Moulinex FP 3181 user Manual

1
c
d
b4
b2
d3
d2
d1
b1
j
b3
a2
c2
c1
E
A/D
C/H
c3
a4
a3
ma
s
t
e
r
c
h
e
f
3
0
0
0
w w w . moul ine x.com
FR EN NL DE ES IT PT SV NO DA FI EL TR AR FA
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 39
p. 40 - 43
p. 44 - 48
p. 49 - 53
p. 54 - 59
p. 60 - 65
p. 66 - 70
p. 71 - 75
FR EN NL DE ES IT PT SV NO DA FI EL TR AR FA
Ref. 0828451
1
1
1
1
4
6
a
5
6
b
1
4
3
2
2
3
1
1
2
"ok"
1
1
1
1
1
1
a
2
b
1
c
1
b
3
2
a
clic
1
4
3
2
FA
75
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévupour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Débranchez toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, lorsque vous le nettoyez ou en cas de coupure de courant.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide.
Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange,autresque ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
Manipulez les couteaux et les disques avec précaution : ils sont extrêmement aiguisés. Vous devez obligatoirement retirer le couteau hachoir
((cc22)
)
par son entraîneur
((cc11)
)
avant de vider le bol de son contenu.
N’utilisez pas le bol blender
((dd11)
)
à vide ou seulement avec des produits secs (noisettes, amandes,..)
Utilisez toujours le bol blender
((dd11)
)
avec son couvercle
((dd22)
)
. Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol blender
((dd11)
)
, avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal. Ne versez jamais de liquide bouillant dans les bols.
Lorsque vous souhaitez râper ou trancher des aliments, utilisez toujours le poussoir
((bb44)).
.
Ne jamais introduire les aliments avec les mains, ni avec un ustensile.
Ne jamais tenter de retirer les accessoires en mouvement. Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant d’enlever les accessoires.
Ne pas utiliser les bols comme récipients de congélation, cuisson ou stérilisation.
NNoouuss vvoouuss rreemmeerrcciioonnss ddaavvooiirr cchhooiissii uunn aappppaarreeiill ddee llaa ggaammmmee MMoouulliinneexx pprréévvuu ppoouurr llaa pprrééppaarraattiioonn ddeess aalliimmeennttss,, àà uunn uussaaggee ddoommeessttiiqquuee àà lliinnttéérriieeuurr ddee llaa mmaaiissoonn.. Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
FR
2
Sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement. LLeess ccoouutteeaauuxx eett ddiissqquueess ssoonnt
t
eexxttrrêêmmeemmeenntt aaiigguuiissééss,, mmaanniieezz--llees
s
aavveecc pprrééccaauuttiioonn.
.
Placez le bloc moteur
((aa11)
)
sur une surface plane, propre et sèche puis branchez votre appareil.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION
Pour pouvoir démarrer l’appareil, il faut obligatoirement poser le bol hachoir
((bb11)
)
sur le bloc moteur
((aa11)
)
, en s’assurant qu’il soit positionné dans les encoches prévues à cet effet.
((ffiigg.. 11aa)).
.
Placez l’accessoire correspondant à l’utilisation souhaitée dans le bol. Placez la tige métallique du couvercle
((bb22)
)
dans l’orifice situé sur le bloc
moteur
((aa11)) ((ffiigg.. 11bb)
)
. Positionnez le couvercle au dessus du bol. Verrouillez le couvercle
((bb22)
)
en appuyant sur
l’enjoliveur de la cheminée
((bb33)
)
. Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé (« Clic »).
((ffiigg.
.
11cc)
)
=> cf. doc ci-joint.
Manœuvrez ensuite le sélecteur de vitesse
((aa22)
)
.
-- PPuullsse
e
: pour une meilleure homogénéisation de certaines préparations.
-- MMaarrcchhee ccoonnttiinnuuee ::
tournez-le jusqu’en position 1 (vitesse lente) ou 2 (vitesse rapide).
-- AArrrrêêtt :
:
mettre en position 0
Pour déverrouiller le couvercle, mettez le sélecteur de vitesse sur position arrêt, appuyez sur le bouton de déverrouillage
((aa33)
)
sans agir sur le
couvercle
((ffiigg.. 22aa)
)
. Vous pouvez ensuite enlever ou faire pivoter le couvercle.
((ffiigg.. 22bb)).
.
PPÉÉTTRRIIRR//MMÉÉLLAANNGGEERR//HHAACCHHEERR//MMIIXXEER
R
Emboîtez le couteau hachoir
((cc22)
)
sur
l’entraîneur
((cc11)
)
et tournez-le jusqu’en
position de verrouillage.
((ffiigg.. 33)
)
.
Positionnez le tout sur l’axe central du bol.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. Arrêtez
l’appareil dès que vous constatez la formation de la boule de pâte. Ne hachez pas de produits trop durs (glace, sucre) ou nécessitant une mouture fine (blé, café).
BBAATTTTRREE//EEMMUULLSSIIOONNNNEERR//FFOOUUEETTTTEER
R
Emboîtez le disque émulsionneur
((cc33)
)
sur l’entraîneur
((cc11)
)
et tournez-le
jusqu’en position de verrouillage.
((ffiigg.. 44)
)
Positionnez le tout sur l’axe central du bol.
Mettez les ingrédients dans le bol.
Placez et verrouillez le couvercle.
Mettez en marche l’appareil. N’utilisez jamais cet accessoire pour pétrir des pâtes lourdes (pâte à pain…) ou mélanger des pâtes légères (biscuits, quatre quarts…)
RRÂÂPPEERR//TTRRAANNCCHHEER
R
Positionnez l’entraîneur
((cc11)
)
sur l’axe central du bol. Puis positionnez le disque
((AA//DD,, CC//HH oouu EE)
)
sur
l’entraineur.
((ffiigg.. 55)).
.
Placez et verrouillez le couvercle. Mettez en marche l’appareil.
-- DDiissqquuee A
A
(râper fin) /
DDiissqquuee D
D
(trancher fin) (*selon modèle)
-- DDiissqquuee C
C
(râper gros) /
DDiissqquuee H
H
(trancher gros) (*selon modèle)
-- DDiissqquueeE
E
(frites) (*selon modèle)
BBOOLL BBLLEENNDDEERR ((dd)
)
((**SSeelloonn mmooddèèllee)
)
PPoouurr ffaaiirree ffoonnccttiioonnnneerr llee bbooll bblleennddeer
r
((dd11)) sseeuull,, vvoouuss ddeevveezz aabbssoolluummeennt
t
ppoossiittiioonnnneerr llee bbooll hhaacchhooiirr ((bb11)) vviidde
e
((ssaannss aacccceessssooiirree)) eett vveerrrroouuiilllleerr lle
e
ccoouuvveerrccllee ((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)
)
Ouvrez la trappe
((aa44))
, située à
3
l’arrière du bloc moteur
((aa11)
)
.
Positionnez le bol blender
((dd11)
)
au
niveau de la trappe.
((ffiigg.. 66bb)).
.
Mettez les ingrédients dans le bol, verrouillez le couvercle
((dd22)
)
et le
bouchon doseur
((dd33)
)
sur le bol.
Mettez en marche l’appareil. Pour ajouter des ingrédients en cours du mixage, retirez le bouchon doseur
((dd33)
)
du couvercle et versez les ingrédients par l’orifice de remplissage. Lors du mixage, si les ingrédients
restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Retirez l’ensemble du bol blender du corps de l’appareil. A l’aide de la spatule
((jj)
)
, faites tomber les
ingrédients sur les lames.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM :: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**SSeelloonn mmooddèèllee))
FFoonnccttiioonn
QQuuaannttiittéé MMaaxxiiTTeemmppss VViitteessssee AAcccceessssooiirree
HHAACCHHEERR
Légumes durs (carottes, céleri…)
Légumes tendres (oignons, épinards…)
Viandes (désossée, dénervée, coupée en dés)
Poissons crus et cuits
Fromage, fruits secs
350 g 350 g
350 g
350 g 350 g
30 s 30 s
30 s
30 s 30 s
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
MMIIXXEERR
Soupe, compote 0,5 l 20 s 2- Pulse
PPEETTRRIIRR
Pâtes lourdes (à pain, sablée, brisée, pizza)
Pâtes légères (biscuit, quatre-quarts)
800 g
1 kg
30 s
1 min 3022
RRÂÂPPEERR
Carottes, céleri...
700 g 20 s 2- Pulse
TTRRAANNCCHHEERR
Pommes de terre, carottes, concombres
Frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Pulse
1-2- Pulse
BBAATTTTRREE//EEMMUULLSSIIOONNNNEERR
Oeufs en neige
Mayonnaise
4 blanc d’œuf
300
ml crème fraîche
1 jaune d’œuf /
250 ml d’huile
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
PPrrééppaarraattiioonnss ::
((**sseelloonn mmooddèèllee)
)
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Vous pouvez combiner en même temps les préparations culinaires du bol hachoir
((bb11)
)
et du bol blender
((dd**)).
.
4
Débranchez l’appareil. Les lames des accessoires sont très affûtées, manipulez-les avec précaution.
Pour un nettoyage plus facile, rincez les accessoires après leur utilisation.
Lavez, rincez et essuyez les accessoires, bols et couvercles : ils passent au lave-vaisselle, ou sous le robinet à l’exception du bloc moteur ((aa11)
)
. Essuyez-le avec une éponge
humide.
La tige métallique du couvercle
((bb22)
)
est dépassante, attention au positionnement dans le lave vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
AAssttuucceess :
:
En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges…) frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol blender
((dd11)
)
. Fermez le
couvercle
((dd22)
)
. Donnez quelques impulsions en appuyant sur la touche pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le bol sous l’eau courante et laissez-le sécher.
Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez :
- le branchement de votre appareil
- le positionnement du bol
((bb11)
)
, le
verrouillage du couvercle
((bb22)
)
, la
mise en place des accessoires.
- la position du sélecteur de vitesses
((aa22)
)
- le bol hachoir
((bb11)
)
et son couvercle
((bb22)
)
sont en place et verrouillés avant de faire fonctionner le bol blender
((dd11)
)
.
Votre appareil est équipé d’un système
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
ACCESSOIRES
de protection exclusif. Si votre appareil s’arrête en
fonctionnement, débranchez le cordon et laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de reprendre votre préparation initiale.
VVoouuss aavveezz ssooiiggnneeuusseemmeenntt ssuuiivvii ttoouuttees
s
cceess iinnssttrruuccttiioonnss,, vvoottrree aappppaarreeiill nne
e
ffoonnccttiioonnnnee ttoouujjoouurrss ppaass ?
?
Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret Service).
Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé, les accessoires suivants :
AA//DD
: Râpé fin / Tranché fin
E
E
: Coupe-frites
Bol blender
((dd)
)
Accessoire broyeur
FFoonnccttiioonn
QQuuaannttiittéé MMaaxxiiTTeemmppss VViitteessssee AAcccceessssooiirree
MMIIXXEERR
Soupe veloutée
Compote
Milkshake, cocktail
Pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
dd**
5
PPrroodduuiittss éélleeccttrroonniiqquueess oouu pprroodduuiittss éélleeccttrriiqquueess eenn ffiinn ddee vviie
e
:
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
PPaarrttiicciippoonnss àà llaa pprrootteeccttiioonn ddee lleennvviirroonnnneemmeenntt !!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
EElliimmiinnaattiioonn ddeess mmaattéérriiaauuxx dd’’eemmbbaallllaaggee eett ddee ll’’aappppaarreeiill.
.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
6
TThhaannkk yyoouu ffoorr cchhoooossiinngg aann aapppplliiaannccee ffrroomm tthhee MMoouulliinneexx rraannggee,, wwhhiicchh iiss iinntteennddeedd eexxcclluussiivveellyy ffoorr tthhee pprreeppaarraattiioonn ooff ffoooodd aanndd iiss oonnllyy ffoorr iinnddoooorr,, ddoommeessttiicc uussee.. The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation.
The appliance must be unplugged when no longer in use, during cleaning or in the event of a power cut.
Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved service centre.
Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
Do not leave the power cord within reach of children, close to a heat source or on a sharp edge.
For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre.
Handle the blades and discs very carefully: they are extremely sharp. You must remove the chopping blade ((cc22)
)
by the drive
((cc11))
before
emptying the bowl of its contents.
Do not use the blender
((dd11)
)
empty or only with dry products (hazelnuts, almonds, peanuts, sugar, etc.)
Always use the blender
((dd11)
)
with its lid
((dd22)
)
. Only use liquids or food at simmering temperature or below. Always pour the liquid ingredients into the blender first
((dd11)
)
, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level. Never pour a boiling liquid into the bowls.
When you wish to grate or slice food, always use the pusher
((bb44)
)
. Never use your fingers or another utensil to push the food down.
Never attempt to remove moving accessories. Wait for the appliance to stop completely before removing the accessories.
Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.
Do not leave the appliance unattended whilst in use.
EN
7
Remove the accessories from the packaging and clean them with warm water and washing up liquid Rinse and dry them carefully. TThhee kknniivveess aanndd ddiissccss aarree eexxttrreemmeelly
y
sshhaarrpp;; hhaannddllee tthheemm wwiitthh ccaauuttiioonn.
.
Place the motor unit
((aa11)
)
on a flat, clean,heat resistant and dry surface and then plug in your appliance.
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
Before turning on the appliance, you must fit the bowl
((bb11)
)
on the motor
unit
((aa11)
)
, making sure it is perfectly
positioned in the slots provided.
((FFiigg.
.
11aa)
)
. Place the accessory corresponding to the intended use in the bowl. Place the metal spindle on of the lid
((bb22)
)
in
the hole on the motor unit
((aa11))((FFiigg.
.
11bb)
)
. Position the lid on top of the bowl. Lock the lid
((bb22)
)
by pressing on the
trim of the feeder tube
((bb33)
)
. Make sure the lid is locked correctly (you should hear it “click”)
Then turn the speed selector
((aa22)
)
.
-- PPuullssee:
:
for better control of certain
preparations.
-- CCoonnttiinnuuoouuss ooppeerraattiioonn:
:
Turn the selector to position 1 (slow) or 2 (fast).
-- SSttoopp:
:
Turn the selector to position 0
To unlock the lid, turn the speed selector to stop position, press the unlock button
((aa33)
)
before
attempting to remove the lid
((FFiigg.. 22aa)
)
. Once unlocked you can then remove or rotate the lid clockwise.
((FFiigg.. 22bb)
)
KKNNEEAADDIINNGG//MMIIXXIINNGG//CCHHOOPPPPIINNGG/
/
BBLLEENNDDIINNG
G
Fit the chopping blade
((cc22)
)
in the
drive
((cc11)
)
and turn clockwise until it
locks.
((FFiigg.. 33)).
.
Place the assembly on the central shaft of the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
Fit the lid and lock it. Start the
appliance. If making dough, stop the appliance as soon as you see it form a ball. Do not chop products that are too hard (ice, sugar) or that need to be finely ground (grains, coffee beans, hard spices).
BBEEAATTIINNGG//EEMMUULLSSIIFFYYIINNGG//WWHHIISSKKIINNG
G
Fit the emulsifying disc
((cc33)
)
in the
drive
((cc11)
)
and turn clockwise until it
locks.
((FFiigg.. 44)
)
Place the assembly on the central shaft of the bowl.
Put the ingredients in the bowl.
Fit the lid and lock it. Start the
appliance. Never use this accessory to knead heavy dough (bread dough, etc.) or to mix light mixtures (cookies, sponge cakes, etc.). Instead use the chopping blade.
GGRRAATTIINNGG//SSLLIICCIINNG
G
Place the drive
((cc11)
)
on the central
shaft of the bowl. Then place the disc
((AA//DD,, CC//HH
or
EE)
)
on the drive.
((FFiigg.. 55)
)
Fit the lid and lock it. Start the appliance.
-- DDiisscc A
A
(fine grating) /
DDiisscc D
D
(fine
slicing) (*depending on model).
-- DDiisscc C
C
(coarse grating) /
DDiisscc H
H
(thick slicing) (*depending on model).
-- DDiisscc E
E
(chips) (*depending on
model).
BBLLEENNDDEERR ((dd))
((**DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
TToo uussee tthhee bblleennddeerr ((dd11)) aalloonnee,, tthhe
e
eemmppttyy bboowwll ((bb11)) ((wwiitthhoouutt aanny
y
aacccceessssoorriieess)) mmuusstt bbee iinn ppoossiittiioonn oon
n
tthhee mmoottoorr uunniitt wwiitthh tthhee lliidd lloocckkeed
d
((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)
)
Open the cover
((aa44)
)
on the rear of
the motor unit
((aa11)
)
. Place the blender
((dd11)
)
on the hatch cover.
((FFiigg.. 66bb)).
.
Put the ingredients in the jug and lock the blender lid
((dd22)
)
with the
measuring cap
((dd33)
)
in place.
Start the appliance.
8
To add ingredients while the appliance is working, remove the measuring cap ((dd33)
)
from the lid and add the ingredients through the feeder hole. When blending, if the ingredients stick to the sides of the bowl, stop the appliance and unplug it. Remove the blender unit from the body of the appliance. Using the spatula
((jj)
)
, scrape drop the
ingredients onto the blades.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**)
)
((** DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeell)
)
You can prepare food in the food processor bowl
((bb11)
)
and
blender
((dd**)
)
at the same time. For example, a soup in the blender and dough in the bowl.
FFuunnccttiioonn MMaaxx qquuaannttiittyy TTiimmee SSppeeeedd AAcccceessssoorriieess
CCHHOOPPPPIINNGG
Hard vegetables (carrots, celery, etc.)
Soft vegetables (onions, spinach, etc.)
Raw meat (boneless, sinew removed, diced)
Raw and cooked fish
Cheese, dry fruits
350 g
350 g
350 g
350 g 350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec. 30 sec.
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
BBLLEENN DDIINNGG
Soup, stewed fruit 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
KKNNEEAADDIINNGG
Heavy dough (bread dough, crumble mixture, pastry, shortcrust pastry, pizza)
Light mixture (cookies, sponge cake)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 3022
GGRRAATTIINNGG
Carrots, celery, etc.
700 g 20 sec. 2- Pulse
SSLLIICCIINNGG
Potatoes, carrots, cucumbers
Chips
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
BBEEAATTIINNGG// EEMMUULLSSIIFFYYIINNGG
Whipped egg whites & cream
Mayonnaise
4 egg whites /
300 ml fresh
cream
1 egg yolk /
250 ml oil
1-2 min
60-120
sec
1-2
1-2
BBLLEENN DDIINNGG
Cream soup
Stewed fruit
Milkshake, cocktail
Liquid batter (pancakes, fritters, Yorkshire pudding).
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
PPrreeppaarraattiioonnss::
((**
DDeeppeennddiinngg oonn mmooddeel
l
)
)
9
CLEANING YOUR APPLIANCE
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
ACCESSORIES
Unplug the appliance. The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution.
For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use.
Wash, rinse and dry the accessories, bowls and lids: they can go in the dishwasher, or under the tap with the exception of the motor unit
((aa11)
)
. Wipe
them with a damp sponge.
The metal spindle of the lid
((bb22)
)
is protruding; be careful when placing it in the dishwasher.
Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
TTiippss::
In the event any of your accessories are coloured by food (carrots, oranges, etc.), rub with a cloth soaked in cooking oil and then clean them as usual.
Pour hot water with a few drops of washing up liquid in the blender
((dd11)
)
.
Close the lid
((dd22)
)
. Press pulse a few times. Unplug the appliance. Rinse the bowl in running water and leave it to dry.
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in
- that the bowl is positioned correctly
((bb11)
)
, that the lid is locked in place
((BB22)
)
, that the accessories are
inserted correctly.
- that the speed selector in the correct position
((aa22)
)
- that the chopper bowl
((bb11)
)
and its
lid
((bb22)
)
are locked in place before
operating the blender
((dd11)
)
.
Your appliance is equipped with an exclusive overheat protection system. If your appliance stops while being operated, unplug the cord and let it cool down for 30 minutes before continuing with your initial preparation.
IIff yyoouu hhaavvee ffoolllloowweedd aallll tthheesse
e
iinnssttrruuccttiioonnss aanndd yyoouurr aapppplliiaannccee ssttiilll
l
ffaaiillss ttoo ooppeerraattee:
:
Contact an authorised service centre (see list in the Service booklet).
You can customise your appliance and obtain the following accessories from an authorised service centre:
AA//DD:
:
Fine grating / Thin slicing
EE::
Chip cutter
Blender
((dd)
)
Grinder accessory
10
RECYCLING
EEnndd ooff lliiffee eelleeccttrriiccaall aanndd eelleeccttrroonniicc pprroodduuccttss:
:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
TThhiinnkk ooff tthhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DDiissppoossaall ooff tthhee aapppplliiaannccee aanndd iittss ppaacckkaaggiinngg mmaatteerriiaalls
s
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority.
If you have any problems or queries, please call our Helpline:
HHEELLPPLLIINNEE::
00884455 660022 11445544 UUKK ((0011)) 667777 44000033 RROOII
Or consult our website –
wwwwww..mmoouulliinneexx..ccoo..uukk
11
HHaarrtteelliijjkk ddaannkk ddaatt uu hheebbtt ggeekkoozzeenn vvoooorr eeeenn aappppaarraaaatt uuiitt hheett MMoouulliinneexx aassssoorrttiimmeenntt,, ddaatt uuiittsslluuiitteenndd iiss bbeesstteemmdd vvoooorr hheett bbeerreeiiddeenn vvaann vvooeeddsseell eenn vvoooorr hhuuiisshhoouuddeelliijjkk ggeebbrruuiikk bbiinnnneennsshhuuiiss.. De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gaat gebruiken: gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, noch door personen zonder voorkennis of ervaring, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, vóór het reinigen of in geval van een stroomonderbreking.
Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking.
Ieder ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.
Laat het snoer niet binnen het bereik van kinderen of in de nabijheid van een warmtebron of een scherpe rand hangen.
Gebruik omwille van uw veiligheid alleen de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen, die u bij een erkend servicecentrum kunt verkrijgen.
GGeebbrruuiikk ddee mmeesssseenn eenn sscchhiijjvveenn zzeeeer
r
vvoooorrzziicchhttiigg:: zzee zziijjnn vvlliijjmmsscchheerrpp.
.
Verwijder het snijmes
((cc22)
)
door de
aandrijving
((cc11)
)
vast te nemen
voordat u de kom leegmaakt.
Gebruik de blender
((dd11)
)
nooit leeg of alleen met droge producten (hazelnoten, amandelen enz.)
Gebruik de blender
((dd11)
)
altijd met
het bijbehorende deksel
((dd22)
)
. Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de blender
((dd11)
)
en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden. Giet nooit kokende vloeistof in de kommen.
Gebruik altijd de stamper
((bb44)
)
wanneer u voedsel wilt raspen of snijden. Duw het voedsel nooit omlaag met uw vingers of een ander voorwerp.
Probeer nooit bewegende accessoires te verwijderen. Wacht totdat het apparaat geheel tot stilstand is gekomen voordat u accessoires verwijdert.
Gebruik de kommen niet voor invriezen, om in te koken of te steriliseren.
NL
12
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Haal de accessoires uit de verpakking en was ze in een sopje. Spoel en droog goed af. DDee mmeesssseenn eenn sscchhiijjvveenn zziijjn
n
vvlliijjmmsscchheerrpp;; ggeebbrruuiikk zzee vvoooorrzziicchhttiig
g
.
Plaats het motorblok
((aa11)
)
op een vlak, schoon en droog oppervlak en sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Voordat u het apparaat inschakelt, plaatst u de kom
((bb11)
)
op het
motorblok
((aa11)
)
en zorgt u ervoor dat deze perfect in de daartoe bestemde gleuven zit.
((FFiigg.. 11aa)
)
. Plaats het gekozen accessoire in de kom. Plaats de metalen as van het deksel
((bb22)
)
in
de opening op het motorblok
((aa11)
)
((FFiigg.. 11bb)
)
. Plaats het deksel op de kom.
Vergrendel het deksel
((bb22)
)
door op
de rand van de aanvoerbuis
((bb33)
)
te drukken. Zorg ervoor dat het deksel goed is vergrendeld (u moet een klik horen)
Draai vervolgens aan de snelheidskeuzeknop
((aa22)
)
.
-- PPuullss:
:
voor een betere controle bij
bepaalde bereidingen.
-- CCoonnttiinnuuwweerrkkiinngg:
:
draai de keuzeknop op stand 1 (langzaam) of 2 (snel).
-- SSttooppppeenn:
:
draai de keuzeknop op
stand 0
U ontgrendelt het deksel door de snelheidskeuzeknop op de stopstand te draaien en op de ontgrendelknop
((aa33)
)
te drukken zonder het deksel
aan te raken
((FFiigg.. 22aa)
)
. Vervolgens kunt u het deksel verwijderen of draaien.
((FFiigg.. 22bb)).
.
KKNNEEDDEENN//MMEENNGGEENN//HHAAKKKKEENN//MMIIXXEEN
N
Plaats het snijmes
((cc22)
)
op de
aandrijving
((cc11)
)
en draai tot het
wordt vergrendeld.
((FFiigg.. 33)
)
.
Plaats het geheel op de centrale as van de kom.
Doe de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat. Stop het apparaat zodra u ziet dat het deeg een bal vormt. Hak geen
ingrediënten die te hard zijn (ijs, suiker) of die fijn moeten worden gemalen (tarwe, koffie).
KKLLOOPPPPEENN//EEMMUULLGGEERREEN
N
Plaats de emulgeerschijf
((cc33)
)
op de
aandrijving
((cc11)
)
en draai tot ze wordt
vergrendeld.
((FFiigg.. 44)
)
.
Plaats het geheel op de centrale as van de kom.
Doe de ingrediënten in de kom.
Plaats het deksel en vergrendel het.
Start het apparaat. Gebruik dit accessoire nooit om zwaar deeg (brooddeeg enz.) te kneden of om licht deeg (koekjes, cake enz.) te mengen.
RRAASSPPEENN//SSNNIIJJDDEEN
N
Plaats de aandrijving
((cc11)
)
op de centrale as van de kom. Plaats vervolgens de schijf (
AA//D
D
,
CC//H
H
of
E
E
)
op de aandrijving.
((FFiigg.. 55)
)
.
Plaats het deksel en vergrendel het. Start het apparaat.
-- SScchhiijjff A
A
(fijn raspen) /
SScchhiijjff D
D
(fijn
snijden) (*afhankelijk van het model)
-- SScchhiijjff C
C
(grof raspen) /
SScchhiijjff H
H
(dik
snijden) (*afhankelijk van het model)
-- SScchhiijjff E
E
(frites) (*afhankelijk van het
model)
BBLLEENNDDEERR ((dd))
((**aaffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
Als u de blender
((dd11)
)
alleen wilt
gebruiken, moet u de kom
((bb11)
)
leeg (zonder accessoires) plaatsen en het deksel
((bb22)
)
vergrendelen.
((FFiigg.. 66aa)
)
.
Open het klepje
((aa44)
)
op de
achterkant van het motorblok
((aa11)
)
.
Plaats de blender
((dd11)
)
op het klepje.
((FFiigg.. 66bb)
)
.
Doe de ingrediënten in de kom en
FFuunnccttiiee
MMaaxx.. hhooeevveeeellhheeiiddDDuuuurr SSnneellhheeiidd AAcccceessssooiirreess
HHAAKKKKEENN
Harde groenten (wortelen, selderij enz.)
Zachte groenten (uien, spinazie enz.)
Vlees (zonder been, pezen verwijderd, in blokjes)
Rauwe en gekookte vis
Kaas, droge vruchten
350 g
350 g
350 g
350 g 350 g
30 sec.
30 sec.
30 sec.
30 sec. 30 sec.
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
MMIIXXEENN
Soep, vruchtenmoes 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
KKNNEEDDEENN
Zwaar deeg (brooddeeg, kruimeldeeg, korstdeeg, pizza)
Licht deeg (koekjes, cake)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 3022
RRAASSPPEENN
Wortelen, selderij enz.
700 g 20 sec. 2- Pulse
SSNNIIJJDDEENN
Aardappelen, wortelen, komkommers
Frites
700 g 700 g
20 sec. 20 sec.
1-2- Pulse 1-2- Pulse
KKLLOOPPPPEENN // EEMMUULLGGEERREENN
Geklopte eiwitten
Mayonaise
4 eiwitten / 300 ml
crème fraîche
1 eigeel /
250 ml olie
1-2 min
60-120 sec
1-2
1-2
MMIIXXEENN
Roomsoep
Vruchtenmoes
Milkshake, cocktail
Vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis).
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
13
vergrendel het deksel
((dd22)
)
en de
doseerdop
((dd33)
)
op de kom.
Start het apparaat. U kunt ingrediënten toevoegen terwijl het apparaat in werking is door de doseerdop
((dd33)
)
van het deksel te verwijderen en de ingrediënten door de vulopening naar binnen te duwen. Als de ingrediënten tijdens het mixen aan de wand van de kom blijven plakken, stopt u het apparaat en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blender van het apparaat. Doe de ingrediënten met behulp van de spatel
((jj)
)
op de
messen.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**)
)
((**aaffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
U kunt voedselbereidingen combineren door de kom
((bb11)
)
en de blender
((dd**)
)
gelijktijdig
te gebruiken.
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
BBeerreeiiddiinnggeenn::
((** AAffhhaannkkeelliijjkk vvaann hheett mmooddeell)
)
14
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Gebruik ze voorzichtig.
Spoel de accessoires meteen na gebruik af om ze eenvoudiger te kunnen reinigen.
De accessoires, kommen en deksels wassen, afspoelen en drogen: u kunt ze in de vaatwasser of onder de kraan wassen, met uitzondering van het motorblok
((aa11)
)
. Veeg dit schoon met
een vochtige spons.
De metalen as van het deksel
((bb22)
)
steekt uit; let op wanneer u het in de vaatwasser plaatst.
Gebruik geen schuursponsjes of voorwerpen die metalen onderdelen bevatten.
REINIGEN VAN UW APPARAAT
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
ACCESSOIRES
TTiippss:
:
Wanneer uw accessoires door contact met voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappelen enz.) verkleurd raken, kunt u ze met een met voedingsolie doordrenkte doek inwrijven en vervolgens op de gebruikelijke wijze reinigen.
Giet warm water met een paar druppels vloeibare zeep in de blender
((dd11)
)
. Sluit het deksel
((dd22)
)
. Geef een paar pulsen. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Spoel de kom af onder de kraan en laat ze drogen.
Als uw apparaat niet werkt, controleer dan:
- of het apparaat goed is aangesloten
- of de kom juist is geplaatst
((bb11)
)
, of
het deksel goed is vergrendeld
((bb22)
)
, of de accessoires juist zijn aangebracht.
- of de snelheidskeuzeknop in de juiste stand staat
((aa22)
)
- of de kom
((bb11)
)
en het bijbehorende
deksel
((bb22)
)
goed zijn vergrendeld
voordat u de blender bedient
((dd11)
)
.
Uw apparaat is uitgerust met een exclusief beschermsysteem. Als uw apparaat tijdens de bediening stopt, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u met uw oorspronkelijke bereiding doorgaat.
AAllss oonnddaannkkss hheett vvoollggeenn vvaann aall ddeezze
e
vvoooorrsscchhrriifftteenn uuww aappppaarraaaatt nnoog
g
sstteeeeddss nniieett wweerrkktt::
Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje).
U kunt uw apparaat aanpassen en bij uw winkelier of een erkend servicecentrum de volgende accessoires kopen:
•• AA//DD:
:
Fijn raspen / dun snijden
•• EE:
:
Fritessnijder
Blender
((dd)
)
Maalaccessoire
15
RECYCLING
EElleekkttrriisscchhee ooff eelleekkttrroonniisscchhee pprroodduucctteenn aaaann hheett eeiinnddee vvaann ddee lleevveennssdduuuurr!
!
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
WWeeeess zzuuiinniigg oopp hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan.
WWeeggggooooiieenn vvaann hheett aappppaarraaaatt eenn hheett vveerrppaakkkkiinnggssmmaatteerriiaaaall.
.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Informeer voor het weggooien van het apparaat zelf bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
16
VViieelleenn DDaannkk,, ddaassss SSiiee ssiicchh ffüürr ddeenn KKaauuff ddiieesseess MMoouulliinneexx--GGeerräätteess eennttsscchhiieeddeenn hhaabbeenn.. BBiittttee bbeeddeennkkeenn SSiiee,, ddaassss ddiieesseess GGeerräätt aauusssscchhlliieeßßlliicchh ddeerr ZZuubbeerreeiittuunngg vvoonn SSppeeiisseenn ddiieenntt uunndd nnuurr ffüürr ddeenn HHaauussggeebbrraauucchh iimm GGeebbääuuddeeiinnnneerreenn bbeessttiimmmmtt iisstt..
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
Kindern muss das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, wenn Sie es reinigen, wenn Sie das Zubehör wechseln, oder wenn es zu einem Stromausfall kommt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen
diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Halten Sie das Stromkabel von Kindern, Wärmequellen, sich drehenden Teilen und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehör­und Ersatzteile.
Gehen Sie mit den Messern und Scheiben sehr vorsichtig um: Sie sind extrem scharf. Vor dem Ausleeren der Schüssel muss das Hackmesser
((cc22))
mit seinem
Mitnehmer
((cc11))
herausgenommen
werden.
Nehmen Sie den Mixkrug
((dd11))
nicht leer oder nur mit trockenen Zutaten (Haselnüsse, Mandeln usw.) in Betrieb.
Benutzen Sie den Mixkrug
((dd11))
immer mit seinem Deckel
((dd22))
. Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixkrug ((dd11))
, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten. Geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in die Behälter.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über dem Gerät hängen, wenn Sie damit
DE
17
arbeiten.
Verwenden Sie zum Raspeln oder Schneiden von Zutaten immer den Stopfer
((bb44))
. Benutzen Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Utensilien zum Stopfen von Zutaten.
Versuchen Sie niemals, Zubehörteile
abzunehmen, die sich in Bewegung befinden. Warten Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs den völligen Stillstand des Gerätes ab.
Benutzen Sie die Schüsseln nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren.
INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
Nehmen Sie die Zubehörteile aus ihrer Verpackung und reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie sorgfältig. DDiiee MMeesssseerr uunndd SScchheeiibbeenn ssiinndd eexxttrreemm sscchhaarrff;; ggeehheenn SSiiee
vvoorrssiicchhttiigg ddaammiitt uumm..
Stellen Sie den Motorblock
((aa11))
auf eine gerade, saubere, rutschfeste und trockene Fläche und schließen Sie das Gerät an.
Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie die Schüssel
((bb11))
auf den
Motorblock
((aa11))
und vergewissern Sie sich, dass sie sich genau in den vorgesehenen Aussparungen befindet.
((AAbbbb.. 11aa)).. Ordnen Sie das je nach Gebrauch passende Zubehör in der Schüssel an. Setzen Sie den Metallzapfen des Deckels
((bb22))
in die dafür vorgesehene Öffnung am Motorblock
((aa11)) ((AAbbbb.. 11bb))
. Schwenken Sie den Deckel auf die Schüssel. Verriegeln Sie den Deckel ((bb22))
, indem Sie auf den Rand des
Einfüllstutzens
((bb33))
drücken. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig verriegelt ist (ein „klick“ ist zu hören).
Drehen Sie dann den Geschwindigkeitsregler
((aa22))
.
-- PPuullssee--FFuunnkkttiioonn
(Intervallbetrieb): zur besseren Kontrolle bei verschiedenen Zubereitungen.
-- DDaauueerrbbeettrriieebb::
Stellen Sie den Regler auf Position 1 (langsam) oder 2 (schnell).
-- SSttoopppp::
Stellen Sie den Regler auf
Position 0.
Zum Entriegeln des Deckels stellen Sie den Regler auf die Stopp-Position und drücken den Entriegelungsknopf
((aa33))
, ohne den
Deckel zu bewegen
((AAbbbb.. 22aa))..
Erst
jetzt können Sie den Deckel zur Seite
drehen und abnehmen.
((AAbbbb.. 22bb))..
KKNNEETTEENN//MMIISSCCHHEENN// HHAACCKKEENN// MMIIXXEENN
Setzen Sie das Hackmesser
((cc22))
auf
den Mitnehmer
((cc11))
und drehen
Sie bis es einrastet.
((AAbbbb.. 33))
Setzen Sie die gesamte Einheit auf den Mittelzapfen der Schüssel.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein. Schalten Sie das Gerät aus, sobald sich der Teig zu einer Kugel formt. Hacken Sie keine zu harten Lebensmittel (Eis, Zucker) bzw. Lebensmittel, die sehr fein gemahlen werden müssen (Weizen, Kaffee).
SSCCHHLLAAGGEENN // EEMMUULLGGIIEERREENN // VVEERRQQUUIIRRLLEENN
Setzen Sie die Emulgierscheibe
((cc33))
auf den Mitnehmer
((cc11))
und
drehen Sie bis sie einrastet.
((AAbbbb.. 44))
Setzen Sie die gesamte Einheit auf den Mittelzapfen der Schüssel.
Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein. Dieses Zubehörteil darf nicht zum Kneten von schweren Teigen (Brotteig,…) oder zum
18
Mischen von leichten Teigen (Biskuitteig, Eischwerteig,…) benutzt werden.
RRAASSPPEELLNN // SSCCHHNNEEIIDDEENN
Setzen Sie den Mitnehmer
((cc11))
auf den Mittelzapfen der Schüssel. Platzieren Sie dann die Scheibe ((AA//DD, CC//HH
oder
EE))
auf dem
Mitnehmer.
((AAbbbb.. 55))..
Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein.
-- SScchheeiibbee AA
(fein Raspeln) /
SScchheeiibbee DD
(fein Schneiden) (*je
nach Modell)
-- SScchheeiibbee CC
(grob Raspeln) /
SScchheeiibbee HH
(dick Schneiden) (*je
nach Modell)
-- SScchheeiibbee EE
(Pommes frites) (*je
nach Modell)
MMIIXXKKRRUUGG ((dd))
((**jjee nnaacchh MMooddeellll))
Um den Mixkrug
((dd11))
alleine zu verwenden, müssen Sie die Schüssel ((bb11))
leer (ohne Zubehörteile)
anbringen und den Deckel
((bb22))
verriegeln.
((AAbbbb.. 66aa))..
Öffnen Sie die Klappe
((aa44))
auf dem
hinteren Teil des Motorblocks
((aa11))
.
Setzen Sie den Mixkrug
((dd11))
auf das
Gerät.
((AAbbbb.. 66bb))..
Geben Sie die Zutaten in den Behälter und verriegeln Sie Deckel ((dd22))
und Dosierverschluss
((dd33))
auf
dem Behälter.
Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie während des Mixvorgangs weitere Zutaten hinzufügen wollen, nehmen Sie den Dosierverschluss
((dd33))
vom Deckel ab und geben die Zutaten durch die Einfüllöffnung bei. Wenn sich beim Mixen Zutaten an den Wänden des Mixkrugs absetzen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Mixkrug vom Gehäuse des Gerätes ab. Lösen Sie die anhaftenden Zutaten mit dem Spatel
((jj))
und lassen Sie sie in den Mixkrug zurückfallen.
ZZuubbeerreeiittuunnggeenn::
((** jjee nnaacchh MMooddeellll)
)
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**jjee nnaacchh MMooddeellll))
Sie können Zutaten in der Schüssel
((bb11)
)
und im Mixkrug
((dd**)
)
gleichzeitig
verarbeiten.
FFuunnkkttiioonn
mmaaxx.. MMeennggeeDDaauueerr
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
ZZuubbeehhöörr
HHAACCKKEENN
Hartes Gemüse (Karotten, Sellerie usw.)
Weiches Gemüse (Zwiebel, Spinat usw.)
Fleisch (entbeint, entsehnt und in Würfel geschnitten)
Roher oder gekochter Fisch
Käse, Trockenobst
350 g 350 g 350 g
350 g 350 g
30 s 30 s 30 s
30 s 30 s
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
MMIIXXEENN
Suppen, Kompott 0,5 l 20 s 2- Pulse
KKNNEETTEENN
Schwerer Teig (Brotteig, Mürbeteig, Pizzateig)
Leichter Teig (Biskuitteig, Eischwerteig)
800 g
1 kg
30 s
1 min 3022
cc22
cc22
cc22
FFuunnkkttiioonn
mmaaxx.. MMeennggeeDDaauueerr
GGeesscchhwwiinn
ddiiggkkeeiitt
ZZuubbeehhöörr
RRAASSPPEELLNN
Karotten, Sellerie usw.
700 g 20 s 2- Pulse
SSCCHHNNEEIIDDEENN
Kartoffeln, Karotten, Gurken
•Pommes frites
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2-
Pulse
1-2-
Pulse
SSCCHHLLAAGGEENN // EEMMUULLGGIIEERREENN
Eischnee
Mayonnaise
4 Eiweiß / 300 ml
Crème fraîche
1 Eigelb/250 ml Öl
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
MMIIXXEENN
Cremige Suppen
Kompott
Milchshakes, Cocktails
•Flüssige Teige (Crêpes, Krapfen, Clafoutis)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
19
dd**
cc33
AA//CC**
EE**
DD//HH**
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Die Schneiden der Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um.
Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung kurz abspülen.
Waschen, spülen und trocknen Sie die Zubehörteile, Behälter und Deckel: Die Teile sind mit Ausnahme des Motorblocks
((aa11)
)
spülmaschinenfest oder können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie mit einem feuchten Schwamm ab.
Der Metallzapfen des Deckels
((bb22)
)
ragt hervor; seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel in die Spülmaschine geben.
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Küchenhelfer aus Metall.
REINIGUNG
TTiippppss:
:
Wenn eines Ihrer Zubehörteile durch Lebensmittel wie Karotten, Orangen usw. eingefärbt wurde, reiben Sie es mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie es danach wie gewohnt.
Gießen Sie heißes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixkrug
((dd11)
)
. Setzen
Sie den Deckel
((dd22)
)
auf. Drücken Sie mehrmals die Pulse-Taste. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Spülen Sie den Mixkrug unter fließendem Wasser ab und lassen Sie ihn trocknen.
20
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes;
- die korrekte Platzierung der Schüssel ((bb11)
)
, die Verriegelung des Deckels
((bb22)
)
, die korrekte Positionierung der
Zubehörteile;
- die richtige Position des
Geschwindigkeitsreglers
((aa22)
)
;
- die Anordnung und Verriegelung der
Schüssel
((bb11)
)
und ihres Deckels
((bb22)
)
vor Ingangsetzung des Mixkruges
((dd11)
)
.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
ZUBEHÖR
RECYCLING
Ihr Gerät ist mit einem exklusiven Schutzmechanismus ausgestattet. Falls das Gerät während des Betriebs stoppt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten abkühlen, bevor Sie mit Ihrer Zubereitung fortfahren. WWeennnn SSiiee aallll ddiieessee HHiinnwweeiissee bbeeffoollggt
t
hhaabbeenn uunndd ddaass GGeerräätt iimmmmeerr nnoocch
h
nniicchhtt ffuunnkkttiioonniieerrtt:
:
Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden.
Bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich:
•• AA//DD:
:
fein raspeln / dünn schneiden
•• EE:
:
Pommesschneider
••
Mixkrug
((dd)
)
••
Mahlzubehör
DDeennkkeenn SSiiee aann ddeenn SScchhuuttzz ddeerr UUmmwweelltt!!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
EEnnttssoorrgguunngg ddeess GGeerräättss uunndd ddeerr VVeerrppaacckkuunnggssmmaatteerriiaalliieenn::
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
EEnnttssoorrgguunngg eelleekkttrriisscchheerr uunndd eelleekkttrroonniisscchheerr GGeerräättee:
:
Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle).
21
GGrraacciiaass ppoorr eelleeggiirr uunn aappaarraattoo ddee llaa ggaammaa MMoouulliinneexx,, ccoonncceebbiiddoo úúnniiccaammeennttee ppaarraa llaa pprreeppaarraacciióónn ddee aalliimmeennttooss yy ppaarraa uussoo ddoommééssttiiccoo eenn
iinntteerriioorreess.. Los accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar aparecen representados en la etiqueta de la parte superior del embalaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato.
No permita que los niños jueguen
con el aparato.
Compruebe que la tensión de
alimentación indicada en la placa de identificación del aparato se corresponde con la de su instalación eléctrica.
El aparato debe desenchufarse
cuando termine de utilizarse, durante su limpieza o en caso de corte eléctrico.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe ha sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio técnico autorizado (consulte la lista en el folleto de servicio).
Cualquier intervención que no sea la
limpieza o mantenimiento habitual por parte del cliente deberá realizarse en un centro de servicio
técnico autorizado.
No introduzca el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos.
No deje el cable de alimentación al alcance de los niños, cerca de una fuente de calor ni de un borde afilado.
Por su seguridad, sólo utilice accesorios y piezas de repuesto adaptadas al aparato, vendidas en un centro de servicio técnico autorizado.
Extraiga la cuchilla picadora
((cc22)
)
cogiéndola por el arrastrador
((cc11)
)
antes de vaciar el vaso.
No utilice el vaso mezclador
((dd11)
)
vacío o sólo con productos secos (avellanas, almendras, etc.)
Utilice siempre el vaso mezclador
((dd11)
)
con su tapa
((dd22)
)
. Vierta siempre primero en el vaso mezclador
((dd11)
)
los ingredientes líquidos, antes de añadir ingredientes sólidos sin sobrepasar el nivel máximo. No vierta líquidos hirviendo en los vasos.
Para rallar o rebanar alimentos, utilice siempre el empujador
((bb44)
)
. No use los dedos ni ningún otro utensilio para empujar los alimentos.
Nunca toque las piezas en movimiento, espere a que el aparato se haya parado por completo antes de retirar los accesorio.
No utilice los vasos como recipientes para congelar, cocinar ni esterilizar alimentos.
ES
22
Extraiga los accesorios del embalaje y lávelos con agua y jabón. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. LLaass ccuucchhiillllaass yy ddiissccooss eessttáánn mmuuy
y
aaffiillaaddooss;; mmaanniippúúlleellooss ccoon
n
pprreeccaauucciióónn.
.
Coloque el bloque motor
((aa11)
)
sobre una superficie plana, limpia y seca y enchufe el aparato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en marcha el aparato, coloque el vaso picador ((bb11)
)
en el bloque motor
((aa11)
)
comprobando que está perfectamente acoplado.
((FFiigg.. 11aa)
)
. Coloque en el vaso el accesorio correspondiente al uso pretendido. Introduzca el eje metálico de la tapa
((bb22)
)
por el orificio practicado en la
unidad del motor
((aa11))((FFiigg.. 11bb)
)
. Coloque la tapa en la parte superior del vaso. Bloquee la tapa
((bb22)
)
presionando sobre el borde de la chimenea
((bb33)
)
. Asegúrese de que la tapa está correctamente bloqueada (debe oír un "clic")
A continuación, gire el selector de velocidades
((aa22)
)
.
-- MMaarrcchhaa iinntteerrmmiitteennttee:
:
para controlar
mejor determinadas preparaciones.
-- MMaarrcchhaa ccoonnttiinnuuaa:
:
Gire el selector a la posición 1 (marcha lenta) o 2 (marcha rápida).
-- PPaarraadda
a
: Gire el selector a la
posición “0”.
Para desbloquear la tapa, gire el selector de velocidades a la posición de parada y presione el botón de desbloqueo
((aa33)
)
sin tocar la tapa
((FFiigg.. 22aa)
)
. A continuación, puede
retirar o girar la tapa.
((FFiigg.. 22bb)
)
.
AAMMAASSAARR//MMEEZZCCLLAARR//PPIICCAAR
R
Introduzca la cuchilla picadora
((cc22)
)
en el arrastrador
((cc11)
)
y gírela hasta
que quede bloqueada.
((FFiigg.. 33)).
.
Coloque el conjunto en el eje central
USO DEL APARATO
del vaso.
Introduzca los ingredientes en el vaso.
Coloque la tapa y bloquéela. - Ponga
en marcha el aparato. Detenga el aparato en cuanto vea que la masa forma una bola. No pique alimentos demasiado duros (hielo, azúcar) o que deban molerse finamente (maíz, café).
EEMMUULLSSIIOONNAARR//BBAATTIIR
R
Introduzca el disco emulsionador
((cc33)
)
en el arrastrador
((cc11)
)
y gírelo
hasta que quede bloqueado.
((FFiigg.. 44)).
.
Coloque el conjunto en el eje central del vaso.
Introduzca los ingredientes en el vaso.
Coloque la tapa y bloquéela. Ponga
en marcha el aparato. Nunca utilice este accesorio para amasar masas pesadas (masa de pan, etc.) ni para mezclar masas ligeras (galletas, bizcochos, etc.)
RRAALLLLAARR//RREEBBAANNAAR
R
Coloque el arrastrador
((cc11)
)
en el eje central del vaso. A continuación, introduzca el disco
((AA//DD,, CC//HH
o
EE)
)
en
el arrastrador.
((FFiigg.. 55)).
.
Coloque la tapa y bloquéela. Ponga en marcha el aparato.
-- DDiissccoo A
A
(rallado fino) /
DDiissccooD
D
(rebanado fino) (*en función del
modelo)
.
-- DDiissccoo C
C
(rallado grueso) /
DDiissccooH
H
(rebanado grueso) (*en función del
modelo)
.
23
-- DDiissccoo E
E
(patatas fritas) (*en función
del modelo)
VVAASSOO MMEEZZCCLLAADDOORR ((dd)
)
((**EEnn ffuunncciióónn ddeell mmooddeelloo)
)
PPaarraa uussaarr eell vvaassoo mmeezzccllaaddoorr ((dd11)
)
ssoolloo,, ddeebbee ccoollooccaarr eell vvaassoo ppiiccaaddoor
r
((bb11)) vvaaccííoo ((ssiinn aacccceessoorriiooss)) y
y
bbllooqquueeaarr llaa ttaappaa ((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)
)
Abra la escotilla
((aa44)
)
situada en la
parte trasera del bloque motor
((aa11)
)
. Introduzca el vaso mezclador (d1) en la escotilla.
((FFiigg.. 66bb)
)
Introduzca los ingredientes en el vaso y bloquee la tapa
((dd22)
)
y el tapón
dosificador
((dd33)
)
en el vaso.
Ponga en marcha el aparato. Para ir añadiendo ingredientes
mientras el aparato está en marcha, extraiga el tapón dosificador
((dd33)
)
de la tapa y añada los ingredientes a través de la chimenea. Si los ingredientes se pegan a las paredes del vaso mientras mezcla, detenga el aparato y desenchúfelo. Extraiga la unidad mezcladora del cuerpo del aparato. Utilizando la espátula
((jj)
)
, haga caer los
ingredientes sobre la cuchilla.
SSIISSTTEEMMAA DDOOBBLLEE:: ((bb11)) ++ ((dd**)
)
((**EEnn ffuunncciióónn ddeell mmooddeelloo)
)
FFuunncciióónn
CCaannttiiddaadd mmááxx..TTiieemmppoo VVeelloocciiddaadd AAcccceessoorriiooss
PPIICCAADDOORR
Verduras duras (zanahorias, apio...)
Verduras blandas (cebollas, espinacas, etc.)
Carne (deshuesada, sin nervios, cortada en dados)
Pescado crudo y cocinado
Queso, frutos secos
350 g 350 g
350 g
350 g 350 g
30 s 30 s
30 s
30 s 30 s
2- Interm. 2- Interm.
2- Interm.
2- Interm. 2- Interm.
MMEEZZCCLLAADDOO
Sopa, fruta cocida 0,5 l 20 s 2- Interm.
AAMMAASSAADDOO
Masa pesada (masa de pan, masa especial, masa quebrada, masa de pizza)
Masa ligera (galletas, bizcochos)
800 g
1 kg
30 s
1 min 3022
RRAALLLLAADDOO
Zanahorias, apio, etc.
700 g 20 s 2- Interm.
RREEBBAANNAADDOO
Patatas, zanahorias, pepinos
Patatas fritas
700 g
700 g
20 s
20 s
1-2- Interm.
1-2- Interm.
PPrreeppaarraacciioonneess ::
((**EEnn ffuunncciióónn ddeell mmooddeelloo)
)
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Puede combinar varias preparaciones de alimentos utilizando el vaso picador
((bb11)
)
y el vaso mezclador
((dd**)
)
al
mismo tiempo.
FFuunncciióónn
CCaannttiiddaadd mmááxx..TTiieemmppoo VVeelloocciiddaadd AAcccceessoorriiooss
BBAATTIIDDOO // EEMMUULLSSIIOONNAADDOO
Claras de huevo batidas
Mayonesa
4 claras de huevo /
300 ml de nata
1 yema de huevo
/ 250 ml de aceite
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
MMEESSCCLLAADDOO
Sopa cremosa
Fruta cocida
Batido, cóctel
•Masa líquida (crepés, buñuelos, flanes con frutas)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Interm. 2- Interm. 2- Interm. 2- Interm.
24
dd**
cc33
Desenchufe el aparato. LLaass ccuucchhiillllaass ddee llooss aacccceessoorriioos
s
eessttáánn mmuuyy aaffiillaaddaass.. MMaanniippúúlleellaas
s
ccoonn pprreeccaauucciióón
n
.
Para una limpieza más fácil, enjuague rápidamente los accesorios después de utilizarlos.
Lave, aclare y seque los accesorios, vasos y tapas: puede meterlos en el lavavajillas o colocarlos bajo el grifo, a excepción del bloque motor
((aa11)
)
. Este último límpielo con una esponja húmeda.
El eje metálico de la tapa
((bb22)
)
sobresale; tenga cuidado al colocarlo en el lavavajillas.
No utilice estropajos abrasivos ni objetos que contengan partes metálicas.
LIMPIEZA
TTrruuccoo::
En caso de coloración de los accesorios por alimentos (zanahorias, naranjas, etc.), frótelos con un paño húmedo empapado en aceite alimentario y, a continuación, realice su limpieza habitual.
Vierta agua caliente con unas gotas de jabón líquido en el vaso mezclador
((dd11)
)
. Cierre la tapa
((dd22)
)
. Presione la marcha intermitente varias veces. Desenchufe el aparato. Aclare el vaso con agua corriente y deje que se seque.
Si el aparato no funciona, compruebe:
- que está correctamente conectado
- que el vaso esté colocado correctamente
((bb11)
)
, que la tapa esté
bloqueada
((BB22)
)
y que los accesorios
están acoplados correctamente.
- que el selector de velocidades está en la posición correcta
((aa22)).
.
- que el vaso picador
((bb11)
)
y su tapa
((bb22)
)
están correctamente colocados
antes de accionar el vaso mezclador
((dd11)
)
.
Su aparato está equipado con un
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
sistema de protección exclusivo. Si el aparato se detiene durante el funcionamiento, desenchufe el cable alimentador y déjelo enfriar durante 30 segundos antes de seguir con la preparación inicial.
SSii,, aa ppeessaarr ddee hhaabbeerr sseegguuiiddoo ttooddaas
s
eessttaass iinnssttrruucccciioonneess,, ssuu aappaarraattoo ssiigguue
e
ssiinn ffuunncciioonnaarr:
:
Contacte con un centro de servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
25
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y adquirir en su distribuidor habitual o centro de servicio técnico autorizado los siguiente accesorios:
AA//DD
: Rallado fino / Rebanado fino
E
E
: Corta patatas fritas
Vaso mezclador
((dd)
)
Molinillo
¡¡PPiieennssee eenn eell mmeeddiiooaammbbiieennttee!!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio).
RECICLAJE
EElliimmiinnaacciióónn ddee llooss mmaatteerriiaalleess ddee eemmbbaallaajjee yy ddeell aappaarraattoo:
:
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su Ayuntamiento.
PPrroodduuccttoo eellééccttrriiccoo oo eelleeccttrróónniiccoo aall ffiinnaall ddee ssuu vviiddaa:: Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos).
26
VVii rriinnggrraazziiaammoo ppeerr aavveerr sscceellttoo uunn aappppaarreecccchhiioo ddeellllaa ggaammmmaa MMoouulliinneexx,, iiddeeaattoo ppeerr llaa pprreeppaarraazziioonnee ddii aalliimmeennttii iinn aammbbiieennttee ddoommeessttiiccoo aallll''iinntteerrnnoo ddeellllaa vvoossttrraa aabbiittaazziioonnee.. Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca segnaletica corrisponda a quella del proprio impianto elettrico.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente dopo il suo utilizzo, prima delle operazioni di pulizia o in caso di interruzione di corrente.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
Non lasciare il cavo di alimentazione alla portata dei bambini, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo.
Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati.
Maneggiare i coltelli e i dischi con cautela: sono estremamente affilati. È assolutamente necessario rimuovere il coltello tritatutto
((cc22)
)
dal cilindro
guida
((cc11)
)
prima di svuotare il
contenuto.
Non utilizzare il vaso frullatore
((dd11)
)
a vuoto o con soli alimenti asciutti (nocciole, mandorle, ecc.)
Utilizzare sempre il vaso frullatore
((dd11)
)
con l'apposito coperchio
((dd22)
)
.
Per primi versare nel vaso frullatore
((dd11)
)
sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo. Non versare mai liquidi bollenti all'interno dei contenitori.
Se si desidera grattugiare o affettare alimenti, utilizzare sempre l'apposito pulsante
((bb44)
)
. Non introdurre mai gli alimenti con le mani o con le dita, né con altri oggetti o utensili.
Non cercare mai di estrarre le parti in movimento. Attendere l'arresto completo prima di rimuovere gli accessori.
Non utilizzare i contenitori come recipienti (congelamento, cottura, sterilizzazione).
IT
27
AL PRIMO UTILIZZO
UTILIZZO
Estrarre gli accessori dall'imballaggio e lavarli con acqua e detersivo per piatti. Risciacquare e asciugare con cura.
II ccoolltteellllii ee ii ddiisscchhii ssoonnoo eessttrreemmaammeenntte
e
aaffffiillaattii,, mmaanneeggggiiaarree ccoonn ccaauutteellaa.
.
Appoggiare il blocco motore
((aa11)
)
su una superficie piana, pulita e asciutta e collegare l'apparecchio.
Per avviare l'apparecchio, è assolutamente necessario posizionare il contenitore tritatutto
((bb11)
)
sul blocco
motore
((aa11)
)
, assicurandosi che si incastri correttamente nelle apposite tacche.
((FFiigg.. 11aa)
)
. Inserire nel contenitore l'accessorio corrispondente all'utilizzo desiderato. Inserire l'astina metallica del coperchio
((bb22)
)
nell'apposito foro situato sul
blocco motore
((aa11))((FFiigg.. 11bb)).
.
Posizionare il coperchio sul contenitore. Fissare il coperchio
((bb22)
)
premendo
sull'anello dell'imboccatura
((bb33)
)
. Assicurarsi che il coperchio sia correttamente bloccato ("Clic").
Ruotare quindi il selettore di velocità
((aa22)
)
.
-- PPuullssee:
:
per omogeneizzare al meglio
determinate preparazioni.
-- FFuunnzziioonnaammeennttoo ccoonnttiinnuuoo:
:
ruotare fino a posizione 1 (velocità bassa) o 2 (velocità alta).
-- AArrrreessttoo:
:
posizione 0
Per sbloccare il coperchio, posizionare il selettore di velocità su arresto, premere il tasto di sblocco
((aa33)
)
senza toccare il coperchio
((FFiigg.. 22aa)
)
. A questo punto è possibile rimuovere o svitare il coperchio.
((FFiigg.. 22bb)).
.
IIMMPPAASSTTAARREE//MMEESSCCOOLLAARREE//TTRRIITTAARREE/
/
FFRRUULLLLAARRE
E
Inserire il coltello tritatutto
((cc22)
)
sul
cilindro guida
((cc11)
)
e ruotarlo fino a
bloccarlo.
((FFiigg.. 33)).
.
Posizionare il tutto sull'asse centrale del contenitore.
Inserire gli ingredienti nel contenitore.
Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Arrestare l'apparecchio non appena si è formata una palla di pasta. Non tritare prodotti eccessivamente duri (ghiaccio, zucchero) o tali da richiedere una macinatura fine (grano, caffè).
SSBBAATTTTEERREE//EEMMUULLSSIIOONNAARREE//MMOONNTTAARRE
E
Inserire il disco emulsionatore
((cc33)
)
sul
cilindro guida
((cc11)
)
e ruotarlo fino a
bloccarlo.
((FFiigg.. 44)).
.
Posizionare il tutto sull'asse centrale del contenitore.
Inserire gli ingredienti nel contenitore.
Posizionare il coperchio e bloccarlo.
Avviare l'apparecchio. Non utilizzare mai questo accessorio per impastare paste pesanti (pasta per il pane, ecc.) o per mescolare paste leggere (biscotti, quattro quarti, ecc.).
GGRRAATTTTUUGGIIAARREE//AAFFFFEETTTTAARRE
E
Posizionare il cilindro guida
((cc11)
)
sull'asse centrale del contenitore. Quindi posizionare il disco
((AA//D
D
,
CC//H
H
oo EE)
)
sul cilindro guida.
((FFiigg.. 55)).
.
Posizionare il coperchio e bloccarlo. Avviare l'apparecchio.
-- DDiissccoo A
A
(grattugia fine) /
DDiissccoo D
D
(affetta fine) (*a seconda del
modello).
-- DDiissccoo C
C
(grattugia grosso) /
DDiisscco
o
H
H
(affetta grosso) (*a seconda del
modello).
-- DDiissccoo E
E
(patate fritte) (*a seconda
del modello).
28
VVAASSOO FFRRUULLLLAATTOORREE ((dd))
((**aa sseeccoonnddaa ddeel
l
mmooddeelllloo)
)
PPeerr aazziioonnaarree ssoollaammeennttee iill ffrruullllaattoorre
e
((dd11)),, èè aassssoolluuttaammeennttee nneecceessssaarriio
o
ppoossiizziioonnaarree iill ccoonntteenniittoorree ttrriittaattuuttttoo ((bb11)
)
vvuuoottoo ((sseennzzaa aacccceessssoorrii)) ee bbllooccccaarree iil
l
ccooppeerrcchhiioo ((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)).
.
Aprire lo sportellino
((aa44)
)
, situato nella
parte posteriore del blocco motore
((aa11)
)
. Posizionare il frullatore
((dd11)
)
all'altezza dello sportellino.
((FFiigg.. 66bb)).
.
Inserire gli ingredienti nel contenitore, bloccare il coperchio
((dd22)
)
e il tappo
dosatore
((dd33)
)
sul contenitore.
Avviare l'apparecchio. Per aggiungere ingredienti durante la lavorazione, estrarre il tappo dosatore
((dd33)
)
dal
coperchio e versare gli ingredienti attraverso il foro di riempimento. Se, durante la lavorazione, parte degli ingredienti resta attaccata alla parete del contenitore, arrestare l'apparecchio e scollegarlo. Estrarre il gruppo del frullatore dal corpo dell'apparecchio. Con l'aiuto della spatola
((jj)
)
, distribuire gli ingredienti
sulle lame.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**aa sseeccoonnddaa ddeell mmooddeelllloo)
)
È possibile utilizzare contemporaneamente il contenitore tritatutto
((bb11)
)
e il
frullatore
((dd**)
)
FFuunnzziioonnee
QQuuaannttiittàà mmaassssiimmaaTTeemmppoo VVeelloocciittàà AAcccceessssoorriioo
TTRRIITTAARREE
Verdure dure (carote, sedano, ecc.)
Verdure tenere (cipolle, spinaci, ecc.)
Carne (disossata, senza nervi, tagliata a cubetti)
Pesce crudo e cotto
Formaggio, frutta secca
350 g 350 g 350 g
350 g 350 g
30 sec. 30 sec. 30 sec.
30 sec. 30 sec.
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
FFRRUULLLLAARREE
Zuppe, composte 0,5 l 20 sec. 2- Pulse
IIMMPPAASSTTAARREE
Paste pesanti (pane, sablée, brisée, pizza)
Paste leggere (biscotti, quattro quarti)
800 g
1 kg
30 sec.
1 min 3022
GGRRAATTTTUUGGIIAARREE
Carote, sedano, ecc.
700 g 20 sec. 2- Pulse
AAFFFFEETTTTAARREE
Patate, carote, cetrioli
Patate fritte
700 g
700 g
20 sec.
20 sec.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
PPrreeppaarraazziioonnii::
**AA sseeccoonnddaa ddeell mmooddeellllo
o
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
29
FFuunnzziioonne
e
QQuuaannttiittàà mmaassssiimmaaTTeemmppooVVeelloocciittààAAcccceessssoorriio
o
SSBBAATTTTEERREE//EEMMUULLSSIIOONNAARREE
Chiare a neve
Maionese
4 albumi /
300 ml di panna
1 tuorlo d'uovo /
250 ml di olio
1-2 min
60-120
sec.
1-2
1-2
FFRRUULLLLAARREE
Vellutate
Composte
Frappé, cocktail
Paste fluide (crêpe, frittelle, clafoutis, sformati).
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
dd**
cc33
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Scollegare l'apparecchio.
LLee llaamme
e
ddeeggllii aacccceessssoorrii ssoonnoo eessttrreemmaammeenntte
e
aaffffiillaattee,, mmaanneeggggiiaarree ccoonn ccaauutteellaa.
.
Per una pulizia più agevole, risciacquare gli accessori dopo ogni utilizzo.
Lavare, risciacquare e asciugare gli accessori, i contenitori e il coperchio: sono tutti lavabili in lavastoviglie o sotto l'acqua corrente ad eccezione del blocco motore
((aa11)
)
per il quale è opportuno servirsi di una spugna umida.
L'astina metallica spunta dal coperchio
((bb22)
)
, prestare attenzione quando la si posiziona nella lavastoviglie.
Non utilizzare spugne abrasive od oggetti contenenti parti metalliche.
CCoonnssiiggllii::
- Nel caso in cui gli accessori abbiano preso il colore degli alimenti con cui sono venuti a contatto (carote, arance, ecc.), sfregarli con un panno imbevuto di olio alimentare, quindi procedere con la normale pulizia.
- Versare dell'acqua calda e alcune gocce di detersivo liquido nel vaso frullatore
((dd11)
)
. Chiudere il coperchio
((dd22)
)
. Premere più volte il pulsante Pulse. Scollegare l'apparecchio. Risciacquare il contenitore con acqua corrente e lasciarlo asciugare.
SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Se l'apparecchio non funziona, verificare:
- che sia collegato
- che il contenitore
((bb11)
)
, il coperchio
((BB22)
)
e i vari accessori siano
correttamente posizionati o chiusi.
- che il selettore di velocità
((aa22)
)
sia
impostato correttamente
- che il contenitore tritatutto
((bb11)
)
e il
coperchio
((bb22)
)
siano bloccati correttamente prima di avviare il frullatore
((dd11)
)
.
L'apparecchio è dotato di un sistema di protezione esclusivo. Se l'apparecchio si blocca improvvisamente mentre è in funzione, scollegarlo e lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riavviarlo. Pur avendo rispettato scrupolosamente queste istruzioni,
ll''aappppaarreecccchhiioo nnoon
n
ffuunnzziioonnaa?
?
In tal caso è opportuno rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto).
30
ACCESSORI
RICICLAGGIO
È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore di fiducia o presso un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori:
•• AA//DD:
:
grattugia fine / affetta fine
•• EE:
:
taglia patatine
Vaso frullatore
((dd)
)
Accessorio frantumatore.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa ssaallvvaagguuaarrddiiaa ddeellll''aammbbiieennttee!!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata.
SSmmaallttiimmeennttoo ddeeii mmaatteerriiaallii ddii iimmbbaallllaaggggiioo ee ddeellll''aappppaarreecccchhiioo:
:
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona.
PPrrooddoottttii eelleettttrroonniiccii oo eelleettttrriiccii nnoonn ppiiùù uuttiilliizzzzaabbiillii:: L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
31
OObbrriiggaaddoo ppoorr eessccoollhheerr uumm aappaarreellhhoo ddaa ggaammaa MMoouulliinneexx,, ccoonncceebbiiddoo eexxcclluussiivvaammeennttee ppaarraa pprreeppaarraarr aalliimmeennttooss ee aappeennaass ppaarraa uuttiilliizzaaççããoo ddoommééssttiiccaa.. Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho..
Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica.
Desligue o aparelho sempre que não estiver a ser utilizado, antes de proceder à sua limpeza ou em caso de corte de energia.
Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
Qualquer manutenção para além da limpeza e conservação habituais pelos clientes deve ser executada por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquido.
Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças e afastado de fontes de calor ou ângulos cortantes.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes concebidos para o aparelho, vendidos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Manuseie as lâminas e os discos com muito cuidado: são extremamente afiados. Deve retirar a lâmina picadora
((cc22)
)
do suporte para
acessórios
((cc11)
)
antes de retirar o
conteúdo da taça.
Não utilize o copo liquidificador
((dd11)
)
em vazio nem apenas com produtos secos (avelãs, amêndoas, etc.)• Utilize sempre o copo liquidificador
((dd11)
)
com a respectiva tampa
colocada
((dd22)
)
. Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo liquidificador
((dd11)
)
e só depois acrescente os ingredientes sólidos, sem exceder o nível máximo. Nunca deite um líquido a ferver nas taças.
Sempre que ralar alimentos, utilize o calcador
((bb44)
)
. Nunca faça pressão sobre os alimentos com os dedos ou outro utensílio.
Nunca tente retirar acessórios em movimento. Aguarde pela paragem completa do aparelho antes de retirar os acessórios.
Não utilize as taças como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar.
PT
32
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Retire os acessórios da embalagem e lave-os com água e detergente para a loiça. Enxagúe e seque com cuidado.
OOss ddiissccooss ee aass llââmmiinnaass ssãão
o
eexxttrreemmaammeennttee aaffiiaaddooss;; mmaannuusseeiiee-
-
ooss ccoomm ccuuiiddaaddoo.
.
Coloque o bloco motor
((aa11)
)
sobre uma superfície plana, limpa e seca e ligue o aparelho à corrente.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, deve colocar a taça para picar
((bb11)
)
sobre o bloco motor
((aa11)
)
, certificando-se que está
correctamente encaixada.
((FFiigg.. 11aa)
)
. Coloque na taça o acessório correspondente à utilização pretendida. Coloque o eixo de metal da tampa
((bb22)
)
no orifício do bloco
motor
((aa11)) ((FFiigg.. 11bb)
)
. Coloque a tampa sobre a taça. Bloqueie a tampa
((bb22)
)
premindo a parte
saliente do tubo de alimentação
((bb33)
)
. Certifique-se de que a tampa está correctamente bloqueada (deve ouvir um “clique”).
Depois rode o selector de velocidade
((aa22)
)
.
-- PPuullssee:
:
para controlar melhor
determinadas preparações.
-- FFuunncciioonnaammeennttoo ccoonnttíínnuuoo:
:
rode o selector para a posição 1 (lento) ou 2 (rápido).
-- PPaarraarr:
:
rode o selector para a
posição 0.
Para desbloquear a tampa, rode o selector de velocidade para a posição desligar e prima o botão de desbloqueio
((aa33)
)
sem mexer na
tampa
((FFiigg.. 22aa)
)
. Pode então retirar ou
rodar a tampa.
((FFiigg.. 22bb)).
.
AAMMAASSSSAARR//MMIISSTTUURRAARR//PPIICCAAR
R
Coloque a lâmina picadora
((cc22)
)
no
suporte para acessórios
((cc11)
)
e rode-a
até encaixar.
((FFiigg.. 33)
)
Coloque o conjunto sobre o eixo central da taça.
Deite os ingredientes na taça.
Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em funcionamento. Desligue o aparelho assim que a massa começar a formar uma bola. Não pique alimentos muito rijos (gelo, açúcar) ou que necessitem de moagem fina (trigo, café).
BBAATTEERR//EEMMUULLSSIIOONNAAR
R
Coloque a lâmina emulsionadora
((cc33)
)
no suporte para acessórios
((cc11)
)
e rode-a até encaixar.
((FFiigg.. 44)
)
Coloque o conjunto sobre o eixo central da taça.
Deite os ingredientes na taça.
Coloque a tampa e bloqueie-a.
Coloque o aparelho em funcionamento. Nunca utilize este acessório para amassar massas pesadas (massa de pão, etc.) ou para misturar massas leves (bolachas, bolos, etc.).
RRAALLAARR//CCOORRTTAARR ÀÀSS RROODDEELLAAS
S
Coloque o suporte para acessórios
((cc11)
)
no eixo central da taça. Depois
coloque o disco
((AA//D
D
,
CC//H
H
ou
EE))
no
suporte para acessórios.
((FFiigg.. 55)
)
Coloque a tampa e bloqueie-a. Coloque o aparelho em funcionamento.
-- DDiissccoo A
A
(ralar fino)/
DDiissccoo D
D
(rodelas
finas)
(*consoante o modelo)
-- DDiissccoo C
C
(ralar grosso)/
DDiissccoo H
H
(rodelas grossas) (*consoante o
modelo)
-- DDiissccoo EE
(batatas fritas) (*consoante
o modelo)
33
CCOOPPOO LLIIQQUUIIDDIIFFIICCAADDOORR ((dd)
)
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)
)
PPaarraa uuttiilliizzaarr oo ccooppoo lliiqquuiiddiiffiiccaaddoor
r
((dd11)) iissoollaaddaammeennttee,, ddeevvee ccoollooccaarr a
a
ttaaççaa ppiiccaaddoorraa ((bb11)) vvaazziiaa ((sseem
m
aacceessssóórriiooss)) ee bbllooqquueeaarr aa ttaammppa
a
((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa)
)
Abra a tampa
((aa44)
)
na parte de trás
do bloco motor
((aa11)
)
. Coloque o
copo liquidificador
((dd11)
)
ao nível da
tampa.
((FFiigg.. 66bb)
)
Coloque os ingredientes no copo e bloqueie a tampa
((dd22)
)
e a tampa
doseadora
((dd33)
)
sobre o copo.
Coloque o aparelho em funcionamento. Para adicionar ingredientes com o aparelho em funcionamento, retire a
tampa doseadora
((dd33)
)
da tampa e adicione os ingredientes através do tubo de alimentação. Se, durante a preparação, os ingredientes ficarem colados às paredes da taça, interrompa o funcionamento do aparelho e desligue-o da corrente. Retire o copo liquidificador do corpo do aparelho. Utilizando a espátula
((jj)
)
, empurre os
ingredientes para as lâminas.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**)
)
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)
)
Pode combinar ao mesmo tempo as preparações culinárias da taça picadora
((bb11)
)
e do
copo liquidificador
((dd**)
)
.
PPrreeppaarraaççõõees
s
((**CCoonnssooaannttee oo mmooddeelloo)):
:
FFuunnççããoo
QQuuaannttiidd.. mmááxx..TTeemmppoo VVeelloocciiddaaddee AAcceessssóórriiooss
PPIICCAARR
Legumes rijos (cenoura, aipo, etc.)
Legumes tenros (cebola, espinafres, etc.)
Carne (desossada, sem nervos, em cubos)
Peixe cru e cozido
Queijo, frutos secos
350 g 350 g
350 g
350 g 350 g
30 s. 30 s.
30 s.
30 s. 30 s.
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
MMIISSTTUURRAARR
Sopa, compota 0,5 l 20 s. 2- Pulse
AAMMAASSSSAARR
Massas pesadas (massa de pão, massa areada, massa quebrada, pizza)
Massas leves (bolachas, bolos)
800 g
1 kg
30 s.
1 min 30
2
2
RRAALLAARR
Cenoura, aipo, etc.
700 g 20 s. 2- Pulse
CCOORRTTAARR ÀÀSS RROODDEELLAASS
Batatas, cenouras, pepinos
Batatas fritas
700 g
700 g
20 s.
20 s.
1-2- Pulse
1-2- Pulse
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
34
LIMPEZA DO APARELHO
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
FFuunnççããoo
QQuuaannttiidd.. mmááxx..TTeemmppoo VVeelloocciiddaaddee AAcceessssóórriiooss
BBAATTEERR//EEMMUULLSSIIOONNAARR
Claras em castelo
Maionese
4 claras de ovo
/300 ml de
natas
1 gema de ovo
/250 ml de óleo
1-2 min
60-120
sec.
1
-2
1-2
MMIISSTTUURRAARR
Sopa cremosa
Compota
Batidos, cocktails
Massas líquidas (crepes, filhós, pudim de fruta)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
dd**
cc33
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. As lâminas dos acessórios são muito afiadas. Manuseie-as com cuidado.
Para facilitar a limpeza, passe os acessórios por água imediatamente após a utilização.
Lave, enxagúe e seque os acessórios, as taças e as tampas: pode lavá-los na máquina ou com água corrente, à excepção do bloco motor
((aa11)
)
.
Limpe-os com uma esponja húmida.
O eixo de metal da tampa
((bb22)
)
é pontiagudo; tenha cuidado ao colocá-lo na máquina de lavar.
Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham peças metálicas.
SSuuggeessttõõeess::
Caso algum acessório fique manchado pelos alimentos (cenouras, laranjas, etc.), esfregue-o com um pano embebido em óleo alimentar e depois lave como habitualmente.
Deite água quente e algumas gotas de detergente no copo liquidificador
((dd11)
)
. Feche a tampa
((dd22)
)
. Prima o botão Pulse algumas vezes. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Passe a taça por água corrente e deixe secar.
Se o aparelho não funcionar, verifique se:
--
está correctamente ligado à corrente
--
a taça está colocada correctamente
((bb11)
)
, a tampa está bloqueada
((bb22)
)
e os acessórios foram correctamente inseridos.
--
o selector de velocidade está na posição correcta
((aa22)
)
.
--
a taça picadora
((bb11)
)
e a respectiva
tampa
((bb22)
)
estão bloqueadas antes de colocar o copo liquidificador em funcionamento
((dd11)
)
.
Este aparelho está equipado com um sistema de protecção exclusivo. Se o aparelho parar enquanto está em funcionamento, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos antes de prosseguir com a sua preparação inicial.
SSee ttiivveerr sseegguuiiddoo ttooddaass eessttaas
s
iinnssttrruuççõõeess ee oo aappaarreellhhoo ccoonnttiinnuuaar
r
sseemm ffuunncciioonnaarr:
:
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica).
35
ACESSÓRIOS
RECICLAGEM
Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado:
AA//DD:
:
Ralar fino/ Cortar rodelas finas
EE:
:
Cortador de batatas fritas
Copo liquidificador
((dd)
)
Acessório para moer
PPrrootteeccççããoo ddoo aammbbiieennttee eemm pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
EElliimmiinnaaççããoo ddoo aappaarreellhhoo ee ddooss mmaatteerriiaaiiss ddee eemmbbaallaaggeemm::
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região.
PPrroodduuttooss eellééccttrriiccooss ee eelleeccttrróónniiccooss eemm ffiimm ddee vviiddaa:: Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável).
36
TTaacckk fföörr ddiitttt kkööpp aavv eenn aappppaarraatt ffrråånn MMoouulliinneexx--sseerriieenn,, ssoomm eennddaasstt äärr aavvsseedddd fföörr mmaattbbeerreeddnniinngg iinnoommhhuuss oocchh ii hheemmmmeett.. Tillbehören för den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida.
SÄKERHETSANVISNINGAR
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk eller mental förmåga samt känselförmåga, eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte leka med apparaten.
Kontrollera att den matarspänning
som anges på apparatens märkplåt stämmer överens med ditt elnät.
Sladden måste dras ur när apparaten inte längre används, vid rengöring eller vid strömavbrott.
Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om elsladden eller kontakten är skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa delar bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren).
Annat underhåll än regelbunden rengöring och regelbundet underhåll som utförs av kunden måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska.
Lämna inte sladden inom räckhåll för barn, nära en värmekälla eller över en vass kant.
Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar som är avsedda för apparaten och som kommer från en godkänd serviceverkstad.
Hantera knivarna och skivorna med varsamhet: de är mycket vassa. du måste ta bort hackkniven
((cc22)
)
från
drivpinnen
((cc11)
)
innan du tömmer
skålen på dess innehåll.
Kör inte en tom mixer
((dd11)
)
eller en mixer som endast innehåller torra produkter (hasselnötter, mandlar, etc)
Ha alltid locket på
((dd22)
)
när du kör
mixern
((dd11)
)
. Häll alltid de flytande ingredienserna i mixern först
((dd11)
)
innan du tillsätter de fasta ingredienserna, utan att överskrida den högsta tillåtna nivån. Häll aldrig kokande vätska i skålen/kannan.
Om du avser att riva eller skiva ingredienser ska du alltid använda påmataren
((bb44)
)
. Mata aldrig ner ingredienserna med hjälp av fingrarna eller något annat redskap.
Rör aldrig tillbehör som befinner sig i rörelse. Vänta tills apparaten stannar innan du tar bort tillbehören.
Använd inte skålen/kannan för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering.
Packa upp tillbehören och rengör dem med discmedel och vatten. Skölj och torka dem noga.
KKnniivvaarrnnaa oocch
h
sskkiivvoorrnnaa äärr mmyycckkeett vvaassssaa..
HHaanntteerraa ddeemm vvaarrssaammtt.
.
Placera motorenheten
((aa11)
)
på en jämn, ren och torr yta innan du kopplar in apparaten.
SV
37
ANVÄNDA APPARATEN
Placera skålen
((bb11)
)
på motorenheten
((aa11)
)
innan du slår på apparaten. Kontrollera att skålen låser fast ordentligt i spåren.
((FFiigguurr 11aa)).
.
Placera avsett tillbehör i skålen. Placera lockets metallaxel
((bb22)
)
i
motorenhetens hål
((aa11)) ((FFiigguurr 11bb)).
.
Placera locket på skålen. Lås fast locket
((bb22)
)
genom att trycka på
matningsröret
((bb33)
)
. Se till att locket är
helt låst (ett klickande ljud ska höras).
Vrid därefter hastighetsväljaren
((aa22)
)
.
-- PPuullssee:
:
för bättre kontroll av viss
matberedning.
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt::
Vrid väljaren till
läge 1 (långsamt) eller 2 (snabbt).
-- SSttoopppp:
:
Vrid väljaren till läge 0.
Frigör locket genom att vrida hastighetsväljaren till stoppläget och trycka på frigöringsknappen
((aa33)
)
utan att vidröra locket
((FFiigguurr 22aa)
)
. Därefter kan du ta bort eller vrida locket.
((FFiigguurr 22bb)).
.
KKNNÅÅDDAA//HHAACCKKAA//MMIIXXAA
Placera hackkniven
((cc22)
)
drivpinnen
((cc11)
)
och vrid den tills den
låser fast.
((FFiigguurr 33)).
.
Placera enheten på skålens mittaxel.
Lägg ingredienserna i skålen.
Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten. Om du gör deg: stäng av apparaten så snart degen har formats till en boll. Hacka inte produkter som är för hårda (is, socker) eller som behöver finmalas (sädeskorn, kaffe).
VVIISSPPAA//EEMMUULLGGEERRA
A
Placera vispskivan
((cc33)
)
på drivpinnen
((cc11)
)
och vrid den tills den låser fast.
((FFiigguurr 44)).
.
Placera enheten på skålens mittaxel.
Lägg ingredienserna i skålen.
Sätt på locket och lås fast det. Starta
apparaten. Använd inte det här tillbehöret för
knådning av tung deg (bröddeg, etc) eller mixning av lätt deg (småkakor, fruktkakor, etc).
RRIIVVAA//SSKKIIVVA
A
Placera drivpinnen
((cc11)
)
på skålens
mittaxel. Placera därefter skivan
((AA//D
D
,
CC//H
H
eller
EE)
)
på drivpinnen.
((FFiigguurr 55)).
.
Sätt på locket och lås fast det. Starta apparaten.
-- SSkkiivvaa A
A
(finrivning) /
SSkkiivvaa D
D
(finskivning)
((**bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
-- SSkkiivvaa C
C
(grovrivning) /
SSkkiivvaa H
H
(grovskivning)
((**bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
-- SSkkiivvaa E
E
(pommes frites)
((**bbeerrooeenndde
e
ppåå mmooddeellll)).
.
MMIIXXEERR ((dd))
((**bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
OOmm dduu eennbbaarrtt vviillll aannvväännddaa mmiixxeerrn
n
((dd11)) mmååssttee dduu ppllaacceerraa eenn ttoomm sskkåål
l
((bb11)) ((uuttaann ttiillllbbeehhöörr)) ppåå ppllaattss oocch
h
llååssaa ffaasstt lloocckkeett((bb22)
)
.
((FFiigguurr 66aa)
)
.
Öppna luckan
((aa44)
)
på den bakre
delen av motorenheten
((aa11)
)
. Placera
mixern
((dd11)
)
i uttaget.
((FFiigguurr 66bb)).
.
Lägg ingredienserna i kannan och lås fast locket
((dd22)
)
och mätlocket
((dd33)
)
på kannan.
Starta apparaten. Tillsätt ingredienser när apparaten arbetar genom att ta bort mätlocket
((dd33)
)
från locket och tillsätta
ingredienserna genom matningshålet
. Om ingredienserna fastnar på kannans insida under beredningen ska du stanna apparaten och bryta strömmen till den. Ta bort mixern från apparaten. Använd slickepotten
((jj)
)
för att föra ned ingredienserna mot knivarna.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**bbeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
Du kan kombinera matberedningar genom att använda skålen
((bb11)
)
och
mixern
((dd**)
)
samtidigt.
38
FFuunnkkttiioonn
MMaaxxiimmaall mmäännggddTTiidd HHaassttiigghheett TTiillbbeehhöörr
HHAACCKKNNIINNGG
Hårda grönsaker (morötter, selleri, etc)
Mjuka grönsaker (lök, spenat etc.)
Kött (fritt från ben och senor, tärnat 2x2 cm)
Rå och tillagad fisk
Ost, torkad frukt
350 g
350 g 350 g
350 g 350 g
30 s
30 s 30 s
30 s 30 s
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
MMIIXXNNIINNGG
Soppa, stuvad frukt 0,5 l 20 s 2- Pulse
KKNNÅÅDDNNIINNGG
Tung deg (bröddeg, smulig deg, mördeg, pizza)
Lätt deg (småkakor, fruktkakor)
800 g
1 kg
30 s
90 s
2
2
RRIIVVAA
Morötter, selleri, etc
700 g 20 s 2- Pulse
SSKKIIVVAA
Potatis, morötter, gurka
Pommes frites
700 g 700 g
20 s 20 s
1-2- Pulse 1-2- Pulse
VVIISSPPNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Vispad äggvita
Majonnäs
4 äggvitor / 300 ml
färsk grädde
1 äggula / 250 ml
olja
1-2 min
1-2 min
1-2
1-2
MMIIXXAA
Tjock soppa
Stuvad frukt
Milkshake, cocktail
Smet (pannkakor, fattiga riddare, clafoutis)
1 l 1 l 1 l 1 l
90 s 90 s 90 s
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
dd**
BBeerreeddnniinnggaarr::
((** BBeerrooeennddee ppåå mmooddeellll)
)
cc 33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Koppla ur apparaten. Apparatens knivar är mycket vassa. Hantera dem varsamt.
Rengöringen underlättas om du sköljer tillbehören omedelbart efter att ha använt dem.
Disca, skölj och torka tillbehören, skålen/kannan och skivorna: Med undantag av motorenheten
((aa11)
)
kan detta göras i discmaskinen eller under kranen. Torka motorenheten med en fuktig svamp.
RENGÖRA APPARATEN
39
Lockets metallaxel
((bb22)
)
sticker ut, så var försiktig när du lägger den i discmaskinen.
Använd inte den grova sidan på en svamp eller föremål som innehåller metalldelar.
TTiippss:
:
Om något tillbehör missfärgas av mat (morötter, apelsiner, etc) ska du torka
ren det med en trasa doppad i matolja och rengöra det på vanligt sätt.
Häll hett vatten och några droppar discmedel i mixern
((dd11)
)
. Stäng locket
((dd22)
)
. Tryck på Pulse några gånger. Koppla ur apparaten. Skölj kannan under rinnande vatten och låt den torka.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
TILLBEHÖR
ÅTERVINNING
Kontrollera följande om apparaten inte fungerar:
- att den är korrekt inkopplad.
- att skålen sitter på plats
((bb11)
)
, locket
är fastlåst
((bb22)
)
och att tillbehören är
korrekt insatta.
- att hastighetsväljaren är i rätt läge
((aa22)).
.
- att skålen
((bb11)
)
och dess lock
((bb22)
)
är
fastlåsta innan mixern
((dd11)
)
startas.
Din apparat är försedd med ett särskilt skyddssystem. Om apparaten stannar under användning, ska du dra ur elsladden och låta apparaten svalna i 30 minuter innan du fortsätter med matberedningen.
OOmm aappppaarraatteenn iinnttee ffuunnggeerraarr ttrroottss aattt
t
dduu hhaarr fföölljjtt aallllaa ddeessssaa aannvviissnniinnggaarr:
:
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren).
Du kan bygga på din apparat genom att skaffa följande tillbehör från din vanliga återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad:
•• AA//DD::
Finrivning/tunnskärning
•• EE:
:
Pommes frites-skiva
••
Mixer
((dd)
)
••
Malningstillbehör
BBoorrttsskkaaffffaannddee aavv aappppaarraatteenn oocchh ddeessss fföörrppaacckknniinnggssmmaatteerriiaall:
:
Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala återvinningsbestämmelser. Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du bortskaffar själva apparaten.
UUttttjjäänntt eelleekkttrriisskk eelllleerr eelleekkttrroonniisskk pprroodduukktt:: Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste återvinningsstation eller -plats.
TTäännkk ppåå mmiilljjöönn!!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation.
40
TTaakkkk ffoorr aatt dduu vvaallggttee eett aappppaarraatt ffrraa MMoouulliinneexx.. AAppppaarraatteett eerr kkuunn mmeenntt
ffoorr mmaattttiillbbeerreeddnniinngg ii hhjjeemmmmeett..
Tilbehøret som følger med modellen er angitt på emballasjen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FØRSTE GANGS BRUK
Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Produsenten er ikke ansvarlig hvis apparatet blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med instruksjonene.
Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller av personer uten erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt tidligere instruksjoner om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet er ikke et leketøy for barn.
Kontroller at nettspenningen som er
angitt på apparatet samsvarer med elnettet ditt.
Apparatet må kobles fra når det ikke er i bruk, ved rengjøring eller ved strømbrudd.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det er skadet eller hvis ledningen eller kontakten er ødelagt. Av sikkerhetsmessige årsaker må delene byttes ut av et godkjent servicesenter (se listen i håndboken).
Vedl
ikehold utenom den rutinemessige rengjøringen og vedlikeholdet som utføres av kunden, må utføres av et godkjent servicesenter.
Ikke senk apparatet, ledningen eller kontakten ned i væske.
Oppbevar ikke strømledningen innenfor barns rekkevidde, i nærheten av en varmekilde eller på en skarp kant.
For din sikkerhet, bruk kun tilbehør og reservedeler som samsvarer med apparatet og som selges av et godkjent servicesenter.
UUttvviiss ffoorrssiikkttiigghheett vveedd bbrruukk aavv kknniivveer
r
oogg sskkiivveerr,, ssiiddeenn ddee eerr ssvvæærrtt sskkaarrppee.
.
Fjern hakkekniven
((cc22)
)
fra drivpinnen
((cc11)
)
før du har innholdet i bollen.
Ikke bruk mikseren
((dd11)
)
når den er tom eller med kun tørre produkter (hasselnøtter, mandler osv.)
Bruk alltid mikseren
((dd11)
)
med lokket
((dd22)
)
.
Hell alltid først det flytende i mikseren
((dd11)
)
, og deretter de faste ingrediensene. Påse at du ikke har i for mye. Ikke hell kokende væske i bollene.
Bruk alltid stapperen når du vil rive eller skjære mat i skiver
((bb44)
)
. Ikke bruk fingrene eller andre redskaper til å trykke maten nedi.
Ikke fjern tilbehøret mens apparatet er i gang. Vent til apparatet stopper helt før du fjerner tilbehøret.
Ikke bruk bollene til frysing, koking/steking eller sterilisering.
Ta tilbehøret ut av emballasjen og rengjør det i såpevann. Skyll og tørk det godt.
KKnniivveennee oogg sskkiivveennee eerr ssvvæærrtt sskkaarrppee.
.
UUttvviiss ffoorrssiikkttiigghheett vveedd bbrruukk.
.
Plasser motorenheten
((aa11)
)
på en flat, ren og tørr overflate, og koble deretter til apparatet.
NO
41
BRUKE APPARATET
Før du skrur på apparatet, plasserer du hakkebollen
((bb11))
motorenheten
((aa11)
)
slik at den står
fastlåst i sporene.
((FFiigg.. 11aa)
)
. Plasser det riktige tilbehøret i bollen. Plasser lokkets metallspindel
((bb22)
)
i åpningen
på motorenheten
((aa11))((FFiigg.. 11bb)).
.
Sett
lokket på bollen. Lås fast lokket
((bb22)
)
ved å trykke på materøret
((bb33)
)
. Påse at lokket låses på plass (du skal kunne høre et klikk)
Vri deretter bryteren til ønsket hastighet
((aa22)
)
.
-- PPuullssee:
:
for bedre kontroll ved
bestemte tilberedelser.
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt:
:
Vri bryteren til
posisjon 1 (sakte) eller 2 (raskt).
-- SSttoopppp::
Vri bryteren til posisjon 0
For å frigjøre lokket, vrir du hastighetsbryteren til stopposisjonen og trykker på frigjøringsknappen
((aa33)
)
uten å være nær lokket
((FFiigg.
.
22aa)
)
. Du kan deretter ta av eller vri
lokket.
((FFiigg.. 22bb)
)
EELLTTEE//MMIIKKSSEE//HHAAKKKKEE//BBLLAANNDDE
E
Sett hakkekniven
((cc22)
)
i drivpinnen
((cc11)
)
, og vri til den låses fast.
((FFiigg.. 33)).
.
Plasser enheten på midtakselen i bollen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet. Stopp apparatet med en gang du ser at deigen er formet som en ball. Ikke hakk produkter som er for harde (is- og sukkerbiter) eller som må finmales (hvete, kaffe).
PPIISSKKEE//EEMMUULLGGEERREE//VVIISSPPE
E
Sett emulgeringsskiven
((cc22)
)
drivpinnen
((cc11)
)
, og vri til den låses
fast.
((FFiigg.. 44)).
.
Plasser enheten på midtakselen i bollen.
Ha ingrediensene i bollen.
Sett på og lås fast lokket. Slå på
apparatet. Ikke bruk dette tilbehøret til å elte tung deig (brøddeig osv.) eller
for å mikse lett deig (småkaker, formkaker osv.)
RRIIVVEE//SSKKJJÆÆRREE II SSKKIIVVEER
R
Plasser drivpinnen
((cc11)
)
på midtakselen i bollen. Plasser deretter skiven (
AA//D
D
,
CC//H
H
eller
E
E
) på
drivpinnen.
((FFiigg.. 55)).
.
Sett på og lås fast lokket. Slå på apparatet.
-
SSkkiivvee A
A
(fint revet) /
SSkkiivvee D
D
(finskåret) (*avhengig av modell)
-
SSkkiivvee C
C
(grovt revet) /
SSkkiivvee H
H
(grovskåret) (*avhengig av modell)
-
SSkkiivvee E
E
(pommes frites) (*avhengig
av modell)
MMIIKKSSEERR ((dd))
((**AAvvhheennggiigg aavv mmooddeellll)
)
NNåårr dduu sskkaall bbrruukkee kkuunn mmiikksseerreenn ((dd11)),
,
mmåå hhaakkkkeebboolllleenn vvæærree ((bb11)) ttoomm ((uutteen
n
ttiillbbeehhøørr)) oogg llookkkkeett llååsstt ffaasstt ((bb22)).. ((FFiigg.
.
66aa)
)
Åpne luken
((aa44)
)
bak
motorenheten
((aa11)
)
. Plasser mikseren
((dd11)
)
i luken.
((FFiigg.. 66bb)).
.
Ha ingrediensene i bollen og sett lokket
((dd22)
)
og målekoppen
((dd33)
)
bollen.
Slå på apparatet. Hvis du vil ha i mer ingredienser mens apparatet er i gang, fjerner du målekoppen
((dd33)
)
fra lokket og mater inn ingrediensene gjennom åpningen. Hvis ingrediensene setter seg fast i siden på bollen mens du blander, slår du av apparatet og kobler fra strømmen. Fjern mikserdelen fra apparatets hoveddel. Bruk slikkepott
((jj)
)
for å plassere ingrediensene på
knivene.
TTWWIINN--SSYYSSTTEEMM::((bb11)) ++ ((dd**)
)
((**AAvvhheennggiigg aavv mmooddeellll)
)
Du kan kombinere mattilberedningen ved å bruke hakkebollen
((bb11)
)
og mikseren
((dd**)
)
samtidig.
FFuunnkkssjjoonn
MMaakkss.. kkvvaannttiitteettTTiidd HHaassttiigghheett TTiillbbeehhøørr
HHAAKKKKEE
Harde grønnsaker (gulrøtter, sellerirot osv.)
Myke grønnsaker (løk, spinat osv.)
Kjøtt (benfritt, senefritt, skåret i terninger)
Rå eller kokt fisk
Ost, tørket frukt
350 g 350 g
350 g
350 g 350 g
30 s 30 s
30 s
30 s 30 s
2- Pulse 2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
BBLLAANNDDEE
Suppe, fruktkompott 0,5 l 20 s 2- Pulse
EELLTTEE
Tung deig (brøddeig, smuldredeig, mørdeig, pizza)
Lett deig (småkaker, formkake)
800 g
1 kg
30 s
1 min 3022
RRIIVVEE
Gulrøtter, sellerirot osv...
700 g 20 s 2- Pulse
SSKKJJÆÆRREE II SSKKIIVVEERR
Poteter, gulrøtter, agurker
Pommes frites
700 g 700 g
20 s 20 s
1-2- Pulse 1-2- Pulse
PPIISSKKEE // EEMMUULLGGEERREE
Vispede eggehviter
Majones
4 eggehviter /
300 ml fløte
1 eggeplomme /
250 ml olje
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
BBLLAANNDDEE
Kremet suppe
Fruktkompott
Milkshake, cocktail
Flytende røre (pannekaker, frityrsteking, paier)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse
42
dd**
TTiillbbeerreeddnniinngg::
((**AAvvhheennggiigg aavv mmooddeellll)
)
cc33
cc 22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
RENGJØRE APPARATET
Koble fra apparatet. Apparatets kniver er svært skarpe. Utvis forsiktighet ved bruk.
For enklere rengjøring, skyll tilbehøret raskt etter bruk.
Vask, skyll og tørk tilbehøret, bollene
og lokkene. Alt utstyr, med unntak av motorenheten, kan vaskes i oppvaskmaskin eller under rennende vann
((aa11)
)
. Tørk med en fuktig svamp.
Lokkets metallspindel
((bb22)
)
stikker ut.
Sett det forsiktig inn i
43
oppvaskmaskinen.
Ikke bruk den grove siden av svampen eller gjenstander som inneholder metall.
TTiippss:
:
Hvis tilbehøret misfarges av maten (gulrøtter, appelsiner osv.), bruker du
en klut dynket i matolje og rengjør deretter som vanlig.
Hell varmt vann og noen få dråper med flytende såpe i mikseren
((dd11)
)
.
Steng lokket
((dd22)
)
. Trykk på puls noen få ganger. Koble fra apparatet. Skyll bollen i rennende vann og la den tørke.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
TILBEHØR
GJENVINNING
Hvis apparatet ikke fungerer, kan du kontrollere:
- at det er koblet riktig til
- at bollen er riktig plassert
((bb11)
)
, at
lokket er låst på plass
((bb22)
)
, at
tilbehøret er satt riktig i.
- at hastighetsbryteren peker på riktig posisjon
((aa22)
)
- at hakkebollen
((bb11)
)
og -lokket
((bb22)
)
er
låst fast før du slår på mikseren
((dd11)
)
.
Apparatet er utstyrt med et unikt beskyttelsessystem. Hvis apparatet stopper plutselig, trekker du ut ledningen og lar det kjøle ned i 30 minutter før du fortsetter med det du var i gang med.
HHvviiss dduu hhaarr ffuullggtt aallllee ddiisssse
e
iinnssttrruukkssjjoonneennee oogg aappppaarraatteett ffoorrttssaattt
t
iikkkkee ffuunnggeerreer
r
, kan du kontakte et godkjent servicesenter (se listen i håndboken).
Du kan tilpasse apparatet ditt og få tak i følgende tilbehør hos forhandleren din eller et godkjent servicesenter:
AA//DD:
:
Fint revet / tynt oppkuttet i skiver
EE:
:
Kutteenhet for pommes frites
Mikser
((dd)
)
Tilbehør til morter
TTeennkk ggrrøønntt!!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
AAvvhheennddiinngg aavv aappppaarraatteett oogg eemmbbaallllaassjjeenn:
:
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning. Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av selve apparatet.
EEnnddtt lleevveettiidd ffoorr eelleekkttrriisskkee oogg eelleekkttrroonniisskkee pprroodduukktteerr:: Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
44
TTaakk,, ffoorrddii dduu hhaarr vvaallggtt eett hhuusshhoollddnniinnggssaappppaarraatt ffrraa MMoouulliinneexx--sseerriieenn.. AAppppaarraatteett eerr uuddeelluukkkkeennddee bbeerreeggnneett ttiill ttiillbbeerreeddnniinngg aaff mmaadd oogg eerr kkuunn ttiill iinnddeennddøørrss hhjjeemmmmeebbrruugg.. Du kan se, hvilket tilbehør der følger med den model, du har købt, på etiketten øverst på emballagen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet er blevet brugt på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Kontroller, at forsyningsspændingen, der er angivet på apparatets navneplade, svarer til din elektriske installation.
Apparatets stik skal tages ud af stikkontakten, når det ikke bruges, under rengøring eller i tilfælde af strømsvigt.
Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet beskadiget, eller hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget. Af hensyn til sikkerheden skal disse dele udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
Anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring og kundevedligeholdelse skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
El-ledningen skal opbevares uden for børns rækkevidde og må ikke placeres tæt ved en varmekilde eller skarpe kanter.
Af hensyn til din sikkerhed må du kun anvende tilbehør og reservedele, der passer til dit apparat og sælges af et autoriseret serviceværksted.
Knive og skiver skal håndteres meget forsigtigt: De er meget skarpe. Du skal fjerne hakkekniven ((cc22))
ved drevet
((cc11))
, før du tømmer
indholdet ud af skålen.
Blenderen
((dd11))
må ikke bruges tom eller udelukkende med tørre produkter (hasselnødder, mandler osv.).
Blenderen
((dd11))
skal altid bruges sammen med det tilhørende låg ((dd22))
. Hæld altid først flydende ingredienser i blenderen
((dd11))
, før du tilsætter faste ingredienser, og overskrid aldrig det maksimale niveau. Hæld aldrig kogende væske i skålene.
Når du river eller skærer mad i skiver, skal du altid bruge støderen
((bb44))
. Brug aldrig fingrene eller noget andet redskab til at skubbe maden ned.
Prøv aldrig at fjerne tilbehør, der er i bevægelse. Vent, indtil apparatet er stoppet helt, før du fjerner tilbehøret.
Brug ikke skålene som beholdere ved frysning, madlavning eller sterilisering.
DA
45
FØRSTEGANGSBRUG
BRUG AF APPARATET
Tag tilbehøret ud af emballagen, og rengør det i sæbevand. Skyl og tør det omhyggeligt. KKnniivveennee oogg sskkiivveerrnnee eerr mmeeggeett
sskkaarrppee.. HHåånnddtteerr ddeemm mmeedd ffoorrssiiggttiigghheedd..
Sæt motorenheden
((aa11))
på en flad, ren og tør overflade, og sæt apparatets stik i.
Før apparatet tændes, skal du sætte hakkeskålen
((bb11))
motorenheden
((aa11))
og sørge for, at den placeres korrekt i fastgørelsesanordningerne.
((FFiigg.. 11aa)
)
Placer det tilbehør, der passer til den ønskede brug, i skålen. Placer metalspindelen på låget
((bb22))
i
hullet på motorenheden
((aa11)) ((FFiigg..
11bb))
. Sæt låget på toppen af skålen.
Lås låget
((bb22))
ved at trykke på
indføringsrørets kant
((bb33))
. Sørg for, at låget låses korrekt (der skal lyde et ”klik”)
Drej derefter hastighedsvælgeren ((aa22))
.
-- SSttøøddvviiss ddrriifftt::
Giver bedre kontrol
ved visse typer tilberedning.
-- KKoonnttiinnuueerrlliigg ddrriifftt::
Drej vælgeren til position 1 (langsomt) eller 2 (hurtigt).
-- SSttoopp::
Drej vælgeren til position 0
For at låse låget op skal du dreje hastighedsvælgeren til stoppositionen og trykke på oplåsningsknappen
((aa33))
uden
at røre ved låget
((ffiigg.. 22aa))
. Derefter
kan du fjerne eller dreje låget.
((FFiigg..
22bb))
ÆÆLLTTNNIINNGG//BBLLAANNDDIINNGG//HHAAKKNNIINNGG// BBLLEENNDDEERR
Sæt hakkekniven
((cc22))
i drevet
((cc11))
,
og drej, indtil den låses.
((FFiigg.. 33))
Placer enheden på skålens midterstang.
Hæld ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og lås det. Start apparatet. Stop apparatet, så snart du kan se, at dejen tager form som
en kugle. Undlad at hakke produkter, der er for hårde (is, sukker) eller skal males fint (hvede, kaffe).
PPIISSKKNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Sæt emulgeringsskiven
((cc33))
i drevet
((cc11))
, og drej, indtil den låses.
((FFiigg.. 44))
Placer enheden på skålens midterstang.
Hæld ingredienserne i skålen.
Sæt låget på, og lås det. Start apparatet. Brug aldrig dette tilbehør til at ælte tung dej (brøddej o.l.) eller til at blande let dej (cookies, pundkage o.l.).
RRIIVVNNIINNGG//SSKKIIVVEERR
Placer drevet
((cc11))
på skålens midterstang. Sæt derefter skiven ((AA//DD,, CC//HH
eller
EE))
på drevet.
((FFiigg.. 55))
Sæt låget på, og lås det. Start apparatet.
-- SSkkiivvee AA
(fin rivning)/
sskkiivvee DD
(fine
skiver)
(*afhængig af model)
-- SSkkiivvee CC
(grov rivning)/
sskkiivvee HH
(tykke skiver) (*afhængig af model)
-- SSkkiivvee EE
(pommes frites)
(*afhængig af model)
BBLLEENNDDEERR ((dd))
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
Hvis du vil bruge blenderen
((dd11)) alene, skal du sætte hakkeskålen ((bb11))
på tom (uden tilbehør) og låse
låget
((bb22)).. ((FFiigg.. 66aa))
Åbn låget
((aa44))
på motorenhedens
((aa11))
bageste del. Sæt blenderen
46
((dd11))
på åbningen.
((FFiigg.. 66bb))
Hæld ingredienserne i skålen, og lås låget
((dd22))
og måleindsatsen
((dd33))
på skålen.
Start apparatet. For at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, skal du fjerne måleindsatsen
((dd33))
fra låget og tilsætte ingredienserne gennem indføringshullet.
Hvis ingredienserne sætter sig fast på skålens sider, mens blenderen kører,
skal du standse apparatet og tage stikket ud. Fjern blenderenheden fra apparatets hoveddel. Brug skraberen ((jj))
til at få ingredienserne ned på
knivene.
TTWWIINN SSYYSSTTEEMM:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
Du kan kombinere madtilberedningen ved at bruge hakkeskålen
((bb11)
)
og
blenderen
((dd**)
)
samtidig.
FFuunnkkttiioonn
MMaakkss.. mmæænnggddeeTTiidd HHaassttiigghheedd TTiillbbeehhøørr
HHAAKKNNIINNGG
Hårde grønsager (gulerødder, selleri o.l.)
Bløde grønsager (løg, spinat o.l.)
Kød (uden ben, uden sener, skåret i tern)
Rå og tilberedt fisk
Ost, tørret frugt
350 g
350 g 350 g
350 g 350 g
30 sek.
30 sek. 30 sek.
30 sek. 30 sek.
2- Stødvis drift
2- Stødvis drift 2- Stødvis drift
2- Stødvis drift 2- Stødvis drift
BBLLEENNDDEERR
Suppe, kompot 0,5 l 20 sek. 2- Pulse
ÆÆLLTTNNIINNGG
Tung dej (brøddej, løs dej, mørdej, pizza)
Let dej (cookies, pundkage)
800 g
1 kg
30 sek.
1½ min.
2
2
RRIIVVNNIINNGG
Gulerødder, selleri o.l.
700 g 20 sek.
2- Stødvis drift
SSKKIIVVEERR
Kartofler, gulerødder, agurker
Pommes frites
700 g
700 g
20 sek.
20 sek.
1-2- Stødvis
drift
1-2- Stødvis
drift
PPIISSKKNNIINNGG//EEMMUULLGGEERRIINNGG
Pisket æggehvide
Mayonnaise
4 æggehvider /
300 ml fløde
1 æggeblomme
/ 250 ml olie
1-2 min
60-120 sek
1-2
1-2
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
TTiillbbeerreeddnniinngg::
((**AAffhhæænnggiigg aaff mmooddeell))
47
FFuunnkkttiioon
n
MMaakkss.. mmæænnggddeeTTiiddHHaassttiigghheeddTTiillbbeehhøør
r
BBLLEENN DDEERR
Cremet suppe
Kompot
Milkshakes, cocktails
Flydende dej (pandekager, beigneter, clafoutis)
1 l 1 l 1 l 1 l
1½ min. 1½ min. 1½ min.
2 min
2
- Stødvis drift 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift
dd**
RENGØRING AF APPARATET
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
TILBEHØR
Tag apparatets stik ud. Knivene på tilbehøret er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed.
Sørg for at skylle tilbehøret af umiddelbart efter brug for at gøre rengøringen nemmere.
Vask, skyl og tør tilbehøret, skålene og lågene: Delene, med undtagelse af motorenheden
((aa11))
, tåler opvaskemaskine eller kan vaskes under hanen. Tør dem af med en fugtig svamp.
Metalspindelen på låget
((bb22)) stikker ud. Vær forsigtig, når du placerer den i opvaskemaskinen.
Brug ikke skuresvampe eller dele, der indeholder metal.
TTiipp::
Hvis noget af tilbehøret bliver misfarvet af mad (gulerødder, appelsiner osv.), skal du gnide det med en klud, der er vædet med madlavningsolie, og derefter rengøre det som normalt.
Hæld varmt vand med et par dråber flydende sæbe i blenderen ((dd11))..
Luk låget
((dd22))
. Tryk stødvist et par gange. Tag apparatets stik ud. Skyl skålen i rindende vand, og lad den tørre.
Hvis apparatet ikke virker, skal du kontrollere følgende:
-
at det er sat korrekt i stikket
-
at skålen er placeret korrekt
((bb11)),,
at
låget er låst på plads
((bb22))
, og at
tilbehøret er sat rigtigt i.
-
at hastighedsvælgeren er i den rigtige position
((aa22))
-
at hakkeskålen
((bb11))
og låget til den
((bb22))
er låst på plads, før blenderen
tændes
((dd11))
.
Dit apparat er udstyret med et unikt beskyttelsessystem. Hvis apparatet standser under brugen, skal du tage ledningen ud og lade apparatet køle ned i 30 minutter, før du fortsætter tilberedningen. HHvviiss dduu hhaarr ffuullggtt aallllee ddiissssee aannvviissnniinnggeerr,, oogg aappppaarraatteett ssttaaddiigg iikkkkee vviirrkkeerr:: Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
Du kan tilpasse dit apparat og købe følgende tilbehør i den butik, du plejer at handle i, eller hos et autoriseret serviceværksted:
AA//DD::
Fin rivning/tynde skiver
EE::
Pommes frites-skærer
Blender
((dd))
Kværnetilbehør
48
GENBRUG
TTæænnkk ppåå mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug.
BBoorrttsskkaaffffeellssee aaff aappppaarraatteett oogg ddeenn ttiillhhøørreennddee eemmbbaallllaaggee:: Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit område. For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed.
BBoorrttsskkaaffffeellssee aaff eelleekkttrriisskkee oogg eelleekkttrroonniisskkee pprroodduukktteerr:: Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
49
KKiiiittooss,, eettttää vvaalliittssiitt MMoouulliinneexx--llaaiitttteeeenn.. TTäämmää llaaiittee oonn ttaarrkkooiitteettttuu vvaaiinn
kkoottiittaalloouusskkääyyttttöööönn.. Ostamasi laitteen mukana toimitetut varusteet on kuvattu pakkauksen yläosassa.
TURVAOHJEITA
TURVAOHJEITA
Käyttöohjeiden vastainen käyttö kumoaa takuun. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottokertaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai älyllisiä rajoituksia, eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja tai kokemusta laitteen käytöstä, paitsi jos he ovat saaneet asianmukaista opastusta tai ohjeita heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
Lasten ei saa antaa leikkiä tällä laitteella.
Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Laite on irrotettava pistorasiasta käytön lopettamisen jälkeen sekä puhdistuksen ja sähkökatkon ajaksi.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein, jos se on vaurioitunut tai jos virtajohto tai -pistoke on vahingoittunut. Turvallisuuden varmistamiseksi nämä osat on vaihdatettava valtuutetussa huoltokeskuksessa (luettelo on huoltokirjasessa).
Kaikki huoltotyöt asiakkaan suorittamaa normaalia puhdistusta ja hoitoa lukuun ottamatta on teetettävä valtuutetussa huoltokeskuksessa
.
Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta
nesteeseen.
Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville, lämmönlähteen lähelle tai terävän reunan päälle.
Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen sopivia lisävarusteita ja varaosia, joita myy valtuutettu huoltokeskus.
Käsittele teriä ja levyjä varovasti, sillä ne ovat erittäin teräviä. Leikkuuterä ((cc22)
)
on irrotettava käyttimestä
((cc11)
)
ennen kulhon tyhjentämistä.
Älä käytä tehosekoitinta
((dd11)
)
tyhjänä äläkä sekoita pelkästään kuivia aineita (esim. hasselpähkinöitä, manteleita).
Käytä tehosekoitinta
((dd11)
)
aina kansi
((dd22)
)
suljettuna. Kaada aina nestemäiset ainekset sekoittimeen
((dd11)
)
ennen kiinteitä aineita. Älä ylitä enimmäismäärää. Älä koskaan kaada kulhoihin kiehuvaa nestettä.
Kun haluat raastaa tai viipaloida ruoka-aineita, käytä aina syöttöpaininta
((bb44)
)
. Älä koskaan paina aineksia alas sormin tai keittiövälineillä.
Älä koskaan yritä irrottaa liikkuvia lisävarusteita. Odota ennen varusteiden irrotusta, että laite on pysähtynyt kokonaan.
Älä käytä kulhoja pakastamiseen, keittämiseen tai sterilointiin.
Poista lisävarusteet pakkauksesta ja puhdista ne saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti.
TTeerräätt jjaa lleevvyytt oovvaatt eerriittttääiinn tteerräävviiää.. KKäässiitttteellee nniiiittää vvaarroovvaassttii..
Aseta moottoriyksikkö
((aa11)) tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle alustalle ja kytke laite pistorasiaan.
FI
50
LAITTEEN KÄYTTÖ
Aseta ennen laitteen käynnistystä leikkuukulho
((bb11))
moottoriyksikköön
((aa11))
. Varmista, että se asettuu
paikalleen oikein.
((KKuuvvaa 11aa))
. Aseta haluamasi lisävaruste paikalleen kulhoon. Aseta kannen
((bb22)) metallitappi moottoriyksikössä olevaan reikään
((aa11)) ((kkuuvvaa 11bb))
. Aseta kansi kulhon päälle. Lukitse kansi
((bb22))
painamalla
syöttösuppilon reunaa
((bb33))
. Varmista, että kansi lukittuu oikein (sen pitäisi naksahtaa).
Käännä sitten nopeudenvalitsinta ((aa22))
.
-- PPuullssssii::
Jaksottainen toiminta sopii
tiettyjen valmisteiden käsittelyyn.
-- YYhhttääjjaakkssooiinneenn ttooiimmiinnttaa::
Käännä valitsin asentoon 1 (hidas) tai 2 (nopea).
-- PPyyssääyyttyyss::
Käännä valitsin
asentoon 0.
Avaa kannen lukitus kääntämällä nopeudenvalitsin pysäytysasentoon ja paina sitten avauspainiketta
((aa33))
koskematta kanteen
((kkuuvvaa 22aa))
. Tämän jälkeen voit irrottaa kannen tai kääntää sitä.
((KKuuvvaa 22bb))..
VVAAIIVVAAUUSS//SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS//SSIILLPPPP UUAAMMIINNEENN
Aseta leikkuuterä
((cc22))
käyttimeen
((cc11))
ja käännä sitä, kunnes se
lukittuu paikalleen.
((KKuuvvaa 33))
Aseta kokoonpano kulhon keskiakseliin.
Aseta ainekset kulhoon.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite. Pysäytä laite heti, kun taikinasta on muodostunut pallo. Älä silppua liian kovia aineita (esim. jäätä, sokeria) tai aineita, jotka on jauhettava erittäin hienoksi (esim. vehnä, kahvi).
VVAATTKKAAUUSS//EEMMUULLGGOOIINNTTII//VVIISSPPAAUUSS
Aseta emulgointilevy
((cc33))
käyttimeen
((cc11))
ja käännä sitä,
kunnes se lukittuu paikalleen.
((KKuuvvaa 44)
)
Aseta kokoonpano kulhon keskiakseliin.
Aseta ainekset kulhoon.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite. Älä käytä tätä varustetta raskaiden taikinoiden vaivaamiseen (esim. leipätaikina) tai kevyiden taikinoiden sekoittamiseen (esim. pikkuleipä- tai murokakkutaikina).
RRAAAASSTTAAMMIINNEENN//VVIIIIPPAALLOOIINNTTII
Aseta käytin
((cc11))
kulhon
keskiakseliin. Aseta sitten levy
((AA//DD
,
CC//HH
tai
EE))
käyttimeen.
((KKuuvvaa 55))
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite.
-- LLeevvyy AA
(hieno raaste) /
lleevvyy DD
(ohut viipale)
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn)
)
-- LLeevvyy CC
(karkea raaste) /
lleevvyy HH
(paksu viipale)
((**vvaaiihhtteelleeee
mmaalllleeiittttaaiinn))
-- LLeevvyy EE
(suikale, ranskanperuna)
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
TTEEHHOOSSEEKKOOIITTIINN ((dd))
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
JJooss hhaalluuaatt kkääyyttttääää vvaaiinn tteehhoosseekkooiittiinnttaa ((dd11)),, aasseettaa lleeiikkkkuuuukkuullhhoo ((bb11)) ppaaiikkaalllleeeenn ttyyhhjjäännää ((iillmmaann vvaarruusstteeiittaa)) jjaa lluukkiittssee kkaannssii ((bb22)).. ((KKuuvvaa 66aa))
Avaa luukku
((aa44))
, joka on
moottoriyksikön takaosassa
((aa11))
.
Aseta tehosekoitin
((dd11))
luukkuun.
((KKuuvvaa 66bb))
Aseta ainekset kulhoon ja lukitse kansi
((dd22))
sekä mittakorkki
((dd33))
kulhon päälle.
Käynnistä laite. Jos haluat lisätä aineksia kulhoon laitteen käydessä, irrota mittakorkki
((dd33))
kannesta ja lisää ainekset syöttöaukon kautta. J
os ainekset tarttuvat kulhon reunoihin sekoituksen aikana, pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta.
51
Irrota tehosekoitinyksikkö laitteen rungosta. Pudota ainekset terien päälle käyttämällä lastaa
((jj))..
KKAAKKSSOOIISSJJÄÄRRJJEESSTTEELLMMÄÄ:: ((bb11)) ++ ((dd**))
((**vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn))
Ruo
anvalmistusta voi nopeuttaa
käyttämällä leikkuukulhoa
((bb11)
)
ja tehosekoitinta
((dd**)
)
samanaikais
esti.
TTooiimmiinnttoo
EEnniimmmmääiissmmäääärrääAAiikkaa NNooppeeuuss VVaarruusstteeeett
SSIILLPPPPUUAAMMIINNEENN
Kovat kasvikset (porkkana, selleri jne.)
Pehmeät kasvikset (sipuli, pinaatti jne.)
Liha (luuton, jänteetön, kuutioitu)
Raaka ja kypsennetty kala
Juusto, kuivatut hedelmät
350 g
350 g
350 g 350 g 350 g
30 s
30 s
30 s 30 s 30 s
2- pulssi
2- pulssi
2- pulssi 2- pulssi 2- pulssi
SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS
Keitot, haudutetut hedelmät 0,5 l 20 s 2- pulssi
VVAAIIVVAAUUSS
Raskas taikina (leipä-, piirakka- ja pizzataikina)
Kevyt taikina (pikkuleivät, murokakku)
800 g
1 kg
30 s
1 min 3022
RRAAAASSTTAAMMIINNEENN
Porkkana, selleri jne
700 g 20 s 2- pulssi
VVIIIIPPAALLOOIINNTTII
Peruna, porkkana, kurkku
Ranskanperunat
700 g 700 g
20 s 20 s
1-2- pulssi 1-2- pulssi
VVAATTKKAAUUSS//EEMMUULLGGOOIINNTTII
Vatkatut munanvalkuaiset
Majoneesi
4 eggehviter /
300 ml fløte
1 eggeplomme /
250 ml olje
1-2 min
60-120 s
1-2
1-2
SSEEKKOOIITTUUSS//SSOOSSEEUUTTUUSS
Sosekeitot
Haudutetut hedelmät
Pirtelöt, cocktailit
Nestemäinen taikina (pannukakut, ohukaiset, leivitykset)
1 l 1 l 1 l 1 l
1 min 30 1 min 30 1 min 30
2 min
2- pulssi 2- pulssi 2- pulssi 2- pulse
dd**
VVaallmmiisstteelluutt::
((** vvaaiihhtteelleeee mmaalllleeiittttaaiinn)
)
cc33
cc 22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
52
LAITTEEN PUHDISTUS
MITÄ ON TEHTÄVÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
LISÄVARUSTEET
KIERRÄTYS
Irrota laite pistorasiasta. Varusteiden terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Helpota puhdistusta huuhtelemalla varusteet heti käytön jälkeen.
Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet, kulhot ja kannet: osat voi pestä astianpesukoneessa tai vesihanan alla moottoriyksikköä lukuun ottamatta
((aa11))
. Pyyhi se kostealla
sienellä.
Kannen metallitappi
((bb22))
työntyy ulos. Ole varovainen, kun asetat kantta astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaussieniä tai metalliosia sisältäviä esineitä.
VViinnkkiitt::
Jos varusteet ovat värjäytyneet ruoka-aineista (porkkana, appelsiini jne.), hankaa niitä ruokaöljyyn kostutetulla liinalla ja puhdista sitten tavalliseen tapaan.
Kaada kuumaa vettä ja muutama tippa nestesaippuaa tehosekoittimeen
((dd11))
.
Sulje kansi
((dd22))
. Paina pulssipainiketta muutaman kerran. Irrota laite pistorasiasta. Huuhtele kulho juoksevan veden alla ja jätä kuivumaan.
Jos laite ei toimi, tarkista seuraavat seikat:
– laite on kytketty pistorasiaan oikein – kulho on asetettu paikalleen
oikein
((bb11))
, kansi on lukittu
paikalleen
((bb22))
ja varusteet on
asennettu oikein
– nopeudenvalitsin on oikeassa
asennossa
((aa22))
– leikkuukulho
((bb11))
ja sen kansi
((bb22))
on lukittu paikalleen ennen
tehosekoittimen käyttöä
((dd11))
.
Laite on varustettu erityisellä turvajärjestelmällä. Jos laite lakkaa toimimasta käytön aikana, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30 minuutin ajan ennen käytön jatkamista. JJooss llaaiittee eeii eeddeelllleeeennkkäääänn ttooiimmii,, vvaaiikkkkaa nnääiittää oohhjjeeiittaa oonn nnoouuddaatteettttuu:: Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo on huoltokirjasessa).
Laitteeseen voidaan tarpeen mukaan hankkia seuraavia lisävarusteita jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltokeskuksesta:
AA//DD::
hieno raaste / ohut viipale
EE::
ranskanperunaleikkuri
Tehosekoitin
((dd))
Lisävaruste jauhantaan
LLaaiitttteeeenn jjaa ppaakkkkaauussmmaatteerriiaaaalliieenn hhäävviittyyss:
:
Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten kierrätysmääräysten mukaisesti. Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta paikalliselta viranomaiselta.
53
AAjjaatttteellee yymmppäärriissttööää!!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
SSäähhkköö-- jjaa eelleekkttrroonniiiikkkkaallaaiitttteeiiddeenn kkääyyttttööiiäänn ppäääättttyymmiinneenn:
:
Laite tulee kierrättää asianmukaisesti.
54
Σασ ευχαριστούµε ου ειλέξατε µια συσκευή τησ συλλογήσ Moulinex ου ροορίζεται για την εεξεργασία τροφών, για οικιακή χρήση εντόσ του σιτιού.
Τα
εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε αεικονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της συσκευασίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καµία ευθύνη σε ερίτωση µη τήρησης των οδηγιών αυτών.
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ρος χρήση αό άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου αφορούν τη χρήση της συσκευής αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά τους.
• Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση ου αναγράφεται άνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή αό το ρεύµα µετά αό κάθε χρήση της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε και σε ερίτωση διακοής ρεύµατος.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υοστεί ζηµιά ή σε ερίτωση ου το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα έχει φθαρεί. Προκειµένου να αοφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα ρέει να ζητήσετε να σας
αντικαταστήσουν υοχρεωτικά το εξάρτηµα ου έχει υοστεί ζηµιά σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις).
• Εκτός αό τις τακτικές εργασίες καθαρισµού και συντήρησης ου εκτελούνται αό τον χρήστη, κάθε άλλη εργασία ειδιόρθωσης ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα σε οοιοδήοτε υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος εκτεθειµένο σε µέρος ου να το φτάνουν αιδιά, κοντά σε ηγή θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, µη χρησιµοοιείτε εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά διαφορετικά αό εκείνα ου διατίθενται αό τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυηρέτησης µετά την ώληση.
• Να χειρίζεστε τις λείδες και τους δίσκους µε ροσοχή: είναι εξαιρετικά αιχµηρά. Πρέει οωσδήοτε να αφαιρείτε τη λείδα κοής (c2) αό τον οδηγό της (c1) ροτού αδειάσετε το εριεχόµενο του µολ.
• Μη χρησιµοοιείτε το µολ ανάµειξης (d1) ενώ είναι άδειο ή εάν εριέχει µόνο ξηρές τροφές (φουντούκια, αµύγδαλα,..)
• Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ ανάµειξης (d1) σε συνδυασµό µε το καάκι του (d2). Να ροσθέτετε άντα ρώτα τα υγρά συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης (d1),
EL
55
ροτού ροσθέσετε τα στέρεα συστατικά, χωρίς να υερβείτε τη µέγιστη στάθµη. Μη ρίχνετε οτέ καυτό υγρό µέσα στα µολ.
• Εάν θέλετε να τρίψετε ή να κόψετε τροφές σε φέτες, να χρησιµοοιείτε άντα τον ιεστήρα (b4). Μην εισάγετε οτέ τροφές µε τα χέρια ούτε και µε εργαλεία κουζίνας.
• Ποτέ µην ειχειρείτε να αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα ενώ κινούνται. Περιµένετε έως ότου η συσκευή σταµατήσει εντελώς να λειτουργεί ροτού αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα.
• Μη χρησιµοοιείτε τα µολ ως δοχεία κατάψυξης, µαγειρέµατος ή αοστείρωσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα αό τη συσκευασία τους και καθαρίστε τα µε νερό και σαουνάδα. Ξελύνετε και σκουίστε τα καλά
Οι λείδεσ και οι δίσκοι είναι εξαιρετικά αιχµηρά, να τα
χειρίζεστε µε ροσοχή.
• Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα
(a1) άνω σε µια είεδη, καθαρή και στεγνή ειφάνεια και κατόιν συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
• Για να αρχίσει η λειτουργία της συσκευής, ρέει οωσδήοτε να τοοθετήσετε το µολ κοής (b1) άνω στην κεντρική µονάδα (a1), φροντίζοντας να ασφαλίσει σωστά µέσα στις ροβλεόµενες εγκοές.
(Fig. 1a)
Τοοθετήστε το εξάρτηµα ου αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση µέσα στο µολ. Τοοθετήστε το µεταλλικό στέλεχος του καακιού (b2) µέσα στο άνοιγµα ου βρίσκεται άνω στην κεντρική µονάδα (a1) (Fig. 1b). Τοοθετήστε το καάκι άνω στο µολ. Ασφαλίστε το καάκι (b2) ατώντας το κάλυµµα ρύθµισης του στοµίου λήρωσης (b3). Βεβαιωθείτε ότι το καάκι έχει ασφαλίσει σωστά (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ).
• Κατόιν, µετακινήστε τον διακότη ειλογής ταχύτητας (a2).
- Pulse (διακεκοµµένη λειτουργία):
για την καλύτερη οµογενοοίηση ορισµένων µειγµάτων.
- Συνεχήσ λειτουργία: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 1 (αργή ταχύτητα) ή 2 (γρήγορη ταχύτητα).
- Διακοή λειτουργίασ: γυρίστε τον
διακότη στη θέση 0
• Για την αασφάλιση του καακιού, γυρίστε τον διακότη ειλογής στη θέση διακοής λειτουργίας, ατήστε το κουµί αασφάλισης (a3) χωρίς να µετακινήσετε το καάκι (Fig. 2a). Στη συνέχεια, µορείτε να ανασηκώσετε ή να εριστρέψετε το καάκι. (Fig. 2b)
ΖΥΜΩΜΑ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ/ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ/ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
• Προσαρτήστε τη λείδα κοής (c2) άνω στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 3)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής αµέσως µόλις δείτε ότι έχει σχηµατιστεί µια µάλα ζύµης. Μην ψιλοκόβετε ολύ σκληρά ροFόντα (άγος, ζάχαρη) ή ροFόντα ου ρέει να
56
ολτοοιηθούν σε λετή σκόνη (σιτάρι, καφές).
ΧΤΥΠΗΜΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
• Προσαρτήστε τον δίσκο
αρασκευής κρέµας (c3) άνω στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 4)
• Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω στον κεντρικό άξονα του µολ.
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο µολ.
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Μη χρησιµοοιείτε οτέ αυτό το εξάρτηµα για να ζυµώσετε βαριές ζύµες (ζύµη για ψωµί…) ή να αναµείξετε ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ…).
ΤΡΙΨΙΜΟ/ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
• Τοοθετήστε τον οδηγό (c1) άνω στον κεντρικό άξονα του µολ. Κατόιν, τοοθετήστε τον δίσκο (A/D, C/H ή E) άνω στον οδηγό.
(Fig. 5)
• Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
- Δίσκοσ A (ψιλό τρίψιµο) / Δίσκοσ D (κοή σε λετές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκοσ C (χοντρό τρίψιµο) / Δίσκοσ H (κοή σε χοντρές φέτες)
(*ανάλογα µε το µοντέλο)
- Δίσκοσ E (τηγανητές ατάτες) (*ανάλογα µε το µοντέλο).
ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (d)
(*Ανάλογα µε
το µοντέλο)
Για την µεµονωµένη λειτουργία του µολ ανάµειξησ (d1), ρέει οωσδήοτε να τοοθετήσετε το µολ κοήσ (b1) άδειο (χωρίσ εξάρτηµα) και να ασφαλίσετε το καάκι (b2). (Fig. 6a)
• Ανοίξτε τη θύρα (a4) ου βρίσκεται
στο ίσω µέρος της κεντρικής
µονάδας (a1). Τοοθετήστε το µολ ανάµειξης (d1) στο είεδο της θύρας. (Fig. 6b)
• Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο
µολ, ασφαλίστε το καάκι (d2) και το ώµα δοσοµέτρησης (d3) άνω στο µολ.
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Για την ροσθήκη συστατικών κατά τη διάρκεια της ανάµειξης, αφαιρέστε το ώµα δοσοµέτρησης (d3) του καακιού και ρίξτε τα συστατικά µέσω του στοµίου λήρωσης. Κατά την ανάµειξη, εάν τα συστατικά κολλήσουν στα τοιχώµατα του µολ, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αοσυνδέστε την αό το ρεύµα. Αφαιρέστε όλο το σύστηµα του µολ ανάµειξης αό την κεντρική µονάδα. Με τη βοήθεια της σάτουλας (j), µετακινήστε τα συστατικά ώστε να έσουν άνω στις λείδες.
TWIN SYSTEM: (b1)+(d*)
(*Ανάλογα µε το µοντέλο)
Μορείτε να συνδυάσετε ταυτόχρονα την εεξεργασία τροφίµων στο µολ κοής
(b1) και στο µολ ανάµειξης (d*).
Λειτουργία
Μέγιστη
οσότητα
Χρόνοσ Ταχύτητα Εξάρτηµα
ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ
Σκληρά λαχανικά (καρότα, σέλινο…)
Μαλακά λαχανικά (κρεµµύδια, σανάκι...)
Κρέας (χωρίς κόκαλα και νεύρα, κοµµένο σε κύβους)
Ωµά και ψηµένα ψάρια
Τυρί, ξηροί καροί
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ.
350 γρ. 350 γρ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ.
30 δευτ. 30 δευτ.
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse 2- Pulse
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Σούα, κοµόστα
0,5 λ. 20 δευτ. 2- Pulse
ΖΥΜΩΜΑ
Βαριές ζύµες (για ψωµί,, για ίτσα)
Ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ)
800 γρ.
1 κιλό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
2
2
ΤΡΙΨΙΜΟ
Καρότα, σέλινο
700 γρ. 20 δευτ. 2- Pulse
ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
Πατάτες, καρότα, αγγούρια
Τηγανιτές ατάτες
700 γρ. 700 γρ.
20 δευτ. 20 δευτ.
1-2- Pulse 1-2- Pulse
ΧΤΥΠΗΜΑ//ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ
Μαρέγκα
Μαγιονέζα
4 ασράδια αυγών
/300 ml κρέµα
γάλακτος
1 κρόκος αυγού /
250 ml λαδιού
1-2
λετά
60-120
δευτ.
1-2
1-2
ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
Σούες βελουτέ
Κοµόστα
Μιλκσέικ, κοκτέιλ
Ρευστές ζύµες (για κρέες, τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές ίτες φαρ….).
1 λ.
1 λ.
1 λ.
1 λ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό
30 δευτ.
1 λετό 30 δευτ. 2 λετά
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
2- Pulse
dd**
cc33
cc 22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
57
Παρασκευάσµατα
::
**
Ανάλογα µε το µοντέλο
58
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
• Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα. Οι λείδες των εξαρτηµάτων είναι εξαιρετικά αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ροσοχή.
• Για ιο εύκολο καθαρισµό, να ξελένετε τα εξαρτήµατα αµέσως µόλις τα χρησιµοοιήσετε.
• Πλύνετε, ξελύνετε και στεγνώστε τα εξαρτήµατα, τα µολ και τα καάκια: όλα λένονται στο λυντήριο ιάτων ή στον νεροχύτη εκτός αό την κεντρική µονάδα (a1). Σκουίστε την κεντρική µονάδα µε ένα βρεγµένο σφουγγάρι.
• Το µεταλλικό στέλεχος του καακιού (b2) εξέχει, να είστε ροσεκτικοί κατά την τοοθέτησή του στο λυντήριο ιάτων.
• Μη χρησιµοοιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή αντικείµενα ου εριέχουν µεταλλικά µέρη.
Συµβουλή:
• Σε ερίτωση χρωµατισµού των εξαρτηµάτων σας αό τις τροφές (καρότα, ορτοκάλια...), τρίψτε τα µε ένα ανί εµοτισµένο µε µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτελέστε τον συνηθισµένο καθαρισµό.
• Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές σταγόνες υγρού σαουνιού στο µολ ανάµειξης (d1). Κλείστε το καάκι (d2). Ασκήστε µερικές ιέσεις ατώντας το κουµί pulse. Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα. Ξελύνετε το µολ µε νερό βρύσης και αφήστε το να στεγνώσει.
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί, εαληθεύστε:
- τη σύνδεση της συσκευής µε το ρεύµα
- την τοοθέτηση του µολ (b1), την ασφάλιση του καακιού (b2), την τοοθέτηση των εξαρτηµάτων.
- τη θέση του διακότη ειλογής ταχύτητας (a2)
- ότι το µολ κοής (b1) και το καάκι του (b2) βρίσκονται στη σωστή θέση και είναι ασφαλισµένα ριν αό την έναρξη λειτουργίας του µολ ανάµειξης (d1).
Η συσκευή σας διαθέτει ένα αοκλειστικό σύστηµα ροστασίας. Εάν η συσκευή σας σταµατήσει να λειτουργεί, αοσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 30 λετά ροτού συνεχίσετε την αρχική λειτουργία.
Ακολουθήσατε ιστά όλεσ τισ αρούσεσ οδηγίεσ και η συσκευή σασ εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
Σε τέτοια ερίτωση, εικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι Σέρβις).
Μορείτε να εξατοµικεύσετε τη συσκευή σας ροµηθευόµενοι τα αρακάτω εξαρτήµατα αό το κατάστηµα όου αγοράσατε τη συσκευή σας ή αό ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε
λετές φέτες
E: Τηγανητές ατάτες
• Μολ ανάµειξης (d)
• Εξάρτηµα µύλου
59
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Συµβάλλουµε στην ροστασία του εριβάλλοντοσ!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα αναλάβει την εεξεργασία της.
Αόρριψη των υλικών συσκευασίασ και τησ συσκευήσ
Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης. Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό την αρµόδια υηρεσία του δήµου σας.
Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ροόντα στο τέλοσ τησ ζωήσ τουσ:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά ροσκοµίστε τη στο κέντρο διαλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων ανάλογα µε την ερίτωση).
60
Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere
tasarlanmış Moulinex ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket üzerinde belirtilmiştir.
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
İLK KULLANIM
Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: cihazın talimatlara uygun olmayan bir şekilde kullanılması üreticinin tüm sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun.
Cihaz kullanılmadığı zamanlarda, temizlenirken veya elektrikler kesildiğinde prizden çıkarılmalıdır.
Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın).
Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır.
Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun.
Kordonun çocukların erişebileceği yerlerden, ısı kaynağında veya sivri köşelerden uzak tutun.
• Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza uygun olan ve yetkili servis merkezinde satılan yedek parça ve aksesuarları kullanın.
Bıçakları ve discleri tutarken dikkatli olun: çok kesicidirler. Hazne içinde bulunanları dökmeden önce, kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucundan (c1) çıkarmanız gerekir.
Blender haznesini (d1) boş veya yalnızca kuru ürünlerle (fındık, badem vb.) kullanmayın.
Blender'ı (d1) her zaman kapağıyla (d2) kullanın. Blender'a (d1) her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde katı malzemelerden önce sıvı malzemeleri koyun. Haznelerin içine asla kaynar su dökmeyin.
Yiyecek rendelemek veya dilimlemek istediğinizde her zaman iticiyi kullanın (b4). Asla parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi kullanmayın.
Hareket eden aksesuarları asla çıkarmaya çalışmayın. Aksesuarları çıkarmadan önce cihazın tamamen durmasını bekleyin.
Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın.
• Aksesuarları paketten çıkarın ve sabunlu suyla yıkayın. Dikkatlice durulayın ve kurulayın.
Bıçaklar ve discler son derece
kesicidir; tutarken dikkatli olun.
• Motor ünitesini (a1) düz, temiz ve kuru
bir yere koyun ve cihazınızı fişe takın.
TR
61
CİHAZ KULLANIMI
• Cihazı çalıştırmadan önce, kıyma haznesini (b1) motor ünitesinin (a1) üzerine yuvalara düzgün bir şekilde oturduğundan emin olarak yerleştirmeniz gerekir. (Şek. 1a) Hazne içine yapacağınız işleme uygun aksesuarı takın. Kapağın metal çubuğunu (b2) motor ünitesindeki (a1) (Şek. 1b) deliğe yerleştirin. Kapağı hazneye takın. Kapağı (b2) besleme borusunun halkasına (b3) bastırarak kilitleyin. Kapağın doğru takıldığından emin olun (“tık” sesi duymanız gerekir)
• Ardından hız seçiciyi (a2) çevirin.
- Pulse (anlık çalıştırma): bazı
karışımları en iyi şekilde kontrol edebilmek için.
- Sürekli çalıştırma: Düğmeyi 1 (yavaş)
veya 2 (hızlı) konumuna getirin.
- Durdurma: Düğmeyi 0 konumuna getirin
• Kapağın kilidini açmak için hız seçiciyi durdurma konumuna getirin, kilit açma düğmesine (a3) basın ancak basarken kapağı tutmayın (Şek. 2a). Ardından kapağı kaldırabilir veya çevirebilirsiniz. (Şek. 2b)
YOĞURMA/ÇIRPMA/KIYMA/BLENDER
• Kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucuna (c1) takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 3)
• Grubu, haznenin ortasındaki mile yerleştirin.
• Malzemeleri hazne içerisine koyun.
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın. Hamur yuvarlak hale gelir gelmez cihazı durdurun. Çok sert malzemeleri (buz, şeker) veya ince öğütülmesi gereken malzemeleri (buğday, kahve) kıymayın.
ÇIRPMA/KARIŞTIRMA
• Çırpma discini (c3) güç çıkışı ucuna (c1) takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 4)
Grubu, haznenin ortasındaki mile yerleştirin.
Malzemeleri hazne içerisine koyun.
Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın.
Bu aksesuarı asla sert hamurları (ekmek hamuru vb.) yoğurmak veya yumuşak hamurları (kurabiye, kek vb.) karıştırmak için kullanmayın.
RENDELEME/DİLİMLEME
• Güç çıkışını (c1) haznenin ortasındaki mile yerleştirin. Ardından disci (A/D, C/H veya E) güç çıkışına takın. (Şek. 5)
• Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın.
- A Disci (ince rendeleme) / D Disci
(ince dilimleme) (*modele göre değişir)
- C Disci (kalın rendeleme) / H Disci
(kalın dilimleme) (*modele göre değişir)
- E Disci (cips) (*modele göre değişir)
BLENDER (d) (*Modele göre değişir)
Yalnızca blender'ı (d1) kullanmak için kıyma haznesini (b1) boş olarak (aksesuarsız) yerleştirmeniz ve kapağı (b2) kilitlemeniz gerekir. (Şek. 6a)
• Motor ünitesinin (a1) arka tarafındaki bölmeyi (a4) açın. Blender'ı (d1) bölmeye yerleştirin. (Şek. 6b)
• Malzemeleri hazne içerisine koyun ve haznenin üzerindeki kapağı (d2) ölçekli kapağı (d3) kilitleyin.
• Cihazı çalıştırın. Cihaz çalışırken malzeme eklemek için ölçekli kapağı (d3) kapaktan çıkarın ve malzemeleri doldurma ağzından ekleyin. Blender'ı kullanma esnasında, malzemeler haznenin kenarlarına yapışırsa, cihazı durdurun ve prizinden çekin. Blender haznesi ünitesini cihazın gövdesinden çıkarın. Spatula (j) yardımıyla karışımın bıçağın üzerine düşmesini sağlayın.
TWIN SİSTEM: (b1) + (d*) (*Modele göre değişir)
Kıyıcı hazneyi (b1) ve blender'ı (d*) aynı anda kullanarak
yiyecek hazırlama işlemlerini birleştirebilirsiniz.
62
İşlev
Maks. miktar
Süre Hız Aksesuarlar
KIYMA
Sert sebzeler (havuç, kereviz vb.)
Yumuşak sebzeler (soğan, ıspanak
vb.)
Et (kemiksiz, sinirleri alınmış,
doğranmış)
Çiğ ve pişmiş balık
Peynir, kuru meyve
350 g 350 g
350 g
350 g 350 g
30 sn. 30 sn.
30 sn.
30 sn. 30 sn.
2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma
2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma
BLENDER
Çorba, komposto
0,5 l 20 sn.
2-Anlık çalıştırma
YOĞURMA
Sert hamur (ekmek hamuru,
ufalanan hamur, tart hamuru, pizza)
Yumuşak hamur (kurabiye, kek)
800 g
1 kg
30 sn.
1 dk.30 sn.
2
2
RENDELEME
Havuç, kereviz vb.
700 g 20 sn.
2-Anlık çalıştırma
DİLİMLEME
Patates, havuç, salatalık
Cips
700 g
700 g
20 sn.
20 sn.
1-2-Anlık
çalıştırma
1-2-Anlık
çalıştırma
ÇIRPMA / KARIŞTIRMA
Çırpılmış yumurta beyazı
Mayonez
4 yumurta beyazı /
300 ml. taze krema
1 yumurta sarısı /
250 ml. sıvı yağ
1-2 dk.
60-120 sn.
1-2
1-2
BLENDER
Kremalı çorba
Komposto
Milkshake, kokteyl
Sıvı hamur (pancake, kızartma
hamuru, clafoutis).
1 l 1 l 1 l 1 l
1 dk.30 sn. 1 dk.30 sn. 1 dk.30 sn.
2 dk.
2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma
dd**
cc33
cc22
cc22
cc22
EE**
AA//CC**
DD//HH**
Karışımlar: (*
Modele göre değişir)
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
Cihazı fişten çekin. Aksesuarların bıçakları çok keskindir. tutarken dikkatli olun.
Kolay temizlemek için kullandıktan sonra aksesuarları durulayın.
• Aksesuarları, hazneleri ve kapakları yıkayın, durulayın ve kurulayın: motor
ünitesi (a1) haricindeki parçalar bulaşık makinesinde veya elde yıkanabilir. Nemli bir süngerle silin.
Kapağın metal çubuğu (b2) çıkıntılıdır, bulaşık makinesine yerleştirirken dikkatli olun.
ovma teli veya metal parçaları olan nesnelerle temizlemeyin.
63
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
AKSESUARLAR
GERİ DÖNÜŞÜM
İpuçları:
Aksesuarlar yiyeceklerle (havuç, portakal vb.) boyanırsa, sıvı yağ damlattığınız bir bezle ovun ve her zamanki gibi temizleyin.
Blender'ın (d1) içine sıvı sabun damlatılmış sıcak su doldurun. Kapağı (d2) kapatın. Pulse düğmesine birkaç kez basın. Cihazı fişten çekin. Hazneyi çalkalayın ve kurumaya bırakın.
Cihazınız çalışmıyorsa şunları kontrol edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- haznenin doğru takıldığını (b1),
kapağın doğru bir şekilde kilitlendiğini
(b2), aksesuarların doğru takıldığını.
- hız seçicinin doğru konumda olduğunu (a2).
- kıyıcı haznesinin (b1) ve kapağının (b2)
doğru bir şekilde kilitlendiğini blender'ı (d1) çalıştırmadan önce kontrol edin.
Cihazınız özel bir koruma sistemine sahiptir. Cihazınız çalıştırılırken durursa kordonu prizden çekin ve karışım hazırlamaya devam etmeden önce 30 dakika soğumasını bekleyin.
Tüm bu talimatları uyguladıysanız ve cihazınız hâlâ çalışmıyorsa:
Yetkili servis ile iletişim kurun (Servis kitapçığındaki listeye bakın).
Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz:
• A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme
• E: Cips kesici
Blender (d)
Öğütücü aksesuar
Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması:
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda elden çıkarılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız.
Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
64
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
65
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : Moulinex Cinsi : Mutfak Robotu Modeli : FP310 – FP311 – FP312 – FP314 Belge İzin Tarihi : 24.06.2008 Garanti Belge No : 54123 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : 2 Yıl Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
6667686970AR717273
74
Loading...