Moulinex FG362810 user Manual

FR
P
M
A
M
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
DA
NO
SV
FI
AR
FA
e
a
b
f
c
g
d
h
i
j
k
l
m
fig.1 fig.2 fig.3
P
M
A
M
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7
fig.8
Description
FR
a Couvercle b Reservoir c Plaque chauffante d Ecran de contrôle LCD e Cuillere doseuse f Porte-filtre g Verseuse
h Témoin Marche / Arrêt (rouge) i Touche Marche / Arrêt j Touche H (Heure) k Témoin de programmation (vert) l Touche Programmation m Touche MIN (Minutes)
Consignes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
• Il convient de surveiller
• Cet appareil peut être
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
7
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils
8
soient sous la surveillance d'un adulte.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer la pièce par le fabricant, son service après vente, un centre agréé ou des personnes de qualification similaire.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Votre machine n'a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- dans des coins de
cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
- par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Après la mise en route de votre cafetière avec pot verre, ne jamais poser la main sur la plaque chauffante lorsque vous retirez la verseuse verre de la cafetière. En fonctionnement, la température de cette plaque est élevée et peut provoquer des brûlures.
• N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle.
• Ne pas réchauffer votre café en mettant votre verseuse verre au micro-ondes.
Utilisation
Avant la première utilisation
• Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse pour éviter tout débordement.
FR
9
• Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Programmation
Réglage de l’heure
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (d) indique 12.00 et clignote.
• Appuyez sur la touche H pour choisir l’heure, soit plusieurs fois, soit en continu pour un défilement plus rapide.
• AM indique les heures du matin et PM les heures de l’après-midi.
• Une fois l’heure réglée, appuyez sur la touche MIN avec le même principe.
• Lorsque les minutes sont réglées, attendez la fin du clignotement et l’heure complète sera validée, ou appuyer une fois sur la touche (i).
• Cette opération sera à renouveler en cas de coupure électrique ou si vous débranchez votre cafetière.
Fonctionnement en mode
programmation
• Pour programmer votre cafetière, appuyez 1 fois sur la touche PROG.
• Réglez l’heure et les minutes selon l’heure à laquelle vous désirez que votre cafetière se mette en marche (cf ci-dessus le paragraphe « Réglage de l’heure »).
• Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche PROG.
• L’écran affiche l’heure de programmation, et le témoin lumineux vert (k) est allumé.
• Pour afficher à nouveau l’heure actuelle, faites un appui court sur la touche .
• A l’heure programmée, le voyant rouge s’allumera et la cafetière se mettra à fonctionner.
10
ATTENTION : La programmation est désactivée automatiquement à la fin du cycle café, mais l’heure que vous avez programmée est conservée. Réactiver la programmation chaque jour en appuyant sur la touche PROG. Pour programmer une nouvelle heure, reportez-vous au paragraphe «Fonctionnement en mode programmation». Vous pouvez toutefois à tout moment :
• Mettre en marche ou arrêter votre cafetière avec la touche .
• Annuler la programmation en faisant un appui long (3 secondes) sur la touche PROG (le témoin lumineux (k) s’éteint).
• Réactiver la programmation en appuyant 1 fois sur la touche PROG.
• Changer l’heure de programmation en faisant un appui de 2 secondes sur la touche PROG.
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
• Appuyez sur la touche , le voyant rouge s’allume et la cafetière se met à fonctionner.
• Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
Que ce soit en fonctionnement manuel ou en mode programmation, votre cafetière s’éteindra automatiquement 30 minutes après la fin du cycle de café. Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud, à la bonne température.
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le filtre papier contenant la
mouture.
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
• Aucun élément de votre cafetière ne doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les mois ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café).
• Laisser couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêter votre cafetière.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de
nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
FR
11
Description
a Lid b Tank c Heating plate d LCD control screen e Measuring spoon f Filter holder g Jug
Safety Instructions
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
• Children should not be allowed to play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
12
h ON/OFF signal light (red) i ON/OFF button j H Button (hours) k Program signal light (green) l Program button m MIN Button (minutes)
way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years and supervised.
• Keep the device and its cord away from children under 8 years old.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as
they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and maintenance by the user should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre.
• To avoid the risk of electric shock, never use the appliance with wet hands or on a damp or wet surface. Never immerse the appliance, the power cord or plug in water or any other liquid.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or on other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• For your safety, this appliance
meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
This appliance is designed to
function on AC current only. Before using it for the first time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate.
• Any connection error will
invalidate your guarantee.
Given the diverse standards in
effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
Do not use an extension lead. If
you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with
EN
13
an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
This appliance is not intended to
function using an external time­switch or a separate remote control system.
Never leave the appliance
unattended whilst connected to the power supply, even if for a few moments, especially where children are present.
Do not let the power cord hang
where children may reach it.
Switch off and disconnect the
appliance from the power supply before carrying out cleaning & maintenance or when not in use.
Never disconnect the plug by pulling
on the power cord.
Any intervention other than normal
cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
The warming plate is very hot
when the appliance is in use.
Never place your hand on the
warming plate while the coffee maker is in operation.
Allow the appliance to cool down
completely before you clean and store it.
Never insert your hand inside the
thermal pot.
Do not use the jug or thermal pot
without their lids.
Do not use the the jug or thermal
pot on a flame or electric hob.
Do not put water into the appliance
when it is still warm.
Always close the lid (a) when the
coffee maker is in operation.
All appliances are subject to rigorous
quality inspection. Practical tests using appliances taken at random
14
are conducted and this may explain any possible traces of use.
The power cord must never be close
to or in contact with hot parts of the appliance, close to a source of heat or resting on sharp edges.
Never place the appliance close to a
wall or below a wall cupboard. The steam could cause damage.
Never place the appliance below or
close to easily inflammable objects (e.g. curtains, etc.).
After switching on your coffee
maker, never put your hand on the warming plate when you are removing the jug from the coffee maker. While in operation, this plate has a very high temperature, which could cause burns.
• Do not heat your coffee by placing the glass jug in the microwave.
USE
Before using for the first time
• Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits.
Making coffee
(Follow figures 1 to 8)
• Use only cold water and a n°4 paper filter.
• Do not exceed the maximum water level indicated on the tank.
• This coffee maker is equipped with a drip stop so that you can serve coffee before the cycle ends. Replace the jug immediately in order to avoid overflowing.
• Wait a few minutes before you make coffee a second time.
Programming
Setting the time
• Plug in the coffee maker. The LCD screen (d) will display 12.00 and flash.
• Press the H Button in order to set the hour. You may do this repeatedly, or continually for faster hour progression.
• AM indicates morning hours and PM, afternoon and evening hours.
• Once you have set the hour, press the MINI button for minutes and follow the same procedure.
• Once the minutes are set, wait for the flashing to stop and the set time will be validated. Otherwise, press the (i) button once.
• The programming will have to be repeated in case of a blackout or if the coffee maker is unplugged.
Program mode
functioning
• In order to program your coffee maker, press the PROG button once.
• Set the hour and minutes according to the time you wish your coffee maker to start (please refer to "Programming", above).
• Validate the set time by pressing the PROG button once more.
• The screen will display the set time and the green light signal (k) will turn on.
• In order to display the current time again, briefly press the button.
• At the set time, the red light signal will turn on and the coffee maker will start.
WARNING: The set program is automatically deactivated at the end of the coffee cycle; however, the set time is saved. Reactivate the set program every day by pressing on the PROG button. In order to set a different time, please refer to paragraph "Using the appliance in the Program Mode".
It is possible at all times:
• Turn your coffee maker ON or OFF by pressing the button.
• Cancel the programming by pressing the PROG button for 3 seconds. When you do so, the green light signal (k) will turn off.
• In order to reactivate the program on your coffee maker, press the PROG button once.
• To change the set time, press the PROG button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 8.
• Press the button. The red light signal will turn on and the coffee maker will start functioning.
• Press the button once more to stop functioning.
PLEASE NOTE
Whether you use your coffee maker manually or in the program mode, it will turn off automatically 30 minutes after the end of each cycle. During those 30 minutes, your coffee will be kept warm, at the right temperature.
EN
15
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds, remove the used paper filter.
• Unplug the coffee maker and let it cool down.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Do not clean the appliance while it is still hot.
• Never immerse the appliance in water or any other liquid.
• None of the coffee maker parts should be put in the dishwasher.
Descaling
• Descale your coffee maker every month or every 40 cycles.
You can use:
- a packet of descaling agent diluted in
two large cups of water.
- or two large cups of commercially
available white vinegar which can be purchased in hardware stores.
• Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee).
• Let the equivalent of one cup pour into the jug, then turn the coffee maker off.
• Allow the liquid to stand for one hour.
• Restart the coffee maker and let the rest of the liquid pass through to the jug.
• To rinse, run the coffee maker 2 or 3 more times with the equivalent of one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee makers that malfunction or cease to operate because they have not been regularly descaled.
Think of the environment!
i Your appliance contains
valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste
collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly.
16
Beschrijving
a Deksel b Reservoir c Verwarmingsplaat d LCD-controlescherm e Doseringslepel f Filterhouder g Schenkkan
h Controlelampje Aan / Uit (rood) i Toets Aan / Uit j Toets H (Uur) k Controlelampje Programmering
(groen)
l Toets Programmering m Toets MIN (Minuten)
Veiligheidsvoorschriften
• Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij ze van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of deze persoon toezicht op hen houdt en hen op voorhand het gebruik van het apparaat uitlegt.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van minder dan 8 jaar en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of personen zonder ervaring of kennis, als er
NL
17
op een gepaste manier toezicht wordt gehouden of als deze personen de instructies voor het gebruik van het apparaat correct hebben gekregen en als deze personen op de hoogte zijn van de mogelijke risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of het onderhoud door de gebruiker niet uitvoeren als er geen toezicht op hen wordt gehouden.
• Bewaar het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
• Uw apparaat is alleen bedoeld voor gebruik thuis en binnenshuis.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico's
18
kennen. De reinigings- en onderhoudswerkzaamhe den mogen niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
• Als het snoer of de stekker beschadigd zijn dient u het apparaat niet te gebruiken. Om elk gevaar te vermijden, dient de fabrikant, de servicedienst of personen met een gelijkwaardige vakbekwaamheid het onderdeel te vervangen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof onder.
• Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt :
- in keukenhoeken die zijn
voorbehouden voor het personeel in een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen,
- door klanten in hotels, motels of andere overnachtingsgelegen heden,
- zoals bed & breakfasts.
Voor uw veiligheid voldoet dit
apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu,…).
• Voordat u het apparaat aansluit
dient u na te gaan of de spanning van uw installatie overeenkomt met die van het apparaat en of de aarding van de stekker goed werkt.
Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.
• Behalve het schoonmaken en het
onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.
• Zorg ervoor dat het snoer zich nooit
binnen het handbereik van kinderen bevindt.
• Voor uw eigen veiligheid dient u
uitsluitend gebruik te maken van accessoires en onderdelen die zijn vervaardigd door de fabrikant en afgestemd zijn op uw apparaat.
• Koppel de stekker niet los door aan
het snoer te trekken.
• Plaats de koffiekan of de
isothermische pot niet boven een vlam of op elektrische kookplaten.
• Giet geen water in het apparaat als
het nog warm is.
• Sluit het deksel (a) altijd wanneer
het koffiezetapparaat in werking is.
• Alle apparaten worden onderworpen
aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden praktische gebruikstests
uitgevoerd op apparaten die willekeurig worden uitgekozen, wat eventuele sporen van gebruik kan verklaren.
• Leg uw hand nooit op de verwarmingsplaat wanneer u de koffiekan van het koffiezetapparaat haalt nadat u het apparaat met glazen pot heeft ingeschakeld. Wanneer het apparaat in werking is kan de plaat zeer warm worden: gevaar voor brandwonden.
• Gebruik de koffiekan of de isothermische pot niet zonder hun deksel.
• Plaats uw schenkkan niet in de magnetron om uw koffie opnieuw op te warmen.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
• Wanneer u uw koffiezetapparaat met filter voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u het met de schenkkan met water in te schakelen om op die manier het toestel te spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 8)
• Gebruik alleen koud water en een filterzakje nr. 4.
• Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid water die aangeduid staat op het waterniveau van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop, wat u toelaat om uw koffie te drinken voordat al het water doorgestroomd is. Vervang de schenkkan snel om te voorkomen
NL
19
dat hij overloopt.
• Wacht enkele minuten voordat u de volgende koffie bereidt.
Programmering
Instelling van de tijd
• Steek de stekker van het koffiezetapparaat in; het LCD-scherm (d) duidt 12.00 aan en knippert.
• Druk op de toets H om de tijd in te stellen, verscheidene keren of ononderbroken om sneller af te spelen.
• AM duidt de uren voor de middag aan en PM de uren na de middag.
• Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op dezelfde manier op de knop MIN.
• Wanneer de minuten zijn ingesteld, wacht u tot de cijfers niet langer knipperen, het volledige uur wordt gevalideerd of drukt u één keer op de toets (i).
• U dient deze handeling te herhalen wanneer de stroom onderbroken wordt of u de stekker van uw koffiezetapparaat uittrekt.
Werking in
programmeringsmodus
• Om uw koffiezetapparaat te programmeren drukt u 1 keer op de toets PROG.
• Stel het uur en de minuten in waarop u uw koffiezetapparaat wilt aanzetten (zie de paragraaf hierboven « Instelling van het uur »).
• Valideer de instelling door opnieuw op de toets PROG te drukken.
• Het scherm geeft het geprogrammeerde uur weer en het groene controlelampje (k) licht op.
• Om opnieuw het huidige uur weer te geven, dient u kort op de toets te drukken.
20
• Op de geprogrammeerde tijd licht het rode controlelampje op en begint het koffiezetapparaat te werken.
OPGELET : Aan het einde van de koffiecyclus wordt het programma automatisch gedeactiveerd. Het uur dat u heeft geprogrammeerd wordt wel opgeslagen. Reactiveer het programma elke dag door op de knop PROG te drukken. Raadpleeg paragraaf "Werking in programmeermodus" om een nieuw uur in te stellen. U kunt op elk ogenblik echter:
• uw koffiezetapparaat aanzetten of stopzetten met de toets .
• de programmering annuleren door lang (3 seconden) te drukken op de toets PROG (het groene controlelampje (k) dooft).
• 1 keer op de toets PROG drukken om uw koffiezetapparaat te programmeren.
• Het programmeringsuur wijzigen door 2 seconden op de knop PROG te drukken.
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
• Druk op de toets , het rode controlelampje licht op en het koffiezetapparaat begint te werken.
• Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te zetten.
OPMERKING
Of het koffiezetapparaat zich nu in de modus handmatige werking of programmering bevindt, uw toestel zal 30 minuten na het einde van de koffiecyclus automatisch uitschakelen. Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie warm en op de juiste temperatuur gehouden.
Schoonmaken
• Om het gebruikte koffiemaalsel te verwijderen, dient u het filterzakje met het maalsel weg te nemen.
• Trek de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
• Maak het schoon met een doek of een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon wanneer het nog warm is.
• Dompel het toestel nooit onder.
• Geen enkel element van uw koffiezetapparaat kan in de vaatwasmachine worden geplaatst.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende gebruiken:
- ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
- ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
• Giet de azijn in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de schenkkan druppelen en schakel vervolgens het koffiezetapparaat uit.
• Laat het gedurende één uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan om het doorsijpelproces te beëindigen.
• Laat het koffiezetapparaat 2 of 3 keer werken met het equivalent van een schenkkan water om het te spoelen.
In het geval van een koffiezetapparaat dat niet of slecht werkt omdat het niet wordt ontkalkt, wordt de garantie ongeldig.
Help mee het milieu te beschermen !
i Uw apparaat bevat
verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking.
NL
21
Beschreibung
a Deckel b Tank c Heizplatte d LCD-Kontrolldisplay e Dosierlöffel f Filterträger g Kanne
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder Kindern) verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich
22
h Betriebsleuchte (rot) i Betriebsschalter j H-Taste (Stunden) k Programmierleuchte (grün) l Programmiertaste m MIN-Taste (Minuten)
ist, oder zuvor hinsichtlich des Gebrauchs des Geräts unterwiesen.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie werden überwacht.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel von Kindern unter 8 Jahren fern.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die Risiken genau kennen. Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen überwacht.
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen müssen Sie das Kabel unbedingt durch den Hersteller, autorisierten Kundendienstwerkstatt oder Personen mit ähnlicher Qualifikation ersetzen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Ihre Maschine wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
- in Küchen für Mitarbeiter
in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- auf Bauernhöfen,
- von Hotel- und
Motelkunden oder Kunden anderer Unterkünfte,
- in Unterkünften wie
Gästezimmern.
DE
23
Um Ihre Sicher3heit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
• Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen ob die Stromspannung Ihres Stromnetzes derjenigen des Geräts entspricht und die Steckdose geerdet ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete Zubehör- und Ersatzteile des Herstellers.
• Stecken Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Stromkabel aus.
• Verwenden Sie die Kanne oder Isotherm-Kanne nicht auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten.
• Geben Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist.
• Schließen Sie bei Betrieb der Kaffeemaschine stets den Deckel (a).
• Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. An einzelnen Geräten werden nach dem Zufallsprinzip praktische Nutzungstests durchgeführt, was etwaige Gebrauchsspuren erklärt.
• Legen Sie nach dem Einschalten Ihrer Kaffeemaschine mit Glaskanne die
24
Hand niemals auf die Heizplatte, wenn Sie die Kanne der Kaffeemaschine herausnehmen. Im Betrieb ist die Temperatur dieser Platte hoch und kann Verbrennungen verursachen.
• Verwenden Sie die Kanne oder die Isotherm-Kanne nicht ohne ihren Deckel.
• Wärmen Sie Ihren Kaffee nicht auf, indem Sie Ihre Glaskanne in die Mikrowelle stellen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 8)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4.
• Überschreiten Sie die an der Wasserstandsanzeige des Tanks angegebene, maximale Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Setzen Sie die Kanne schnell wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
• Stecken Sie die Kaffeemaschine an,
das LCD-Display (d) zeigt 12.00 an und blinkt.
• Drücken Sie auf die H-Taste, um die Stunde auszuwählen, entweder mehrmals oder dauerhaft, um schneller durchzublättern.
• AM steht für die Vormittagsstunden und PM für die Nachmittagsstunden.
• Drücken Sie nach Einstellen der Stunde auf die MIN-Taste. Verfahren Sie hier ebenso.
• Warten Sie nach dem Einstellen der Minuten, bis das Blinken endet und die vollständige Uhrzeit bestätigt ist oder drücken Sie einmal auf die Taste (i).
• Sie müssen die Uhrzeit nach jedem Stromausfall oder nach dem Abstecken Ihrer Kaffeemaschine erneut einstellen.
Programmierter Betrieb
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu programmieren.
• Stellen Sie die Stunde und die Minuten ein, zu denen Ihre Kaffeemaschine sich einschalten soll (siehe vorstehender Absatz „Einstellen der Uhrzeit“).
• Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie erneut auf die Taste PROG drücken.
• Das Display zeigt die programmierte Uhrzeit an und die grüne Leuchte (k) leuchtet.
• Um wieder die aktuelle Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz auf die Taste .
• Zur programmierten Uhrzeit leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung wird am Ende des Brühvorgangs automatisch deaktiviert, die Uhrzeit, die Sie programmiert haben, bleibt aber bestehen. Aktivieren Sie die Programmierung täglich neu, indem Sie auf die Taste PROG drücken. Beziehen Sie sich auf den Absatz „Programmierter Betrieb“, um eine neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
• Ihre Kaffeemaschine mit der Taste ein- oder ausschalten.
• Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die Taste PROG drücken (die Leuchte (k) erlischt).
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung wieder zu aktivieren.
• Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
• Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine beginnt mit dem Brühvorgang.
• Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
Egal ob im manuellen oder programmierten Betrieb - Ihre Kaffeemaschine schaltet sich 30 Minuten nach Ende des Brühvorgangs automatisch aus. Während dieser 30 Minuten wird Ihr Kaffee auf der richtigen Temperatur warm gehalten.
DE
25
Reinigung
• Um das gebrauchte Pulver zu entsorgen, entfernen Sie den Papierfilter mit dem Pulver.
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
• Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist spülmaschinenfest.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine monatlich oder nach jeweils 40 Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen in 2 großen Tassen
Wasser aufgelösten Beutel Entkalkungsmittel
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne laufen, schalten Sie Ihre Maschine dann ab.
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Kanne entsprechendem Wasser laufen, um sie durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie.
Denken sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält zahlreiche
wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
26
Descrizione
a Coperchio b Serbatoio c Piastra riscaldante d Schermo di comando LCD e Cucchiaio di dosaggio f Portafiltro g Bricco
Norme di sicurezza
• Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso del prodotto da una persona responsabile della loro sicurezza..
• Si consiglia di sorvegliare
h Spia Avvio/Arresto (rossa) i Pulsante Avvio/Arresto j Pulsante H (ora) k Spia di programmazione (verde) l Pulsante di programmazione m Pulsante MIN (minuti)
IT
i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni e da persone affette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza dell’apparecchio se correttamente sorvegliati o se sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi correlati. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
• Conservare
27
Loading...
+ 57 hidden pages