Moulinex FG 1518 user Manual

FR EN DE NL ES PT IT
NO
SV
FI TR AR
FA EL
KO
RU UK KK
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page1
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page2
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page3
1
a Couvercle b Réservoir c Porte-filtre d Plaque chauffante e Bouton Marche / arrêt f Cuillère doseuse g verseuse
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre verseuse dans un four à micro-ondes, dans un lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• N’utilisez pas la verseuse sans son couvercle.
• Après la mise en route de votre cafetière, ne jamais poser la main sur la plaque chauffante lorsque vous retirez la verseuse de la cafetière. En fonctionnement, la température de cette plaque est élevée et peut provoquer des brûlures
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour rincer le circuit.
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°2.
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse pour éviter tout débordement.
Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Français
Description
Conseils de sécurité
Avant la première utilisation
Préparation du café
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page1
2
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre (c) de la cafetière.
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
• Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Verseuse verre
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur ou la touche Marche / arrêt (voyant rouge allumé) est en position marche.
• que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nom­breux matériaux valorisables ou re­cyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
a Lid b Tank c Filter holder d Warming plate e On / off button f Measuring spoon g Jug
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by an authorised centre to prevent any danger.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your
Détartrage
Accessoires
En cas de problème
English
Description
Safety recommendations
Nettoyage
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page2
3
appliance.
Do not leave unattended whilst in operation.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Do not use the jug over a flame or on the hob of a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always close the lid (a) when running the coffee maker.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never place your jug in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking hob.
• Do not use the jug without their lid.
• This appliance is intended to be used only in the household.
• Always use on a flat, stable, heat-resistant sur­face away from water splashes and sources of heat
• Once you have turned on your coffee maker, never place your hand on the warming plate when you remove the jug from the coffee maker. During operation, the temperature of this plate is very high and can cause scalding It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with one jug of water.
(Follow illustrations 1 to 8)
Use cold water only and a No. 2 paper filter.
Do not exceed the maximum amount of water indicated on the water tank level indicator.
This coffee maker is equipped with a drip-stop feature so that you can serve a cup of coffee before all the water has finished flowing through. Return the jug to its base quickly to avoid spillage.
For better heat preservation, rinse the insulated pot with hot water before use.
Wait a few minutes before preparing another pot of coffee.
To dispose of the used coffee grounds, remove
the filter holder (c) from the coffee maker.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under running water.
• Descale your coffee maker after every 40 cycles.
You can use:
• a packet of limescale remover diluted in 2 large cups of water.
• or 2 cups of white vinegar.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee maker on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the jug or the insulated pot (g), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the rest of the liquid through.
• Rinse the coffee maker by running one jug of water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all because they have not been descaled.
Glass jug
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the switch or the On / off button (red indicator light on) is in the “ON” position.
• that the filter holder is locked in place correctly.
- The water flow-through time is too long or makes too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact an authorised service centre.
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste col­lection point.
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 - ROI
Before using for the first time
Making coffee
Cleaning
Descaling
Accessories
Troubleshooting
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page3
4
a Deckel b Wassertank c Filterhalter d Warmhalteplatte e Ein/Aus-Schalter f Dosierlöffel g Glaskanne
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt, und dass die Steckdose geerdet ist. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels, muss dieses einen Stecker mit Erdung aufwei­sen, der Leistung des Gerätes entspricht. Außerdem muss das Verlängerungskabel so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushalts­gebrauch und für den Betrieb in geschlossenen Räume konzipiert.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, sobald Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es beschädigt wurde oder wenn es undicht ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
• Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt
sind, darf das Gerät keinesfalls verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Stromkabel nur in einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reich­weite von Kindern hängen.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Original-Zubehör und -Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt werden.
• Die Glaskanne darf nicht auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden.
• Der Wasserbehälter darf nicht aufgefüllt werden, solange das Gerät heiß ist.
• Der Deckel (a) muss während des Betriebs der Kaffeemaschine immer geschlossen sein.
• Alle Geräte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Stichprobenartig ausgewählte Geräte werden unter praxisnahen Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle Gebrauchsspuren verursacht werden können.
• Die Glaskanne darf niemals in den Mikrowellen­herd, in die Geschirrspülmaschine oder auf eine Kochplatte gegeben werden.
• Verwenden Sie die Glaskanne nicht ohne ihren Deckel.
• Greifen Sie mit Ihrer Hand nach Einschalten der Kaffeemaschine niemals auf die Heizplatte, wenn Sie die Kaffeekanne aus der Kaffeema­schine herausnehmen. Während des Betriebs ist diese Platte sehr heiß und kann Verbrennun­gen verursachen. Vorsicht: Das Wasser und der austretende Dampf sind sehr heiß, Verbrennungsgefahr.
• Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und ande-
ren Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
Starten Sie einen ersten Durchlauf mit der Menge einer Kanne Wasser und ohne Kaffee­mehl, um den Kreislauf zu spülen.
Deutsch
Beschreibung
Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Gebrauch
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page4
5
(Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8)
• Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser und Papierfilter Nr. 2.
• Überschreiten Sie nicht den auf der Wasser­füllstandsanzeige angegebenen Höchststand.
• Diese Kaffeemaschine ist mit einer Tropfstoppfunktion ausgestattet, wodurch bereits vor Beendigung des Durchlaufes Kaffee entnommen werden kann. Setzen Sie die Glaskanne rasch wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie eine weitere Kaffeezubereitung starten.
• Zum Entfernen des Kaffeesatzes nehmen Sie den Filterhalter (c) aus dem Gerät heraus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
• Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine jeweils nach 40 Durchlaufzyklen.
Verwenden Sie dazu:
entweder ein Päckchen Entkalker, den Sie mit 2 großen Tassen Wasser verdünnen,
oder 2 große Tassen weißen Essig.
Geben Sie den Entkalker in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffeemehl).
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die Glaskanne (g) abfließen, dann schalten Sie aus.
Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
Schalten Sie das Gerät wieder ein und lassen Sie den Rest durchlaufen.
Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2 oder 3 Mal die Menge einer Kanne Wasser durchlaufen lassen.
Filterkaffeemaschinen, die aufgrund unzureichender Entkalkung nicht oder nicht richtig funktionieren, sind von der Garantie
Glaskanne
Prüfen Sie:
den Anschluss.
ob sich der Ein/Aus-Schalter bzw. die Ein/Aus-Schalter in Betriebsposition (rote LED leuchtet) befindet.
• ob der Filterhalter richtig eingerastet ist.
- Das Wasser läuft nur langsam durch oder die Geräusche sind lauter als normal:
Entkalken Sie die Kaffeemaschine. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.ausgeschlossen.
Reinigung
Entkalken
Kaffeezubereitung
Zubehör
Im Falle eines Problems
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page5
6
a Deksel b Waterreservoir c Filterhouder d Warmhoudplaat e Aan/uit-knop f Maatschepje g Schenkkan
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met
het gebruik van of kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Wendt u in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten vervangen.
• Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• De schenkkan niet op open vuur of een elektri­sche kookplaat verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
• Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• De schenkkan nooit in een magnetron, de vaat­wasmachine of op een kookplaat zetten.
• Gebruik de schenkkan of de warmhoudkan niet zonder het deksel.
• Na uw koffiezetapparaat ingeschakeld te hebben, nooit uw hand op de warmhoudplaat plaatsen wanneer u de koffiekan uit het apparaat haalt. Tijdens de werking wordt deze plaat gloeiend heet en kan deze brandwonden veroorzaken
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.Het is niet bestemd en de garantie geldt niet voor de volgende gebruikstoepassingen:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere werkomgeving;
- op boerderijen;
- door klanten in hotels, motels of een andere verblijfsomgeving;
- in bed & breakfast locaties.
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffie­zetapparaat om door het in werking te stellen zonder koffiemaling en met de inhoud van een kan water.
(Volg de afbeeldingen 1 tot en met 8)
Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°2.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die
Voor het eerste gebruik
Veiligheidsadviezen
Beschrijving
Nederlands
Koffiezetten
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page6
7
op het waterreservoir staat aangegeven, niet overschrijdt.
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffiezet.
• Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder (c) uit het koffiezetapparaat.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek of spons.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden.
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkingsmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
Giet dit in het waterreservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
Laat één kopje in de schenkkan (g) lopen en zet het apparaat uit.
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met de inhoud van een kan water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
Schenkkan
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de schakelaar of de aan/uit-toets (rode controlelampje brandt) op aan staat.
• of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Reinigen
Ontkalken
Accessoires
Wat te doen bij problemen
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page7
8
a Tapa b Depósito c Porta filtro d Placa térmica e Botón On/Off f Cuchara dosificadora g Jarra
Leer atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme libraría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin experiencia o sin conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Antes de conectar el aparato, comprobar que la tensión de alimentación de la instalación corresponde a la del aparato y que el enchufe incluye toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la garantía.
El aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico y en el interior de la vivienda.
Desconectar el aparato en cuanto deje de utilizarlo y vaya a limpiarlo.
No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si se ha dañado. En este caso, dirigirse a un servicio técnico autorizado.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio técnico autorizado.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, lleve a remplazar el cable de alimentación a un servicio técnico autorizado.
No introducir el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños.
El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en un
ángulo vivo.
Por su seguridad, utilizar sólo accesorios y piezas sueltas del fabricante adaptados al aparato.
No desenchufar el aparato tirando del cable.
No utilizar la jarra sobre una llama y sobre placas de cocina eléctricas.
No volver a introducir agua en el aparato si aún está caliente.
Cerrar siempre la tapa (a) cuando la cafetera esté funcionando.
Todos los aparatos se someten a un estricto control de calidad. Se han realizado pruebas de utilización prácticas con aparatos elegidos al azar, lo que explica las posibles marcas de utilización.
Nunca introducir la jarra en un microondas, un lavavajillas o sobre una placa de cocción.
No utilizar la jarra sin la tapa.
Una vez que la cafetera esté en marcha, nunca ponga la mano sobre la placa de calor al retirar la jarra de la cafetera. Durante su funcionamiento, dicha placa adquiere una temperatura elevada que puede provocar quemaduras.
Este aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
Ponga a funcionar la cafetera por primera vez sin café con el equivalente a una jarra de agua para aclarar el circuito.
(Seguir las ilustraciones de 1 a 8)
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel n°2.
No sobrepasar la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está provista de un sistema anti-goteo que permite servir un café antes de que haya terminado de pasar toda el agua. Remplazar rápidamente la jarra para evitar cualquier desbordamiento.
Esperar unos minutos antes de realizar una segunda preparación del café.
Antes de la primera utilización
Consejos de seguridad
Descripción
Preparación del café
Español
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page8
9
Para evacuar la molienda usada, retirar el porta filtro (c) de la cafetera.
Desconectar el aparato.
No limpiar el aparato caliente.
Limpiar con un paño o una esponja húmeda.
Nunca introducir el aparato en agua o colocarlo bajo el grifo.
Desincrustar la cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar.
un sobrecito de desincrustante diluido en 2 grandes tazas de agua.
2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco.
Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera en marcha (sin molienda).
Verter en la jarra (g) el equivalente a una taza, y a continuación parar.
Dejar actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para que termine de pasar.
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3 veces con el equivalente a una jarra de agua.
La garantía excluye las cafeteras que no funcionan o funcionan mal por no haber realizado las operaciones de desincrustación.
Jarra de cristal
- Comprobar:
la conexión.
que el interruptor o el botón On/Off
(indicador luminoso rojo encendido) esté en
posición de funcionamiento.
que el porta filtro esté bien bloqueado.
- El tiempo que tarda en pasar el agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos:
desincruste la cafetera.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servi­cio técnico autorizado.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada
Accesorios
En caso de problemas
Desincrustación
Limpieza
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page9
10
a Tampa b Reservatório c Porta-filtro d Placa de aquecimento e Botão Ligar/Desligar f Colher doseadora g Jarra de vidro `
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não cam com o aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão de alimentação da sua instalação corresponde à do seu aparelho e que a tomada tem ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de casa.
• Desligue o aparelho após cada utilização e antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Qualquer intervenção no aparelho, para além das operações de limpeza e manutenção habitualmente efectuadas pelo utilizador, deve ser levada a cabo por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir o cabo de alimentação num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha com água ou qualquer outro líquido.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado e ao alcance de crianças.
O cabo de alimentação nunca deve estar em contacto com as partes quentes do aparelho, junto de uma fonte de calor ou na proximidade ou sob uma aresta cortante.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes de origem adaptadas ao seu aparelho.
• Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
Não utilize a jarra de vidro sobre uma chama ou placa de fogão eléctrico.
Não deite água no aparelho se este ainda estiver quente.
Feche sempre a tampa (a) no decorrer do funcionamento do aparelho.
Todos os aparelhos são sujeitos a um controlo de qualidade rigoroso. São realizados ensaios de utilização práticos com aparelhos escolhidos aleatoriamente, o que podera explicar eventuais vestígios de utilização.
Nunca coloque a jarra de vidro num micro­ondas, na máquina da loiça ou sobre a placa o fogão.
Não utilize a jarra de vidro sem a respectiva
tampa.
Depois de colocar a sua cafeteira a funcionar, nunca coloque a mão sobre a placa de aquecimento enquanto retirar a jarra de vidro da cafeteira. Durante o funcionamento, a temperatura desta placa é elevada e pode provocar queimaduras.
• O seu aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. A garantia não abrange a utilização do seu aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao pessoal
em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Coloque a cafeteira a funcionar uma primeira vez sem café com o equivalente a uma jarra de vidro de água para enxaguar o circuito.
(Siga as ilustrações de 1 a 8)
Utilize apenas água fria e um filtro de papel nº2.
Não exceda a quantidade de água máxima
Antes da primeira utilização
Conselhos de segurança
Descrição
Português
Preparação do café
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page10
Loading...
+ 30 hidden pages