Moulinex FER PRINCIPIO user Manual

www.moulinex.com
FF
ggbb
II
ee
FFIINN
DD
TTRR
PPLL
UUAA
sskk
cczz
rroo
hh
hhrr
ssRR
TTHH
BBGG
AARR
RRCC
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 1
2
*
200 cc
* selon modèle • depending on model • según modelo • a seconda del modello • je nach Modell
bazı modellerde • mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle modelu podl’a modelu modelltől függően
w zależności od modelu
ovisno o modelu zavisno od modela
спорeд модeла • •
•ºV «∞Luœ¥q
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 2
3
*
* selon modèle • depending on model • según modelo • a seconda del modello • je nach Modell
bazı modellerde • mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle modelu podl’a modelu modelltől függően
w zależności od modelu
ovisno o modelu zavisno od modela
спорeд модeла • •
200 cc
•ºV «∞Luœ¥q
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 3
OK
x4
NO
4
200 cc
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 4
OK
5
11
22
33
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 5
6
44
55
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 6
2 sec.
x3
2 sec.
7
x4
66
*
* selon modèle • depending on model • según modelo • a seconda del modello • je nach Modell
bazı modellerde • mallista riippuen • в зависимости от модели один раз на мiсяць w zależności od modelu podle modelu podl’a modelu modelltől függően
w zależności od modelu
ovisno o modelu zavisno od modela
спорeд модeла • •
•ºV «∞Luœ¥q
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 7
x4
10 sec.
8
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 8
9
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 9
OK
4 h
10
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 10
OK
11
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 11
2 min
12
FOR YOUR SAFETY
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment). Do not leave your iron when it is hot, especially where there are young children or severely disabled people. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A), with an earth connection. If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger. The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or if it functions incorrectly. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. Never immerse your iron in water ! Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. Never leave the appliance unsupervised when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. The soleplate may be very hot : never touch it and always let it cool down before putting it away. Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals. Your iron should be placed on a on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly : so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature. When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre Never exceed the water tank MAX level.. Store the cold iron on its heel. Never use abrasive or aggressive products to clean the soleplate and the other parts of the iron.
WHAT WATER TO USE ?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If you have very hard water, mix untreated tap water with commercially available demineralised or distilled water in the following ratio:
- 50% untreated tap water,
- 50% demineralised or distilled water. Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your Moulinex iron. Also only use distilled or demineralised water as advised above.
Important recommandations
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 12
PROBLEM CAUSES SOLUTIONS
Water drips from the holes in the soleplate.
The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to .
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. Always store your iron on its heel.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents. You are not using the right type of water. Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the section "What water to use?". Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappropriate setting (temperature too high).
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate setting.
There is little or no steam.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self-clean. Carry out a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel.
If there is a problem
Environment protection first !
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK \ (01) 4751947 - Ireland
or consult our website - www.moulinex.co.uk
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
13
ggbb
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 13
14
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans assistance ou surveillance si leur aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet un usage en toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. Ne plongez jamais le fer dans l’eau! Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. Votre fer doit être posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
RECOMMANDATIONS
Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale. Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Ne dépassez jamais le niveau Max du réservoir. Ne rangez jamais votre fer en position horizontale. N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
QUELLES EAUX UTILISER ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau. N’utilisez pas l’eau des sèche-linge, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau déminéralisée, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Recommandations importantes
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:51 Page 14
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur. Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande Pressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX). Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit.
Rangez toujours votre fer sur son talon.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure. Des fibres de linge se sont accumulés dans les trous de la semelle et se carbonisent.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et utilisez de l’eau du robinet. Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Remplissez-le avec de l’eau du robinet. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Un problème avec votre fer…
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un Centre Service Agréé pour faire vérifier votre fer.
15
FF
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 15
16
PARA SU SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). Este aparato no está previsto para que lo utilicen niños u otras personas sin asistencia o supervisión, si sus aptitudes físicas, sensoriales o mentales no les permiten un uso con total seguridad. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220­240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía. Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra. Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro. El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro. ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización. No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora). La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. La plancha debe colocarse en una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposa-plancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
NUESTRO CONSEJO
La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta. Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil. Llene el depósito hasta la marca «MAX» Guarde la plancha apoyada sobre el talón. No utilice nunca productos agresivos o abrasivos para limpiar la suela y la plancha.
¿ QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR ?
Si el agua es muy calcárea, mezcle el agua del grifo con agua desmineralizada de droguería en la siguiente proporción:
- 50% agua del grifo,
- 50% agua desmineralizada. No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua de las baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua hervida, filtrada…
Recomendaciones
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 16
17
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros de la suela.
La temperatura elegida no permite crear vapor. Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en .
Ponga el termostato en la zona vapor (de
•• a MAX). Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización. Reduzca el caudal.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Su ropa no está suficientemente aclarada o ha utilizado la plancha sobre una ropa nueva sin lavarla.
Limpie la suela como se indica aquí arriba. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
La plancha produce poco o nada de vapor.
El depósito está vacío. La varilla anticalcárea está sucia. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Rellénelo con agua de la llave. Limpie la varilla anticalcárea. Limpie la varilla contra la cal y haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Problemas con la plancha
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato.
ee
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 17
18
PER LA VOSTRA SICUREZZA
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentano un utilizzo in tutta sicurezza. Sorvegliate i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. Mai immergere il ferro da stiro in acqua. Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo. Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. Il ferro deve essere posizionato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggiaferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
I NOSTRI CONSIGLI
Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata. Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile. Non superate il contrassegno del livello “MAX” indicato sul serbatoio. Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. Non utilizzate mai prodotti di pulizia troppo aggressivi o abrasivi per pulire la piastra o il ferro
QUALE TIPO DI ACQUA UTILIZZARE ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se l'acqua del rubinetto è molto calcarea, mescolatela con acqua demineralizzata in commercio nelle seguenti proporzioni:
- 50% d’acqua del rubinetto,
- 50% d’acqua demineralizzata. Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento precoce dell'apparecchio: acqua demineralizzata pura, acqua degli asciugabiancheria, acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei condizionatori, acqua distillata, acqua piovana, acqua bollita, filtrata, acqua minerale…
Raccomandazioni
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 18
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo. Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su .
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da •• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Colature fuoriescono dallapiastra e macchiano tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?" Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Pulite la piastra come indicato in precedenza. Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggiaferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Problemi con il ferro da stiro
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
19
II
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 19
20
FÜR IHRE SICHERHEIT
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder­spannung, Umweltverträglichkeit). Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Kinder oder Personen konzipiert, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten sie nicht zur gefahrlosen Anwendung ohne Aufsicht befähigen. Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 – 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum. Den Bügelautomaten nie in Wasser tauchen! Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Auswaschen des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen. Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß
werden. Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen. Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Stellen Sie Ihr Bügeleisen auf eine stabile Fläche. Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil ist. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
UNSERE TIPPS
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird. Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur „Max” Anzeige auf. Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck. Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
WELCHES WASSER IST ZU VERWENDEN ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser. Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrank­wasser, Batteriewasser, Klimaanlagen-wasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Empfehlungen
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 20
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Stellen Sie den Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein. Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen” nach. Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger. Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über
die Temperatureinstellung.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
genug gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten auf
neuen Kleidungsstücken müssen entfernt
werden. Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
Ein Problem mit Ihrem Bügelautomaten
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DD
21
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 21
22
TURVALLISUUSOHJEITA
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön ilman valvontaa jos heidän fyysiset tai psyykkiset kyvyt estävät laitteen käyttämistä turvallisesti. Lapsia pitää ohjeistaa että laite ei ole tarkoitettu leikkimistä varten. Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa. Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin. Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi. Älä koskaan upota silitysrautaa veteen! Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa. Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti. Rauta pitää sijoittaa tukevalle aslustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasian­mukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
VINKKI
Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet. Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa vaativan kuidun mukaan. Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti. Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin. Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella). Älä koskaan käytä hankaavia tai liian vahvoja puhdistusaineita.
MITÄ VETTÄ TULISI KÄYTTÄÄ?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä kaupasta saatavaan demineralisoituun veteen seuraavasti:
- 50% hanavettä ja
- 50% pullovettä. Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä vesisäiliössä: vesi joka sisältää orgaanista jätettä tai mineraaleja jotka saattavat aiheuttaa kankaan värjäytymistä tai laitteen ennenaikaista kulumista: kaupasta saatavaa kokonaan demineralisoitua vettä, kuivausrummun vettä, kondensoitunutta vettä, pehmennettyä vettä, ilmastointilaitteen vettä, sadevettä jne.
Suosituksia
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 22
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan äilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän
mukaan (•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Laita rauta aina pystyasentoon.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Älä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan
reiät säännöllisesti. Pohja on likainen
tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
mukaisesti. Valitse oikea lämpötila
lämpötilataulukosta.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai
muut kemikaalit pala kiiinni uuteen
vaatteeseen.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Ongelmatilanteet
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
23
ffiinn
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 23
24
GÜVENLI INIZ IÇIN
Bu cihazn güvenliği, yürürlükteki standartlara ve teknik kurallara uygundur (Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre koruma). Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya akl yetenekleri tam güvenli kullanma imkan vermiyorsa gözetimsiz çocuklar veya diğer kişiler tarafndan kullanlmak için öngörülmemiştir. Çocuklarn cihazla oynamamasndan emin olmak üzere gerekli gözetim sağlanmaldr. Dikkat! Elektrik tesisatnzn gerilimi, ütününkine uygun olmaldr (220-240V). Her türlü elektrik bağlants hatas, ütüye telafisi mümkün olmayan bir hasar verebilir ve garantiyi ortadan kaldrr. Bu ütü mutlaka bir toprakl akm prizine taklmaldr. Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, toprak iletkenli çift kutuplu tipte (10A) olmasna özen gösterin. Eğer besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerin önlenmesi açsndan derhal bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir. Düşmüşse, görünür hasarlar varsa, sznt varsa veya işleyiş anormallikleri varsa cihaz kullanlmamaldr. Cihaznz hiçbir zaman sökmeyiniz: bir tehlikeden kaçnmak için bir Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirtiniz. Ütüyü hiçbir zaman suya daldrmayn! Cihaz, kordonu çekerek prizden çkarmaynz. Aşağdaki durumlarda cihaznz daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullanm sonras. Yaklaşk 1 saat soğumadğ sürece; elektrik beslemesine bağl olduğunda cihaz hiçbir zaman gözetimsiz brakmaynz. Utunun taban çok scak : hiçbir zaman dokunmayin ; yerleştirmeden önce daima ütünüzü soğumaya brakn. Özellikle ütü masanzn bir açs üzerinde ütü yaptğnzda, cihaznz, yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Buhar hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz. Ütünüz sabit bir yüzey üzerine konmaldr. Ütünüzü, ütü yerleştirme yeri üzerine koyduğunuzda, kullanlan yüzeyin sabit olduğundan emin olunuz. Bu ürün yalnzca ev içi kullanma yöneliktir. Her türlü profesyonel kullanm, uygunsuz kullanm veya talimatlara uymama halinde, üretici hiçbir sorumluluk taşmaz ve garanti hükümleri uygulanmaz.
ÖNERILER
Ütünüz çabuk snr: önce düşük sda ütülenen kumaşlardan başlayn ve daha sonra, daha yüksek s gerektirenlerle bitirin. Hassas tekstiller için, giysinin sakl bir bölümünde bir test yapmanz tavsiye ederiz (örnek: kenar basks) Ütü, stand üzerinde konumlanmş olarak, haznenin kenarnda belirtilen "MAX" işaretini aşmakszn doldurun. Ütünüzü daima kendi ütü standna koyun. Hiçbir zaman aşndrc ürünler kullanmaynz.
HANGI SUYU KULLANMALI?
Cihaznz, musluk suyu ile çalşmak üzere tasarlanmştr. Suyunuz çok kireçli ise, musluk suyunu, aşağdaki oranlarda, piyasada satlan demineralize su ile karştrnz: % 50 musluk suyu, % 50 demineralize su. Scaklk, buharlaşma esnasnda, suda bulunan elemanlar yoğunlaştrr. Aşağdaki sular, lekelere, pas izlerine veya cihaznzn erken ypranmasna yol açabilecek organik atklar veya mineral elemanlar içermektedir: piyasada satlan saf demineralize su, kurutma makinelerinin suyu, parfümlü su, yumuşatlmş su, buzdolaplarnn suyu, akülerin suyu, klimalarn suyu, distile su, yağmur suyu, kaynatlmş, filtrelenmiş su, şişe suyu...
Öneriler
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 24
Problemler Olas nedenler Çözümler
Tabann deliklerinden su akyor.
Seçili s, buhar yapmaya imkan vermiyor. Ütü yeterince scak değilken buhar kullanyorsunuz. Şok buhar düğmesini çok sk kullanyorsunuz. Buhar yoğunluğu çok fazla.
Kumanday sec üzerine getirmeden ütünüzü düz olarak yerleştirdiniz.
Termostat renkli bölgeye getirin ( •• ila MAX).
Gösterge şğnn sönmesini bekleyin.
İki kullanm arasnda birkaç saniye bekleyin.
Yoğunluğu azaltn.
Ütünüzü daima kendi ütü standna koyun.
Tabandan pas aknts çkyor ve çamaşr lekeliyor.
Kimyasal kireç giderici ürünler kullanyorsunuz. Tavsiye edilmeyen sulardan birini kullanyorsunuz. Tabann deliklerinde çamaşr elyaflar birikmiş ve kömürleşiyorlar.
Hazne suyuna hiçbir kireç giderici ürün
eklemeyin.
"Hangi sulardan kaçnmal" başlğna bakn.
Otomatik bir temizleme yapn.
Otomatik bir temizleme yapn.Metal olmayan
bir sünger ile taban temizleyin. Zaman zaman,
tabann deliklerinden aspiratörle çekiş yapn.
Taban kirli ve kahverengi ve çamaşr lekeleyebilir.
Çok yüksek bir s kullanyorsunuz.
Çamaşrnz yeterince çalkalanmamş veya nişasta kullanyorsunuz.
Taban, yukarda belirtildiği gibi temizleyin.
Termostat ayarlamak için slar başlğna bakn.
Yeni giysiler üzerinde olas sabun veya
kimyasal ürün kalntlarn yok etmek üzere
çamaşrn yeterince çalkalanmş olduğundan
emin olunuz. Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç buhar üretmiyor.
Hazne boş. Anti-kireç çubuğu kirli. Ütünüz kireçlenmiş.
Ütünüz çok uzun zaman kuru kullanlmş.
Doldurun.
Anti-kireç çubuğunu temizleyin.
Anti-kireç çubuğunu temizleyin ve bir otomatik
temizleme yapn.
Bir otomatik temizleme yapn.
Taban çizilmiş veya aşnmş.
Ütünüzü, metalden bir ütü standnda yerleştirmemişsiniz.
Ütünüzü daima kendi ütü standna koyun.
Ütünüzde problem olmas durumunda
Her türlü diğer problem halinde, ütünüzün kontrol edilmesi için yetkili servis merkezine başvurun.
25
TTRR
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 25
26
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор отвечает действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды) Прибор не предназначен для использования детьми или иными лицами без присмотра или помощи, если их физическое или умственное состояние не позволяет безопасно пользоваться прибором. Следует наблюдать за детьми и не позволять им играть с прибором. Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать рабочему напряжению прибора (220-240 В). Любая ошибка при подключении прибора отменяет действие гарантии. Данный утюг должен в обязательном порядке включаться в сетевую розетку с заземлением. Если вы хотите использовать удлинитель, он должен быть биполярного типа (10A) и также иметь заземляющий провод. Если шнур питания поврежден, во избежание опасности любого рода его замена выполняется только в соответствующем сервисном центре. Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-центр во избежание опасности. Запрещается погружать утюг в воду! Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования. Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение примерно 1 часа. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных. Ставьте утюг на устойчивую поверхность. При установке утюга на подставку убедитесь, что она стоит на устойчивой поверхности. Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в
соответствии с инструкцией.
пактический совет
Утюг нагревается быстро: начинайте глажение с тканей, которые требуют более низкой температуры, а затем перейдите к белью, которое следует гладить при более высокой температуре. При глажении белья, сшитого из различных тканей, устанавливайте температуру в расчете на самую нежную ткань. Поставьте утюг на подставку, заполните резервуар до отметки “МАКС.” на стенке резервуара Всегда ставьте утюг на предназначенную для него подставку. Не используйте агрессивные или абразивные средства.
какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в мэрии или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную обессоленную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды,
- 50% обессоленной воды. Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг и коричневых подтеков или привести к преждевременному износу белья. К таким видам воды относятся обессоленная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.
Рекомендации
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 26
Неполадки
Возможные причины
Способ устранения
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Выбранная температура недостаточна для образования пара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальном положении, регулятор не был установлен в положение «без пара» .
Установите регулятор термостата в
окрашенную зону (от •• до МАКС.)
Дождитесь, пока световой индикатор
погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
Уменьшите подачу пара.
Всегда ставьте утюг на предназначенную
для него подставку.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье
Вы использовали химические продукты для удаления накипи. Вы заливаете не рекомендованную к использованию воду. Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Не добавляйте в резервуар никаких
средств для удаления накипи.
См. раздел «Какую воду нельзя
использовать». Выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.Очистите
подошву неметаллической мочалкой.
Время от времени очищайте отверстия
подошвы. Грязная или
коричневая подошва пачкает белье
Вы гладите при слишком высокой температуре.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Очистите подошву, как указано выше.
Отрегулируйте термостат в соответствии
с таблицей температур.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических средств
веществ на новой одежде.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго пользовался без пара.
Заполните резервуар.
Очистите противоизвестковый стержень
Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.
Утюг стоял на металлической подставке.
Всегда ставьте утюг на предназначенную
для него подставку.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ
При любых других возможных неполадках обращайтесь в соответствующий сервисный центр для проверки утюга.
27
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 27
28
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетична спiввiднесенiсть з довкiллям...). . Цей прилад не призначений для використання дiтьми або iншими залишеними без допомоги або нагляду особами, чиї фiзичнi, чуттєвi або розумовi здiбностi не дозволяють їм безпечно користуватися приладом. Слiд стежити за там, щоб дiти не гралися з приладом. Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї. Ця праска має бути обов’язково пiдключена до розетки з заземленням. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням. Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi. Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру. Нiколи не занурюйте праску у воду. Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання. Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години. Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин. Вашу праску слiд ставити на стiйку поверхню. Ставлячи праску на її пiдставку, упевнiться,
що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою. Цей вирiб призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь­яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Рекомендацiї
Для того, щоб уникнути ризику попадання крапель на бiлизну:
- вимкнiть пару для прасування шовку та синтетики,
- встановiть пару на мiнiмальний рiвень для вовни. Якщо ви зменшите термостат, зачекайте з прасуванням, поки сигнальна лампочка знову не засвiтиться. Якщо вам треба вiдпрасувати тканину змiшаного складу, встановiть температуру прасування для найбiльш чутливої тканини. Ставте завжди вашу праску на п’яту. Нiколи не використовуйте хiмiчно активнi або абразивнi речовини.
Яку воду використовувати?
Експлуатацiя вашого приладу передбачає використання водопровiдної води. Якщо у вашому водопроводi дуже жорстка вода, змiшуйте її з демiнералiзованою водою, наявною в комерцiйнiй мережi, в наступнiй пропорцiї:
- 50 % води з водопроводу,
- 50 % демiнералiзованої води. Нiколи не використовуйте таку воду, що мiстить органiчнi вiдходи або мiнеральнi включення, якi можуть викликати утворення бризок, коричневих слiдiв витiкання води або скорочення термiну служби вашого приладу: нерозбавлену демiнералiзовану воду, наявну в комерцiйнiй мережi, воду з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизовану воду, пом’якшену воду, воду, отриману пiсля розморожування холодильника, воду з батарей опалення, воду з кондицiонерiв, дистильовану воду, дощову воду, кип’ячену воду, фiльтровану воду, воду з пляшок та iн.
Рекомендацiї
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 28
Характер проблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Вибрана температура не дозволяє створювати пару. Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча. Ви занадто часто використовуєте ручку Superpressing. Струмiнь пари є занадто сильним. Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна
лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед кожним
використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються.
Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Не додавайте жодного препарату для
пом’якшення води у резервуар.
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте час
вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб вiдкладення
мила або хiмiчних продуктiв не потрапили
на новий одяг. Пiдошва є
брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ви використовуєте крохмаль.
Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося
вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну
вiд прасування сторону.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб вiдкладення
мила або хiмiчних продуктiв не потрапили
на новий одяг.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Наповнiть його.
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Зробiть операцiю самоочищення.
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Ймовiрнi проблеми з вашою праскою
За будь-яких iнших проблем, звертайтеся до уповноваженого сервiс-центру, щоб перевiрити вашу праску.
29
UUAA
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 29
30
BEZPIECZEŃSTWO
Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub inne osoby bez pomocy lub nadzoru, jeżeli ich możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne nie umożliwiają bezpiecznej obsługi. Dzieci muszą być nadzorowane w celu zapobieżenia zabawie urządzeniem. Uwaga! napięcie elektryczne w instalacji musi odpowiadać napięciu zasilania żelazka (220-240V). Nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne uszkodzenie żelazka i anuluje gwarancję. Żelazko musi obowiązkowo być podłączone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku używania przedłużacza, sprawdzić, czy gniazdko jest dwubiegunowe (10A) z uziemieniem. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu. Urządzenie nie może być używane jeżeli upadło, posiada wyraźne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontować samodzielnie urządzenia: należy je sprawdzić w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu. Nie wkładać urządzenia do wody! Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód. Zawsze odłączać urządzenie: przed napełnianiem lub płukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po każdym użyciu. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania elektrycznego; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. Stopa żelazka może być bardzo gorąca: nie dotykać stopy ; pozostawić zawsze żelazko do schłodzenia przed przechowywaniem. Urządzenie produkuje parę, która może powodować oparzenia, zwłaszcza w czasie prasowania na krawędzi deski do prasowania. Nigdy nie kierować pary na osoby lub zwierzęta. Żelazko należy ustawić na stabilnej powierzchni. Jeżeli żelazko jest ustawiane na podstawce żelazka, należy upewnić się, że powierzchnia ustawienia jest stabilna. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niewłaściwego użytkowania lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
PORADY PRAKTYCZNE
Żelazko szybko się nagrzewa: rozpocząć prasowanie od tkanin nadających się do prasowania w niskiej temperaturze, następnie prasować tkaniny wymagające wyższych temperatur. W przypadku delikatnych materiałów, zalecamy wykonanie testu na niewidocznym fragmencie ubrania (np.: zakładka).Nigdy nie przekraczać poziomu wody w zbiorniku oznaczonego znakiem MAX. Przechowywać zimne żelazko w pozycji pionowej. Nigdy nie używać do czyszczenia żelazka i jego stopy produktów, które mogłby je porysować (np. druciaków).
JAKIEJ WODY UżYWAĆ?
Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Jeżeli woda jest bardzo twarda, należy zmieszać wodę kranową z wodą demineralizowaną w następujących proporcjach:
- 50% wody kranowej,
- 50% wody demineralizowanej. Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub minerały, które mogą powodować powstawanie osadów, brązowych zacieków lub przedwczesne zużycie urządzenia: czysta woda demineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa, woda przegotowana, filtrowana, woda butelkowana…
Zalecenia
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 30
Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania
Woda wypływa przez otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala na wytwarzanie się pary. Włączono parę, kiedy żelazko nie jest wystarczająco nagrzane. Przycisk uderzenia pary jest zbyt często używany. Ilość pary jest zbyt duża. Żelazko jest ustawione w pozycji poziomej, regulator pary nie jest ustawiony w pozycji prasowania na sucho .
Ustawić termostat w strefie kolorowej (od ••
do MAX).
Poczekać do zgaśnięcia kontrolki.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym
użyciem.
Zmniejszyć ilość pary.
Zawsze przechowywać żelazko w pozycji
pionowej
Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczają bieliznę.
Używane są chemiczne środki do usuwania kamienia. Używana woda jest nieodpowiednia.
W otworach stopy zebrały się włókna tkanin i spalają się.
Nie dodawać do wody w zbiorniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Patrz rozdział "Jakiej wody należy unikać".
Wykonać auto-czyszczenie.
Wykonać auto-czyszczenie. Oczyścić stopę za
pomocą miękkiej gąbki nie metalowej.
Oczyścić od czasu do czasu otwory w stopie.
Stopa jest brudna i może zanieczyścić ubrania.
Używana temperatura jest zbyt wysoka.
Bielizna nie jest odpowiednio płukana lub używany jest krochmal.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami Wyregulować temperaturę
termostatu zgodnie z odpowiednim
rozdziałem.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo
wypłukane w celu usunięcia ewentualnych
osadów mydła lub produktów chemicznych w
przypadku nowych ubrań. Żelazko nie
wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała.
Zbiornik na wodę jest pusty. Wkład do usuwania kamienia jest zanieczyszczony. Żelazko jest zanieczyszczone osadem z kamienia. Żelazko było zbyt długo używane w pozycji prasowania na sucho.
Napełnić.
Wyczyścić wkład do usuwania kamienia.
Wyczyścić wkład do usuwania kamienia i
uruchomić system auto-czyszczenia.
Wykonać auto-czyszczenie.
Żelazko było ustawione na metalowej podstawce.
Umieszczać zawsze żelazko na jego podstawie.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
W razie wystąpenia problemów
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska !
W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia żelazka.
Twoje urządzenie jest zbudowanez materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
Wtym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
31
PPLL
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 31
32
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí). Přístroj nesmí být používán bez pomoci a bez dozoru dětmi nebo jinými osobami, kterým jejich fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti nedovolují používat přístroj naprosto bezpečně. Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehráli. Pozor! Napětí vaší elektroinstalace musí odpovídat napětí žehličky (220-240 V). Každá chyba v zapojení může na žehličce způsobit nezvratnou závadu a zrušit tak záruku. Tuto žehličku je třeba povinně připojovat na uzemněný přívod elektřiny. Budete-li používat prodlužovací šňůru, ověřte si, že je zásuvka skutečně dvoupólová (10 A) s uzemňovacím vodičem. Je-li poškozena přívodní elektrická šňůra, je nezbytné dát ji vyměnit do smluvního servisního střediska abyste se vyhnuli nebezpečí. Přístroj se nesmí používat, jestliže upadl na zem, je-li na něm viditelné poškození, kape-li z něj voda nebo nechová-li se za provozu normálně. Nikdy přístroj nerozebírejte: chcete-li předejít nebezpečí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního střediska.
Nikdy žehličku neponořujte do vody!
Neodpojujte přístroj od sítě taháním za přívodní kabel. Vždy svůj přístroj odpojte od sítě: před jeho plněním nebo před vyplachováním zásobníku, před čištěním, po každém použití. Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru je-li připojen k síti nebo pokud alespoň hodinu nechladl. Žehlicí plocha žehličky může být velmi horká: nikdy se jí nedotýkejte ; před uložením nechte žehličku vždy vychladnout. Přístroj vyvíjí páru, která může způsobit popáleniny zvláště tehdy, když žehlíte na hraně žehlicího prkna. Nikdy nemiřte výstupem páry na osoby nebo zvířata. Žehlička musí spočívat na stabilním povrchu. Když pokládáte žehličku na odkládací plochu, ubezpečte se, že povrch, na který ji pokládáte, je stabilní. Tento přístroj byl vyroben pouze pro domácí použití. Jestliže se přístroj používá nevhodným způsobem nebo v rozporu s návodem k použití, výrobce nenese odpovědnost a záruka pozbývá platnosti.
NAŠE RADA
Vaše žehlička se zahřívá rychle: nejprve začněte s látkami, které se žehlí na nízkou teplotu, končit budete látkami, které vyžadují teplotu vyšší. Jestliže žehlíte látku ze směsných vláken nastavte žehlicí teplotu na nejjemnější vlákno. Studenou žehličku odkládejte na patu. Nikdy nepřekračujte maximální úroveň hladiny vody v nádržce – MAX. Nikdy nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čistící prostředky k čištění žehlící desky nebo jiných částí žehličky.
JAKOU VODU POUžÍVAT?
Váš přístroj byl vyroben tak, aby fungoval s běžnou vodou. Je-li vaše voda příliš tvrdá, míchejte vodovodní vodu s běžně prodávanou destilovanou vodou v tomto poměru: 50 % vody z vodovodu a 50 % destilované vody. Nikdy nepoužívejte níže uvedené vody obsahující organický odpad nebo minerální prvky, jež mohou způsobit prskání, hnědé skvrny nebo předčasné opotřebení přístroje: voda ze sušičky prádla, parfémovaná voda, změkčovaná voda, voda z ledničky, voda z baterií, voda z klimatizačního zařízení, destilovaná voda, dešťová voda, převařená voda, filtrovaná voda, balená voda v lahvích apod.
Doporučení
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 32
Problémy Možné příčiny Řešení
Voda vytéká otvory v žehlicí desce
Zvolená teplota neumožňuje tvorbu páry. Používáte páru za situace, kdy žehlička ještě není dostatečně horká. Používáte přílís často tlačítko Pressing
- parní ráz. Tvoří se příliš mnoho páry. Uložili jste žehličku naplocho, aniž byste ovladač nastavili na žehlení nasucho .
Nastavte termostat do barevné zóny (od ••
do MAX).
Počkejte, až kontrolka termostatu zhasne.
Počkejte několik sekund než tlačítko parního
rázu znovu stisknete.
Nastavte nižší úroveň páry.
Pokládejte žehličku vždy na odkládací stojan.
Z otvorů v žehlicí desce vytéká hnědá voda a vytváří na prádle skvrny.
Používáte chemická činidla proti vodnímu kameni. Používáte jeden z druhů vody, které nedoporučujeme.
Vlákna z prádla se nahromadila v otvorech žehlicí plochy a pálí se tam.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádné
odvápňovací činidlo.
Nahlédněte do kapitoly „Jakou vodu
používat?“. Proveďte samočištění
Proveďte samočištění.Čistěte žehlicí plochu
nekovovým tamponem. Čas od času vysajte
otvory žehlicí plochy.
Žehlicí deska je špinavá nebo hnědá a může na prádle udělat skvrny.
Používáte příliš vysokou teplotu
Vaše prádlo není dostatečně vymáchané nebo používáte škrob.
Čistěte žehlicí plochu tak, jak je uvedeno výše.
Pro nastavení termostatu nahlédněte do
kapitoly o teplotách.
Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané,
abyste se vyhnuli možným usazeninám z mýdla
nebo chemických činidel na novém oděvu.
Žehlička vytváří málo páry nebo vůbec žádnou
Nádržka je prázdná. Tyčka proti vodnímu kameni je špinavá. Vaše žehlička je zanesena vodním kamenem. Vaše žehlička byla příliš dlouho používána nasucho.
Naplňte žehličku.
Vyčistěte tyčku proti vodnímu kameni.
Vyčistěte tyčku proti vodnímu kameni a
proveďte samočištění.
Proveďte samočištění.
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo zničená.
Položili jste žehličku na kovový stojan. Pokládejte žehličku vždy na odkládací stojan.
Řešení problémů s žehličkou
Podílejme se na ochranně životního prostředí!
S jakýmkoliv jiným problémem se obraťte na smluvní servisní středisko a nechte si žehličku zkontrolovat.
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelé nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
33
cczz
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 33
34
BEZPEČNOSTÉ POKYNY
Bezpečnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technickými predpismi a platnými normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, životné prostredie). Upozornenie! Sieťové napätie vo Vašej domácnosti musí zodpovedať sieťovému napätiu uvedenému na typovom štítku pripevnenom na žehIičke (220-240V). Chybné zapojenie môže zapríčiniť neopraviteľné poškodenie žehIičky. Zároveň tým strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záručnej lehoty. ŽehIička musí byť zapojená len do zásuvky s uzemnením. V prípade, že ste nútení použiť predlžovaciu šnúru, skontrolujte, či sa jedná o dvojpólový kábel so zemným vodičom (1OA). Ak je prívodná šnúra poškodená, musí byť z bezpečnostných dôvodov vymenená za šnúru rovnakého typu v niektorej z autorizovaných servisných opravovní. Tento prístroj nie je určený na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru používaný deťmi alebo inými osobami, ktorým ich fyzické, zmyslové alebo duševné schopnosti nedovoľujú používať prístroj celkom bezpečne. Na deti treba dozerať, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať. Prístroj sa nemá používať, ak spadol na zem, ak je na ňom viditeľné poškodenie, ak z neho kvapká voda alebo ak počas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte: nechajte ho prezrieť v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. ŽehIičku nikdy neponárajte do vody! Neodpájajte prístroj zo siete ťahaním za prívodný kábel. Vždy svoj prístroj odpojte zo siete: pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred čistením, po každom použití. Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je pripojený k sieti alebo pokiaľ aspoň hodinu nechladol. ŽehIiaca platňa žehIičky môže dosahovať vel'mi vysoké teploty. Dodržujte preto nasledujúce pokyny: nedotýkajte sa žehliacej platne, žehIičku nechajte pred jej uložením vychladnúť. Váš prístroj vyvíja paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny obzvlášť vtedy, keď žehlíte na hrane žehliacej dosky. Nikdy nemierte výstupom pary na osoby alebo zvieratá. Vaša žehlička musí spočívať na stabilnom povrchu. Keď postavíte žehličku na odkladaciu plochu, ubezpečte sa, že povrch, na ktorý ju postavíte, je stabilný. Tento prístroj bol vyrobený iba pre domáce použitie.
Ak sa prístroj používa nevhodným spôsobom alebo v rozpore s návodom, zrieka sa výrobca zodpovednosti a záruka stráca platnosť.
RADA
Žehlička sa rýchlo zohrieva: začnite pri materiáloch vyžadujúcich si nižšie teploty a postupujte až k tým, ktoré sa žehlia na vyššej teplote. Aby nedošlo ku kropeniu prádla:
- Vypnite naparovanie pri žehlení hodvábu alebo syntetík.
-Nastavte minimálnu hodnotu pri žehlení vlny. Ak znižujete termostatom teplotu, pred d'alším žehlením počkajte, až sa kontrolka znovu rozsvieti. Ak žehlíte materiál so zmiešanými vláknami: nastavte teplotu žehlenia na teplotu vhodnú pre najjemnejšiu zložku. Odpojte žehličku od siete a naplňte vodný zásobník na MAX. Nikdy nepoužívajte agresívne alebo abrazívne údržbové prostriedky.
AKÚ VODU POUžÍVAT’?
Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu. Ak je ale vaša voda veľmi tvrdá, miešajte vodovodnú vodu s obyčajnou v obchode dostupnou vodou so zníženým obsahom minerálov v tomto pomere: 50 % vody z vodovodu a 50 % vody so zníženým obsahom minerálov. Nikdy nepoužívajte nižšie uvedené vody obsahujúce organický odpad alebo minerálne prvky, ktoré môžu vyvolať prskanie, hnedé škvrny alebo predčasné starnutie prístroja: bežne dostupná čistá voda so zníženým obsahom minerálov, voda zo sušičky bielizne, parfumovaná voda, zmäkčovaná voda, voda z chladničky, voda z batérií, voda z klimatizačného zariadenia, destilovaná voda, dažďová voda, prevarená voda, filtrovaná voda, voda vo fľašiach...
Naše rada
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 34
Problém MoÏné príãiny Rie‰inie
Otvormi v žehliacej ploche vyteká voda.
Zvolená teplota nie je vhodná pre naparovanie. Používate naparovanie a žehlička ešte nedosiahla dostatočnú teplotu. Používate príliš často tlačidlo Super Pressing. Tvorí sa príliš veĺa pary. UIožiIi ste žehličku vodorovne, bez toho že by ste vopred vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu
.
Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o
MAX).
Počkajte kým kontrolka zhasne.
Medzi jednotIivými použitiami počkajte
niekoľko sekúnd.
Znížte množstvo pary.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú
časť.
Zo žehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeň.
Používate chemické prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa. Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v otvoroch žehliacej plochy a tam sa prepalujú.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny
prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do
kapitoly „ Akú vodu treba používať?“
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu
plochu vlhkou špongiou. Z času na čas
povysávajte otvory na žehliacej ploche..
Žehliaca plocha je zašpinená alebo tmavá a môže zašpiniť bielizeň.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Vyčstite žehliacu plochu tak ako je vyššie
uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite
tabuĺku teplôt.
Vyčstite žehliacu plochu tak ako je vyššie.
Škrob nanášajte na rubovú stranu žehlenia. Žehlička vytvára
malé množstvo alebo žiadnu paru.
Nádržka na vodu je prázdna. Odvápňonacia tyčinka je zanesená. Žehlička je zanesená vodým kameňom. Žehlička bola príliš dlho používaná nasucho.
Naplňte nádržku.
Vyčistite odvápňonaciu tyčinku.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite
automatické čistenie.
Použite automatické čistenie..
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo poškodená.
Položili ste žehličku vo vodorovnej polohe na kovovú podložku.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú
časť.
Problémy so Ïehliãkou
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
S akýmkoľvek iným problémom sa obráťte na zmluvné servisné stredisko a nechajte si žehličku skontrolovať.
Váš prístroj obsahuje početné zhodnotitel'né alebo recyklovateľné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naIožené zodpovedajúcim spôsobom.
35
sskk
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 35
36
AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
A készülék biztonsága megfelel a műszaki előírásoknak és az érvényben levő rendelkezéseknek (Elektromágneses kompatibilitás, Alacsony feszültség, Környezet). Ez a készülék nem gyermekek számára készült. Nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek sem, akiknek a fizikai, érzékszervi, vagy szellemi fogyatékosságai a biztonságot veszélyeztetik. A gyermekek felügyelete azért is szükséges, hogy ne játszanak a készülékkel. Figyelem! az ön elektromos készüléke feszültségének meg kell felelnie a vasalóéval (220-240V). Bármilyen csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasaló számára és semlegesíti a garanciát. Ezt a vasalót kötelező módon földelt aljzatba kell csatlakoztatni. Ha egy hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy az bipoláris(10A) és földeléssel rendelkezik. Ha a tápkábel megkárosodik, azonnal ki kell cserélni egy hivatalos márkaszerviznél, a veszélyek elkerülése érdekében. A készülék nem használható, ha leesett, ha látható hibái vannak, ha folyik, vagy ha hibásan működik. Soha ne szedje szét a készüléket: vizsgáltassa meg egy hivatalos márkaszervizben a veszély elkerülése érdekében. Soha ne merítse a vasalót víz alá! A hálózati csatlakozót soha ne a zsinóron fogva húzza ki. Mindig áramtalanítsa a készüléket: a tartály öblítése, feltöltése előtt, tisztítás előtt, és minden használat után. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg a hálózatra van csatlakoztatva, illetve amíg 1 órát nem hűlt. A vasaló talpa nagyon forró lehet: soha ne érintse meg ; mindig hagyja lehűlni a vasalóját mielőtt elrakná. A készülék gőzt termel, ami égési sebeket okozhat, főleg amikor úgy megdönti, hogy a tartóra tegye. Ne irányítsa a gőzt soha személyek, vagy állatok felé. A vasalót stabil felületen tartsa. Győződjön meg arról, hogy a vasalótartó stabil felületen van. Ez a termék csak háztartási célokra használható. A használati utasítástól eltérő, vagy azzal ellentétes felhasználás esetén, a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, a garancia ebben az esetben érvényét veszti.
TANÁCSUNK
Az vasalója gyorsan forrósodik: kezdje először azokkal az anyagokkal amelyeket alacsony 2. hőmérsékleten kell vasalni, utána végezzen azokkal amelyek egy magasabb hőmérsékletet igényelnek. Ha kevert anyagokat vasal: a legérzékenyebb anyag szerint állítsa be a termosztátot. A tartályon feltűntetett “MAX” jelig. Állítsa a vasalót a sarkára. Ne használjon soha súroló, vagy maró anyagokat.
MILYEN VIZET KELL HASZNÁLNI?
Az Ön készülékét csapvízre tervezték. Ha az ön által használt víz nagy mésztartalmú, akkor a csapvízhez keverjen a kereskedelemben kapható lágyított vizet az alábbi arányban:
- 50% csapvíz,
- 50% lágyított víz. Ne használja soha az alábbi szerves anyagokat-, ásványokat tartalmazó vizeket, mert azok foltot, barna elszíneződéseket, vagy a vasaló korai öregedését okozhatják: ásványtalanított vizet, öblítő vizet, illatosított vizet, áztató vizet, parfümös vizet, lágyított vizet, hűtővizet, akkumulátor folyadékját, klímaberendezés lecsapódási vizét, desztillált vizet, esővizet, átszűrt főzött vizet, palackozott ásványvizet…
Javaslatok
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 36
Problémák Lehetséges okok Megoldások
A víz kifolyik a talp lyukain keresztül.
A kiválasztott hőmérséklet nem teszi lehetővé a gőz termelését. Használja a gőz funkciót amikor a vasaló még nem elég forró. Túl gyakran hasnálja az extragőz gombot. Túl sok a gőz. Úgy tárolta vasalóját, hogy nem helyezte a vezérlőt száraz helyzetbe.
Helyezze a termosztátot a színes zónába(tól
•• MAX-ig).
Várja ki a jelzőlámpa elalvását.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás
között.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Mindig a saját állványára helyezze vasalóját.
Barna folyádėk folyik a talpból és foltot hagy a ruhán
Kémiai vízkőmentesítő termékeket használ Az ellenjavallott vizek egyikét használja Ruhaszálak vannak a talp lyukaiban és szenesednek.
Ne adjon hozzá semmiféle vízkőmentesítő
szert a tartály vízéhez
Olvassa el a « milyen vizeket kerüljünk el »
fejezetet. Végezzen el egy öntisztítást.
Tisztítsa le a talpat egy nem fémből készült 4.
szivaccsal. Porszívózza ki időnként a talp lyukait A talp piszkos vagy
barna és foltot ejthet a ruhákon
Tűl magas hőfokot használ
A ruhái nincsenek eléggé jól kiöblítve vagy Ön keményitőt használ.
Tisztítsa le a talpat a fenti útasítások alapján.
Olvassa el a hőmérsékletekre vonatkozó
fejezetet a termosztát beállításához.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakodását az új
ruhákra. A vasalója kevés
vagy semmi gőzt nem állít elő.
A tartály üres A vízkőmentesítő rúd piszkos A vasalója vízköves.
A vasalóját túl sok ideig szárazon használta.
Töltse fel
Tisztítsa le a vízkőmentesítő rudat
Tisztítsa le a vízkőmentesítő rudat és végezzen
egy öntisztítást
Végezzen egy öntisztítást
A talp csíkos vagy tönkre van menve
Egy fémállványra helyezte a vasalóját.
Mindig a saját állványára helyezze vasalóját.
Előforduló problémák a vasalóval
Első a környezetvédelem!
Bármilyen más problémával forduljon egy hivatalos márkaszervizhez szervizhez a vasaló ellenőrzése érdekében.
Az Ön készüléke számos újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Kérjük, élettartama végén vigye készülékét egy arra kijelölt gyűjtőhelyre, vagy egy hivatalos márkaszervizbe.
37
hh
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 37
38
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu) Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi folosit de către copii sau de alte persoane fără ajutor sau supraveghere în cazul în care capacitatea lor fizică, senzorială sau mentală nu le permite o utilizare în deplină siguranţă. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Atenţie! Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu acea a fierului (220-240V). Orice eroare de alimentare poate provoca o daună ireversibilă fierului şi anulează garanţia. Acest fier trebuie să fie alimentat în mod obligatoriu la o priză de curent cu împământare. Dacă utilizaţi un prelungitor, verificaţi să fie de tip bipolar (10 A) cu conductor de împământare. În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit imediat la un centru de reparaţii autorizat pentru a evita orice pericol. Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă deteriorări vizibile, în cazul în care curge sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul; duceţi-l pentru verificare la un centru de reparaţii autorizat pentru a evita orice pericol. Nu introduceţi niciodată fierul în apă! Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de fir. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a umple sau de a clăti rezervorul, înainte de a-l curăţa şi după fiecare utilizare. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electrică şi atâta timp cât nu s-a răcit în jur de 1 oră. Talpa fierului poate fi foarte fierbinte: nu o atingeţi niciodată ; lăsaţi întotdeauna fierul să se răcească înainte de a-l strânge. Aparatul dumneavoastră emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când călcaţi pe un colţ al mesei de călcat. Nu îndreptaţi niciodată aburul asupra persoanelor sau animalelor. Fierul dumneavoastră trebuie aşezat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când puneţi fierul pe suportul său, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl aşezaţi este stabilă.
Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvată sau contrară instrucţiunilor, firma îşi declină orice responsabilitate, iar garanţia nu mai este valabilă.
SFATUL NOSTRU
Fierul dumneavoastră se încălzeşte repede: începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură scăzută, apoi terminaţi cu cele care necesită o temperatură mai ridicată. În cazul în care călcaţi o ţesătură făcută din fibre mixte: reglaţi temperatura pentru a călca fibra cea mai delicată. Cu fierul aşezat pe suportul său, fără a depăşi semnul "MAX". Puneţi întotdeauna fierul pe suportul său. Nu utilizaţi niciodată produse agresive sau abrazive.
CE APĂ SE POATE UTILIZA?
Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. Dacă apa dumneavoastră este foarte calcaroasă, amestecaţi apa de la robinet cu apă demineralizată din comerţ în proporţiile următoare:
- 50% apă de la robinet,
- 50% apă demineralizată. Nu utilizaţi niciodată tipurile de apă de mai jos, care conţin deşeuri organice sau elemente minerale şi pot provoca picurări, scurgeri maronii sau o învechire prematură a aparatului dumneavoastră: apă demineralizată pură din comerţ, apă din uscătoarele de rufe, apă parfumată, apă dedurizată, apă din frigidere, apă din baterii, apă din aparate de climatizare, apă distilată, apă de ploaie, apă fiartă, filtrată, apă îmbuteliată etc.
I Recomandări importante
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 38
PROBLEME CAUZE POSIBILE
SOLUTII
Curge apa prin găurile tălpii.
Temperatura aleasă nu permite transformarea apei în abur. Folosiţi aburul atunci când fierul nu este suficient de cald. Utilizaţi butonul Super Pressing prea des. Debitul de aburi este prea mare. Aţi aşezat fierul în poziţie orizontală când l-aţi strâns, fără a pune butonul de comandă pe uscat .
Puneţi termostatul pe zona colorată (de la ••
la MAX).
Aşteptaţi să se stingă indicatorul luminos.
Aşteptaţi câteva secunde între două utilizări.
Reduceţi debitul.
Puneţi întotdeauna fierul pe suportul său.
Din talpă ies scurgeri maronii, care pătează rufele.
Folosiţi produse detartrante chimice.
Folosiţi unul din tipurile de apă ne recomandate. S-au acumulat fire de la rufe în găurile tălpii şi se carbonizează.
Nu adăugaţi nici un produs detartrant în apa
din rezervor.
Consultaţi capitolul "Ce tipuri de apă să se
evite" Faceţi o auto-curăţare.
Faceţi o auto-curăţare. Curăţaţi talpa cu un
burete nemetalic. Aspiraţi din când în când
găurile tălpii.
Talpa este murdară sau maronie şi poate păta rufele.
Folosiţi o temperatură prea ridicată.
Rufele dumneavoastră nu sunt clătite suficient sau utilizaţi apret.
Curăţaţi talpa conform indicaţiilor de mai sus.
Consultaţi capitolul privind temperaturile pentru
reglarea termostatului.
Asiguraţi-vă că rufele sunt clătite suficient
pentru a elimina eventualele depuneri de
săpun sau resturile de produse chimice de pe
hainele noi.
Fierul dumneavoastră produce puţin abur sau deloc.
Rezervorul este gol. Tija anti-calcar este murdară. Fierul dumneavoastră s-a acoperit de tartru. Fierul dumneavoastră a fost utilizat prea mult timp fără apă.
Umpleţi-l.
Curăţaţi tija anti-calcar.
Curăţaţi tija anti-calcar şi faceţi o auto-
curăţare.
Faceţi o auto-curăţare.
Talpa este zgâriată sau deteriorată.
Aţi pus fierul pe un suport metalic. Puneţi întotdeauna fierul pe suportul său.
Dacă aveţi o problemă cu fierul dumneavoastră
Pentru orice altă problemă, adresaţi-vă unui centru de reparaţii autorizat pentru a vi se verifica fierul.
39
rroo
Pretajati mediul îconjurător!
Aparatul dvs conţine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Predaţi aparatul unui centru de colectare.
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 39
40
ZA VAšU BZEBEDNOST
Bezbednost ovog aparata je u skladu sa važećim tehničkim pravilima i propisima (elektromagnetna kompatibilnost, najniži napon, okolina). Ovaj aparat nije predviđen za to da ga koriste deca ili druga lica bez pomoći ili nadzora ako im njihove fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti ne omogućavaju potpuno bezbedno korišćenje. Deca moraju da budu pod nadzorom da bi se obezbedilo da se ne igraju sa ovim aparatom. Pažnja! napon vaših električnih instalacija mora odgovarati naponu pegle (220-240V). Svaka greška u priključivanju može dovesti do nepovratnog oštećenja pegle i njome se poništava garancija. Ova pegla mora obavezno biti uključena u uzemljenu utičnicu. Ako koristite produžni kabl, proverite da li je bipolaran (10A) sa uzemljenjem. Ako je napojni kabl oštećen, on se mora odmah zameniti u ovlaštenom servisu, da bi se izbegla opasnost. Aparat ne sme da se koristi ako je padao, ako je ocigledno ostecen, ako curi ili ako se na njemu primete nepravilnosti u radu. Nikada nemojte da rastavljate svoj aparat: neka ga pregledaju u ovlašćenom servisu, da biste izbegli opasnost. Nikada ne uranjajte peglu u vodu! Nemojte da isključujete aparat iz struje povlačenjem za gajtan. Uvek isključujte svoj aparat iz struje: pre punjenja ili ispiranja rezervoara, pre čišćenja, posle svake upotrebe. Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je uključen u električni napon; sve dok se ne ohladi nakon približno 1 sata. Donja ploča pegle može biti jako vruća: nikada je ne dodirujte ; uvek ostavite peglu da se ohladi pre nego što ćete je odložiti. Vaš aparat ispušta paru koja može dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima i životinjama. YVaša pegla mora da se postavi na stabilnu površinu. Kada postavljate peglu na podlogu za peglu, obezbedite se da je površina na koju ste je postavili stabilna. Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Kod svake neispravne upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija više ne vredi.
NAŠ SAVET
Vaša pegla se zagreva brzo: počnite prvo s tkaninama koje se peglaju na nižoj temperaturi, a završite s onima za koje je potrebna viša temperatura. Ako peglate tkaninu izradenu od mešanih vlakana: namestite temperaturu peglanja u skladu sa najosetljivijim vlaknom. Nikada ne prepunjavajte rezervoar iznad nivoa MAX". Drzite hladnu peglu na njenom odlagalu. Nikad nemojte da koristite agresivne ili abrazione proizvode.
KOJU VODU KORISTITI?
Vaš aparat je namenjen za funkcionisanje sa vodom iz slavine. Ako u vašoj vodi ima previše kamenca, mešajte vodu iz slavine sa kupljenom demineralizovanom vodom u sledećem odnosu:
- 50% vode iz slavine,
- 50% demineralizovane vode. Nemojte nikada da koristite vode koje sadrže organske otpatke ili mineralne elemente i mogu da dovedu do pukotina, smeđe koloracije ili preranog starenja vašeg aparata: čistu kupovnu demineralizovanu vodu, vodu iz mašine za sušenje rublja, vodu s parfemom, vodu sa sredstvom za omekšavanje, vodu iz frižidera, vodu iz akumulatora, vodu iz klima-uređaja, destilovanu vodu, kišnicu, prokuvanu vodu, filtriranu vodu, vodu u flašama…
Preporuke
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 40
Problemi Mogući uzroci Rešenja
Voda teče kroz otvore na donjoj ploči.
Odabrana temperatura ne omogućava stvaranje pare. Koristite paru dok pegla još nije dovoljno vruća. Suviše često koristite dugme “Pressing”. Ispuštanje pare je suviše veliko. Postavili ste peglu horizontalno, a niste postavili komandu na suvo .
Postavite termostat na obojenu zonu (od ••
do MAX)
Sačekajte da se signalno svetlo ugasi.
Sačekajte nekoliko sekundi izmedu svakog
korišćenja.
Smanjite ispuštanje pare.
Postavite uvek peglu na njeno odlagalo.
Smeđa koloracija izlazi iz donje ploče i zaprljava rublje
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca. Koristite jednu od vrsta vode koje nisu preporučene. Vlakna od rublja su se nakupila u otvorima donje ploče i karbonizuju se.
Nemojte dodavati nikakav proizvod za
čišćenje kamenca u vodu u rezervoaru
Pogledajte poglavlje « koju vrstu vode
izbegavati ».
Obavite autočišćenje. Očistite donju ploču
nemetalnom sunđer. S vremena na vreme
usisajte otvore na donjoj ploči. Donja ploča je
prljava ili smeđa i može zaprljati rublje
Koristite previsoku temperaturu.
Vaše rublje nije dovoljno isprano ili koristite belilo.
Očistite donju ploču kako je navedeno u
gornjem tekstu.Pogledajte poglavlje s
temperaturama za regulisanje termostata.
Obezbedite se da je rublje dovoljno isprano
tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili
hemijskih proizvoda na novoj garderobi. Vaša pegla
proizvodi malo ili nimalo pare.
Rezervoar je prazan Šipka protiv kamenca je prljava Pegla je puna kamenca
Pegla se koristila predugo na suvo.
Napunite
Očistite šipku protiv kamenca
Očistite šipku protiv kamenca i obavite
autočišćenje
Obavite autočišćenje Donja ploča je
prugasta ili izbrazdana.
Postavili ste peglu na metalno odlagalo
Postavite uvek peglu na njeno odlagalo.
Problem svašom peglom
U slučaju bilo kojih drugih problema, obratite se ovlaštenom servisu koji će pregledati vašu peglu.
41
ssRR
Zaštita okoline na prvom mestu!
Va‰ aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Ostavite aparat na mesto za prikupljanje materijala za reciklaÏu.
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 41
42
ZA VAŠU SIGURNOST
Sigurnost ovog stroja je sukladna s važećim tehničkim pravilima i propisima (elektromagnetska kompatibilnost, najniži napon, okoliš). Ovaj uređaj nije predviđen za to da ga rabe djeca ili druge osobe bez pomoći ili nadzora ako im njihove fizičke, osjetilne i mentalne sposobnosti ne omogućuju potpuno sigurno rabljenje. Djeca moraju biti pod nadzorom da bi se osiguralo da se ne igraju s ovim uređajem. Pažnja ! napon vaših električnih instalacija mora odgovarati naponu glačala (220-240V). Svaka greška u priključivanju može dovesti do nepovratnog oštećenja glačala i njome se poništava garancija. Ovo glačalo mora obvezatno biti uključeno u uzemljenu utičnicu. Ako rabite produžni kabel, provjerite da li je bipolaran (10A) s uzemljenjem. Ako je napajajući kabel oštećen, on se mora odmah zamijeniti u ovlaštenom servisu, da bi se izbjegla opasnost. Uređaj se ne smije rabiti ako je doživio pad, ako se na njemu vide očigledna oštećenja, ako pušta ili ako se na njemu vide nepravilnosti u radu. Nikad nemojte rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom servisu, da biste izbjegli opasnost. Nikada ne uranjajte glačalo u vodu! Nemojte isključivati uređaj iz struje povlačenjem za kabel. Uvijek isključite svoj uređaj iz struje: prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije čišćenja, nakon svake uporabe. Never leave the appliance unsupervised when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. Podnica glačala može biti jako vruća: nikada ju ne dotičite ; uvijek ostavite glačalo da se ohladi prije no što ćete ga odložiti. Nikad nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad je uključen u električni napon; sve dok se ne ohladi nakon približno 1 sata. Vaš uređaj ispušta paru koja može dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za glačanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima i životinjama. Vaše se glačalo mora postaviti na stabilnu površinu. Kad postavljate glačalo na podlogu za glačalo, osigurajte se da je površina na koju ste ga postavili stabilna.
Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. Kod svake neispravne uporabe ili uporabe suprotne uputama, tvornica odbija svu odgovornost i garancija nije više valjana.
NAŠ SAVJET
Vaše glačalo se zagrijava brzo: počnite prvo s tkaninama koje se glačaju na nižoj temperaturi, a završite s onima za koje je potrebna viša temperatura. Ako glačate tkaninu od miješanih vlakana: namjestite temperaturu glačanja sukladno s najosjetljivijim vlaknom. S glačalom na njegovom odlagalu, s tim da ne prelazite oznaku “MAX” koja stoji sa strane spremnika. Postavite uvijek glačalo na njegovo odlagalo. Nikad nemojte rabiti agresivne ili abrazivne proizvode.
KOJU VODU RABITI ?
Vaš aparat je namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine. Ako je vaša voda previše kalcificirana, izmiješajte vodu iz slavine s kupljenom deminerali­ziranom vodom u sljedećem odnosu:
- 50% vode iz slavine,
- 50% demineralizirane vode. Nemojte nikad rabiti vode koje sadržavaju organske otpatke ili mineralne elemente i mogu dovesti do napuklina, smeđeg koloriranja ili preranog starenja vašega uređaja: čistu kupovnu demineraliziranu vodu, vodu iz sušilice za rublje, parfimiranu vodu, vodu s omekšivačem, vodu iz hladnjaka, vodu iz akumulatora, vodu iz klima-uređaja, destiliranu vodu, kišnicu, prokuhanu vodu, filtriranu vodu, vodu u bocama…
Preporuke
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 42
Problemi Mogući uzroci Rješenja
Voda teče kroz otvore na donjoj podnici.
Odabrana temperatura ne omogućava stvaranje pare. Rabite paru dok glačalo još nije dovoljno vruće. Previše često pritišćete dugme “Pressing”. Ispusna količina pare je prevelika. Postavili ste glačalo vodoravno, a niste postavili komandu na suho .
Postavite termostat na obojenu zonu (od ••
do MAX).
Sačekajte da se signalno svjetlo ugasi.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
stiskanja dugmeta.
Smanjite ispusnu količinu pare.
Postavite uvijek glačalo na njegovo odlagalo.
Smeda voda koloriranje se javlja na donjoj podnici i zaprljava rublje.
Rabite kemijske proizvode za uklanjanje kamenca Rabite jednu od vrsta vode koje nisu preporučene. Vlakna od rublja su se nakupila u otvorima podnice i karboniziraju se.
Nemojte dodavati nikakav proizvod za
čišćenje kamenca u vodu u spremniku
Pogledajte poglavlje « koju vrstu vode
izbjegavati ». Obavite autočišćenje.
Obavite samočišćenje. Očistite podnicu
mekanom spužvom. S vremena na vrijeme
usišite otovore na podnici. Podnica je prljava ili
smeda i može zaprljati rublje.
Rabite previsoku temperaturu
Vaše rublje nije dovoljno isprano ili koristite izbjeljivač.
Očistite podnicu kako je navedeno u gornjem
tekstu. Pogledajte poglavlje s temperaturama
za reguliranje termostata.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano
tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili
kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Spremnik je prazan Atapi protiv kamenca je prljava Glačalo je puno kamenca
Glačalo se rabilo predugo na suho
Napunite
Očistite atapi protiv kamenca
Očistite atapi protiv kamenca i obavite
samočišćenje .
Obavite samočišćenje. Podnica je prugasta
ili izbrazdana.
Postavili ste glačalo na metalno odlagalo.
Postavite uvijek glačalo na njegovo odlagalo.
Problem s vašim glačalom
U slučaju bilo kojih drugih problema, obratite se ovlaštenom servisu koji će pregledati vaše glačalo.
43
hhrr
Čuvajte svoj okoliš!
Vበuredaj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za predvideno mjesto.
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 43
44
ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда). Този уред не е пригоден за се използува от деца или лица с физически и умствени проблеми без надзор и съдействие. Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда. Внимание! Напрежението на инсталацията трябва да отговаря на това на ютията (220-240 V). Грешка при включването може да причини непоправими повреди, които не се покриват от гаранцията. Ютията задължително се включва в заземен контакт. Ако използвате удължител, уверете се, че е от биполярен тип (10А) със заземен проводник. Ако захранващият кабел е повреден, незабавно трябва да бъде сменен в сервиз за гаранционно обслужване, за да се избегне всякакъв риск. Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или не работи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз за гаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск. Никога не потапяйте ютията във вода! Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да пълните или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и докато не е изстинал – около 1 час след употреба. Гладещата повърхност е гореща: никога не я докосвайте с ръка ; винаги изчаквайте ютията да се охлади, преди да я приберете. Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора или животни. Ютията трябва да се поставя върху стабилна повърхност. Когато слагате ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е стабилна. Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата – производител не поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба или такава, противоречаща на указанията.
нашият сеьвт
Ютията се нагрява бързо: започнете от тъканите, които се гладят на ниска температура, а накрая оставете тези, които се гладят на по­висока температура. Ако гладите дреха, съставена от различни материи, съобразете температурата на гладене с най-деликатната материя. Сложете ютията върху поставката и напълнете до максималното ниво (MAX), лагайте винаги ютията на собствената й поставка Никога не използвайте агресивни или абразивни препарати.
каква вода да използваме?
Ypедът е пригоден да работи с вода от чешмата. Ако водата във Вашата област е с високо съдържание на варовик, смесвайте чешмяната вода с деминерализирана вода в следните пропорции:
- 50% чешмяна вода,
- 50% деминерализирана вода. Никога не използвайте изброените по-долу видове вода, съдържащи органични отпадъци или минерални вещества, които могат да причинят пращене, изтичане на вода с кафеникав цвят или преждевременно остаряване на уреда: чиста деминерализирана вода, вода от сушилни машини, ароматизирана вода, омекотена вода, вода от хладилник, вода от акумулатор, вода от климатик, дестилирана вода, дъждовна вода, преварена вода, филтрирана вода, бутилирана вода.
Препоръки
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:52 Page 44
Проблем Възможна причина Разрешение
Водата тече през отворите на гладещата повърхност.
Избраната температура не позволява да се образува пара. Използвате пара, а ютията не е достатъчно топла. Твърде често измолзвате бутона Супер-Пресинг. Паролодаваното е твърде високо. Прибрали сте ютията, без да поставите бутона в положение сухо .
Поставете регулатора на термостата в
оцветената зона (от •• до MAX).
Изчакайте индикаторът да изгасне.
Изчаквайте по няколко секунди между
натисканията.
Намалете дебита.
Слагайте винаги ютията на собствената й
поставка
Вода с кафеникав цвят тече от гладещата повърхност и оставя петна върху дрехите.
Използвате химически продукти против котлен камък. Сложили сте вода от видовете, които не трябва да използвате.
Влакна от дрехите са влезли в отворите на гладещата повърхност и изгарят.
Не добавяйте никакви продукти против
котлен камък във водата на резервоара.
Вижте глава “Каква вода да НЕ
използваме” Използвайте функцията
самопочистване. Почистете гладещата
повърхност с неметална гъба.
Продухвайте отвреме-навреме отворите
на гладещата повърхност. Гладещата
повърхност е мръсна или кафеникава и
може да нацапа дрехите.
Дрехите Ви не са добре изплакнати или колосвате.
Гладите на твърде висока температура.
Дрехите Ви не са добре изплакнати или колосвате.
Почистете гладещата повърхност както бе
посочено по-горе. Вижте глава – как да
регулираме температурата на термостата.
Уверете се, че дрехите са добре
изплакнати, за да се избегне
вероятността от отлагане на сапун и
химически препарати върху новите дрехи.
Образува се малко или изобщо не се образува пара.
Резервоарът е празен. Антиваровиковия патрон е мръсен. Отложил се е котлен камък.
Ютията е използвана дълго време в положение сухо И sec.
Напълнете го.
Почистете антиваровиковия патрон.
Почистете антиваровиковия патрон и
използвайте функцията самопочистване.
Използвайте функцията самопочистване.
Гладещата повърхност е надраскана или наранена.
Сложили сте ютията на метална поставка.
Слагайте винаги ютията на собствената й
поставка
Проьлем сютията
При всякакъв друг проблем се обърнете към сервиз за гаранционно обслужване.
45
BBGG
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 45
46
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 46
เพื่อความปลอดภัย
เพื่อความปลอดภัย
อุปกรณ์นี้ควรใช้ตามหลักการทางเทคนิคและมา ตรฐานความปลอดภัยที่บังคับใช้ในปัจจุบันนี้ (คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่ตรงกัน, ไฟฟ้าแรงดันหรือโวลเทจต่ำ, สภาพแวดล้อม). อย่าทิ้งเตารีดไว้ขณะที่เครื่องยังร้อนอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่มเมื่อมีเด็กหรือคนพิการอยู่ใน บริเวณนั้น คำเตือน! แรงดันไฟฟ้าของการติดตั้งกระแสไฟ้ฟ้าของคุณจ ะต้องตรงกันกับของเตารีด ที่ 220v – 240v เพราะการต่อกับแรงดันไฟฟ้าที เหตุของความเสียหายที่ไม่สามารถแก้ไขได้ต่อตัว เตารีดและไม่รวมอยู่ในการรับประกัน เตารีดต้องเสียบกับที่เสียบที่มีการต่อสายดินไว้เท่ านั้น ถ้าใช้ต่อผ่านปลั๊กต่อต้องแน่ใจว่าเป็นค่าที่ถูกต้อง กับสายดินซึ่งคือ 10A ถ้าเกิดความเสียหายต่อสายไฟ จะต้องเปลี่ยนทันที และต้องเป็นสายที่ได้รับการยอมรับจากศูนย์บริก ารเท่านั้นเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจจะเกิดขึ้น ไม่ควรนำอุปกรณ์นี้มาใช้หากเครื่องหล่น หรือเห็นได้ชัดว่าเสียหาย เกิดการรั่วหรือมีการทำงานที่ผิดสภาพ อย่าปลดเปลื้องสิ่งปกคลุมหรือถอดส่วนประกอบข องอุปกรณ์นี้ด้วยตนเอง ควรนำอุปกรณ์ให้ทางศูนย์บริการตรวจเช็ค ทั้งนี้เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจจะเกิดขึ้น อย่าให้เตารีดของคุณจมอยู่ในน้ำ! อย่าถอดปลั๊กอุปกรณ์ของคุ ควรจะดึงที่ตัวปลั๊กเสมอ และควรถอดปลั๊กก่อนการเติมหรือเทน้ำออกจาก ช่องเก็บน้ำ รวมทั้งก่อนทำความสะอาด และจากหลังการใช้ทุกครั้ง อย่าปล่อยเครื่องใช้ทิ้งไว้ โดยปราศจากการดูแล หากอุปกรณ์เพิ่งผ่านการใช้ต่อกับไฟฟ้าและยังร้อ นอยู่ อย่างน้อยควรปลอดให้อุปกรณ์เย็นลงแล้วประมา ณ 1 ชั่วโมง จานรองรีดอาจจะร้อน, กรุณาอย่างจับและควรทิ้งไว้ให้เย็นก่อนจัดเก็บ เตารีดของคุณควรถู เมื่อคุณพักเตารีดในระหว่างการรีด ควรแน่ใจว่าคุณวางเตารีดลงบนที่ที่มั่นคงปลอดภัย ผลิตภัณฑ์นี้ถูกออกแบบสำหรับใช้ภายในประเทศ ดังนั้นหากนำไปใช้ในที่ที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ตรงตามคำแนะนำ ทางบริษัทจะไม่รับผิดชอบ และถือว่าการรับประกันสิ้นสุด
กวางบนที่ที่มีความมั่นคง
่ต่างกันอาจเป็นสา
ณด้วยการดึงที่สาย
การเตรียมการ
เตารีดของคุณจะร้อนขึ้นอย่างรวดเร็ว ดังนั้น เริ่มต้นโดยการรีดเนื้อผ้าที่ควรถูกรีดโดยอุณหภู มิต่ำก่อน แล้วจึงตามด้วยเนื้อผ้าที่ต้องรีดด้วยอุณหภูมิที่สูง ขึ้นเรื่อยๆตามลำดับ เพื่อหลีกเลี่ยงการหยดของน้ำจากเตารีดลงบนผ้า ปิดไอน้ำเมื่อรีดผ้าไหม หรือผ้าใยสังเคราะห์ ตั้งเตารีดที่ตำแหน่งความร้อนต่ำสุดสำหรับผ้าข นสัตว์ ถ้าคุณลดอุ ควรรอจนไฟชี้ค่าความร้อนกลับมาก่อนที่จะเริ่ม การรีดอีกครั้ง หากรีดผ้านที่มีเส้นใยที่แตกต่าง กันให้ตั้งเตารีดตามอุณหภูมิที่ใช้สำหรับเนื้อผ้าอ่อ นบาง เติมน้ำจนถึงระดับ MAX เก็บเตารีดที่เย็นแล้วบนฐานของมัน
ณหภูมิลง
ระหว่างการใ
อุปกรณ์ของคุณได้ถูกออกแบบสำหรับการทำงา นร่วหากคุณมีน้ำที่กระด้างมาก ให้คุณผสมน้ำประปากับน้ำที่ผ่านการกลั่นหรือส กัดเอาความกระด้างออกแล้วและหาซื้อได้ทั่วไป โดยใช้สัดส่วน 50% ของน้ำประปา และ 50% ของน้ำกลั่น ชนิดของน้ำที่ไม่ควรใช้ : ความร้อนจะรวบรวมองค์ประกอบต่างๆที่อยู่ใน น้ำระหว่างขั้นตอนการระเหยเป็นไอ ชนิดของน้ำด้านล่างอาจประกอบด้วยของเสียที่ม าจากสิ่งมีชีวิต, แร่ หรือองค์ประกอบทางเคมีที่สามารถเป็นสาเหตุข องคราบสีน้ำตาล หรือความเสียหายของเครื่องก่อนเวลาอันควร : น้ำจากเครื่องปั่นแห้ง, น้ำหอม, น้ำยาปรับผ้านุ่ม หรือน้ำจากตู้เย็น, แอร์, แบตเตอร์รี่, น้ำฝน, น้ำต้ม, น้ำกรอง หรือ น้ำขวด
47
TTHH
ปัญหา
สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา
น้ำหยดจากรูหน้ าเตารีด
คราบสีน้ำตาลไหลผ่ านรูหน้าเตารีด และทิ้งคราบไว้ที่ผ้า
หน้าเตารีดสกปรก หรือเป็นคราบสี น้ำตาลและทำให้เกิ ดคราบที่ผ้า
คุณกำลังใช้สารที่มีส่วนประกอ บทางเคมี
อย่าใส่สารที่สามารถทิ้งคราบลงไปในแท งค์เก็บน้ำี
อาจมีใยผ้าไหม้ติดค้างอยู่ในรู หน้าเตารีดี
ทำความสะอาดรูหน้าเตารีดเป็นครั้ง
ผ้าของคุณไม่แห้งพอหรือเป็ นผ้าใหม่ที่ยังไม่ได้ซักี
คุณรีดด้วยการตั้งค่าที่เตารีดไ ม่เหมาะสม (ตั้งอุณหภูมิ
สูงเกินไป)ี
ทำความสะอาดหน้าเตารีดตามที่ระบุไว้ ข้างต้น เลือกการตั้งค่าที่เหมาะสม
มีไอน้ำออกมาน้อย
แทงค์น้ำไม่มีน้ำเิมน้ำ
คุณกำลังใช้แป้ง ทำความสะอาดหน้าเตารีดตามที่ระบุไว้
ข้างต้น ให้ลงแป้งด้านตรงข้ามของผ้าที่จ ะรีดเสมอ
อุณหภูมิที่เลือกต่ำเกินไป จนทำให้น้ำไม่ละเหยเป็นไอ
ให้รอจนกระทั่งไฟชี้ระดับความร้อนดับไป
ใช้ระบบไอน้ำขณะที่เตารีดยั งไม่ร้อนพอ
คุณกำลังใช้ปุ่มกดทำไอน้ำบ่อย เกินไป
มีไอน้ำออกมามากเกินไป คุณเก็บเตารีดในแนวนอน โดย
ไม่ได้ปล่
อยน้ำออกจากแทงค์จ
นหมด
กรุณาอ่านหัวข้อ การเก็บรักษาเตารีด
ลดระดับไอน้ำ
ให้รอจนกระทั่งไฟชี้ระดับความร้อนดับไป
ควรเว้นระยะ 2-3 วินาทีในการกดปุ่มแต่ ละครั้ง
วาวล์ป้องกันคราบหินปูนสกปรก ทำความสะอาดวาวล์ป้องการคราบหินปูน
เตารีดของคุณ มีการสะสมขอ งคราบ
ทำความสะอาดวาวล์ป้องการคราบหินปูน และทำ Self-clean
เตารีดของคุณถูกใช้แบบแห้งม าเป็นเวลานาน
ทำ Self-clean และตั้งเตารีดของคุณบนฐานรองเสมอ
จานรีดเป็นรอยหรือ เสียหาย
คุณได้วางเตารีดบนเหล็กวา งจาน หรือรีดบนซิป
ตั้งเตารีดของคุณบนฐานของมันเสมอ
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 47
ถ้าหากมีปัญหาดังต่อ
หากคุณมีปัญหาหรือข้อข้องใจ กรุณาติดต่อทีมลูกค้าสัมพันธ์ ของเราสำหรับคำแนะนำและการช่วยเหลือจากผู้เชี่ยวชาญ
48
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 48
49
RRcc
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 49
50
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
«∞LAJKW
«∞º∂V
«∞∫‡‡‡‡‡q
œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LM∑IU… ±MªHCW §b«Î Ëô ¢ºL` °∑u∞Ob «∞∂ªU¸.
{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±MDIW «∞∂ªU¸ (±s > > «∞v XAM)
«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«… ∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰ °U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ. ¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
∞Ib ¢r ¢ªe¥s «∞LJu«… °u{l «≠Iw œËÊ ¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv «∞LuÆl
îHn «∞∂ªU¸. «≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"
∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s £Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo °U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il.
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV
≈•∑d«‚ °IU¥U «∞MºOZ ±s «∞Lö°f «∞∑w ¢πLFX ≠w £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p ¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt.
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w îe«Ê «∞LU¡
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq?"
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w Ë≤En ≤Fq «∞LJu«…°UßHMπW ¸©∂W. «®Hj £Iu» ≤Fq «∞LJu«… ±s ËÆX üîd.
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot «∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V °∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUßV («∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸ √Ë ô ¥u§b °ªU¸
îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄
ÅLU ±Ml «∞∑JKf ±∑ºa
«∞LJu«… ±KOµW °dË«ßV «∞∑JKf
«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX ©u¥q
«±ú îe«Ê «∞LU¡
≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf
≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf, ËÆr °U∞∑MEOn «∞c«¢w
Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë ≠Ot îbË‘ °KOGW.
∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚ ∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚ ß∫ÒU»
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU
ÊÊ ØØUUXX bb¥¥pp ¥¥WW ±±AAJJKKWW ËË ««ßßHHººUU¸¸,, ¥¥dd§§vv ««ùù¢¢BBUU °°HHdd¥¥oo ««FFööÆÆUU ««FFUU±±WW ËËôôÎÎ KKBBuu ´´KKvv ««LLººUU´´bb ËË««MMBBOOWW..
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 50
51
±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p
¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW). ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr. ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-042 ≠u∞j). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z. ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (01 √±∂Od), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W. ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd. ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd. ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡. ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, ˰Fb Øq «ß∑FLU‰. ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ. Æb ¥JuÊ ≤Fq «∞LJu«… ßUîs §b«Î : ô ¢KLf ≤Fq «∞LJu«…, «¢dØt «∞v «Ê ¥∂dœ Æ∂q Ë{Ft §U≤∂UÎ. ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë «∞∫Ou«≤U‹. ¥πV √Ê ¢u{l «∞LJu«… ≠u‚ ßD` £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
¢‡‡‡u҇O‡‡‡‡‡U‹
±Ju«¢p ¢ºªs °ºd´W : ∞c∞p «°b√ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Æq «ËôÎ, £r «ØLq «∞Jw ∞KILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Ø∏d. ´Mb Øw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥bîq ≠Ot «∞MºOZ «∞BMU´w , £∂ÒX •d«¸… «∞Jw ´Kv «Æq œ¸§W Ë«∞∑w ¢∑MUßV ±l «∞ILU‘ «∞MU´r . ô ¢∑FbÈ ´ö±W «∞∫b «_ÆBv
XAM ´Mb ±q¡ îe«Ê «∞LU¡.
«îeÊ «∞LJu«… Ë≥w °U¸œ…, ±∑uÆHW ´Kv ´I∂NU. ô ¢º∑FLq ±M∑πU‹ «∞∑MEOn «∞JU®DW ∞∑MEOn ≤Fq «∞LJu«… ˰IOW √§e«¡ «∞LJu«….
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ, Ë«∞GOd ±ÔFU∞Z. ≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ °U∞Mº∂W «∞∑U∞OW :
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V °ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s ´Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...
¢uÅOU‹ ≥‡‡‡‡U±Ò‡‡‡‡W
AARR
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 51
042511 - 02/06
Notice Fer principio 042511 13/01/06 15:53 Page 52
Loading...