• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les
ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
• Ne jamais introduire les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
• Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la
première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
• Ne pas hacher de viande.
• Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet du moteur.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
6
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise
en place ou le retrait des cônes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autres que celles fournies par les centres de
service après-vente agréés.
• N'utilisez pas votre appareil plus de 10 min.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant
ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyer les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis
séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont extrêmement aiguisées, maniez les cônes avec
précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
4. UTILISATION
• Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
• Positionnez le magasin à cônes (D) sur le bloc moteur (A) en réalisant un ¼ de tour vers la
gauche (fig.1 & 2).
• Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin (D), le cône doit être correctement
positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
• Branchez l’appareil.
• Sélectionnez la vitesse désirée (vitesse lente ou turbo) et appuyez ensuite sur le bouton
marche/arrêt (fig. 4).
ATTENTION : avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit
parfaitement positionné sur l’entraîneur (fig. 3) puis appuyer sur le bouton marche/arrêt
avant d’introduire des aliments dans la cheminée (fig. 4).
• Introduire les aliments par la cheminée du magasin (D) et poussez légèrement les aliments à
l’aide du poussoir (C) (fig.5).
ASTUCE : Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur le poussoir pour obtenir un bon
résultat de découpe, ce type d’utilisation freinerait le moteur ; au contraire, il suffit de
bien veiller à juste maintenir en contact l’ingrédient avec le cône.
• Pour changer de cône, faites pivoter le magasin (D) d’un ¼ de tour vers la droite (fig. 6), puis
remettez-le en position verticale (fig. 7). Retirez le cône (fig. 8).
FR
7
CONSEILS D’UTILISATION
La vitesse lente est destinée surtout aux aliments durs (ex : parmesan, chocolat) à gratter avec
le cône E3 (jaune).
L’utilisation de la vitesse lente est conseillée également pour les aliments mous ou fragiles
(poires, avocats, betteraves cuites).
Montage accessoire découpe en macédoine :
• Placez le cône découpe en macédoine dans l’ouverture à l’avant du magasin (D), le cône doit
être correctement positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
• Positionnez ensuite la bague découpe en macédoine avec la charnière de sécurité ouverte, en
centrant la charnière de sécurité par rapport à la cheminée du magasin à cônes (fig.9).
• Vérifiez que la bague de découpe en macédoine est bien clipsée sur le bas du magasin à cônes.
• Fermez la charnière de sécurité sur le magasin à cônes (fig.10).
• Réalisez la fonction découpe en macédoine en introduisant les ingrédients par la cheminée du
magasin à cônes.
• Retirez l’accessoire découpe en macédoine en tirant sur la languette positionnée sur le haut de
la charnière de sécurité (fig.11).
Astuce : pour déverrouiller plus aisément la charnière de sécurité E5b, exercer simultanément un mouvement vers le haut avec un doigt et tirer la languette vers l’avant (fig.11).
QUESTIONS FRÉQUENTES
QuestionsRéponses
• « Le cône ne tient pas bien en
place dans le magasin, je n’entends pas le click ».
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à
fond (fig. 3). C’est ensuite la mise en route du produit
avant d’introduire un aliment qui permet le bon verrouillage du cône (fig. 4).
• « Je n’arrive pas à enlever l’accessoire après utilisation ».
• « Le magasin à cônes est assez dur
à mettre en place et à retirer,
est-ce normal ? »
8
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez
(fig. 6), puis reverrouillez le magasin (fig. 7) et le
cône tombera de lui-même (fig. 8).
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à
mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande.
Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du magasin.
9
RECETTES
CÔNESPRÉPARATIONINGRÉDIENTSCONSEILS
Râpez les courgettes et les pommes
de terre avec le cône Râpé gros
(E1). Émincez l’oignon à l’aide du
cône Emincé (E4). Faites revenir
tous les légumes dans du beurre.
Dans un plat à gratin, alternez une
couche de légumes, une couche de
riz cuit, une couche de légumes.
Ajoutez le lait battu avec l’œuf, sel
et poivre. Parsemez de gruyère râpé
et de noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C.
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône Emincé (E4) et râpez les
carottes avec le cône Râpé fin (E2).
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez
reposer 1 heure au réfrigérateur.
Pelez, épépinez et coupez les
pommes en quartiers. Tranchez en
lamelles avec le cône Emincé (E4) et
faites les revenir avec 30 g de
beurre. Beurrez légèrement un plat à
gratin et disposez les pommes
caramélisées au fond. Réduisez les
amandes en poudre à l’aide du cône
Gratté (E3). Dans un saladier,
mélangez la poudre d’amandes, la
crème et la cannelle. Versez le
mélange obtenu sur les pommes et
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C.
terre
– 200 g concombre
– 150 g oignons
– 100 g Petits pois
– sel
– 2 cuillères à
soupe d’huile
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône Emincé
(E4). Coupez les poivrons en 2,
enlevez les pépins et les cavités.
Émincez les poivrons et l’oignon.
Découpez les tomates et la feta en
petits dés. Dans un saladier,
mélangez tous ces ingrédients et
ajoutez les olives. Préparez
l’assaisonnement en mélangeant
l’huile au jus de citron. Mélangez
délicatement et parsemez la salade
d’herbes fraîches ciselées.
Coupez les pommes de terre, les
betteraves, les carottes, les oignons
et les concombres en dés à l’aide du
cône et bague de découpe en
Macédoine (E5a/E5b).
Faites cuire les dés de pommes de
terre, de betteraves et de carottes à
la vapeur.
Mélangez le tout et ajoutez les
petits pois, les oignons et le
concombre.
Ajoutez le sel et l’huile.
Laissez reposer 1 heure au
réfrigérateur.
FR
5. NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide
d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Le magasin (D), le poussoir (C), les cônes (E1, E2, E3, E4, E5a), la bague de découpe en Ma-
cédoine (E5b) et l’accessoire de rangement (F) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
• En cas de difficulté à nettoyer l’accessoire de découpe en Macédoine, il est recommandé d’utiliser
une brosse.
11
• Manipulez les cônes avec précaution car les lames des cônes sont extrêmement aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastiques par des aliments tels que les carottes, frottez-les
avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
6. RANGEMENT
• Tous les cônes (E1, E2, E3, E4, E5a), la bague de découpe en Macédoine (E5b) peuvent se
ranger sur l’appareil.
Empilez les 5 cônes (fig.12) et positionnez-les dans l’ouverture à l’avant du magasin (D).
L’accessoire de rangement (F) se clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin (D) (fig.14).
La bague de découpe en Macédoine (E5b) se clipse sur l’accessoire de rangement (F) (fig. 15).
• Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE)
(fig. 16).
7. RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans
une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une
déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
12
1. APPLIANCE DESCRIPTION
A - Motor unit
B - On/off switch and speed selector
C - Pusher
D - Cone holder/feed tube
E - Cones
E1 - Coarse grating cone (red)
E2 - Fine grating cone (metal with
orange edge)
E3 - Extra fine grating cone (yellow)
E4 - Thin slicing cone (metal with light
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid accidents and damage to the appliance, always keep hands and kitchen utensils away
from the moving blades and cones.
• Never introduce food using your hands, always use the pusher.
• This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
• It is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the
first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on
the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes.
• Do not operate the appliance empty or with any of the cones stored.
• Do not mince meat.
• Never remove the cones before the motor has come to a complete stop.
• Do not use the appliance for food with too thick a consistency: e.g. sugar, meat.
• The appliance should be unplugged:
- If there is any malfunction when it is operating
- Before cleaning or maintenance
- After each use.
• Never unplug the appliance by pulling on the lead.
• Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
• No domestic appliance should be used if:
- It has been dropped on the floor
- If the cones are damaged or incomplete.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you fit or remove the
cones.
EN
13
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales
service or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Do not use cones or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres.
• Do not operate your appliance for more than 10 min.
• This appliance is designed for domestic use. In the event of any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply.
3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Wash the accessories (cones, cone holder and pusher) with soapy water. Rinse and then dry ca-
refully.
WARNING: The cone blades are extremely sharp, handle the cones carefully always holding
them by the plastic part.
4. USE
• Choose the cone that corresponds to the required use.
• Position the cone holder (D) on the motor unit (A) by giving it a quarter turn to the left (fig.
1 & 2).
• Place the chosen cone into the opening at the front of the holder (D), the cone should be cor-
rectly positioned all the way into the drive (fig. 3).
• Plug in the appliance.
• Select the required speed (slow or turbo) and then press the start/stop button (fig. 4).
WARNING: before running the appliance, always make sure that the cone is perfectly
positioned on the motor rive unit (fig. 3) then first of all press the On/Off button before
inserting food into the feeder tube (fig. 4).
• Insert the food through the feeder tube (D) and push the food down gently using the pusher
(C) (fig. 5).
TIP: There is no need to press down hard on the pusher to obtain good slicing results; this
type of use will slow down the motor; simply ensure that the ingredient remains in contact
with the cone.
• To change the cone, turn the holder (D) a quarter turn to the right (fig. 6), then return it to
the upright position (fig. 7). Remove the cone (fig. 8).
RECOMMENDATIONS FOR USE
The slow speed is intended for hard foods (e.g. parmesan, chocolate) to be grated with cone E3
(yellow).
The slow speed is also recommended for soft or fragile foods (pears, avocadoes, cooked beetroot).
14
Fitting the dicing accessory:
• Place the dicing cone in the opening at the front of the holder (D), the cone should be correctly
positioned all the way into the drive (fig. 3).
• Then position the dicing ring with the safety flap open, centring the safety hinge on the cone
holder tube (fig. 9).
• Check that the dicing ring is correctly attached to the base of the cone holder.
• Close the safety hinge over the cone holder (fig. 10).
• Use the dicing function by inserting the ingredients through the cone store feeder.
• Remove the dicing accessory by pulling the tab positioned at the top of the safety hinge
(fig. 11).
Tip: to unlock the safety hinge E5b more easily, move it upwards with one finger while
simultaneously pulling the tab forward (fig.11).
F.A.Q.
QuestionsAnswers
• "The Cone is not properly held in
place in the holder, I can't hear a
click".
• "I can't remove the accessory after
use".
• "The cone holder is quite hard to
fit and remove, is this normal?"
Simply make sure that the cone is slotted all the way
onto the drive (fig. 3). Press the on/off button first
before inserting food into the feed tube to ensure the
cone is correctly locked into place (fig. 4).
To remove the cone after use, unlock (fig. 6) the holder
then relock it (fig. 7) and the cone will fall out by itself(fig. 8).
Yes when the appliance is new. With use it will become
easier to install and remove.
The ingredients you use must be firm to get satisfactory results and avoid accumulation of food
in the holder. Do not use the appliance to grate or slice food that is too hard such as sugar or
pieces of meat.
Cut the food to make it easier to feed through the feeder tube.
16
RECIPES
CONESPREPARATIONINGREDIENTSTIPS
Grate the courgettes and potatoes
with the coarse grater cone (E1).
Red
cone
COARSE
GRATING
(E1)
Metal cone
with orange
edge
FINE
GRATER
(E2)
Yellow
cone
EXTRA FINE
GRATING
(E3)
Summer Gratin
(serves 6)
Coleslaw
(serves 4)
Apple
grating with
almonds
(serves 4)
– 6 small zucchini
– 2 potatoes
– 1 onion
– 1 cup cooked rice
– 1 egg
– 1 glass milk
– 150 g gruyère
- butter
– ¼ white cabbage
– 2 carrots
– 3 tablespoons
mayonnaise
– 3 tablespoons
cream
– 2 tablespoons
vinegar
– 2 tablespoons
caster sugar
– 6 apples
– 60 g brown sugar
– 50 g butter
– 50 g whole
almonds
– 20 cl cream
– 1 teaspoon
cinnamon
Slice the onion using the thin slicing
cone (E4). Brown all the vegetables
in the butter. In an ovenproof dish,
place alternating layers of vegetables
cooked rice, vegetables, cooked rice
etc. Add the milk beaten together
with the egg, salt and pepper.
Sprinkle with grated cheese and a
few knobs of butter.
Place in the oven at 180°C.
Slice the white cabbage using the
Thin Slicing cone (E4) and grate the
carrots using the Fine Grating cone
(E2). Mix them in a bowl. Prepare
the dressing by dressing by mixing
the mayonnaise, cream, vinegar and
sugar.
Season the grated vegetables with
the sauce, stir and leave to stand
for 1 hour in the refrigerator.
Peel, seed and cut the apples into
quarters. Slice using the Thin Slicing
cone (E4) and brown them with 30
g butter. Lightly butter an oven
dish and arrange the caramelised
apples at the bottom. Grind the
almonds to a powder using the Extra
Fine Grating cone (E3). In a bowl,
mix the ground almonds, cream and
cinnamon. Pour the mixture over
the apples and sprinkle with brown
sugar. Bake the dish at 160°C.
beetroot
– 300 g carrots
– 400 g potatoes
– 200 g cucumber
– 150 g onions
– 100 g peas
– salt
– 2 tablespoons oil
Slice the cucumber into thin slices
using the Thin Slicing cone (E4).
Cut the peppers into 2, remove the
seeds and white parts. Slice the
peppers and onion.
Cut the tomatoes and feta cheese
into small cubes. Mix all the
ingredients in a large bowl and add
the olives. Prepare the dressing by
mixing the oil with the lemon juice.
Mix gently and sprinkle the salad
with chopped fresh herbs.
Dice the potatoes, beetroot, carrots,
onions and
cucumbers using the dicing cone
and ring (E5a/E5b).
Steam the diced potato,
beetroot and carrots.
Mix together and add the peas,
onions and cucumber.
Add the salt and oil.
Leave to stand for 1 hour in the
refrigerator.
5. CLEANING YOUR APPLIANCE
• Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (A).
• Do not immerse the motor unit, do not run it under water. Wipe the motor unit down with a
damp cloth. Dry carefully.
• The holder (D), pusher (C), cones (E1, E2, E3, E4, E5a), dicing ring (E5b) and storage acces-
sory (F) can go in the dishwasher basket at the top using the "ECO" or LIGHT SOIL" programme.
• In the event of difficulty in cleaning the dicing accessory, it is advisable to use a brush.
• Handle the cones with care because the cone blades are extremely sharp.
• Should the plastic parts become stained with foodstuffs such as carrots, rub them with a cloth
dipped in a little cooking oil and then clean as usual.
18
6. STORAGE
• All cones (E1, E2, E3, E4, E5a), the dicing ring (E5b) can be stored on the appliance.
Stack the five cones (fig. 12) and position them in the opening at the front of the holder (D).
The storage accessory (F) clips onto the opening at the front of the holder (D) (fig. 14). The
dicing ring (E5b) clips onto the storage accessory (F) (fig. 15).
• Storing the power cord: push the cord into the cavity provided for this purpose (CORD STORAGE)
(fig. 16).
7. RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRONIC PRODUCT
Your appliance is designed to operate for many years.
However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or
in a landfill but take it to a suitable collection point.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
EN
19
1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A - Motorblock
B - EIN/AUS-Knopf und Geschwindigkeits-
wählschalter
C - Stopfer
D - Trommelgehäuse / Einfüllstutzen
E - Trommeln
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam
durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Um Unfälle und materielle Beschädigungen des Geräts zu vermeiden immer darauf achten, dass
die Hände und Küchengeräte nicht in die Nähe der in Bewegung befindlichen Schneiden und
Trommeln gelangen.
• Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen ein, sondern benutzen Sie dazu stets den
Stopfer.
• Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen Regeln und Normen.
• Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie, sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
• Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt
oder an derartigen Orten betrieben werden.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt
werden.
• Das Gerät darf nicht leer oder mit allen Trommeln verstaut in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern von Fleisch.
• Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen Stillstand des Motors heraus.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb:
(Zucker, Fleisch).
• Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen auftreten,
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
20
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreiem
Zustand.
• Haushaltsgeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder unvollständig sind.
• Stecken sie das Gerät stets aus, wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor dem Einsetzen und
Herausnehmen der Trommeln .
• Ist das Stromkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein neues
Kabel ersetzt werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden.
• Benutzen Sie ausschließlich von den autorisierten Kundendienstcentern vertriebene Trommeln
bzw. Ersatzteile.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht länger als 10 Minuten.
• Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher,
unsachgemäßer oder nicht den Angaben der Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des
Geräts weder Garantie noch Haftung.
3. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln, Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser. Spülen
und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
ACHTUNG: Die Schneiden der Trommeln sind ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb
vorsichtig mit den Trommeln um und fassen Sie sie nur an ihren Plastikteilen an.
4. GEBRAUCH
• Wählen Sie die gewünschte Trommel.
• Setzen Sie das Trommelgehäuse (D) auf den Motorblock (A) und drehen Sie es um eine Viertel-
drehung nach links (Abb. 1 + 2).
• Setzen Sie die gewünschte Trommel in die Öffnung vor dem Trommelgehäuse (D) ein, die Trom-
mel muss richtig auf der Spindel positioniert sein (Abb. 3).
• Schließen Sie den Netzstecker des Geräts an.
• Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit (langsam oder Turbo) und drücken Sie dann den
EIN/Aus-Knopf (Abb. 4).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel
richtig auf der Spindel positioniert ist (Abb. 3), danach drücken Sie auf den EIN/AUSKnopf, bevor Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen geben (Abb. 4).
• Führen Sie die Zutaten über den Einfüllstutzen des Trommelgehäuses (D) ein und drücken Sie
sie vorsichtig mit dem Stopfer (C) nach unten (Abb. 5).
DE
21
Tipp: Für ein gutes Schnittresultat ist kein starker Druck auf den Stopfer erforderlich, dadurch würde nur der Motor gebremst; es muss eigentlich nur darauf geachtet werden, dass
die Zutaten Kontakt mit der Trommel halten.
● Zum Wechseln der Trommel schwenken Sie das Trommelgehäuse (D) eine Vierteldrehung nach
rechts (Abb. 6), um stellen es dann senkrecht (Abb. 7). Nehmen Sie dann die Trommel ab
(Abb. 8).
GEBRAUCHSHINWEISE
Die langsame Geschwindigkeit dient besonders für harte Lebensmittel (z. B. Parmesan-Käse, Schokolade), die mit der Trommel E3 (gelb) gerieben werden sollen.
Die Benutzung der langsamen Geschwindigkeit wird auch für weiche oder spröde Lebensmittel
empfohlen (Birnen, Avocado, gekochte Rüben).
Montage des Zubehörs für Würfel-Schnitt:
• Setzen Sie die Trommel für Würfel-Schnitt in die Öffnung vor dem Trommelgehäuse (D) ein, die
Trommel muss richtig auf der Spindel positioniert sein (Abb. 3).
• Bringen Sie dann den Ring für Würfel-Schnitt mit geöffnetem Sicherungsbügel an, wobei der
Bügel mittig zum Einfüllstutzen des Trommelgehäuses auszurichten ist (Abb. 9).
• Prüfen Sie, dass der Ring für Würfel-Schnitt an der Unterseite des Trommelgehäuses richtig ein-
gerastet ist.
• Schließen Sie nun den Sicherungsbügel am Trommelgehäuse (Abb. 10).
• Füllen Sie die Nahrungsmittel über den Einfüllstutzen in das Trommelgehäuse ein und beginnen
Sie mit dem Würfeln.
• Zum Abnehmen des Zubehörs für Würfelschnitt ziehen Sie an der Lasche an der Oberseite des
Sicherungsbügels (Abb 11).
Tipp: Der Sicherungsbügel E5b lässt sich am einfachsten lösen, wenn Sie mit einem Finger
Druck nach oben ausüben und gleichzeitig die Lasche nach vorne ziehen (Abb. 11).
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
FragenAntworten
• „Die Trommel rastet nicht richtig
im Trommelgehäuse ein, ich höre
kein „Klicken“.
• „Nach der Benutzung lässt sich das
Zubehör nicht mehr abnehmen“.
• „Das Einsetzen und Herausnehmen
des Trommelgehäuses geht
schwer, ist das normal?“
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest
eingedrückt ist (Abb. 3). Dann das Produkt vor dem
Eingeben der Zutaten einschalten, wodurch die Trommel
richtig eingerastet wird (Abb. 4).
Zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch
entriegeln (Abb. 6) und verriegeln Sie das Trommelgehäuse (Abb. 7), womit die Trommel von selbst heraus fällt (Abb. 8).
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe
der Zeit wird das Einsetzen und Herausnehmen des
Trommelgehäuses immer leichter.
22
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum Reiben
oder Schneiden von besonders harten Lebensmitteln wie Zucker oder Fleischstücken.
Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den Einfüllstutzen einführen zu können.
23
REZEPTE
TROMMELNVORBEREITUNGZUTATENEMPFEHLUNGEN
Raspeln Sie die Zucchinis und die
Kartoffeln mit der Trommel GrobRaspeln (E1). Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel FeinSchneiden (E4). Braten Sie das ganze
Gemüse mit etwas Butter an. Geben
Sie jeweils eine Schicht Gemüse, eine
Schicht gekochten Reis, eine Schicht
Gemüse in eine Auflaufform. Geben
Sie die mit dem Ei vermischte Milch,
Salz und Pfeffer bei.
Bestreuen Sie den Auflauf mit
geriebenem Gruyère-Käse und
Butterflocken.
Bei 180 °C überbacken.
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel Fein-Schneiden (E4) und
raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel Fein-Raspeln (E2). In
einer Salatschüssel vermengen.
Bereiten Sie die Sauce zu:
vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Essig und Zucker
miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse, vermischen, und
lassen Sie alles 1 Stunde im
Kühlschrank ruhen.
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie
die Kerne und schneiden Sie sie in
Viertel. Schneiden Sie die
Apfelviertel mit der Trommel FeinSchneiden (E4) und braten sie sie
mit 30 g Butter an. Reiben Sie eine
Auflaufform mit etwas Butter aus
und legen Sie die karamellisierten
Apfelscheiben hinein. Zerkleinern
Sie die Mandeln zu Pulver mit der
Trommel Reiben (E3). Vermischen
Sie das Mandelpulver, die Sahne und
den Zimt in einer großen Schüssel.
Verteilen Sie diese Mischung auf den
Äpfeln und bestreuen Sie das Ganze
mit braunem Zucker. Bei 160 °C
überbacken.
– 400 g rote Beete
– 300 g Karotten
– 400 g Kartoffeln
– 200 g Gurken
– 150 g Zwiebeln
– 100 g Erbsen
– Salz
– 2 Esslöffel Öl
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel Fein-Schneiden (E4) in
dünne Scheiben. Halbieren Sie die
Paprikaschoten und entfernen Sie
die Kerne und die weißen
Innenhäute. Schneiden Sie die
Paprikaschoten und die Zwiebel in
dünne Scheiben.
Schneiden Sie die Tomaten und den
Feta-Käse in kleine Würfel.
Vermischen sie alle Zutaten in einer
Schüssel und geben Sie die Oliven
dazu. Bereiten sie die Sauce zu:
vermischen Sie das Öl mit
Zitronensaft. Mischen Sie den Salat
sorgfältig und bestreuen Sie ihn mit
klein geschnittenen frischen
Kräutern.
Zerkelinern Sie die Kartoffeln, die
rote Beete, die Karotten, die
Zwiebeln und die Gurken mit der
Trommel/Ring für Würfelschnitt
(E5a/E5b).
Kartoffel, rote Beete und Karotten
dampfkochen.
Gut mischen und die Erbsen,
Zwiebeln und Gurken hinzufügen.
Salz und Öl zugeben.
1 Stunde im Kühlschrank ruhen
lassen.
5. REINIGUNG DES GERÄTS
DE
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung des Motorblocks (A) immer erst aus.
• Tauchen sie den Motorblock niemals unter Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes
Wasser. Reinigen sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend
sorgfältig ab.
• Trommelgehäuse (D), Stopfer (C), Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5a), Ring für Würfelschnitt
(E5b) und Trommelhalter (F) können Sie in der Spülmaschine im oberen Korb unter Verwendung
des Programms „ÖKO“ oder „WENIG SALZ“ waschen.
• Wenn sich das Zubehör für Würfel-Schnitt nur schwer reinigen lässt, wird die Verwendung einer
Bürste empfohlen.
25
• Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Trommeln, weil die Trommelschneiden extrem
scharf sind.
• Im Falle einer Verfärbung der Plastikteile durch Lebensmittel wie Karotten reiben Sie sie mit
einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie gewohnt.
6. AUFBEWAHRUNG
• Alle Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5a), der Ring für Würfel-Schnitt (E5b) können im Gerät ver-
staut werden.
Stapeln Sie die 5 Trommeln (Abb. 12) und setzen Sie sie in die Öffnung vor dem Trommelgehäuse
(D). Der Trommelhalter (F) wird in der Öffnung vor dem Trommelgehäuse (D) eingerastet (Abb.
14). Der Ring für Würfel-Schnitt (E5b) Wird am Trommelhalter (F) eingerastet (Abb. 15).
• Verstauen des Netzkabels : Drücken Sie das Netzkabel in die dafür vorgesehene Aufnahme (CORD
STORAGE) (Abb. 16).
7. RECYCLING
ELEKTRONISCHE ODER ELEKTRISCHE GERÄTE AN IHREM LEBENSENDE
Ihr Gerät ist für den Gebrauch über viele Jahre vorgesehen.
Am Tag, wo Sie es ersetzen möchten, dürfen Sie es nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Bringen
Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
26
1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Motorblok
B - Aan/Uit-knop en snelheid
keuzeschakelaar
C - Duwstaaf
D - Magazijn voor kegels/vulschacht
E - Kegels
E1 - Kegel voor grof raspen (rood)
E2 - Kegel voor fijn raspen (metalen
kegel met oranje randje)
E3 - Kegel voor raspen (geel)
E4 - Kegel voor fijn snijden (metalen
kegel met lichtgroene rand)
E5a - Kegel voor snijden in blokjes
(donkergroen)
E5b - Ring voor snijden in blokjes
(donkergroen/wit)
F - Opbergaccessoire
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij
ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg
richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te kunnen hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Om ongelukken en materiële schade aan het apparaat te voorkomen dient u uw handen en keukengerei altijd ver van de messen en bewegende kegels te houden.
• Doe de voedingsmiddelen nooit met de hand in de vulschacht, gebruik altijd de duwstaaf.
• Dit apparaat is conform de geldende technische regels en normen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. Controleer voor de eerste
ingebruikname of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld.
• Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete plaat of in de nabijheid van een open vuur (gasfornuis).
• Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel werkvlak en buiten bereik van opspattend water.
• Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de kegels in het opbergaccessoire.
• Geen vlees malen.
• De kegels nooit verwijderen voordat de motor geheel gestopt is.
• Gebruik het apparaat niet voor te vaste voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
• U dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
- voor de onderhouds- of reinigingsbeurten,
- na elk gebruik.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf heeft gecontroleerd dat het in goede staat verkeert.
• Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de kegels beschadigd of niet langer compleet zijn.
27
NL
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact indien het zonder toezicht blijft en
vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de kegels.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst of een persoon
met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, teneinde ieder gevaar te voorkomen.
• Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan door de erkende service centers worden geleverd.
• Laat het apparaat nooit langer dan 10 min. draaien.
• Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan door de erkende service centers worden geleverd.
De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het
geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze af en
droog ze vervolgens zorgvuldig.
OPGELET: De snijvlakken van de kegels zijn bijzonder scherp, ga bijzonder voorzichtig
met de kegels om en pak ze altijd bij het plastic deel vast.
4. GEBRUIK
• Selecteer de bij het gewenste gebruik horende kegel.
• Zet het kegelmagazijn (D) op het motorblok (A) en draai dit een kwartslag naar links (fig. 1
& 2).
• Plaats de gekozen kegel in de opening aan de voorzijde van het magazijn (D), de kegel moet
goed op de aandrijfas geplaatst worden (fig. 3).
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Selecteer de gewenste snelheid (langzaam of turbo) en druk op de aan/uit-knop (fig. 4).
OPGELET : Controleer, voordat u het apparaat laat werken, of de kegel goed op de
aandrijfas geplaatst is (fig. 3). Druk eerst op de aan/uit-knop voordat u het voedsel in
de vulschacht doet (fig.4).
• Doe het voedsel in de vulschacht van het magazijn (D) en duw het voedsel met de duwstaaf
omlaag (C) (fig. 5).
TRUC: Om tot een goed resultaat te komen dient u zachtjes op de duwstaaf te drukken. Als
u te hard drukt, remt u de motor af. Zorg ervoor dat de kegel steeds in contact met het
voedsel is.
● Draai voor het wisselen van de kegel het magazijn (D) een kwartslag naar rechts (fig. 6) en
zet het daarna in de verticale stand (fig. 7). Verwijder de kegel (fig. 8).
28
GEBRUIKSTIPS
Gebruik de trage snelheid om harde ingrediënten (vb: Parmezaanse kaas, chocolade) met kegel E3
(geel) te raspen.
Gebruik de trage snelheid ook voor zachte of fragiele voedingsmiddelen (peren, avocado's, gekookte bieten).
Montage van het accessoire voor snijden in blokjes :
• Plaats de kegel voor snijden in blokjes in de opening aan de voorzijde van het magazijn (D),
de kegel moet goed op de aandrijfas geplaatst worden (fig. 3).
• Plaats vervolgens de ring voor snijden in blokjes en laat het veiligheidsscharnier open. Schuif
het scharnier rond de vulschacht van het kegelmagazijn (fig. 9).
• Zorg ervoor dat de ring voor snijden in blokjes goed op de onderkant van het kegelmagazijn is
vast geklikt.
• Sluit het veiligheidsscharnier op het kegelmagazijn (fig. 10).
• Doe de ingrediënten in de vulschacht van het kegelmagazijn en snij het voedsel in blokjes.
• Trek aan het lipje op het veiligheidsscharnier om het accessoire voor snijden in blokjes te
verwijderen (fig. 11).
Truc: duw één vinger omhoog en trek het lipje naar voren om het veiligheidsscharnier E5b
gemakkelijker te ontgrendelen (fig.11).
VEELGESTELDE VRAGEN
VragenAntwoorden
• « De kegel blijft niet goed in het
magazijn op zijn plaats zitten, ik
hoor geen klik ».
Controleer of de kegel goed vast geklikt is (fig. 3).
Daarna kan de kegel goed vergrendeld worden wanneer
na het plaatsen van het voedsel het apparaat wordt
ingeschakeld (fig. 4).
NL
• « Het lukt me niet om na gebruik
het accessoire te verwijderen ».
• « Het kegelmagazijn is moeilijk te
plaatsen en te verwijderen, is
dat normaal? »
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u
het magazijn ontgrendelen (fig. 6) en vervolgens weer
vergrendelen (fig. 7), de kegel zal dan vanzelf vallen
(fig. 8).
Ja, dat is normaal als het product nieuw is. In de loop
van de tijd zal het installeren en verwijderen steeds
gemakkelijker gaan.
29
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel:
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u
het ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor
het raspen of snijden van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees.
Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo gemakkelijker in de vulschacht van het magazijn
te kunnen voeren.
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.