A Bloc moteur
B Bouton poussoir marche / arrêt
C Poussoir
D Magasin à cônes / cheminée
E Cônes
E1 Cône Râpé fin (tout métal avec
bordure orange)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non-conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en
courant alternatif. Nous vous demandons avant
la première utilisation de vérifier que la tension
du réseau correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une
plaque chaude ou à proximité d’une flamme
(cuisinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail
stable à l’abri des projections d’eau. Ne le
retournez pas.
• Pour éviter les accidents et les dégâts matériels
de l’appareil, toujours garder les mains et les
ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des
cônes en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus
de 2 minutes en continu.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi
qu’avec tous les cônes rangés.
• Ne pas hacher de viande.
• Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
• Ne jamais pousser les aliments avec les mains,
toujours utiliser le poussoir.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop
consistants : (sucre, viande).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le
fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié
que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être
utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation
si on le laisse sans surveillance et avant la mise
en place ou le retrait des cônes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de
rechange autre que celles fournies par les
centres de service après-vente agréés.
• Le produit a été conçu pour un usage
domestique. La garantie et la responsabilité du
fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas
d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée
ou de non respect du manuel d’utilisation.
1
Page 6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à
cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez
puis séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont
extrêmement aiguisées, maniez les cônes
avec précaution en les saisissant toujours par
la partie plastique.
UTILISATION
• Sélectionnez le cône correspondant à
l’utilisation voulue.
• Positionnez le magasin à cônes (D) sur le
blocmoteur (A) (fig.1) en réalisant un ¼ de tour
vers la gauche (fig. 2).
• Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant
du magasin (D), le cône doit être correctement
positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
• Branchez l’appareil.
• Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt (B) pour verrouiller le cône (fig. 4).
• Introduire les aliments par la cheminées du
ATTENTION : Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit parfaitement
positionné sur l’entraîneur (fig. 3 & 4). Votre produit est équipé d’un bouton poussoir marche / arrêt
(B). Pour fonctionner en continu, maintenez-le appuyé.
QUESTIONS FREQUENTES :
QuestionsRéponses
• “Le cône ne tient pas bien en place dans
le magasin, je n’entends pas de clip”.
• “Je n’arrive pas à enlever l’accessoire
après utilisation”.
• “Le magasin à cône est assez dur à mettre
en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond
(fig.3). C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire
un aliment qui permet le bon verrouillage du cône (fig.4).
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez (fig.7) puis
reverrouillez le magasin (fig.8) et le cône tombera de lui-même
(fig.9).
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des
utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
ATTENTION : appuyer d’abord sur le bouton
poussoir marche/arrêt avant d’introduire des
aliments dans la cheminée (fig. 5).
magasin (D), et poussez les aliments à l’aide du
poussoir (C) (fig. 6).
• Pour changer de cône, faites pivoter le magasin
(D)d’un ¼ de tour vers la droite
(fig. 7), puis remettez-le en position verticale (fig.
8). Retirez le cône (fig. 9).
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour
obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute
accumulation d’aliments dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des
aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande.
Coupez les aliments pour les introduire plus facilement
dans la cheminée du magasin.
jusqu'à obtention d'une légère
"mousse", et ajouter les carottes.
Remuer un peu puis, y ajouter le
bouillon (les carottes doivent être
recouvertes).
Laisser à petit feu sans couvrir afin de
permettre à l'eau de s'évaporer
pendant 20/25 minutes.
Pelez les pommes de terre,
coupez-les en morceaux
et râpez-les à l’aide du cône
spécifique Reibekuchen (E6). Ensuite,
battez les œufs en
omelette, ajoutez-les à la préparation,
ainsi que le sel,
les flocons d’avoine et la farine
si nécessaire. Recouvrez le fond d’une
poele avec de l’huile
et faites chauffer. Former
ensuite des petits amas de pâte avec
une cuiller et aplatissez-les dans la
poele. Faites dorer sur
les 2 faces.
* Selon modèle uniquement
4
Page 9
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez toujours l’appareil avant de
nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le
passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à
l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Le magasin (D), le poussoir (C), les cônes (E1,
E2, E3, E4, E5*, E6*) et l’accessoire derangement (F) peuvent passer au lave-vaisselle
RANGEMENT
dans le panier du haut en utilisant le
programme « ECO » ou « PEU SALE ».
• Manipulez les cônes avec précaution car les
lames des cônes sont extrêmement
aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastique par
des aliments tels que les carottes, frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au nettoyage habituel.
• Tous les cônes (E1, E2, E3, E4, E5
se ranger sur l’appareil.
Empilez les 5 cônes (fig.10) et positionnez-les
dans l’ouverture à l’avant du magasin (D)(fig.11). L’accessoire de rangement (F) se
* Selon modèle
*, E6*) peuvent
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin (D)(fig.11).
• Rangement du cordon : poussez le cordon
dans la cavité prévue à cet effet (CORD
STORAGE) (fig.12).
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une
décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une
déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
Page 10
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock
B An/Aus-Taste
C Stopfer
D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen
ETrommeln
E1 Trommel fein Raspeln (ganz aus Metall
mit orangem Rand)
E2 Trommel grob Raspeln (rot)
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen der
Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor im
Interesse des Verbrauchers, technische Änderungen
der Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des
Geräts vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen
Regeln und Normen.
• Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben
werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie
sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Betriebsspannung entspricht.
• Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe
einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder an
derartigen Orten betrieben werden.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt
und muss vor Wasserspritzern geschützt werden.
Drehen Sie das Gerät nicht um.
• Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem
Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass Hände
und Küchenutensilien nicht in die Nähe der laufenden
Trommeln und Schneiden geraten.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
• Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im
Dauerbetrieb laufen.
• Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren Trommeln
gleichzeitig in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von
Fleisch.
• Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen
Stillstand des Motors heraus.
• Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den
Händen hinein, sondern benutzen Sie dazu stets
den Stopfer.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit
einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker,
Fleisch).
• Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen
auftreten,
- vor allen Reinigungs- und
Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der
Steckdose..
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines
Verlängerungskabels von dessen einwandfreien
Zustand.
• Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht
vollständig sind.
• Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es unüberwacht
bleibt sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen
der Trommeln.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit
einer Wärmequelle in Berührung kommen und ziehen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch
den Kundendienst erfolgen.
• Benutzen Sie ausschließlich von den autorisierten
Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und
Ersatzteile.
• Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher,
unsachgemäßer oder nicht den Angaben der
Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des
Geräts weder Garantie noch Haftung.
6
Page 11
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln,
Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser.
Sorgfältig abspülen und trocknen.
VORSICHT: Die Schneiden der Trommeln sind
ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb
vorsichtig mit den Trommeln um und fassen Sie
sie nur an ihren Plastikteilen an.
GEBRAUCH
• Wählen Sie die gewünschte Trommel.
• Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln (D) auf den Motorblock (A) (Abb. 1)
und drehen Sie es um eine Vierteldrehung nach
links (Abb. 2).
• Setzen Sie die gewünschte Trommel in die
Öffnung auf der Vorderseite des
Trommelgehäuses (D) ein; die Trommel muss fest
und gänzlich auf der Spindel sitzen (Abb. 3).
• Schließen Sie das Gerät an.
• Drücken Sie ein oder zwei Mal die An/Aus-
Taste (B), um die Trommel zu verriegeln
(Abb.4).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel fest auf der
Spindel sitzt (Abb. 3 & 4). Ihr Gerät ist mit einer An/Aus-Taste (B) ausgestattet. Zum Dauerbetrieb
muss diese kontinuierlich gedrückt werden.
FragenAntworten
• “Die Trommel rastet nicht ein.”
• “Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen.”
• “Das Einsetzen und Herausnehmen des
Trommelgehäuses geht schwer, ist das
normal?”
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt
ist (Abb. 3). Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, wenn das Gerät
vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird (Abb. 4).
Entriegeln (Abb. 7) und verriegeln Sie das Trommelgehäuse (Abb. 8)
zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch und die
Trommel fällt von selbst heraus (Abb. 9).
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit
wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses
immer einfacher.
peln E1
Rand)
Trommel grob
X
X
ACHTUNG: Drücken Sie erst die An/Aus-Taste
und geben Sie anschließend die Zutaten in
den Einfüllstutzen (Abb. 5).
• Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen (D)
und schieben Sie sie mit dem Stopfer (C)
weiter (Abb.6).
• Drehen Sie zum Einlegen einer anderen Trommel
das Trommelgehäuse (D)um eine
Vierteldrehung nach rechts (Abb. 7) und setzen
Sie es wieder senkrecht ein (Abb. 8). Nehmen
Sie die Trommel heraus (Abb. 9).
Raspeln
(rot)
Trommel fein
E2
XXX
XXX
XXX
XXX
XX
XXX
XX
Reiben E3
(gelb)
X
X
X
X
Trommel fein
Schneiden
E4
(hellgrün)
XX
XX
X
XX
Trommel geriffelt Schneiden
E5*
(dunkelgrün)
7
Trommel für
Reibekuchen
E6*
(hellgelb)
X
(ausschließlich
roh)
Page 12
Tipps zum Gelingen:
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes
Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im
wie Zucker oder Fleischstücken benutzt werden.
Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den
Einfüllstutzen einführen zu können.
Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum
Reiben oder Schneiden von besonders harten Lebensmitteln
REZEPTE
TROMMELREZEPTZUTATENZUBEREITUNG
Trommel fein
Raspeln (ganz
aus Metall mit
orangem
Rand)
(E1)
Weißkrautsalat
(für 4 Personen)
– ¼ Kopf Weißkohl
– 2 Karotten
– 3 Esslöffel Mayonnaise
– 3 Esslöffel flüssige Sahne
– 2 Esslöffel Essig
– 2 Esslöffel
Puderzucker
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel fein Schneiden (E4) klein und
raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel fein Raspeln (E1). Vermischen
Sie die beiden Zutaten in einer großen
Schüssel. Bereiten Sie die Sauce zu:
Vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Öl, Essig und Zucker
miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen Sie es
1 Stunde im Kühlschrank ruhen.
Trommel grob
Raspeln (rot)
(E2)
Trommel fein
Reiben (gelb)
(E3)
Gemüse-Auflauf
(für 6 Personen)
Apfelauflauf
mit Mandeln (für 4 Per-
sonen)
– 6 kleine Zucchini
– 2 Kartoffeln
– 1 Zwiebel
– 1 Tasse gekochter Reis
– 1 Ei
– 1 Glas Milch
– 150 g Gruyère-Käse
– Butter
– 6 Äpfel
– 60 g brauner Zucker
– 50 g Butter
– 50 g ganze Mandeln
– 20 ml Sahne
– 1 Teelöffel Zimt
Raspeln Sie die Zucchini und die
Kartoffeln mit der Trommel grob
Raspeln (E2). Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel fein
Schneiden (E4) in Scheiben. Braten Sie
das ganze Gemüse mit etwas Butter
an. Geben Sie jeweils eine Schicht
Gemüse, eine Schicht gekochten Reis,
eine Schicht Gemüse in eine
Auflaufform.
Geben Sie die mit dem Ei vermischte
Milch, Salz und Pfeffer bei. Bestreuen
Sie den Auflauf mit geriebenem
Gruyère-Käse und Butterflocken. Bei
180°C überbacken.
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie die
Kerne und schneiden Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel mit der
Trommel fein Schneiden (E4) in
Scheiben und braten Sie diese in 30 g
Butter an.
Buttern Sie eine Auflaufform ein wenig
und legen Sie die karamellisierten
Apfelscheiben hinein. Mahlen Sie die
Mandeln mit der Trommel fein Reiben
(E3). Vermischen Sie das Mandelpulver,
die Sahne und den Zimt in einer
großen Schüssel. Verteilen Sie diese
Mischung auf den Äpfeln und
bestreuen Sie das Ganze mit braunem
Zucker. Bei 160°C überbacken.
8
Page 13
TROMMELREZEPTZUTATENZUBEREITUNG
Trommel fein
Schneiden
(hellgrün)
(E4)
*Trommel
geriffelt
Schneiden
(dunkelgrün)
(E5)
Griechischer Salat
(für 4 Personen)
Riffel-Karotten
(für 4 Personen)
– 1 Gurke
– 2 große Tomaten
– 1 rote Paprikaschote
– 1 grüne Paprikaschote
– 1 mittelgroße weiße Zwiebel
– 200 g Feta – 50 g schwarze
Oliven (falls gewünscht)
– 4 Esslöffel Öl
– 1 Zitrone
– 30 g frische Kräuter (nach
Wahl: Basilikum, Petersilie,
Minze, Koriander)
– 12 Karotten (rechnen Sie 3
pro Person)
– 50 g Butter
– 15 g Zucker
– 1 Würfel Hühner-Bouillon
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel fein Schneiden (E4) in dünne
Scheiben. Halbieren Sie die
Paprikaschoten und entfernen Sie die
Kerne und die weißen Innenhäute.
Schneiden Sie die Paprikaschoten und
die Zwiebel in dünne Scheiben.
Schneiden Sie die Tomaten und den
Feta in kleine Würfel. Vermischen Sie
alle Zutaten in einer Schüssel und
geben Sie die Oliven dazu. Bereiten Sie
die Sauce zu: Vermischen Sie das Öl
mit dem Zitronensaft. Mischen Sie den
Salat vorsichtig durch und bestreuen
Sie ihn mit klein geschnittenen frischen
Kräutern.
Schälen Sie die Karotten und
schneiden Sie sie mit der Trommel
geriffelt Schneiden (E5) in kleine
Scheiben. Bereiten Sie in einem Topf
die Hühner-Bouillon zu.
Die Wassermenge muss ausreichend
sein, um die Karotten damit zu
bedecken. Lassen Sie in einem Topf die
Butter zergehen und geben Sie den
Zucker dazu. Rühren Sie um, bis Sie
eine leicht "schaumige" Masse
erhalten und geben Sie die Karotten
dazu. Rühren Sie ein wenig durch und
gießen Sie die Bouillon hinein (die
Karotten müssen bedeckt sein).
Auf kleiner Flamme ohne Deckel 20 bis
25 Minuten köcheln lassen, um das
Wasser verdampfen zu lassen.
*Trommel für
Reibekuchen
(hellgelb)
(E6)
(*je nach Modell)
– 1,5 kg Kartoffeln
– 2 Eier
– 50 g Haferflocken
– 50 bis 100 g Mehl (falls die
Kartoffeln
sehr wässrig sind)
– Öl
– Salz
9
Schälen Sie die Kartoffeln, schneiden
Sie sie in Stücke und reiben Sie sie mit
der Spezialtrommel für Reibekuchen
(E6).
Dann verquirlen Sie die Eier, geben
diese zu den geriebenen Kartoffeln
dazu, ebenso wie das Salz, die
Haferflocken und gegebenenfalls das
Mehl. Verteilen Sie etwas Öl auf dem
Boden einer Pfanne und erhitzen Sie
es. Dann setzen Sie mit einem Löffel
kleine Portionen dieser Masse in die
Pfanne und drücken diese in die
gewünschte Form. Braten Sie beide
Seiten knusprig an.
Page 14
REINIGUNG DES GERÄTS
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung des
Motorblocks (A) stets aus.
• Tauchen Sie den Motorblock (A) niemals ins
Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes
Wasser. Reinigen Sie den Motorblock (A) mit
einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn
anschließend sorgfältig ab.
• Das Trommelgehäuse (D), der Stopfer (C) und
die Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) sowie den
Trommelhalter (F) können mit dem „ECO“ oder
dem „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im
AUFBEWAHRUNG
• Alle Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) können in
dem Gerät untergebracht werden.
Setzen Sie die 5 Trommeln (Abb.10)
aufeinander und legen Sie sie in die Öffnung
an der Vorderseite des Trommelgehäuses (D)
ein (Abb.11).
RECYCLING
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Trommeln um,
da die Schneiden der Trommeln
ausgesprochen scharf sind.
• Wenn die Plastikteile des Geräts durch
Lebensmittel wie Karotten eingefärbt wurden:
Reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten
Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie
gewohnt.
Das Zubehörteil zur Aufbewahrung (F) wird auf
die Öffnung an der Vorderseite des
Trommelgehäuses (D) angeklipst (Abb.11).
• Aufbewahrung des Stromkabels: Verstauen Sie
das Stromkabel in dem dafür vorgesehenen
Staufach (CORD STORAGE) (Abb.12).
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
10
Page 15
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Interruttore a pulsante On/Off
D Vano per coni / imboccatura
EConi
E1Cono Grattugia fine (in metallo con
bordatura arancione)
E2Cono Grattugia spesso (rosso)
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
• Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima
di utilizzare il vostro apparecchio per la prima
volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni
descritte solleva il costruttore da qualsiasi
responsabilità.
• Quest'apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all'uso dell'apparecchio
• É consigliato sorvegliare i bambini affinché non
giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme alle normative
tecniche e ai regolamenti in vigore.
• É concepito per funzionare solo con corrente
alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di
verificare che la tensione di rete corrisponde a
quella indicata sulla targa situata
sull’apparecchio.
• Non appoggiare, né utilizzare questo
apparecchio sopra un elemento caldo o in
prossimità di una fiamma (cucina a gas).
• Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro
stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
• Per evitare incidenti e il danneggiamento dei
materiali, tenete lontane le mani e gli utensili
dalle lame e dai coni in movimento.
• Non far funzionare l’apparecchio per piú di
2 minuti consecutivi.
• Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto
o con tutti i coni riposti nel vano / imboccatura.
• Non spingere mai gli alimenti con le mani,
utilizzare sempre il pressino.
• Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il
pressino.
• Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo
consistenti : (zucchero, carne).
• L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il
funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
• Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
• Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
• Un apparecchio elettrodomestico non deve
essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
• Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se lo si lascia senza
sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i
coni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, tramite
l’assistenza post-vendita o una persona
qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
• Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da
quelli in dotazione nei centri post-vendita
autorizzati.
• Il prodotto è stato progettato per un uso
domestico. Non si applica garanzia né è
responsabilità del fabbricante qualsiasi uso
professionale, utilizzo improprio o mancato
rispetto del manuale d’uso.
• Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino)
con acqua insaponata. Sciacquare e
asciugare con attenzione.
ATTENZIONE : Le lame dei coni sono
estremamente affilate, maneggiate i coni con
precauzione prendendoli dalla parte in
plastica.
11
Page 16
UTILIZZO
• Selezionate il cono corrispondente all’utilizzo
voluto.
• Posizionate il vano per coni (D) sul blocco
motore (A) (fig.1) realizzando un ¼ di giro verso
ATTENZIONE: premere l'interruttore a pulsante
On/Off prima di introdurre gli alimenti
nell'imboccatura (fig. 5).
sinistra (fig.2).
• Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte
anteriore del vano (D), il cono deve essere
posizionato correttamente fino al fondo del
trascinatore (fig.3).
• Collegate l’apparecchio alla corrente.
• Premete una o due volte Interruttore a pulsante
On/Off (B) per bloccare il cono (fig.4).
• Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura del
vano (D), e spingete gli alimenti usando il
pressino (C) (fig.6).
• Per cambiare cono, fate ruotare il vano (D) di
un ¼ di giro verso destra (fig.7), poi rimettetelo
in posizione verticale (fig.8). Togliete il cono
(fig.9).
ATTENZIONE: prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che il cono sia perfettamente posizionato
sul trascinatore (fig. 3 e 4). L'apparecchio è dotato di un interruttore a pulsante On/Off (B). Per un
funzionamento continuo, tenerlo premuto.
DOMANDE FREQUENTI:
DomandeRisposte
• “Il cono non rimane ben posizionato nel
vano, non sento nessun clic”.
• “Non riesco a togliere l’accessorio dopo
l’uso”.
• “Il vano per coni è piuttosto duro da
posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo
(fig.3). È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento
a permettere il corretto bloccaggio del cono (fig.4).
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate (fig.7) poi ribloccate il
vano (fig.8) e il cono cadrà da solo (fig.9).
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato,
diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
Utilizzate il cono adatto ad ciascun tipo di alimento :
Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi
per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare
accumuli di cibo nel vano.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare o affettare
alimenti troppo duri come lo zucchero o i pezzi di
carne.
Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione
nell’imboccatura.
RICETTE
CONIPREPARAZIONEINGREDIENTIINDICAZIONI
Cono
Grattugia fine
(in metallo
con bordatura
arancione)
(E1)
Cono Grat-
tugia spesso
(rosso)
(E2)
Coleslaw
(per 4 persone)
Gratin del sole
(per 6 persone)
– ¼ di cavolo bianco
– 2 carote
– 3 cucchiai di maionese
– 3 cucchiai di panna liquida
– 2 cucchiai di aceto
– 2 cucchiai di zucchero in
polvere
– 6 zucchine piccole
– 2 patate
– 1 cipolla
– 1 tazza di riso bollito
– 1 uovo
– 1 bicchiere di latte
– 150 g di groviera
– burro
Tagliare il cavolo bianco servendosi
del cono Affetta (E4) e grattugiare le
carote con il cono Grattugia fine (E1).
Mescolare il tutto in una terrina.
Preparare il condimento
amalgamando la maionese, la panna
liquida, l'olio, l'aceto e lo zucchero.
Condire le verdure grattugiate con la
salsa, amalgamare e lasciar riposare 1
ora in frigorifero.
Grattugiare le zucchine e le patate
con il cono Grattugia spessa (E2).
Tagliare la cipolla servendosi del cono
Affetta (E4). Rosolare le verdure nel
burro. In una pirofila, alternare uno
strato di verdure, uno di riso bollito e un
altro di verdure.
Aggiungere l'uovo sbattuto con il latte,
salare e pepare. Cospargere con
groviera grattugiato e noci di burro.
Infornare a 180 °C.
Cono
grattugia
formaggio
(giallo)
(E3)
Gratin di mele
alle mandorle (per 4
persone)
– 60 g di zucchero di canna
– 6 mele
– 50 g di burro
– 50 g di mandorle intere
– 20 cl di panna
– 1 cucchiaino di cannella
13
Sbucciare, privare dei semi e tagliare
le mele in quattro spicchi.
Affettarli a lamelle con il cono Affetta
(E4) e rosolare con 30 g di burro.
Imburrare leggermente una pirofila e
disporre le mele caramellate sul fondo.
Ridurre in polvere le mandorle
servendosi del cono grattugia
formaggio (E3). Mescolare le
mandorle in polvere, la panna e la
cannella in una terrina. Versare il
composto ottenuto sulle mele e
cospargere di zucchero di canna.
Infornare la pirofila a 160 °C.
Page 18
CONI
Cono Affetta
(verde chiaro)
(E4)
PREPARAZIONE
Insalata greca
(per 4 persone)
INGREDIENTI
– 1 cetriolo
– 2 pomodori grandi
– 1 peperone rosso
– 1 peperone verde
– 1 cipolla bianca media
– 200 g di feta – 50 g di olive
nere (facoltativo)
– 4 cucchiai di olio
– 1 limone
– 30 g di erbette fresche (a
scelta: basilico, prezzemolo,
menta, coriandolo)
INDICAZIONI
Affettare il cetriolo a lamelle sottili
servendosi del cono Affetta (E4).
Tagliare i peperoni in 2, togliere i semi
e le parti bianche. Tritare i peperoni e
la cipolla. Tagliare i pomodori e la feta
a dadini. Unire tutti gli ingredienti in
una terrina e aggiungere le olive.
Preparare il condimento mescolando
l'olio al succo di limone. Unire
delicatamente e cospargere l'insalata
di erbette fresche spezzettate.
*Cono
Rondella
ondulata
(verde scuro)
(E5)
*Cono
Tagliapatate
(giallo chiaro)
(E6)
Carote alla Vichy
Per 4 persone
– 12 carote (contarne 3 a
persona)
– 50 g di burro
– 15 g di zucchero
– 1 dado da brodo di pollo
– 1,5 kg di patate
– 2 uova
– 50 g di fiocchi di avena
– da 50 a 100 g farina (se
l'impasto di patate
risulta molto liquido)
– olio
– sale
Mondare (raschiare) le carote e
tagliarle a rondelle servendosi del
cono Rondella ondulata (E5).
Preparare il brodo di pollo in una
pentola.
La quantità di acqua deve essere
sufficiente a ricoprire le carote.
Fondere il burro in una padella, poi
aggiungere lo zucchero. Mescolare
fino a ottenere una leggera "schiuma",
poi aggiungere le carote. Mescolare
leggermente, poi aggiungere il brodo
fino a coprire le carote.
Cuocere 20/25 minuti a fuoco lento e
senza coprire per far evaporare
l'acqua.
Pelare le patate, tagliarle in pezzi e
grattugiarle servendosi del cono
specifico Tagliapatate (E6).
Successivamente sbattere le uova,
aggiungerle al preparato, insieme al
sale, ai fiocchi di avena e alla farina
(se necessario). In una padella,
ricoprire il fondo di olio e scaldare.
Formare quindi delle piccole polpette
di impasto con un cucchiaio, poi
appiattirle nella padella. Dorare su
entrambi i lati.
(*a seconda del modello)
14
Page 19
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Scollegate sempre l’apparecchio prima di
pulire il blocco motore (A).
• Non immergere il blocco motore nè passarlo
sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un
panno umido ed asciugarlo con attenzione.
• Il vano (D), il pressino (C), i coni (E1, E2, E3, E4,
E5*, E6*)e l’accessorio per la conservazione (F)
possono essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
superiore e in un programma di lavaggio « ECO
» o « POCO SPORCO ».
• Ma neggiare i coni con precauzione perché
le lame sono estremamente affilate.
• In caso di colorazione delle parti di plastica con
alimenti tipo le carote, strofinate con un panno
imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite
come di consueto.
CONSERVAZIONE
• Tutti i coni (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) possono essere
riposti sull’apparecchio.
Impilate i 5 coni (fig.10) e posizionateli
nell’apertura sulla parte anteriore del vano (D)(fig.11).
L’accessorio per la conservazione (F) si
aggancia sull’apertura anteriore del vano (D)(fig.11).
• Alloggiamento del cavo: spingete il cavo
nell’apposita cavità (CORD STORAGE) (fig.12).
SMALTIMENTO
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO IN SMALTIMENTO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di smaltirlo,
non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti speciali
organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
15
Page 20
CS
POPIS PŘÍSTROJE
ABlok motoru
BTlačítko zapnutí / vypnutí
CPěchovátko
DZásobník na kónické díly / komínek
EKónické díly
E1Kužel pro jemné strouhání (celokovový s
oranžovým lemem)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pozorně si přečtěte návod k použití před prvním
použitím vašeho zařízení. Použití, které není v
souladu s tímto návodem. Použití, zbavuje
výrobce jakékoli odpovědnosti.
• Toto zařízení není určeno k použití osobami
(včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní
schopnosti jsou sníženy, ani osobami, které
nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti,
pokud však nelze zajistit dohled týkající se
pokynů k používání přístroje ze strany osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
• Tento přístroj odpovídá platným technickým
pravidlům a normám.
•Toto zařízení je určeno pro provoz výhradně se
střídavým proudem. Před prvním použitím
zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá údajům na
štítku přístroje.
• Nepokládejte ani nepoužívejte tento přístroj na
horké ploše nebo v blízkosti ohně (plynový
sporák).
• Výrobek používejte pouze na pevné pracovní
desce mimo dosah stříkající vody. Neobracejte
jej.
• Aby nedošlo k úrazu a materiálním škodám na
přístroji, nedotýkejte se nikdy prsty ani
kuchyňskými nástroji pohybujících se nožů a
kónických dílů.
• Nenechávejte přístroj běžet déle než 2 minuty.
• Nezapínejte přístroj prázdný bez kónických dílů.
• Není určen pro sekání masa.
• Nikdy nevyjímejte kónické díly, dokud se motor
zcela nezastaví.
• Nikdy nevkládejte suroviny prsty, používejte vždy
pěchovátko.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek
E2Kužel pro hrubé strouhání (červený)
E3Kužel pro mletí (žlutý)
E4Kužel pro krájení (světle zelený)
E5Kužel Vichy (tmavozelený ) (*podle
modelu)
E6Kužel na branboráky (světle žlutý)
(*podle modelu)
FPříslušenství pro skladování
koristite potiskivač.
• Nepoužívejte výrobek pro zpracování příliš
hustých surovin: (cukru, masa).
• Zařízení musí být odpojeno:
- pokud se během jeho provozu stane něco
neobvyklého,
- před každým čištěním nebo údržbou,
-po každém použití.
• Přístroj nikdy neodpojujte ze sítě taháním za
šňůru.
• Prodlužovací šňůru použijte po předchozí
kontrole, když je v bezvadném stavu.
• Domácí elektrospotřebič nesmí být používán:
- pokud spadl na zem,
- pokud jsou kónické díly poškozené nebo
neúplné.
• Přístroj vždy odpojte od napájení, pokud ho
necháváte bez dozoru a před vkládáním nebo
vyjímáním kónických dílů.
• Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej
vyměnit výrobce, jeho záruční servis nebo osoba
s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli
riziko.
• Používejte pouze kónické díly nebo náhradní díly
dodávané autorizovanými servisními středisky.
• Výrobek byl navržen pro domácí používání.
Záruka a odpovědnost výrobce se nevztahují na
případy profesionálního použití, nevhodného
použití nebo nedodržení pokynů z návodu k
použití.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Omyjte příslušenství (kónické díly, zásobník
kónických dílů a pěchovátko) mýdlovou vodou.
Opláchněte a pečlivě osušte.
POZOR: Ostří kónických dílů jsou velice ostrá,
zacházejte s kónickými díly opatrně a uchopte je
vždy za plastovou část.
16
Page 21
POUŽITÍ
• Zvolte kónický díl podle požadovaného použití.
• Upevněte zásobník kónických dílů (D) na blok
motoru (A) (obr.1) otočením o čtvrt otočky doleva
(obr. 2).
• Vložte kónický díl do otvoru v přední části
zásobníku (D), kónický díl musí být správně
umístěn až na konec nosiče (obr.3).
• Zapojte přístroj.
• Stiskněte několikrát tlačítko (B) pro zablokování
kónického dílu (obr. 4).
POZOR: stiskněte nejdříve tlačítko
zapnutí/vypnutí, než vložíte potraviny do
komínku (obr. 5).
• Vkládejte potraviny komínkem zásobníku (D) a
posunujte je pomocí pěchovátka (C) (obr. 6).
• Při výměně kónického dílu pootočte zásobníkem
(D) o čtvrt otočky doprava (obr. 7), poté ho vraťte
do svislé polohy (obr. 8). Vyjměte kónický díl
(obr. 9).
POZOR: Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda je kužel dokonale nasazen na
nosič (obr. 3 & 4). Váš výrobek je vybaven tlačítkem zapnutí/vypnutí (B). Pokud si přejete
nepřetržitý chod, držte je stisknuté.
ČASTÉ DOTAZY:
DotazyOdpovědi
• “Kónický díl nedrží dobře v zásobníku, neslyším
klapnutí.”
• “Po použití se mi nedaří vyjmout příslušenství.”
• “Zásobník kónických dílů se nasazuje a vyjímá
velmi těžko, je to normální?”
Zkontrolujte, zda je kónický díl vložen až na doraz (fig.3). Po
uvedení přístroje do provozu před vložením potravin se kónický
díl správně zablokuje (obr.4).
Po použití vyjměte kónický díl nejprve odblokováním (obr.7) a
následným zablokováním zásobníku (obr.8), kónický díl sám
vypadne (obr.9).
Ano, zcela, neboť výrobek je nový. S každým použitím bude
nasazování a vyjímání snazší.
Použijte kónický díl předepsaný pro daný typ potraviny :
Suroviny, které používáte, musejí být pevné, abyste
dosáhli uspokojivých výsledků a zabránili
hromadění potravin v zásobníku.
Nepoužívejte přístroj ke strouhání nebo krájení
hrubé
E2
Kužel pro mletí
E3
(žlutý)
Kužel pro
krájení
E4
(světle
zelený)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
příliš tvrdých surovin, jako je cukr nebo kusy masa.
Pro usnadnění vkládání potravin do komínku
zásobníku se doporučuje je předem nakrájet.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kužel Vichy
E4*
(tmavozelený)
X
X
X
X
X
X
X
X
Kužel
Reibekuchen
E6*
(světle žlutý)
X (pouze
syrové)
17
Page 22
RECEPTY
Kónické dílyPOKRMSLOŽENÍPOKYNY
Kužel pro
jemné
strouhání
(celokovový
s oranžovým
lemem)
(E1)
Kužel pro
hrubé
strouhání
(červený)
(E2)
Salát Coleslaw
(pro 4 osoby)
Gratin du soleil
(pro 6 osob)
- ¼ bílého zelí
- 2 mrkve
- 3 polévkové lžíce majonézy
- 3 polévkové lžíce smetany
ke šlehání
- 2 polévkové lžíce octa
- 2 polévkové lžíce
práškového cukru
- 6 malých cuket
- 2 brambory
- 1 cibule
- 1 šálek vařené rýže
– 1 vejce
- 1 sklenice mléka
- 150 g eidamu
- máslo
Nakrájejte zelí pomocí kužele pro
krájení (E4) a nastrouhejte mrkev
pomocí kužele pro jemné strouhání
(E1). Zamíchejte v salátové míse.
Připravte zálivku tak, že smícháte
majonézu, smetanu ke šlehání, olej,
oceta cukr.
Ochuťte nastrouhanou zeleninu
omáčkou, zamíchejte a nechte hodinu
odležet v chladničce.
Nastrouhejte cukety a brambory
pomocí kužele pro hrubé strouhání
(E2). Nakrájejte cibuli pomocí kužele
pro krájení (E4). Zpěňte všechnu
zeleninu na másle. V zapékací míse
střídejte vrstvu zeleniny a vrstvu rýže,
navrch dejte opět vrstvu zeleniny.
Zalijte mlékem našlehaným s vejcem,
solí a pepřem. Posypte nastrouhaným
gruyère a oříšky másla. Zapékejte na
180 °C.
Kužel pro
mletí
(žlutý)
(E3)
Zapečená jablka
s mandlemi (pro 4
osoby)
- 6 jablek
- 60 g třtinového cukru
- 50 g másla
- 50 g celých mandlí
– 20 cl šlehačky
– 1 kávová lžička skořice
18
Jablka oloupejte, zbavte jader a
nakrájejte na čtvrtky.
Nakrájejte na plátky pomocí kužele
pro krájení (E4) a opečte na 30 g
másla.
Zapékací mísu vymažte máslem a
rozprostřete karamelizovaná jablka po
dně. Rozemelte mandle pomocí
kónického dílu “mletí” (E3). V míse
promíchejte umleté mandle, šlehačku
a skořici. Nalijte směs na jablka,
posypte třtinovým cukrem. Pečte v
troubě při 160 °C.
Page 23
Kónické dílyPOKRMSLOŽENÍPOKYNY
Kužel pro
krájení
(světle
zelený)
(E4)
Řecký salát
(pro 4 osoby)
- 1 okurka
- 2 velká rajčata
- 1 červená paprika
- 1 zelená paprika
- 1 středně bílá cibule
– 200 g sýra feta – 50 g
černých oliv (není nutno)
- 4 polévkové lžíce oleje
- 1 citron
– 30 g bylinek (na výběr:
bazalka, petrželka, máta,
koriandr)
Nakrájejte okurku na tenké plátky
pomocí kužele pro krájení (E4).
Rozpulte papriky, odstraňte semínka a
dutiny. Nakrájejte papriky a cibuli
nadrobno. Nakrájejte rajčata a fetu na
malé kostičky. Všechny suroviny
smíchejte v salátové míse a přidejte
olivy. Připravte zálivku smícháním oleje
s citrónovou šťávou. Jemně
promíchejte a posypte salát
nasekanými čerstvými bylinkami.
*Kužel Vichy
(tmavozelený)
(E5)
Mrkev Vichy
Pro 4 osoby
– 12 mrkví (počítejte 3 na
osobu)
- 50 g másla
- 15 g cukru
– 1 kostka slepičího vývaru
Oloupejte (oškrábejte) mrkev a
nakrájejte je na kolečka pomocí kužele
Vichy (E5) V hrnci si připravte kuřecí
vývar.
Množství vody musí být takové, aby
překrylo mrkev. Na pánvi rozpusťte
máslo a poté přidejte cukr. Míchejte,
dokud nevznikne lehká "pěna" a
přidejte mrkev. Mírně zamíchejte a
poté přidejte vývar (mrkev musí být
překrytá).
Vařte na mírném ohni bez pokličky, aby
se voda mohla vypařit, 20-25 minut
*Kužel na
bramboráky
(světle žlutý)
(E6)
(*podle modelu)
- 1,5 kg brambor
- 2 vejce
– 50 g ovesnýchvloček
– 50 až 100 g mouky (pokud
jsou brambory příliš vodnaté)
– olej
- sůl
19
Brambory oloupejte, nakrájejte na kusy
a nastrouhejte je pomocí speciálního
kužele na bramboráky (E6).
Poté ušlehejte vejce jako na omeletu,
přidejte je k bramborám spolu se solí,
ovesnými vločkami a popřípadě
moukou. Do pánve nalijte olej a
rozpalte. Z těsta tvořte lžící malé
hromádky a rozprostřete je na pánvi.
Pečte dozlatova na obou stranách.
Page 24
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
• Před čištěním bloku motoru (A) vždy zařízení
odpojte.
• Neponořte blok motoru do vody ani jej
neomývejte pod vodou. Blok motoru čistěte
vlhkým hadříkem. Pečlivě jej vysušte.
• Zásobník (D), pěchovátko (C), kónické díly (E1,E2, E3, E4, E5*, E6*) a příslušenství pro
skladování (F) je možno mýt v myčce v horním
košíku s použitím programu "ECO" nebo "MÉNĚ
ŠPINAVÉ".
• S kónickými díly zacházejte opatrně, jejich ostří
jsou extrémně nabroušená.
• Pokud dojde k obarvení plastových dílů
potravinami, jako je mrkev, otřete je hadrem
napuštěným jedlým olejem, poté vyčistěte
obvyklým způsobem.
SKLADOVÁNÍ
• Všechny kónické díly (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se
mohou ukládat na přístroji.
Naskládejte do sebe všech 5 kónických dílů
(obr.10) a vložte je do otvoru v přední části
zásobníku (D) (obr.11). Příslušenství pro
skladování (F) se zacvakne do otvoru v přední části
zásobníku (D) (obr.11).
• Uložení kabelu: zastrčte kabel do dutiny k tomu
určené (CORD STORAGE) (obr.12).
(*podle modelu)
RECYKLACE
ELEKTRICKÝ NEBO ELEKTRONICKÝ VÝROBEK NA KONCI ŽIVOTNOSTI:
Vaše zařízení je navrženo pro dlouhodobý provoz.
Nicméně, až se jej rozhodnete nahradit, nevyhazujte ho do popelnice nebo na skládku, ale odneste ho na
sběrné místo ve vaší obci (nebo případně na sběrný dvůr).
Myslete na životní prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svěřte jej sběrnému místu nebo autorizovanému servisnímu středisku k recyklaci,
• Przed pierwszym użyciem zakupionego
urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: nieprawidłowa obsługa niezgodna z
zaleceniami instrukcji zwalnia producenta z
wszelkiej odpowiedzialności.
• Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać
osoby (w tym dzieci), których możliwości
fizyczne, sensoryczne lub mentalne są
ograniczone oraz osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z
wyjątkiem sytuacji gdy mogą skorzystać z
nadzoru lub uzyskać instrukcje dotyczące obsługi
urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• Urządzenie jest zgodne z zasadami technicznymi
i obowiązującymi normami.
• Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem
przemiennym. Przed pierwszym użyciem należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Nie ustawiać ani nie używać urządzenia na płycie
grzewczej lub w pobliżu płomienia (kuchenka
gazowa).
• Urządzenia należy używać tylko na stabilnym
blacie zabezpieczonym przed odpryskami wody.
Nie należy odwracać urządzenia.
• Aby zapobiec wypadkom i uszkodzeniom
wyposażenia, należy zawsze umieszczać ręce i
przyrządy kuchenne z dala od noży i stożków w
ruchu.
• Nie uruchamiać urządzenia na dłużej niż 2
minuty bez przerwy.
• Nie uruchamiać urządzenia bez produktów oraz
ze wszystkimi stożkami w pojemniku.
(czerwony)(pomarańczowy)
E3Akcesorium do ucierania (żółty)
E4Akcesorium do cienkiego krojenia
(jasnozielony)
E5Akcesorium Vichy (ciemnozielony)
(zależnie od modelu*)
E6Akcesorium do tarcia (jasnożółty) (zależnie
od modelu*)
FAkcesorium do przechowywania
• Nie mielić mięsa.
• Nigdy nie wyjmować stożków przed całkowitym
zatrzymaniem się silnika.
• Nigdy nie popychać produktów spożywczych ręką, należy
zawsze używać popychacza.
• Nigdy nie wkładać produktów spożywczych ręką,
należy zawsze używać popychacza.
• Nie używać produktu do produktów zbyt
twardych: (cukier, mięso).
• Urządzenie należy odłączyć:
- w razie wystąpienia usterki w czasie działania,
- przed każdym czyszczeniem lub konserwacją,
- po każdym użyciu.
• Nigdy nie odłączać urządzenia ciągnąc za
przewód.
• Należy używać wyłącznie przedłużaczy w
idealnym stanie.
• Urządzenie AGD nie może być używane:
- jeżeli upadło na ziemię,
- jeżeli stożki są uszkodzone lub niekompletne.
• Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
kiedy jest pozostawiane bez nadzoru i przed
montażem lub demontażem stożków.
• Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby
uniknąć niebezpieczeństwa, należy go wymienić u
producenta, w jego serwisie posprzedażnym lub
w serwisie o podobnych kwalifikacjach.
• Nie używać innych stożków lub części
zamiennych niż dostarczone przez autoryzowany
serwis posprzedażny.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytkowania w domu. Gwarancja i
odpowiedzialność producenta zostają anulowane
w przypadku użycia do celów profesjonalnych,
niewłaściwego użycia lub nieprzestrzegania
zaleceń instrukcji obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Umyć akcesoria (stożki, zasobnik stożków i
popychacz) wodą z płynem do mycia naczyń.
Opłukać i dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Noże stożków są bardzo ostre, stożkami
należy posługiwać się z zachowaniem ostrożności
i chwytać je zawsze za plastikową część.
21
Page 26
OBSŁUGA
• Wybrać akcesorium odpowiedni do zastosowania.
• Założyć zasobnik stożków (D) na silnik (A) (rys.
1) wykonując ćwierć obrotu w lewo (rys. 2).
• Umieścić wybrany akcesorium w otworze z
przodu zasobnika (D), akcesorium musi być
prawidłowo wciśnięty, aż do dna napędu (rys. 3).
• Podłączyć urządzenie.
• Nacisnąć jeden lub dwa razy przycisk
włączenia/wyłączenia (B), aby zablokować
akcesorium (rys. 4).
UWAGA: nacisnąć najpierw przycisk
włączenia/wyłączenia przed wprowadzeniem
produktów w kominek (rys. 5).
• Wkładać produkty przez kominek zasobnika (D) i
dociskać je za pomocą popychacza (C) (rys. 6).
• Aby wymienić akcesorium, należy obrócić
zasobnik (D) o ćwierć obrotu w prawo (rys. 7), a
następnie ustawić w położeniu pionowym (rys.
8). Wyjąć akcesorium (rys. 9).
UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia, należy upewnić się, że akcesorium jest idealnie
ustawiony na napędzie (rys. 3 i 4). Produkt jest wyposażony w jeden przycisk
włączenia/wyłączenia (B). Aby włączyć pracę ciągłą należy go nacisnąć i przytrzymać.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA:
PytaniaOdpowiedzi
• „Akcesorium nie daje się umocować stabilnie na
miejscu i nie słychać odgłosu zablokowania”.
• „Nie mogę wyjąć akcesoriów po użyciu”.
• „Zasobnik ze stożkiem stawia stosunkowo duży
opór przy montażu i demontażu, czy to jest
normalne?”
Należy upewnić się, że akcesorium jest wciśnięty do oporu (rys.
3). Następnie należy uruchomić urządzenie przed rozpoczęciem
wkładania produktów w celu prawidłowego zablokowania stożka
na miejscu (rys. 4).
Aby wyjąć akcesorium po użyciu, należy odblokować (rys. 7), a
następnie zablokować ponownie zasobnik (rys. 8) co spowoduje
wysunięcie stożka (rys. 9).
Tak, to jest zupełnie normalne, gdy produkt jest nowy. W miarę
użytkowania, montaż i demontaż będą coraz łatwiejsze.
Należy używać zalecanych stożków do danego rodzaju produktów:
WSKAZÓWKI POZWALAJĄCE NA UZYSKANIE
OPTYMALNYCH WYNIKÓW:
Używane produkty muszą być zwarte w celu
uzyskania dobrych wyników i zapobiegania ich
Akcesorium
do tarcia
grubego
E2
(czerwony)
X
X
X
X
X
X
X
Akcesorium do
ucierania
E3
(żółty)
Akcesorium
do cienkiego
krojenia
E4
(jasnozielony)
X
X
X
X
X
gromadzeniu się w zasobniku.
Nie używać urządzenia do tarcia lub krojenia
produktów zbyt twardych, takich jak cukier lub
kawałki mięsa. Pokroić produkty w celu ułatwienia
wkładania ich w kominek zasobnika.
Akcesorium
Vichy
E5*
(ciem-
nozielony)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Akcesorium
do tarcia
E6*
(jasnożółty)
X (tylko
produkt
surowy)
X
X
X
X
X
22
Page 27
PRZEPISY
STOŻKIPRZYGOTOWANIESKŁADNIKIZALECENIA
Akcesoriumdo
tarcia
drobnego
(metalowy z
pomarańc-
zowym
brzegiem)
(E1)
Coleslaw
(dla 4 osób)
– ¼ białej kapusty
– 2 marchewki
– 3 łyżki majonezu
– 3 łyżki płynnej śmietany
– 2 łyżki octu winnego
– 2 łyżki cukru pudru
Pokroić białą kapustę za pomocą
stożka do cienkiego krojenia (E4) oraz
zetrzeć marchewki za pomocą tarki do
drobnego tarcia (E1). Wymieszać je w
salaterce. Przygotować sos, mieszając
majonez, śmietanę, olej, ocet winny i
Polać starte warzywa sosem,
wymieszać i pozostawić na 1 godzinę w
lodówce.
cukier.
.
Akcesorium
do
tarcia
grubego
(czerwony)
(E2)
Akcesorium
do ucierania
(żółty)
(E3)
Zapiekanka słoneczna
(dla 6 osób)
Zapiekanka z jabłek z
migdałami (dla 4 osób)
– 6 małych cukinii
– 2 ziemniaki
– 1 cebula
– 1 filiżanka ugotowanego
ryżu
– 1 jajko
– 1 szklanka mleka
– 150 g sera gruyère
– masło
– 6 jabłek
– 60 g brązowego cukru
– 50 g masła
– 50 g całych migdałów
– 200 ml śmietany
– 1 łyżeczka cynamonu
Zetrzeć cukinie i ziemniaki za pomocą
stożka do tarcia grubego (E2). Pokroić
cebulę, używając stożka do cienkiego
krojenia (E4). Podsmażyć wszystkie
warzywa na maśle. W naczyniu
żaroodpornym ułożyć na przemian
warstwę warzyw, warstwę ryżu i warstwę
warzyw.
Dodać mleko wymieszane z jajkiem,
solą i pieprzem. Posypać startym serem
gruyère i kawałkami masła. Piec w
temperaturze 180°C.
Obrać, usunąć gniazda i pokroić jabłka
na ćwiartki.
Pokroić na plastry za pomocą stożka
do cienkiego krojenia (E4) i obsmażyć
na 30 g masła.
Posmarować lekko masłem półmisek
do zapiekanek i ułożyć
skarmelizowane jabłka na dnie. Utrzeć
migdały na proszek za pomocą stożka
do ucierania (E3). W misce, wymieszać
sproszkowane migdały, śmietanę i
cynamon. Wylać mieszaninę na jabłka,
posypać brązowym cukrem. Piec w
160°C.
23
Page 28
STOŻKIPRZYGOTOWANIESKŁADNIKIZALECENIA
Akcesorium
do cienkiego
krojenia
(jasnozielony)
(E4)
Sałatka grecka
(dla 4 osób)
– 1 ogórek
– 2 duże pomidory
– 1 czerwona papryka
– 1 zielona papryka
– 1 średnia biała cebula
– 200 g sera feta – 50 g
czarnych oliwek (dowolnie)
– 4 łyżki oleju
– 1 cytryna
– 30 g świeżych ziół (do
wyboru: bazylia, pietruszka,
mięta, kolendra
Pociąć ogórek na cienkie plasterki,
używając stożka do cienkiego krojenia
(E4). Rozciąć paprykę na 2 części,
usunąć gniazda nasienne wraz z
luźnymi nasionami. Pokroić paprykę i
cebulę na cienkie plastry. Pokroić
pomidory i ser feta na małe kostki.
Wymieszać wszystkie te składniki w
salaterce i dodać oliwki. Przygotować
sos, mieszając olej z sokiem z cytryny.
Delikatnie wymieszać i posypać sałatkę
skrojonymi, świeżymi ziołami.
*Akcesorium
Vichy (ciem-
nozielony)
(E5)
*Akcesorium
do tarcia
(jasnożółty)
(E6)
Marchewka Vichy
Dla 4 osób
– 12 marchewek (trzeba liczyć
3 na osobę)
– 50 g masła
– 15 g cukru
– 1 kostka bulionu
drobiowego
– 1,5 kg ziemniaków
– 2 jajka
– 50 g płatków owsianych
– 50 - 100 g mąki (jeśli
ziemniaki są bardzo wodniste)
– olej
– sól
Obrać (oskrobać) marchewki i pociąć
je na plasterki za pomocą stożka Vichy
(E5). W rondlu przygotować bulion
drobiowy.
Ilość wody powinna być wystarczająca
do przykrycia marchewek. Na patelni
roztopić masło, a następnie dodać
cukier. Mieszać do uzyskania delikatnej
„pianki“ i dodać marchewki.
Wymieszać a następnie dodać bulion
(marchewki powinny być przykryte).
Zostawić na małym ogniu, bez
przykrycia, tak aby woda mogła
parować, na 20-25 minut.
Obrać ziemniaki, pokroić je na kawałki i
zetrzeć za pomocą specjalnego stożka
do tarcia (E6).
Następnie ubić jajka jak na omlet,
dodać je do mieszaniny, wraz z solą,
płatkami owsianymi i mąką, jeśli jest
konieczna. Nalać oleju na dno patelni i
podgrzać. Formować łyżką małe
porcje masy i rozpłaszczać je na
patelni. Smażyć na złoto po obu
stronach.
(**zależnie od modelu)
24
Page 29
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia silnika (A)
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie zanurzać silnika i nie wkładać go pod wodę.
Silnik należy czyścić za pomocą wilgotnej ścierki.
Dokładnie wysuszyć.
• Zasobnik (D), popychacz (C), stożki (E1, E2, E3,E4, E5*, E6*) i akcesorium do przechowywania (F)
można myć w zmywarce do naczyń w górnym
koszu na programie „ECO” lub „KRÓTKIM”.
• Stożkami należy posługiwać się ostrożnie
ponieważ ostrza stożków są bardzo ostre.
• W razie zabarwienia części plastikowych
wyposażenia przez produkty spożywcze takie jak
marchew, należy wytrzeć je ściereczką nasączoną
olejem jadalnym. Następnie należy je umyć jak
zwykle.
PRZECHOWYWANIE
• Wszystkie stożki E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) można
przechowywać na urządzeniu.
Ułożyć 5 stożków (rys. 10) jeden na drugim i
umieścić w otworze z przodu zasobnika (D) (rys.
11). Akcesorium do przechowywania (F) mocuje się
w przednim otworze zasobnika (D) (rys. 11).
• Przechowywanie przewodu: wsunąć przewód we
wnękę przewidzianą do tego celu (CORD
STORAGE) (rys. 12).
(*zalenie od modelu)
RECYKLING
ZUŻYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY:
Urządzenie zostało przewidziane do użytkowania przez wiele lat.
Jednak, gdy planowana jest wymiana urządzenia, nie należy wyrzucać go razem z odpadami
gospodarczymi i nie należy wyrzucać go do śmietnika. Należy zwrócić urządzenie do punktu zbiórki
wskazanego przez urząd gminy (lub odpowiedniego składowiska odpadów).
Pomóżmy chronić środowisko!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów lub w przypadku jego braku do
autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia utylizacji, ponieważ
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla
środowiska i ludzi.
• A készülék első használata előtt olvassa el
figyelmesen ezt a használati útmutatót: az
útmutatónak nem megfelelő használat esetén a
gyártót semmilyen felelősség nem terheli.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességgel rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve), vagy kellő
tapasztalatok illetve ismeretek híján lévő
személyek nem használhatják, csak amennyiben
megfelelő felügyeletben illetve előzetes
oktatásban részesülnek a készülék használatára
vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől.
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne
engedje őket játszani a készülékkel.
• A készülék megfelel a hatályos biztonsági
előírásoknak és szabványoknak.
• A készülék kizárólag hálózati váltóáramról
működtethető. Kérjük, a legelső használat előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség valóban
megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértéknek.
• Ne helyezze, és ne használja a készüléket meleg
főzőlapon, sem pedig nyílt láng közelében
(gáztűzhely).
• A terméket kizárólag stabil, víztől védett
munkafelületen használja. Ne fordítsa fejjel lefelé
a készüléket.
• A balesetek és a készülék károsodásának
elkerülése érdekében a kezét és a konyhai
eszközöket mindig tartsa távol a mozgó
pengéktől és hengerektől.
• Ne működtesse a készüléket folyamatosan 2
percnél hosszabb ideig.
• Ne járassa a készüléket üresben, illetve a
hengerek nélkül.
• Soha ne vegye ki a hengereket a motor teljes
leállása előtt.
• Soha ne nyomkodja kézzel a készülékbe a
hozzávalókat, használja mindig a nyomóprést.
• Ne használja a készüléket túl tömör állagú
élelmiszerekhez: (cukor, hús).
• A készüléket mindig ki kell húzni:
- ha működés közben rendellenességet tapasztal,
- tisztítás és karbantartás előtt,
- minden egyes használat után.
• Soha ne húzza ki a készülék csatlakozódugaszát
a tápkábelnél fogva.
• Kizárólag olyan hosszabbítót használjon,
amelynek előzőleg megbizonyosodott tökéletes
állapotáról.
• Az elektromos háztartási készüléket használni
tilos:
- ha előzőleg leesett,
- ha a hengerek károsodtak vagy hiányosak.
• Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, ha az
felügyelet nélkül marad, valamint a hengerek
behelyezése illetve eltávolítása előtt.
• Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, a gyártó
szervizszolgálatának vagy egy hasonló
képzettségű szakembernek kell kicserélnie a
veszélyek elkerülése érdekében.
• Saját biztonsága érdekében kizárólag a hivatalos
viszonteladó illetve márkaszerviz által kínált
tartozékokat és alkatrészeket használjon.
• A készülék kizárólag házi használatra alkalmas.
A professzionális célú vagy nem megfelelő
használat, illetve a készülék útmutatójának be
nem tartása esetén a garancia érvénytelenné válik
és a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Tisztítsa meg a kellékeket (hengerek, hengertartó
és nyomóprés) mosogatószeres vízben. Öblítse le
és alaposan szárítsa meg.
FIGYELEM: A hengerek pengéi rendkívül élesek,
ezért a hengerekkel bánjon fokozott óvatossággal,
mindig a műanyag résznél fogva meg azokat.
26
Page 31
HASZNÁLAT
• Válassza ki a megfelelő hengert.
• Helyezze rá a hengertartó dobot (D) a
motorblokkra (A) (1. ábra), egy 1/4 fordulattal
elforgatva balra (2. ábra).
• Helyezze a kiválasztott hengert a hengertartó
elülső nyílásába (D), ügyelve a henger megfelelő
illeszkedésére a meghajtó tengelyre (3. ábra).
• Dugja be a készüléket.
• Nyomja meg egyszer vagy kétszer a be/kikapcsoló gombot (B) a henger rögzítéséhez (4.
ábra).
FIGYELEM: először nyomja meg a be-/kikapcsoló
FIGYELEM: A készülék működésbe hozása előtt győződjön meg róla, hogy a henger tökéletesen
illeszkedik a meghajtó tengelyre (3. és 4. ábra. A készülék egy be-/kikapcsoló gombbal
rendelkezik (B). Folyamatos működtetéséhez tartsa a gombot lenyomva.
GYAKORI KÉRDÉSEK:
KérdésekVálaszok
• “A henger nem illeszkedik rendesen a hengertartó
dobba, nem hallok kattanást”.
• “Használat után nem tudom eltávolítani a
kellékeket”.
• “A hengertartó dobot nehezen lehet a helyére
rakni és levenni, ez normális jelenség?"
Egyszerűen ellenőrizze, hogy a henger ütközésig be van-e
nyomva (3. ábra). Ezt követően kapcsolja be a készüléket, mielőtt
bármilyen élelmiszert beletenne, ezzel biztosítva a henger
rögzítését (4. ábra).
A henger használat utáni eltávolításához oldja ki (7. ábra), majd
újra fixálja a hengertartó dobot (8. ábra), és a henger magától
kiesik (9. ábra).
Igen, amíg a termék új, ez teljesen normális. A használat során a
dobot fokozatosan egyre könnyebb lesz a készülékre helyezni és
onnan levenni.
Használja az egyes élelmiszertípushoz a megfelelő hengert:
finom reszelő
henger
E1
(teljesen fém
narancs
szegéllyel)
Sárgarépa
Cukkini
Burgonya
Kígyóuborka
Paprika
Hagyma
Fehérrépa
Káposzta (vörös/fehér)
Alma
Parmezán
Trappista
Csokoládé
Száraz kenyér/kétszersült
Mogyoró/dió/mandula
Kókuszdió
(* típustól függően)
X
X
X
X
X
X
X
JÓTANÁCSOK AZ IDEÁLIS EREDMÉNY
ÉRDEKÉBEN:
A felhasznált hozzávalóknak keménynek kell
lenniük ahhoz, hogy kielégítő eredményeket
kaphassunk, és elkerüljük az ételmaradékok
gombot, és csak utána kezdje adagolni az ételt a
tölcsérbe (5. ábra).
• Táplálja be az élelmiszereket a tölcsér betöltő
garatján (D), és nyomkodja le őket a nyomóprés
segítségével (C) (6. ábra).
• A henger cseréjéhez döntse meg a hengertartó
dobot (D) egy ¼ fordulattal jobbra (7. ábra),
majd állítsa vissza függőleges állásba (8. ábra).
Vegye ki a hengert (9. ábra).
vastag
reszelő
henger
E2
(piros)
X
X
X
X
X
kaparó henger
E3
(sárga)
durva
szeletelő
henger
E4
(világoszöld)
X
X
X
X
X
X
X
gyalu henger
E5*
(sötétzöld)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
beleragadását a készülékbe.
Ne használja a készüléket túl kemény anyagok például cukor vagy kemény húsdarabok darálására vagy szeletelésére. Vágja fel a
hozzávalókat, hogy könnyebben be tudja táplálni
őket a betöltő garatba.
27
burgonya-
reszelő
henger
E6*
(világossárga)
X (csak
nyersen)
Page 32
RECEPTEK
HENGERÉTELHOZZÁVALÓKTANÁCSOK
finom reszelő
henger
(teljesen fém
narancs
szegéllyel)
(E1)
Coleslaw
(4 személyre)
¼ fehér káposzta,
– 2 sárgarépa.
– 3 evőkanál majonéz
– 3 evőkanál főzőtejszín
– 2 evőkanál ecet
– 2 evőkanál porcukor
Szeletelje fel a káposztát a Durva
szeletelő hengerrel (E4), majd reszelje
le a sárgarépát a Finom reszelő
hengerrel (E1). Keverje őket össze a
salátástálban. Készítse elő az öntetet,
összekeverve a majonézt, a folyékony
tejszínt, az olajat, az ecetet és a
porcukrot.
Öntse le a lereszelt zöldségeket az
öntettel, keverje el, és tegye félre 1
órára a hűtőbe.
vastag reszelő
henger (piros)
(E2)
kaparó
henger
(sárga)
(E3)
Mediterrán rakott tál
(6 személyre)
Mandulás rakott alma
(4 személyre)
– 6 kisebb cukkini,
– 2 burgonya,
– 1 hagyma
– 1 csésze főtt rizs
– 1 tojás
– 1 pohár tej
– 150 g trappista sajt
– vaj
– 6 alma,
– 60 g barna cukor,
– 50 g vaj,
– 50 g egész mandula
– 20 cl tejszín
– 1 kávéskanál fahéj
Reszelje le a cukkinit és a burgonyát a
durva reszelő hengerrel (E2). Szeletelje
fel a hagymát a durva szeletelő
hengerrel (E4). Párolja meg a
zöldségeket a vajban. Egy tálban
felváltva rakjon le egy réteg zöldséget
és egy réteg főtt rizst, majd újabb réteg
zöldséget.
Adja hozzá a tojással felvert tejet, sót
és borsot. Szórja meg reszelt sajttal és
vajdarabkákkal. Tegye a sütőbe
Hámozza meg, magozza ki és vágja
negyedekre az almát.
Vágja szeletekre a finom szeletelő
hengerrel(E4), majd párolja meg 30 g
vajjal.
Enyhén vajazzon ki egy tálat, és
helyezze az aljára a karamelizált
almákat. Törje porrá a mandulákat a
kaparó henger segítségével (E3). Egy
salátástálban keverje össze a
mandulaport, a tejszínt és a fahéjat.
Öntse rá az így kapott keveréket az
almákra, majd szórja meg barna
cukorral. Tegye a tálat a sütőbe 160°C.
28
Page 33
HENGERÉTELHOZZÁVALÓKTANÁCSOK
durva szeletelő
henger
(világoszöld)
(E4)
*gyalu henger
(sötétzöld)
(E5)
Görög saláta
(4 személyre)
Vichy sárgarépa
4 személyre
– 1 kígyóuborka,
– 2 nagy szem
paradicsom,
– 1 piros paprika,
– 1 zöld paprika,
– 1 közepes fehérhagyma,
– 200 g feta sajt - 50 g
fekete olajbogyó
(fakultatív),
– 4 evőkanál olaj
– 1 citrom
– 30 g friss fűszer
(választható: bazsalikom,
petrezselyem, menta,
koriander
– 12 sárgarépa (számítson
3 darabot személyenként)
– 50 g vaj,
– 15 g cukor
– 1 tyúkleves kocka
Szeletelje fel a kígyóuborkát vékony
szeletekre a finom szeletelő hengerrel
(E4). Vágja 2 részre a paprikákat,
távolítsa el a magokat és az ereket.
Vágja vékonyra a paprikát és a
hagymát. Vágja fel a paradicsomot és
a fetát kis kockákra. Egy salátástálban
keverje össze a hozzávalókat, és adja
hozzá az olajbogyókat. Készítse elő az
öntetet, az olajat összekeverve a citrom
levével. Óvatosan keverje össze, és
szórja meg a salátát az ollóval
felaprított fűszerekel.
Hámozza (kaparja) le a sárgarépákat
és vágja őket apró karikákra a Vichy
(E5) henger segítségével. Egy
edényben készítse elő a tyúkhúslevest.
A víznek be kell fednie a sárgarépákat.
Egy serpenyőben olvassza meg az
olajat, majd adja hozzá a cukrot.
Kavargassa addig, amígy enyhén
habossá nem válik, majd adja hozzá a
sárgarépát. Kavarja meg egy kicsit,
adja hozzá a húslevest ( a
sárgarépákat be kell fednie .
Hagyja fedő nélkül lassú tűzön főni, 20-
25 percen keresztül, hogy a víz
elpárologhasson
*burgonyareszel
ő henger
(világossárga)
(E6)
(* típustól függen)
– 1,5 burgonya,
–2 tojás
– 50 g zabpehely
– 50 - 100 g liszt (a a
burgonya nagyon híg )
– olaj
– só
29
Hámozza meg a burgonyát, vágja
darabokra és reszelje le
burgonyareszelő henger segítségével
(E6).
Ezután verje fel a tojásokat, mint az
ommletthez, adja hozzá a
készítményhez, majd a sót, a zabpelyhet
és szükség esetén lisztet. Tegyen egy
serpenyő aljára olajat és melegítse fel.
Készítsen kis tésztakupac egy kanállal
és lapítsa el a serpenyőben. Süsse
aranybarnára mindkét oldalát.
Page 34
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
• Mindig húzza ki a készüléket a motorblokk
tisztítása előtt (A).
• A motorblokkot ne merítse vízbe, és ne tartsa
folyó víz alá. A motorblokk tisztításához
használjon nedves törlőruhát. Gondosan szárítsa
meg.
• A hengertartó (D), a nyomóprés (C), a hengerek
(E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)és a tároló kellék (F)
mosogatógépben moshatók a felső kosárban az
"ECO" vagy "KEVÉSSÉ SZENNYES" program
használata mellett.
• Óvatosan bánjon a hengerekkel, mert a hengerek
pengéi rendkívül élesek.
• Ha a készülék tartozékai egyes ételek, pl.
sárgarépa miatt elszíneződtek, növényi olajjal
átitatott ronggyal törölje át őket, majd végezze el
a szokásos tisztítási műveletet.
TÁROLÁS
• Valamennyi henger (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) a
készülékben eltárolható.
Illesszük egymásba az 5 hengert (10. ábra), majd
helyezzük bele őket a hengertartó elülső nyílásába
(D) (11. ábra). A tároló kellék (F) rápattintható a
hengertartó elülső részére (D) (11. ábra).
• A vezeték tárolása: húzza be a vezetéket az erre
szolgáló nyílásba (CORD STORAGE) (12. ábra).
(* típustól függően)
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉKEK ÉLETCIKLUSA
A készülék rendeltetésszerű használat esetén hosszú évekig működik.
Amikor azonban elérkezettnek látja az időt a lecserélésére, ne dobja ki a szemetesbe vagy a
hulladéklerakóba, hanem hozza el a helyi önkormányzat által létesített gyűjtőpontra (illetve szükség esetén
hulladékszigetre).
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le egy gyűjtőhelyen.
30
Page 35
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
AМоторен блок
BБутон за включване/изключване
CБутало
DКонтейнер за поставяне на
конусите/фунията
EКонуси
E1Конус за фино настъргване (изцяло от
метал с оранжев ръб)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
E2Конус за едро настъргване (червен)
E3Конус за много фино настъргване (жълт)
E4Конус за ситно нарязване (светлозелен)
E5Конус „Vichy“ (тъмнозелен) (*в зависимост
от модела)
E6Конус „Reibekuchen“ (светложълт)
(*в зависимост от модела)
FОтделение за съхранение
• Преди да пуснете уреда за първи път,
прочетете внимателно ръководството за
употреба: производителят не носи никаква
отговорност при употреба не по
предназначение.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от
лица (включително от деца), чиито физически,
сетивни или умствени способности са
ограничени, или от лица без опит и знания,
освен ако отговорно за тяхната безопасност
лице не наблюдава и не дава предварителни
указания относно използването на уреда.
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не
играят с уреда.
• Уредът е в съответствие с действащите
технически изисквания и стандарти.
• Уредът е създаден за работа единствено с
променлив ток. Преди първоначална употреба
проверете дали захранването, посочено на
моторния блок на уреда, съответства на
напрежението на електрическата мрежа.
• Не поставяйте и не ползвайте уреда върху
нагорещена повърхност или в близост до
пламък (газов котлон).
• Използвайте уреда само върху стабилен
работен плот, далеч от вода. Не го обръщайте.
• За бъдат избегнати злополуки и материални
щети по уреда, винаги дръжте ръцете си и
кухненските съдове на разстояние от
движещите се остриета и конуси.
• Не използвайте уреда в продължение на повече
от 2 минути.
• Никога не включвайте уреда празен или с
всички наредени конуси.
• Не го използвайте за мелене на месо.
• Никога не изваждайте конусите преди
окончателното спиране на мотора.
• Никога не натискайте продуктите с ръце, винаги
използвайте буталото.
• Никога не натискайте продуктите с ръце,
винаги използвайте буталото.
• Не използвайте уреда за продукти с твърде
плътна консистенция: (захар, месо).
• Уредът трябва да бъде изключен от мрежата:
- ако установите неизправност по време на
работа;
- преди всяко почистване или поддръжка;
- след всяка употреба.
• Никога не дърпайте захранващия кабел, за да
изключите уреда от захранването.
• Използвайте удължител само ако сте сигурни,
че е в пълна изправност.
• Електродомакински уред не трябва да бъде
използван:
- ако е падал на пода;
- ако конусите са повредени или липсват части
от тях.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако
го оставяте без надзор и преди сглобяване или
изваждане на конусите.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде
сменен от производителя, от сервиза за
гаранционно обслужване или от лице с
подходяща квалификация.
• Не използвайте конуси или резервни части,
различни от предлаганите в одобрените
сервизи.
• Уредът е предвиден само за домашна
употреба. Гаранцията се обезсилва и
производителят не може да бъде подведен под
отговорност при употреба за професионални
цели, при употреба не по предназначение или
при неспазване на ръководството за употреба.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
• Почистете приставките (конусите, контейнера
за поставяне на конусите и буталото) със
сапунена вода. Изплакнете и след това
подсушете старателно.
ВНИМАНИЕ: Остриетата на конусите са
изключително остри, работете с тях
внимателно, като ги хващате винаги за
пластмасовата част.
31
Page 36
УПОТРЕБА
• Изберете конуса, отговарящ на съответната
функция.
• Поставете контейнера за конусите (D) върху
моторния блок (A) (фиг. 1), като направите 1/4
оборот наляво (фиг. 2).
• Поставете избрания конус в отвора на
контейнера (D), конусът трябва да прилегне
добре към дъното на задвижващия вал (фиг. 3).
• Включете уреда в захранването.
• Натиснете един или два пъти бутона за
включване/изключване (B), за да се затвори
конусът (фиг. 4).
ВВНИМАНИЕ! Преди да включите уреда, уверете се, че конусът е поставен правилно върху
задвижващия вал (фиг. 3 и 4). Уредът е снабден с бутон за включване/изключване (B). За
непрекъсната работа на уреда той трябва да бъде задържан натиснат.
ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ:
ВъпросиОтговори
• „Конусът не еправилно поставен в
контейнера; не чувамщракване“.
• „Не успявам даизвадя приставката след
употреба“.
• „Контейнерът за конуситетвърде трудно
се поставяи изважда. Това нормално ли
е?“
Трябва само да се уверите, че конусът е фиксиран докрай (фиг.
3). След това включете уреда, преди да поставите продукт, за
да се уверите, че конусът е добре фиксиран (фиг. 4).
За да извадите конуса след употреба, освободете контейнера
(фиг. 7), след това го фиксирайте отново (фиг. 8) и конусът ще
изпадне от самосебе си (фиг. 9).
Да, съвсем нормално е, когато уредът е нов. В хода на
употреба поставянето и изваждането му ще става все по-лесно.
ВНИМАНИЕ! Натиснете първо бутона за
включване/изключване, преди да поставите
продукти във фунията (фиг. 5).
• Поставете продуктите във фунията на
контейнера (D) и ги натиснете с буталото (C)(фиг. 6).
• За да смените конуса, завъртете контейнера
(D) с 1/4 оборот надясно (фиг. 7), после го
поставете отново във вертикално положение
(фиг. 8). Извадете конуса (фиг. 9).
Използвайте конуса, предназначен за съответния вид продукти:
Продуктите, които използвате, трябва да бъдат
здрави, за да се получат добри резултати и да се
X
X
X
X
X
X
X
Конус за
настъргване
(червен)
едро
E2
X
X
X
X
X
X
X
Конус за
много фино
настъргване
E3
(жълт)
нарязване
(светлозелен)
X
X
X
X
X
избегне натрупване на продукта в контейнера.
Не използвайте уреда за настъргване или
нарязване на много твърди продукти като захар
или парчета месо. Нарежете продуктите, за да ги
поставите по-лесно във фунията на контейнера.
32
Конус за
ситно
E4
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Конус „Vichy“
E5*
(тъмнозелен)
X
X
X
X
X
X
X
X
Конус
„Reibekuchen“
E6*
(светложълт)
X (само
сурови)
Page 37
РЕЦЕПТИ
КОНУСИПРИГОТВЯНЕПРОДУКТИСЪВЕТИ
Конус за
фино
настъргване
(изцяло от
метал с
оранжев
ръб)
(E1)
Салата със зеле
(4 порции)
– ¼ бяло зеле
– 2 моркова
– 3 супени лъжици
майонеза
– 3 супени лъжици течна
сметана
– 2 супени лъжици оцет
– 2 супени лъжици пудра
захар
Нарежете бялото зеле с конуса за
ситно нарязване (E4) и настържете
морковите с конуса за фино
настъргване (E1). Смесете ги в купа.
Пригответе дресинга, като смесите
майонезата, течната сметана,
олиото, оцета и захарта.
Подправете настърганите
зеленчуци със соса, разбъркайте и
оставете в хладилника за 1 час.
Конус за
едро
настъргване
(червен)
(E2)
Конус за
много фино
настъргване
(жълт)
(E3)
Слънчев огретен
(6 порции)
Ябълков огретен с ба-
деми (4 порции)
– 6 малки тиквички
– 2 картофа
– 1 глава лук
– 1 чаша сварен ориз
– 1 яйце
– 1 чаша мляко
– 150 г кашкавал (грюйер)
– масло
– 6 ябълки
– 60 г кафява захар
– 50 г масло
– 50 г цели бадеми
– 200 мл сметана
– 1 кафена лъжичка канела
Настържете тиквичките и
картофите с конуса за едро
настъргване (E2). Нарежете лука с
конуса за ситно нарязване (E4).
Запържете всички зеленчуци в
маслото. В тава за печене редувайте
ред зеленчуци, ред варен ориз, ред
зеленчуци.
Добавете млякото, разбито с
яйцето, солта и черния пипер.
Поръсете с настърган грюйер и
парченца масло. Поставете във
фурната на 180°C.
Обелете ябълките, почистете ги от
семките и ги нарежете на
четвъртинки.
Нарежете ги на ивици с конуса за
ситно нарязване (E4) и ги
запържете с 30 г масло.
Намажете леко с масло тава за
печене и наредете
каремелизираните ябълки на
дъното. Смелете бадемите на
брашно с конуса за много фино
настъргване (E3). Разбъркайте
брашното от бадеми, сметаната и
канелата в купа. Изсипете
получената смес върху ябълките,
поръсете с кафява захар. Поставете
тавата във фурната на 160°C.
33
Page 38
КОНУСИПРИГОТВЯНЕПРОДУКТИСЪВЕТИ
Конус за
ситно
нарязване
(светлозелен)
(E4)
Гръцка салата
(4 порции)
– 1 краставица
– 2 големи домата
– 1 червена чушка
– 1 зелена чушка
– 1 средноголяма глава лук
– 200 г сирене „Фета“ – 50 г
черни маслини (по желание)
– 4 супени лъжици олио
– 1 лимон
– 30 г зелени подправки (по
избор: босилек, магданоз,
мента, кориандър).
Нарежете краставицата на тънки
ивици с конуса за ситно нарязване
(E4). Разрежете чушките на две,
изчистете ги и отстранете семките.
Нарежете на ситно чушките и лука.
Нарежете доматите и сиренето на
малки кубчета. В купа смесете всички
тези продукти и добавете маслините.
Пригответе дресинга, като смесите
олиото и лимоновия сок. Разбъркайте
внимателно и поръсете салатата с
нарязаните пресни подправки.
*Конус
„Vichy“
(тъмнозелен)
(E5)
*Конус
„Reibekuchen“
(светложълт)
(E6)
Моркови „Vichy“
(4 порции)
–– 12 моркова (смятайте по
3 на човек)
– 50 г масло
– 15 г захар
– 1 кубче пилешки бульон
– 1,5 кг картофи
– 2 яйца
– 50 г овесени ядки
– 50 до 100 г брашно (ако
картофите са много водни)
– олио
– сол
Обелете (остържете) морковите и ги
нарежете на шайби с конуса „Vichy“
(E5). В тенджера пригответе пилешки
бульон.
Количеството вода трябва да бъде
достатъчно да покрие морковите.
Разтопете маслото в тиган и после
прибавете захарта. Разбъркайте до
получаване на лека пяна и прибавете
морковите. Разбъркайте още малко и
добавете бульона (морковите трябва
да бъдат покрити).
Оставете на слаб огън, без да
захлупвате, за да оставите водата да
се изпарява в продължение на 20-25
минути.
Обелете картофите, нарежете ги на
парчета и ги настържете със
специалния конус „Reibekuchen“
(E6).
След това разбийте яйцата на омлет,
прибавете ги към сместа, както и
солта, овесените ядки и брашното
(ако е необходимо). Сипете олио на
дъното на тиган и го загрейте. След
това с лъжица оформете топчици и
ги сплескайте леко при поставянето
в тигана. Запържете леко от двете
страни.
(*в зависимост от модел)
34
Page 39
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
• Винаги изключвайте уреда от мрежата, преди
да почиствате моторния блок (A).
• Не потапяйте моторния блок във вода, нито го
оставяйте под течаща вода. Почиствайте
моторния блок с влажна кърпа. Подсушавайте
добре.
E3, E4, E5*, E6*) и отделението за съхранение
(F) могат да се почистват в съдомиялна машина
в горната кошница на програма „ЕКО“ или
„ЛЕКО ЗАМЪРСЕНИ“.
• Работете внимателно с конусите, тъй като
остриетата им са изключително остри.
• Ако пластмасовите части се оцветят от
продукти като моркови, изтъркайте ги с
напоена с готварско олио кърпа и след това ги
почистете както обикновено.
ПРИБИРАНЕ
• Всички конуси (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) могат
да се съхраняват върху уреда.
Поставете един в друг 5-те конуса (фиг. 10) и ги
поставете в отвора в предната част на
контейнера (D) (фиг. 11). Приставката за
съхранение (F) трябва да щракне при поставяне в
отвора на контейнера (D) (фиг. 11).
• Прибиране на кабела: вкарайте кабела в
предвиденото за тази цел отделение (CORD
STORAGE) (фиг. 12).
(*в зависимост от модел)
РЕЦИКЛИРАНЕ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЛИ ЕЛЕКТРОНЕН УРЕД ИЗВЪН УПОТРЕБА:
Вашият уред е предвиден да се използва в продължение на дълги години.
Въпреки това, когато решите да го замените, не го изхвърляйте в кофа за боклук или на сметище, а го
предайте в пункт за вторични суровини във вашата област (или ако няма такъв – в център за
преработка на отпадъци).
Участвайте в опазването на околната среда!
Вашият уред съдържа многобройни материали, които могат да бъдат и зползвани
повторно или рециклирани.
Занесете го в центъра за вторични суровини или в оторизирания сервиз, където
той ще бъде рециклиран.
35
Page 40
SK
POPIS PRÍSTROJA
ABlok motora
BTlačidlo Zapnúť/Vypnúť
CPrítlačný aplikátor
DDržiak kužeľov/plniaci nástavec
EKužele
E1 Kužeľ na jemné strúhanie (celokovový s
oranžovým okrajom)
E2 Kužeľ na hrubé strúhanie (červený)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
E3 Kužeľ na drobné strúhanie (žltý)
E4 Kužeľ na krájanie (svetlozelený)
E5 Kužeľ Vichy (tmavozelený) (*podľa
modelu)
E6 Kužeľ na strúhanie zemiakov (svetložltý)
FOdkladacie príslušenstvo
• Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod na obsluhu: používanie, ktoré nie je v súlade s
týmto návodom na obsluhu, zbavuje výrobcu
akejkoľvek zodpovednosti.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí),
ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu
schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti
alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť poskytuje dohľad alebo
ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa
s týmto zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie zodpovedá platným technickým
požiadavkám a normám.
• Môže sa pripájať iba k zdroju striedavého prúdu. Pred
prvým použitím vám odporúčame, aby ste
skontrolovali, či napätie siete zodpovedá napätiu
uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
• Tento prístroj neklaďte ani nepoužívajte na rozohriatej
varnej platni alebo v blízkosti plameňa (plynový
sporák).
• Tento výrobok používajte iba na stabilnej pracovnej
doske na mieste, kde nestrieka voda. Neotáčajte ho.
• Ruky ani kuchynské náradie nikdy nedávajte do
blízkosti pohybujúcich sa čepelí ani kužeľov, aby sa
predišlo úrazom a materiálnym škodám na zariadení.
• Zariadenie nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 2
minúty.
• Zariadenie nezapínajte naprázdno ani vtedy, ak je
všetko príslušenstvo odložené.
• Nesekajte na ňom mäso.
• Kužele nikdy nevyberajte skôr, ako sa motor úplne
zastaví.
• Potraviny nikdy nezatláčajte rukou, vždy použite
prítlačný aplikátor.
• Potraviny nikdy nevkladajte rukou, vždy použite
prítlačný aplikátor.
• Tento výrobok nepoužívajte na veľmi tuhé potraviny:
(cukor, mäso).
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete:
- ak došlo k poruche počas prevádzky,
- pred každým čistením alebo údržbou,
- po každom použití.
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete nikdy neťahajte
za napájací kábel.
• Predlžovaciu šnúru používajte len vtedy, ak ste
skontrolovali, že je v bezchybnom stave.
• Domáci spotrebič sa nesmie používať:
- ak spadol na zem,
- ak sú kužele poškodené alebo nekompletné.
• Prístroj vždy odpojte od napájania, keď ho nechávate
bez dozoru a pred každým zakladaním alebo
vyberaním kužeľov.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho
vymenil výrobca, jeho predajný servis alebo podobná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu.
• Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely, ktoré
dodávajú autorizované popredajné servisné strediská.
• Toto zariadenie je určené výhradne na domáce
použitie. V prípade, že sa používa na profesionálne
účely, alebo sa používa nevhodným spôsobom, alebo
ak neboli dodržané pokyny uvedené v tomto návode na
obsluhu, záruka neplatí a výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené takýmto
používaním.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Príslušenstvo (kužele, držiak kužeľov a prítlačný
aplikátor) očistite saponátovou vodou. Opláchnite ich a
dôkladne vysušte.
UPOZORNENIE: Čepele kužeľov sú mimoriadne ostré,
pri manipulácii s nimi buďte opatrní a chytajte ich za
plastovú časť.
36
Page 41
POUŽÍVANIE
• Vyberte si kužeľ, ktorý zodpovedá požadovanému
použitiu.
• Držiak kužeľov (D) položte na blok motora (A)(obr. 1) a otočte ho o 1/4 otáčky vľavo (obr. 2).
• Vybraný kužeľ vložte do predného otvoru držiaka
(D), kužeľ musí byť správne vložený na unášači
až na doraz (obr. 3).
UPOZORNENIE: Pred zapnutím zariadenia sa uistite, či je kužeľ správne nasadený na unášači (obr. 3 a
4). Tento výrobok je vybavený tlačidlom Zapnúť/Vypnúť (B). Pre plynulú prevádzku ho nechajte stlačené.
ČASTO KLADENÉ OTÁZKY:
OtázkyOdpovede
• „Kužeľ nedrží dobre v držiaku, nepočujem
cvaknutie“.
• „Príslušenstvo sa nedá po použití vybrať“.
• „Držiak kužeľov sa ťažko zakladá aj vyberá, je to
normálne?“
Skontrolujte, či je kužeľ správne nasadený na doraz (obr. 3). Kužeľ sa
správne zaistí, keď sa prístroj zapne skôr, ako doň začnete vkladať
potraviny (obr. 4).
Pri vyberaní kužeľa po použití najprv odistite (obr. 7) a potom znova
zaistite držiak (obr. 8) a kužeľ vypadne sám (obr. 9).
Áno, keď je výrobok nový. Postupným používaním sa bude jednoduchšie
zakladať aj vyberať.
Použite kónický diel predpísaný pre daný typ potraviny:
Potraviny, ktoré používate, musia byť pevné, aby ste
dosiahli uspokojivý výsledok a aby sa predišlo
UPOZORNENIE: tlačidlo Zapnúť/Vypnúť zapnite
skôr, ako vložíte potraviny do plniaceho nástavca
(obr. 5).
• Potraviny vložte cez plniaci nástavec (D) a
potlačte ich prítlačným aplikátorom (C) (obr. 6).
• Pri výmene kužeľa držiak (D) otočte o 1/4
otáčky doprava (obr. 7) a potom ho znova vráťte
do vertikálnej polohy (obr. 8). Kužeľ vyberte
(obr. 9).
Kužeľ na
hrubé
strúhanie
E2
(červený)
X
X
X
X
X
X
X
Kužeľ na drobné
strúhanie
E3
(žltý)
X
X
X
Kužeľ na
krájanie
E4
(svetlozelený)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kužeľ Vichy
E5*
(tmavozelený)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
akémukoľvek nahromadeniu potravín v držiaku.
Zariadenie nepoužívajte na strúhanie ani na krájanie
veľmi tvrdých potravín, ako napríklad cukor alebo kúsky
mäsa. Potraviny narežte, aby sa jednoduchšie vkladali
do plniaceho otvoru držiaka.
Kužeľ na
strúhanie
zemiakov
E6*
(svetložltý)
X(iba
surové)
37
Page 42
RECEPTY
KUŽELEJEDLOSUROVINYRADY
Kužeľ na
jemné
strúhanie
(celokovový s
oranžovým
okrajom)
(E1)
Kužeľ na hrubé
strúhanie
(červený)
(E2)
Kapustový šalát Coleslaw
(pre 4 osoby)
Zapekaná zelenina
(pre 6 osôb)
– bielej kapusty,
– 2 mrkvy,
– 3 polievkové lyžice majonézy,
– 3 polievkové lyžice sladkej
smotany
– 2 polievkové lyžice octu,
– 2 polievkové lyžice
práškového cukru.
– 6 malých cukín,
– 2 zemiaky,
– 1 cibuľa,
– 1 šálka uvarenej ryže,
– 1 vajce,
– 1 pohár mlieka,
– 150 g tvrdého syra (gruyŹre),
– maslo.
Bielu kapustu pokrájajte pomocou kužeľa
na krájanie (E4) a mrkvu pokrájajte
pomocou kužeľa na jemné strúhanie (E1).
Takto pripravenú zeleninu zmiešajte v
šalátovej mise. Pripravte zálievku:
zmiešajte majonézu, sladkú smotanu, olej,
Postrúhanú zeleninu ochuťte zálievkou,
zmiešajte a nechajte odležať 1 hodinu v
Cukinu a zemiaku nastrúhajte pomocou
kužeľa na hrubé strúhanie (E2). Cibuľu
nakrájajte pomocou kužeľa na krájanie
(E4). Všetku zeleninu opražte na masle.
Do zapekacej misy postupne ukladajte
vrstvu zeleniny, vrstvu uvarenej ryže,
Pridajte mlieko vyšľahané spolu s
vajíčkom, soľou a mletým čiernym
korením. Posypte nastrúhaným tvrdým
syrom a navrch poukladajte kúsky
masla. Nechajte zapiecť v rúre pri teplote
oct a cukor.
chladničke.
vrstvu zeleniny.
180°C.
Kužeľ na
drobné
strúhanie (žltý)
(E3)
Jablká zapekané s
mandľami (pre 4 osoby)
– 6 jabĺk,
– 60 g hnedého cukru,
– 50 g masla,
– 50 g celých mandlí,
– 20 cl sladkej smotany,
– 1 kávová lyžička mletej
škorice.
38
Jablká ošúpte, vyberte jadrovníky a
prekrojte na štvrtiny.
Pokrájajte ich na plátky pomocou kužeľa
na krájanie (E4) a opečte ich na 30 g
masla.
Zapekaciu misu zľahka vymastite maslom
a karamelizované jablká rovnomerne
rozložte na dno misy. Mandle pomeľte
pomocou kužeľa na drobné strúhanie (E3).
V mise zmiešajte najemno postrúhané
mandle, sladkú smotanu a škoricu. Zmes
vylejte na jablká a posypte hnedým
cukrom. Pečte v rúre pri teplote 160°C.
Page 43
KUŽELEJEDLOSUROVINYRADY
Kužeľ na
krájanie
(svetlozelený)
(E4)
Grécky šalát
(pre 4 osoby)
– 30 g čerstvých byliniek (podľa
chuti: bazalka, petržlenová vňať,
– 1 uhorka,
– 2 veľké paradajky,
– 1 červená paprika,
– 1 zelená paprika,
– 1 biela stredne veľká cibuľa,
– 200 g syra feta, – 50 g
čiernych olív (voliteľné),
– 4 polievkové lyžice oleja,
–1 citrón,
mäta, koriander).
Uhorku nakrájajte na tenké plátky
pomocou kužeľa na krájanie (E4). Papriky
prekrojte na polovicu a odstráňte
jadrovníky a žilky. Papriky a cibuľu
pokrájajte nadrobno. Paradajky a syr feta
pokrájajte na malé kocky. Všetky suroviny-
zmiešajte v šalátovej mise a pridajte olivy.
Pripravte zálievku: zmiešajte olej s
citrónovou šťavou. Opatrne premiešajte a
šalát posypte jemne nasekanými
*Kužeľ Vichy
(tmavozelený)
(E5)
Mrkva na spôsob Vichy
(pre 4 osoby)
– 12 mrkiev (na každú osobu 3
mrkvy),
– 50 g masla,
– 15 g cukru,
– 1 kocka slepačieho bujónu.
Mrkvu ošúpte (oškrabte) a pomocou
kužeľa Vichy (E5) ju pokrájajte na malé
krúžky. V kastróle si pripravte slepačí
Na prípravu bujónu použite také množstvo
vody, aby stačila na zakrytie mrkvy. Na
panvici rozpustite maslo, potom pridajte
cukor. Miešajte, až kým nevznikne ľahká
pena a pridajte nakrájanú mrkvu. Trochu
premiešajte a pridajte bujón (mrkva musí
byť úplne zakrytá).
bylinkami.
bujón.
*Kužeľ na
strúhanie
zemiakov
(svetložltý)
(E6)
(*podľa modelu)
Zemiakové placky
– 1,5 kg zemiakov,
– 2 vajcia,
– 550 g ovsených vločiek,
– 50 až 100 g múky (ak sú
zemiaky príliš šťavnaté),
– olej,
– soľ.
39
Zemiaky ošúpte, pokrájajte na kúsky a
postrúhajte ich pomocou špeciálneho
kužeľa na strúhanie zemiakov (E6).
Vajcia rozšľahajte, pridajte ich k
postrúhaným zemiakom spolu so soľou,
ovsenými vločkami a potrebným
množstvom múky. Na dno panvice nalejte
olej a nechajte rozohriať. Pomocou lyžice
dajte do panvice niekoľko malých kôpok
zemiakového cesta a rozprestrite ich tak,
aby vznikla placka. Opečte do zlatista z
obidvoch strán.
Page 44
ČISTENIE PRÍSTROJA
• Prístroj pred čistením bloku motora (A) vždy odpojte.
• Blok motora neponárajte do vody ani ho neoplachujte
vodou. Blok motora očistite vlhkou handričkou.
Dôkladne ho osušte.
• Držiak (D), prítlačný aplikátor (C), kužele (E1, E2,
E3, E4, E5*, E6*) a odkladacie príslušenstvo (F) sa
môžu umývať v umývačke riadu vo vrchnom košíku na
programe „ECO“ alebo „MÁLO ZNEČISTENÉ“.
• S kužeľmi manipulujte opatrne, pretože čepele kužeľov
sú veľmi ostré.
• V prípade, že potraviny, ako napríklad mrkva, zafarbia
časti z umelej hmoty, utrite ich handričkou namočenou
do jedlého oleja a potom ich očistite ako zvyčajne.
SKLADOVANIE
• Všetky kužele (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) je možné
skladovať v prístroji.
5 kužeľov (obr. 10) položte na seba a vložte do
predného otvoru držiaka (D) (obr. 11). Odkladacie
príslušenstvo (F) sa pripína na predný otvor držiaka (D)
(obr. 11).
• Odkladanie napájacieho kábla: kábel zatlačte do
otvoru určeného na tento účel (CORD
STORAGE)(obr. 12).
(*podľa modelu)
RECYKLÁCIA
ELEKTRICKÉ ALEBO ELEKTRONICKÉ VÝROBKY NA KONCI ŽIVOTNOSTI:
Predpokladá sa, že tento prístroj má dlhú životnosť.
Avšak keď sa rozhodnete ho vymeniť, nezahadzujte ho do odpadového koša ani na skládku, ale zaneste ho na zberné
miesto vo vašom meste (alebo do strediska separovaného zberu).
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať.
Zaneste ho na zberné miesto, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
40
Page 45
OPIS APARATA
AEnota z motorjem
BGumb za vklop / izklop
CPotiskalnik
DOhišje za stožce / dovodna cev
EStožci
E1Stožec za fino ribanje (povsem iz kovine,
z oranžnim robom)
VARNOSTNA NAVODILA
SL
E2Stožec za grobo
ribanje (rdeč)
E3Stožec za strganje (rumen)
E4Stožec zas rezanje (svetlo zelen)
E5Stožec Vichy (temno zelen) (*odvisno od
modela)
E6Stožec za krompirjeve palačinke (svetlo
rumena) (*odvisno od modela)
FShranjevalnik dodatkov
• Pred prvo uporabo svojega aparata pozorno
preberite navodilo za uporabo: v primeru
uporabe, ki ne bo v skladu z navodilom za
uporabo, je proizvajalec odvezan vsakršne
odgovornosti.
• Ta aparat ni predviden tako, da bi ga lahko
uporabljale osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki
nimajo nobenega predhodnega znanja ali
izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila
v zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, oziroma če jih ta
oseba nadzoruje.
• Imejte otroke pod nadzorom, da se ne bodo igrali
z aparatom.
• Aparat ustreza veljavnim tehničnim predpisom in
standardom.
• Aparat je zasnovan tako, da deluje izključno na
izmenični tok. Prosimo vas, da pred prvo uporabo
aparata preverite ali napetost vašega omrežja
ustreza napetosti navedeni na tipski tablici
aparata.
• Ne postavljajte in ne uporabljajte tega aparata na
vroči plošči ali v bližini plamena (plinski
kuhalnik).
• Ta izdelek vedno uporabljajte na stabilni delovni
površini in na varnem pred brizgi vode. Ne
obrnite aparata narobe.
• Da se izognete nezgodam in poškodovanju
aparata, naj se roke in kuhijnski pripomočki ne
nahajajo v bližini vrtečih se stožcev in rezil.
• Aparat lahko neprekinjeno obratuje največ 2
minuti.
• Aparat ne sme obratovati prazen ali brez
vstavljenih stožcev.
• Ne sekljajte mesa.
• Ne odstranjujte stožcev, dokler se motor
popolnoma ne ustavi.
• Nikoli ne dodajajte sestavin z rokami, vedno
uporabite potisnik.
• Nikoli ne potiskajte sestavin z rokami, vedno
uporabite potisnik.
• Aparata ne uporabljajte za pripravo zelo gostih
živil : (sladkor, meso).
• Aparat odklopite:
- če se pojavijo nepravilnosti pri delovanju,
- pri čiščenju ali vzdrževanju,
- po vsaki uporabi.
• Nikoli ne izključite aparata tako, da potegnete
kabel.
• Ne uporabljajte podaljška, če niste preverili, ali je
brezhiben.
• Električnega gospodinjskega aparata ne smete
uporabljati:
- če je padel na tla
- če so stožci poškodovani ali nepopolni.
• Vedno odklopite aparat od omrežja, ko je le ta
nenadzorovan, ko ga sestavljate ali ko
odstranjujete stožce.
• Če je poškodovan napajalni kabel, ga mora
zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba
ali primerno usposobljena oseba, saj se le tako
izognete morebitni nevarnosti.
• Uporabljajte izključno stožce in rezervne dele, ki
jih dobavljajo pooblaščeni centri za poprodajne
storitve.
• Ta izdelek je namenjen izključno za domačo
uporabo. Proizvajalec ne prevzame nikakršne
odgovornosti in ne daje nobene garancije za
škodo nastalo zaradi uporabe naprave v
komercialne namene, nepravilne uporabe in
neupoštevanja navodil za uporabo.
PRED PRVO UPORABO
• Operite dodatke (stožce, shranjevalnik stožcev in
potiskalnik) s sredstvom za čiščenje posode.
Izperite, nato skrbno obrišite.
POZOR: Rezila stožcev so zelo ostra, zato ravnajte
z njimi zelo previdno, vedno jih držite le za
41
Page 46
UPORABA
• Izberite stožec, ki ustreza želenemu načinu
uporabe.
• Namestite ohišje za stožce (D) na enoto z
motorjem (A) (sl.1) in ga obrnite na levo za 1/4
obrata (sl. 2).
• Namestite stožec v odprtino na prednji strani
ohišja za stožce (D). Stožec mora biti pravilno
nameščen, sega naj vse do konca pogona (sl.3).
• Priključite aparat.
• Enkrat ali dvakrat pritisnite na gumb za
vklop/izklop (B), da s tem zataknete stožec (sl. 4).
POZOR: pritisnite na gumb za vklop/izklop še
preden stresete v dovodno cev živila (sl. 5).
• Dodajte živila v dovodno cev ohišja za stožce
(D), in jih potisnite navzdol s potisnikom (C) (sl.
6).
• Stožec zamenjate tako, da obrnete ohišje za
stožce (D) za 1/4 obrata proti desni (sl. 7) in ga
nato vrnete v vertikalni položaj (sl. 8).
Odstranite stožec (sl. 9).
POZOR: Preden vklopite aparat preverite ali je stožec pravilno nameščen na pogonu (sl. 3 in 4).
Vaš izdelek je opremljen z gumbom za vklop/izklop (B). Za neprekinjeno delovanje pritisnite in
držite gumb.
POGOSTA VPRAŠANJA:
VprašanjaOdgovori
• “Stožec ni pravilno nameščen v ohišju, ne sliši se
zvok pri zatikanju stožca”.
• “Po uporabi ne morem odstraniti dodatka”.
• “Potrebno je precej moči za namestitev in
odstranitev ohišja za stožce. Ali je to normalno?”
Zagotovite le, da je stožec potisnjen povsem do konca (sl.3).
Preden dodate živila vklopite aparat, s tem pa boste dosegli, da se
bo stožec pravilno zataknil (sl.4).
Stožec odstranite po uporabi tako, da sprostite (sl.7) in nato
ponovno zataknete ohišje (sl.8) pri tem pa bo stožec sam padel iz
ohišja (sl.9).
Da, ko je naprava nova. Z uporabo naprave bo postalo tudi
nameščanje in odstranjevanje ohišja lažje.
Uporabite stožec primeren vrsti živila:
E4
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Stožec Vichy
E5*
(temno zelen)
X
X
X
X
X
X
X
X
Stožec za
keompirjeve
palačinke
E6*
(svetlo
rumena)
X (samo
surovo)
Korenje
Bučke
Krompir
Kumare
Paprika
Čebula
Pesa
Zelje (belo/rdeče)
Jabolka
Parmezan
Grojer
Čokolada
Star kruh / prepečenec
Lešniki/orehi/mandlji
Kokosov oreh
Stožec za fino
ribanje
E1
(povsem iz
kovine, z
oranžnim
robom)
X
X
X
X
X
X
X
Stožec za
grobo ribanje
E2
(rdeč)
X
X
X
X
X
X
X
Stožec za
strganje
E3
(rumen)
X
X
X
X
X
Stožec zas
rezanje
(svetlo zelen)
(*odvisno od modela)
NASVETI ZA DOSEGANJE NAJBOLJŠIH
REZULTATOV:
Uporabljena živila morajo biti čvrsta, saj boste le
tako dosegli želene rezultate in se izognili
kopičenju sestavin v ohišju.
Ne uporabljajte aparata za ribanje ali rezanje
pretrdih živil, kot sta denimo sladkor in meso.
Živila narežite, saj jih boste tako lažje spravili skozi
dovodno cev.
42
Page 47
RECEPTI
STOŽECJEDSESTAVINEPRIPRAVA
Stožec za fino
ribanje
(povsem iz
kovine, z
oranžnim
robom)
(E1)
Zeljna solata
(za 4 osebe)
– ¼ belega zelja,
– 2 korenja,
– 3 jušne žlice majoneze
– 3 jušne žlice sladke
smetane
– 2 jušni žlici kisa
– 2 jušni žlici sladkorja v prahu
Nasekljajte belo zelje s pomočjo
stožca za rezanje (E4) in naribajte
korenje s pomočjo stožca za fino
ribanje (E1) Zmešajte jih v posodi za
solato. Polivko pripravite tako, da
zmešate majonezo, sladko smetano,
olje, kis in sladkor.
Začinite naribano zelenjavo s polivko,
pomešajte in pustite 1 uro v hladilniku.
Stožec za
grobo ribanje
(rdeč)
(E2)
Stožec za
strganje
(rumen)
(E3)
Gratin du soleil (gratini-
rana zelenjava z rižem)
(za 6 oseb)
Gratinirana jabolka z
mandlji (za 4 osebe)
– 6 majhnih bučk,
– 2 krompirja,
– 1 čebula
– 1 skodelica kuhanega riža,
– 1 jajce
– 1 kozarec mleka
– 150 g grojerja,
– maslo
– 6 jabolk,
– 60 g rjavega sladkorja,
– 50 g masla,
– 50 g celih mandljev
– 20 cl smetane
– 1 čajna žlica cimeta
Naribajte bučke in krompir s stožcem
za grobo ribanje (E2). Sesekljajte
čebulo s pomočjo stožca za rezanje
(E4). Popecite vso zelenjavo na maslu.
V posodo za gratiniranje položite eno
plast zelenjave, dodajte eno plast
kuhanega riža in nato ponovno eno
plast zelenjave.
Dodajte mleko, ki ste ga stepli z jajcem,
solite in poprajte. Posipajte z naribanim
grojerjem in koščki masla. Pecite v
pečici pri temperaturi 180°C.
Jabolka olupite, izkoščičite in narežite
na četrtine.
Nasekljajte kose s stožcem za rezanje
(E4) in jih dušite na 30 g masla.
Rahlo namastite posodo za
gratiniranje in pokrijte dno posode s
karameliziranimi jabolki. Zmeljite
mandlje v prah s pomočjo stožca za
strganje (E3). V posodi za solato
zmešajte zdrobljene mandlje, smetano
in cimet. Z mešanico prelijte jabolka in
jih potresite z rjavim sladkorjem. Pecite
pri 160°C.
43
Page 48
STOŽECJEDSESTAVINEPRIPRAVA
Stožec za
rezanje
(svetlo zelen)
(E4)
Grška solata
(za 4 osebe)
– 1 kumara,
– 2 velika paradižnika,
– 1 rdeča paprika,
– 1 zelena paprika,
– 1 srednje velika bela
čebula,
– 200 g sira feta – 50 g črnih
oliv (neobvezno)
– 4 jušne žlice olja
– 1 limona
– 30 g svežih zelišč (po izbiri :
bazilika, peteršilj, meta,
koriander)
Kumaro razrežite na tanke rezine
pomočjo stožca za rezanje (E4).
Papriko razrežite na pol, odstranite
semena in izbokline. Sesekljajte
paprike in čebulo. Narežite paradižnike
in feto na majhne kocke. Vse sestavine
zmešajte v posodi za solato in dodajte
olive. Polivko pripravite, tako da
zmešate olje in limonin sok. Nežno
zmešajte in posipajte solato s svežimi
sesekljanimi zelišči.
*Stožec Vichy
(temno zelen)
(E5)
Carottes Vichy
Pour 4 personnes
– 12 korenjev (računajte 3 na
osebo)
– 50 g masla,
– 15 g sladkorja
– 1 piščanjčja jušna kocka
Olupite (ostrgajte) korenje in ga s
pomočjo stožca Vichy (E5) narežite na
tanke kolute. V kozici pripravite
piščančjo juho.
Dodajte toliko vode, da bo korenje
pokrito. V ponvi stopite maslo in
dodajte sladkor. Mešajte, da dobite
rahlo peno in nato dodajte korenje.
Malo pomešajte in nato dolijte juho
(korenje mora biti pokrito).
Kuhajte v odkriti posodi na majhnem
ognju 20/25 minut, pri čemer bo voda
izparela.
*Stožec za
krompirjeve
palačinke
(svetlo
rumena)
(E6)
(*odvisno od modela)
– 1,5 kg krompirja,
– 2 jajci
– 50 g ovsenih kosmičev
– 50 do 100 g moke (če je
krompir preveč voden)
– olje
– sol
44
Olupite krompir, narežite ga na kocke
in naribajte s pomočjo stožca za
krompirjeve palačinke (E6).
Stepite jajca kot za omleto in jih
dodajte skupaj s soljo in ovsenimi
kosmiči ter po potrebi dodajte še
moko. Dno ponve pokrijte z oljem in jo
segrejte. Z žlico oblikujte majhne kepe
mase, jih sploščite in opecite v ponvi.
Obrnite in opecite še na drugi strani.
Page 49
ČIŠČENJE APARATA
• Vedno odklopite aparat preden začnete s
čiščenjem enote z motorjem (A).
• Ne potapljajte enote z motorjem v vodo, ne
pustite, da bi po njej tekla voda. Za čiščenje
enote z motorjem uporabite vlažno krpo. Skrbno
osušite.
• Ohišje (D), potisnik (C), stožce (E1, E2, E3, E4,E5*, E6*) in shranjevalnik dodatkov (F) lahko
perete v zgornjem predalu pomivalnega stroja s
programom “ECO” ali “MANJ UMAZANO”.
• S stožci ravnajte previdno, saj so njihova rezila
zelo ostra.
• V primeru, da se plastični deli obarvajo v stiku z
različnimi živili kot je na primer korenje, jih
zdrgnite s krpo, ki ste jo namočili v jedilno olje,
nato pa nadaljujte z običajnim čiščenjem.
SHRANJEVANJE
• Vse stožce (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) lahko
shranite v aparatu.
Zložite 5 stožcev (sl.10) in jih vstavite v odprtino na
prednji strani ohišja (D) (sl.11). Shranjevalnik
dodatkov (F) se bo zataknil za odprtino na sprednji
strani ohišja (D) (sl.11).
• Shranjevanje kabla: potisnite kabel v za to
namenjeno odprtino (CORD STORAGE) (sl.12).
(*odvisno od modela)
RECIKLIRANJE
ELEKTRIČNI ALI ELEKTRONSKI IZDELKI PO IZTEKU ŽIVLJENJSKE DOBE:
Vaš aparat je predviden za dolgoletno uporabo.
Vendar pa tedaj, ko se boste odločili za zamenjavo aparata, slednjega ne odvrzite v koš za odpadke ali na
smetišče, temveč ga prinesite na zbirno točko v svoji lokalni skupnosti (ali v zbirni center za odpadke, če
slednji obstaja).
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali
recikliranje.
Prosimo, odnesite ga v center za reciklažo, kjer bo ustrezno predelan.
45
Page 50
RO
DESCRIEREA APARATULUI
ABloc motor
BButon de acţionare de pornire/oprire
CÎmpingător
DSuport pentru conuri / tub de
alimentare
EConuri
E1Con Răzuire fină (complet din metal, cu
bordură portocalie)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
E2Con Răzuire grosieră (roşu)
E3Con pentru măcinare (galben)
E4Con pentru tocare (verde deschis)
E5Con pentru Vichy (verde închis) (*în
funcţie de model)
E6Con pentru Reibekuchen (galben deschis)
(*în funcţie de model)
FAccesoriu pentru depozitare
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată,
citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare:
fabricantul ar fi exonerat de orice responsabilitate
în caz de utilizare neconformă cu instrucţiunile
de utilizare.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
sau de către persoane care sunt lipsite de
experienţă sau nu posedă cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care acestea au putut
beneficia de supraveghere sau de instrucţiuni
prealabile referitoare la utilizarea aparatului din
partea unei persoane care răspunde de siguranţa
lor.
• Se recomandă supravegherea copiilor pentru a fi
siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat este conform cerinţelor tehnice şi
normelor în vigoare.
• Aparatul a fost conceput pentru a funcţiona doar
cu curent alternativ. Înainte de prima utilizare,
verificaţi dacă tensiunea de la reţea corespunde
cu cea indicată pe plăcuţa indicatoare a
aparatului.
• Nu aşezaţi şi nu utilizaţi acest aparat pe o plită
caldă sau în aproprierea unei flăcări (aragaz).
• Nu folosiţi acest aparat decât pe o suprafaţă de
lucru stabilă, ferită de împroşcările cu apă. Nu
răsturnaţi aparatul.
• Pentru a evita accidentele şi daunele materiale ale
aparatului, ţineţi întotdeauna mâinile şi
ustensilele de bucătărie la distanţă de lamele şi
de conurile aflate în mişcare.
• Nu lăsaţi aparatul în funcţiune mai mult de 2
minute în continuu.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze în gol sau cu
toate conurile înăuntru.
• Nu tocaţi carne.
• Nu scoateţi niciodată conurile înainte de oprirea
completă a motorului.
• Nu introduceţi niciodată alimentele cu mâinile,
folosiţi întotdeauna împingătorul.
• Nu introduceţi niciodată alimentele cu mâinile,
folosiţi întotdeauna împingătorul.
• Nu folosiţi aparatul pentru alimente prea
consistente: (zahăr, carne).
• Aparatul trebuie scos din priză:
- dacă există o anomalie în timpul funcţionării
sale,
- înainte de fiecare curăţare sau întreţinere,
- după fiecare utilizare.
• Nu deconectaţi aparatul de la priză, trăgând de
cablul de alimentare.
• Nu utilizaţi un prelungitor decât după ce aţi
verificat dacă este în stare perfectă.
• Un aparat electrocasnic nu trebuie utilizat:
- dacă a căzut pe jos,
- în cazul în care conurile sunt deteriorate sau
incomplete.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză,
dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de
montarea sau scoaterea conurilor.
• În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
fabricant, de către service-ul său post-vânzare
sau de către o persoană cu o calificare similară,
pentru a evita orice pericol.
• Nu utilizaţi alte conuri sau piese de schimb decât
cele furnizate de centrele de service post-vânzare
autorizate.
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic.
Garanţia şi responsabilitatea fabricantului nu se
aplică în caz de utilizare profesională, de utilizare
necorespunzătoare sau de nerespectare a
manualului de utilizare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Curăţaţi accesoriile (conurile, suportul conurilor şi
împingătorul) cu apă cu săpun. Clătiţi, apoi
ştergeţi cu grijă.
ATENŢIE: Lamele conurilor sunt foarte ascuţite,
manipulaţi conurile cu atenţie, ţinându-le
întotdeauna de partea din plastic.
46
Page 51
UTILIZARE
• Alegeţi conul corespunzător pentru utilizarea
dorită.
• Poziţionaţi suportul pentru conuri (D) pe blocul
motor (A) (fig.1) efectuând un 1/4 de tur spre
stânga (fig. 2).
• Puneţi conul ales în deschizătura din partea din
faţă a suportului (D), conul trebuie să fie corect
poziţionat până în capătul dispozitivului de
antrenare (fig.3).
• Conectaţi aparatul la priză.
• Apăsaţi o dată sau de două ori pe buton de
acţionare de pornire/oprire (B) pentru a bloca
ATENŢIE: Înainte de a pune în funcţiune aparatul, asiguraţi-vă de poziţionarea perfectă a conului
pe dispozitivul de antrenare (fig. 3 & 4). Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un buton de
acţionare de pornire/oprire (B). Pentru a funcţiona în continuu, menţineţi-l apăsat.
ÎNTREBĂRI FRECVENTE:
ÎntrebăriRăspunsuri
• “Conul nu se fixează bine în suport, nu se aude
niciun zgomot de fixare”.
• “Nu reuşesc să scot accesoriul după utilizare”.
• “Suportul pentru conuri este destul de greu de
montat şi de demontat, este normal?”
Asiguraţi-vă ca acesta să fie bine împins până la capăt (fig.3).
Apoi puneţi în funcţiune înainte de a introduce un aliment pentru
a asigura buna blocare a conului (fig.4).
Pentru a scoate conul după utilizare, deblocaţi (fig.7) apoi blocaţi
la loc suportul (fig.8) şi conul va cădea singur (fig.9).
Da, mai ales când aparatul este nou. Pe măsură ce este utilizat,
acesta va deveni din ce în ce mai uşor de montat şi demontat.
conul (fig. 4).
ATENŢIE: apăsaţi mai întâi pe butonul de acţionare
de pornire/oprire, înainte de a introduce alimente
în tubul de alimentare (fig. 5).
• Introduceţi alimentele prin tubul de alimentare al
suportului (D) şi împingeţi alimentele cu ajutorul
împingătorului (C) (fig. 6).
• Pentru a schimba conul, rotiţi suportul (D) cu un
1/4 de tur spre dreapta (fig. 7), apoi repuneţi-l în
Utilizaţi conul prevăzut pentru fiecare tip de aliment:
Con Răzuire
fină
(complet din
metal, cu
bordură
portocalie)
Morcovi
Dovlecei
Cartofi
Castraveţi
Ardei graşi
Ceapă
Sfeclă
Varză (albă/roşie)
Mere
Parmezan
Gruyère
Ciocolată
Pâine uscată/toast
Alune/nuci/migdale
Nucă de cocos
(*în funcţie de model)
SFATURI PENTRU A OBŢINE REZULTATE BUNE:
Ingredientele pe care le utilizaţi trebuie să fie tari,
pentru a obţine rezultate satisfăcătoare şi a evita
E1
X
X
X
X
X
X
X
Con Răzuire
grosieră
E2
(roşu)
X
X
X
X
X
X
X
orice acumulare de alimente în suport.
Nu folosiţi aparatul pentru a răzui sau felia
alimente prea tari, cum sunt zahărul sau bucăţile
de carne. Tăiaţi alimentele pentru a le introduce
mai uşor în tubul de alimentare al suportului.
47
Con pentru
măcinare
E3
(galben)
X
X
X
X
X
Con pentru
tocare
E4
(verde
deschis)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Con pentru
Vichy
E5*
(verde închis)
X
X
X
X
X
X
X
X
Con pentru
Reibekuchen
E6*
(galben
deschis)
X (doar
cruzi)
Page 52
REŢETE
CONURIPREPARATINGREDIENTERECOMANDĂRI
Con Răzuire
fină
(complet din
metal, cu
bordură
portocalie)
(E1)
Salată americană de
varză
(pentru 4 persoane)
– ¼ de varză albă
– 2 morcovi
– 3 linguri de maioneză
– 3 linguri de frişcă lichidă
– 2 linguri de oţet
– 2 linguri de zahăr pudră
Tocaţi varza albă cu ajutorul conului
pentru tocare (E4) şi răzuiţi morcovii cu
conul Răzuire fină (E1). Amestecaţi-le
într-un castron. Pregătiţi sosul
amestecând maioneza, frişca lichidă,
uleiul, oţetul şi zahărul.
Turnaţi peste legumele rase sosul,
amestecaţi şi lăsaţi să se odihnească 1
oră în frigider.
Con Răzuire
grosieră
(roşu)
(E2)
Con pentru
măcinare
(galben)
(E3)
Gratin de vară
(pentru 6 persoane)
Mere gratinate cu
migdale (pentru 4 per-
soane)
– 6 dovlecei micuţi
– 2 cartofi
– 1 ceapă
– 1 ceaşcă de orez gătit
– 1 linguriţă de scorţişoară
– 1 ou
– 1 pahar de lapte
– 150 g brânză gruyère
– unt
– 6 mere
– 60 g zahăr brun
– 50 g unt
– 50 g migdale întregi
– 20 cl smântână
Răzuiţi dovleceii şi cartofii cu conul
Răzuire grosieră (E2). Tocaţi mărunt
ceapa cu ajutorul conului pentru
tocare (E4). Rumeniţi toate legumele
în unt. Într-o tavă de gratin, alternaţi un
strat de legume, un strat de orez gătit,
un strat de legume.
Adăugaţi laptele care a fost bătut cu
oul, sarea şi piperul. Presăraţi brânză
gruyère rasăşi bucăţele de unt.
Coaceţi în cuptor la 180°C.
Curăţaţi merele de coajă, îndepărtaţi
cotorul şi tăiaţi-le sferturi.
Tăiaţi-le felii subţiri cu conul pentru
tocare (E4) şi rumeniţi-le cu 30 g de
unt.
Ungeţi cu puţin unt o tavă pentru
gratin şi aşezaţi merele caramelizate
pe fund. Măcinaţi migdalele pudră cu
ajutorul conului pentru măcinare (E3).
Într-un castron, amestecaţi pudra de
migdale, smântâna şi scorţişoara.
Turnaţi amestecul obţinut peste mere
şi presăraţi deasupra zahăr brun.
Coaceţi tava în cuptor la 160°C.
48
Page 53
CONURIPREPARATINGREDIENTERECOMANDĂRI
Con pentru
tocare (verde
deschis)
(E4)
Salată grecească
(pentru 4 persoane)
– 1 castravete
– 2 roşii mari
– 1 ardei gras roşu
– 1 ardei gras verde
– 1 ceapă albă medie
– 200 g brânză feta – 50 g
măsline negre (facultativ)
– 4 linguri de ulei
– 1 lămâie
– 30 g verdeaţă proaspătă (la
alegere: busuioc, pătrunjel,
mentă, coriandru
Feliaţi castravetele în felii subţiri cu
ajutorul conului pentru tocare (E4).
Tăiaţi ardeii graşi în 2, îndepărtaţi
seminţele şi cotorul. Tocaţi mărunt
ardeii graşi şi ceapa. Tăiaţi roşiile şi
brânza feta cubuleţe. Într-un castron,
amestecaţi toate aceste ingrediente şi
adăugaţi măslinele. Pregătiţi sosul
amestecând uleiul cu zeama de
lămâie. Amestecaţi uşor şi presăraţi
peste salată verdeaţa tocată.
*Con pentru
Vichy (verde
închis)
(E5)
*Con pentru
Reibekuchen
(galben
deschis)
(E6)
Morcovi Vichy
Pentru 4 persoane
– 12 morcovi (socotiţi câte 3
de persoană)
– 50 g unt
– 15 g zahăr
– 1 cub de supă de pui
– 1,5 kg cartofi
– 2 ouă
– 50 g fulgi de ovăz
– 50 până la 100 g făină (în
cazul în care cartofii sunt
foarte lichizi)
– ulei
– sare
Curăţaţi (radeţi) morcovii şi tăiaţi-i
rondele mici cu ajutorul conului pentru
Vichy (E5). Într-o cratiţă,
preparaţi o supă de pui.
Cantitatea de apă trebuie să fie
suficientă pentru a acoperi morcovii.
Într-o tigaie, topiţi untul, apoi adăugaţi
zahărul. Amestecaţi până când
obţineţi o "spumă" uşoarăşi adăugaţi
morcovii. Amestecaţi puţin apoi
adăugaţi supa (morcovii trebuie să fie
acoperiţi).
Lăsaţi pe foc mic, fără a acoperi,
pentru ca apa să se evapore, timp de
20-25 de minute
Curăţaţi cartofii, tăiaţi-i bucăţi şi răzuiţi-i
cu ajutorul conului specific pentru
Reibekuchen (E6).
Apoi, bateţi ouăle ca pentru omletă,
adăugaţi-le la preparat, precum şi
sarea, fulgii de ovăz şi făina dacă e
necesar. Ungeţi fundul unei tigăi cu
ulei şi încălziţi-o. Formaţi apoi mici
grămăjoare de aluat cu o lingurăşi
turtiţi-le în tigaie. Rumeniţi-le pe
ambele feţe.
(*în funcţie de model)
49
Page 54
CURĂŢAREA APARATULUI
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză,
înainte de a curăţa blocul motor (A).
• Nu introduceţi blocul motor în apă şi nu îl treceţi
sub un jet de apă. Curăţaţi blocul motor cu
ajutorul unei cârpe umede. Ştergeţi-l apoi cu
grijă.
• Suportul (D), împingătorul (C), conurile (E1, E2,E3, E4, E5*, E6*) şi accesoriul de depozitare (F)
se pot spăla în maşina de spălat vase, în coşul din
partea de sus, utilizând programul ”ECO” sau
”RAPID”.
• Manipulaţi conurile cu grijă, deoarece lamele
conurilor sunt foarte ascuţite.
• În cazul în care piesele din plastic se colorează
din cauza alimentelor, cum ar fi morcovii, frecaţile cu o cârpă îmbibată în ulei alimentar, apoi
curăţaţi-le în modul obişnuit.
DEPOZITARE
• Toate conurile (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se pot
depozita pe aparat.
Aşezaţi unul peste altul cele 5 conuri (fig.10) şi
poziţionaţi-le în deschizătura din partea din faţă a
suportului (D) (fig.11). Accesoriul pentru
depozitare (F) se fixează pe deschizătura din
partea din faţă a suportului (D) (fig.11).
• Depozitarea cablului de alimentare: împingeţi
cablul de alimentare în cavitatea prevăzută în
acest scop (CORD STORAGE) (fig.12).
(*în funcţie de model)
RECICLARE
LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ A PRODUSELOR ELECTRICE ŞI ELECTRONICE:
Aparatul dumneavoastră este prevăzut să funcţioneze timp de mai mulţi ani.
Totuşi, în ziua în care intenţionaţi să-l înlocuiţi, nu-l aruncaţi la coşul de gunoi sau la groapa de gunoi ci,
duceţi-l la un punct de colectare din localitatea dumneavoastră (sau la un centru de recuperare ecologică,
dacă există).
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine multe materiale refolosibile sau reciclabile.
Vă rugăm duceţi-l la un punct de colectare deşeuri pentru a fi eliminat
corespunzător.
50
Page 55
BS
OPIS APARATA
ABlok motora
BTipka za pokretanje/zaustavljanje
CTipka
DDržač konusa
EKonusi
E1 Konus za fino rendanje (metalni sa
narandžastim rubom)
E2 Konus za krupno rendanje (crveni)
UPUTE ZA UPOTREBU:
• Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve
upotrebe aparata: upotreba aparata koja nije u
skladu s uputama za upotrebu oslobađa
proizvođača svake odgovornosti.
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe
(uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim,
mentalnim ili čulnim sposobnostima niti osobe
koja nemaju iskustva ili znanja, osim ukoliko ih
ne nadgleda ili im ne daje upute za upotrebu
aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
• Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se
igraju s aparatom.
• Ovaj aparat odgovara važećim tehničkim
propisima i standardima.
• Aparat je predviđen isključivo za rad sa
naizmjeničnom strujom. Molimo vas da prije prve
upotrebe provjerite odgovara li napon mreže
naponu navedenom na signalnoj pločici aparata.
• Ne stavljajte aparat na vruće kolo i ne koristite ga
na ili u blizini plamena (šporet na plin).
• Upotrebljavajte ovaj proizvod samo na stabilnoj
radnoj površini, zaštićenoj od prskanja vodom.
Ne okrećite ga.
• Kako biste izbjegli povrede i oštećenja aparata,
uvijek držite ruke i kuhinjski pribor dalje od
oštrica i konusa u pokretu.
• Ne dozvolite da aparat radi duže od 2 minute u
kontinuitetu.
• Ne dozvolite da aparat radi “na prazno” niti sa
svim konusima.
• Ne meljite meso.
E3 Konus za struganje (žuti)
E4 Konus za fino rezanje (svijetlo zeleni)
E5 Konus za mrkvu Vichy (tamnozeleni )
(*ovisno o modelu)
E6 Konus za krompir za Reibekuchen
uštipke (svijetlo žuti) (*ovisno o
modelu)
FDodatak za odlaganje pribora
• Nikada ne vadite konuse prije nego što se motor
potpuno zaustavi.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek
koristite potiskivač.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek
koristite potiskivač.
• Ne koristite proizvod za sjeckanje suviše tvrdih
namirnica: (šećer, meso).
• Aparat mora biti isključen iz struje:
- ukoliko postoji neka nepravilnost tokom
funkcioniranja,
- prije svakog čišćenja i održavanja,
- poslije svake upotrebe.
• Nikad ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Koristite produžni kabal tek nakon što provjerite
da je u savršenom stanju.
• Aparat se ne smije koristiti:
- ako je ispao na pod,
- ako su konusi oštećeni ili nepotpuni.
• Uvijek isključite aparat iz struje ako ga ostavljate
bez nadzora i prije stavljanja ili vađenja konusa.
• Ako je kabal za napajanje oštećen, moraju ga
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
neka kvalificirana osoba kako bi se izbjegla
opasnost.
• Radi vaše sigurnosti ne koristite nikakve
pomoćne ili rezervne dijelove osim onih koje
isporuči ovlašteni servis.
• Ovaj aparat je namijenjen za upotrebu u
domaćinstvu. Garancija i odgovornost
proizvođača ne važe u slučaju profesionalne
upotrebe, neodgovarajućeg korištenja ili
nepridržavanja uputa za upotrebu.
PRIJE PRVE UPOTREBE
• Operite sapunicom dodatke (konuse, držač
konusa i potiskivač). Isperite, a zatim pažljivo
osušite.
PAŽNJA: Oštrice konusa su veoma oštre, pažljivo
rukujte konusima i uvijek ih držite za plastični dio.
51
Page 56
UPOTREBA
• Izaberite konus koji odgovara željenoj upotrebi.
• Postavite držač konusa (D) na blok motora (A) (sl.
1) okrećući ga 1/4 kruga ulijevo (sl. 2).
• Stavite izabrani konus u prednji otvor držača (D).
Konus mora biti pravilno postavljen do dna
nosećeg elementa (sl. 3).
• Uključite aparat u struju.
• Pritisnite jednom ili dvaput tipku za
pokretanje/zaustavljanje (B) kako biste blokirali
konus (sl. 4).
PAŽNJA : Prije nego što pustite aparat u rad, provjerite je li konus postavljen potpuno ispravno
na noseći element (sl. 3 & 4). Vaš proizvod ima tipku za pokretanje / zaustavljanje (B). Za
neprekidni rad aparata, držite ovu tipku stalno pritisnutom.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
PitanjaOdgovori
• “Konus ne stoji dobro u držaču, ne čujem da se
zaključao u mjestu”.
• “Ne uspijevam da skinem dodatak poslije
upotrebe”.
• “Držač za konuse se prilično teško stavlja na
mjesto i skida, je li to normalno?“
Provjerite da li je konus gurnut sasvim do dna (sl. 3). Zatim, dobro
blokiranje konusa se postiže uključivanjema aparata prije
ubacivanja namirnica (sl. 4).
Kako biste izvadili konus poslije upotrebe, deblokirajte, (sl. 7) a
zatim ponovo blokirajte držač (sl. 8) i konus će ispasti sam (sl. 9).
Da, to je potpuno normalno kada je proizvod nov. Što se duže
bude koristio, sve će se lakše postavljati i skidati.
PAŽNJA : prvo pritisnite tipku za
pokretanje/zaustavljanje, prije nego što ubacite
namirnice u cijev (sl. 5).
• Ubacite namirnice kroz otvor držača (D) i
gurajte ih potiskivačem (C) (sl. 6).
• Kako biste zamijenili konus, okrenite držač (D)
za 1/4 kruga udesno (sl. 7), a zatim ga vratite u
vertikalni položaj (sl. 8). Izvadite konus (sl. 9).
Koristite preporučeni konus za svaku vrstu namirnica:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti kako biste
Konus za
krupno
rendanje
E2
(crveni)
X
X
X
X
X
X
X
postigli zadovoljavajuće rezultate i izbjegli
taloženje namirnica u držaču.
Ne koristite aparat za rendanje ili rezanje previše
tvrdih namirnica kao što su šećer ili komadi mesa.
Izrežite namirnice na komadiće kako biste ih lakše
ubacili u otvor držača.
dresing miješanjem ulja i soka od
limuna. Blago izmiješajte i pospite
salatu isjeckanim začinskim biljem.
*Konus za
mrkvu Vichy
(tamnozeleni)
(E5*)
Mrkva Vichy
Za 4 osobe
- 12 mrkvi (računajte 3 po
osobi)
- 50 g maslaca
- 15 g šećera
- 1 kocka kokošije supe
Oljuštiti (ostrugati) mrkvu i izrezati je na
tanke kolutove uz pomoć konusa za
mrkvu Vichy (E5). U loncu pripremiti
pileću supu.
Količina vode mora biti dovoljna da
prekrije mrkvu. U tavi istopiti maslac, pa
dodati šećer. Miješati dok se ne stvori
blaga pjena, pa dodati mrkvu. Malo
promiješati, pa dodati supu (mrkva
mora biti prekrivena).
Ostaviti da se kuha na tihoj vatri, bez
poklopca, kako bi voda mogla da
isparava, 20-25 minuta.
*Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
(E6)
(*ovisno o modelu)
– 1.5 kg krompira
- 2 jajeta
- 50 g zobenih pahuljica
– 50 do 100 g brašna (ako je
krompir mnogo vodenast)
- ulje
- sol
54
Ogulite krompir i luk i izrežite ih na
kockice uz pomoć posebnog konusa
za Reibekuchen galete (E6).
Zatim umutite jaja kao za omlet,
dodajte ih mješavini, kao i sol, zobene
pahuljice i brašno po potrebi. Prekrijte
dno tave uljem i zagrijte ga. Zatim
kašikom pravite gomilice tijesta koje
ćete spljoštiti u tavi. Pržite na obe
strane dok ne porumeni.
Page 59
ČIŠĆENJE APARATA
• Uvijek isključite aparat iz struje prije čišćenja
bloka motora (A).
• Ne potapajte blok motora i ne stavljajte ga pod
mlaz vode. Blok motora očistite vlažnom krpom.
Pažljivo ga osušite.
• Držač (D), potiskivač (C), konusi (E1, E2, E3, E4,E5*, E6*) i dodatak (F) mogu se prati u mašini za
suđe u gornjoj košari sa programom "EKO" ili
"SLABO PRLJAVO".
• Pažljivo rukujte konusima jer su njihova sječiva
izuzetno oštra.
• U slučaju da namirnice poput mrkve oboje
plastične dijelove, istrljajte ih krpom natopljenom
jestivim uljem, a zatim očistite uobičajeno.
ODLAGANJE
• Svi konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se mogu
staviti na aparat.
Stavite 5 konusa jedan u drugi (sl.10) i postavite ih
u otvor na prednjem dijelu držača (D) (sl.11).
Dodatak za odlaganje pribora (F) se pričvršćava na
prednji otvor držača (D) (sl.11).
• Spremanje kabla: gurnite kabal u otvor predviđen
za to (CORD STORAGE) (sl. 12).
(* ovisno o modelu)
RECIKLAŽA
KRAJ RADNOG VIJEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA:
Predviđeno je da vaš aparat radi dugi niz godina.
Ipak, ako ga jednog dana odlučite zamijeniti, ne bacajte ga u smeće, već ga odnesite u centar za reciklažu
koji je osnovala vaša općina (ili u centar za preradu otpadaka, ukoliko postoji).
Mislite o okolišu!
Aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite ga službi za prikupljanje kako bi se izvršila njegova obrada.
55
Page 60
HR
OPIS PROIZVODA
AKućište motora
BGumb za pokretanje / zaustavljanje
CPotiskivač
DDržač nastavaka/otvor za ubacivanje
ENastavci
E1 Nastavak za sitno ribanje (metalni s
narančastim rubom)
E2 Nastavak za krupno ribanje (crveni)
SIGURNOSNE UPUTE
E3 Nastavak za struganje (žuti)
E4 Nastavak za rezanje na kriške
(svijetlozeleni)
E5 Nastavak Vichy (tamno zeleni )
(*ovisno o modelu)
E6 Nastavak Reibekuchen (svijetlo žuti)
(*ovisno o modelu)
FNastavak za pohranu
• Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve
uporabe vašeg uređaja: svaka profesionalna,
neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s
uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane
osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili
nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su
pod nadzorom ili dobivaju upute glede rada od
osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
• Djeca trebaju biti nadzirana kako bi se osiguralo
da se ne igraju s ovim uređajem.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s
važećim normama i propisima.
• Uređaj je namijenjen uporabi isključivo na
izmjeničnoj struji. Prije prve uporabe uređaja
provjerite da li napon iskazan na vašem uređaju
odgovara naponu vaše električne mreže.
• Ne rabite uređaj na električnoj ploči ili na
otvorenom plamenu (plinski štednjak).
• Uređaj isključivo rabite na ravnoj, stabilnoj i
termoizoliranoj radnoj površini, dalje od vode. Ne
preokrećite uređaj.
• Kako biste izbjegli nezgode i oštećenje uređaja,
uvijek držite ruke i kuhinjski pribor podalje od
noževa i nastavaka u pokretu.
• Ne rabite uređaj neprekidno duže od 2 minute.
• Ne rabite uređaj na prazno ili dok su u njemu
pohranjeni nastavci.
• Nemojte sjeckati, ribati niti rezati sirovo ili
kuhano meso.
• Možete ukloniti nastavke tek kad je motor u
potpunosti prestao s radom.
• Nikada rukama ne ubacujte namirnice u otvor,
uvijek rabite potiskivač.
• Ne obrađujte namirnice koje su jako tvrde ili
guste, primjerice meso ili šećer.
• Uređaj se mora isključiti iz mreže:
- ukoliko dolazi do nepravilnosti tijekom rada,
- prije njegovog čišćenja ili održavanja;
- nakon svake uporabe.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem
za priključni vod.
• Možete rabiti produžni priključni vod tek nakon
što se uvjerite da je u ispravnom stanju.
• Uređaj se ne smije rabiti:
- ukoliko je pao na pod,
- ako su nastavci oštećeni ili nepotpuni.
• Uvijek isključujte uređaj iz mreže kada ga
ostavljate bez nadzora te prije sastavljanja
uređaja ili uklanjanja nastavaka.
• Ukoliko je priključni vod oštećen, morate ga
zamijeniti u ovlaštenom servisu (vidi popis u
jamstvenom listu) ili od strane kvalificirane
osobe, kako biste izbjegli svaku opasnost.
• Rabite isključivo originalne rezervne dijelove i
nastavke odobrene od strane ovlaštenog servisa
(vidi popis u jamstvenom listu).
• Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba
koja nije u skladu s uputama za uporabu
oslobađa proizvođača svake odgovornosti i
jamstvo prestaje biti važeće.
PRIJE PRVE UPORABE
• Očistite dijelove uređaja (nastavke, nastavak za
pohranu i potiskivač) s tekućinom za pranje
posuđa. Temeljito isperite i posušite.
PAŽNJA: Noževi na nastavcima su iznimno oštri.
Oprezno rukujte nastavcima te ih uvijek držite za
plastični dio.
56
Page 61
UPORABA
• Odaberite nastavak prema potrebi.
• Postavite držač nastavaka (D) na kućište motora
(A) (Slika 1) tako što ćete ga zakrenuti za
četvrtinu okreta ulijevo (Slika 2).
• Umetnite odabrani nastavak u otvor na držaču
(D). Nastavak treba biti pravilno postavljen na
pogonski dio uređaja (Slika 3).
• Uključite uređaj.
• Pritisnite tipku za gumb za pokretanje /
zaustavljanje (B) jednom ili dvaput kako biste
zaključali nastavak (Slika 4).
OPREZ: Prije pokretanja uređaja provjerite je li konus ispravno postavljen na vodič (sl. 3 i 4). Vaš
proizvod je opremljen potisnim gumbom za pokretanje / zaustavljanje (B). Za neprestani rad,
držite ga pritisnutim.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
PITANJAODGOVORI
• “Nastavak nije pravilno uklopljen na držaču, ne
mogu čuti zvuk zaključavanja”.
• “Ne mogu ukloniti nastavak nakon uporabe”.
• “Držač nastavaka se teško postavlja i odvaja, je li
ovo normalno?”
Jednostavno se pobrinite da je nastavak pravilno uklopljen u
pogonski dio (Slika 3). Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
prije ubacivanja namirnica u otvor kako bi se osigurali da je
nastavak pravilno postavljen (Slika 4).
Kako biste uklonili nastavak nakon uporabe, otključajte (Slika 7)
držač a zatim ga ponovno zaključajte (Slika 8). Nastavak će se
jednostavno odvojiti (Slika 9).
Da, kada je uređaj nov. Sa svakom slijedećom uporabom
jednostavnije ćete postavljati i uklanjati držač.
PREPORUKA ZA UPORABU NASTAVAKA OVISNO O VRSTI NAMIRNICE:
OPREZ: pritisnite potisni gumb za
pokretanje/zaustavljanje prije stavljanja namirnica
u ulazni kanal (sl. 5).
• Ubacite namirnice kroz otvor (D) i gurnite ih
pomoću potiskivača (C) (Slika 6).
• Kako biste zamijenili nastavak, okrenite držač (D)
za četvrtinu okreta udesno (Slika 7), i zatim ga
vratite u uspravan položaj (Slika 8). Uklonite
nastavak (Slika 9).
Namirnice koje rabite moraju biti krute kako bi
dobili zadovoljavajući rezultat i kako se ne bi
E4
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Konus Vichy
E5*
(tamno zeleni)
X
X
X
X
X
X
X
X
Konus za
krupno
ribanje
E2
(crveni)
X
X
X
X
X
X
X
Konus za
struganje
E3
(žuti)
X
X
X
Konus za
rezanje na
kriške
(svijetloze-
leni)
X
X
nakupljale u držaču.
Ne rabite uređaj za usitnjavanje tvrdih namirnica,
poput šećera ili komadića mesa. Narežite namirnice
prije ubacivanja u otvor.
57
Konus
Reibekuchen
E6*
(svijetlo žuti)
X (samo
sirovo)
Page 62
RECEPTI
NASTAVAKRECEPTSASTOJCISAVJETI
Nastavak za
sitno ribanje
(metalni s
narančastim
rubom)
(E1)
Coleslaw
(za 4 osobe)
- ¼ zelenog kupusa
- 2 mrkve
- 3 jušne žlice majoneze
– 3 jušne žlice tekućeg vrhnja
- 2 jušne žlice vinskog octa
- 2 jušne žlice šećera u prahu
Tanko narežite zeleni kupus pomoću
konusa za rezanje na kriške (E4) i
naribajte mrkve pomoću konusa za
sitno ribanje (E1). Sve izmiješajte u
zdjeli za salatu. Pripremite preljev od
mješavine majoneze, tekućeg vrhnja,
ulja, vinskog octa i šećera.
Naribano povrće prelijte umakom,
izmiješajte i pustite da u hladnjaku
odleži 1 sat.
Nastavak za
krupno
ribanje
(crveni)
(E2)
Nastavak za
struganje
(žuti)
(E3)
Gratin sunca
(za 6 osoba)
Gratin od jabuka
s bademima (za 4
osobe)
- 6 malih tikvica
- 2 krumpira
- 1 luk
- 1 šalica kuhane riže
- 1 jaje
- 1 čaša mlijeka
- 150 g sira gruyère
- maslac
- 6 jabuka
- 60 g smeđeg šećera
- 50 g maslaca
- 50 g cijelih badema
– 20 cl vrhnja
- 1 žličica cimeta
Tikvice i krumpir naribajte konusom za
krupno ribanje (E2). Tanko narežite luk
pomoću konusa za rezanje na kriške
(E4). Sve povrće pirjajte na maslacu. U
posudi za zapečena jela naizmjence
slažite sloj povrća, sloj kuhane riže pa
onda drugi sloj povrća.
Dodajte mlijeko u koje ste umutili jaje,
sol i papar. Pospite ribanim sirom
gruyère i komadićima maslaca. Pecite
u pećnici na 180°C.
Jabuke ogulite, očistite od koštica i
narežite na četvrtine.
Narežite ih na tanke ploške pomoću
konusa za rezanje na kriške (E4) i
pirjajte s 30 g maslaca.
Posudu za zapečena jela lagano
premažite maslacem i karamelizirane
jabuke složite na dno. Bademe
sameljite pomoću konusa za struganje
(E3). U zdjeli za salatu pomiješajte
mljevene bademe, vrhnje i cimet.
Dobivenu mješavinu prelijte po
jabukama i pospite smeđim šećerom.
Pecite u pećnici na 160°C.
58
Page 63
NASTAVAKRECEPTSASTOJCISAVJETI
Nastavak za
rezanje na
kriške
(svijetlozeleni)
(E4)
Grčka salata
(za 4 osobe)
- 1 svježi krastavac
- 2 krupne rajčice
- 1 crvena paprika
- 1 zelena paprika
- 1 srednji luk
- 200 g feta sira - 50 g crnih
maslina (po želji)
- 4 jušne žlice ulja
- 1 limun
- 30 g svježih začina (po
izboru: bosiljak, peršin, menta,
korijandar
Krastavac narežite na tanke kriške
pomoću konusa za rezanje na kriške
(E4). Paprike prerežite na 2 dijela i
izvadite sjemenke. Tanko izrežite
paprike i luk. Rajčice i feta sir izrežite na
kockice. U zdjeli za salatu izmiješajte
sve sastojke i dodajte masline.
Pripremite preljev od mješavine ulja i
limunovog soka. Polako izmiješajte i
pospite salatu svježim sitno
nasjeckanim začinskim biljkama.
*Nastavak
Vichy (tamno
zeleni)
(E5)
Mrkve Vichy
Za 4 osobe
- 12 mrkvi (računajte 3 mrkve
po osobi)
- 50 g maslaca
- 15 g šećera
- 1 kokošja kocka
Mrkve očistite (ogulite) i narežite na
kolutiće pomoću konusa Vichy (E5). U
loncu pripremite juhu od kokošje
kocke.
Količina vode mora biti tolika da
prekrije mrkve. U tavi otopite maslac te
dodajte šećer. Miješajte dok se lagano
ne zapjeni i dodajte mrkvu.
Promiješajte još malo i dodajte juhu
(mrkva mora biti prekrivena).
Kuhajte otklopljeno na laganoj vatri
dok voda ne ispari (oko 20 - 25
minuta).
*Konus
Reibekuchen
(svijetlo žuti)
(E6)
* (*ovisno o modelu)
- 1,5 kg krumpira
- 2 jaja
- 50 g zobenih pahuljica
- 50 do 100 g brašna (ako
krumpir nije brašnast)
- ulje
- sol
59
Krumpir očistite, narežite i naribajte
pomoću posebnog nastavak a
Reibekuchen (E6).
Zatim istucite jaja za omlet, dodajte ih
u pripremljenu smjesu krumpira. zatim
dodajte zobene pahuljice i, po potrebi,
brašno. U tavu ulijte ulje i zagrijte.
Žlicom radite male hrpice tijesta i
poravnajte ih u tavi. Ispecite ih s obje
strane.
Page 64
ČIŠĆENJE UREĐAJA
• Uvijek isključite uređaj prije čišćenja kućišta (A).
• Ne uranjajte kućište u vodu i nemojte uključivati
uređaj pod tekućom vodom. Čistite kućište
vlažnom krpom. Temeljito osušite.
• Držač nastavaka (D), nastavci (E1, E2, E3, E4, E5*,E6*) i nastavak za pohranu (F) se mogu prati u
perilici posuđa u gornjoj košari na „ECO“ ili
„ISPIRANJE“ programima.
• Oprezno rukujte nastavcima jer su noževi
iznimno oštri.
• Ukoliko se nastavci oboje, primjerice zbog mrkve,
istrljajte ih krpom namočenom u jestivo ulje a
zatim pristupite uobičajenom čišćenju.
POHRANA
• Svi nastavci (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se mogu
pohraniti u uređaju.
Poslažite nastavke jedan u drugi (Slika 10) i
postavite ih u otvor s prednje strane držača (D)
(Slika 11). Nastavak za pohranu (F) uklopite na
držač (D) s nastavcima (Slika 11).
• Pohrana priključnog voda: gurnite priključni vod
u spremnik koji je predviđen za tu namjenu
(SPREMNIK PRIKLJUČNOG VODA) (Slika 12).
* (*ovisno o modelu)
RECIKLIRANJE
ELEKTRONIČKI ILI ELEKTRIČNI PROZVOD NA KRAJU VIJEKA TRAJANJA
Vaš uređaj je dizajniran za višegodišnju uporabu.
Međutim, jednom kada se odlučite zamijeniti ga, ne odlažite ga u normalan otpad ili u prirodu, već ga
odnesite na mjesto za prikupljanje sličnog otpada.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži brojne vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovno
uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
60
Page 65
OPIS APARATA
Blok motora
BDugme za pokretanje/zaustavljanje
CPotiskivač
DProstor za odlaganje konusa / cev
EKonusi
E1 Konus za sitno rendanje (sav od
metala sa narandžastim rubom)
E2 Konus za krupno rendanje (crveni)
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
SR
A
E3 Konus za struganje (žuti)
E4 Konus za tanko seckanje (svetlozeleni)
E5 Konus za šargarepu "Vichy"
(tamnozeleni) (* u zavisnosti od
modela)
E6 Konus za krompir za Rajbekuhen
uštipke (svetložuti) (*u zavisnosti od
modela)
FDodatak za odlaganje
• Pažljivo pročitajte uputstvo pre prve upotrebe
aparata: korišćenje koje nije u skladu sa
uputstvom oslobađa proizvođača svake
odgovornosti.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane
osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva
i znanja. Mogu ga upotrebljavati pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
• Potrebno je nadgledati decu i sprečiti ih da se
igraju aparatom.
• Ovaj aparat odgovara važećim tehničkim
propisima i standardima.
• Aparat je predviđen isključivo za rad sa
naizmeničnom strujom. Molimo Vas da pre prve
upotrebe proverite da li napon mreže odgovara
naponu navedenom na pločici aparata.
• Ne stavljajte aparat na vruću ringlu i ne koristite
ga na njoj ili u blizini plamena (šporet na plin).
• Upotrebljavajte ovaj proizvod samo na stabilnoj
radnoj površini, zaštićenoj od prskanja vodom.
Ne okrećite ga.
• Da biste izbegli povrede i oštećenja na aparatu,
uvek držite ruke i kuhinjski pribor dalje od sečiva
i konusa u pokretu.
• Ne puštajte aparat da radi duže od 2 minuta u
kontinuitetu.
• Ne puštajte aparat da radi na prazno niti sa svim
konusima.
• Ne meljite meso.
• Nikada ne vadite konuse pre nego što se motor
potpuno zaustavi.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvek
koristite potiskivač.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvek
koristite potiskivač.
• Ne koristite proizvod za suviše tvrde namirnice:
(šećer, meso).
• Aparat mora biti isključen iz struje:
- ukoliko postoji neka anomalija tokom
funkcionisanja,
- pre svakog čišćenja i održavanja,
- posle svake upotrebe.
• Nikada ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Koristite produžni kabl tek nakon što proverite da
je u savršenom stanju.
• Aparat za domaćinstvo ne koristite:
- ako je pao na pod,
- ako su konusi oštećeni ili nepotpuni.
• Uvek isključite aparat iz struje ako ga ostavljate
bez nadzora i pre stavljanja ili skidanja konusa.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju ga
zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili neko
kvalifikovano lice kako bi se izbegla opasnost.
• Radi Vaše bezbednosti ne koristite nikakve
pomoćne ili rezervne delove osim onih koje
možete kupiti u ovlašćenom servisu.
• Aparat je namenjen upotrebi u domaćinstvu.
Ukoliko aparat koristite u profesionalne svrhe,ili
ako se ne pridržavata uputstva za upotrebu,
garancija se poništava i proizvodjač se oslobadja
svake odgovornosti.
PRE PRVE UPOTREBE
• Toplom vodom I deterdžentom operite dodatke
(konuse, otvor za odlaganje konusa i potiskivač).
Isperite, a zatim pažljivo osušite.
PAŽNJA: Sečiva konusa su veoma oštra. Pažljivo
rukujte konusima, uvek ih držite za plastični deo.
61
Page 66
UPOTREBA
• Izaberite konus koji odgovara željenoj upotrebi.
• Postavite otvor sa konusima (D) na blok motora
(A) (sl. 1) okrećući 1/4 kruga u levo (sl. 2).
• Stavite izabrani konus u prednji otvor (D). Konus
mora biti pravilno postavljen do dna nosećeg
elementa (sl. 3).
• Uključite aparat u struju.
• Pritisnite jednom ili dvaput dugme za
pokretanje/zaustavljanje (B) da biste blokirali
konus (sl. 4).
PAŽNJA: Pre nego što pustite aparat u rad, proverite da li je konus pravilno postavljen na noseći
element (sl. 3 & 4). Vaš aparat ima taster za pokretanje/zaustavljanje (B). Za neprekidan rad,
pritisnite taster i držite ga.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
PitanjaOdgovori
• “Konus ne stoji dobro, ne čujem klik”.
• “Ne uspevam da skinem dodatak posle
upotrebe”.
• “Otvor za konuse se prilično teško stavlja na
mesto i skida, da li je to uobičajeno?“
Proverite da li je konus gurnut sasvim do kraja (sl. 3). Zatim,
dobro blokiranje konusa postiže se puštanjem aparata u rad pre
ubacivanja namirnica (sl. 4).
Da biste izvadili konus posle upotrebe, deblokirajte, (sl. 7) a
zatim ponovo blokirajte otvor (sl. 8) i konus će ispasti sam (sl. 9).
Da, to je uobičajeno kada je proizvod nov. Što se duže bude
koristio, sve će se lakše postavljati i skidati.
Koristite preporučeni konus za svaku vrstu namirnica:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti da biste
postigli zadovoljavajuće rezultate i izbegli taloženje
namirnica u otvoru.
Pažnja: Pritisnite Dugme za pokretanje
/zaustavljanje, pre nego što ubacite namirnice u
otvor (sl. 5).
• Ubacite namirnice u otvor (D) i potiskujte ih
potiskivačem (C) (sl. 6).
• Da biste zamenili konus, okrenite otvor (D) za
1/4 kruga u desno (sl. 7), a zatim ga vratite u
vertikalni položaj (sl. 8). Izvadite konus (sl. 9).
Konus za
danje
E2
(crveni)
X
X
X
X
X
X
X
Konus za stru-
ganje
E3
(žuti)
X
X
X
Konus za
tanko
seckanje
E4
(svetlozeleni)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Konus za
šargarepu
"Vichy"
E5*
(tamnozeleni
)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ne koristite aparat za rendanje ili seckanje previše
tvrdih namirnica kao što su šećer ili komadi mesa.
Isecite namirnice na komade da biste ih lakše
ubacili u otvor aparata.
Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
E6*
(svetložuti)
X (samo
sirovo)
62
Page 67
RECEPTI
KONUSIPRIPREMASASTOJCISAVETI
Konus za sitno
rendanje
(E1)
Koleslou salata
(za 4 osobe)
– ¼ belog kupusa
– 2 šargarepe
– 3 kašike majoneza
– 3 kašike tečne pavlake
– 2 kašike sirćeta
– 2 kašike šećera u prahu
Isitnite kupus uz pomoć konusa za
krupno rezanje (E4) i izrendajte
šargarepe koristeći konus za sitno
rendanje (E1). Izmešajte ih u činiji.
Pripremite dresing od mešavine
majoneza, tečne pavlake, ulja, sirćeta i
Začinite povrće sa pripremljenim
dresingom, promešajte i ostavite 1 sat
šećera.
u frižideru.
Konus za
krupno
rendanje
(E2)
Konus za
struganje
(E3)
Gratinirane tikvice sa
krompirom (za 6 osoba)
Gratinirane jabuke sa
bademom (za 4 osobe)
– 6 malih tikvica,
– 2 krompira
– 1 glavica crnog luka
– 1 šolja kuvanog pirinča
Oljuštite, očistite i isecite jabuke
rezanje (E4) i propirjajte ih sa
karamelizovane jabuke . Sitno
izrendajte bademe uz pomoć
konusa za struganje (E3). U
činiji izmešajte badem u prahu
– 1 jaje
– 1 čaša mleka
– 150 g sira grijer
– maslac
– 6 jabuka,
– 60 g žutog šećera
– 50 g maslaca
– 50 g celih badema
– 2 dl pavlake
– 1 kašičica cimeta
na četvrtine.
Isecite ih na listiće koristeći
konus za tanko seckanje
30 g maslaca.
Vatrostalnu posudu tanko
premažite maslacem i
poređajte u nju
Izrendajte tikvice i krompir konusom za
krupno rendanje (E2). Isitnite luk uz
pomoć konusa za tanko seckanje (E4).
Propržite povrće na maslacu. U
vatrostalnu posudu naizmenično
ređajte sloj povrća, sloj kuvanog
pirinča, sloj povrća.
Dodajte mleko umućeno sa jajetom,
solju i biberom. Pospite rendanim sirom
i komadićima maslaca. Pecite na
180°C.
Oljuštite, očistite i isecite jabuke na
četvrtine.
Isecite ih na listiće koristeći konus za
tanko seckanje (E4) i propržite
ih sa 30 g maslaca.
Vatrostalnu posudu tanko premažite
maslacem i poređajte u nju
karamelizovane jabuke. Sitno
izrendajte bademe uz pomoć konusa
za struganje (E3). U činiji izmešajte
badem u prahu, pavlaku i cimet.
Sipajte dobijenu mešavinu na jabuke,
pospite žutim šećerom šećerom. Pecite
na 160°C.
63
Page 68
KONUSIPRIPREMASASTOJCISAVETI
Konus za
tanko
seckanje
(E4)
Grčka salata
(za 4 osobe)
– 1 krastavac
– 2 krupna paradajza
– 1 crvena slatka paprika
– 1 zelena slatka paprika
– 1 glavica crnog luka
srednje veličine
– 200 g feta sira – 50 g crnih
maslina (po želji)
– 4 kašike ulja
– 1 limun
– 30 g svežeg začinskog bilja
(po izboru: bosiljak, peršUn,
nana, korijander)
Isecite krastavac na tanke kolutove
koristeći konus za tanko seckanje (E4).
Isecite paprike na pola i očistite ih od
semenki i mekih delova. Sitno isecite
paprike i luk. Paradajz i feta sir isecite
na kockice. Izmešajte sve ove sastojke
u činiji i dodajte masline. Pripremite
dresing mešanjem ulja i soka od
limuna. Blago izmešajte i pospite
salatu iseckanim začinskim biljem.
*Konus za
šargarepu
"Vichy"
(E5)
*Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
(E6)
Šargarepa "Vichy"
Za 4 osobe
– 12 šargarepa (računajte 3
po osobi)
– 50 g maslaca
– 15 g šećera
– 1 kocka kokošije supe
– 1,5 kg krompira
– 2 jajeta
– 50 g zobenih pahuljica
– 50 do 100 g brašna (ako je
krompir mnogo vodenast)
– ulje
– so
Oljuštite (ostružite) šargarepu i isecite
je na tanke kolutove uz koristeći konus
za šargarepu "Vichy" (E5). U loncu
pripremite pileću supu.
Količina vode mora biti dovoljna da
prekrije šargarepu. U tiganju istopite
maslac, pa dodajte šećer. Mešajte dok
se ne stvori blaga pena, pa dodajte
šargarepu. Malo promešajte, pa
dodajte supu (šargarepa mora biti
prekrivena).
Ostavite da se kuva na tihoj vatri 20-25
minuta, bez poklopca kako bi voda
mogla da isparava.
Oljuštite krompir i luk i isecite ih na
kockice uz pomoć posebnog konusa
za Rajbekuhen galete (E6).
Zatim umutite jaja kao za omlet,
dodajte ih mešavini, kao i so, zobene
pahuljice i brašno po potrebi. Prekrijte
dno tiganja uljem i zagrejte ga. Zatim
kašikom pravite gomilice testa koje
ćete spljoštiti u tiganju. Pržite ih sa obe
strane dok ne porumene.
(*zavisno od modela)
64
Page 69
ČIŠĆENJE APARATA
• Uvek isključite aparat iz struje pre čišćenja bloka
motora (A).
• Ne potapajte blok motora i ne stavljajte ga pod
mlaz vode. Blok motora očistite vlažnom krpom.
Pažljivo ga osušite.
• Otvor (D), potiskivač (C), konusi (E1, E2, E3, E4,E5*, E6*) i dodatak za odlaganje (F) mogu se
prati u mašini za pranje posuđa u gornjoj korpi
sa programom "EKO" ili "SLABO PRLJAVO".
• Pažljivo rukujte konusima jer su njihova sečiva
izuzetno dobro naoštrena.
• U slučaju da namirnice kao što je šargarepa oboje
plastične delove, istrljajte ih krpom natopljenom
jestivim uljem, a zatim očistite na uobičajeni
način.
ODLAGANJE
• Svi konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) mogu da se
odlože u aparatu.
Stavite 5 konusa jedan na drugi (sl.10) i postavite
ih u otvor na prednjem delu otvora (D) (sl.11).
Dodatak za odlaganje (F) se pričvršćava na prednji
otvor (D) (sl.11).
• Odlaganje kabla: ubacite kabl u otvor koji za
njega predvidjen.(sl.12).
(*u zavisnoti od modela)
RECIKLAŽA
KRAJ RADNOG VEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA:
Predviđeno je da aparat radi dugi niz godina.
Ipak, ako jednog dana odlučite da ga zamenite, ne bacajte ga u smeće već ga odnesite u centar za
recikliranje takvih proizvoda.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu reciklirati ili koristiti za proizvodnju
energije.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda ili u ovlašćeni servis.
perskaitykite naudojimo instrukciją: jei aparatas
naudojamas ne pagal instrukcijas, gamintojas
neatsako už bet kokią žalą.
Asmenys (taip pat ir vaikai), kurių fizinės, jutiminės
arba protinės galimybės ribotos bei nepatyrę ar
nesąmoningi asmenys negali naudotis šiuo aparatu,
jei jų neprižiūri asmuo, atsakingas už šių asmenų
saugumą, priežiūrą ar jie iš anksto nėra gavę
instrukcijų dėl prietaiso naudojimo.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
aparatu.
• Šis aparatas atitinka technines taisykles ir
galiojančias normas.
• Jis veikia tik naudodamas kintamąją srovę. Prieš
pirmą kartą naudojant prašome patikrinti, ar
tinklo įtampa atitinka nurodytąją informacinėje
aparato lentelėje.
• Nedėkite ir nenaudokite šio aparato ant įkaitusio
paviršiaus arba šalia liepsnos (dujinės viryklės).
• Naudokite šį gaminį tik ant stabilaus darbinio
paviršiaus, apsaugoto nuo tykštančio vandens.
Neapverskite jo.
• Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir aparato
medžiagos sugadinimo visada saugokitės, kad
rankos ir virtuvės įrankiai būtų atokiau nuo
judančių peilių ir kūgių.
• Neleiskite aparatui veikti be pertraukos ilgiau
kaip 2 minutes.
• Neleiskite aparatui veikti tuščiąja eiga bei tuomet,
kai sudėti visi kūgiai.
• Nesmulkinkite mėsos.
• Niekada nemėginkite išimti kūgių kol variklis
visiškai nesustoja.
• Niekada nedėkite produktų rankomis, visada
naudokite stūmiklį.
• Niekada nestumkite produktų rankomis, visada
naudokite stūmiklį.
• Nenaudokite gaminio per kietiems produktams:
(cukrui, mėsai).
• Aparatas turi būti atjungtas nuo tinklo:
- jei jam veikiant įvyksta triktis;
- kaskart prieš valymą arba techninės priežiūros
darbus;
- po kiekvieno naudojimo.
• Niekada neatjunkite aparato traukdami už laido.
• Ilgintuvą naudokite tik įsitikinę, kad jis yra
nepriekaištingos būklės.
• Elektrinio buitinio prietaiso negalima naudoti:
- jei jis nukrenta ant žemės;
- jei kūgiai yra sugadinti arba nepilni.
• Visada atjunkite aparato maitinimo, jei jis
paliekamas be priežiūros ir prieš įdedant arba
išimant kūgius.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti
bet kokio pavojaus jį turi pakeisti gamintojas,
remonto dirbtuvės arba panašios kvalifikacijos
asmuo.
• Naudokite tik patvirtintų remonto dirbtuvių
tiekiamus kūgius arba atsargines dalis.
• Gaminys buvo sukurtas naudoti buityje.
Naudojant profesionaliems tikslams, naudojant
netinkamai arba nesilaikant naudojimo
instrukcijos, gamintojo garantija ir atsakomybė
nebegalioja.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
• Išplaukite priedus (kūgius, dėtuvę kūgiams ir
stūmiklį) muilinu vandeniu. Po to kruopščiai
nusausinkite.
DĖMESIO: kūgių geležtės yra itin aštrios,
naudokitės jais atsargiai, visada suimdami už
plastikinės dalies.
66
Page 71
NAUDOJIMAS
• Pasirinkite kūgį, atitinkantį norimą naudojimą.
• Uždėkite kūgių dėtuvę (D) ant variklio skyriaus
(A) (1 pav.) pasukdami 1/4 rato į kairę (2 pav.).
• Įdėkite pasirinktą kūgį į angą dėtuvės (D)
priekinėje dalyje, kūgis turi būti tinkamai
įstatomas stumiant į galo įtraukimo įtaise (3
pav.).
• Įjunkite aparatą.
• Paspauskite vieną arba du kartus įjungimo /
išjungimo mygtuką (B), kad užblokuotumėte kūgį
(4 pav.).
DĖMESIO: prieš jungdami aparatą įsitikinkite, kad kūgis yra teisingai uždėtas ant įtraukimo įtaiso
(3 ir 4 pav.). Šiame gaminyje yra įjungimo / išjungimo mygtukas (B). Norėdami užtikrinti veikimą
be pertraukos, laikykite jį nuspaustą.
DAŽNAI UŽDUODAMI KLAUSIMAI:
KlausimaiAtsakymai
• „Kūgis gerai nesilaiko dėtuvėje, negirdžiu
spragtelėjimo“.
• „Po naudojimo nepavyksta nuimti priedo“.
• „Pakankamai sunku įstatyti ir išimti kūgių
dėtuvę, ar tai normalu?“
Paprasčiausiai įsitikinkite, ar kūgis gerai įstatytas iki galo (3 pav.).
Kūgis tinkamai užfiksuojamas įjungus aparatą ir prieš įdedant
maistą (4 pav.).
Norėdami po naudojimo nuimti kūgį, atlaisvinkite (7 pav.) po to
vėl užfiksuokite dėtuvę (8 pav.) ir kūgis iškris pats (9 pav.).
Tai, normalu kol gaminys yra naujas. Naudojimo metu jį taps vis
lengviau įdėti ir išimti.
DĖMESIO: prieš dėdami maisto produktus į kaminą
(5 pav.) iš pradžių paspauskite įjungimo /
išjungimo mygtuką.
• Sudėkite produktus pro dėtuvės kaminą (D) ir
stumkite juos stūmikliu (C) (6 pav.).
• Norėdami pakeisti kūgį pasukite dėtuvę (D) 1/4
rato į dešinę (7 pav.), po to vėl nustatykite ją į
vertikalią padėtį (8 pav.). Išimkite kūgį (9 pav.).
Naudokite kiekvieno tipo maisto produktams skirtą kūgį:
Naudojami ingredientai turi būti pakankamai kieti,
kad būtų gauti patenkinami rezultatai ir išvengta
maisto produktų susikaupimo dėtuvėje.
Nenaudokite aparato per kietiems maisto
produktams, pvz., cukrui arba mėsos gabalams,
tarkuoti arba pjaustyti. Supjaustykite produktus
smulkesniais gabalėliais, kad būtų lengviau juos
sudėtį i dėtuvės kaminą.
67
E3
X
X
X
X
X
Kūgis
smulkinimui
E4
(šviesiai
žalias)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kūgis „Vichy“
E5*
(tamsiai žalia)
X
X
X
X
X
X
X
X
Kūgis
„Reibekuche“
E6
(šviesiai
geltonas)
X (tik
žalias)
Page 72
RECEPTAI
KŪGIAIPARUOŠIMASINGREDIENTAIPATARIMAI
Kūgis
smulkiam
tarkavimui
(visas
metalinis su
oranžiniu
krašteliu)
(E1)
Kūgis
stambiam
tarkavimui
(raudonas)
(E2)
Šviežių daržovių salotos
(4 asmenims)
Apkepas „Gratin du
soleil“
(6 asmenims)
– ¼ balto kopūsto,
– 2 morkos,
– 3 šaukštai majonezo,
– 3 šaukštai skystos grietinės,
– 2 šaukšto acto,
– 2 šaukštai cukraus pudros.
– 6 nedideli aguročiai,
– 2 bulvės,
– 1 svogūnas,
– 1 puodelis virtų ryžių,
– 1 kiaušinis,
– 1 stiklinė pieno,
– 150 g Šveicariško sūrio,
– sviestas.
Susmulkinkite baltąjį kopūstą
naudodami kūgį smulkinimui (E4) ir
sutarkuokite morkas naudodami kūgį
smulkiam tarkavimui (E1). Sumaišykite
juos salotinėje. Paruoškite prieskonius,
sumaišydami majonezą, skystą grietinę,
aliejų, actą ir cukrų.
Užpilkite sutarkuotas daržoves padažu,
sumaišykite ir palikite 1 valandą
šaldytuve.
Sutarkuokite aguročius ir bulves
naudodami kūgį stambiam tarkavimui
(E2). Susmulkinkite svogūną
naudodami kūgį smulkinimui (E4).
Pakepinkite visas daržoves svieste.
Apkepui skirtoje formoje pakaitomis
išberkite sluoksnį daržovių, sluoksnį
virtų ryžių ir sluoksnį daržovių.
Supilkite pieną, įplakęįjį kiaušinį,
druską ir pipirus. Pabarstykite tarkuotu
Šveicarišku sūriu ir sviesto gabalėliais.
Kepkite 180 °C temperatūroje.
Kūgis skutimui
(geltonas)
(E3)
Bulvių apkepas su
migdolais (4 asmenims)
– 6 obuoliai,
– 60 g rudojo cukraus,
– 50 g sviesto,
– 50 g neskaldytų migdolų,
– 200 ml grietinės,
– 1 arbatinis šaukštelis
cinamono.
68
Nulupkite, išimkite sėklas ir
supjaustykite obuolius į keturias dalis.
Supjaustykite riekelėmis naudodami
kūgį smulkinimui (E4) ir pakepinkite
naudodami 30 g sviesto.
Sutepkite sviestu apkepui skirtą formą ir
išdėliokite ant jo dugno apkepintus
obuolius. Sumalkite migdolus
naudodami kūgį skutimui (E3).
Sumaišykite migdolų miltus, grietinę ir
cinamoną salotinėje. Supilkite gautą
mišinį ant obuolių ir pabarstykite
ruduoju cukrumi. Kepkite patiekalą
orkaitėje 160 °C temperatūroje.
Page 73
KŪGIAIPARUOŠIMASINGREDIENTAIPATARIMAI
Kūgis
smulkinimui
(šviesiai
žalias)
(E4)
*Kūgis
„Vichy“
(tamsiai žalia)
(E5)
Graikiškos salotos
(4 asmenims)
Morkos „Vichy“
4 asmenims
– 1 agurkas,
– 2 dideli pomidorai,
– 1 raudonoji paprika,
– 1 žalioji paprika,
– 1 baltas vidutinio dydžio
svogūnas,
– 200 g sūrio feta – 50 g
juodųjų alyvuogių
(nebūtina),
– 4 šaukštai aliejaus,
– 1 citrina,
– 30 g žolelių (pasirinktinai:
bazilikas, petražolė, mėta,
kalendra)
– 12 morkų (po 3 morkas
asmeniui),
– 50 g sviesto,
– 15 g cukraus,
– 1 kubelis vištienos buljono,
Supjaustykite agurką plonomis
riekelėmis naudodami kūgį
smulkinimui (E4). Perpjaukite paprikas į
2 dalis, išimkite sėklas ir vidurius.
Susmulkinkite paprikas ir svogūną.
Supjaustykite pomidorus ir sūrį feta
nedideliais kubeliais. Sumaišykite visus
šiuos ingredientus salotinėje ir
suberkite alyvuoges. Paruoškite
prieskonius, sumaišydami alyvą su
citrinų sultimis. Atsargiai sumaišykite ir
pabarstykite salotas šviežiomis
pjaustytomis žolelėmis.
Nuskuskite morkas ir kūgiu „Vichy“ (E5)
supjaustykite jas mažais griežinėliais.
Puode paruoškite vištienos buljoną.
Vandens kiekis turi būti pakankamas
morkoms padengti. Keptuvėje
išlydykite sviestą, po to įberkite cukraus.
Maišykite, kol atsiras nedidelės „putos“
ir suberkite morkas. Šiek tiek
pamaišykite, po to supilkite buljoną (jis
turi padengti morkas).
Palikite neuždengę ant silpnos ugnies
20–25 minutėms, kol vanduo išgaruos
*Kūgis
„Reibekuchen“
(šviesiai
geltonas)
(E6)
(*priklauso nuo modelio)
– 1,5 kg bulvių,
– 2 kiaušiniai,
– 50 g avižų dribsnių
– nuo 50 iki 100 g miltų (jei
bulvės yra labai skystos),
– aliejus,
– druska.
69
Nuskuskite bulves, supjaustykite
gabalėliais ir sutarkuokite naudodami
specialų kūgį „Reibekuchen“ (E6).
Po to suplakite kiaušinius, supilkite juos
į ruošinį, įberkite druskos, avižų
dribsnius ir, jei reikia, miltus. Padenkite
keptuvės dugną aliejumi ir įkaitinkite.
Po to šaukšteliu suformuokite nedideles
tešlos krūveles ir suplokite jas
keptuvėje. Apkepinkite abi puses.
Page 74
APARATO VALYMAS
• Prieš valydami variklio skyrių (A) visada atjunkite
aparatą.
• Nenardinkite variklio skyriaus, neplaukite jo po
vandeniu. Valykite variklio skyrių drėgnu
skudurėliu. Kruopščiai jį nusausinkite.
• Kūgiais naudokitės atsargiai, nes jų ašmenys yra
labai aštrūs.
• Jei maisto produktai, pvz., morkos, nudažo
plastikines dalis, nušluostykite jas skudurėliu,
pamirkytu maistiniame aliejuje, po to išvalykite
įprastu būdu.
SUTVARKYMAS
• Visus kūgius (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) galima
laikyti aparate.
Užmaukite 5 kūgius vieną ant kito(10 pav.) ir
sudėkite į dėtuvės priekinėje dalyje esančią angą
(D) (11 pav.). Sudėjimo priedas (F) prisisega prie
priekinės dėtuvės angos (D) (11 pav.).
• Laido sudėjimas: stumkite laidą į tam skirtą
tuštumą (CORD STORAGE) (12 pav.).
(*priklauso nuo modelio)
PERDIRBIMAS
ELEKTRINIS ARBA ELEKTRONINIS GAMINYS, KURIO GALIOJIMO LAIKAS BAIGĖSI:
Šis aparatas skirtas naudoti ilgus metus.
Tačiau tą dieną, kai nuspręsite jį pakeisti, neišmeskite jo į šiukšlių dėžę ar konteinerį, o pristatykite į savo
apylinkės surinkimo punktą (arba, jei yra, į atliekų perdirbimo centrą).
Mąstykime apie aplinką!
Šiame aparate yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jį į surinkimo punktą perdirbti.
E4Konuss griešanai (gaiši zaļš)
E5Vichy konuss (tumši zaļš) (*atkarībā no
modeļa)
E6Reibekuchen konuss (gaiši dzeltens)
(*atkarībā no modeļa)
FUzglabāšanas piederums
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas rūpīgi
iepazīstieties ar lietošanas norādījumiem: jebkura
izmantošana, kas neatbilst lietošanas
norādījumiem, atbrīvo ražotāju no jebkādas
atbildības.
• Šo ierīci aizliegts izmantot personām ar
nepietiekamām fiziskajām, maņu vai garīgajām
spējām (tostarp bērniem) vai arī personām ar
nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja persona,
kura atbildīga par to drošību, nav tās
iepazīstinājusi ar ierīces lietošanu un nav
iemācījusi šo ierīci lietot.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem tehniskajiem
noteikumiem un normām.
• Ierīce darbojas ar maiņstrāvu. Lūdzam pirms
ierīces pirmās lietošanas reizes pārliecināties, ka
tīkla spriegums atbilst tam, kas norādīts uz
ierīces.
• Nenovietojiet šo ierīci un neizmantojiet to uz
karstas virsmas vai liesmas tuvumā (gāzes plīts).
• Izmantojiet šo izstrādājumu uz stabilas virsmas,
kur nevar piekļūt ūdens šļakatas. Negrieziet to
otrādi.
• Lai izvairītos no nelaimes gadījumiem un ierīces
bojājumiem, turiet rokas un virtuves piederumus
drošā attālumā no darbībā esošiem asmeņiem un
konusiem.
• Nedarbiniet ierīci nepārtraukti ilgāk par divām
minūtēm.
• Nedarbiniet ierīci, kad tā ir tukša, kā arī tad, ja
tajā ir ievietoti visi konusi.
• Nav paredzēta gaļas malšanai.
• Nekad neņemiet ārā konusus, kamēr motors vēl
nav pilnībā apstājies.
• Nekad neievietojiet produktus ar rokām, vienmēr
izmantojiet spiedi.
• Nekad nespiediet produktus ar rokām, vienmēr
izmantojiet spiedi.
• Lai atvienotu ierīci no kontaktligzdas, nevelciet
strāvas vadu.
• Pagarinātāju izmantojiet tikai tad, ja tas ir
nevainojamā stāvoklī.
• Elektroierīci nedrīkst izmantot:
- ja tā nokritusi zemē;
- ja konusi ir bojāti vai nav pilnā komplektācijā.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, ja atstājat to
bez uzraudzības un pirms tajā ievietojat vai no
tās izņemat konusus.
• Ja strāvas kabelis ir bojāts, uzticiet tā nomaiņu
ražotājam, apstiprinātam pakalpojumu centram
vai atbilstoši kvalificētam speciālistam, jo pašam
to darīt ir bīstami.
• Izmantojiet vienīgi tādus konusus un nomaiņas
detaļas, kuras var iegādāties apstiprinātos
pakalpojumu centros.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā.
Gadījumā, ja tā tiek izmantota profesionāliem
mērķiem, nepienācīgi vai neievērojot lietošanas
pamācību, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību,
un garantija vairs nav spēkā.
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
• Nomazgājiet piederumus (konusus, konusu
magazīnu un spiedi) ziepjūdenī. Noskalojiet un
rūpīgi noslaukiet.
UZMANĪBU: Konusu asmeņi ir ļoti asi, ar konusiem
rīkojieties piesardzīgi, vienmēr satverot tos aiz
plastmasas daļām.
71
Page 76
LIETOŠANA
• Izvēlieties savām vajadzībām atbilstošo konusu.
• Piestipriniet konusu magazīnu (D) pie motora
bloka (A) (1. attēls) veicot 1/4 apļa pagriezienu
uz kreiso pusi (2. attēls).
• Novietojiet izvēlēto konusu magazīnas (D),
atverē, konuss ir pareizi jāievirza līdz pašai
vadīklas pamatnei (3. attēls).
• Pieslēdziet ierīci pie strāvas.
• Vienu vai divas reizes uzspiediet pogu
ieslēgt/izslēgt (B), lai nostiprinātu konusu
(4. attēls).
UZMANĪBU: Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka konuss ir pareizi nostiprināts uz
vadīklas (3. un 4. attēls). Ierīce ir aprīkota ar ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (B). Lai darbība būtu
nepārtraukta, pogai ir jābūt nospiestai.
BIEŽI UZDOTIE JAUTĀJUMI:
JautājumiAtbildes
• “Konuss magazīnā kārtīgi neturas, es nedzirdu
klikšķi”.
• “Man neizdodas pēc lietošanas izjaukt
piederumus”.
• “Ir ļoti grūti uzlikt konusu magazīnu un noņemt
to, vai tas ir normāli?"
Tikai pārliecinieties, ka konuss ir kārtīgi ievietots līdz galam (3.
attēls). Pēc tam, pirms produktu ievietošanas, ierīce ir
jāiedarbina, lai kārtīgi nostiprinātu konusu (4. attēls).
Lai pēc lietošanas izņemtu konusu, atbrīvojiet (7. attēls) un no
jauna nostipriniet magazīnu (8. attēls) un konuss pats no tās
izkritīs (9. attēls).
Jā, jo īpaši tad, kad ierīce ir jauna. Laika gaitā kļūs aizvien vieglāk
to uzstādīt un izjaukt.
Izmantojiet konusu, kas piemērots katram produkta veidam:
Lai iegūtu vēlamo rezultātu, izmantotajiem
produktiem ir jābūt stingriem un pārliecinieties, ka
magazīnā nekas neuzkrājas.
UZMANĪBU: vispirms uzspiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un tad lieciet
produktus atverē (5. attēls).
• Ievietojiet produktus caur magazīnas padeves
atveri (D), un virziet tos ar spiedes palīdzību (C)
(6. attēls).
• Lai nomainītu konusu, pagrieziet magazīnu (D)
par ¼ apgrieziena pa labi (7. attēls), un atkal
novietojiet vertikālā pozīcijā (8. attēls). Izņemiet
konusu (9. attēls).
konuss
E2
(sarkans)
X
X
X
X
X
X
X
Saberšanas
konuss
E3
(dzeltens)
X
X
X
Konuss
griešanai
E4
(gaiši zaļš)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vichy konuss
E5*
(tumši zaļš)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Neizmantojiet ierīci pārāk cietu sastāvdaļu,
piemēram, cukura gabaliņu un gaļas gabalu
rīvēšanai vai griešanai. Sagrieziet sastāvdaļas, lai
tās būtu vieglāk ievietot magazīnas padeves atverē.
Reibekuchen
konuss
E6*
(gaiši
dzeltens)
X (tikai
nevārīts)
72
Page 77
RECEPTES
KONUSISAGATAVOŠANASASTĀVDAĻASIETEIKUMI
Smalkās rīves
konuss
(metāla ar
oranžu mal-
iņu)
(E1)
Kāpostu salāti
(4 personām)
– ¼ baltā kāposta
– 2 burkāni
– 3 ēdamkarotes majonēzes
– 3 ēdamkarotes saldā
krējuma
– 2 ēdamkarotes etiķa
– 2 ēdamkarotes pūdercukura
Sagrieziet kāpostu, izmantojot
griešanas konusu (E4) un sarīvējiet
burkānu, izmantojot smalkās rīves
konusu (E1). Sajauciet tos salātu bļodā.
Sagatavojiet salātu mērci, sajaucot
majonēzi, saldo krējumu, eļļu, etiķi un
cukuru.
Aplaistiet sarīvētos dārzeņus ar mērci,
samaisiet un uz vienu stundu atstājiet
ledusskapī.
Rupjās rīves
konuss
(sarkans)
(E2)
Saberšanas
konuss
(dzeltens)
(E3)
Saules sacepums
(6 personām)
Ābolu sacepums
ar mandelēm (4 per-
sonām)
– 6 nelieli kabači
– 2 kartupeļi
– 1 sīpols
– 1 krūze vārītu rīsu
– 1 ola
– 1 glāze piena
– 150 g Grijēra siera
– sviests
– 6 āboli
– 60 g brūnā cukura
– 50 g sviesta
– 50 g veselu mandeļu
– 20 cl saldā krējuma
– 1 tējkarote kanēļa
Sarīvējiet kabačus un kartupeļus,
izmantojot rupjās rīves konusu (E2).
Sagrieziet sīpolu, izmantojot griešanas
konusu (E4). Visus dārzeņus
apbrūniniet sviestā. Sacepumu traukā
ieklājiet vienu kārtu dārzeņu, vienu kārtu
vārītu rīsu un vēl vienu kārtu dārzeņu.
Pievienojiet pienu, kas sakults ar olu,
sāli un pipariem. Uzkaisiet rīvētu Grijēra
sieru un uzlieciet sviesta piciņas. Lieciet
krāsnī 180°C temperatūrā.
Ābolus nomizojiet, izņemiet serdes un
sagrieziet četrās daļās.
Sagrieziet šķēlēs, izmantojot griešanas
konusu (E4) un apbrūniniet tos 30 g
sviesta.
Sacepumu trauku nedaudz ietaukojiet
ar sviestu un ieklājiet tajā apbrūninātos
ābolus. Ar saberšanas konusu (E3)
mandeles saberziet pulverī. Bļodā
sajauciet mandeļu pulveri, saldo
krējumu un kanēli. Iegūto maisījumu
uzlejiet uz āboliem un uzkaisiet brūno
cukuru. Lieciet krāsnī un cepiet 160°C.
73
Page 78
KONUSISAGATAVOŠANASASTĀVDAĻASIETEIKUMI
Konuss
griešanai
(gaiši zaļš)
(E4)
*Vichy konuss
(tumši zaļš)
(E5)
Grieķu salāti
(4 personām)
Vichy burkāni
(4 personām)
– 1 gurķis
– 2 lieli tomāti
– 1 sarkanais pipars
– 1 zaļais pipars
– 1 vidēja lieluma baltais
sīpols
– 200 g fetas siera – 50 g
melno olīvu (pēc izvēles)
– 4 ēdamkarotes eļļas
– 1 citrons
– 30 g svaigu zaļumu (pēc
izvēles: baziliks, pētersīļi,
piparmētra, koriandrs)
– 12 burkāni (trīs katrai
personai)
– 50 g sviesta
– 15 g cukura
– 1 kubiciņš vistas buljona
Sagrieziet gurķi plānās šķēlēs,
izmantojot griešanas konusu (E4).
Piparus pārgrieziet uz pusēm, izņemiet
sēkliņas un dobumus. Sagrieziet
piparus un sīpolu. Sagrieziet tomātus
un fetas sieru nelielos kubiciņos. Visas
sastāvdaļas sajauciet salātu bļodā un
pievienojiet olīvas. Sagatavojiet salātu
mērci, sajaucot eļļu un citrona sulu.
Viegli samaisiet un apkaisiet salātus ar
sasmalcinātiem zaļumiem.
Nomizojiet (skrāpējot) burkānus un
sagrieziet tos ripiņās, izmantojot Vichy
konusu (E5). Katliņā sagatavojiet vistas
buljonu.
Ūdenim ir jābūt tik daudz, lai tas
pārklātu burkānus. Pannā izkausējiet
sviestu un pievienojiet cukuru. Maisiet,
līdz iegūstat vieglas "putas", un
pievienojiet burkānus. Turpiniet maisīt
un tad pievienojiet buljonu (burkāniem
ir jābūt pārklātiem).
Atstājiet uz lēnas uguns, neuzliekot
vāku, lai ūdens varētu iztvaikot 20–25
minūtes.
*Reibekuchen
konuss (gaiši
dzeltens)
(E6)
*atkarībā no modeļa
– 1,5 kg kartupeļu
– 2 olas
– 50 g auzu pārslu
– 50 līdz 100 g miltu (ja
kartupeļu masa ir ļoti šķidra)
– eļļa
– sāls
74
Nomizojiet kartupeļus, sagrieziet
gabaliņos un sarīvējiet ar īpašo
Reibekuchen konusu (E6).
Tad sakuliet olas, pievienojiet tās
masai, pielieciet sāli, auzu pārslas un
miltus, ja ir vajadzīgs. Ielejiet pannā
eļļu un uzkarsējiet. Ar karoti veidojiet
nelielas mīklas piciņas un uz pannas
tās saplaciniet. Apcepiet no abām
pusēm.
Page 79
IERĪCES TĪRĪŠANA
• Pirms motora bloka (A) tīrīšanas vienmēr
atslēdziet ierīci no strāvas.
• Negremdējiet motora bloku ūdenī, nelejiet tam
virsū ūdeni. Tīriet motora bloku, izmantojot mitru
drāniņu. Rūpīgi nosusiniet.
• Magazīnu (D), spiedi (C), konusus (E1, E2, E3, E4,E5*, E6*) un uzglabāšanas piederumu (F) var
mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā augšējā
grozā, izmantojot programmu "EKO" vai "MAZLIET
NETĪRS".
• Ar konusiem rīkojieties ļoti uzmanīgi, jo konusu
asmeņi ir ļoti asi.
• Gadījumā, ja kāda plastmasas daļa maina krāsu
saskarē ar noteiktiem produktiem, piemēram,
burkāniem, notīriet to ar nedaudz eļļā samitrinātu
drāniņu, pēc tam veiciet parasto tīrīšanu.
GLABĀŠANA
• Visus konusus (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) var
uzglabāt uz ierīces.
Ievietojiet visus 5 konusus vienu otrā (10. attēls)
un ielieciet magazīnas priekšējā atverē (D) (11.
attēls). Uzglabāšanas piederums (F) ir
piestiprināms pie magazīnas priekšējās atveres (D)
(11. attēls).
• Vada uzglabāšana: iestumiet vadu tam
paredzētajā spraugā (CORD STORAGE) (12.
attēls).
*atkarībā no modeļa
ATKĀRTOTĀ PĀRSTRĀDE
ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO PRODUKTU UTILIZĀCIJA:
Ierīce paredzēta ilglaicīgai izmantošanai.
Tomēr dienā, kad plānojat to aizstāt, neizmetiet to atkritumu tvertnē vai izgāztuvē, bet gan nododiet ierīci
attiecīgā savākšanas punktā, kuru organizē jūsu pilsēta (vai, izņēmuma gadījumā, piemērotā izgāztuvē).
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību!
Ierīce satur lielu skaitu materiālu, ko var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nogādājiet ierīci atkritumu pārstrādes uzņēmumā vai sertificētā apkalpošanas centrā.
75
Page 80
ET
SEADME KIRJELDUS
AMootoriplokk
BSisse- ja väljalülitamise nupp
CTõukur
DSalv / kanal
ERiivid
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või vastavate
teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma
nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve
ja eelneva seadme kasutamist selgitava
juhendamiseta.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seade vastab kehtivatele tehnilistele nõuetele ja
määrustele.
• Seade on mõeldud käitamiseks vaid
vahelduvvoolul. Kontrollige enne seadme
esmakordset kasutamist, et vooluvõrgu pinge
vastab seadme plaadile märgitud pingega.
• Ärge asetage seadet pliidirauale või lahtise leegi
(nt gaasipliidid) lähedusse, samuti ärge kasutage
seadet pliidiraual või lahtise leegi (nt gaasipliidid)
läheduses.
• Kasutage seadet vaid kindlalt toestatud ja
veepritsmete eest kaitstud töötasapinnal. Ärge
keerake seadet tagurpidi.
• Vigastuste ja seadme kahjustamise vältimiseks
hoidke käed ja köögiriistad liikuvatest teradest ja
tarvikutest eemal.
• Ärge kasutage seadet rohkem kui 2 minutit
järjest.
• Ärge laske seadmel töötada tühjalt ega mitme
ühendatud tarvikuga.
• Ärge kasutage seadet hakkliha valmistamiseks.
• Ärge eemaldage tarvikuid enne mootori täielikku
peatumist.
• Ärge sisestage toiduaineid kätega - kasutage
alati tõukurit.
• Ärge sisestage toiduaineid kätega - kasutage
alati tõukurit.
• Ärge kasutage seadet liiga kõvade ainetega
(suhkur, liha).
• Seade tuleb vooluvõrgust lahti ühendada:
- kui esineb tõrkeid seadme töös,
- enne seadme puhastamist või hooldamist,
- pärast iga kasutuskorda.
• Ärge ühendage seadet vooluvõrgust lahti seda
toitejuhtmest tõmmates.
• Ärge kasutage pikendusjuhet, kui te pole
veendunud, et see on laitmatus korras.
• Elektriseadet ei ole lubatud kasutada juhul, kui:
- seade on maha kukkunud,
- kui tarvikud on kulunud või ebaterviklikud.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti, kui see jääb
järelevalveta ja enne tarvikute paigaldamist või
eemaldamist.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see iga
võimaliku ohu välistamiseks lasta tootja, volitatud
teenindusettevõtte või vastavat kvalifikatsiooni
omava isiku poolt välja vahetada.
• Kasutage seadmega vaid seadmega kaasas olnud
või volitatud esinduses müüdavaid tarvikuid või
vahetusosi.
• Seade on mõeldud koduseks kasutamiseks.
Garantii ja tootja vastutus ei laiene seadme
kasutamisele professionaalselt, sobimatult või
kasutusjuhendit eirates.
ENNE ESMAST KASUTUSELEVÕTTU
• Puhastage tarvikud (riivid, salv ja tõukur)
nõudepesuvahendi ja veega. Loputage ja seejärel
kuivatage hoolikalt.
TÄHELEPANU. Tarvikute terad on väga teravad,
käsitsege neid ettevaatlikult ja hoidke neid alati
plastmassosadest eraldi.
• Paigutage valitud tarvik salve esiosas olevasse
avasse (D), tarvik peab olema õigesti asetatud ja
ulatuma salve lõpuni (joonis 3).
• Ühendage seade vooluvõrku.
• Vajutage üks või sisse- ja väljalülitamise nupp (B),
et tarvik lukustuks (joonis 4).
TÄHELEPANU: enne toiduainete kanalisse lisamist
TÄHELEPANU: enne seadme käivitamist veenduge, et tarvik on avasse korralikult paigutatud
(joonised 3 ja 4). Teie seadmel on sisse- ja väljalülitamisnupp (B). Seadme töös hoidmiseks
hoidke seda all.
KORDUMA KIPPUVAD KÜSIMUSED:
KüsimusedVastused
• “Tarvik ei püsi korralikult salves, ma ei kuule seda
plõksatusega kinnitumas”.
• “Ma ei saa tarvikut pärast kasutamist
eemaldada”.
• “Salve on väga raske kinnitada ja eemaldada, kas
see on normaalne?"
Kontrollige, kas tarvik on lõpuni sisestatud (joonis 3). Tarviku
kinnitumiseks on vaja seade käivitada enne toiduainete lisamist
(joonis 4).
Tarviku eemaldamiseks pärast kasutamist vabastage salv (joonis
7) ja seejärel kinnitage see uuesti (joonis 8) ning tarvik langeb ise
seadmest välja (joonis 9).
Jah, eriti uue toote puhul. Mõningase kasutamise järel muutub
salve eemaldamine ja paigaldamine kergemaks.
Kasutage tahkeid toiduaineid, et saavutada häid
tulemusi ja et ainete jäänused seadmesse kinni ei
vajutage sisse- ja väljalülitamisnuppu (joonis 5).
• Lisage toiduained salve kanali (D) kaudu
seadmesse ja lükake neid tõukuriga (C) (joonis
6).
• Tarviku vahetamiseks pöörake salve (D)
veerandi pöörde võrra paremale (joonis 7) ja
seejärel seadke see vertikaalasendisse (joonis
8). Eemaldage tarvik (joonis 9).
Jämeriiv
E2
(punane)
X
X
X
X
X
Peenestusriiv
E3
(kollane)
Viilutusriiv
E4
(heleroheline)
X
X
X
X
X
Sakiline
viilutaja
(tumerohe-
line)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
jääks.
Ärge kasutage seadet liiga kõvade ainete
riivimiseks ega viilutamiseks (näiteks suhkur või
lihatükid). Lõigake ained tükkideks, et need
paremini seadme salve kanalisse mahuksid.
jämeriiviga (E2). Viilutage sibul
viilutusriiviga (E4). Pruunistage kergelt
köögiviljad võis. Täitke vorm, asetades
üksteise peale kiht köögivilju, kiht riisi ja
taas kiht köögivilju.
Lisage segu klopitud munadest,
piimast, soolast ja piprast. Riputage
kõige peale riivjuust ja võitükid.
Küpsetage ahjus temperatuuril 180 ℃.
Peenestusriiv
(kollane)
(E3)
Küpsetatud õunad
mandlitega (4 portsjoni)
– 6 õuna
– 60 g muscovado suhkrut
– 50 g võid
– 50 g mandleid
– 20 cl koort
– 1 teelusikatäis kaneeli
78
Koorige õunad, eemaldage seemned
ja tükeldage sektoriteks.
Viilutage riiviga (E4) ja pruunistage
need 30 g võis.
Määrige vorm kergelt võiga ja asetage
pruunistatud õunad põhja. Jahvatage
mandlid peenestusriiviga (E3). Segage
salatikausis kokku jahvatatud mandlid,
koor ja kaneel. Valage segu õuntele,
raputage peale muscovado suhkrut.
Küpsetage temperatuuril 160 ℃ (45
min).
Page 83
TARVIKUDVALMISTAMINEAINEDNÕUANDED
Viilutusriiv
(heleroheline)
(E4)
Kreeka salat
(4 portsjoni)
– 1 keskmise suurusega valge
– 30 g värsket maitserohelist
(soovi järgi: basiilik, petersell,
– 1 kurk
– 2 suurt tomatit
– 1 punane paprika
– 1 roheline paprika
sibul
– 200 g fetajuustu – 50 g
musti oliive (soovi korral)
– 4 supilusikatäit õli
– 1 sidrun
münt, koriander).
Lõigake kurk viilutaja (E4) abil
õhukesteks viiludeks. Lõigake
paprikad kaheks, eemaldage
seemned ja sisu. Viilutage paprika ja
sibul. Hakkige tomatid ja feta
kuubikuteks. Segage kõik nimetatud
toiduained kausis kokku ja lisage
oliivid. Valmistage kaste, lisades
sidrunimahlale õli ja segades. Segage
kergelt ja riputage salatile värske
maitseroheline.
*Sakiline
viilutaja
(tumeroheline)
(E5)
*Ribastaja
(helekollane)
(E6)
Vichy porgandid
(4 portsjoni)
– 12 porgandit (arvestage 3
inimese kohta)
– 50 g võid
–15 g suhkrut
– 1 kanapuljongi kuubik
– 1,5 kg kartulit
– 2 muna
– – 50 g kaera helbeid
– 50 kuni 100 g jahu (juhul kui
kartulid
on väga mahlased)
– õli
– soola
Koorida (kraapida) porgandid ja
lõikuda need sakilise viilutaja abil (E5).
Valmistage kastrulis kanapuljong.
Vedeliku kogus peab olema piisav
porgandite lisamiseks. Sulatage pannil
või, seejärel lisage suhkur. Segage kuni
kerge "vahu" tekkimiseni ja lisage
porgandid. Segage kergelt, seejärel
lisage segule puljong (porgandid
peavad olema kaetud).
Kuumutage avatud nõus madalal tulel
nii, et vesi aurustuks ära, umbes 20-25
minutit.
Koorige kartulid, lõigake väiksemaks ja
riivige need spetsiaalse ribastajaga
(E6).
Seejärel kloppige munad lahti, lisage
keedus, samuti sool, kaerahelbed ja
vajadusel jahu. Valage panni põhjale
veidi õli ja kuumutage. Seejärel
vormige lusikaga väiksed pätsikesed ja
pange plaadiga ahju. Küpsetage
mõlemalt poolt kuldseks.
(*olenevalt mudelist)
79
Page 84
SEADME PUHASTAMINE
• Ühendage seade (A) enne puhastamist alati
vooluvõrgust välja.
• Ärge laske mootoriplokil märjaks saada ega
kastke seda vette. Puhastage mootoriplokki niiske
lapiga. Kuivatage seade hoolikalt.
• Salve (D), tõukurit (C), tarvikuid (E1, E2, E3, E4,E5*, E6*) ja katet (F) võib puhastada
nõudepesumasina ülemisel alusel programmiga
"ECO" või "VÄHE MÄÄRDUNUD".
• Käsitsege tarvikuid ettevaatlikult, kuna nende
terad on väga teravad.
• Kui tarvikud on toiduainetelt värvi võtnud (nt
porganditelt või apelsinidelt), hõõruge neid
toiduõliga immutatud lapiga ja seejärel
puhastage nagu tavaliselt.
HOIDMINE
• Kõiki tarvikuid (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) võib
hoida koos masinaga.
Pange 5 tarvikut (joonis 10) üksteise sisse ja
paigutage salve avasse (D) (joonis 11). Kate (F)
kinnitub salve ava peale (D) (joonis 11).
UTILISEERIMISELE KUULUVAD ELEKTRI- VÕI ELEKTROONIKASEADMED:
Teie seade on kasutatav aastaid.
Sellegipoolest ärge visake seadet tarbetuks muutumisel või seadme väljavahetamisel lihtsalt prügikasti ega
prügimäele, vaid tooge see lähimasse spetsiaalsesse kogumisjaama (selle puudumisel
jäätmekogumisjaama).
Üheskoos keskkonda säästes!
Teie seade sisaldab paljusid taaskasutatavaid ja ümbertöötatavaid materjale.
Viige jäätmed kogumispunkti või volitatud hoolduskeskusesse.
80
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
p1 - 5
p 6 - 10
p 11 - 15
p 16 - 20
p 21 - 25
p26 - 30
p 31 - 35
p36 - 40
p 41 - 45
p46 - 50
p 51 - 55
p 56 - 60
p 61 - 65
p66 - 70
p 71 - 75
p76 - 80
Réf. 2505968
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.