Moulinex DJ 756 G 35 User Manual [it]

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bloc moteur B Bouton poussoir marche / arrêt C Poussoir D Magasin à cônes / cheminée E Cônes
E1 Cône Râpé fin (tout métal avec bordure orange)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
Ne pas hacher de viande.
Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
du moteur.
FR
E2 Cône Râpé épais (rouge) E3 Cône Gratté (jaune) E4 Cône Emincé (vert clair) E5 Cône Vichy (vert foncé ) (*selon modèle) E6 Cône Reibekuchen (jaune clair) (*selon
modèle)
Ne jamais pousser les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place ou le retrait des cônes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autre que celles fournies par les centres de service après-vente agréés.
Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
1
Page 6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont extrêmement aiguisées, maniez les cônes avec précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
UTILISATION
Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
Positionnez le magasin à cônes (D) sur le blocmoteur (A) (fig.1) en réalisant un ¼ de tour vers la gauche (fig. 2).
Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin (D), le cône doit être correctement positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
Branchez l’appareil.
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt (B) pour verrouiller le cône (fig. 4).
Introduire les aliments par la cheminées du
ATTENTION : Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit parfaitement positionné sur l’entraîneur (fig. 3 & 4). Votre produit est équipé d’un bouton poussoir marche / arrêt (B). Pour fonctionner en continu, maintenez-le appuyé.
QUESTIONS FREQUENTES :
Questions Réponses
“Le cône ne tient pas bien en place dans le magasin, je n’entends pas de clip”.
“Je n’arrive pas à enlever l’accessoire après utilisation”.
“Le magasin à cône est assez dur à mettre en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond (fig.3). C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire un aliment qui permet le bon verrouillage du cône (fig.4).
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez (fig.7) puis reverrouillez le magasin (fig.8) et le cône tombera de lui-même (fig.9).
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
ATTENTION : appuyer d’abord sur le bouton poussoir marche/arrêt avant d’introduire des aliments dans la cheminée (fig. 5).
magasin (D), et poussez les aliments à l’aide du poussoir (C) (fig. 6).
Pour changer de cône, faites pivoter le magasin
(D) d’un ¼ de tour vers la droite (fig. 7), puis remettez-le en position verticale (fig.
8). Retirez le cône (fig. 9).
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Cône
Râpé fin E1
(métal)
Carottes X Courgettes X Pommes de terre X Concombres X Poivrons Oignons Betteraves Chou (blanc/rouge) Pommes Parmesan Gruyère X Chocolat X Pain sec / biscottes Noisettes/noix/amandes
Noix de coco X
Cône
Râpé épais E2
(rouge)
X X X X X X X X X X (crue) X X X X X
X X X X X
Cône
Gratté E3
(jaune)
X
X X X
2
Cône Emincé E4 (vert clair)
X X X X X X X
Cône
Vichy E5
(vert foncé)*
Cône
Reibekuchen E6
(jaune clair)*
Page 7
CONSEILS POUR OBTENIR DE BONS RÉSULTATS :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliments dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande. Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du magasin.
RECETTES
CÔNES PREPARATION INGREDIENTS CONSEILS
Cône métal
RAPÉ FIN
(E1)
Cône
rouge
RAPÉ ÉPAIS
(E2)
Cône
jaune foncé
GRATTÉ
(E3)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
Gratin du soleil
(pour 6 personnes)
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
– ¼ de chou blanc
– 2 carottes
– 3 cuillères à soupe de
mayonnaise
– 3 cuillère à soupe de crème
liquide
– 2 cuillère à soupe de
vinaigre
– 2 cuillère à soupe de sucre
en poudre
– 6 petites courgettes
– 2 pommes de terre
– 1 oignon
– 1 tasse de riz cuit
– 1 œuf
– 1 verre de lait
– 150 g de gruyère
- beurre
– 6 pommes
– 60 g de sucre cassonade
– 50 g de beurre
– 50 g d’amandes entières
– 20 cl de crème
– 1 cuillère à café de
cannelle
Emincez le chou blanc à l’aide
du cône Emincé (E4)
et râpez les carottes avec
le cône Râpé fin (E1).
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise,
la crème liquide, l’huile,
le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés
avec la sauce, mélangez
et laissez reposer 1 heure au
réfrigérateur.
Râpez les courgettes
et les pommes de terre avec
le cône Râpé gros (E2). Émincez
l’oignon à l’aide
du cône Emincé (E4).
Faites revenir tous les légumes
dans du beurre. Dans un plat à gratin,
alternez une couche
de légumes, une couche de riz cuit,
une couche de légumes.
Ajoutez le lait battu avec l’œuf,
sel et poivre.
Parsemez de gruyère râpé et de
noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C.
Pelez, épépinez et coupez
les pommes en quartiers.
Tranchez en lamelles avec le cône
Emincé (E4) et faites les revenir
avec 30 g de beurre.
Beurrez légèrement un plat
à gratin et disposez les pommes
caramélisées au fond. Réduisez
les amandes en poudre à l’aide
du cône Gratté (E3). Dans un saladier,
mélangez la poudre d’amandes, la
crème et la cannelle. Versez le
mélange obtenu sur les pommes et
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C.
3
Page 8
CÔNES PREPARATION INGREDIENTS CONSEILS
Cône
vert clair
EMINCE
(E4)
Salade grecque
(pour 4 personnes
– 1 concombre
– 2 grosses tomates
– 1 poivron rouge
– 1 poivron vert
– 1 oignon blanc moyen
– 200 g de feta – 50 g d’olives
noires (facultatif)
– 4 cuillères à soupe d’huile –
1 citron – 30 g d’herbes fraîches (au choix : basilic, persil,
menthe, coriandre)
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône Emincé (E4).
Coupez les poivrons en 2, enlevez les
pépins et les cavités. Émincez les
poivrons et l’oignon.
Découpez les tomates et la feta
en petits dés. Dans un saladier,
mélangez tous ces ingrédients
et ajoutez les olives.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant l’huile au jus de citron.
Mélangez délicatement
et parsemez la salade d’herbes
fraîches ciselées.
*Cône
Vert foncé
VICHY
(E5)
*Cône
jaune clair
REIBEKUCHEN
(E6)
Carottes Vichy
Pour 4 personnes
– 12 carottes
(comptez-en 3 par personne)
– 50 g de beurre
– 15 g de sucre
– 1 cube de bouillon
poulet
– 1.5 kg pommes de terre
2 œufs
– 50g flocons d‘avoine
50 à 100g farine
(si les pommes de terre
sont très liquides)
– huile
sel
Eplucher (gratter) les carottes et
couper-les en petites rondelles à l’aide
du cône Vichy (E5)
Dans une casserole, préparer
un bouillon de poulet.
La quantité d'eau doit être
suffisante pour recouvrir
les carottes.
Dans une poêle, faire fondre
le beurre puis, ajouter le sucre. Remuer
jusqu'à obtention d'une légère "mousse", et ajouter les carottes. Remuer un peu puis, y ajouter le
bouillon (les carottes doivent être
recouvertes).
Laisser à petit feu sans couvrir afin de
permettre à l'eau de s'évaporer
pendant 20/25 minutes.
Pelez les pommes de terre,
coupez-les en morceaux
et râpez-les à l’aide du cône
spécifique Reibekuchen (E6). Ensuite,
battez les œufs en
omelette, ajoutez-les à la préparation,
ainsi que le sel,
les flocons d’avoine et la farine
si nécessaire. Recouvrez le fond d’une
poele avec de l’huile
et faites chauffer. Former
ensuite des petits amas de pâte avec
une cuiller et aplatissez-les dans la
poele. Faites dorer sur
les 2 faces.
* Selon modèle uniquement
4
Page 9
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Le magasin (D), le poussoir (C), les cônes (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) et l’accessoire de rangement (F) peuvent passer au lave-vaisselle
RANGEMENT
dans le panier du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Manipulez les cônes avec précaution car les lames des cônes sont extrêmement aiguisées.
En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Tous les cônes (E1, E2, E3, E4, E5
se ranger sur l’appareil. Empilez les 5 cônes (fig.10) et positionnez-les dans l’ouverture à l’avant du magasin (D) (fig.11). L’accessoire de rangement (F) se
* Selon modèle
*, E6*) peuvent
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin (D) (fig.11).
Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE) (fig.12).
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
Page 10
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock B An/Aus-Taste C Stopfer D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen E Trommeln
E1 Trommel fein Raspeln (ganz aus Metall
mit orangem Rand)
E2 Trommel grob Raspeln (rot)
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor im Interesse des Verbrauchers, technische Änderungen der Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen Regeln und Normen.
Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder an derartigen Orten betrieben werden.
Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass Hände und Küchenutensilien nicht in die Nähe der laufenden Trommeln und Schneiden geraten. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im Dauerbetrieb laufen.
Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von Fleisch.
Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen Stillstand des Motors heraus.
E3 Trommel fein Reiben (gelb) E4 Trommel fein Schneiden (hellgrün) E5 Trommel geriffelt Schneiden
(dunkelgrün) (*je nach Modell)
E6 Trommel für Reibekuchen (hellgelb) (*je
nach Modell)
F Trommelhalter
• Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen hinein, sondern benutzen Sie dazu stets den Stopfer.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker, Fleisch).
Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen auftreten,
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose..
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht vollständig sind.
Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen der Trommeln.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit einer Wärmequelle in Berührung kommen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie ausschließlich von den autorisierten Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und Ersatzteile.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher,
unsachgemäßer oder nicht den Angaben der Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des Geräts weder Garantie noch Haftung.
6
Page 11
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln, Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser. Sorgfältig abspülen und trocknen.
VORSICHT: Die Schneiden der Trommeln sind ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb vorsichtig mit den Trommeln um und fassen Sie sie nur an ihren Plastikteilen an.
GEBRAUCH
Wählen Sie die gewünschte Trommel.
Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln (D) auf den Motorblock (A) (Abb. 1) und drehen Sie es um eine Vierteldrehung nach links (Abb. 2).
Setzen Sie die gewünschte Trommel in die Öffnung auf der Vorderseite des Trommelgehäuses (D) ein; die Trommel muss fest und gänzlich auf der Spindel sitzen (Abb. 3).
Schließen Sie das Gerät an.
Drücken Sie ein oder zwei Mal die An/Aus-
Taste (B), um die Trommel zu verriegeln (Abb.4).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel fest auf der Spindel sitzt (Abb. 3 & 4). Ihr Gerät ist mit einer An/Aus-Taste (B) ausgestattet. Zum Dauerbetrieb muss diese kontinuierlich gedrückt werden.
Fragen Antworten
“Die Trommel rastet nicht ein.”
“Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen.”
“Das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses geht schwer, ist das normal?”
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Trommel fein Ras-
(ganz aus Metall
mit orangem
Karotten Zucchini
Kartoffeln X
Gurken X Paprikaschoten Zwiebeln Rote Beete Kohl (weiß/rot) Äpfel Parmesan Käse Gruyère-Käse X Schokolade X Trockenes Brot / Löffelbiskuits
Haselnüsse/Walnüsse/Mandeln
Kokosnuss X
(*je nach Modell)
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt ist (Abb. 3). Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, wenn das Gerät vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird (Abb. 4).
Entriegeln (Abb. 7) und verriegeln Sie das Trommelgehäuse (Abb. 8) zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch und die Trommel fällt von selbst heraus (Abb. 9).
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses immer einfacher.
peln E1
Rand)
Trommel grob
X X
ACHTUNG: Drücken Sie erst die An/Aus-Taste und geben Sie anschließend die Zutaten in den Einfüllstutzen (Abb. 5).
Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen (D) und schieben Sie sie mit dem Stopfer (C) weiter (Abb.6).
Drehen Sie zum Einlegen einer anderen Trommel das Trommelgehäuse (D) um eine Vierteldrehung nach rechts (Abb. 7) und setzen Sie es wieder senkrecht ein (Abb. 8). Nehmen Sie die Trommel heraus (Abb. 9).
Raspeln
(rot)
Trommel fein
E2
X X X
X X X
X X X
X X X
X X
X X X
X X
Reiben E3
(gelb)
X
X
X
X
Trommel fein
Schneiden
E4
(hellgrün)
X X
X X
X
X X
Trommel gerif­felt Schneiden
E5*
(dunkelgrün)
7
Trommel für
Reibekuchen
E6*
(hellgelb)
X
(ausschließlich
roh)
Page 12
Tipps zum Gelingen:
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im
wie Zucker oder Fleischstücken benutzt werden. Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den
Einfüllstutzen einführen zu können. Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum Reiben oder Schneiden von besonders harten Lebensmitteln
REZEPTE
TROMMEL REZEPT ZUTATEN ZUBEREITUNG
Trommel fein
Raspeln (ganz
aus Metall mit
orangem
Rand)
(E1)
Weißkrautsalat
(für 4 Personen)
– ¼ Kopf Weißkohl
– 2 Karotten
– 3 Esslöffel Mayonnaise
– 3 Esslöffel flüssige Sahne
– 2 Esslöffel Essig
– 2 Esslöffel
Puderzucker
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel fein Schneiden (E4) klein und
raspeln Sie die Karotten mit der Trommel fein Raspeln (E1). Vermischen Sie die beiden Zutaten in einer großen
Schüssel. Bereiten Sie die Sauce zu:
Vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Öl, Essig und Zucker
miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen Sie es
1 Stunde im Kühlschrank ruhen.
Trommel grob
Raspeln (rot)
(E2)
Trommel fein
Reiben (gelb)
(E3)
Gemüse-Auflauf (für 6 Personen)
Apfelauflauf
mit Mandeln (für 4 Per-
sonen)
– 6 kleine Zucchini
– 2 Kartoffeln
– 1 Zwiebel
– 1 Tasse gekochter Reis
– 1 Ei
– 1 Glas Milch
– 150 g Gruyère-Käse
– Butter
– 6 Äpfel
– 60 g brauner Zucker
– 50 g Butter
– 50 g ganze Mandeln
– 20 ml Sahne
– 1 Teelöffel Zimt
Raspeln Sie die Zucchini und die
Kartoffeln mit der Trommel grob
Raspeln (E2). Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel fein
Schneiden (E4) in Scheiben. Braten Sie
das ganze Gemüse mit etwas Butter
an. Geben Sie jeweils eine Schicht
Gemüse, eine Schicht gekochten Reis,
eine Schicht Gemüse in eine
Auflaufform.
Geben Sie die mit dem Ei vermischte
Milch, Salz und Pfeffer bei. Bestreuen
Sie den Auflauf mit geriebenem
Gruyère-Käse und Butterflocken. Bei
180°C überbacken.
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie die
Kerne und schneiden Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel mit der
Trommel fein Schneiden (E4) in Scheiben und braten Sie diese in 30 g
Butter an.
Buttern Sie eine Auflaufform ein wenig
und legen Sie die karamellisierten
Apfelscheiben hinein. Mahlen Sie die
Mandeln mit der Trommel fein Reiben
(E3). Vermischen Sie das Mandelpulver,
die Sahne und den Zimt in einer
großen Schüssel. Verteilen Sie diese
Mischung auf den Äpfeln und
bestreuen Sie das Ganze mit braunem
Zucker. Bei 160°C überbacken.
8
Page 13
TROMMEL REZEPT ZUTATEN ZUBEREITUNG
Trommel fein
Schneiden
(hellgrün)
(E4)
*Trommel
geriffelt
Schneiden
(dunkelgrün)
(E5)
Griechischer Salat
(für 4 Personen)
Riffel-Karotten
(für 4 Personen)
– 1 Gurke
– 2 große Tomaten
– 1 rote Paprikaschote
– 1 grüne Paprikaschote
– 1 mittelgroße weiße Zwiebel
– 200 g Feta – 50 g schwarze
Oliven (falls gewünscht)
– 4 Esslöffel Öl
– 1 Zitrone
– 30 g frische Kräuter (nach
Wahl: Basilikum, Petersilie,
Minze, Koriander)
– 12 Karotten (rechnen Sie 3
pro Person)
– 50 g Butter
– 15 g Zucker
– 1 Würfel Hühner-Bouillon
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel fein Schneiden (E4) in dünne
Scheiben. Halbieren Sie die
Paprikaschoten und entfernen Sie die
Kerne und die weißen Innenhäute.
Schneiden Sie die Paprikaschoten und
die Zwiebel in dünne Scheiben.
Schneiden Sie die Tomaten und den
Feta in kleine Würfel. Vermischen Sie
alle Zutaten in einer Schüssel und
geben Sie die Oliven dazu. Bereiten Sie
die Sauce zu: Vermischen Sie das Öl
mit dem Zitronensaft. Mischen Sie den
Salat vorsichtig durch und bestreuen
Sie ihn mit klein geschnittenen frischen
Kräutern.
Schälen Sie die Karotten und
schneiden Sie sie mit der Trommel
geriffelt Schneiden (E5) in kleine
Scheiben. Bereiten Sie in einem Topf
die Hühner-Bouillon zu.
Die Wassermenge muss ausreichend
sein, um die Karotten damit zu
bedecken. Lassen Sie in einem Topf die
Butter zergehen und geben Sie den
Zucker dazu. Rühren Sie um, bis Sie
eine leicht "schaumige" Masse
erhalten und geben Sie die Karotten
dazu. Rühren Sie ein wenig durch und
gießen Sie die Bouillon hinein (die
Karotten müssen bedeckt sein).
Auf kleiner Flamme ohne Deckel 20 bis
25 Minuten köcheln lassen, um das
Wasser verdampfen zu lassen.
*Trommel für
Reibekuchen
(hellgelb)
(E6)
(*je nach Modell)
– 1,5 kg Kartoffeln
– 2 Eier
– 50 g Haferflocken
– 50 bis 100 g Mehl (falls die
Kartoffeln
sehr wässrig sind)
– Öl
– Salz
9
Schälen Sie die Kartoffeln, schneiden
Sie sie in Stücke und reiben Sie sie mit
der Spezialtrommel für Reibekuchen
(E6). Dann verquirlen Sie die Eier, geben diese zu den geriebenen Kartoffeln
dazu, ebenso wie das Salz, die
Haferflocken und gegebenenfalls das
Mehl. Verteilen Sie etwas Öl auf dem Boden einer Pfanne und erhitzen Sie
es. Dann setzen Sie mit einem Löffel
kleine Portionen dieser Masse in die
Pfanne und drücken diese in die
gewünschte Form. Braten Sie beide
Seiten knusprig an.
Page 14
REINIGUNG DES GERÄTS
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung des Motorblocks (A) stets aus.
Tauchen Sie den Motorblock (A) niemals ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig ab.
Das Trommelgehäuse (D), der Stopfer (C) und die Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) sowie den Trommelhalter (F) können mit dem „ECO“ oder dem „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im
AUFBEWAHRUNG
Alle Trommeln (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) können in dem Gerät untergebracht werden.
Setzen Sie die 5 Trommeln (Abb.10) aufeinander und legen Sie sie in die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses (D) ein (Abb.11).
RECYCLING
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit den Trommeln um, da die Schneiden der Trommeln ausgesprochen scharf sind.
Wenn die Plastikteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten eingefärbt wurden: Reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
Das Zubehörteil zur Aufbewahrung (F) wird auf die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses (D) angeklipst (Abb.11).
Aufbewahrung des Stromkabels: Verstauen Sie das Stromkabel in dem dafür vorgesehenen Staufach (CORD STORAGE) (Abb.12).
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
10
Page 15
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore B Interruttore a pulsante On/Off D Vano per coni / imboccatura E Coni
E1 Cono Grattugia fine (in metallo con
bordatura arancione)
E2 Cono Grattugia spesso (rosso)
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima di utilizzare il vostro apparecchio per la prima volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni descritte solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Quest'apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio
É consigliato sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle normative tecniche e ai regolamenti in vigore.
É concepito per funzionare solo con corrente alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di verificare che la tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa situata sull’apparecchio.
Non appoggiare, né utilizzare questo apparecchio sopra un elemento caldo o in prossimità di una fiamma (cucina a gas).
Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
Per evitare incidenti e il danneggiamento dei materiali, tenete lontane le mani e gli utensili dalle lame e dai coni in movimento.
Non far funzionare l’apparecchio per piú di 2 minuti consecutivi.
Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto o con tutti i coni riposti nel vano / imboccatura.
Non tritare carne.
Mai ritirare i coni prima che il motore sia
completamente fermo.
AL PRIMO UTILIZZO
IT
E3 Cono grattugia formaggio (giallo) E4 Cono Affetta (verde chiaro) E5 Cono Rondella ondulata (verde scuro)
(*a seconda del modello)
E6 Cono Tagliapatate (giallo chiaro) (*a se-
conda del modello)
F Accessorio per la conservazione
Non spingere mai gli alimenti con le mani, utilizzare sempre il pressino.
Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il pressino.
Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo consistenti : (zucchero, carne).
L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo si lascia senza sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i coni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, tramite l’assistenza post-vendita o una persona qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da quelli in dotazione nei centri post-vendita autorizzati.
Il prodotto è stato progettato per un uso domestico. Non si applica garanzia né è responsabilità del fabbricante qualsiasi uso professionale, utilizzo improprio o mancato rispetto del manuale d’uso.
Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino) con acqua insaponata. Sciacquare e asciugare con attenzione.
ATTENZIONE : Le lame dei coni sono estremamente affilate, maneggiate i coni con precauzione prendendoli dalla parte in plastica.
11
Page 16
UTILIZZO
Selezionate il cono corrispondente all’utilizzo voluto.
Posizionate il vano per coni (D) sul blocco motore (A) (fig.1) realizzando un ¼ di giro verso
ATTENZIONE: premere l'interruttore a pulsante On/Off prima di introdurre gli alimenti nell'imboccatura (fig. 5).
sinistra (fig.2).
Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte anteriore del vano (D), il cono deve essere posizionato correttamente fino al fondo del trascinatore (fig.3).
Collegate l’apparecchio alla corrente.
Premete una o due volte Interruttore a pulsante
On/Off (B) per bloccare il cono (fig.4).
Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura del
vano (D), e spingete gli alimenti usando il pressino (C) (fig.6).
Per cambiare cono, fate ruotare il vano (D) di un ¼ di giro verso destra (fig.7), poi rimettetelo in posizione verticale (fig.8). Togliete il cono
(fig.9).
ATTENZIONE: prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che il cono sia perfettamente posizionato sul trascinatore (fig. 3 e 4). L'apparecchio è dotato di un interruttore a pulsante On/Off (B). Per un funzionamento continuo, tenerlo premuto.
DOMANDE FREQUENTI:
Domande Risposte
“Il cono non rimane ben posizionato nel vano, non sento nessun clic”.
“Non riesco a togliere l’accessorio dopo l’uso”.
“Il vano per coni è piuttosto duro da posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo (fig.3). È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento a permettere il corretto bloccaggio del cono (fig.4).
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate (fig.7) poi ribloccate il vano (fig.8) e il cono cadrà da solo (fig.9).
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato, diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
Utilizzate il cono adatto ad ciascun tipo di alimento :
Carote Zucchine
Patate
Cetriolo Peperone Cipolle Barbabietole Cavolo(bianco/rosso) Mele Parmigiano Gruviera Cioccolato Pane secco / biscotti Nocciole/noci/mandorle
Noci di cocco
(*a seconda del modello)
Cono
Gratt. fine
E1
(in metallo)
X X
X
X
X X
X
Cono
Gratt. spesso
E2
(rosso)
X X X
X X X
X X X
X X X
X X
X X X
X X
Cono
Grattugia
formaggio
E3
(giallo)
X
X
X
X
Cono
Affetta
E4
(verde
chiaro)
X X
X X
X
X X
* Cono Rondella ondulata
E5
(verde scuro)
* Cono
Tagliapatate
E6
(giallo chiaro)
X
(esclusivamente
crude)
12
Page 17
Consigli per ottenere buoni risultati :
Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare accumuli di cibo nel vano. Non utilizzare l’apparecchio per tritare o affettare
alimenti troppo duri come lo zucchero o i pezzi di carne. Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione nell’imboccatura.
RICETTE
CONI PREPARAZIONE INGREDIENTI INDICAZIONI
Cono
Grattugia fine
(in metallo
con bordatura
arancione)
(E1)
Cono Grat-
tugia spesso
(rosso)
(E2)
Coleslaw
(per 4 persone)
Gratin del sole
(per 6 persone)
– ¼ di cavolo bianco
– 2 carote
– 3 cucchiai di maionese
– 3 cucchiai di panna liquida
– 2 cucchiai di aceto
– 2 cucchiai di zucchero in
polvere
– 6 zucchine piccole
– 2 patate – 1 cipolla
– 1 tazza di riso bollito
– 1 uovo
– 1 bicchiere di latte
– 150 g di groviera
– burro
Tagliare il cavolo bianco servendosi
del cono Affetta (E4) e grattugiare le
carote con il cono Grattugia fine (E1).
Mescolare il tutto in una terrina.
Preparare il condimento
amalgamando la maionese, la panna
liquida, l'olio, l'aceto e lo zucchero.
Condire le verdure grattugiate con la
salsa, amalgamare e lasciar riposare 1
ora in frigorifero.
Grattugiare le zucchine e le patate
con il cono Grattugia spessa (E2).
Tagliare la cipolla servendosi del cono
Affetta (E4). Rosolare le verdure nel
burro. In una pirofila, alternare uno
strato di verdure, uno di riso bollito e un
altro di verdure.
Aggiungere l'uovo sbattuto con il latte,
salare e pepare. Cospargere con
groviera grattugiato e noci di burro.
Infornare a 180 °C.
Cono
grattugia
formaggio
(giallo)
(E3)
Gratin di mele
alle mandorle (per 4
persone)
– 60 g di zucchero di canna
– 6 mele
– 50 g di burro
– 50 g di mandorle intere
– 20 cl di panna
– 1 cucchiaino di cannella
13
Sbucciare, privare dei semi e tagliare
le mele in quattro spicchi.
Affettarli a lamelle con il cono Affetta
(E4) e rosolare con 30 g di burro.
Imburrare leggermente una pirofila e
disporre le mele caramellate sul fondo.
Ridurre in polvere le mandorle servendosi del cono grattugia
formaggio (E3). Mescolare le
mandorle in polvere, la panna e la
cannella in una terrina. Versare il
composto ottenuto sulle mele e
cospargere di zucchero di canna.
Infornare la pirofila a 160 °C.
Page 18
CONI
Cono Affetta
(verde chiaro)
(E4)
PREPARAZIONE
Insalata greca
(per 4 persone)
INGREDIENTI
– 1 cetriolo
– 2 pomodori grandi
– 1 peperone rosso
– 1 peperone verde
– 1 cipolla bianca media
– 200 g di feta – 50 g di olive
nere (facoltativo)
– 4 cucchiai di olio
– 1 limone – 30 g di erbette fresche (a scelta: basilico, prezzemolo,
menta, coriandolo)
INDICAZIONI
Affettare il cetriolo a lamelle sottili
servendosi del cono Affetta (E4). Tagliare i peperoni in 2, togliere i semi e le parti bianche. Tritare i peperoni e
la cipolla. Tagliare i pomodori e la feta
a dadini. Unire tutti gli ingredienti in
una terrina e aggiungere le olive.
Preparare il condimento mescolando
l'olio al succo di limone. Unire
delicatamente e cospargere l'insalata
di erbette fresche spezzettate.
*Cono Rondella ondulata
(verde scuro)
(E5)
*Cono
Tagliapatate
(giallo chiaro)
(E6)
Carote alla Vichy
Per 4 persone
– 12 carote (contarne 3 a
persona)
– 50 g di burro
– 15 g di zucchero
– 1 dado da brodo di pollo
– 1,5 kg di patate
– 2 uova
– 50 g di fiocchi di avena
– da 50 a 100 g farina (se
l'impasto di patate
risulta molto liquido)
– olio
– sale
Mondare (raschiare) le carote e
tagliarle a rondelle servendosi del
cono Rondella ondulata (E5).
Preparare il brodo di pollo in una
pentola.
La quantità di acqua deve essere
sufficiente a ricoprire le carote.
Fondere il burro in una padella, poi
aggiungere lo zucchero. Mescolare
fino a ottenere una leggera "schiuma",
poi aggiungere le carote. Mescolare
leggermente, poi aggiungere il brodo
fino a coprire le carote.
Cuocere 20/25 minuti a fuoco lento e
senza coprire per far evaporare
l'acqua.
Pelare le patate, tagliarle in pezzi e
grattugiarle servendosi del cono
specifico Tagliapatate (E6).
Successivamente sbattere le uova,
aggiungerle al preparato, insieme al
sale, ai fiocchi di avena e alla farina
(se necessario). In una padella,
ricoprire il fondo di olio e scaldare.
Formare quindi delle piccole polpette
di impasto con un cucchiaio, poi
appiattirle nella padella. Dorare su
entrambi i lati.
(*a seconda del modello)
14
Page 19
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Scollegate sempre l’apparecchio prima di pulire il blocco motore (A).
Non immergere il blocco motore nè passarlo sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un panno umido ed asciugarlo con attenzione.
Il vano (D), il pressino (C), i coni (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)e l’accessorio per la conservazione (F)
possono essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
superiore e in un programma di lavaggio « ECO » o « POCO SPORCO ».
Ma neggiare i coni con precauzione perché le lame sono estremamente affilate.
In caso di colorazione delle parti di plastica con alimenti tipo le carote, strofinate con un panno imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite come di consueto.
CONSERVAZIONE
Tutti i coni (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) possono essere
riposti sull’apparecchio. Impilate i 5 coni (fig.10) e posizionateli nell’apertura sulla parte anteriore del vano (D) (fig.11).
L’accessorio per la conservazione (F) si aggancia sull’apertura anteriore del vano (D) (fig.11).
Alloggiamento del cavo: spingete il cavo nell’apposita cavità (CORD STORAGE) (fig.12).
SMALTIMENTO
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO IN SMALTIMENTO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di smaltirlo, non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti speciali organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
15
Page 20
CS
POPIS PŘÍSTROJE
A Blok motoru B Tlačítko zapnutí / vypnutí C Pěchovátko D Zásobník na kónické díly / komínek E Kónické díly
E1 Kužel pro jemné strouhání (celokovový s
oranžovým lemem)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pozorně si přečtěte návod k použití před prvním použitím vašeho zařízení. Použití, které není v souladu s tímto návodem. Použití, zbavuje výrobce jakékoli odpovědnosti.
• Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami, které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud však nelze zajistit dohled týkající se pokynů k používání přístroje ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Tento přístroj odpovídá platným technickým pravidlům a normám.
•Toto zařízení je určeno pro provoz výhradně se
střídavým proudem. Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá údajům na štítku přístroje.
• Nepokládejte ani nepoužívejte tento přístroj na horké ploše nebo v blízkosti ohně (plynový sporák).
• Výrobek používejte pouze na pevné pracovní desce mimo dosah stříkající vody. Neobracejte jej.
• Aby nedošlo k úrazu a materiálním škodám na přístroji, nedotýkejte se nikdy prsty ani kuchyňskými nástroji pohybujících se nožů a kónických dílů.
• Nenechávejte přístroj běžet déle než 2 minuty.
• Nezapínejte přístroj prázdný bez kónických dílů.
• Není určen pro sekání masa.
• Nikdy nevyjímejte kónické díly, dokud se motor zcela nezastaví.
• Nikdy nevkládejte suroviny prsty, používejte vždy pěchovátko.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek
E2 Kužel pro hrubé strouhání (červený) E3 Kužel pro mletí (žlutý) E4 Kužel pro krájení (světle zelený) E5 Kužel Vichy (tmavozelený ) (*podle
modelu)
E6 Kužel na branboráky (světle žlutý)
(*podle modelu)
F Příslušenství pro skladování
koristite potiskivač.
• Nepoužívejte výrobek pro zpracování příliš hustých surovin: (cukru, masa).
• Zařízení musí být odpojeno:
- pokud se během jeho provozu stane něco
neobvyklého,
- před každým čištěním nebo údržbou,
-po každém použití.
• Přístroj nikdy neodpojujte ze sítě taháním za šňůru.
• Prodlužovací šňůru použijte po předchozí kontrole, když je v bezvadném stavu.
• Domácí elektrospotřebič nesmí být používán:
- pokud spadl na zem,
- pokud jsou kónické díly poškozené nebo
neúplné.
• Přístroj vždy odpojte od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před vkládáním nebo vyjímáním kónických dílů.
• Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho záruční servis nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo jakékoli riziko.
• Používejte pouze kónické díly nebo náhradní díly dodávané autorizovanými servisními středisky.
• Výrobek byl navržen pro domácí používání. Záruka a odpovědnost výrobce se nevztahují na případy profesionálního použití, nevhodného použití nebo nedodržení pokynů z návodu k použití.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Omyjte příslušenství (kónické díly, zásobník kónických dílů a pěchovátko) mýdlovou vodou. Opláchněte a pečlivě osušte.
POZOR: Ostří kónických dílů jsou velice ostrá, zacházejte s kónickými díly opatrně a uchopte je vždy za plastovou část.
16
Page 21
POUŽITÍ
Zvolte kónický díl podle požadovaného použití.
• Upevněte zásobník kónických dílů (D) na blok motoru (A) (obr.1) otočením o čtvrt otočky doleva (obr. 2).
• Vložte kónický díl do otvoru v přední části zásobníku (D), kónický díl musí být správně umístěn až na konec nosiče (obr.3).
• Zapojte přístroj.
• Stiskněte několikrát tlačítko (B) pro zablokování kónického dílu (obr. 4).
POZOR: stiskněte nejdříve tlačítko zapnutí/vypnutí, než vložíte potraviny do komínku (obr. 5).
• Vkládejte potraviny komínkem zásobníku (D) a posunujte je pomocí pěchovátka (C) (obr. 6).
• Při výměně kónického dílu pootočte zásobníkem (D) o čtvrt otočky doprava (obr. 7), poté ho vraťte do svislé polohy (obr. 8). Vyjměte kónický díl
(obr. 9).
POZOR: Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda je kužel dokonale nasazen na nosič (obr. 3 & 4). Váš výrobek je vybaven tlačítkem zapnutí/vypnutí (B). Pokud si přejete nepřetržitý chod, držte je stisknuté.
ČASTÉ DOTAZY:
Dotazy Odpovědi
• “Kónický díl nedrží dobře v zásobníku, neslyším klapnutí.”
• “Po použití se mi nedaří vyjmout příslušenství.”
• “Zásobník kónických dílů se nasazuje a vyjímá velmi těžko, je to normální?”
Zkontrolujte, zda je kónický díl vložen až na doraz (fig.3). Po uvedení přístroje do provozu před vložením potravin se kónický díl správně zablokuje (obr.4).
Po použití vyjměte kónický díl nejprve odblokováním (obr.7) a následným zablokováním zásobníku (obr.8), kónický díl sám vypadne (obr.9).
Ano, zcela, neboť výrobek je nový. S každým použitím bude nasazování a vyjímání snazší.
Použijte kónický díl předepsaný pro daný typ potraviny :
Mrkev Cukety Brambory Okurky Papriky Cibule Řepa Zelí (bílé/červené) Jablka Parmezán Eidam Čokoláda Suchý chléb, suchary Oříšky/ořechy/mandle Kokosový ořech
Kužel pro
jemné
strouhání
E1
(celokovový s
oranžovým
lemem)
X X X X
X X
X
Kužel pro
strouhání
(červený)
(*dle modelu)
RADY PRO ZÍSKÁNÍ DOBRÝCH VÝSLEDKŮ:
Suroviny, které používáte, musejí být pevné, abyste dosáhli uspokojivých výsledků a zabránili hromadění potravin v zásobníku. Nepoužívejte přístroj ke strouhání nebo krájení
hrubé
E2
Kužel pro mletí
E3
(žlutý)
Kužel pro
krájení
E4
(světle
zelený)
X X X X X
X X X
X
X
X
X
příliš tvrdých surovin, jako je cukr nebo kusy masa. Pro usnadnění vkládání potravin do komínku zásobníku se doporučuje je předem nakrájet.
X X X X X X X X X
X
Kužel Vichy
E4*
(tmavozelený)
X X X X
X X
X
X
Kužel
Reibekuchen
E6*
(světle žlutý)
X (pouze
syrové)
17
Page 22
RECEPTY
Kónické díly POKRM SLOŽENÍ POKYNY
Kužel pro
jemné
strouhání
(celokovový
s oranžovým
lemem)
(E1)
Kužel pro
hrubé
strouhání
(červený)
(E2)
Salát Coleslaw
(pro 4 osoby)
Gratin du soleil
(pro 6 osob)
- ¼ bílého zelí
- 2 mrkve
- 3 polévkové lžíce majonézy
- 3 polévkové lžíce smetany ke šlehání
- 2 polévkové lžíce octa
- 2 polévkové lžíce práškového cukru
- 6 malých cuket
- 2 brambory
- 1 cibule
- 1 šálek vařené rýže – 1 vejce
- 1 sklenice mléka
- 150 g eidamu
- máslo
Nakrájejte zelí pomocí kužele pro krájení (E4) a nastrouhejte mrkev
pomocí kužele pro jemné strouhání
(E1). Zamíchejte v salátové míse. Připravte zálivku tak, že smícháte
majonézu, smetanu ke šlehání, olej,
oceta cukr.
Ochuťte nastrouhanou zeleninu
omáčkou, zamíchejte a nechte hodinu
odležet v chladničce.
Nastrouhejte cukety a brambory
pomocí kužele pro hrubé strouhání
(E2). Nakrájejte cibuli pomocí kužele
pro krájení (E4). Zpěňte všechnu
zeleninu na másle. V zapékací míse
střídejte vrstvu zeleniny a vrstvu rýže,
navrch dejte opět vrstvu zeleniny.
Zalijte mlékem našlehaným s vejcem,
solí a pepřem. Posypte nastrouhaným
gruyère a oříšky másla. Zapékejte na
180 °C.
Kužel pro
mletí
(žlutý)
(E3)
Zapečená jablka
s mandlemi (pro 4
osoby)
- 6 jablek
- 60 g třtinového cukru
- 50 g másla
- 50 g celých mandlí – 20 cl šlehačky
– 1 kávová lžička skořice
18
Jablka oloupejte, zbavte jader a
nakrájejte na čtvrtky.
Nakrájejte na plátky pomocí kužele
pro krájení (E4) a opečte na 30 g
másla.
Zapékací mísu vymažte máslem a
rozprostřete karamelizovaná jablka po
dně. Rozemelte mandle pomocí
kónického dílu “mletí” (E3). V míse
promíchejte umleté mandle, šlehačku
a skořici. Nalijte směs na jablka,
posypte třtinovým cukrem. Pečte v
troubě při 160 °C.
Page 23
Kónické díly POKRM SLOŽENÍ POKYNY
Kužel pro
krájení
(světle
zelený)
(E4)
Řecký salát
(pro 4 osoby)
- 1 okurka
- 2 velká rajčata
- 1 červená paprika
- 1 zelená paprika
- 1 středně bílá cibule
– 200 g sýra feta – 50 g
černých oliv (není nutno)
- 4 polévkové lžíce oleje
- 1 citron
– 30 g bylinek (na výběr:
bazalka, petrželka, máta,
koriandr)
Nakrájejte okurku na tenké plátky
pomocí kužele pro krájení (E4).
Rozpulte papriky, odstraňte semínka a
dutiny. Nakrájejte papriky a cibuli
nadrobno. Nakrájejte rajčata a fetu na
malé kostičky. Všechny suroviny
smíchejte v salátové míse a přidejte
olivy. Připravte zálivku smícháním oleje
s citrónovou šťávou. Jemně
promíchejte a posypte salát
nasekanými čerstvými bylinkami.
*Kužel Vichy
(tmavozelený)
(E5)
Mrkev Vichy Pro 4 osoby
– 12 mrkví (počítejte 3 na
osobu)
- 50 g másla
- 15 g cukru
– 1 kostka slepičího vývaru
Oloupejte (oškrábejte) mrkev a
nakrájejte je na kolečka pomocí kužele
Vichy (E5) V hrnci si připravte kuřecí
vývar.
Množství vody musí být takové, aby
překrylo mrkev. Na pánvi rozpusťte
máslo a poté přidejte cukr. Míchejte,
dokud nevznikne lehká "pěna" a
přidejte mrkev. Mírně zamíchejte a
poté přidejte vývar (mrkev musí být
překrytá).
Vařte na mírném ohni bez pokličky, aby
se voda mohla vypařit, 20-25 minut
*Kužel na
bramboráky
(světle žlutý)
(E6)
(*podle modelu)
- 1,5 kg brambor
- 2 vejce
– 50 g ovesnýchvloček
– 50 až 100 g mouky (pokud
jsou brambory příliš vodnaté)
– olej
- sůl
19
Brambory oloupejte, nakrájejte na kusy
a nastrouhejte je pomocí speciálního
kužele na bramboráky (E6).
Poté ušlehejte vejce jako na omeletu, přidejte je k bramborám spolu se solí,
ovesnými vločkami a popřípadě
moukou. Do pánve nalijte olej a
rozpalte. Z těsta tvořte lžící malé
hromádky a rozprostřete je na pánvi.
Pečte dozlatova na obou stranách.
Page 24
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Před čištěním bloku motoru (A) vždy zařízení
odpojte.
• Neponořte blok motoru do vody ani jej neomývejte pod vodou. Blok motoru čistěte vlhkým hadříkem. Pečlivě jej vysušte.
• Zásobník (D), pěchovátko (C), kónické díly (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) a příslušenství pro skladování (F) je možno mýt v myčce v horním košíku s použitím programu "ECO" nebo "MÉNĚ
ŠPINAVÉ".
• S kónickými díly zacházejte opatrně, jejich ostří jsou extrémně nabroušená.
• Pokud dojde k obarvení plastových dílů potravinami, jako je mrkev, otřete je hadrem napuštěným jedlým olejem, poté vyčistěte obvyklým způsobem.
SKLADOVÁNÍ
• Všechny kónické díly (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se
mohou ukládat na přístroji.
Naskládejte do sebe všech 5 kónických dílů (obr.10) a vložte je do otvoru v přední části zásobníku (D) (obr.11). Příslušenství pro skladování (F) se zacvakne do otvoru v přední části zásobníku (D) (obr.11).
• Uložení kabelu: zastrčte kabel do dutiny k tomu určené (CORD STORAGE) (obr.12).
(*podle modelu)
RECYKLACE
ELEKTRICKÝ NEBO ELEKTRONICKÝ VÝROBEK NA KONCI ŽIVOTNOSTI:
Vaše zařízení je navrženo pro dlouhodobý provoz. Nicméně, až se jej rozhodnete nahradit, nevyhazujte ho do popelnice nebo na skládku, ale odneste ho na sběrné místo ve vaší obci (nebo případně na sběrný dvůr).
Myslete na životní prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály. Svěřte jej sběrnému místu nebo autorizovanému servisnímu středisku k recyklaci,
případně autorizovanému servisnímu středisku.
20
Page 25
OPIS URZĄDZENIA
PL
A Silnik B Przycisk włączenia / wyłączenia C Popychacz D Zasobnik stożków/kominek E Stożki
E1 Stożek do tarcia drobnego (metalowy z
pomarańczowym brzegiem)
E2 Akcesorium do tarcia grubego
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem zakupionego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: nieprawidłowa obsługa niezgodna z zaleceniami instrukcji zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
• Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji gdy mogą skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje dotyczące obsługi urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Urządzenie jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami.
• Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem przemiennym. Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie ustawiać ani nie używać urządzenia na płycie grzewczej lub w pobliżu płomienia (kuchenka gazowa).
• Urządzenia należy używać tylko na stabilnym blacie zabezpieczonym przed odpryskami wody. Nie należy odwracać urządzenia.
• Aby zapobiec wypadkom i uszkodzeniom wyposażenia, należy zawsze umieszczać ręce i przyrządy kuchenne z dala od noży i stożków w ruchu.
• Nie uruchamiać urządzenia na dłużej niż 2 minuty bez przerwy.
• Nie uruchamiać urządzenia bez produktów oraz ze wszystkimi stożkami w pojemniku.
(czerwony)(pomarańczowy)
E3 Akcesorium do ucierania (żółty) E4 Akcesorium do cienkiego krojenia
(jasnozielony)
E5 Akcesorium Vichy (ciemnozielony)
(zależnie od modelu*)
E6 Akcesorium do tarcia (jasnożółty) (zależnie
od modelu*)
F Akcesorium do przechowywania
• Nie mielić mięsa.
• Nigdy nie wyjmować stożków przed całkowitym zatrzymaniem się silnika.
Nigdy nie popychać produktów spożywczych ręką, należy
zawsze używać popychacza.
• Nigdy nie wkładać produktów spożywczych ręką, należy zawsze używać popychacza.
• Nie używać produktu do produktów zbyt twardych: (cukier, mięso).
• Urządzenie należy odłączyć:
- w razie wystąpienia usterki w czasie działania,
- przed każdym czyszczeniem lub konserwacją,
- po każdym użyciu.
• Nigdy nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód.
• Należy używać wyłącznie przedłużaczy w idealnym stanie.
• Urządzenie AGD nie może być używane:
- jeżeli upadło na ziemię,
- jeżeli stożki są uszkodzone lub niekompletne.
• Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania kiedy jest pozostawiane bez nadzoru i przed montażem lub demontażem stożków.
• Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy go wymienić u producenta, w jego serwisie posprzedażnym lub w serwisie o podobnych kwalifikacjach.
• Nie używać innych stożków lub części zamiennych niż dostarczone przez autoryzowany serwis posprzedażny.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w domu. Gwarancja i odpowiedzialność producenta zostają anulowane w przypadku użycia do celów profesjonalnych, niewłaściwego użycia lub nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Umyć akcesoria (stożki, zasobnik stożków i popychacz) wodą z płynem do mycia naczyń. Opłukać i dokładnie wysuszyć.
UWAGA: Noże stożków są bardzo ostre, stożkami należy posługiwać się z zachowaniem ostrożności i chwytać je zawsze za plastikową część.
21
Page 26
OBSŁUGA
Wybrać akcesorium odpowiedni do zastosowania.
• Założyć zasobnik stożków (D) na silnik (A) (rys.
1) wykonując ćwierć obrotu w lewo (rys. 2).
• Umieścić wybrany akcesorium w otworze z przodu zasobnika (D), akcesorium musi być prawidłowo wciśnięty, aż do dna napędu (rys. 3).
• Podłączyć urządzenie.
• Nacisnąć jeden lub dwa razy przycisk włączenia/wyłączenia (B), aby zablokować akcesorium (rys. 4).
UWAGA: nacisnąć najpierw przycisk włączenia/wyłączenia przed wprowadzeniem produktów w kominek (rys. 5).
• Wkładać produkty przez kominek zasobnika (D) i dociskać je za pomocą popychacza (C) (rys. 6).
• Aby wymienić akcesorium, należy obrócić zasobnik (D) o ćwierć obrotu w prawo (rys. 7), a następnie ustawić w położeniu pionowym (rys.
8). Wyjąć akcesorium (rys. 9).
UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia, należy upewnić się, że akcesorium jest idealnie ustawiony na napędzie (rys. 3 i 4). Produkt jest wyposażony w jeden przycisk włączenia/wyłączenia (B). Aby włączyć pracę ciągłą należy go nacisnąć i przytrzymać.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA:
Pytania Odpowiedzi
• „Akcesorium nie daje się umocować stabilnie na miejscu i nie słychać odgłosu zablokowania”.
• „Nie mogę wyjąć akcesoriów po użyciu”.
• „Zasobnik ze stożkiem stawia stosunkowo duży opór przy montażu i demontażu, czy to jest normalne?”
Należy upewnić się, że akcesorium jest wciśnięty do oporu (rys.
3). Następnie należy uruchomić urządzenie przed rozpoczęciem wkładania produktów w celu prawidłowego zablokowania stożka na miejscu (rys. 4).
Aby wyjąć akcesorium po użyciu, należy odblokować (rys. 7), a następnie zablokować ponownie zasobnik (rys. 8) co spowoduje wysunięcie stożka (rys. 9).
Tak, to jest zupełnie normalne, gdy produkt jest nowy. W miarę użytkowania, montaż i demontaż będą coraz łatwiejsze.
Należy używać zalecanych stożków do danego rodzaju produktów:
Akcesorium
do tarcia
drobnego
E1
(metalowy z
pomarańc-
zowym
brzegiem)
Marchew Cukinia Ziemniaki Ogórki Papryka Cebula Buraczki Kapusta (biała/czerwona) Jabłka Parmezan Gruyere Czekolada Chleb suchy/suchary Orzechy/migdały Wiórki kokosowe
(*zależnie od modelu)
X X X X
X X
X
WSKAZÓWKI POZWALAJĄCE NA UZYSKANIE OPTYMALNYCH WYNIKÓW:
Używane produkty muszą być zwarte w celu uzyskania dobrych wyników i zapobiegania ich
Akcesorium
do tarcia
grubego
E2
(czerwony)
X X X X X
X X
Akcesorium do
ucierania
E3
(żółty)
Akcesorium
do cienkiego
krojenia
E4
(jasnozielony)
X
X X X X
gromadzeniu się w zasobniku. Nie używać urządzenia do tarcia lub krojenia produktów zbyt twardych, takich jak cukier lub kawałki mięsa. Pokroić produkty w celu ułatwienia wkładania ich w kominek zasobnika.
Akcesorium
Vichy
E5*
(ciem-
nozielony)
X X X X X X X
X X X X
X X
Akcesorium
do tarcia
E6*
(jasnożółty)
X (tylko produkt surowy)
X X
X
X
X
22
Page 27
PRZEPISY
STOŻKI PRZYGOTOWANIE SKŁADNIKI ZALECENIA
Akcesoriumdo
tarcia
drobnego
(metalowy z
pomarańc-
zowym
brzegiem)
(E1)
Coleslaw
(dla 4 osób)
– ¼ białej kapusty
– 2 marchewki
– 3 łyżki majonezu
– 3 łyżki płynnej śmietany
– 2 łyżki octu winnego
– 2 łyżki cukru pudru
Pokroić białą kapustę za pomocą stożka do cienkiego krojenia (E4) oraz zetrzeć marchewki za pomocą tarki do
drobnego tarcia (E1). Wymieszać je w salaterce. Przygotować sos, mieszając
majonez, śmietanę, olej, ocet winny i
Polać starte warzywa sosem,
wymieszać i pozostawić na 1 godzinę w
lodówce.
cukier.
.
Akcesorium
do
tarcia
grubego
(czerwony)
(E2)
Akcesorium
do ucierania
(żółty)
(E3)
Zapiekanka słoneczna
(dla 6 osób)
Zapiekanka z jabłek z
migdałami (dla 4 osób)
– 6 małych cukinii
– 2 ziemniaki
– 1 cebula
– 1 filiżanka ugotowanego
ryżu
– 1 jajko
– 1 szklanka mleka
– 150 g sera gruyère
– masło
– 6 jabłek
– 60 g brązowego cukru
– 50 g masła
– 50 g całych migdałów
– 200 ml śmietany
– 1 łyżeczka cynamonu
Zetrzeć cukinie i ziemniaki za pomocą stożka do tarcia grubego (E2). Pokroić cebulę, używając stożka do cienkiego
krojenia (E4). Podsmażyć wszystkie
warzywa na maśle. W naczyniu
żaroodpornym ułożyć na przemian
warstwę warzyw, warstwę ryżu i warstwę
warzyw.
Dodać mleko wymieszane z jajkiem,
solą i pieprzem. Posypać startym serem
gruyère i kawałkami masła. Piec w
temperaturze 180°C.
Obrać, usunąć gniazda i pokroić jabłka
na ćwiartki.
Pokroić na plastry za pomocą stożka
do cienkiego krojenia (E4) i obsmażyć
na 30 g masła.
Posmarować lekko masłem półmisek
do zapiekanek i ułożyć
skarmelizowane jabłka na dnie. Utrzeć
migdały na proszek za pomocą stożka
do ucierania (E3). W misce, wymieszać
sproszkowane migdały, śmietanę i
cynamon. Wylać mieszaninę na jabłka,
posypać brązowym cukrem. Piec w
160°C.
23
Page 28
STOŻKI PRZYGOTOWANIE SKŁADNIKI ZALECENIA
Akcesorium
do cienkiego
krojenia
(jasnozielony)
(E4)
Sałatka grecka
(dla 4 osób)
– 1 ogórek
– 2 duże pomidory
– 1 czerwona papryka
– 1 zielona papryka
– 1 średnia biała cebula
– 200 g sera feta – 50 g
czarnych oliwek (dowolnie)
– 4 łyżki oleju
– 1 cytryna
– 30 g świeżych ziół (do
wyboru: bazylia, pietruszka,
mięta, kolendra
Pociąć ogórek na cienkie plasterki,
używając stożka do cienkiego krojenia
(E4). Rozciąć paprykę na 2 części,
usunąć gniazda nasienne wraz z
luźnymi nasionami. Pokroić paprykę i
cebulę na cienkie plastry. Pokroić pomidory i ser feta na małe kostki. Wymieszać wszystkie te składniki w
salaterce i dodać oliwki. Przygotować sos, mieszając olej z sokiem z cytryny.
Delikatnie wymieszać i posypać sałatkę
skrojonymi, świeżymi ziołami.
*Akcesorium
Vichy (ciem-
nozielony)
(E5)
*Akcesorium
do tarcia
(jasnożółty)
(E6)
Marchewka Vichy
Dla 4 osób
– 12 marchewek (trzeba liczyć
3 na osobę)
– 50 g masła
– 15 g cukru
– 1 kostka bulionu
drobiowego
– 1,5 kg ziemniaków
– 2 jajka
– 50 g płatków owsianych
– 50 - 100 g mąki (jeśli
ziemniaki są bardzo wodniste)
– olej
– sól
Obrać (oskrobać) marchewki i pociąć
je na plasterki za pomocą stożka Vichy
(E5). W rondlu przygotować bulion
drobiowy.
Ilość wody powinna być wystarczająca
do przykrycia marchewek. Na patelni
roztopić masło, a następnie dodać
cukier. Mieszać do uzyskania delikatnej
„pianki“ i dodać marchewki.
Wymieszać a następnie dodać bulion
(marchewki powinny być przykryte).
Zostawić na małym ogniu, bez
przykrycia, tak aby woda mogła
parować, na 20-25 minut.
Obrać ziemniaki, pokroić je na kawałki i zetrzeć za pomocą specjalnego stożka
do tarcia (E6).
Następnie ubić jajka jak na omlet,
dodać je do mieszaniny, wraz z solą, płatkami owsianymi i mąką, jeśli jest
konieczna. Nalać oleju na dno patelni i
podgrzać. Formować łyżką małe porcje masy i rozpłaszczać je na patelni. Smażyć na złoto po obu
stronach.
(**zależnie od modelu)
24
Page 29
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do czyszczenia silnika (A)
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie zanurzać silnika i nie wkładać go pod wodę. Silnik należy czyścić za pomocą wilgotnej ścierki. Dokładnie wysuszyć.
• Zasobnik (D), popychacz (C), stożki (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) i akcesorium do przechowywania (F) można myć w zmywarce do naczyń w górnym koszu na programie „ECO” lub „KRÓTKIM”.
• Stożkami należy posługiwać się ostrożnie ponieważ ostrza stożków są bardzo ostre.
• W razie zabarwienia części plastikowych wyposażenia przez produkty spożywcze takie jak marchew, należy wytrzeć je ściereczką nasączoną olejem jadalnym. Następnie należy je umyć jak zwykle.
PRZECHOWYWANIE
• Wszystkie stożki E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) można
przechowywać na urządzeniu.
Ułożyć 5 stożków (rys. 10) jeden na drugim i umieścić w otworze z przodu zasobnika (D) (rys.
11). Akcesorium do przechowywania (F) mocuje się w przednim otworze zasobnika (D) (rys. 11).
• Przechowywanie przewodu: wsunąć przewód we wnękę przewidzianą do tego celu (CORD STORAGE) (rys. 12).
(*zalenie od modelu)
RECYKLING
ZUŻYTY PRODUKT ELEKTRYCZNY LUB ELEKTRONICZNY:
Urządzenie zostało przewidziane do użytkowania przez wiele lat. Jednak, gdy planowana jest wymiana urządzenia, nie należy wyrzucać go razem z odpadami gospodarczymi i nie należy wyrzucać go do śmietnika. Należy zwrócić urządzenie do punktu zbiórki wskazanego przez urząd gminy (lub odpowiedniego składowiska odpadów).
Pomóżmy chronić środowisko!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów lub w przypadku jego braku do autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia utylizacji, ponieważ znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska i ludzi.
25
Page 30
HU
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Motorblokk B Be-/kikapcsoló gomb C Nyomóprés D Hengertartó/töltőgarat E Hengerek
E1 finom reszelő henger (teljesen fém
narancs szegéllyel)
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli.
• A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), vagy kellő tapasztalatok illetve ismeretek híján lévő személyek nem használhatják, csak amennyiben megfelelő felügyeletben illetve előzetes oktatásban részesülnek a készülék használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személytől.
• Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje őket játszani a készülékkel.
• A készülék megfelel a hatályos biztonsági előírásoknak és szabványoknak.
• A készülék kizárólag hálózati váltóáramról működtethető. Kérjük, a legelső használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség valóban megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértéknek.
• Ne helyezze, és ne használja a készüléket meleg főzőlapon, sem pedig nyílt láng közelében (gáztűzhely).
• A terméket kizárólag stabil, víztől védett munkafelületen használja. Ne fordítsa fejjel lefelé a készüléket.
• A balesetek és a készülék károsodásának elkerülése érdekében a kezét és a konyhai eszközöket mindig tartsa távol a mozgó pengéktől és hengerektől.
• Ne működtesse a készüléket folyamatosan 2 percnél hosszabb ideig.
• Ne járassa a készüléket üresben, illetve a hengerek nélkül.
• Ne daráljon húst a készülékkel.
Soha ne nyomkodja kézzel a készülékbe a
hozzávalókat, használja mindig a nyomóprést.
E2 vastag reszelő henger (piros) E3 kaparó henger (sárga) E4 durva szeletelő henger (világoszöld) E5 gyalu henger (sötétzöld) (* típustól
függően)
E6 burgonyareszelő henger (világossárga) (*
típustól függően)
F Tároló kellék
• Soha ne vegye ki a hengereket a motor teljes leállása előtt.
• Soha ne nyomkodja kézzel a készülékbe a hozzávalókat, használja mindig a nyomóprést.
• Ne használja a készüléket túl tömör állagú élelmiszerekhez: (cukor, hús).
• A készüléket mindig ki kell húzni:
- ha működés közben rendellenességet tapasztal,
- tisztítás és karbantartás előtt,
- minden egyes használat után.
• Soha ne húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a tápkábelnél fogva.
• Kizárólag olyan hosszabbítót használjon, amelynek előzőleg megbizonyosodott tökéletes állapotáról.
• Az elektromos háztartási készüléket használni tilos:
- ha előzőleg leesett,
- ha a hengerek károsodtak vagy hiányosak.
• Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, ha az felügyelet nélkül marad, valamint a hengerek behelyezése illetve eltávolítása előtt.
• Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, a gyártó szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
• Saját biztonsága érdekében kizárólag a hivatalos viszonteladó illetve márkaszerviz által kínált tartozékokat és alkatrészeket használjon.
• A készülék kizárólag házi használatra alkalmas. A professzionális célú vagy nem megfelelő használat, illetve a készülék útmutatójának be nem tartása esetén a garancia érvénytelenné válik és a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Tisztítsa meg a kellékeket (hengerek, hengertartó és nyomóprés) mosogatószeres vízben. Öblítse le és alaposan szárítsa meg.
FIGYELEM: A hengerek pengéi rendkívül élesek, ezért a hengerekkel bánjon fokozott óvatossággal, mindig a műanyag résznél fogva meg azokat.
26
Page 31
HASZNÁLAT
Válassza ki a megfelelő hengert.
• Helyezze rá a hengertartó dobot (D) a motorblokkra (A) (1. ábra), egy 1/4 fordulattal elforgatva balra (2. ábra).
• Helyezze a kiválasztott hengert a hengertartó elülső nyílásába (D), ügyelve a henger megfelelő illeszkedésére a meghajtó tengelyre (3. ábra).
• Dugja be a készüléket.
• Nyomja meg egyszer vagy kétszer a be­/kikapcsoló gombot (B) a henger rögzítéséhez (4. ábra).
FIGYELEM: először nyomja meg a be-/kikapcsoló
FIGYELEM: A készülék működésbe hozása előtt győződjön meg róla, hogy a henger tökéletesen illeszkedik a meghajtó tengelyre (3. és 4. ábra. A készülék egy be-/kikapcsoló gombbal rendelkezik (B). Folyamatos működtetéséhez tartsa a gombot lenyomva.
GYAKORI KÉRDÉSEK:
Kérdések Válaszok
• “A henger nem illeszkedik rendesen a hengertartó dobba, nem hallok kattanást”.
• “Használat után nem tudom eltávolítani a kellékeket”.
• “A hengertartó dobot nehezen lehet a helyére rakni és levenni, ez normális jelenség?"
Egyszerűen ellenőrizze, hogy a henger ütközésig be van-e nyomva (3. ábra). Ezt követően kapcsolja be a készüléket, mielőtt bármilyen élelmiszert beletenne, ezzel biztosítva a henger rögzítését (4. ábra).
A henger használat utáni eltávolításához oldja ki (7. ábra), majd újra fixálja a hengertartó dobot (8. ábra), és a henger magától kiesik (9. ábra).
Igen, amíg a termék új, ez teljesen normális. A használat során a dobot fokozatosan egyre könnyebb lesz a készülékre helyezni és onnan levenni.
Használja az egyes élelmiszertípushoz a megfelelő hengert:
finom reszelő
henger
E1
(teljesen fém
narancs
szegéllyel)
Sárgarépa Cukkini Burgonya Kígyóuborka Paprika Hagyma Fehérrépa Káposzta (vörös/fehér) Alma Parmezán Trappista Csokoládé Száraz kenyér/kétszersült Mogyoró/dió/mandula Kókuszdió
(* típustól függően)
X X X X
X X
X
JÓTANÁCSOK AZ IDEÁLIS EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN:
A felhasznált hozzávalóknak keménynek kell lenniük ahhoz, hogy kielégítő eredményeket kaphassunk, és elkerüljük az ételmaradékok
gombot, és csak utána kezdje adagolni az ételt a tölcsérbe (5. ábra).
• Táplálja be az élelmiszereket a tölcsér betöltő
garatján (D), és nyomkodja le őket a nyomóprés segítségével (C) (6. ábra).
• A henger cseréjéhez döntse meg a hengertartó
dobot (D) egy ¼ fordulattal jobbra (7. ábra), majd állítsa vissza függőleges állásba (8. ábra). Vegye ki a hengert (9. ábra).
vastag
reszelő
henger
E2
(piros)
X X X X X
kaparó henger
E3
(sárga)
durva
szeletelő
henger
E4
(világoszöld)
X X X X X X X
gyalu henger
E5*
(sötétzöld)
X X X X
X
X X X
X
X
X
X X
X X
X
X X
beleragadását a készülékbe. Ne használja a készüléket túl kemény anyagok ­például cukor vagy kemény húsdarabok ­darálására vagy szeletelésére. Vágja fel a hozzávalókat, hogy könnyebben be tudja táplálni őket a betöltő garatba.
27
burgonya-
reszelő henger
E6*
(világossárga)
X (csak
nyersen)
Page 32
RECEPTEK
HENGER ÉTEL HOZZÁVALÓK TANÁCSOK
finom reszelő
henger
(teljesen fém
narancs
szegéllyel)
(E1)
Coleslaw
(4 személyre)
¼ fehér káposzta,
– 2 sárgarépa.
– 3 evőkanál majonéz
– 3 evőkanál főzőtejszín
– 2 evőkanál ecet
– 2 evőkanál porcukor
Szeletelje fel a káposztát a Durva
szeletelő hengerrel (E4), majd reszelje
le a sárgarépát a Finom reszelő
hengerrel (E1). Keverje őket össze a salátástálban. Készítse elő az öntetet, összekeverve a majonézt, a folyékony
tejszínt, az olajat, az ecetet és a
porcukrot.
Öntse le a lereszelt zöldségeket az
öntettel, keverje el, és tegye félre 1
órára a hűtőbe.
vastag reszelő
henger (piros)
(E2)
kaparó henger
(sárga)
(E3)
Mediterrán rakott tál
(6 személyre)
Mandulás rakott alma
(4 személyre)
– 6 kisebb cukkini,
– 2 burgonya,
– 1 hagyma
– 1 csésze főtt rizs
– 1 tojás
– 1 pohár tej
– 150 g trappista sajt
– vaj
– 6 alma,
– 60 g barna cukor,
– 50 g vaj,
– 50 g egész mandula
– 20 cl tejszín
– 1 kávéskanál fahéj
Reszelje le a cukkinit és a burgonyát a durva reszelő hengerrel (E2). Szeletelje
fel a hagymát a durva szeletelő
hengerrel (E4). Párolja meg a
zöldségeket a vajban. Egy tálban
felváltva rakjon le egy réteg zöldséget
és egy réteg főtt rizst, majd újabb réteg
zöldséget.
Adja hozzá a tojással felvert tejet, sót
és borsot. Szórja meg reszelt sajttal és
vajdarabkákkal. Tegye a sütőbe
Hámozza meg, magozza ki és vágja
negyedekre az almát.
Vágja szeletekre a finom szeletelő
hengerrel(E4), majd párolja meg 30 g
vajjal.
Enyhén vajazzon ki egy tálat, és
helyezze az aljára a karamelizált almákat. Törje porrá a mandulákat a kaparó henger segítségével (E3). Egy
salátástálban keverje össze a
mandulaport, a tejszínt és a fahéjat.
Öntse rá az így kapott keveréket az
almákra, majd szórja meg barna
cukorral. Tegye a tálat a sütőbe 160°C.
28
Page 33
HENGER ÉTEL HOZZÁVALÓK TANÁCSOK
durva szeletelő
henger
(világoszöld)
(E4)
*gyalu henger
(sötétzöld)
(E5)
Görög saláta
(4 személyre)
Vichy sárgarépa
4 személyre
– 1 kígyóuborka,
– 2 nagy szem
paradicsom,
– 1 piros paprika,
– 1 zöld paprika,
– 1 közepes fehérhagyma,
– 200 g feta sajt - 50 g
fekete olajbogyó
(fakultatív),
– 4 evőkanál olaj
– 1 citrom
– 30 g friss fűszer
(választható: bazsalikom,
petrezselyem, menta,
koriander
– 12 sárgarépa (számítson
3 darabot személyenként)
– 50 g vaj,
– 15 g cukor
– 1 tyúkleves kocka
Szeletelje fel a kígyóuborkát vékony
szeletekre a finom szeletelő hengerrel
(E4). Vágja 2 részre a paprikákat,
távolítsa el a magokat és az ereket.
Vágja vékonyra a paprikát és a
hagymát. Vágja fel a paradicsomot és
a fetát kis kockákra. Egy salátástálban
keverje össze a hozzávalókat, és adja
hozzá az olajbogyókat. Készítse elő az
öntetet, az olajat összekeverve a citrom
levével. Óvatosan keverje össze, és
szórja meg a salátát az ollóval
felaprított fűszerekel.
Hámozza (kaparja) le a sárgarépákat
és vágja őket apró karikákra a Vichy
(E5) henger segítségével. Egy edényben készítse elő a tyúkhúslevest. A víznek be kell fednie a sárgarépákat.
Egy serpenyőben olvassza meg az
olajat, majd adja hozzá a cukrot.
Kavargassa addig, amígy enyhén
habossá nem válik, majd adja hozzá a
sárgarépát. Kavarja meg egy kicsit,
adja hozzá a húslevest ( a
sárgarépákat be kell fednie .
Hagyja fedő nélkül lassú tűzön főni, 20-
25 percen keresztül, hogy a víz
elpárologhasson
*burgonyareszel
ő henger
(világossárga)
(E6)
(* típustól függen)
– 1,5 burgonya,
–2 tojás
– 50 g zabpehely
– 50 - 100 g liszt (a a
burgonya nagyon híg )
– olaj
– só
29
Hámozza meg a burgonyát, vágja
darabokra és reszelje le
burgonyareszelő henger segítségével
(E6).
Ezután verje fel a tojásokat, mint az
ommletthez, adja hozzá a
készítményhez, majd a sót, a zabpelyhet
és szükség esetén lisztet. Tegyen egy
serpenyő aljára olajat és melegítse fel.
Készítsen kis tésztakupac egy kanállal
és lapítsa el a serpenyőben. Süsse
aranybarnára mindkét oldalát.
Page 34
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
Mindig húzza ki a készüléket a motorblokk
tisztítása előtt (A).
• A motorblokkot ne merítse vízbe, és ne tartsa folyó víz alá. A motorblokk tisztításához használjon nedves törlőruhát. Gondosan szárítsa meg.
• A hengertartó (D), a nyomóprés (C), a hengerek (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)és a tároló kellék (F) mosogatógépben moshatók a felső kosárban az
"ECO" vagy "KEVÉSSÉ SZENNYES" program használata mellett.
• Óvatosan bánjon a hengerekkel, mert a hengerek pengéi rendkívül élesek.
• Ha a készülék tartozékai egyes ételek, pl. sárgarépa miatt elszíneződtek, növényi olajjal átitatott ronggyal törölje át őket, majd végezze el a szokásos tisztítási műveletet.
TÁROLÁS
Valamennyi henger (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) a
készülékben eltárolható.
Illesszük egymásba az 5 hengert (10. ábra), majd helyezzük bele őket a hengertartó elülső nyílásába (D) (11. ábra). A tároló kellék (F) rápattintható a hengertartó elülső részére (D) (11. ábra).
• A vezeték tárolása: húzza be a vezetéket az erre szolgáló nyílásba (CORD STORAGE) (12. ábra).
(* típustól függően)
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS TERMÉKEK ÉLETCIKLUSA
A készülék rendeltetésszerű használat esetén hosszú évekig működik. Amikor azonban elérkezettnek látja az időt a lecserélésére, ne dobja ki a szemetesbe vagy a hulladéklerakóba, hanem hozza el a helyi önkormányzat által létesített gyűjtőpontra (illetve szükség esetén hulladékszigetre).
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Az Ön készüléke számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés érdekében adja le egy gyűjtőhelyen.
30
Page 35
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
A Моторен блок B Бутон за включване/изключване C Бутало D Контейнер за поставяне на
конусите/фунията
E Конуси E1 Конус за фино настъргване (изцяло от
метал с оранжев ръб)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
E2 Конус за едро настъргване (червен) E3 Конус за много фино настъргване (жълт) E4 Конус за ситно нарязване (светлозелен) E5 Конус „Vichy“ (тъмнозелен) (*в зависимост
от модела)
E6 Конус „Reibekuchen“ (светложълт)
(*в зависимост от модела)
F Отделение за съхранение
Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба: производителят не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или от лица без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице не наблюдава и не дава предварителни указания относно използването на уреда.
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Уредът е в съответствие с действащите технически изисквания и стандарти.
• Уредът е създаден за работа единствено с променлив ток. Преди първоначална употреба проверете дали захранването, посочено на моторния блок на уреда, съответства на напрежението на електрическата мрежа.
• Не поставяйте и не ползвайте уреда върху нагорещена повърхност или в близост до пламък (газов котлон).
• Използвайте уреда само върху стабилен работен плот, далеч от вода. Не го обръщайте.
• За бъдат избегнати злополуки и материални щети по уреда, винаги дръжте ръцете си и кухненските съдове на разстояние от движещите се остриета и конуси.
• Не използвайте уреда в продължение на повече от 2 минути.
• Никога не включвайте уреда празен или с всички наредени конуси.
• Не го използвайте за мелене на месо.
• Никога не изваждайте конусите преди окончателното спиране на мотора.
Никога не натискайте продуктите с ръце, винаги
използвайте буталото.
• Никога не натискайте продуктите с ръце, винаги използвайте буталото.
• Не използвайте уреда за продукти с твърде плътна консистенция: (захар, месо).
• Уредът трябва да бъде изключен от мрежата:
- ако установите неизправност по време на
работа;
- преди всяко почистване или поддръжка;
- след всяка употреба.
• Никога не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от захранването.
• Използвайте удължител само ако сте сигурни, че е в пълна изправност.
• Електродомакински уред не трябва да бъде използван:
- ако е падал на пода;
- ако конусите са повредени или липсват части
от тях.
• Винаги изключвайте уреда от захранването, ако го оставяте без надзор и преди сглобяване или изваждане на конусите.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лице с подходяща квалификация.
• Не използвайте конуси или резервни части, различни от предлаганите в одобрените сервизи.
• Уредът е предвиден само за домашна употреба. Гаранцията се обезсилва и производителят не може да бъде подведен под отговорност при употреба за професионални цели, при употреба не по предназначение или при неспазване на ръководството за употреба.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Почистете приставките (конусите, контейнера за поставяне на конусите и буталото) със сапунена вода. Изплакнете и след това подсушете старателно.
ВНИМАНИЕ: Остриетата на конусите са изключително остри, работете с тях внимателно, като ги хващате винаги за пластмасовата част.
31
Page 36
УПОТРЕБА
Изберете конуса, отговарящ на съответната функция.
• Поставете контейнера за конусите (D) върху моторния блок (A) (фиг. 1), като направите 1/4 оборот наляво (фиг. 2).
• Поставете избрания конус в отвора на контейнера (D), конусът трябва да прилегне добре към дъното на задвижващия вал (фиг. 3).
• Включете уреда в захранването.
• Натиснете един или два пъти бутона за включване/изключване (B), за да се затвори конусът (фиг. 4).
ВВНИМАНИЕ! Преди да включите уреда, уверете се, че конусът е поставен правилно върху задвижващия вал (фиг. 3 и 4). Уредът е снабден с бутон за включване/изключване (B). За непрекъсната работа на уреда той трябва да бъде задържан натиснат.
ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ:
Въпроси Отговори
• „Конусът не еправилно поставен в контейнера; не чувамщракване“.
• „Не успявам даизвадя приставката след употреба“.
• „Контейнерът за конуситетвърде трудно се поставяи изважда. Това нормално ли е?“
Трябва само да се уверите, че конусът е фиксиран докрай (фиг.
3). След това включете уреда, преди да поставите продукт, за да се уверите, че конусът е добре фиксиран (фиг. 4).
За да извадите конуса след употреба, освободете контейнера (фиг. 7), след това го фиксирайте отново (фиг. 8) и конусът ще изпадне от самосебе си (фиг. 9).
Да, съвсем нормално е, когато уредът е нов. В хода на употреба поставянето и изваждането му ще става все по-лесно.
ВНИМАНИЕ! Натиснете първо бутона за включване/изключване, преди да поставите продукти във фунията (фиг. 5).
• Поставете продуктите във фунията на
контейнера (D) и ги натиснете с буталото (C) (фиг. 6).
• За да смените конуса, завъртете контейнера
(D) с 1/4 оборот надясно (фиг. 7), после го поставете отново във вертикално положение (фиг. 8). Извадете конуса (фиг. 9).
Използвайте конуса, предназначен за съответния вид продукти:
Конус за
фино
настъргване
E1
(изцяло от
метал с
оранжев ръб)
Моркови Тиквички Картофи Краставици Чушки Лук Цвекло Зеле (бяло/червено) Ябълки Пармезан Грюйер (кашкавал) Шоколад Сухари Лешници/орехи/бадеми Кокосов орех
(*в зависимост от модел)
СЪВЕТИ ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ:
Продуктите, които използвате, трябва да бъдат здрави, за да се получат добри резултати и да се
X X X X
X X
X
Конус за
настъргване
(червен)
едро
E2
X X X X X
X X
Конус за
много фино
настъргване
E3
(жълт)
нарязване
(светлозелен)
X
X X X X
избегне натрупване на продукта в контейнера. Не използвайте уреда за настъргване или нарязване на много твърди продукти като захар или парчета месо. Нарежете продуктите, за да ги поставите по-лесно във фунията на контейнера.
32
Конус за
ситно
E4
X X X X X X X X X
X
Конус „Vichy“
E5*
(тъмнозелен)
X X X X
X X
X
X
Конус
„Reibekuchen“
E6*
(светложълт)
X (само
сурови)
Page 37
РЕЦЕПТИ
КОНУСИ ПРИГОТВЯНЕ ПРОДУКТИ СЪВЕТИ
Конус за
фино
настъргване
(изцяло от
метал с
оранжев
ръб)
(E1)
Салата със зеле
(4 порции)
– ¼ бяло зеле
– 2 моркова
– 3 супени лъжици
майонеза
– 3 супени лъжици течна
сметана
– 2 супени лъжици оцет
– 2 супени лъжици пудра
захар
Нарежете бялото зеле с конуса за
ситно нарязване (E4) и настържете
морковите с конуса за фино
настъргване (E1). Смесете ги в купа.
Пригответе дресинга, като смесите
майонезата, течната сметана,
олиото, оцета и захарта.
Подправете настърганите
зеленчуци със соса, разбъркайте и
оставете в хладилника за 1 час.
Конус за
едро
настъргване
(червен)
(E2)
Конус за
много фино
настъргване
(жълт)
(E3)
Слънчев огретен
(6 порции)
Ябълков огретен с ба-
деми (4 порции)
– 6 малки тиквички
– 2 картофа
– 1 глава лук
– 1 чаша сварен ориз
– 1 яйце
– 1 чаша мляко
– 150 г кашкавал (грюйер)
масло
– 6 ябълки
– 60 г кафява захар
– 50 г масло
– 50 г цели бадеми
– 200 мл сметана
– 1 кафена лъжичка канела
Настържете тиквичките и
картофите с конуса за едро
настъргване (E2). Нарежете лука с
конуса за ситно нарязване (E4).
Запържете всички зеленчуци в
маслото. В тава за печене редувайте ред зеленчуци, ред варен ориз, ред
зеленчуци.
Добавете млякото, разбито с
яйцето, солта и черния пипер.
Поръсете с настърган грюйер и
парченца масло. Поставете във
фурната на 180°C.
Обелете ябълките, почистете ги от
семките и ги нарежете на
четвъртинки.
Нарежете ги на ивици с конуса за
ситно нарязване (E4) и ги
запържете с 30 г масло.
Намажете леко с масло тава за
печене и наредете
каремелизираните ябълки на
дъното. Смелете бадемите на
брашно с конуса за много фино
настъргване (E3). Разбъркайте
брашното от бадеми, сметаната и
канелата в купа. Изсипете
получената смес върху ябълките,
поръсете с кафява захар. Поставете
тавата във фурната на 160°C.
33
Page 38
КОНУСИ ПРИГОТВЯНЕ ПРОДУКТИ СЪВЕТИ
Конус за
ситно
нарязване
(светлозелен)
(E4)
Гръцка салата
(4 порции)
– 1 краставица
– 2 големи домата
– 1 червена чушка
– 1 зелена чушка
– 1 средноголяма глава лук
– 200 г сирене Фета“ – 50 г
черни маслини (по желание)
– 4 супени лъжици олио
– 1 лимон
– 30 г зелени подправки (по
избор: босилек, магданоз,
мента, кориандър).
Нарежете краставицата на тънки
ивици с конуса за ситно нарязване
(E4). Разрежете чушките на две, изчистете ги и отстранете семките. Нарежете на ситно чушките и лука.
Нарежете доматите и сиренето на
малки кубчета. В купа смесете всички
тези продукти и добавете маслините.
Пригответе дресинга, като смесите
олиото и лимоновия сок. Разбъркайте
внимателно и поръсете салатата с
нарязаните пресни подправки.
*Конус „Vichy“
(тъмнозелен)
(E5)
*Конус
„Reibekuchen“
(светложълт)
(E6)
Моркови „Vichy“
(4 порции)
–– 12 моркова (смятайте по
3 на човек)
– 50 г масло
– 15 г захар
– 1 кубче пилешки бульон
– 1,5 кг картофи
– 2 яйца
– 50 г овесени ядки
– 50 до 100 г брашно (ако
картофите са много водни)
олио
сол
Обелете (остържете) морковите и ги
нарежете на шайби с конуса „Vichy“
(E5). В тенджера пригответе пилешки
бульон.
Количеството вода трябва да бъде
достатъчно да покрие морковите.
Разтопете маслото в тиган и после
прибавете захарта. Разбъркайте до
получаване на лека пяна и прибавете
морковите. Разбъркайте още малко и добавете бульона (морковите трябва
да бъдат покрити).
Оставете на слаб огън, без да
захлупвате, за да оставите водата да
се изпарява в продължение на 20-25
минути.
Обелете картофите, нарежете ги на
парчета и ги настържете със
специалния конус „Reibekuchen“
(E6).
След това разбийте яйцата на омлет,
прибавете ги към сместа, както и
солта, овесените ядки и брашното (ако е необходимо). Сипете олио на дъното на тиган и го загрейте. След
това с лъжица оформете топчици и
ги сплескайте леко при поставянето
в тигана. Запържете леко от двете
страни.
(*в зависимост от модел)
34
Page 39
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
Винаги изключвайте уреда от мрежата, преди
да почиствате моторния блок (A).
• Не потапяйте моторния блок във вода, нито го оставяйте под течаща вода. Почиствайте моторния блок с влажна кърпа. Подсушавайте добре.
• Контейнерът (D), буталото (C), конусите (E1, E2,
E3, E4, E5*, E6*) и отделението за съхранение (F) могат да се почистват в съдомиялна машина
в горната кошница на програма „ЕКО“ или „ЛЕКО ЗАМЪРСЕНИ“.
• Работете внимателно с конусите, тъй като остриетата им са изключително остри.
• Ако пластмасовите части се оцветят от продукти като моркови, изтъркайте ги с напоена с готварско олио кърпа и след това ги почистете както обикновено.
ПРИБИРАНЕ
Всички конуси (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) могат
да се съхраняват върху уреда.
Поставете един в друг 5-те конуса (фиг. 10) и ги поставете в отвора в предната част на контейнера (D) (фиг. 11). Приставката за съхранение (F) трябва да щракне при поставяне в отвора на контейнера (D) (фиг. 11).
• Прибиране на кабела: вкарайте кабела в предвиденото за тази цел отделение (CORD STORAGE) (фиг. 12).
(*в зависимост от модел)
РЕЦИКЛИРАНЕ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЛИ ЕЛЕКТРОНЕН УРЕД ИЗВЪН УПОТРЕБА:
Вашият уред е предвиден да се използва в продължение на дълги години. Въпреки това, когато решите да го замените, не го изхвърляйте в кофа за боклук или на сметище, а го предайте в пункт за вторични суровини във вашата област (или ако няма такъв – в център за преработка на отпадъци).
Участвайте в опазването на околната среда!
Вашият уред съдържа многобройни материали, които могат да бъдат и зползвани повторно или рециклирани.
Занесете го в центъра за вторични суровини или в оторизирания сервиз, където той ще бъде рециклиран.
35
Page 40
SK
POPIS PRÍSTROJA
A Blok motora B Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť C Prítlačný aplikátor D Držiak kužeľov/plniaci nástavec E Kužele
E1 Kužeľ na jemné strúhanie (celokovový s
oranžovým okrajom)
E2 Kužeľ na hrubé strúhanie (červený)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
E3 Kužeľ na drobné strúhanie (žltý) E4 Kužeľ na krájanie (svetlozelený) E5 Kužeľ Vichy (tmavozelený) (*podľa
modelu)
E6 Kužeľ na strúhanie zemiakov (svetložltý)
F Odkladacie príslušenstvo
• Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na obsluhu: používanie, ktoré nie je v súlade s týmto návodom na obsluhu, zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poskytuje dohľad alebo ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
• Je potrebné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto zariadením nehrajú.
• Toto zariadenie zodpovedá platným technickým požiadavkám a normám.
• Môže sa pripájať iba k zdroju striedavého prúdu. Pred prvým použitím vám odporúčame, aby ste skontrolovali, či napätie siete zodpovedá napätiu uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
• Tento prístroj neklaďte ani nepoužívajte na rozohriatej varnej platni alebo v blízkosti plameňa (plynový sporák).
• Tento výrobok používajte iba na stabilnej pracovnej doske na mieste, kde nestrieka voda. Neotáčajte ho.
• Ruky ani kuchynské náradie nikdy nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa čepelí ani kužeľov, aby sa predišlo úrazom a materiálnym škodám na zariadení.
• Zariadenie nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 2 minúty.
• Zariadenie nezapínajte naprázdno ani vtedy, ak je všetko príslušenstvo odložené.
• Nesekajte na ňom mäso.
• Kužele nikdy nevyberajte skôr, ako sa motor úplne zastaví.
• Potraviny nikdy nezatláčajte rukou, vždy použite
prítlačný aplikátor.
• Potraviny nikdy nevkladajte rukou, vždy použite prítlačný aplikátor.
• Tento výrobok nepoužívajte na veľmi tuhé potraviny: (cukor, mäso).
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete:
- ak došlo k poruche počas prevádzky,
- pred každým čistením alebo údržbou,
- po každom použití.
• Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete nikdy neťahajte za napájací kábel.
• Predlžovaciu šnúru používajte len vtedy, ak ste skontrolovali, že je v bezchybnom stave.
• Domáci spotrebič sa nesmie používať:
- ak spadol na zem,
- ak sú kužele poškodené alebo nekompletné.
• Prístroj vždy odpojte od napájania, keď ho nechávate bez dozoru a pred každým zakladaním alebo vyberaním kužeľov.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho predajný servis alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely, ktoré dodávajú autorizované popredajné servisné strediská.
• Toto zariadenie je určené výhradne na domáce použitie. V prípade, že sa používa na profesionálne účely, alebo sa používa nevhodným spôsobom, alebo ak neboli dodržané pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu, záruka neplatí a výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené takýmto používaním.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Príslušenstvo (kužele, držiak kužeľov a prítlačný
aplikátor) očistite saponátovou vodou. Opláchnite ich a dôkladne vysušte.
UPOZORNENIE: Čepele kužeľov sú mimoriadne ostré, pri manipulácii s nimi buďte opatrní a chytajte ich za plastovú časť.
36
Page 41
POUŽÍVANIE
Vyberte si kužeľ, ktorý zodpovedá požadovanému použitiu.
• Držiak kužeľov (D) položte na blok motora (A) (obr. 1) a otočte ho o 1/4 otáčky vľavo (obr. 2).
• Vybraný kužeľ vložte do predného otvoru držiaka (D), kužeľ musí byť správne vložený na unášači až na doraz (obr. 3).
• Zariadenie zapojte do elektrickej siete.
• Kužeľ zaistite jednoduchým alebo dvojitým stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť (B) (obr. 4).
UPOZORNENIE: Pred zapnutím zariadenia sa uistite, či je kužeľ správne nasadený na unášači (obr. 3 a
4). Tento výrobok je vybavený tlačidlom Zapnúť/Vypnúť (B). Pre plynulú prevádzku ho nechajte stlačené.
ČASTO KLADENÉ OTÁZKY:
Otázky Odpovede
• „Kužeľ nedrží dobre v držiaku, nepočujem
cvaknutie“.
• „Príslušenstvo sa nedá po použití vybrať“.
• „Držiak kužeľov sa ťažko zakladá aj vyberá, je to
normálne?“
Skontrolujte, či je kužeľ správne nasadený na doraz (obr. 3). Kužeľ sa správne zaistí, keď sa prístroj zapne skôr, ako doň začnete vkladať potraviny (obr. 4).
Pri vyberaní kužeľa po použití najprv odistite (obr. 7) a potom znova zaistite držiak (obr. 8) a kužeľ vypadne sám (obr. 9).
Áno, keď je výrobok nový. Postupným používaním sa bude jednoduchšie zakladať aj vyberať.
Použite kónický diel predpísaný pre daný typ potraviny:
Kužeľ na
jemné
strúhanie
E1
(celokovový s
oranžovým
okrajom)
Mrkva Cukiny Zemiaky Uhorky Papriky Cibuľa Repa Kapusta (biela/červená) Jablká Parmezán GruyŹre Čokoláda Suchý chlieb/keksy Lieskové orechy/ Kokosový orech
orechy/mandle
X X X X
X X
X
(*podľa modelu)
RADY NA DOSIAHNUTIE DOBRÉHO VÝSLEDKU:
Potraviny, ktoré používate, musia byť pevné, aby ste dosiahli uspokojivý výsledok a aby sa predišlo
UPOZORNENIE: tlačidlo Zapnúť/Vypnúť zapnite skôr, ako vložíte potraviny do plniaceho nástavca (obr. 5).
• Potraviny vložte cez plniaci nástavec (D) a potlačte ich prítlačným aplikátorom (C) (obr. 6).
• Pri výmene kužeľa držiak (D) otočte o 1/4 otáčky doprava (obr. 7) a potom ho znova vráťte do vertikálnej polohy (obr. 8). Kužeľ vyberte (obr. 9).
Kužeľ na
hrubé
strúhanie
E2
(červený)
X X X X X
X X
Kužeľ na drobné
strúhanie
E3
(žltý)
X
X X
Kužeľ na
krájanie
E4
(svetlozelený)
X X X X X X X X X
X
Kužeľ Vichy
E5*
(tmavozelený)
X X X X
X X
X
X
X X
akémukoľvek nahromadeniu potravín v držiaku. Zariadenie nepoužívajte na strúhanie ani na krájanie veľmi tvrdých potravín, ako napríklad cukor alebo kúsky mäsa. Potraviny narežte, aby sa jednoduchšie vkladali do plniaceho otvoru držiaka.
Kužeľ na strúhanie zemiakov
E6*
(svetložltý)
X(iba
surové)
37
Page 42
RECEPTY
KUŽELE JEDLO SUROVINY RADY
Kužeľ na
jemné
strúhanie
(celokovový s
oranžovým
okrajom)
(E1)
Kužeľ na hrubé
strúhanie (červený)
(E2)
Kapustový šalát Coleslaw
(pre 4 osoby)
Zapekaná zelenina
(pre 6 osôb)
–  bielej kapusty,
– 2 mrkvy,
– 3 polievkové lyžice majonézy,
– 3 polievkové lyžice sladkej
smotany
– 2 polievkové lyžice octu,
– 2 polievkové lyžice
práškového cukru.
– 6 malých cukín,
– 2 zemiaky,
– 1 cibuľa,
– 1 šálka uvarenej ryže,
– 1 vajce,
– 1 pohár mlieka,
– 150 g tvrdého syra (gruyŹre),
– maslo.
Bielu kapustu pokrájajte pomocou kužeľa
na krájanie (E4) a mrkvu pokrájajte
pomocou kužeľa na jemné strúhanie (E1).
Takto pripravenú zeleninu zmiešajte v
šalátovej mise. Pripravte zálievku:
zmiešajte majonézu, sladkú smotanu, olej,
Postrúhanú zeleninu ochuťte zálievkou, zmiešajte a nechajte odležať 1 hodinu v
Cukinu a zemiaku nastrúhajte pomocou
kužeľa na hrubé strúhanie (E2). Cibuľu nakrájajte pomocou kužeľa na krájanie
(E4). Všetku zeleninu opražte na masle.
Do zapekacej misy postupne ukladajte
vrstvu zeleniny, vrstvu uvarenej ryže,
Pridajte mlieko vyšľahané spolu s
vajíčkom, soľou a mletým čiernym
korením. Posypte nastrúhaným tvrdým
syrom a navrch poukladajte kúsky
masla. Nechajte zapiecť v rúre pri teplote
oct a cukor.
chladničke.
vrstvu zeleniny.
180°C.
Kužeľ na
drobné
strúhanie (žltý)
(E3)
Jablká zapekané s
mandľami (pre 4 osoby)
– 6 jabĺk,
– 60 g hnedého cukru,
– 50 g masla,
– 50 g celých mandlí,
– 20 cl sladkej smotany,
– 1 kávová lyžička mletej
škorice.
38
Jablká ošúpte, vyberte jadrovníky a
prekrojte na štvrtiny.
Pokrájajte ich na plátky pomocou kužeľa
na krájanie (E4) a opečte ich na 30 g
masla.
Zapekaciu misu zľahka vymastite maslom
a karamelizované jablká rovnomerne
rozložte na dno misy. Mandle pomeľte
pomocou kužeľa na drobné strúhanie (E3).
V mise zmiešajte najemno postrúhané
mandle, sladkú smotanu a škoricu. Zmes
vylejte na jablká a posypte hnedým
cukrom. Pečte v rúre pri teplote 160°C.
Page 43
KUŽELE JEDLO SUROVINY RADY
Kužeľ na
krájanie
(svetlozelený)
(E4)
Grécky šalát
(pre 4 osoby)
– 30 g čerstvých byliniek (podľa
chuti: bazalka, petržlenová vňať,
– 1 uhorka,
– 2 veľké paradajky,
– 1 červená paprika,
– 1 zelená paprika,
– 1 biela stredne veľká cibuľa,
– 200 g syra feta, – 50 g čiernych olív (voliteľné),
– 4 polievkové lyžice oleja,
–1 citrón,
mäta, koriander).
Uhorku nakrájajte na tenké plátky
pomocou kužeľa na krájanie (E4). Papriky
prekrojte na polovicu a odstráňte
jadrovníky a žilky. Papriky a cibuľu
pokrájajte nadrobno. Paradajky a syr feta
pokrájajte na malé kocky. Všetky suroviny-
zmiešajte v šalátovej mise a pridajte olivy.
Pripravte zálievku: zmiešajte olej s
citrónovou šťavou. Opatrne premiešajte a
šalát posypte jemne nasekanými
*Kužeľ Vichy
(tmavozelený)
(E5)
Mrkva na spôsob Vichy
(pre 4 osoby)
– 12 mrkiev (na každú osobu 3
mrkvy),
– 50 g masla,
– 15 g cukru,
– 1 kocka slepačieho bujónu.
Mrkvu ošúpte (oškrabte) a pomocou
kužeľa Vichy (E5) ju pokrájajte na malé
krúžky. V kastróle si pripravte slepačí
Na prípravu bujónu použite také množstvo
vody, aby stačila na zakrytie mrkvy. Na
panvici rozpustite maslo, potom pridajte cukor. Miešajte, až kým nevznikne ľahká pena a pridajte nakrájanú mrkvu. Trochu
premiešajte a pridajte bujón (mrkva musí
byť úplne zakrytá).
bylinkami.
bujón.
*Kužeľ na
strúhanie
zemiakov
(svetložltý)
(E6)
(*podľa modelu)
Zemiakové placky
– 1,5 kg zemiakov,
– 2 vajcia, – 550 g ovsených vločiek, – 50 až 100 g múky (ak sú
zemiaky príliš šťavnaté),
– olej, – soľ.
39
Zemiaky ošúpte, pokrájajte na kúsky a
postrúhajte ich pomocou špeciálneho
kužeľa na strúhanie zemiakov (E6).
Vajcia rozšľahajte, pridajte ich k
postrúhaným zemiakom spolu so soľou,
ovsenými vločkami a potrebným
množstvom múky. Na dno panvice nalejte
olej a nechajte rozohriať. Pomocou lyžice
dajte do panvice niekoľko malých kôpok
zemiakového cesta a rozprestrite ich tak,
aby vznikla placka. Opečte do zlatista z
obidvoch strán.
Page 44
ČISTENIE PRÍSTROJA
Prístroj pred čistením bloku motora (A) vždy odpojte.
Blok motora neponárajte do vody ani ho neoplachujte
vodou. Blok motora očistite vlhkou handričkou. Dôkladne ho osušte.
• Držiak (D), prítlačný aplikátor (C), kužele (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) a odkladacie príslušenstvo (F) sa
môžu umývať v umývačke riadu vo vrchnom košíku na programe „ECO“ alebo „MÁLO ZNEČISTENÉ“.
S kužeľmi manipulujte opatrne, pretože čepele kužeľov
sú veľmi ostré.
V prípade, že potraviny, ako napríklad mrkva, zafarbia
časti z umelej hmoty, utrite ich handričkou namočenou do jedlého oleja a potom ich očistite ako zvyčajne.
SKLADOVANIE
Všetky kužele (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) je možné skladovať v prístroji.
5 kužeľov (obr. 10) položte na seba a vložte do predného otvoru držiaka (D) (obr. 11). Odkladacie príslušenstvo (F) sa pripína na predný otvor držiaka (D)
(obr. 11).
Odkladanie napájacieho kábla: kábel zatlačte do
otvoru určeného na tento účel (CORD STORAGE)(obr. 12).
(*podľa modelu)
RECYKLÁCIA
ELEKTRICKÉ ALEBO ELEKTRONICKÉ VÝROBKY NA KONCI ŽIVOTNOSTI:
Predpokladá sa, že tento prístroj má dlhú životnosť. Avšak keď sa rozhodnete ho vymeniť, nezahadzujte ho do odpadového koša ani na skládku, ale zaneste ho na zberné miesto vo vašom meste (alebo do strediska separovaného zberu).
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
Tento prístroj obsahuje hodnotné materiály, ktoré sa môžu znova použiť alebo recyklovať. Zaneste ho na zberné miesto, ktoré zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
40
Page 45
OPIS APARATA
A Enota z motorjem B Gumb za vklop / izklop C Potiskalnik D Ohišje za stožce / dovodna cev E Stožci
E1 Stožec za fino ribanje (povsem iz kovine, z oranžnim robom)
VARNOSTNA NAVODILA
SL
E2 Stožec za grobo
ribanje (rdeč)
E3 Stožec za strganje (rumen) E4 Stožec zas rezanje (svetlo zelen) E5 Stožec Vichy (temno zelen) (*odvisno od
modela)
E6 Stožec za krompirjeve palačinke (svetlo
rumena) (*odvisno od modela)
F Shranjevalnik dodatkov
Pred prvo uporabo svojega aparata pozorno
preberite navodilo za uporabo: v primeru uporabe, ki ne bo v skladu z navodilom za uporabo, je proizvajalec odvezan vsakršne odgovornosti.
• Ta aparat ni predviden tako, da bi ga lahko uporabljale osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega predhodnega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila v zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
• Imejte otroke pod nadzorom, da se ne bodo igrali z aparatom.
• Aparat ustreza veljavnim tehničnim predpisom in standardom.
• Aparat je zasnovan tako, da deluje izključno na izmenični tok. Prosimo vas, da pred prvo uporabo aparata preverite ali napetost vašega omrežja ustreza napetosti navedeni na tipski tablici aparata.
• Ne postavljajte in ne uporabljajte tega aparata na vroči plošči ali v bližini plamena (plinski kuhalnik).
• Ta izdelek vedno uporabljajte na stabilni delovni površini in na varnem pred brizgi vode. Ne obrnite aparata narobe.
• Da se izognete nezgodam in poškodovanju aparata, naj se roke in kuhijnski pripomočki ne nahajajo v bližini vrtečih se stožcev in rezil.
• Aparat lahko neprekinjeno obratuje največ 2 minuti.
• Aparat ne sme obratovati prazen ali brez vstavljenih stožcev.
• Ne sekljajte mesa.
• Ne odstranjujte stožcev, dokler se motor popolnoma ne ustavi.
• Nikoli ne dodajajte sestavin z rokami, vedno uporabite potisnik.
• Nikoli ne potiskajte sestavin z rokami, vedno uporabite potisnik.
• Aparata ne uporabljajte za pripravo zelo gostih živil : (sladkor, meso).
• Aparat odklopite:
- če se pojavijo nepravilnosti pri delovanju,
- pri čiščenju ali vzdrževanju,
- po vsaki uporabi.
• Nikoli ne izključite aparata tako, da potegnete kabel.
• Ne uporabljajte podaljška, če niste preverili, ali je brezhiben.
• Električnega gospodinjskega aparata ne smete uporabljati:
- če je padel na tla
- če so stožci poškodovani ali nepopolni.
• Vedno odklopite aparat od omrežja, ko je le ta nenadzorovan, ko ga sestavljate ali ko odstranjujete stožce.
• Če je poškodovan napajalni kabel, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali primerno usposobljena oseba, saj se le tako izognete morebitni nevarnosti.
• Uporabljajte izključno stožce in rezervne dele, ki jih dobavljajo pooblaščeni centri za poprodajne storitve.
• Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti in ne daje nobene garancije za škodo nastalo zaradi uporabe naprave v komercialne namene, nepravilne uporabe in neupoštevanja navodil za uporabo.
PRED PRVO UPORABO
Operite dodatke (stožce, shranjevalnik stožcev in potiskalnik) s sredstvom za čiščenje posode. Izperite, nato skrbno obrišite.
POZOR: Rezila stožcev so zelo ostra, zato ravnajte z njimi zelo previdno, vedno jih držite le za
41
Page 46
UPORABA
Izberite stožec, ki ustreza želenemu načinu uporabe.
• Namestite ohišje za stožce (D) na enoto z motorjem (A) (sl.1) in ga obrnite na levo za 1/4 obrata (sl. 2).
• Namestite stožec v odprtino na prednji strani ohišja za stožce (D). Stožec mora biti pravilno nameščen, sega naj vse do konca pogona (sl.3).
• Priključite aparat.
• Enkrat ali dvakrat pritisnite na gumb za vklop/izklop (B), da s tem zataknete stožec (sl. 4).
POZOR: pritisnite na gumb za vklop/izklop še preden stresete v dovodno cev živila (sl. 5).
• Dodajte živila v dovodno cev ohišja za stožce
(D), in jih potisnite navzdol s potisnikom (C) (sl.
6).
• Stožec zamenjate tako, da obrnete ohišje za
stožce (D) za 1/4 obrata proti desni (sl. 7) in ga nato vrnete v vertikalni položaj (sl. 8). Odstranite stožec (sl. 9).
POZOR: Preden vklopite aparat preverite ali je stožec pravilno nameščen na pogonu (sl. 3 in 4). Vaš izdelek je opremljen z gumbom za vklop/izklop (B). Za neprekinjeno delovanje pritisnite in držite gumb.
POGOSTA VPRAŠANJA:
Vprašanja Odgovori
• “Stožec ni pravilno nameščen v ohišju, ne sliši se
zvok pri zatikanju stožca”.
• “Po uporabi ne morem odstraniti dodatka”.
• “Potrebno je precej moči za namestitev in
odstranitev ohišja za stožce. Ali je to normalno?”
Zagotovite le, da je stožec potisnjen povsem do konca (sl.3). Preden dodate živila vklopite aparat, s tem pa boste dosegli, da se bo stožec pravilno zataknil (sl.4).
Stožec odstranite po uporabi tako, da sprostite (sl.7) in nato ponovno zataknete ohišje (sl.8) pri tem pa bo stožec sam padel iz ohišja (sl.9).
Da, ko je naprava nova. Z uporabo naprave bo postalo tudi nameščanje in odstranjevanje ohišja lažje.
Uporabite stožec primeren vrsti živila:
E4
X X X X X X X X X
X
Stožec Vichy
E5*
(temno zelen)
X X X X
X X
X
X
Stožec za
keompirjeve
palačinke
E6*
(svetlo
rumena)
X (samo
surovo)
Korenje Bučke Krompir Kumare Paprika Čebula Pesa Zelje (belo/rdeče) Jabolka Parmezan Grojer Čokolada Star kruh / prepečenec Lešniki/orehi/mandlji Kokosov oreh
Stožec za fino
ribanje
E1
(povsem iz
kovine, z oranžnim
robom)
X X X X
X X
X
Stožec za
grobo ribanje
E2
(rdeč)
X X X X X
X X
Stožec za
strganje
E3
(rumen)
X
X X X X
Stožec zas
rezanje
(svetlo zelen)
(*odvisno od modela)
NASVETI ZA DOSEGANJE NAJBOLJŠIH REZULTATOV:
Uporabljena živila morajo biti čvrsta, saj boste le tako dosegli želene rezultate in se izognili
kopičenju sestavin v ohišju. Ne uporabljajte aparata za ribanje ali rezanje pretrdih živil, kot sta denimo sladkor in meso. Živila narežite, saj jih boste tako lažje spravili skozi dovodno cev.
42
Page 47
RECEPTI
STOŽEC JED SESTAVINE PRIPRAVA
Stožec za fino
ribanje
(povsem iz
kovine, z
oranžnim
robom)
(E1)
Zeljna solata (za 4 osebe)
– ¼ belega zelja,
– 2 korenja,
– 3 jušne žlice majoneze
– 3 jušne žlice sladke
smetane
– 2 jušni žlici kisa
– 2 jušni žlici sladkorja v prahu
Nasekljajte belo zelje s pomočjo
stožca za rezanje (E4) in naribajte
korenje s pomočjo stožca za fino
ribanje (E1) Zmešajte jih v posodi za
solato. Polivko pripravite tako, da
zmešate majonezo, sladko smetano,
olje, kis in sladkor.
Začinite naribano zelenjavo s polivko,
pomešajte in pustite 1 uro v hladilniku.
Stožec za
grobo ribanje
(rdeč)
(E2)
Stožec za
strganje (rumen)
(E3)
Gratin du soleil (gratini-
rana zelenjava z rižem)
(za 6 oseb)
Gratinirana jabolka z mandlji (za 4 osebe)
– 6 majhnih bučk,
– 2 krompirja,
– 1 čebula
– 1 skodelica kuhanega riža,
– 1 jajce
– 1 kozarec mleka
– 150 g grojerja,
– maslo
– 6 jabolk,
– 60 g rjavega sladkorja,
– 50 g masla,
– 50 g celih mandljev
– 20 cl smetane
– 1 čajna žlica cimeta
Naribajte bučke in krompir s stožcem
za grobo ribanje (E2). Sesekljajte
čebulo s pomočjo stožca za rezanje
(E4). Popecite vso zelenjavo na maslu.
V posodo za gratiniranje položite eno
plast zelenjave, dodajte eno plast
kuhanega riža in nato ponovno eno
plast zelenjave. Dodajte mleko, ki ste ga stepli z jajcem, solite in poprajte. Posipajte z naribanim
grojerjem in koščki masla. Pecite v
pečici pri temperaturi 180°C.
Jabolka olupite, izkoščičite in narežite
na četrtine.
Nasekljajte kose s stožcem za rezanje
(E4) in jih dušite na 30 g masla.
Rahlo namastite posodo za
gratiniranje in pokrijte dno posode s
karameliziranimi jabolki. Zmeljite
mandlje v prah s pomočjo stožca za
strganje (E3). V posodi za solato
zmešajte zdrobljene mandlje, smetano
in cimet. Z mešanico prelijte jabolka in jih potresite z rjavim sladkorjem. Pecite
pri 160°C.
43
Page 48
STOŽEC JED SESTAVINE PRIPRAVA
Stožec za
rezanje
(svetlo zelen)
(E4)
Grška solata
(za 4 osebe)
– 1 kumara,
– 2 velika paradižnika,
– 1 rdeča paprika,
– 1 zelena paprika,
– 1 srednje velika bela
čebula,
– 200 g sira feta – 50 g črnih
oliv (neobvezno)
– 4 jušne žlice olja
– 1 limona
– 30 g svežih zelišč (po izbiri :
bazilika, peteršilj, meta,
koriander)
Kumaro razrežite na tanke rezine
pomočjo stožca za rezanje (E4).
Papriko razrežite na pol, odstranite
semena in izbokline. Sesekljajte paprike in čebulo. Narežite paradižnike in feto na majhne kocke. Vse sestavine
zmešajte v posodi za solato in dodajte
olive. Polivko pripravite, tako da
zmešate olje in limonin sok. Nežno
zmešajte in posipajte solato s svežimi
sesekljanimi zelišči.
*Stožec Vichy
(temno zelen)
(E5)
Carottes Vichy
Pour 4 personnes
– 12 korenjev (računajte 3 na
osebo)
– 50 g masla,
– 15 g sladkorja
– 1 piščanjčja jušna kocka
Olupite (ostrgajte) korenje in ga s
pomočjo stožca Vichy (E5) narežite na
tanke kolute. V kozici pripravite
piščančjo juho.
Dodajte toliko vode, da bo korenje
pokrito. V ponvi stopite maslo in
dodajte sladkor. Mešajte, da dobite rahlo peno in nato dodajte korenje. Malo pomešajte in nato dolijte juho
(korenje mora biti pokrito).
Kuhajte v odkriti posodi na majhnem
ognju 20/25 minut, pri čemer bo voda
izparela.
*Stožec za
krompirjeve
palačinke
(svetlo
rumena)
(E6)
(*odvisno od modela)
– 1,5 kg krompirja,
– 2 jajci
– 50 g ovsenih kosmičev
– 50 do 100 g moke (če je
krompir preveč voden)
– olje
– sol
44
Olupite krompir, narežite ga na kocke
in naribajte s pomočjo stožca za
krompirjeve palačinke (E6).
Stepite jajca kot za omleto in jih
dodajte skupaj s soljo in ovsenimi
kosmiči ter po potrebi dodajte še moko. Dno ponve pokrijte z oljem in jo segrejte. Z žlico oblikujte majhne kepe
mase, jih sploščite in opecite v ponvi. Obrnite in opecite še na drugi strani.
Page 49
ČIŠČENJE APARATA
Vedno odklopite aparat preden začnete s
čiščenjem enote z motorjem (A).
• Ne potapljajte enote z motorjem v vodo, ne pustite, da bi po njej tekla voda. Za čiščenje enote z motorjem uporabite vlažno krpo. Skrbno osušite.
• Ohišje (D), potisnik (C), stožce (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) in shranjevalnik dodatkov (F) lahko perete v zgornjem predalu pomivalnega stroja s
programom “ECO” ali “MANJ UMAZANO”.
• S stožci ravnajte previdno, saj so njihova rezila zelo ostra.
• V primeru, da se plastični deli obarvajo v stiku z različnimi živili kot je na primer korenje, jih zdrgnite s krpo, ki ste jo namočili v jedilno olje, nato pa nadaljujte z običajnim čiščenjem.
SHRANJEVANJE
• Vse stožce (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) lahko
shranite v aparatu.
Zložite 5 stožcev (sl.10) in jih vstavite v odprtino na prednji strani ohišja (D) (sl.11). Shranjevalnik dodatkov (F) se bo zataknil za odprtino na sprednji strani ohišja (D) (sl.11).
• Shranjevanje kabla: potisnite kabel v za to namenjeno odprtino (CORD STORAGE) (sl.12).
(*odvisno od modela)
RECIKLIRANJE
ELEKTRIČNI ALI ELEKTRONSKI IZDELKI PO IZTEKU ŽIVLJENJSKE DOBE:
Vaš aparat je predviden za dolgoletno uporabo. Vendar pa tedaj, ko se boste odločili za zamenjavo aparata, slednjega ne odvrzite v koš za odpadke ali na smetišče, temveč ga prinesite na zbirno točko v svoji lokalni skupnosti (ali v zbirni center za odpadke, če slednji obstaja).
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Prosimo, odnesite ga v center za reciklažo, kjer bo ustrezno predelan.
45
Page 50
RO
DESCRIEREA APARATULUI
A Bloc motor B Buton de acţionare de pornire/oprire C Împingător D Suport pentru conuri / tub de
alimentare
E Conuri E1 Con Răzuire fină (complet din metal, cu
bordură portocalie)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
E2 Con Răzuire grosieră (roşu) E3 Con pentru măcinare (galben) E4 Con pentru tocare (verde deschis) E5 Con pentru Vichy (verde închis) (*în
funcţie de model)
E6 Con pentru Reibekuchen (galben deschis)
(*în funcţie de model)
F Accesoriu pentru depozitare
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată,
citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare: fabricantul ar fi exonerat de orice responsabilitate în caz de utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copiii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoane care sunt lipsite de experienţă sau nu posedă cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului din partea unei persoane care răspunde de siguranţa lor.
• Se recomandă supravegherea copiilor pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat este conform cerinţelor tehnice şi normelor în vigoare.
• Aparatul a fost conceput pentru a funcţiona doar cu curent alternativ. Înainte de prima utilizare, verificaţi dacă tensiunea de la reţea corespunde cu cea indicată pe plăcuţa indicatoare a aparatului.
• Nu aşezaţi şi nu utilizaţi acest aparat pe o plită caldă sau în aproprierea unei flăcări (aragaz).
• Nu folosiţi acest aparat decât pe o suprafaţă de lucru stabilă, ferită de împroşcările cu apă. Nu răsturnaţi aparatul.
• Pentru a evita accidentele şi daunele materiale ale aparatului, ţineţi întotdeauna mâinile şi ustensilele de bucătărie la distanţă de lamele şi de conurile aflate în mişcare.
• Nu lăsaţi aparatul în funcţiune mai mult de 2 minute în continuu.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze în gol sau cu toate conurile înăuntru.
• Nu tocaţi carne.
• Nu scoateţi niciodată conurile înainte de oprirea completă a motorului.
• Nu introduceţi niciodată alimentele cu mâinile, folosiţi întotdeauna împingătorul.
• Nu introduceţi niciodată alimentele cu mâinile, folosiţi întotdeauna împingătorul.
• Nu folosiţi aparatul pentru alimente prea consistente: (zahăr, carne).
• Aparatul trebuie scos din priză:
- dacă există o anomalie în timpul funcţionării sale,
- înainte de fiecare curăţare sau întreţinere,
- după fiecare utilizare.
• Nu deconectaţi aparatul de la priză, trăgând de cablul de alimentare.
• Nu utilizaţi un prelungitor decât după ce aţi verificat dacă este în stare perfectă.
• Un aparat electrocasnic nu trebuie utilizat:
- dacă a căzut pe jos,
- în cazul în care conurile sunt deteriorate sau incomplete.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză, dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de montarea sau scoaterea conurilor.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către fabricant, de către service-ul său post-vânzare sau de către o persoană cu o calificare similară, pentru a evita orice pericol.
• Nu utilizaţi alte conuri sau piese de schimb decât cele furnizate de centrele de service post-vânzare autorizate.
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic. Garanţia şi responsabilitatea fabricantului nu se aplică în caz de utilizare profesională, de utilizare necorespunzătoare sau de nerespectare a manualului de utilizare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Curăţaţi accesoriile (conurile, suportul conurilor şi împingătorul) cu apă cu săpun. Clătiţi, apoi ştergeţi cu grijă.
ATENŢIE: Lamele conurilor sunt foarte ascuţite, manipulaţi conurile cu atenţie, ţinându-le întotdeauna de partea din plastic.
46
Page 51
UTILIZARE
Alegeţi conul corespunzător pentru utilizarea dorită.
• Poziţionaţi suportul pentru conuri (D) pe blocul motor (A) (fig.1) efectuând un 1/4 de tur spre stânga (fig. 2).
• Puneţi conul ales în deschizătura din partea din faţă a suportului (D), conul trebuie să fie corect poziţionat până în capătul dispozitivului de antrenare (fig.3).
• Conectaţi aparatul la priză.
• Apăsaţi o dată sau de două ori pe buton de acţionare de pornire/oprire (B) pentru a bloca
ATENŢIE: Înainte de a pune în funcţiune aparatul, asiguraţi-vă de poziţionarea perfectă a conului pe dispozitivul de antrenare (fig. 3 & 4). Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un buton de acţionare de pornire/oprire (B). Pentru a funcţiona în continuu, menţineţi-l apăsat.
ÎNTREBĂRI FRECVENTE:
Întrebări Răspunsuri
• “Conul nu se fixează bine în suport, nu se aude
niciun zgomot de fixare”.
• “Nu reuşesc să scot accesoriul după utilizare”.
• “Suportul pentru conuri este destul de greu de
montat şi de demontat, este normal?”
Asiguraţi-vă ca acesta să fie bine împins până la capăt (fig.3). Apoi puneţi în funcţiune înainte de a introduce un aliment pentru a asigura buna blocare a conului (fig.4).
Pentru a scoate conul după utilizare, deblocaţi (fig.7) apoi blocaţi la loc suportul (fig.8) şi conul va cădea singur (fig.9).
Da, mai ales când aparatul este nou. Pe măsură ce este utilizat, acesta va deveni din ce în ce mai uşor de montat şi demontat.
conul (fig. 4). ATENŢIE: apăsaţi mai întâi pe butonul de acţionare de pornire/oprire, înainte de a introduce alimente în tubul de alimentare (fig. 5).
• Introduceţi alimentele prin tubul de alimentare al
suportului (D) şi împingeţi alimentele cu ajutorul
împingătorului (C) (fig. 6).
• Pentru a schimba conul, rotiţi suportul (D) cu un
1/4 de tur spre dreapta (fig. 7), apoi repuneţi-l în
poziţie verticală (fig. 8). Scoateţi conul (fig. 9).
Utilizaţi conul prevăzut pentru fiecare tip de aliment:
Con Răzuire
fină
(complet din
metal, cu
bordură
portocalie)
Morcovi Dovlecei Cartofi Castraveţi Ardei graşi Ceapă Sfeclă Varză (albă/roşie) Mere Parmezan Gruyère Ciocolată Pâine uscată/toast Alune/nuci/migdale Nucă de cocos
(*în funcţie de model)
SFATURI PENTRU A OBŢINE REZULTATE BUNE:
Ingredientele pe care le utilizaţi trebuie să fie tari, pentru a obţine rezultate satisfăcătoare şi a evita
E1
X X X X
X X
X
Con Răzuire
grosieră
E2
(roşu)
X X X X X
X X
orice acumulare de alimente în suport. Nu folosiţi aparatul pentru a răzui sau felia alimente prea tari, cum sunt zahărul sau bucăţile de carne. Tăiaţi alimentele pentru a le introduce mai uşor în tubul de alimentare al suportului.
47
Con pentru
măcinare
E3
(galben)
X
X X X X
Con pentru
tocare
E4
(verde
deschis)
X X X X X X X X X
X
Con pentru
Vichy
E5*
(verde închis)
X X X X
X X
X
X
Con pentru
Reibekuchen
E6*
(galben
deschis)
X (doar
cruzi)
Page 52
REŢETE
CONURI PREPARAT INGREDIENTE RECOMANDĂRI
Con Răzuire
fină
(complet din
metal, cu
bordură
portocalie)
(E1)
Salată americană de
varză
(pentru 4 persoane)
– ¼ de varză albă
– 2 morcovi
– 3 linguri de maioneză
– 3 linguri de frişcă lichidă
– 2 linguri de oţet
– 2 linguri de zahăr pudră
Tocaţi varza albă cu ajutorul conului
pentru tocare (E4) şi răzuiţi morcovii cu
conul Răzuire fină (E1). Amestecaţi-le
într-un castron. Pregătiţi sosul
amestecând maioneza, frişca lichidă,
uleiul, oţetul şi zahărul.
Turnaţi peste legumele rase sosul,
amestecaţi şi lăsaţi să se odihnească 1
oră în frigider.
Con Răzuire
grosieră
(roşu)
(E2)
Con pentru
măcinare
(galben)
(E3)
Gratin de vară
(pentru 6 persoane)
Mere gratinate cu
migdale (pentru 4 per-
soane)
– 6 dovlecei micuţi
– 2 cartofi – 1 ceapă
– 1 ceaşcă de orez gătit
– 1 linguriţă de scorţişoară
– 1 ou
– 1 pahar de lapte
– 150 g brânză gruyère
– unt
– 6 mere
– 60 g zahăr brun
– 50 g unt
– 50 g migdale întregi
– 20 cl smântână
Răzuiţi dovleceii şi cartofii cu conul
Răzuire grosieră (E2). Tocaţi mărunt
ceapa cu ajutorul conului pentru
tocare (E4). Rumeniţi toate legumele
în unt. Într-o tavă de gratin, alternaţi un
strat de legume, un strat de orez gătit,
un strat de legume.
Adăugaţi laptele care a fost bătut cu
oul, sarea şi piperul. Presăraţi brânză
gruyère rasăşi bucăţele de unt.
Coaceţi în cuptor la 180°C.
Curăţaţi merele de coajă, îndepărtaţi
cotorul şi tăiaţi-le sferturi.
Tăiaţi-le felii subţiri cu conul pentru
tocare (E4) şi rumeniţi-le cu 30 g de
unt.
Ungeţi cu puţin unt o tavă pentru
gratin şi aşezaţi merele caramelizate pe fund. Măcinaţi migdalele pudră cu ajutorul conului pentru măcinare (E3).
Într-un castron, amestecaţi pudra de
migdale, smântâna şi scorţişoara.
Turnaţi amestecul obţinut peste mere
şi presăraţi deasupra zahăr brun.
Coaceţi tava în cuptor la 160°C.
48
Page 53
CONURI PREPARAT INGREDIENTE RECOMANDĂRI
Con pentru
tocare (verde
deschis)
(E4)
Salată grecească
(pentru 4 persoane)
– 1 castravete
– 2 roşii mari
– 1 ardei gras roşu
– 1 ardei gras verde
– 1 ceapă albă medie – 200 g brânză feta – 50 g măsline negre (facultativ)
– 4 linguri de ulei
– 1 lămâie
– 30 g verdeaţă proaspătă (la
alegere: busuioc, pătrunjel,
mentă, coriandru
Feliaţi castravetele în felii subţiri cu
ajutorul conului pentru tocare (E4).
Tăiaţi ardeii graşi în 2, îndepărtaţi
seminţele şi cotorul. Tocaţi mărunt
ardeii graşi şi ceapa. Tăiaţi roşiile şi
brânza feta cubuleţe. Într-un castron,
amestecaţi toate aceste ingrediente şi
adăugaţi măslinele. Pregătiţi sosul
amestecând uleiul cu zeama de
lămâie. Amestecaţi uşor şi presăraţi
peste salată verdeaţa tocată.
*Con pentru Vichy (verde
închis)
(E5)
*Con pentru
Reibekuchen
(galben
deschis)
(E6)
Morcovi Vichy
Pentru 4 persoane
– 12 morcovi (socotiţi câte 3
de persoană)
– 50 g unt
– 15 g zahăr
– 1 cub de supă de pui
– 1,5 kg cartofi
– 2 ouă
– 50 g fulgi de ovăz
– 50 până la 100 g făină (în
cazul în care cartofii sunt
foarte lichizi)
– ulei
– sare
Curăţaţi (radeţi) morcovii şi tăiaţi-i
rondele mici cu ajutorul conului pentru
Vichy (E5). Într-o cratiţă,
preparaţi o supă de pui.
Cantitatea de apă trebuie să fie
suficientă pentru a acoperi morcovii.
Într-o tigaie, topiţi untul, apoi adăugaţi
zahărul. Amestecaţi până când
obţineţi o "spumă" uşoarăşi adăugaţi
morcovii. Amestecaţi puţin apoi
adăugaţi supa (morcovii trebuie să fie
acoperiţi).
Lăsaţi pe foc mic, fără a acoperi,
pentru ca apa să se evapore, timp de
20-25 de minute
Curăţaţi cartofii, tăiaţi-i bucăţi şi răzuiţi-i
cu ajutorul conului specific pentru
Reibekuchen (E6).
Apoi, bateţi ouăle ca pentru omletă,
adăugaţi-le la preparat, precum şi sarea, fulgii de ovăz şi făina dacă e necesar. Ungeţi fundul unei tigăi cu
ulei şi încălziţi-o. Formaţi apoi mici
grămăjoare de aluat cu o lingurăşi
turtiţi-le în tigaie. Rumeniţi-le pe
ambele feţe.
(*în funcţie de model)
49
Page 54
CURĂŢAREA APARATULUI
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză,
înainte de a curăţa blocul motor (A).
• Nu introduceţi blocul motor în apă şi nu îl treceţi sub un jet de apă. Curăţaţi blocul motor cu ajutorul unei cârpe umede. Ştergeţi-l apoi cu grijă.
• Suportul (D), împingătorul (C), conurile (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) şi accesoriul de depozitare (F) se pot spăla în maşina de spălat vase, în coşul din partea de sus, utilizând programul ”ECO” sau ”RAPID”.
• Manipulaţi conurile cu grijă, deoarece lamele conurilor sunt foarte ascuţite.
• În cazul în care piesele din plastic se colorează din cauza alimentelor, cum ar fi morcovii, frecaţi­le cu o cârpă îmbibată în ulei alimentar, apoi curăţaţi-le în modul obişnuit.
DEPOZITARE
• Toate conurile (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se pot
depozita pe aparat. Aşezaţi unul peste altul cele 5 conuri (fig.10) şi poziţionaţi-le în deschizătura din partea din faţă a suportului (D) (fig.11). Accesoriul pentru depozitare (F) se fixează pe deschizătura din partea din faţă a suportului (D) (fig.11).
• Depozitarea cablului de alimentare: împingeţi cablul de alimentare în cavitatea prevăzută în acest scop (CORD STORAGE) (fig.12).
(*în funcţie de model)
RECICLARE
LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ A PRODUSELOR ELECTRICE ŞI ELECTRONICE:
Aparatul dumneavoastră este prevăzut să funcţioneze timp de mai mulţi ani. Totuşi, în ziua în care intenţionaţi să-l înlocuiţi, nu-l aruncaţi la coşul de gunoi sau la groapa de gunoi ci, duceţi-l la un punct de colectare din localitatea dumneavoastră (sau la un centru de recuperare ecologică, dacă există).
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine multe materiale refolosibile sau reciclabile. Vă rugăm duceţi-l la un punct de colectare deşeuri pentru a fi eliminat
corespunzător.
50
Page 55
BS
OPIS APARATA
A Blok motora B Tipka za pokretanje/zaustavljanje C Tipka D Držač konusa E Konusi
E1 Konus za fino rendanje (metalni sa
narandžastim rubom)
E2 Konus za krupno rendanje (crveni)
UPUTE ZA UPOTREBU:
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe aparata: upotreba aparata koja nije u skladu s uputama za upotrebu oslobađa proizvođača svake odgovornosti.
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima niti osobe koja nemaju iskustva ili znanja, osim ukoliko ih ne nadgleda ili im ne daje upute za upotrebu aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
• Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju s aparatom.
• Ovaj aparat odgovara važećim tehničkim propisima i standardima.
• Aparat je predviđen isključivo za rad sa naizmjeničnom strujom. Molimo vas da prije prve upotrebe provjerite odgovara li napon mreže naponu navedenom na signalnoj pločici aparata.
• Ne stavljajte aparat na vruće kolo i ne koristite ga na ili u blizini plamena (šporet na plin).
• Upotrebljavajte ovaj proizvod samo na stabilnoj radnoj površini, zaštićenoj od prskanja vodom. Ne okrećite ga.
• Kako biste izbjegli povrede i oštećenja aparata, uvijek držite ruke i kuhinjski pribor dalje od oštrica i konusa u pokretu.
• Ne dozvolite da aparat radi duže od 2 minute u kontinuitetu.
• Ne dozvolite da aparat radi “na prazno” niti sa svim konusima.
• Ne meljite meso.
E3 Konus za struganje (žuti) E4 Konus za fino rezanje (svijetlo zeleni) E5 Konus za mrkvu Vichy (tamnozeleni )
(*ovisno o modelu)
E6 Konus za krompir za Reibekuchen
uštipke (svijetlo žuti) (*ovisno o modelu)
F Dodatak za odlaganje pribora
• Nikada ne vadite konuse prije nego što se motor potpuno zaustavi.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek koristite potiskivač.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvijek koristite potiskivač.
• Ne koristite proizvod za sjeckanje suviše tvrdih namirnica: (šećer, meso).
• Aparat mora biti isključen iz struje:
- ukoliko postoji neka nepravilnost tokom
funkcioniranja,
- prije svakog čišćenja i održavanja,
- poslije svake upotrebe.
• Nikad ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Koristite produžni kabal tek nakon što provjerite da je u savršenom stanju.
• Aparat se ne smije koristiti:
- ako je ispao na pod,
- ako su konusi oštećeni ili nepotpuni.
• Uvijek isključite aparat iz struje ako ga ostavljate bez nadzora i prije stavljanja ili vađenja konusa.
• Ako je kabal za napajanje oštećen, moraju ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili neka kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
• Radi vaše sigurnosti ne koristite nikakve pomoćne ili rezervne dijelove osim onih koje isporuči ovlašteni servis.
• Ovaj aparat je namijenjen za upotrebu u domaćinstvu. Garancija i odgovornost proizvođača ne važe u slučaju profesionalne upotrebe, neodgovarajućeg korištenja ili nepridržavanja uputa za upotrebu.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Operite sapunicom dodatke (konuse, držač konusa i potiskivač). Isperite, a zatim pažljivo osušite.
PAŽNJA: Oštrice konusa su veoma oštre, pažljivo rukujte konusima i uvijek ih držite za plastični dio.
51
Page 56
UPOTREBA
Izaberite konus koji odgovara željenoj upotrebi.
• Postavite držač konusa (D) na blok motora (A) (sl.
1) okrećući ga 1/4 kruga ulijevo (sl. 2).
• Stavite izabrani konus u prednji otvor držača (D). Konus mora biti pravilno postavljen do dna nosećeg elementa (sl. 3).
• Uključite aparat u struju.
• Pritisnite jednom ili dvaput tipku za pokretanje/zaustavljanje (B) kako biste blokirali konus (sl. 4).
PAŽNJA : Prije nego što pustite aparat u rad, provjerite je li konus postavljen potpuno ispravno na noseći element (sl. 3 & 4). Vaš proizvod ima tipku za pokretanje / zaustavljanje (B). Za neprekidni rad aparata, držite ovu tipku stalno pritisnutom.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
Pitanja Odgovori
• “Konus ne stoji dobro u držaču, ne čujem da se zaključao u mjestu”.
• “Ne uspijevam da skinem dodatak poslije upotrebe”.
• “Držač za konuse se prilično teško stavlja na mjesto i skida, je li to normalno?“
Provjerite da li je konus gurnut sasvim do dna (sl. 3). Zatim, dobro blokiranje konusa se postiže uključivanjema aparata prije ubacivanja namirnica (sl. 4).
Kako biste izvadili konus poslije upotrebe, deblokirajte, (sl. 7) a zatim ponovo blokirajte držač (sl. 8) i konus će ispasti sam (sl. 9).
Da, to je potpuno normalno kada je proizvod nov. Što se duže bude koristio, sve će se lakše postavljati i skidati.
PAŽNJA : prvo pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje, prije nego što ubacite namirnice u cijev (sl. 5).
• Ubacite namirnice kroz otvor držača (D) i gurajte ih potiskivačem (C) (sl. 6).
• Kako biste zamijenili konus, okrenite držač (D) za 1/4 kruga udesno (sl. 7), a zatim ga vratite u vertikalni položaj (sl. 8). Izvadite konus (sl. 9).
Koristite preporučeni konus za svaku vrstu namirnica:
Konus za fino
rendanje
E1
(metalni sa
narandžastim
rubom)
Mrkva Tikvice Krompir Krastavac Paprika Luk Cvekla Kupus (bijeli/crveni) Jabuka Parmezan Sir Gruyere Čokolada Suhi hljeb / dvopek Lješnjak/orah/badem Kokosov orah
X X X X
X X
X
(*ovisno o modelu)
SAVJETI ZA POSTIZANJE DOBRIH REZULTATA:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti kako biste
Konus za
krupno
rendanje
E2
(crveni)
X X X X X
X X
postigli zadovoljavajuće rezultate i izbjegli taloženje namirnica u držaču. Ne koristite aparat za rendanje ili rezanje previše tvrdih namirnica kao što su šećer ili komadi mesa. Izrežite namirnice na komadiće kako biste ih lakše ubacili u otvor držača.
52
Konus za struganje
E3
(žuti)
X
X X X X
Konus za fino
rezanje
E4
(svijetlo
zeleni)
X X X X X X X X X
X
Konus za
mrkvu Vichy
E5* (tamno zeleni)
X X X X
X X
X
X
Konus za
krompir za
Reibekuchen
uštipke
E6*
(svijetlo žuti)
X (samo
sirovo)
Page 57
RECEPTI
KONUSI PRIPREMA SASTOJCI SAVJETI
Konus za fino
rendanje
(metalni sa
narandžastim
rubom)
(E1)
Konus za
krupno
rendanje
(crveni)
(E2)
Koleslou salata
(za 4 osobe)
Gratinirane tikvice sa
krompirom
(za 6 osoba)
– ¼ bijelog kupusa
– 2 mrkve
- 3 kašike majoneze
- 3 kašike tečne pavlake
- 2 kašike octa
- 2 kašike šećera u prahu
- 6 malih tikvica,
- 2 krompira
- 1 glavica crnog luka
- 1 šolja kuhane riže
- 1 jaje
- 1 čaša mlijeka
- 150 g sira Gruyere
- maslac
Isitnite kupus uz pomoć konusa za
krupno rezanje (E4) i izrendajte mrkve
uz pomoć konusa za fino rendanje
(E1). Izmiješajte ih u posudi. Pripremite
dresing od mješavine majoneze, tečne
pavlake, ulja, octa i šećera.
Začinite povrće sa pripremljenim
dresingom, promiješajte i ostavite 1 sat
u hladnjaku.
Izrendajte tikvice i krompir sa konusom
za krupno rendanje (E2). Isitnite luk uz
pomoć konusa za fino rezanje (E4).
Propržite sve na maslacu. U vatrostalnu
posudu naizmjenično redajte sloj povrća, sloj kuhane riže, sloj povrća. Dodajte mlijeko umućeno s jajetom,
solju i biberom. Pospite rendanim sirom
i komadićima maslaca. Pecite na
180°C.
Konus za
struganje
(žuti)
(E3)
Gratinirane jabuke
s bademom (za 4
osobe)
- 6 jabuka,
- 60 g smeđeg šećera
- 50 g maslaca
- 50 g cijelih badema
- 2 dl pavlake
- 1 kašičica cimeta
53
Oljuštite, očistite i izrežite jabuke na
četvrtine.
Izrežite ih na listiće uz pomoć konusa za
fino rezanje (E4) i propžite ih sa 30 g
maslaca.
Vatrostalnu posudu tanko premažite
maslacem i poredajte u nju
karamelizirane jabuke. Sitno izrendajte
bademe uz pomoć konusa za
struganje (E3). U posudi izmiješajte
badem u prahu, pavlaku i cimet.
Sipajte dobijenu mješavinu na jabuke,
pospite smeđim šećerom. Pecite na
160°C.
Page 58
KONUSI PRIPREMA SASTOJCI SAVJETI
Konus za fino
rezanje
(svijetlo
zeleni)
(E4)
Grčka salata (za 4 osobe)
- 1 krastavac
- 2 krupna paradajza
- 1 crvena slatka paprika
- 1 zelena slatka paprika
- 1 glavica crnog luka srednje veličine
- 200 g feta sira - 50 g crnih maslina (po želji)
- 4 kašike ulja
- 1 limun
– 30 g svježeg začinskog
bilja (po izboru: bosiljak,
peršun, nana, korijander)
Izrežite krastavac na tanke kolutove uz
pomoć konusa za fino rezanje (E4).
Izrežite paprike na pola i očistite ih od
sjemenki i mekih dijelova. Sitno izrežite
paprike i luk. Paradajz i feta sir izrežite
na kockice. Izmiješajte sve ove sastojke
u posudi i dodajte masline. Pripremite
dresing miješanjem ulja i soka od limuna. Blago izmiješajte i pospite
salatu isjeckanim začinskim biljem.
*Konus za
mrkvu Vichy
(tamnozeleni)
(E5*)
Mrkva Vichy
Za 4 osobe
- 12 mrkvi (računajte 3 po osobi)
- 50 g maslaca
- 15 g šećera
- 1 kocka kokošije supe
Oljuštiti (ostrugati) mrkvu i izrezati je na
tanke kolutove uz pomoć konusa za
mrkvu Vichy (E5). U loncu pripremiti
pileću supu.
Količina vode mora biti dovoljna da
prekrije mrkvu. U tavi istopiti maslac, pa
dodati šećer. Miješati dok se ne stvori blaga pjena, pa dodati mrkvu. Malo
promiješati, pa dodati supu (mrkva
mora biti prekrivena).
Ostaviti da se kuha na tihoj vatri, bez
poklopca, kako bi voda mogla da
isparava, 20-25 minuta.
*Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
(E6)
(*ovisno o modelu)
– 1.5 kg krompira
- 2 jajeta
- 50 g zobenih pahuljica
– 50 do 100 g brašna (ako je
krompir mnogo vodenast)
- ulje
- sol
54
Ogulite krompir i luk i izrežite ih na
kockice uz pomoć posebnog konusa
za Reibekuchen galete (E6).
Zatim umutite jaja kao za omlet,
dodajte ih mješavini, kao i sol, zobene
pahuljice i brašno po potrebi. Prekrijte
dno tave uljem i zagrijte ga. Zatim
kašikom pravite gomilice tijesta koje
ćete spljoštiti u tavi. Pržite na obe
strane dok ne porumeni.
Page 59
ČIŠĆENJE APARATA
Uvijek isključite aparat iz struje prije čišćenja
bloka motora (A).
• Ne potapajte blok motora i ne stavljajte ga pod mlaz vode. Blok motora očistite vlažnom krpom. Pažljivo ga osušite.
• Držač (D), potiskivač (C), konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) i dodatak (F) mogu se prati u mašini za suđe u gornjoj košari sa programom "EKO" ili "SLABO PRLJAVO".
• Pažljivo rukujte konusima jer su njihova sječiva izuzetno oštra.
• U slučaju da namirnice poput mrkve oboje plastične dijelove, istrljajte ih krpom natopljenom jestivim uljem, a zatim očistite uobičajeno.
ODLAGANJE
• Svi konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se mogu
staviti na aparat.
Stavite 5 konusa jedan u drugi (sl.10) i postavite ih u otvor na prednjem dijelu držača (D) (sl.11). Dodatak za odlaganje pribora (F) se pričvršćava na prednji otvor držača (D) (sl.11).
• Spremanje kabla: gurnite kabal u otvor predviđen za to (CORD STORAGE) (sl. 12).
(* ovisno o modelu)
RECIKLAŽA
KRAJ RADNOG VIJEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA:
Predviđeno je da vaš aparat radi dugi niz godina. Ipak, ako ga jednog dana odlučite zamijeniti, ne bacajte ga u smeće, već ga odnesite u centar za reciklažu koji je osnovala vaša općina (ili u centar za preradu otpadaka, ukoliko postoji).
Mislite o okolišu!
Aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati. Odnesite ga službi za prikupljanje kako bi se izvršila njegova obrada.
55
Page 60
HR
OPIS PROIZVODA
A Kućište motora B Gumb za pokretanje / zaustavljanje C Potiskivač D Držač nastavaka/otvor za ubacivanje E Nastavci
E1 Nastavak za sitno ribanje (metalni s
narančastim rubom)
E2 Nastavak za krupno ribanje (crveni)
SIGURNOSNE UPUTE
E3 Nastavak za struganje (žuti) E4 Nastavak za rezanje na kriške
(svijetlozeleni)
E5 Nastavak Vichy (tamno zeleni )
(*ovisno o modelu)
E6 Nastavak Reibekuchen (svijetlo žuti)
(*ovisno o modelu)
F Nastavak za pohranu
Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije prve
uporabe vašeg uređaja: svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su pod nadzorom ili dobivaju upute glede rada od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
• Djeca trebaju biti nadzirana kako bi se osiguralo da se ne igraju s ovim uređajem.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima.
• Uređaj je namijenjen uporabi isključivo na izmjeničnoj struji. Prije prve uporabe uređaja provjerite da li napon iskazan na vašem uređaju odgovara naponu vaše električne mreže.
• Ne rabite uređaj na električnoj ploči ili na otvorenom plamenu (plinski štednjak).
• Uređaj isključivo rabite na ravnoj, stabilnoj i termoizoliranoj radnoj površini, dalje od vode. Ne preokrećite uređaj.
• Kako biste izbjegli nezgode i oštećenje uređaja, uvijek držite ruke i kuhinjski pribor podalje od noževa i nastavaka u pokretu.
• Ne rabite uređaj neprekidno duže od 2 minute.
• Ne rabite uređaj na prazno ili dok su u njemu pohranjeni nastavci.
• Nemojte sjeckati, ribati niti rezati sirovo ili kuhano meso.
• Možete ukloniti nastavke tek kad je motor u potpunosti prestao s radom.
• Nikada rukama ne ubacujte namirnice u otvor, uvijek rabite potiskivač.
• Ne obrađujte namirnice koje su jako tvrde ili guste, primjerice meso ili šećer.
• Uređaj se mora isključiti iz mreže:
- ukoliko dolazi do nepravilnosti tijekom rada,
- prije njegovog čišćenja ili održavanja;
- nakon svake uporabe.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod.
• Možete rabiti produžni priključni vod tek nakon što se uvjerite da je u ispravnom stanju.
• Uređaj se ne smije rabiti:
- ukoliko je pao na pod,
- ako su nastavci oštećeni ili nepotpuni.
• Uvijek isključujte uređaj iz mreže kada ga ostavljate bez nadzora te prije sastavljanja uređaja ili uklanjanja nastavaka.
• Ukoliko je priključni vod oštećen, morate ga zamijeniti u ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu) ili od strane kvalificirane osobe, kako biste izbjegli svaku opasnost.
• Rabite isključivo originalne rezervne dijelove i nastavke odobrene od strane ovlaštenog servisa (vidi popis u jamstvenom listu).
• Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
PRIJE PRVE UPORABE
Očistite dijelove uređaja (nastavke, nastavak za pohranu i potiskivač) s tekućinom za pranje posuđa. Temeljito isperite i posušite.
PAŽNJA: Noževi na nastavcima su iznimno oštri. Oprezno rukujte nastavcima te ih uvijek držite za plastični dio.
56
Page 61
UPORABA
Odaberite nastavak prema potrebi.
• Postavite držač nastavaka (D) na kućište motora (A) (Slika 1) tako što ćete ga zakrenuti za četvrtinu okreta ulijevo (Slika 2).
• Umetnite odabrani nastavak u otvor na držaču (D). Nastavak treba biti pravilno postavljen na pogonski dio uređaja (Slika 3).
• Uključite uređaj.
• Pritisnite tipku za gumb za pokretanje / zaustavljanje (B) jednom ili dvaput kako biste zaključali nastavak (Slika 4).
OPREZ: Prije pokretanja uređaja provjerite je li konus ispravno postavljen na vodič (sl. 3 i 4). Vaš proizvod je opremljen potisnim gumbom za pokretanje / zaustavljanje (B). Za neprestani rad, držite ga pritisnutim.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
PITANJA ODGOVORI
• “Nastavak nije pravilno uklopljen na držaču, ne mogu čuti zvuk zaključavanja”.
• “Ne mogu ukloniti nastavak nakon uporabe”.
• “Držač nastavaka se teško postavlja i odvaja, je li ovo normalno?”
Jednostavno se pobrinite da je nastavak pravilno uklopljen u pogonski dio (Slika 3). Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje prije ubacivanja namirnica u otvor kako bi se osigurali da je nastavak pravilno postavljen (Slika 4).
Kako biste uklonili nastavak nakon uporabe, otključajte (Slika 7) držač a zatim ga ponovno zaključajte (Slika 8). Nastavak će se jednostavno odvojiti (Slika 9).
Da, kada je uređaj nov. Sa svakom slijedećom uporabom jednostavnije ćete postavljati i uklanjati držač.
PREPORUKA ZA UPORABU NASTAVAKA OVISNO O VRSTI NAMIRNICE:
OPREZ: pritisnite potisni gumb za pokretanje/zaustavljanje prije stavljanja namirnica u ulazni kanal (sl. 5).
• Ubacite namirnice kroz otvor (D) i gurnite ih pomoću potiskivača (C) (Slika 6).
• Kako biste zamijenili nastavak, okrenite držač (D) za četvrtinu okreta udesno (Slika 7), i zatim ga vratite u uspravan položaj (Slika 8). Uklonite nastavak (Slika 9).
Konus za
sitno ribanje
E1
(metalni s
narančastim
rubom)
Mrkve Tikvice Krumpir Krastavac Paprika Luk Repa Kupus (bijeli/crveni) Jabuke Parmezan Gauda, Ementaler Čokolada Suhi kruh/keksi Lješnjaci/orasi/bademi Kokos
X X X X
X X
X
(*ovisno o modelu)
SAVJETI ZA DOBRE REZULTATE:
Namirnice koje rabite moraju biti krute kako bi dobili zadovoljavajući rezultat i kako se ne bi
E4
X X X X X X X X X
X
Konus Vichy
E5*
(tamno zeleni)
X X X X
X X
X
X
Konus za
krupno
ribanje
E2
(crveni)
X X X X X
X X
Konus za struganje
E3
(žuti)
X
X X
Konus za
rezanje na
kriške
(svijetloze-
leni)
X X
nakupljale u držaču. Ne rabite uređaj za usitnjavanje tvrdih namirnica, poput šećera ili komadića mesa. Narežite namirnice prije ubacivanja u otvor.
57
Konus
Reibekuchen
E6*
(svijetlo žuti)
X (samo
sirovo)
Page 62
RECEPTI
NASTAVAK RECEPT SASTOJCI SAVJETI
Nastavak za
sitno ribanje
(metalni s
narančastim
rubom)
(E1)
Coleslaw
(za 4 osobe)
- ¼ zelenog kupusa
- 2 mrkve
- 3 jušne žlice majoneze
– 3 jušne žlice tekućeg vrhnja
- 2 jušne žlice vinskog octa
- 2 jušne žlice šećera u prahu
Tanko narežite zeleni kupus pomoću
konusa za rezanje na kriške (E4) i
naribajte mrkve pomoću konusa za
sitno ribanje (E1). Sve izmiješajte u
zdjeli za salatu. Pripremite preljev od
mješavine majoneze, tekućeg vrhnja,
ulja, vinskog octa i šećera.
Naribano povrće prelijte umakom,
izmiješajte i pustite da u hladnjaku
odleži 1 sat.
Nastavak za
krupno ribanje
(crveni)
(E2)
Nastavak za
struganje
(žuti)
(E3)
Gratin sunca
(za 6 osoba)
Gratin od jabuka
s bademima (za 4
osobe)
- 6 malih tikvica
- 2 krumpira
- 1 luk
- 1 šalica kuhane riže
- 1 jaje
- 1 čaša mlijeka
- 150 g sira gruyère
- maslac
- 6 jabuka
- 60 g smeđeg šećera
- 50 g maslaca
- 50 g cijelih badema – 20 cl vrhnja
- 1 žličica cimeta
Tikvice i krumpir naribajte konusom za krupno ribanje (E2). Tanko narežite luk
pomoću konusa za rezanje na kriške
(E4). Sve povrće pirjajte na maslacu. U
posudi za zapečena jela naizmjence slažite sloj povrća, sloj kuhane riže pa
onda drugi sloj povrća.
Dodajte mlijeko u koje ste umutili jaje,
sol i papar. Pospite ribanim sirom
gruyère i komadićima maslaca. Pecite
u pećnici na 180°C.
Jabuke ogulite, očistite od koštica i
narežite na četvrtine.
Narežite ih na tanke ploške pomoću
konusa za rezanje na kriške (E4) i
pirjajte s 30 g maslaca.
Posudu za zapečena jela lagano
premažite maslacem i karamelizirane
jabuke složite na dno. Bademe
sameljite pomoću konusa za struganje
(E3). U zdjeli za salatu pomiješajte
mljevene bademe, vrhnje i cimet.
Dobivenu mješavinu prelijte po
jabukama i pospite smeđim šećerom.
Pecite u pećnici na 160°C.
58
Page 63
NASTAVAK RECEPT SASTOJCI SAVJETI
Nastavak za
rezanje na
kriške
(svijetlozeleni)
(E4)
Grčka salata
(za 4 osobe)
- 1 svježi krastavac
- 2 krupne rajčice
- 1 crvena paprika
- 1 zelena paprika
- 1 srednji luk
- 200 g feta sira - 50 g crnih maslina (po želji)
- 4 jušne žlice ulja
- 1 limun
- 30 g svježih začina (po
izboru: bosiljak, peršin, menta,
korijandar
Krastavac narežite na tanke kriške
pomoću konusa za rezanje na kriške
(E4). Paprike prerežite na 2 dijela i
izvadite sjemenke. Tanko izrežite
paprike i luk. Rajčice i feta sir izrežite na
kockice. U zdjeli za salatu izmiješajte
sve sastojke i dodajte masline.
Pripremite preljev od mješavine ulja i
limunovog soka. Polako izmiješajte i
pospite salatu svježim sitno
nasjeckanim začinskim biljkama.
*Nastavak
Vichy (tamno
zeleni)
(E5)
Mrkve Vichy
Za 4 osobe
- 12 mrkvi (računajte 3 mrkve po osobi)
- 50 g maslaca
- 15 g šećera
- 1 kokošja kocka
Mrkve očistite (ogulite) i narežite na
kolutiće pomoću konusa Vichy (E5). U
loncu pripremite juhu od kokošje
kocke.
Količina vode mora biti tolika da
prekrije mrkve. U tavi otopite maslac te
dodajte šećer. Miješajte dok se lagano
ne zapjeni i dodajte mrkvu.
Promiješajte još malo i dodajte juhu
(mrkva mora biti prekrivena).
Kuhajte otklopljeno na laganoj vatri
dok voda ne ispari (oko 20 - 25
minuta).
*Konus
Reibekuchen
(svijetlo žuti)
(E6)
* (*ovisno o modelu)
- 1,5 kg krumpira
- 2 jaja
- 50 g zobenih pahuljica
- 50 do 100 g brašna (ako krumpir nije brašnast)
- ulje
- sol
59
Krumpir očistite, narežite i naribajte
pomoću posebnog nastavak a
Reibekuchen (E6). Zatim istucite jaja za omlet, dodajte ih u pripremljenu smjesu krumpira. zatim
dodajte zobene pahuljice i, po potrebi,
brašno. U tavu ulijte ulje i zagrijte. Žlicom radite male hrpice tijesta i
poravnajte ih u tavi. Ispecite ih s obje
strane.
Page 64
ČIŠĆENJE UREĐAJA
Uvijek isključite uređaj prije čišćenja kućišta (A).
• Ne uranjajte kućište u vodu i nemojte uključivati uređaj pod tekućom vodom. Čistite kućište vlažnom krpom. Temeljito osušite.
• Držač nastavaka (D), nastavci (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) i nastavak za pohranu (F) se mogu prati u perilici posuđa u gornjoj košari na „ECO“ ili „ISPIRANJE“ programima.
• Oprezno rukujte nastavcima jer su noževi iznimno oštri.
• Ukoliko se nastavci oboje, primjerice zbog mrkve, istrljajte ih krpom namočenom u jestivo ulje a zatim pristupite uobičajenom čišćenju.
POHRANA
• Svi nastavci (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) se mogu
pohraniti u uređaju.
Poslažite nastavke jedan u drugi (Slika 10) i postavite ih u otvor s prednje strane držača (D) (Slika 11). Nastavak za pohranu (F) uklopite na držač (D) s nastavcima (Slika 11).
• Pohrana priključnog voda: gurnite priključni vod u spremnik koji je predviđen za tu namjenu (SPREMNIK PRIKLJUČNOG VODA) (Slika 12).
* (*ovisno o modelu)
RECIKLIRANJE
ELEKTRONIČKI ILI ELEKTRIČNI PROZVOD NA KRAJU VIJEKA TRAJANJA
Vaš uređaj je dizajniran za višegodišnju uporabu. Međutim, jednom kada se odlučite zamijeniti ga, ne odlažite ga u normalan otpad ili u prirodu, već ga odnesite na mjesto za prikupljanje sličnog otpada.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži brojne vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
60
Page 65
OPIS APARATA
Blok motora
B Dugme za pokretanje/zaustavljanje C Potiskivač D Prostor za odlaganje konusa / cev E Konusi
E1 Konus za sitno rendanje (sav od
metala sa narandžastim rubom)
E2 Konus za krupno rendanje (crveni)
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
SR
A
E3 Konus za struganje (žuti) E4 Konus za tanko seckanje (svetlozeleni) E5 Konus za šargarepu "Vichy"
(tamnozeleni) (* u zavisnosti od
modela)
E6 Konus za krompir za Rajbekuhen
uštipke (svetložuti) (*u zavisnosti od modela)
F Dodatak za odlaganje
Pažljivo pročitajte uputstvo pre prve upotrebe
aparata: korišćenje koje nije u skladu sa uputstvom oslobađa proizvođača svake odgovornosti.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
• Potrebno je nadgledati decu i sprečiti ih da se igraju aparatom.
• Ovaj aparat odgovara važećim tehničkim propisima i standardima.
• Aparat je predviđen isključivo za rad sa naizmeničnom strujom. Molimo Vas da pre prve upotrebe proverite da li napon mreže odgovara naponu navedenom na pločici aparata.
• Ne stavljajte aparat na vruću ringlu i ne koristite ga na njoj ili u blizini plamena (šporet na plin).
• Upotrebljavajte ovaj proizvod samo na stabilnoj radnoj površini, zaštićenoj od prskanja vodom. Ne okrećite ga.
• Da biste izbegli povrede i oštećenja na aparatu, uvek držite ruke i kuhinjski pribor dalje od sečiva i konusa u pokretu.
• Ne puštajte aparat da radi duže od 2 minuta u kontinuitetu.
• Ne puštajte aparat da radi na prazno niti sa svim konusima.
• Ne meljite meso.
• Nikada ne vadite konuse pre nego što se motor potpuno zaustavi.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvek koristite potiskivač.
• Nikada ne ubacujte namirnice rukama, uvek koristite potiskivač.
• Ne koristite proizvod za suviše tvrde namirnice: (šećer, meso).
• Aparat mora biti isključen iz struje:
- ukoliko postoji neka anomalija tokom
funkcionisanja,
- pre svakog čišćenja i održavanja,
- posle svake upotrebe.
• Nikada ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Koristite produžni kabl tek nakon što proverite da je u savršenom stanju.
• Aparat za domaćinstvo ne koristite:
- ako je pao na pod,
- ako su konusi oštećeni ili nepotpuni.
• Uvek isključite aparat iz struje ako ga ostavljate bez nadzora i pre stavljanja ili skidanja konusa.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju ga zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili neko kvalifikovano lice kako bi se izbegla opasnost.
• Radi Vaše bezbednosti ne koristite nikakve pomoćne ili rezervne delove osim onih koje možete kupiti u ovlašćenom servisu.
• Aparat je namenjen upotrebi u domaćinstvu. Ukoliko aparat koristite u profesionalne svrhe,ili ako se ne pridržavata uputstva za upotrebu, garancija se poništava i proizvodjač se oslobadja svake odgovornosti.
PRE PRVE UPOTREBE
Toplom vodom I deterdžentom operite dodatke (konuse, otvor za odlaganje konusa i potiskivač). Isperite, a zatim pažljivo osušite.
PAŽNJA: Sečiva konusa su veoma oštra. Pažljivo rukujte konusima, uvek ih držite za plastični deo.
61
Page 66
UPOTREBA
Izaberite konus koji odgovara željenoj upotrebi.
• Postavite otvor sa konusima (D) na blok motora (A) (sl. 1) okrećući 1/4 kruga u levo (sl. 2).
• Stavite izabrani konus u prednji otvor (D). Konus mora biti pravilno postavljen do dna nosećeg elementa (sl. 3).
• Uključite aparat u struju.
• Pritisnite jednom ili dvaput dugme za pokretanje/zaustavljanje (B) da biste blokirali konus (sl. 4).
PAŽNJA: Pre nego što pustite aparat u rad, proverite da li je konus pravilno postavljen na noseći element (sl. 3 & 4). Vaš aparat ima taster za pokretanje/zaustavljanje (B). Za neprekidan rad, pritisnite taster i držite ga.
ČESTO POSTAVLJANA PITANJA:
Pitanja Odgovori
• “Konus ne stoji dobro, ne čujem klik”.
• “Ne uspevam da skinem dodatak posle upotrebe”.
• “Otvor za konuse se prilično teško stavlja na mesto i skida, da li je to uobičajeno?“
Proverite da li je konus gurnut sasvim do kraja (sl. 3). Zatim, dobro blokiranje konusa postiže se puštanjem aparata u rad pre ubacivanja namirnica (sl. 4).
Da biste izvadili konus posle upotrebe, deblokirajte, (sl. 7) a zatim ponovo blokirajte otvor (sl. 8) i konus će ispasti sam (sl. 9).
Da, to je uobičajeno kada je proizvod nov. Što se duže bude koristio, sve će se lakše postavljati i skidati.
Koristite preporučeni konus za svaku vrstu namirnica:
Konus za
Šargarepa Tikvice Krompir Krastavac Paprika Luk Cvekla Kupus (beli/crveni) Jabuka Parmezan Sir grijer Čokolada Suvi hleb / dvopek Lešnik/orah/badem Kokosov orah
sitno rendanje (sav od metala
sa narandžas-
tim rubom)
E1
krupno ren-
X X X X
X X
X
(*u zavisnosti od modela)
SAVETI ZA POSTIZANJE DOBRIH REZULTATA:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti da biste postigli zadovoljavajuće rezultate i izbegli taloženje namirnica u otvoru.
Pažnja: Pritisnite Dugme za pokretanje /zaustavljanje, pre nego što ubacite namirnice u otvor (sl. 5).
• Ubacite namirnice u otvor (D) i potiskujte ih potiskivačem (C) (sl. 6).
• Da biste zamenili konus, okrenite otvor (D) za 1/4 kruga u desno (sl. 7), a zatim ga vratite u vertikalni položaj (sl. 8). Izvadite konus (sl. 9).
Konus za
danje
E2
(crveni)
X X X X X
X X
Konus za stru-
ganje
E3
(žuti)
X
X X
Konus za
tanko
seckanje
E4
(svetlozeleni)
X X X X X X X X X
X
Konus za
šargarepu
"Vichy"
E5*
(tamnozeleni
)
X X X X
X X
X
X
X X
Ne koristite aparat za rendanje ili seckanje previše tvrdih namirnica kao što su šećer ili komadi mesa. Isecite namirnice na komade da biste ih lakše ubacili u otvor aparata.
Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
E6*
(svetložuti)
X (samo
sirovo)
62
Page 67
RECEPTI
KONUSI PRIPREMA SASTOJCI SAVETI
Konus za sitno
rendanje
(E1)
Koleslou salata
(za 4 osobe)
– ¼ belog kupusa
– 2 šargarepe
– 3 kašike majoneza
– 3 kašike tečne pavlake
– 2 kašike sirćeta
– 2 kašike šećera u prahu
Isitnite kupus uz pomoć konusa za
krupno rezanje (E4) i izrendajte šargarepe koristeći konus za sitno rendanje (E1). Izmešajte ih u činiji.
Pripremite dresing od mešavine
majoneza, tečne pavlake, ulja, sirćeta i
Začinite povrće sa pripremljenim
dresingom, promešajte i ostavite 1 sat
šećera.
u frižideru.
Konus za
krupno
rendanje
(E2)
Konus za
struganje
(E3)
Gratinirane tikvice sa
krompirom (za 6 osoba)
Gratinirane jabuke sa
bademom (za 4 osobe)
– 6 malih tikvica,
– 2 krompira
– 1 glavica crnog luka
– 1 šolja kuvanog pirinča
Oljuštite, očistite i isecite jabuke
rezanje (E4) i propirjajte ih sa
karamelizovane jabuke . Sitno izrendajte bademe uz pomoć
konusa za struganje (E3). U
činiji izmešajte badem u prahu
– 1 jaje
– 1 čaša mleka
– 150 g sira grijer
– maslac
– 6 jabuka,
– 60 g žutog šećera
– 50 g maslaca
– 50 g celih badema
– 2 dl pavlake
– 1 kašičica cimeta
na četvrtine.
Isecite ih na listiće koristeći
konus za tanko seckanje
30 g maslaca.
Vatrostalnu posudu tanko
premažite maslacem i
poređajte u nju
Izrendajte tikvice i krompir konusom za
krupno rendanje (E2). Isitnite luk uz
pomoć konusa za tanko seckanje (E4).
Propržite povrće na maslacu. U
vatrostalnu posudu naizmenično
ređajte sloj povrća, sloj kuvanog
pirinča, sloj povrća.
Dodajte mleko umućeno sa jajetom,
solju i biberom. Pospite rendanim sirom
i komadićima maslaca. Pecite na
180°C.
Oljuštite, očistite i isecite jabuke na
četvrtine.
Isecite ih na listiće koristeći konus za
tanko seckanje (E4) i propržite
ih sa 30 g maslaca.
Vatrostalnu posudu tanko premažite
maslacem i poređajte u nju
karamelizovane jabuke. Sitno
izrendajte bademe uz pomoć konusa
za struganje (E3). U činiji izmešajte
badem u prahu, pavlaku i cimet. Sipajte dobijenu mešavinu na jabuke, pospite žutim šećerom šećerom. Pecite
na 160°C.
63
Page 68
KONUSI PRIPREMA SASTOJCI SAVETI
Konus za
tanko
seckanje
(E4)
Grčka salata
(za 4 osobe)
– 1 krastavac
– 2 krupna paradajza
– 1 crvena slatka paprika
– 1 zelena slatka paprika
– 1 glavica crnog luka
srednje veličine
– 200 g feta sira – 50 g crnih
maslina (po želji)
– 4 kašike ulja
– 1 limun
– 30 g svežeg začinskog bilja
(po izboru: bosiljak, peršUn,
nana, korijander)
Isecite krastavac na tanke kolutove
koristeći konus za tanko seckanje (E4).
Isecite paprike na pola i očistite ih od
semenki i mekih delova. Sitno isecite
paprike i luk. Paradajz i feta sir isecite
na kockice. Izmešajte sve ove sastojke
u činiji i dodajte masline. Pripremite
dresing mešanjem ulja i soka od
limuna. Blago izmešajte i pospite
salatu iseckanim začinskim biljem.
*Konus za šargarepu
"Vichy"
(E5)
*Konus za
krompir za
Rajbekuhen
uštipke
(E6)
Šargarepa "Vichy"
Za 4 osobe
– 12 šargarepa (računajte 3
po osobi)
– 50 g maslaca
– 15 g šećera
– 1 kocka kokošije supe
– 1,5 kg krompira
– 2 jajeta
– 50 g zobenih pahuljica
– 50 do 100 g brašna (ako je
krompir mnogo vodenast)
– ulje
– so
Oljuštite (ostružite) šargarepu i isecite je na tanke kolutove uz koristeći konus
za šargarepu "Vichy" (E5). U loncu
pripremite pileću supu.
Količina vode mora biti dovoljna da
prekrije šargarepu. U tiganju istopite
maslac, pa dodajte šećer. Mešajte dok
se ne stvori blaga pena, pa dodajte
šargarepu. Malo promešajte, pa
dodajte supu (šargarepa mora biti
prekrivena).
Ostavite da se kuva na tihoj vatri 20-25
minuta, bez poklopca kako bi voda
mogla da isparava.
Oljuštite krompir i luk i isecite ih na
kockice uz pomoć posebnog konusa
za Rajbekuhen galete (E6).
Zatim umutite jaja kao za omlet,
dodajte ih mešavini, kao i so, zobene pahuljice i brašno po potrebi. Prekrijte dno tiganja uljem i zagrejte ga. Zatim
kašikom pravite gomilice testa koje
ćete spljoštiti u tiganju. Pržite ih sa obe
strane dok ne porumene.
(*zavisno od modela)
64
Page 69
ČIŠĆENJE APARATA
Uvek isključite aparat iz struje pre čišćenja bloka
motora (A).
• Ne potapajte blok motora i ne stavljajte ga pod mlaz vode. Blok motora očistite vlažnom krpom. Pažljivo ga osušite.
• Otvor (D), potiskivač (C), konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) i dodatak za odlaganje (F) mogu se prati u mašini za pranje posuđa u gornjoj korpi sa programom "EKO" ili "SLABO PRLJAVO".
• Pažljivo rukujte konusima jer su njihova sečiva izuzetno dobro naoštrena.
• U slučaju da namirnice kao što je šargarepa oboje plastične delove, istrljajte ih krpom natopljenom jestivim uljem, a zatim očistite na uobičajeni način.
ODLAGANJE
• Svi konusi (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) mogu da se
odlože u aparatu.
Stavite 5 konusa jedan na drugi (sl.10) i postavite ih u otvor na prednjem delu otvora (D) (sl.11). Dodatak za odlaganje (F) se pričvršćava na prednji otvor (D) (sl.11).
• Odlaganje kabla: ubacite kabl u otvor koji za njega predvidjen.(sl.12).
(*u zavisnoti od modela)
RECIKLAŽA
KRAJ RADNOG VEKA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH PROIZVODA:
Predviđeno je da aparat radi dugi niz godina. Ipak, ako jednog dana odlučite da ga zamenite, ne bacajte ga u smeće već ga odnesite u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu reciklirati ili koristiti za proizvodnju energije.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda ili u ovlašćeni servis.
65
Page 70
LT
APARATO APRAŠYMAS
A Variklio skyrius B Įjungimo / išjungimo mygtukas C Stūmiklis D Dėtuvė kūgiams / kaminas E Kūgiai
E1 Kūgis smulkiam tarkavimui (visas metalinis
su oranžiniu krašteliu)
E2 Kūgis stambiam tarkavimui (raudonas)
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
E3 Kūgis skutimui (geltonas) E4 Kūgis smulkinimui (šviesiai žalias) E5 Kūgis „Vichy“ (tamsiai žalia) (*priklauso
nuo modelio)
E6 Kūgis „Reibekuchen“ (*priklauso nuo
modelio)
F Sudėjimo priedas
Prieš pirmą kartą naudodamiesi aparatu atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją: jei aparatas naudojamas ne pagal instrukcijas, gamintojas
neatsako už bet kokią žalą. Asmenys (taip pat ir vaikai), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės ribotos bei nepatyrę ar nesąmoningi asmenys negali naudotis šiuo aparatu, jei jų neprižiūri asmuo, atsakingas už šių asmenų saugumą, priežiūrą ar jie iš anksto nėra gavę instrukcijų dėl prietaiso naudojimo.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
aparatu.
• Šis aparatas atitinka technines taisykles ir
galiojančias normas.
• Jis veikia tik naudodamas kintamąją srovę. Prieš
pirmą kartą naudojant prašome patikrinti, ar
tinklo įtampa atitinka nurodytąją informacinėje
aparato lentelėje.
• Nedėkite ir nenaudokite šio aparato ant įkaitusio
paviršiaus arba šalia liepsnos (dujinės viryklės).
• Naudokite šį gaminį tik ant stabilaus darbinio
paviršiaus, apsaugoto nuo tykštančio vandens.
Neapverskite jo.
• Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir aparato
medžiagos sugadinimo visada saugokitės, kad
rankos ir virtuvės įrankiai būtų atokiau nuo
judančių peilių ir kūgių.
• Neleiskite aparatui veikti be pertraukos ilgiau
kaip 2 minutes.
• Neleiskite aparatui veikti tuščiąja eiga bei tuomet,
kai sudėti visi kūgiai.
• Nesmulkinkite mėsos.
• Niekada nemėginkite išimti kūgių kol variklis
visiškai nesustoja.
• Niekada nedėkite produktų rankomis, visada naudokite stūmiklį.
• Niekada nestumkite produktų rankomis, visada naudokite stūmiklį.
• Nenaudokite gaminio per kietiems produktams: (cukrui, mėsai).
• Aparatas turi būti atjungtas nuo tinklo:
- jei jam veikiant įvyksta triktis;
- kaskart prieš valymą arba techninės priežiūros
darbus;
- po kiekvieno naudojimo.
• Niekada neatjunkite aparato traukdami už laido.
• Ilgintuvą naudokite tik įsitikinę, kad jis yra nepriekaištingos būklės.
• Elektrinio buitinio prietaiso negalima naudoti:
- jei jis nukrenta ant žemės;
- jei kūgiai yra sugadinti arba nepilni.
• Visada atjunkite aparato maitinimo, jei jis paliekamas be priežiūros ir prieš įdedant arba išimant kūgius.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti bet kokio pavojaus jį turi pakeisti gamintojas, remonto dirbtuvės arba panašios kvalifikacijos asmuo.
• Naudokite tik patvirtintų remonto dirbtuvių tiekiamus kūgius arba atsargines dalis.
• Gaminys buvo sukurtas naudoti buityje. Naudojant profesionaliems tikslams, naudojant netinkamai arba nesilaikant naudojimo instrukcijos, gamintojo garantija ir atsakomybė nebegalioja.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Išplaukite priedus (kūgius, dėtuvę kūgiams ir stūmiklį) muilinu vandeniu. Po to kruopščiai nusausinkite.
DĖMESIO: kūgių geležtės yra itin aštrios, naudokitės jais atsargiai, visada suimdami už plastikinės dalies.
66
Page 71
NAUDOJIMAS
Pasirinkite kūgį, atitinkantį norimą naudojimą.
• Uždėkite kūgių dėtuvę (D) ant variklio skyriaus (A) (1 pav.) pasukdami 1/4 rato į kairę (2 pav.).
• Įdėkite pasirinktą kūgį į angą dėtuvės (D) priekinėje dalyje, kūgis turi būti tinkamai įstatomas stumiant į galo įtraukimo įtaise (3 pav.).
• Įjunkite aparatą.
• Paspauskite vieną arba du kartus įjungimo / išjungimo mygtuką (B), kad užblokuotumėte kūgį (4 pav.).
DĖMESIO: prieš jungdami aparatą įsitikinkite, kad kūgis yra teisingai uždėtas ant įtraukimo įtaiso (3 ir 4 pav.). Šiame gaminyje yra įjungimo / išjungimo mygtukas (B). Norėdami užtikrinti veikimą be pertraukos, laikykite jį nuspaustą.
DAŽNAI UŽDUODAMI KLAUSIMAI:
Klausimai Atsakymai
• „Kūgis gerai nesilaiko dėtuvėje, negirdžiu spragtelėjimo“.
• „Po naudojimo nepavyksta nuimti priedo“.
• „Pakankamai sunku įstatyti ir išimti kūgių dėtuvę, ar tai normalu?“
Paprasčiausiai įsitikinkite, ar kūgis gerai įstatytas iki galo (3 pav.). Kūgis tinkamai užfiksuojamas įjungus aparatą ir prieš įdedant maistą (4 pav.).
Norėdami po naudojimo nuimti kūgį, atlaisvinkite (7 pav.) po to vėl užfiksuokite dėtuvę (8 pav.) ir kūgis iškris pats (9 pav.).
Tai, normalu kol gaminys yra naujas. Naudojimo metu jį taps vis lengviau įdėti ir išimti.
DĖMESIO: prieš dėdami maisto produktus į kaminą (5 pav.) iš pradžių paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
• Sudėkite produktus pro dėtuvės kaminą (D) ir stumkite juos stūmikliu (C) (6 pav.).
• Norėdami pakeisti kūgį pasukite dėtuvę (D) 1/4 rato į dešinę (7 pav.), po to vėl nustatykite ją į vertikalią padėtį (8 pav.). Išimkite kūgį (9 pav.).
Naudokite kiekvieno tipo maisto produktams skirtą kūgį:
Kūgis
stambiam
tarkavimui
E2
(raudonas)
X X X X X
X X
Kūgis skutimui
(geltonas)
Morkos Aguročiai Bulvės Agurkai Paprikos Svogūnai Burokėliai Kopūstai (baltieji / raudonieji) Obuoliai Parmezano sūris Šveicariškas sūris Šokoladas Džiovinta duona / džiūvėsiai Lazdyno / graikiniai riešutai / migdolai Kokoso riešutas
Kūgis
smulkiam
tarkavimui
E1
(visasmetali-
nis su oranžiniu krašteliu)
X X X X
X X
X
(*priklauso nuo modelio)
PATARIMAI, KAIP GAUTI GERUS REZULTATUS:
Naudojami ingredientai turi būti pakankamai kieti, kad būtų gauti patenkinami rezultatai ir išvengta maisto produktų susikaupimo dėtuvėje.
Nenaudokite aparato per kietiems maisto produktams, pvz., cukrui arba mėsos gabalams, tarkuoti arba pjaustyti. Supjaustykite produktus smulkesniais gabalėliais, kad būtų lengviau juos sudėtį i dėtuvės kaminą.
67
E3
X
X X X X
Kūgis
smulkinimui
E4
(šviesiai
žalias)
X X X X X X X X X
X
Kūgis „Vichy“
E5*
(tamsiai žalia)
X X X X
X X
X
X
Kūgis
„Reibekuche“
E6
(šviesiai
geltonas)
X (tik
žalias)
Page 72
RECEPTAI
KŪGIAI PARUOŠIMAS INGREDIENTAI PATARIMAI
Kūgis
smulkiam
tarkavimui
(visas
metalinis su
oranžiniu krašteliu)
(E1)
Kūgis
stambiam
tarkavimui
(raudonas)
(E2)
Šviežių daržovių salotos
(4 asmenims)
Apkepas „Gratin du
soleil“
(6 asmenims)
– ¼ balto kopūsto,
– 2 morkos,
– 3 šaukštai majonezo,
– 3 šaukštai skystos grietinės,
– 2 šaukšto acto,
– 2 šaukštai cukraus pudros.
– 6 nedideli aguročiai,
– 2 bulvės,
– 1 svogūnas,
– 1 puodelis virtų ryžių,
– 1 kiaušinis,
– 1 stiklinė pieno,
– 150 g Šveicariško sūrio,
– sviestas.
Susmulkinkite baltąjį kopūstą
naudodami kūgį smulkinimui (E4) ir sutarkuokite morkas naudodami kūgį smulkiam tarkavimui (E1). Sumaišykite juos salotinėje. Paruoškite prieskonius,
sumaišydami majonezą, skystą grietinę,
aliejų, actą ir cukrų.
Užpilkite sutarkuotas daržoves padažu,
sumaišykite ir palikite 1 valandą
šaldytuve.
Sutarkuokite aguročius ir bulves
naudodami kūgį stambiam tarkavimui
(E2). Susmulkinkite svogūną
naudodami kūgį smulkinimui (E4).
Pakepinkite visas daržoves svieste.
Apkepui skirtoje formoje pakaitomis
išberkite sluoksnį daržovių, sluoksnį
virtų ryžių ir sluoksnį daržovių.
Supilkite pieną, įplakęįjį kiaušinį,
druską ir pipirus. Pabarstykite tarkuotu
Šveicarišku sūriu ir sviesto gabalėliais.
Kepkite 180 °C temperatūroje.
Kūgis skutimui
(geltonas)
(E3)
Bulvių apkepas su
migdolais (4 asmenims)
– 6 obuoliai,
– 60 g rudojo cukraus,
– 50 g sviesto,
– 50 g neskaldytų migdolų,
– 200 ml grietinės,
– 1 arbatinis šaukštelis
cinamono.
68
Nulupkite, išimkite sėklas ir
supjaustykite obuolius į keturias dalis.
Supjaustykite riekelėmis naudodami
kūgį smulkinimui (E4) ir pakepinkite
naudodami 30 g sviesto.
Sutepkite sviestu apkepui skirtą formą ir
išdėliokite ant jo dugno apkepintus
obuolius. Sumalkite migdolus
naudodami kūgį skutimui (E3).
Sumaišykite migdolų miltus, grietinę ir
cinamoną salotinėje. Supilkite gautą
mišinį ant obuolių ir pabarstykite
ruduoju cukrumi. Kepkite patiekalą
orkaitėje 160 °C temperatūroje.
Page 73
KŪGIAI PARUOŠIMAS INGREDIENTAI PATARIMAI
Kūgis
smulkinimui
(šviesiai
žalias)
(E4)
*Kūgis
„Vichy“
(tamsiai žalia)
(E5)
Graikiškos salotos
(4 asmenims)
Morkos „Vichy“
4 asmenims
– 1 agurkas,
– 2 dideli pomidorai,
– 1 raudonoji paprika,
– 1 žalioji paprika,
– 1 baltas vidutinio dydžio
svogūnas,
– 200 g sūrio feta – 50 g
juodųjų alyvuogių
(nebūtina),
– 4 šaukštai aliejaus,
– 1 citrina,
– 30 g žolelių (pasirinktinai:
bazilikas, petražolė, mėta,
kalendra)
– 12 morkų (po 3 morkas
asmeniui),
– 50 g sviesto,
– 15 g cukraus,
– 1 kubelis vištienos buljono,
Supjaustykite agurką plonomis
riekelėmis naudodami kūgį
smulkinimui (E4). Perpjaukite paprikas į
2 dalis, išimkite sėklas ir vidurius.
Susmulkinkite paprikas ir svogūną.
Supjaustykite pomidorus ir sūrį feta
nedideliais kubeliais. Sumaišykite visus
šiuos ingredientus salotinėje ir
suberkite alyvuoges. Paruoškite
prieskonius, sumaišydami alyvą su
citrinų sultimis. Atsargiai sumaišykite ir
pabarstykite salotas šviežiomis
pjaustytomis žolelėmis.
Nuskuskite morkas ir kūgiu „Vichy“ (E5)
supjaustykite jas mažais griežinėliais.
Puode paruoškite vištienos buljoną.
Vandens kiekis turi būti pakankamas
morkoms padengti. Keptuvėje
išlydykite sviestą, po to įberkite cukraus.
Maišykite, kol atsiras nedidelės „putos“
ir suberkite morkas. Šiek tiek
pamaišykite, po to supilkite buljoną (jis
turi padengti morkas). Palikite neuždengę ant silpnos ugnies 20–25 minutėms, kol vanduo išgaruos
*Kūgis
„Reibekuchen“
(šviesiai
geltonas)
(E6)
(*priklauso nuo modelio)
– 1,5 kg bulvių,
– 2 kiaušiniai,
– 50 g avižų dribsnių
– nuo 50 iki 100 g miltų (jei
bulvės yra labai skystos),
– aliejus,
– druska.
69
Nuskuskite bulves, supjaustykite
gabalėliais ir sutarkuokite naudodami
specialų kūgį „Reibekuchen“ (E6).
Po to suplakite kiaušinius, supilkite juos
į ruošinį, įberkite druskos, avižų
dribsnius ir, jei reikia, miltus. Padenkite
keptuvės dugną aliejumi ir įkaitinkite.
Po to šaukšteliu suformuokite nedideles
tešlos krūveles ir suplokite jas
keptuvėje. Apkepinkite abi puses.
Page 74
APARATO VALYMAS
Prieš valydami variklio skyrių (A) visada atjunkite
aparatą.
• Nenardinkite variklio skyriaus, neplaukite jo po vandeniu. Valykite variklio skyrių drėgnu skudurėliu. Kruopščiai jį nusausinkite.
• Dėtuvę (D), stūmiklį (C), kūgius (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) ir sudėjimo priedą (F) galima plauti indaplovės viršutiniame krepšyje, nustačius
programą „EKO“ arba „MAŽAI UŽTERŠTI“.
• Kūgiais naudokitės atsargiai, nes jų ašmenys yra labai aštrūs.
• Jei maisto produktai, pvz., morkos, nudažo plastikines dalis, nušluostykite jas skudurėliu, pamirkytu maistiniame aliejuje, po to išvalykite įprastu būdu.
SUTVARKYMAS
• Visus kūgius (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) galima
laikyti aparate. Užmaukite 5 kūgius vieną ant kito(10 pav.) ir sudėkite į dėtuvės priekinėje dalyje esančią angą (D) (11 pav.). Sudėjimo priedas (F) prisisega prie priekinės dėtuvės angos (D) (11 pav.).
• Laido sudėjimas: stumkite laidą į tam skirtą tuštumą (CORD STORAGE) (12 pav.).
(*priklauso nuo modelio)
PERDIRBIMAS
ELEKTRINIS ARBA ELEKTRONINIS GAMINYS, KURIO GALIOJIMO LAIKAS BAIGĖSI:
Šis aparatas skirtas naudoti ilgus metus. Tačiau tą dieną, kai nuspręsite jį pakeisti, neišmeskite jo į šiukšlių dėžę ar konteinerį, o pristatykite į savo apylinkės surinkimo punktą (arba, jei yra, į atliekų perdirbimo centrą).
Mąstykime apie aplinką!
Šiame aparate yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų. Pristatykite jį į surinkimo punktą perdirbti.
70
Page 75
IERĪCES APRAKSTS
A Motora bloks B Ieslēgšanas/izslēgšanas poga C Spiede D Konusu magazīna/padeves atvere E Konusi
E1 Smalkās rīves konuss (metāla ar oranžu
maliņu)
E2 Rupjās rīves konuss (sarkans) E3 Saberšanas konuss (dzeltens)
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
LV
E4 Konuss griešanai (gaiši zaļš) E5 Vichy konuss (tumši zaļš) (*atkarībā no
modeļa)
E6 Reibekuchen konuss (gaiši dzeltens)
(*atkarībā no modeļa)
F Uzglabāšanas piederums
Pirms ierīces pirmās izmantošanas rūpīgi iepazīstieties ar lietošanas norādījumiem: jebkura izmantošana, kas neatbilst lietošanas norādījumiem, atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības.
• Šo ierīci aizliegts izmantot personām ar nepietiekamām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām (tostarp bērniem) vai arī personām ar nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja persona, kura atbildīga par to drošību, nav tās iepazīstinājusi ar ierīces lietošanu un nav iemācījusi šo ierīci lietot.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Šī ierīce atbilst spēkā esošajiem tehniskajiem noteikumiem un normām.
• Ierīce darbojas ar maiņstrāvu. Lūdzam pirms ierīces pirmās lietošanas reizes pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam, kas norādīts uz ierīces.
• Nenovietojiet šo ierīci un neizmantojiet to uz karstas virsmas vai liesmas tuvumā (gāzes plīts).
• Izmantojiet šo izstrādājumu uz stabilas virsmas, kur nevar piekļūt ūdens šļakatas. Negrieziet to otrādi.
• Lai izvairītos no nelaimes gadījumiem un ierīces bojājumiem, turiet rokas un virtuves piederumus drošā attālumā no darbībā esošiem asmeņiem un konusiem.
• Nedarbiniet ierīci nepārtraukti ilgāk par divām minūtēm.
• Nedarbiniet ierīci, kad tā ir tukša, kā arī tad, ja tajā ir ievietoti visi konusi.
• Nav paredzēta gaļas malšanai.
• Nekad neņemiet ārā konusus, kamēr motors vēl nav pilnībā apstājies.
• Nekad neievietojiet produktus ar rokām, vienmēr izmantojiet spiedi.
• Nekad nespiediet produktus ar rokām, vienmēr izmantojiet spiedi.
• Nelietojiet ierīci nepiemērotiem produktiem: l(cukuram, gaļai).
• Atvienojiet ierīci no strāvas:
- ja ierīce nedarbojas pareizi;
- pirms katras mazgāšanas vai apkopes;
- pēc katras lietošanas reizes.
• Lai atvienotu ierīci no kontaktligzdas, nevelciet strāvas vadu.
• Pagarinātāju izmantojiet tikai tad, ja tas ir nevainojamā stāvoklī.
• Elektroierīci nedrīkst izmantot:
- ja tā nokritusi zemē;
- ja konusi ir bojāti vai nav pilnā komplektācijā.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, ja atstājat to bez uzraudzības un pirms tajā ievietojat vai no tās izņemat konusus.
• Ja strāvas kabelis ir bojāts, uzticiet tā nomaiņu ražotājam, apstiprinātam pakalpojumu centram vai atbilstoši kvalificētam speciālistam, jo pašam to darīt ir bīstami.
• Izmantojiet vienīgi tādus konusus un nomaiņas detaļas, kuras var iegādāties apstiprinātos pakalpojumu centros.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā. Gadījumā, ja tā tiek izmantota profesionāliem mērķiem, nepienācīgi vai neievērojot lietošanas pamācību, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, un garantija vairs nav spēkā.
PIRMĀ LIETOŠANAS REIZE
Nomazgājiet piederumus (konusus, konusu magazīnu un spiedi) ziepjūdenī. Noskalojiet un rūpīgi noslaukiet.
UZMANĪBU: Konusu asmeņi ir ļoti asi, ar konusiem rīkojieties piesardzīgi, vienmēr satverot tos aiz plastmasas daļām.
71
Page 76
LIETOŠANA
Izvēlieties savām vajadzībām atbilstošo konusu.
• Piestipriniet konusu magazīnu (D) pie motora bloka (A) (1. attēls) veicot 1/4 apļa pagriezienu uz kreiso pusi (2. attēls).
• Novietojiet izvēlēto konusu magazīnas (D), atverē, konuss ir pareizi jāievirza līdz pašai vadīklas pamatnei (3. attēls).
• Pieslēdziet ierīci pie strāvas.
• Vienu vai divas reizes uzspiediet pogu ieslēgt/izslēgt (B), lai nostiprinātu konusu (4. attēls).
UZMANĪBU: Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka konuss ir pareizi nostiprināts uz vadīklas (3. un 4. attēls). Ierīce ir aprīkota ar ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (B). Lai darbība būtu nepārtraukta, pogai ir jābūt nospiestai.
BIEŽI UZDOTIE JAUTĀJUMI:
Jautājumi Atbildes
• “Konuss magazīnā kārtīgi neturas, es nedzirdu klikšķi”.
• “Man neizdodas pēc lietošanas izjaukt piederumus”.
• “Ir ļoti grūti uzlikt konusu magazīnu un noņemt to, vai tas ir normāli?"
Tikai pārliecinieties, ka konuss ir kārtīgi ievietots līdz galam (3. attēls). Pēc tam, pirms produktu ievietošanas, ierīce ir
jāiedarbina, lai kārtīgi nostiprinātu konusu (4. attēls). Lai pēc lietošanas izņemtu konusu, atbrīvojiet (7. attēls) un no
jauna nostipriniet magazīnu (8. attēls) un konuss pats no tās izkritīs (9. attēls).
Jā, jo īpaši tad, kad ierīce ir jauna. Laika gaitā kļūs aizvien vieglāk to uzstādīt un izjaukt.
Izmantojiet konusu, kas piemērots katram produkta veidam:
Burkāni Kabači Kartupeļi Gurķi Pipari Sīpoli Bietes Kāposti (baltie/sarkanie) Āboli Parmezāns Grijēra siers Šokolāde Kaltēta maize/cepumi Riekstiņi/rieksti/mandeles Kokosrieksti
Smalkās rīves
konuss
(metāla ar
oranžu maliņu)
Rupjās rīves
E1
X X X X
X X
X
*atkarībā no modeļa
IETEIKUMI LABU REZULTĀTU GŪŠANAI:
Lai iegūtu vēlamo rezultātu, izmantotajiem produktiem ir jābūt stingriem un pārliecinieties, ka magazīnā nekas neuzkrājas.
UZMANĪBU: vispirms uzspiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un tad lieciet produktus atverē (5. attēls).
• Ievietojiet produktus caur magazīnas padeves
atveri (D), un virziet tos ar spiedes palīdzību (C) (6. attēls).
• Lai nomainītu konusu, pagrieziet magazīnu (D) par ¼ apgrieziena pa labi (7. attēls), un atkal novietojiet vertikālā pozīcijā (8. attēls). Izņemiet konusu (9. attēls).
konuss
E2
(sarkans)
X X X X X
X X
Saberšanas
konuss
E3
(dzeltens)
X
X X
Konuss
griešanai
E4
(gaiši zaļš)
X X X X X X X X X
X
Vichy konuss
E5*
(tumši zaļš)
X X X X
X X
X
X
X X
Neizmantojiet ierīci pārāk cietu sastāvdaļu, piemēram, cukura gabaliņu un gaļas gabalu rīvēšanai vai griešanai. Sagrieziet sastāvdaļas, lai tās būtu vieglāk ievietot magazīnas padeves atverē.
Reibekuchen
konuss
E6*
(gaiši
dzeltens)
X (tikai
nevārīts)
72
Page 77
RECEPTES
KONUSI SAGATAVOŠANA SASTĀVDAĻAS IETEIKUMI
Smalkās rīves
konuss
(metāla ar
oranžu mal-
iņu)
(E1)
Kāpostu salāti (4 personām)
– ¼ baltā kāposta
– 2 burkāni
– 3 ēdamkarotes majonēzes
– 3 ēdamkarotes saldā
krējuma
– 2 ēdamkarotes etiķa
– 2 ēdamkarotes pūdercukura
Sagrieziet kāpostu, izmantojot
griešanas konusu (E4) un sarīvējiet
burkānu, izmantojot smalkās rīves
konusu (E1). Sajauciet tos salātu bļodā.
Sagatavojiet salātu mērci, sajaucot
majonēzi, saldo krējumu, eļļu, etiķi un
cukuru.
Aplaistiet sarīvētos dārzeņus ar mērci,
samaisiet un uz vienu stundu atstājiet
ledusskapī.
Rupjās rīves
konuss
(sarkans)
(E2)
Saberšanas
konuss
(dzeltens)
(E3)
Saules sacepums
(6 personām)
Ābolu sacepums
ar mandelēm (4 per-
sonām)
– 6 nelieli kabači
– 2 kartupeļi
– 1 sīpols
– 1 krūze vārītu rīsu
– 1 ola
– 1 glāze piena
– 150 g Grijēra siera
– sviests
– 6 āboli
– 60 g brūnā cukura
– 50 g sviesta
– 50 g veselu mandeļu
– 20 cl saldā krējuma
– 1 tējkarote kanēļa
Sarīvējiet kabačus un kartupeļus,
izmantojot rupjās rīves konusu (E2).
Sagrieziet sīpolu, izmantojot griešanas
konusu (E4). Visus dārzeņus
apbrūniniet sviestā. Sacepumu traukā
ieklājiet vienu kārtu dārzeņu, vienu kārtu
vārītu rīsu un vēl vienu kārtu dārzeņu.
Pievienojiet pienu, kas sakults ar olu,
sāli un pipariem. Uzkaisiet rīvētu Grijēra
sieru un uzlieciet sviesta piciņas. Lieciet
krāsnī 180°C temperatūrā.
Ābolus nomizojiet, izņemiet serdes un
sagrieziet četrās daļās.
Sagrieziet šķēlēs, izmantojot griešanas
konusu (E4) un apbrūniniet tos 30 g
sviesta. Sacepumu trauku nedaudz ietaukojiet ar sviestu un ieklājiet tajā apbrūninātos
ābolus. Ar saberšanas konusu (E3)
mandeles saberziet pulverī. Bļodā
sajauciet mandeļu pulveri, saldo
krējumu un kanēli. Iegūto maisījumu
uzlejiet uz āboliem un uzkaisiet brūno
cukuru. Lieciet krāsnī un cepiet 160°C.
73
Page 78
KONUSI SAGATAVOŠANA SASTĀVDAĻAS IETEIKUMI
Konuss
griešanai
(gaiši zaļš)
(E4)
*Vichy konuss
(tumši zaļš)
(E5)
Grieķu salāti
(4 personām)
Vichy burkāni
(4 personām)
– 1 gurķis
– 2 lieli tomāti
– 1 sarkanais pipars
– 1 zaļais pipars
– 1 vidēja lieluma baltais
sīpols – 200 g fetas siera – 50 g melno olīvu (pēc izvēles)
– 4 ēdamkarotes eļļas
– 1 citrons
– 30 g svaigu zaļumu (pēc
izvēles: baziliks, pētersīļi,
piparmētra, koriandrs)
– 12 burkāni (trīs katrai
personai) – 50 g sviesta – 15 g cukura
– 1 kubiciņš vistas buljona
Sagrieziet gurķi plānās šķēlēs,
izmantojot griešanas konusu (E4).
Piparus pārgrieziet uz pusēm, izņemiet
sēkliņas un dobumus. Sagrieziet
piparus un sīpolu. Sagrieziet tomātus
un fetas sieru nelielos kubiciņos. Visas sastāvdaļas sajauciet salātu bļodā un pievienojiet olīvas. Sagatavojiet salātu
mērci, sajaucot eļļu un citrona sulu.
Viegli samaisiet un apkaisiet salātus ar
sasmalcinātiem zaļumiem.
Nomizojiet (skrāpējot) burkānus un
sagrieziet tos ripiņās, izmantojot Vichy
konusu (E5). Katliņā sagatavojiet vistas
buljonu.
Ūdenim ir jābūt tik daudz, lai tas
pārklātu burkānus. Pannā izkausējiet
sviestu un pievienojiet cukuru. Maisiet,
līdz iegūstat vieglas "putas", un
pievienojiet burkānus. Turpiniet maisīt
un tad pievienojiet buljonu (burkāniem
ir jābūt pārklātiem).
Atstājiet uz lēnas uguns, neuzliekot
vāku, lai ūdens varētu iztvaikot 20–25
minūtes.
*Reibekuchen
konuss (gaiši
dzeltens)
(E6)
*atkarībā no modeļa
– 1,5 kg kartupeļu
– 2 olas
– 50 g auzu pārslu
– 50 līdz 100 g miltu (ja
kartupeļu masa ir ļoti šķidra)
– eļļa – sāls
74
Nomizojiet kartupeļus, sagrieziet gabaliņos un sarīvējiet ar īpašo
Reibekuchen konusu (E6).
Tad sakuliet olas, pievienojiet tās
masai, pielieciet sāli, auzu pārslas un
miltus, ja ir vajadzīgs. Ielejiet pannā
eļļu un uzkarsējiet. Ar karoti veidojiet
nelielas mīklas piciņas un uz pannas
tās saplaciniet. Apcepiet no abām
pusēm.
Page 79
IERĪCES TĪRĪŠANA
Pirms motora bloka (A) tīrīšanas vienmēr
atslēdziet ierīci no strāvas.
• Negremdējiet motora bloku ūdenī, nelejiet tam virsū ūdeni. Tīriet motora bloku, izmantojot mitru drāniņu. Rūpīgi nosusiniet.
• Magazīnu (D), spiedi (C), konusus (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) un uzglabāšanas piederumu (F) var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā augšējā grozā, izmantojot programmu "EKO" vai "MAZLIET NETĪRS".
• Ar konusiem rīkojieties ļoti uzmanīgi, jo konusu asmeņi ir ļoti asi.
• Gadījumā, ja kāda plastmasas daļa maina krāsu saskarē ar noteiktiem produktiem, piemēram, burkāniem, notīriet to ar nedaudz eļļā samitrinātu drāniņu, pēc tam veiciet parasto tīrīšanu.
GLABĀŠANA
• Visus konusus (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) var
uzglabāt uz ierīces.
Ievietojiet visus 5 konusus vienu otrā (10. attēls) un ielieciet magazīnas priekšējā atverē (D) (11. attēls). Uzglabāšanas piederums (F) ir piestiprināms pie magazīnas priekšējās atveres (D)
(11. attēls).
• Vada uzglabāšana: iestumiet vadu tam paredzētajā spraugā (CORD STORAGE) (12. attēls).
*atkarībā no modeļa
ATKĀRTOTĀ PĀRSTRĀDE
ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO PRODUKTU UTILIZĀCIJA:
Ierīce paredzēta ilglaicīgai izmantošanai. Tomēr dienā, kad plānojat to aizstāt, neizmetiet to atkritumu tvertnē vai izgāztuvē, bet gan nododiet ierīci attiecīgā savākšanas punktā, kuru organizē jūsu pilsēta (vai, izņēmuma gadījumā, piemērotā izgāztuvē).
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību!
Ierīce satur lielu skaitu materiālu, ko var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt. Nogādājiet ierīci atkritumu pārstrādes uzņēmumā vai sertificētā apkalpošanas centrā.
75
Page 80
ET
SEADME KIRJELDUS
A Mootoriplokk B Sisse- ja väljalülitamise nupp C Tõukur D Salv / kanal E Riivid
E1 Peenriiv (üleni metallist, oranži servaga)
OHUTUSNÕUANDED
E2 Jämeriiv (punane) E3 Peenestusriiv (kollane) E4 Viilutusriiv (heleroheline) E5 Sakiline viilutaja (tumeroheline)
(*olenevalt mudelist)
E6 Ribastaja (helekollane) (*olenevalt
mudelist)
F Kate
Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist
lugege tähelepanelikult kasutusjuhendit: kasutusjuhendit eirates seadme käitamisega kaasnevatele võimalikele tagajärgedele tootjatehase vastutus ei laiene.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva seadme kasutamist selgitava juhendamiseta.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seade vastab kehtivatele tehnilistele nõuetele ja määrustele.
• Seade on mõeldud käitamiseks vaid vahelduvvoolul. Kontrollige enne seadme esmakordset kasutamist, et vooluvõrgu pinge vastab seadme plaadile märgitud pingega.
• Ärge asetage seadet pliidirauale või lahtise leegi (nt gaasipliidid) lähedusse, samuti ärge kasutage seadet pliidiraual või lahtise leegi (nt gaasipliidid) läheduses.
• Kasutage seadet vaid kindlalt toestatud ja veepritsmete eest kaitstud töötasapinnal. Ärge keerake seadet tagurpidi.
• Vigastuste ja seadme kahjustamise vältimiseks hoidke käed ja köögiriistad liikuvatest teradest ja tarvikutest eemal.
• Ärge kasutage seadet rohkem kui 2 minutit järjest.
• Ärge laske seadmel töötada tühjalt ega mitme ühendatud tarvikuga.
• Ärge kasutage seadet hakkliha valmistamiseks.
• Ärge eemaldage tarvikuid enne mootori täielikku peatumist.
• Ärge sisestage toiduaineid kätega - kasutage alati tõukurit.
• Ärge sisestage toiduaineid kätega - kasutage alati tõukurit.
• Ärge kasutage seadet liiga kõvade ainetega (suhkur, liha).
• Seade tuleb vooluvõrgust lahti ühendada:
- kui esineb tõrkeid seadme töös,
- enne seadme puhastamist või hooldamist,
- pärast iga kasutuskorda.
• Ärge ühendage seadet vooluvõrgust lahti seda toitejuhtmest tõmmates.
• Ärge kasutage pikendusjuhet, kui te pole veendunud, et see on laitmatus korras.
• Elektriseadet ei ole lubatud kasutada juhul, kui:
- seade on maha kukkunud,
- kui tarvikud on kulunud või ebaterviklikud.
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti, kui see jääb järelevalveta ja enne tarvikute paigaldamist või eemaldamist.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see iga võimaliku ohu välistamiseks lasta tootja, volitatud teenindusettevõtte või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt välja vahetada.
• Kasutage seadmega vaid seadmega kaasas olnud või volitatud esinduses müüdavaid tarvikuid või vahetusosi.
• Seade on mõeldud koduseks kasutamiseks. Garantii ja tootja vastutus ei laiene seadme kasutamisele professionaalselt, sobimatult või kasutusjuhendit eirates.
ENNE ESMAST KASUTUSELEVÕTTU
Puhastage tarvikud (riivid, salv ja tõukur) nõudepesuvahendi ja veega. Loputage ja seejärel kuivatage hoolikalt.
TÄHELEPANU. Tarvikute terad on väga teravad, käsitsege neid ettevaatlikult ja hoidke neid alati plastmassosadest eraldi.
76
Page 81
KASUTAMINE
Valige kavatsetud toiminguks sobiv tarvik.
• Pange salv (D) mootoriploki peale (A) (joonis 1), pöörates salve veerand pööret vasakule (joonis
2).
• Paigutage valitud tarvik salve esiosas olevasse avasse (D), tarvik peab olema õigesti asetatud ja ulatuma salve lõpuni (joonis 3).
• Ühendage seade vooluvõrku.
• Vajutage üks või sisse- ja väljalülitamise nupp (B), et tarvik lukustuks (joonis 4).
TÄHELEPANU: enne toiduainete kanalisse lisamist
TÄHELEPANU: enne seadme käivitamist veenduge, et tarvik on avasse korralikult paigutatud (joonised 3 ja 4). Teie seadmel on sisse- ja väljalülitamisnupp (B). Seadme töös hoidmiseks hoidke seda all.
KORDUMA KIPPUVAD KÜSIMUSED:
Küsimused Vastused
• “Tarvik ei püsi korralikult salves, ma ei kuule seda plõksatusega kinnitumas”.
• “Ma ei saa tarvikut pärast kasutamist eemaldada”.
• “Salve on väga raske kinnitada ja eemaldada, kas see on normaalne?"
Kontrollige, kas tarvik on lõpuni sisestatud (joonis 3). Tarviku kinnitumiseks on vaja seade käivitada enne toiduainete lisamist (joonis 4).
Tarviku eemaldamiseks pärast kasutamist vabastage salv (joonis
7) ja seejärel kinnitage see uuesti (joonis 8) ning tarvik langeb ise seadmest välja (joonis 9).
Jah, eriti uue toote puhul. Mõningase kasutamise järel muutub salve eemaldamine ja paigaldamine kergemaks.
Kasutage toiduaine jaoks sobivat tarvikut.
Peenriiv
E1
(üleni met-
allist, oranži
servaga)
Porgandid Suvikõrvits Kartul Kurgid Paprika Sibulad Peet Kapsas (valge/punane) Õunad Parmesan Gruyère'i juust Šokolaad Kuivanud leib / küpsised Pähklid / mandlid / maapähklid Kookospähkel
X X X X
X X
X
(*olenevalt mudelist)
NÕUANDED HEA TULEMUSE SAAMISEKS
Kasutage tahkeid toiduaineid, et saavutada häid tulemusi ja et ainete jäänused seadmesse kinni ei
vajutage sisse- ja väljalülitamisnuppu (joonis 5).
• Lisage toiduained salve kanali (D) kaudu seadmesse ja lükake neid tõukuriga (C) (joonis
6).
• Tarviku vahetamiseks pöörake salve (D) veerandi pöörde võrra paremale (joonis 7) ja seejärel seadke see vertikaalasendisse (joonis
8). Eemaldage tarvik (joonis 9).
Jämeriiv
E2
(punane)
X X X X X
Peenestusriiv
E3
(kollane)
Viilutusriiv
E4
(heleroheline)
X X X X X
Sakiline viilutaja
(tumerohe-
line)
X X X X
X
X X X
X X X X
jääks. Ärge kasutage seadet liiga kõvade ainete riivimiseks ega viilutamiseks (näiteks suhkur või lihatükid). Lõigake ained tükkideks, et need paremini seadme salve kanalisse mahuksid.
E5*
X X X X
X X
X
X
Ribastaja
E6*
(helekollane)
X (ainult
toores)
77
Page 82
RETSEPTID
TARVIKUD VALMISTAMINE AINED NÕUANDED
Peenriiv (üleni metallist,oranži
servaga)
(E1)
Jämeriiv
(punane)
(E2)
Ameerika kapsa-porgan-
disalat Coleslaw
(4 portsjoni)
Köögiviljavorm juustuga
(6 portsjoni)
– ¼ peakapsast
– 2 porgandit
– 3 supilusikatäit majoneesi – 3 supilusikatäit rõõska koort – 2 supilusikatäit veiniäädikat
– 2 supilusikatäit suhkrut
– 6 väikest suvikõrvitsat
– 2 kartulit
– 1 mugulsibul
– 1 tass keedetud riisi
– 1 kanamuna
– 1 klaas piima
– 150 g gruyère'i juustu
– võid
Riivige kapsas jämeriiviga (E4) ja
porgandid peenriiviga (E1). Segage
need salatikausis kokku. Valmistage
kaste, segades kokku majoneesi, koore,
õli, veiniäädika ja suhkru.
Valage kaste riivitud köögiviljadele,
segage ja pange saadud segu
tunniks külmkappi seisma.
Riivige suvikõrvitsad ja kartulid punase
jämeriiviga (E2). Viilutage sibul viilutusriiviga (E4). Pruunistage kergelt köögiviljad võis. Täitke vorm, asetades
üksteise peale kiht köögivilju, kiht riisi ja
taas kiht köögivilju.
Lisage segu klopitud munadest,
piimast, soolast ja piprast. Riputage
kõige peale riivjuust ja võitükid. Küpsetage ahjus temperatuuril 180 .
Peenestusriiv
(kollane)
(E3)
Küpsetatud õunad
mandlitega (4 portsjoni)
– 6 õuna
– 60 g muscovado suhkrut
– 50 g võid
– 50 g mandleid
– 20 cl koort
– 1 teelusikatäis kaneeli
78
Koorige õunad, eemaldage seemned
ja tükeldage sektoriteks.
Viilutage riiviga (E4) ja pruunistage
need 30 g võis. Määrige vorm kergelt võiga ja asetage pruunistatud õunad põhja. Jahvatage mandlid peenestusriiviga (E3). Segage salatikausis kokku jahvatatud mandlid,
koor ja kaneel. Valage segu õuntele,
raputage peale muscovado suhkrut.
Küpsetage temperatuuril 160 (45
min).
Page 83
TARVIKUD VALMISTAMINE AINED NÕUANDED
Viilutusriiv
(heleroheline)
(E4)
Kreeka salat
(4 portsjoni)
– 1 keskmise suurusega valge
– 30 g värsket maitserohelist
(soovi järgi: basiilik, petersell,
– 1 kurk
– 2 suurt tomatit – 1 punane paprika – 1 roheline paprika
sibul
– 200 g fetajuustu – 50 g
musti oliive (soovi korral)
– 4 supilusikatäit õli
– 1 sidrun
münt, koriander).
Lõigake kurk viilutaja (E4) abil õhukesteks viiludeks. Lõigake
paprikad kaheks, eemaldage
seemned ja sisu. Viilutage paprika ja
sibul. Hakkige tomatid ja feta
kuubikuteks. Segage kõik nimetatud
toiduained kausis kokku ja lisage
oliivid. Valmistage kaste, lisades
sidrunimahlale õli ja segades. Segage
kergelt ja riputage salatile värske
maitseroheline.
*Sakiline
viilutaja
(tumeroheline)
(E5)
*Ribastaja
(helekollane)
(E6)
Vichy porgandid
(4 portsjoni)
– 12 porgandit (arvestage 3
inimese kohta)
– 50 g võid
–15 g suhkrut
– 1 kanapuljongi kuubik
– 1,5 kg kartulit
– 2 muna
– – 50 g kaera helbeid
– 50 kuni 100 g jahu (juhul kui
kartulid
on väga mahlased)
– õli
– soola
Koorida (kraapida) porgandid ja
lõikuda need sakilise viilutaja abil (E5).
Valmistage kastrulis kanapuljong.
Vedeliku kogus peab olema piisav porgandite lisamiseks. Sulatage pannil või, seejärel lisage suhkur. Segage kuni
kerge "vahu" tekkimiseni ja lisage
porgandid. Segage kergelt, seejärel
lisage segule puljong (porgandid
peavad olema kaetud).
Kuumutage avatud nõus madalal tulel
nii, et vesi aurustuks ära, umbes 20-25
minutit.
Koorige kartulid, lõigake väiksemaks ja
riivige need spetsiaalse ribastajaga
(E6).
Seejärel kloppige munad lahti, lisage
keedus, samuti sool, kaerahelbed ja
vajadusel jahu. Valage panni põhjale
veidi õli ja kuumutage. Seejärel
vormige lusikaga väiksed pätsikesed ja
pange plaadiga ahju. Küpsetage
mõlemalt poolt kuldseks.
(*olenevalt mudelist)
79
Page 84
SEADME PUHASTAMINE
Ühendage seade (A) enne puhastamist alati
vooluvõrgust välja.
• Ärge laske mootoriplokil märjaks saada ega kastke seda vette. Puhastage mootoriplokki niiske lapiga. Kuivatage seade hoolikalt.
• Salve (D), tõukurit (C), tarvikuid (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) ja katet (F) võib puhastada nõudepesumasina ülemisel alusel programmiga "ECO" või "VÄHE MÄÄRDUNUD".
• Käsitsege tarvikuid ettevaatlikult, kuna nende terad on väga teravad.
• Kui tarvikud on toiduainetelt värvi võtnud (nt porganditelt või apelsinidelt), hõõruge neid toiduõliga immutatud lapiga ja seejärel puhastage nagu tavaliselt.
HOIDMINE
• Kõiki tarvikuid (E1, E2, E3, E4, E5*, E6*) võib
hoida koos masinaga.
Pange 5 tarvikut (joonis 10) üksteise sisse ja paigutage salve avasse (D) (joonis 11). Kate (F) kinnitub salve ava peale (D) (joonis 11).
• Juhtme korrastamine: lükake juhe juhtmeavasse (CORD STORAGE) (joonis 12).
(*olenevalt mudelist)
UTILISEERIMINE
UTILISEERIMISELE KUULUVAD ELEKTRI- VÕI ELEKTROONIKASEADMED:
Teie seade on kasutatav aastaid. Sellegipoolest ärge visake seadet tarbetuks muutumisel või seadme väljavahetamisel lihtsalt prügikasti ega prügimäele, vaid tooge see lähimasse spetsiaalsesse kogumisjaama (selle puudumisel jäätmekogumisjaama).
Üheskoos keskkonda säästes!
Teie seade sisaldab paljusid taaskasutatavaid ja ümbertöötatavaid materjale. Viige jäätmed kogumispunkti või volitatud hoolduskeskusesse.
80
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
p 1 - 5
p 6 - 10
p 11 - 15
p 16 - 20
p 21 - 25
p26 - 30
p 31 - 35
p36 - 40
p 41 - 45
p46 - 50
p 51 - 55
p 56 - 60
p 61 - 65
p66 - 70
p 71 - 75
p76 - 80
Réf. 2505968
Loading...