A Bloc moteur
B Bouton poussoir marche / arrêt
C Poussoir
D Magasin à cônes / cheminée
E Cônes
E1
Cône Râpé fin (tout métal avec
bordure orange)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non-conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux règles
techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en
courant alternatif. Nous vous demandons
avant la première utilisation de vérifier que la
tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une
plaque chaude ou à proximité d’une flamme
(cuisinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail
stable à l’abri des projections d’eau. Ne le
retournez pas.
• Pour éviter les accidents et les dégâts
matériels de l’appareil, toujours garder les
mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des
lames et des cônes en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant
plus de 2 minutes en continu.
E2
Cône Râpé épais (rouge)
E3
Cône Gratté (jaune)
E4
Cône Emincé (vert clair)
E5
Cône Vichy (vert foncé
E6
Cône Reibekuchen (jaune clair)
modèle)
F Accessoire de rangement
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi
qu’avec tous les cônes rangés.
• Ne pas hacher de viande.
• Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt
complet du moteur.
• Ne jamais pousser les aliments avec les
mains, toujours utiliser le poussoir.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments
trop consistants : (sucre, viande).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le
fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir
vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être
utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
• Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance
et avant la mise en place ou le retrait des
cônes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de
rechange autre que celles fournies par les
centres de service après-vente agréés.
• Le produit a été conçu pour un usage
domestique. La garantie et la responsabilité
du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas
d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée
ou de non respect du manuel d’utilisation.
) (*selon modèle)
(*selon
FR
1
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à
cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez
puis séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont
extrêmement aiguisées, maniez les cônes
avec précaution en les saisissant toujours
par la partie plastique.
UTILISATION
• Sélectionnez le cône correspondant à
l’utilisation voulue.
• Positionnez le magasin à cônes
blocmoteur
tour vers la gauche
(A) (fig.1)
(fig. 2)
en réalisant un ¼ de
.
(D)
sur le
• Placez le cône choisi dans l’ouverture à
l’avant du magasin
(D)
, le cône doit être
correctement positionné jusqu’au fond de
l’entraîneur
(fig.3)
.
• Branchez l’appareil.
• Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt
(B)
pour verrouiller le cône
(fig. 4)
ATTENTION : Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit parfaitement
positionné sur l’entraîneur (fig. 3 & 4). Votre produit est équipé d’un bouton poussoir marche
/ arrêt (B). Pour fonctionner en continu, maintenez-le appuyé.
QUESTIONS FREQUENTES :
QuestionsRéponses
• “Le cône ne tient pas bien en place dans
le magasin, je n’entends pas de clip”.
• “Je n’arrive pas à enlever l’accessoire
après utilisation”.
• “Le magasin à cône est assez dur à
mettre en place et à retirer, est-ce
normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond
(fig.3)
d’introduire un aliment qui permet le bon verrouillage du cône
(fig.4)
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez
reverrouillez le magasin
(fig.9)
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des
utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
ATTENTION : appuyer d’abord sur le bouton
poussoir marche/arrêt avant d’introduire
des aliments dans la cheminée (fig. 5).
• Introduire les aliments par la cheminées du
magasin
du poussoir
(D)
, et poussez les aliments à l’aide
(C) (fig. 6)
.
• Pour changer de cône, faites pivoter le
magasin
(fig. 7)
(fig. 8)
(D)
d’un ¼ de tour vers la droite
, puis remettez-le en position verticale
. Retirez le cône
(fig. 9)
.
.
. C’est ensuite la mise en route du produit avant
.
(fig.7)
(fig.8)
.
et le cône tombera de lui-même
puis
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour
obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute
accumulation d’aliments dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des
aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de
viande. Coupez les aliments pour les introduire plus
facilement dans la cheminée du magasin.
RECETTES
CÔNESPREPARATIONINGREDIENTSCONSEILS
Cône
métal
RAPÉ FIN
(E1)
Cône
rouge
RAPÉ ÉPAIS
(E2)
Cône
jaune foncé
GRATTÉ
(E3)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
Gratin du soleil
(pour 6 personnes)
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
– ¼ de chou blanc
– 2 carottes
– 3 cuillères à soupe de
mayonnaise
– 3 cuillère à soupe de
crème liquide
– 2 cuillère à soupe de
vinaigre
– 2 cuillère à soupe de
sucre en poudre
– 6 petites courgettes
– 2 pommes de terre
– 1 oignon
– 1 tasse de riz cuit
– 1 œuf
– 1 verre de lait
– 150 g de gruyère
- beurre
– 6 pommes
– 60 g de sucre cassonade
– 50 g de beurre
– 50 g d’amandes entières
– 20 cl de crème
– 1 cuillère à café de
cannelle
Emincez le chou blanc à l’aide
du cône Emincé
et râpez les carottes avec
le cône Râpé fin
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise,
la crème liquide, l’huile,
le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés
avec la sauce, mélangez
et laissez reposer 1 heure au
réfrigérateur.
Râpez les courgettes
et les pommes de terre avec
le cône Râpé gros
l’oignon à l’aide
du cône Emincé
Faites revenir tous les légumes
dans du beurre. Dans un plat à
gratin, alternez une couche
de légumes, une couche de riz cuit,
une couche de légumes.
Ajoutez le lait battu avec l’œuf,
Parsemez de gruyère râpé et de
Tranchez en lamelles avec le cône
Emincé
à gratin et disposez les pommes
caramélisées au fond. Réduisez
les amandes en poudre à l’aide
d’amandes, la crème et la cannelle.
Versez le mélange obtenu sur les
pommes et saupoudrez de sucre
légère "mousse", et ajouter les
carottes. Remuer un peu puis, y
ajouter le bouillon (les carottes
doivent être recouvertes).
Laisser à petit feu sans couvrir afin
de permettre à l'eau de s'évaporer
pendant 20/25 minutes.
Pelez les pommes de terre,
coupez-les en morceaux
et râpez-les à l’aide du cône
spécifique Reibekuchen
Ensuite, battez les œufs en
omelette, ajoutez-les à la
préparation, ainsi que le sel,
les flocons d’avoine et la farine
si nécessaire. Recouvrez le fond
d’une poele avec de l’huile
et faites chauffer. Former
ensuite des petits amas de pâte
avec une cuiller et aplatissez-les
dans la poele. Faites dorer sur
les 2 faces.
(E5)
(E6)
.
* Selon modèle uniquement
4
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Débranchez toujours l’appareil avant de
•
nettoyer le bloc moteur (A)
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le
passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à
l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Le magasin
(E1, E2, E3, E4, E5
rangement
(D)
, le poussoir
, E6*)
*
(F)
peuvent passer au lave-
.
(C)
, les cônes
et l’accessoire de
vaisselle dans le panier du haut en utilisant le
programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Manipulez les cônes avec précaution car
•
les lames des cônes sont extrêmement
aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastique par
des aliments tels que les carottes, frottez-les
avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire,
puis procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
• Tous les cônes
peuvent se ranger sur l’appareil.
Empilez les 5 cônes
dans l’ouverture à l’avant du magasin
(fig.11)
* Selon modèle
. L’accessoire de rangement
(E1, E2, E3, E4, E5
(fig.10)
et positionnez-les
, E6*)
*
(F)
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin
(D) (fig.11)
• Rangement du cordon : poussez le cordon
(D)
dans la cavité prévue à cet effet (CORD
se
STORAGE)
.
(fig.12)
.
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans
une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou
dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Motor unit
B On / Off button
C Pusher
D Cone holder/ feed tube
E Cones
E1
Fine grating cone (fully metal with
orange rim)
E2
Coarse grating cone (red)
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time: the
manufacturer shall not accept any liability in the
event of any use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance conforms to the applicable
technical regulations and standards.
• This device is designed to work with alternating
current only. We would ask you, before using it
for the first time, to check that the voltage of your
mains network corresponds to the voltage given
on the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a
hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat, stable, heatresistant work surface away from water splashes.
Do not turn it over.
• To avoid accidents and damage to the
appliance, always keep hands and kitchen
utensils away from the moving blades and
cones.
• Do not operate it for more than 2 minutes
continuously at any one time.
• Do not operate the appliance empty or with
any of the cones stored.
• Do not chop, grate or slice raw or cooked meat.
E3
Extra fine grating cone (yellow)
E4
Thin slicing cone (light green)
E5
Ripple slicing cone (dark green)
(*depending on model)
E6
Reibekuchen cone (light yellow)
(*depending on model)
F St
orage accessory
• Do not remove the cones until the motor has
completely stopped.
• Never introduce food using your hands; always
use the pusher.
• Never introduce food using your hands,
always use the pusher
• Do not use the appliance for food with too
thick a consistency: e.g. sugar, meat
• The appliance must be unplugged:
- If there is any malfunction when it is
operating,
- each time it is cleaned or maintained,
- after each use.
• Never unplug the appliance by pulling on the
cable.
• Only use an extension lead after checking
that it is in perfect working order.
• No domestic appliance should be used if:
- it has been dropped on the floor,
- If the cones are damaged or incomplete.
• Always unplug the appliance if you are to
leave it unattended and before you assemble
it or remove the cones.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, an approved
after-sales service or a similarly qualified
person, in order to avoid any danger.
• Do not use cones or spare parts other than
those provided by the approved after sales
centres.
• This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Clean the accessories (cones, cone store and
pusher) with soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
WARNING: The cone blades are extremely
sharp. Handle the cones carefully, always
holding them by the plastic part.
6
USE
• Choose the cone which corresponds to the
desired use.
• Fit the cone holder
(Fig.1)
(Fig.2)
by giving it a quarter turn to the left
.
(D)
on the motor unit
• Never introduce food using your hands;
always use the pusher.
• Plug in the appliance.
• Press the On/Off button
lock the cone
(Fig.4)
• Insert the food through the feed tube
(B)
.
once or twice to
(D)
and
WARNING: Before using the appliance, ensure that the cone is correctly positioned on the
guide (Fig. 3 & 4). Your appliance is fitted with an On/Off button (B). To run the appliance
continuously, hold this button down.
F.A.Q. :
QuestionsAnswers
• "The Cone is not properly held in place in
the holder, I can't hear the clip lock".
• "I can't remove the accessory after use".
• “The cone holder is fairly hard to fit and
remove, is this normal?"
Simply ensure that the cone is slotted all the way onto the drive
(Fig.3)
feed tube to ensure the cone is correctly locked into place
(Fig.4)
To remove the cone after use, unlock
relock the holder
Yes when the appliance is new. With use it will become easier to
install and remove.
WARNING: Press the On/Off button first
before inserting food into the feeder (Fig. 5).
(A)
push the food down using the pusher
(Fig.6)
.
• To change the cone, turn the holder
quarter turn to the right
to the upright position
(Fig.9)
cone
. Press the on/off button first before inserting food into the
The ingredients you use must be firm to get
satisfactory results and avoid accumulation of
food in the holder.
Coarse
grating
cone E2
(red)
XXX
XXX
XXXX
XXX
XX
XXX
XX
Extra fine
cone E3
(yellow)
Do not use the appliance to grate or slice
food that is too hard such as sugar or pieces
of meat. Cut the food to make it easier to
feed through the feeder tube.
7
grating
X
X
X
X
Thin
slicing cone
E4
(light green)
XX
XX
X
XX
Ripple
slicing
cone E5
(dark green)*
Reibekuchen
cone E6
(light yellow)*
(only raw )
RECIPES
CONESPREPARATIONSINGREDIENTSTIPS
Cone fully
metal with
orange rim
FINE GRATING
(E1)
Red
cone
COARSE
GRATING
(E2)
Coleslaw
(serves 4)
Summer Gratin
(serves 6)
– ¼ white cabbage
– 2 carrots
– 3 tablespoons
mayonnaise
– 3 tablespoons of single
cream
– 2 tablespoons vinegar
– 2 tablespoons caster
sugar
– 6 small courgettes
– 2 potatoes
– 1 onion
– 1 cup cooked rice
– 1 egg
– 1 glass milk
– 150 g gruyere cheese
– butter
Slice the white cabbage
using the Thick slicing cone (E4)
and grate the carrots using
the Fine grating cone (E1).
Mix them in a salad bowl.
Prepare the dressing by mixing
the mayonnaise, single cream, oil,
vinegar and sugar.
Season the grated vegetables
with the sauce, stir and leave to
stand for one hour in
the refrigerator.
Grate the courgettes and the
potatoes using the Coarse
grating cone (E2).
Slice the onion with the Thin slicing
cone (E4). Brown all
the vegetables in butter.
In an oven dish, place alternating
layers of vegetables, cooked rice,
vegetables, cooked rice etc.
Add the milk beaten together
with the egg, salt and pepper.
Sprinkle with grated gruyere
cheese and a few knobs of butter.
Bake in the oven at 180°C.
Yellow
cone
EXTRA FINE
GRATING
(E3)
Apple gratin
with almonds
(serves 4)
– 6 apples
– 60 g brown sugar
– 50 g butter
– 50 g whole almonds
– 200 ml cream
– 1 teaspoon ground
cinnamon
8
Peel, seed and cut the apples
into quarters.
Slice using the Thin slicing
cone (E4) and brown with 30 g
of butter.
Lightly butter an oven dish and
arrange the caramelised
apples at the bottom.
Grate the almonds to a powder
using the Extra fine grating cone
(E3). In a bowl, mix the ground
almonds, cream and cinnamon.
Pour the mixture over the apples
and sprinkle with brown sugar.
Bake the dish at 160°C.
CONESPREPARATIONSINGREDIENTSTIPS
Light green
cone
THIN
SLICING
(E4)
*Dark green
cone
RIPPLE
SLICING
(E5)
Greek salad
(serves 4)
Vichy carrots
(serves 4)
– 1 cucumber
– 2 large tomatoes
– 1 red bell pepper
– 1 green bell pepper
– 1 medium white onion
– 200 g feta cheese – 50 g
black olives (optional)
– 4 tablespoons of oil
– 1 lemon
– 30 g fresh herbs (choose
one: basil, parsley, mint,
coriander)
– 12 carrots
(3 carrots per person)
– 50 g butter
– 15 g sugar
– 1 chicken stock cube
Slice the cucumber into
thin slices using the Thin slicing
cone (E4). Cut the bell peppers in
half and remove the seeds
and white parts. Thinly slice the bell
peppers and the onion.
Cut the tomatoes and feta cheese
into small cubes. In a salad bowl,
mix all these ingredients and add
the olives. Prepare the dressing by
mixing the oil with the lemon juice.
Mix gently and sprinkle the salad
with chopped fresh herbs.
Peel the carrots and cut them into
small rounds using the Ripple slicing
cone (E5). In a saucepan, prepare
the chicken stock.
There must be enough water to
cover the carrots. In a frying pan,
melt the butter and add the sugar.
Stir until it foams slightly and add the
carrots. Stir a little and add the stock
(the carrots must be covered).
Simmer without covering to allow the
water to evaporate for 20 to 25
minutes.
*Light yellow
cone
REIBEKUCHEN
(E6)
(*depending on model)
– 1.5 kg potatoes
– 2 eggs
– 50 g oat flakes
– 50 to 100 g flour
(if the potatoes are
very watery)
– oil
– salt
9
Peel the potatoes, cut them
into pieces and grate them
using the specific Reibekuchen
cone (E6).
Then, beat the eggs and
add to the grated potatoes,
along with the salt, oat flakes
and flour if necessary.
Cover the bottom of a frying
pan with oil and heat.
Then form small balls of batter
with a spoon and flatten them
on the frying pan. Brown on both
sides.
CLEANING THE APPLIANCE
• Always unplug the appliance before cleaning
the motor unit
(A)
.
• Do not immerse the motor unit, do not run it
under water. Wipe the motor unit down with a
damp cloth. Dry it carefully.
• The store
and the storage accessory
dishwasher basket at the top using the “ECO”
or “LIGHT SOIL” programme.
(D)
, the cones
(E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)
(F)
can go in the
• Handle the cones with care because their
blades are extremely sharp.
• Should the plastic parts become stained with
foodstuffs such as carrots, rub them with a
cloth dipped in a little cooking oil and then
clean as usual.
STORAGE
• All of the cones
stored on the appliance.
Stack the five cones
them in the opening at the front of the holder
(D) (Fig.11)
(E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)
(Fig.10)
. The storage accessory
and position
can be
(F)
clips
over the opening at the front of the holder
(Fig.11)
.
• Storing the power cord: push the cord into the
cavity provided for this purpose (CORD
STORAGE)
(Fig.12)
.
RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRONIC PRODUCT
Your appliance is designed to operate for many years.
However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or
in a landfill but take it to a suitable collection point.
Environment protection first!
(D)
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
If you have any problems or queries please call our
0845 602 1454 – UK
01 677 4003 – Ireland
or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
10
Helpline
:
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok
B Aan/uit-knop
C Duwstaaf
D Magazijn voor kegels/aanvoerbuis
E Kegels
E1
Kegelvormige fijne rasp (metaal met
oranje rand)
E2
Kegelvormige grove rasp (rood)
E3
Kegelvormige extra fijne rasp (geel)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor het eerst gaat
gebruiken: gebruik dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant
van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat is conform de geldende
technische regels en normen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt om op
wisselstroom te werken. Wij vragen u daarom
om vooraf aan het eerste gebruik te
controleren of de spanning van uw
elektrische installatie inderdaad overeenstemt
met die op het typeplaatje van het apparaat
staat vermeldt.
• Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete
plaat of in de nabijheid van open vuur
(gasfornuis).
• Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel
werkvlak en buiten bereik van opspattend
water. Draai het niet ondersteboven.
• Om ongelukken en materiële schade aan het
apparaat te voorkomen dient u uw handen
en keukengerei altijd ver van de messen en
bewegende kegels te houden.
• Het apparaat niet langer dan 2 minuten
continu gebruiken.
• Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de
kegels in het opbergaccessoire.
• Geen vlees malen.
• De kegels nooit verwijderen voordat de motor
geheel gestopt is.
E4
Kegelvormig mes voor dun snijden
(lichtgroen)
E5Kegelvormig mes voor golvend snijden
(donkergroen) (*afhankelijk van het
model)
E6
Kegelvormig mes voor het in plakken
snijden van aardappelen (lichtgeel)
(*afhankelijk van het model)
F Opbergaccessoire
• Gebruik nooit uw vingers om voedsel in het
apparaat naar beneden te drukken; gebruik
hiervoor altijd de aandrukstop.
• De voedingsmiddelen nooit met de hand
invoeren, gebruik hiervoor altijd de duwstaaf.
• Gebruik het apparaat niet voor te vaste
voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
• U dient de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing
optreedt,
- vooraf aan elke onderhouds- of
reinigingshandeling,
- na elk gebruik.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van
het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik een verlengsnoer alleen indien u
vooraf heeft gecontroleerd dat het in goede
staat verkeerd.
• Een huishoudelijk apparaat dient niet te
worden gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de kegels beschadigt of niet langer
compleet zijn.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact indien het zonder toezicht blijft
en vooraf aan het inbrengen of verwijderen
van de kegels.
• Indien het snoer is beschadigd dient het door
de fabrikant, de klantenservice of een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon te
worden vervangen om zo elke kans op
gevaar te vermijden.
• Gebruik geen andere kegels of onderdelen
dan door de erkende service centers worden
geleverd.
• Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De garantie en aansprakelijkheid
van de fabrikant zullen niet langer van
toepassing zijn in het geval van een
beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of
wanneer de instructies in de handleiding niet
zijn opgevolgd.
11
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor
kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze
af en droog ze vervolgens zorgvuldig
NB: De snijvlakken van de kegels zijn
bijzonder scherp, ga bijzonder voorzichtig
met de kegels om en pak ze altijd bij het
kunststof deel vast.
GEBRUIK
• Selecteer de bij het gewenste gebruik
horende kegel.
• Zet het kegelmagazijn
(A) (fig.1)
links
en draai dit een kwartslag naar
(fig.2)
.
(D)
op het motorblok
• Plaats de gekozen kegel in de opening aan de
voorzijde van het magazijn
goed op de aandrijfas geplaatst worden
(D)
, de kegel moet
(fig.3)
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
om de kegel te vergrendelen
(fig.4)
.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de kegel juist is geplaatst voordat u het apparaat gebruikt
(Fig. 3 & 4). Het apparaat is voorzien van een Aan/uit-knop (B). Houd deze knop ingedrukt
om het apparaat continue te laten draaien.
VEEL GESTELDE VRAGEN:
VragenAntwoorden
• “De kegel blijft niet goed in het magazijn
op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
• “Het lukt me niet om na het gebruik het
accessoire te verwijderen”.
• “Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen
en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is
kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van
het voedsel het product wordt ingeschakeld
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het
magazijn ontgrendelen
(fig.8)
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van
de tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker
gaan.
WAARSCHUWING Druk eerst op de Aan/uitknop voordat u voedsel in de vulschacht
plaatst (Fig. 5).
• Doe het voedsel in de vulschacht van het
magazijn
aandrukstop
.
• Draai voor het wisselen van de kegel het
(B)
magazijn
(fig.7)
(fig.8)
, de kegel zal dan vanzelf vallen
(D)
en duw dit met behulp van de
(C) (fig.6)
(D)
een kwartslag naar rechts
.
en zet het daarna in de verticale stand
(fig.3)
(fig.9)
(fig.9)
. Daarna kan de
(fig.4)
.
. Verwijder de kegel
(fig.7)
en vervolgens weer vergrendelen
.
.
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel :
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u
gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het
ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te
vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen
voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees.
Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo
gemakkelijker in de aanvoerbuis van het magazijn in te
kunnen voeren.
van te harde
RECEPTEN
KEGELSGERECHTENINGREDIËNTENTIPS
Kegelvormige
metaal met
oranje rand
FIJNE RASP
(E1)
Kegelvormige
rood
GROVE RASP
(E2)
Kegelvormige
geel
EXTRA FIJNE
RASP
(E3)
Koolsla
(voor 4 personen)
Zomer gratin
(voor 6 personen)
Appel gratin met
amandel
(voor 4 personen))
– ¼ witte kool
– 2 wortels
– 3 eetl. mayonaise
– 3 eetl. kookroom
– 2 eetl. azijn
– 2 eetl. Kristal suiker
– 6 kleine courgettes
– 2 aardappels
– 1 ui
– 1 kopje gekookte rijst
– 1 ei
– 1 glas melk
– 150 g gruyèrekaas
– boter
– 6 appels
– 60 g bruine suiker
– 50 g boter
– 50 g hele amandelen
– 200 ml room
– 1 theel. gemalen kaneel
Snijd de witte kool met het
kegelvormig mes voor dun
snijden (E4) en rasp de wortels
met de kegelvormige
fijne rasp (E1). Meng de kool
en de wortels in de slakom.
Maak de dressing door de
mayonaise te mengen met de
kookroom, de olie, de azijn
en de suiker.
Breng de salade op smaak
met de dressing, roer hem goed
door en zet hem vervolgens
een uur in de koelkast.
Rasp de courgettes en de
aardappels met de kegelvormige
grove rasp (E2). Snijd de ui
met het kegelvormig mes voor
dun snijden (E4). Bak de groenten
bruin in de boter. Schep om en
om laagjes groenten, gekookte
rijst, groenten, gekookte rijst, enz.
in de ovenschaal.
Klop de melk samen met het ei en
zout en peper en giet dit over de
gratin. Strooi de geraspte
gruyèrekaas erover en maak
het gerecht af met een paar
kleine klontjes boter. In de oven
bakken op 180°C.
Schil de appels, verwijder het
kroos en snijd ze in vieren.
Snijd de appels in plakken met
het kegelvormig mes voor dun
snijden (E4) en bak de appel
bruin met 30 g boter.
Vet de ovenschaal licht in met
boter en leg de gekarameliseerde
appel erin. Rasp de amandelen
zeer fijn met het kegelvormige
extra fijne rasp (E3). Meng de
gemalen amandelen, de room
en de kaneel in een kom. Giet het
mengsel over de appel en strooi
er bruine suiker over. Bak de
appel gratin op 160°C.
13
KEGELSGERECHTENINGREDIËNTENTIPS
Kegelvormige
lichtgroen
MES VOOR
DUN SNIJDEN
(E4)
Kegelvormige
donkergroen
VOOR
GOLVEND
SNIJDEN
*(E5)
Griekse salade
(voor 4 personen)
Vichy wortels
Voor 4 personen
– 1 komkommer
– 2 grote tomaten
– 1 rode paprika
– 1 groene paprika
– 1 middelgrote witte ui
– 200 g fetakaas – 50 g
zwarte olijven
(optioneel)
– 4 eetl. olie
– 1 citroen
– 30 g verse kruiden
(kies een soort:
basilicum, peterselie,
munt, koriander)
– 12 wortels
(3 wortels per persoon)
– 50 g boter
– 15 g suiker
– 1 kippenbouillontablet
Snijd de komkommer in dunne
plakken met het kegelvormig
mes voor dun snijden (E4).
Halveer de paprika, verwijder de
zaadlijsten en de witte delen.
Snijd de paprika en de ui in dunne
schijfjes. Snijd de tomaten en de
fetakaas in kleine blokjes. Meng al
deze ingrediënten
in een slakom en voeg de
olijven toe.
Maak de dressing door de olie
te mengen met het citroensap.
Roer de dressing voorzichtig
door de salade en garneer de
salade met de verse kruiden.
Schil de wortels en snijd ze in
dunne schijfjes met het
kegelvormig mes voor golvend
snijden (E5). Bereid de
kippenbouillon in een pannetje.
Er dient voldoende water te zijn
om de wortels helemaal te
bedekken. Smelt de boter en de
suiker in een koekenpan.
Roer het mengsel totdat het licht
schuimt en voeg dan
de wortels toe. Roer de wortels
even en voeg vervolgens
de bouillon toe
(de wortels moeten onder staan).
20 tot 25 minuten zachtjes laten
koken zonder deksel zodat het
water verdampt.
Kegelvormige
lichtgeel
VOOR HET IN
PLAKKEN
SNIJDEN VAN
AARDAPPELEN
*(E6)
(*afhankelijk van het model)
– 1,5 kg aardappels
– 2 eieren
– 50 g havervlokken
– 50 tot 100 g bloem
(als de aardappels zeer
waterig zijn)
– olie
– zout
14
Schil de aardappels, snijd ze
in stukken en rasp ze vervolgens
met het kegelvormig mes voor
het in plakken snijden van
aardappelen (E6).
Klop de eieren en voeg ze toe
aan de geraspte aardappel,
samen met het zout, de
havervlokken en indien nodig
de bloem. Verwarm een
laagje olie in een koekenpan.
Vorm met een lepel kleine
balletjes van het deeg, druk ze
plat en bak ze aan beide kanten
bruin in de koekenpan.
HET APPARAAT REINIGEN
Trek altijd de stekker van het apparaat uit
•
het stopcontact voordat u het motorblok
(A) reinigt.
• Dompel het motorblok niet onder, houdt het
niet onder de lopende kraan. Reinig het
motorblok met behulp van een vochtige
doek. Droog het daarna zorgvuldig af.
• Het magazijn
(E1, E2, E3, E4, E5*, E6*)
(F)
kunnen in de vaatwasmachine gereinigd
(D)
, de duwstaaf
en het opbergaccessoire
(C)
, de kegels
worden, in de bovenste korf op het
programma « ECO » of « LICHT VUIL ».
Ga voorzichtig met de kegels om want de
•
snijvlakken van de kegels zijn bijzonder
scherp.
• In het geval kunststof delen door
voedingsmiddelen zoals worteltjes
verkleuren, wrijft u deze met een in
voedingsolie gedrenkte doek; vervolgens
reinigt u deze delen zoals gewoonlijk.
OPBERGEN
• Alle kegels kunnen op het apparaat
opgeborgen worden.
Stapel de 5 kegels
opening aan de voorzijde van het magazijn
(D) (fig.11)
(fig.10)
. Het opbergaccessoire
en plaats ze in de
(F)
wordt
op de opening aan de voorzijde van het
magazijn
• Opbergen van het snoer: duw het snoer in
de hiervoor bedoelde holte (CORD
STORAGE)
(D)
vastgeklikt
(fig.12)
(fig.11)
.
.
RECYCLEN
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen.
Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg
maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een
milieustraat indien van toepassing).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het apparaat
verwerkt kan worden.
15
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock
B An/Aus-Taste
C Stopfer
D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen
E Trommeln
E1
(ganz aus Metall mit orangem Rand)
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
• Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen
• Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben
• Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die
• Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen
• Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem
• Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im
• Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von
Trommel fein Raspeln
E2
Trommel grob Raspeln (rot)
Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch entgegen der
Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht
vor im Interesse des Verbrauchers, technische
Änderungen der Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des
Geräts vertraut gemacht wurden.
mit dem Gerät spielen.
Regeln und Normen.
werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie,
sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder
an derartigen Orten betrieben werden.
benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt
werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass
Hände und Küchenutensilien nicht in die Nähe der
laufenden Trommeln und Schneiden geraten.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
Dauerbetrieb laufen.
Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen
werden.
Fleisch.
E3
Trommel fein Reiben (gelb)
E4
Trommel fein Schneiden (hellgrün)
E5
Trommel geriffelt Schneiden (dunkelgrün) (*je nach Modell)
E6
Trommel für Reibekuchen (hellgelb)
F
16
(*je nach Modell)
Trommelhalter
• Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen
Stillstand des Motors heraus.
• Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen
• Schieben Sie die Lebensmittel niemals mit den
Händen hinein, sondern benutzen Sie dazu stets
den Stopfer.
• Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit
einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker,
Fleisch).
• Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen
auftreten,
- vor allen Reinigungs- und
Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der
Streckdose.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines
Verlängerungskabels von dessen einwandfreien
Zustand.
• Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht
vollständig sind.
• Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es
unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen und
Herausnehmen der Trommeln.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgetauscht werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit
einer Wärmequelle in Berührung kommen und
ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
• Benutzen Sie ausschließlich von den zugelassenen
Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und
Ersatzteile.
• Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher,
unsachgemäßer oder nicht den Angaben der
Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung
des Geräts weder Garantie noch Haftung.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln,
Trommelgehäuse und Stopfer) mit
Seifenwasser. Sorgfältig abspülen und
trocknen.
GEBRAUCH
VORSICHT: Die Schneiden der Trommeln sind
ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb
vorsichtig mit den Trommeln um und fassen
Sie sie nur an ihren Plastikteilen an.
• Wählen Sie die gewünschte Trommel.
• Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln
1)
nach links
(D)
auf den Motorblock
und drehen Sie es um eine Vierteldrehung
(Abb. 2)
.
(A) (Abb.
• Setzen Sie die gewünschte Trommel in die
Öffnung auf der Vorderseite des
Trommelgehäuses
fest und gänzlich auf der Spindel sitzen
(D)
ein; die Trommel muss
(Abb. 3)
• Schließen Sie das Gerät an.
• Drücken Sie ein oder zwei Mal den An/Aus
(B)
Knopf
(Abb.4)
, um die Trommel zu verriegeln
.
ACHTUNG: Drücken Sie erst die An/Aus-Taste
und geben Sie anschließend die Zutaten in
den Einfüllstutzen (Abb. 5).
• Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen
(D)
und schieben Sie sie mit dem Stopfer
(Abb.6)
weiter
.
• Drehen Sie zum Einlegen einer anderen
Trommel das Trommelgehäuse
.
Vierteldrehung nach rechts
(D)
(Abb. 7)
setzen Sie es wieder senkrecht ein
Nehmen Sie die Trommel heraus
(Abb. 9)
(C)
um eine
und
(Abb. 8)
.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel fest
auf der Spindel sitzt (Abb. 3 & 4). Ihr Gerät ist mit einer An/Aus-Taste (B) ausgestattet. Zum
Dauerbetrieb muss diese kontinuierlich gedrückt werden.
FragenAntworten
• “Die Trommel rastet nicht ein.”
• “Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen.”
• “Das Einsetzen und Herausnehmen des
Trommelgehäuses geht schwer, ist das
normal?”
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt
(Abb. 3)
ist
Gerät vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird
4)
.
Entriegeln
(Abb. 8)
und die Trommel fällt von selbst heraus
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit
wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses
immer einfacher.
Trommel grob
(metall)
X
X
. Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, wenn das
(Abb. 7)
zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch
Raspeln E2
(rot)
XXX
XXX
XXXX (dachte nur)
XXX
XX
XXX
XX
17
und verriegeln Sie das Trommelgehäuse
(Abb. 9)
Trommel fein
Reiben E3
(gelb)
X
X
X
X
Trommel fein
Schneiden E4
(hellgrün)
XX
XX
X
XX
Trommel geriffelt
Schneiden E5
(dunkelgrün)*
(Abb.
.
Trommel für
Reibekuchen E6
(hellgelb)*
.
Tipps zum Gelingen:
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein
gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von
Lebensmitteln im Trommelgehäuse zu vermeiden. Das
Gerät darf nicht zum Reiben oder Schneiden von
besonders harten Lebensmitteln wie Zucker oder
Fleischstücken benutzt werden.
Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den
Einfüllstutzen einführen zu können.
REZEPTE
TROMMELREZEPTZUTATENZUBEREITUNG
Schneiden Sie den Kohl mit
Trommel
FEIN RASPELN
Metall
(E1)
Trommel
GROB
RASPELN
Rot
(E2)
Weißkrautsalat
(für 4 Personen)
Sonnengemüse-Auflauf
(für 6 Personen)
– ¼ Kopf Weißkohl
– 2 Karotten
– 3 Esslöffel Mayonnaise
– 3 Esslöffel flüssige Sahne
– 2 Esslöffel Essig
– 2 Esslöffel
Puderzucker
– 6 kleine Zucchini
– 2 Kartoffeln
– 1 Zwiebel
– 1 Tasse gekochter Reis
– 1 Ei
– 1 Glas Milch
– 150 g Gruyère-Käse
– Butter
der Trommel fein Schneiden (E4)
klein und raspeln Sie die Karotten
mit der Trommel fein Raspeln (E1).
Vermischen Sie die beiden Zutaten
n einer großen Schüssel. Bereiten
Sie die Sauce zu: Vermischen
Sie Mayonnaise, flüssige Sahne,
Öl, Essig und Zucker miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen
Sie es 1 Stunde im Kühlschrank
ruhen.
Raspeln Sie die Zucchini und die
Kartoffeln mit der Trommel grob
Raspeln (E2). Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel fein
Schneiden (E4) in Scheiben. Braten
Sie das ganze Gemüse mit etwas
Butter an. Geben Sie jeweils eine
Schicht Gemüse, eine Schicht
gekochten Reis, eine Schicht
Gemüse in eine Auflaufform.
Geben Sie die mit dem Ei
vermischte Milch, Salz und
Pfeffer bei. Bestreuen Sie den
Auflauf mit geriebenem
Gruyère-Käse und Butterflocken.
Bei 180°C überbacken.
Trommel
FEIN REIBEN
Gelb
(E3)
Apfelauflauf
mit Mandeln
(für 4 Personen)
– 6 Äpfel
– 60 g brauner Zucker
– 50 g Butter
– 50 g ganze Mandeln
– 20 cl Sahne
– 1 Teelöffel Zimt
18
Schälen Sie die Äpfel, entfernen
Sie die Kerne und schneiden
Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel
mit der Trommel fein Schneiden (E4)
in Scheiben und braten Sie diese
in 30 g Butter an.
Buttern Sie eine Auflaufform ein
wenig und legen Sie die
karamellisierten Apfelscheiben
hinein. Mahlen Sie die Mandeln mit
der Trommel fein Reiben (E3).
Vermischen Sie das Mandelpulver,
die Sahne und den Zimt in einer
großen Schüssel. Verteilen Sie diese
Mischung auf den Äpfeln und
bestreuen Sie das Ganze mit
braunem Zucker. Bei 160°C
überbacken.
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.