Moulinex DJ7535 Fresh Express 3 in 1 User manual

FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
EL
TR
AR
FA
BR
DA
SV
NO
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Pagea1
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Pagea2
4
1
6
5
2
3
2
!! 1
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Pagea3
8
7
10
12
11
"click"
9
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Pagea4
1
A Bloc moteur B Bouton marche / arrêt C Poussoir D Magasin à cônes / cheminée E Cônes
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
E1
Cône Râpé gros (rouge)
E2
Cône Râpé fin (orange)
E3
Cône Tranché gros (vert foncé)
E4
Cône Tranché fin (vert clair)
E5
Cône Gratté (jaune) (selon modèle*)
F Accessoire de rangement
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
Ne pas hacher de viande.
Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
du moteur.
Ne jamais introduire les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place ou le retrait des cônes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autre que celles fournies par les centres de service après-vente agréés.
Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont extrêmement aiguisées, maniez les cônes avec précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
FR
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page1
2
UTILISATION
CONSEILS POUR OBTENIR DE BONS RÉSULTATS :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande. Coupez les aliments pour les introduire plus
facilement dans la cheminée du magasin.
Pour de meilleurs résultats de préparation, veuillez utiliser le tambour jaune seulement pour les noix, le chocolat et le parmesan. Ne pas utiliser le tambour jaune pour la préparation de pommes de terre. Pour préparer des Rösti de pommes de terre, veuillez-utiliser le tambour orange.
ATTENTION : Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit parfaitement positionné sur l’entraîneur (fig. 3 & 4). Votre produit est équipé d’un bouton marche / arrêt (B). Pour fonctionner en continu, maintenez-le appuyé.
QUESTIONS FREQUENTES :
Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
Positionnez le magasin à cônes
(D)
sur le
blocmoteur
(A) (fig.1)
en réalisant un ¼ de tour
vers la gauche
(fig. 2)
.
Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin
(D)
, le cône doit être correctement
positionné jusqu’au fond de l’entraîneur
(fig.3)
.
Branchez l’appareil.
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt
(B)
pour verrouiller le cône
(fig. 4)
.
Introduire les aliments par la cheminées du magasin
(D)
, et poussez les aliments à l’aide
du poussoir
(C) (fig. 6)
.
Pour changer de cône, faites pivoter le magasin
(D)
d’un ¼ de tour vers la droite
(fig. 7)
, puis remettez-le en position verticale
(fig. 8)
. Retirez le cône
(fig. 9)
.
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Questions Réponses
“Le cône ne tient pas bien en place dans le magasin, je n’entends pas de clip”.
“Je n’arrive pas à enlever l’accessoire après utilisation”.
“Le magasin à cône est assez dur à mettre en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond (fig.3)
. C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire
un aliment qui permet le bon verrouillage du cône
(fig.4)
.
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez
(fig.7)
puis
reverrouillez le magasin
(fig.8)
et le cône tombera de lui-même
(fig.9)
.
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
Attention : appuyer d’abord sur le bouton marche/arrêt avant d’introduire des aliments dans la cheminée (fig. 5).
Cône
“râpé gros”
E1
(rouge)
Cône
“râpé fin”
E2
(orange)
Cône
“tranché gros”
E3
(vert foncé)
Cône
“tranché fin”
E4
(vert clair)
* Cône
“gratté”
E5
(jaune)
Carottes
X X X X
Courgettes
X X X X
Pommes de terre
X X X X
Concombres
X X X X
Poivrons
X X X
Oignons
X X
Betteraves
X X
Chou (blanc/rouge)
X X
Pommes
X X
Parmesan
X
Gruyère
X X X X
Chocolat
X X X
Pain sec / biscottes
X
Noisettes/noix/amandes
X
Noix de coco
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page2
3
RECETTES
CÔNES PREPARATION INGREDIENTS CONSEILS
Cône vert foncé
TRANCHÉ GROS
(E3)
Gratin dauphinois
(pour 4 personnes)
800 g de pommes de terre,
25 cl de lait,
20 cl de crème liquide,
1 gousse d’ail,
2 jaunes d’œuf,
100 g de gruyère,
sel et poivre.
Tranchez les pommes de terre à l’aide
du cône “tranché gros”
(E3)
. Rangez
les tranches dans un plat à gratin
préalablement beurré et frotté avec la
gousse d’ail. Dans un saladier,
mélangez les jaunes d’œuf, le lait, la
crème liquide. Versez ce mélange sur
les pommes de terre.
Salez, poivrez et parsemez de gruyère
râpé à l’aide du cône “râpé gros”
(E1)
. Faites cuire à 200°C (¯ 1 h).
Cône vert clair
TRANCHÉ FIN
(E4)
Salade grecque
(pour 4 personnes)
1 concombre,
2 grosses tomates,
1 poivron rouge, 1 poivron
vert, 1 oignon blanc moyen,
200 g de feta,
50g d’olives noires (facultatif),
4 cuillères à soupe d’huile,
1 citron,
30 g d’herbes fraîches
(au choix : basilic, persil,
menthe, coriandre).
Tranchez le concombre en fines lamelles à l’aide du cône “tranché fin” (E4)
. Coupez les poivrons en 2, enlevez
les pépins et les cavités. Emincez les
poivrons et l’oignon. Découpez les
tomates et la feta en petits dés. Dans
un saladier, mélangez tous ces ingrédients et ajoutez les olives.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant l’huile au jus de citron.
Mélangez délicatement et parsemez
la salade d’herbes fraîches ciselées.
Cône rouge
RAPÉ GROS
(E1)
Gratin du soleil
(pour 6 personnes)
6 petites courgettes,
2 pommes de terre,
1 oignon,
1 tasse de riz cuit,
1 œuf, 1 verre de lait,
150 g de gruyère,
beurre.
Râpez les courgettes et les pommes
de terre avec le cône “râpé gros”
(E1)
.
Émincez l’oignon à l’aide du cône
“tranché gros”
(E3)
. Faites revenir tous les légumes dans du beurre. Dans un plat à gratin, alternez une couche de
légumes, une couche de riz cuit, une
couche de légumes. Ajoutez le lait
battu avec l’œuf, sel et poivre.
Parsemez de gruyère râpé et de
noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C (20 min).
Cône orange
RAPÉ FIN
(E2)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
¼ de chou blanc,
2 carottes, 3 cuillères à
soupe de mayonnaise,
3 cuillères à soupe de crème
liquide,
2 cuillères à soupe de
vinaigre, 2 cuillères à soupe
de sucre en poudre.
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône “tranché gros”
(E3)
et râpez les
carottes avec le cône “râpé fin”
(E2)
.
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, l’huile, le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez reposer
1 heure au réfrigérateur.
Cône jaune
GRATTÉ
(E5*)
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
6 pommes,
60 g de sucre cassonade,
50 g de beurre,
50 g d’amandes entières,
20 cl de crème,
1 cuillère à café de cannelle.
Pelez, épépinez et coupez les pommes
en quartiers. Tranchez en lamelles
avec le cône “tranché fin”
(E4)
et
faites-les revenir avec 30 g de beurre.
Beurrez légèrement un plat à gratin et
disposez les pommes caramélisées au
fond. Réduisez les amandes en poudre
à l’aide du cône “gratté”
(E5*)
. Dans
un saladier, mélangez la poudre
d’amandes, crème et cannelle. Versez
le mélange obtenu sur les pommes,
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page3
4
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
RANGEMENT
RECYCLAGE
Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A)
.
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Le magasin
(D)
, le poussoir
(C)
, les cônes
(E1,
E2, E3, E4, E5
*
)
et l’accessoire de rangement
(F)
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Manipulez les cônes avec précaution car les lames des cônes sont extrêmement aiguisées.
En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Tous les cônes
(E1, E2, E3, E4, E5*)
peuvent se ranger sur l’appareil. Empilez les 5 cônes
(fig.10)
et positionnez-les
dans l’ouverture à l’avant du magasin
(D)
(fig.11)
. L’accessoire de rangement
(F)
se
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin
(D)
(fig.11)
.
Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE)
(fig.12)
.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page4
5
A Motorblok B Aan/uit-knop C Duwstaaf D Magazijn voor kegels/aanvoerbuis E Kegels
E1
Kegel voor grof raspen (rood)
E2
Kegel voor fijn raspen (oranje)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
E3
Kegel voor grof snijden (donkergroen)
E4
Kegel voor fijn snijden (lichtgroen)
E5
Kegel voor raspen van harde producten bijv. Parmezaanse kaas (geel) (afhankelijk van model)
F Opbergaccessoire
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor het eerst gaat gebruiken: gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is conform de geldende
technische regels en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om op
wisselstroom te werken. Wij vragen u daarom om vooraf aan het eerste gebruik te controleren of de spanning van uw elektrische installatie inderdaad overeenstemt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeldt.
Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete
plaat of in de nabijheid van open vuur (gasfornuis).
Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel
werkvlak en buiten bereik van opspattend water. Draai het niet ondersteboven.
Om ongelukken en materiële schade aan het
apparaat te voorkomen dient u uw handen en keukengerei altijd ver van de messen en bewegende kegels te houden.
Het apparaat niet langer dan 2 minuten
continu gebruiken.
Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de
kegels in het opbergaccessoire.
Geen vlees malen.
De kegels nooit verwijderen voordat de motor
geheel gestopt is.
De voedingsmiddelen nooit met de hand
invoeren, gebruik hiervoor altijd de duwstaaf.
Gebruik het apparaat niet voor te vaste
voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
U dient de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
- vooraf aan elke onderhouds- of reinigingshandeling,
- na elk gebruik.
Trek nooit aan het snoer om de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf
heeft gecontroleerd dat het in goede staat verkeerd.
Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden
gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de kegels beschadigt of niet langer compleet zijn.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact indien het zonder toezicht blijft en vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de kegels.
Indien het snoer is beschadigd dient het door
de fabrikant, de klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om zo elke kans op gevaar te vermijden.
Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan
door de erkende service centers worden geleverd.
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor
kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze af en droog ze vervolgens zorgvuldig.
NB: De snijvlakken van de kegels zijn bijzonder scherp, ga bijzonder voorzichtig met de kegels om en pak ze altijd bij het kunststof deel vast.
V
OOR HET EERSTE GEBRUIK
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page5
6
GEBRUIK
TIPS OM GOEDE RESULTATEN TE VERKRIJGEN: Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees. Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo
gemakkelijker in de aanvoerbuis van het magazijn in te kunnen voeren. Gelieve alleen gebruik te maken van de gele kegel voor noten, chocolade en Parmezaanse kaas. Gelieve niet gebruik te maken van de gele kegel voor aardappels. Voor de bereiding van aardappel pannenkoeken (Kartoffelrösti, traditioneel Duits recept) gelieve de oranje kegel te gebruiken.
LET OP: Controleer, voordat u het apparaat laat werken, of de kegel goed op de aandrijfas geplaatst is (fig. 3 & 4). Het product is voorzien van een aan/uit-knop (B). Druk hierop voor een continue werking.
VEEL GESTELDE VRAGEN:
Selecteer de bij het gewenste gebruik horende kegel.
Zet het kegelmagazijn
(D)
op het motorblok
(A)
(fig.1)
en draai dit een kwartslag naar links
(fig.2)
.
Plaats de gekozen kegel in de opening aan de voorzijde van het magazijn
(D)
, de kegel moet
goed op de aandrijfas geplaatst worden
(fig.3)
.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
(B)
om de kegel te vergrendelen
(fig.4)
.
Doe het voedsel in de vulschacht van het magazijn
(D)
en duw dit met behulp van de
aandrukstop
(C) (fig.6)
.
Draai voor het wisselen van de kegel het magazijn
(D)
een kwartslag naar rechts
(fig.7)
en zet het daarna in de verticale stand
(fig.8)
.
Verwijder de kegel
(fig.9)
.
Vragen Antwoorden
“De kegel blijft niet goed in het magazijn op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
“Het lukt me niet om na het gebruik het accessoire te verwijderen”.
“Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is
(fig.3)
. Daarna kan de kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van het voedsel het product wordt ingeschakeld
(fig.4)
.
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het magazijn ontgrendelen
(fig.7)
en vervolgens weer vergrendelen
(fig.8)
, de
kegel zal dan vanzelf vallen
(fig.9)
.
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van de tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker gaan.
Let op: druk eerst op de aan/uit-knop voordat u het voedsel in de vulschacht doet
(fig.5).
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel :
Kegel
grof raspen
E1
(rood)
Kegel
fijn raspen
E2
(oranje)
Kegel
grof snijden
E3
(donkergroen)
Kegel
fijn snijden
E4
(lichtgroen)
Kegel
fijn snijden
E4
(lichtgroen)
Carottes
X X X X
Courgettes
X X X X
Aardappels
X X X X
Komkommer
X X X X
Paprika
X X X
Uien
X X
Bietjes
X X
Kool (wit/rood)
X X
Appels
X X
Parmezaanse kaas
X
Gruyèrekaas
X X X X
Chocolade
X X X
Droog brood / beschuit
X
Hazelnoten / walnoten / amandelen
X
Kokosnoot
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page6
7
RECEPTEN
KEGELS GERECHTEN INGREDIËNTEN TIPS
Donker-groene
kegel
GROF SNIJDEN
(E3)
Gratin dauphinois
(Ovenschaal van
aardappelschijfjes
gegratineerd met kaas)
(voor 4 personen)
800 g aardappelen,
25 cl melk,
20 cl vloeibare room,
1 teentje knoflook,
het eigeel van 2 eieren,
100 g gruyèrekaas,
peper en zout.
Snijd de aardappelen met behulp van de kegel voor grof snijden
(E3)
. Leg de
plakjes in een vooraf met boter en met
het teentje knoflook ingesmeerde
platte ovenschaal. Meng het eigeel,
de melk, de vloeibare room in een
kom. Giet dit mengsel over de
aardappelen.
Breng met peper en zout op smaak en
bestrooi, met behulp van de kegel voor
grof raspen
(E1)
, met geraspte
Gruyèrekaas. Bakken op 200°C (¯ 1h).
Licht-groene
kegel
FIJN SNIJDEN
(E4)
Griekse salade
(voor 4 personen)
1 komkommer,
2 grote tomaten,
1 rode paprika,
1 groene paprika,
1 middelgrote witte ui,
200 g fetakaas,
50 g zwarte olijven
(facultatief), 4 eetlepels olie,
1 citroen,
30 g verse kruiden (naar
keuze: basilicum, peterselie,
mint, koriander).
Snijd de komkommer in dunne plakjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden
(E4)
. Snij de paprika’s
doormidden, haal de zaadlijsten eruit.
Hak de paprika’s en ui klein.
Snij de tomaten en de fetakaas in
dobbelsteentjes. Meng al deze
ingrediënten in een kom en voeg de
olijven toe. Bereid de saus door de olie
met het citroensap te mengen. Mix dit
geheel voorzichtig en bestrooi de
salade met verse fijngeknipte kruiden.
Rode kegel
GROF RASPEN
(E1)
Gratin du soleil
(Zonovergoten Gratin)
(voor 6 personen)
6 kleine courgettes,
2 aardappelen, 1 ui,
1 kopje gekookte rijst,
1 ei, 1 glas melk,
150 g gruyèrekaas, boter.
Rasp de courgettes en de
aardappelen met de kegel voor grof
raspen
(E1)
. Snij de ui fijn met behulp
van de kegel voor grof snijden
(E3)
. Fruit alle groenten in een beetje boter. Wissel laagjes groenten, gekookte rijst, groenten af. Voeg de met ei, peper en
zout geklopte melk toe.
Bestrooi met geraspte Gruyèrekaas en
klontjes boter.
Zet in de oven bij 180°C (20 min).
Oranje kegel
FIJN RASPEN
(E2)
Coleslaw
(voor 4 personen)
¼ witte kool, 2 wortels,
3 eetlepels mayonaise,
3 eetlepels vloeibare room,
2 eetlepels azijn,
2 eetlepels poedersuiker.
Snij de witte kool in stukjes met behulp van de kegel voor grof snijden
(E3)
en
rasp de wortels met de kegel voor fijn
raspen
(E2)
. Meng dit in een kom. Bereid de saus door de mayonaise, vloeibare room,
olie, azijn en de suiker.
Overgiet de geraspte groenten met de
saus, meng en laat 1 uur in de koelkast
staan.
Gele kegel
VOOR RASPEN
(E5)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4 personen)
6 appels,
60 g bruine suiker,
50 g boter,
50 g hele amandelen,
20 cl room,
1 theelepel kaneel.
Schil de appels, haal het klokhuis eruit
en snijd ze in kwarten. Snijd in reepjes
met behulp van de kegel voor fijn
snijden (E4) en fruit deze reepjes in 30
g boter. Smeer een ovenschaal met
een beetje boter in en leg de gekaramelliseerde appels op de bodem. Maal de amandelen tot
poeder met behulp van de kegel voor
raspen (E5). Meng in een kom het
amandelpoeder, de room en de
kaneel. Giet dit mengsel op de appels en bestrooi met bruine suiker. Zet in de
oven bij 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page7
8
HET APPARAAT REINIGEN
OPBERGEN
RECYCLEN
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het motorblok (A) reinigt.
Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet onder de lopende kraan. Reinig het motorblok met behulp van een vochtige doek. Droog het daarna zorgvuldig af.
Het magazijn
(D)
, de duwstaaf
(C)
, de kegels
(E1, E2, E3, E4, E5)
en het opbergaccessoire
(F)
kunnen in de vaatwasmachine gereinigd
worden, in de bovenste korf op het programma « ECO » of « LICHT VUIL ».
Ga voorzichtig met de kegels om want de snijvlakken van de kegels zijn bijzonder scherp.
In het geval kunststof delen door voedingsmiddelen zoals worteltjes verkleuren, wrijft u deze met een in voedingsolie gedrenkte doek; vervolgens reinigt u deze delen zoals gewoonlijk.
Alle kegels
(E1, E2, E3, E4, E5*)
kunnen op het apparaat opgeborgen worden. Stapel de 5 kegels
(fig.10)
en plaats ze in de opening aan de voorzijde van het magazijn (D) (fig.11)
. Het opbergaccessoire
(F)
wordt
op de opening aan de voorzijde van het magazijn
(D)
vastgeklikt
(fig.11)
.
Opbergen van het snoer: duw het snoer in de hiervoor bedoelde holte (CORD STORAGE) (fig.12)
.
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen. Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het apparaat verwerkt kan worden.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page8
9
A Motor unit B On/off switch C Pusher D Cone holder/ feed tube E Cones
E1
Coarse Grating cone (red)
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
E2
Fine Grating cone (orange)
E3
Thick Slicing cone (dark green)
E4
Thin Slicing cone (light green)
E5
Coarse grinding cone (yellow) (depending on model)
F Storage accessory
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
This device is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Only use the appliance on a flat, stable, heat­resistant work surface away from water splashes. Do not turn it over.
To avoid accidents and damage to the appliance, always keep hands and kitchen utensils away from the moving blades and cones.
Do not operate it for more than 2 minutes continuously at any one time.
Do not operate the appliance empty or with any of the cones stored.
Do not chop, grate or slice raw or cooked meat.
Do not remove the cones until the motor has
completely stopped.
Never introduce food using your hands, always use the pusher
Do not use the appliance for food with too thick a consistency: e.g. sugar, meat
The appliance must be unplugged:
- If there is any malfunction when it is operating,
- each time it is cleaned or maintained,
- after each use.
Never unplug the appliance by pulling on the cable.
Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if:
- it has been dropped on the floor,
- If the cones are damaged or incomplete.
Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you assemble it or remove the cones.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
Do not use cones or spare parts other than those provided by the approved after sales centres.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Clean the accessories (cones, cone store and pusher) with soapy water. Rinse and dry thoroughly.
WARNING: The cone blades are extremely sharp. Handle the cones carefully, always holding them by the plastic part.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page9
10
USE
Tips for good results: The ingredients you use must be firm to get satisfactory results and avoid accumulation of food in the holder. Do not use the appliance to grate or slice food that is too hard such as sugar or pieces of meat. Cut the food to make it easier to feed through
the feeder tube. For best preparation results please use the yellow drum only for nuts, chocolate and parmesan cheese. Do not use the yellow drum to prepare potatos. For preparing potato pancakes (Kartoffelrösti, traditional German recipe) please use the orange drum.
WARNING: Before running the appliance, always make sure that the cone is perfectly positioned on the motor drive unit (Figs.3 & 4). Your product is fitted with an On/Off button (B). To run the appliance continuously, hold this button down.
F.A.Q. :
Choose the cone which corresponds to the desired use.
Fit the cone holder
(D)
on the motor unit
(A)
(Fig.1)
by giving it a quarter turn to the left
(Fig.2)
.
Place the chosen cone into the opening at the front of the holder
(D)
. The cone should be
correctly positioned all the way into the drive
(Fig.3)
.
Plug in the appliance.
Press the On/Off button
(B)
once or twice to
lock the cone
(Fig.4)
.
Insert the food through the feed tube
(D)
and
push the food down using the pusher
(C)
(Fig.6)
.
To change the cone, turn the holder
(D)
a
quarter turn to the right
(Fig.7)
, then return it to
the upright position
(Fig.8)
. Remove the cone
(Fig.9)
.
Questions Answers
"The Cone is not properly held in place in
the holder, I can't hear the clip lock".
"I can't remove the accessory after use".
“The cone holder is fairly hard to fit and
remove, is this normal?"
Simply ensure that the cone is slotted all the way onto the drive (Fig.3)
. Press the on/off button first before inserting food into the feed
tube to ensure the cone is correctly locked into place
(Fig.4)
.
To remove the cone after use, unlock
(Fig.7)
the holder then relock
the holder
(Fig.8)
and the cone will fall out by itself
(Fig.9)
.
Yes when the appliance is new. With use it will become easier to install and remove.
Warning: Press the On/Off button first before inserting food into the feeder (Fig.5).
Use the cone recommended for each type of food:
Course
Grating cone
E1
(red)
Fine
Grating
cone E2
(orange)
Thick
Slicing
cone E3
(dark green)
Thin
Slicing
cone E4
(light green)
Course
Grinding
cone E5 (yellow)
Carrots
X X X X
Courgettes
X X X X
Potatoes
X X X X
Cucumber
X X X X
Pepper
X X X
Onions
X X
Beets
X X
Cabbage (white/red)
X X
Apples
X X
Parmesan cheese
X
Gruyère
X X X X
Chocolate
X X X
Dry bread/biscuits
X
Hazelnuts/walnuts/almonds
X
Coconuts
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page10
11
RECIPES
CONES PREPARATIONS INGREDIENTS TIPS
Dark green
cone
THICK SLICING
(E3)
Gratin dauphinois
(serves 4)
800 g potatoes,
250 ml milk,
200 ml single cream,
1 clove of garlic,
2 egg yolks,
100 g gruyère cheese,
salt and pepper.
Slice the potatoes using the Thick
Slicing cone
(E3)
. Put the slices in a
dish which has been buttered and
rubbed with the clove of garlic.
In a large bowl, mix the egg yolks, milk,
and ream.
Pour this mixture over the potatoes.
Season and sprinkle with gruyère
grated using the Coarse Grating cone
(E1)
. Bake at 200°C (¯ 1h).
Light green
cone
THIN SLICING
(E4)
Greek salad
(serves 4)
1 cucumber,
2 large tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 medium white onion,
200 g feta cheese,
50 g black olives (optional),
4 tablespoons olive oil,
1 lemon, 30 g fresh herbs (choose one: basil, parsley, mint, coriander)
Slice the cucumber into thin slices
using the Thin Slicing cone
(E4)
.
Cut the peppers into 2, remove the
seeds and white parts. Slice the onion
and the peppers. Cut the tomatoes and feta cheese into small cubes. Mix all the ingredients in a large bowl, and add the olives. Prepare
the dressing by mixing the oil with the
lemon juice. Mix gently and sprinkle the salad with chopped fresh herbs.
Red cone
COURSE
GRATING
(E1)
Summer Gratin
(serves 6)
6 small courgettes,
2 potatoes,
1 onion,
1 cup cooked rice,
1 egg,
1 glass milk (about 150 ml),
150 g gruyere cheese,
butter.
Grate the courgettes and the potatoes
using the Course Grating cone
(E1)
.
Slice the onion with the Thick Slicing
cone
(E3)
. Brown all the vegetables in
butter. In an ovenproof dish, place
alternating layers of vegetables,
cooked rice, vegetables, cooked rice
etc. Add the milk beaten together with
the egg, salt and pepper.
Sprinkle with grated cheese and a few
knobs of butter. Place in the oven at
180°C (20 min).
Orange cone FINE GRATING
(E2)
Coleslaw
(serves 4)
¼ white cabbage,
2 carrots,
3 tablespoons mayonnaise,
3 tablespoons cream,
2 tablespoons wine vinegar,
2 tablespoons caster sugar.
Slice the white cabbage using the
Thick Slicing cone
(E3)
and grate the
carrots using the Fine Grating cone
(E2)
. Mix them in a bowl. Prepare the
dressing by mixing the mayonnaise,
cream, oil, vinegar and sugar.
Season the grated vegetables with the
sauce, stir and leave to stand for 1
hour in the refrigerator.
Yellow cone
COURSE
GRATING
(E5)
Apple gratin with
almonds
(serves 4)
6 apples,
60 g brown sugar,
50 g butter,
50 g whole almonds,
200 ml cream,
1 teaspoon ground
cinnamon.
Peel, seed and cut the apples into
quarters. Slice using the Thin Slicing
cone
(E4)
and brown with 30 g of
butter. Lightly butter an oven dish and
arrange the caramelised apples at the
bottom. Grind the almonds to a
powder using the Course cone
(E5)
. In
a bowl, mix the ground almonds,
cream and cinnamon. Pour the
mixture over the apples and sprinkle
with brown sugar. Bake the dish at
160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page11
12
CLEANING THE APPLIANCE
STORAGE
RECYCLING
Always unplug the appliance before cleaning
the motor unit
(A)
.
Do not immerse the motor unit, do not run it
under water. Wipe the motor unit down with a damp cloth. Dry it carefully.
The store
(D)
, the cones
(E1, E2, E3, E4, E5)
and
the storage accessory
(F)
can go in the dishwasher basket at the top using the “ECO” or “LIGHT SOIL” programme.
Handle the cones with care because their
blades are extremely sharp.
Should the plastic parts become stained with
foodstuffs such as carrots, rub them with a cloth dipped in a little cooking oil and then clean as usual.
All of the cones
(E1, E2, E3, E4, E5*)
can be
stored on the appliance.
Stack the five cones
(Fig.10)
and position them in the opening at the front of the holder (D) (Fig.11)
. The storage accessory
(F)
clips
over the opening at the front of the holder
(D)
(Fig.11)
.
Storing the power cord: push the cord into the
cavity provided for this purpose (CORD STORAGE)
(Fig.12)
.
END-OF-LIFE ELECTRONIC PRODUCT
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection point.
Environment protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
If you have any problems or queries please call our
Helpline
: 0845 602 1454 – UK 01 677 4003 – Ireland or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page12
13
A Motorblock B An / Aus Knopf C Stopfer D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen E Trommeln
E1
Trommel Grob Raspeln (rot)
SICHERHEITSHINWEISE
E2
Trommel Fein Raspeln (orange)
E3
Trommel Grob Schneiden (dunkelgrün)
E4
Trommel Fein Schneiden (hellgrün)
E5
Trommel Reiben (gelb) (je nach Modell)
F Trommelhalter
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor im Interesse des Verbrauchers, technische Änderungen der Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den gültigen technischen Regeln und Normen.
Es darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie, sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder an derartigen Orten betrieben werden.
Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass Hände und Küchenutensilien nicht in die Nähe der laufenden Trommeln und Schneiden geraten. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im Dauerbetrieb laufen.
Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von Fleisch.
Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen Stillstand des Motors heraus.
Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen ein, sondern benutzen Sie dazu stets den Stopfer.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker, Fleisch).
Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen auftreten,
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht vollständig sind.
Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen der Trommeln.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit einer Wärmequelle in Berührung kommen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie ausschließlich von den zugelassenen Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und Ersatzteile.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher, unsachgemäßer oder nicht den Angaben der Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des Geräts weder Garantie noch Haftung.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page13
14
Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln, Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser. Sorgfältig abspülen und trocknen.
VORSICHT: Die Schneiden der Trommeln sind ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb vorsichtig mit den Trommeln um und fassen Sie sie nur an ihren Plastikteilen an.
Tipps zum Gelingen:
Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum Reiben oder Schneiden von besonders harten Lebensmitteln wie Zucker oder Fleischstücken benutzt werden. Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie leichter in den
Einfüllstutzen einführen zu können. Bitte beachten Sie, um optimale Zubereitungsergebnisse zu erzielen, dass die gelbe Trommel speziell zur Verarbeitung von Nüssen, Schokolade und Hartkäse ist. Sie ist nicht geeigent zur Verarbeitung von Kartoffeln. Zur Zubereitung von Kartroffel-Rösties verwenden Sie bitte die orangene Trommel.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel fest auf der Spindel sitzt (Abb. 3 & 4). Ihr Gerät ist mit einem An/Aus Knopf (B) ausgestattet. Zum Dauerbetrieb muss dieser kontinuierlich
gedrückt werden
.
Wählen Sie die gewünschte Trommel.
Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln
(D)
auf den Motorblock
(A) (Abb. 1) und drehen Sie es um eine Vierteldrehung nach links
(Abb. 2)
.
Setzen Sie die gewünschte Trommel in die Öffnung auf der Vorderseite des Trommelgehäuses
(D)
ein; die Trommel muss fest
und gänzlich auf der Spindel sitzen
(Abb. 3)
.
Schließen Sie das Gerät an.
Drücken Sie ein oder zwei Mal den An/Aus Knopf
(B)
, um die Trommel zu verriegeln
(Abb.4)
.
Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen
(D)
und schieben Sie sie mit dem Stopfer
(C)
weiter
(Abb.6)
.
Drehen Sie zum Einlegen einer anderen Trommel das Trommelgehäuse
(D)
um eine
Vierteldrehung nach rechts
(Abb. 7)
und
setzen Sie es wieder senkrecht ein
(Abb. 8)
.
Nehmen Sie die Trommel heraus
(Abb. 9)
.
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Fragen Antworten
“Die Trommel rastet nicht ein.”
“Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen.”
“Das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses geht schwer, ist das normal?”
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt ist (Abb. 3)
. Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, wenn das Gerät
vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird
(Abb. 4)
.
Entriegeln
(Abb. 7)
und verriegeln Sie das Trommelgehäuse
(Abb.
8)
zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch und die
Trommel fällt von selbst heraus
(Abb. 9)
.
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses immer einfacher.
Achtung: Drücken Sie erst den An/Aus Knopf und geben Sie anschließend die Zutaten in den Einfüllstutzen (Abb. 5).
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
GEBRAUCH
Trommel
Grob
Raspeln
E1 (rot)
Trommel
Fein
Raspeln
E2 (orange)
Trommel Grob
Schneiden
E3
(dunkelgrün)
Trommel
Fein Schneiden
E4
(hellgrün)
Trommel
Reiben
E5
(gelb)
Karotten
X X X X
Zucchini
X X X X
Kartoffeln
X X X X
Gurken
X X X X
Paprikaschoten
X X X
Zwiebeln
X X
Rote Beete
X X
Kohl (weiß/rot)
X X
Äpfel
X X
Parmesan
X
Gruyère-Käse
X X X X
Schokolade
X X X
Trockenes Brot/Löffelbiskuits
X
Haselnüsse/Walnüsse/Mandeln
X
Kokosnuss
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page14
15
REZEPTE
TROMMEL REZEPT ZUTATEN ZUBEREITUNG
Dunkelgrüne
Trommel
GROB
SCHNEIDEN
(E3)
Kartoffelauflauf
(für 4 Personen)
800 g Kartoffeln,
250 ml Milch,
200 ml flüssige Sahne,
1 Knoblauchzehe,
2 Eigelb,
100 g Gruyère-Käse,
Salz und Pfeffer.
Schneiden Sie die Kartoffeln mit der
Trommel Grob Schneiden
(E3)
. Geben
Sie die Scheiben in eine gebutterte
und mit einer Knoblauchzehe
ausgeriebene Auflaufform. Vermischen
Sie in einer Schüssel die Eigelb, die
Milch und die flüssige Sahne,
schmecken Sie alles mit Salz und
Pfeffer ab. Verteilen Sie diese Mischung
über den Kartoffeln.
Reiben Sie den Gruyère-Käse mit der
Trommel Grob Raspeln
(E1)
und
bestreuen damit den Auflauf.
Bei 200°C überbacken (ca. 1h).
Hellgrüne
Trommel
FEIN
SCHNEIDEN
(E4)
Griechischer Salat
(für 4 Personen)
1 Gurke, 2 große Tomaten,
1 rote Paprikaschote,
1 grüne Paprikaschote,
1 mittelgroße weiße Zwiebel,
200 g Feta-Käse,
50 g schwarze Oliven
(wenn gewünscht),
4 Esslöffel Öl,
1 Zitrone, 30 g frische Kräuter (nach Wahl: Basilikum, Petersilie).
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel Fein Schneiden
(E4)
in dünne
Scheiben. Halbieren Sie die
Paprikaschoten und entfernen Sie die
Kerne und die weißen Innenhäute.
Schneiden Sie die Paprikaschoten und
die Zwiebel in dünne Scheiben.
Schneiden Sie die Tomaten und den
Feta-Käse in kleine Würfel. Vermischen
Sie alle Zutaten in einer Schüssel
miteinander und geben Sie die Oliven
dazu. Bereiten Sie die Sauce zu: vermischen Sie das Öl mit dem
Zitronensaft. Mischen Sie den Salat
vorsichtig durch und bestreuen Sie ihn
mit klein geschnittenen frischen
Kräutern.
Rote Trommel
GROB
RASPELN
(E1)
Sonnengemüse-Auflauf
(für 6 Personen)
6 kleine Zucchinis,
2 Kartoffeln,
1 Zwiebel,
1 Tasse gekochter Reis,
1Ei, 1 Glas Milch,
150 g Gruyère-Käse, Butter.
Raspeln Sie die Zucchinis und die
Kartoffeln mit der Trommel Grob
Raspeln
(E1)
. Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel Grob
Schneiden
(E3)
in Scheiben. Braten Sie
das ganze Gemüse mit etwas Butter
an. Geben Sie jeweils eine Schicht
Gemüse, eine Schicht gekochten Reis,
eine Schicht Gemüse in eine Auflaufform. Geben Sie die mit dem Ei vermischte Milch, Salz und Pfeffer bei.
Bestreuen Sie den Auflauf mit
geriebenem Gruyère-Käse und
Butterflocken. Bei 180°C überbacken
(20 min).
Orange
Trommel
FEIN RASPELN
(E2)
Krautsalat
(für 4 Personen)
¼ Kopf weißer Kohl,
2 Karotten,
3 Esslöffel Mayonnaise,
3 Esslöffel flüssige Sahne,
2 Esslöffel Essig,
2 Esslöffel Puderzucker.
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel Grob Schneiden
(E3)
klein
und raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel Fein Raspeln
(E2)
. Vermischen
Sie die beiden Zutaten in einer großen
Schüssel. Bereiten Sie die Sauce zu:
vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Öl, Essig und Zucker
miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen Sie es
1 Stunde im Kühlschrank ruhen.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page15
16
Gelbe
Trommel
Reiben
(E5)
Apfelauflauf mit
Mandeln
(für 4 Personen)
6 Äpfel,
60 g Brauner Zucker,
50 g Butter,
50 g ganze Mandeln,
200 ml Sahne,
1 Teelöffel Zimt.
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie die
Kerne und schneiden Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel mit der
Trommel Fein Schneiden
(E4)
in
Scheiben und braten Sie diese in 30 g
Butter an. Buttern Sie eine Auflaufform
ein wenig und legen Sie die
karamellisierten Apfelscheiben hinein.
Mahlen Sie die Mandeln mit der
Trommel Reiben
(E5)
. Vermischen Sie das Mandelpulver, die Sahne und den Zimt in einer großen Schüssel. Verteilen
Sie diese Mischung auf den Äpfeln
und bestreuen Sie das Ganze mit
Braunem Zucker. Bei 160°C
überbacken (45 min).
REINIGUNG DES GERÄTS
AUFBEWAHRUNG
RECYCLING
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung des Motorblocks (A) stets aus.
Tauchen Sie den Motorblock
(A)
niemals ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock
(A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig.
Das Trommelgehäuse
(D)
, der Stopfer
(C)
und
die Trommeln
(E1, E2, E3, E4, E5)
sowie den
Trommelhalter
(F)
können mit dem „ECO“ oder
dem „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit den Trommeln um, da die Schneiden der Trommeln ausgesprochen scharf sind.
Wenn die Plastikteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten eingefärbt wurden: Reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
Alle Trommeln
(E1, E2, E3, E4, E5*)
können in dem Gerät untergebracht werden. Setzen Sie die 5 Trommeln
(Abb.10) aufeinander und legen Sie sie in die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
(D)
ein
(Abb.11)
.
Das Zubehörteil zur Aufbewahrung
(F)
wird auf die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
(D)
angeklipst
(Abb.11)
.
Aufbewahrung des Stromkabels: Verstauen Sie das Stromkabel in der dafür vorgesehenen Staufach (CORD STORAGE)
(Abb.12)
.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page16
17
A Bloque motor B Botón de encendido / apagado C Empujador D Adaptador de conos / chimenea E Conos
E1
Cono de rallado grueso (rojo)
E2
Cono de rallado fino (naranja)
E3
Cono de corte de lonchas gruesas (verde oscuro)
E4
Cono de corte de lonchas finas (verde claro)
E5
Cono de picado (amarillo) (en función del modelo)
F Accesorio de recogida
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor.
Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alternativa. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa indicadora del aparato.
No coloque ni utilice este aparato sobre una
placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
Utilice el aparato sobre una superficie de
trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No le dé la vuelta.
Para evitar accidentes y daños materiales del
aparato, mantenga las manos y los utensilios de cocina alejados de las cuchillas y de los conos en movimiento.
No ponga en marcha el aparato durante más
de 2 minutos seguidos.
No ponga a funcionar el aparato vacío ni con
todos los conos guardados.
No pique carne.
No retire nunca los conos antes de que el motor
se haya detenido completamente.
No introduzca nunca los alimentos con las manos; utilice siempre el empujador.
No utilice el aparato para alimentos demasiado consistentes: (azúcar, carne).
El aparato deberá estar desconectado:
- si se produce alguna anomalía durante su funcionamiento,
- antes de cada limpieza o mantenimiento,
- después de utilizarlo.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
Utilice un alargador sólo tras haber comprobado que éste se encuentra en perfecto estado.
Un electrodoméstico no debe utilizarse:
- si ha caído al suelo,
- si los conos están estropeados o incompletos.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad si se deja sin vigilancia y antes de montar/desmontar los conos.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, por su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice conos o piezas de recambio diferentes de las que se suministran en los centros de servicio postventa autorizados.
El producto está diseñado para un uso doméstico. La garantía y la responsabilidad del fabricante no podrán verse comprometidas en caso de un uso profesional, de un uso inapropiado o del incumplimiento del manual del usuario.
ANTES DE PRIMER USO
Lave los accesorios (conos, adaptador de conos y empujador) con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos a continuación.
ATENCIÓN: Las cuchillas de los conos están muy afiladas; manipule los conos con precaución agarrándolos siempre por la parte plástica.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ES
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page17
18
USO
Consejos para obtener buenos resultados: Los ingredientes que utilicen deberán estar
duros para obtener unos resultados satisfactorios y evitar cualquier acumulación de alimento en el adaptador.
No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos demasiado duros como el azúcar o trozos de carne. Corte los alimentos para introducirlos con mayor facilidad por la chimenea del adaptador.
ATENCIÓN: Antes de poner a funcionar el aparato, asegúrese de que el cono se encuentra perfectamente colocado en el accionador (fig. 3 & 4). Su producto está equipado con un botón de encendido/apagado (B). Para funcionar en continuo, manténgalo presionado.
PREGUNTAS FRECUENTES:
Seleccione el cono correspondiente al uso que desee.
Coloque la cámara de conos
(D)
en el
bloque motor
(A) (fig.1)
girándola ¼ de
vuelta hacia la izquierda
(fig.2)
.
Coloque el cono seleccionado en la abertura de la parte delantera de la cámara
(D)
, el cono debe colocarse correctamente hasta el fondo del accionador
(fig.3)
.
Enchufe el aparato.
Pulse una o dos veces el botón de encendido/
apagado
(B)
para bloquear el cono
(fig.4)
.
Introduzca los alimentos por la chimenea de la cámara
(D)
y empújelos con el empujador
(C) (fig.6)
.
Para cambiar de cono, gire la cámara
(D)
¼
de vuelta hacia la derecha
(fig.7)
, y a continuación colóquela en posición vertical (fig.8)
. Retire el cono
(fig.9)
.
Utilice el cono recomendado para cada tipo de alimento:
Preguntas Respuestas
“El cono no se sujeta en su sitio en la cámara, no oigo ningún clip”.
“No consigo retirar el accesorio después de utilizarlo”.
“La cámara de cono resulta bastante dura de introducir en su sitio y de retirar, ¿es normal?"
Asegúrese simplemente de que el cono esté bien encajado en el fondo
(fig.3)
. Luego, la puesta en marcha del aparato, antes de
introducir un alimento, permitirá el correcto bloqueo del cono
(fig.4)
.
Para retirar el cono después de utilizarlo, desbloquee
(fig. 7)
y a
continuación vuelva a bloquear la cámara
(fig.8)
y el cono caerá
por sí mismo
(fig.9)
.
Sí, sobre todo cuando el producto está nuevo. A medida que lo vaya utilizando, resultará cada vez más fácil de instalar y de retirar.
Atención: pulse primero el botón de encendido/apagado antes de introducir alimentos por la chimenea (fig. 5).
Cono de
rallado grueso
E1
(rojo)
Cono de
rallado fino
E2
(naranja)
Cono de corte
de lonchas
gruesas E3
(verde oscuro)
Cono de corte
de lonchas
finas
E4
(verde claro)
* Cono
de picado
E5
(amarillo)
Zanahoria
X X X X
Calabacín
X X X X
Patata
X X X X
Pepino
X X X X
Pimiento
X X X
Cebolla
X X
Remolacha
X X
Col (blanca/roja)
X X
Manzana
X X
Parmesano
X
Gruyère
X X X X
Chocolate
X X X
Pan seco/ biscottes
X
Avellanas/nueces/almendras
X
Coco
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page18
19
RECETAS
CONOS PREPARACIÓN INGREDIENTES CONSEJOS
Cono verde
oscuro CORTE DE LONCHAS
GRUESAS (E3)
Gratinado delfinés
(para 4 personas)
800 g de patatas,
25 cl de leche,
20 cl de nata líquida,
1 diente de ajo,
2 yemas de huevo,
100 g de gruyère,
sal y pimienta.
Corte las patatas con el cono de corte
de lonchas gruesas
(E3)
. Coloque las
lonchas en una bandeja para gratinar
previamente engrasada con
mantequilla y frotada con el diente de
ajo. En una ensaladera, mezcle las
yemas de huevo, la leche y la nata
líquida. Vierta la mezcla sobre las patatas. Salpimente y espolvoree el gruyère
rallado con el cono de rallado grueso
(E1)
. Hornee a 200°C (¯ 1h).
Cono verde
claro
CORTE DE
LONCHAS FINAS
(E4)
Ensalada griega
(para 4 personas)
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimiento rojo,
1 pimiento verde,
1 cebolla blanca mediana,
200 g de feta,
50 g de aceitunas negras
(opcional), 4 cucharadas
soperas de aceite, 1 limón,
30 g de hierbas frescas
(a escoger: albahaca, perejil,
menta, cilantro).
Corte el pepino en lonchas finas con
el cono de corte de lonchas finas
(E4)
.
Corte los pimientos en 2, retíreles las
pepitas y los restos. Corte en láminas
los pimientos y la cebolla.
Pique los tomates y el feta en dados
pequeños. En una ensaladera, mezcle
todos estos ingredientes y añada las
aceitunas. Prepare el aliño mezclando el aceite con el zumo de limón. Mezcle con cuidado y espolvoree la ensalada
con hierbas frescas picadas.
Cono rojo
RALLADO
GRUESO
(E1)
Gratinado del sol
(para 6 personas)
6 calabacines pequeños,
2 patatas,
1 cebolla,
1 taza de arroz cocido,
1 huevo, 1 vaso de leche,
150 g de gruyère,
mantequilla.
Ralle los calabacines y las patatas
con el cono de rallado grueso
(E1)
. Corte la cebolla en láminas con el cono de corte en lonchas gruesas
(E3)
. Saltee todas las verduras en
mantequilla. En una bandeja para
gratinar, alterne una capa de verduras, una capa de arroz cocido y una capa
de verduras. Añada la leche batida
con el huevo, la sal y la pimienta.
Espolvoree gruyère rallado y virutas de
mantequilla. Hornee a 180ºC (20 min).
Cono naranja
RALLADO FINO
(E2)
Coleslaw
(para 4 personas)
¼ de col blanca,
2 zanahorias,
3 cucharadas soperas de
mayonesa,
3 cucharadas soperas de
nata líquida,
2 cucharadas soperas de
vinagre,
2 cucharadas soperas de
azúcar en polvo.
Corte en láminas la col blanca con el cono de corte en de lonchas gruesas
(E3)
y ralle las zanahorias con el cono
de rallado fino
(E2)
. Mézclelas en una
ensaladera. Prepare el aliño
mezclando la mayonesa, la nata
líquida, el aceite, el vinagre y el
azúcar.
Sazone las verduras picadas con la
salsa, mézclelas y deje reposar 1 hora
en el frigorífico.
Cono amarillo
PICADO
(E5)
Gratinado de manzanas
con almendras
(para 4 personas)
6 manzanas,
60 g de azúcar moreno,
50 g de mantequilla,
50 g de almendras enteras,
20 cl de nata,
1 cucharada pequeña de
canela.
Pele, despepite y corte las manzanas
en gajos. Píquelas en láminas con el
cono de corte en lonchas finas
(E4)
y saltéelas con 30 g de mantequilla.
Engrase ligeramente con mantequilla una bandeja para gratinar y coloque
las manzanas caramelizadas en el
fondo. Reduzca las almendras a polvo
con el cono de picado
(E5)
. En una
ensaladera, mezcle el polvo de
almendras, la nata y la canela. Vierta
la mezcla sobre las manzanas y
espolvoree el azúcar moreno. Hornee
a 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page19
20
LIMPIEZA DEL APARATO
RECOGIDA
RECICLAJE
Desconecte siempre el aparato antes de limpiar el bloque motor (A).
No sumerja el bloque motor ni lo pase por el agua. Limpie del bloque motor con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
El adaptador
(D)
, el empujador
(C)
, los conos
(E1, E2, E3, E4, E5)
y el accesorio de recogida
(F)
pueden lavarse en el lavavajillas, en la cesta superior, utilizando el programa "ECO" o "POCO SUCIO".
Manipule los conos con precaución ya que sus cuchillas están muy afiladas.
En caso de coloración de las partes de plástico por alimentos como las zanahorias, frótelas con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielas normalmente.
Todos los conos
(E1, E2, E3, E4, E5*)
pueden guardarse en el aparato. Apile los 5 conos
(fig.10)
y colóquelos en la abertura, en la parte delantera de la cámara (D) (fig.11)
. El accesorio de colocación
(F)
se
encaja en la abertura de la parte delantera de la cámara
(D) (fig.11)
.
Recogida del cable: empuje el cable en la cavidad prevista para ello (CORD STORAGE) (fig.12)
.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años. No obstante, el día que se plantee cambiarlo no lo tire a la basura ni a un contenedor, llévelo al punto de recogida de su municipio (o eventualmente, a un vertedero).
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page20
21
A Blocco motore B Pulsante funzionamento inizio/stop C Pressino D Vano per coni / imboccatura E Coni
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
E1
Cono Grattugia grossa (rosso)
E2
Cono Grattugia fine (arancione)
E3
Cono Affetta grosso (verde scuro)
E4
Cono Affetta fine (verde chiaro)
E5
Cono Trita (giallo) (secondo il modello)
F Accessorio per la conservazione
Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima di utilizzare il vostro apparecchio per la prima volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni descritte solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Quest'apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio
É consigliato sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle normative tecniche e ai regolamenti in vigore.
É concepito per funzionare solo con corrente alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di verificare che la tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa situata sull’apparecchio.
Non appoggiare, né utilizzare questo apparecchio sopra un elemento caldo o in prossimità di una fiamma (cucina a gas).
Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
Per evitare incidenti e il danneggiamento dei materiali, tenete lontane le mani e gli utensili dalle lame e dai coni in movimento.
Non far funzionare l’apparecchio per piú di 2 minuti consecutivi.
Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto o con tutti i coni riposti nel vano/imboccatura.
Non tritare carne.
Mai ritirare i coni prima che il motore sia
completamente fermo.
Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il pressino.
Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo consistenti : (zucchero, carne).
L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo si lascia senza sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i coni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, tramite l’assistenza post-vendita o una persona qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da quelli in dotazione nei centri post-vendita autorizzati.
Il prodotto è stato progettato per un uso domestico. Non si applica garanzia né è responsabilità del fabbricante qualsiasi uso professionale, utilizzo improprio o mancato rispetto del manuale d’uso.
AL PRIMO UTILIZZO
Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino) con acqua insaponata. Sciacquare e asciugare con attenzione.
ATTENZIONE : Le lame dei coni sono estremamente affilate, maneggiate i coni con precauzione prendendoli dalla parte in plastica.
IT
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page21
22
UTILIZZO
Consigli per ottenere buoni risultati :
Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare accumuli di cibo nel vano. Non utilizzare l’apparecchio per tritare o affettare alimenti troppo duri come lo zucchero o i pezzi di carne.
Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione nell’imboccatura. Per una preparazione ottimale, vogliate usare il rombo giallo solo per noci, cioccolata e parmigiano. Non utilizzare il rombo giallo per la preparazione di patate. Per preparare dei Rösti di patate, si prega di utilizzare il rombo arancione.
Utilizzate il cono adatto ad ciascun tipo di alimento
:
ATTENZIONE: Prima di fare funzionare l’apparecchio, assicuratevi che il cono sia perfettamente posizionato sul trascinatore (fig. 3 & 4). Il prodotto è dotato di un pulsante on/off (B). Per funzionare in modo continuo, tenetelo premuto.
DOMANDE FREQUENTI:
Selezionate il cono corrispondete all’utilizzo voluto.
Posizionate il vano per coni
(D)
sul blocco
motore
(A) (fig.1)
realizzando un ¼ di giro verso
sinistra
(fig.2)
.
Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte anteriore del vano
(D)
, il cono deve essere posizionato correttamente fino al fondo del trascinatore
(fig.3)
.
Collegate l’apparecchio alla corrente.
Premete una o due volte il pulsante on/off
(B)
per bloccare il cono
(fig.4)
.
Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura del vano
(D)
, e spingete gli alimenti usando il
pressino
(C) (fig.6)
.
P
er cambiare cono, fate ruotare il vano
(D)
di
un ¼ di giro verso destra
(fig.7)
, poi rimettetelo
in posizione verticale
(fig.8)
. Togliete il cono
(fig.9)
.
Domande Risposte
“Il cono non rimane ben posizionato nel vano, non sento nessun clic”.
“Non riesco a togliere l’accessorio dopo l’uso”.
“Il vano per coni è piuttosto duro da posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo (fig.3)
. È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento
a permettere il corretto bloccaggio del cono
(fig.4)
.
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate
(fig.7)
poi ribloccate il
vano
(fig.8)
e il cono cadrà da solo
(fig.9)
.
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato, diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
Attenzione: premete innanzitutto il pulsante on/off prima di inserire degli alimenti nell’imboccatura (fig. 5).
Cono
Gratt. grossa
E1
(rosso)
Cono
Gratt. fine
E2
(aranc.)
Cono
Affetta grosso
E3
(verde scuro)
Cono
Affetta fine
E4
(verde chiaro)
* Cono
Trita
E5
(giallo)
Carote
X X X X
Zucchine
X X X X
Patate
X X X X
Cetriolo
X X X X
Peperone
X X X
Cipolle
X X
Barbabietole
X X
Cavolo(bianco/rosso)
X X
Mele
X X
Parmigiano
X
Gruviera
X X X X
Cioccolato
X X X
Pane secco / biscotti
X
Nocciole/noci/mandorle
X
Noci di cocco
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page22
23
RICETTE
CONI PREPARAZIONE INGREDIENTI INDICAZIONI
Cono
verde scuro
AFFETTA
GROSSO (E3)
Gratin dauphinois
(per 4 persone)
800 g di patate,
25 cl di latte,
20 cl di panna liquida,
1 testa d’aglio, 2 tuorli d’uovo,
100 g di gruviera,
sale e pepe.
Tagliate le patate con il cono Affetta
grosso
(E3)
. Mettetele in una placca
da gratin precedentemente imburrate
e strofinata con la testa d’aglio. In
un’insalatiera, mischiate i tuorli con il
latte e la panna liquida. Versate
questo composto sulle patate. Salate e
pepate a piacere e cospargete di
formaggio gruviera tritato con il cono
Grattugia grosso
(E1)
.
Infornate a 200º C (¯ 1h).
Cono verde chiaro AFFETTA FINE
(E4)
Insalata greca
(per 4 persone)
1 cetriolo, 2 pomodori grossi,
1 peperone rosso,
1 peperone verde,
1 cipolla bianca media,
200 g di feta,
50 g di olive nere (facoltativo),
4 cucchiai d’olio,
1 limone,
30 g di erbe aromatiche
fresche (a scelta : basilico,
prezzemolo, menta,
coriandolo).
Riducete il cetriolo a lamelle fini con il
cono Affetta fine
(E4)
. Tagliate i
peperoni in due e privateli dei semini.
Sminuzzate i peperoni e la cipolla.
Tagliate i pomodori e la feta a piccoli
dadi. In un’insalatiera, unite tutti gli
ingredienti e aggiungetevi le olive.
Preparate il condimento mescolando
olio e succo di limone. Versate
sull’insalata insieme alle erbe
aromatiche fresche tritate.
Cono rosso
GRATT. GROSSA
(E1)
Gratin del sole
(per 6 persone)
6 zucchine piccole,
2 patate, 1 cipolla,
1 tazza di riso cotto,
1 uovo,
1 bicchiere di latte,
150 g di gruviera, burro.
Tritate le zucchine e le patate con il
cono Grattugia grossa
(E1)
. Riducete la cipolla con il cono Affetta grosso
(E3)
. Rinvenite le verdure con il
burro. In una placca da gratin,
alternate uno strato di verdure, uno di
riso cotto e un’altro di verdure.
Aggiungetevi il latte sbattuto con
l’uovo, sale e pepe. Cospargete di
gruviera grattugiata e noci di burro.
Infornate a 180°C (20 min).
Cono
arancione
GRATT. FINE
(E2)
Coleslaw
(per 4 persone)
¼ di cavolo bianco,
2 carote,
3 cucchiai di maionese,
3 cucchiai di panna liquida,
2 cucchiai di aceto,
2 cucchiai di zucchero in
polvere.
Riducete il cavolo bianco con il cono
Affetta grosso
(E3)
e sminuzzate le
carote con il cono Grattugia fine
(E2)
.
Unite questi ingredienti in
un’insalatiera. Preparate il condimento
mescolando la maionese, la panna
liquida, l’olio, l’aceto e lo zucchero.
Condite le verdure sminuzzate con
questa salsa e lasciate riposare un’ora
in frigo.
Cono giallo
Trita (E5)
Gratin di mele e
mandorle
(per 4 persone)
6 mele,
60 g di zucchero di canna,
50 g di burro,
50 g di mandorle intere,
20 cl di panna,
1 cucchiaino di cannella.
Sbucciate le mele, privatele dei semi e
tagliatele in quarti. Riducetele a
lamelle con il cono Affetta fine
(E4)
e
fatele rinvenire in 30 g di burro. Imburrate leggermente una placca da gratin e disponete le mele caramellate
sul fondo. Riducete le mandorle in
polvere con il cono Trita
(E5)
. In
un’insalatiera, mescolate la polvere di
mandorle, la panna e la cannella.
Versate il composto ottenuto sulle
mele e cospargete di zucchero di
canna. Infornate a 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page23
24
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
CONSERVAZIONE
SMALTIMENTO
Scollegate sempre l’apparecchio prima di pulire il blocco motore (A).
Non immergere il blocco motore nè passarlo sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un panno umido ed asciugarlo con attenzione.
Il vano
(D)
, il pressino
(C)
, i coni
(E1, E2, E3, E4,
E5)
e l’accessorio per la conservazione
(F)
possono essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
superiore e in un programma di lavaggio « ECO » o « POCO SPORCO ».
Ma neggiare i coni con precauzione perché le lame sono estremamente affilate.
In caso di colorazione delle parti di plastica con alimenti tipo le carote, strofinate con un panno imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite come di consueto.
Tutti i coni
(E1, E2, E3, E4, E5*)
possono essere riposti sull’apparecchio. Impilate i 5 coni
(fig.10)
e posizionateli
nell’apertura sulla parte anteriore del vano
(D)
(fig.11)
.
L’accessorio per la conservazione
(F)
si
aggancia sull’apertura anteriore del vano
(D)
(fig.11)
.
Alloggiamento del cavo: spingete il cavo nell’apposita cavità (CORD STORAGE)
(fig.12)
.
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO IN SMALTIMENTO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di smaltirlo, non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti speciali organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page24
25
A Bloco do motor B Botão ligar / desligar C Calcador D Compartimento para os cones / chaminé E Cones
E1
Cone Ralar grosso (vermelho)
DESCRIÇÃO DO APARELHO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E2
Cone Ralar fino (laranja)
E3
Cone Cortar grosso (verde escuro)
E4
Cone Cortar fino (verde claro)
E5
Cone Rapar (amarelo) (consoante o modelo)
F Acessório de arrumação
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão de rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os salpicos de água. Não o vire ao contrário.
Para evitar acidentes e danos materiais do aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e dos cones em movimento.
Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 2 minutos em contínuo.
Não coloque o aparelho a funcionar em vazio, bem como com todos os cones arrumados.
Não pique carne.
Nunca retire os cones antes da paragem
completa do motor.
Nunca introduza os alimentos com as mãos, utilize sempre o calcador.
Não utilize o produto para alimentos demasiado consistentes: (açúcar, carne).
O aparelho deve ser desligado:
- no caso da ocorrência de anomalia durante o funcionamento,
- antes de cada operação de limpeza ou manutenção,
- após cada utilização .
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
- cair ao chão,
- os cones se encontrarem de alguma forma danificados ou incompletos.
Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que não estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar os cones.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Utilize apenas cones ou peças sobresselentes adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este produto foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional inadequada ou a inobservância do manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe os acessórios (cones, compartimento dos cones e calcador) com água e detergente. Passe-os por água e, de seguida, seque-os cuidadosamente.
ATENÇÃO: As lâminas dos cones são extremamente afiadas, manuseie os cones com cuidado pegando sempre pela parte de plástico.
PT
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page25
26
UTILIZAÇÃO
Conselhos para obter bons resultados: Os ingredientes que utilizar devem estar frescos para conseguir obter resultados satisfatórios e evitar qualquer tipo de acumulação de alimentos no compartimento. Não utilize o
aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, tais como açúcar ou pedaços de carne. Corte os alimentos para introduzi-los com maior facilidade na chaminé do compartimento.
Utilize o cone previsto para cada tipo de alimento
:
Atenção: Antes de colocar o aparelho a funcionar, certifique-se que o cone está perfeitamente posicionado no eixo (fig. 3 e 4). O produto está equipado com um botão ligar / desligar (B). Para funcionar em contínuo, mantenha-o premido.
PERGUNTAS FREQUENTES:
Seleccione o cone correspondente à utilização pretendida.
Posicione o suporte de cones
(D)
no bloco do
motor
(A) (fig.1)
, descrevendo ¼ de volta para
a esquerda
(fig.2)
.
Coloque o cone escolhido na abertura na parte da frente do suporte
(D)
. O cone deve
ficar correctamente posicionado no eixo
(fig.3)
.
Ligue o aparelho.
Prima uma ou duas vezes o botão ligar /
desligar
(B)
para bloquear o cone
(fig.4)
.
Introduza os alimentos pelo tubo de
alimentação do suporte
(D)
e empurre os
alimentos com a ajuda do calcador
(C) (fig.6)
.
Para mudar de cone, rode o suporte
(D)
,
descrevendo ¼ de volta para a direita
(fig.7)
e,
d
e seguida, volte a colocá-lo na posição
vertical
(fig.8)
. Retire o cone
(fig.9)
.
Perguntas Respostas
“O cone não encaixa no suporte, não
ouço um clique”.
“Não consigo retirar o acessório após a
utilização”.
“O suporte de cone é difícil de colocar e
retirar. É normal ?»
Certifique-se apenas que o cone encaixa correctamente
(fig.3)
. É, de seguida, a colocação em funcionamento do produto antes de introduzir um alimento que permite o bloqueio adequado do cone (fig.4)
.
Para retirar o cone após a utilização, desbloqueie
(fig.7)
e volte a
bloquear o suporte
(fig.8)
e o cone acabará por soltar-se
(fig. 9)
.
Sim, sem dúvida, quando o produto é novo. No decorrer das utilizações, torna-se cada vez mais fácil colocá-lo e retirá-lo.
Atenção: comece por premir o botão ligar / desligar antes de introduzir alimentos no tubo de alimentação (fig. 5).
Cone
Ralar grosso
E1
(vermelho)
Cone
Ralar fino
E2
(laranja)
Cone
Cortar grosso
E3
(verde escuro)
Cone
Cortar fino
E4
(verde claro)
* Cone
Rapar
E5
(amarelo)
Cenouras
X X X X
Courgettes
X X X X
Batatas
X X X X
Pepino
X X X X
Pimento
X X X
Cebolas
X X
Beterrabas
X X
Couve (branca/roxa)
X X
Maçãs
X X
Parmesão
X
Queijo Gruyère
X X X X
Chocolate
X X X
Pão seco/tostas
X
Avelãs/nozes/amêndoas
X
Coco
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page26
27
RECEITAS
CONES PREPARAÇÃO INGREDIENTES CONSELHOS
Cone
verde escuro
CORTAR
GROSSO (E3)
Batatas gratinadas
(para 4 pessoas)
800 g de batatas,
25 cl de leite,
20 cl de natas, 1 dente-de-alho, 2 gemas de ovo,
100 g de queijo gruyère,
sal e pimenta.
Corte as batatas com a ajuda do
cone Cortar grosso
(E3)
. Disponha as
fatias num prato para gratinar
previamente untado com manteiga e
com o dente-de-alho. Numa saladeira,
misture as gemas do ovo,
o leite e as natas. Deite esta mistura
sobre as batatas. Tempere com sal e
pimenta e polvilhe com queijo gruyère
ralado com a ajuda do cone Ralar
grosso
(E1)
.
Leve a cozinhar a 200°C (¯ 1h).
Cone
verde claro
CORTAR FINO
(E4)
Salada grega
(para 4 pessoas)
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimento vermelho,
1 pimento verde,
1 cebola branca média,
200 g de queijo feta,
50 g de azeitonas pretas
(facultativo),
4 colheres de sopa de óleo,
1 limão, 30 g de ervas
aromáticas frescas (à
escolha: manjericão, salsa,
menta, coentros).
Corte o pepino em fatias finas com a
ajuda do cone Cortar fino
(E4)
. Corte os pimentos ao meio, retire as pevides. Corte os pimentos e a cebola às fatias.
Corte os tomates e o queijo feta em
cubos pequenos. Numa saladeira,
misture todos estes ingredientes e junte as azeitonas. Prepare o tempero misturando o óleo ao sumo de limão.
Misture com cuidado e polvilhe a salada com ervas aromáticas frescas
cortadas.
Cone vermelho RALAR GROSSO
(E1)
Gratinado “dourado”
(para 6 pessoas)
6 courgettes pequenas,
2 batatas,
1 cebola,
1 taça de arroz cozido,
1 ovo, 1 copo de leite,
150 g de queijo gruyère,
manteiga.
Rale as courgettes e as batatas com o
cone Ralar grosso
(E1)
. Corte a
cebola às fatias com a ajuda do cone
Cortar grosso
(E3)
. Faça um refogado
com todos os legumes na manteiga.
Num prato para gratinar, alterne uma
camada de legumes, uma camada
de arroz cozido e uma camada de
legumes. Adicione o leite batido com
o ovo, sal e pimenta.
Polvilhe com o queijo gruyère ralado
e com pedaços de manteiga.
Leve ao forno a 180°C (20 min).
Cone laranja
RALAR FINO
(E2)
Coleslaw
(para 4 pessoas)
¼ de couve branca,
2 cenouras,
3 colheres de sopa de
maionese,
3 colheres de sopa de
natas, 2 colheres de sopa de
vinagre,
2 colheres de sopa de
açúcar em pó.
Corte a couve branca às fatias com a
ajuda do cone Cortar grosso
(E3)
e
rale as cenouras com o cone Ralar
fino
(E2)
. Misture-os numa saladeira.
Prepare o tempero misturando a
maionese, as natas, o óleo, o vinagre e
o açúcar.
Tempere os legumes ralados com o
molho, misture e deixe repousar
durante 1 hora no frigorífico.
Cone amarelo
RAPAR
(E5)
Gratinado de maçãs
com amêndoas
(para 4 pessoas)
6 maçãs,
60 g de açúcar mascavado,
50 g de manteiga,
50 g de amêndoas inteiras,
20 cl de natas,
1 colher de café de canela.
Descasque, retire as pevides e corte as
maçãs aos quartos. Corte em fatias finas com o cone Cortar fino
(E4)
e
faça um refogado com 30 g de
manteiga. Unte ao de leve um prato
para gratinar com manteiga e
disponha as maçãs caramelizadas no
fundo. Reduza as amêndoas em pó
com a ajuda do cone Rapar
(E5)
.
Numa saladeira, misture o pó de
amêndoas, as natas e a canela. Deite
a mistura obtida sobre as maçãs e
polvilhe com açúcar mascavado.
Leve ao forno a 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page27
28
LIMPEZA DO APARELHO
ARRUMAÇÃO
RECICLAGEM
Desligue sempre o aparelho antes de limpar
o bloco do motor (A).
Não mergulhe o bloco do motor nem o passe por água. Limpe o bloco do motor com a ajuda de um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
O compartimento
(D)
, o calcador
(C)
, os cones
(E1, E2, E3, E4, E5)
e o acessório de arrumação
(F)
podem ser lavados na máquina da loiça,
no cesto de cima, no programa “ECONÓMICO” ou “POUCO SUJO”.
Manuseie os cones com cuidado, dado que as lâminas dos cones são extremamente afiadas.
Caso as peças de plástico fiquem manchadas pelos alimentos, tais como cenouras, esfregue­as com um pano embebido em óleo alimentar e, depois, proceda à limpeza habitual.
Todos os cones
(E1, E2, E3, E4, E5*)
podem ser arrumados no aparelho. Empilhe os 5 cones
(fig.10)
e posicione-os na
abertura na parte da frente do suporte
(D)
(fig.11)
. O acessório de arrumação
(F)
é
fixado na abertura na parte da frente do suporte
(D) (fig.11)
.
Arrumação do cabo: empurre o cabo para a cavidade prevista para este efeito (CORD STORAGE)
(fig.12)
.
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Contudo, no dia em que desejar proceder à sua substituição, não o deite no lixo nem numa lixeira, mas no ponto de recolha providenciado pelo seu município (ou, se for esse o caso, num Ecoponto).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page28
29
A Moottorirunko B Käynnistys/sammutusnäppäin C Syöttökappale D Kartiomakasiini /aukko E Kartiot
TURVAOHJEET
E1
Kartio, karkea raaste (punainen)
E2
Kartio, hieno raaste (oranssi)
E3
Kartio, paksut viipaleet (tummanvihr)
E4
Kartio, ohuet viipaleet (vaaleanvihr)
E5
Kartio, raastin (kelt.) (mallista riippuen)
F Säilytyslisälaite
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä koskevaa ohjausta etukäteen tai he ovat tällaisen henkilön valvonnassa.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Tämä laite täyttää voimassa olevat tekniset määräykset ja normit.
Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla. Ennen ensimmäistä käyttökertaa sinun tulee tarkastaa, että verkon jännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä aseta tai käytä laitetta kuumalla pinnalla tai
avotulen lähellä (kaasuliesi).
Käytä tuotetta vain vakaalla työtasolla poissa
vesiroiskeiden ulottuvilta. Älä käännä laitetta ylösalaisin.
Onnettomuuksien ja laitteen
materiaalivaurioiden välttämiseksi kädet ja työvälineet on aina pidettävä poissa terien ja pyörivien kartioiden läheltä.
Älä käytä laitetta yli 2 minuuttia kerrallaan
jatkuvassa käytössä.
Älä käytä laitetta tyhjänä tai kun kaikki kartiot on
laitettu säilytykseen.
Älä jauha lihaa.
Älä koskaan ota kartioita pois, ennen kuin
moottori on pysähtynyt kokonaan.
Älä koskaan laita elintarvikkeita sisään käsin, käytä aina syöttökappaletta.
Älä käytä tuotetta liian kovien ruoka-aineiden kanssa: (sokeri, liha).
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- jos siinä on häiriöitä käytön aikana,
- aina ennen puhdistusta tai hoitoa,
- aina käytön jälkeen.
Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä jatkojohtoa, jos et ole ensin tarkastanut, että se on täysin kunnossa.
Sähköistä kodinkonetta ei saa käyttää:
- jos se on pudonnut maahan,
- jos sen kartiot ovat vahingoittuneet tai ne ovat epätäydellisiä.
Irrota laite aina virransyötöstä, jos se jätetään vaille valvontaa, ja ennen kartioiden laittamista paikoilleen tai irrottamista.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, jälleenmyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä muita kuin valtuutetun huoltokeskuksen toimittamia kartioita tai lisälaitteita.
Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön. Takuu ja valmistajan vastuu raukeavat, jos laitetta käytetään ammatilliseen tarkoitukseen, asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaisesti.
Puhdista lisälaitteet (kartiot, kartiomakasiini ja syöttökappale) vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa huolella.
HUOMIO: Kartioiden terät ovat erittäin teräviä, käsittele kar tioita varovasti, käsittele niitä muoviosista kiinni pitäen.
LAITTEEN KUVAUS
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
FI
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page29
30
Neuvoja hyvän tuloksen saamiseksi:
K
äyttämäsi ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja vältät sen, että ruokaa kertyy makasiiniin. Älä käytä laitetta raastaaksesi tai viipaloidaksesi liian kovia elintarvikkeita, kuten sokeria tai lihanpalasia. Paloittele elintarvikkeet pienemmäksi, jotta ne on helpompi
syöttää makasiinin aukon kautta. Saavuutaaksesi parahimman mahdollisen lopputuloksen käytä keltaista rumpua ainoastaan pähkinöille, suklaalle ja parmesaanijuustolle. Älä käytä keltaista rumpua perunoiden valmistukseen. Perunapannukakkujen (Kartoffelrösti, perinteinen Saksalainen resepti)valmistukseen käytä oranssia rumpua.
Käytä kullekin elintarvikkeelle suositeltua kartiota:
HUOMIO: Ennen laitteen käyttämistä on varmistettava, että kartio on kunnolla vetoakselilla (kuva 3 & 4). Tuote on varustettu käynnistys/sammutusnäppäimellä (B). Laitteen käyttämiseksi keskeytymättä sitä on pidettävä painettuna.
USEIN TEHTYJÄ KYSYMYKSIÄ:
Valitse halumaasi käyttöä vastaava kartio.
Aseta kartiomakasiini
(D)
moottorirungolle
(A)
(kuva 1)
, käännä sitä neljänneskierros
vasemmalle
(kuva 2)
.
Laita valitsemasi kartio makasiinin
(D)
etuaukkoon, kartion on oltava kiinnitettynä kunnolla aina vetoakselin pohjaan saakka
(kuva 3)
.
Kytke laite sähköverkkoon.
Paina kerran tai kaksi kertaa käynnistys/
sammutusnäppäintä
(B)
kartion lukitsemiseksi
(kuva 4)
.
Laita elintarpeet makasiinin (D) syöttöaukkoon ja työnnä ne sisään käyttäen syöttökappaletta (C) (kuva 6).
Kartion vaihtamiseksi makasiinia (D) on k
äännettävä neljänneskierros oikealle (kuva 7), siten se on laitettava pystyasentoon (kuva 8). Ota kartio pois (kuva 9).
Kysymyksiä Vastauksia
“Kartio ei pysy kunnolla paikoillaan makasiinissa, en kuule naksahdusta.”
“En pysty irrottamaan lisälaitetta käytön jälkeen.”
“Kartiomakasiini on vaikea laittaa paikoilleen ja ottaa pois, onko se normaalia? »
Varmista yksinkertaisesti, että kartio on kunnolla kiinni pohjaan asti (kuva 3)
. Sitten kun laite käynnistetään ennen elintarpeiden
laittamista sisään, kartio voi lukittua kunnolla
(kuva 4).
Kun otat kartion pois käytön jälkeen, avaa sen lukitus
(kuva 7)
,
lukitse makasiini sitten uudestaan
(kuva 8)
, kartio putoaa pois
itsestään
(kuva 9)
.
Kyllä, kun tuote on uusi. Käytön kuluessa sen laittaminen paikoilleen ja ottaminen pois tulee yhä helpommaksi.
Huomio: paina ensin käynnistys/ sammutusnäppäintä ennen elintarpeiden laitamista syöttöaukkoon (kuva 5).
KÄYTTÖ
Kartio
Karkea raaste
E1
(punainen)
Kartio
Hieno raaste
E2
(oranssi)
Kartio
Paksut
viipaleet E3
(tummanvihr.)
Kartio
Ohuet
viipaleet E4
(vaaleanvihr.)
* Kartio
Raastin
E5
(kelt.)
Porkkanat
X X X X
Kesäkurpitsat
X X X X
Perunat
X X X X
Kurkku
X X X X
Paprika
X X X
Sipulit
X X
Punajuuret
X X
Kaali (valk./pun.)
X X
Omenat
X X
Parmesan-juusto
X
Gruyère-juusto
X X X X
Suklaa
X X X
Kuiva leipä/korput
X
Pähkinät/maa-pähk. / mantelit
X
Kookospähkinä
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page30
31
RESEPTEJÄ
KARTIOT VALMISTE AINEKSET OHJEET
Tummanvihreä
kartio
PAKSUT
VIIPALEET (E3)
Gratinoitu perunavuoka
(4 hengelle)
800 g perunoita,
25 cl maitoa,
20 cl kermaa,
1 valkosipulin kynsi,
2 munan keltuaista,
100 g gruyère-juustoa,
suolaa ja pippuria.
Viipaloi perunat paksuille viipaleille
tarkoitetun kartion avulla
(E3)
. Laita
viipaleet gratiiniastiaan, joka on
voideltu ja jota on hangattu
valkosipulilla. Sekoita salaattikulhossa
munankeltuaiset, maito ja kerma.
Kaada seos perunoille.
Suolaa ja pippuroi ja ripottele päälle
gruyère-juustoa, käytä karkealle
raasteelle tarkoitettua kartiota
(E1).
Paista uunissa, lämpötila 200 °C (¯
1h).
Vaaleanvihr.
kartio
OHUET VIIPALEET
(E4)
Kreikkalainen salaatti
(4 hengelle)
1 kurkku, 2 isoa tomaattia,
1 punainen paprika,
1 vihreä paprika,
1 keskikokoinen sipuli,
200 g feta-juustoa,
50 g mustia oliiveja
(valinnainen),
4 ruokalusikkaa öljyä,
1 sitruuna,
30 g tuoreita yrttejä (maun
mukaan: basilikaa, persiljaa,
minttua, korianteria).
Viipaloi kurkku ohuiksi viipaleiksi käytä
ohuille viipaleille tarkoitettua kartiota
(E4)
. Halkaise paprikat 2 osaan, poista
siemenet ja puhdista sisus. Viipaloi
paprikat ja sipuli.
Leikkaa tomaatit ja feta-juusto pieniksi
kuutioiksi, sekoita ainekset ja lisää
oliivit. Valmista kastike sekoittamalla
öljyä sitruunamehuun. Sekoita
varovasti ja ripottele salaatin päälle
vastaleikattuja yrttejä.
Punainen kartio KARKEA RAASTE
(E1)
Aurinkogratiini
(6 hengelle)
6 pientä kesäkurpitsaa,
2 perunaa,
1 sipuli,
1 kuppi keitettyä riisiä,
1 kananmuna,
1 lasi maitoa,
150 g gruyère, juustoa, voita.
Raasta kesäkurpitsat ja perunat, käytä
karkealle raasteelle tarkoitettua
kartiota
(E1)
. Viipaloi sipuli, käytä
paksuille viipaleille tarkoitettua kartiota
(E3)
. Ruskista kaikkia vihanneksia
pannulla voissa. Laita gratiinivuokaan
vuorotellen kasviskerros, kerros keitettyä
riisiä ja kasviskerros. Lisää
kananmunan kanssa vatkattu maito,
suolaa ja pippuroi. Ripottele päälle
raastettua gruyère-juustoa ja lisää
voinokareita, paista uunissa,
lämpötila 180 °C (20 min).
Oranssi kartio
HIENO RAASTE
(E2)
Coleslaw
(4 hengelle)
¼ valkoinen kaali,
2 porkkanaa,
3 ruokalusikallista majoneesia
3 ruokalusikallista kermaa, 2 ruokalusikallista etikkaa,
2 ruokalusikallista hienoa
sokeria.
Suikaloi valkokaali, käytä paksuille
viipaleille tarkoitettua kartiota
(E3)
ja
raasta porkkanat hienolle raasteelle
tarkoitetulla kartiolla
(E2)
. Sekoita ne
salaattikulhossa. Valmista kastike
sekoittaen majoneesi, kerma, öljy,
etikka ja sokeri. Mausta raastetut
vihannekset kastikkeella, sekoita ja
anna levätä jääkaapissa 1 tunti.
Keltainen kartio
RAASTIN
(E5)
Omenagratiini ja
manteleita
(4 hengelle)
6 omenaa,
60 g fariinisokeria,
50 g voita,
50 g kokonaisia manteleita,
20 cl kermaa,
1 teelusikka kanelia.
Kuori omenat, poista siemenet ja
leikkaa ne lohkoiksi. Viipaloi
käyttämällä ohuille viipaleille
tarkoitetulla kartiolla
(E4)
ja ruskista
niitä 30 g voita. Voitele kevyesti
gratiinivuoka ja laita ruskistetut omenat
pohjalle. Hienonna mantelit jauheeksi
käyttämällä raastinskartiota
(E5)
.
Sekoita salaattikulhossa mantelit,
kerma ja kaneli. Kaada tämä seos
omenille ja ripottele päälle
fariinisokeria. Paista uunissa, lämpötila
160 °C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page31
32
Irrota laite aina sähköverkosta ennen moottorirungon (A) puhdistusta.
Älä upota moottorirunkoa veteen tai laita sitä juoksevaan veteen. Puhdista moottorirunko kostealla kankaalla. Kuivaa se huolella.
Makasiini
(D)
, työntökappale
(C)
, kartio
(E1, E2,
E3, E4, E5)
ja säilytyslisälaite
(F)
voidaan laittaa
astianpesukoneeseen yläkoriin, käytä
ohjelmana « EKO » tai « KEVYESTI LIKAANTUNUT ».
Käsittele kartioita varovasti, sillä kartioiden terät ovat erittäin teräviä.
Jos muoviosat värjääntyvät elintarvikkeiden, kuten porkkanan, takia, hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla kankaalla, tee sitten tavanmukainen puhdistus.
Kaikkia kartioita
(E1, E2, E3, E4, E5*)
voi säilyttää
laitteen alla Pinoa 5 kartiota
(kuva 10)
ja laita ne
aukkoon makasiinin
(D)
etupuolella
(kuva 11)
.
Säilytyslisälaite
(F)
naksahtaa aukolle
makasiinin
(D)
etupuolella
(kuva 11)
.
Johdon säilytys : työnnä johto sille varattuun aukkoon (CORD STORAGE)
(kuva 12)
.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA:
Laite on suunniteltu toimimaan monen vuoden ajan. Kun kuitenkin päätät luopua sen käytöstä jonain päivänä, älä heitä sitä roskiin tai kaatopaikalle, vaan vie se oman kuntasi keräyspisteeseen (tai kaatopaikalle sellaisen puuttuessa).
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laite sisältää monia arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
LAITTEEN PUHDISTUS
SÄILYTYS
KIERRÄTYS
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page32
33
A Κεντρική μονάδα B Διακόπτης on/off C Πιεστήρας D Γεμιστήρας κώνων/στόμιο E Κώνοι E1 Κώνος χοντρού τριψίματος (κόκκινο χρώμα) E2 Κώνος λεπτού τριψίματος (πορτοκαλί
χρώμα)
E3 Κώνος κοπής σε χοντρές φέτες (σκούρο
πράσινο)
E4 Κώνος κοπής σε λεπτές φέτες (ανοιχτό
πράσινο χρώμα)
E5 Κώνος τριψίματος (κίτρινο χρώμα)
(ανάλογα με το μοντέλο)
F Εξάρτημα αποθήκευσης
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.
● Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
● Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
● Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τους τεχνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
● Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα. Πρέπει πριν από την πρώτη χρήση να βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής.
● Μην τοποθετείτε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή πλάκα ή κοντά σε φλόγα (εστία κουζίνας με αέριο).
● Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω σε σταθερή επιφάνεια μακριά από το νερό. Μην την αναποδογυρίζετε.
● Για να αποφύγετε ατυχήματα και υλικές ζημιές της συσκευής, να διατηρείτε πάντα τα χέρια σας και τα σκεύη της κουζίνας μακριά από τις λάμες και τους κώνους όταν βρίσκονται εν κινήσει.
● Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή για περισσότερο από 2 λεπτά συνεχώς.
● Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ είναι άδεια, ούτε και όταν είναι αποθηκευμένοι όλοι οι κώνοι.
● Μην ψιλοκόβετε κρέας.
● Ποτέ μην αφαιρείτε τους κώνους προτού σταματήσει εντελώς το μοτέρ.
● Μην εισάγετε ποτέ τροφές με τα χέρια. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστήρα.
● Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν για τρόφιμα πολύ συμπαγή: (ζάχαρη, κρέας).
● Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα:
- εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη
λειτουργία,
- πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση,
- μετά από κάθε χρήση.
● Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
● Να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε εξαιρετική κατάσταση.
● Μια ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται:
- εάν έχει υποστεί πτώση στο έδαφος,
- εάν οι κώνοι έχουν υποστεί φθορά ή δεν είναι
πλήρεις.
● Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν πρόκειται να είναι χωρίς επιτήρηση και πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση των κώνων.
● Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
● Μη χρησιμοποιείτε κώνους ή ανταλλακτικά διαφορετικά από εκείνα που διατίθενται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις μετά την πώληση.
● Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή δεν ισχύουν σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης, ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
● Πλύνετε τα εξαρτήματα (κώνοι, γεμιστήρας κώνων και πιεστήρας) με σαπουνάδα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε τα προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λάμες των κώνων είναι εξαιρετικά αιχμηρές. Να χειρίζεστε τους κώνους με προσοχή κρατώντας τους πάντα από το πλαστικό τους τμήμα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
EL
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page33
34
ΧΡΉΣΗ
Συμβουλές για βέλτιστα αποτελέσματα:
Τα υλικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι φρέσκα για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσματα και να αποφύγετε τη συσσώρευση τροφών στον γεμιστήρα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να κόψετε υπερβολικά σκληρές τροφές όπως ζάχαρη ή κομμάτια κρέας. Κόψτε τις τροφές για να τις εισαγάγετε ευκολότερα μέσα στο στόμιο του γεμιστήρα.
Να χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο κώνο για κάθε τύπο τροφής:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο κώνος είναι άψογα τοποθετημένος στον οδηγό(εικ
. 3 & 4).
Το προϊόν διαθέτει διακόπτη
on/off (B).
Για συνεχή λειτουργία, κρατήστε τον διακόπτη πατημένο
.
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ:
● Επιλέξτε τον κώνο που αντιστοιχεί στην επιθυμητή χρήση.
● Τοποθετήστε τον γεμιστήρα των κώνων (D) στην κεντρική μονάδα (A) (εικ. 1) περιστρέφοντάς τον κατά ¼ στροφής προς τα αριστερά (εικ. 2).
● Τοποθετήστε τον επιλεγμένο κώνο στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D). Ο κώνος πρέπει να τοποθετηθεί σωστά και πλήρως μέσα στον οδηγό (εικ. 3).
● Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα
● Πατήστε μία ή δύο φορές τον διακόπτη on/off (B) για να ασφαλίσει ο κώνος (εικ. 4).
Ερωτήσεις Απαντήσεις
• “Ο κώνος δεν διατηρείται στη θέση του μέσα στον γεμιστήρα, δεν ακούγεται ήχος ασφάλισης”.
• “Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του εξαρτήματος μετά από τη χρήση”.
• “Είναι αρκετά δύσκολη η τοποθέτηση και η αφαίρεση του γεμιστήρα των κώνων, είναι φυσιολογικό αυτό;”
Απλώς βεβαιωθείτε ότι ο κώνος έχει ασφαλίσει σωστά στο βάθος του οδηγού (εικ. 3). Στη συνέχεια, η έναρξη λειτουργίας της συσκευής πριν από την τοποθέτηση των τροφών διασφαλίζει τη σωστή ασφάλιση του κώνου (εικ. 4).
Για να αφαιρέσετε τον κώνο μετά από τη χρήση, απασφαλίστε τον (εικ. 7) και στη συνέχεια ασφαλίστε εκ νέου τον γεμιστήρα (εικ. 8) και ο κώνος θα αφαιρεθεί (εικ. 9).
Ναι, είναι απολύτως φυσιολογικό όταν η συσκευή είναι ακόμα καινούργια. Ανάλογα με τις χρήσεις, η τοποθέτηση και η αφαίρεση θα εκτελούνται όλο και πιο εύκολα.
Προσοχή: πατήστε πρώτα τον διακόπτη
on/off
προτού εισαγάγετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης(εικ
. 5).
● Εισαγάγετε τις τροφές μέσα από το στόμιο
πλήρωσης του γεμιστήρα (D) και σπρώξτε τις με τη βοήθεια του πιεστήρα (C) (εικ. 6).
● Για να αλλάξετε τον κώνο, περιστρέψτε τον
γεμιστήρα (D) κατά ¼ της στροφής προς τα δεξιά (εικ. 7) και στη συνέχεια επαναφέρετέ τον σε κάθετη θέση (εικ. 8). Αφαιρέστε τον κώνο
(εικ. 9).
Κώνος
χοντρού τριψίματος Ε1 (κόκκινο
χρώμα
Κώνος
λεπτού
τριψίματος
E2(πορτοκαλί
χρώμα)
Κώνος κοπής
σε χοντρές
φέτες E3
(σκούρο
πράσινο
χρώμα)
Κώνος κοπής
σε λεπτές
φέτες
E4 (ανοιχτό
πράσινο
χρώμα)
* Κώνος
τριψίματος
E5 (κίτρινο
χρώμα)
Καρότα
X X X X
Κολοκυθάκια
X X X X
Πατάτες
X X X X
Αγγούρι
X X X X
Πιπεριά
X X X
Κρεμμύδια
X X
Παντζάρια
X X
Λάχανο (λευκό/κόκκινο)
X X
Μήλα
X X
Παρμεζάνα
X
Γραβιέρα
X X X X
Σοκολάτα
X X X
Ξερό ψωμί/μπισκότα
X
Φουντούκια/καρύδια/αμύγδαλα
X
Καρύδα
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page34
35
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΚΩΝΟΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Σκούρος
πράσινος κώνος
ΚΟΠΗ ΣΕ
ΧΟΝΤΡΕΣ ΦΕΤΕΣ
(E3)
Πατάτες ογκρατέν
(για 4 άτομα)
800 γρ. πατάτες,
25 cl γάλα,
20 cl κρέμα γάλακτος,
1 σκελίδα σκόρδο,
2 κρόκοι αυγού,
100 γρ. γραβιέρα,
αλάτι και πιπέρι.
Κόψτε τις πατάτες σε φέτες με τον κώνο
κοπής σε χοντρές φέτες (E3). Απλώστε
τις φέτες σε πυρέξ που έχετε
βουτυρώσει και λιώσει μια σκελίδα σκόρδο. Μέσα σε ένα μπολ σαλάτας, ανακατέψτε τους κρόκους αυγών, το
γάλα, την κρέμα γάλακτος. Ρίξτε το
μείγμα πάνω στις πατάτες. Ρίξτε αλάτι,
πιπέρι και πασπαλίστε με γραβιέρα που
έχετε τρίψει με τον κώνο χοντρού
τριψίματος (E1).
Ψήστε το φαγητό στους 200°C (≈ 1h).
Ανοιχτός πράσινος κώνος ΚΟΠΗ ΣΕ ΛΕΠΤΕΣ
ΦΕΤΕΣ
(E4)
Ελληνική σαλάτα
(για 4 άτομα)
1 αγγούρι, 2 μεγάλες
ντομάτες , 1 κόκκινη πιπεριά , 1 πράσινη
πιπεριά, 1 λευκό μέτριο
κρεμμύδι, 200 γρ. φέτα,
50 γρ. ελιές μαύρες (προαιρετικά), 4 κουταλιές της σούπας λάδι, 1 λεμόνι,
30 γρ. φρέσκα μυρωδικά
(κατ’ επιλογή: βασιλικός,
μαϊντανός, μέντα,
κόλιανδρος).
Κόψτε το αγγούρι σε λεπτές ροδέλες με
τον κώνο κοπής σε λεπτές φέτες (E4).
Κόψτε τις πιπεριές στα 2, αφαιρέστε
τους σπόρους και τα κοτσάνια.
Ψιλοκόψτε τις πιπεριές και το κρεμμύδι.
Κόψτε τις ντομάτες και τη φέτα σε
μικρούς κύβους. Σε ένα μπολ σαλάτας,
ανακατέψτε όλα τα υλικά και προσθέστε
τις ελιές. Ετοιμάστε τα καρυκεύματα
ανακατεύοντας το λάδι με το χυμό
λεμονιού. Ανακατέψτε απαλά και
πασπαλίστε τη σαλάτα με ψιλοκομμένα
φρέσκα μυρωδικά.
Κόκκινος κώνος
ΧΟΝΤΡΟ ΤΡΙΨΙΜΟ
(E1)
Ογκρατέν του
ήλιου
(για 6 άτομα)
6 μικρά κολοκυθάκια,
2 πατάτες,
1 κρεμμύδι, 1 φλιτζάνι μα-
γειρεμένο ρύζι,
1 αυγό,
1 ποτήρι γάλα,
150 γρ. γραβιέρα,
βούτυρο.
Τρίψτε τα κολοκυθάκια και τις πατάτες
με τον κώνο χοντρού τριψίματος
(E1)
.
Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι με τον κώνο
κοπής σε χοντρές φέτες
(E3)
. Τσιγαρίστε
όλα τα λαχανικά μέσα στο βούτυρο. Μέσα
σε ένα πυρέξ, τοποθετήστε μια στρώση
λαχανικά, μια στρώση ρύζι βρασμένο και
μια στρώση λαχανικά. Προσθέστε το
γάλα χτυπημένο με το αυγό, αλάτι και
πιπέρι. Πασπαλίστε με τριμμένη
γραβιέρα και κομματάκια βούτυρο. Ψήστε
στον φούρνο στους 180°C (20 min).
Πορτοκαλί
κώνος
ΛΕΠΤΟ ΤΡΙΨΙΜΟ
(E2)
Κόλσλο
(για 4 άτομα)
¼ λευκό λάχανο,
2 καρότα, 3 κουταλιές της
σούπας μαγιονέζα,
3 κουταλιές της σούπας
κρέμας γάλακτος,
2 κουταλιές της σούπας
ξύδι,
2 κουταλιές της σούπας
ζάχαρη άχνη.
Ψιλοκόψτε το λευκό λάχανο με τον κώνο κοπής σε χοντρές φέτες
(E3)
και τρίψτε
τα καρότα με τον κώνο λεπτού
τριψίματος
(E2)
. Ανακατέψτε τα σε ένα
μπολ σαλάτας. Προετοιμάστε τα
καρυκεύματα ανακατεύοντας τη
μαγιονέζα, την κρέμα γάλακτος, το λάδι,
το ξύδι και τη ζάχαρη. Περιχύστε τα
τριμμένα λαχανικά με το μείγμα,
ανακατέψτε και αφήστε να μείνουν 1
ώρα στο ψυγείο.
Κίτρινος
κώνος
ΤΡΙΨΙΜΟ
(E5)
Μήλα με αμύγδαλα
ογκρατέν
(για 4 άτομα)
6 μήλα,
60 γρ. καστανή ζάχαρη,
50 γρ. βούτυρο,
50 γρ. ολόκληρα αμύγδαλα,
20 cl κρέμα,
1 κουταλάκι του γλυκού
κανέλα.
Ξεφλουδίστε τα μήλα, βγάλτε τα
κουκούτσια και κόψτε τα στα τέσσερα.
Κόψτε σε ροδέλες με τον κώνο κοπής σε
λεπτές φέτες
(E4)
και τσιγαρίστε τα σε
30 γρ. βούτυρο. Βουτυρώστε ελαφρώς ένα
πυρέξ και βάλτε τα καραμελωμένα μήλα
στον πυθμένα. Κάντε τα αμύγδαλα σκόνη με τον κώνο τριψίματος
(E5)
. Σε ένα μπολ
σαλάτας, ανακατέψτε τη σκόνη από τα
αμύγδαλα, την κρέμα και την κανέλα. Χύστε το μείγμα πάνω στα μήλα και
ρίξτε από πάνω καστανή ζάχαρη.
Τοποθετήστε το πυρέξ στον φούρνο
στους 160°C (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page35
36
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού καθαρίσετε την κεντρική μονάδα (A).
• Μη βυθίζετε σε νερό ή βρέχετε με νερό την κεντρική μονάδα. Καθαρίστε την κεντρική μονάδα με ένα βρεγμένο πανί. Σκουπίστε την καλά.
• Ο γεμιστήρας (D), ο πιεστήρας (C), οι κώνοι (E1, E2, E3, E4, E5) και το εξάρτημα αποθήκευσης (F) μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
Να χειρίζεστε τους κώνους με προσοχή
διότι οι λάμες των κώνων είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
• Σε περίπτωση χρωματισμού των πλαστικών μερών από τις τροφές όπως τα καρότα, τρίψτε τα με ένα πανί εμποτισμένο με μαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτελέστε τον συνηθισμένο καθαρισμό.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
Όλοι οι κώνοι (E1, E2, E3, E4, E5*) μπορούν
να αποθηκευτούν στη συσκευή. Στοιβάξτε τους 5 κώνους τον έναν πάνω στον άλλον (εικ. 10) και τοποθετήστε τους στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D) (εικ. 11).
Το εξάρτημα αποθήκευσης (F) στερεώνεται στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D) (εικ. 11).
• Φύλαξη του καλωδίου: σπρώξτε το καλώδιο μέσα στην κοιλότητα που προβλέπεται για τον σκοπό αυτόν (ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ) (εικ. 12).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ :
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα σκουπίδια, αλλά μεταφέρετέ τη στο σημείο συλλογής της περιοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
Συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page36
37
A Motor ünitesi B Açma/kapama düğmesi C İtici D Besleme ünitesi E Aparatlar
GÜVENLİK ÖNERİLRİ
E1 Kalın rendeleme aparatı (kırmızı) E2 İnce rendeleme aparatı (turuncu) E3 Kalın dilimleme aparatı (koyu yeşil) E4 İnce dilimleme aparatı (açık yeşil) E5 Rende aparatı (sarı) (modele göre) F Yerleştirme aksesuarı
Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz: kullanım kılavuzuna aykırı bir kullanımda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dâhil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altındayken ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirildikleri takdirde kullanılabilir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Bu cihaz yürürlükteki teknik kurallara ve standartlara uygundur.
Bu cihaz sadece alternatif akım ile çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. İlk kullanımdan önce, şebeke akımının cihazın işaret plakası üzerinde belirtilene uygun olmasını kontrol edin.
Bu cihazı sıcak bir yüzey üzerine veya bir ateş (gaz ocağı) yakınına koymayın ve bu alanlarda çalıştırmayın.
Ürünü sadece su sıçrama riski olmayan sabit bir çalışma alanı üzerinde kullanın.
Kazaları önlemek ve cihaz materyallerinin hasar görmesini önlemek amacıyla, ellerinizi ve mutfak gereçlerinizi hareket halindeki bıçaklardan ve aparatlardan uzak tutunuz.
Cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştırmayınız.
Cihazı boş olarak ve tüm aparatlar yerleşmiş olarak çalıştırmayınız.
Et kıymayınız.
Motor tamamen durmadan aparatlar asla
çıkarmayınız.
Besinleri asla ellerinizle koymayın her zaman iticiyi kullanın.
Cihazı çok sert ürünler için kullanmayınız: (şeker, et)
Aşağıdaki durumlarda cihazın fişinin prizden
çekilmesi gerekmektedir:
* çalışma esnasında anormallik olması
durumunda. * her temizlik veya bakım işleminden önce. * kullanım sonrasında.
Cihazın fişini prizden asla kablosundan çekerek çıkarmayın.
Bir uzatma kullanacaksanız önceden uzatma kablosunun iyi durumda olmasını kontrol edin.
Elektrikli bir ev aleti aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır:
* yere düştü ise, * aparatlar hasar görmüş veya eksik ise.
Gözetimsiz bırakıldığında ve aparatları çıkarmadan veya takmadan önce cihazın fişini her zaman prizden çekin.
Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü tehlikeyi önlemek amacıyla üretici, satış sonrası servisi veya benzer vasıflara sahip biri tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Yetkili satış sonrası servisleri tarafından temin edilenlerin haricinde başka aparat veya yedek parça kullanmayınız.
Ürün ev içi kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım, uygunsuz kullanım veya kullanım kılavuzuna uyulmaması halinde üreticinin garantisi ve sorumluluğu ortadan kalkacaktır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Aksesuarları (aparatlar, koni bölmesi ve itici) sabunlu su ile yıkayınız. Durulayın ve ardından özenle kurulayın.
DİKKAT: Bıçaklar çok keskindir, bunları her zaman plastik kısımlarından tutarak dikkatli bir şekilde kullanın.
CIHAZIN TANIMI
TR
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page37
38
KULLANIM
İyi sonuçlar elde etmek için öneriler:
Tatmin edici sonuçlar elde etmeniz için ve besinlerin bölme içerisinde birikmesini önlemek için kullandığınız malzemelerin katı olması gerekmektedir.
Cihazı şeker veya et parçası gibi çok sert besinleri rendelemek veya dilimlemek için kullanmayınız. Besinleri besleme ünitesinden daha kolay geçirmek için kesin.
Her besin türü için önerilen koniyi kullanınız:
DİKKAT: Cihazı çalıştırmadan önce, koninin güç çıkışı üzerine doğru bir şekilde yerleştirilmiş olmasından emin olun (şekil 3 & 4). Ürününüz üzerinde bir açma/kapama düğmesi (B) bulunmaktadır. Sürekli çalıştırmak için, bu düğmeyi basılı tutun.
SIKÇA SORULAN SORULAR :
Arzu edilen kullanıma uygun koniyi seçin.
Koni haznesini (D), sola doğru 1 tur çevirerek (şekil 2) motor bloğu (A) üzerine yerleştirin (şekil 1)
.
Seçilen koniyi haznenin (D) ön kısmındaki açıklığa yerleştirin, koninin güç çıkışının sonuna kadar doğru olarak yerleştirilmesi gerekmektedir (şekil 3).
Cihazın fişini elektrik prizine takın.
Koniyi kilitlemek için bir veya iki kere açma/kapama
düğmesi (B) üzerine basın (şekil 4).
Sorular Cevaplar
“Koni hazne içerisinde tam durmuyor, takıldığında dair klik sesi duymuyorum”.
“Kullanım sonrasında aksesuarı çıkaramıyorum”.
“Koni haznesi biraz zor takılıyor ve çıkarılıyor, bu normal midir?»
Sadece koninin sonuna kadar takılmış olmasından emin olun (şekil 3). Koninin iyice kilitlenmesi daha sonra bir besini koymadan önce ürünün çalıştırılması ile gerçekleşir (şekil 4).
Kullanım sonrasında koniyi çıkarmak için, hazneyi önce gevşetin (şekil 7) ardından yeniden kilitleyin (şekil 8) ve koni kendiliğinden düşecektir (şekil 9).
Evet, ürün yeni iken bu çok normaldir. Kullandıkça, takması ve çıkarması daha kolaylaşacaktır.
Dikkat: besinleri besleme ünitesi içerisine koymadan önce açma/kapama düğmesine basın (şekil 5).
Besinleri haznenin (D) besleme ünitesinden koyun ve besinleri itici aparat (C) yardımıyla itin (şekil 6).
Koniyi değiştirmek için, hazneyi (D) 1/4 tur sağa doğru çevirin (şekil 7), ardından dikey konuma getirin (şekil 8). Koniyi çıkarın (şekil 9).
Kalın rende
aparatı
E1 (kırmızı)
İnce rende
aparatı
E2 (turuncu)
Kalın dilim
aparatı
E3 (koyu yeşil)
İnce dilim
aparatı
E4 (açık yeşil)
* Rende
aparatı
E5 (sarı)
Havuç
X X X X
Kabak
X X X X
Patates
X X X X
Salatalık
X X X X
Biber
X X X
Soğan
X X
Pancar
X X
Lahana (Beyaz / kırmızı)
X X
Elma
X X
Parmesan
X
Gravyer
X X X X
Çikolata
X X X
Kuru ekmek / galeta
X
Fındık / ceviz / badem
X
Hindistan cevizi
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page38
39
TARİFLER
KONİ HAZIRLIK MALZEMELER ÖNERİLER
Koyu yeşil aparat
KALIN
DİLİMLEME
(E3)
Gratin dauphinois
(4 kişilik)
800 g patates,
25 cl süt,
20 cl sıvı krema,
1 diş sarımsak,
2 yumurta sarısı,
100 g gravyer peyniri,
tuz ve karabiber.
Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımı ile patatesleri dilimleyin. Dilimleri önceden
yağlanmış ve bir diş sarımsak sürülmüş
olan fırın tepsisine dizin. Bir salata
kâsesinde yumurta sarılarını, sütü ve sıvı
kremayı karıştırın. Bu karışımı patateslerin
üzerine dökün.
Tuz ve karabiber ekleyin, kalın rendeleme
aparatı (E1) yardımıyla rendelenmiş
gravyer peynirini serpin. 200°C’de pişirin
(1 h).
Açık yeşil aparat
İNCE DİLİMLEME
(E4)
Çoban salatası
(4 kişilik)
1 salatalık,
2 büyük domates,
1 kırmızıbiber, 1 yeşilbiber,
1 orta boy beyaz soğan,
200 g beyaz peynir,
50 g siyah zeytin (isteğe bağlı),
4 çorba kaşığı sıvı yağ,
1 limon,
30 g taze ot (isteğe göre:
fesleğen, maydanoz, nane,
kişniş).
İnce dilimleme konisi (E4) yardımıyla
salatalığı ince ince dilimleyin. Biberleri
ikiye bölün, çekirdeklerini ve uçlarını
çıkarın. Biberleri ve soğanı inceltin.
Domatesleri ve beyaz peyniri küpler
halinde kesin. Bir salata kâsesi içerisinde tüm bu malzemeleri karıştırın ve zeytinleri ekleyin. Yağı ve limon suyunu karıştırarak
sosunu hazırlayın. Özenle karıştırın ve
kıyılmış taze otları üzerine serpin.
Kırmızı koni
KALIN RENDE
(E1)
Yaz Grateni
(6 kişilik)
6 küçük kabak,
2 patates,
1 soğan,
1kase haşlanmış pirinç,
1 yumurta,
1 bardak süt,
150 g gravyer peyniri,
tereyağı.
Kalın rendeleme aparatı (E1) yardımıyla
kabakları ve patatesleri rendeleyin. Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımıyla soğanı kıyın. Tüm sebzeleri tereyağında çevirin.
Bir fırın kabına, bir sıra sebze, bir sıra
pişmiş pirinç, bir sıra sebze dizin. Yumurta,
tuz, karabiberle karıştırılmış sütü ekleyin.
Rendelenmiş gravyer peyniri ve küçük
tereyağı parçaları serpin.
180°C’de fırınlayın (20 min).
Turuncu koni
İNCE
RENDELEME(E2)
Coleslaw (4 kişilik)
¼ beyaz lahana,
2 havuç,
3 çorba kaşığı mayonez,
3 çorba kaşığı sıvı krema,
2 çorba kaşığı sirke,
2 çorba kaşığı pudra şekeri.
Kalın dilimleme aparatı (E3) yardımıyla
beyaz lahanayı kıyın ve ince rendeleme
aparatı (E2) ile havuçları rendeleyin.
Hepsini bir salata kâsesinde karıştırın.
Mayonezi, sıvı kremayı, yağı, sirkeyi ve
şekeri karıştırarak sosu hazırlayın.
Rendelenmiş sebzelerin üzerine sosu
dökün, karıştırın ve 1 saat buzdolabında
dinlendirin.
Sarı koni
RENDE
(E5
*)
Fırında bademli elma
(4 kişilik)
6 elma,
60 g esmer şeker,
50 g tereyağı,
50 g bütün badem,
20 cl krema,
1 tatlı kaşığı tarçın.
Elmaların kabuklarını soyun, çekirdeklerini
çıkarın ve çeyrek dilimler halinde kesin.
İnce dilimleme aparatı (E4) yardımıyla
dilimleyin ve 30g tereyağında çevirin. Fırın
kabını hafifçe yağlayın ve dibine
karamelleştirilmiş elmaları yerleştirin.
Rende aparatı (E5) yardımıyla bademleri
toz haline getirin. Bir salata kâsesi
içerisinde öğütülmüş bademi, kremayı ve
tarçını karıştırın. Elde edilen karışımı ve
toz şekeri elmaların üzerine dökün
160°C’de fırınlayın (45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page39
40
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
YERLEŞTİRME
GERİ DÖNÜŞÜM
Motor ünitesini (A) temizlemeden önce her zaman cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Motor ünitesini suya batırmayın, suyun altına tutmayın. Motor ünitesini nemli bir bez yardımı ile temizleyin. Özenle kurutun.
Bölme (D), itici (C), aparatlar (E1, E2, E3, E4, E5) ve yerleştirme aksesuarı (F) üst sepete konularak ve « ECO » veya « AZ KİRLİ » programında bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Bıçakları kullanırken dikkatli olun çünkü aparatların bıçakları çok keskindir.
Plastik kısımların havuç gibi besinlerle boyanması halinde, bu kısımları sıvıyağa batırılmış bez ile silin ve ardından her zamanki temizliğini yapın.
Bütün koniler (E1, E2, E3, E4, E5*) cihaz üzerine
yerleştirilebilir. 5 koniyi üst üste koyun (şekil 10) ve ardından haznenin (D) önündeki açıklığa yerleştirin (şekil 11). Yerleştirme aksesuarı (F) haznenin (D) ön
kısmındaki açıklık üzerine takılmaktadır (şekil 11).
Kablonun yerleştirilmesi: kordonu, bu amaca yönelik öngörülmüş olan boşluğa itin (CORDSTORAGE) (şekil 12).
KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRİKLİVEYA ELEKTRONİK ÜRÜN
Cihazınız uzun seneler boyunca kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, cihazınızı değiştirmeyi düşündüğünüzde, çöpe atmayın, belediyeniz tarafından yerleştirilen toplama noktasına bırakın (veya gerekirse bir atık merkezine).
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya dönüştürülebilir materyaller içermektedir.
İşlenmesi amacıyla bir toplama noktasına bırakınız.
Üretici Firma: GROUPE SEB International
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex –FRANCE Tel: 0033 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 55
İthalatçı Firma: GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Ürün Kullanım Ömrü: 7 Yıl
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page40
41
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar.
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar.
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek
hasarlar.
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis
personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda.
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması
halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı
tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve
Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page41
42
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX Cinsi : ELEKTRİKLİ DOĞRAYICI Modeli : Belge İzin Tarihi : 10.12.2009 Garanti Belge No : 76619 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : Kullanım Ömrü :
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page42
43
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page43
44
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page44
45
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page45
46
AR
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page46
47
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page47
48
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page48
49
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page49
50
FA
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page50
51
A Bloco Motor B Botão ligar/desligar C Pilão D Compartimento para os cones E Cones
Descrição do aparelho
Instruções de Segurança
E1
Cone Ralar Vegetais Grosso (vermelho)
E2
Cone Ralar Vegetais Fino (laranja)
E3
Cone Cortar grosso (verde escuro)
E4
Cone Cortar fino (verde claro)
E5
Cone Ralar (amarelo) (dependendo do modelo)
F Acessório para guardar
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização que não esteja conforme o manual de instruções libera o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças para garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho esta em conformidade com as regras técnicas e normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente altera. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão da rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os respingos de água. Não o vire ao contrário.
Para evitar acidentes e danos materiais do aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de cozinha afastados das laminas e dos cones em movimento.
Não mantenha o aparelho funcionando por mais de 2 minutos seguidos.
Não mantenha o aparelho funcionando sem ingredientes, bem como com todos os cones arrumados.
Não pique carne.
Nunca retire os cones antes da parada
completa do motor.
Nunca introduza os alimentos com as mãos, utilize sempre o pilão.
Não utilize o produto para alimentos demasiado consistentes: (açúcar, carne).
O aparelho deve ser desligado:
- No caso da ocorrência de anomalia durante o funcionamento,
- Antes de cada operação de limpeza ou manutenção,
- Após cada utilização
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Um eletrodoméstico não deve ser utilizado se:
- Cair no chão
- Os cones se encontrarem de alguma forma danificados ou incompletos.
Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que não estiver sendo utilizado e antes de colocar ou retirar os cones.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, de vê ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa de qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Utilize apenas cones ou peças sobressalentes adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este produto foi concebido apenas para uma utilização domestica. Qualquer utilização profissional inadequada ou a falta de observação ao manual de instruções libera o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Você acaba de adquirir um produto da mais alta tecnologia e qualidade, por isso, agradecemos a sua confiança. Para melhor entender e aproveitar todas as funções do produto e utilizá-lo com toda a segurança, leia atentamente as recomendações a seguir e suas instruções de uso.
Não jogue fora este Manual de Instruções.
Guarde-o para eventuais consultas.
Antes da primeira utilização
Limpe os acessórios (cones, compartimento dos cones e pilão) com água e detergente. Molhe os acessórios na água e, em seguida, seque-os cuidadosamente.
ATENÇÃO: As lâminas dos cones são extremamente afiadas, manuseie os cones com cuidado pegando sempre pela parte de plástico.
BR
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:04 Page51
52
Utilização
Conselhos para obter bons resultados :
Os ingredientes que você utilizar devem estar frescos para conseguir obter resultados satisfatórios e evitar qualquer tipo de acumulação de
alimentos no compartimento. Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos muito duros como açúcar ou pedaços de carne. Corte os alimentos para introduzi-los com maior facilidade no bocal do compartimento.
Atenção: Antes de colocar o aparelho para funcionar, certifique-se que o cone está perfeitamente posicionado no eixo (fig. 3 & 4). O produto está equipado com um botão ligar/desligar (B). Para funcionar continuamente, mantenha-o pressionado.
PERGUNTAS FREQUENTES:
Selecione o cone correspondente à utilização pretendida.
Posicione o suporte de cones
(D)
no bloco do
motor
(A) (fig.1)
descrevendo ¼ de volta para
a esquerda
(fig. 2)
.
Coloque o cone escolhido na abertura na parte da frente do suporte
(D)
, O cone deve
ficar corretamente posicionado no eixo
(fig.3)
.
Ligue o aparelho
Pressione uma ou duas vezes o botão
ligar/desligar
(B)
para bloquear o cone
(fig. 4)
.
Introduza os alimentos pelo tubo de alimentação do suporte
(D)
e empurre os
alimentos com a ajuda do pilão
(C) (fig. 6)
.
Para mudar de cone, rode o suporte
(D),
descrevendo ¼ de volta para a direita
(fig. 7) e, em seguida, volte a colocá-lo na posição vertical
(fig. 8)
. Retire o cone
(fig. 9)
.
Utilize o cone previsto para cada tipo de alimento
:
Perguntas Respostas
“O cone não encaixa no suporte, não ouço um clique”.
“Não consigo retirar o acessório após a utilização”.
“O suporte de cone é difícil de colar e retirar. É normal?»
Certifique-se apenas que o cone encaixa corretamente
(fig.3)
. O bloqueio adequado do cone só ocorre quando o produto é colocado em funcionamento antes de se introduzir um alimento.
(fig.4)
.
Para retirar o cone após a utilização, desbloqueie
(fig.7)
e volte a
bloquear o suporte
(fig.8)
et le cône tombera de lui-même
(fig.9)
.
Sim, sem dúvida, quando o produto é novo. No decorrer das utilizações, torna-se cada vez mais fácil colocá-lo e retirá-lo.
ATENÇÃO: comece por pressionar o botão ligar/desligar antes de introduzir alimentos no tubo de alimentação (fig. 5).
Cone Ralar
Vegetais
Grosso E1
(vermelho)
Cone Ralar
Vegetais fino
E2 (laranja)
Cone Cor tar
grosso E3
(verde
escuro)
Cone Cortar
fino E4 (verde
claro)
*Cone Ralar
E5 (amarelo)
Cenouras
X X X X
Abobrinhas
X X X X
Batatas
X X X X
Pepino
X X X X
Pimentão
X X X
Cebolas
X X
Beterrabas
X X
Couve (branca/roxa)
X X
Maçãs
X X
Parmesão
X
Queijo tipo Gruyère
X X X X
Chocolate
X X X
Pão seco/Torradas
X
Avelãs/nozes/amêndoas
X
Coco
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page52
53
RECEITAS
CÔNES PREPARAÇÃO INGREDIENTES CONSELHOS
Cone verde escuro
CORTAR GROSSO
(E3)
Batatas gratinadas
(para 4 pessoas)
800 g de batatas,
25 ml de leite,
20 ml de creme de leite,
1 dente-de-alho,
2 gemas de ovo,
100 g de queijo tipo gruyère,
Sal e pimenta do reino.
Corte as batatas com a ajuda do
cone Cortar grosso
(E3)
. Disponha
as fatias num prato para gratinar
previamente untado com
manteiga e com o dente de alho.
Numa saladeira, misture as gemas
do ovo, o leite e o creme de leite.
Deite esta mistura sobre as
batatas. Tempere com sal e
pimenta e polvilhe com queijo gruyère ralado com a ajuda do cone de Ralar grosso
(E1)
. Leve
para cozinhar a 200ºC (+- 1h)
Cone verde claro
CORTAR FINO
(E4)
Salada grega
(para 4 pessoas)
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimentão vermelho,
1 pimentão verde,
1 cebola branca média,
200 g de queijo tipo feta,
50 g de azeitonas pretas
(facultativo),
4 colheres de sopa de óleo,
1 limão, 30 g de ervas
aromáticas frescas (podem
ser: manjericão, salsinha,
hortelã, ...).
Corte o pepino em fatias finas
com a ajuda do cone de Cortar
fino
(E4)
. Corte os pimentões ao
meio, retire as sementes. Corte os
pimentões e a cebola em fatias. Corte os tomates e o queijo feta
em cubos pequenos. Numa
saladeira, misture todos estes
ingredientes e junte as azeitonas.
Prepare o tempero misturando o
óleo ao suco de limão. Misture
com cuidado e polvilhe a salada
com ervas aromáticas frescas
cortadas.
Cone verm’elho
RALAR GROSSO
(E1)
Gratinado “dourado”
(para 6 pessoas)
6 abobrinhas pequenas,
2 batatas,
1 cebola,
1 xícara de arroz cozido,
1 ovo, 1 copo de leite,
150 g de queijo tipo gruyère,
Manteiga.
Rale as abobrinhas e as batatas
com o cone Ralar Grosso
(E1)
.
Corte a cebola em fatias com a
ajuda do cone Cortas grosso
(E3)
.
Faça um refogado com todos os
legumes na manteiga. Num prato para gratinar, alterne uma camada de legumes, uma camada de arroz
cozido e uma camada de legumes.
Adicione o leite batido com o ovo,
sal e pimenta. Polvilhe com o queijo
gruyère ralado e com pedaços de
manteiga. Leve ao forno a 180
(20 min)
Cone laranja
RALAR FINO
(E2)
Coleslaw
(para 4 pessoas)
¼ de couve branca,
2 cenouras,
3 colheres de sopa de
maionese,
3 colheres de sopa de creme
de leite, 2 colheres de sopa
de vinagre,
2 colheres de sopa de
açúcar em pó.
Corte a couve branca em fatias
com a ajuda do cone Cortar
grosso (E3) e rale as cenouras
com o cone Ralar fino (E2).
Misture-os numa saladeira. Prepare
o tempero misturando a
maionese, o creme de leite, o óleo,
o vinagre e o açúcar. Tempere os
legumes ralados com o molho,
misture e deixe repousar durante 1
hora no freezer.
Cone amarelo
RALAR
(E5*)
Gratinado de maçãs
com amêndoas
(para 4 pessoas)
6 maçãs,
60 g de açúcar mascavo,
50 g de manteiga,
50 g de amêndoas inteiras,
20 ml de creme de leite,
1 colher de café de canela
Descasque, retire as sementes e
corte as maçãs em quatro. Corte em fatias finas com o cone Cortar fino
(E4)
e faça um refogado com
30 g de manteiga. Unte levemente
um prato para gratinar com
manteiga e disponha as maçãs caramelizadas no fundo. Reduza as amêndoas em pó com a ajuda do
cone Moagem Grossa amarelo
(E5*)
. Numa saladeira, misture o pó
de amêndoas, o creme de leite e a
canela. Deite a mistura obtida sobre
as maçãs e polvilhe com açúcar
mascado. Leve ao forno de 160ºC
(45 min)
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page53
54
Limpeza do aparelho
Guardando o produto
Desligue sempre o aparelho antes de limpar
o bloco do motor (A)
.
Não mergulhe o bloco do motor nem coloque na água. Limpe o bloco do motor com a ajuda de um pano úmido. Seque-o cuidadosamente.
O compartimento
(D)
, o pilão
(C)
, os cones
(E1, E2, E3, E4, E5
*
)
e o acessório para guardar podem ser lavados na máquina de lavar louça no cesto de cima, no programa “Econômico” ou “Pouco sujo”. Também podem ser limpos
com esponja úmida e sabão ou detergente suave.
Manuseie os cones com cuidado, dado que as lâminas dos cones são extremamente afiadas.
Caso as peças de plástico fiquem manchadas pelos alimentos, tais como cenouras, esfregue­as com um pano embebido em óleo de cozinha e, depois, proceda com a limpeza habitual.
Todos os cones
(E1, E2, E3, E4, E5
*
)
podem ser sobrepostos no aparelho. Empilhe os 5 cones
(fig.10)
e posicione-os na abertura na
parte da frente do suporte
(D) (fig.11)
. O
acessório para guardar
(F)
é fixado na
abertura na parte da frente do suporte
(D)
(fig.11)
.
Guardando o cabo: empurre o cabo para a cavidade prevista para tanto (CORD STORAGE) (fig.12)
.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page54
55
A Motorblok B Tænd-/sluk-knap C Nedstopper D Tromleholder / påfyldningstragt E Tromler
BESKRIVELSE AF APPARATET
SIKKERHEDSANVISNINGER
E1
Tromle til at rive groft (rød)
E2
Tromle til at rive fint (orange)
E3
Tromle til at snitte groft (mørkegrøn)
E4
Tromle til at snitte fint (lysegrøn)
E5
Tromle til at rive ekstra fint (gul) (afhængig af modellen*)
F Opbevaringstilbehør
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller af personer uden relevant erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør kun bruge apparatet under opsyn for at sikre, at de ikke bruger det som et stykke legetøj.
Dette apparat overholder de gældende tekniske bestemmelser og standarder.
Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Vi anbefaler, at du kontrollerer, at netspændingen stemmer overens med spændingen apparatets identifikationsskilt.
Brug ikke og stil ikke apparatet på en varmeplade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur).
Apparatet bør bruges på en stabil overflade og ikke i nærheden af vand. Vend ikke apparatet på hovedet.
Hold altid hænder og køkkenredskaber på afstand fra knive og tromler i bevægelse for at undgå uheld og beskadigelse af apparatet.
Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
Anvend ikke apparatet, når det er tomt, eller når alle tromlerne er anbragt i holderen.
Må ikke bruges til at hakke kød.
Tag aldrig tromlerne ud, før end apparatet er
helt standset.
Kom aldrig ingredienser i med hænderne, brug altid nedstopperen.
Brug ikke apparatet til for hårde fødevarer såsom sukker, kød osv.
Stikket til apparatet bør tages ud af stikkontakten:
- hvis der opstår en fejl, mens apparatet kører,
- inden hver rengøring og ved vedligeholdelse,
- efter hver brug.
Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
Brug kun en forlængerledning efter at have kontrolleret, at den er i god stand.
Køkkenapparatet må ikke bruges, hvis:
- det har været tabt på gulvet,
- hvis tromlerne er beskadigede eller ukomplette.
Afbryd altid strømmen til apparatet, hvis det lades uden opsyn og inden tromlerne sættes i eller tages ud.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller en anden person med lignende kvalifikationer for at undgå risiko for fare.
Brug ikke andre tromler eller reservedele, end dem der leveres af godkendte servicesteder.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug. Ved kommerciel eller forkert brug eller hvis instruktionerne ikke følges, bortfalder garantien, og producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle følgeskader.
Rengør tilbehørsdelene (tromler, tromleholder og nedstopper) med vand og opvaskemiddel. Skyl delene, og tør dem grundigt.
VIGTIGT: Skærene på tromlerne er meget skarpe, håndter dem derfor med forsigtighed, og hold altid fast på plastdelen.
FØRSTEGANGSBRUG
DA
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page55
56
BRUG
TIPS TIL TILBEREDNING:
Brug ingredienser, der er faste for at opnå gode resultater, og undgå at ingredienserne hober sig op i tromleholderen. Brug ikke apparatet til at rive eller snitte ingredienser, der er for hårde såsom sukker eller
kødstykker. Skær ingredienserne i mindre stykker, så de er lettere at komme ned i påfyldningstragten. Det bedste resultat opnås, hvis den gule tromle kun anvendes til nødder, chokolade og parmesanost. Den bør ikke anvendes til tilberedning af kartofler. Anvend den orange tromle til tilberedning af kartoffel-rösti (en slags kartoffelpandekager).
VIGTIGT: Inden du tager apparatet i brug, kontroller at tromlen er korrekt placeret på akslen (fig. 3 og 4). Apparatet er forsynet med en tænd-/sluk-knap (B). For at lade apparatet køre konstant, skal knappen holdes inde.
HYPPIGE SPØRGSMÅL:
Vælg den ønskede tromle.
Anbring tromleholderen
(D)
på motorblokken
(A) (fig.1),
og drej den en kvart omgang mod
venstre
(fig. 2)
.
Anbring nu den ønskede tromle i åbningen foran på holderen
(D)
, tromlen skal placeres helt
i bund på akslen
(fig.3)
.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk en eller to gange på tænd-/sluk-knappen
(B)
for at låse tromlen fast
(fig. 4)
.
Kom ingredienserne ned i påfyldningstragten
(D)
, og skub dem ned med nedstopperen
(C)
(fig. 6)
.
Skift tromle ved at dreje holderen
(D)
en kvart
omgang mod højre
(fig. 7)
, Sæt den derefter
tilbage i lodret position
(fig. 8)
. Tag tromlen ud
(fig. 9)
.
Brug den tromle, der er anbefalet til de enkelte typer fødevarer:
Spørgsmål Svar
“Tromlen sidder ikke ordentligt fast i
holderen, jeg kan ikke høre at den klipses fast”.
“Jeg kan ikke fjerne tilbehøret efter brug”.
“Tromleholderen er svær at sætte på plads
og tage ud, er det normalt?”
Kontroller, at tromlen sidder helt i bund
(fig.3)
. Det er først, når apparatet sættes i gang uden ingredienser, at tromlen låses korrekt fast
(fig.4)
.
For at fjerne tromlen efter brug, løsn
(fig.7)
og lås holderen
(fig.8)
falder tromlen af af sig selv
(fig.9)
.
Ja, det er helt normalt, når apparatet er nyt. Det bliver lettere efterhånden, som apparatet bliver brugt.
Vigtigt: Tryk på tænd-/sluk-knappen, inden du kommer ingredienser i påfyldningstragten (fig. 5).
Tromle
"til at rive groft"
E1
(rød)
Tromle
"til at rive fint"
E2
(orange)
Tromle
"til at snitte groft"
E3
(mørkegrøn)
Tromle
"til at snitte fint"
E4
(lysegrøn)
* Tromle
“til at rive ekstra fint”
E5
(gul)
Gulerødder
X X X X
Squash
X X X X
Kartofler
X X X X
Agurker
X X X X
Peberfrugter
X X X
Løg
X X
Rødbeder
X X
Kål (hvid/rød)
X X
Æbler
X X
Parmesan
X
Gruyere
X X X X
Chokolade
X X X
Tørt brød / tvebakker
X
Hasselnødder/valnøder/mandler
X
Kokosnød
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page56
57
OPSKRIFTER
TROMLER TILBEREDNING INGREDIENSER GODE RÅD
Mørkegrøn
tromle til at
SNITTE GROFT
(E3)
Flødekartofler
(til 4 personer)
800 g kartofler,
25 cl mælk,
20 cl fløde,
1 fed hvidløg,
2 æggeblommer,
100 g gruyere,
salt og peber.
Snit kartoflerne ved hjælp af tromlen til
at "snitte groft" (E3). Læg
kartoffelskiverne i et ovnfast fad, der er
smurt med smør og gnubbet med
hvidløg. Bland æggeblommer, mælk
og fløde i en skål. Hæld blandingen
over kartoflerne.
Tilsæt salt, peber og drys gruyereosten,
som er revet med tromlen til at "rive
groft"
(E1)
. på. Bages i ovnen ved
200 °C (i ca. 1 time).
Lysegrøn tromle
til at
SNITTE FINT
(E4)
Græsk salat
(til 4 personer)
1 agurk,
2 store tomater,
1 rød peberfrugt,
1 grøn peberfrugt,
1 mellemstort løg,
200 g feta,
50 g sorte oliven (valgfrit),
4 spsk. olie,
1 citron,
30 g friske krydderurter
(af eget valg: basilikum,
persille, mynte, koriander).
Snit agurken i fine skiver ved hjælp af
tromlen til at “snitte fint”
(E4)
. Skær
peberfrugterne i 2, og fjern kernehuset.
Snit peberfrugterne med løget. Skær tomater og feta i små tern. Bland alle ingredienserne i en skål, og tilsæt de
sorte oliven.
Tilbered dressingen ved at blande olie
og citronsaft. Bland salaten forsigtigt,
og drys de friskklippede urter på.
Rød tromle til at
RIVE GROFT
(E1)
Grøntsagsgratin
(til 6 personer)
6 små squash,
2 kartofler,
1 løg,
1 kop kogte ris,
1 æg, 1 glas mælk,
150 g gruyere,
smør.
Riv squashene og kartoflerne med
tromlen til at "rive groft"
(E1)
. Snit løget
med tromlen til at "snitte groft"
(E3)
.
Svits grøntsagerne på en pande med
smør. Læg skiftevis et lag grøntsager
og et lag kogte ris i et ovnfast fad.
Tilsæt mælk, pisket med æg, salt og
peber.
Drys reven gruyereost henover, og læg
nogle små tern smør oven på.
Bages ved 180 °C (i 20 minutter).
Orange tromle
til at
RIVE FINT
(E2)
Coleslaw
(til 4 personer)
¼ hvidkål,
2 gulerødder,
3 spsk. mayonnaise,
3 spsk. fløde,
2 spsk. vineddike,
2 spsk. sukker,
Snit hvidkålen ved hjælp af tromlen til
at "snitte groft"
(E3)
og riv
gulerødderne med tromlen til at "rive
fint"
(E2)
. Bland det hele i en skål.
Tilbered dressingen ved at blande
mayonnaise, fløde, olie, vineddike og
sukker.
Hæld dressingen over grøntsagerne,
bland, og lad coleslawen hvile i 1 time
i køleskabet.
Gul tromle til at
RIVE EKSTRA
FINT
(E5*)
Æblegratin
med mandler
(til 4 personer)
6 æbler,
60 g brun farin,
50 g smør,
50 g hele mandler,
20 cl fløde,
1 tsk. kanel.
Skræl æblerne, tag kernehuset ud, og skær dem i både. Snit æblerne i skiver
med tromlen til at "snitte fint"
(E4)
og
svits dem på en pande med 30 g smør.
Smør et ovnfast fad med en smule
smør, og læg de karamelliserede
æbler i bunden. Mal mandlerne ved
hjælp af tromlen til at "rive ekstra fint"
(E5*)
. Bland de malede mandler, fløde
og kanel i en skål. Hæld blandingen
over æblerne, drys med brun farin.
Bages ved 160 (i 45 minutter).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page57
58
RENGØRING AF APPARATET
OPBEVARING
GENBRUG
Afbryd altid strømmen til apparatet, inden motorblokken (A) rengøres.
Nedsænk aldrig motorblokken i vand, og skyl den aldrig under rindende vand. Tør motorblokken af med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt.
Tromleholderen
(D)
, nedstopperen
(C)
,
tromlerne
(E1, E2, E3, E4, E5
*
)
og
opbevaringstilbehøret (F) kan vaskes i
opvaskemaskinen i den øverste kurv på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET".
Vær altid forsigtig, når du håndterer tromlerne, da klingerne kan være meget skarpe.
Hvis plastdelene bliver misfarvede af f.eks. gulerødder, kan du gnide dem med en klud, der er dyppet i madolie. Rengør derefter apparatet på den almindelige måde.
Alle tromlerne
(E1, E2, E3, E4, E5*)
kan gemmes i apparatet. Stabl de 5 tromler
(fig.10)
oven på hinanden, og anbring dem i åbningen foran på holderen (D) (fig.11)
. Opbevaringstilbehøret
(F)
klipses
på åbningen foran på holderen
(D) (fig.11)
.
Opbevaring af ledningen: Skub ledningen ind i ledningsrummet (LEDNINGSHOLDER)
(fig.12)
.
BORTSKAFFELSE AF BRUGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR:
Dette apparat er beregnet til at holde i mange år. Men den dag, du beslutter dig for at udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Det skal afleveres på et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, som kommunen stiller til rådighed (eller på en affaldsplads).
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når det ikke skal bruges mere.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page58
59
A Motorenhet B Strömbrytare C Påmatare D Trumhållare/matningsrör E Trummor
BESKRIVNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
E1
Trumma för grov rivning (röd)
E2
Trumma för fin rivning (orange)
E3
Trumma för tjocka skivor (mörkgrön)
E4
Trumma för tunna skivor (ljusgrön)
E5
Trumma för grov rivning (gul) (beroende på modell)
F Förvaringstillbehör
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: Tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga samt känselförmåga eller av personer som inte har tidigare kunskap om eller erfarenhet av användningen. Undantag kan göras i de fall då personerna övervakas eller får anvisningar om apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Låt inte barnen leka med apparaten.
Den här apparaten överensstämmer med
tillämpliga tekniska bestämmelser och standarder.
Den här enheten är endast avsedd för växelström. Innan du använder apparaten första gången skulle vi vilja be dig att kontrollera att spänningen i ditt elnät stämmer överens med den som är angiven på apparatens märkplåt.
Placera inte apparaten på en värmeplatta eller i närheten av öppen eld (gasspis).
Använd apparaten endast när den står på en platt, stabil och värmetålig arbetsbänk och där den inte utsätts för vattenstänk. Vänd den inte upp-och-ned.
Undvik olyckor och skador på apparaten genom att hålla händer och köksredskap borta från knivar och trummor i rörelse.
Använd den inte längre än två minuter i taget.
Använd inte apparaten när den är tom eller
med någon av trummorna förvarad i den.
Hacka, riv eller skiva inte rått eller tillagat kött i apparaten.
Ta inte bort trummorna förrän motorn har stannat helt.
Mata aldrig in mat med händerna, utan använd alltid påmataren.
Använd inte apparaten till mat med för tjock konsistens, t.ex. socker och kött.
Du måste dra ur kontakten till apparaten
- om den inte fungerar som den ska
- varje gång den rengörs eller underhålls
- efter användning.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Dra i själva kontakten.
Använd endast en förlängningssladd efter att ha kontrollerat att den är i gott skick.
Ingen hushållsapparat bör användas om
- den har tappats i golvet
- tillbehören är skadade eller saknar delar.
Dra alltid ur kontakten till apparaten om du tänker lämna den utan uppsikt, innan du sätter ihop den eller när du tar bort trummorna.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller en annan behörig person. Detta för att undvika olyckshändelser.
Använd inte andra trummor eller reservdelar än de som levereras av godkända serviceverkstäder.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts upphör garantin att gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
Rengör tillbehören (trummor, trumförvaring och påmatare) med vatten och diskmedel. Skölj och torka noga.
VARNING: Trumknivarna är mycket vassa. Var försiktig när du hanterar trummorna. Håll dem alltid i plastdelen.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
SV
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page59
60
ANVÄNDNING
T
i
p
s
f
ö
r
b
r
a
r
e
s
u
l
t
a
t
:
Ingredienserna måste vara fasta för att du ska blir nöjd med resultatet. Undvik att lämna kvar matrester i hållaren. Använd inte apparaten för att riva eller skriva mat som är för hård, t.ex. socker eller köttbitar. Skär maten i bitar för att underlätta inmatningen genom
matningsröret. För få bästa resultat när man river, så skall den gula trumman enbart användas till nötter, choklad och parmesanost. Använd inte den gula trumman för att riva potatis. För att göra raggmunk, kroppkakor och rösti skall man använda den orange trumman.
V
A
R
N
I
N
G
:
S
e
a
l
l
t
i
d
t
i
l
l
a
t
t
t
r
u
m
m
a
n
s
i
t
t
e
r
h
e
l
t
r
ä
t
t
p
å
m
o
t
o
r
n
s
d
r
i
v
e
n
h
e
t
i
n
n
a
n
d
u
a
n
v
ä
n
d
e
r
a
p
p
a
r
a
t
e
n
(
F
i
g
u
r
3
4
)
.
P
r
o
d
u
k
t
e
n
ä
r
f
ö
r
s
e
d
d
m
e
d
e
n
P
Å
/
A
V
-
k
n
a
p
p
(
B
)
.
O
m
d
u
v
i
l
l
a
n
v
ä
n
d
a
a
p
p
a
r
a
t
e
n
h
å
l
l
e
r
d
u
n
e
d
k
n
a
p
p
e
n
.
V
a
n
l
i
g
a
f
r
å
g
o
r
o
c
h
s
v
a
r
:
Välj den trumma som motsvarar den önskade användningen.
Sätt fast trumhållaren
(
D
)
på motorenheten
(
A
)
(
f
i
g
.
1
)
genom att vrida den ett kvarts varv till
vänster
(
f
i
g
.
2
)
.
Placera trumman i öppningen där fram på hållaren
(
D
)
, Trumman måste sättas in rätt
ända in till drivenheten
(
f
i
g
.
3
)
.
Sätt in kontakten till apparaten.
Tryck på PÅ/AV-knappen
(
B
)
en eller två gånger
för att låsa fast trumman
(
f
i
g
.
4
)
.
Lägg i maten genom matningsröret
(
D
)
, och
tryck ned maten med påmataren (
C
)
(
f
i
g
.
6
)
.
Om du vill byta trumma vrider du på hållaren (
D
)
ett kvarts varv till höger
(
f
i
g
.
7
)
, för att
sedan ta tillbaka den i rakt läge
(
f
i
g
.
8
)
. Ta bort
trumman
(
f
i
g
.
9
)
.
Använd den kon som är rekommenderad för de olika ingredienserna:
F
r
å
g
o
r
S
v
a
r
”Trumman sitter inte fast ordentligt i hållaren. Jag kan inte höra att den låses fast.”
”Det går inte att ta bort tillbehöret efter användning.”
”Trumhållaren är ganska svår att sätta dit och ta bort. Ska det vara så?”
Kontrollera att trumman är intryckt ända in till drivenheten
(
f
i
g
.
3
)
. Kontrollera att trumman sitter korrekt fastlåst innan du lägger i maten i matningsröret genom att först trycka på PÅ/AV-knappen
(
f
i
g
.
4
)
.
När du ska ta bort trumman efter användning låser du upp
(
f
i
g
.
7
)
hållaren för att sedan låsa den igen
(
f
i
g
.
8
)
och trumman kommer
falla ut av sig själv
(
f
i
g
.
9
)
.
Ja, när apparaten är ny är det så. Allteftersom du använder apparaten blir det enklare att sätta fast och ta bort trumman.
V
a
r
n
i
n
g
:
T
r
y
c
k
f
ö
r
s
t
p
å
P
Å
/
A
V
-
k
n
a
p
p
e
n
i
n
n
a
n
d
u
l
ä
g
g
e
r
i
m
a
t
i
m
a
t
n
i
n
g
s
r
ö
r
e
t
(
F
i
g
u
r
5
)
.
Trumma för grov rivning
E1
(röd))
Trumma för
fin rivning
E2
(orange)
Trumma för
tjocka skivor
E3
(mörkgrön)
Trumma för tunna skivor
E4
(ljusgrön)
Trumma för
grov malning
E5
(gul)
Morötter
X X X X
Zucchinier
X X X X
Potatis
X X X X
Gurka
X X X X
Paprika
X X X
Lök
X X
Rödbetor
X X
Kål (vit/röd)
X X
Äpplen
X X
Parmesanost
X
Gruyèreost
X X X X
Choklad
X X X
Torrt bröd/kakor
X
Hasselnötter/valnötter/mandlar
X
Kokos
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page60
61
RECEPT
TRUMMOR MATRÄTTER INGREDIENSER TIPS
Mörkgrön
trumma
TJOCKA SKIVOR
Potatisgratäng
(4 portioner)
800 g potatis
2,5 dl mjölk
2 dl matlagningsgrädde
1 vitlöksklyfta
2 äggulor
100 g gruyèreost
salt och peppar
Skiva potatisen med trumman för
tjocka skivor (E3). Gnid in vitlöken på
insidorna av formen, smörj den och
lägg i potatisskivorna.
Blanda äggulor, mjölk och grädde i en
stor skål.
Häll blandningen över potatisen. Strö över gruyèreosten efter att du har rivit den med trumman för grov rivning
(E1)
. Gratinera den i 200 °C (ca 1
timme).
Ljusgrön trumma
TUNNA SKIVOR
(E4)
Grekisk sallad
(4 portioner)
1 gurka
2 stora tomater
1 röd paprika
1 grön paprika
1 medelstor silverlök
200 g fetaost
50 g svarta oliver (valfritt)
4 matskedar olivolja
1 citron
30 g färska örter (välj en av
följande: basilika, persilja,
mynta eller koriander)
Skiva gurkan tunt med trumman för
tunna skivor
(E4)
. Skär paprikorna i
halvor och ta bort frön och vita bitar.
Skiva löken och paprikorna. Skär
tomaterna och fetaosten i små
tärningar. Blanda alla ingredienserna i
en stor skål och tillsätt oliverna.
Förbered dressingen genom att
blanda oljan med citronsaften. Blanda
försiktigt och strö över de hackade
färska örterna.
Röd trumma
GROV RIVNING
(E1)
Sommargratäng
(6 portioner)
6 små zucchinier
2 potatisar
1 lök
1 kopp kokt ris
1 ägg
1 glas mjölk (ca 1,5 dl)
150 g gruyèreost
smör
Riv zucchini och potatis med trumman
för grov rivning
(E1)
. Skiva löken med
trumman för tjocka skivor
(E3)
. Bryn alla grönsaker i smör. Varva lager av grönsakerna och det kokta riset i en
ugnssäker form. Tillsätt mjölken som är vispad tillsammans med ägg, salt och
peppar. Strö över den rivna osten och
några tärningar med smör. Sätt in den
i ugnen i 180 °C (20 min.).
Orange trumma
FIN RIVNING
(E2)
Vitkålssallad
(4 portioner)
¼ vitkålshuvud
2 morötter
3 matskedar majonnäs
3 matskedar grädde, 2
matskedar vinvinäger
2 matskedar strösocker
Skiva vitkålen med trumman för tjocka
skivor
(E3)
och riv morötterna med
trumman för fin rivning
(E2)
. Blanda
dem i en skål. Förbered dressingen
genom att blanda majonnäs, grädde,
olja, vinäger och socker.
Rör ned såsen i grönsakerna och låt
salladen stå i en timme i kylskåpet.
Gul trumma
GROV RIVNING
(E5*)
Äppelpaj med mandel
(4 portioner)
6 äpplen
60 g farinsocker
50 g smör
50 g hela mandlar
2 dl grädde
1 tesked mald kanel
Skala, kärna ur och skär äpplena i fyra
bitar. Skiva dem med trumman för
tunna skivor
(E4)
och bryn skivorna i
30 g smör. Smörj en ugnsform lite lätt
och lägg upp de karamelliserade
äpplena på botten av formen. Mal
mandlarna så att de blir som ett puder
med trumma för grov rivning
(E5*)
.
Blanda de malda mandlarna, grädde
och kanel i en skål. Häll blandningen
över äpplena och strö över
farinsockret. Grädda pajen i 160 °C (45
min.).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page61
62
RENGÖRA APPARATEN
FÖRVARING
ÅTERVINNING
Koppla alltid ur kontakten till apparaten innan du rengör motorenheten (A)
.
Doppa inte och använd inte motorenheten i vatten. Torka av motorenheten med en fuktig trasa. Torka den noga.
Förvaringen
(D)
, trummorna
(E1, E2, E3, E4,
E5
*
)
och förvaringstillbehöret
(F)
kan diskas i diskmaskinens övre korg med något av de mildare programmen, t.ex. ”ECO” eller ”SKON”.
Var försiktig när du hanterar trummorna eftersom bladen är mycket vassa.
Om plastdelarna blir missfärgade av maten, t.ex. morötter, torkar du rent dem med en trasa doppad i matolja och rengör dem sedan på vanligt sätt.
Alla trummor
(E1, E2, E3, E4, E5*)
kan förvaras i apparaten. Stapla de fem trummorna på varandra
(fig.10)
och placera dem i
öppningen fram på hållaren
(D) (fig.11)
.
Förvaringstillbehöret
(F)
fästs över öppningen
fram på hållaren
(D) (fig.11)
.
Förvara strömsladden: Tryck in sladden i hålet (SLADDFÖRVARING)
(fig.12)
.
ELEKTRONISK PRODUKT VARS LIVSLÄNGD ÄR SLUT
Apparaten är avsedd att användas i flera år. Den dagen du tänker byta ut den ska du inte slänga inte den i de vanliga hushållssoporna eller på soptippen, utan ta med den till en lämplig återvinningsstation.
Var rädd om miljön!
Apparaten innehåller mycket material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation så att den kan återvinnas.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page62
63
A Motorenhet B Av/på-knapp C Stapper D Kjegleholder/sjakt E Kjegler
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
E1
Kjegle for grovriving (rød)
E2
Kjegle for finriving (oransje)
E3
Kjegle for tykke skiver (mørkegrønn)
E4
Kjegle for tynne skiver (lysegrønn)
E5
Kjegle for rasping (gul) (avhengig av modell*)
F Oppbevaringstilbehør
Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene overvåkes eller får nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet samsvarer med gjeldende tekniske retningslinjer og standarder.
Det er kun utviklet for vekselstrøm. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med det som er angitt på apparatets merkeskilt før første gangs bruk.
Apparatet må ikke brukes på varme kokeplater eller i nærheten av åpne flammer (gasskomfyr).
Apparatet skal brukes på et stabilt bord, uten risiko for vannsprut. Det må ikke vendes.
For å unngå ulykker eller skader apparatet, må du alltid holde fingrene og kjøkkenredskaper på avstand fra bladene og kjeglene i bevegelse.
Ikke la apparatet gå i over to minutter sammenhengende.
Apparatet må ikke gå hvis det er tomt eller hvis tilbehøret er ryddet inn.
Ikke bruk apparatet til å kverne kjøtt.
Kjeglene må aldri tas ut før motoren har stanset
helt.
Skyv aldri inn ingrediensene med fingrene, bruk alltid stapperen.
Ikke bruk maskinen til svært solide ingredienser:
(sukker, kjøtt).
Apparatet skal koples fra:
- hvis det oppstår feil ved bruk
- før rengjøring eller vedlikehold
- etter hver bruk.
Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i ledningen.
Skjøteledningen skal kun brukes etter at man har kontrollert at den er i perfekt funksjonsstand.
Husholdningsapparater må ikke brukes:
- etter å ha falt i gulvet
- hvis kjeglene er skadde eller ufullstendige.
Koble alltid fra strømmen hvis apparatet skal stå uten tilsyn og før kjeglene settes inn eller tas ut.
Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med tilsvarende kvalifikasjoner.
Ikke bruk andre kjegler eller reservedeler enn de som leveres av de godkjente servicesentrene.
Dette produktet er beregnet på bruk i hjemmet. Fabrikantens garanti og erstatningsansvar gjelder ikke ved profesjonell bruk eller dersom apparatet ikke blir brukt i henhold til bruksanvisningen.
Vask tilbehørsdelene (kjegler, kjeglehus og stapper) i såpevann. Skyll og tørk godt.
FORSIKTIG: Kjeglenes blader er ekstremt skarpe og må håndteres forsiktig. Hold dem alltid i plastdelen.
FØRSTE GANGS BRUK
BESKRIVELSE AV APPARATET
NO
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page63
64
BRUKE APPARATET
TIPS FOR GODE RESULTATER:
Ingrediensene du bruker må være faste for å oppnå gode resultater og unngå at mat samler seg opp i holderen. Ikke bruk apparatet til å rive eller skjære ekstra harde matvarer, som f.eks. sukker eller kjøttbiter.
Skjær opp matvarene slik at det er enklere å føre dem ned i sjakten. For å få det beste tilberedningsresultatet, bør den gule sylinderen kun brukes til nøtter, sjokolade og parmesanost. Ikke bruk den gule sylinderen til å tilberede poteter. Bruk den oransje sylinderen til å lage potetpannekaker (røsti, tradisjonell tysk oppskrift).
NB: Før du slår på apparatet, må du alltid sørge for at kjeglen er korrekt plassert på drivhjulet (fig. 3 og 4). Apparatet er utstyrt med en av/på-knapp (B). Hold ned knappen for å kjøre apparatet kontinuerlig.
VANLIGE SPØRSMÅL:
Velg ønsket kjegle.
Sett kjegleholderen
(D)
på motorenheten
(A)
(fig.1)
ved å vri den 1/4 omgang til venstre
(fig. 2)
.
Sett kjeglen i åpningen foran holderen
(D)
,kjeglen må være korrekt plassert helt inn i
drivhjulet
(fig.3)
.
Kople til apparatet.
Trykk én eller to ganger på av/på-knappen
(B)
for å låse fast kjeglen
(fig. 4)
.
Ha ingrediensene ned i sjakten til holderen
(D)
,
og skyv dem ned med stapperen
(C) (fig. 6)
.
For å bytte kjegle vrir du holderen
(D)
en 1/4
omgang til høyre
(fig. 7)
, så setter du den
tilbake til loddrett posisjon
(fig. 8)
. Ta av kjeglen
(fig. 9)
.
Bruk den anbefalte kjeglen for ingrediensen den er ment for:
Spørsmål Svar
“Kjeglen sitter ikke korrekt på plass, jeg
hører ikke at den klipser seg fast.”
“Jeg klarer ikke å ta ut tilbehøret etter bruk.”
“Kjegleholderen er ganske hard å sette på
og ta av - er det normalt?“
Sørg ganske enkelt for at kjeglen er satt helt inn i drivhjulet
(fig.3)
. Trykk på av/på-knappen før du fører ingrediensene ned i sjakten, for å kontrollere at kjeglen er korrekt fastlåst
(fig.4)
.
For å ta ut kjeglen etter bruk låser du opp
(fig.7)
og igjen holderen
(fig.8)
og kjeglen faller ut av seg selv
(fig.9)
.
Ja, det er normalt når maskinen er ny. Etter hvert som den brukes, blir det enklere å sette den på og ta den ut.
NB: Trykk først på av/på-knappen før du fører ingrediensene ned i sjakten (fig. 5).
Kjegle
grovriving
E1
(rød)
Kjegle
finriving
E2
(oransje)
Kjegle
tykke skiver
E3
(mørkegrønn)
Kjegle
tynne skiver
E4
(lysegrønn)
* Kjegle
rasping
E5
(gul)
Gulrøtter
X X X X
Squash
X X X X
Poteter
X X X X
Agurker
X X X X
Paprika
X X X
Løk
X X
Rødbeter
X X
Kål (hodekål/rødkål)
X X
Epler
X X
Parmesan
X
Gulost
X X X X
Sjokolade
X X X
Tørt brød/kavringer
X
Hasselnøtter/valnøtter/mandler
X
Kokosnøtt
X X
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page64
65
OPPSKRIFTER
Kjegler OPPSKRIFT INGREDIENSER FREMGANGSMÅTE
Mørkegrønn kjegle TYKKE
SKIVER
(E3)
Fløtegratinerte poteter
(til 4 personer)
800 g poteter
2,5 dl melk 2 dl kremfløte 1 fedd hvitløk
2 eggeplommer
100 g gulost
salt og pepper
Skjær potetene i skiver med kjeglen for
tykke skiver
(E3)
. Legg skivene i en
gratengform som er smurt med smør
og gnidd med hvitløk. Bland
eggeplommer, melk og kremfløte i en
bolle. Hell denne blandingen over
potetene.
Ha i salt og pepper, og dryss over ost
som er revet med kjeglen for grovriving
(E1)
. Stekes på 200 °C ( 1 t).
Lysegrønn kje-
gle
TYNNE SKIVER
(E4)
Gresk salat
(til 4 personer)
1 agurk
2 store tomater
1 rød paprika
1 grønn paprika
1 middels stor løk
200 g fetaost
50 g svarte oliven (kan
sløyfes)
4 ss olje
1 sitron
30 g ferske urter
(f.eks.: basilikum, persille,
peppermynte, koriander).
Skjær agurken i skiver med kjeglen for
tynne skiver
(E4)
. Skjær paprikaene i 2,
ta ut frø og innmat. Skjær paprikaene
og løken i skiver. Skjær tomatene og fetaosten i små terninger. Bland alle
disse ingrediensene i en bolle og tilsett
oliven.
Lag dressingen: bland olje og
sitronsaft. Bland salaten forsiktig, og
dryss over finhakkede urter.
Rød kjegle
GROVRIVING
(E1)
Sommergrateng
(til 6 personer)
6 små squash
2 poteter
1 løk
1 kopp kokt ris
1 egg, 1 kopp melk
150 g gulost
smør
Riv squash og poteter med kjeglen for
grovriving
(E1)
.Skjær løken i skiver med
kjeglen for tykke skiver (E3). Stek alle
grønnsakene i smør. Legg grønnsaker
og kokt ris lagvis i en ovnfast form.
Tilsett melk vispet med egg, salt og
pepper.
Dryss over revet ost og legg på noen
smørklatter.
Stekes på 180 °C (20 min).
Oransje kjegle
FINRIVING (E2)
Coleslaw
(til 4 personer)
¼ hodekål
2 gulrøtter 3 ss majones 3 ss kremfløte
2 ss eddik
2 ss sukker
Skjær hodekål i skiver med kjeglen for
tykke skiver
(E3),
og riv gulrøttene med
kjeglen for finriving
(E2)
. Bland
ingrediensene i en bolle.
Lag dressingen: bland majones,
kremfløte, olje, eddik og sukker.
Hell dressingen over de revne
grønnsakene, bland salaten og la den
stå 1 time i kjøleskapet.
Gul kjegle
RASPING (E5*)
Gratinerte epler
med mandler
(til 4 personer)
6 epler
60 g brunt sukker
50 g smør
50 g hele mandler
2 dl kremfløte
1 ts kanel
Skrell eplene, skjær dem i båter og ta
ut kjernene. Skjær båtene i skiver med
kjeglen for tynne skiver
(E4)
og stek
dem i 30 g smør.
Pensle litt smør i en ovnfast form, og
legg de stekte eplene i bunnen. Mal
mandlene til pulver med kjeglen for
rasping
(E5*)
. Bland mandelpulver,
kremfløte og kanel i en bolle. Hell
blandingen over eplene, og dryss over
brunt sukker.
Sett formen i ovnen og stek på 160 °C
(45 min).
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page65
66
RENGJØRING AV APPARATET
OPPBEVARING
RESIRKULERING
Apparatet må alltid kobles fra før motorenheten (A) rengjøres.
Motorenheten må ikke nedsenkes i vann eller skylles i vann. Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Tørk den grundig.
Holderen
(D)
, stapperen
(C)
, kjeglene
(E1, E2,
E3, E4, E5
*
)
og oppbevaringstilbehøret
(F)
kan vaskes i oppvaskmaskin i øverste grind på ØKO­program eller program for lite skitten oppvask.
Håndter kjeglene forsiktig, bladene på kjeglene er ekstremt skarpe.
Hvis plastdelene blir misfarget av matvarer, som gulrøtter, kan de gnis inn med en klut med litt matolje, og deretter vaskes på vanlig måte.
Alle kjeglene
(E1, E2, E3, E4, E5*)
kan oppbevares på apparatet. Stable de 5 kjeglene i hverandre
(fig.10)
og
sett dem i åpningen på forsiden av holderen
(D) (fig.11)
. Oppbevaringstilbehøret
(F)
klipses på åpningen på forsiden av holderen (D) (fig.11)
.
Oppbevaring av ledningen: skyv ledningen i ledningshullet (CORD STORAGE)
fig.12)
.
AVHENDING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page66
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page67
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page68
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page69
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page70
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page71
Ref. 2 505 875
p. 1
p. 5
p. 9
p. 13
p. 17
p. 21
p. 25
p. 29
p. 33
p. 37
p. 46
p. 50
p. 51
p. 55
p. 59
p. 63
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
EL
TR
AR
FA
BR
DA
SV
NO
notice fresh express 2505875:Mise en page 1 09/12/10 17:05 Page72
Loading...