MOULINEX DJ 7533, DJ 753E User Manual

1
3
5
FR
NL
EN
ES
IT
PT
FI
EL
TR
AR
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
FA
DA
SV
NO
1
2
3
4
5
6
7
9
11
1
1
2
!!
E
D
F
B
A
C
E1 E2 E3
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page1
FR
NL
EN
DE
ES
p. 1 - 4
p. 5 - 8
p. 9 - 12
p. 13 - 16
p. 17 - 20
IT
PT
FI
EL
TR
AR
FA
p. 21 - 24
p. 25 - 28
p. 29 - 32
p. 33 - 36
p. 37 - 42
p. 46 - 43
p. 50 - 47
DA
SV
NO
p. 51 - 54
p. 55 - 58
p. 59 - 62
Ref. 2 506131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
!! 1
7
8
9
10
11
12
"click"
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Pagea3
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
E1
A Bloc moteur B Bouton marche / arrêt C Poussoir D Magasin à cônes / cheminée E Cônes
Cône Râpé (orange)
E2
Cône Tranché (vert clair)
E3
Cône Gratté (jaune)
F Accessoire de rangement
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
Ne pas hacher de viande.
Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet
du moteur.
Ne jamais introduire les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place ou le retrait des cônes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autre que celles fournies par les centres de service après-vente agréés.
Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Nettoyez les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement.
ATTENTION : Les lames des cônes sont extrêmement aiguisées, maniez les cônes avec précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
1
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page2
UTILISATION
Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
Positionnez le magasin à cônes blocmoteur vers la gauche
(A) (fig.1)
(fig. 2)
en réalisant un ¼ de tour
.
(D)
sur le
Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin positionné jusqu’au fond de l’entraîneur
(D)
, le cône doit être correctement
(fig.3)
Branchez l’appareil.
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
marche/arrêt
(B)
pour verrouiller le cône
(fig. 4)
ATTENTION : Avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit parfaitement positionné sur l’entraîneur (fig. 3 & 4). Votre produit est équipé d’un bouton marche / arrêt (B). Pour fonctionner en continu, maintenez-le appuyé.
QUESTIONS FREQUENTES :
Questions Réponses
“Le cône ne tient pas bien en place dans le magasin, je n’entends pas de clip”.
“Je n’arrive pas à enlever l’accessoire après utilisation”.
“Le magasin à cône est assez dur à mettre en place et à retirer, est-ce normal ?»
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à fond (fig.3) un aliment qui permet le bon verrouillage du cône
Pour retirer le cône après utilisation, déverrouillez reverrouillez le magasin (fig.9)
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus facile à installer et à retirer.
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Cône
“râpé”
(orange)
Attention : appuyer d’abord sur le bouton marche/arrêt avant d’introduire des aliments dans la cheminée (fig. 5).
Introduire les aliments par la cheminées du magasin du poussoir
.
Pour changer de cône, faites pivoter le magasin (fig. 7)
.
(fig. 8)
. C’est ensuite la mise en route du produit avant d’introduire
.
E1
(D)
, et poussez les aliments à l’aide
(C) (fig. 6)
(D)
d’un ¼ de tour vers la droite
.
, puis remettez-le en position verticale
. Retirez le cône
(fig.8)
Cône
“tranché”
E2
(vert clair)
(fig. 9)
.
(fig.4)
.
(fig.7)
et le cône tombera de lui-même
puis
* Cône
“gratté”
E3
(jaune)
CONSEILS POUR OBTENIR DE BONS RÉSULTATS :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des
aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande. Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du magasin.
RECETTES
CÔNES PREPARATION INGREDIENTS CONSEILS
Cône orange
RAPÉ
(E1)
Cône vert clair
TRANCHÉ
(E2)
Coleslaw
(pour 4 personnes)
Salade grecque
(pour 4 personnes)
¼ de chou blanc,
2 carottes, 3 cuillères à
soupe de mayonnaise,
3 cuillères à soupe de crème
liquide,
2 cuillères à soupe de
vinaigre, 2 cuillères à soupe
de sucre en poudre.
1 concombre,
2 grosses tomates,
1 poivron rouge, 1 poivron
vert, 1 oignon blanc moyen,
200 g de feta,
50g d’olives noires (facultatif),
4 cuillères à soupe d’huile,
1 citron,
30 g d’herbes fraîches
(au choix : basilic, persil,
menthe, coriandre).
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône “tranché”
carottes avec le cône “râpé”
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, l’huile, le vinaigre et le sucre. Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez reposer
1 heure au réfrigérateur.
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône “tranché”
(E2)
. Coupez les poivrons en 2, enlevez
les pépins et les cavités. Emincez les
poivrons et l’oignon. Découpez les
tomates et la feta en petits dés. Dans
un saladier, mélangez tous ces
ingrédients et ajoutez les olives.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant l’huile au jus de citron.
Mélangez délicatement et parsemez
la salade d’herbes fraîches ciselées.
(E2)
et râpez les
(E1)
.
Carottes Courgettes Pommes de terre Concombres Poivrons Oignons Betteraves Chou (blanc/rouge) Pommes Parmesan Gruyère Chocolat Pain sec / biscottes Noisettes/noix/amandes Noix de coco
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
2
Cône jaune
GRATTÉ
(E3)
6 pommes,
Gratin de pommes
aux amandes
(pour 4 personnes)
X
X
X
60 g de sucre cassonade,
50 g de beurre,
50 g d’amandes entières,
20 cl de crème,
1 cuillère à café de cannelle.
Pelez, épépinez et coupez les
pommes en quartiers. Tranchez en
lamelles avec le cône “tranché”
et faites-les revenir avec 30 g de
beurre. Beurrez légèrement un plat à
gratin et disposez les pommes
caramélisées au fond. Réduisez les
amandes en poudre à l’aide du
cône “gratté”
mélangez la poudre d’amandes,
crème et cannelle. Versez le mélange
obtenu sur les pommes, saupoudrez
de sucre cassonade. Enfournez le
(E3)
. Dans un saladier,
plat à 160°C (45 min).
(E2)
3
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page4
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Débranchez toujours l’appareil avant de
nettoyer le bloc moteur (A)
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Le magasin
E2, E3)
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
(D)
, le poussoir
et l’accessoire de rangement
.
(C)
, les cônes
(E1,
(F)
du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
Manipulez les cônes avec précaution car
les lames des cônes sont extrêmement aiguisées.
En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
Tous les cônes sur l’appareil. Empilez les 3 cônes dans l’ouverture à l’avant du magasin (fig.11)
(E1, E2, E3)
. L’accessoire de rangement
peuvent se ranger
(fig.10)
et positionnez-les
(F)
(D)
se
clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin (D) (fig.11).
Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE) (fig.12).
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok B Aan/uit-knop C Duwstaaf D Magazijn voor kegels/aanvoerbuis E Kegels
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
voordat u uw apparaat voor het eerst gaat gebruiken: gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is conform de geldende
technische regels en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om op
wisselstroom te werken. Wij vragen u daarom om vooraf aan het eerste gebruik te controleren of de spanning van uw elektrische installatie inderdaad overeenstemt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeldt.
Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete
plaat of in de nabijheid van open vuur (gasfornuis).
Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel
werkvlak en buiten bereik van opspattend water. Draai het niet ondersteboven.
Om ongelukken en materiële schade aan het
apparaat te voorkomen dient u uw handen en keukengerei altijd ver van de messen en bewegende kegels te houden.
Het apparaat niet langer dan 2 minuten
continu gebruiken.
Het apparaat niet leeg gebruiken, of met de
kegels in het opbergaccessoire.
Geen vlees malen.
De kegels nooit verwijderen voordat de motor
geheel gestopt is.
NL
E1
Kegel voor raspen (oranje)
E2
Kegel voor snijden (lichtgroen)
E3
Kegel voor raspen van harde producten bijv. Parmezaanse kaas (geel)
F Opbergaccessoire
De voedingsmiddelen nooit met de hand
invoeren, gebruik hiervoor altijd de duwstaaf.
Gebruik het apparaat niet voor te vaste
voedingsmiddelen: (suiker, vlees).
U dient de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
- vooraf aan elke onderhouds- of reinigingshandeling,
- na elk gebruik.
Trek nooit aan het snoer om de stekker van het
apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf
heeft gecontroleerd dat het in goede staat verkeerd.
Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden
gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de kegels beschadigt of niet langer compleet zijn.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact indien het zonder toezicht blijft en vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de kegels.
Indien het snoer is beschadigd dient het door
de fabrikant, de klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om zo elke kans op gevaar te vermijden.
Gebruik geen andere kegels of onderdelen dan
door de erkende service centers worden geleverd.
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
ontworpen. De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de accessoires (kegels, magazijn voor
kegels en duwstaaf) met warm sop. Spoel ze af en droog ze vervolgens zorgvuldig.
4
NB: De snijvlakken van de kegels zijn bijzonder scherp, ga bijzonder voorzichtig met de kegels om en pak ze altijd bij het kunststof deel vast.
5
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page6
GEBRUIK
Selecteer de bij het gewenste gebruik horende kegel.
Zet het kegelmagazijn
en draai dit een kwartslag naar links
(fig.1)
.
(fig.2)
op het motorblok
(D)
(A)
Plaats de gekozen kegel in de opening aan de voorzijde van het magazijn goed op de aandrijfas geplaatst worden
, de kegel moet
(D)
(fig.3)
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk één of twee keer op de aan/uit-knop
om de kegel te vergrendelen
(fig.4)
.
(B)
LET OP: Controleer, voordat u het apparaat laat werken, of de kegel goed op de aandrijfas geplaatst is (fig. 3 & 4). Het product is voorzien van een aan/uit-knop (B). Druk hierop voor een continue werking.
VEEL GESTELDE VRAGEN:
Vragen Antwoorden
“De kegel blijft niet goed in het magazijn op zijn plaats zitten ik hoor geen klik”.
“Het lukt me niet om na het gebruik het accessoire te verwijderen”.
“Het kegelmagazijn is moeilijk te plaatsen en te verwijderen, is dat normaal?»
Controleer of de kegel goed vastgeklikt is kegel goed vergrendeld worden wanneer na het plaatsen van het voedsel het product wordt ingeschakeld
Voor het verwijderen van de kegel na gebruik moet u het magazijn ontgrendelen kegel zal dan vanzelf vallen
Ja, dat is normaal, wanneer het product nieuw is. In de loop van de tijd zal het installeren en verwijderen steeds gemakkelijker gaan.
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel :
Kegel
raspen
(oranje)
Carottes Courgettes Aardappels Komkommer Paprika Uien Bietjes Kool (wit/rood) Appels Parmezaanse kaas Gruyèrekaas Chocolade Droog brood / beschuit Hazelnoten / walnoten / amandelen Kokosnoot
Let op: druk eerst op de aan/uit-knop voordat u het voedsel in de vulschacht doet (fig.5).
Doe het voedsel in de vulschacht van het magazijn aandrukstop
.
Draai voor het wisselen van de kegel het magazijn
(D)
en duw dit met behulp van de
(C) (fig.6)
(D)
een kwartslag naar rechts
.
en zet het daarna in de verticale stand
(fig.9)
(fig.9)
.
.
(fig.3)
(fig.4)
. Daarna kan de
.
Verwijder de kegel
(fig.7)
en vervolgens weer vergrendelen
Kegel
E2
E4
(lichtgroen)
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
snijden
X
fijn snijden
(lichtgroen)
(fig.8)
Kegel
E4
X
X
X
X
(fig.7)
(fig.8)
, de
TIPS OM GOEDE RESULTATEN TE VERKRIJGEN: Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen van te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken
vlees. Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo gemakkelijker in de aanvoerbuis van het magazijn in te kunnen voeren.
RECEPTEN
KEGELS GERECHTEN INGREDIËNTEN TIPS
.
Oranje kegel
RASPEN
(E1)
Licht-groene
kegel
SNIJDEN
(E2)
Gele kegel
VOOR RASPEN
(E3)
Coleslaw
(voor 4 personen)
Griekse salade
(voor 4 personen)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4 personen)
¼ witte kool, 2 wortels,
3 eetlepels mayonaise,
3 eetlepels vloeibare room,
2 eetlepels azijn,
2 eetlepels poedersuiker.
1 komkommer,
2 grote tomaten,
1 rode paprika,
1 groene paprika,
1 middelgrote witte ui,
200 g fetakaas,
50 g zwarte olijven
(facultatief), 4 eetlepels olie,
1 citroen,
30 g verse kruiden (naar
keuze: basilicum, peterselie,
mint, koriander).
6 appels,
60 g bruine suiker,
50 g boter,
50 g hele amandelen,
20 cl room,
1 theelepel kaneel.
Snij de witte kool in stukjes met
behulp van de kegel voor snijden
(E2)
en rasp de wortels met de kegel
Meng dit in een kom. Bereid de saus
door de mayonaise, vloeibare room,
Overgiet de geraspte groenten met
plakjes met behulp van de kegel voor
doormidden, haal de zaadlijsten eruit.
ingrediënten in een kom en voeg de
olie met het citroensap te mengen.
Mix dit geheel voorzichtig en bestrooi
eruit en snijd ze in kwarten. Snijd in
voor snijden
in 30 g boter. Smeer een ovenschaal
voor raspen
het amandelpoeder, de room en de
appels en bestrooi met bruine suiker.
voor raspen
olie, azijn en de suiker.
de saus, meng en laat 1 uur in de
Snij de tomaten en de fetakaas in
olijven toe. Bereid de saus door de
de salade met verse fijngeknipte
Schil de appels, haal het klokhuis
reepjes met behulp van de kegel
met een beetje boter in en leg de
gekaramelliseerde appels op de
poeder met behulp van de kegel
Zet in de oven bij 160°C (45 min).
koelkast staan.
Snijd de komkommer in dunne
(E2)
snijden
Hak de paprika’s en ui klein.
dobbelsteentjes. Meng al deze
(E2)
bodem. Maal de amandelen tot
(E3)
kaneel. Giet dit mengsel op de
(E1)
.
. Snij de paprika’s
kruiden.
en fruit deze reepjes
. Meng in een kom
6
7
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page8
HET APPARAAT REINIGEN
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het motorblok (A) reinigt.
Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet onder de lopende kraan. Reinig het motorblok met behulp van een vochtige doek. Droog het daarna zorgvuldig af.
Het magazijn (E1, E2, E3) kunnen in de vaatwasmachine gereinigd
(D)
, de duwstaaf
en het opbergaccessoire
(C)
, de kegels
(F)
worden, in de bovenste korf op het programma « ECO » of « LICHT VUIL ». Ga voorzichtig met de kegels om want de
snijvlakken van de kegels zijn bijzonder scherp.
In het geval kunststof delen door voedingsmiddelen zoals worteltjes verkleuren, wrijft u deze met een in voedingsolie gedrenkte doek; vervolgens reinigt u deze delen zoals gewoonlijk.
OPBERGEN
Alle kegels apparaat opgeborgen worden. Stapel de 3 kegels opening aan de voorzijde van het magazijn (D) (fig.11)
(E1, E2, E3)
. Het opbergaccessoire
kunnen op het
(fig.10)
en plaats ze in de
(F)
wordt
op de opening aan de voorzijde van het magazijn (D) vastgeklikt (fig.11).
Opbergen van het snoer: duw het snoer in de hiervoor bedoelde holte (CORD STORAGE) (fig.12).
RECYCLEN
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen. Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat het apparaat verwerkt kan worden.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Motor unit B On/off switch C Pusher D Cone holder/ feed tube E Cones
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
This device is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
Only use the appliance on a flat, stable, heat­resistant work surface away from water splashes. Do not turn it over.
To avoid accidents and damage to the appliance, always keep hands and kitchen utensils away from the moving blades and cones.
Do not operate it for more than 2 minutes continuously at any one time.
Do not operate the appliance empty or with any of the cones stored.
EN
E1
Grating cone (orange)
E2
Slicing cone (light green)
E3
Extra fine grating cone (yellow)
F Storage accessory
Do not chop, grate or slice raw or cooked meat.
Do not remove the cones until the motor has
completely stopped.
Never introduce food using your hands, always use the pusher
Do not use the appliance for food with too thick a consistency: e.g. sugar, meat
The appliance must be unplugged:
- If there is any malfunction when it is operating,
- each time it is cleaned or maintained,
- after each use.
Never unplug the appliance by pulling on the cable.
Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
No domestic appliance should be used if:
- it has been dropped on the floor,
- If the cones are damaged or incomplete.
Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you assemble it or remove the cones.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
Do not use cones or spare parts other than those provided by the approved after sales centres.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the accessories (cones, cone store and pusher) with soapy water. Rinse and dry thoroughly.
8
WARNING: The cone blades are extremely sharp. Handle the cones carefully, always holding them by the plastic part.
9
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page10
USE
Choose the cone which corresponds to the desired use.
Fit the cone holder
(Fig.1) (Fig.2)
by giving it a quarter turn to the left
.
(D)
on the motor unit
(A)
Place the chosen cone into the opening at the front of the holder
(D)
. The cone should be
correctly positioned all the way into the drive
(Fig.3)
.
Plug in the appliance.
Press the On/Off button
(B)
once or twice to
WARNING: Before running the appliance, always make sure that the cone is perfectly positioned on the motor drive unit (Figs.3 & 4). Your product is fitted with an On/Off button (B). To run the appliance continuously, hold this button down.
F.A.Q. :
Questions Answers
"The Cone is not properly held in place in the holder, I can't hear the clip lock".
"I can't remove the accessory after use".
“The cone holder is fairly hard to fit and
remove, is this normal?"
Simply ensure that the cone is slotted all the way onto the drive (Fig.3) tube to ensure the cone is correctly locked into place
To remove the cone after use, unlock the holder
Yes when the appliance is new. With use it will become easier to install and remove.
Use the cone recommended for each type of food:
Grating
cone E1
(orange)
Carrots Courgettes Potatoes Cucumber Pepper Onions Beets Cabbage (white/red) Apples Parmesan cheese Gruyère Chocolate Dry bread/biscuits Hazelnuts/walnuts/almonds Coconuts
Warning: Press the On/Off button first before inserting food into the feeder (Fig.5).
lock the cone
Insert the food through the feed tube push the food down using the pusher (Fig.6)
.
To change the cone, turn the holder quarter turn to the right the upright position (Fig.9)
.
. Press the on/off button first before inserting food into the feed
(Fig.8)
and the cone will fall out by itself
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
(Fig.4)
Slicing
cone E2
(light green)
X
X
X
X
X
.
(Fig.7)
(Fig.8)
(Fig.7)
, then return it to
. Remove the cone
the holder then relock
Extra fine Grating
(D)
(Fig.4)
(Fig.9)
.
cone E3 (yellow)
X
X
X
and
(C)
(D)
.
Tips for good results: The ingredients you use must be firm to get satisfactory results and avoid accumulation of
that is too hard such as sugar or pieces of meat. Cut the food to make it easier to feed through
the feeder tube. food in the holder. Do not use the appliance to grate or slice food
RECIPES
a
CONES PREPARATIONS INGREDIENTS TIPS
Orange cone
GRATING
(E1)
Light green
cone
SLICING
(E2)
Yellow cone
EXTRA FINE
GRATING
(E3)
Coleslaw
(serves 4)
Greek salad
(serves 4)
Apple gratin with
almonds
(serves 4)
¼ white cabbage,
2 carrots,
3 tablespoons mayonnaise,
3 tablespoons cream,
2 tablespoons wine vinegar,
2 tablespoons caster sugar.
1 cucumber,
2 large tomatoes,
1 red pepper,
1 green pepper,
1 medium white onion,
200 g feta cheese,
50 g black olives (optional),
4 tablespoons olive oil,
1 lemon,
30 g fresh herbs (choose
one: basil, parsley, mint,
coriander)
6 apples,
60 g brown sugar,
50 g butter,
50 g whole almonds,
200 ml cream,
1 teaspoon ground
cinnamon.
Slice the white cabbage using the
Slicing cone
carrots using the Grating cone
Mix them in a bowl. Prepare the
dressing by mixing the mayonnaise,
cream, oil, vinegar and sugar.
Season the grated vegetables with
the sauce, stir and leave to stand for
1 hour in the refrigerator.
Slice the cucumber into thin slices
using the Slicing cone
Cut the peppers into 2, remove the
seeds and white parts. Slice the onion
ingredients in a large bowl, and add
Mix gently and sprinkle the salad with
quarters. Slice using the Slicing cone
the bottom. Grate the almonds to a powder using the Extra Fine Grating
cone
almonds, cream and cinnamon. Pour
and the peppers.
Cut the tomatoes and feta cheese
into small cubes. Mix all the
the olives. Prepare the dressing by
mixing the oil with the lemon juice.
chopped fresh herbs.
Peel, seed and cut the apples into
(E2)
and brown with 30 g of butter.
Lightly butter an oven dish and
arrange the caramelised apples at
(E3)
. In a bowl, mix the ground
the mixture over the apples and
sprinkle with brown sugar. Bake the
dish at 160°C (45 min).
(E2)
and grate the
(E2)
(E1)
.
.
10
11
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page12
CLEANING THE APPLIANCE
Always unplug the appliance before cleaning
the motor unit
(A)
.
Do not immerse the motor unit, do not run it
under water. Wipe the motor unit down with a damp cloth. Dry it carefully.
The store
storage accessory dishwasher basket at the top using the “ECO” or “LIGHT SOIL” programme.
(D)
, the cones
(E1, E2, E3)
(F)
can go in the
and the
Handle the cones with care because their
blades are extremely sharp.
Should the plastic parts become stained with
foodstuffs such as carrots, rub them with a cloth dipped in a little cooking oil and then clean as usual.
STORAGE
All of the cones
the appliance. Stack the three cones them in the opening at the front of the holder (D) (Fig.11)
(E1, E2, E3)
. The storage accessory
can be stored on
(Fig.10)
and position
(F)
clips
over the opening at the front of the holder (D) (Fig.11).
Storing the power cord: push the cord into the
cavity provided for this purpose (CORD STORAGE) (Fig.12).
RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRONIC PRODUCT
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection point.
Environment protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be recycled.
If you have any problems or queries please call our 0845 602 1454 – UK 01 677 4003 – Ireland or consult our web site:
www.moulinex.co.uk
12
Helpline
:
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock B An / Aus Knopf C Stopfer D Trommelgehäuse/ Einfüllstutzen E Trommeln
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Hersteller behält sich das Recht vor im Interesse des Verbrauchers, technische Änderungen der Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den gültigen
technischen Regeln und Normen.
Es darf ausschließlich mit Wechselstrom
betrieben werden. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie, sich vergewissern, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Betriebsspannung entspricht.
Das Gerät darf nicht auf heiße Platten oder in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) gestellt oder an derartigen Orten betrieben werden.
Das Gerät darf nur auf stabilen Arbeitsflächen benutzt und muss vor Wasserspritzern geschützt werden. Drehen Sie das Gerät nicht um.
Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an dem Gerät muss stets darauf geachtet werden, dass Hände und Küchenutensilien nicht in die Nähe der laufenden Trommeln und Schneiden geraten. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. während des Betriebs nicht über dem Gerät hängen.
Lassen Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten im Dauerbetrieb laufen.
Das Gerät darf nicht leer oder mit mehreren Trommeln gleichzeitig in Betrieb genommen werden.
E1
Trommel Raspeln (orange)
E2
Trommel Schneiden (hellgrün)
E3
Trommel Reiben (gelb) (je nach Modell)
F Trommelhalter
Benutzen Sie das Gerät nicht zum zerkleinern von Fleisch.
Nehmen Sie die Trommeln nicht vor dem völligen Stillstand des Motors heraus.
Führen Sie die Lebensmittel niemals mit den Händen ein, sondern benutzen Sie dazu stets den Stopfer.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit Lebensmitteln mit einer besonders festen Konsistenz in Betrieb: (Zucker, Fleisch).
Das Gerät muss ausgesteckt werden:
- wenn während des Betriebs Funktionsstörungen auftreten,
- vor allen Reinigungs- und Instandhaltungsmaßnahmen,
- nach jeder Benutzung.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Streckdose.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
Elektrogeräte dürfen nicht benutzt werden:
- wenn sie zu Boden gefallen sind,
- wenn die Trommeln beschädigt oder nicht vollständig sind.
Stecken Sie das Gerät stets aus, wenn es unüberwacht bleibt sowie vor dem Einsetzen und Herausnehmen der Trommeln.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit einer Wärmequelle in Berührung kommen und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Benutzen Sie ausschließlich von den zugelassenen Kundendienstcentern vertriebenes Zubehör und Ersatzteile.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller übernimmt bei gewerblicher, unsachgemäßer oder nicht den Angaben der Gebrauchsanweisung entsprechenden Nutzung des Geräts weder Garantie noch Haftung.
13
DE
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page14
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die Zubehörteile (Trommeln, Trommelgehäuse und Stopfer) mit Seifenwasser. Sorgfältig abspülen und trocknen.
VORSICHT: Die Schneiden der Trommeln sind ausgesprochen scharf; gehen Sie deshalb vorsichtig mit den Trommeln um und fassen Sie sie nur an ihren Plastikteilen an.
GEBRAUCH
Wählen Sie die gewünschte Trommel.
Setzen Sie das Trommelgehäuse für die
Trommeln und drehen Sie es um eine Vierteldrehung nach links
(D)
(Abb. 2)
auf den Motorblock
.
(A) (Abb. 1)
Setzen Sie die gewünschte Trommel in die Öffnung auf der Vorderseite des Trommelgehäuses und gänzlich auf der Spindel sitzen
(D)
ein; die Trommel muss fest
(Abb. 3)
.
Schließen Sie das Gerät an.
Drücken Sie ein oder zwei Mal den An/Aus Knopf
(B)
, um die Trommel zu verriegeln
Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass die Trommel fest auf der
(Abb.4)
.
(D)
Spindel sitzt (Abb. 3 & 4). Ihr Gerät ist mit einem An/Aus Knopf (B) ausgestattet. Zum Dauerbetrieb muss dieser kontinuierlich g
edrückt werden
.
Fragen Antworten
“Die Trommel rastet nicht ein.”
“Das Zubehörteil lässt sich nach dem
Gebrauch nicht mehr abnehmen.”
“Das Einsetzen und Herausnehmen des
Trommelgehäuses geht schwer, ist das normal?”
Benutzen Sie die für die jeweiligen Lebensmittel geeignete Trommel:
Karotten Zucchini Kartoffeln Gurken Paprikaschoten Zwiebeln Rote Beete Kohl (weiß/rot) Äpfel Parmesan Gruyère-Käse Schokolade Trockenes Brot/Löffelbiskuits Haselnüsse/Walnüsse/Mandeln Kokosnuss
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Trommel fest eingedrückt ist (Abb. 3) vor dem Eingeben der Zutaten in Betrieb gesetzt wird
Entriegeln
8)
zum Herausnehmen der Trommel nach dem Gebrauch und die
Trommel fällt von selbst heraus
Ja, bei einem neuen Gerät ist das ganz normal. Im Laufe der Zeit wird das Einsetzen und Herausnehmen des Trommelgehäuses immer einfacher.
Trommel Raspeln
E2 (orange)
Achtung: Drücken Sie erst den An/Aus Knopf und geben Sie anschließend die Zutaten in den Einfüllstutzen (Abb. 5).
und schieben Sie sie mit dem Stopfer
(Abb.6)
weiter
.
Drehen Sie zum Einlegen einer anderen Trommel das Trommelgehäuse Vierteldrehung nach rechts setzen Sie es wieder senkrecht ein Nehmen Sie die Trommel heraus
. Die Trommel wird erst richtig festgesetzt, wenn das Gerät
(Abb. 7)
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
und verriegeln Sie das Trommelgehäuse
(Abb. 9)
.
Trommel
Schneiden
E4
(hellgrün)
X
X
X
X
X
(C)
(D)
um eine
(Abb. 7)
(Abb. 8)
(Abb. 9)
(Abb. 4)
Trommel
Reiben
E5
(gelb)
X
X
X
(Abb.
14
und
.
.
Tipps zum Gelingen: Die verwendeten Lebensmittel müssen fest sein, um ein gutes Ergebnis zu erzielen und ein Festsetzen von Lebensmitteln im
besonders harten Lebensmitteln wie Zucker oder Fleischstücken benutzt werden. Schneiden Sie die Lebensmittel klein, um sie
leichter in den Einfüllstutzen einführen zu können. Trommelgehäuse zu vermeiden. Das Gerät darf nicht zum Reiben oder Schneiden von
REZEPTE
TROMMEL REZEPT ZUTATEN ZUBEREITUNG
Orange
Trommel
RASPELN
.
(E1)
Krautsalat
(für 4 Personen)
¼ Kopf weißer Kohl,
2 Karotten,
3 Esslöffel Mayonnaise,
3 Esslöffel flüssige Sahne,
2 Esslöffel Essig,
2 Esslöffel Puderzucker.
Hellgrüne
Trommel
SCHNEIDEN
(E2)
Griechischer Salat
(für 4 Personen)
1 Gurke, 2 große Tomaten,
1 rote Paprikaschote,
1 grüne Paprikaschote,
1 mittelgroße weiße Zwiebel,
200 g Feta-Käse,
50 g schwarze Oliven
(wenn gewünscht),
4 Esslöffel Öl,
1 Zitrone,
30 g frische Kräuter (nach
Wahl: Basilikum, Petersilie).
Gelbe
Trommel
Reiben
(E3)
Apfelauflauf mit
Mandeln
(für 4 Personen)
6 Äpfel,
60 g Brauner Zucker,
50 g Butter,
50 g ganze Mandeln,
200 ml Sahne,
1 Teelöffel Zimt.
15
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel Schneiden
raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel Raspeln
die beiden Zutaten in einer großen Schüssel. Bereiten Sie die Sauce zu:
vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Öl, Essig und Zucker
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse und lassen Sie es
1 Stunde im Kühlschrank ruhen.
Schneiden Sie die Gurke mit der
Trommel Schneiden
Scheiben. Halbieren Sie die
Paprikaschoten und entfernen Sie die
Kerne und die weißen Innenhäute. Schneiden Sie die Paprikaschoten
und die Zwiebel in dünne Scheiben.
Schneiden Sie die Tomaten und den
Feta-Käse in kleine Würfel. Vermischen
Sie alle Zutaten in einer Schüssel
miteinander und geben Sie die
Oliven dazu. Bereiten Sie die Sauce
zu: vermischen Sie das Öl mit dem Zitronensaft. Mischen Sie den Salat vorsichtig durch und bestreuen Sie
ihn mit klein geschnittenen frischen
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie die
Kerne und schneiden Sie sie in Viertel.
Schneiden Sie die Apfelviertel mit der
Trommel Schneiden und braten Sie diese in 30 g Butter an. Buttern Sie eine Auflaufform ein wenig
und legen Sie die karamellisierten
Apfelscheiben hinein. Mahlen Sie die
Mandeln mit der Trommel Reiben Vermischen Sie das Mandelpulver, die
Sahne und den Zimt in einer großen
Schüssel. Verteilen Sie diese Mischung
auf den Äpfeln und bestreuen Sie das
Ganze mit Braunem Zucker. Bei 160°C
überbacken (45 min).
(E1)
miteinander.
Kräutern.
klein und
(E2)
. Vermischen Sie
(E2)
in dünne
(E2)
in Scheiben
(E3)
.
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page16
REINIGUNG DES GERÄTS
Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung des
Motorblocks (A) stets aus.
Tauchen Sie den Motorblock Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn anschließend sorgfältig.
Das Trommelgehäuse die Trommeln Trommelhalter
(D)
(E1, E2, E3)
(F)
können mit dem „ECO“ oder
(A)
niemals ins
, der Stopfer
sowie den
(A)
(C)
AUFBEWAHRUNG
Alle Trommeln Gerät untergebracht werden. Setzen Sie die 3 Trommeln aufeinander und legen Sie sie in die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
(Abb.11)
ein
(E1, E2, E3)
.
können in dem
(Abb.10)
(D)
RECYCLING
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
mit
und
dem „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. Gehen Sie vorsichtig mit den Trommeln um,
da die Schneiden der Trommeln
ausgesprochen scharf sind.
Wenn die Plastikteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten eingefärbt wurden: Reiben Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
(Abb.11)
(Abb.12)
(F)
.
wird auf
.
Das Zubehörteil zur Aufbewahrung die Öffnung an der Vorderseite des Trommelgehäuses
Aufbewahrung des Stromkabels: Verstauen Sie das Stromkabel in der dafür vorgesehenen Staufach (CORD STORAGE)
(D)
angeklipst
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor B Botón de encendido / apagado C Empujador D Adaptador de conos / chimenea E Conos
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor.
Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características eléctricas.
No coloque ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No lo gire, cuando lo este utilizando.
Para evitar accidentes y daños materiales del aparato, mantenga las manos y los utensilios de cocina alejados de las cuchillas y de los conos en movimiento.
No ponga en marcha el aparato durante más de 2 minutos seguidos.
No ponga a funcionar el aparato vacío ni con todos los conos guardados.
No pique carne.
ES
E1
Cono de rallado (naranja)
E2
Cono de corte de lonchas (verde claro)
E3
Cono de picado (amarillo)
F Accesorio de recogida
No retire nunca los conos antes de que el motor se haya detenido completamente.
No introduzca nunca los alimentos con las manos; utilice siempre el empujador.
No utilice el aparato para alimentos demasiado consistentes: (azúcar, carne).
El aparato deberá estar desconectado:
- si se produce alguna anomalía durante su funcionamiento,
- antes de cada limpieza o mantenimiento,
- después de utilizarlo.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable.
Utilice una extensión sólo tras haber comprobado que éste se encuentra en perfecto estado.
Un electrodoméstico no debe utilizarse:
- si ha caído al suelo,
- si los conos están estropeados o incompletos.
Desconecte siempre el aparato de la electricidad si se deja sin vigilancia y antes de montar/desmontar los conos.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, por su servicio postventa o por una persona con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice conos o refacciones diferentes de las que se suministran en los centros de servicio postventa autorizados.
El producto está diseñado para un uso doméstico. La garantía y la responsabilidad del fabricante no podrán verse comprometidas en caso de un uso profesional, de un uso inapropiado o del incumplimiento del manual del usuario.
16
ANTES DE PRIMER USO
Lave los accesorios (conos, adaptador de conos y empujador) con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos a continuación.
ATENCIÓN: Las cuchillas de los conos están muy afiladas; manipule los conos con precaución agarrándolos siempre por la parte plástica.
17
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page18
USO
Seleccione el cono correspondiente al uso que desee.
Coloque la cámara de conos bloque motor
(A) (fig.1)
vuelta hacia la izquierda
(D)
en el girándola ¼ de (fig.2)
.
Coloque el cono seleccionado en la abertura de la parte delantera de la cámara
(D)
, el cono debe colocarse correctamente hasta el fondo del accionador
(fig.3)
.
Enchufe el aparato.
Pulse una o dos veces el botón de encendido/
apagado
(B)
para bloquear el cono
(fig.4)
.
ATENCIÓN: Antes de poner a funcionar el aparato, asegúrese de que el cono se encuentra perfectamente colocado en el accionador (fig. 3 & 4). Su producto está equipado con un botón de encendido/apagado (B). Para funcionar en continuo, manténgalo presionado.
PREGUNTAS FRECUENTES:
Preguntas Respuestas
“El cono no se sujeta en su sitio en la cámara, no oigo ningún clip”.
“No consigo retirar el accesorio después de utilizarlo”.
“La cámara de cono resulta bastante dura de
introducir en su sitio y de retirar, ¿es normal?"
Asegúrese simplemente de que el cono esté bien encajado en el fondo introducir un alimento, permitirá el correcto bloqueo del cono
Para retirar el cono después de utilizarlo, desbloquee continuación vuelva a bloquear la cámara por sí mismo
Sí, sobre todo cuando el producto está nuevo. A medida que lo vaya utilizando, resultará cada vez más fácil de instalar y de retirar.
Utilice el cono recomendado para cada tipo de alimento:
Cono
de rallado
(naranja)
Atención: pulse primero el botón de encendido/apagado antes de introducir alimentos por la chimenea (fig. 5).
Introduzca los alimentos por la chimenea de la cámara (C) (fig.6)
(D)
y empújelos con el empujador
.
Para cambiar de cono, gire la cámara de vuelta hacia la derecha
(fig.7) continuación colóquela en posición vertical (fig.8)
. Retire el cono
(fig.3)
. Luego, la puesta en marcha del aparato, antes de
(fig.9)
.
Cono de corte de
E1
lonchas
(verde claro)
E2
(fig.9)
(fig.8)
.
y el cono caerá
* Cono
de picado
(amarillo)
, y a
E3
(D)
(fig.4)
(fig.7)
¼
y a
Consejos para obtener buenos resultados: Los ingredientes que utilicen deberán estar duros para obtener unos resultados satisfactorios y evitar cualquier acumulación de alimento en el adaptador.
No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos demasiado duros como el azúcar o trozos de carne. Corte los alimentos para introducirlos con mayor facilidad por la chimenea del adaptador.
RECETAS
CONOS PREPARACIÓN INGREDIENTES CONSEJOS
Cono naranja
RALLADO
(E1)
Coleslaw
(para 4 personas)
.
¼ de col blanca,
2 zanahorias,
3 cucharadas soperas de
mayonesa,
3 cucharadas soperas de
nata líquida,
2 cucharadas soperas de
vinagre,
2 cucharadas soperas de
azúcar en polvo.
Cono verde
claro CORTE DE LONCHAS
(E2)
Ensalada griega
(para 4 personas)
1 cebolla blanca mediana,
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimiento rojo,
1 pimiento verde,
200 g de feta,
50 g de aceitunas negras
(opcional), 4 cucharadas
soperas de aceite, 1 limón,
30 g de hierbas frescas
(a escoger: albahaca,
perejil, menta, cilantro).
Corte en láminas la col blanca con el cono de corte en de lonchas y ralle las zanahorias con el cono de
Sazone las verduras picadas con la
salsa, mézclelas y deje reposar 1 hora
Corte el pepino en lonchas finas con
Corte los pimientos en 2, retíreles las
pepitas y los restos. Corte en láminas
Pique los tomates y el feta en dados
añada las aceitunas. Prepare el aliño
mezclando el aceite con el zumo de
espolvoree la ensalada con hierbas
(E1)
rallado
ensaladera. Prepare el aliño
mezclando la mayonesa, la nata
líquida, el aceite, el vinagre y el
el cono de corte de lonchas
los pimientos y la cebolla.
pequeños. En una ensaladera,
mezcle todos estos ingredientes y
limón. Mezcle con cuidado y
. Mézclelas en una
azúcar.
en el frigorífico.
frescas picadas.
(E2)
(E2)
.
Zanahoria Calabacín Patata Pepino Pimiento Cebolla Remolacha Col (blanca/roja) Manzana Parmesano Gruyère Chocolate Pan seco/ biscottes Avellanas/nueces/almendras Coco
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
18
Cono amarillo
PICADO
(E3)
6 manzanas,
Gratinado de manzanas
con almendras
X
X
X
(para 4 personas)
60 g de azúcar moreno,
50 g de mantequilla,
50 g de almendras enteras,
20 cl de nata,
1 cucharada pequeña de
canela.
Pele, despepite y corte las manzanas
en gajos. Píquelas en láminas con el
cono de corte en lonchas
saltéelas con 30 g de mantequilla. Engrase ligeramente con mantequilla una bandeja para gratinar y coloque
las manzanas caramelizadas en el
fondo. Reduzca las almendras a
polvo con el cono de picado
una ensaladera, mezcle el polvo de
almendras, la nata y la canela. Vierta
la mezcla sobre las manzanas y
espolvoree el azúcar moreno. Hornee
a 160°C (45 min).
(E2)
(E3)
y
. En
19
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page20
LIMPIEZA DEL APARATO
Desconecte siempre el aparato antes de
limpiar el bloque motor (A).
No sumerja el bloque motor ni lo pase por el agua. Limpie del bloque motor con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
El adaptador (E1, E2, E3) pueden lavarse en el lavavajillas, en la cesta superior, utilizando el programa "ECO" o "POCO SUCIO".
(D)
, el empujador
y el accesorio de recogida
(C)
, los conos
Manipule los conos con precaución ya que sus cuchillas están muy afiladas.
En caso de coloración de las partes de plástico por alimentos como las zanahorias, frótelas con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielas normalmente.
(F)
RECOGIDA
Todos los conos guardarse en el aparato. Apile los 3 conos abertura, en la parte delantera de la cámara (D) (fig.11)
(E1, E2, E3)
(fig.10)
. El accesorio de colocación
pueden
y colóquelos en la
(F)
encaja en la abertura de la parte delantera de la cámara
Recogida del cable: empuje el cable en la
se
cavidad prevista para ello (CORD STORAGE) (fig.12)
.
(D) (fig.11)
.
RECICLAJE
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años. No obstante, el día que se plantee cambiarlo no lo tire a la basura ni a un contenedor, llévelo a un centro de recolección especifico para este fin.
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recolección para que se lleve a cabo su tratamiento.
Para España :
220-240 V - 50-60 Hz - 150 W
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore B Pulsante funzionamento inizio/stop C Pressino D Vano per coni / imboccatura E Coni
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
Leggete con attenzione le istruzioni d’uso prima di utilizzare il vostro apparecchio per la prima volta. Un utilizzo non conforme alle istruzioni descritte solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Quest'apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all'uso dell'apparecchio
É consigliato sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle normative tecniche e ai regolamenti in vigore.
É concepito per funzionare solo con corrente alternata. Al primo utilizzo vi si chiede di verificare che la tensione di rete corrisponde a quella indicata sulla targa situata sull’apparecchio.
Non appoggiare, né utilizzare questo apparecchio sopra un elemento caldo o in prossimità di una fiamma (cucina a gas).
Utilizzare il prodotto solo su un piano di lavoro stabile al riparo da fonti d’acqua. Non ribaltarlo.
Per evitare incidenti e il danneggiamento dei materiali, tenete lontane le mani e gli utensili dalle lame e dai coni in movimento.
Non far funzionare l’apparecchio per piú di 2 minuti consecutivi.
Non mettere in funzione l’apparecchio a vuoto o con tutti i coni riposti nel vano/imboccatura.
Non tritare carne.
IT
E1
Cono Grattugia (arancione)
E2
Cono Affetta (verde chiaro)
E3
Cono Trita (giallo) (secondo il modello)
F Accessorio per la conservazione
Mai ritirare i coni prima che il motore sia completamente fermo.
Mai introdurre alimenti con le mani, utilizzare il pressino.
Non utilizzare il prodotto per alimenti troppo consistenti : (zucchero, carne).
L’apparecchio deve essere smontato :
- se esiste una anomalia durante il funzionamento,
- prima di ogni pulizia o intervento,
- dopo ogni utilizzo.
Mai scollegare l’apparecchio tirando dal cavo.
Non utilizzare prolunghe se non dopo aver
verificato che queste siano in perfetto stato.
Un apparecchio elettrodomestico non deve essere utilizzato :
- se è caduto per terra,
- se i coni sono deteriorati o incompleti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo si lascia senza sorveglianza e prima o dopo aver posizionato i coni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, tramite l’assistenza post-vendita o una persona qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare coni o parti di ricambio diversi da quelli in dotazione nei centri post-vendita autorizzati.
Il prodotto è stato progettato per un uso domestico. Non si applica garanzia né è responsabilità del fabbricante qualsiasi uso professionale, utilizzo improprio o mancato rispetto del manuale d’uso.
Para México :
120 V∼60 Hz - 150 W
20
AL PRIMO UTILIZZO
Pulire gli accessori (coni, vano coni e pressino) con acqua insaponata. Sciacquare e asciugare con attenzione.
ATTENZIONE : Le lame dei coni sono estremamente affilate, maneggiate i coni con precauzione prendendoli dalla parte in plastica.
21
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page22
UTILIZZO
Selezionate il cono corrispondete all’utilizzo voluto.
Posizionate il vano per coni
(A) (fig.1)
motore sinistra
(fig.2)
realizzando un ¼ di giro verso
.
(D)
sul blocco
Mettete il cono scelto nell’apertura sulla parte anteriore del vano
(D)
, il cono deve essere posizionato correttamente fino al fondo del trascinatore
(fig.3)
.
Collegate l’apparecchio alla corrente.
Premete una o due volte il pulsante on/off
per bloccare il cono
(fig.4)
.
(B)
ATTENZIONE: Prima di fare funzionare l’apparecchio, assicuratevi che il cono sia perfettamente posizionato sul trascinatore (fig. 3 & 4). Il prodotto è dotato di un pulsante on/off (B). Per funzionare in modo continuo, tenetelo premuto.
DOMANDE FREQUENTI:
Domande Risposte
“Il cono non rimane ben posizionato nel vano, non sento nessun clic”.
“Non riesco a togliere l’accessorio dopo l’uso”.
“Il vano per coni è piuttosto duro da posizionare e da togliere, è normale?»
Assicuratevi semplicemente che il cono sia inserito bene a fondo (fig.3) a permettere il corretto bloccaggio del cono
Per togliere il cono dopo l’uso, sbloccate vano
Sì, quando il prodotto è nuovo. Mano a mano che viene utilizzato, diventerà sempre più facile da installare e da togliere.
Utilizzate il cono adatto ad ciascun tipo di alimento
Cono Gratt.
(aranc.)
Carote Zucchine Patate Cetriolo Peperone Cipolle Barbabietole Cavolo(bianco/rosso) Mele Parmigiano Gruviera Cioccolato Pane secco / biscotti Nocciole/noci/mandorle Noci di cocco
Attenzione: premete innanzitutto il pulsante on/off prima di inserire degli alimenti nell’imboccatura (fig. 5).
Inserite gli alimenti attraverso l’imboccatura del vano pressino
Per cambiare cono, fate ruotare il vano un ¼ di giro verso destra in posizione verticale (fig.9)
. È poi l’avviamento del prodotto prima di inserire un alimento
(fig.8)
e il cono cadrà da solo
(D)
, e spingete gli alimenti usando il
(C) (fig.6
)
.
(fig.7)
(fig.8)
. Togliete il cono
.
(fig.4)
(fig.7)
(fig.9)
.
, poi rimettetelo
(D)
.
poi ribloccate il
:
Cono
Affetta
E1
E2
(verde chiaro)
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
Cono
Trita
E3
(giallo)
X
X
X
di
Consigli per ottenere buoni risultati : Gli ingredienti che utilizzate devono essere solidi per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare accumuli di cibo nel vano.
affettare alimenti troppo duri come lo zucchero o i pezzi di carne. Tagliate gli alimenti per facilitare l’introduzione nell’imboccatura.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare o
RICETTE
CONI PREPARAZIONE INGREDIENTI INDICAZIONI
Cono
arancione
GRATTUGIA.
(E1)
Cono
verde chiaro
AFFETTA
(E2)
Cono giallo
Trita (E3)
Coleslaw
(per 4 persone)
Insalata greca
(per 4 persone)
Gratin di mele e
mandorle
(per 4 persone)
¼ di cavolo bianco,
2 carote,
3 cucchiai di maionese,
3 cucchiai di panna liquida,
2 cucchiai di aceto,
2 cucchiai di zucchero in
polvere.
1 cetriolo, 2 pomodori grossi,
1 peperone rosso,
1 peperone verde,
1 cipolla bianca media,
200 g di feta,
50 g di olive nere
(facoltativo),4 cucchiai
d’olio,
1 limone,
30 g di erbe aromatiche
fresche (a scelta : basilico,
prezzemolo, menta,
coriandolo).
6 mele,
60 g di zucchero di canna,
50 g di burro,
50 g di mandorle intere,
20 cl di panna,
1 cucchiaino di cannella.
Riducete il cavolo bianco con il cono
(E2)
Affetta
con il cono Grattugia
questi ingredienti in un’insalatiera.
Preparate il condimento mescolando
la maionese, la panna liquida, l’olio,
l’aceto e lo zucchero. Condite le
verdure sminuzzate con questa salsa
e lasciate riposare un’ora in frigo.
Riducete il cetriolo a lamelle fini con il
cono Affetta
in due e privateli dei semini.
Sminuzzate i peperoni e la cipolla.
Tagliate i pomodori e la feta a piccoli
dadi. In un’insalatiera, unite tutti gli
ingredienti e aggiungetevi le olive.
Preparate il condimento mescolando
olio e succo di limone. Versate
sull’insalata insieme alle erbe
aromatiche fresche tritate.
Sbucciate le mele, privatele dei semi
e tagliatele in quarti. Riducetele a
lamelle con il cono Affetta
fatele rinvenire in 30 g di burro.
Imburrate leggermente una placca
da gratin e disponete le mele
caramellate sul fondo. Riducete le
mandorle in polvere con il cono Trita
(E3)
. In un’insalatiera, mescolate la
polvere di mandorle, la panna e la
cannella. Versate il composto
ottenuto sulle mele e cospargete di
zucchero di canna. Infornate a 160°C
e sminuzzate le carote
(E2)
(45 min).
(E1)
. Unite
. Tagliate i peperoni
(E2)
e
22
23
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page24
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Scollegate sempre l’apparecchio prima di
pulire il blocco motore (A).
Non immergere il blocco motore nè passarlo sotto l’acqua. Pulire il blocco motore con un panno umido ed asciugarlo con attenzione.
Il vano
(D)
, il pressino l’accessorio per la conservazione essere lavati in lavastoviglie, nel ripiano
(C)
, i coni
(E1, E2, E3)
(F)
possono
superiore e in un programma di lavaggio « ECO » o « POCO SPORCO ».
Ma neggiare i coni con precauzione perché
le lame sono estremamente affilate.
In caso di colorazione delle parti di plastica con alimenti tipo le carote, strofinate con un panno
e
imbevuto di olio alimentare, dopodiché pulite come di consueto.
CONSERVAZIONE
Tutti i coni sull’apparecchio. Impilate i 3 coni nell’apertura sulla parte anteriore del vano (fig.11)
(E1, E2, E3)
.
possono essere riposti
(fig.10)
e posizionateli
L’accessorio per la conservazione aggancia sull’apertura anteriore del vano
(D)
(fig.11)
Alloggiamento del cavo: spingete il cavo nell’apposita cavità (CORD STORAGE)
.
(F)
si
(fig.12)
SMALTIMENTO
PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO IN SMALTIMENTO
Il vostro apparecchio è stato progettato per funzionare per lunghi anni. Tuttavia, al momento di smaltirlo, non buttatelo nei rifiuti o una discarica ma consegnatelo in un punto di raccolta di rifiuti speciali organizzato dal vostro comune (o presso un centro discarica autorizzata se necessario).
Salvaguardiamo l’ambiente !
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili
Consegnatelo in un centro adatto allo smaltimento di questo tipo di rifiuti.
(D)
PT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor B Botão ligar / desligar C Calcador D Compartimento para os cones / chaminé E Cones
E1
Cone Ralar (laranja)
E2
Cone Cortar (verde claro)
E3
Cone Rapar (amarelo)
F Acessório de arrumação
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
.
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as regras técnicas e normas em vigor.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Antes da primeira utilização, verifique se a tensão de rede corresponde devidamente à tensão indicada na placa de características do aparelho.
Não coloque nem utilize este aparelho sobre uma placa quente ou na proximidade de uma chama (fogão a gás).
Utilize o produto apenas numa bancada de trabalho estável, protegida contra os salpicos de água. Não o vire ao contrário.
Para evitar acidentes e danos materiais do aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e dos cones em movimento.
Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 2 minutos em contínuo.
Não coloque o aparelho a funcionar em vazio, bem como com todos os cones arrumados.
Não pique carne.
Nunca retire os cones antes da paragem
completa do motor.
Nunca introduza os alimentos com as mãos, utilize sempre o calcador.
Não utilize o produto para alimentos demasiado consistentes: (açúcar, carne).
O aparelho deve ser desligado:
- no caso da ocorrência de anomalia durante o funcionamento,
- antes de cada operação de limpeza ou manutenção,
- após cada utilização .
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize uma extensão apenas após certificar-se que se encontra em perfeitas condições de funcionamento.
Um electrodoméstico não deve ser utilizado se:
- cair ao chão,
- os cones se encontrarem de alguma forma danificados ou incompletos.
Desligue sempre o aparelho da corrente sempre que não estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar os cones.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
Utilize apenas cones ou peças sobresselentes adquiridas junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Este produto foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional inadequada ou a inobservância do manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
24
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe os acessórios (cones, compartimento dos cones e calcador) com água e detergente. Passe-os por água e, de seguida, seque-os cuidadosamente.
ATENÇÃO: As lâminas dos cones são extremamente afiadas, manuseie os cones com cuidado pegando sempre pela parte de plástico.
25
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page26
UTILIZAÇÃO
Seleccione o cone correspondente à utilização pretendida.
Posicione o suporte de cones
(A) (fig.1)
motor a esquerda
, descrevendo ¼ de volta para
(fig.2)
.
(D)
no bloco do
Coloque o cone escolhido na abertura na parte da frente do suporte ficar correctamente posicionado no eixo
(D)
. O cone deve
(fig.3)
Ligue o aparelho.
Prima uma ou duas vezes o botão ligar /
desligar
(B)
para bloquear o cone
(fig.4)
.
Introduza os alimentos pelo tubo de
Atenção: Antes de colocar o aparelho a funcionar, certifique-se que o cone está perfeitamente posicionado no eixo (fig. 3 e 4). O produto está equipado com um botão ligar / desligar (B). Para funcionar em contínuo, mantenha-o premido.
PERGUNTAS FREQUENTES:
Perguntas Respostas
“O cone não encaixa no suporte, não ouço um clique”.
“Não consigo retirar o acessório após a utilização”.
“O suporte de cone é difícil de colocar e retirar. É normal ?»
Certifique-se apenas que o cone encaixa correctamente de seguida, a colocação em funcionamento do produto antes de introduzir um alimento que permite o bloqueio adequado do cone (fig.4)
Para retirar o cone após a utilização, desbloqueie bloquear o suporte
Sim, sem dúvida, quando o produto é novo. No decorrer das utilizações, torna-se cada vez mais fácil colocá-lo e retirá-lo.
Utilize o cone previsto para cada tipo de alimento
Cone
Ralar
(laranja)
Cenouras Courgettes Batatas Pepino Pimento Cebolas Beterrabas Couve (branca/roxa) Maçãs Parmesão Queijo Gruyère Chocolate Pão seco/tostas Avelãs/nozes/amêndoas Coco
Atenção: comece por premir o botão ligar / desligar antes de introduzir alimentos no tubo de alimentação (fig. 5).
alimentação do suporte
(D)
e empurre os
alimentos com a ajuda do calcador
.
Para mudar de cone, rode o suporte descrevendo ¼ de volta para a direita de seguida, volte a colocá-lo na posição vertical
.
(fig.8)
. Retire o cone
(fig.8)
e o cone acabará por soltar-se
(fig.9)
(fig.7)
:
Cone
E1
E2
(verde claro)
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
Cortar
Rapar
(amarelo)
(C) (fig.6)
(
fig.7)
.
(fig.3)
e volte a
(fig. 9)
Cone
E3
X
X
X
(D)
e,
. É,
.
Conselhos para obter bons resultados: Os ingredientes que utilizar devem estar frescos para conseguir obter resultados satisfatórios e evitar qualquer tipo de acumulação de alimentos no compartimento. Não utilize o
.
RECEITAS
aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, tais como açúcar ou pedaços de carne. Corte os alimentos para introduzi-los com maior facilidade na chaminé do compartimento.
,
CONES PREPARAÇÃO INGREDIENTES CONSELHOS
Cone laranja
RALAR
(E1)
Coleslaw
(para 4 pessoas)
Cone
verde claro
CORTAR
(E2)
Salada grega
(para 4 pessoas)
Cone amarelo
RAPAR
(E3)
Gratinado de maçãs
com amêndoas
(para 4 pessoas)
¼ de couve branca,
2 cenouras,
3 colheres de sopa de
maionese,
3 colheres de sopa de
natas, 2 colheres de sopa de
vinagre,
2 colheres de sopa de
açúcar em pó.
1 pepino,
2 tomates grandes,
1 pimento vermelho,
1 pimento verde,
1 cebola branca média,
200 g de queijo feta,
50 g de azeitonas pretas
(facultativo),
4 colheres de sopa de óleo,
1 limão, 30 g de ervas
aromáticas frescas (à
escolha: manjericão, salsa,
menta, coentros).
6 maçãs,
60 g de açúcar mascavado,
50 g de manteiga,
50 g de amêndoas inteiras,
20 cl de natas,
1 colher de café de canela.
Corte a couve branca às fatias com
a ajuda do cone Cortar
as cenouras com o cone Ralar
Misture-os numa saladeira. Prepare o
tempero misturando a maionese, as
natas, o óleo, o vinagre e o açúcar.
Tempere os legumes ralados com o
molho, misture e deixe repousar
durante 1 hora no frigorífico.
Corte o pepino em fatias finas com a
ajuda do cone Cortar
pimentos ao meio, retire as pevides.
Corte os pimentos e a cebola às
fatias. Corte os tomates e o queijo
feta em cubos pequenos. Numa
saladeira, misture todos estes
ingredientes e junte as azeitonas.
Prepare o tempero misturando o óleo
ao sumo de limão. Misture com
cuidado e polvilhe a salada com
ervas aromáticas frescas cortadas.
Descasque, retire as pevides e corte
as maçãs aos quartos. Corte em
fatias finas com o cone Cortar fino
(E2)
e faça um refogado com 30 g
de manteiga. Unte ao de leve um
prato para gratinar com manteiga e
disponha as maçãs caramelizadas
no fundo. Reduza as amêndoas em
pó com a ajuda do cone Rapar
Numa saladeira, misture o pó de amêndoas, as natas e a canela.
Deite a mistura obtida sobre as
maçãs e polvilhe com açúcar
Leve ao forno a 160°C (45 min).
mascavado.
(E2)
(E2)
e rale
(E1)
. Corte os
(E3)
.
.
26
27
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page28
LIMPEZA DO APARELHO
Desligue sempre o aparelho antes de limpar
o bloco do motor (A).
Não mergulhe o bloco do motor nem o passe por água. Limpe o bloco do motor com a ajuda de um pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
O compartimento
(E1, E2, E3)
podem ser lavados na máquina da loiça, no
(D)
, o calcador
e o acessório de arrumação
(C)
, os cones
(F)
cesto de cima, no programa “ECONÓMICO” ou “POUCO SUJO”.
Manuseie os cones com cuidado, dado que
as lâminas dos cones são extremamente afiadas.
Caso as peças de plástico fiquem manchadas pelos alimentos, tais como cenouras, esfregue­as com um pano embebido em óleo alimentar e, depois, proceda à limpeza habitual.
ARRUMAÇÃO
Todos os cones arrumados no aparelho. Empilhe os 3 cones abertura na parte da frente do suporte (fig.11)
. O acessório de arrumação
(E1, E2, E3)
(fig.10)
podem ser
e posicione-os na
(F)
(D)
é
fixado na abertura na parte da frente do suporte
Arrumação do cabo: empurre o cabo para a cavidade prevista para este efeito (CORD STORAGE)
(D) (fig.11)
(fig.12)
.
.
RECICLAGEM
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Contudo, no dia em que desejar proceder à sua substituição, não o deite no lixo nem numa lixeira, mas no ponto de recolha providenciado pelo seu município (ou, se for esse o caso, num Ecoponto).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
LAITTEEN KUVAUS
A Moottorirunko B Käynnistys/sammutusnäppäin C Syöttökappale D Kartiomakasiini /aukko E Kartiot
TURVAOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole tarvittavia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön käyttöä koskevaa ohjausta etukäteen tai he ovat tällaisen henkilön valvonnassa.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Tämä laite täyttää voimassa olevat tekniset määräykset ja normit.
Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla. Ennen ensimmäistä käyttökertaa sinun tulee tarkastaa, että verkon jännite vastaa laitteen arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Älä aseta tai käytä laitetta kuumalla pinnalla tai avotulen lähellä (kaasuliesi).
Käytä tuotetta vain vakaalla työtasolla poissa vesiroiskeiden ulottuvilta. Älä käännä laitetta ylösalaisin.
Onnettomuuksien ja laitteen materiaalivaurioiden välttämiseksi kädet ja työvälineet on aina pidettävä poissa terien ja pyörivien kartioiden läheltä.
Älä käytä laitetta yli 2 minuuttia kerrallaan jatkuvassa käytössä.
Älä käytä laitetta tyhjänä tai kun kaikki kartiot on laitettu säilytykseen.
FI
E1
Kartio, hieno raaste (oranssi)
E2
Kartio, viipaleet (vaaleanvihr)
E3
Kartio, raastin (kelt.)
F Säilytyslisälaite
Älä jauha lihaa.
Älä koskaan ota kartioita pois, ennen kuin
moottori on pysähtynyt kokonaan.
Älä koskaan laita elintarvikkeita sisään käsin, käytä aina syöttökappaletta.
Älä käytä tuotetta liian kovien ruoka-aineiden kanssa: (sokeri, liha).
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- jos siinä on häiriöitä käytön aikana,
- aina ennen puhdistusta tai hoitoa,
- aina käytön jälkeen.
Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä jatkojohtoa, jos et ole ensin tarkastanut, että se on täysin kunnossa.
Sähköistä kodinkonetta ei saa käyttää:
- jos se on pudonnut maahan,
- jos sen kartiot ovat vahingoittuneet tai ne ovat epätäydellisiä.
Irrota laite aina virransyötöstä, jos se jätetään vaille valvontaa, ja ennen kartioiden laittamista paikoilleen tai irrottamista.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, jälleenmyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä muita kuin valtuutetun huoltokeskuksen toimittamia kartioita tai lisälaitteita.
Tuote on suunniteltu vain kotikäyttöön. Takuu ja valmistajan vastuu raukeavat, jos laitetta käytetään ammatilliseen tarkoitukseen, asiattomasti tai käyttöohjeiden vastaisesti.
28
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista lisälaitteet (kartiot, kartiomakasiini ja syöttökappale) vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja kuivaa huolella.
HUOMIO: Kartioiden terät ovat erittäin teräviä, käsittele kartioita varovasti, käsittele niitä muoviosista kiinni pitäen.
29
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page30
KÄYTTÖ
Valitse halumaasi käyttöä vastaava kartio.
Aseta kartiomakasiini
(kuva 1)
vasemmalle
, käännä sitä neljänneskierros
(kuva 2)
(D)
moottorirungolle
.
Laita valitsemasi kartio makasiinin
(D)
(A)
etuaukkoon, kartion on oltava kiinnitettynä kunnolla aina vetoakselin pohjaan saakka
(kuva 3)
.
Kytke laite sähköverkkoon.
Paina kerran tai kaksi kertaa käynnistys/
sammutusnäppäintä
(kuva 4)
.
(B)
kartion lukitsemiseksi
HUOMIO: Ennen laitteen käyttämistä on varmistettava, että kartio on kunnolla vetoakselilla (kuva 3 & 4). Tuote on varustettu käynnistys/sammutusnäppäimellä (B). Laitteen käyttämiseksi keskeytymättä sitä on pidettävä painettuna.
USEIN TEHTYJÄ KYSYMYKSIÄ:
Kysymyksiä Vastauksia
“Kartio ei pysy kunnolla paikoillaan makasiinissa, en kuule naksahdusta.”
“En pysty irrottamaan lisälaitetta käytön jälkeen.”
“Kartiomakasiini on vaikea laittaa paikoilleen
ja ottaa pois, onko se normaalia? »
Varmista yksinkertaisesti, että kartio on kunnolla kiinni pohjaan asti (kuva 3) laittamista sisään, kartio voi lukittua kunnolla
Kun otat kartion pois käytön jälkeen, avaa sen lukitus lukitse makasiini sitten uudestaan itsestään
Kyllä, kun tuote on uusi. Käytön kuluessa sen laittaminen paikoilleen ja ottaminen pois tulee yhä helpommaksi.
Käytä kullekin elintarvikkeelle suositeltua kartiota:
Kartio
Hieno raaste
(oranssi)
Huomio: paina ensin käynnistys/ sammutusnäppäintä ennen elintarpeiden laitamista syöttöaukkoon (kuva 5).
Laita elintarpeet makasiinin
(D)
syöttöaukkoon ja työnnä ne sisään käyttäen syöttökappaletta (C) (kuva 6)
.
Kartion vaihtamiseksi makasiinia käännettävä neljänneskierros oikealle (kuva 7) (kuva 8)
. Sitten kun laite käynnistetään ennen elintarpeiden
(kuva 9)
E2
, siten se on laitettava pystyasentoon
. Ota kartio pois
.
Kartio
Ohuet viipaleet E4
(vaaleanvihr.)
(kuva 9)
(kuva 8)
.
(kuva 4).
, kartio putoaa pois
* Kartio Raastin
(kelt.)
(kuva 7)
E5
(D
)
on
Neuvoja hyvän tuloksen saamiseksi: Käyttämäsi ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja vältät sen, että ruokaa kertyy makasiiniin.
liian kovia elintarvikkeita, kuten sokeria tai lihanpalasia. Paloittele elintarvikkeet pienemmäksi, jotta ne on helpompi syöttää makasiinin aukon kautta.
Älä käytä laitetta raastaaksesi tai viipaloidaksesi
RESEPTEJÄ
KARTIOT VALMISTE AINEKSET OHJEET
Oranssi kartio
HIENO RAASTE
(E1)
Coleslaw
(4 hengelle)
,
Vaaleanvihr.
kartio
VIIPALEET
(E2)
Kreikkalainen salaatti
(4 hengelle)
¼ valkoinen kaali,
2 porkkanaa,
3 ruokalusikallista majoneesia
3 ruokalusikallista kermaa, 2 ruokalusikallista etikkaa, 2 ruokalusikallista hienoa
sokeria.
1 kurkku, 2 isoa tomaattia,
1 punainen paprika,
1 vihreä paprika,
1 keskikokoinen sipuli,
200 g feta-juustoa,
50 g mustia oliiveja
(valinnainen),
4 ruokalusikkaa öljyä,
1 sitruuna,
30 g tuoreita yrttejä (maun
mukaan: basilikaa, persiljaa,
minttua, korianteria).
Suikaloi valkokaali, käytä viipaleille tarkoitettua kartiota
porkkanat hienolle raasteelle
tarkoitetulla kartiolla
salaattikulhossa. Valmista kastike sekoittaen majoneesi, kerma, öljy, etikka ja sokeri. Mausta raastetut
vihannekset kastikkeella, sekoita ja
anna levätä jääkaapissa 1 tunti.
Viipaloi kurkku ohuiksi viipaleiksi käytä
viipaleille tarkoitettua kartiota
Halkaise paprikat 2 osaan, poista
siemenet ja puhdista sisus. Viipaloi
paprikat ja sipuli.
Leikkaa tomaatit ja feta-juusto pieniksi
kuutioiksi, sekoita ainekset ja lisää
oliivit. Valmista kastike sekoittamalla
öljyä sitruunamehuun. Sekoita
varovasti ja ripottele salaatin päälle
vastaleikattuja yrttejä.
(E2)
(E1)
. Sekoita ne
ja raasta
(E2)
.
Porkkanat Kesäkurpitsat Perunat Kurkku Paprika Sipulit Punajuuret Kaali (valk./pun.) Omenat Parmesan-juusto Gruyère-juusto Suklaa Kuiva leipä/korput Pähkinät/maa-pähk. / mantelit Kookospähkinä
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
30
Keltainen kartio
RAASTIN
(E3)
Omenagratiini ja
manteleita
X
X
X
(4 hengelle)
6 omenaa,
60 g fariinisokeria,
50 g voita,
50 g kokonaisia manteleita,
20 cl kermaa,
1 teelusikka kanelia.
Kuori omenat, poista siemenet ja
leikkaa ne lohkoiksi. Viipaloi
käyttämällä viipaleille tarkoitetulla
(E2)
kartiolla
voita. Voitele kevyesti gratiinivuoka ja
laita ruskistetut omenat pohjalle.
Hienonna mantelit jauheeksi käyttämällä raastinskartiota Sekoita salaattikulhossa mantelit,
kerma ja kaneli. Kaada tämä seos
omenille ja ripottele päälle
fariinisokeria. Paista uunissa, lämpötila
ja ruskista niitä 30 g
160 °C (45 min).
(E3)
.
31
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page32
LAITTEEN PUHDISTUS
Irrota laite aina sähköverkosta ennen
moottorirungon (A) puhdistusta.
Älä upota moottorirunkoa veteen tai laita sitä juoksevaan veteen. Puhdista moottorirunko kostealla kankaalla. Kuivaa se huolella.
Makasiini
E3)
ja säilytyslisälaite
(D)
, työntökappale
(C)
, kartio
(F)
voidaan laittaa
(E1, E2,
ohjelmana « EKO » tai « KEVYESTI LIKAANTUNUT ».
Käsittele kartioita varovasti, sillä kartioiden
terät ovat erittäin teräviä.
Jos muoviosat värjääntyvät elintarvikkeiden, kuten porkkanan, takia, hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla kankaalla, tee sitten tavanmukainen puhdistus.
astianpesukoneeseen yläkoriin, käytä
SÄILYTYS
Kaikkia kartioita
(E1, E2, E3) alla Pinoa 3 kartiota aukkoon makasiinin Säilytyslisälaite
voi säilyttää
(kuva 10)
(D)
etupuolella
(F)
naksahtaa aukolle
laitteen
ja laita ne
(kuva 11)
makasiinin
(D)
etupuolella
(kuva 11)
Johdon säilytys : työnnä johto sille varattuun
.
aukkoon (CORD STORAGE)
(kuva 12)
.
.
KIERRÄTYS
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA:
Laite on suunniteltu toimimaan monen vuoden ajan. Kun kuitenkin päätät luopua sen käytöstä jonain päivänä, älä heitä sitä roskiin tai kaatopaikalle, vaan vie se oman kuntasi keräyspisteeseen (tai kaatopaikalle sellaisen puuttuessa).
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laite sisältää monia arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
A Κεντρική μονάδα B Διακόπτης on/off C Πιεστήρας D Γεμιστήρας κώνων/στόμιο E Κώνοι E1 Κώνος λεπτού τριψίματος (πορτοκαλί
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών.
● Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
● Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
● Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με τους τεχνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
● Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα. Πρέπει πριν από την πρώτη χρήση να βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται πάνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής.
● Μην τοποθετείτε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή πλάκα ή κοντά σε φλόγα (εστία κουζίνας με αέριο).
● Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω σε σταθερή επιφάνεια μακριά από το νερό. Μην την αναποδογυρίζετε.
● Για να αποφύγετε ατυχήματα και υλικές ζημιές της συσκευής, να διατηρείτε πάντα τα χέρια σας και τα σκεύη της κουζίνας μακριά από τις λάμες και τους κώνους όταν βρίσκονται εν κινήσει.
● Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή για περισσότερο από 2 λεπτά συνεχώς.
● Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ είναι άδεια, ούτε και όταν είναι αποθηκευμένοι όλοι οι κώνοι.
● Μην ψιλοκόβετε κρέας.
EL
χρώμα)
E2 Κώνος κοπής σε λεπτές φέτες (ανοιχτό
πράσινο χρώμα)
E3 Κώνος τριψίματος (κίτρινο χρώμα) F Εξάρτημα αποθήκευσης
● Ποτέ μην αφαιρείτε τους κώνους προτού σταματήσει εντελώς το μοτέρ.
● Μην εισάγετε ποτέ τροφές με τα χέρια. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστήρα.
● Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν για τρόφιμα πολύ συμπαγή: (ζάχαρη, κρέας).
● Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα:
- εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη
λειτουργία,
- πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση,
- μετά από κάθε χρήση.
● Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
● Να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα μόνο αφού βεβαιωθείτε ότι είναι σε εξαιρετική κατάσταση.
● Μια ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται:
- εάν έχει υποστεί πτώση στο έδαφος,
- εάν οι κώνοι έχουν υποστεί φθορά ή δεν είναι
πλήρεις.
● Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν πρόκειται να είναι χωρίς επιτήρηση και πριν από την τοποθέτηση ή αφαίρεση των κώνων.
● Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
● Μη χρησιμοποιείτε κώνους ή ανταλλακτικά διαφορετικά από εκείνα που διατίθενται από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις μετά την πώληση.
● Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή δεν ισχύουν σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης, ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
32
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
● Πλύνετε τα εξαρτήματα (κώνοι, γεμιστήρας κώνων και πιεστήρας) με σαπουνάδα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε τα προσεκτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λάμες των κώνων είναι εξαιρετικά αιχμηρές. Να χειρίζεστε τους κώνους με προσοχή κρατώντας τους πάντα από το πλαστικό τους τμήμα.
33
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page34
ΧΡΉΣΗ
● Επιλέξτε τον κώνο που αντιστοιχεί στην επιθυμητή χρήση.
● Τοποθετήστε τον γεμιστήρα των κώνων (D) στην κεντρική μονάδα (A) (εικ. 1) περιστρέφοντάς τον κατά ¼ στροφής προς τα αριστερά (εικ. 2).
● Τοποθετήστε τον επιλεγμένο κώνο στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D). Ο κώνος πρέπει να τοποθετηθεί σωστά και πλήρως μέσα στον οδηγό (εικ. 3).
● Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα
● Πατήστε μία ή δύο φορές τον διακόπτη on/off (B) για να ασφαλίσει ο κώνος (εικ. 4).
Προσοχή: πατήστε πρώτα τον διακόπτη προτού εισαγάγετε τις τροφές μέσα στο στόμιο πλήρωσης(εικ
. 5).
● Εισαγάγετε τις τροφές μέσα από το στόμιο
πλήρωσης του γεμιστήρα (D
) και σπρώξτε τις
με τη βοήθεια του πιεστήρα (C) (εικ. 6).
● Για να αλλάξετε τον κώνο, περιστρέψτε τον
γεμιστήρα (D) κατά ¼ της στροφής προς τα δεξιά (εικ. 7) και στη συνέχεια επαναφέρετέ τον σε κάθετη θέση (εικ. 8). Αφαιρέστε τον κώνο
(εικ. 9).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο κώνος είναι άψογα τοποθετημένος στον οδηγό(εικ Το προϊόν διαθέτει διακόπτη
. 3 & 4).
on/off (B).
Για συνεχή λειτουργία, κρατήστε τον διακόπτη πατημένο
ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ:
Ερωτήσεις Απαντήσεις
• “Ο κώνος δεν διατηρείται στη θέση του μέσα στον γεμιστήρα, δεν ακούγεται ήχος ασφάλισης”.
• “Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του εξαρτήματος μετά από τη χρήση”.
• “Είναι αρκετά δύσκολη η τοποθέτηση και η αφαίρεση του γεμιστήρα των κώνων, είναι φυσιολογικό αυτό;”
Να χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο κώνο για κάθε τύπο τροφής:
Απλώς βεβαιωθείτε ότι ο κώνος έχει ασφαλίσει σωστά στο βάθος του οδηγού (εικ. 3). Στη συνέχεια, η έναρξη λειτουργίας της συσκευής πριν από την τοποθέτηση των τροφών διασφαλίζει τη σωστή ασφάλιση του κώνου (εικ. 4).
Για να αφαιρέσετε τον κώνο μετά από τη χρήση, απασφαλίστε τον (εικ. 7) και στη συνέχεια ασφαλίστε εκ νέου τον γεμιστήρα (εικ. 8) και ο κώνος θα αφαιρεθεί (εικ. 9).
Ναι, είναι απολύτως φυσιολογικό όταν η συσκευή είναι ακόμα καινούργια. Ανάλογα με τις χρήσεις, η τοποθέτηση και η αφαίρεση θα εκτελούνται όλο και πιο εύκολα.
Κώνος λεπτού
τριψίματος
E1(πορτοκαλί
χρώμα)
Κώνος κοπής σε
λεπτές φέτες
E2 (ανοιχτό
πράσινο χρώμα)
Κώνος τριψίματος
(κίτρινο χρώμα)
on/off
E3
Συμβουλές για βέλτιστα αποτελέσματα: Τα υλικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι
φρέσκα για να έχετε ικανοποιητικά αποτελέσματα και να αποφύγετε τη συσσώρευση τροφών στον γεμιστήρα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να κόψετε υπερβολικά σκληρές τροφές όπως ζάχαρη ή κομμάτια κρέας. Κόψτε τις τροφές για να τις εισαγάγετε ευκολότερα μέσα στο στόμιο του γεμιστήρα.
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
ΚΩΝΟΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Πορτοκαλί
κώνος
ΛΕΠΤΟ ΤΡΙΨΙΜΟ
(E1)
.
Κόλσλο
(για 4 άτομα)
¼ λευκό λάχανο,
2 καρότα, 3 κουταλιές της
σούπας μαγιονέζα,
3 κουταλιές της σούπας
κρέμας γάλακτος,
2 κουταλιές της σούπας
ξύδι,
2 κουταλιές της σούπας
ζάχαρη άχνη.
Ανοιχτός
πράσινος κώνος
ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
(E2)
Ελληνική σαλάτα
(για 4 άτομα)
1 αγγούρι, 2 μεγάλες ντομάτες , 1 κόκκινη
πιπεριά , 1 πράσινη πιπεριά, 1 λευκό μέτριο κρεμμύδι, 200 γρ. φέτα,
50 γρ. ελιές μαύρες (προαιρετικά), 4 κουταλιές της σούπας λάδι, 1 λεμόνι,
30 γρ. φρέσκα μυρωδικά
(κατ’ επιλογή: βασιλικός,
μαϊντανός, μέντα,
κόλιανδρος).
Ψιλοκόψτε το λευκό λάχανο με τον κώνο
κοπής σε φέτες
καρότα με τον κώνο λεπτού τριψίματος
(E1)
. Ανακατέψτε τα σε ένα μπολ
σαλάτας. Προετοιμάστε τα
καρυκεύματα ανακατεύοντας τη
μαγιονέζα, την κρέμα γάλακτος, το λάδι,
το ξύδι και τη ζάχαρη. Περιχύστε τα
τριμμένα λαχανικά με το μείγμα,
ανακατέψτε και αφήστε να μείνουν 1
Κόψτε το αγγούρι σε λεπτές ροδέλες με
τον κώνο κοπής σε φέτες (E2). Κόψτε
τις πιπεριές στα 2, αφαιρέστε τους
σπόρους και τα κοτσάνια. Ψιλοκόψτε
τις πιπεριές και το κρεμμύδι. Κόψτε τις
ντομάτες και τη φέτα σε μικρούς
κύβους. Σε ένα μπολ σαλάτας,
ανακατέψτε όλα τα υλικά και
προσθέστε τις ελιές. Ετοιμάστε τα
καρυκεύματα ανακατεύοντας το λάδι με
το χυμό λεμονιού. Ανακατέψτε απαλά
και πασπαλίστε τη σαλάτα με
ψιλοκομμένα φρέσκα μυρωδικά.
(E2)
και τρίψτε τα
ώρα στο ψυγείο.
Καρότα
Κολοκυθάκια
Πατάτες
Αγγούρι
Πιπεριά
Κρεμμύδια
Παντζάρια
Λάχανο (λευκό/κόκκινο)
Μήλα
Παρμεζάνα
Γραβιέρα
Σοκολάτα
Ξερό ψωμί/μπισκότα
Φουντούκια/καρύδια/αμύγδαλα
Καρύδα
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
34
Κίτρινος
κώνος
ΤΡΙΨΙΜΟ
(E3)
6 μήλα,
Μήλα με αμύγδαλα
ογκρατέν
(για 4 άτομα)
X
X
X
60 γρ. καστανή ζάχαρη,
50 γρ. βούτυρο,
50 γρ. ολόκληρα αμύγδαλα,
20 cl κρέμα,
1 κουταλάκι του γλυκού
κανέλα.
Ξεφλουδίστε τα μήλα, βγάλτε τα
κουκούτσια και κόψτε τα στα τέσσερα.
Κόψτε σε ροδέλες με τον κώνο κοπής σε
(E2)
φέτες
βούτυρο. Βουτυρώστε ελαφρώς ένα
πυρέξ και βάλτε τα καραμελωμένα μήλα
στον πυθμένα. Κάντε τα αμύγδαλα
σκόνη με τον κώνο τριψίματος
ένα μπολ σαλάτας, ανακατέψτε τη
σκόνη από τα αμύγδαλα, την κρέμα και
την κανέλα. Χύστε το μείγμα πάνω στα
μήλα και ρίξτε από πάνω καστανή
ζάχαρη. Τοποθετήστε το πυρέξ στον
και τσιγαρίστε τα σε 30 γρ.
(E3)
φούρνο στους 160°C (45 min).
. Σε
35
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page36
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού καθαρίσετε την κεντρική μονάδα (A).
• Μη βυθίζετε σε νερό ή βρέχετε με νερό την κεντρική μονάδα. Καθαρίστε την κεντρική μονάδα με ένα βρεγμένο πανί. Σκουπίστε την καλά.
• Ο γεμιστήρας (D), ο πιεστήρας (C), οι κώνοι
(E1, E2, E3) και το εξάρτημα αποθήκευσης (F) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων στο επάνω καλάθι στο πρόγραμμα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
Να χειρίζεστε τους κώνους με προσοχή
διότι οι λάμες των κώνων είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
• Σε περίπτωση χρωματισμού των πλαστικών μερών από τις τροφές όπως τα καρότα, τρίψτε τα με ένα πανί εμποτισμένο με μαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτελέστε τον συνηθισμένο καθαρισμό.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Όλοι οι κώνοι (E1, E2, E3) μπορούν να
αποθηκευτούν στη συσκευή. Στοιβάξτε τους 3 κώνους τον έναν πάνω στον άλλον (εικ. 10) και τοποθετήστε τους στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D) (εικ. 11).
Το εξάρτημα αποθήκευσης (F) στερεώνεται στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του γεμιστήρα (D) (εικ. 11).
• Φύλαξη του καλωδίου: σπρώξτε το καλώδιο μέσα στην κοιλότητα που προβλέπεται για τον σκοπό αυτόν (ΦΥΛΑΞΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ) (εικ. 12).
ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ :
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για πολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε στον κάδο απορριμμάτων σας ή στα σκουπίδια, αλλά μεταφέρετέ τη στο σημείο συλλογής της περιοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης απορριμμάτων ανάλογα με την περίπτωση).
Συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
CIHAZIN TANIMI
A Motor ünitesi B Açma/kapama düğmesi C İtici D Besleme ünitesi E Aparatlar
GÜVENLİK ÖNERİLRİ
Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz: kullanım kılavuzuna aykırı bir kullanımda üretici hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dâhil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altındayken ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirildikleri takdirde kullanılabilir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
Bu cihaz yürürlükteki teknik kurallara ve standartlara uygundur.
Bu cihaz sadece alternatif akım ile çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. İlk kullanımdan önce, şebeke akımının cihazın işaret plakası üzerinde belirtilene uygun olmasını kontrol edin.
Bu cihazı sıcak bir yüzey üzerine veya bir ateş (gaz ocağı) yakınına koymayın ve bu alanlarda çalıştırmayın.
Ürünü sadece su sıçrama riski olmayan sabit bir çalışma alanı üzerinde kullanın.
Kazaları önlemek ve cihaz materyallerinin hasar görmesini önlemek amacıyla, ellerinizi ve mutfak gereçlerinizi hareket halindeki bıçaklardan ve aparatlardan uzak tutunuz.
Cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştırmayınız.
Cihazı boş olarak ve tüm aparatlar yerleşmiş olarak çalıştırmayınız.
Et kıymayınız.
Motor tamamen durmadan aparatlar asla
çıkarmayınız.
TR
E1 İnce rendeleme aparatı (turuncu) E2 İnce dilimleme aparatı (açık yeşil) E3 Rende aparatı (sarı) F Yerleştirme aksesuarı
Besinleri asla ellerinizle koymayın her zaman iticiyi kullanın.
Cihazı çok sert ürünler için kullanmayınız: (şeker, et)
Aşağıdaki durumlarda cihazın fişinin prizden
çekilmesi gerekmektedir:
* çalışma esnasında anormallik olması
durumunda. * her temizlik veya bakım işleminden önce. * kullanım sonrasında.
Cihazın fişini prizden asla kablosundan çekerek çıkarmayın.
Bir uzatma kullanacaksanız önceden uzatma kablosunun iyi durumda olmasını kontrol edin.
Elektrikli bir ev aleti aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır:
* yere düştü ise, * aparatlar hasar görmüş veya eksik ise.
Gözetimsiz bırakıldığında ve aparatları çıkarmadan veya takmadan önce cihazın fişini her zaman prizden çekin.
Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü tehlikeyi önlemek amacıyla üretici, satış sonrası servisi veya benzer vasıflara sahip biri tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Yetkili satış sonrası servisleri tarafından temin edilenlerin haricinde başka aparat veya yedek parça kullanmayınız.
Ürün ev içi kullanıma yönelik olarak tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım, uygunsuz kullanım veya kullanım kılavuzuna uyulmaması halinde üreticinin garantisi ve sorumluluğu ortadan kalkacaktır.
36
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Aksesuarları (aparatlar, koni bölmesi ve itici) sabunlu su ile yıkayınız. Durulayın ve ardından özenle kurulayın.
DİKKAT: Bıçaklar çok keskindir, bunları her zaman plastik kısımlarından tutarak dikkatli bir şekilde kullanın.
37
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page38
KULLANIM
Arzu edilen kullanıma uygun koniyi seçin.
Koni haznesini (D), sola doğru 1 tur çevirerek (şekil 2) motor bloğu (A) üzerine yerleştirin (şekil 1)
.
Seçilen koniyi haznenin (D) ön kısmındaki açıklığa
yerleştirin, koninin güç çıkışının sonuna kadar doğru olarak yerleştirilmesi gerekmektedir (şekil 3).
Cihazın fişini elektrik prizine takın.
Koniyi kilitlemek için bir veya iki kere açma/kapama
düğmesi (B) üzerine basın (şekil 4).
DİKKAT: Cihazı çalıştırmadan önce, koninin güç çıkışı üzerine doğru bir şekilde yerleştirilmiş olmasından emin olun (şekil 3 & 4). Ürününüz üzerinde bir açma/kapama düğmesi (B) bulunmaktadır. Sürekli çalıştırmak için, bu düğmeyi basılı tutun.
SIKÇA SORULAN SORULAR :
Sorular Cevaplar
“Koni hazne içerisinde tam durmuyor, takıldığında dair klik sesi duymuyorum”.
“Kullanım sonrasında aksesuarı çıkaramıyorum”.
“Koni haznesi biraz zor takılıyor ve çıkarılıyor, bu normal midir?»
Sadece koninin sonuna kadar takılmış olmasından emin olun (şekil 3). Koninin iyice kilitlenmesi daha sonra bir besini koymadan önce ürünün çalıştırılması ile gerçekleşir (şekil 4).
Kullanım sonrasında koniyi çıkarmak için, hazneyi önce gevşetin (şekil 7) ardından yeniden kilitleyin (şekil 8) ve koni kendiliğinden düşecektir (şekil 9).
Evet, ürün yeni iken bu çok normaldir. Kullandıkça, takması ve çıkarması daha kolaylaşacaktır.
Her besin türü için önerilen koniyi kullanınız:
İnce rende
aparatı
E2 (turuncu)
Dikkat: besinleri besleme ünitesi içerisine koymadan önce açma/kapama düğmesine basın (şekil 5).
Besinleri haznenin (D) besleme ünitesinden koyun ve besinleri itici aparat (C) yardımıyla itin (şekil 6).
Koniyi değiştirmek için, hazneyi (D) 1/4 tur sağa doğru çevirin (şekil 7), ardından dikey konuma getirin (şekil 8). Koniyi çıkarın (şekil 9).
İnce dilim
aparatı
E4 (açık yeşil)
* Rende
aparatı
E5 (sarı)
İyi sonuçlar elde etmek için öneriler:
Tatmin edici sonuçlar elde etmeniz için ve besinlerin bölme içerisinde birikmesini önlemek için kullandığınız malzemelerin katı olması gerekmektedir.
Cihazı şeker veya et parçası gibi çok sert besinleri rendelemek veya dilimlemek için kullanmayınız. Besinleri besleme ünitesinden daha kolay geçirmek için kesin.
TARİFLER
KONİ HAZIRLIK MALZEMELER ÖNERİLER
Turuncu koni
İNCE
RENDELEME
(E1)
Açık yeşil aparat
DİLİMLEME
(E2)
Coleslaw (4 kişilik)
Çoban salatası
(4 kişilik)
¼ beyaz lahana,
2 havuç,
3 çorba kaşığı mayonez,
3 çorba kaşığı sıvı krema,
2 çorba kaşığı sirke,
2 çorba kaşığı pudra şekeri.
1 salatalık,
2 büyük domates,
1 kırmızıbiber, 1 yeşilbiber,
1 orta boy beyaz soğan,
200 g beyaz peynir,
50 g siyah zeytin (isteğe bağlı),
4 çorba kaşığı sıvı yağ,
1 limon,
30 g taze ot (isteğe göre:
fesleğen, maydanoz, nane,
kişniş).
Dilimleme aparatı (E2) yardımıyla beyaz
lahanayı kıyın ve ince rendeleme aparatı
(E1) ile havuçları rendeleyin. Hepsini bir
salata kâsesinde karıştırın. Mayonezi,
sıvı kremayı, yağı, sirkeyi ve şekeri
karıştırarak sosu hazırlayın.
Rendelenmiş sebzelerin üzerine sosu
dökün, karıştırın ve 1 saat buzdolabında
Dilimleme konisi (E2) yardımıyla
salatalığı ince ince dilimleyin. Biberleri
ikiye bölün, çekirdeklerini ve uçlarını
çıkarın. Biberleri ve soğanı inceltin.
Domatesleri ve beyaz peyniri küpler
halinde kesin. Bir salata kâsesi içerisinde
tüm bu malzemeleri karıştırın ve zeytinleri
ekleyin. Yağı ve limon suyunu karıştırarak
sosunu hazırlayın. Özenle karıştırın ve
kıyılmış taze otları üzerine serpin.
dinlendirin.
Havuç Kabak Patates Salatalık Biber Soğan Pancar Lahana (Beyaz / kırmızı) Elma Parmesan Gravyer Çikolata Kuru ekmek / galeta Fındık / ceviz / badem Hindistan cevizi
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X
38
Sarı koni
RENDE
(E3)
Elmaların kabuklarını soyun,
çekirdeklerini çıkarın ve çeyrek dilimler
6 elma,
Fırında bademli elma
(4 kişilik)
X
X
X
X
60 g esmer şeker,
50 g tereyağı,
50 g bütün badem,
20 cl krema,
1 tatlı kaşığı tarçın.
halinde kesin. Dilimleme aparatı (E2)
yardımıyla dilimleyin ve 30g tereyağında
çevirin. Fırın kabını hafifçe yağlayın ve
dibine karamelleştirilmiş elmaları
yerleştirin. Rende aparatı (E3) yardımıyla
bademleri toz haline getirin. Bir salata
kâsesi içerisinde öğütülmüş bademi,
kremayı ve tarçını karıştırın. Elde edilen
karışımı ve toz şekeri elmaların üzerine
dökün 160°C’de fırınlayın (45 min).
39
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page40
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
Motor ünitesini (A) temizlemeden önce her zaman cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Motor ünitesini suya batırmayın, suyun altına tutmayın. Motor ünitesini nemli bir bez yardımı ile temizleyin. Özenle kurutun.
Bölme (D), itici (C), aparatlar (E1, E2, E3) ve yerleştirme aksesuarı (F) üst sepete konularak ve « ECO » veya « AZ KİRLİ » programında bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Bıçakları kullanırken dikkatli olun çünkü aparatların bıçakları çok keskindir.
Plastik kısımların havuç gibi besinlerle boyanması halinde, bu kısımları sıvıyağa batırılmış bez ile silin ve ardından her zamanki temizliğini yapın.
YERLEŞTİRME
Bütün koniler (E1, E2, E3) cihaz üzerine
yerleştirilebilir. 3 koniyi üst üste koyun (şekil 10) ve ardından haznenin (D) önündeki açıklığa yerleştirin (şekil 11). Yerleştirme aksesuarı (F) haznenin (D) ön
kısmındaki açıklık üzerine takılmaktadır (şekil 11).
Kablonun yerleştirilmesi: kordonu, bu amaca yönelik öngörülmüş olan boşluğa itin (CORDSTORAGE) (şekil 12).
GERİ DÖNÜŞÜM
KULLANIM ÖMRÜ SONA EREN ELEKTRİKLİVEYA ELEKTRONİK ÜRÜN
Cihazınız uzun seneler boyunca kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, cihazınızı değiştirmeyi düşündüğünüzde, çöpe atmayın, belediyeniz tarafından yerleştirilen toplama noktasına bırakın (veya gerekirse bir atık merkezine).
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya dönüştürülebilir materyaller içermektedir.
İşlenmesi amacıyla bir toplama noktasına bırakınız.
Üretici Firma: GROUPE SEB International
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex –FRANCE Tel: 0033 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 55
İthalatçı Firma: GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Ürün Kullanım Ömrü: 7 Yıl
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar.
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar.
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek
hasarlar.
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis
personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda.
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması
halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı
tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve
Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
40
41
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page42
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX Cinsi : ELEKTRİKLİ DOĞRAYICI Modeli : Belge İzin Tarihi : 10.12.2009 Garanti Belge No : 76619 Azami Tamir Süresi : Garanti Süresi : Kullanım Ömrü :
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
4342
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page44
4544
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page46
AR
4746
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page48
4948
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page50
FA
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Motorblok B Tænd-/sluk-knap C Nedstopper D Tromleholder / påfyldningstragt E Tromler
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller af personer uden relevant erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør kun bruge apparatet under opsyn for at sikre, at de ikke bruger det som et stykke legetøj.
Dette apparat overholder de gældende tekniske bestemmelser og standarder.
Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Vi anbefaler, at du kontrollerer, at netspændingen stemmer overens med spændingen apparatets identifikationsskilt.
Brug ikke og stil ikke apparatet på en varmeplade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur).
Apparatet bør bruges på en stabil overflade og ikke i nærheden af vand. Vend ikke apparatet på hovedet.
Hold altid hænder og køkkenredskaber på afstand fra knive og tromler i bevægelse for at undgå uheld og beskadigelse af apparatet.
Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
Anvend ikke apparatet, når det er tomt, eller når alle tromlerne er anbragt i holderen.
Må ikke bruges til at hakke kød.
DA
E1
Tromle til at rive fint (orange)
E2
Tromle til at snitte fint (lysegrøn)
E3
Tromle til at rive ekstra fint (gul) (afhængig af modellen*)
F Opbevaringstilbehør
Tag aldrig tromlerne ud, før end apparatet er helt standset.
Kom aldrig ingredienser i med hænderne, brug altid nedstopperen.
Brug ikke apparatet til for hårde fødevarer såsom sukker, kød osv.
Stikket til apparatet bør tages ud af stikkontakten:
- hvis der opstår en fejl, mens apparatet kører,
- inden hver rengøring og ved vedligeholdelse,
- efter hver brug.
Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
Brug kun en forlængerledning efter at have kontrolleret, at den er i god stand.
Køkkenapparatet må ikke bruges, hvis:
- det har været tabt på gulvet,
- hvis tromlerne er beskadigede eller ukomplette.
Afbryd altid strømmen til apparatet, hvis det lades uden opsyn og inden tromlerne sættes i eller tages ud.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes eftersalgsservice eller en anden person med lignende kvalifikationer for at undgå risiko for fare.
Brug ikke andre tromler eller reservedele, end dem der leveres af godkendte servicesteder.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug. Ved kommerciel eller forkert brug eller hvis instruktionerne ikke følges, bortfalder garantien, og producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle følgeskader.
50
FØRSTEGANGSBRUG
Rengør tilbehørsdelene (tromler, tromleholder og nedstopper) med vand og opvaskemiddel. Skyl delene, og tør dem grundigt.
VIGTIGT: Skærene på tromlerne er meget skarpe, håndter dem derfor med forsigtighed, og hold altid fast på plastdelen.
51
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page52
BRUG
Vælg den ønskede tromle.
Anbring tromleholderen
(A) (fig.1),
venstre
og drej den en kvart omgang mod
(fig. 2)
.
(D)
på motorblokken
Anbring nu den ønskede tromle i åbningen foran på holderen i bund på akslen
(D)
, tromlen skal placeres helt
(fig.3)
.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tryk en eller to gange på tænd-/sluk-knappen
(B)
for at låse tromlen fast
(fig. 4)
.
Kom ingredienserne ned i påfyldningstragten
VIGTIGT: Inden du tager apparatet i brug, kontroller at tromlen er korrekt placeret på akslen (fig. 3 og 4). Apparatet er forsynet med en tænd-/sluk-knap (B). For at lade apparatet køre konstant, skal knappen holdes inde.
HYPPIGE SPØRGSMÅL:
Spørgsmål Svar
“Tromlen sidder ikke ordentligt fast i holderen, jeg kan ikke høre at den klipses fast”.
“Jeg kan ikke fjerne tilbehøret efter brug”.
“Tromleholderen er svær at sætte på plads
og tage ud, er det normalt?”
Kontroller, at tromlen sidder helt i bund apparatet sættes i gang uden ingredienser, at tromlen låses korrekt
(fig.4)
fast
For at fjerne tromlen efter brug, løsn falder tromlen af af sig selv
Ja, det er helt normalt, når apparatet er nyt. Det bliver lettere efterhånden, som apparatet bliver brugt.
Brug den tromle, der er anbefalet til de enkelte typer fødevarer:
Tromle
"til at rive"
(orange)
Gulerødder Squash Kartofler Agurker Peberfrugter Løg Rødbeder Kål (hvid/rød) Æbler Parmesan Gruyere Chokolade Tørt brød / tvebakker Hasselnødder/valnøder/mandler Kokosnød
Vigtigt: Tryk på tænd-/sluk-knappen, inden du kommer ingredienser i påfyldningstragten (fig. 5).
(D)
, og skub dem ned med nedstopperen
(fig. 6)
.
Skift tromle ved at dreje holderen
E4
(fig. 7)
(fig.7)
.
, Sæt den derefter
(fig. 8)
. Tag tromlen ud
(fig.3)
. Det er først, når
og lås holderen
* Tromle
“til at rive ekstra fint”
omgang mod højre tilbage i lodret position (fig. 9)
.
.
E2
(fig.9)
Tromle
"til at snitte"
(lysegrøn)
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
(D)
E5
(gul)
X
X
X
(C)
en kvart
(fig.8)
TIPS TIL TILBEREDNING:
Brug ingredienser, der er faste for at opnå gode resultater, og undgå at ingredienserne hober sig op i tromleholderen.
kødstykker. Skær ingredienserne i mindre stykker, så de er lettere at komme ned i påfyldningstragten.
Brug ikke apparatet til at rive eller snitte ingredienser, der er for hårde såsom sukker eller
OPSKRIFTER
TROMLER TILBEREDNING INGREDIENSER GODE RÅD
Orange tromle
til at
RIVE FINT
(E1)
Lysegrøn tromle
til at
SNITTE
(E2)
Gul tromle til at
RIVE EKSTRA
FINT (E3)
Coleslaw
(til 4 personer)
Græsk salat
(til 4 personer)
Æblegratin
med mandler
(til 4 personer)
¼ hvidkål,
2 gulerødder,
3 spsk. mayonnaise,
3 spsk. fløde,
2 spsk. vineddike,
2 spsk. sukker,
1 agurk,
2 store tomater,
1 rød peberfrugt,
1 grøn peberfrugt,
1 mellemstort løg,
200 g feta,
50 g sorte oliven (valgfrit),
4 spsk. olie,
1 citron,
30 g friske krydderurter
(af eget valg: basilikum,
persille, mynte, koriander).
6 æbler,
60 g brun farin,
50 g smør,
50 g hele mandler,
20 cl fløde,
1 tsk. kanel.
Snit hvidkålen ved hjælp af tromlen til
at "snitte"
med tromlen til at "rive fint"
Tilbered dressingen ved at blande
mayonnaise, fløde, olie, vineddike og
Hæld dressingen over grøntsagerne,
bland, og lad coleslawen hvile i 1
Snit agurken i fine skiver ved hjælp af
kernehuset. Snit peberfrugterne med
løget. Skær tomater og feta i små
tern. Bland alle ingredienserne i en
Tilbered dressingen ved at blande
forsigtigt, og drys de friskklippede
Skræl æblerne, tag kernehuset ud, og
skiver med tromlen til at "snitte"
og svits dem på en pande med 30 g
Smør et ovnfast fad med en smule
smør, og læg de karamelliserede
æbler i bunden. Mal mandlerne ved
hjælp af tromlen til at "rive ekstra fint"
(E3)
og kanel i en skål. Hæld blandingen
over æblerne, drys med brun farin.
Bages ved 160 (i 45 minutter).
(E2)
Bland det hele i en skål.
sukker.
time i køleskabet.
tromlen til at “snitte”
peberfrugterne i 2, og fjern
skål, og tilsæt de sorte oliven.
olie og citronsaft. Bland salaten
urter på.
skær dem i både. Snit æblerne i
. Bland de malede mandler, fløde
og riv gulerødderne
smør.
(E2)
(E1)
. Skær
(E2)
.
52
53
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page54
RENGØRING AF APPARATET
Afbryd altid strømmen til apparatet, inden
motorblokken (A) rengøres.
Nedsænk aldrig motorblokken i vand, og skyl den aldrig under rindende vand. Tør motorblokken af med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt.
Tromleholderen tromlerne (F) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste
(E1, E2, E3)
(D)
, nedstopperen
og opbevaringstilbehøret
(C)
kurv på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET". Vær altid forsigtig, når du håndterer
tromlerne, da klingerne kan være meget skarpe.
Hvis plastdelene bliver misfarvede af f.eks. gulerødder, kan du gnide dem med en klud, der er dyppet i madolie. Rengør derefter apparatet
,
på den almindelige måde.
OPBEVARING
Alle tromlerne apparatet. Stabl de 3 tromler og anbring dem i åbningen foran på holderen (D) (fig.11)
(E1, E2, E3)
. Opbevaringstilbehøret
(fig.10)
kan gemmes i
oven på hinanden,
(F)
på åbningen foran på holderen (D) (fig.11).
Opbevaring af ledningen: Skub ledningen ind i ledningsrummet (LEDNINGSHOLDER) (fig.12).
klipses
GENBRUG
BORTSKAFFELSE AF BRUGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR:
Dette apparat er beregnet til at holde i mange år. Men den dag, du beslutter dig for at udskifte det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. Det skal afleveres på et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, som kommunen stiller til rådighed (eller på en affaldsplads).
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når det ikke skal bruges mere.
BESKRIVNING
A Motorenhet B Strömbrytare C Påmatare D Trumhållare/matningsrör E Trummor
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: Tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga samt känselförmåga eller av personer som inte har tidigare kunskap om eller erfarenhet av användningen. Undantag kan göras i de fall då personerna övervakas eller får anvisningar om apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet.
Låt inte barnen leka med apparaten.
Den här apparaten överensstämmer med
tillämpliga tekniska bestämmelser och standarder.
Den här enheten är endast avsedd för växelström. Innan du använder apparaten första gången skulle vi vilja be dig att kontrollera att spänningen i ditt elnät stämmer överens med den som är angiven på apparatens märkplåt.
Placera inte apparaten på en värmeplatta eller i närheten av öppen eld (gasspis).
Använd apparaten endast när den står på en platt, stabil och värmetålig arbetsbänk och där den inte utsätts för vattenstänk. Vänd den inte upp-och-ned.
Undvik olyckor och skador på apparaten genom att hålla händer och köksredskap borta från knivar och trummor i rörelse.
Använd den inte längre än två minuter i taget.
Använd inte apparaten när den är tom eller
med någon av trummorna förvarad i den.
Hacka, riv eller skiva inte rått eller tillagat kött i apparaten.
SV
E1
Trumma för rivning (orange)
E2
Trumma för skivor (ljusgrön)
E3
Trumma för grov rivning (gul) (beroende på modell)
F Förvaringstillbehör
Ta inte bort trummorna förrän motorn har stannat helt.
Mata aldrig in mat med händerna, utan använd alltid påmataren.
Använd inte apparaten till mat med för tjock konsistens, t.ex. socker och kött.
Du måste dra ur kontakten till apparaten
- om den inte fungerar som den ska
- varje gång den rengörs eller underhålls
- efter användning.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Dra i själva kontakten.
Använd endast en förlängningssladd efter att ha kontrollerat att den är i gott skick.
Ingen hushållsapparat bör användas om
- den har tappats i golvet
- tillbehören är skadade eller saknar delar.
Dra alltid ur kontakten till apparaten om du tänker lämna den utan uppsikt, innan du sätter ihop den eller när du tar bort trummorna.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en godkänd serviceverkstad eller en annan behörig person. Detta för att undvika olyckshändelser.
Använd inte andra trummor eller reservdelar än de som levereras av godkända serviceverkstäder.
Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts upphör garantin att gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
54
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
Rengör tillbehören (trummor, trumförvaring och påmatare) med vatten och diskmedel. Skölj och torka noga.
5555
VARNING: Trumknivarna är mycket vassa. Var försiktig när du hanterar trummorna. Håll dem alltid i plastdelen.
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:15 Page56
ANVÄNDNING
Välj den trumma som motsvarar den önskade användningen.
Sätt fast trumhållaren (
)
1
g
.
i
f
genom att vrida den ett kvarts varv till
vänster
2
g
.
(
i
f
(
D
) på motorenheten
)
.
(
A
)
Placera trumman i öppningen där fram på hållaren ända in till drivenheten (
(
D
)
, Trumman måste sättas in rätt
)
3
.
g
i
f
.
Sätt in kontakten till apparaten.
Tryck på PÅ/AV-knappen
för att låsa fast trumman
d
i
N
N
A
G
I
R
V a
p
a
p
a
V
”Trumman sitter inte fast ordentligt i
”Det går inte att ta bort tillbehöret efter
”Trumhållaren är ganska svår att sätta dit
:
e
a
p
t
a
r
e
a
t
p
a
r
f
a
g
i
l
n
hållaren. Jag kan inte höra att den låses fast.”
användning.”
och ta bort. Ska det vara så?”
t
l
e
a
l
S
n
h
n
å
r
(
F
r
g
u
i
3
d
r
e
l
l
å
u
c
o
r
o
g
F
r
å
g
)
(
B
en eller två gånger
)
4
.
g
(
i
f
.
l
a
t
t
l
t
u
r
i
t –
h
d
o
r
)
P
4
.
k
d
e
a
n
n
s
v
:
a
r
r
o
a
n
m
m
e
t
k
u
p
p
e
e
s
t
t
i
n
ä
r
ö
f
.
n
t
r
l
r
ä
e
h
s
r
d
d
e
m
Kontrollera att trumman är intryckt ända in till drivenheten Kontrollera att trumman sitter korrekt fastlåst innan du lägger i maten i matningsröret genom att först trycka på PÅ/AV-knappen
När du ska ta bort trumman efter användning låser du upp hållaren för att sedan låsa den igen falla ut av sig själv
Ja, när apparaten är ny är det så. Allteftersom du använder apparaten blir det enklare att sätta fast och ta bort trumman.
Använd den kon som är rekommenderad för de olika ingredienserna:
Trumma för rivning
Morötter Zucchinier Potatis Gurka Paprika Lök Rödbetor Kål (vit/röd) Äpplen Parmesanost Gruyèreost Choklad Torrt bröd/kakor Hasselnötter/valnötter/mandlar Kokos
E2
(orange)
X X
X X
X X
X X
X X
X X
X X
n
i
n
a
r
V d
T
r
y
k
ö
c
g
:
f
ä
g
l
u
a
t
m
i
r
g
e
Lägg i maten genom matningsröret tryck ned maten med påmataren
Om du vill byta trumma vrider du på hållaren (
D
)
ett kvarts varv till höger
sedan ta tillbaka den i rakt läge
9
.
g
(
i
trumman
t
t
p
å
d
e
e
n
f
n
r
o
t
o
m
(
s
d
V
A
Å
/
P
k
-
a
n
v
S
)
9
.
g
i
f
.
Trumma för tunna
skivor
E4
(ljusgrön)
X
X
X
X
X
s
e
r
u
a
b
T
p
i
Ingredienserna måste vara fasta för att du ska
t
n
a
t
m
i
)
.
v
h
r
i
n
e
p
p
(
B
a
r
g
(
i
f
k
-
a
p
p
n
s
g
n
r
i
t
e
)
O
.
)
8
.
(
t
F
e
g
r
ö
i
(
C
g
.
(
i
f
.
g
(
i
f
a
n
n
n
d
i
och trumman kommer
u
m
d
u
v
l
l
i
Trumma för grov
malning
E5
(gul)
X
X
X
e u
7
8
a
(
f
n
i
n
)
5
r
(
D
)
, och g
)
(
i
f
)
, för att
)
. Ta bort
ä
v
n
ä
v
a
n
(
f
)
4
.
g
i
(
f
n
a
n .
)
6
.
.
r
d
e
n
d
a
n
)
3
.
g
i
.
.
)
7
.
g
i
V
A
Å
/
P
s
r
p
å
blir nöjd med resultatet. Undvik att lämna kvar matrester i hållaren. Använd inte apparaten för att riva eller skriva
RECEPT
Orange trumma
Ljusgrön trumma
GROV RIVNING
r
r
s
ö
f
:
a
t
t
l
mat som är för hård, t.ex. socker eller köttbitar. Skär maten i bitar för att underlätta inmatningen genom matningsröret.
TRUMMOR MATRÄTTER INGREDIENSER TIPS
RIVNING
(E1)
SKIVOR
(E2)
Gul trumma
(E3)
Vitkålssallad (4 portioner)
Grekisk sallad
(4 portioner)
Äppelpaj med mandel
(4 portioner)
¼ vitkålshuvud
2 morötter
3 matskedar majonnäs
3 matskedar grädde, 2
matskedar vinvinäger
2 matskedar strösocker
1 gurka
2 stora tomater
1 röd paprika
1 grön paprika
1 medelstor silverlök
200 g fetaost
50 g svarta oliver (valfritt)
4 matskedar olivolja
1 citron
30 g färska örter (välj en av
följande: basilika, persilja,
mynta eller koriander)
6 äpplen
60 g farinsocker
50 g smör
50 g hela mandlar
2 dl grädde
1 tesked mald kanel
Skiva vitkålen med trumman för skivor
(E2)
och riv morötterna med
trumman för rivning
dem i en skål. Förbered dressingen
genom att blanda majonnäs,
grädde, olja, vinäger och socker.
Rör ned såsen i grönsakerna och låt
salladen stå i en timme i kylskåpet.
Skiva gurkan tunt med trumman för
(E2)
skivor
och ta bort frön och vita bitar. Skiva löken och paprikorna. Skär tomaterna och fetaosten i små tärningar. Blanda
alla ingredienserna i en stor skål och
tillsätt oliverna. Förbered dressingen
citronsaften. Blanda försiktigt och strö
över de hackade färska örterna.
Skala, kärna ur och skär äpplena i
fyra bitar. Skiva dem med trumman
för skivor
g smör. Smörj en ugnsform lite lätt och lägg upp de karamelliserade
äpplena på botten av formen. Mal
mandlarna så att de blir som ett puder med trumma för grov rivning (E3)
grädde och kanel i en skål. Häll
blandningen över äpplena och strö
över farinsockret. Grädda pajen i 160
. Skär paprikorna i halvor
genom att blanda oljan med
(E2)
och bryn skivorna i 30
. Blanda de malda mandlarna,
°C (45 min.).
(E1)
. Blanda
56
57
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page58
RENGÖRA APPARATEN
Var försiktig när du hanterar trummorna
Koppla alltid ur kontakten till apparaten
innan du rengör motorenheten (A)
Doppa inte och använd inte motorenheten i vatten. Torka av motorenheten med en fuktig trasa. Torka den noga.
Förvaringen förvaringstillbehöret diskmaskinens övre korg med något av de mildare programmen, t.ex. ”ECO” eller ”SKON”.
(D)
, trummorna
(F)
.
(E1, E2, E3)
kan diskas i
och
eftersom bladen är mycket vassa.
Om plastdelarna blir missfärgade av maten, t.ex. morötter, torkar du rent dem med en trasa doppad i matolja och rengör dem sedan på vanligt sätt.
FÖRVARING
Alla trummor apparaten. Stapla de tre trummorna på varandra öppningen fram på hållaren Förvaringstillbehöret
(E1, E2, E3)
(fig.10)
kan förvaras i
och placera dem i
(F)
(D) (fig.11)
fästs över öppningen
fram på hållaren (D) (fig.11).
Förvara strömsladden: Tryck in sladden i hålet (SLADDFÖRVARING) (fig.12).
.
ÅTERVINNING
ELEKTRONISK PRODUKT VARS LIVSLÄNGD ÄR SLUT
Apparaten är avsedd att användas i flera år. Den dagen du tänker byta ut den ska du inte slänga inte den i de vanliga hushållssoporna eller på soptippen, utan ta med den till en lämplig återvinningsstation.
Var rädd om miljön!
Apparaten innehåller mycket material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation så att den kan återvinnas.
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Motorenhet B Av/på-knapp C Stapper D Kjegleholder/sjakt E Kjegler
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre disse personene overvåkes eller får nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Dette apparatet samsvarer med gjeldende tekniske retningslinjer og standarder.
Det er kun utviklet for vekselstrøm. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med det som er angitt på apparatets merkeskilt før første gangs bruk.
Apparatet må ikke brukes på varme kokeplater eller i nærheten av åpne flammer (gasskomfyr).
Apparatet skal brukes på et stabilt bord, uten risiko for vannsprut. Det må ikke vendes.
For å unngå ulykker eller skader apparatet, må du alltid holde fingrene og kjøkkenredskaper på avstand fra bladene og kjeglene i bevegelse.
Ikke la apparatet gå i over to minutter sammenhengende.
Apparatet må ikke gå hvis det er tomt eller hvis tilbehøret er ryddet inn.
Ikke bruk apparatet til å kverne kjøtt.
Kjeglene må aldri tas ut før motoren har stanset
helt.
Skyv aldri inn ingrediensene med fingrene, bruk alltid stapperen.
Ikke bruk maskinen til svært solide ingredienser:
NO
E1
Kjegle for finriving (oransje)
E2
Kjegle for
E3
Kjegle for rasping (gul)
F Oppbevaringstilbehør
(sukker, kjøtt).
Apparatet skal koples fra:
- hvis det oppstår feil ved bruk
- før rengjøring eller vedlikehold
- etter hver bruk.
Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i ledningen.
Skjøteledningen skal kun brukes etter at man har kontrollert at den er i perfekt funksjonsstand.
Husholdningsapparater må ikke brukes:
- etter å ha falt i gulvet
- hvis kjeglene er skadde eller ufullstendige.
Koble alltid fra strømmen hvis apparatet skal stå uten tilsyn og før kjeglene settes inn eller tas ut.
Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med tilsvarende kvalifikasjoner.
Ikke bruk andre kjegler eller reservedeler enn de som leveres av de godkjente servicesentrene.
Dette produktet er beregnet på bruk i hjemmet. Fabrikantens garanti og erstatningsansvar gjelder ikke ved profesjonell bruk eller dersom apparatet ikke blir brukt i henhold til bruksanvisningen.
skiver (lysegrønn)
58
FØRSTE GANGS BRUK
Vask tilbehørsdelene (kjegler, kjeglehus og stapper) i såpevann. Skyll og tørk godt.
FORSIKTIG: Kjeglenes blader er ekstremt skarpe og må håndteres forsiktig. Hold dem alltid i plastdelen.
59
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page60
BRUKE APPARATET
Velg ønsket kjegle.
Sett kjegleholderen
(fig.1)
ved å vri den 1/4 omgang til venstre
(fig. 2)
.
(D)
på motorenheten
(A)
Sett kjeglen i åpningen foran holderen (D)
,kjeglen må være korrekt plassert helt inn i
drivhjulet
(fig.3)
.
Kople til apparatet.
Trykk én eller to ganger på av/på-knappen
for å låse fast kjeglen
(fig. 4)
.
Ha ingrediensene ned i sjakten til holderen
(B)
(D)
NB: Før du slår på apparatet, må du alltid sørge for at kjeglen er korrekt plassert på drivhjulet (fig. 3 og 4). Apparatet er utstyrt med en av/på-knapp (B). Hold ned knappen for å kjøre apparatet kontinuerlig.
VANLIGE SPØRSMÅL:
Spørsmål Svar
“Kjeglen sitter ikke korrekt på plass, jeg hører ikke at den klipser seg fast.”
“Jeg klarer ikke å ta ut tilbehøret etter bruk.”
“Kjegleholderen er ganske hard å sette på
og ta av - er det normalt?“
Sørg ganske enkelt for at kjeglen er satt helt inn i drivhjulet Trykk på av/på-knappen før du fører ingrediensene ned i sjakten, for å kontrollere at kjeglen er korrekt fastlåst
For å ta ut kjeglen etter bruk låser du opp (fig.8)
Ja, det er normalt når maskinen er ny. Etter hvert som den brukes, blir det enklere å sette den på og ta den ut.
Bruk den anbefalte kjeglen for ingrediensen den er ment for:
Kjegle
finriving
(oransje)
Gulrøtter Squash Poteter Agurker Paprika Løk Rødbeter Kål (hodekål/rødkål) Epler Parmesan Gulost Sjokolade Tørt brød/kavringer Hasselnøtter/valnøtter/mandler Kokosnøtt
NB: Trykk først på av/på-knappen før du fører ingrediensene ned i sjakten (fig. 5).
og skyv dem ned med stapperen
For å bytte kjegle vrir du holderen omgang til høyre tilbake til loddrett posisjon (fig. 9)
.
(fig. 7)
, så setter du den
(fig. 8)
. Ta av kjeglen
,
(fig.4)
.
(fig.7)
og kjeglen faller ut av seg selv
Kjegle
skiver
E1
E2
(fig.9)
og igjen holderen
.
* Kjegle
rasping
(lysegrønn)
X X
X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X X
X X
X X
(C) (fig. 6)
(D)
en 1/4
(fig.3)
E3
(gul)
X
X
X
TIPS FOR GODE RESULTATER:
Ingrediensene du bruker må være faste for å
harde matvarer, som f.eks. sukker eller kjøttbiter. Skjær opp matvarene slik at det er enklere å føre dem ned i sjakten.
oppnå gode resultater og unngå at mat samler seg opp i holderen. Ikke bruk apparatet til å rive eller skjære ekstra
.
OPPSKRIFTER
Kjegler OPPSKRIFT INGREDIENSER FREMGANGSMÅTE
Oransje kjegle
FINRIVING
(E1)
Coleslaw
(til 4 personer)
.
Lysegrønn
kjegle
SKIVER
(E2)
Gresk salat
(til 4 personer)
¼ hodekål
2 gulrøtter 3 ss majones 3 ss kremfløte
2 ss eddik
2 ss sukker
1 agurk
2 store tomater
1 rød paprika
1 grønn paprika
1 middels stor løk
200 g fetaost
50 g svarte oliven (kan
sløyfes)
4 ss olje
1 sitron
30 g ferske urter
(f.eks.: basilikum, persille,
peppermynte, koriander).
Gul kjegle
RASPING
(E3)
6 epler
Gratinerte epler
med mandler
(til 4 personer)
60 g brunt sukker
50 g smør
50 g hele mandler
2 dl kremfløte
1 ts kanel
Skjær hodekål i skiver med kjeglen for
(E2),
skiver
kjeglen for finriving
Lag dressingen: bland majones,
kremfløte, olje, eddik og sukker.
Hell dressingen over de revne
grønnsakene, bland salaten og la
Skjær agurken i skiver med kjeglen for
skiver
ut frø og innmat. Skjær paprikaene
og løken i skiver. Skjær tomatene og
fetaosten i små terninger. Bland alle
disse ingrediensene i en bolle og
Lag dressingen: bland olje og
sitronsaft. Bland salaten forsiktig, og
Skrell eplene, skjær dem i båter og ta
ut kjernene. Skjær båtene i skiver
med kjeglen for skiver
Pensle litt smør i en ovnfast form, og
legg de stekte eplene i bunnen. Mal
mandlene til pulver med kjeglen for
rasping
kremfløte og kanel i en bolle. Hell
blandingen over eplene, og dryss
Sett formen i ovnen og stek på 160 °C
og riv gulrøttene med
ingrediensene i en bolle.
den stå 1 time i kjøleskapet.
(E2)
. Skjær paprikaene i 2, ta
tilsett oliven.
dryss over finhakkede urter.
dem i 30 g smør.
(E3)
. Bland mandelpulver,
over brunt sukker.
(45 min).
(E1)
(E2)
. Bland
og stek
60
61
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page62
RENGJØRING AV APPARATET
Håndter kjeglene forsiktig, bladene på
Apparatet må alltid kobles fra før
motorenheten (A) rengjøres.
Motorenheten må ikke nedsenkes i vann eller skylles i vann. Rengjør motorenheten med en fuktig klut. Tørk den grundig.
Holderen
E3) oppvaskmaskin i øverste grind på ØKO-program eller program for lite skitten oppvask.
(D)
, stapperen
og oppbevaringstilbehøret
(C)
, kjeglene
(F)
kan vaskes i
(E1, E2,
kjeglene er ekstremt skarpe.
Hvis plastdelene blir misfarget av matvarer, som gulrøtter, kan de gnis inn med en klut med litt matolje, og deretter vaskes på vanlig måte.
OPPBEVARING
Alle kjeglene apparatet. Stable de 3 kjeglene i hverandre sett dem i åpningen på forsiden av holderen
(D) (fig.11)
(E1, E2, E3)
. Oppbevaringstilbehøret
kan oppbevares på
(fig.10)
(F)
og
klipses på åpningen på forsiden av holderen (D) (fig.11).
Oppbevaring av ledningen: skyv ledningen i ledningshullet (CORD STORAGE) ( fig.12).
RESIRKULERING
AVHENDING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER
Apparatet er beregnet til å fungere i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å bytte ut apparatet, må du ikke kaste det i søppelkassen eller sammen med husholdningsavfall, men levere det til et innsamlingssted for EE-avfall (eller evt. et kildesorteringsanlegg).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever apparatet til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
6262
63
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page64
64
65
notice fresh express 2506131_fresh express 10/05/12 14:16 Page66
66
Loading...