MOULINEX DJ500510 User Manual

FR
NL
P. 1 - 5
fresh express mov’
P. 6 -10
DE
E
E
IT
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
AR
P. 11 - 15
P. 16 - 20
FR
NL
P. 21 - 25
S
DE
P. 26 - 30
P. 31 - 35
P. 36 - 40
E
ES
IT
PT
P. 41 - 45
EL
P. 46 - 50
P. 51 - 55
P. 56 - 60
TR
DA
SV
NO
P. 61 - 65
FI
P. 66 - 70
AR
FA
P. 71 - 76
FA
Réf. 2507040
1
2
3
4
5
6
3
1
2
11
2
1 2
"click"
2
3 4
1
2
5
2
6
1!!
3
"click"
1
CONSIGNES DE SECURITE
FR
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
• Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les ustensiles de cuisine à l’écart des secteurs en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu.
• Ne jamais retirer les secteurs avant l’arrêt complet du moteur.
• Ne jamais pousser les aliments
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bloc moteur B Entraîneur C Bouton poussoir marche/arrêt D Réceptacle E Disque porte-secteurs (blanc) F Secteurs
F1 Secteur Râper (orange) F2 Secteur Trancher (vert)
F3 Secteur Gratter (jaune) G Couvercle avec cheminée H Poussoir I Disque de rangement des
secteurs (transparent) J Emplacement du disque de
rangement des secteurs
3
2
avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande, glaçons,...).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les secteurs sont détériorés.
• Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise en place ou le retrait des secteurs.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de secteurs ou de pièces de rechange autres que celles fournies par les centres de service après-vente agréés.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Veillez à retirer le disque de rangement des secteurs placé en présentation sur le dessus de l’appareil.
• Nettoyez les accessoires : secteurs (F1, F2, F3), disque porte-secteurs (E), réceptacle (D), couvercle (G) et poussoir (H) à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement.
Les lames des secteurs sont extrêmement aiguisées, maniez les secteurs
avec précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
UTILISATION
• Positionnez le réceptacle (D) sur le bloc moteur (A) en veillant à ce que les 2 nervures sous le réceptacle viennent bien s’encastrer dans les 2 encoches (fig. 1).
• Sélectionnez le secteur correspondant à l’utilisation voulue (F1, F2
ou F3).
Cartouche
Râper
F1
(orange)
Cartouche
Trancher
F2
(vert)
Cartouche
Gratter
F3
(jaune)
Carottes
Courgettes
Pommes de terre
Concombres
Poivrons
Oignons
Betteraves
Chou (blanc/rouge)
Pommes
Parmesan
Gruyère
Chocolat
Pain sec /biscottes
Noisettes/noix/amandes
Noix de coco
Utilisez le secteur préconisé pour chaque type d’aliment :
• Positionnez le secteur choisi à l’emplacement prévu sur le disque porte-
secteurs blanc (E) comme indiqué (fig. 2).
• Placez ensuite le disque porte-secteurs muni du secteur choisi sur
l’entraineur (B) (fig. 3).
• Ensuite positionnez le couvercle (G) ; tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'au verrouillage (fig. 4), confirmé par un « clic ».
• Branchez l’appareil.
• Appuyer sur le bouton poussoir marche/arrêt (C).
• Introduire les aliments par la cheminée du couvercle (G) (fig. 5), et poussez les aliments à l’aide du poussoir (H) (fig. 6).
• Pour changer de secteur, déverrouillez le couvercle (G), enlevez l’ensemble (D et E) (fig. 7) puis enlever le secteur en le tirant vers le haut afin de le désenclencher du porte-secteurs.
• Veiller à bien nettoyer le support de secteurs après utilisation afin de s’assurer que des aliments ne viennent pas gêner la mise en place du nouveau secteur.
4
5
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
CONSEILS POUR OBTENIR DE BONS RÉSULTATS
Nous vous conseillons d’incliner votre appareil sur l’avant lors de son utilisation afin de faciliter l’éjection des aliments et d’améliorer la qualité de votre préparation. Ne jamais utiliser votre appareil incliné vers l’arrière car cela entrainerait un bourrage (fig. 8). Nous vous conseillons également de ne pas appuyer trop fort sur le poussoir (H) pour l’usage de gruyère ou autre ingrédient mou.
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliments dans le réceptacle. Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du couvercle.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Le réceptacle (D), le disque porte-secteurs (E), les secteurs (F1, F2, F3), le couvercle (G), le poussoir (H) et le disque de rangement des secteurs (I) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
• Manipulez les secteurs avec précaution car les lames sont extrêmement aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
• Tous les secteurs (F1, F2, F3) peuvent se ranger sur le disque de rangement (I) (fig. 9) qui se place ensuite sous le bloc moteur et clipsez le disque de rangement complété des secteurs à cet endroit (fig. 10).
• Rangement du cordon : enroulez le cordon autour du manche de l’appareil (fig. 11).
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas.
Le couvercle n’est pas correctement fermé.
Tourner le couvercle jusqu’en butée
( Fig.4).
Le produit a surchauffé.
Débrancher l’appareil, laisser reposer 2 minutes et rebrancher.
L’appareil fait un bruit anormal.
Les cartouches touchent le couvercle.
Bien verrouiller les cartouches jusqu’au “clic” (Fig.2).
7
6
- tijdens de onderhouds- of reinigingsbeurten,
- na elk gebruik.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf heeft gecontroleerd dat het in goede staat verkeert.
• Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de snijmessen zijn versleten.
• Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact indien het zonder toezicht blijft en vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de snijmessen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, teneinde elk gevaar te voorkomen.
• Gebruik geen andere snijmessen of onderdelen dan door de erkende service centers worden geleverd.
• Het product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. De garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de opbergschijf voor de snijmessen aan de bovenkant van het apparaat.
• Reinig de accessoires: snijmessen (F1, F2, F3), schijf met snijmeshouder (E), kom (D), deksel (G) en aanduwstaaf (H) met zeepwater. Spoel ze af
en droog ze vervolgens zorgvuldig.
De snijvlakken van de snijmessen zijn bijzonder scherp, ga bijzonder
voorzichtig met de snijmessen om en pak ze altijd bij het plastic deel vast.
GEBRUIK
• Zet de bak (D) op het motorblok (A) en zorg ervoor dat de 2 ribben onder de kom goed in de 2 gleuven passen (fig. 1).
• Kies een snijmes dat geschikt is voor uw bereiding (F1, F2 of F3).
• Zet het gekozen snijmes op de voorziene plaats op de witte schijf met snijmeshouder (E) zoals aangegeven (fig. 2).
• Plaats vervolgens de schijf met snijmeshouder met het gekozen snijmes op de aandrijfas (B) (fig. 3).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat is conform de geldende technische regels en normen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. Controleer voor de eerste ingebruikname of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld.
• Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete plaat of in de nabijheid van een open vuur (gasfornuis).
• Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel werkvlak en buiten bereik van opspattend water. Draai het niet om.
• Om ongelukken en materiële schade aan het apparaat te voorkomen dient u uw handen en keukengerei uit de buurt van de snijmessen te houden.
• Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten onafgebroken draaien.
• De snijmessen nooit verwijderen voordat de motor geheel gestopt is.
• Doe de voedingsmiddelen nooit met de hand in de vulschacht, gebruik altijd de duwstaaf.
• Gebruik het apparaat niet voor te vaste voedingsmiddelen: (suiker, vlees,
ijsblokjes).
• U dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok B Aandrijfas C Aan/Uit-drukknop D Bak E Schijf met snijmeshouder (wit) F Snijmessen
F1 Snijmes Raspen (oranje) F2 Snijmes Snijden (groen)
F3 Snijmes Malen (geel) G Deksel met vulschacht H Duwstaaf I Opbergschijf voor de snijmessen
(doorzichtig) J Plaatsing van de opbergschijf
voor de snijmessen
9
8
TIPS OM GOEDE RESULTATEN TE VERKRIJGEN
We raden u aan om het apparaat tijdens het gebruik naar voren te kantelen. Zo vallen de ingrediënten gemakkelijker uit het apparaat en verbetert de kwaliteit van uw bereiding. Kantel het apparaat nooit naar achteren om opstopping te voorkomen (fig. 8). Druk niet te hard op de duwstaaf (H) wanneer u gruyèrekaas of zachte ingrediënten maalt.
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in de bak te vermijden. Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo gemakkelijker in de vulschacht van het deksel te kunnen voeren.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het
motorblok reinigt (A).
• Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet onder de lopende kraan. Reinig het motorblok met behulp van een vochtige doek. Droog het daarna zorgvuldig af.
• De kom (D), de schijf met snijmeshouder (E), de snijmessen (F1, F2, F3), het deksel (G), de duwstaaf (H) en de opbergschijf voor de snijmessen (I) kunnen in de vaatwasmachine gereinigd worden, in de bovenste korf op het programma « ECO » of « LICHT VUIL ».
• Ga voorzichtig met de snijmessen om want de snijvlakken zijn bijzonder scherp.
• De plastic onderdelen van het apparaat kunnen door de groenten (wortelen, sinaasappelen, ...) verkleuren. U kunt het verkleurde accessoire met een in slaolie gedrenkte doek schoonwrijven en daarna op de gewone manier schoonmaken.
OPBERGEN
• Alle snijmessen (F1, F2, F3) kunnen op de opbergschijf (I) opgeborgen worden (fig. 9). De opbergschijf kan onder het motorblok geplaatst worden en met alle snijmessen op hun plaats vastgezet worden (fig. 10).
• Het snoer opbergen: rol het snoer rond de hals van het apparaat (fig. 11).
Raspel­Einsatz F1 (Orange)
Schneide-
Einsatz F2
(Grün)
Reibe-
Einsatz F3
(Gelb)
Wortelen
Zucchini
Aardappelen
Komkommers
Paprika´s
Uien
Bieten
Kool (wit/rood)
Appels
Parmezaanse kaas
Gruyèrekaas
Chocolade
Droog brood /beschuiten
Hazelnoten / walnoten / amandelen
Kokosnoot
Gebruik voor elk type voedingsmiddel het voorgeschreven snijmes:
• Plaats daarna het deksel (G) ; draai het in wijzerzin en vergrendel het (fig. 4), u hoort een « klik ».
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Druk op de aan/uit-drukknop (C).
• Doe de ingrediënten in de vulschacht van het deksel (G) (fig. 5) en duw ze met de duwstaaf naar beneden (H) (fig. 6).
• Om het snijmes te verwisselen, ontgrendelt u het deksel (G), verwijdert u het geheel (D en E) (fig. 7) en trekt u het snijmes omhoog om het van de snijmeshouder los te maken en te verwijderen.
• Maak de houder van de snijmessen zorgvuldig schoon en verwijder alle voedingsresten om het nieuwe snijmes zonder problemen te kunnen plaatsen.
11
SICHERHEITSHINWEISE:
DE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Eine unsachgemäße Benutzung, die nicht der Bedienungsanleitung entspricht, enthebt den Hersteller jeglicher Verantwortung.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät entspricht den technischen Anforderungen und gültigen Normen.
• Es ist lediglich für den Betrieb mit Wechselstrom konzipiert. Wir bitten Sie vor der ersten Benutzung sicher zu stellen, das die Spannung des Stromnetzes derjenigen entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
• Das Gerät weder auf eine heiße Platte stellen noch in die Nähe einer offenen Flamme (Gasherd) oder es dort benutzen.
• Das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsfläche und von Spritzwasser geschützt benutzen. Drehen Sie es nicht um.
• Um Unfälle und Materialschäden am Gerät zu vermeiden halten Sie Hände und Küchenutensilien von den rotierenden Einsätzen fern.
• Das Gerät nicht länger als 2 Minuten durchgehend betreiben.
• Niemals die Einsätze vor dem kompletten Stillstand des Motors entfernen.
• Niemals die Lebensmittel mit den Händen nachschieben, immer den Stopfer benutzen.
• Das Gerät nicht mit Lebensmitteln benutzen, die eine hohe Konsistenz aufweisen: (Zucker, Fleisch, Eiswürfel,...).
• Der Stecker des Geräts muss herausgezogen werden:
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Motorblock B Mitnehmer C An/Aus-Druckschalter D Aufnahmebehälter E Trägerscheibe für Einsätze (weiß) F Einsätze
F1 Raspel-Einsatz (Orange) F2 Schneide-Einsatz (Grün)
F3 Reibe-Einsatz (Gelb) G Deckel mit Einführstutzen H Stopfer I Aufbewahrungsscheibe der Einsätze
(Transparent) J Platz für die Aufbewahrungsscheibe
der Einsätze
10
AFVALVERWERKING
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS:
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen. Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte materialen.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
Het deksel is niet goed gesloten.
Draai het deksel stevig vast (Fig. 4).
Het apparaat is oververhit.
Trek de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat 2 minuten afkoelen en steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
Het apparaat maakt een vreemd geluid.
De snijmessen raken het deksel.
Vergrendel de snijmessen goed tot u "klik" hoort(Fig. 2).
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
13
Raspel-Einsatz
F1 (Orange)
Schneide-
Einsatz F2
(Grün)
Reibe-Einsatz
F3(Gelb)
Karotten
Zucchini
Kartoffeln
Gurken
Paprika
Zwiebeln
Rote Beete
Kohl (weiß/rot)
Äpfel
Parmesan-Käse
Gruyère-Käse
Schokolade
Trockenes Brot / Zwieback
Haselnüsse / Wallnüsse / Mandeln
Kokosnüsse
Verwenden Sie den Einsatz der für die jeweilige Lebensmittelart angegeben wird:
• Wählen sie der gewünschten Anwendung entsprechend den korrespondierenden
Einsatz (F1, F2 oder F3).
• Setzen Sie den Einsatz in das vorgesehene Fach auf der weißen Trägerscheibe für
Einsätze (E) , wie es angebeben ist (Abb. 2).
• Setzen Sie danach die mit dem gewählten Einsatz bestückte Trägerscheibe für
Einsätze auf den Mitnehmer (B) (Abb. 3).
• Setzen Sie den Deckel auf das Gerät (G); drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zur Arretierung (Abb. 4), die durch ein « Einklicken » bestätigt wird.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
• Drücken Sie auf den An/Aus-Druckschalter (C).
• Geben Sie die Lebensmittel über den Einführstutzen des Deckels in das Gerät (G) (Abb. 5), und stopfen Sie sie mit Hilfe des Stopfers nach unten (H) (Abb. 6).
• Um den Einsatz zu wechseln nehmen Sie den Deckel (G) ab, entnehmen die Einheit (D und E) (Abb. 7) und entfernen danach den Einsatz, indem Sie ihn nach oben ziehen, damit er aus der Trägerscheibe ausrastet.
• Achten Sie darauf den Untersatz der Einsätze nach der Benutzung gut zu reinigen, um dadurch sicher zu stellen, dass keine Lebensmittelreste das Einsetzen des neuen Einsatzes behindern.
12
- wenn ein Fehler während des Betriebs auftritt,
- vor jeder Reinigung oder Wartung,
- nach jeder Benutzung.
• Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker des Gerätsaus der Steckdose herauszuziehen.
• Kein Verlängerungskabel benutzen, wenn nicht zuvor sichergestellt wurde, dass dieses in einwandfreiem Zustand ist.
• Ein Haushaltsgerät darf nicht benutzt werden:
- wenn es auf die Erde gefallen ist,
- wenn die Einsätze schadhaft sind.
• Immer das Gerät von der Stromzufuhr trennen, wenn es ohne Aufsicht gelassen wird sowie vor dem Einsetzen oder Entnehmen der Einsätze.
• Ist das Stromkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden.
• Keine Einsätze oder Ersatzteile verwenden als diejenigen, die durch von den autorisierten Kundendienstwerkstätten geliefert werden.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert. Die Garantie und die Verantwortung des Herstellers gelten nicht im Falle einer professionellen oder unsachgemäßen Benutzung, oder bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen,müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. Lassen Sie das Stromkabel nie in Reichweite von Kindern, sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen. Berühren Sie niemals Teile die sich in Bewegung befinden,schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie bis das Gerät völlig still steht, ehe Sie den Deckel öffnen und die die Zubehörteile abnehmen. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über dem in Betrieb befindlichen Gerät hängen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Achten Sie darauf, die Aufbewahrungsscheibe der Einsätze, die der Darstellung entsprechend im Boden des Geräts platziert ist, zu entfernen.
• Reinigen Sie die Zubehörteile: Einsätze (F1, F2, F3), Aufbewahrungsscheibe der Einsätze (E), Aufnahmebehälter (D), Deckel (G) und Stopfer (H) mit Wasser und Spülmittel. Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Die Schneiden der Einsätze sind extrem scharf. Gehen Sie mit den Einsätzen
vorsichtig um, indem Sie sie immer an den Plastikteilen anfassen.
• Setzen Sie den Aufnahmebehälter (D) auf den Motorblock (A) und achten Sie darauf, dass die 2 Stege unter dem Aufnahmebehälter gut in den 2 Führungen einrasten (Abb. 1).
GEBRAUCH
15
RECYCLING
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN GERÄTEN:
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. Falls Sie es eines Tages ersetzen wollen, werfen Sie es nicht in Ihren Abfallbehälter oder auf den Müll, sondern bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Gemeinde (oder - falls es keine gibt - zu einem Recyclinghof).
Helfen wir beim Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle, damit das Recycling sorgfältig durchgeführt wird.
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen.
Drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag (Abb. 4).
Das Gerät hat sich überhitzt.
Ziehen Sie den Stecker, lassen Sie es 2 Minuten ruhen und stecken Sie den Gerätestecker wieder ein.
Das Gerät gibt ein komisches Geräusch von sich.
Die Einsätze berühren den Deckel.
Die Einsätze richtig bis zum "Klickgeräusch" einsetzen (Abb. 2).
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
14
RATSCHLÄGE FÜR DAS ERZIELEN GUTER RESULTATE
Wir raten Ihnen das Gerät schräg zu halten, bevor Sie es benutzen, um den Auswurf des Lebensmittels zu erleichtern und die Qualität ihrer Zubereitung zu erhöhen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nach hinten geneigt ist, da dies einen Stau der Lebensmittel im inneren des Gerätes verursacht (Abb. 8). Wir raten Ihnen ebenfalls, nicht zu stark auf den Stopfer (H) zu drücken, wenn Sie mit Gruyère-Käse oder einem anderen weichen Lebensmittel arbeiten.
Die Lebensmittel, die Sie benutzen, müssen schnittfest sein, um gute Resultate zu erzielen und jeglichen Stau der Nahrung im Aufnahmebehälter zu vermeiden. Schneiden Sie die Nahrungsmittel in Stücke, um sie einfacher in den Einfüllstutzen des Deckels einführen zu können.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Ziehen Sie immer den Stecker vor der Reinigung des Motorblocks (A).
• Den Motorblock,das Kabel und den Stecker nicht ins Wasser eintauchen und
auch nicht mit Wasser oder andere Flüssigkeiten abspülen. Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Lappen ab. Trocknen Sie ihn danach sorgfältig ab.
• Der Aufnahmebehälter (D), die Trägerscheibe für Einsätze (E), die Einsätze (F1, F2,
F3), der Deckel (G), der Stopfer (H) und die Aufbewahrungsscheibe der Einsätze (I) können im oberen Korb des Geschirrspülers im Programm « öko » oder « wenig
verschmutzt » gewaschen werden.
• Hantieren Sie vorsichtig mit den Einsätzen, da ihre Klingen extrem scharf sind.
• Im Falle einer Verfärbung der Plastikteile durch Lebensmittel wie Möhren, reiben
Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie anschließend wie gewohnt.
AUFBEWAHRUNG
• Alle Einsätze (F1, F2, F3) können in der Aufbewahrungsscheibe untergebracht
werden (I) (Abb. 9), die anschließend unter dem Motorblock verstaut wird. Klipsen Sie die so gefüllte Aufbewahrungsscheibe in den dafür vorgesehenen Platz (Abb. 10).
• Aufbewahrung des Stromkabels: Rollen Sie das Kabel um den Griff des Geräts
(Abb. 11).
17
• Disconnect the appliance:
- if it fails during operation,
- before maintenance or cleaning,
- after each use.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord.
• If it is necessary to use an extension lead ensure that is in perfect condition, has a socket outlet with an earth connection and that it is suited to the power rating of the appliance.
• Household appliances must not be used:
- if dropped,
- if the disks are damaged.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before fitting or removing the disks.
• If the power lead is damaged, it must be replaced by a Tefal Approved Service Centre in order to avoid any danger.
• Do not use accessories or spare parts other than those provided by the approved after-sales centres.
• This product has been designed for domestic use only. In the event of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
BEFORE FIRST USE
Using scissors, cut the two plastic ties (1 on the top of the lid and 1 on the cartridge). Then remove the plastic wrap over the disc.
Make sure you remove the disc storage attachment (I) at the top of the
appliance before use.
• Clean the accessories: disks (F1, F2, F3), disc support attachment (E), container (D), lid (G) and pusher (H) in soapy water. Rinse and dry them carefully.
The disc blades are extremely sharp, handle the disks with care and
always hold by the plastic part.
USE
• Position the container (D) on the motor unit (A) making sure that the two ridges under the container are fully inserted into the two notches (fig. 1).
• Select a disk depending on the desired use (F1, F2 or F3).
16
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no prior knowledge or experience, except where they have benefited from supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety.
• Children should not be allowed to play with the appliance.
• This appliance complies with applicable standards and regulations.
• It is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the first time, to check that the voltage of your mains electrical supply corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• The appliance must only be used on a stable worktop, away from water projections. Do not turn the appliance over.
• To avoid accidents and damage to the appliance, always keep your hands and kitchen utensils out of reach of the disks when in use.
• Do not operate the appliance constantly for more than two minutes.
• Never remove the disks before the motor has come to a complete stop.
• Never push food with your hands, always use the pusher.
• Do not use the product for food that is too thick: (sugar, meat, ice cubes, etc.).
DESCRIPTION
A Motor unit B Drive shaft C On/off push button D Container E Disc support attachment (white) F disc
F1 Grater disc (orange) F2 Slicer disc (green)
F3 Shredder disc (yellow) G Lid with feeder tube H Pusher I Disc storage attachment
(transparent) J Space for disc storage
attachment
19
USEFUL TIPS FOR BEST RESULTS
We recommend that you tip your appliance forwards during use to help the exit of food and to improve the quality of your prepared food. Never use your appliance tipped backwards as this would cause a blockage (fig.
8). We also recommend that you do not push too hard on the pusher (H) when using Swiss cheese or any other soft ingredient.
The ingredients that you use must be sufficiently firm to obtain satisfactory results and to avoid accumulation of food in the container. Cut the food so that it is easier to fit in the feed tube on the lid.
CLEANING
• Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (A).
• Do not immerse the motor unit, do not place under running water. Clean the motor unit using a damp cloth. Dry it carefully.
• The container (D), the disk support attachment (E), the disks (F1, F2, F3), the lid (G), the pusher (H) and the disk storage attachment (I) can be put in the dishwasher in the upper basket using the "ECO" or "QUICK WASH" program.
• Handle the disks with care as the blades are very sharp.
• If the plastic parts become stained by foods such as carrots, rub the discoloured areas with a cloth soaked in vegetable oil and then clean as normal.
STORAGE
• All the disks (F1, F2, F3) can be stored on the disk storage attachment (I) (fig. 9) which is then placed on the motor unit and clicked into position (fig. 10).
• Power cord storage: wind the cord around the appliance's handle (fig. 11).
18
Grater
disc F1
(orange)
Slicer
disc F2
(green)
Shredder
disc F3
(yellow)
Carrots
Courgettes
Potatoes
Cucumbers
Peppers
Onions
Beetroots
Cabbage (white/red)
Apples
Parmesan
Swiss cheese
Chocolate
Dry bread/melba toasts
Hazels/walnuts/almonds
Coconut
Use the disk specified for each type of food:
• Position the disk on the space provided on the white disk support
attachment (E) as indicated (fig. 2).
• Then place the disk support attachment with the chosen disk on the
drive shaft (B) (fig. 3).
• Then position the lid (G); turn it clockwise until it locks (fig. 4), confirmed
by a "click".
• Plug in the appliance.
• Press the on/off push button (C).
• Insert the food through the feed tube on the lid (G) (fig. 5), and push the food with the aid of the pusher (H) (fig. 6).
• To change the disk, unlock the lid (G), remove the entire disk support attachment (D and E) (fig. 7) then remove the disk by pulling upwards until it comes out of the support attachment.
• Make sure to clean the disk support after use to make sure food does not block the insertion of the new disk.
21
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ES
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato cumple las normas técnicas y las reglamentaciones en vigor.
• Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con
corriente alterna. Antes de utilizar el aparato por primera vez deberá asegurarse de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa indicadora del aparato.
• No coloque ni utilice este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
• Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo estable, protegido de las salpicaduras de agua. No le dé la vuelta.
• A fin de evitar accidentes y el des­gaste de materiales del aparato, mantenga siempre las manos y los utensilios de cocina alejados de los ralladores en movimiento.
• No ponga el aparato en marcha durante más de 2 minutos seguidos.
• No retire nunca los ralladores antes de que el motor se haya detenido completamente.
• No empuje nunca los alimentos
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor B Accionador C Interruptor de
encendido/apagado
D Receptáculo E Disco portaralladores (blanco) F Ralladores
F1 Rallador fino (naranja)
F2 Rallador lonchas (verde) F3 Rallador picador (amarillo)
G Tapa con chimenea H Empujador I Disco de almacenaje de los
ralladores (transparente)
J Cavidad para el disco de
almacenaje de los ralladores
20
RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our website – www.moulinex.co.uk
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does not work.
The lid is not closed correctly.
Turn the lid right to the end (Fig. 4).
The product has overheated.
Disconnect the appliance, leave for two minutes and reconnect.
The appliance makes an abnormal noise.
The disks are touching the lid.
Lock the disks until you hear the "click" (Fig. 2).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
Loading...
+ 30 hidden pages