Morphy richards PUMP ESPRESSO COFFEE MAKER user Manual

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Pump espresso coffee maker
Please read and keep these instructions
Cafetière espresso à pompe
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf.
Cafetera exprés
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Pump espressoapparaat
Lees deze instructies en bewaar ze goed
Máquina de café expresso com bomba de pressão
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Pump
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Pumpedrevet espressokaffemaskine
Læs og gem venligst denne vejledning
Espressobryggare med pump
Läs och spara dessa instruktioner
Ciśnieniowy ekspres do kawy
Prosimy zapoznać się i zachować niniejszą instrukcją obsługi.
Помповая эспрессо-кофеварка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
www
.morphyrichards.com
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 1
2
www.morphyrichards.com
A
C
G N
R
M
Q
L
K
P
D
H O
SE
I
T
B1
B2
B3
B4
B5
F
J
S
TEAM
C
OFFEE
OFF
Ì
¤
› fi
·
Ê
Á
Ë
È
Í
Ï
Â
Î
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 2
3
www.morphyrichards.com
Getting the best from your new coffee maker...
Safety first
C
aution must be used when
h
andling hot water, coffee or steam
Run water through your m
achine before first use
I
t is important to run water through
y
our coffee maker in order to rinse the machine. You can also run water t
hrough to warm your coffee
machine.
Descale as appropriate for the hardness of the water in your area
It is important to descale as the performance of your coffee maker may be impaired by limescale and other impurities in the water supply.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
Location
Remove all the packaging and retain for futur
e reference.
Ensure the coffee maker is used on a firm, flat surface.
Do not use the coffee maker outdoors or in a bathroom.
Do not place the coffee maker on a highly polished wooden surface as damage may occur to the surface.
Do not place the coffee maker on or near hot surfaces such as a hot plate or radiant rings or near a n
aked flame.
WARNING: Do not place the coffee maker onto a metal tray o
r metal surface whilst in use.
Do not lift the coffee maker by gripping the water reservoir. Hold t
he body of the coffee maker.
Personal safety
Disconnect the coffee maker from the mains supply when filling, cleaning or not in use.
If the unit stops producing coffee, unplug and see cleaning instructions page 7.
Keep the outside of the coffee maker area clean and dry at all times.
Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
Do not touch metal parts until the unit has cooled.
WARNING: Do not immerse the coffee maker itself in water and always ensure the electrical connections are kept dry.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Ring the helpline number for advice on examination and repair.
The use of attachments or tools not recommended or sold by Morphy Richards may cause fire, electric shock or injury.
Do not use abrasive cleaners on the outside of the cof
fee maker, they may scratch the surface. Clean only with a soft damp cloth.
Do not use the coffee maker for anything other than its intended purpose.
Caution must be used when handling hot water
, cof
fee or steam.
Milk should not be re-heated and only heated when r
equir
ed.
g
g
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 3
4
www.morphyrichards.com
C
hildren
Children do not understand the dangers associated with operating e
lectrical appliances. Never allow
c
hildren to use this appliance.
This appliance is not intended to be u
sed by young children or infirm
p
ersons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure they c
an use the appliance safely.
Young children should be supervised to ensure that they do n
ot play with the appliance.
Product safety
Never use warm or hot water to fill the water reservoir.
Do not overfill the water reservoir.
Operate the appliance only with the drip tray in place.
Treating scalds
Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to remove clothing, get medical help quickly.
Choice of coffee
Choose a finely ground espresso coffee to use with this machine.
Note: Avoid blends that are very powdery. When the coffee is too finely ground it may block the filter.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating curr
ent).
If the socket outlets in your home ar
e not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed fr
om the mains lead, if sever
ed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazar
dous if engaged into a live
socket outlet.
W
here used the fuse in the 13 amp plug require changing a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
W
ARNING: This appliance must be earthed.
DISPLAY GUIDE
B1 (Flashing) warming up to make c
offee or hot water
B2R
eady to make coffee or hot water or making coffee (
lever down)
B3 (Flashing) warming up to
make steam
B4 Ready to make steam
or making steam (lever up)
B5 Making hot water (lever up)
Features
1.7L removable water reservoir ¤ Power lightHot water/steam selectorOn/off switchBrewing headFilter lockFilter holder
· Drip tray water level indicatorNon slip rubber feet1 cup filter2 cup filter  ‘Hard’ Pod filter Ê Measuring spoon Á Tamper Ë Removable drip tray È Froth attachment Í Steam nozzle Î Coffee or steam lever Ï Display Ì Warming plate
Before use
Before using your coffee maker for the first time or if you have not used it for some time, rinse the machine by running water through. Follow the pr
ocedure for making espresso
coffee overleaf, without coffee in the filter holder.
For best results before making your espresso/cappucino the cups should be warmed. This can be done on the warming plate but please note that this may take up to 20 minutes depending upon the type of cup used.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 4
5
www.morphyrichards.com
O
PERATING THE
APPLIANCE
Filling the water reservoir
1 Remove to fill the water reservoir, C
s
lide the water tank upwards using
t
he handle. Open the lid of the
water reservoir
by pulling up and
sliding backwards.
I
MPORTANT: Do not overfill or carry
w
ith the handle when full.
2 F
ill the water reservoir
u
sing cold
tap water, 1.7 litres maximum
D.
3 Replace the water reservoir by
sliding it back into place
E.
Using with ground coffee
Ensure the coffee/steam lever Î is in the off position.
1 Plug the unit into the power outlet.
2 Switch the unit on by pressing the
on/off switch
. The blue 'power
light'
¤ and the display Ï will
illuminate.
3 Pre-heat your coffee cups by
placing them upside down on the warming plate
Ì.
Note: This machine is designed for use with espresso or cappucino cups only. The coffee will emerge much weaker if larger cups are used.
4 Select the required filter for 1
cup or
for 2 cups and place in
the filter holder
‡ F.
5 Using your measuring spoon Ê
supplied, place one or two measures of ground coffee into the filter
, depending on filter choice. With the other end of the measuring spoon, use the tamper
Á to tamp
down the cof
fee
G.
IMPORTANT: Be sure not to overfill the filter with too much coffee, and wipe around the edge of the filter to remove any coffee grounds.
6 Place the filter holder ‡ on the
brewing head
and position the
handle so it points to the left
H.
Ensure the filter holder is flat against the brewing head and turn the handle towards the right
I as far as
i
t will go.
7 Place 1 or 2 pre-heated cups below
the outlet holes of the filter holder
J
a
nd K.When the coffee maker is at
t
he correct temperature the
sign will be displayed.
8 M
ove the lever down to the coffee
s
etting. You will hear the machine
m
ake a pumping noise, this is
normal.
9 Once the cups are filled to the
desired level, move the lever to the off position. Water will still filter through for approximately 8 seconds after the lever has been moved to the off position.
10 Carefully remove the filter holder
by turning the handle
slowly to
the left.
11 To remove the used coffee grounds
from the filter, push the filter lock
forward over the edge of the filter and turn the filter holder upside down. Gently tap out the coffee
L.
12 Once the sign shows, your
machine is ready to make the next espresso.
Note: It is normal for the symbols on the display to cycle on and off during the water heat up process.
Using with coffee pods
Note: This coffee machine can use both ‘soft and ‘hard’ coffee pods. When using ‘hard’ coffee pods use the special pod filter holder
Â. When using ‘soft’ coffee pods use the 1 cup filter holder
.
1 Select the r
equired filter
 for
‘hard’ pod or
for ‘soft’ pod and
place in the filter holder
M.
2 Remove the espresso pod from the
packaging
N.
3 Place the coffee pod in the filter ‡.
Ensur
e that the flap is placed inside
the filter
O.
g
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 5
6
www.morphyrichards.com
N
ote: If any part of the pod, including the flap, is outside the filter holder the sealing system will n
ot function properly. This will affect
t
he functioning of the machine and
the coffee quality.
4 P
lace the filter holder
o
n the
b
rewing head
a
nd position the handle so it points left. Ensure the filter holder is flat against t
he brewing head and turn the
h
andle towards the right
I a
s far as
i
t will go.
5 P
lace a pre-heated cup below the
outlet holes of the filter holder
J.
Note: One coffee pod has the measured amount of coffee for one single espresso. When the coffee is at the correct temperature the sign will be displayed.
6 Move the lever down to the coffee
setting. You will hear the machine make a pumping noise, this is normal.
7 Once the cup is filled to the desired
level, move the lever back to the off position. Water will still filter through for approximately 8 seconds after the lever has been moved to the off position.
8 Carefully remove the filter holder
by turning the handle
slowly to
the left.
9 To remove the pod from the filter,
push the filter lock
forward over the edge of the filter and turn the filter holder upside down, gently tap out the pod
L.
10 Once the sign shows, your
machine is ready to make the next espresso.
Note: It is normal for the symbols on the display to cycle on and of
f
during the water heat up pr
ocess.
Steam function
The froth attachment makes it easy to produce frothy milk for cappucino.
Ensure the coffee/steam lever is in the off position.
1 Before using the steam nozzle,
remove the filter holder.
2 A
ttach the froth attachment
È t
o
the end of the steam nozzle
Í P.
I
MPORTANT: For the froth
e
nhancing attachment to work you must ensure that it is pushed firmly onto the steam nozzle.
3 F
ill the water reservoir with cold tap water.
4 S
wing the steam nozzle with the
f
roth attachment to the side of the
m
achine.
5 P
ress the steam button ‹,when
the unit is ready to make steam the
sign shows. This sign will flash on the display until the machine reaches the correct temperature to make steam when it becomes fixed.
6 Pour cold milk into a suitable jug.
Use approximately 100ml for each cappucino.
Note: For best results we recommend to use refrigerated milk and a stainless steel jug that is well chilled.
7 Hold the jug under the steam nozzle
so that the head of the froth attachment is immersed in milk and push the lever up to the steam setting
Q. You will hear the machine making a pumping noise, this is normal.
IMPORTANT: Do not allow the tip of the nozzle to touch the bottom of the jug because this could obstruct the passage of steam.
8 Once the froth has been produced
push the lever down to the off position and remove the jug.
Note: Do not be alarmed by the escaping steam from the base.
Note: It is normal to hear a pumping sound when switching fr
om steam mode to coffee mode or hot water mode.
The milk is ready as soon as it forms a soft, thick layer of foam on the top. If the milk starts to make large popping bubbles, you have boiled the milk and it will therefore not froth. If this happens replace with chilled milk. Do not boil the milk.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 6
7
www.morphyrichards.com
F
rothing tips
For best results use fresh, cold milk from the refrigerator.
Skimmed milk or fat reduced milk will make frothing easier.
Hot water drinks
You may want to top up your espresso with hot water for a longer d
rink or to make other hot water
d
rinks such as tea or instant soups
u
sing the steam nozzle.
If the machine has been in use:
1 Take care when removing the froth
attachment
È from the steam
nozzle,
Í it may be extremely hot.
2 Ensure the water reservoir ⁄ is
filled with cold tap water.
3 Swing the steam nozzle Í to
the side of the coffee maker. Take extreme care when handling the steam nozzle it may be extremely hot.
If the machine has not been in use:
4 Ensure the unit is cold before
removing the froth attachment
È
from the steam nozzle.
5 Ensure the water reservoir ⁄ is
filled with cold tap water.
6 Swing the steam nozzle Í to the
side of the coffee maker.
7 Switch the unit on by pressing the
on/off switch
. The blue ‘power
light’
¤ and display Ï will
illuminate.
Operation
8 When the cof
fee maker is at the correct temperature for hot water the
sign will be displayed.
9 Push the lever Î up to the
steam/hot water function.
Note: You will hear the machine making a pumping noise, this is normal.
10 The symbol
will show on the digital display as water is dispensed through the steam nozzle.
N
ote: If the icon is shown on the digital display the machine is in the steam function position. Press t
he hot water/steam selector switch
t
o change the machine to the hot water function, the icon will change to the icon on the digital d
isplay.
11 Once the water has reached the
desired level, push the lever
Î
d
own to the off position.
N
ote: It is normal for the symbols on the display to cycle on and off d
uring the water heat up process.
Preheating your coffee maker
To make hotter coffee and to warm your coffee cups you may wish to preheat your machine. This can be achieved by following the 'espresso operation' by passing hot water through the coffee maker but without using coffee.
Cups should be placed upside down on the warming plate. Please note that this may take up to 20 minutes depending upon the type of cup used.
HINTS AND TIPS
Cleaning and maintenance
You must clean the steam nozzle and froth attachment immediately after each use.
1 Simply wipe the steam nozzle,
warming plate and exterior with a clean, damp cloth. Do not use any abrasives or metal scourers as this will damage the finish on the unit.
Briefly push the lever to the steam setting to clear any r
emaining
milk out of the steam nozzle.
WARNING: Steam from the nozzle is extremely hot and can scald.
2
Place the froth attachment under warm running water to r
emove
excess milk.
IMPOR
T
ANT: Never wash your coffee machine accessories in a dishwasher.
g
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 7
8
www.morphyrichards.com
3 T
he filters, filter holder and water reservoir should be washed after each use by rinsing them under w
ater. To assist in keeping the filters
c
lean we recommend you periodically run the machine with the filter in place, without coffee, u
sing water only.
Should the holes in the filters become blocked with coffee g
ranules use a fine bristled brush.
W
hen your coffee maker is not being used, we recommend that y
ou do not leave the filter holder attached to the machine as this will reduce the life of the gasket.
Descaling
If you live in a harder water area, we recommend that your coffee maker is descaled at regular intervals, eg. every 2 - 3 months. In areas of moderately hard water you should descale every 6 months.
If the water filters through more slowly than usual, it is a sign that descaling is necessary.
We recommend you to use proprietary liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and then operate the coffee maker with just water 3 times before making coffee.
Do not use kettle descaler unless the packet specially states it is suitable for coffee makers.
D
rip tray
1 The water level indicator · appears
through the grid to indicate that the d
rip tray is full.
2 Remove the grid of the drip tray by
placing fingers in the two holes in t
he centre of the drip tray and lift off
R.
This must be done regularly or as soon as the red water level indicator appears through the grid.
3 L
ift the front of the drip tray up and
s
lide it out
S.
4 L
ift off the plastic lining of the drip
tray
T. Clean the drip tray and its grid with water and a little washing up liquid, rinse and dry.
5 Reverse the procedure to
reassemble.
Note: Ensure that when you are replacing the drip tray that the plastic lining is in the correct position.
Helpline
If you have any difficulty with your appliance, do not hesitate to call. We are more likely to be able to help than the store from where you bought it.
Please have the following information ready to enable our staff to deal with your enquiry quickly:
Name of the product
Model number as shown on the underside of the appliance.
Serial number as shown on underside of the appliance.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 8
9
www.morphyrichards.com
Y
OUR TWO YEAR
GUARANTEE
I
t is important to retain the retailers
r
eceipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
P
lease quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be f
ound on the base of the product.
M
odel no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (see Exclusions) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial pur
chase.
To qualify for the 2 year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example coffee makers should have been regularly descaled.
E
XCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under t
he terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, m
isuse, negligent use or used
c
ontrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges o
r damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a voltage supply other than that s
tamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
g
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 9
10
www.morphyrichards.com
Pour utiliser au mieux votre nouvelle cafetière...
Priorité à la sécurité
L
’eau chaude, le café chaud et la
v
apeur sont dangereux et doivent
être manipulés avec précaution
A
vant la première utilisation,
r
emplissez le réservoir d’eau et
f
aites fonctionner la cafetière
sans mettre de café
C
ette procédure est importante car elle permet de rincer l’appareil. Vous pouvez aussi le faire si vous souhaitez la réchauffer.
Détartrez la cafetière en fonction de la dureté de l’eau de votre région
Il est important de détartrer l’appareil, car les dépôts de calcaire et autres impuretés présentes dans l’eau gênent sont fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil électrique, vous devez respecter des consignes de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque pour l’appareil ! Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Position
Déballez l’appareil et conservez l’emballage.
Placez la cafetière sur une surface solide et plate.
N’utilisez jamais la cafetière à l’extérieur ou dans une salle de bains.
Ne mettez jamais la cafetière sur une surface en bois ciré car elle pourrait l’endommager.
Ne placez pas la cafetière sur ou près de surfaces chaudes comme des plaques électriques ou r
adiantes, ou près d’une flamme
n
ue.
• DANGER : Ne placez pas la c
afetière sur un plateau en métal
o
u sur une surface métallique
p
endant qu’elle fonctionne.
Ne soulevez pas la cafetière par le réservoir d’eau. Tenez le corps de la cafetière.
Sécurité personnelle
Débranchez la cafetière au secteur
lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si l’appareil arrête de faire du café,
débranchez-le et consultez les instructions de nettoyage de la page 7.
L’extérieur de la cafetière doit rester
propre et sec.
Ne touchez jamais de surfaces
chaudes. Utilisez toujours les poignées ou boutons.
Attendez que l’appareil ait refroidi
pour toucher les parties métalliques.
DANGER : Ne plongez pas l’appareil lui-même dans l’eau, et gardez toujours les connexions électriques au sec.
N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé, ou après un mauvais fonctionnement de l’appareil, ou encore si l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Appelez le numér
o d’assistance pour obtenir des conseils sur le contrôle et la réparation de l’appar
eil.
N’utilisez pas d’accessoires ou outils non recommandés par Morphy Richards, car ils pourraient entraîner un incendie, un choc électrique ou une blessur
e.
f
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 10
11
www.morphyrichards.com
N’utilisez pas de détergents abrasifs sur l’extérieur de la cafetière car ils pourraient en rayer la surface. N
ettoyez-la uniquement avec un
c
hiffon doux.
N’utilisez jamais la cafetière pour un u
sage non prévu.
L’eau chaude, le café chaud et la vapeur sont dangereux et doivent ê
tre manipulés avec précaution.
Ne réchauffez jamais le lait ­chauffez uniquement la quantité n
écessaire.
Les enfants
Les enfants ne comprennent pas les dangers liés à l’utilisation d’appareils électriques. N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes, sauf sous la supervision adéquate d’une personne responsable qui peut vérifier qu’ils utilisent l’appareil en toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Sécurité de l’appareil
Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’eau tiède ou chaude.
Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir d’eau.
N’utilisez jamais l’appareil sans son plateau d’écoulement.
Traitement des brûlures
Faites couler immédiatement de l’eau fr
oide sur la zone touchée. N’arrêtez pas l’eau pour enlever les vêtements – appelez rapidement un médecin.
Choix du café
Choisissez un café moulu très fin spécial espr
esso.
Remarque : Evitez les mélanges très poudr
eux. Si le café est moulu tr
op finement, il risque d’obstruer le filtre.
A
LIMENTATION
ÉLECTRIQUE
V
érifiez que la tension indiquée sur
l
a plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit ê
tre en courant alternatif.
Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à la f
iche fournie avec cet appareil, vous d
evez enlever cette fiche et en
i
nstaller une qui convient.
D
ANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
Si la prise contient un fusible 13 ampères et si celui-ci doit être remplacé, vous devez utiliser un fusible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
GUIDE DE L’AFFICHAGE
B1 (Clignotant) Appareil en cours de chauffe pour préparer du café ou de l’eau chaude
B2 Prêt à faire du café ou de l’eau
chaude ou café en cours de préparation (levier vers le bas)
B3 (Clignotant) Appareil en cours
de chauffe pour faire de la vapeur
B4 Prêt à faire de la vapeur
ou vapeur en cours d’émission (levier vers le haut)
B5 Eau chaude en cours de
préparation (levier vers le haut)
f
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 11
12
www.morphyrichards.com
C
aractéristiques
Réservoir d’eau amovible
de 1,7 l
¤ V
oyant de mise sous tension
S
électeur eau chaude/vapeur
Interrupteur marche/arrêtTête de filtrageV
errou du filtre
P
orte-filtre
· Indicateur de niveau d’eau du plateau d’écoulement
P
ieds anti-dérapants en
c
aoutchouc
F
iltre 1 tasse
Filtre 2 tasses  F
iltre pour doses “rigide”
Ê Cuillère doseuse Á Disque à tasser Ë Plateau d’écoulement amovible È Accessoire à mousse Í Bec vapeur Î Levier pour café ou vapeur Ï Affichage Ì Plaque chauffante
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre cafetière pour la première fois, ou si vous ne l’avez pas utilisée depuis un certain temps, rincez-la en y faisant circuler de l’eau. Pour cela, suivez la procédure de préparation de café espresso indiquée au verso, mais sans mettre de café dans le porte­filtre.
Pour obtenir les meilleurs résultats, les tasses doivent être préchauffées avant de préparer votre espresso/cappuccino. Vous pouvez les préchauffer sur la plaque chauffante, mais notez que les tasses peuvent prendre jusqu’à 20 minutes pour se réchauffer, en fonction du type de tasse.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour remplir le réservoir d’eau
1 Enlevez le réservoir d’eau pour le
remplir,
C en le faisant coulisser vers le haut à l’aide de la poignée. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau
en le tirant vers le haut et
en le faisant coulisser vers l’arrière.
IMPOR
T
ANT : Ne remplissez pas trop le réservoir et ne le soulevez pas par la poignée lorsqu’il est plein.
2 R
emplissez le réservoir
a
vec de l’eau froide du robinet, 1,7 litres maximum
D.
3 R
emettez le réservoir en place en le
faisant coulisser vers le bas
E.
Utilisation de café moulu
Vérifiez que le levier pour café/ vapeur
Î est sur la position Off.
1 B
ranchez la cafetière au secteur.
2 Mettez la cafetière en route en
a
ppuyant sur le bouton
marche/arrêt
. Le voyant bleu de
mise sous tension
¤ ainsi que
l’affichage
Ï s’allumeront.
3 Préchauffez vos tasses à café en les
posant à l’envers sur la plaque chauffante
Ì.
Remarque : Cette cafetière peut uniquement être utilisée avec des tasses à espresso ou à cappuccino. Si vous utilisez des tasses plus grandes, le café sera beaucoup moins fort.
4 Choisissez le filtre souhaité pour
1 tasse ou
pour 2 tasses et
mettez-le dans le porte-filtre
‡ F.
5 En utilisant la cuillère doseuse Ê
fournie, mettez une ou deux mesures de café moulu dans le filtre, en fonction du filtre choisi. Avec l’autre extrémité de la cuillère doseuse, utilisez le disque à tasser Á pour tasser le café G.
IMPORTANT : Veillez à ne pas faire déborder le filtre avec trop de café et essuyez le rebord du filtre pour éliminer la poudre de café.
6 Mettez le porte-filtre ‡ sur la tête
de filtrage
et positionnez la poignée en la tournant vers la gauche
H.
Mettez le porte-filtre à plat contre la tête de filtrage et faites pivoter la poignée vers la dr
oite
I jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
7 Posez 1 ou 2 tasses préchauffées
sous les orifices de sortie du porte­filtre
J et K. Lorsque la cafetière
arrive à la températur
e corr
ecte, le
symbole s’affiche.
8 Abaissez le levier pour le mettr
e sur la position café. La cafetière émettra un bruit de pompe, ceci est normal.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 12
13
www.morphyrichards.com
9 L
orsque les tasses sont remplies au niveau souhaité, remettez le levier en position “Off”. L’eau continuera à a
rriver dans le filtre pendant 8 s
econdes environ après l’arrêt de la cafetière.
10E
nlevez soigneusement le porte­f
iltre en faisant pivoter la poignée
lentement vers la gauche.
11P
our vider le marc de café du filtre, p
oussez le verrou du filtre
v
ers
l
’avant, sur le bord du filtre, et renversez ce dernier. Tapotez l
égèrement pour extraire le marc de café
L.
12 Lorsque le symbole s’allume,
votre cafetière est prête à faire l’espresso suivant.
Remarque : Il est normal que les symboles de l’affichage s’allument et s’éteignent pendant le processus de chauffage de l’eau.
Utilisation de doses de café
Remarque : Cette cafetière peut utiliser des doses de café “souples” et “rigides”. Lorsque vous utilisez des doses de café “rigides”, utilisez le porte-filtre spécial doses
Â. Lorsque vous utilisez des doses de café “souples”, utilisez le porte-filtre 1 tasse
.
1 Choisissez le filtre souhaité Â pour
la dose “rigide” ou
la dose “souple” et mettez-le dans le porte­filtre
M.
2 Enlevez la dose espresso de son
sachet
N.
3 Placez la dose de café dans le filtre
. Veillez à ce que l’opercule soit placé à l’intérieur du filtre
O.
Remar
que : Si une partie de la dose, comme l’opercule, est en­dehors du porte-filtr
e, le système d’étanchéité ne fonctionnera pas correctement. Ceci aura une incidence sur le fonctionnement de la cafetière et sur la qualité du café.
4 Mettez le porte-filtre‡ sur la tête
de filtrage
et positionnez la poignée en la tournant vers la gauche.
M
ettez le porte-filtre à plat contre la tête de filtrage et faites pivoter la poignée vers la droite
I jusqu’à ce
q
u’elle se bloque.
5 Posez une tasse préchauffée sous
les orifices de sortie du porte-filtre
J.
R
emarque : Une dose de café contient la dose nécessaire pour faire une tasse d’espresso. Lorsque l
a cafetière arrive à la température
c
orrecte, le symbole s’affiche.
6 Abaissez le levier pour le mettre sur
l
a position café. La cafetière émettra
un bruit de pompe, ceci est normal.
7 Lorsque la tasse est remplie au
niveau souhaité, remettez le levier en position “Off”. L’eau continuera à arriver dans le filtre pendant 8 secondes environ après l’arrêt de la cafetière.
8 Enlevez soigneusement le porte-
filtre en faisant pivoter la poignée
lentement vers la gauche.
9 Pour enlever la dose du filtre,
poussez le verrou du filtre
vers l’avant, sur le bord du filtre et renversez ce dernier, en tapotant doucement sur la dose
L.
10 Lorsque le symbole s’allume,
votre cafetière est prête à faire l’espresso suivant.
Remarque : Il est normal que les symboles de l’affichage s’allument et s’éteignent pendant le processus de chauffage de l’eau.
Fonction vapeur
L’embout vapeur vous permet de préparer du lait mousseux pour les cappuccinos.
Vérifiez que le levier pour café/vapeur est sur la position Of
f.
1 A
vant d’utiliser l’embout vapeur,
enlevez le porte-filtre.
2 Mettez l’accessoire pour faire
mousser le lait
È à l’extrémité de
l’embout vapeur
Í P.
IMPORTANT : Pour que l’accessoire pour faire mousser le lait fonctionne corr
ectement, vous devez veiller à ce qu’il soit bien enfoncé sur l’embout vapeur.
f
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 13
14
www.morphyrichards.com
3 R
emplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau froide du robinet.
4 F
aites pivoter l’embout vapeur avec
l
’accessoire pour faire mousser le
lait sur le côté de la cafetière.
5 A
ppuyez sur le bouton vapeur
;
l
orsque la cafetière est prête à faire de la vapeur, le symbole s’allume. Ce symbole clignotera sur l
’affichage jusqu’à ce que la c
afetière atteigne la bonne
t
empérature pour faire de la vapeur,
puis il devient fixe.
6 Versez du lait froid dans un pichet
adapté. Prévoyez environ 100 ml pour chaque cappuccino.
Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous recommandons d’utiliser du lait froid et un pichet en inox bien froid lui aussi.
7 Tenez le pichet sous l’embout
vapeur de manière à ce que l’extrémité soit immergée dans le lait, puis relevez le levier pour le mettre en position Vapeur
Q. La cafetière émettra un bruit de pompe, ceci est normal.
IMPORTANT : Ne laissez pas l’embout toucher le fond du pichet ­cela gênerait le passage de la vapeur.
8 Lorsque vous obtenez de la
mousse, remettez le levier en position “Off” et enlevez le pichet.
Remarque : Ne vous inquiétez pas si vous remarquez de la vapeur qui s’échappe du socle.
Remarque : Il est normal d’entendre un bruit de pompe lorsque vous passez du mode vapeur au mode café ou au mode eau chaude.
Le lait est prêt dès qu’il se forme une couche épaisse et moelleuse de mousse à la surface. Si le lait commence à former de grosses bulles qui éclatent, il a bouilli et il ne formera donc plus de mousse. Si cela se produit, remplacez le lait par du lait bien fr
oid. Ne faites pas bouillir le
lait.
C
onseils pour obtenir du
lait mousseux
Pour obtenir les meilleurs résultats, u
tilisez du lait froid qui sort du
r
éfrigérateur.
Le lait écrémé ou le lait demi­é
crémé mousse plus facilement.
Boissons chaudes
V
ous pouvez ajouter de l’eau
c
haude à votre espresso pour
l
’allonger, ou bien réaliser d’autres boissons chaudes comme du thé ou d
es soupes en sachet en utilisant
l’embout vapeur.
Si la cafetière vient d’être utilisée :
1 Soyez extrêmement prudent lorsque
vous enlevez l’accessoire pour faire mousser le lait
È de l’embout
vapeur,
Í il peut être très chaud.
2 Veillez à ce que le réservoir d’eau
soit rempli d’eau froide du robinet.
3 Faites pivoter l’embout vapeur Í
sur le côté de la cafetière. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’embout vapeur car il peut être très chaud.
Si la cafetière n’a pas été utilisée :
4 Assurez-vous que la cafetière est
froide avant de détacher l’accessoire pour faire mousser le lait
È de l’embout vapeur.
5 Veillez à ce que le réservoir d’eau
soit rempli d’eau froide du robinet.
6 Faites pivoter l’embout vapeur Í
sur le côté de la cafetière.
7 Mettez la cafetièr
e en route en appuyant sur le bouton mar
che/arrêt
. Le voyant bleu de
mise sous tension
¤ ainsi que
l’affichage
Ï s’allumeront.
Mode d’emploi
8 Lorsque la cafetièr
e arrive à la température correcte pour l’eau chaude, le symbole s’affiche.
9 Mettez le levier Î sur la fonction
vapeur/eau chaude.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 14
15
www.morphyrichards.com
R
emarque : La cafetière émettra un
bruit de pompe, ceci est normal.
10L
e symbole apparaît sur
l
’affichage numérique lorsque l’eau
sort de l’embout vapeur.
R
emarque : Si l’icône apparaît
s
ur l’affichage numérique, la cafetière est sur la position Vapeur. Appuyez sur le bouton de sélection e
au/vapeur
p
our mettre la
c
afetière sur la fonction eau chaude, l
’icônese transformera en
icône sur l’affichage numérique.
11 Une fois que l’eau a atteint le niveau
souhaité, mettez le levier
Î sur la
position Off.
Remarque : Il est normal que les symboles de l’affichage s’allument et s’éteignent pendant le processus de chauffage de l’eau.
Pour préchauffer votre cafetière
Pour faire du café plus chaud et pour réchauffer vos tasses à café, vous pouvez choisir de préchauffer votre cafetière. Vous pouvez faire ceci en suivant le “fonctionnement espresso”, c’est-à-dire en faisant circuler de l’eau chaude dans la cafetière, mais sans utiliser de café.
Posez les tasses à l’envers sur la plaque chauffante. Notez que les tasses peuvent prendre jusqu’à 20 minutes pour se réchauffer, en fonction du type de tasse.
CONSEILS ET ASTUCES
Nettoyage et entretien
Vous devez nettoyer l’embout vapeur et l’accessoire pour faire mousser le lait immédiatement après chaque utilisation.
1 Essuyez simplement l’embout
vapeur, la plaque chauffante et l’extérieur avec un chiffon propre et humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de tampons à récurer, qui endommageraient la finition de l’appar
eil.
Mettez brièvement le levier sur la position vapeur
pour éliminer toute trace de lait de l’embout vapeur.
D
ANGER : Lorsque la vapeur sort de l’embout, elle est très chaude et risque de vous brûler.
2
M
ettez l’accessoire pour faire mousser le lait sous le robinet d’eau chaude pour supprimer les traces d
e lait.
IMPORTANT : Ne passez jamais les accessoires de votre cafetière a
u lave-vaisselle.
3 L
es filtres, le porte-filtre et le réservoir d’eau doivent être lavés a
près chaque utilisation en les rinçant sous l’eau courante. Pour vous aider à garder les filtres propres, nous vous recommandons d’utiliser la cafetière de temps à autre avec le filtre en place, mais sans café, en utilisant seulement de l’eau.
Si les trous des filtres sont bouchés par des grains de café, utilisez une brosse fine.
Lorsque vous n’utilisez pas votre cafetière, nous vous recommandons de ne pas laisser le porte-filtre sur la cafetière, car cela réduira la vie utile du joint.
Détartrage
Si vous vivez dans une région où l’eau est calcaire, nous vous recommandons de détartrer votre cafetière régulièrement, par exemple tous les 2 à 3 mois. Dans les régions où l’eau est modérément calcaire, détartrez tous les 6 mois.
Si l’eau est filtrée plus lentement que d’habitude, il est temps de détartrer l’appareil.
Nous vous recommandons d’utiliser un détartrant liquide spécialement destiné aux cafetièr
es et aux
bouilloir
es en plastique. Suivez les instructions du flacon ou sachet puis faites fonctionner la cafetièr
e trois fois sans mettre de café avant de préparer du café.
N’utilisez pas le détartrant si le paquet n’indique pas spécifiquement que le pr
oduit peut être utilisé dans les cafetières électriques.
f
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 15
16
www.morphyrichards.com
P
lateau de récupération
1 L’indicateur de niveau d’eau ·
apparaît à travers la grille pour vous i
ndiquer que le plateau est plein.
2 Enlevez la grille du plateau
d’écoulement en mettant vos doigts d
ans les deux orifices au centre du
p
lateau et en la soulevant
R.
Vous devez le faire régulièrement ou dès que l’indicateur de niveau d’eau a
pparaît à travers la grille.
3 S
oulevez l’avant du plateau et
retirez-le en le faisant coulisser
S.
4 Enlevez le bac plastique qui se
trouve à l’intérieur du plateau
T. Nettoyez le plateau et sa grille à l’eau, avec un peu de produit vaisselle, rincez-le et séchez-le.
5 Suivez la même procédure à
l’envers pour remonter le plateau.
Remarque : Lorsque vous remontez le plateau, vérifiez que le bac plastique est bien à la bonne position.
Service d’assistance
Si vous rencontrez la moindre difficulté avec l’appareil, n’hésitez pas à nous appeler. Nous pourrons certainement vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations suivantes à portée de main pour que notre personnel puisse répondre à vos questions le plus rapidement possible :
Nom du produit
Numéro du modèle, indiqué sur la face inférieure de l’appareil.
Numéro de série, indiqué sur la face inférieur
e de l’appareil.
V
otre garantie de
deux ans
P
our la clientèle en France
I
l est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de c
aisse à cette notice d'utilisation;
v
ous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
M
erci de donner les informations ci-
d
essous si votre appareil tombe en
p
anne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appar
eil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 16
17
www.morphyrichards.com
1
Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou s
i l’appareil a été utilisé de manière
c
ontraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de p
uissance ou de dégâts o
ccasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
a
limentation électrique dont la t
ension est différente de celle qui
e
st indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme pr
euve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. V
ous tr
ouver
ez ces informations sur la base de l’appareil.
N
uméro du modèle
Numéro de série
S
i, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la p
ériode de garantie du nouvel
a
rticle sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre b
on d’achat original afin de c
onnaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement q
uand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entr
etien, pendant la garantie.
6
La garantie exclut les biens de consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvr
e aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentair
e et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
f
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 17
18
www.morphyrichards.com
Die neue Espressomaschine optimal nutzen...
S
icherheit
B
eim Umgang mit heißem Wasser, Kaffee oder Dampf ist Vorsicht geboten
V
or dem ersten Gebrauch klares
W
asser durch das Gerät laufen
lassen
B
esonders wichtig ist der erste Betrieb der Espressomaschine mit klarem Wasser, um das Gerät durchzuspülen. Der Durchlauf mit klarem Wasser ist auch möglich, um die Espressomaschine zu erwärmen.
Je nach Wasserhärte entsprechend häufig entkalken
Da die Funktion der Espressomaschine durch Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen in der Wasserversorgung beeinträchtigt wird, ist das Entkalken äußerst wichtig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs­bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt wer
den! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Gerätestandort
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und heben Sie es auf.
Die Espressomaschine muss auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzt wer
den.
Die Espressomaschine darf nicht im Freien oder in Badezimmern benutzt werden.
Stellen Sie die Espressomaschine nicht auf einer mit Hochglanz polierten Holzoberfläche auf, da die O
berfläche beschädigt werden
k
önnte.
Stellen Sie die Espressomaschine n
icht auf bzw. in der Nähe von
h
eißen Oberflächen auf, wie z.B. Heizplatten, Heizschlingen oder in d
er Nähe einer offenen Flamme.
WARNUNG: Die Espressomaschine während des Gebrauchs nicht auf einem Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche stellen.
Die Espressomaschine nicht durch Festhalten am Wassertank hochheben. Immer am Gehäuse der Espressomaschine festhalten.
Eigene Sicherheit
Vor dem Befüllen, Reinigen oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, immer das Netzkabel der Espressomaschine aus der Steckdose ziehen.
Sollte die Kaffeezubereitung nicht mehr funktionieren, das Gerät ausstecken und die Reinigungshinweise auf Seite 7 befolgen.
Die Espressomaschine von außen immer sauber und trocken halten.
Heiße Flächen nicht berühren. Immer an Griffen oder Knöpfen anfassen.
Metallteile erst anfassen, wenn sich das Gerät abgekühlt hat.
W
ARNUNG: Die Espressomaschine nicht in W
asser tauchen und stets dafür sorgen, dass die elektrischen Kontakte trocken bleiben.
Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker dürfen nicht betrieben wer
den. Dasselbe gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn das Gerät auf bestimmte W
eise beschädigt wur
de.
Rufen Sie unter der Support-
d
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 18
19
www.morphyrichards.com
N
ummer an, um Ratschläge zur Überprüfung und Reparatur des Geräts zu erhalten.
Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht von Morphy Richards empfohlen w
urden, besteht Brand-, S
tromschlag- und
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel f
ür das Außengehäuse der
E
spressomaschine, da diese die Oberfläche verkratzen. Reinigen Sie d
as Gehäuse nur mit einem weichen feuchten Lappen.
Die Espressomaschine darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Beim Umgang mit heißem Wasser, Kaffee oder Dampf ist Vorsicht geboten.
Milch sollte nicht aufgewärmt werden, nur bei Bedarf erwärmen.
Kinder
Kindern sind die Gefahren im Zusammenhang mit der Bedienung elektrischer Haushaltsgeräte nicht bewusst. Verbieten Sie Kindern stets die Benutzung dieses Haushaltsgeräts.
Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch kleine Kinder oder kranke Personen vorgesehen, es sei denn, sie werden angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass das Gerät gefahrlos bedient wird.
Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Produktsicherheit
Zum Befüllen des Wassertanks niemals warmes oder heißes W
asser
benutzen.
Den Wassertank nicht überfüllen.
Das Gerät nur mit angebrachter Auf
fangschale verwenden.
B
ehandlung von
Verbrennungen
Verbrennungen unverzüglich mit k
altem Wasser kühlen. Mit dem
K
ühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken nicht aufhören und rasch einen Arzt r
ufen.
Empfohlene Kaffeesorte
Für diese Espressomaschine sollten S
ie fein gemahlenen Espresso
b
enutzen.
H
inweis: Vermeiden Sie sehr pulverige Mischungen. Wenn der Kaffee zu fein gemahlen ist, kann sich der Siebfilter zusetzen.
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die Steckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen passenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-A­Sicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht wer
den muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
d
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 19
20
www.morphyrichards.com
A
NZEIGENÜBERSICHT
B1 (blinkend) Erwärmungsphase zum Erzeugen von Dampfdruck o
der heißem Wasser
B2 Bereit zur Kaffeeherstellung
oder Erzeugung von heißem W
asser
o
der Kaffeeherstellung läuft
(Hebel unten)
B3(
blinkend) Erwärmungsphase
z
um Erzeugen von Dampfdruck
B4 Bereit für Dampferzeugung
o
der Dampferzeugung läuft
(Hebel oben)
B5 Erzeugung von heißem Wasser
läuft (Hebel oben)
Funktionen
Abnehmbarer Wassertank 1,7 l ¤ NetzlampeHeißwasser-
/Dampfstrahlwahltaste
Ein/Aus-SchalterBrühoberteilSiebfilterverschlussSiebfilterbehälter
· Auffangschale und
Wasserstandsanzeige
Rutschfeste FüßeSiebeinsatz für 1 TasseSiebeinsatz für 2 Tassen  Siebfilter für ‘harte’ Pads Ê Messlöffel Á Kaffeestopfer Ë Abnehmbare Auffangschale È Aufschäumer Í Dampfdüse Î Kaffee- oder Dampfstrahlhebel Ï Display Ì Heizplatte
Vor der Verwendung
Vor dem ersten Gebrauch der Espressomaschine oder bei Inbetriebnahme nach längerem Stillstand, die Maschine mit fließendem W
asser durchspülen. Befolgen Sie dazu die umseitigen Anweisungen für das Aufbrühen von Espresso ohne Einfüllen von Kaffee in den Siebfilterbehälter.
Das beste Ergebnis bei der Espresso-/Cappuccinozubereitung erzielen Sie mit vor
gewärmten Tassen. Das Aufwärmen kann mit der Heizplatte erfolgen, je nach Art der verwendeten T
asse(n) kann das Aufwärmen jedoch bis zu 20 Minuten dauern.
G
EBRAUCH DES GERÄTS
Den Wassertank füllen
1 N
ehmen Sie zum Auffüllen den
W
assertank heraus,
C i
ndem Sie den Tank am Griff nach oben herausziehen. Öffnen Sie den T
ankdeckel
,
indem Sie ihn nach
o
ben ziehen und nach hinten
aufschieben.
A
CHTUNG: Nicht überfüllen und
n
ach dem Befüllen nicht am Griff
t
ragen.
2 F
üllen Sie kaltes Leitungswasser in
den Tank
maximal 1,7 Liter D.
3 Den Wassertank wieder in
Einbauposition zurückschieben
E.
Mit gemahlenem Kaffee verwenden
Der Kaffee-/Dampfstrahlhebel Î muss auf “OFF” eingestellt sein.
1 Schließen Sie die
Espressomaschine an die Steckdose an.
2 Schalten Sie die Maschine am
Ein-/Aus-Schalter
ein. Die blaue
Netzlampe
¤ und das Display Ï
leuchten nun.
3 Wärmen Sie Ihre Kaffeetassen vor,
indem Sie sie kopfüber auf die Heizplatte
Ì stellen.
Hinweis: Diese Maschine ist nur für Espresso- oder Cappuccinotassen geeignet. Bei der Verwendung größerer Tassen wird der Kaffee zu schwach.
4 Wählen Sie den gewünschten
Filtereinsatz
für 1 Tasse oder für
2 Tassen
, und setzen Sie diesen
in den Siebfilterbehälter
‡ F ein.
5 Geben Sie mit dem beigefügten
Messlöf
fel
Ê einen oder zwei Löf
fel gemahlenen Kaffee in den Filter, je nach ausgewähltem Filter
. Drücken
Sie den Kaffee mit dem Stopfer
Á
am andere Ende des Messlöffels fest hinein
G.
WICHTIG: Achten Sie darauf, den Filter nicht zu überfüllen und wischen Sie das restliche Kaffeemehl vom Rand des Filters ab.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 20
21
www.morphyrichards.com
6 B
ringen Sie den Siebfilterbehälter unter dem Brühoberteil durch Verschieben des Griffs nach links H a
n.
Wenn der Siebfilterbehälter fest unter dem Brühoberteil sitzt, drehen S
ie den Griff bis zum Anschlag nach
r
echts
I.
7 Stellen Sie eine oder zwei
v
orgewärmte Tassen unter die
Ö
ffnungen im Siebfilterbehälter
J
o
der K.Sobald die Espressomaschine die richtige T
emperatur erreicht hat, wird
das Symbol angezeigt.
8 Verstellen Sie den Hebel nach unten
auf die Kaffeeposition. Nun erzeugt die Maschine ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
9 Sobald die Tassen wie gewünscht
gefüllt sind, stellen Sie den Hebel auf die Position Off. Etwa 8 Sekunden nach der Stellung des Hebels auf die Off-Position wird noch Wasser durchgefiltert.
10 Drehen Sie den Griff langsam nach
links, um den Siebfilterbehälter abzuschrauben.
11 Zum Entnehmen des verbrauchten
Kaffeemehls aus dem Siebfilter drücken Sie die Filtersperre
nach vorne über die Kante des Filters hinaus und stellen den Siebfilterbehälter auf den Kopf. Klopfen Sie den Kaffee vorsichtig heraus
L.
12 Sobald wieder das Symbol
angezeigt wird, ist die Espressomaschine zum Aufbrühen des nächsten Espressos bereit.
Hinweis: Während der Wassererwärmung ist es normal, dass die Symbole mal leuchten und mal erlischen.
Verwendung von Kaffee­Pads
Hinweis: Diese Espressomaschine kann sowohl mit ‘weichen’ als auch ‘harten’ Kaf
feepads verwendet werden. Verwenden Sie für ‘harte’ Kaffeepads den speziellen Siebfilter
einsatz
Â. V
erwenden Sie für ‘weiche’ Kaffeepads den Filtereinsatz für 1 Tasse
.
1 W
ählen Sie den gewünschten
Filtereinsatz
 für ‘harte’ oder ‘weiche’ Kaffeepads und setzen Sie d
iesen in den Siebfilterbehälter
M e
in.
2 Nehmen Sie das Espresso-Pad aus
d
er Verpackung
N.
3 Legen Sie das Espresso-Pad in den
Filter ein
. Achten Sie darauf,
d
ass sich die Lasche innerhalb des
F
ilters befindet
O.
Hinweis: Wenn sich Teile des Pads o
der die Lasche außerhalb des Filterbehälters befinden, funktioniert die Abdichtung nicht korrekt. Dies kann Auswirkungen auf die Funktion der Maschine und auf die Kaffeequalität haben.
4 Bringen Sie den Siebfilterbehälter
unter dem Brühoberteil durch Verschieben des Griffs nach links an. Wenn der Siebfilterbehälter fest unter dem Brühoberteil sitzt, drehen Sie den Griff bis zum Anschlag nach rechts
I.
5 Stellen Sie eine vorgewärmte Tasse
unter die Öffnungen im Siebfilterbehälter
J.
Hinweis: Ein Kaffee-Pad enthält Kaffee für eine Tasse Espresso. Sobald der Kaffee die richtige Temperatur erreicht hat, wird das Symbol angezeigt.
6 Verstellen Sie den Hebel nach
unten auf die Kaffeeposition. Nun erzeugt die Maschine ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
7 Sobald die Tasse bis auf die
gewünschte Höhe gefüllt ist, stellen Sie den Hebel wieder auf die Position Off. Etwa 8 Sekunden nach der Stellung des Hebels auf die Off­Position wir
d noch Wasser
dur
chgefiltert.
8 Dr
ehen Sie den Griff
langsam nach links, um den Siebfilterbehälter abzuschrauben.
9 Zum Herausnehmen des Pads aus
dem Siebfilter drücken Sie die Filtersperrefl nach vor
ne über die Kante des Filters hinaus und stellen den Siebfilterbehälter auf den Kopf. Das Pad vorsichtig ausklopfen
L.
d
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 21
22
www.morphyrichards.com
10S
obald wieder das Symbol angezeigt wird, ist die Espressomaschine zum Aufbrühen d
es nächsten Espressos bereit.
Hinweis: Während der Wassererwärmung ist es normal, d
ass die Symbole mal leuchten und
m
al erlischen.
Dampffunktion
M
it dem Aufschäumer kann ganz leicht Milchschaum für Cappuccino h
ergestellt werden.
Der Kaffee-/Dampfstrahlhebel muss auf “OFF” eingestellt sein.
1 Nehmen Sie vor der Benutzung der
Dampfdüse zunächst den Siebfilterbehälter ab.
2 Befestigen Sie den Aufschäumer È
am Ende der Dampfdüse Í P.
WICHTIG: Der Aufschäumer muss fest auf die Dampfdüse geschoben werden, damit er ordnungsgemäß funktioniert.
3 Füllen Sie kaltes Leitungswasser in
den Wassertank.
4 Schieben Sie die Dampfdüse mit
dem Aufschäumer auf die Seite der Maschine.
5 Drücken Sie die Dampftaste ‹.
Sobald das Symbol angezeigt wird, ist die Maschine zur Erzeugung von Dampf bereit. Das Symbol in der Anzeige blinkt auf, bis die Maschine die richtige Temperatur zur Dampferzeugung erreicht hat und leuchtet dann permanent.
6 Gießen Sie kalte Milch in einen
geeigneten Behälter. Für jeden Cappuccino benötigen Sie etwa 100 ml.
Hinweis: Kalte Milch aus dem Kühlschrank und ein gut gekühlter Edelstahlbecher sind am besten geeignet.
7 Halten Sie den Becher unter die
Dampfdüse, bis der Aufschäumer mit der Spitze in die Milch eingetaucht ist. Stellen Sie den Hebel anschließend auf die Dampfstellung
Q. Nun erzeugt die Maschine ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
W
ICHTIG: Achten Sie darauf, dass die Spitze der Düse nicht unten am Becherboden anschlägt, da der D
ampfauslass hierdurch
u
nterbunden wird.
8 Nach dem Herstellen des
M
ilchschaums schieben Sie den
H
ebel nach unten (OFF) und können
nun den Becher herausnehmen.
H
inweis: Das Austreten von Dampf
a
us dem Unterteil ist vollkommen
n
ormal.
H
inweis: Bei der Umstellung von Dampferzeugung auf die Erzeugung von Kaffee oder heißem Wasser ist ein pumpendes Geräusch zu hören, was vollkommen normal ist.
Die Milch ist fertig aufgeschäumt, wenn sich eine weiche, dicke Schicht Schaum am oberen Rand bildet. Wenn die Milch anfängt, große Bläschen zu schlagen, wurde die Milch gekocht und lässt sich nicht mehr aufschäumen. In diesem Fall muss sie durch gekühlte Milch ausgetauscht werden. Die Milch darf nicht kochen.
Tipps zum Aufschäumen
Kalte Milch aus dem Kühlschrank eignet sich am besten.
Das Aufschäumen gelingt mit Magermilch oder fettreduzierter Milch noch besser.
Getränke mit heißem Wasser
Ihren Espresso können Sie mit heißem Wasser verlängern, um ihn warm zu halten. Mit der Dampfdüse können Sie aber auch andere Heißgetränke wie z.B. Tee oder Minutensuppen herstellen.
Nach dem Gebrauch:
1 Den Aufschäumer È vorsichtig von
der Dampfdüse
Í abnehmen, da
dieser sehr heiß werden kann.
2 Darauf achten, dass der Wassertank
mit kaltem Leitungswasser gefüllt ist.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 22
23
www.morphyrichards.com
3 S
chieben Sie die Dampfdüse
Í a
uf die Seite der Espressomaschine. Bei der Handhabung der D
ampfdüse vorsichtig sein, da diese
s
ehr heiß werden kann.
Bei Nichtgebrauch:
4 A
chten Sie darauf, dass sich die Maschine abgekühlt hat, bevor Sie den Aufschäumer È von der D
ampfdüse abziehen.
5 D
arauf achten, dass der Wassertank mit kaltem Leitungswasser gefüllt i
st.
6 Schieben Sie die Dampfdüse Í auf
die Seite der Espressomaschine.
7 Schalten Sie die Maschine am
Ein-/Aus-Schalter
ein. Die blaue
Netzlampe
¤ und das Display Ï
leuchten nun.
Bedienung
8 Sobald die Espressomaschine die
richtige Temperatur zur Erzeugung von heißem Wasser erreicht hat, wird das Symbol angezeigt.
9 Schieben Sie den Hebel nach oben in
die Dampf-/Heißwasserposition
Î.
Hinweis: Nun erzeugt die Maschine ein pumpendes Geräusch, das vollkommen normal ist.
10 Das Symbol ist im Display zu
sehen, sobald aus der Dampfdüse heißes Wasser austritt.
Hinweis: Wenn das Symbol im Display erscheint, ist die Maschine auf Dampferzeugung eingestellt. Drücken Sie die Heißwasser­/Dampfwahltaste
, um die Maschine auf die Heißwassererzeugung umzustellen. Anstatt des Symbols erscheint das Symbol im Display
.
11 Sobald genügend heißes Wasser
ausgegeben wur
de, stellen Sie den
Hebel
Î nach unten auf die
Position Off.
Hinweis: Während der Wassererwärmung ist es normal, dass die Symbole mal leuchten und mal erlischen.
V
orheizen der
Espressomaschine
F
ür heißeren Kaffee und zum
V
orwärmen der Kaffeetassen kann die Espressomaschine vorgeheizt werden. Führen Sie hierzu den n
ormalen Vorgang der E
spressozubereitung durch, indem Sie heißes Wasser durch die Maschine laufen lassen, ohne j
edoch Kaffee zu verwenden.
D
ie Tassen sollten überkopf auf die Heizplatte gestellt werden. Je nach A
rt der verwendeten Tasse(n) kann das Aufwärmen bis zu 20 Minuten dauern.
TIPPS UND EMPFEHLUNGEN
Reinigung und Wartung
Die Dampfdüse und den Aufschäumer sollten Sie direkt nach dem Gebrauch reinigen.
1 Wischen Sie die Dampfdüse, die
Heizplatte und das Außengehäuse einfach mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Vermeiden Sie Scheuerpulver und Metallscheuermittel, da die Oberflächen der Maschine dadurch angegriffen werden.
Stellen Sie den Hebel kurz auf Dampfeinstellungen um Milchreste aus der Dampfdüse zu beseitigen.
WARNUNG: Der aus der Düse austretende Dampf ist sehr heiß und kann starke Verbrennungen hervorrufen.
2
Halten Sie den Aufschäumer unter warmes fließendes Wasser, um die Milchreste abzuspülen.
WICHTIG: Zuberhörteile der Espressomaschine nicht in die Spülmaschine geben.
3 Die Siebfilter, der Siebfilterbehälter
und der Wassertank sollten nach dem Gebrauch unter fließendem Wasser sauber gespült werden. Um die Siebfilter immer sauber zu halten, sollten Sie die Maschine regelmäßig mit angebrachtem Filter, aber ohne Kaf
fee und nur mit
Wasser benutzen.
d
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 23
24
www.morphyrichards.com
W
enn die Öffnungen in den Filtern mit feinen Kaffeekörnchen verstopft sind, beseitigen Sie diese mit einer f
einborstigen Bürste.
Wenn Sie die Maschine nicht gebrauchen, sollten Sie den S
iebfilterbehälter von der Maschine
a
bschrauben, da die Dichtung an der Espressomaschine sonst nicht mehr so lange hält.
Entkalken
Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet härter ist, sollten Sie Ihre Espressomaschine regelmäßig entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate. Ist das Wasser nur mittelmäßig hart, genügt eine Entkalkung alle 6 Monate.
Wenn sich das Wasser langsamer als gewöhnlich durchfiltern lässt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass eine Entkalkung ansteht.
Benutzen Sie vorzugsweise ein Entkalkungsmittel, das speziell für Kaffeemaschinen und Kunststoffkessel vorgesehen ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Flasche bzw. der Verpackung, und benutzen Sie die Espressomaschine 3 Mal nur mit Wasser, bevor Sie den nächsten Espresso zubereiten.
Verwenden Sie nur dann Entkalker, wenn auf der Packung die ausdrückliche Eignung für Kaffeemaschinen angegeben ist.
Auffangschale
1 Blickt man durch das Auflagerost
hindurch, kann man an der Wasserstandsanzeige
· ablesen,
wann die Auffangschale voll ist.
2 Nehmen Sie das Auflager
ost von der Auffangschale ab, indem Sie mit zwei Finger
n in die Öffnungen in der Mitte fassen. Die Schale kann nun herausgezogen werden
R. Sie müssen die Schale regelmäßig entleeren oder immer dann, wenn die rote Wasserstandsanzeige durch das Auflager
ost hindur
ch zu sehen ist.
3 Heben Sie die Auffangschale von
vor
ne nach oben heraus
S.
4 N
ehmen Sie die Kunststoffeinlage
aus der Auffangschale ab
T. Reinigen Sie die Auffangschale und d
as Auflagerost mit Wasser und
e
twas Spülmittel. Spülen Sie die Teile klar nach und trocknen Sie sie ab.
5 Z
um Zusammenbau gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
H
inweis: Kontrollieren Sie vor dem
E
inbau der Auffangschale, ob der K
unststoffeinsatz wieder an der
richtigen Stelle liegt.
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir Ihnen gern weiter. Oft können wir eher behilflich sein als das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre Anfrage zügig bearbeiten können, sollten Sie folgende Angaben parat halten:
Name des Gerätes
Modellnummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
Seriennummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
Zwei Jahre Garantie
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftr
eten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unser
e Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute).
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 24
25
www.morphyrichards.com
F
alls das Gerät während der 2­jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer a
usgetauscht wird, wird zur
B
erechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus d
iesem Grunde ist es besonders
w
ichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen K
aufs nachweisen zu können.
D
amit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das G
erät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2
das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3
von anderen Personen als unserem R
eparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche u
nternommen wurden.
4
wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht w
urde.
5
Morphy Richards kann nicht dafür h
aftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der G
arantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
d
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland: Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unser
e Service Hotline
Sie sich bitte an unser
en Kundendienst:
unter:
Firma Schurz Tel.: 01805 / 398 346 (0,12/Min.) Merangasse 17 Fax: 01805 / 355 467 A-8010 Graz eMail: service@glendimplex.de Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
e-mail: of
fice@schurz.biz
Die zuständige Stelle in allen anderen Ländern ist der jeweilige Fachändler bzw. die Bezugsquelle.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 25
26
www.morphyrichards.com
Cómo sacar el mayor partido a su nueva cafetera...
L
a seguridad primero
D
eberá extremarse la precaución al manipular agua caliente, café o vapor de agua.
D
eje correr agua a través de la c
afetera antes del primer uso.
Es importante dejar correr agua a t
ravés de la cafetera para aclarar la máquina. También puede dejar correr agua para calentar la cafetera.
Elimine la cal según la dureza del agua de su zona.
Es importante eliminar las incrustaciones ya que puede verse perjudicado el rendimiento de su cafetera a causa de la cal y otras impurezas del abastecimiento de agua.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso de un aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
Retire todo el embalaje y manténgalo para consultas posteriores.
Asegúrese de colocar la cafetera sobr
e una superficie firme y plana.
No utilice la cafetera en el exterior o en el baño.
No coloque la cafetera sobre una superficie de madera muy pulida puesto que podría dañar la s
uperficie.
No coloque la cafetera encima o cerca de superficies calientes como u
na chapa ardiendo o placas
r
adiantes ni cerca de una llama sin
protección.
PRECAUCIÓN: No coloque la c
afetera sobre una bandeja o
s
uperficie metálicas mientras
se encuentra en uso.
No levante la cafetera sujetándola por el depósito de agua. Cójala por el armazón de la cafetera.
Seguridad personal
Desconecte la cafetera de la red eléctrica cuando la vaya a limpiar o cuando no la utilice.
Si la unidad deja de producir café, desconéctela y consulte las instrucciones de limpieza en la página 7.
Mantenga el exterior de la cafetera limpio y seco en todo momento.
No toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas o pomos.
No toque las partes metálicas hasta que se haya enfriado el aparato.
PRECAUCIÓN: No sumerja la cafetera en agua y compruebe siempre que las conexiones eléctricas se mantienen secas.
No utilice ningún aparato que tenga el cable deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato funcione mal o haya sufrido algún tipo de daño. Llame al número de atención telefónica para que le aconsejen sobr
e su inspección y reparación.
El uso de accesorios o herramientas que no estén r
ecomendadas o vendidas por Morphy Richards podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice limpiadores abrasivos en el exterior de la cafetera, pues podrían arañar la superficie. Límpiela únicamente con un trapo suave y húmedo.
e
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 26
27
www.morphyrichards.com
No utilice la cafetera para otra cosa que no sea su fin específico.
Deberá extremarse la precaución al m
anipular agua caliente, café o
vapor de agua.
La leche no se debe recalentar y d
ebe calentarse sólo cuando se
necesite.
Niños
Los niños no comprenden los daños a
sociados con la utilización de aparatos eléctricos. Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
Este aparato no está destinado a uso infantil ni de personas enfermas sin la adecuada supervisión de una persona responsable que garantice su segura utilización.
Vigile a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con este aparato.
Seguridad del producto
No utilice nunca agua caliente o hirviendo para llenar el depósito de agua.
No llene el depósito de agua en
exceso.
Haga funcionar el aparato sólo cuando se encuentre colocada la bandeja de goteo.
Tratamiento de las escaldaduras
Ponga inmediatamente bajo el grifo de agua fría la zona afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda médica rápidamente.
Elección del café
Elija un café exprés finamente molido para utilizarlo con esta máquina.
Nota: Evite las mezclas que resultan muy pulverulentas. Si el café está molido demasiado fino, puede bloquear el filtro.
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
C
ompruebe que la tensión indicada
e
n la placa de características del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa que d
ebe ser C.A. (corriente alterna).
Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el e
nchufe suministrado con este a
parato, se debe retirar dicho e
nchufe y colocar uno adecuado.
P
RECAUCIÓN: Si estuviera roto, el enchufe retirado del cable de corriente debe destruirse puesto que un enchufe con un cordón flexible descubierto es peligroso si se conecta a una toma de corriente electrificada.
En los lugares en que se use, si hubiera que cambiar el fusible en el enchufe de 13 A, se instalará un fusible BS1362 de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra.
GUÍA DEL VISUALIZADOR
B1 (Parpadeo) Calentándose para hacer café o expulsar agua caliente
B2 Lista para hacer café o expulsar
agua caliente o haciendo café (palanca hacia abajo)
B3 (Parpadeo) Calentándose para
expulsar vapor
B4 Lista para vaporizar o
vaporizando (palanca hacia arriba)
B5 Preparando agua caliente
(palanca hacia arriba)
e
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 27
28
www.morphyrichards.com
C
omponentes
Depósito de agua extraíble
de 1,7 l.
¤ L
uz de encendido
‹ S
elector de agua caliente/vapor
Interruptor de
encendido/apagado
C
aldera
C
ierre del filtro
Portafiltros
· Indicador del nivel de agua de la
b
andeja de goteo
P
atas de goma antideslizantes
F
iltro para 1 taza
Filtro para 2 tazas  F
iltro para cápsulas ‘duras’
Ê Cacito medidor Á Prensador Ë Bandeja de goteo extraíble È Accesorio para hacer espuma Í Vaporizador Î Palanca de café o vapor Ï Visualizador Ì Superficie calienta-tazas
Antes de utilizarlo
Antes de utilizar por primera vez la cafetera o si no la ha utilizado durante algún tiempo, aclare la máquina dejando correr agua del grifo. Siga el procedimiento para preparar un café exprés al dorso, sin poner café en el portafiltros.
Para obtener mejores resultados antes de preparar su café exprés/cappuccino se han de calentar las tazas. Puede hacerse en la superficie calienta-tazas, pero tenga en cuenta que esto puede tardar hasta 20 minutos, dependiendo del tipo de taza utilizada.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Llenado del depósito de agua
1 Extraiga el depósito de agua C
para llenarlo deslizándolo hacia arriba por medio del asa. Abra la tapa del depósito de agua
tirando hacia arriba y deslizándola hacia atrás.
IMPOR
T
ANTE: No lo llene en exceso ni lo mueva por medio del asa cuando esté lleno.
2 L
lene el depósito de agua utilizando agua fría del grifo, 1,7 litros como máximo
D.
3 V
uelva a colocar el depósito de agua deslizándolo de nuevo en su lugar
E.
Uso con café molido
Asegúrese de que la palanca c
afé/vapor
Î e
stá en la posición de
a
pagado.
1 Conecte la unidad a la toma de
c
orriente.
2 Encienda la unidad pulsando el
interruptor de encendido/apagado . Se iluminará la ‘luz de encendido’ azul
y el visualizador Ï.
3 Precaliente las tazas de café
colocándolas boca abajo en la superficie calienta-tazas
Ì.
Nota: Esta máquina está diseñada para ser utilizada sólo con tazas de café exprés o cappuccino. El café saldrá mucho más débil si se utilizan tazas mayores.
4 Seleccione el filtro necesario
para una taza o para dos tazas y colóquelo en el portafiltros
‡ F.
5 Con el cacito medidor Ê
suministrado, coloque una o dos medidas de café molido en el filtro, dependiendo de la elección del filtro. Con el otro extremo del cacito medidor, utilice el prensador
Á
para apretar el café G.
IMPORTANTE: Asegúrese de no sobrecargar el filtro con demasiado café y limpie alrededor del borde del filtro para eliminar posibles posos de café.
6 Coloque el portafiltros en la
caldera
y coloque el mango de manera que apunte hacia la izquierda
H.
Asegúrese de que el portafiltros está plano contra la caldera y gire el mango hacia la derecha
I tanto
como se pueda.
7 Coloque una o dos tazas
precalentadas debajo de los agujeros de salida del portafiltros J y K. Cuando la cafetera se encuentre a la temperatura correcta aparecerá la señal .
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 28
29
www.morphyrichards.com
8 M
ueva la palanca hacia el ajuste de café. Escuchará que la máquina hace un ruido de bombeo. E
s normal.
9 Una vez que las tazas están llenas
hasta el nivel deseado, mueva la p
alanca hasta la posición de
a
pagado. El agua se seguirá filtrando durante aproximadamente 8 segundos después de mover la p
alanca a la posición de apagado.
10R
etire con cuidado el portafiltros
girando el mango
lentamente
h
acia la izquierda.
11 Para quitar los posos de café usado
del filtro, presione el cierre del filtro hacia adelante sobre el borde del filtro y ponga el portafiltros boca abajo. Vacíelo de café dándole golpecitos con suavidad
L.
12 Una vez que aparezca la señal ,
la máquina estará lista para preparar el siguiente café exprés.
Nota: Es normal que los símbolos del visualizador se enciendan y se apaguen durante el proceso de calentamiento.
Uso con cápsulas de café
Nota: Esta cafetera puede utilizar cápsulas de café tanto ‘blandas’ como ‘duras’. Cuando utilice cápsulas de café ‘duras’, utilice el portafiltros para cápsulas especial Â. Cuando utilice cápsulas de café ‘blandas’, utilice el portafiltros para 1 taza
.
1 Seleccione el filtro necesario Â
para cápsulas ‘duras’ o „ para cápsulas ‘blandas’ y colóquelo en el portafiltros
M.
2 Saque la cápsula de café exprés del
envoltorio
N.
3 Coloque la cápsula de café en
el filtr
o
. Asegúr
ese de que la tapa está colocada en el interior del filtro
O.
Nota: Si alguna parte de la cápsula, incluida la tapa, queda fuera del portafiltr
os, el sistema de sellado no funcionará correctamente. Esto afectará al funcionamiento de la máquina y a la calidad del café.
4 C
oloque el portafiltros
e
n la
caldera
y coloque el mango de manera que apunte a l
a izquierda.
A
segúrese de que el portafiltros está plano contra la caldera y gire el mango hacia la derecha
I tanto
c
omo se pueda.
5 Coloque una taza precalentada
debajo de los agujeros de salida del p
ortafiltros
J.
N
ota: Una cápsula de café tiene la cantidad de café indicada para un ú
nico café exprés. Cuando el café se encuentre a la temperatura correcta aparecerá la señal .
6 Mueva la palanca hacia el ajuste de
café. Escuchará que la máquina hace un ruido de bombeo. Es normal.
7 Una vez que la taza esté llena hasta
el nivel deseado, mueva la palanca hasta la posición de apagado. El agua se seguirá filtrando durante aproximadamente 8 segundos después de mover la palanca a la posición de apagado.
8 Retire con cuidado el portafiltros
girando el mango
lentamente
hacia la izquierda.
9 Para extraer la cápsula del filtro,
presione el cierre del filtro
hacia adelante sobre el borde del filtro y ponga el filtro boca abajo; dé pequeños golpecitos para sacar la cápsula
L.
10 Una vez que aparezca la señal ,
la máquina estará lista para preparar el siguiente café exprés.
Nota: Es normal que los símbolos del visualizador se enciendan y se apaguen durante el proceso de calentamiento.
Función vapor
El accesorio para espuma facilita la elaboración de leche espumosa para el cappuccino.
Asegúrese de que la palanca café/vapor está en la posición de apagado.
1 Antes de utilizar el vaporizador
,
retire el portafiltros.
e
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 29
30
www.morphyrichards.com
2 A
cople el accesorio para espuma
È al extremo del vaporizador Í P.
I
MPORTANTE: Para que el accesorio para hacer espuma funcione, debe asegurarse de que l
o aprieta con firmeza al v
aporizador.
3 Llene el depósito de agua con agua
f
ría del grifo.
4 G
ire el vaporizador con el accesorio para hacer espuma hacia el lateral d
e la máquina.
5 Pulse el botón de vapor ‹, cuando
la unidad esté lista para expulsar vapor aparecerá la señal . Esta señal parpadeará en el visualizador hasta que la máquina alcance la temperatura correcta para vaporizar; entonces se quedará quieta.
6 Vierta leche fría en una jarra
adecuada. Utilice aproximadamente 100 ml para cada cappuccino.
Nota: Para obtener mejores resultados, recomendamos el uso de leche refrigerada y una jarra de acero inoxidable que esté bien enfriada.
7 Sostenga la jarra debajo del
vaporizador de modo que la cabeza del accesorio para hacer espuma quede sumergida en leche y empuje hacia arriba la palanca hasta el ajuste de vapor
Q. Escuchará que la máquina hace un ruido de bombeo. Es normal.
IMPORTANTE: No deje que la punta de la boquilla toque el fondo de la jarra, ya que podría obstruirse la salida de vapor.
8 Una vez elaborada la espuma, baje
la palanca a la posición de apagado y r
etire la jarra.
Nota: No se alarme por el escape de vapor procedente de la base.
Nota: Es normal escuchar un ruido de bombeo al pasar del modo de vapor al modo de café o agua caliente.
La leche está lista en cuanto forma una suave y fina capa de espuma en la parte de arriba. Si la leche empieza a hacer grandes burbujas
q
ue explotan, habrá hervido la leche y por lo tanto no hará espuma. Si esto sucede, cámbiela por leche f
ría. No hierva la leche.
Consejos para elaborar la espuma
Para obtener mejores resultados utilice leche fresca y fría del f
rigorífico.
La leche desnatada o semidesnatada hará espuma más f
ácilmente.
Bebidas con agua caliente
Quizás le apetezca alargar su café express con agua caliente para disfrutarlo más o elaborar otras bebidas calientes como té o sopas instantáneas utilizando el vaporizador.
Si la máquina ha estado en uso:
1 Tenga cuidado cuando quite el
accesorio para hacer espuma
È
del vaporizador Í, ya que puede estar muy caliente.
2 Asegúrese de que el depósito de
agua
/ se llena con agua fría del
grifo.
3 Gire el vaporizador Í hacia
el lateral de la cafetera. Tenga sumo cuidado cuando manipule el vaporizador, ya que puede estar muy caliente.
Si la máquina no ha estado en uso:
4 Asegúrese de que la unidad está
fría antes de quitar el accesorio para hacer espuma
È del
vaporizador
.
5 Asegúrese de que el depósito de
agua
se llena con agua fría del
grifo.
6 Gire el vaporizador Í hacia el
lateral de la cafetera.
7 Encienda la unidad pulsando
el interruptor de encendido/apagado
. Se iluminará la ‘luz de encendido’ azul ¤ y el visualizador Ï.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 30
31
www.morphyrichards.com
F
uncionamiento
8 Cuando la cafetera se encuentre a
la temperatura correcta para agua c
aliente aparecerá la señal .
9 Suba la palanca Î hasta la función
de vapor/agua caliente.
N
ota: Escuchará que la máquina hace un ruido de bombeo. Es normal.
10S
e mostrará el símbolo en el
v
isualizador digital, ya que el agua se dispensa a través del v
aporizador .
Nota: Si aparece el icono en el visualizador digital, la máquina se encontrará en la función de vapor. Pulse el interruptor selector de agua caliente/vapor
para cambiar la máquina a la función de agua caliente; el iconocambiará al icono en el visualizador digital .
11 Una vez que el agua haya
alcanzado el nivel deseado, baje la palanca
Î hasta la posición de
apagado.
Nota: Es normal que los símbolos del visualizador se enciendan y se apaguen durante el proceso de calentamiento.
Precalentamiento de la cafetera
Para preparar un café más caliente y calentar las tazas de café, quizás desee precalentar la cafetera. Puede hacerlo siguiendo el ‘procedimiento exprés’ pasando agua caliente por la cafetera pero sin utilizar café.
Las tazas se deberán colocar boca abajo sobre la superficie calienta­tazas. T
enga en cuenta que esto
puede tar
dar hasta 20 minutos, dependiendo del tipo de taza utilizada.
CONSEJOS Y TRUCOS
Limpieza y mantenimiento
Deberá limpiar el vaporizador y el accesorio para hacer espuma inmediatamente después de cada uso.
1 S
implemente limpie el vaporizador, la superficie calienta-tazas y el exterior con un paño limpio y h
úmedo. No utilice productos a
brasivos o estropajos metálicos, ya que podrían dañar el acabado de la unidad.
S
uba un poco la palanca hacia el ajuste de vapor para limpiar los restos de leche del vaporizador.
P
RECAUCIÓN: El vapor que sale d
e la boquilla está muy caliente
y puede escaldar.
2
Coloque el accesorio para hacer espuma debajo del grifo para eliminar el exceso de leche.
IMPORTANTE: Nunca lave los accesorios de la cafetera en el lavavajillas.
3 Los filtros, el portafiltros y el
depósito de agua deberán lavarse después de cada uso aclarándolos en agua. Para ayudarle a mantener limpios los filtros, le recomendamos que haga funcionar la máquina periódicamente con el filtro colocado, sin café y utilizando sólo agua.
Si los agujeros de los filtros se obstruyen con gránulos de café, utilice un cepillo fino de cerdas.
Cuando no se está utilizando la cafetera, le recomendamos que no deje acoplado el portafiltros a la máquina, ya que se reducirá la vida de la junta.
Incrustaciones
Si usted vive en una zona de agua dura, le recomendamos que elimine la cal de la cafetera a intervalos regulares, por ej. cada dos o tres meses. En zonas de agua moderadamente dura, deberá eliminar la cal cada seis meses.
Si el agua se filtra más lentamente de lo habitual, es señal de que es necesaria una eliminación de la cal.
Le recomendamos que use un pr
oducto líquido para eliminar la cal especialmente preparado para cafeteras y hervidores de plástico. Siga las instrucciones de la botella o la bolsita, y a continuación ponga
e
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 31
32
www.morphyrichards.com
e
n funcionamiento la cafetera con agua solamente durante tres veces antes de preparar un café.
No utilice el producto antical para hervidores a menos que el paquete indique de manera expresa que es a
pto para cafeteras.
Bandeja de goteo
1 E
l indicador del nivel de agua
·
a
parece a través de la rejilla para indicar que la bandeja de goteo e
stá llena.
2 Extraiga la rejilla de la bandeja de
goteo colocando los dedos en los dos agujeros situados en el centro de la bandeja de goteo y tire hacia arriba
R. Esto se debe hacer con regularidad o tan pronto como aparezca a través de la rejilla el indicador rojo del nivel de agua.
3 Levante la parte delantera de la
bandeja de goteo y deslícela hacia afuera
S.
4 Quite la guarnición de plástico de la
bandeja de goteo
T. Limpie la bandeja de goteo y su rejilla con agua y un poco de líquido lavavajillas, aclárelas y séquelas.
5 Para volverlas a montar siga el
procedimiento a la inversa.
Nota: Compruebe que al volver a colocar la bandeja de goteo la guarnición de plástico se halla en la posición correcta.
Número de atención telefónica
Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en llamarnos. Podemos ayudarle más que en la tienda donde lo compró.
Por favor, tenga la siguiente información lista para que nuestr
o equipo pueda solucionar su consulta rápidamente:
Nombre del producto
Númer
o de modelo que apar
ece en
la parte inferior del aparato.
Númer
o de serie que aparece en la
parte inferior del aparato.
S
U GARANTÍA DE
DOS AÑOS
E
s importante guardar el recibo del
m
inorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura r
eferencia.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos n
úmeros se encuentran en la base
d
el producto.
N.º de modelo Nº de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones). En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guar
dar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal a la cafetera con fr
ecuencia.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 32
33
www.morphyrichards.com
E
XCEPCIONES
Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar l
os productos en virtud de las
c
ondiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1
El fallo se ha producido o se puede a
tribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o h
a sido causado por una subida de t
ensión o por daños en el
t
ransporte.
2
El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
calentadores y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía.
Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleex
x
Car
t
a de GARANTÍA
Pr
oducto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 33
34
www.morphyrichards.com
Uw nieuwe espressoapparaat optimaal gebruiken...
V
eiligheid
W
ees altijd voorzichtig met heet
water, koffie en stoom.
S
poel het apparaat door met
w
ater voordat u het in gebruik
n
eemt
Het is belangrijk het e
spressoapparaat eerst door te spoelen met water. U kunt het apparaat ook met water doorspoelen om het apparaat op te warmen.
Ontkalk het espressoapparaat al naar gelang de waterhardheid in uw regio
Het is belangrijk het espressoapparaat regelmatig te ontkalken omdat kalk en andere onzuiverheden in het water het functioneren van het apparaat kunnen beïnvloeden.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS­INSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen volgende veiligheidsinstructies te worden nageleefd.
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid:
WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Schade aan het apparaat! Daar
naast geven we u
nog volgende veiligheidstips.
Plaatsing
Verwijder de verpakking en bewaar deze ter referentie.
Het espr
essoapparaat dient op een stevige en vlakke ondergrond te staan.
Gebruik het espressoapparaat niet buitenshuis of in de badkamer.
Plaats het espressoapparaat niet op e
en gepolijst houten oppervlak
o
mdat dit beschadigd kan raken.
Plaats het espressoapparaat niet op o
f naast hete oppervlakken, zoals
e
en kookplaat, of in de buurt van
open vuur.
WAARSCHUWING: Zet het e
spressoapparaat tijdens het
g
ebruik nooit op een metalen
dienblad of metalen oppervlak.
Til het espressoapparaat niet op aan het waterreservoir. Til in plaats daarvan het apparaat zelf op.
Persoonlijke veiligheid
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het espressoapparaat wilt vullen of reinigen of wanneer het apparaat niet in gebruik is.
Als het apparaat geen koffie meer maakt, trek de stekker dan uit het stopcontact en raadpleeg de aanwijzingen voor reiniging op pagina 7 en 8.
Houd de buitenkant van het espressoapparaat altijd schoon en droog.
Raak hete oppervlakken nooit aan. Gebruik altijd de handgrepen of knoppen.
Raak metalen onderdelen pas aan wanneer het apparaat afgekoeld is.
WAARSCHUWING: Dompel het espressoapparaat niet onder in water en houd de elektrische aansluitingen altijd droog.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer of de stekker is beschadigd, wanneer het apparaat slecht functioneert of wanneer het op enige wijze is beschadigd. Bel onze servicelijn voor advies over controles en reparaties.
Gebruik alleen de accessoires of gereedschappen die zijn aanbevolen of verkocht door Morphy Richar
ds. Anders kunt u brand, elektrische schokken en letsel veroorzaken.
h
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 34
35
www.morphyrichards.com
Gebruik geen schuurmiddelen op de buitenkant van het apparaat. Deze kunnen het oppervlak immers k
rassen. Reinig het apparaat met
e
en zachte, vochtige doek.
Gebruik het espressoapparaat a
lleen waarvoor deze is bedoeld.
Wees altijd voorzichtig met heet water, koffie en stoom.
Melk dient niet opnieuw te worden o
pgewarmd. Warm de melk pas op
wanneer u deze nodig heeft.
Kinderen
Kinderen beseffen niet welke gevaren elektrische apparaten kunnen inhouden. Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of minder capabele personen, tenzij ze onder voldoende toezicht staan van iemand die ervoor zorgt dat ze het apparaat veilig gebruiken.
Let op dat jonge kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
Productveiligheid
Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water.
Het waterreservoir niet overvullen.
Gebruik het espressoapparaat niet zonder de lekbak.
Het behandelen van brandwonden
Houd de brandwond direct onder koud stromend water. Verwijder niet eerst kleding en roep snel medische hulp in.
Soort koffie
Gebruik espressokoffie met een fijne maling.
Opmerking: Gebruik geen poederkoffie. Koffie die te fijn gemalen is, kan de filter blokkeren.
E
LEKTRISCHE
VEREISTEN
C
ontroleer of de aangegeven
s
panning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom) in uw w
oning.
Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit a
pparaat, dient de stekker te w
orden verwijderd en vervangen
d
oor een aangepaste stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker die van het netsnoer wordt verwijderd, dient te worden vernietigd. Want een stekker met een blootliggend snoer is erg gevaarlijk als deze in een stopcontact wordt gestoken waar stroom op staat.
Als de zekering van de 13 A-stekker vervangen moet worden, moet een BS1362-zekering van 13 A worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden geaard.
VERKLARING SYMBOLEN OP DISPLAY
B1 (knippert) Bezig met het opwarmen om koffie of heet water te maken
B2 Klaar voor het maken van koffie
of heet water of bezig met het maken van koffie (schuifknop omlaag)
B3 (knippert) Bezig met het
opwarmen om stoom te maken
B4 Klaar voor of bezig met
het maken van stoom (schuifknop omhoog)
B5 Bezig met het maken van heet
water (schuifknop omhoog)
h
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 35
36
www.morphyrichards.com
O
nderdelen
Verwijderbaar waterreservoir
voor 1,7 liter
¤ A
an/uit-lampje
‹ K
euzeknop heet water/stoom
Aan/uit-schakelaarPercolatorkopF
iltervergrendeling
F
ilterhouder
· Waarschuwing lekbak volAntislip rubbervoetjesF
ilterbakje voor 1 kopje
‰ F
ilterbakje voor 2 kopjes
 F
ilterbakje voor ‘harde’ pads
Ê Maatlepel Á S
tamper
Ë Verwijderbare lekbak È Opschuimer Í Stoompijpje Î Koffie/stoom-schuifknop Ï Display Ì Opwarmplaatje
Voordat u het apparaat gebruikt
Voordat u het espressoapparaat voor het eerst gaat gebruiken of als u het een tijd niet gebruikt heeft, dient u het apparaat met water door te spoelen. Volg de procedure voor het maken van koffie zonder koffie te gebruiken.
Warm uw kopjes eerst op. Zo krijgt u een lekkerder kopje espresso of cappuccino. Hiervoor kunt u het opwarmplaatje gebruiken. Bedenk wel dat dit 20 minuten kan duren, afhankelijk van het soort kopjes dat u gebruikt.
HET ESPRESSOAPPARAAT GEBRUIKEN
Waterreservoir vullen
1 Om het waterreservoir te vullen
schuift u het waterr
eservoir omhoog
met behulp van de handgr
eep
(zie
C) . Open het deksel van het
waterr
eservoir
door deze omhoog te duwen en naar achteren te klappen.
BELANGRIJK Het waterreservoir niet overvullen en het gevulde r
eservoir niet aan de handgr
eep
vasthouden.
2 V
ul het waterr
eservoir
met koud kraanwater, maximaal 1,7 liter (zie
D).
3 S
chuif het waterreservoir terug op
zijn plaats (zie
E).
Gebruik van losse koffie
Controleer of de koffie/stoom­schuifknop
Î op ‘uit’ staat.
1 S
teek de stekker in het stopcontact.
2 Zet het apparaat aan door op de
a
an/uit-schakelaar
t
e drukken.
H
et blauwe aan/uit-lampje
¤ g
aat
b
randen en het display
Ï l
icht op.
3 W
arm uw kopjes op door ze ondersteboven op het opwarmplaatje
Ì te zetten.
Opmerking: Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik met espresso­of cappuccinokopjes. De koffie wordt veel slapper als u grotere koppen gebruikt.
4 Kies het door u gewenste filterbakje
voor 1 kopje of voor 2 kopjes en plaats het in de filterhouder (zie
‡ F).
5 Met de bijgeleverde maatlepel Ê
schept u, afhankelijk van het door u gekozen filterbakje, een of twee lepels gemalen koffie in het filterbakje. Gebruik de stamper
Á
aan het uiteinde van de maatlepel om de koffie aan te drukken (zie
G).
BELANGRIJK: Zorg dat u niet te veel koffie in het filterbakje doet, en veeg eventuele koffie langs de rand van het filterbakje weg.
6 Plaats de filterhouder ‡ op de
percolatorkop
met de handgreep
naar links (zie
H).
Houd de filterhouder vlak tegen de percolatorkop aangedrukt, en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts (zie
I).
7 Plaats 1 of 2 voorverwarme kopjes
onder de gaatjes van de filterhouder (zie
J en K). W
anneer het espressoapparaat de juiste temperatuur heeft bereikt, verschijnt het symbool op het display.
8 Zet de schuifknop op de koffiestand
(“COFFEE”). Het apparaat maakt een pompend geluid. Dit is normaal.
9 W
anneer er voldoende kof
fie in het kopje of de kopjes zit, zet u de schuifknop op “OFF”. Nadat u de
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 36
37
www.morphyrichards.com
s
chuifknop op “OFF” heeft gezet, blijft er nog 8 seconden lang water druppelen.
10V
erwijder de filterhouder voorzichtig door de handgreep
langzaam naar
links te draaien.
11O
m het koffiedik uit het filterbakje te verwijderen drukt u de filtervergrendeling naar voren o
ver de rand van het filterbakje en
h
oudt u de filterhouder
o
ndersteboven. Klop zachtjes op de filterhouder om de koffie eruit te h
alen
L.
12 Wanneer het symbool op
het display verschijnt, is het apparaat klaar om een volgend kopje te maken.
Opmerking: Het is normaal dat er tijdens het opwarmen van het water af en toe symbolen op het display verschijnen en weer verdwijnen.
Gebruik van koffiepads
Note: Bij dit espressoapparaat kunt u zowel van ‘zachte’ als ‘harde’ koffiepads gebruikmaken. Voor ‘harde’ koffiepads dient u het speciale filterbakje voor ‘harde’ pads
 te gebruiken. Voor ‘zachte’ pads dient u het filterbakje voor 1 kopje
te gebruiken
1 Plaats het desbtreffende filterbakje
voor ‘harde’ pads
 of ‘zachte’
pads
in de filterhouder (zie M).
2 Haal de espressopad uit de
verpakking (zie
N).
3 Plaats de pad in het filterbakje in de
filterhouder
. Zorg dat het flapje niet uitsteekt bij de filterhouder (zie
O).
Opmerking: Als er een stukje van de pad of het flapje bij de filterhouder uitsteekt, wordt de filterhouder niet goed afgesloten. Dit is van invloed op het functioneren van het apparaat en de kwaliteit van uw koffie.
4 Plaats de filterhouder ‡ op de
per
colatorkop
met de handgr
eep naar links. Houd de filterhouder vlak tegen de per
colatorkop aangedrukt, en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts (zie
I).
5 P
laats een voorverwarmd kopje onder de gaatjes van de filterhouder (zie
J).
O
pmerking: Een koffiepad bevat een hoeveelheid koffie die voldoende is voor één kopje espresso. Wanneer h
et espressoapparaat de juiste
t
emperatuur heeft bereikt, verschijnt
het symbool op het display.
6 Z
et de schuifknop op de koffiestand
(
“COFFEE”). Het apparaat maakt
e
en pompend geluid. Dit is normaal.
7 W
anneer er voldoende koffie in het kopje zit, zet u de schuifknop op “OFF”. Nadat u de schuifknop op “OFF” heeft gezet, blijft er nog 8 seconden lang water druppelen.
8 Verwijder de filterhouder voorzichtig
door de handgreep
langzaam naar
links te draaien.
9 Om de pad uit de filter te
verwijderen drukt u de filtervergrendeling
naar voren over de rand van het filterbakje, houdt u de filterhouder ondersteboven, en tikt u de pad er voorzichtig uit (zie
L).
10 Wanneer het symbool op het
display verschijnt, is het apparaat klaar om een volgend kopje te maken.
Opmerking: Het is normaal dat er tijdens het opwarmen van het water af en toe symbolen op het display verschijnen en weer verdwijnen.
Stoomfunctie
Met de opschuimer maakt u eenvoudig melkschuim voor cappuccino.
Controleer of de koffie/stoom­schuifknop op ‘uit’ staat.
1 Verwijder de filterhouder voordat u
het stoompijpje gaat gebruiken.
2 Bevestig de opschuimer È aan het
uiteinde van het stoompijpje
Í
(zie P).
BELANGRIJK: De opschuimer werkt alleen als deze stevig op het stoompijpje is geschoven.
3 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater.
h
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 37
38
www.morphyrichards.com
4 D
raai het stoompijpje met de opschuimer erop naar rechts, naar de zijkant van het e
spressoapparaat.
5 Druk op de keuzeknop heet
water/stoom
. Wanneer het
a
pparaat klaar is om stoom te
m
aken, verschijnt het symbool op het display. Dit symbool knippert op het display totdat het apparaat d
e juiste temperatuur heeft bereikt
o
m stoom te maken, waarna het
s
topt met knipperen.
6 G
iet koude melk in een daarvoor geschikt kannetje. Gebruik ongeveer 100 ml melk per kopje cappuccino.
Opmerking: U krijgt het beste resultaat als u melk uit de koelkast gebruikt en een koude roestvrij stalen kan.
7 Houd het kannetje zodanig onder
het stoompijpje dat het uiteinde van de opschuimer in de melk is ondergedompeld, en zet de schuifknop op de stoomstand (“STEAM”) (zie
Q). Het apparaat maakt een pompend geluid. Dit is normaal.
BELANGRIJK: Laat de punt van de opschuimer de bodem van de kan niet raken omdat dit de stoomuitstoot kan belemmeren.
8 Wanneer er voldoende schuim is
gemaakt, zet u de schuifknop op ‘OFF” en haalt u het kannetje weg.
Note: Er kan nog stoom uit het stoompijpje komen.
Opmerking: Het is normaal als u een pompend geluid hoort wanneer u van de stoomstand overschakelt naar de koffiestand of heetwaterstand.
De melk is klaar zodra er een zachte, dikke laag schuim op zit. Als er grote luchtbellen in de melk te zien zijn, heeft de melk gekookt en zal deze niet meer opschuimen. Neem in dat geval koude melk uit de koelkast en schuim deze op. Laat de melk niet koken.
T
ips voor het opschuimen
U krijgt het beste resultaat met verse, koude melk uit de koelkast.
Magere melk of halfvolle melk schuimt gemakkelijker op dan volle melk.
Warme dranken
U kunt heet water bij uw espresso d
oen voor slappere espresso of
a
ndere warme dranken maken zoals
t
hee of oplossoep met behulp van
het stoompijpje.
Wanneer het apparaat gebruikt is:
1 Wees voorzichtig als u de
opschuimer
È van het stoompijpje
Í haalt, want deze kan erg heet
zijn.
2 Zorg ervoor dat het waterreservoir
met koud kraanwater gevuld is.
3 Draai het stoompijpje Í naar
rechts, naar de zijkant van het apparaat. Wees uiterst voorzichting met het stoompijpje, want het kan erg heet zijn.
Wanneer het apparaat niet gebruikt is:
4 Zorg dat het apparaat koud is
voordat u de opschuimer
È van het
stoompijpje haalt.
5 Zorg ervoor dat het waterreservoir
met koud kraanwater gevuld is.
6 Draai het stoompijpje Í naar
rechts, naar de zijkant van het apparaat.
7 Zet het apparaat aan door op de
aan/uit-schakelaar
te drukken.
Het blauwe aan/uit-lampje
¤ gaat
branden en het display
Ï licht op.
Bediening voor heet water
8 Wanneer het apparaat de juiste
temperatuur heeft bereikt om heet water te maken, verschijnt het symbool op het display.
9 Zet de schuifknop Î omhoog op
de stoomstand (“STEAM”).
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 38
39
www.morphyrichards.com
O
pmerking: Het apparaat maakt een
pompend geluid. Dit is normaal.
10T
erwijl er water uit het stoompijpje
d
ruppelt, ziet u het symbool op
het display.
O
pmerking: Wanneer het
s
ymbool op het display wordt weergegeven, staat het apparaat in de stoomstand. Druk op de k
euzeknop heet water/stoom
o
m
o
ver te schakelen naar de stand
v
oor heet water. Op het display wordt het symbool gewijzigd in h
et symbool .
11 Wanneer u voldoende water heeft,
zet u de schuifknop
Î op “OFF”.
Opmerking: Het is normaal dat er tijdens het opwarmen van het water af en toe symbolen op het display verschijnen en weer verdwijnen.
Het espressoapparaat voorverwarmen
Om warmere koffie te maken en uw kopjes voor te verwarmen kunt u het apparaat voorverwarmen. Dit kunt u doen door heet water door het apparaat te laten gaan zonder koffie te gebruiken.
Kopjes dienen ondersteboven op het warmhoudplaatje te worden gezet. N.B. Het voorverwarmen van een kopje kan tot 20 minuten duren, afhankelijk van het soort kopje.
TIPS
Reiniging en onderhoud
Het stoompijpje en de opschuimer dienen direct na elk gebruik te worden schoongemaakt.
1 Neem het stoompijpje, het
opwarmplaatje en de buitenkant van het apparaat af met een schoon, vochtig doekje. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes omdat deze de buitenkant van het apparaat kunnen beschadigen.
Zet de schuifknop even op de stoomstand (‘STEAM”)
om eventueel overgebleven melk uit het stoompijpje te verwijderen.
W
AARSCHUWING De stoom die uit het stoompijpje komt is erg heet en kan brandwonden v
eroorzaken.
2
Houd de opschuimer onder warm stromend water om eventeel o
vergebleven melk weg te spoelen.
B
ELANGRIJK: Doe de hulpstukken van uw espressoapparaat nooit in een vaatwasser.
3 D
e filterbakjes, de filterhouder en h
et waterreservoir dienen na elk gebruik te worden gereinigd door ze m
et water af te spoelen. Om te helpen de filterbakjes en filterhouder goed schoon te houden adviseren wij u om het espressoapparaat regelmatig met de filterbakjes en filterhouder erin maar zonder koffie te gebruiken. Als de filteropeningen verstopt raken met koffie, gebruik dan een fijn borsteltje om de filter te ontstoppen.
Wanneer uw espressoapparaat niet in gebruik is, raden wij u aan om de filterhouder uit het apparaat te houden. Dit verlengt de levensduur van de pakking.
Ontkalken
Als het water in uw regio vrij hard is, adviseren wij het espressoapparaat regelmatig te ontkalken, bijvoorbeeld om de 2-3 maanden. Als u zachter water hebt, dient u het espressoapparaat elk half jaar te ontkalken.
Als het water langzamer uit het apparaat komt, is dat een teken dat u het apparaat moet ontkalken.
Wij adviseren het gebruik van speciale vloeibare ontkalker, die speciaal ontwikkeld is voor kof
fiezetapparaten. Volg de aanwijzingen op de fles of de verpakking en doorloop daarna drie keer de normale pr
ocedure zonder koffie in het apparaat voordat u het apparaat weer gaat gebruiken.
Gebruik geen ontkalker voor waterkokers tenzij uitdrukkelijk op de verpakking wor
dt vermeld dat het product tevens geschikt is voor koffiezetapparaten.
h
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 39
40
www.morphyrichards.com
L
ekbak
1 Wanneer de lekbak vol is, ziet u de
waarschuwing dat de lekbak vol is
· d
oor het rooster.
2 Verwijder het rooster van de lekbak
door uw vingers in de twee gaatjes i
n het midden van de lekbak te
p
laatsen en het rooster eruit te tillen
(zie
R). Dit moet regelmatig gebeuren of zodra de rode w
aarschuwing dat de lekbak vol is
d
oor het rooster te zien is.
3 Til de voorkant van de lekbak
o
mhoog en schuif de lekbak eruit
(zie
S).
4 Til de plastic binnenbak van de
lekbak omhoog (zie
T). Reinig de lekbak en het rooster met water en een beetje afwasmiddel. Spoel de lekbak om en droog hem af.
5 Plaats de lekbak en het rooster in
omgekeerde volgorde terug in het apparaat.
Note: Zorg ervoor dat de plastic binnenbak op de juiste manier in de lekbak is geplaatst.
Servicelijn
Mocht u problemen met het apparaat ondervinden, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen. Wij kunnen u waarschijnlijk beter van dienst zijn dan de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
Houd de volgende informatie bij de hand, zodat onze medewerkers u snel kunnen helpen.
Naam van het product
Typenummer, zoals aangegeven aan de onderkant van het apparaat.
Serienummer, zoals aangegeven aan de onderkant van het apparaat.
T
wee jaar garantie
Producten van Morphy Richards worden geproduceerd o
vereenkomstig internationaal
e
rkende kwaliteitsnormen. Boven uw wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert Morphy Richards dat d
it product vanaf de datum van a
ankoop gedurende een periode van TWEE JAAR vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten.
B
ewaar uw kassabon als bewijs van
a
ankoop. Niet uw kassabon aan deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens vragen als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product.
Modelnummer Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo moeten apparaten volgens de gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden.
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is ver
oorzaakt bij de
transit.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 40
41
www.morphyrichards.com
2
Het apparaat is gebruikt met een andere spanning dan aangeduid op het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de g
arantie niet aansprakelijk voor het
u
itvoeren van onderhoud.
6
Verbruiksartikelen als stofzakken, filters of glazen kannen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
h
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 41
42
www.morphyrichards.com
Tirar o melhor partido da sua nova máquina de café...
S
egurança em primeiro lugar
D
eve proceder com cautela quando
utilizar água quente, café ou vapor
P
asse a sua máquina por água
a
ntes de a utilizar
É
importante passar água através da sua máquina de café de forma a l
avar a máquina. Pode também passar água para aquecer a sua máquina de café.
Desincruste de acordo com a qualidade da água da sua área
É importante proceder à descalcificação, uma vez que o desempenho da sua máquina de café pode ser afectado pela acumulação de detritos e outras impurezas no fornecimento de água.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige as seguintes regras de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim como o perigo de danos no aparelho. Estes são indicados ao longo do texto pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho! Propomos ainda o seguinte aviso de segurança.
Localização
Retire todos os materiais de embalagem mas guar
de-os para
futura referência.
Certifique-se de que a máquina de café se encontra numa superfície firme e lisa.
Não utilize a máquina de café no exterior ou numa casa de banho.
Não coloque a máquina de café numa superfície de madeira extremamente polida, já que esta p
oderá ficar danificada.
Não coloque a máquina de café sobre ou junto a superfícies quentes t
ais como placas ou discos quentes
o
u uma chama nua.
AVISO: Não coloque a máquina d
e café num tabuleiro de metal
o
u numa superfície metálica
d
urante a sua utilização.
Não levante a máquina de café, segurando o reservatório de água. Segure o corpo da máquina de café.
Segurança pessoal
Desligue a máquina de café da alimentação enquanto enche o reservatório, durante a limpeza ou quando não está em utilização.
Se a unidade deixar de fazer café, desligue a máquina e consulte a página de instruções de limpeza na página 7.
Mantenha sempre a parte exterior da área da máquina de café limpa e seca.
Não toque nas superfícies quentes. Utilize sempre as pegas ou saliências.
Não toque nas peças metálicas até que a unidade tenha arrefecido.
AVISO: Não imerja a máquina de café em água e certifique-se sempre de que as ligações eléctricas estão secas.
Não coloque em funcionamento qualquer aparelho com a ficha ou o cabo de alimentação danificados, após um funcionamento defeituoso ou danos de qualquer tipo. Utilize o número de apoio para aconselhamento sobr
e análise e
reparação.
A utilização de acessórios ou ferramentas não recomendados ou vendidos pela Morphy Richards podem causar risco de incêndio, choque eléctrico ou danos.
p
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 42
43
www.morphyrichards.com
Não utilize agentes de limpeza abrasivos na parte exterior da máquina de café já que podem a
rranhar a superfície. Limpe apenas
c
om um pano húmido suave.
Utilize a máquina de café apenas p
ara o propósito determinado.
Deve proceder com cautela quando utilizar água quente, café ou vapor.
O leite não deve ser reaquecido e a
quecido apenas quando
necessário.
Crianças
As crianças não compreendem os perigos associados à utilização de aparelhos eléctricos. Nunca permita a utilização deste aparelho por parte de uma criança.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas inválidas, excepto se forem vigiadas adequadamente por uma pessoa responsável, de forma a garantir que o aparelho seja utilizado com segurança.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Segurança do Produto
Nunca utilize água morna ou quente para encher o reservatório de água.
Não encha o reservatório em
demasia.
Utilize o aparelho apenas com o tabuleiro para recolha de pingos colocado.
Tratamento de queimaduras
Passe imediatamente água fria na ár
ea afectada. Não pare para despir a roupa, peça urgentemente a ajuda de um médico.
E
scolha do café
Escolha café expresso de moagem fina para utilizar nesta máquina.
N
ota: Evite misturas com moagem demasiado fina. Quando o café tiver uma moagem demasiado fina pode b
loquear o filtro.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho c
orresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação não forem apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deve ser retirada e instalada uma nova adequada.
AVISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa quando ligada a uma tomada eléctrica activa.
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13 amp, deve ser colocado um fusível BS1362 de 13 amp.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa.
GUIA DO VISOR
B1 (Intermitente) a aquecer para tirar café ou água quente
B2 Pronta a tirar café ou água
quente ou a fazer café (alavanca para baixo)
B3(Intermitente) a aquecer para
libertar vapor
B4 Pronta para libertar vapor
ou a libertar vapor (alavanca para cima)
B5 Fazer café quente
(alavanca para cima)
p
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 43
44
www.morphyrichards.com
C
omponentes
Reservatório de água 1,7 L
amovível
¤ L
uz indicadora da alimentação
‹ I
nterruptor de selecção de água
quente/vapor
Interruptor ligar/desligarC
abeça infusora
B
loqueio do filtro
Suporte do filtro
· Indicador do nível da água do
t
abuleiro para recolha de pingos
P
és de borracha antideslizantes
F
iltro para 1 chávena
Filtro para 2 chávenas  F
iltro para pastilhas ‘Forte’
Ê Colher de doseamento Á Prensa Ë Tabuleiro para recolha de pingos
amovível
È Acessório para saída de espuma Í Bocal de saída do vapor Î Alavanca para café ou vapor Ï Visor Ì Placa de aquecimento
Antes de utilizar
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira vez ou caso não a utilize há algum tempo, lave a máquina passando-a por água. Siga os procedimentos necessários para tirar café expresso, sem café no suporte do filtro.
Para melhores resultados, antes de fazer o seu expresso/cappucino as chávenas devem ser aquecidas. Pode fazê-lo na placa de aquecimento sem esquecer que isto pode demorar no máximo 20 minutos consoante o tipo de chávena utilizada.
UTILIZAR O APARELHO
Encha o reservatório de água
1 Retir
e para encher o reservatório de
água,
C deslize o depósito de água para cima através da pega. Abra a tampa do r
eservatório de água
puxando-a para cima e fazendo-a deslizar para trás.
IMPORTANTE: Não encha demasiado o reservatório nem o transporte com a pega quando estiver cheio.
2 Encha o r
eservatório de água
com água fria da torneira, no máximo, 1,7 litros
D.
3 V
olte a colocar o reservatório de água, fazendo-o deslizar para a posição de encaixe
E.
Utilizar com café moído
C
ertifique-se de que a alavanca
p
ara café/vapor
Î e
stá na posição
de desligada.
1 L
igue a unidade à tomada de a
limentação.
2 Ligue a unidade, pressionando o
i
nterruptor ligar/desligar
.
O indicador luminoso azul de alimentação
¤ e o visor Ï
acender-se-ão.
3 Aqueça previamente as chávenas
de café, colocando-as viradas para baixo na placa de aquecimento
Ì.
Nota: Esta máquina foi concebida para utilização de chávenas de café expresso ou cappuccino. O café será mais fraco se forem utilizadas chávenas maiores.
4 Seleccione o filtro necessário
para 1 chávena ou para 2 chávenas e coloque-o no suporte do filtro
‡ F.
5 Com a colher de doseamento Ê
fornecida, coloque uma ou duas medidas de café moído no filtro, consoante o filtro escolhido. Com a outra extremidade da colher de doseamento, utilize a prensa para Á para prensar o café G.
IMPORTANTE: Certifique-se de que não enche o filtro com demasiado café, e limpe as bordas do filtro para remover quaisquer vestígios de café.
6 Coloque o suporte do filtro ‡ na
cabeça infusora
e posicione a
pega voltada para a esquer
da
H.
Certifique-se de que o suporte do filtr
o está encaixado na cabeça infusora, rode a pega o mais possível para a direita
I.
7 Coloque 1 ou 2 chávenas pré-
aquecidas por baixo dos orifícios de saída do suporte do filtro J e K. Quando a máquina de café estiver na temperatura correcta o símbolo
é apr
esentado.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 44
45
www.morphyrichards.com
8 P
uxe a alavanca para baixo para seleccionar o café. A máquina irá emitir um ruído de bombeamento, o q
ue é normal.
9 Quando as chávenas estiverem
cheias até ao nível desejado, mova a
alavanca para a posição de
d
esligada. A água ainda será filtrada durante aproximadamente 8 segundos após a alavanca ter sido m
ovida para a posição de
d
esligada.
10 Retire cuidadosamente o suporte
d
o filtro rodando
l
entamente
a
pega para a esquerda.
11 Para retirar os vestígios de café
usado do filtro, empurre o bloqueio do filtro
para a frente para bloquear o bordo do filtro e vire o suporte do filtro ao contrário. Bata levemente no suporte para o café sair
L.
12 Quando for visualizado o símbolo
, a sua máquina de café está pronta para tirar outro café expresso.
Nota: É normal que os símbolos do visor fiquem intermitentes durante o processo de aquecimento da água.
Utilizar as pastilhas de café
Nota: Esta máquina de café pode utilizar pastilhas de café “suave” e “forte”. Ao utilizar pastilhas de café ‘forte’ utilize o suporte do filtro de pastilha especial
Â. Ao utilizar pastilhas de café “suave”, utilize o suporte do filtro de 1 chávena
Â.
1 Seleccione o filtro necessário Â
para pastilha “forte” ou „ para pastilha “suave” e coloque no suporte do filtro
M.
2 Retir
e a pastilha de café expresso
da embalagem
N.
3 Coloque a pastilha de café no filtro
. Certifique-se de que a aba está colocada dentro do filtro
O.
Nota: Se uma parte da pastilha, incluindo a aba, estiver fora do suporte do filtro, o sistema de selagem não vai funcionar corr
ectamente. Isto vai afectar o funcionamento da máquina e a qualidade do café.
4 C
oloque o suporte do filtro
n
a
cabeça infusora
e posicione a pega voltada para a esquerda. C
ertifique-se de que o suporte do
f
iltro está encaixado na cabeça infusora, rode a pega o mais possível
I para a direita.
5 C
oloque uma chávena pré-aquecida por baixo dos orifícios de saída do suporte do filtro J.
N
ota: Uma pastilha de café possui a m
edida certa para um único café expresso. Quando o café estiver na t
emperatura correcta, o símbolo
é apresentado.
6 Puxe a alavanca para baixo para
seleccionar o café. A máquina irá emitir um ruído de bombeamento, o que é normal.
7 Quando a chávena estiver cheia até
ao nível desejado, puxe a alavanca para a posição de desligada. A água ainda será filtrada durante aproximadamente 8 segundos após a alavanca ter sido movida para a posição de desligada.
8 Retire cuidadosamente o suporte
do filtro rodando
lentamente a
pega para a esquerda.
9 Para retirar a pastilha do filtro,
empurre o bloqueio do filtro
para a frente para bloquear o bordo filtro e vire o suporte do filtro ao contrário
L.
10 Quando for visualizado o símbolo
, a sua máquina de café está pronta para tirar outro café expresso.
Nota: É normal que os símbolos do visor fiquem intermitentes durante o processo de aquecimento da água.
Função de vapor
O acessório para saída de espuma facilita a pr
odução de leite com
espuma para o cappucino.
Certifique-se de que a alavanca para café/vapor está na posição de desligada.
1 Antes de utilizar o bocal de saída
do vapor, retire o suporte do filtro.
p
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 45
46
www.morphyrichards.com
2 F
ixe o acessório para saída de
espuma
È na extremidade do
bocal de saída do vapor
Í P.
I
MPORTANTE: Para que o acessório de saída de espuma funcione, certifique-se de que o empurra f
irmemente para o bocal de saída d
o vapor.
3 Encha o reservatório de água com
á
gua fria da torneira.
4 R
ode o bocal de saída do vapor com o acessório de saída para a p
arte lateral da máquina.
5 Prima o botão de vapor ‹, quando
a unidade estiver pronta para fazer vapor é apresentado o símbolo . Este símbolo vai ser apresentado no visor até a máquina alcançar a temperatura correcta para fazer vapor quando ficar estável.
6 Deite leite frio num recipiente
apropriado. Utilize aproximadamente 100ml para cada cappucino.
Nota: Para obter melhores resultados, recomendamos o uso de leite frio e de um recipiente em aço inoxidável bem frio.
7 Coloque o recipiente por baixo do
bocal de saída do vapor, de modo que a cabeça do acessório de saída de espuma fique imersa no leite e empurre a alavanca para cima para seleccionar o vapor
Q. A máquina irá emitir um ruído de bombeamento, o que é normal.
IMPORTANTE: Não deixe que a extremidade do bocal entre em contacto com a parte inferior do recipiente, pois pode obstruir a passagem de vapor.
8 Uma vez que foi produzida espuma,
empurr
e a alavanca para baixo para
a posição de desligada e r
etire o
recipiente.
Nota: Não fique alarmado com o vapor que sai da base.
Nota: É normal que ouça um ruído de bombeamento ao alternar do modo de vapor para o modo de café ou modo de água quente.
O
leite está pronto assim que formar uma camada de espuma suave e espessa n
o topo. Se o leite começar a
b
orbulhar, então ferveu e não irá produzir espuma. Se tal acontecer, substitua-o por leite frio. Não ferva o
leite.
Sugestões para a formação de espuma
Para obter melhores resultados, utilize leite fresco e frio do f
rigorífico.
O leite magro ou meio-gordo facilita a formação de espuma.
Bebidas com água quente
Se desejar acrescentar água quente ao seu expresso para uma bebida maior ou se desejar preparar outras bebidas com água quente, como chá ou sopas instantâneas, utilize o bocal de saída do vapor.
Se a máquina não tiver sido utilizada:
1 Tenha cuidado ao remover o
acessório para saída de espuma
È
na extremidade do bocal do vapor, Í pode estar muito quente.
2 Certifique-se de que o reservatório
de água
está cheio com água
fria da torneira.
3 Rode o bocal de saída do vapor Í
para a parte lateral da máquina de café. Tenha muito cuidado ao manusear o bocal de saída do vapor dado que pode estar extremamente quente.
Se a máquina não tiver sido utilizada:
4 Certifique-se de que a máquina de
café está fria antes de retirar o acessório de saída de espuma
È
do bocal de saída do vapor.
5 Certifique-se de que o reservatório
de água
está cheio com água
fria da torneira.
6 Rode o bocal de saída do vapor
Í para a parte lateral da máquina de café.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 46
47
www.morphyrichards.com
7 L
igue a unidade, pressionando o
interruptor ligar/desligar
. O indicador luminoso azul de a
limentação
¤ e
o visor
Ï
a
cender-se-ão.
Funcionamento
8 Q
uando a máquina de café estiver na temperatura correcta para água quente é apresentado o símbolo
.
9 E
mpurre a alavanca
Î p
ara cima
p
ara a função de vapor/água
quente.
Nota: A máquina irá emitir um ruído de bombeamento, o que é normal.
10 O símbolo é visualizado no visor
à medida que a água é distribuída no bocal de saída do vapor.
Nota: Se o ícone é visualizado no visor digital a máquina está na posição de função de vapor. Prima o selector de água quente/vapor
para alterar a máquina para a função de água quente, o íconevai
mudar para no visor digital.
11 Assim que a água tiver atingido o
nível desejado, empurre a alavanca para baixo
Î para a posição de
desligada.
Nota: É normal que os símbolos do visor fiquem intermitentes durante o processo de aquecimento da água.
Pré-aquecimento da máquina de café
Para tornar o café mais quente e para aquecer as chávenas de café, experimente pré-aquecer a máquina. Pode fazê-lo, seguindo a “operação expresso”, passando água quente pela máquina de café sem utilizar café.
As chávenas deverão ser colocadas para baixo na placa de aquecimento. Isto poderá demorar no máximo 20 minutos consoante o tipo de chávena utilizada.
D
ICAS E SUGESTÕES
Limpeza e manutenção
D
eve limpar o bocal de saída do vapor e o acessório de saída de espuma imediatamente depois de c
ada utilização.
1 Simplesmente, limpe o bocal de
saída do vapor, a placa de a
quecimento e a parte exterior da
m
áquina com um pano limpo e
h
úmido. Não utilize quaisquer agentes de limpeza abrasivos ou e
sfregões metálicos, pois irão danificar o acabamento da unidade
Empurre levemente a alavanca para a posição de vapor para limpar quaisquer vestígios de leite do bocal de saída do vapor.
AVISO: O vapor expelido pelo bocal é extremamente quente e pode provocar queimaduras.
2
Passe o acessório de saída de espuma por água morna para remover o excesso de leite.
IMPORTANTE: Nunca lave os acessórios da máquina de café num lava-loiça.
3 Os filtros, o suporte do filtro e o
reservatório da água devem ser passados por água no fim de cada utilização. Para ajudar a manter os filtros limpos, recomendamos-lhe que coloque periodicamente a máquina em funcionamento com o filtro bem colocado, sem café e utilizando apenas água.
Se os orifícios dos filtros estiverem bloqueados por grãos de café, utilize uma escova.
Quando a máquina de café não estiver a ser utilizada, recomendamos-lhe que não deixe o suporte do filtr
o encaixado na máquina, pois reduzirá a vida útil do vedante.
p
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 47
48
www.morphyrichards.com
D
escalcificação
Se morar numa área com água de má qualidade, recomendamos que a
sua máquina de café seja
d
escalcificada em intervalos regulares, por exemplo, a cada 2-3 meses. Em áreas com uma q
ualidade de água moderada d
everá descalcificar a máquina de 6 em 6 meses.
Se a água for filtrada de forma mais l
enta que o normal, significa que é
n
ecessário proceder à descalcificação.
Recomendamos o uso de um líquido de descalcificação adequado, especialmente concebido para máquinas de café e jarros eléctricos de plástico. Siga as instruções do frasco ou da saqueta e, em seguida, coloque a máquina de café em funcionamento apenas com água 3 vezes antes de tirar café.
Não utilize o produto de descalcificação do jarro eléctrico, a menos que o rótulo indique especificamente que é adequado para máquinas de café.
Tabuleiro para recolha de pingos
1 O indicador do nível da água ·
surge na grelha para indicar que o tabuleiro para recolha de pingos está cheio.
2 Retire a grelha do tabuleiro para
recolha de pingos, colocando os dedos nos dois orifícios centrais do tabuleiro para recolha de pingos e levante-a
R. Isto deve ser feito regularmente ou assim que o indicador vermelho do nível da água surgir na grelha.
3 E
leve a parte dianteira do tabuleiro para recolha de pingos e faça-o deslizar para fora
S.
4 E
leve o revestimento de plástico do tabuleiro para recolha de pingos
T. Limpe o tabuleiro para recolha de p
ingos e a respectiva grelha com
á
gua e um pouco de líquido de
limpeza, enxagúe e seque.
5 P
ara montar novamente a máquina,
i
nverta o processo.
Nota: Quando voltar a colocar o t
abuleiro para recolha de pingos, certifique-se de que o revestimento de plástico se encontra na posição correcta.
Linha de assistência
Se tiver quaisquer dificuldades com o seu aparelho, não hesite em contactar-nos. Possivelmente, seremos capazes de fornecer uma melhor assistência do que na loja onde o aparelho foi adquirido.
Tenha à disposição a seguinte informação, de forma a permitir que a nossa equipa consiga resolver o seu problema rapidamente:
Nome do produto
Número do modelo, conforme indicado na parte inferior do aparelho.
Número de série, conforme indicado na parte inferior do aparelho.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 48
49
www.morphyrichards.com
A
SUA GARANTIA
DE DOIS ANOS
É
importante guardar o talão de
c
ompra como comprovativo de compra. Agrafe o seu comprovativo de compra na parte de trás desta b
rochura para futura referência.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. E
stes números podem ser
e
ncontrados na base do artigo.
N.º do modelo Nº de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de um aparelho apresentar avarias dentro de um período de 28 dias de compra, o mesmo deve ser devolvido no local de compra, para sua substituição.
Se a avaria ocorrer passados 28 dias e dentro de um período de 24 meses após a data original de compra, deve contactar a Linha de assistência, indicando o número do Modelo e número de Série do artigo, ou escrever à Morphy Richards para o endereço apresentado. Ser-lhe-á solicitada a devolução do produto (numa embalagem segura e adequada) para o endereço indicado a seguir, juntamente com um comprovativo de compra.
À parte das excepções abaixo referenciadas (ver Excepções) o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de sete dias úteis a contar da data de recepção. Se, por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
P
ara que a garantia de 2 anos seja válida, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as i
nstruções do fabricante. Por
e
xemplo, as máquinas de café
devem ser regularmente limpas.
EXCEPÇÕES
A Morphy Richards não será o
brigada a substituir ou reparar
a
rtigos sob os termos da garantia
q
uando:
1
A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização acidental, indevida, negligente ou contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não doméstica.
5 A Morphy Richards não for
responsável pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, sob a garantia.
6 Os filtros de plástico para qualquer
jarro eléctrico ou máquina de café da Morphy Richards não estão abrangidos pela garantia.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos ou per
das sucessivos. Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor
.
p
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 49
50
www.morphyrichards.com
Per sfruttare al meglio la vostra nuova macchina per caffè...
I
nformazioni sulla sicurezza
F
are attenzione quando si maneggia
acqua calda, caffè o vapore.
F
ar scorrere acqua nella
m
acchina prima di utilizzarla
p
er la prima volta.
È importante far scorrere acqua n
ella macchina del caffè per pulirla
o per scaldarla.
Disincrostare in modo adatto alla durezza dell’acqua nel luogo di utilizzo
È importante disincrostare la macchina per non comprometterne il rendimento a causa dell’azione del calcare e di altre impurità presenti nell’acqua.
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Per utilizzare un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire delle basilari regole di sicurezza dettate dal senso comune.
Sussiste infatti il rischio di lesioni personali e di danni all’elettrodomestico. Questi rischi sono indicati in due modi nel presente libretto, ovvero:
AVVERTENZA: Pericolo per le persone.
IMPORTANTE: pericolo di danni all’elettrodomestico. A ciò si aggiungono anche importanti consigli di sicurezza, riportati di seguito.
Luogo di utilizzo
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e conservarlo.
Controllare che la macchina per il caf
fè venga utilizzata su una
superficie stabile e piana.
Non utilizzar
e la macchina per il
caffè all’aperto o in bagno.
Non posizionare la macchina per il caffè su una superficie di legno lucidata per non danneggiarla.
Non posizionare la macchina per il caffè sopra o in prossimità di superfici calde, quali un piatto c
aldo, un fornello o una fiamma
l
ibera.
AVVERTENZA: non posizionare l
a macchina per il caffè su una
s
uperficie di metallo durante
l
’uso.
Non sollevare la macchina per il caffè reggendola dal serbatoio dell’acqua. Reggere il corpo della macchina.
Sicurezza personale
Scollegare la macchina per il caffè dall’alimentazione di rete quando non viene usata o per pulirla.
Se l’unità non eroga più caffè, scollegarla dalla presa elettrica e controllare le istruzioni per la pulizia a pagina 7.
Fare in modo che la macchina per il caffè sia sempre pulita e asciutta esternamente.
non toccare le superfici bollenti. Utilizzare sempre manici o manopole.
Non toccare i componenti metallici se l’unità non si è raffreddata.
AVVERTENZA: non immergere la macchina per il caffè in acqua e verificare sempre che i collegamenti elettrici siano asciutti.
Non utilizzare elettrodomestici che presentano un cavo o una spina danneggiata, che hanno presentato pr
oblemi di funzionamento o che sono in qualche modo danneggiati. Rivolgersi al servizio di assistenza telefonica per informazioni sull’attività di controllo e riparazione dell’elettrodomestico.
Non utilizzare accessori o strumenti diversi da quelli consigliati da Morphy Richar
ds, in quanto potrebbero provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
i
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 50
51
www.morphyrichards.com
Non utilizzare detergenti abrasivi sulla superficie esterna della macchina per il caffè per non g
raffiarla. Pulire solo con un panno
m
orbido inumidito.
Non utilizzare l’elettrodomestico per s
copi diversi da quelli a cui è
d
estinato.
Fare attenzione quando si maneggia a
cqua calda, caffè o vapore.
Non riscaldare il latte più di una volta. Riscaldarlo solo quando s
erve.
Bambini
I bambini non sono in grado di comprendere i pericoli associati al funzionamento di apparecchiature elettriche. Non consentire mai a un bambino di utilizzare questo elettrodomestico.
Questo elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone inferme, a meno che non siano adeguatamente controllate da una persona responsabile in grado di verificarne l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
I bimbi più piccoli devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l’elettrodomestico.
Uso sicuro dell’elettrodomestico
Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente.
Non riempire eccessivamente il serbatoio dell’acqua.
Utilizzare l’elettrodomestico solo con la vaschetta raccogligocce installata.
Trattamento delle scottature
Far scorrere immediatamente acqua fredda sull’area interessata. Non perdere tempo a rimuovere i vestiti ma richiedere l’intervento di un medico.
S
celta del caffè
Utilizzare del caffè per espresso macinato finemente.
N
ota: Evitare miscele troppo polverizzate. Se il caffè è macinato troppo può bloccare il filtro.
REQUISITI ELETTRICI
C
ontrollare che la tensione indicata s
ulla targhetta dei dati
d
ell’elettrodomestico corrisponda a quella dell’alimentazione elettrica d
ell’abitazione, che deve essere a corrente alternata.
Se le prese dell’abitazione non sono adatte alla spina fornita con l’elettrodomestico, rimuovere la spina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: distruggere la spina rimossa dal cavo di alimentazione, se danneggiata. È pericoloso inserire in una presa una spina con un cavo flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile nella spina da 13 A, utilizzare un fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: è necessario che l’elettrodomestico venga messo a terra.
GUIDA AL DISPLAY
B1 (lampeggiante) La macchina si sta riscaldando per erogare caffè o acqua calda
B2 La macchina è pronta per
erogare caffè o acqua calda oppure sta erogando il caffè (leva abbassata)
B3 (lampeggiante) La macchina si
sta riscaldando per er
ogare
vapor
e
B4 La macchina è pr
onta per erogare vapore oppure sta erogando vapore (leva sollevata)
B5 La macchina sta erogando
acqua calda (leva sollevata)
i
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 51
52
www.morphyrichards.com
C
omponenti
Serbatoio dell’acqua rimovibile
da 1,7 l
¤ S
pia di accensione
‹ S
elettore di vapore/acqua calda
Interruttore di
accensione/spegnimento
T
estina di erogazione
B
locco filtro
Reggifiltro
· Indicatore del livello dell’acquaP
iedini in gomma antiscivolo
F
iltro per una tazza
‰ F
iltro per due tazze
 Filtro per cialde “dure” Ê C
ucchiaino dosatore
Á Pressino Ë Vaschetta raccogligocce
rimovibile
È Accessorio per schiuma Í Ugello per vapore Î Leva caffè o vapore Ï Display Ì Piastra riscaldante
Prima dell’uso
Pulire la macchina per il caffè con acqua corrente la prima volta che viene utilizzata o dopo un periodo prolungato di non utilizzo. Seguire la procedura per preparare il caffè espresso senza mettere caffè nel reggifiltro.
Riscaldare le tazze prima di preparare espressi/cappuccini per ottenere risultati ottimali. Per farlo, utilizzare la piastra riscaldante, ricordando che ciò può richiedere anche 20 minuti, a seconda del tipo di tazza utilizzato.
UTILIZZO DELL’ELETTRO­DOMESTICO
Riempire il serbatoio dell’acqua
1 Per rimuover
e il serbatoio dell’acqua, farlo scorrere verso l’alto utilizzando il manico
C. Aprir
e il coperchio del serbatoio dell’acqua sollevandolo e tirandolo indietro.
IMPORTANTE: non riempire eccessivamente né trasportare dal manico se il serbatoio è pieno.
2 Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fr
edda di rubinetto, fino a
un massimo di 1,7 litri
D.
3 R
iposizionare il serbatoio dell’acqua facendolo scorrere nuovamente in posizione
E.
Utilizzare caffè macinato
Verificare che la leva caffè/vapore Î s
i trovi sulla posizione OFF.
1 Collegare la macchina per il caffè
alla presa elettrica.
2 A
ccendere l’unità premendo l
’interruttore di accensione/
spegnimento
. La spia di
a
ccensione blu
¤ e
il display
Ï s
i
illuminano.
3 Per far riscaldare le tazze da caffè
prima dell’uso, posizionarle capovolte sulla piastra riscaldante
Ì.
Nota: questa macchina per il caffè è stata creata per essere utilizzata solo con tazze per espresso o cappuccino. Il caffè sarà meno forte se si utilizzano tazze più grandi.
4 Selezionare il filtro „ per 1 tazza
o
per 2 tazze, in base alle esigenze, e inserire il reggifiltro ‡ F.
5 Utilizzare il cucchiaino dosatore Ê
in dotazione, mettere uno o due cucchiaini di caffè macinato nel filtro, a seconda del filtro scelto. Utilizzare il pressino sull’altra estremità del cucchiaino dosatore Á per premere il caffè G.
IMPORTANTE: non riempire eccessivamente il filtro e pulirne il bordo per rimuovere la polvere di caffè presente.
6 Posizionare il reggifiltro ‡ sulla
testina di erogazione
con il
manico rivolto verso sinistra
H.
Con il reggifiltro addossato alla testina, ruotar
e il manico verso
destra
I fino in fondo.
7 Posizionar
e una o due tazze preriscaldate sotto i fori di erogazione del reggifiltro
J e K. Non appena la macchina raggiunge la temperatura corretta, viene visualizzato il simbolo
.
8 Abbassare la leva sull’impostazione
per l’erogazione di caffè. È normale che a questo punto si senta un rumore.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 52
53
www.morphyrichards.com
9 D
opo che le tazze si sono riempite fino al livello desiderato, portare la leva nella posizione off. L’acqua c
ontinua a filtrare per circa 8
s
econdi dopo aver spostato la leva
nella posizione off.
10R
imuovere con attenzione il r
eggifiltro ruotando il manico
lentamente verso sinistra.
11P
er rimuovere dal filtro il caffè
m
acinato usato, spingere il blocco
f
iltro
i
n avanti e capovolgere il filtro. Sbattere il filtro per rimuovere i
l caffè
L.
12 Non appena viene visualizzato il
simbolo , la macchina è pronta per preparare un altro espresso.
Nota: è normale che i simboli sul display siano visualizzati e non visualizzati durante il processo di riscaldamento dell’acqua.
Utilizzare caffè in cialde
Nota: con questa macchina è possibile utilizzare cialde di caffè “morbide” e “dure”. Se si utilizzano cialde “dure”, utilizzare il reggifiltro speciale per cialde
Â. Se si utilizzano cialde “morbide”, utilizzare il reggifiltro per una tazza
.
1 Selezionare il filtro  per cialda
“dura” o
per cialda “morbida”, in base alle esigenze, e inserire il reggifiltro
M.
2 Rimuovere la cialda per espresso
dalla confezione
N.
3 Mettere la cialda di caffè nel filtro
. Verificare che la linguetta si trovi all’interno del filtro
O.
Nota: se qualche parte della cialda, inclusa la linguetta, si trova all’ester
no del reggifiltro, il sistema di tenuta non funziona correttamente e il funzionamento della macchina e la qualità del caf
risultano compromessi.
4 Posizionare il reggifiltro ‡ sulla
testina di erogazione
con il manico rivolto verso sinistra. Con il r
eggifiltr
o addossato alla testina, ruotare il manico verso destra
I fino in fondo.
5 P
osizionare una tazza preriscaldata sotto i fori di erogazione del reggifiltro
J.
N
ota: Una cialda contiene la quantità di caffè necessaria per un solo espresso. Non appena la m
acchina raggiunge la temperatura
c
orretta, viene visualizzato il
simbolo .
6 A
bbassare la leva sull’impostazione
p
er l’erogazione di caffè. È normale
c
he a questo punto si senta un
rumore.
7 Dopo che la tazza si è riempita
fino al livello desiderato, portare la leva nella posizione off. L’acqua continua a filtrare per circa 8 secondi dopo aver spostato la leva sulla posizione off.
8 Rimuovere con attenzione il
reggifiltro ruotando
lentamente il
manico verso sinistra.
9 Per rimuovere la cialda dal filtro,
spingere il blocco filtro
in avanti, capovolgere il filtro e dare leggeri colpi sulla cialda
L.
10 Non appena viene visualizzato il
simbolo , la macchina è pronta per preparare un altro espresso.
Nota: è normale che i simboli sul display siano visualizzati e non visualizzati durante il processo di riscaldamento dell’acqua.
Funzione vapore
L’accessorio per la schiuma consente di ottenere una schiuma di latte per il cappuccino.
Verificare che la leva caffè/vapore si trovi nella posizione OFF.
1 Prima di utilizzar
e l’ugello per il
vapor
e, rimuovere il reggifiltro.
2 Fissar
e l’accessorio per la schiuma È all’estremità dell’ugello per il vapore
Í P.
IMPORTANTE: per un corretto funzionamento dell’accessorio per la schiuma, installarlo corr
ettamente
sull’ugello per il vapore.
3 Riempir
e il serbatoio dell’acqua con
acqua fredda di rubinetto.
i
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 53
54
www.morphyrichards.com
4 P
ortare l’ugello per il vapore con l’accessorio per la schiuma sul lato della macchina per il caffè.
5 P
remere il pulsante per il vapore
. Non appena l’unità è pronta a erogare vapore, viene visualizzato il s
imbolo . Questo lampeggia sul
d
isplay fino a quando la macchina non raggiunge la temperatura corretta per erogare vapore. Non a
ppena viene raggiunta tale t
emperatura, il simbolo diventa
f
isso.
6 V
ersare del latte freddo in una caraffa adatta. Utilizzare all’incirca 100 ml di latte per ogni cappuccino.
Nota: Per un risultato ottimale si consiglia di utilizzare latte a temperatura di frigorifero e una caraffa in acciaio inossidabile ben fredda.
7 Reggere la caraffa sotto l’ugello per
il vapore in modo che la testina dell’accessorio per la schiuma sia immersa nel latte e sollevare la leva fino all’impostazione per il vapore Q. È normale che a questo punto si senta un rumore.
IMPORTANTE: Fare in modo che l’ugello non tocchi la base della caraffa, poiché ciò potrebbe ostruire il passaggio del vapore.
8 Dopo aver ottenuto la schiuma,
abbassare la leva sulla posizione off e rimuovere la caraffa.
Nota: È normale se del vapore fuoriesce dalla base.
Nota: è normale che si senta un rumore quando si passa dalla modalità vapore alla modalità caffè o acqua calda.
Il latte è pronto non appena si forma uno strato sof
fice e spesso di schiuma sulla superficie. Se il latte inizia a bollir
e, non sarà possibile ottenere schiuma. In questo caso, sostituire il latte con del latte freddo. Non portare il latte a ebollizione.
S
uggerimenti per la
schiuma
Per risultati ottimali, utilizzare latte f
resco a temperatura di frigorifero.
È più facile ottenere schiuma se si utilizza latte scremato o p
arzialmente scremato.
Bevande con acqua calda
È
possibile allungare il proprio
e
spresso aggiungendo acqua calda
o
ppure creare bevande quali tè o zuppe istantanee con l’ugello per il v
apore.
Se la macchina è stata utilizzata:
1 Fare attenzione nel rimuovere
l’accessorio per la schiuma
È
dall’ugello per il vapore Í, in quanto può essere molto caldo.
2 Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fredda di rubinetto.
3 Portare l’ugello per il vapore Í sul
lato della macchina per il caffè. Fare molta attenzione nel maneggiare l’ugello per il vapore in quanto può essere molto caldo.
Se la macchina non è stata utilizzata:
4 Verificare che la macchina per il
caffè sia fredda prima di rimuovere l’accessorio per la schiuma
È
dall’ugello per il vapore.
5 Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fredda di rubinetto.
6 Portare l’ugello per il vapore Í sul
lato della macchina per il caffè.
7 Accendere l’unità premendo
l’interruttore di accensione/spegnimento
. La
spia di accensione blu
¤ e il
display
Ï si illuminano.
Funzionamento
8 Non appena la macchina raggiunge
la temperatura corretta, viene visualizzato il simbolo .
9 Sollevare la leva Î sulla funzione
vapore/acqua calda.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 54
55
www.morphyrichards.com
N
ota: è normale che a questo punto
si senta un rumore.
10V
iene visualizzato il simbolo
m
entre l’acqua viene erogata
dall’ugello per il vapore.
N
ota: se l’icona è visualizzata
s
ul display digitale, la macchina è impostata sulla funzione di vapore. Premere l’interruttore di selezione p
er l’acqua calda/vapore
p
er
p
ortare la macchina nella funzione
d
ell’acqua calda, l’icona cambia
nell’icona sul display digitale.
11 Dopo che l’acqua ha raggiunto il
livello desiderato, abbassare la leva Î sulla posizione off.
Nota: è normale che i simboli sul display siano visualizzati e non visualizzati durante il processo di riscaldamento dell’acqua.
Preriscaldare la macchina per il caffè
Per ottenere un caffè più caldo e riscaldare le tazze per il caffè, è possibile preriscaldare la macchina. Per farlo, seguire il funzionamento per preparare caffè espresso facendo passare acqua calda attraverso la macchina per caffè senza utilizzare caffè.
Posizionare le tazze capovolte sulla piastra di riscaldamento. Tenere presente che ciò richiede fino a 20 minuti, a seconda del tipo di tazza utilizzato.
SUGGERIMENTI
Pulizia e manutenzione
È necessario pulire l’ugello per il vapore e l’accessorio per la schiuma dopo ogni utilizzo.
1 Pulire l’ugello per il vapore, la
piastra riscaldante e la parte ester
na della macchina con un panno umido pulito. Non utilizzare detergenti abrasivi o spugnette in metallo per non danneggiare la finitura della macchina per il caffè.
Portare brevemente la leva sull’impostazione per il vapore per eliminar
e dall’ugello per il
vapore i residui di latte.
A
VVERTENZA: il vapore che fuoriesce dall’ugello è estremamente caldo e può p
rovocare scottature.
2
Sciacquare l’accessorio per la schiuma sotto l’acqua corrente c
alda per rimuovere i residui di latte.
IMPORTANTE: non lavare mai gli accessori della macchina in l
avastoviglie.
3 I
filtri, il reggifiltro e il serbatoio dell’acqua devono essere lavati d
opo ogni utilizzo con acqua corrente. Per mantenere i filtri puliti si consiglia di far funzionare periodicamente la macchina con il filtro in posizione, senza caffè, solo con acqua.
Utilizzare un pennello sottile per rimuovere i granuli di caffè che bloccano i filtri.
Se la macchina per il caffè non viene utilizzata, si consiglia di non lasciare inserito il reggifiltro per non ridurre la durata della guarnizione.
Disincrostazione
Se l’acqua nel luogo di residenza è dura, disincrostare la macchina per il caffè a intervalli regolari, ovvero ogni 2-3 mesi. In aree in cui l’acqua è moderatamente dura, disincrostare ogni 6 mesi.
Se l’acqua viene filtrata più lentamente del solito, ciò indica che è necessario disincrostare.
Si consiglia di utilizzare prodotti liquidi per la disincrostazione che sono stati appositamente studiati per macchine per caffè e bollitori in plastica. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione, quindi metter
e in funzione la macchina 3 volte solo con acqua prima di preparare del caffè.
Utilizzare del disincrostante per bollitori solo se sulla confezione è chiaramente indicato che è adatto anche per macchine per caffè.
i
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 55
56
www.morphyrichards.com
V
aschetta raccogligocce
1 L’indicatore del livello dell’acqua ·
si vede attraverso la griglia e indica c
he la vaschetta raccogligocce è
p
iena.
2 Rimuovere la griglia della vaschetta
r
accogligocce mettendo le dita nei
d
ue fori al centro della vaschetta e
sollevarla
R. Questa operazione deve essere eseguita regolarmente o
ppure non appena l’indicatore del
l
ivello dell’acqua visibile attraverso
l
a griglia è rosso.
3 S
ollevare la parte anteriore della vaschetta raccogligocce e farla scivolare fino a rimuoverla
S.
4 Sollevare il rivestimento in plastica
della vaschetta raccogligocce
T. Pulire quest’ultima e la griglia con acqua e del detersivo per piatti, sciacquare e asciugare.
5 Procedere in modo inverso per
riassemblare.
Nota: Verificare che il rivestimento in plastica venga riposizionato correttamente.
Servizio di assistenza telefonica
In caso di problemi con l’elettrodomestico, chiamare il servizio di assistenza, il quale potrà essere di maggiore aiuto rispetto al negozio presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Tenere pronte le seguenti informazioni per consentire al personale di gestire rapidamente la situazione:
Nome del prodotto
Numero del modello riportato sulla base dell’elettr
odomestico.
Numero di matricola riportato sulla base dell’elettr
odomestico.
G
ARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di prova di a
cquisto. Pinzare lo scontrino sulla
r
etrocopertina di quest’opuscolo per
futuro riferimento.
R
iportare le informazioni che
s
eguono in caso di guasto dell’apparecchio. Questi numeri sono riportati sulla base del p
rodotto.
N
. modello N. matricola
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi dall’acquisto, contattare il servizio di assistenza telefonica citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivere a Morphy Richards all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio adatto e sicuro) all’indirizzo sotto riportato unitamente a una copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (vedere la sezione “Esclusioni”), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro sette giorni lavorativi dal ricevimento. Se, per qualsiasi motivo, l’articolo viene sostituito entr
o il periodo di validità della garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorr
ere dalla data d’acquisto originale. È pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruir
e della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve essere stato usato secondo le istruzioni del pr
oduttor
e. Ad esempio, è necessario disincrostare regolarmente le macchine per caffè.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 56
57
www.morphyrichards.com
E
SCLUSIONI
Morphy Richards non è tenuta a sostituire o riparare i prodotti, come i
ndicato dalle disposizioni di
g
aranzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
a
ttribuibile a un uso accidentale,
i
mproprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore oppure il guasto è stato causato da s
ovratensioni momentanee o dal
t
rasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato
a
una tensione diversa da quella
indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato
noleggiato oppure non impiegato per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della garanzia.
6 I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per caffè Morphy Richards non sono coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore previsti dalla legge.
i
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 57
58
www.morphyrichards.com
Få størst muligt udbytte af din nye kaffemaskine...
Sikkerheden først
V
ær forsigtig, når du har at gøre
m
ed varmt vand, kaffe eller damp
Kør maskinen igennem med v
and, før du bruger den første
g
ang
D
et er vigtigt at køre kaffemaskinen igennem med vand for at skylle m
askinen. Du kan også køre kaffemaskinen igennem med vand for at varme den op.
Afkalk regelmæssigt, i overensstemmelse med hvor hårdt dit vand er
Det er vigtigt at afkalke, da kaffemaskinens præstation kan hindres af kalk og andre urenheder i vandforsyningen.
VIGTIGE SIKKERHEDSFOR­SKRIFTER
Brug af elektriske enheder kræver følgende sikkerhedsregler, der er sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for personskade eller død og dernæst fare for beskadigelse af enheden. De er indikeret i teksten med følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af enheden! Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
Fjern al emballage, og gem den til fremtidig brug.
Sørg for, at kaffemaskinen bruges på en solid, plan overflade.
Brug ikke kaffemaskinen udendørs eller i badeværelset.
Anbring ikke kaffemaskinen på en fint poleret overflade af træ, da det kan beskadige træet.
Anbring ikke kaffemaskinen på eller nær varme overflader såsom en varm kogeplade, en glødespiral eller n
ær åben ild.
ADVARSEL: Anbring ikke kaffemaskinen på en m
etalbakke eller en
m
etaloverflade, mens den er i
brug.
Løft ikke kaffemaskinen ved at gribe f
at i vandbeholderen. Hold
k
affemaskinen i selve
maskinenheden.
Personlig sikkerhed
Træk kaffemaskinens stik ud af stikkontakten, når den fyldes, rengøres eller ikke anvendes.
Træk stikket ud, og se rengøringsanvisningerne på side 7, hvis enheden holder op med at brygge kaffe.
Hold altid kaffemaskinen ren og tør udvendigt.
Berør ikke varme overflader. Brug altid håndtag eller greb.
Undlad at berøre metaldele, før apparatet er kølet af.
ADVARSEL: Dyp aldrig kaffemaskinen i vand, og sørg altid for at holde de elektriske forbindelser tørre.
Anvend ikke et apparat med en beskadiget ledning eller stik. Apparatet må heller ikke bruges, når det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er blevet beskadiget. Kontakt vores hjælpelinje for at få råd om eftersyn og reparation.
Brug af tilbehør eller værktøj der ikke er anbefalet eller solgt af Morphy Richar
ds kan forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
Brug ikke skuremidler på kaffemaskinens yderside, da det kan ridse overfladen. Rengør kun med en blød, fugtig klud.
Brug ikke kaf
femaskinen til andet,
end den er beregnet til.
Vær forsigtig, når du har at gør
e
med varmt vand, kaffe eller damp.
q
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 58
59
www.morphyrichards.com
Mælk bør ikke genopvarmes. Varm kun mælk efter behov.
Børn
Børn forstår ikke de farer, der er f
orbundet med brug af elektriske
a
pparater. Lad aldrig børn bruge
dette apparat.
Apparatet er ikke beregnet til at b
live anvendt af mindre børn eller
s
vagelige personer, medmindre der føres tilstrækkeligt tilsyn med dem a
f en ansvarlig person, som kan sørge for, at de anvender apparatet på forsvarlig vis.
Der skal altid føres opsyn med små børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Produktsikkerhed
Brug aldrig varmt eller kogende vand til at fylde vandbeholderen.
Overfyld ikke vandbeholderen.
Benyt kun apparatet, når drypbakken er monteret.
Behandling af skoldninger
Hold straks det skoldede område under koldt rindende vand. Stands ikke for at fjerne beklædning, og søg straks lægehjælp.
Valg af kaffe
Vælg fint malet espressokaffepulver til denne kaffemaskine.
Bemærk: Undgå blandinger, der er meget pulveragtige. Hvis kaffen er for fint malet, kan den blokere filteret.
ELEKTRISKE KRA
V
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en spænding, der svar
er til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke svarer til stikket, der sidder på enhedens ledning, skal stikket udskiftes med det korr
ekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes fra ledningen, skal bortskaffes, da et stik med en ledning uden i
solering udgør en stor fare,
h
vis det sættes i en stikkontakt.
Hvis 13 A-sikringen i stikket skal u
dskiftes, skal den udskiftes med
e
n 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Denne enhed skal j
ordforbindes.
DISPLAY-VEJLEDNING
B1 (Blinker) varmer op til at lave kaffe eller varmt vand
B2 Parat til at lave kaffe eller varmt
vand eller laver kaffe (greb nede)
B3 (Blinker) varmer op til at
lave damp
B4 Parat til at lave damp
eller laver damp (greb oppe)
B5 Laver varmt vand (greb oppe)
Dele
1,7 liter aftagelig vandbeholder ¤ Tændt-indikatorVarmt vand/dampvælgerTænd/sluk-kontaktBryggehovedFilterlåsFilterholder
· DrypbakkevandstandsindikatorSkridsikre fødderFilter til 1 kopFilter til 2 kopper  “Hårdt” brevfilter Ê Måleske Á Støder Ë Aftagelig drypbakke È Skumningstilbehør Í Dampdyse Î Kaffe- eller dampgreb Ï Display Ì V
armeplade
Før brug
Før kaffemaskinen taget i brug første gange, eller hvis den ikke har været i brug i længere tid, skal maskinen skylles ved at lade vang løbe igennem. Følg pr
ocedur
en for at lave espressokaffe uden kaffe i filterholderen på næste side.
q
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 59
60
www.morphyrichards.com
K
opperne bør opvarmes først for at opnå det bedste resultat, når der laves espresso/cappuccino. Dette k
an gøres på varmepladen, men
b
emærk, at det kan tage op til 20 minutter afhængigt af den anvendte koptype.
ANVENDELSE AF APPARATET
Påfyldning af vand­beholderen
1 For at fylde vandbeholderen C skal
den fjernes ved at skyde vandbeholderen opad ved hjælp af håndtaget. Åbn vandbeholderens låg
ved at trække det op og
skyde det bagud.
VIGTIGT: Overfyld ikke, og bær ikke i håndtaget, når beholderen er fuld.
2 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, maksimum 1,7 liter
D.
3 Sæt vandbeholderen tilbage ved at
skyde den på plads
E.
Brug med malet kaffe
Sørg for, at kaffe/dampgrebet Î er i slukket positionen.
1 Sæt kaffemaskinens stik i
stikkontakten.
2 Tænd for kaffemaskinen ved at
trykke på tænd/sluk-knappen
.
Den blå tændt-indikator
¤ og
displayet
Ï tænder.
3 Forvarm kaffekopperne ved at
placere dem med bunden opad på varmepladen
Ì.
Bemærk: Denne maskine er kun designet til brug med espr
esso-
eller cappuccinokopper
. Kaffen vil blive meget tyndere, hvis der benyttes størr
e kopper.
4 Vælg det ønskede filter „ til 1 kop
eller
til 2 kopper, og placer det i
filterholderen
‡ F.
5 Brug den medfølgende måleske Ê ,
placer en eller to skefulde malet kaffe i filteret, alt efter hvilket filter du har valgt. Brug støder
en i den
anden endaf måleskeen
Á til at
presse kaffen sammen
G.
V
IGTIGT: Sørg for ikke at overfylde filteret med for meget kaffe, og aftør kanten omkring filteret for at fjerne e
ventuel spildt kaffe.
6 Placer filterholderen ‡ på
bryggehovedet
med håndtaget til
v
enstre
H.
Hold filterholderen vandret mod bryggehovedet, og drej håndtaget s
å langt mod højre
I,
som det kan
l
ade sig gøre.
7 Placer en eller to forvarmede kopper
u
nder hullerne i filterholder
J og K. Når kaffemaskinen er kommet op på den korrekte temperatur, vises symbolet .
8 Flyt grebet ned til kaffeindstillingen.
Du vil høre, at maskinen laver en pumpelyd, hvilket er normalt.
9 Når kopperne er fyldt til det
ønskede niveau, skal grebet flyttes til slukket position. Vandet vil stadig løbe gennem filteret i yderligere 8 sekunder, efter at grebet er flyttet til slukket position.
10 Fjern forsigtigt filterholderen
ved at dreje håndtaget
langsomt
til venstre.
11 Kaffegrums fjernes fra filteret ved at
skubbe filterlåsen
fremad over filterets kant, og vende filterholderen på hovedet. Bank forsigtigt kaffegrumset ud
L.
12 Når symbolet vises, er maskinen
parat til at lave den næste espresso.
Bemærk: Det er normalt for symbolerne på displayet at tænde og slukke under vandopvarmningsprocessen.
Brug med kaffebreve
Bemærk: Denne kaf
femaskine kan anvende både “bløde” og “hårde” kaf
febreve. Når der bruges “hårde” kaffebreve, skal den særlige brevfilterholder bruges
Â. Når der bruges “bløde” kaffebreve, skal der bruges en kopfilterholder
.
1 Vælg det ønskede filter  til et
“hårdt” brevfilter eller
til et “blødt” brevfilter, og placer det i filterholder
en M.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 60
61
www.morphyrichards.com
2 T
ag espressobrevet ud af
emballagen
N.
3 P
lacer kaffebrevet i filteret ‡. Sørg
f
or, at flappen sidder inden for
filteret
O.
B
emærk: Hvis dele af brevet,
h
erunder flappen, er placeret uden for filteret, fungerer forseglingssystemet ikke korrekt. D
et vil påvirke maskinens funktion
o
g kaffens kvalitet.
4 Placer filterholderen ‡ på
b
ryggehovedet
m
ed håndtaget til venstre. Hold filterholderen vandret mod bryggehovedet, og drej håndtaget så langt mod højre
I, som det kan
lade sig gøre.
5 Placer en forvarmet kop under
udgangshullerne i filterholderen
J.
Bemærk: Et kaffebrev indeholder den afmålte kaffemængde til en enkelt espresso. Når kaffen har nået den korrekte temperatur, vises symbolet .
6 Flyt grebet ned til kaffeindstillingen.
Du vil høre, at maskinen laver en pumpelyd, hvilket er normalt.
7 Når koppen er fyldt til det ønskede
niveau, skal grebet flyttes tilbage til slukket position. Vandet vil stadig løbe gennem filteret i yderligere 8 sekunder, efter at grebet er flyttet til slukket position.
8 Fjern forsigtigt filterholderen
ved at dreje håndtaget
langsomt
til venstre.
9 Fjern brevet fra filteret ved at
skubbe filterlåsen
fremad over filterets kant og vende filterholderen på hovedet. Slå let brevet ud
L.
10 Når symbolet
vises, er maskinen
parat til at lave den næste espr
esso.
Bemærk: Det er normalt for symbolerne på displayet at tænde og slukke under vandopvarmningsprocessen.
Dampfunktion
Skumningstilbehøret gør det let at skumme mælk til cappuccinoer
.
S
ørg for, at kaffe/dampgrebet er i
slukket position.
1 F
jern filterholderen, før dampdysen
b
enyttes.
2 Monter skumningstilbehøret È på
e
nden af dampdysen
Í P.
VIGTIGT: For at skumningstilbehøret kan fungere, skal det trykkes godt f
ast på dampdysen.
3 F
yld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen.
4 Sving dampdysen med
skumningstilbehøret over til maskinens side.
5 Tryk på dampknappen ‹, når
maskinen er klar til at lave damp, vises symbolet . Dette symbol blinker i displayet, indtil maskinen når op på den korrekte temperatur til at lave damp. Herefter lyster symbolet uden at blinke.
6 Hæld kold mælk i en egnet kande.
Brug ca. 100 ml til hver cappuccino.
Bemærk: For at opnå de bedste resultater anbefaler vi mælk fra køleskabet og en rustfri stålkande, der er afkølet.
7 Hold kanden under dampdysen,
således at skumningstilbehørets hoved er dyppet i mælken, og skub grebet op til dampindstillingen
Q. Du vil høre, at maskinen laver en pumpelyd, hvilket er normalt.
VIGTIGT: Lad ikke dysens spids berøre bunden af kanden, da dette kan blokere dampen.
8 Når mælken er skummet, skal
grebet skubbes ned til slukket position, og kanden fjernes.
Bemærk: Bliv ikke forskrækket, når der kommer damp ud fra bunden.
Bemærk: Det er normalt at hør
e en pumpelyd, når der skiftes fra dampindstillingen til kaffeindstillingen eller varmtvandsindstillingen.
Mælken er parat, så snart der er et blødt, tykt lag skum p å overfladen. Hvis mælken begynder at lave stor
e bobler
, der sprænger,
koger mælken, og den vil derfor
q
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 61
62
www.morphyrichards.com
i
kke skumme. Hvis dette sker, så udskift mælken med afkølet mælk. Undlad at koge mælken.
Skumningstip
De bedste resultater opnås med f
risk, kold mælk fra køleskabet.
Skummetmælk eller letmælk er l
ettere at skumme.
Drikke med varmt vand
D
et er muligt at fylde ekstra varmt vand i din espresso for at få en større kopfuld eller at lave andre drikke med varmt vand som for eksempel te eller færdigsupper ved hjælp af dampdysen.
Hvis maskinen har været i brug:
1 Vær forsigtig, når du fjerner
skumningstilbehøret
È fra
dampdysen,
Í da den kan være
meget varm.
2 Fyld vandbeholderen ⁄ med koldt
vand fra vandhanen.
3 Sving dampdysen Í over til
kaffemaskinens side. Vær meget forsigtig ved håndtering af dampdysen, da den kan været meget varm.
Hvis maskinen ikke har været i brug:
4 Sørg for, at kaffemaskinen er kold,
før du fjerner skumningstilbehøret È fra dampdysen.
5 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen.
6 Sving dampdysen Í over til
kaf
femaskinens side.
7 Tænd for kaffemaskinen ved at
trykke på tænd/sluk-knappen
.
Den blå tændt-indikator
¤ og
displayet
Ï tænder.
Betjening
8 Når kaf
femaskinen er kommet op på den korrekte temperatur for varmt vand, vises symbolet .
9 S
kub grebet
Î o
p til positionen for damp/varmt vand. Bemærk: Du vil høre, at maskinen l
aver en pumpelyd, hvilket er
n
ormalt.
10 Symbolet vises på det digitale
d
isplay, når der kommer vand ud
g
ennem dampdysen.
Bemærk: Hvis ikonet vises på m
askinens digitale display, er den
i
ndstillet til dampfunktionen. Tryk på
v
armt vand/dampvælgeren
f
or at skifte til varmtvandsfunktionen. I
konet skifter til ikonet på det
digitale display.
11 Når der er kommet tilstrækkeligt
vand ud, skal grebet
Î skubbes
ned til slukket position.
Bemærk: Det er normalt for symbolerne på displayet at tænde og slukke under vandopvarmningsprocessen.
Forvarmning af kaffemaskinen
For at lave varmere kaffe og for at varme kaffekopperne op, kan det være en god ide at forvarme maskinen. Dette kan gøres ved at følge espressofremgangsmåden og lade varmt vand løbe gennem kaffemaskinen men undlade kaffen.
Kopperne bør placeres med bunden opad på varmepladen. Bemærk venligst, at dette kan tage op til 20 minutter, alt efter hvilken type kop der benyttes.
TIP OG GODE RÅD
Rengøring og vedligeholdelse
Dampdysen og skumningstilbehør
et
skal r
engøres med det samme efter
brug.
1 Tør dampdysen, varmepladen og
maskinens ydre af med en ren, fugtig klud. Undlad at benytte skuremidler eller metalsvampe, da dette kan beskadige kaffemaskinens finish.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 62
63
www.morphyrichards.com
S
kub grebet hen på dampindstillingen et kort øjeblik for at fjerne eventuelle mælkerester i d
ampdysen.
ADVARSEL: Damp fra dysen er meget varm og kan skolde.
2
P
lacer skumningstilbehøret under varmt rindende vand for at fjerne mælkerester.
V
IGTIGT: Vask aldrig k
affemaskinens tilbehør i
en opvaskemaskine.
3 Filtrene, filterholderen og
vandbeholderen bør vaskes, hver gang de har været i brug ved at skylle dem under rindende vand. For at holde filtrene rene, anbefaler vi, at du regelmæssigt kører maskinen igennem med filtrene på plads, men uden kaffe og kun med vand.
Hvis hullerne i filtrene bliver tilstoppet med kaffegrums, kan du bruge en børste med fine børstehår.
Når kaffemaskinen ikke er i brug, anbefaler vi, at du ikke efterlader filterholderen monteret på maskinen, da dette vil reducere tætningens holdbarhed.
Afkalkning
Hvis du bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi, at din kaffemaskine afkalkes regelmæssigt, f.eks. hver 2. til 3. måned. I områder med middelhårdt vand, bør den afkalkes hvert halve år.
Hvis vandet løber igennem langsommere end normalt, er det et tegn på, at maskinen trænger til at blive afkalket.
Vi anbefaler, at du benytter et flydende afkalkningsprodukt, der er specielt fr
emstillet til kaffemaskiner og plastickedler. Følg vejledningerne på flasken eller brevet, og kør kaffemaskinen igennem kun med vand tre gange, inden du laver kaffe.
Brug ikke et afkalkningsmiddel til kedler, medmindre der står udtrykkeligt på pakken, at det er e
gnet til kaffemaskiner.
Drypbakke
1 V
andstandsindikatoren
· k
ommer
o
p gennem risten for at angive, at
drypbakken er fuld.
2 F
jern drypbakkens rist ved at sætte
f
ingrene ned i de to huller i midten
a
f drypbakken og løfte risten af
R. Dette skal gøres regelmæssigt, eller s
å snart den røde vandstandsindikator kommer op gennem risten.
3 Løft drypbakkens forreste del op, og
træk den ud
S.
4 Løft plasticbeklædningen af
drypbakken
T. Rengør drypbakken og risten med vand og en lille smule opvaskemiddel, skyl og tør.
5 Følg vejledningerne i omvendt
rækkefølge for at samle delene igen.
Bemærk: Sørg for, at plasticbeklædningen sidder korrekt, når du sætter drypbakken tilbage på plads.
Hjælpelinje
Hvis der opstår problemer med apparatet, er du velkommen til at ringe til os. Vi kan højst sandsynligt hjælpe dig bedre end forretningen, hvor du købte enheden.
Hav venligst følgende information ved hånden, når du ringer, så vores medarbejdere nemmere kan hjælpe dig:
Produktets navn
Modelnummer, der findes på undersiden af apparatet.
Serienummer, der findes på undersiden af apparatet.
q
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 63
64
www.morphyrichards.com
D
IN 2-ÅRIGE GARANTI
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for k
øbet. Du kan hæfte kvitteringen
f
ast til denne brugsvejlednings
bagside til senere brug.
O
pgiv venligst følgende oplysninger,
h
vis produktet udvikler en fejl. Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved apparatet inden for 28 dage efter købsdatoen, skal det returneres til den forretning, hvor det er købt, og ombyttes med et andet.
Hvis fejlen opstår efter de første 28 dage efter købsdatoen, men inden for 24 måneder efter købsdatoen, skal du ringe til Hjælpelinjen og opgive produktets modelnummer og serienummer eller skrive til Morphy Richards på adressen nedenfor.
Du bliver bedt om at returnere produktet (sikkert og forsvarligt emballeret) til nedenstående adresse sammen med en kopi af din kvittering.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold af undtagelserne som beskrevet nedenfor (se undtagelserne).
Hvis apparatet af en eller anden grund ombyttes inden for den toårige garantiperiode, beregnes garantien på det nye apparat fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at være berettiget til den toårige garanti skal enheden have været brugt i overensstemmelse med pr
oducentens vejledninger
. Kaffemaskiner skal for eksempel have været afkalket regelmæssigt.
U
NDTAGELSER
Det er ikke Morphy Richards ansvar at ombytte eller reparere enheden u
nder garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug, f
orsømmelig brug eller brug i
m
odstrid med fabrikantens anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske s
pændingsbølger eller er opstået
u
nder transport.
2 Enheden er anvendt med en anden
s
trømspænding end den, der er
påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
6 Plastfiltre til Morphy Richards-kedler
og -kaffemaskiner er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 64
65
www.morphyrichards.com
q
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 65
66
www.morphyrichards.com
Få ut det mesta av din nya kaffebryggare...
Säkerheten främst
V
ar försiktig när du handskas med
v
armt vatten, kaffe eller ånga.
Skölj ur apparaten med vatten i
nnan du använder den.
D
et är viktigt att skölja
k
affebryggaren med vatten för att rengöra den. Du kan även köra i
genom vatten i kaffebryggaren för
att värma den.
Avkalka enligt vad som är lämpligt för vattenhårdheten där du vistas
Det är viktigt att avkalka eftersom kaffebryggarens effektivitet kan minska på grund av kalkavlagringar och andra avlagringar i vattnet.
VIKTIGA SÄKERHETS­INSTRUKTIONER
När du använder en elektrisk hushållsapparat bör du följa nedanstående säkerhetsregler som egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risk för personskada och/eller dödsfall och sekundärt finns risk att hushållsapparaten skadas. Detta markeras i texten med följande två begrepp:
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för hushållsapparaten! Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
Avlägsna allt förpackningsmaterial och behåll det för framtida bruk.
Se till att kaffebryggaren används på en stabil, plan yta.
Använd inte kaffebryggaren utomhus eller i badrum.
Placera inte kaffebryggaren på en mycket polerad träyta eftersom det kan orsaka skador på ytan.
Placera inte kaffebryggaren på eller nära en het yta såsom en värmeplatta eller spisplattor eller i n
ärheten av en öppen låga.
VARNING: Placera inte kaffebryggaren på en m
etallbricka eller metallyta
u
nder användning.
Lyft inte kaffebryggaren i tanken. T
a tag i hela bryggarenheten.
Personlig säkerhet
Dra ur kaffebryggarens kontakt ur eluttaget när du fyller på eller rengör den eller när den inte används.
Om enheten upphör att brygga kaffe, koppla ifrån den och läs rengöringsinstruktionerna på sidan 7.
Se till att bryggarens utsida alltid är ren och torr.
Vidrör inte de heta ytorna. Använd alltid handtagen eller rattarna.
Rör inga metalldelar förrän apparaten har svalnat.
VARNING: Sänk inte ned kaffebryggaren i vatten och håll alltid de elektriska anslutningarna torra.
Använd inte en hushållsapparat med skadad sladd eller kontakt, och ej heller en apparat med tekniskt fel eller en apparat som har skadats på något sätt. Ring hjälplinjen för att få råd om undersökning och reparation.
Om några andra tillbehör eller redskap än de som rekommenderas eller säljs av Morphy Richards används, finns risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
Använd inte slipande r
engöringsmedel på utsidan av kaffebryggaren eftersom dessa kan r
epa ytan. Använd bara en mjuk, fuktad trasa.
Använd inte kaffebryggaren för något annat än vad den är avsedd för.
Var försiktig när du handskas med varmt vatten, kaffe eller ånga.
s
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 66
67
www.morphyrichards.com
Värm inte upp mjölk flera gånger utan värm den bara när du ska använda den.
Barn
Barn förstår inte de faror som f
örknippas med att använda elektriska hushållsapparater. Låt aldrig barn använda denna h
ushållsapparat.
Den här apparaten ska inte användas av små barn eller av f
ysiskt svaga personer om de inte hålls under uppsikt av en ansvarig person som kan kontrollera att den används på ett säkert sätt.
Se till att små barn inte leker med apparaten.
Produktsäkerhet
Fyll aldrig på varmt eller hett vatten i vattentanken.
Fyll inte på för mycket vatten i tanken.
Se alltid till att droppbrickan finns på plats innan du använder apparaten.
Behandling av brännskador
Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området. Slösa inte tid på att ta av kläder först; uppsök läkare omedelbart.
Välja kaffe
Välj finmalet espressokaffe till den här apparaten.
Obs: Undvik blandningar som är väldigt pulverartade. Om kaffet är för finmalet kan det sätt igen filtret.
ELEKTRISKA KRAV
Kontrollera att den spänning som ges på hushållsapparatens märkplåt motsvarar ditt hus elförsörjning som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar för den kontakt som medföljer denna hushållsapparat ska den felaktiga kontakten avlägsnas och ersättas med en lämplig kontakt.
V
ARNING: Om den kontakt som avlägsnas från huvudsladden går sönder, måste den förstöras e
ftersom en kontakt med en o
isolerad sladd är farlig om den kommer i kontakt med ett strömförande uttag.
O
m säkringen i kontakten på 13 ampere behöver bytas ut, måste en BS1362-säkring på 13 ampere i
nstalleras.
V
ARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
DISPLAYGUIDE
B1 (Blinkande) Håller på att värma upp för att göra kaffe eller varmt vatten
B2 Klar att göra kaffe eller varmt
vatten eller håller på att göra kaffe (neddragen spak)
B3 (Blinkande) håller på att värma
upp för att bilda ånga
B4 Klar att släppa ut ånga
eller bildar ånga (spaken uppdragen)
B5 Ge varmt vatten
(spaken uppdragen)
Delar
Borttagbar vattentank, 1,7 l ¤ StrömlampaVäljare för vatten/ångaPå/av-knappBrygghuvudFilterlåsFilterhållare
· Droppbrickans vattennivåmätareHalkfria gummifötterFilter för 1 koppFilter för 2 koppar  Filter för hår
da
portionsförpackningar
Ê Mätsked Á Press Ë Löstagbar droppbricka È Skumberedare Í Ångrör Î Väljarspak för kaffe eller ånga Ï Display Ì Uppvärmningsplatta
s
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 67
68
www.morphyrichards.com
F
öre användning
Innan du använder kaffebryggaren första gången eller om du inte har a
nvänt den på länge sköljer du ur
d
en ordentligt med vatten. Använd samma metod som när du gör espresso enligt beskrivningen på m
otsatta sidan utan att tillsätta
n
ågot kaffe.
Förvärm helst kopparna innan du g
ör din espresso/cappuccino. Detta k
an göras på uppvärmningsplattan, m
en observera att det kan ta upp till 20 minuter beroende på vilken typ a
v kopp man använder.
ANVÄNDA APPARATEN
Fylla på vatten i tanken
1 Ta bort tanken, fyll den med vatten
C och skjut den uppåt med handtaget. Öppna locket
genom at dra det uppåt och skjuta det bakåt.
VIKTIGT: Fyll inte på över maxnivån och bär inte tanken i handtaget när den är full.
2 Fyll tanken ⁄ med kallt kranvatten,
max 1,7 liter
D.
3 Skjut tillbaka tanken i läge E.
Användning med malet kaffe
Kontrollera att kaffe/ångspaken Î är i avstängningsläget.
1 Koppla in enheten i ett eluttag.
2 Slå på enheten med på/av-knappen
. Den blå strömlampan ¤ och displayen
Ï tänds.
3 Förvärm kaffekopparna genom att
ställa dem upp och ned på uppvärmningsplattan
Ì.
Obs: Den här apparaten är bara anpassad för espr
esso- och cappuccinokoppar. Kaffet ser mycket svagare ut om du använder större koppar.
4 Välj ett filter „ för 1 eller 2
koppar och placera det i filterhållaren
‡ F.
5 Använd den medföljande
mätskeden
Ê och lägg i ett eller två
mått malet kaffe i filtret beroende på
v
ilket filter du har valt. Använd pressen i den andra änden av mätskeden
Á för att pressa
s
amman kaffet
G.
VIKTIGT: Se till att inte fylla filtret med för mycket kaffe, och torka b
ort eventuellt kaffepulver runt f
iltret.
6 Sätt dit filterhållaren ‡ på
b
rygghuvudet
o
ch sätt handtaget
s
å att det pekar åt vänster
H.
Se till att filterhållaren ligger emot brygghuvudet och vrid handtaget så l
ångt det går
I å
t höger.
7 Ställ en eller två förvärmda koppar
under utgångshålen i filterhållaren
J
och K. När bryggaren har uppnått rätt temperatur visas symbolen .
8 Dra ner spaken till kaffeläget. Det
hörs ett pumpljud från apparaten, vilket är helt normalt.
9 När du har fyllt kopparna till önskad
nivå flyttar du spaken till avstängningsläget. Vattnet kommer att fortsätta att filtreras i cirka 8 sekunder efter att spaken har flyttats till avstängningsläget.
10 Ta försiktigt bort filterhållaren
genom att
långsamt vrida
handtaget åt vänster.
11 När du vill ta bort sumpen ur filtret
trycker du filterlåset
framåt över filtrets kant och vänder filterhållaren upp och ned. Knacka ur kaffet försiktigt
L.
12 När symbolen visas, är
apparaten klar att göra nästa kopp espresso.
Obs: Symbolerna på displayen tänds och släcks medan vattnet värms upp, men det är helt normalt.
Användning med portionsförpackat kaffe
Obs: Den här kaffebryggaren kan användas med både mjuka och hårda portionsförpackningar. När man använder hårda portionsförpackningar ska man använda den särskilda portionsfilterhållaren
Â. När man använder mjuka portionsförpackningar ska man använda filterhållaren för 1 kopp
.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 68
69
www.morphyrichards.com
1 V
älj ett filter  för hård
portionsförpackning eller
mjuk portionsförpackning och placera det i
filterhållaren
M.
2 Ta ut espressoportionen ur
ytterförpackningen
N.
3 L
ägg det portionsförpackade kaffet i
filtret
. Kontrollera att fliken
hamnar inuti filtret
O.
O
bs: Om någon del av
p
ortionsförpackningen, inklusive fliken, är utanför filterhållaren f
ungerar inte tätningssystemet som det ska. Detta påverkar apparatens funktion och kaffets kvalitet.
4 Sätt dit filterhållaren ‡ på
brygghuvudet
och sätt handtaget så att det pekar åt vänster. Se till att filterhållaren ligger emot brygghuvudet och vrid handtaget så långt det går
I åt höger.
5 Ställ en förvärmd kopp under
utgångshålen i filterhållaren
J.
Obs: En portionsförpackning räcker till en kopp espresso. När kaffet har uppnått rätt temperatur visas symbolen .
6 Dra ner spaken till kaffeläget. Det
hörs ett pumpljud från apparaten, vilket är helt normalt.
7 När koppen nästan är fylld till
önskad nivå drar du tillbaka spaken till avstängningsläget. Vattnet kommer att fortsätta att filtreras i cirka 8 sekunder efter att spaken har flyttats till avstängningsläget.
8 Ta försiktigt bort filterhållaren
genom att
långsamt vrida
handtaget åt vänster.
9 När du vill ta bort
portionsförpackningen ur filtr
et
trycker du filterlåset
framåt över filtrets kant och vänder filterhållaren upp och ned. Knacka sedan försiktigt ur portionsförpackningen
L.
10 När symbolen visas, är
apparaten klar att göra nästa kopp espresso.
Obs: Symbolerna på displayen tänds och släcks medan vattnet värms upp, men det är helt normalt.
Å
ngfunktionen
Med skumberedaren är det enkelt att skumma mjölk till cappuccino.
K
ontrollera att kaffe/ångspaken är
i avstängningsläget.
1 T
a bort filterhållaren innan du
a
nvänder ångröret.
2 Sätt på skumberedaren È på
å
ngröret
Í P.
V
IKTIGT: För att skumberedaren ska fungera korrekt måste du trycka dit d
en ordentligt på ångröret.
3 Fyll vattentanken med kallt
kranvatten.
4 Vrid ångröret med skumberedaren
åt sidan på apparaten.
5 Håll in ångknappen ‹. När enheten
kan bilda ånga visas symbolen . Denna symbol blinkar på displayen tills apparaten uppnår rätt temperatur för att bilda ånga och lyser sedan ihållande.
6 Häll kall mjölk i en lämplig behållare.
Använd omkring 100 ml till varje cappuccino.
Obs: Vi rekommenderar kylskåpskall mjöl och en välkyld behållare av rostfritt stål om man vill få bästa möjliga resultat.
7 Håll behållaren under ångröret så att
skumberedarens huvud är nedsänkt i mjölken och dra upp spaken till ångläget
Q. Det hörs ett pumpljud från apparaten, vilket är helt normalt.
VIKTIGT: Låt inte munstyckets ände ligga emot behållarens botten eftersom det kan blockera ångans väg.
8 När skummet är klart trycker du ner
spaken till avstängningsläget och tar bort behållaren.
Obs: Det kommer ut ånga längst ner, men det är inte farligt.
Obs: Det är normalt att höra ett pumpljud när man växlar från ångläge till kaf
feläge eller
varmvattenläge.
Mjölken är klar när den bildar ett mjukt, tjockt lager skum. Om mjölken bildar stora bubblor som
s
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 69
70
www.morphyrichards.com
s
pricker har den börjat koka och då bildas inget skum. Om det händer börjar du om med kylskåpskall m
jölk. Koka inte mjölken.
Skumtips
För att uppnå ett perfekt resultat använder du kall mjölk från kylskåpet.
Det går lättare att skumma m
inimjölk eller lättmjölk.
Drycker med varmt vatten
Du kanske vill fylla på din espresso med varmt vatten för att den ska räcka längre eller kanske vill du göra te eller snabbsoppa med ångmunstycket.
Om apparaten har använts:
1 Var försiktig när du avlägsnar
skumberedaren
È från ångröret, Í
eftersom den kan vara mycket het.
2 Vattentanken måste vara fylld
med kallt kranvatten.
3 Vrid ångröret Í åt
sidan på kaffebryggaren. Var ytterst försiktig vid hanteringen av ångröret eftersom det kan vara mycket varmt.
Om apparaten inte har använts:
4 Kontrollera att enheten är kall innan
du tar bort skumberedaren
È från
ångröret.
5 Vattentanken måste vara fylld
med kallt kranvatten.
6 Vrid ångröret Í åt sidan på
kaf
febryggaren.
7 Slå på enheten med på/av-knappen
. Den blå strömlampan ¤ och displayen
Ï tänds.
Användning
8 När kaffebryggaren har uppnått rätt
temperatur för varmt vatten visas symbolen .
9 T
ryck spaken
Î uppåt till läget för
ånga/varmt vatten.
O
bs: Det hörs ett pumpljud från
apparaten, vilket är helt normalt.
10S
ymbolen visas på den digitala
d
isplayen samtidigt som det kommer vatten genom ångmunstycket.
O
bs: Om ikonen visas på den digitala displayen är apparaten i läget för ångfunktion. Tryck på v
äljaren för varmt vatten/ånga
f
ör
a
tt ändra till läget för varmt vatten.
S
ymbolenändras till symbolen
på den digitala displayen .
11 När du har fått så mycket vatten du
vill ha drar du ner spaken
Î till
avstängningsläget.
Obs: Symbolerna på displayen tänds och släcks medan vattnet värms upp, men det är helt normalt.
Förvärma kaffebryggaren
För att få varmare kaffe eller värma upp kaffekoppar kan du behöva förvärma apparaten. Detta gör man genom att följa användningen för espresso och låta varmt vatten rinna igenom kaffebryggaren utan att använda kaffepulver.
Kopparna placeras upp och ned på uppvärmningsplattan. Uppvärmningen kan ta upp till 20 minuter beroende på vilken typ av kopp man använder.
RÅD OCH TIPS
Rengöring och underhåll
Du måste rengöra ångröret och skumberedaren omedelbart när du har använt dem.
1 Torka av ångröret,
uppvärmningsplattan och bryggar
ens
utsida med en r
en, fuktig trasa. Använd inte slipande r
engöringsmedel eller stålull eftersom
det kan skada apparatens yta.
Skjut spaken till ångläget en kort stund för att rensa eventuella mjölkrester ur ångröret.
VARNING: Ångan är mycket het och kan orsaka skållning.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 70
71
www.morphyrichards.com
2 S
kölj skumberedaren under kranen med varmt vatten för att få bort mjölkrester.
V
IKTIGT: Diska aldrig kaffebryggarens tillbehör i diskmaskin.
3 F
iltren, filterhållaren och vattentanken ska spolas rena med vatten efter varje användning. För a
tt hålla filtren rena kan man då och
d
å köra vatten genom apparaten m
ed filtret isatt utan att tillsätta
något kaffe.
Om hålen i filtren täpps igen av kaffe rengör du med en borste med tunna borst.
När du inte använder kaffebryggaren rekommenderar vi att du tar bort filterhållaren från apparaten eftersom packningens livslängd annars förkortas.
Avkalkning
Om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi att du avkalkar bryggaren med jämna mellanrum, t.ex. varannan eller var tredje månad. I områden med medelhårt vatten bör du avkalka två gånger om året.
Om vattnet tar lång tid på sig att rinna genom bryggaren är det ett tecken på att man måste avkalka.
Vi rekommenderar att du använder en märkesavkalkare som är specialanpassad för kaffebryggare och vattenkokare av plast. Följ anvisningarna på flaskan eller påsen och kör igenom bryggaren med vatten 3 gånger innan du gör kaffe.
Använd inte avkalkningsmedel för vattenkokare om det inte står uttryckligen på förpackningen att det även passar till kaf
febryggare.
D
roppbricka
1 Vattennivåindikatorn · syns genom
gallret vilket visar att droppbrickan ä
r full.
2 Ta bort droppbrickans galler genom
att sätta i fingrarna i de två hålen m
itt på brickan och lyfta uppåt
R.
D
et här måste göras regelbundet eller så ofta som den röda vattennivåindikatorn syns genom g
allret.
3 L
yft upp brickan i framkant och dra
ut den
S.
4 Lyft bort brickans plastskikt T.
Rengör brickan och gallret med vatten och lite diskmedel, skölj och torka.
5 Genomför ovanstående åtgärder i
omvänd ordning vid ditsättningen.
Obs: Kontrollera att plastskiktet sitter i rätt läge när du sätter tillbaka droppbrickan.
Hjälplinje
Tveka inte att kontakta oss om du har problem med din apparat. Det är troligare att vi kan hjälpa dig än den affär som du köpte den från.
Ha följande information tillgänglig så att vår personal snabbt kan ta itu med din fråga:
Namnet på produkten
Modellnumret som finns på undersidan av apparaten.
Serienumret som visas på undersidan av hushållsapparaten.
s
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 71
72
www.morphyrichards.com
D
IN TVÅÅRIGA
GARANTI
D
et är viktigt att du behåller kvittot
f
rån återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på baksidan av detta dokument för f
ramtida referens.
Uppge följande information om det uppstår ett fel på produkten. Dessa n
ummer finns på produktens
u
ndersida.
Modellnr Serienr.
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle visa sig vara felbehäftad inom 28 dagar från inköpsdatumet ska den returneras till inköpsstället för utbyte.
Om felet uppstår efter 28 dagar och inom 24 månader från ursprungligt inköpsdatum ska du kontakta hjälplinjenumret och uppge det modell- och serienummer som finns på produkten, eller skriva till Morphy Richards på nedanstående adress. Du ombeds sedan skicka produkten (säkert och lämpligt förpackad) till adressen nedan, tillsammans med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (se Undantag), repareras hushållsapparaten eller så byts den ut och skickas vanligtvis inom sju (7) arbetsdagar från mottagande. Om denna artikel av någon anledning byts ut under den tvååriga garantiperioden beräknas garantin på den nya artikeln från ursprungligt inköpsdatum. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura som visar datumet för det ursprungliga inköpet.
Apparaten måste ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar för att den tvååriga garantin ska gälla. Exempelvis måste kaf
febryggar
e r
egelbundet ha
avkalkats.
U
NDANTAG
Morphy Richards ska inte vara ansvarigt för att byta ut eller r
eparera varorna under villkoren i
g
arantin om:
1 Felet har orsakats av eller kan
t
illskrivas oavsiktlig användning,
f
elaktig användning, försumlig användning eller att produkten inte har använts i enlighet med t
illverkarens rekommendationer, eller o
m felet har orsakats av
ö
verspänning eller skada som
uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med
en annan spänning än vad som markerats på produkterna.
3 Andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare) har försökt utföra reparationer.
4 Hushållsapparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan användning än hushållsanvändning.
5 Morphy Richards inte är ansvarigt
för att utföra någon typ av servicearbete, under garantin.
6 Inga plastfilter för Morphy Richards
vattenkokare och kaffebryggare omfattas av garantin.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än dem som uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på efterföljande förlust eller följdskada. Denna garanti erbjuds som ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 72
73
www.morphyrichards.com
s
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 73
74
www.morphyrichards.com
Jak najlepiej wykorzystać zalety Twojego nowego ekspresu do kawy...
P
rzede wszystkim
b
ezpieczeństwo
Podczas stosowania gorącej wody, kawy lub pary należy zachować o
strożność.
P
rzed pierwszym użytkowaniem ekspres należy uruchomić z u
życiem samej wody.
Uruchomienie ekspresu z zastosowaniem samej wody jest bardzo ważne, ponieważ pozwala na przepłukanie urządzenia. Można także użyć wody do podgrzania ekspresu do kawy.
Usuwaj kamień stosownie do twardości wody występującej na danym obszarze
Usuwanie kamienia jest bardzo ważne, gdyż osady wapienne i inne zanieczyszczenia zawarte w wodzie mogą mieć istotny wpływ na wydajność ekspresu do kawy.
ISTOTNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko uszkodzenia urządzenia. Stopnie ryzyka oznaczono w instrukcji obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie dla zdrowia i życia osób!
W
AŻNE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Poniżej podajemy porady doty
czące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
Usuń wszystkie elementy opakowania i zachowaj je do użytku w przyszłości.
Upewnij się, że ekspres do kawy stoi na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Nie używaj ekspresu do kawy na z
ewnątrz pomieszczeń lub w
łazience.
Nie stawiaj ekspresu do kawy na p
owierzchniach drewnianych o wysokim połysku, gdyż mogą one zostać uszkodzone.
Nie stawiaj ekspresu do kawy na lub w
pobliżu gorących powierzchni, takich jak płyty grzewcze czy e
lementy promienników ciepła, ani
w pobliżu otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE: Nie stawiaj ekspresu do kawy na metalowych tacach lub innych metalowych powierzchniach podczas użytkowania.
Nie podnoś ekspresu do kawy chwytając za zbiornik na wodę. Chwyć za obudowę urządzenia.
Bezpieczeństwo osób
Podczas napełniania, czyszczenia oraz gdy ekspres do kawy nie jest używany, odłącz go od gniazdka sieciowego.
Jeżeli urządzenie przestanie robić kawę, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zastosuj się do procedur czyszczenia ekspresu na stronie 7.
Powierzchnie i elementy zewnętrzne urządzenia powinny być zawsze czyste.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Zawsze używaj uchwytów i gałek.
Do chwili ostygnięcia urządzenia nie dotykaj żadnych metalowych elementów.
OS
TRZEŻENIE: Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i zawsze upewnij się, ż
e połączenia
elektryczne są suche.
Nie używaj urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający, wcześniej działało niewłaściwie lub z
ostało w jakik
olwiek inn
y sposób uszkodzone. Pod numerem infolinii można uzyskać dodatkowe porady doty
czące ur
ządzenia i jego
ewentualnej naprawy.
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 74
75
www.morphyrichards.com
Używanie przystawek lub narzędzi nie zatwierdzonych do użytku i nie sprzedawanych przez firmę Morphy R
ichards może wywołać pożar lub
s
powodować porażenie prądem czy
inne obrażenia ciała.
Do czyszczenia zewnętrznych e
lementów ekspresu do kawy nie używaj żrących i ściernych środków czyszczących, gdyż mogą one p
orysować powierzchnię. Czyść
u
rządzenie tylko przy pomocy
m
iękkiej, wilgotnej szmatki.
Nie używaj ekspresu do kawy do innych celów niż te, do których został zaprojektowany.
Podczas stosowania gorącej wody, kawy lub pary należy zachować ostrożność.
Mleko nie powinno być odgrzewane i powinno być podgrzewane jedynie gdy jest taka potrzeba.
Dzieci
Dzieci nie rozumieją zagrożeń związanych z obsługą urządzeń elektrycznych. Bezwzględnie nie wolno pozwalać dzieciom korzystać z tego urządzenia.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez małe dzieci lub osoby niedołężne, o ile nie przebywają pod odpowiednim nadzorem osoby odpowiedzialnej, która zapewni bezpieczne użytkowanie tego urządzenia przez takie osoby.
Małych dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Bezpieczeństwo urządzenia
Nigdy nie używaj ciepłej ani gorącej w
ody do napełniania zbiornika na
wodę.
Uważaj, aby nie przelać wody w zbiorniku na wodę.
Używ
aj ur
ządz
enia tylk
o wtedy
, gdy tacka ociekacza znajduje się na swoim miejscu.
P
ierwsza pomoc przy
oparzeniach
Natychmiast umieść poparzone m
iejsce pod zimną, bieżącą wodą. Nie próbuj zdejmować ubrania, zadzwoń szybko po pomoc m
edyczną.
Wybór kawy
Z tym modelem ekspresu do kawy n
ależy używać drobno zmielonej
kawy espresso.
Uwaga: Unikaj mieszanek w postaci bardzo sproszkowanej. Jeżeli kawa będzie zbyt zmielona, może powodować zapychanie filtra do kawy.
WYMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w gniazdku sieciowym doprowadzającym prąd zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazdek sieciowych w danym miejscu użytkowania urządzenia, należy wymienić wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku wyrwania i uszkodzenia wtyczki, należy ją zniszczyć, podobnie jak w przypadku wtyczki z nieizolowanym przewodem zasilającym - istnieje ryzyko wystąpienia pożaru i porażenia prądem w przypadku podłączenia do gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany zużytego bezpiecznika 13 A we wtyczce, należy go wymienić na bezpiecznik 13 A o oznaczeniu BS1
362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wymaga uziemienia.
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 75
76
www.morphyrichards.com
I
NFORMACJE DOTYCZĄCE WYŚWIETLACZA
B1(
Miganie) ekspres rozgrzewa się do przygotowania kawy lub gorącej wody
B2G
otowy do parzenia kawy, przygotowania gorącej wody lub w trakcie parzenia kawy (
dźwignia na dole)
B3(
Miganie) ekspres rozgrzewa się
do wytworzenia pary
B4 Gotowy do wytworzenia pary
lub w trakcie wytwarzania pary (dźwignia na górze)
B5 Ekspres w trakcie wytwarzania
gorącej wody (dźwignia na górze)
Wyposażenie
Zdejmowany pojemnik na wodę
o pojemności 1,7 l
¤ Kontrolka zasilaniaPrzełącznik gorącej wody/paryPrzełącznik wł./wył.Głowica do parzenia kawyBlokada filtraUchwyt filtra
· Wskaźnik poziomu wody tacy
ociekacza
Gumowe nóżki antypoślizgoweFiltr do parzenia 1 filiżanki kawyFiltr do parzenia 2 filiżanek kawy  Filtr do ‘twardych’ wkładów z
kawą
Ê Miarka Á Ubijaczka Ë Wyciągana tacka ociekacza È Nasadka do wytwarzania pianki Í Dysza parowa Î Dźwignia kawy lub pary Ï Wyświetlacz Ì Płyta grzewcza
Przed użyciem
Zanim użyjesz ekspresu do kawy po raz pierwszy lub pono
wnie po dłuższym czasie, przepłucz go wodą od wewnątrz. Wykonaj procedurę przygotowania kawy espresso, bez umieszczania kawy w uchwycie filtra.
Dla uzyskania lepszych rezultatów, zanim przygotujesz kawę espr
esso/cappucino podgr
zej
filiżanki. Możesz to zrobić na płycie
g
rzewczej, ale pamiętaj, że może to potrwać nawet 20 minut w zależności od rodzaju filiżanki.
Obsługa urządzenia
Napełnianie zbiornika na wodę
1 Zdejmij zbiornik na wodę w celu
n
apełnienia
C,
wysuwając go w
g
órę przy pomocy uchwytu. Otwórz p
okrywę zbiornika
,
pociągając ją
w górę i do tyłu.
WA˚NE: Uwa˝aj, aby nie przelaç wody w zbiorniku na wod´. Nie przenoÊ zbiornika chwytajàc za uchwyt, gdy zbiornik jest napeniony wodà.
2 Napełnij zbiornik na wodę ⁄ zimną
wodą z kranu, do pojemności maks. 1,7 litra
D.
3 Umieść zbiornik na wodę w
ekspresie do kawy, wsuwając go we właściwe miejsce
E.
Używanie kawy mielonej
Upewnij się, że dźwignia kawy lub pary
Î znajduje się w pozycji
wyłączonej (off).
1 Podłącz ekspres do kawy do
gniazdka sieciowego.
2 Uruchom urządzenie, naciskając
przycisk wł./wył.
. Zaświeci się
niebieska kontrolka zasilania
¤ i
wyświetlacz
Ï.
3 Wstępnie podgrzej filiżanki do kawy,
umieszczając je na płycie grzewczej do góry dnem
Ì.
Uwaga: Urządzenie przeznaczone jest do par
zenia kawy jedynie w
f
iliżankach do espresso lub cappucino. Przy użyciu większych f
iliżanek kawa będzie znacznie słabsza.
4 Wybierz właściwy filtr „ do
parzenia jednej lub
dwóch filiżanek kawy i umieść go w uc
hw
y
cie f
iltra
‡F.
5 Przy pomocy dołączonej do
k
ompletu miarki
Ê umieść jedną
lub dwie porcje kawy mielonej w
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 76
77
www.morphyrichards.com
f
iltrze (w zależności od wybranego filtra). Używając drugiego końca miarki - ubijaczki
Á ubij kawę w
f
iltrze
G.
WAŻNE: Upewnij się, że w filtrze nie ma za dużo kawy i przetrzyj k
rawędź filtra, aby usunąć pozostałe
z
iarenka.
6 Umieść uchwyt filtra ‡ w głowicy
d
o parzenia kawy
i
ustaw rączkę
t
ak, aby była skierowana w lewą s
tronę
H.
Upewniwszy się, że uchwyt filtra przylega płasko do głowicy do parzenia kawy, przesuń uchwyt maksymalnie w prawo
I.
7 Umieść jedną lub dwie podgrzane
filiżanki pod otworami odprowadzającymi uchwytu filtra
J i
K. Kiedy ekspres do kawy osiągnie
odpowiednią temperaturę, wyświetlony zostanie symbol filiżanki do kawy.
8 Przesuń dźwignię w dół, w pozycji
do przygotowywania kawy. Usłyszysz odgłos pompowania, wydobywający się z ekspresu do kawy - to normalne zachowanie urządzenia.
9 Po napełnieniu filiżanek do
żądanego poziomu ustaw dźwignię w pozycji wyłączonej (off). Po ustawieniu dźwigni w pozycji wyłączonej, urządzenie będzie filtrować wodę jeszcze przez około 8 sekund.
10 Ostrożnie zdejmij uchwyt filtra
obracając rączkę powoli w lewo.
11 Aby usunąć pozostałości kawy z
filtra, przesuń blokadę filtra do przodu
do krawędzi filtra i obróć uchwyt filtra do góry nogami. Delikatnie ostukując, w
ysyp resztki
ka
wy
L.
12 Kiedy ukaż
e się znak ekspres jest gotowy do zaparzenia następnego espresso.
Uwaga: Podczas podgrzewania wody symbole na wyświetlaczu będą się zapalać i gasnąć - to normalne zachowanie urządzenia.
U
żywanie wkładów
z kawą
U
waga: W tym ekspresie można
p
arzyć kawę używając “miękkich” i “twardych” wkładów z kawą. Używając “twardych” wkładów z k
awą, zastosuj odpowiedni filtr do w
kładów
Â.
Używając “miękkich” wkładów, zastosuj filtr do parzenia 1 filiżanki .
1 W
ybierz wymagany filtr
 d
la
twardych” wkładów lub
d
la “miękkich” wkładów i umieść go w u
chwycie filtra
M.
2 Wyciągnij wkład espresso z
opakowania
N.
3 Umieść wkład w filtrze ‡. Upewnij
się, że skrzydełko wkładu znajduje się wewnątrz filtra
O.
Uwaga: Jeżeli jakakolwiek część wkładu, włącznie ze skrzydełkiem, pozostanie na zewnątrz uchwytu filtra, działanie systemu uszczelniającego będzie zaburzone. Będzie to miało wpływ na działanie urządzenia i jakość przygotowanej kawy.
4 Umieść uchwyt filtra ‡ w głowicy
do parzenia kawy
i ustaw rączkę tak, aby była skierowana w lewą stronę. Upewniwszy się, że uchwyt filtra przylega płasko do głowicy do parzenia kawy, przesuń uchwyt maksymalnie w prawo
I.
5 Ustaw filiżankę pod otworami w
uchwycie filtra
J.
Uwaga: Jedna saszetka zawiera porcję kawy wystarczającą na zaparzenie jednej filiżanki espresso. Kiedy kawa osiągnie odpowiednią temperaturę, pojawi się znak .
6 Przesuń dźwignię w dół, w pozycji
do pr
zygotowywania kawy. Usłyszysz odgłos pompowania, w
ydobywający się z ekspresu do kawy - to normalne zachowanie urządzenia.
7 Po napełnieniu filiżanki do żądanego
poziomu, ustaw dźwignię w pozycji w
yłącz
onej (off). P
o usta
wieniu dźwigni w pozycji wyłączonej, urządzenie będzie filtrować wodę jeszcz
e pr
zez około 8 sekund.
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 77
78
www.morphyrichards.com
8 O
strożnie zdejmij uchwyt filtra
obracając rączkę powoli
w lewo.
9 A
by usunąć saszetkę z filtra,
p
rzesuń blokadę filtra do przodu
, do krawędzi filtra i obróć uchwyt filtra spodem do góry
L.
10K
iedy ukaże się znak ekspres jest gotowy do zaparzenia następnego espresso.
U
waga: Podczas podgrzewania w
ody symbole na wyświetlaczu będą się zapalać i gasnąć - to n
ormalne zachowanie urządzenia.
Funkcja pary wodnej
Nasadka do wytwarzania pianki ułatwia przygotowanie pianki z mleka do cappuccino.
Upewnij się, że dźwignia kawy lub pary znajduje się w pozycji wyłączonej (off).
1 Przed użyciem dyszy parowej
zdejmij uchwyt filtra.
2 Podłącz nasadkę do pianki È do
końcówki dyszy parowej
Í P.
WAŻNE: Aby nasadka do wytwarzania pianki spełniała swoją rolę, należy ją mocno wcisnąć na dyszę parową.
3 Napełnij zbiornik na wodę zimną
wodą z kranu.
4 Przesuń dyszę parową z nasadką do
pianki na bok ekspresu do kawy.
5 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
wytwarzania pary
, kiedy urządzenie będzie gotowe do wytworzenia pary pojawi się znak . Ten znak będzie migał na wyświetlaczu, dopóki ekspres nie osiągnie właściw
ej temperatury do
w
ytworzenia pary.
6 Nalej zimne mlek
o do właściwego pojemnika. Dla każdego cappuccino należy użyć około 100 ml mleka..
Uwaga: Aby osiągnąć lepsze wyniki, zalecamy użycie mleka sc
hłodz
onego i pojemnika z
e stali nierdzewnej, także dobrze schłodzonego.
7 P
rzytrzymaj pojemnik pod dyszą parową w taki sposób, aby końcówka nasadki do wytwarzania p
ianki była zanurzona w mleku i p
rzesuń dźwignię w górę, w pozycję wytwarzania pary
Q. Usłyszysz odgłos pompowania, wydobywający s
ię z ekspresu do kawy - to
n
ormalne zachowanie urządzenia.
WAŻNE: Nie dopuść, aby końcówka d
yszy dotknęła dna pojemnika, gdyż
u
trudni to przepływ pary.
8 Po wytworzeniu pianki, przesuń
d
źwignię w dół, w pozycję
wyłączenia i odsuń pojemnik.
Uwaga: Nie przejmuj się parą wydobywającą się z obudowy ekspresu do kawy.
Uwaga: Odgłos pompowania wydobywający się podczas przełączania z trybu wytwarzania pary na tryb kawy lub gorącej wody jest normalnym zjawiskiem.
Gdy wytworzona zostanie miękka, gęsta warstwa pianki na górze, mleko jest gotowe. Jeżeli na mleku powstają duże pękające pęcherze oznacza to, że mleko zagotowało się i wytworzenie pianki nie będzie możliwe. W takim przypadku zastąp je nową porcją schłodzonego mleka. Nie pozwól, aby mleko się zagotowało.
Wskazówki dotyczące wytwarzania pianki
Aby uzyskać lepsze rezultaty, użyj świeżego, schłodzonego mleka z lodówki.
Stosowanie mleka odtłuszczonego lub o zmniejszonej zawartości tłuszczu ułatwia wytworzenie pianki.
Napoje gorące
Dzięki dyszy par
owej istnieje możliwość dolania do espresso gorącej wody, aby dłużej delektować się smakiem kawy lub przygotowania innych napojów gorących, np. herbaty czy zupy błyska
wicznej.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 78
79
www.morphyrichards.com
J
eżeli ekspres był
używany:
1 Z
achowaj ostrożność przy
z
dejmowaniu nasadki do pianki
È
z dyszy parowej - Í może być bardzo gorąca.
2 U
pewnij się, że pojemnik na wodę jest napełniony zimną wodą z kranu.
3 P
rzesuń dyszę parową
Í n
a
b
ok ekspresu do kawy. Zachowaj szczególną ostrożność p
odczas czynności z użyciem dyszy parowej - może być bardzo gorąca.
Jeżeli ekspres nie był używany:
4 Zanim zdejmiesz nasadę do
wytwarzania pianki
È z dyszy parowej upewnij się, że ekspres do kawy jest zimny.
5 Upewnij się, że pojemnik na wodę
jest napełniony zimną wodą z kranu.
6 Przesuń dyszę parową Í na bok
ekspresu do kawy.
7 Uruchom urządzenie, naciskając
przycisk wł./wył.
. Zaświeci się
niebieska kontrolka zasilania
¤ i
wyświetlacz
Ï.
Użytkowanie
8 Kiedy kawa osiągnie odpowiednią
temperaturę, pojawi się znak .
9 Przesuń dźwignię Î w górę, w
pozycję gorącej wody/pary.
Uwaga: Usłyszysz odgłos pompowania, wydobywający się z ekspresu do kawy - to normalne zac
howanie urządzenia.
10 W trakcie nalewania wody przez
dysz
ę pary na wyświetlaczu pojawi
się symbol .
Uwaga: Jeżeli na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się ikona oznacza to, że ekspres znajduje się trybie pary
. Naciśnij pr
zy
cisk w
ybor
u
pomiędzy gorącą wodą/parą
, aby zmienić tryb urządzenia na tryb gorącej w
ody; ik
ona na
wyświetlaczu zmieni się na .
11G
dy poziom wody osiągnie wymagany poziom, przesuń dźwignię
Î w dół w pozycję
w
yłączenia (off).
Uwaga: Podczas podgrzewania wody symbole na wyświetlaczu b
ędą się zapalać i gasnąć - to
n
ormalne zachowanie urządzenia.
Podgrzewanie ekspresu do kawy
Aby kawa była jeszcze bardziej g
orąca i w celu podgrzania filiżanek można wcześniej podgrzać urządzenie. Można to osiągnąć postępując zgodnie z procedurą parzenia kawy - przepuszczając gorącą wodę przez ekspres, jednak bez użycia kawy.
Filiżanki należy położyć do góry dnem na płycie grzewczej. Należy pamiętać, że podgrzanie filiżanek może trwać około 20 minut, w zależności od ich rodzaju i wielkości.
WSKAZÓWKI I PORADY
Czyszczenie i konserwacja
Natychmiast po każdym użyciu urządzenia należy oczyścić dyszę parową i nakładkę do pianki.
1 Wytrzyj dyszę parową, płytę
grzewczą i obudowę urządzenia czystą, wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych środków ściernych ani żrących, gdyż mogą one uszkodzić obudowę ekspresu do kawy.
Aby oczyścić pozostałości po mleku, przesuń na krótko dźwignię w kierunku pozycji do wytwarzania pary.
OS
TRZEŻENIE: Para wydobywająca się z dyszy jest bar
dzo gorąca i może
spowodować oparzenia.
2 Aby usunąć nagromadzone
pozostałości po mleku, umyj nasadkę do pianki pod ciepłą, bieżącą w
odą.
WAŻNE: Nigdy nie myj akcesoriów do ekspr
esu do ka
wy w
zmywarce do naczyń.
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 79
80
www.morphyrichards.com
3 F
iltry, uchwyt filtra i zbiornik na wodę należy myć po każdym użyciu, płucząc je pod bieżącą w
odą. Aby ułatwić utrzymanie filtrów
w
czystości, zalecamy okresowo uruchamiać urządzenie z zamontowanymi filtrami, jednak bez k
awy, a wyłącznie z użyciem wody.
Jeżeli otwory w filtrach zostaną zablokowane, do ich oczyszczenia u
żyj szczotki o gęstym włosiu.
J
eżeli ekspres do kawy nie jest używany, zalecamy odłączenie u
chwytu filtra, gdyż pozostawienie go na miejscu skraca okres użyteczności uszczelki.
Usuwanie kamienia
Jeżeli mieszkasz w miejscu, gdzie woda ma dużą twardość, zalecamy regularne odkamienianie urządzenia, np. co 2-3 miesiące. W obszarach, gdzie woda nie jest taka twarda, usuwanie kamienia należy przeprowadzać co 6 miesięcy.
Jeżeli woda przepływa przez filtr wolniej niż zwykle, jest to sygnał, aby przeprowadzić odkamienianie urządzenia.
Zalecamy korzystanie z markowych płynów odkamieniających przeznaczonych specjalnie do stosowania w ekspresach do kawy i czajnikach elektrycznych z tworzywa sztucznego. Należy zastosować się do instrukcji znajdujących się na butelce lub saszetce środka, a następnie wykonać trzy pełne cykle parzenia kawy wyłącznie z użyciem wody.
Nie wolno używać odkamieniaczy do czajników, chyba że wyraźnie napisano, że dany środek może być stosowany także w ekspresach do ka
wy.
T
acka ociekacza
1 Wskaźnik poziomu wody · będzie
widoczny przez kratkę informując, ż
e tacka ociekacza jest pełna.
2 Aby wyjąć kratkę tacki ociekacza,
włóż dwa palce w otwory na środku t
acki ociekacza i podnieś kratkę
o
ciekacza do góry
R.
Taką czynność należy wykonywać regularnie, gdy tylko czerwony w
skaźnik pojawi się w kratce.
3 P
odnieś przód tacki ociekacza w
górę i wysuń ją
S.
4 Podnieś plastikową obudowę
ociekacza
T. Umyj tackę i kratkę ociekacza wodą z dodatkiem środka do mycia naczyń, a następnie dokładnie je wypłucz i pozostaw do wysuszenia.
5 Aby umieścić tackę ociekacza na
swoim miejscu, powtórz powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Uwaga: Podczas monta˝u tacki ociekacza upewnij si´, ˝e plastikowa obudowa zosta
a umieszczona
prawidowo.
Infolinia
W przypadku wystàpienia jakichkolwiek trudnoÊci z urzàdzeniem, prosimy dzwoniç na numer infolinii. Z pewnoÊcià b´dziemy mogli su˝yç bardziej kompetentnà pomocà ni˝ sklep, w którym kupili Paƒstwo nasz produkt.
Przed wybraniem numeru telefonu prosimy przygotowaç nast´pujàce informacje, aby nasi specjaliÊci mogli szybko odpowiedzieç na zadawane przez Paƒstwa pytania:
Nazwa produktu
Model produktu, który podano na spodzie urzàdzenia.
Numer seryjny produktu, który podano na spodzie urzàdzenia.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 80
81
www.morphyrichards.com
T
woja dwuletnia
gwarancja
Z
achowaj paragon ze sklepu jako
d
owód zakupu. Aby móc skorzystać z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej i
nstrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane p
oniżej (1-6), zostanie ono n
aprawione lub wymienione oraz o
desłane w ciągu 7 dni roboczych.
J
eśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też należy zachować oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi być użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą być regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywać w czystości według zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową, niewłaściwą lub niezgodną z zaleceniami producenta eksploatacją urządzenia lub jest wynikiem skoków napięcia czy też niewłaściwego transportu.
2
Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane, nienależące do personelu s
erwisowego firmy Morphy Richards
(
lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem
w
ypożyczania lub było użytkowane
w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie wykonuje
żadnych czynności serwisowych w ramach niniejszej gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeń związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyść i nie narusza praw konsumenckich użytkownika.
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 81
82
www.morphyrichards.com
Советы по оптимальной работе новой кофеварки
Безопасность прежде всего
С
облюдайте осторожность во
и
збежание ожогов горячей водой,
кофе или паром
П
еред первым использованием
п
ромойте кофеварку водой
Н
еобходимо сполоснуть кофеварку изнутри проточной в
одой. Для прогрева кофеварки
можно прокипятить воду.
В зависимости от жесткости используемой вами воды периодически удаляйте накипь
Важно очищать кофеварку от накипи, так как накипь и другие примеси в употребляемой воде могут ухудшить производительность кофеварки.
Меры предосторожности
При пользовании любым электроприбором необходимо соблюдать элементарную осторожность.
Во-первых, неправильное использование может повлечь травму или смерть, а во-вторых, привести к повреждению устройства. Меры безопасности в данном руководстве подразделяются на следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
ВАЖНО: Опасность повреждения устройства! Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по мер
ам безопасности.
Размещение
Снимите с устройства всю упаковку и сохраните ее для последующего применения.
Убе
дитесь, что к
офеварка располагается на прочной, плоской поверхности.
Не пользуйтесь кофеваркой на улице или в ванной.
Не устанавливайте кофеварку на п
олированную поверхность, так как такая поверхность может быть повреждена.
Не устанавливайте кофеварку на горячих поверхностях или рядом с ними, например, с э
лектрической плиткой или в
близи открытого огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не ставьте к
офеварку на металлический поднос или иную металлическую поверхность во время работы.
Не поднимайте кофеварку, взявшись за резервуар для воды. Держитесь за корпус кофеварки.
Безопасность пользователя
Когда вы наполняете, чистите или не используете кофеварку, отсоедините ее от источника тока.
Если кофеварка перестает работать, отключите ее от питания и прочтите инструкции по чистке на странице 7.
Внешняя поверхность кофеварки должна всегда быть чистой и сухой.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь только ручками и рукоятками.
Не дотрагивайтесь до металлических частей, пока устройство не остыло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не погр
ужайте кофеварку в воду и
всег
да следите за тем, чтобы электрические соединения были с
ухими.
Не используйте прибор с поврежденным проводом или вилкой. Запрещается использовать неисправный или поврежденный прибор. Свяжитесь с нами по номеру контактного телефона для по
лучения к
онсультации по
проверке и ремонту изделия.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 82
83
www.morphyrichards.com
Используйте только рекомендованные и продаваемые компанией Morphy Richards н
асадки и приспособления.
Н
есоблюдение данного условия может привести к пожару, поражению электрическим током и
ли травме.
Не используйте на внешней стороне кофеварки абразивные ч
истящие средства, так как они
м
огут поцарапать поверхность.
Ч
истите ее только мягкой
влажной тряпочкой.
Не используйте кофеварку для целей иных, чем те, для которых она предназначена.
Соблюдайте осторожность во избежание ожогов горячей водой, кофе или паром.
Молоко нельзя разогревать повторно, нагревайте его только при необходимости.
Дети
Дети не осознают опасности, которая может возникнуть при работе с электроприборами. Детям категорически запрещается пользоваться данным прибором.
Данный прибор не предназначен для использования маленькими детьми или немощными людьми без надлежащего присмотра со стороны ответственного лица с целью обеспечения безопасного использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли с прибором, они должны находиться под присмотром взрослых.
Меры безопасности
Никогда не наполняйте резервуар теплой или горячей водой.
Не переполняйте резервуар для воды.
Включайте прибор то
льк
о при наличии на месте поддона для стока конденсата.
П
ри ошпаривании
Немедленно подставьте пораженный участок под х
олодную воду. Снимите одежду с
п
ораженного участка, быстро обратитесь за медицинской помощью.
Выбор кофе
Используйте в этой кофеварке к
офе для эспрессо мелкого
п
омола.
П
римечание: Избегайте смесей, в которых много кофейной пыли. Если кофе смолот чересчур мелко он может заблокировать фильтр.
Электротехнические требования
Убедитесь в том, что напряжение на табличке с электротехническими данными прибора соответствует характеристикам домашней электрической сети, которая должна быть сетью переменного тока.
Если вилка сетевого провода прибора не подходит к домашним электрическим розеткам, необходимо ее заменить вилкой соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При повреждении снятой со шнура питания вилки ее необходимо уничтожить, поскольку вилка с оголенным проводом представляет опасность при ее подключении к находящейся под напряжением розетке.
При необходимости замены предохранителя в вилке на 13 А сле
дует установить
пре
дохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Данный электроприбор должен быть заземлен.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 83
84
www.morphyrichards.com
Р
уководство по
дисплею
B1(
Мигает) нагревается для
в
арки кофе или подогрева
воды
B2Г
отова к варке кофе или
п
одогреву воды либо варит кофе (рычаг внизу)
B3(
Мигает) нагревается
д
ля пара
B4Г
отова к выпусканию пара или выпускает пар (рычаг вверху)
B5 Выдает горячую воду
(рычаг вверху)
Составные части
Съемный резервуар для воды
на 1,7 л
¤ Лампочка включенияПереключатель выбора
горячей воды/пара
ВыключательОтсек для варкиЗамок фильтраДержатель фильтра
· Индикатор уровня воды
поддона для конденсата
Устойчивые резиновые ножкиФильтр на 1 чашкуФильтр на 2 чашки Â Фильтр для ‘твердых’ чалд Ê Мерная ложечка Á Уплотнитель Ë Съемный поддон для
конденсата
È Насадка для пены Í Носик для пара Î Рычаг для кофе или пара Ï Дисплей Ì Платформа для подогрева
Прежде чем приступить к использованию прибора
Пере
д первым использованием кофеварки или если вы не пользовались ею в течение долгого времени, сполосните кофеварку проточной водой изнутри. Следуйте процедуре на обр
а
тной стороне по приготовлению эспрессо без кофе в держателе фильтра.
П
еред приготовлением эспрессо/капуччино нагрейте чашки для получения лучшего р
езультата. Это можно сделать
н
а платформе для подогрева, но подогрев может занять до 20 минут, в зависимости от того, к
акая чашка используется.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Наполнение резервуара для воды
1 Снимите резервуар для воды, C
подняв его вверх за ручку. Откройте крышку резервуара для воды
, потянув ее вверх и в
сторону.
ВНИМАНИЕ: Не переполняйте и не носите за ручку, когда резервуар полон.
2 Наполните резервуар для воды
холодной проточной водой, максимум 1,7 литра
D.
3 Верните резервуар для воды на
место
E.
Использование с молотым кофе
Убедитесь, что рычаг кофе/пар Î находится в выключенном положении.
1 Включите прибор в
электророзетку.
2 Включите прибор, нажав
выключатель вкл/выкл (on/off)
.
Синий индикатор включения
¤ и
дисплей
Ï начнут светиться.
3 Подогрейте кофейные чашки,
поместив их донышк
ом вверх на
пла
тформу для подогрева
Ì.
Примечание: Эт
а кофеварка рассчитана только на использование с чашками для эспрессо и капуччино. Если использовать большие по размеру чашки, кофе будет более слабым.
4 Выберите нужный фильтр „ для
1 чашки или
для 2 чашек и
поместите ег
о в дер
жатель для
фильтра
‡F.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 84
85
www.morphyrichards.com
5 С
помощью прилагаемой мерной
ложки
Ê , в зависимости от
выбранного фильтра, положите в ф
ильтр одну или две порции
м
олотого кофе. Уплотнителем на
другом конце мерной ложки
Á
примните кофе G.
В
АЖНО: Не кладите в фильтр слишком много кофе и вытрите край фильтра, чтобы удалить о
статки кофе.
6 П
оместите держатель фильтра
на отсек для варки fi и п
оверните ручку влево
H.
Убедитесь, что держатель фильтра плотно прилегает к отсеку для варки, и поверните ручку вправо
I, насколько это
возможно.
7 Поместите одну или две
предварительно подогретые чашки под отверстиями в держателе фильтра
J и K. Когда
кофеварка нагреется до нужной температуры, на дисплее появится символ чашки.
8 Опустите рычаг на уровень кофе.
Вы услышите из кофеварки шум насоса, это нормальное явление.
9 Как только чашки заполнятся до
нужного уровня, переведите рычаг в положение “выкл.” (off). После переключения рычага в положение “выкл.” (off), кофе все еще будет сочиться через фильтр около 8 секунд.
10 Осторожно снимите держатель
фильтра, повернув ручку медленно влево.
11 Чтобы удалить использованный
кофе из фильтра, переместите замок фильтра
вперед через
край фильтра и переверните дер
жатель фильтра верхней стороной вниз. Нежно постукивая, высыпьте кофе
L.
12 Как только появляется
символ , кофеварка готова сварить новую порцию эспрессо.
Примечание: Во время процесса по
догрева во
ды симво
лы на дисплее могут появляться и исчезать, это нормальное явление
.
И
спользование с
кофейными чалдами
П
римечание: Для данной
к
офеварки можно использовать как “мягкие”, так и “твердые” чалды с кофе. При использовании “
твердых” чалд с кофе п
ользуйтесь специальным
держателем фильтра для чалд
Â.
При использовании “мягких” чалд с
кофе пользуйтесь держателем ф
ильтра для 1 чашки
.
1 Выберите нужный фильтр Â для
твердой” чалды или
д
ля “мягкой” чалды и поместите его в держатель фильтра
M.
2 Выньте чалду эспрессо из
упаковки
N.
3 Поместите чалду с кофе в
фильтр
. Убедитесь, что язычок
находится в фильтре
O.
Примечание: Если какая-либо часть чалды, включая язычок, находится вне держателя фильтра, система уплотнения не будет функционировать правильно. Это повлияет на работу прибора и качество кофе.
4 Поместите держатель фильтра
на отсек для варки fi и поверните ручку влеао. Убедитесь, что держатель фильтра плотно прилегает к отсеку для варки, и поверните ручку вправо
I, насколько это
возможно.
5 Поставьте предварительно
подогретую чашку под отверстиями держателя фильтра
J.
Примечание: Одна чалда содержит порцию кофе для одного эспрессо. Когда кофеварка нагреется до нужной темпер
атуры, на дисплее
появится символ чашки .
6 Опустите рычаг на уровень кофе.
Вы услышите из кофеварки шум насоса, это нормальное явление.
7 Когда чашка заполнится до
нужног
о уровня, переве
дите рычаг в положение “выкл.” (off). После переключения рычага в по
ло
жение “выкл.” (off), кофе все еще будет сочиться через фильтр около 8 секунд.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 85
86
www.morphyrichards.com
8 О
сторожно снимите держатель
фильтра повернув ручку медленно влево.
9 Ч
тобы удалить чалду из фильтра,
переместите замок фильтра
вперед через край фильтра, п
ереверните держатель фильтра
в
ерхней стороной вниз и
осторожно извлеките чалду
L.
10К
ак только появится символ
к
офеварка готова сварить новую
п
орцию эспрессо.
П
римечание: Во время процесса подогрева воды символы на дисплее могут появляться и исчезать, это нормальное явление.
Функция пара
Насадка для пены позволяет легко получить пенное молоко для капуччино.
Убедитесь, что рычаг кофе/пар в положении “выкл.” (off).
1 Перед использованием носика
для пара удалите держатель фильтра.
2 Прикрепите насадку для пены È
к концу носика для пара ÍP.
ВАЖНО: Чтобы насадка для пены работала, ее необходимо плотно надеть на носик для пара.
3 Заполните резервуар для воды
холодной проточной водой.
4 Поверните носик для пара с
насадкой для пены в сторону от кофеварки.
5 Нажмите кнопку подачи пара ,
и к
огда прибор будет готов к
выпу
сканию пара, появится символ . Этот символ будет миг
ать на дисплее, пока кофеварка не нагреется до постоянной нужной температуры для выработки пара.
6 Налейте в подходящую чашку
х
о
ло
дное мо
лок
о. Для каждог
о капуччино используйте примерно 100 мл.
Примечание: Для получения лучшего результата мы
р
екомендуем использовать молоко из холодильника и хорошо охлажденную чашку из н
ержавеющей стали.
7 Держите чашку под носиком для
пара так, чтобы головка насадки д
ля пены была погружена в м
олоко, и переведите рычаг
вверх в положение пара
Q. Вы
услышите из кофеварки шум н
асоса, это нормальное явление.
В
АЖНО: Не позволяйте кончику сопла касаться дна чашки, так к
ак это может мешать выходу
пара.
8 Как только пена получена,
опустите рычаг вниз в положение “выкл.” и уберите чашку.
Примечание: Не бойтесь пара поднимающегося от ее дна.
Примечание: Когда слышен шум насоса при переключении из режима подачи пара в режим приготовления кофе или горячей воды, это нормальное явление.
Молоко готово, когда сверху появляется мягкий и толстый слой пены . Если в молоке появляются большие, лопающиеся пузыри, значит молоко закипело и пена не взобьется. Если это произошло, замените молоко на охлажденное. Не кипятите молоко.
Советы по взбиванию пены
Для получения лучшего результата используйте свежее, холодное молоко из холодильника.
Обезжиренное молоко или мо
локо с низким содержанием
жира легче сбиваются в пену.
Напитки с горячей водой
Используя сопло для пара, вы мо
ж
ете добавить в эспрессо горячей воды, чтобы он дольше не остывал или сделать другие напитки с г
орячей во
дой, например, чай или растворимый суп из пакетика.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 86
87
www.morphyrichards.com
Е
сли кофеварка
использовалась:
1 Б
удьте осторожны при снятии
н
асадки для пены
È с
носика
для пара,
Í она может быть
чрезвычайно горячей.
2 У
бедитесь, что резервуар для
воды
заполнен холодной
проточной водой.
3 П
оверните носик для пара
Í в
с
торону от кофеварки. Будьте предельно осторожны при о
бращении с носиком для пара, т.к. он может быть чрезвычайно горячим.
Если кофеварка не использовалась:
4 Перед удалением насадки для
пены
È с носика для пара
убедитесь, что прибор холодный.
5 Убедитесь, что резервуар для
воды
заполнен холодной
проточной водой.
6 Поверните носик для пара Í в
сторону от кофеварки.
7 Включите прибор, нажав
выключатель вкл/выкл (on/off)
.
Синий индикатор включения
¤ и
дисплей
Ï начнут светиться.
Эксплуатация
8 Когда кофеварка нагреется до
нужной температуры на дисплее появится символ .
9 Переведите рычаг Î вверх в
положение выработки пара/ горячей воды.
Примечание: Вы услышите из кофеварки шум насоса, это нормальное явление
.
10 На цифровом дисплее появится
символ когда вода начнет поступать из носика для пара.
Примечание: Если на цифровом дисплее отображается значок
прибор нах
о
дится в положении выработки пара. Нажмите переключатель выбора г
орячей во
ды/пара
, чтобы
прибор перешел в режим выработки горячей воды.
З
начоксменится на значок на
цифровом дисплее.
11К
ак только вода достигла
т
ребуемого уровня нагрева,
переведите рычаг
Î вниз в
положение “выкл.” (off).
П
римечание: Во время процесса подогрева воды символы на дисплее могут появляться и и
счезать, это нормальное
я
вление.
Предварительный нагрев кофеварки
Для приготовления более горячего кофе и для подогревания кофейных чашек необходимо предварительно разогреть кофеварку. Это можно сделать тем же способом, что и для приготовления эспрессо, пропустив через кофеварку горячую воду, но без использования кофе.
Чашки должны находиться на платформе для подогрева вверх ногами. Подогрев может занять до 20 минут, в зависимости от того, какая чашка используется.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Чистка и уход
После каждого использования обязательно чистите сопло для пара и насадку для пены.
1 Просто протрите носик для пара,
платформу для подогрева и корпус чистой влажной тканью. Не пользуйтесь абразивными или металлическими средствами чистки, так как они повредят по
лировку прибора.
На короткое время переведите рычаг
в положение выработки пара, чтобы очистить носик для пара от остатков молока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пар, поступающий из носика, чрезвычайно горячий и может обжечь.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 87
88
www.morphyrichards.com
2 П
ромойте насадку для пены под струей теплой воды, чтобы очистить от молока.
В
АЖНО: Никогда не мойте принадлежности кофеварки в посудомоечной машине.
3 Ф
ильтры, держатель фильтра и резервуар для воды необходимо мыть после каждого и
спользования под проточной
в
одой. Чтобы фильтры
с
одержались в чистоте, мы рекомендуем периодически в
ключать кофеварку с установленным фильтром, без кофе, используя только воду.
Если отверстия в фильтре забьются гранулами кофе, очистите их щеточкой с тонкой щетиной.
Когда вы не пользуетесь кофеваркой, мы рекомендуем не оставлять держатель фильтра на кофеварке, так как это приведет к сокращению срока службы прокладки.
Удаление накипи
Если в вашей местности жесткая вода, мы рекомендуем регулярно очищать кофеварку от накипи, например, раз в 2-3 месяца. Если в вашем районе вода средней жесткости, то очистку нужно производить раз в полгода.
Если вода поступает через фильтр медленнее, чем обычно, значит необходимо провести очистку от накипи.
Мы рекомендуем пользоваться специальной жидкостью от накипи, предназначенной для кофеварок и пластиковых чайник
ов. Придерживайтесь
инстр
укции на бутылке или пакете, после чего, перед тем как варить к
офе, 3 раза включите
кофеварку только с водой.
Не пользуйтесь средством от накипи для чайников, если на упаковке не указано, что оно по
дх
о
дит и для к
офеварок.
П
оддон для конденсата
1 Индикатор уровня воды ·
становится видимым через р
ешетку и показывает, что
п
оддон для конденсата полон.
2 Удалите решетку поддона для
к
онденсата, поместив пальцы в
д
ва отверстия в центре поддона
и подняв ее
R. Это необходимо
проделывать регулярно или как т
олько красный индикатор уровня
в
оды становится виден через
р
ешетку.
3 П
однимите переднюю часть поддона для конденсата и выдвиньте его
S.
4 Поднимите пластиковую
подкладку поддона
T. Очистите
поддон и его решетку водой с небольшим количеством жидкости для мытья, сполосните и высушите.
5 Соберите поддон в порядке,
обратном разборке.
Примечание: Перед тем, как поставить поддон на место, убедитесь, что пластиковая подкладка положена правильно.
Контактный телефон
Если у вас есть какие-либо трудности с использованием данного прибора, немедленно позвоните нам. Скорее всего, мы поможем вам больше, чем магазин, в котором вы купили данный прибор.
Держите под рукой следующую информацию, которая позволит нашему персоналу быстро разобраться с вашим вопросом:
Наименование изделия
Номер модели, указанный на днище корпуса прибора.
Заводской номер, указанный на днище корпуса прибора.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 88
89
www.morphyrichards.com
П
редоставляемая
двухлетняя гарантия
О
чень важно сохранять товарный
ч
ек,который является подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить с
тэплеромтоварный чек к задней о
бложке данного руководства (к гарантийному талону).
В
се изделияMorphyRichardsперед
о
тправкой с завода проходят и
ндивидуальную проверку.
Г
арантийный срок начинается со дня покупки и действует в течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на гарантийное обслуживание является предоставление покупателем чека на покупку и гарантийного талона, заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер прибора должен соответствовать номеру, указанному в гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная замена (если неисправность допущена по вине завода­изготовителя).
Е
сли по каким-либо причинам в течение двухлетнего гарантийногопериода данное и
зделие было заменено новым,
г
арантия на новое изделие будет исчисляться с момента первоначальнойпокупки прибора. В
связи с этим, очень важно
с
охранять квитанцию или счет­фактуру, подтверждающие дату первоначальной покупки.
Д
вухлетняя гарантия
р
аспространяется только на те изделия, которые э
ксплуатируются в соответствии с указаниями производителя. Например, изделия должны очищаться от накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом состоянии.
КомпанияMorphyRichardsвправе отказать в гарантийной замене в следующих случаях:
1 Поломка была вызвана или
связана с использованием прибора не по назначению, неправильнымприменением, неаккуратным использованием или использованием с несоблюдением
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ
«СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию
«Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и по
дпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания согласен.
Фамилия и по
дпись покупателя:
МП
продавца
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 89
90
www.morphyrichards.com
р
екомендацийпроизводителя, поломка явилась следствием перепадов напряжения в э
лектросети или нарушений п
равил транспортировке.
2 Изделие использовалось
п
однапряжением, отличающимся о
т указанного на изделии.
Предпринимались попытки
р
емонта изделия лицами, к
оторые не являются нашим о
бслуживающим персоналом (или персоналом о
фициальногодилера).
3 Прибор использовался на условиях
аренды или применялся дляне бытовых целей.
4 Отсутствуют основания для
проведения какого-либо гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards.
Г
арантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и с
теклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других п
рав, кроме тех, которые четко
и
зложены выше, при этом изготовитель не принимает каких­либо претензий, связанных с к
освенными ущербами и у
бытками. Данная гарантия п
редлагается в качестве дополнительной льготы и не о
граничивает ваших правпотребителя.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых; g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур; h.
повреждения, вызванные от
ло
жением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон; b. стерт или поврежден серийный номер изделия; c.
вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6.
Настоящая г
ар
антия не ущемляет др
угих законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 90
91
www.morphyrichards.com
g F
or electrical products sold within the European Community. A
t the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de l
eur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils e
xistent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous a
vez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
G
emeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht i
m regulär
en Hausmüll entsor
gt wer
d
en. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. I
nformationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihr
er Stadt- bzw
.
Ortsverwaltung.
e P
ara productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el r
esto de r
esiduos
d
omésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h V
oor elektrische pr
oducten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet wor
den meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia. Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente c
om o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i P
er gli elettrodomestici venduti all’interno della C
omunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel pr
oprio
paese.
q Angående elektriske pr
o
dukter, der sælges inden for
E
U. Når det elektriske produkt har nået enden af sin l
evetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaf
f
aldet.
D
et bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandler
en om
r
åd om genbrug i dit land.
s G
äller elektriska produkter som säljs inom
Eur
opeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. L
ämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na
ter
enie
Wspólnoty Europejskiej. Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z odpadkami pochodz_c
ymi z gospodarstwa domowego. Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_ utylizacj_, produkty nale_y podda_ recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub lokalnego spr
z
eda
w
c
y
.
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 91
92
CM47507MEE Rev 2 12/06
g M
orphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality a
nd design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division, M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales F
3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant s
e réserve donc le dro
it de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
G
len Dimplex France Z.l de l'Eglantier 2
0, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richar
ds Pr
o
dukte sind nur für den Einsatz im Haushalt
v
orgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richar
ds. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor
,
die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneber
g Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: service@glendimplex.de
Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz T
elefon : +42(0) 316/323-041 T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se r
eserva el der
echo
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESA
T S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 presat@presat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almer
e Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d
’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles.
D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B
- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63 E
: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p O
s produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal RENASE S.A. Rua Antero Quental, 236 E
difício Europa 4455-586 Parafita Portugul L
inha ajuda (horas de escritorio) T
: (351) 229 942 917
i I pr
o
dotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
d
omestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorar
e la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di m
odificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-V
en)
0
8:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042
F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richar
ds at fortsætte udviklingen af pr
o
duktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. För
etaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller
.
} P
rodukty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domow
ego. Morph
y Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781
-1
6-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morph
y Richar
ds пре
дназначены то
лько для бытовог
о
использования.
Morph
y Richar
ds постоянно совершенств
ует качество и дизайн своей
про
дукции.
Т
аким образом, к
омпания оставляет за собой пр
аво в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий.
47507MEE Rev 2 14/12/06 16:33 Page 92
Loading...