MORPHY RICHARDS JET STREAM ELITE User Manual

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Jet Stream ‘Elite’ and ‘Elite+’ ironing system
Please read and keep these instructions
Jet Stream “Elite” et “Elite+” Centrale de repassage
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Sistema de planchado por chorro de vapor ‘Elite’ y ‘Elite+’
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Jet Stream ‘Elite’ en ‘Elite+’ hete lucht strijksysteem
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite +’ Sistemas de engomar
Leia e guarde estas instruções
Jet Stream ‘Elite’ e ‘Elite+’ sistema di stiratura
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Jet Stream “Elite” og “Elite+” strygesystem
Læs og gem venligst denne vejledning
Jet Stream “Elite” och “Elite+” stryksystem
Läs och spara dessa instruktioner
Jet Stream „Elite” i „Elite+” zestaw do prasowania
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Струйный парогенератор ‘Elite’ и ‘Elite+’ система для г
лаженья
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 1
2
GETTING THE BEST FROM YOUR NEW
IRONING SYSTEM....
S
afety first
C
aution must be used when handling this appliance as it does get very hot. Always switch off the u
nit and allow to cool before
c
leaning or storing.
Water tank
T
he water tank can be re-filled at
any time during ironing.
Performance
To extend the performance and life of your jet stream generator ensure that you replace the anti-scale cartridge regularly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance requires, the use of common sense and strict following of safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
Location
Do not use outdoors.
Children
Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
This appliance is not intended to be used by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure they can use the appliance safely.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Personal safety
Burns can occur from touching hot m
etal parts, hot water or steam. Use caution when using your steam generator. If your iron is placed for a f
ew moments on the iron rest plate,
t
his plate may reach very high
t
emperatures. In this instance, do not touch the iron soleplate or the i
ron rest plate until the iron and the iron rest have cooled down.
Do not use the vertical steam feature on clothes that are being worn.
Do not leave the steam generator unattended whilst plugged in or on an ironing board. Never allow the mains lead to over hang the work surface.
The mains socket should always be switched off before plugging or unplugging from the socket. Never yank the cord to disconnect from the socket, instead, grasp the plug and pull to disconnect.
Other safety considerations
Use the steam generator only for its intended use.
Never hold the generator base set under the tap.
To protect against the risk of electric shock do not put the appliance in water or in any other liquid.
Always disconnect the tank from the base unit when filling with water and emptying.
Always disconnect the steam generator fr
om the electrical supply
when cleaning or when not in use.
Do not operate the steam generator with a damaged cord or if the iron has been dropped, damaged or leaking. T
o avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, but telephone Morphy Richards for advice. Incorr
ect r
eassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
g
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 2
3
g
INSTRUCTIONS FOR USE
Temperature guide
Symbol
(120˚C Max) Cool (160˚C Max) Warm (210˚C Max) Hot ‘Max setting’
Control knob Do not iron positions at all
Fabric Nylon, Acetates Wool, Polyester mixtures Cotton, Linen Rayon,
e.g. Acrilan Courtelle, e.g. Polyester/Cotton Rayon mixtures, Orlon Triacetates, e.g. Rayon/Linen e.g. Tricel/Polyester
Ironing Iron on wrong side Fabrics requiring this setting
if moisture required usually require steam use damp cloth pressing for heavy cotton, (Not Acetate) denim etc.
Steaming
Dry
If the need arises to change the mains cable on your steam generator or the iron, please return t
o Morphy Richards service
d
epartment at the address on the
back page.
Special instructions
If your steam generator does not w
ork, check the following points:
H
as the iron temperature control been set to the required t
emperature? Is the plug in its socket? Is the plug itself or the socket faulty? (Check by plugging in another appliance).
To prevent damage to the textile being ironed, follow the temperature guide carefully. (Test on the inside of the hem of the garment).
When ironing is complete, remove the plug from the socket, empty any remaining water from the tank, and a
llow to cool before storage.
If you drop or severely knock your steam generator this could cause i
nternal damage even if the outside
a
ppears alright. Have it checked by
a qualified electrician.
The temperature of accessible s
urfaces may be high when the
a
ppliance is operating.
W
ARNING: Do not use the product on a surface which could be damaged by heat or steam such as a worktop or a polish wood Surface.
If in doubt, contact Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 3
4
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating current).
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be removed and the appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
Where used, should the fuse in the 13 amp plug require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must be earthed.
COMPONENTS OF YOUR JETSTREAM ‘ELITE+’
Iron unit
Steam trigger ¤ Temperature indicator lightSoleplateTemperature control knobSupply cord from base unit
Base unit
Supply cordMains cable
· Water tankWater tank fillerTank release knobMains cable clip (storage) Â Replace anti-scale cartridge
indicator
Ê ‘Fill’ water tank indicator Á On/off, button plus steam ready
and auto-shut off indicator
Ë Anti-scale cartridge
(behind water tank)
È Supply cord storage clip Í Steam level indicator lights Î Steam level selection button Ï Mains cable storage
Water spray unit
Ì Spray assembly Ó Spray button Ô Spray cover release buttonSpray bottle (internal)
CALC
·
Â
Ó
Ô
Ê
Ï
Á
Á
È
È
Í
Í
Î
Î
Ì
¤
Ë
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 4
C
ALC
C
ALC
5
COMPONENTS OF YOUR JETSTREAM ‘ELITE’
Iron unit
Steam trigger ¤ Temperature indicator lightSoleplateTemperature control knobSupply cord from base unit
Base unit
Supply cordMains cable
· Water tankWater tank fillerTank release knobMains cable clip (storage) Â Replace anti-scale cartridge
indicator
Ê ‘Fill’ water tank indicator Á On/off, button plus steam ready Ë Anti-scale cartridge
(behind water tank)
Location
Locate the steam generator horizontally on the rest plate of your ironing board (if large enough) or on a heat resistant stand at the same height of your ironing board or below it. Always ensure the generator is on a firm and stable surface when ironing.
WARNING: Do not use the product on a surface which could be damaged by heat or steam such as a worktop or a polish wood Surface.
If in doubt, contact Morphy Richards.
g
Ê
¤
Â
Á
Ë
·
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 5
6
B
efore use
Remove any protective sticker from the soleplate and the base unit, if a
ny.
Unwind and straighten the power cord
and supply cord .
S
lide out the water tank and fill (see
filling instructions).
W
hen ironing with the temp set at 2
d
ot setting, the steam output should
b
e set at the lower end of the steam
range.
Textiles and clothes are supposed to carry ironing instructions. If they don’t you should follow the fabric guide on page 3, but be sure to test the temperature by ironing the hem of the garment or similar area first.
If you turn the control dial down from a hot setting to a cooler setting, wait until the iron temperature has stabilised before you continue ironing.
Filling
1 Place the steam generator on a
stable ironing board or table, with the iron resting on its stand.
2 Release the detachable water tank by
operating the tank release knob
.
3 Slide the tank outwards.
4 Fill the tank to the ‘fill to here’ line
with clean tap water
A.
Never use battery topping up fluid or water containing any substances like starch or sugar, or defrosted water from a refrigerator.
5
Re position the water tank on the base unit and push secur
ely into place. Please make sure the tank is secure
B.
6 Always pour out any remaining
water after use.
R
e-filling ‘in use’
1 The low water indicator light Ê will
flash and a beep sound will be h
eard. This is a warning to stop
i
roning and fill the tank. Ironing can continue for a short period then the generator will shut down until the t
ank is refilled.
2 Refilling can be done whilst the
appliance is in operation. It is not n
ecessary to wait for the appliance
t
o cool down.
3 Unlock the tank using knob „ Slide
o
ut the water tank and fill (see filling
instructions).
4 Alternatively you can re-fill the tank
in ‘situ’ through the filler
.
Steam ironing
1 Connect the appliance to a suitable
mains outlet. Press the power ‘ON’ button
Á which will glow red.
ALL MODELS
After a few minutes the light changes to green indicating the boiler is ready to generate steam.
Check the iron temperature indicator light
¤ has switched off
indicating the iron is ready to use.
MODEL WITH VARIABLE STEAM 42288
This model automatically selects the middle steam setting as the default setting.
To select a different steam setting, press the steam button
Î to select
the desired steam level.
2 Turn the temperature dial on the iron
in a clockwise direction, select dot­1, dot-2 or dot-3 according to the recommendation of the garment label.
3 The iron’s temperature indicator
light
¤ goes of
f when the required
temperature is reached.
4 Depress the steam button ⁄ for 1
minute to clear the system of air (first time use only) which will be accompanied by a clicking noise which is quite normal.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 6
7
5 B
egin first time ironing with an old towel. Note: If you press the steam button before the steam generator r
eaches its required temperature a
w
arning double bleep will sound.
6 The appliance is ready to use.
7 P
ress the steam button
f
or
steam ironing.
8 D
epress the power switch to turn
o
ff the base unit when ironing is c
omplete.
Dry ironing
1 Connect the appliance to a suitable
mains outlet.
2 42288 Only. Press the steam
switch
Î 2 times until all three steam level indicator lights go off (steam off mode).
3 Turn the temperature dial on the iron
in a clockwise direction, select dot­1, dot-2, or dot-3 according to the recommendation of the garment label.
4 The temperature indicator light
glows on the iron indicating that it is switched on.
5 When the required temperature is
reached, the temperature indicator light on the iron goes off. The iron is ready to use.
It is always a good idea to begin with ‘cool’ fabrics and work up to higher settings.
An iron heats up quicker than it cools down so you’ll save time and electricity.
Auto-shut off (42288 only)
An auto-shut off system will activate if the steam is not used for over 15 minutes. The mains indicator light Á will flash between green and red indicating the unit is in ‘sleep mode’.
When this occurs, press the steam select button
Î or the power
switch
Á ‘ON’ once. The appliance will switch on immediately and you need to check, and select the required setting.
A
NTI-SCALE SYSTEM
The anti-scale cartridge is designed to reduce the build-up of limescale w
hich occurs during steam ironing,
t
his will prolong the working life of your iron. However, please note that the anti-scale cartridge will not c
ompletely stop the natural process
o
f limescale build-up.
When the cartridge needs replacing t
he indicator light
 w
ill flash.
N
OTE: The unit will not switch off. But you need to replace the c
artridge as soon as possible.
Replacing anti-scale medium
C
1 When the indicator light flashes you
need to replace the anti-scale cartridge.
2 The steam generator needs to be
connected to the mains supply.
3 Remove the tank from the base unit.
4 Remove the anti-scale cartridge
which is situated behind the tank, and replace the cartridge making sure the replacement unit is pushed firmly in position.
5 Re-position the tank.
6 If the cartridge is not fitted correctly
the unit will not function. The ‘calc’ light will flash accompanied by a beep sound.
Re-fit the cartridge and the unit will operate as intended.
Note: A cartridge should filter 40 litres of hard water.
Replacement anti­scale refills
To obtain replacement anti-scale refills check with your local distrubator.
1 If a new re-fill is not available you
may continue operating the appliance but scale will build up in the system. Replace the anti-scale refill as soon as possible.
Part Number 01030
g
C
C
Cartridge
Drawer
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 7
8
F
EATURES OF YOUR
STEAM GENERATOR
Steam function
During the steaming process, small amounts of water may be ejected f
rom the soleplate. This is normal
a
nd can be avoided by using the steam for short amounts of time and only when the iron is at the c
orrect temperature (the indicator l
ight on the iron goes out when
r
eady).
S
udden jolts of the boiler unit can also cause water droplets on the soleplate; therefore do not move the base unit during ironing. We recommend for the first time ironing that you iron over an old towel.
Vertical steam
Hold the iron in a vertical position between 1cm and 2cm away from the item
D. Press the steam trigger
, this will create vertical steam.
This feature is especially useful for removing creases from hanging clothes, curtains, wall hanging.
MAINTENANCE
To clean a stainless steel soleplate
To keep the soleplate of your iron clean and free of limescale, we recommend that you use one of the gentle chrome, silver or stainless steel cleaners that are generally available. Always follow the manufacturers instructions. To clean off melted man-made fibres set the iron at 3 dot position and pass it over a clean piece of cotton which will draw the deposit off the surface.
To clean the exterior
Allow the steam generator to cool and wipe over with a damp cloth and mild detergent, then wipe with a dry cloth.
Y
OUR TWO YEAR
GUARANTEE
I
t is important to retain the retailers
r
eceipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
P
lease quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be f
ound on the base of the product.
M
odel no. Serial no.
A
ll Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (see Exclusions) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee the appliance must have been used accor
ding to the manufacturers
instructions. For example cof
fee makers should have been regularly descaled.
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 8
9
E
XCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under t
he terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, m
isuse, negligent use or used
c
ontrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges o
r damage caused in transit.
2
The appliance has been used on a voltage supply other than that s
tamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work, under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
Pour utiliser au mieux votre nouvelle centrale de repassage...
Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions pendant l’utilisation de cet appareil car il devient très chaud. Arrêtez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Réservoir d’eau
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant que vous repassez.
P
erformances
Pour améliorer les performances et la durée de vie de votre centrale v
apeur, vous devez remplacer la
c
artouche anti-tartre régulièrement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil é
lectrique, vous devez respecter
d
es consignes de sécurité de bon
s
ens.
T
out appareil électrique peut blesser ou même provoquer la mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
ATTENTION : Risque pour l’appareil ! Nous vous donnons également les conseils de sécurité suivants.
Position
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Les enfants
Vous devez superviser les enfants attentivement lorsque vous utilisez des appareils électriques à leur proximité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes, sauf sous la supervision adéquate d’une personne responsable qui peut vérifier qu’ils utilisent l’appareil en toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appar
eil.
Sécurité personnelle
Vous risquez de vous brûler si vous touchez des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur chaude. Pr
enez des précautions lorsque vous utilisez votre centrale vapeur. Si vous posez votre fer à r
epasser pendant
quelques instants sur le repose-fer,
f
g
f
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 9
10
c
e dernier deviendra très chaud. Dans ce cas, ne touchez ni la semelle du fer ni le repose-fer m
étallique jusqu’à ce qu’ils aient
r
efroidi.
N’utilisez jamais la fonction “vapeur v
erticale” sur des vêtements que
q
uelqu’un est en train de porter.
Ne laissez pas la centrale vapeur s
ans surveillance lorsqu’elle est
b
ranchée ou lorsqu’elle est posée
s
ur une planche à repasser. Ne laissez jamais le cordon d
’alimentation passer au-dessus de la surface de travail.
Lorsque vos prises de courant sont équipées d’un interrupteur, il faut toujours le mettre en position “arrêt” avant de brancher ou de débrancher l’appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher du secteur. Il est préférable de prendre la fiche électrique et de tirer dessus pour débrancher l’appareil.
Autres consignes de sécurité
Utilisez uniquement la centrale vapeur pour l’usage prévu.
Ne mettez jamais le socle de la centrale vapeur sous le robinet.
Pour vous protéger contre tout risque de choc électrique, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Enlevez toujours le réservoir du socle lorsque vous le remplissez et lorsque vous le videz.
Débranchez toujours la centrale vapeur du secteur lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
N’utilisez pas la centrale vapeur si le cordon d’alimentation est endommagé, ou si l’appareil a subi un choc violent, a été endommagé ou présente des fuites. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne démontez pas le fer mais appelez Morphy Richards pour demander conseil. En effet, si vous remontez le fer incorrectement, vous risquez de subir un choc électrique lors de son utilisation.
S’il est nécessaire de changer le câble d’alimentation de votre centrale vapeur ou de votre fer, m
erci de le renvoyer au service
a
près-vente Morphy Richards, à l’adresse indiquée à la dernière page.
Instructions spéciales
Si votre centrale vapeur ne f
onctionne pas, vérifiez les points
s
uivants :
L
e thermostat du fer à repasser est­il réglé sur la position désirée ? La fiche électrique est-elle branchée ? La fiche ou la prise électrique est­elle défectueuse ? (Vérifiez en branchant un autre appareil).
Pour éviter d’endommager votre linge, respectez soigneusement le guide des températures. (Testez la température sur l’intérieur de l’ourlet du vêtement).
Lorsque vous avez terminé le repassage, débranchez l’appareil du secteur, videz l’eau qui reste dans le réservoir et laissez-le refroidir avant de le ranger.
Si vous échappez votre centrale de vapeur, ou si vous lui faites subir un choc violent, elle pourra être endommagée à l’intérieur, même si elle semble intacte à l’extérieur. Demandez à un électricien qualifié de l’examiner.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
DANGER : N’utilisez pas l’appareil sur une surface qui pourrait être endommagée par la chaleur ou la vapeur, comme un plan de travail ou une sur
face en bois poli.
Si vous avez des doutes, contactez Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 10
11
f
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
Symbole
(120˚C Max) Tiède (160˚C Max) Chaud (210˚C Max) Réglage chaleur maxi.
Bouton de commande Ne pas positions repasser
Tissu Nylon, acétates Laine, mélanges de Coton, lin, rayonne,
par ex. Acrilan, polyester par ex. Mélanges contenant de la rayonne, Courtelle, Orlon, polyester/coton Triacétates, par ex. par ex. rayonne/lin Tricel/Polyester
Repassage Repasser à l’envers Les tissus qui exigent cette position
si vapeur nécessaire doivent généralement être repassés à utilisez une pattemouille
la vapeur pour le coton épais,
(pas acétates) le denim, etc.
Vapeur
A sec
A
LIMENTATION
ÉLECTRIQUE
V
érifiez que la tension indiquée sur
l
a plaque signalétique de l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit ê
tre en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre domicile ne correspondent pas à la f
iche fournie avec cet appareil, vous d
evez enlever cette fiche et en
i
nstaller une qui convient.
D
ANGER : Si vous coupez le cordon d’alimentation pour enlever la fiche, vous devez jeter cette dernière. En effet, une fiche électrique avec un cordon d’alimentation mis à nu est dangereuse si elle est branchée sur une prise électrique sous tension.
S
i votre prise contient un fusible et si ce fusible 13 ampères doit être remplacé, vous devez utiliser un f
usible BS1362 de 13 ampères.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 11
12
C
OMPOSANTS DE VOTRE
JETSTREAM “ELITE+”
F
er
⁄ B
outon vapeur
¤ Voyant indicateur de températureSemelle › B
outon de contrôle de la
t
empérature
Cordon d’alimentation depuis
le socle
S
ocle
fl C
ordon d’alimentation
Câble électrique
· R
éservoir d’eau
Bouchon de remplissage du
réservoir d’eau
Bouton de déblocage du
réservoir
Pince pour câble électrique
(rangement)
 Indicateur de remplacement de
la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du
réservoir d’eau
Á Bouton marche/arrêt plus
indicateur “vapeur prête” et “arrêt automatique”
Ë Cartouche anti-tartre
(derrière le réservoir d’eau)
È Pince de rangement du cordon
d’alimentation
Í Voyants indiquant le niveau
de vapeur
Î Bouton de sélection du niveau
de vapeur
Ï Rangement du câble électrique
Pulvérisateur d’eau
Ì Ensemble pulvérisateur Ó Bouton de pulvérisation Ô Bouton de dégagement du
couvercle du pulvérisateur
Flacon de pulvérisation (interne)
C
OMPOSANTS DE VOTRE
JETSTREAM “ELITE”
F
er
⁄ B
outon vapeur
¤ Voyant indicateur de températureSemelle › B
outon de contrôle de la
t
empérature
Cordon d’alimentation depuis le
socle
S
ocle
fl C
ordon d’alimentation
Câble électrique
· R
éservoir d’eau
Bouchon de remplissage du
réservoir d’eau
Bouton de déblocage du
réservoir
Pince pour câble électrique
(rangement)
 Indicateur de remplacement de
la cartouche anti-tartre
Ê Indicateur de remplissage du
réservoir d’eau
Á Bouton marche/arrêt plus
indicateur “vapeur prête”
Ë Cartouche anti-tartre
(derrière le réservoir d’eau)
Positionnement
Posez la centrale vapeur horizontalement sur le repose-fer de votre table à repasser (s’il est assez grand) ou sur une tablette résistante à la chaleur à la même hauteur, ou plus bas, que votre table à repasser. Veillez à ce que la centrale vapeur se trouve sur une surface solide et stable pendant que vous repassez.
DANGER : N’utilisez pas l’appareil sur une surface qui pourrait être endommagée par la chaleur ou la vapeur, comme un plan de travail ou une surface en bois poli.
Si vous avez des doutes, contactez Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 12
13
A
vant la première
utilisation
E
nlevez le film de protection qui
p
ourrait se trouver sur la semelle du
fer et sur le socle.
D
éroulez et redressez le câble
é
lectrique
e
t le cordon
d’alimentation
.
E
nlevez le réservoir en le faisant
c
oulisser et remplissez-le (voir les
i
nstructions de remplissage).
L
orsque vous repassez au thermostat 2 points, réglez le variateur de vapeur sur une position assez basse.
Les textiles et les vêtements comportent généralement des instructions de repassage. Si ce n’est pas le cas, reportez-vous au guide des tissus de la page 3, mais vérifiez la température en repassant d’abord l’intérieur de l’ourlet du vêtement ou une autre zone similaire.
Si vous tournez le bouton de réglage pour passer d’une température plus élevée à une température moins élevée, attendez que la température du fer se soit stabilisée avant de continuer votre repassage.
Remplissage
1 Mettez la centrale vapeur sur une
table à repasser ou une table stable, le fer posé sur son socle.
2 Enlevez le réservoir d’eau amovible
en actionnant le bouton de déblocage du réservoir
.
3 Faites coulisser le réservoir vers
l’extérieur.
4 Remplissez le réservoir jusqu’à la
graduation “fill to here” avec de l’eau du robinet propre
A.
N’utilisez jamais du fluide pour batterie ou de l’eau contenant une substance comme de l’amidon ou du sucre, ou encore de l’eau de décongélation de votre réfrigérateur.
5
R
eplacez le réservoir d’eau sur le socle en appuyant dessus pour bien le mettre en place. Veillez à ce que l
e réservoir soit solidement fixé
B.
6 Videz toujours l’eau restante après
usage.
Pour remplir la centrale vapeur “pendant le repassage”
1 L
e voyant de faible niveau d’eau
Ê
clignote et un bip sonore retentit. C
’est un avertissement qui indique d’arrêter le repassage et de remplir le réservoir. Le repassage peut continuer pendant une courte période, puis la centrale vapeur s’arrêtera de fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit rempli.
2 Vous pouvez rajouter de l’eau sans
avoir à arrêter l’appareil. Il n’est pas nécessaire d’attendre que l’appareil ait refroidi.
3 Débloquez le réservoir à l’aide du
bouton
Dégagez le réservoir d’eau en le faisant coulisser et remplissez-le (voir les instructions de remplissage).
4 Vous pouvez également remplir le
réservoir en le laissant en place via le bouchon de remplissage
.
Repassage vapeur
1 Branchez l’appareil sur une prise
électrique adaptée. Appuyez sur le bouton MARCHE
Á qui s’allume en
rouge.
TOUS LES MODELES
Après quelques minutes, le voyant passe au vert, ce qui indique que la centrale est prête à générer de la vapeur.
Vérifiez que le voyant indicateur de la température du fer
¤ s’est éteint, ce qui indique que le fer est prêt à être utilisé.
MODELE AVEC VARIATEUR DE VAPEUR 42288
Ce modèle sélectionne automatiquement le paramétrage de vapeur moyen, qui est le réglage par défaut.
f
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 13
14
P
our sélectionner une plage de vapeur différente, appuyez sur le bouton vapeur
Î afin de
s
électionner le niveau de vapeur d
ésiré.
2 Faites tourner le bouton de
t
empérature du fer dans le sens
h
oraire et choisissez un point, deux points ou trois points en fonction des instructions de repassage du v
êtement.
3 L
e voyant indicateur de la température du fer
¤ s’éteint
l
orsque la température requise est
atteinte.
4 Appuyez sur le bouton vapeur
pendant 1 minute pour purger l’air du système (première utilisation uniquement), ce qui produit un cliquetis tout à fait normal.
5 Commencez par repasser une vieille
serviette éponge. Remarque : Si vous appuyez sur le bouton vapeur avant que la centrale vapeur n’ait atteint la température voulue, un double bip sonore d’avertissement retentira.
6 L’appareil est prêt.
7 Appuyez sur le bouton vapeur
pour repasser à la vapeur.
8 Lorsque vous avez terminé votre
repassage, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre le socle.
Repassage à sec
1 Branchez l’appareil sur une prise
électrique adaptée.
2 42288 uniquement. Appuyez sur
le bouton vapeur
Î 2 fois jusqu’à ce que les trois voyants du niveau de vapeur s’éteignent (mode vapeur coupée).
3 Faites tourner le bouton de
température du fer dans le sens horaire et choisissez un point, deux points ou trois points en fonction des instructions de repassage du vêtement.
4 Le voyant indicateur de température
s’allume sur le fer, pour indiquer que le fer est en marche.
5 L
orsque le fer atteint la température voulue, le voyant s’éteint. Le fer est prêt.
I
l est recommandé de commencer par repasser les tissus exigeant un fer doux avant de passer aux tissus e
xigeant un fer plus chaud.
Comme un fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne refroidit, vous g
agnerez ainsi du temps et vous
é
conomiserez de l’électricité.
Arrêt automatique (42288 uniquement)
Un système d’arrêt automatique s’active si la vapeur n’est pas utilisée pendant plus de 15 minutes. Le voyant de mise sous tension
Á
clignote du vert au rouge, indiquant que l’appareil est en “mode veille”.
Lorsque cela se produit, appuyez une fois sur le bouton de sélection de vapeur
Î ou sur l’interrupteur
marche/arrêt
Á. L’appareil se met sous tension immédiatement. Il vous suffit seulement de vérifier et de sélectionner le réglage adéquat.
SYSTÈME ANTI-TARTRE
La cartouche anti-tartre est conçue pour réduire l’accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage vapeur et pour prolonger la durée de vie de votre fer. Veuillez noter cependant que la cartouche anti­tartre n’arrêtera pas complètement le processus naturel d’accumulation de tartre.
Lorsque la cartouche a besoin d’être remplacée, le voyant
Â
clignote.
Remarque : L’appareil ne s’éteindra pas. Mais vous devr
ez remplacer la
cartouche dès que possible.
Pour remplacer la cartouche anti-tartre
C
1 Lorsque le voyant clignote, vous
devez remplacer la cartouche anti­tartr
e.
2 La centrale vapeur doit être
branchée au secteur
.
C
C
Cartouche
Compartiment
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 14
15
3 E
nlevez le réservoir du socle.
4 Retirez la cartouche anti-tartre qui
s
e situe derrière le réservoir et
r
emplacez-la en veillant à bien mettre en place la cartouche de rechange.
5 R
emettez le réservoir en place.
6 L’appareil ne fonctionnera pas si la
c
artouche n’est pas mise en place
c
orrectement. Le voyant “calc”
c
lignotera, accompagné d’un bip
sonore.
Réinstallez la cartouche et l’appareil fonctionnera normalement.
Remarque : Une cartouche doit filtrer 40 litres d’eau calcaire.
Pour remplacer les recharges anti-tartre
Pour obtenir des recharges anti­tartre de rechange, consultez votre distributeur local.
1 Si vous ne disposez pas d’une
nouvelle recharge, vous pouvez continuer à utiliser votre fer, mais le tartre s’accumulera à l’intérieur. Remplacez la recharge anti-tartre dès que possible.
Référence 01030
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE CENTRALE VAPEUR
Fonction vapeur
Lorsque le fer émet de la vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent jaillir de la semelle. Ceci est normal. Pour éviter que ce problème ne se produise, utilisez la vapeur pendant de courtes périodes, et uniquement lorsque le fer a atteint la température correcte (le voyant indicateur du fer s’éteint lorsque ce dernier est prêt).
Si vous secouez brusquement la centrale, des gouttelettes apparaîtront au niveau de la semelle du fer. Il est donc important de ne pas déplacer la centrale pendant que vous repassez. Lorsque vous
u
tilisez le fer pour la première fois, nous vous recommandons de repasser une vieille serviette é
ponge.
Vapeur verticale
T
enez le fer en position verticale, à une distance de 1 à 2 cm du tissu
D. Appuyez sur le bouton vapeur ⁄:
le fer émet alors de la vapeur.
C
ette fonction est particulièrement
u
tile pour défroisser les vêtements sur des cintres, les rideaux et les t
entures murales.
ENTRETIEN
Pour nettoyer une semelle en inox
Pour que la semelle de votre fer à repasser reste propre et sans tartre, nous vous recommandons d’utiliser l’un des nettoyants doux du commerce pour chrome, argenterie ou inox. Respectez toujours les instructions du fabricant. Pour nettoyer des fibres artificielles qui ont fondu sur la semelle, réglez le fer sur la position 3 points et repassez un morceau de coton, qui décollera les fibres de la semelle.
Pour nettoyer l’extérieur du fer
Laissez refroidir la centrale vapeur et essuyez-la avec un chiffon humide et un détergent doux, puis séchez-la avec un chiffon sec.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieur
ement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votr
e appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
f
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 15
16
S
i un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin o
ù vous avez acheté votre appareil m
uni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
S
ous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors r
éparé ou remplacé et réexpédié
d
ans un délai de 15 jours ouvrables m
aximum à compter de son arrivée.
S
i, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux t
ermes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs, l
es filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont e
xpressément indiqués ci-dessus,
e
t ne couvre aucune réclamation
p
our dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte c
omme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaîtr
e la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 16
17
M
orphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la g
arantie dans les circonstances
s
uivantes
1 Si le problème, prévient d’une
u
tilisation accidentelle, d’une
u
tilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du f
abricant, ou encore lorsque le
p
roblème provient de source de
p
uissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
DIE NEUE BÜGELSTATION OPTIMAL NUTZEN...
Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim Umgang mit diesem Gerät geboten, denn es kann sehr heiß werden. Schalten Sie das Gerät immer aus und lassen Sie es vor dem Reinigen oder Verstauen gut abkühlen.
Wasserbehälter
Der Wasserbehälter kann jederzeit während des Bügelns aufgefüllt werden.
L
eistung
Um die Leistung des Dampfbügeleisens länger a
ufrechtzuerhalten, sollte die Anti-
K
alk-Patrone regelmäßig
ausgewechselt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
F
ür die Benutzung elektrischer
H
aushaltsgeräte sind strikte Regeln
z
ur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht in erster Linie Verletzungs- bzw. Lebensgefahr und sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden! Diese Anleitung enthält außerdem die folgenden Sicherheitshinweise:
Gerätestandort
Nicht im Freien benutzen.
Kinder
Bei der Benutzung von Haushaltsgeräten in unmittelbarer Nähe zu Kindern ist besonders Acht zu geben.
Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch kleine Kinder oder kranke Personen vorgesehen, es sei denn, sie werden angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt, die dafür sorgt, dass das Gerät gefahrlos bedient wird.
Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Eigene Sicherheit
Das Berühren heißer Metallteile und der Kontakt mit heißem Wasser oder Wasser
dampf kann Verbrennungen hervorrufen. Seien Sie bei der Benutzung des Dampferzeugers vorsichtig. W
enn Sie das Bügeleisen einen Moment auf der Bügeleisenablage stehen
d
f
d
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 17
18
l
assen, können auf der Fläche sehr hohe Temperaturen erreicht werden. Berühren Sie unter diesen U
mständen erst dann die Heizplatte
o
der die Ablagefläche des Bügeleisens, wenn das Bügeleisen und die Ablage abgekühlt sind.
Benutzen Sie den vertikalen Dampfstrahl nicht bei Kleidungsstücken, die gerade g
etragen werden.
Lassen Sie den Dampferzeuger nicht unbeaufsichtigt, wenn er an d
ie Steckdose angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbrett befindet. Das Netzkabel darf niemals über der Arbeitsfläche hängen.
Vor dem Anschluss an das oder dem Trennen vom Stromnetz sollte der Strom zur Steckdose abgeschaltet sein. Zum Trennen des Netzkabels von der Steckdose niemals am Kabel ziehen, sondern immer den Netzstecker fest anfassen und herausziehen.
Weitere Sicherheitsbelange
Verwenden Sie den Dampferzeuger nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie das Dampferzeugergehäuse niemals unter einen Wasserhahn.
Zum Schutz vor elektrischen Schlägen darf das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Nehmen Sie zum Nachfüllen von Wasser und zum Entleeren immer den Tank vom Dampferzeuger ab.
Vor dem Reinigen oder wenn es nicht benutzt wird, immer das Netzkabel des Dampferzeugers aus der Steckdose ziehen.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht mit einem beschädigten Kabel oder wenn das Bügeleisen auf den Boden gefallen ist, beschädigt wurde oder undicht ist. Um die Stromschlaggefahr zu meiden, zerlegen Sie das Bügeleisen nicht selbst, sondern lassen Sie sich telefonisch von Morphy Richar
ds
beraten. Ein falscher Zusammenbau
k
ann Stromschlaggefahr hervorrufen, sobald das Bügeleisen wieder benutzt wird.
Falls das Netzkabel am Dampferzeuger oder am Bügeleisen einmal ausgetauscht werden muss, s
enden Sie das Gerät bitte an den K
undendienst von Morphy Richards unter der Anschrift zurück, die auf der letzten Seite angegeben ist.
Besondere Hinweise
Sollte der Dampferzeuger nicht funktionieren, überprüfen Sie folgende Punkte:
Wurde an der Temperaturregelung am Bügeleisen die erforderliche Temperatur eingestellt? Ist das Gerät an eine Steckdose angeschlossen? Ist der Stecker selbst oder die Steckdose defekt? (Kontrollieren Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an die Steckdose anschließen.)
Um Schäden am Stoff zu vermeiden, achten Sie besonders auf die Temperaturvorgaben. (Auf der Sauminnenseite des Stoffes kontrollieren.)
Ziehen Sie nach Abschluss der Bügelarbeiten den Stecker aus der Steckdose, entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Behälter und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Falls der Dampferzeuger auf den Boden fällt oder von einem harten Schlag getroffen wird, können innerhalb des Geräts Schäden hervorgerufen werden, auch wenn es äußerlich noch unversehrt aussieht. Lassen Sie das Gerät von einem geprüften Elektriker kontrollieren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG: Gerät nicht auf einer Oberfläche verwenden, die durch die Hitze oder den Dampf beschädigt werden könnte, wie z.B. Arbeitsplatten oder polierte Holzflächen.
W
enden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 18
19
E
LEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
S
tellen Sie sicher, dass die auf dem
T
ypenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer E
lektrizitätsversorgung
ü
bereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
W
enn der Gerätestecker nicht in die
S
teckdosen in Ihren Räumen hineinpasst, sollte er durch einen p
assenden Netzstecker ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird.
F
alls die Sicherung in dem 13-A­Sicherungshalter (sofern vorhanden) ausgetauscht werden muss, ist eine S
icherung mit 13 A gemäß BS1362
z
u verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss a
n eine geerdete Steckdose a
ngeschlossen werden.
d
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
Symbol
(120 °C max.) Kalt (160 °C max.) Warm (210˚C max.) Heiß ‚Max-Einstellung’
Stellknopf- Nicht bügeln Positionen
Stoff Nylon, Azetate Wolle, Polyester- Baumwolle, Leinen, Kunstseide,
z.B. Acrilan Courtelle, Mischfasern z.B. Kunstseide, Orlon Triacetate, Polyester/Baumwolle z.B. Tricel/Polyester z.B. Kunstseide/Leinen
Bügeln Auf der Stoffinnenseite bügeln Stoffe, bei denen dies eingestellt
Wenn Feuchtigkeit nötig, werden muss, müssen mit feuchtes Tuch verwenden Dampfdruck behandelt werden (kein Azetat)
z.B. schwer
e Baumwolle, Denim etc.
Dampfbehandlung
Ohne Dampf
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 19
20
B
ESTANDTEILE DES DAMPFBÜGELEISENS‚ELI TE+’
B
ügeleisen
Dampfauslöser ¤ Temperaturanzeigelampe ‹ H
eizplatte
› T
emperaturregler
Dampfversorgungsschlauch von
der Dampfstation
D
ampfstation
fl D
ampfversorgungsschlauch
Netzkabel
· W
asserbehälter
Wasserbehälter-Einfüllöffnung Wasserbehälter-
Entriegelungsknopf
Netzkabelhalterung
(Aufbewahrung)
 Anzeige für Austausch der Anti-
Kalk-Patrone
Ê Anzeige zum Auffüllen des
Wasserbehälters
Á Ein/Ausschalter sowie
Dampfbereitschafts- und Abschaltungsanzeige
Ë Anti-Kalk-Patrone
(hinter Wasserbehälter)
È Aufbewahrungshalterung für
Dampfversorgungsschlauch
Í Dampfstufenanzeigen Í Dampfstufenauswahltaste Ï Netzkabelaufbewahrung
Sprüheinheit
Ì Sprühvorrichtung Ó Sprühtaste Ô Sprühabdeckung-
Entriegelungsknopf
Sprühbehälter (innen)
B
ESTANDTEILE DES DAMPFBÜGELEISENS‚ELI TE’
B
ügeleisen
Dampfauslöser ¤ Temperaturanzeigelampe ‹ H
eizplatte
› T
emperaturregler
Dampfversorgungsschlauch von
der Dampfstation
D
ampfstation
fl D
ampfversorgungsschlauch
Netzkabel
· W
asserbehälter
Wasserbehälter-EinfüllöffnungWasserbehälter-
Entriegelungsknopf
Netzkabelhalterung
(Aufbewahrung)
 Anzeige für Austausch der Anti-
Kalk-Patrone
Ê Anzeige zum Auffüllen des
Wasserbehälters
Á Ein/Ausschalter und
Dampfbereitschaftsanzeige
Ë Anti-Kalk-Patrone
(hinter Wasserbehälter)
Gerätestandort
Stellen Sie den Dampferzeuger waagerecht auf der Bügeleisenablage Ihres Bügelbretts (sofern groß genug) oder auf einer hitzebeständigen Ablage auf, die auf der selben Höhe ist wie das Bügelbrett oder etwas darunter. Stellen Sie beim Bügeln sicher, dass der Dampferzeuger immer auf einer festen und stabilen Oberfläche steht.
WARNUNG: Gerät nicht auf einer Oberfläche verwenden, die durch die Hitze oder den Dampf beschädigt werden könnte, wie z.B. Arbeitsplatten oder polierte Holzflächen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 20
21
V
or der Verwendung
Entfernen Sie etwaige Schutzaufkleber von der Heizplatte u
nd der Dampfstation.
Wickeln Sie das Netzkabel
und
den Dampfversorgungsschlauch
a
b und straffen Sie diese.
Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus und füllen Sie ihn auf (vgl. N
achfüllanweisungen).
B
eim Bügeln mit der Temperatureinstellung in der 2­P
unkte-Position sollte der Dampfausstoß auf das untere Ende des Dampfbereichs eingestellt sein.
Textilien und Kleidungsstücke sollten mit Pflegehinweisen versehen sein. Wenn dies nicht der Fall ist, berücksichtigen Sie die Temperaturvorgaben für die einzelnen Stoffe auf Seite 3. Prüfen Sie aber immer zuerst die Temperatur, indem Sie einen Saum am Kleidungsstück oder eine ähnliche Fläche bügeln.
Wenn Sie den Stellknopf von einer heißen Temperaturstufe auf eine kühlere verstellen, warten Sie, bis sich die Bügeleisentemperatur stabilisiert hat. Setzen Sie erst dann Ihre Bügeltätigkeit fort.
Auffüllen
1 Legen Sie den Dampferzeuger auf
einem stabilen Bügelbrett oder Tisch ab. Das Bügeleisen lassen Sie aber in der Halterung.
2 Den abnehmbaren Wasserbehälter
durch Betätigen des Entriegelungsknopfs
entriegeln.
3 Den Behälter herausziehen.
4 Befüllen Sie den Behälter mit reinem
Leitungswasser bis zu der Marke “Fill to here” (Bis hier füllen)
A.
Verwenden Sie niemals Batterie-Nachfüllflüssigkeit oder Wasser mit gelösten Stoffen wie etwa Stärke oder Zucker, und benutzen Sie auch kein Wasser aus dem Eisschrank.
5
D
en Wasserbehälter wieder in die Dampfstation einsetzen und einrasten lassen. Dabei auf den f
esten Sitz des Wasserbehälters
a
chten
B.
6 Nach dem Gebrauch immer das
ü
brige Wasser entleeren.
Nachfüllen während des Gebrauchs
1 W
enn die Nachfüllanzeige
Ê
aufleuchtet und ein Warnton ertönt, s
ollte das Bügeln unterbrochen und der Wasserbehälter aufgefüllt werden. Mit dem Bügeln kann für eine kurze Zeit fortgefahren werden, dann schaltet der Dampferzeuger jedoch ab, bis der Wasserbehälter wieder aufgefüllt wird.
2 Wasser kann während des Betriebs
des Geräts nachgefüllt werden. Ein vorheriges Abkühlen des Geräts ist nicht erforderlich.
3 Entriegeln Sie den Wasserbehälter
mit Hilfe der Entriegelungstaste
. Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus und füllen Sie ihn auf (vgl. Nachfüllanweisungen).
4 Sie können den Behälter auch direkt
über die Einfüllöffnung
auffüllen.
Dampfbügeln
1 Schließen Sie das Gerät an eine
geeignete Steckdose an. Betätigen Sie den Ein/Ausschalter
Á, der
beim Einschalten rot aufleuchtet.
ALLE MODELLE
Nach einigen Minuten leuchtet die Anzeige grün auf und das Heizgerät ist bereit, Dampf zu erzeugen.
Prüfen Sie, ob die Temperaturanzeigelampe am Bügeleisen
¤ erloschen ist und damit anzeigt, dass das Bügeleisen betriebsber
eit ist.
MODELL MIT DAMPFREGELUNG 42288
Dieses Modell stellt sich automatisch auf die mittlere Dampfstufe ein.
Verwenden Sie die Dampfstufenauswahltaste
Î, um die gewünschte Dampfstufe einzustellen.
d
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 21
22
2 D
rehen Sie den Temperaturregler auf dem Bügeleisen im Uhrzeigersinn auf die Position mit 1, 2
oder mit 3 Punkten, je nachdem,
w
elche Temperaturempfehlung auf dem Pflegehinweis des Kleidungsstücks gegeben wird.
3 S
obald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturanzeigelampe ¤ auf d
em Bügeleisen.
4 H
alten Sie den Dampfknopf ⁄
1 Minute lang gedrückt, um das D
ampferzeugungssystem (bei erstmaliger Verwendung) zu reinigen. Dabei ist ein Klickgeräusch zu hören. Dies ist eine normale Begleiterscheinung.
5 Bei der ersten Benutzung des
Bügeleisens sollten Sie mit einem alten Handtuch beginnen. Hinweis: Wenn der Dampfknopf betätigt wird, bevor der Dampferzeuger die erforderliche Temperatur erreicht hat, ertönt ein zweifacher Signalton.
6 Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
7 Drücken Sie den Dampfknopf ⁄,
um mit Dampf zu bügeln.
8 Betätigen Sie den Ein/Ausschalter,
um die Dampfstation nach dem Bügeln auszuschalten.
Bügeln ohne Dampf
1 Schließen Sie das Gerät an eine
geeignete Steckdose an.
2 Nur für 42288. Betätigen Sie die
Dampftaste
Î zweimal, bis alle drei Dampfstufenanzeigen erlöschen (Ohne-Dampf-Modus).
3 Drehen Sie den Temperaturregler
auf dem Bügeleisen im Uhrzeigersinn auf die Position mit 1, 2 oder mit 3 Punkten, je nachdem, welche Temperaturempfehlung auf dem Pflegehinweis des Kleidungsstücks gegeben wird.
4 Die Temperaturanzeigelampe
leuchtet am Bügeleisen auf und zeigt an, dass es eingeschaltet ist.
5 Sobald die gewünschte Temperatur
erreicht ist, erlischt die Temperaturanzeigelampe am Bügeleisen wieder. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
E
s ist immer empfehlenswert, mit Stoffen zu beginnen, die nicht heiß gebügelt werden, und sich a
nschließend zu der
Heißbügelware’ vorzuarbeiten.
Ein Bügeleisen benötigt weniger Z
eit für das Aufheizen als für das A
bkühlen. Sie sparen dadurch Zeit und Strom.
Automatische Abschaltung (nur bei 42288)
Die automatische Abschaltung wird aktiviert, wenn die Dampferzeugung für länger als 15 Minuten nicht verwendet wird. Die Abschaltungsanzeige
Á leuchtet abwechselnd grün und rot auf, was bedeutet, dass sich die Einheit im ‚Schlafmodus’ befindet.
Betätigen Sie in diesem Fall einmal die Dampfwahltaste
Î oder den
Ein/Ausschalter
Á. Das Gerät schaltet sich sofort erneut ein. Prüfen und wählen Sie anschließend die gewünschte Einstellung.
ANTIKALKSYSTEM
Die Anti-Kalk-Patrone hat die Aufgabe, Kalkablagerungen zu entfernen, die sich beim Dampfbügeln bilden können. Die Lebensdauer des Bügeleisens wird dadurch wesentlich verlängert. Wir weisen aber darauf hin, dass die naturgemäße Entstehung von Kalkablagerungen auch durch den Einsatz der Anti-Kalk-Patrone nicht vollständig unterbunden werden kann.
Ist der Austausch der Patrone erforderlich blinkt die Austauschanzeige
 auf.
HINWEIS: Das Gerät schaltet sich zwar nicht ab, die Patrone sollte jedoch so schnell wie möglich ausgetauscht werden.
Austauschen des Anti­Kalk-Mittels
C
1 Das Aufleuchten der Anzeige zeigt
an, dass die Anti-Kalk-Patrone ausgetauscht wer
den muss.
C
C
Patrone
Patronenhalterung
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 22
23
2 D
er Dampferzeuger muss an eine
Streckdose angeschlossen sein.
3 N
ehmen Sie den Wasserbehälter
a
us der Dampfstation.
4 Entfernen Sie die Anti-Kalk-Patrone,
d
ie sich hinter dem Wasserbehälter
b
efindet, und ersetzen Sie diese. Achten Sie dabei auf den sicheren Sitz der Ersatzpatrone.
5 D
en Wasserbehälter wieder
e
insetzen.
6 D
as Gerät funktioniert nicht, wenn die Patrone falsch eingesetzt wurde. Die Anzeige ‚calc’ (Kalk) leuchtet auf und ein Signalton ertönt.
Setzen Sie die Patrone ordnungsgemäß ein und das Gerät sollte wieder funktionieren.
Hinweis: Eine Patrone sollte für die Filterung von 40 Liter hartem Wasser ausreichen.
Ersatzpatronen
Wenden Sie sich für Anti-Kalk­Patronen zum Nachfüllen an Ihren Händler vor Ort.
1 Wenn keine neue Nachfüllpatrone
verfügbar ist, können Sie weiter mit dem Gerät arbeiten, es bildet sich dadurch jedoch Kalk im System. Tauschen Sie die Anti-Kalk-Patrone so schnell wie möglich aus.
Teilenummer 01030
AUSSTATTUNGS­MERKMALE DES DAMPFERZEUGERS
Dampffunktion
Während des Bedampfens können aus der Heizplatte geringe Mengen Wasser entweichen. Dies ist normal und lässt sich vermeiden, indem der Dampf nur kurz benutzt wird, und zwar nur dann, wenn das Bügeleisen die richtige Temperatur hat (dabei erlischt die Anzeigelampe am Bügeleisen, d.h. es ist einsatzbereit).
Wassertropfen können an der Heizplatte auch durch plötzliches Wackeln des Heizgerätes entstehen.
D
aher sollte die Dampfstation beim Bügeln nicht bewegt werden. Beim ersten Bügeln mit diesem Gerät e
mpfehlen wir, über ein altes
H
andtuch zu bügeln.
Vertikaler Dampfstrahl
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht mit einem Abstand von 1 b
is 2 cm vom Kleidungsstück
e
ntfernt
D.
Drücken Sie den
D
ampfauslöser
,
damit ein vertikaler Dampfstrahl austritt. B
esonders gut eignet sich dies zum Entfernen von Knitterfalten aus aufgehängten Kleidungsstücken, Gardinen und Wandvorhängen.
WARTUNG
Edelstahl-Heizplatte reinigen
Damit die Heizplatte unter Ihrem Bügeleisen immer sauber bleibt und frei von Kalkablagerungen ist, empfehlen wir Ihnen ein mildes Chrom-, Silber- oder Edelstahlreinigungsmittel, das überall erhältlich ist. Befolgen Sie stets die Gebrauchsanweisung des Herstellers. Zum Beseitigen geschmolzener Synthetikfasern stellen Sie am Bügeleisen die Temperatur mit 3 Punkten ein, und bügeln Sie über einen sauberen Baumwollstoff. Die Ablagerungen werden dabei von der Oberfläche der Heizplatte abgelöst.
Reinigen des Gehäuses
Lassen Sie den Dampferzeuger abkühlen und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und mildem Haushaltsreiniger ab. Das Gehäuse anschließend trockenwischen.
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
d
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 23
24
M
odellnr. Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks w
erden alle Morphy Richards
P
rodukte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als f
ehlerhaft erweist, wenden Sie sich
b
itte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 12 Cent pro Minute).
F
alls das Gerät während der 2­j
ährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer a
usgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
M
orphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im R
ahmen der Garantiebedingungen,
w
enn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
G
ebrauch, Missbrauch,
u
nachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des H
erstellers entgegenwirkt oder
w
enn der Fehler durch Stromspitzen
o
der durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland: Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden Bei Störung oder Schäden wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter: Sie sich bitte an unseren Kundendienst: Tel.: 01805 / 398 346 (0,12 ¤/Min.) Fax: 01805 / 355 467 eMail: service@glendimplex.de Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz Die zuständige Stelle in allen anderen Tel.: +43 316 32 30 41 Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw.
Fax: +43 316 38 29 63 die Bezugsquelle. eMail: office@schurz.biz
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 24
25
6
Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
D
iese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten B
estimmungen niedergelegt sind
u
nd erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese G
arantie wird als zusätzliche
L
eistung angeboten und greift Ihre g
esetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO A SU NUEVO SISTEMA DE PLANCHADO...
La seguridad es lo primero
Adopte las máximas precauciones al utilizar este aparato, ya que suele calentarse mucho. Apague siempre la unidad y espere a que se enfríe de limpiarla o guardarla.
Depósito de agua
El depósito de agua puede recargarse en cualquier momento durante el planchado.
Rendimiento
Para incrementar al máximo el rendimiento y la vida útil del generador de chorros de vapor, asegúrese de sustituir periódicamente el cartucho antical.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere sentido común y el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte. Además, se corre el riesgo de dañar el aparato. Estos riesgos aparecen indicados en el texto mediante las dos convenciones siguientes:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el usuario!
I
MPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
No utilizar en exteriores.
Niños
Se requiere una atenta supervisión a
l utilizar cualquier aparato eléctrico habiendo niños en las p
roximidades.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños ni personas discapacitadas sin la adecuada supervisión que garantice su empleo seguro.
Evite que los niños pequeños jueguen con este aparato.
Seguridad personal
Pueden producirse quemaduras como consecuencia del contacto con piezas metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tenga mucho cuidado cuando utilice el generador de vapor. Si deja la plancha apoyada durante unos instantes sobre la placa de soporte, ésta puede alcanzar temperaturas muy altas. En este caso, no toque la suela ni la placa de soporte de la plancha hasta que ambas se hayan enfriado.
No utilice la función de vapor vertical sobre una prenda que esté vistiendo una persona.
No descuide el generador de vapor mientras esté enchufado o sobre la tabla de planchar. Nunca permita que el cable de alimentación quede apoyado sobr
e la superficie de
planchado.
La toma de corriente debe siempre estar desconectada al enchufar o desenchufar cualquier aparato. No tire nunca del cable para desconectarlo de la toma de corriente. En su lugar, aferre el enchufe y tir
e del mismo para
desconectarlo.
e
d
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 25
26
O
tras consideraciones de
seguridad
Utilice el generador de vapor ú
nicamente para sus fines
específicos.
No coloque nunca la base del g
enerador de vapor bajo el grifo.
Para evitar riesgos de descargas e
léctricas, nunca sumerja aparato
e
n agua ni en cualquier otro líquido.
Desconecte siempre el depósito de l
a base al cargar y descargar el
agua.
Desconecte siempre el generador de vapor de la red eléctrica al limpiarlo o cuando no lo utilice.
No utilice el generador de vapor si el cable se ha dañado, o si la plancha se ha caído, está dañada o presenta fugas. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desarme la plancha. Para cualquier reparación, consulte a Morphy Richards. Un montaje incorrecto le expone al riesgo de descargas eléctricas al utilizar la plancha.
Si fuese necesario cambiar el cable de alimentación del generador de vapor o de la plancha, diríjase al D
epartamento de Servicio técnico
d
e Morphy Richards, cuyas señas
encontrará en la contraportada.
Instrucciones especiales
Si el generador de vapor no f
unciona, compruebe los puntos
s
iguientes:
¿Ha ajustado correctamente el c
ontrol de temperatura? ¿Está bien conectado el enchufe? ¿El enchufe o la toma de corriente funcionan correctamente? (Compruébelo enchufando otro aparato).
Para evitar dañar los tejidos que esté planchando, siga las instrucciones de la guía de temperaturas. (Haga una prueba de planchado en el interior del dobladillo de la prenda).
Cuando termine de planchar, retire el enchufe de la toma de corriente, vacíe el agua que haya quedado en el depósito y espere a que se enfríe antes de guardarla.
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
Símbolo
(120 ˚C máx) Frío (160 ˚C máx) Templado (210 ˚C máx) Caliente ‘Ajuste Máx’
Posiciones del No planchar botón de control
Tejido Nailon, acetatos Lana, mezclas de poliéster algodón, hilo de rayón
por ejemplo, mezclas por ejemplo, poliéster Mezclas de rayón, de acrilán/courtelle /algodón por ejemplo, Orlón, triacetatos, rayón/lino por ejemplo, tricel/poliéster
Planchado Planche por el lado del Normalmente, los tejidos que
revés; si se necesita humedad,
necesitan este ajuste r
equieren utilice un paño húmedo planchado al vapor para algodón (no de acetato) duro, denim, etc.
Aplicación de vapor
En seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 26
27
Si el generador de vapor se cae o recibe un fuerte golpe, pueden producirse daños internos (aunque e
xteriormente parezca que está
b
ien). Hágalo revisar por un
electricista cualificado.
La temperatura de las superficies a
ccesibles podría ser alta cuando el
aparato está en funcionamiento.
P
RECAUCIÓN: No utilice el
p
roducto sobre una superficie
s
usceptible de resultar dañada por el calor o el vapor, como u
na superficie de trabajo o una
base de madera lustrada.
En caso de duda, consulte a Morphy Richards.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada en la placa de identificación de la plancha coincida con la tensión de la re eléctrica, que deberá ser de corriente alterna (CA).
Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, sustitúyalo por uno adecuado.
PRECAUCIÓN: En caso de romperse el enchufe del cable de alimentación debe destruirlo, ya que resulta peligroso conectarlo a una toma de corriente electrificada.
Si fuese necesario sustituir el fusible del enchufe de 13 amperios, utilice un fusible BS1362 de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra.
C
OMPONENTES DEL GENERADOR DE VAPOR ‘ELITE+’
U
nidad de la plancha
Activador de vapor ¤ Testigo indicador de temperatura ‹ S
uela
› M
ando de control de la
temperatura
Cable de alimentación desde
l
a base
B
ase
Cable de alimentaciónC
able eléctrico
· Depósito de agua
· Orificio de carga del depósito de
agua
Mando de desconexión del
depósito
Clip del cable eléctrico
(almacenamiento)
 Indicador de sustitución del
cartucho antical
Ê Indicador de carga del depósito
de agua
Á Botón de encendido/apagado, e
indicador de vapor caliente y autodesconexión
Ë Cartucho antical
(detrás del depósito de agua)
È Clip de sujeción del cable de
alimentación (almacenamiento)
Í Testigos luminosos de nivel de
vapor
Î Botón de selección de nivel de
vapor
Ï Sujeción del cable eléctrico
Pulverizador de agua
Ì Conjunto de pulverización Ó Botón de pulverización Ô Botón de desconexión de la
cubierta del pulverizador
Botella de líquido pulverizado
(interna)
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 27
28
C
OMPONENTES DEL GENERADOR DE VAPOR ‘ELITE’
U
nidad de la plancha
Activador de vapor ¤ Testigo indicador de temperatura ‹ S
uela
› M
ando de control de la
temperatura
Cable de alimentación desde
l
a base
B
ase
Cable de alimentaciónC
able eléctrico
· Depósito de agua
· Orificio de carga del depósito
de agua
Mando de desconexión del
depósito
Clip del cable eléctrico
(almacenamiento)
 Indicador de sustitución del
cartucho antical
Ê Indicador de carga del depósito
de agua
Á Botón de encendido/apagado, e
indicador de vapor caliente
Ë Cartucho antical
(detrás del depósito de agua)
Ubicación
Coloque el generador de vapor en posición horizontal sobre la placa de soporte de la tabla de planchar (si es lo bastante grande) o sobre un soporte resistente al calor a la misma altura que la tabla de planchar o por debajo de la misma. Asegúrese siempre de que el generador esté apoyado sobre una superficie firme y estable mientras esté planchando.
PRECAUCIÓN: No utilice el producto sobre una superficie susceptible de resultar dañada por el calor o el vapor, como una superficie de trabajo o una base de madera lustrada.
En caso de duda, consulte a Morphy Richards.
Antes de utilizar
Retire cualquier etiqueta protectora de la suela y de la base, si las hubiere.
Desenrolle y alise el cable eléctrico y el cable de alimentación .
E
mpuje el depósito de agua deslizándolo hacia afuera y cárguelo (consulte las instrucciones de l
lenado).
Al planchar con el ajuste de temperatura de 2 puntos, la salida d
e vapor debe situarse en el ajuste m
ás bajo del rango de vapor.
Se supone que los tejidos y las p
rendas llevan instrucciones de p
lanchado. De no ser así, consulte l
a guía de tejidos de la página 3. No obstante, asegúrese de probar el a
juste de temperatura aplicando la plancha al dobladillo u otra parte oculta de la prenda.
Si gira el disco de control desde un ajuste caliente a otro más frío, espere hasta que la temperatura de la plancha se haya estabilizado antes de seguir planchando.
Llenado
1 Coloque el generador de vapor
sobre una tabla de planchar o mesa estable, con la plancha sobre su soporte.
2 Suelte el depósito de agua extraíble
accionando el mando de desconexión del depósito
.
3 Deslice el depósito hacia afuera
para extraerlo.
4 Cargue el depósito hasta la línea
‘Fill to here’ (llenar hasta aquí) con agua del grifo limpia
A.
Nunca utilice líquido para cargar baterías ni agua que contenga sustancias como almidón o azúcar, ni tampoco agua descongelada del refrigerador
5
Vuelva a colocar el depósito de agua en la base y empújelo hasta que encaje firmemente en su posición. Asegúr
ese de que el depósito esté firmemente encajado B.
6 Tire siempre el agua que haya
quedado después de planchar.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 28
29
R
ecarga durante el
planchado
1 E
l testigo indicador de bajo nivel de
a
gua
Ê p
arpadeará y se oirá un pitido. Se trata de una alerta para que interrumpa el planchado y llene e
l depósito. Podrá continuar
p
lanchando durante unos minutos, aunque posteriormente el generador se desconectará hasta que vuelva a l
lenar el depósito.
2 L
a recarga puede realizarse mientras esté utilizando el aparato. N
o es necesario esperar a que se
enfríe.
3 Suelte el depósito accionando el
mando
. A continuación, extraiga el depósito y cárguelo (consulte las instrucciones de llenado).
4 Otra alternativa es recargar el
depósito sobre la marcha a través del orificio de carga
.
Planchado al vapor
1 Conecte el aparato a una toma de
corriente adecuada. Pulse el botón de encendido
Á, que se tornará
rojo.
TODOS LOS MODELOS
Transcurridos unos minutos, el indicador luminoso se tornará verde, indicando que la cámara está preparada para generar vapor.
Compruebe que el testigo indicador de temperatura de la plancha
¤ se haya apagado, lo que indica que la plancha está lista para ser utilizada.
MODELO 42288 CON VAPOR VARIABLE
Este modelo selecciona de manera automática y predeterminada el ajuste de vapor medio.
Para seleccionar un ajuste de vapor distinto, pulse el botón de vapor
Î
para elegir el nivel de vapor de su preferencia.
2 Gire el selector de temperatura de
la plancha hacia la derecha y seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3 puntos según las recomendaciones de la etiqueta de la prenda.
3 E
l testigo indicador de temperatura
de la plancha
¤ se apagará cuando se alcance la temperatura s
eleccionada.
4 Pulse el botón de vapor ⁄ durante
1 minuto para purgar de aire el s
istema (solamente la primera vez
q
ue lo utilice). Suele oírse un ‘clic’,
que es absolutamente normal.
5 L
a primera vez que utilice el
s
istema, comience planchando una
t
oalla vieja. Nota: si pulsa el botón de vapor antes de que el generador d
e vapor haya alcanzado la temperatura requerida, se oirá un doble pitido de alerta.
6 El aparato está listo para ser
utilizado.
7 Pulse el botón de vapor ⁄ para
planchar al vapor.
8 Cuando haya terminado, pulse el
interruptor de alimentación para desconectar la base.
Planchado en seco
1 Conecte el aparato a una toma de
corriente adecuada.
2 Solamente el modelo 42288.
Pulse dos veces el interruptor de vapor
Î hasta que los tres testigos indicadores de nivel de vapor se hayan apagado (modo sin vapor).
3 Gire el selector de temperatura de
la plancha hacia la derecha y seleccione el ajuste de 1, 2 ó 3 puntos según las recomendaciones de la etiqueta de la prenda.
4 El testigo de temperatura de la
plancha se iluminará, indicando que la plancha está encendida.
5 Una vez alcanzada la temperatura
seleccionada, el testigo indicador de temperatura de la plancha se apagará. De este modo, la plancha estará lista para ser utilizada.
Se recomienda empezar a planchar tejidos que requieren temperaturas más bajas, y continuar sucesivamente con los de las más altas.
La plancha se calienta más rápido de lo que se enfría. De este modo ahorrará tiempo y electricidad.
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 29
30
D
esconexión automática
(solamente modelo 42288)
E
l sistema de desconexión
a
utomática se activará si no se utiliza el vapor durante más de 15 minutos. El testigo indicador de a
limentación
Á p
arpadeará entre
v
erde y rojo, indicando que la unidad se encuentra en modo de reposo.
S
i esto ocurre, pulse una vez el b
otón selector de vapor
Î o
el
interruptor de encendido
Á. El
a
parato volverá a conectarse inmediatamente, tras lo cual deberá verificar y seleccionar el ajuste de su preferencia.
SISTEMA ANTICAL
El cartucho antical está diseñado para reducir la acumulación de incrustaciones que se produce al planchar con vapor. Esto prolonga la vida útil del aparato. No obstante, tenga en cuenta que el cartucho antical no interrumpirá completamente el proceso natural de acumulación de incrustaciones.
Cuando sea necesario sustituir el cartucho, el testigo indicador
Â
parpadeará.
NOTA: la unidad no se desconectará. No obstante, recomendamos sustituir el cartucho lo antes posible.
Sustitución del cartucho antical
C
1 Cuando el testigo indicador
parpadee, estará indicando que es necesario sustituir el cartucho antical.
2 El generador de vapor debe estar
conectado a la alimentación eléctrica.
3 Extraiga el depósito de la base.
4 Extraiga el cartucho antical, situado
detrás del depósito, y sustitúyalo asegurándose de encajar firmemente el nuevo cartucho en su posición.
5 Vuelva a instalar el depósito.
6 S
i el cartucho no está correctamente insertado, la unidad no funcionará. En ese caso, el t
estigo ‘calc’ parpadeará y se oirá
u
n pitido.
Coloque correctamente el cartucho, y
la unidad funcionará
c
orrectamente.
Nota: cada cartucho tiene una c
apacidad de filtrado de hasta 40
l
itros de agua dura.
Recambios de filtros antical
Solicite recambios de filtros antical a su distribuidor.
1 Si no instala un nuevo cartucho,
podrá seguir utilizando el aparato, pero la cal se irá acumulando en el sistema. Sustituya el filtro antical lo antes posible.
Nº de pieza 01030
CARACTERÍSTICAS DEL GENERADOR DE VAPOR
Función de vapor
Durante el proceso de la aplicación de vapor es posible que salgan pequeñas cantidades de agua desde la suela. Se trata de algo absolutamente normal, aunque puede evitarse aplicando el vapor durante cortos períodos de tiempo y solamente cuando la plancha haya alcanzado la temperatura correcta (el testigo indicador de la plancha se apagará cuando esté preparada).
Las sacudidas repentinas de la caldera también pueden provocar goteos desde la suela. Por consiguiente, absténgase de mover la base mientras plancha. Recomendamos que la primera vez que planche lo haga sobr
e una
toalla vieja.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición vertical, a una distancia de entre 1 y 2 cm de la prenda
D. Pulse el
botón de vapor
para generar
vapor vertical. Esta función resulta
C
C
Cartucho
Cajón
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 30
31
e
specialmente útil para eliminar arrugas de ropa colgada, cortinas, tapices de pared, etc.
MANTENIMIENTO
P
ara limpiar una suela de acero
i
noxidable
Para mantener la suela de la plancha limpia y libre de i
ncrustaciones, recomendamos
u
tilizar un agente limpiador suave d
e cromo, plata o acero inoxidable. Siga siempre las instrucciones del f
abricante. Para limpiar las fibras sintéticas pegadas a la suela, ajuste el indicador de la plancha en la posición de 3 puntos y pásela sobre una tela limpia de algodón, que desprenderá las impurezas.
Para limpiar el exterior
Espere a que el generador de vapor se enfríe y límpielo con un paño húmedo embebido en un detergente suave. A continuación, séquelo con un paño seco.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
Nº de modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica.
L
e pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una c
opia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un p
lazo de siete días laborables d
esde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las e
xcepciones).
E
n caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2
años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestr
o
personal técnico (o pr
oveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
calentador
es y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía.
e
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 31
32
E
sta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna r
eclamación por las pérdidas o
d
años resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como c
onsumidor.
OPTIMAAL GEBRUIK VAN UW NIEUWE STRIJKSYSTEEM...
Veiligheid voorop!
Wees voorzichtig bij het gebruik van dit apparaat aangezien het erg heet kan worden. Zet het strijksysteem altijd uit en laat het afkoelen voor u het reinigt of opbergt.
Waterreservoir
Het waterreservoir kan altijd tijdens het strijken worden nagevuld.
Prestaties
Vervang regelmatig de antikalk­cassette. Zo krijgt u een beter strijkresultaat en gaat de stoomgenerator langer mee.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRI FTEN
Het gebruik van elektrische apparaten vereist gezond verstand en de strikte naleving van de veiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig en zelfs dodelijk letsel oplopen en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen zijn in de tekst als volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het apparaat! Daar
naast geven we u
nog de volgende veiligheidstips.
Gebruiksplaats
Niet buiten gebruiken.
h
PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleex
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 32
33
K
inderen
Laat kinderen nooit alleen in de buurt van het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge kinderen of minder valide personen, tenzij ze o
nder voldoende toezicht staan van
i
emand anders die ervoor zorgt dat
ze het apparaat veilig gebruiken..
Let erop dat jonge kinderen niet met h
et apparaat spelen.
Persoonlijke veiligheid
Warme metalen oppervlakken, heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken. Wees voorzichtig wanneer u de stoomgenerator gebruikt. Wanneer u het strijkijzer even op de rustplaat zet, kan deze plaat erg heet worden. Raak de strijkzool of de rustplaat pas aan wanneer deze volledig zijn afgekoeld.
Gebruik de verticale stoomfunctie niet op kleding die u draagt.
Laat de stoomgenerator nooit onbeheerd achter wanneer deze is aangesloten of op een strijkplank staat. Laat het netsnoer nooit over het werkvlak hangen.
Het stopcontact moet zijn uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt of eruit trekt. Ruk nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar pak altijd de stekker zelf vast.
Andere veiligheidsoverwegingen
Gebruik de stoomgenerator alleen voor het beoogde doel.
Houd het basisstation nooit onder de kraan.
Voorkom elektrische schokken. Plaats het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Haal het waterreservoir altijd uit het basisstation om dit te vullen of te legen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de stoomgenerator wilt reinigen of w
anneer het apparaat niet in
g
ebruik is.
Gebruik de stoomgenerator nooit w
anneer het snoer is beschadigd of
w
anneer het strijkijzer is gevallen, is beschadigd of lekt. Voorkom elektrische schokken: probeer nooit z
elf het strijkijzer te demonteren,
m
aar vraag advies aan Morphy R
ichards. Een verkeerde montage kan elektrische schokken v
eroorzaken.
Wanneer het netsnoer van de stoomgenerator of het strijkijzer vervangen moet worden, kunt u contact opnemen met de serviceafdeling van Morphy Richards. Het adres vindt u achterin deze handleiding.
Speciale voorschriften
Wanneer de stoomgenerator niet functioneert, dient u de volgende punten te controleren:
Staat de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de juiste temperatuur? Zit de stekker in het stopcontact? Is de stekker of het stopcontact defect? (controleer dit door een ander apparaat aan te sluiten).
Om te vermijden dat textiel bij het strijken wordt beschadigd, dient u de temperatuurtabel te respecteren. (Test op de binnenkant van de zoom van het kledingstuk).
Trek na het strijken de stekker uit het stopcontact, leeg het waterreservoir en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Wanneer u de stoomgenerator laat vallen of deze er
gens tegenaan stoot, kan dit inwendige schade veroorzaken die niet altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat het strijkijzer door een erkende elektricien controleren.
De toegankelijke vlakken kunnen erg heet zijn wanneer het apparaat functioneert.
e
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 33
34
W
AARSCHUWING: Gebruik het product niet op een oppervlak dat door warmte of stoom kan w
orden beschadigd zoals een
w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
N
eem bij twijfel contact op met
M
orphy Richards.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Controleer of de spanning op het t
ypeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom).
Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen te worden door een aangepaste stekker.
W
AARSCHUWING: De stekker die van het netsnoer wordt verwijderd, dient te worden v
ernietigd. Een stekker met
o
ngeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in een stroomvoerend stopcontact w
ordt gestoken.
Gebruik een BS1362-zekering van 13 amp. als de zekering van de 13 a
mp. stekker vervangen moet
w
orden.
WAARSCHUWING: Dit apparaat m
oet worden geaard.
GEBRUIKSAANWIJZIGING
Temperatuurtabel
Symbool
(120˚C max) Koel (160˚C max) Warm (210˚C max) Heet ‘Maximuminstelling’
Regelknop Niet strijken stand
Stof Nylon, acetaat Wol, polyesterstoffen Katoen, rayonlinnen,
bijv. acrilan courtelle, bijv. polyester/katoen rayonstof, orlon triacetaat, b.v. rayon/linnen, bijv. tricel/polyester
Strijken Binnenstebuiten strijken Stoffen waarvoor deze instelling geldt
indien vocht vereist is meestal met stoom gebruik een vochtige doek strijken voor zwaar katoen, (geen acetaat)
spijkerstof, enz.
Stoomstrijken
Droogstrijken
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 34
35
O
NDERDELEN VAN UW
JET STREAM ‘ELITE+’
S
trijksysteem
⁄ S
toomknop
¤ TemperatuurcontrolelampjeZoolplaat › T
emperatuurregelknop
fi S
toomsnoer van basisstation
Basisstation
fl S
toomsnoer
N
etsnoer
· W
aterreservoir
· Waterreservoir vulbekerW
aterreservoir ontgrendelknop
Netsnoerclip (opbergen) Â Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar en
automatische afslag controlelampje
Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
È Opbergclip stoomsnoer Í Controlelampjes stoomniveau Î Keuzeknop stoomstand Ï Netsnoer opbergruimte
Watersproeisysteem
Ì Sproeisysteem Ó Sproeiknop Ô Sproeikap ontgrendelknopSproeifles (ingebouwd)
ONDERDELEN VAN UW JET STREAM ‘ELITE’
Strijksysteem
Stoomknop ¤ TemperatuurcontrolelampjeZoolplaatTemperatuurregelknopStoomsnoer van basisstation
Basisstation
StoomsnoerNetsnoer
· Waterreservoir
· Waterreservoir vulbekerWaterreservoir ontgrendelknopNetsnoerclip (opbergen) Â Antikalk-cassette
vervangingsindicator
Ê Waterreservoir ‘vullen’
controlelampje
Á Aan/uit knop en stoom klaar Ë Antikalk-cassette
(achter waterreservoir)
G
ebruiksplaats
Plaats de stoomgenerator horizontaal op de rustplaat van uw s
trijkplank (indien deze groot
g
enoeg is) of op een hittebestendige staander die even hoog of iets lager is dan de s
trijkplank. De generator moet altijd o
p een stevige ondergrond staan wanneer u strijkt.
W
AARSCHUWING: Gebruik het
p
roduct niet op een oppervlak d
at door warmte of stoom kan worden beschadigd zoals een w
erkblad of een gepolijst
houten oppervlak.
Neem bij twijfel contact op met Morphy Richards.
Voor u het apparaat gebruikt
Verwijder de beschermsticker van de strijkzool en het basisstation (indien aanwezig).
Ontrol het netsnoer
en
stoomsnoer
en trek deze recht.
Schuif het waterreservoir uit het apparaat en vul water bij (zie vulinstructies).
Als u de stoomfunctie gebruikt op de 2 stippen instelling, dan dient de stoomopbrengst op een lage stand van het stoombereik te worden ingesteld.
Textiel en kleding zijn meestal voorzien van een label met strijkvoorschriften. Volg de stoffentabel op pagina 3 als dit niet het geval is. Test de temperatuur eerst door de zoom van het kledingstuk of een dergelijke plaats eerst te strijken.
Wanneer u de regelknop van warm naar koud draait, dient u even te wachten met strijken tot het strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Plaats de stoomgenerator op een
stabiele strijkplank of tafel met het strijkijzer in de houder.
2 Ontgrendel het uitneembar
e waterreservoir met behulp van de ontgrendelknop
„.
h
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 35
36
3 S
chuif het reservoir naar buiten.
4 Vul het reservoir tot aan de ‘tot
h
ier vullen’ lijn met schoon
k
raanwater
A.
Gebruik nooit batterijvloeistof, w
ater dat stijfsel of suiker
b
evat of ontdooid water van een
koelkast.
5
P
laats het waterreservoir terug op
h
et basisstation en duw dit stevig
o
p zijn plaats. Zorg ervoor dat het reservoir naar behoren op zijn plaats z
it
B.
6 Giet na gebruik altijd het resterende
water weg.
Bijvullen tijdens gebruik
1 Het controlelampje ‘waterniveau
laag’
Ê gaat knipperen en het apparaat laat een pieptoon horen. Dit is een waarschuwing om te stoppen met strijken en het reservoir te vullen. U kunt nog korte tijd doorgaan met strijken en hierna schakelt de generator uit totdat het reservoir is bijgevuld.
2 U kunt water bijvullen terwijl het
apparaat wordt gebruikt. U hoeft niet te wachten totdat het apparaat is afgekoeld.
3 Ontgrendel het reservoir met behulp
van de knop
Schuif het waterreservoir eruit en vul bij (zie vulinstructies).
4 Of u kunt het reservoir ter plaatse
via de vulinrichting bijvullen
.
Stoomstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact. Druk op de stroom ‘AAN’ knop
Á die
rood gaat gloeien.
ALLE MODELLEN
Na een paar minuten gaat het lampje groen branden om aan te duiden dat de boiler stoom kan voortbrengen.
Controleer of het temperatuurcontrolelampje
¤ van het strijkijzer uitgeschakeld is. Dit duidt aan dat het strijkijzer strijkklaar is.
M
ODEL MET VARIABELE
STOOM 42288
Dit model selecteert automatische d
e middelste stoomstand als de
s
tandaardinstelling.
Druk op de stoomknop
Î om de
g
ewenste stoomstand te selecteren.
2 Draai de temperatuurschakelaar op
het strijkijzer naar rechts en s
electeer stip-1, stip-2 of stip-3
a
fhankelijk van de aanbevelingen op
h
et label van het kledingstuk.
3 H
et temperatuurcontrolelampje
¤
van het strijkijzer gaat uit zodra de gewenste temperatuur is bereikt.
4 Druk 1 minuut op de stoomknop
om het systeem te ontluchten (uitsluitend bij eerste gebruik). Tijdens het ontluchten hoort u een klik. Dit is normaal.
5 Strijk eerst een oude handdoek als
u het strijkijzer voor het eerst gebruikt. Opmerking: Als u op de stoomknop drukt voordat de stoomgenerator op de juiste temperatuur is, hoort u dubbele pieptoon als waarschuwing.
6 Het strijkijzer is nu strijkklaar.
7 Druk op de stoomknop voor
stoomstrijken.
8 Druk op de aan/uit schakelaar om
het basisstation uit te schakelen na het strijken.
Droogstrijken
1 Steek de stekker van het apparaat
in een geschikt stopcontact.
2 Uitsluitend 42288. Druk 2 keer op
de stoomschakelaar
Î totdat alle drie stoomniveau controlelampjes uit gaan (stoom uit stand).
3 Draai de temperatuurschakelaar van
het strijkijzer naar r
echts, selecteer stip-1, stip-2, of stip-3 volgens de aanbevelingen op het label van het kledingstuk.
4 Het temperatuurcontrolelampje op
het strijkijzer brandt om aan te duiden dat het strijkijzer is ingeschakeld.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 36
37
5 H
et temperatuurcontrolelampje van het strijkijzer gaat uit zodra de gewenste temperatuur is bereikt. U k
unt nu strijken.
Bij het strijken begint u best eerst met koud te strijken stoffen en e
indigt u met de heet te strijken
s
toffen.
Een strijkijzer warmt sneller op dan h
et afkoelt. Op deze manier spaart
u
tijd en elektriciteit.
Automatische afslag (uitsluitend 42288)
Een automatisch afslagsysteem wordt ingeschakeld als de stoom langer dan 15 minuten niet meer wordt gebruikt. Het stroomcontrolelampje
Á knippert afwisselend groen en rood om aan te duiden dat het apparaat in de ‘sluimerstand’ staat.
Druk als dit gebeurt één keer op de stoomkeuzeknop
Î of de stroom
Á ‘AAN’ knop. Het apparaat wordt
onmiddellijk ingeschakeld en u moet de gewenste instelling controleren en selecteren.
ANTIKALKSYSTEEM
De antikalk-cassette vermindert kalkaanslag tijdens het stoomstrijken en zorgt er dus voor dat het strijkijzer langer meegaat. De antikalk-cassette kan de natuurlijke kalkaanslag niet helemaal verhinderen.
Het controlelampje
 gaat knipperen als de cassette moet worden vervangen.
OPMERKING: Het strijksysteem wordt niet uitgeschakeld. U moet de cassette echter zo snel mogelijk vervangen.
Antikalk-cassette vervangen
C
1 U moet de antikalk-cassette
vervangen wanneer het controlelampje knippert.
2 De stoomgenerator moet op de
netvoeding zijn aangesloten.
3 V
erwijder het reservoir uit het
basisstation.
4 V
erwijder de antikalk-cassette die
z
ich achter het reservoir bevindt en vervang de cassette. Controleer of de cassette stevig op de juiste p
laats zit.
5 Plaats het reservoir terug.
6 H
et strijkijzer weigert te werken als
d
e cassette niet juist is g
eïnstalleerd. Het ‘kalk’ lampje gaat knipperen vergezeld door een p
ieptoon.
Installeer de cassette opnieuw. Hierna werkt het strijkijzer weer.
Opmerking: Een cassette moet 40 liter hard water filtreren.
Antikalk navullingen
Neem contact op met uw lokale distributeur om antikalk navullingen te verkrijgen.
1 Als u geen nieuwe navulling kunt
krijgen, dan kunt u het strijkijzer wel blijven gebruiken maar ontstaat er kalkaanslag in het systeem. Vervang de antikalk-cassette zo snel mogelijk.
Onderdeelnummer 01030
FUNCTIES VAN UW STOOMGENERATOR
Stoomfunctie
Tijdens het stomen kunnen kleine hoeveelheden water uit de strijkzool komen. Dit is normaal. U kunt dit vermijden door de stoomfunctie kort te gebruiken en alleen wanneer het strijkijzer de juiste temperatuur heeft (het lampje op het strijkijzer gaat uit wanneer de temperatuur is ber
eikt).
Wanneer de boiler wordt geschud, kunnen er eveneens druppels op de strijkzool worden gevormd. Verplaats het basisstation dus niet terwijl u strijkt. Strijk voor de eerste keer een oude handdoek.
h
C
C
Cassette
Lade
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 37
38
V
erticale stoom
Houd het strijkijzer in een verticale stand tussen 1cm en 2cm van het k
ledingstuk vandaan
D.
Druk op de
s
toomknop
o
m verticale stoom te krijgen. Deze functie is vooral handig voor het ontkreuken van o
pgehangen kleding, gordijnen,
w
andtapijten etc.
ONDERHOUD
R
oestvrijstalen strijkzool
reinigen
O
m de strijkzool van uw strijkijzer schoon en vrij van kalkaanslag te houden, raden wij u aan een gangbaar, mild reinigingsmiddel voor chroom, zilver of roestvrij staal te gebruiken. Volg altijd de voorschriften van de fabrikant. Om gesmolten kunstvezel van de strijkzool te verwijderen, zet u de temperatuurregelaar op de 3 stippen stand. Strijk vervolgens een schoon stuk katoen tot de strijkzool schoon is.
Buitenkant reinigen
Laat de stoomgenerator afkoelen en reinig deze met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Veeg hierna droog met een droge doek.
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards worden geproduceerd overeenkomstig internationaal erkende kwaliteitsnormen. Boven uw wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert Morphy Richards dat dit product vanaf de datum van aankoop gedurende een periode van TWEE JAAR vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Niet uw kassabon aan deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens vragen als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product.
Modelnummer Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het
b
elangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt.
D
eze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo m
oeten apparaten volgens de
g
ebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden.
M
orphy Richards zal de goederen
n
iet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de
garantie niet aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken,
filters of glazen kannen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1
Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 38
39
v
eroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een andere spanning dan aangeduid op het product.
3
Reparaties zijn ondernomen door andere mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4
Het apparaat is verhuurd of niet h
uishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de garantie niet aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten van Morphy Richards vallen niet onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
TIRAR O MELHOR PARTIDO DO SEU NOVO SISTEMA DE ENGOMAR...
Segurança em primeiro lugar
Deve fazer uso de extrema precaução ao utilizar este aparelho já que aquece extremamente. Desligue sempre a unidade e permita que esta arrefeça antes de a limpar ou guardar.
Depósito de água
O depósito de água pode ser enchido novamente durante o processo de engomar.
Desempenho
Para aumentar o desempenho e a vida útil do seu gerador jet stream, certifique-se de que substitui regularmente o cartucho anti­escamação.
I
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A
utilização de qualquer aparelho eléctrico requer bom senso e o cumprimento rígido das seguintes r
egras de segurança.
Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim como o p
erigo de danos no aparelho. Estes
s
ão indicados ao longo do texto
p
elas duas seguintes convenções:
A
VISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho! Propomos ainda o seguinte aviso de segurança.
Localização
Não utilize o aparelho no exterior.
Crianças
É necessária uma atenta supervisão quando for utilizado qualquer aparelho próximo de uma criança.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças pequenas ou pessoas inválidas, excepto se forem vigiadas adequadamente por uma pessoa responsável, de forma a garantir que o aparelho seja utilizado com segurança.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Segurança pessoal
Podem ocorrer queimaduras se tocar em partes de metal quentes, água quente ou vapor
. Faça uso de precaução quando utilizar o seu gerador de vapor. Se o seu ferro de engomar for colocado ligado na placa de descanso, esta pode atingir temperaturas muito elevadas. Neste caso, não toque na placa base do ferro de engomar ou na placa de descanso até que o ferro de engomar e a placa de descanso tenham arrefecido.
p
h
p
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 39
40
Não utilize a característica de vaporização vertical em peças de vestuário que se encontrem v
estidas.
Desligue completamente o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo. N
unca permita que o cabo de
a
limentação fique pendurado sobre
a superfície de trabalho.
Deverá ligar ou desligar sempre da t
omada de alimentação, antes de
r
etirar o cabo do aparelho. Nunca dê puxões no cabo de alimentação p
ara desligar a ficha da tomada, agarre firmemente na ficha e puxe para desligar.
Outras recomendações de segurança
Utilize o gerador de vapor apenas para o propósito determinado.
Nunca coloque o conjunto da base do gerador por baixo da torneira.
Para evitar qualquer risco de choque eléctrico não coloque o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
Retire sempre o depósito da água da unidade da base quando se encontrar a encher ou esvaziar a água.
Desligue sempre o gerador de vapor da alimentação quando se encontrar em limpeza ou fora de utilização.
Não utilize o gerador de vapor com um cabo de alimentação danificado ou se o ferro de engomar tiver caído, se encontrar danificado ou tiver fugas. Para evitar qualquer risco de choque eléctrico não tente desmontar o ferro de engomar. Ligue para a Morphy Richar
ds a pedir aconselhamento. Uma montagem incorrecta pode originar um risco de choque eléctrico quando o ferro de engomar for utilizado.
Se for necessário trocar o cabo de alimentação do seu gerador de vapor ou do ferro de engomar, d
irija-se ao departamento de
r
eparação da Morphy Richards, na
morada indicada na página traseira.
Instruções especiais
Se o seu gerador de vapor não f
uncionar, verifique os seguintes
p
ontos:
O controlo de temperatura do ferro d
e engomar foi definido para a temperatura desejada? A ficha encontra-se ligada na tomada? A ficha ou a tomada encontram-se danificadas? (Verifique ligando outro aparelho à tomada).
Para evitar danos nos tecidos a serem engomados, siga cuidadosamente o guia de temperatura. (Teste no interior da bainha da peça de vestuário).
Quando terminar de engomar, retire a ficha da tomada, esvazie toda a água restante do depósito e permita que arrefeça antes de guardar.
Se o gerador sofrer uma queda ou embate violento, pode sofrer danos internos, mesmo que o exterior pareça em boas em boas condições. Leve a um electricista qualificado para verificação.
A temperatura de superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho se encontrar em funcionamento.
AVISO: Não utilize o produto em superfícies que possam ser danificadas pelo calor ou pelo vapor, como uma superfície de trabalho ou uma superfície de madeira polida.
Em caso de dúvida, contacte a Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 40
41
R
EQUISITOS
ELÉCTRICOS
V
erifique se a voltagem na placa
n
ominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que d
eve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação não forem apropriadas para a ficha f
ornecida com este aparelho, a
m
esma deve ser retirada e instalada
u
ma nova adequada.
A
VISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa quando ligada a uma tomada eléctrica activa.
C
aso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13A, deve ser colocado um fusível BS1362 de 1
3A.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa.
p
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
Símbolo
(120˚C Máx.) Frio (160˚C Máx.) Morno (210
˚
C Máx.) Quente
‘Definićčo Máx.’
Selector de Não engomar temperatura de forma alguma posições
Tecido Nylon, Acetatos Lã, Misturas de poliéster Algodão, Seda Artificial,
ex: Courtelle Acrílico, ex.: Poliéster/Algodão Misturas de seda artificial, Triacetatos Orlon, ex: Seda Artificial/Linho ex: Tricel/Poliéster
Engomagem Engomar pelo avesso
Nos tecidos em que é necessário se for necessária humidade esta definição requer vapor utilizar um pano húmido pressionar em algodões fortes, (Não Acetatos) ganga, etc.
Vapor
Seco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 41
42
C
OMPONENTES DO SEU
JETSTREAM ‘ELITE+’
U
nidade do ferro de engomar
⁄ G
atilho de vapor
¤ Luz indicadora de temperaturaPlaca base › B
otão de regulação da
t
emperatura
Cabo de alimentação da unidade
da base
U
nidade da base
fl C
abo de alimentação
Cabo de alimentação
· D
epósito de água
Orifício de enchimento do
depósito de água
Botão para soltar o depósitoMola do cabo de alimentação
(armazenamento)
 Substituir o indicador do
cartucho anti-escamação
Ê Indicador ‘Encher’ depósito
de água
Á Ligar/desligar, botão e vapor
pronto e indicador de desligamento automático
Ë Cartucho anti-escamação
(atrás do depósito de água)
È Mola de armazenamento do
cabo de alimentação
Í Luzes indicadoras do nível
de vapor
Î Botão de selecção do nível
de vapor
Ï Armazenamento do cabo de
alimentação
Unidade do spray da água
Ì Conjunto do spray Ó Botão de spray Ô Botão de abertura da tampa
do spray
Reservatório do spray (interno)
C
OMPONENTES DO SEU
JETSTREAM ‘ELITE’
U
nidade do ferro de engomar
⁄ G
atilho de vapor
¤ Luz indicadora de temperaturaPlaca base › B
otão de regulação da
t
emperatura
Cabo de alimentação da unidade
da base
U
nidade da base
fl C
abo de alimentação
Cabo de alimentação
· D
epósito de água
Orifício de enchimento do
depósito de água
Botão para soltar o depósitoMola do cabo de alimentação
(armazenamento)
 Substituir o indicador do
cartucho anti-escamação
Ê Indicador ‘Encher’ depósito
de água
Á Ligar/desligar, botão e vapor
pronto
Ë Cartucho anti-escamação
(atrás do depósito de água)
Localização
Coloque horizontalmente o gerador de vapor na placa de descanso da sua tábua de engomar (se suficientemente larga) ou numa bancada resistente ao calor à mesma altura da sua placa de engomar ou em baixo da mesma. Certifique-se sempre de que o gerador se encontra numa superfície firme e estável quando se encontrar a engomar.
AVISO: Não utilize o produto em superfícies que possam ser danificadas pelo calor ou pelo vapor, como uma superfície de trabalho ou uma superfície de madeira polida.
Em caso de dúvida, contacte a Morphy Richar
ds.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 42
43
A
ntes de utilizar
Retire, se existir, qualquer película de protecção da placa base e da u
nidade da base.
Desenrole e endireite os cabos de alimentação
e .
F
aça deslizar para fora o depósito da água e encha (consulte as instruções de enchimento).
Q
uando engomar com a definição
d
e temp. na definição do ponto 2, a saída de vapor deve ser definida p
ara a extremidade inferior da amplitude do vapor.
Os têxteis e vestuário deverão possuir uma etiqueta de instruções para engomar. Caso contrário, siga as indicações do guia de tecidos na página 3, mas certifique-se de que testa primeiro a temperatura engomando a bainha ou outra parte idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de controlo para baixo, de uma regulação quente para uma fria, aguarde que a temperatura do ferro de engomar estabilize antes de continuar a engomar.
Enchimento
1 Coloque o gerador de vapor numa
mesa ou tábua de engomar firmes, com o ferro assente no descanso.
2 Retire o depósito da água amovível,
rodando o botão para soltar o depósito
.
3 Faça deslizar o depósito para fora.
4 Encha o depósito da água até à
linha ‘fill to here’ (encher até aqui) com água limpa da torneira
A.
Nunca utilize fluído para baterias ou água com substâncias tais como goma ou açúcar, ou água descongelada de um frigorífico.
5
Volte a colocar o depósito da água na unidade base e empurre-o firmemente para a sua posição. Certifique-se de que o depósito se encontra seguro
B.
6 Verta sempre a água restante após
a utilização.
R
eabastecimento ‘durante
a utilização’
1 A
luz indicadora de nível baixo de
á
gua
Ê i
rá piscar e será emitido um sinal sonoro. É um aviso para parar de engomar e encher o d
epósito. Pode continuar a
e
ngomar durante um curto período de tempo e, em seguida, o gerador desligar-se-á até que o depósito s
eja reabastecido.
2 P
ode voltar a encher enquanto o aparelho se encontra em f
uncionamento. Não é necessário
esperar que o aparelho arrefeça.
3 Desbloqueie o depósito utilizando o
botão
Faça deslizar para fora o depósito da água e encha (consulte as instruções de enchimento).
4 Em alternativa, pode voltar a encher
o depósito no próprio local através do orifício de enchimento
.
Engomagem a vapor
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada. Pressione o botão de alimentação ‘LIGADA’
Á
que se irá acender a vermelho.
TODOS OS MODELOS
Após alguns minutos, a luz mudará para verde, indicando que a caldeira se encontra pronta para gerar vapor.
Verifique se a luz indicadora da temperatura do ferro de engomar ¤ se desligou, indicando que este se encontra pronto a utilizar.
MODELO COM VAPOR VARIÁVEL 42288
Este modelo selecciona automaticamente a definição de vapor intermédio, como predefinição.
Para seleccionar uma definição de vapor difer
ente, pressione o botão
de vapor
Î para seleccionar o nível
de vapor desejado.
2 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção dos ponteir
os do r
elógio, seleccione ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de acordo com as recomendações da etiqueta do vestuário.
p
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 43
44
3 A
luz indicadora da temperatura do
ferro de engomar
¤ desliga-se quando é atingida a temperatura d
esejada.
4 Pressione o botão de vapor
durante 1 minuto para limpar o s
istema de ar (apenas para a
p
rimeira utilização), acção que será acompanhada por estalidos, o que é bastante normal.
5 P
ara engomar pela primeira vez, i
nicie com uma toalha velha. Nota: Se pressionar o botão de vapor a
ntes de o gerador de vapor atingir a temperatura necessária, será emitido um sinal sonoro duplo.
6 O aparelho eléctrico encontra-se
pronto a ser utilizado.
7 Pressione o botão de vapor ⁄ para
engomar a vapor.
8 Quando concluir o trabalho de
engomar, pressione o interruptor principal para desligar a unidade da base.
Engomagem a seco
1 Ligue o aparelho a uma tomada de
alimentação adequada.
2 Apenas 42288. Pressione o botão
de vapor
Î 2 vezes até que as três luzes indicadoras de nível de vapor se apaguem (modo de vapor desligado).
3 Ligue o regulador de temperatura
no ferro de engomar na direcção dos ponteiros do relógio, seleccione ponto-1, ponto-2 ou ponto-3, de acordo com as recomendações da etiqueta do vestuário.
4 A luz indicadora de temperatura
permanece acesa no ferro de engomar para indicar que este se encontra ligado.
5 Quando atingir a temperatura
necessária, a luz indicadora de temperatura do ferro de engomar apaga-se. O ferro de engomar encontra-se pronto a ser utilizado.
É recomendado iniciar pelos tecidos ‘leves’ seguindo para os restantes.
O
aquecimento do ferro de engomar é mais rápido do que o arrefecimento para que poupe t
empo e electricidade.
Desligamento automático (apenas 42288)
Se o vapor não for utilizado durante um período de 15 minutos, será a
ctivado o sistema de desligamento
a
utomático. A luz indicadora de
a
limentação
Á i
rá piscar a verde e vermelho, indicando que a unidade s
e encontra no ‘modo adormecer’.
Caso tal aconteça, pressione o botão de selecção de vapor
Î ou o
interruptor principal
Á ‘LIGADO’ uma vez. O aparelho ligar-se-á imediatamente e será necessário verificar e seleccionar a definição desejada.
SISTEMA DE ANTI­ESCAMAÇÃO
O cartucho anti-escamação foi concebido para reduzir a acumulação de detritos, o que pode ocorrer durante o processo de vaporização, prolongando desta forma o tempo de vida do seu ferro de engomar. Contudo, note que o cartucho anti-escamação não trava por completo o processo natural de acumulação de detritos.
Quando for necessário substituir o cartucho, a luz indicadora
Â
acender-se-á.
NOTA: A unidade não será desligada. Mas deverá substituir o cartucho logo que possível.
Substituição da substância de anti­escamação
C
1 Quando a luz indicadora acender,
deverá substituir o cartucho anti­escamação.
2 O gerador de vapor deve ser ligado
à tomada de alimentação.
3 Retir
e o depósito da unidade da
base.
C
C
Cartucho
Gaveta
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 44
45
4 R
etire o cartucho anti-escamação que se encontra atrás do depósito e substitua-o, certificando-se de que a
unidade sobresselente foi
f
irmemente colocada na respectiva
posição.
5 V
olte a colocar o depósito.
6 Se o cartucho não se encontrar
correctamente encaixado, a u
nidade não funcionará. A luz ‘calc’
a
cender-se-á, acção que será
a
companhada por um sinal sonoro.
V
olte a encaixar o cartucho e a
unidade irá funcionar normalmente.
Nota: Um cartucho deverá filtrar 40 litros de água de má qualidade.
Recargas de anti­escamação sobresselentes
Para obter recargas de anti­escamação sobresselentes, contacte o seu distribuidor local.
1 Se não se encontrar disponível
qualquer recarga, pode continuar a utilizar o aparelho mas acumular-se­ão detritos no sistema. Substitua a recarga de anti-escamação logo que possível.
Número de Peça 01030
CARACTERÍSTICAS DO GERADOR DE VAPOR
Função de vapor
Durante o processo de vaporização, pequenas quantidades de água podem ser expelidas da placa base. Isto é normal e pode ser evitado utilizando o vapor por curtos períodos de tempo e apenas quando o ferro de engomar se encontrar à temperatura correcta (a luz indicadora no ferro de engomar apaga-se quando se encontrar pronto).
Movimentos bruscos na unidade da caldeira podem também causar que seja expelida água da placa base; pelo que não deve movimentar bruscamente a unidade da base enquanto engoma. Recomendamos que para engomar pela primeira vez utilize uma toalha velha.
V
apor vertical
Mantenha o ferro numa posição vertical entre 1 e 2 cm afastado do a
rtigo
D.
Pressione o gatilho de
v
apor
p
ara criar uma vaporização vertical. Esta característica é particularmente útil p
ara retirar vincos de vestuário
p
endurado, cortinas e peças
penduradas na parede.
MANUTENÇÃO
Para limpar uma placa base em a
ço inoxidável
Para manter a placa base do seu ferro de engomar limpa e sem detritos, recomendamos que utilize um agente de limpeza suave de crómio, prata ou aço inoxidável, facilmente adquiridos. Siga sempre as instruções do fabricante. Para limpar fibras sintéticas derretidas, regule o ferro de engomar para ponto-3 e passe-o sobre uma pequena quantidade de algodão limpo que irá retirar os detritos da superfície.
Para limpar o exterior
Permita que o gerador de vapor arrefeça e limpe-o com um pano húmido e detergente suave e, em seguida, limpe com um pano seco.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de compra. Agrafe o seu comprovativo de compra na parte de trás desta brochura para futura referência.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. Estes dados podem ser encontrados na base do artigo.
Modelo n.º N.º de série.
Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de um aparelho apresentar avarias dentro de um período de 28 dias de compra, o mesmo deve ser devolvido no local de compra, para sua substituição.
Se a avaria ocorrer passados 28 dias e dentr
o de um período de 24 meses após a data original de compra, deve contactar a Linha de
p
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 45
46
a
ssistência, indicando o número do Modelo e número de Série do artigo, ou escrever à Morphy R
ichards para o endereço
a
presentado. Ser-lhe-á solicitada a devolução do produto (numa embalagem segura e a
dequada) para o endereço i
ndicado a seguir, juntamente com
um comprovativo de compra.
À
parte das excepções abaixo r
eferenciadas (ver Excepções) o
a
rtigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente n
o prazo de sete dias úteis a contar da data de recepção. Se, por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
Para que a garantia de 2 anos seja válida, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por exemplo, as máquinas de café devem ser regularmente limpas.
EXCEPÇÕES
A Morphy Richards não será responsável pela substituição ou reparação de artigos de acordo com os termos da garantia quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização acidental, indevida, negligente ou contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com
uma voltagem diferente da recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas
de reparação por pessoas que não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com
fins de aluguer ou utilização não doméstica.
5
A Morphy Richards não for responsável pela execução de qualquer tipo de trabalho de m
anutenção, ao abrigo da garantia.
6 Os filtros de plástico para qualquer
jarro eléctrico ou máquina de café d
a Morphy Richards não estão
a
brangidos pela garantia.
Esta garantia não confere quaisquer d
ireitos para além dos
e
xpressamente definidos
a
nteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos o
u perdas sucessivos. Esta garantia é uma oferta adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor.
PER OTTENERE IL MASSIMO DAL VOSTRO NUOVO SISTEMA DI STIRATURA...
Sicurezza
Prestare attenzione durante l’utilizzo di questo elettrodomestico, poiché può diventare molto caldo. Spegnere sempre l’unità e lasciarla raffreddare prima di pulirla o metterla via.
Serbatoio dell’acqua
Il serbatoio dell’acqua può essere riempito in qualsiasi momento durante la stiratura.
Prestazioni
Per garantire prestazioni ottimali e lunga durata al sistema di stiratura Jet Stream, assicurarsi di sostituire regolarmente la cartuccia anticalcare.
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Per utilizzar
e un qualunque apparecchio elettrico, è necessario seguire il buon senso e attenersi strettamente alle seguenti norme di sicurezza.
In primo luogo sussiste infatti il rischio di lesioni personali o morte, e secondariamente di danni all’elettr
odomestico. Questi rischi sono indicati in due modi nel presente libretto, ovvero:
i
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 46
47
A
VVERTENZA: Pericolo alle
persone.
I
MPORTANTE: Pericolo di danni
a
ll’elettrodomestico. A ciò si aggiungono anche importanti consigli di sicurezza, riportati di s
eguito.
Luogo di utilizzo
Non utilizzare all’aperto.
Bambini
È necessario prestare la massima attenzione quando un elettrodomestico viene utilizzato alla presenza di bambini.
Questo elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone inferme, a meno che non siano adeguatamente controllate da una persona responsabile in grado di verificarne l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
E’ opportuno che i bambini vengano controllati affinché non utilizzino l’elettrodomestico per giocare.
Sicurezza personale
Ci si può scottare toccando i componenti caldi in metallo, l’acqua calda o il vapore. Porre estrema attenzione durante l’utilizzo del generatore di vapore. Se il ferro viene posizionato per alcuni minuti sull’apposito appoggiaferro, quest’ultimo può raggiungere temperature molto elevate. In tal caso, evitare di toccare la piastra del ferro o dell’appoggiaferro finché non si sono raffreddate.
Non utilizzare la funzione di stiratura a vapore verticale per stirare indumenti che si sta indossando.
Non lasciare l’elettrodomestico senza sorveglianza collegato all’alimentazione o su un asse da stiro. Non lasciare mai che il cavo dell’alimentazione penda dalla superficie di lavoro.
La presa deve essere sempre spenta prima di inserire o disinserire la spina. Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa. Tirare piuttosto la spina.
A
ltre informazioni di
sicurezza
Utilizzare il generatore di vapore s
olo per l’uso al quale è destinato.
Non tenere mai la base del g
eneratore sotto un rubinetto.
Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, fare in modo che l
’elettrodomestico non entri mai in
c
ontatto con acqua o altro liquido.
Scollegare sempre il serbatoio d
all’unità base per le operazioni di riempimento o svuotamento dello stesso.
Scollegare sempre il generatore di vapore dall’alimentazione durante le operazioni di pulizia o quando non è in funzione.
Non mettere in funzione il generatore di vapore se è caduto o danneggiato, se perde, oppure se il cavo dell’alimentazione è danneggiato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare il ferro e rivolgersi a Morphy Richards per l’assistenza. Un riassemblaggio non corretto comporta il rischio di scosse elettriche quando il ferro è in funzione.
Se fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione del generatore di vapore o il ferro, restituirlo all’assistenza Morphy Richards all’indirizzo riportato nella retrocopertina.
Istruzioni speciali
Se il generatore di vapore non funziona, controllare quanto segue:
Il termostato è stato impostato sulla temperatura corretta? La spina è inserita nella pr
esa? La spina o la presa è guasta? (Per controllare la presa, collegare un altro elettrodomestico).
Per non danneggiare l’indumento che si sta stirando, seguire con attenzione la guida alle temperature. (Provare dapprima a stirare il bordo interno del capo).
Al termine della stiratura, rimuovere la spina dalla pr
esa, eliminar
e l’acqua residua dal serbatoio e attendere che il ferro si raffreddi prima di riporlo.
p
i
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 47
48
Se il generatore di vapore cade o riceve un brutto colpo, può danneggiarsi internamente anche se e
sternamente sembra in buone
c
ondizioni. Farlo controllare da un
elettricista qualificato.
La temperatura delle superfici a
ccessibili potrebbe essere alta durante il funzionamento dell’elettrodomestico.
A
VVERTENZA: Non usare
l
’elettrodomestico su una superficie che potrebbe d
anneggiarsi per effetto del calore o del vapore come ad es. un piano di lavoro o una superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare Morphy Richards.
R
EQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata nei dati della targhetta d
ell’elettrodomestico corrisponda
a
ll’alimentazione elettrica dell’abitazione, che deve essere a corrente alternata.
S
e le prese dell’abitazione non sono adatte alla spina fornita con l’elettrodomestico, rimuovere la s
pina e sostituirla con una adatta.
A
VVERTENZA: Distruggere la spina rimossa dal cavo di a
limentazione, se danneggiata. È pericoloso inserire in una presa una spina con un cavo flessibile scoperto.
Se è necessario sostituire il fusibile nella spina a 13 A, utilizzare un fusibile BS1362 da 13 A.
AVVERTENZA: Questo elettrodomestico necessita la messa a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
Simbolo
(Max. 120° C) Freddo (Max. 160° C) Caldo (Max. 210° C) Bollente
‘Impostazione massima’
Posizioni del Non stirare termostato affatto
Tessuto Nylon, acetato Lana, combinazioni Cotone, lino, rayon,
ad es. acrilan, con poliestere Combinazioni con rayon, courtelle, triacetati ad es. poliestere/cotone orlon, ad es. Tricel/ ad es. rayon/lino poliestere
Stiratura Stirare al rovescio
I tessuti che richiedono per inumidire questa impostazione utilizzare un panno umido di solito necessitano di vapore per (no acetato)
cotone pesante,
tessuto jeans, ecc.
Stiratura a vapore
Stiratura a secco
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 48
49
C
OMPONENTI DEL SISTEMA DI STIRATURA ‘ELITE+’
U
nità ferro da stiro
Pulsante vapore tipo “grilletto” ¤ Spia luminosa di indicazione
d
ella temperatura
‹ P
iastra
TermostatoCavo di collegamento base-ferro
U
nità base
fl C
avo di collegamento base-ferro
Cavo dell’alimentazione
· S
erbatoio dell’acqua
Foro di riempimento del
serbatoio
Manopola per il rilascio del
serbatoio
Gancio per riporre il cavo
dell’alimentazione
 Spia luminosa sostituzione
cartuccia anticalcare
Ê Spia luminosa riempimento
serbatoio
Á Pulsante di
accensione/spegnimento più spia luminosa di vapore pronto e spegnimento automatico
Ë Cartuccia anticalcare
(dietro il serbatoio dell’acqua)
È Gancio per riporre il cavo di
collegamento base-ferro
Í Spie luminose di indicazione del
livello di vapore
Î Pulsante per la selezione del
livello di vapore
Ï Comparto per il cavo di
alimentazione
Unità spruzzo d’acqua
Ì Gruppo spruzzo Ó Pulsante spruzzo Ô Pulsante di rilascio del coperchio
dell’unità spruzzo
Bottiglia spruzzo (all’interno)
C
OMPONENTI DEL SISTEMA DI STIRATURA ‘ELITE’
U
nità ferro da stiro
Pulsante vapore tipo “grilletto” ¤ Spia luminosa di indicazione
d
ella temperatura
‹ P
iastra
TermostatoCavo di collegamento base-ferro
U
nità base
fl C
avo di collegamento base-ferro
Cavo dell’alimentazione
· S
erbatoio dell’acqua
Foro di riempimento del
serbatoio
Manopola per il rilascio del
serbatoio
Gancio per riporre il cavo
dell’alimentazione
 Spia luminosa sostituzione
cartuccia anticalcare
Ê Spia luminosa riempimento
serbatoio
Á Pulsante di accensione/
spegnimento più spia luminosa di vapore pronto
Ë Cartuccia anticalcare
(dietro il serbatoio dell’acqua)
Luogo di utilizzo
Ubicare il generatore di vapore orizzontalmente sull’apposito appoggio dell’asse da stiro (se di dimensione sufficiente), oppure su un supporto resistente al calore alla stessa altezza dell’asse da stiro, o più in basso. Assicurasi sempre che il generatore si trovi su una superficie stabile e piana durante la stiratura.
AVVERTENZA: Non usare l’elettrodomestico su una superficie che potrebbe danneggiarsi per effetto del calore o del vapore come ad es. un tavolo di lavoro o una superficie in legno lucido.
In caso di incertezza, contattare Morphy Richar
ds.
i
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 49
50
P
rima di utilizzare
l’elettrodomestico
R
imuovere eventuali adesivi di
p
rotezione dalla piastra o dall’unità
base.
S
volgere e distendere il cavo
d
ell’alimentazione
e
il cavo di
collegamento base-ferro
.
E
strarre e riempire il serbatoio
d
ell’acqua (vedere le istruzioni per il
r
iempimento).
P
er stirare a vapore con il ferro impostato su 2 pallini, la quantità di vapore da erogare deve essere impostata sul livello basso.
Solitamente, gli indumenti e le stoffe recano le indicazioni per la stiratura. In caso contrario, attenersi alla guida ai tessuti a pagina 3 e verificare la temperatura stirando prima il bordo interno dell’indumento o un’area analoga.
Se la temperatura viene abbassata, attendere che il ferro si stabilizzi sulla nuova temperatura prima di continuare a stirare.
Riempimento
1 Posizionare il generatore di vapore,
con il ferro collocato nell’apposito appoggiaferro, su un asse da stiro o su un tavolo stabile.
2 Rilasciare il serbatoio dell’acqua
utilizzando l’apposita manopola
.
3 Estrarre il serbatoio.
4 Riempire il serbatoio fino
all’indicazione di limite massimo con acqua di rubinetto pulita
A.
Non utilizzare mai liquido per batterie o acqua contenente amido, zucchero o simili, né acqua scongelata dal freezer.
5
Riposizionare il serbatoio dell’acqua reinserendolo saldamente nell’unità base. Assicurarsi che il serbatoio sia saldamente installato
B.
6 Svuotare sempre il serbatoio
dall’acqua residua dopo l’uso.
R
iempimento durante la
sessione di stiratura
1 L
a spia che indica un basso livello
d
i acqua
Ê s
i illumina e viene emesso un segnale acustico. Questo indica che bisogna s
ospendere la stiratura e riempire il
s
erbatoio. È possibile continuare a stirare per un breve periodo di tempo, poi il generatore si spegne f
inché il serbatoio non viene
r
iempito.
2 È possibile effettuare il riempimento
m
entre l’elettrodomestico è in funzione. Non è necessario attendere il raffreddamento dell’elettrodomestico.
3 Sbloccare il serbatoio usando
l’apposita manopola per il rilascio
Estrarre e riempire il serbatoio (vedere le istruzioni per il riempimento).
4 In alternativa è possibile riempire il
serbatoio dall’apposito foro senza rimuoverlo
.
Stiratura a vapore
1 Collegare l’elettrodomestico a una
presa adatta. Premere il pulsante di accensione
Á, si accende la spia
rossa.
TUTTI I MODELLI
Dopo pochi minuti la spia diventa verde a indicare che la caldaia è pronta a generare vapore.
Verificare che la spia di indicazione della temperatura
¤ si sia spenta. Questo indica che il ferro da stiro è pronto per l’uso.
MODELLO CON VAPORE REGOLABILE 42288
In questo modello il livello di vapore medio è automaticamente selezionato come impostazione predefinita.
Per impostare un diverso livello di vapore, utilizzare il pulsante per la selezione del livello di vapore
Î.
2 Ruotare il termostato in senso orario
e selezionar
e 1, 2 o 3 pallini secondo le indicazioni dell’etichetta dell’indumento da stirare.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 50
51
3 L
a spia luminosa di indicazione
della temperatura
¤ si spegne quando viene raggiunta la t
emperatura selezionata.
4 Tenere premuto il pulsante del
vapore
per 1 minuto per far
f
uoriuscire l’aria presente nel
s
istema (soltanto al primo utilizzo). Il suono metallico emesso è perfettamente normale.
5 L
a prima volta stirare un panno v
ecchio. Nota: se il pulsante del vapore viene premuto prima che il g
eneratore abbia raggiunto la temperatura selezionata, verrà emesso un doppio segnale acustico di avvertimento.
6 L’elettrodomestico è pronto per
l’uso.
7 Premere il pulsante vapore ⁄ per la
stiratura a vapore.
8 Premere il pulsante
dell’alimentazione per spegnere l’unità base al termine della sessione di stiratura.
Stiratura a secco
1 Collegare l’elettrodomestico a una
presa adatta.
2 Solo per il modello 42288.
Premere il pulsante per la selezione del livello di vapore
Î 2 volte fino all’accensione di tutte e tre le spie luminose (modalità senza vapore).
3 Ruotare il termostato in senso orario
e selezionare 1, 2 o 3 pallini secondo le indicazioni dell’etichetta dell’indumento da stirare.
4 L’accensione della spia luminosa
della temperatura presente sul ferro, indica che il termostato si è acceso.
5 Quando viene raggiunta la
temperatura selezionata, la spia luminosa della temperatura si spegne. Il ferro da stiro è pronto per l’uso.
Si consiglia di iniziare a stirare i tessuti che richiedono temperature più basse.
In questo modo si risparmia tempo e energia elettrica, poiché un ferro da stiro si scalda più velocemente di quanto si raffreddi.
S
pegnimento automatico
(soltanto per il modello
42288)
I
l sistema di spegnimento automatico si attiva se non si usa il vapore per più di 15 minuti. La spia l
uminosa del pulsante di accensione Á l
ampeggia alternativamente in rosso e verde per indicare che l’unità è in modalità di sospensione.
Q
uando questo si verifica, premere
u
na volta il pulsante per la selezione
del livello di vapore
Î oppure
q
uello di accensione
Á. L’elettrodomestico si accenderà immediatamente, verificare e selezionare l’impostazione necessaria per la stiratura.
SISTEMA ANTICALCARE
La cartuccia anticalcare è progettata per ridurre la formazione di calcare che si verifica durante la stiratura a vapore. Ciò consente di prolungare la vita di esercizio del ferro da stiro. Si noti tuttavia che la cartuccia anticalcare non arresterà del tutto il naturale processo della formazione di calcare.
Quando è necessario sostituire la cartuccia, la relativa spia
 inizia a
lampeggiare.
NOTA: L’unità non verrà spenta. Ma è necessario provvedere il prima possibile alla sostituzione della cartuccia.
Sostituzione della cartuccia anticalcare
C
1 Quando si accende la relativa spia
luminosa è necessario sostituire la cartuccia anticalcare.
2 Il generator
e di vapore deve essere
collegato all’alimentazione.
3 Rimuover
e il serbatoio dall’unità
base.
4 Rimuovere la cartuccia anticalcare
situata dietro al serbatoio e sostituirla assicurandosi di inserire saldamente la nuova cartuccia.
5 Riposizionare il serbatoio.
6 Se la cartuccia non è inserita
correttamente, l’unità non funziona.
i
C
C
Cartuccia
Portacartuccia
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 51
52
I
n questo caso la spia relativa alla sostituzione della cartuccia lampeggia e viene emesso un s
egnale acustico.
Inserire correttamente la cartuccia e l’unità riprenderà a funzionare.
N
ota: una cartuccia filtra circa 40
litri di acqua dura.
Ricariche anticalcare di ricambio
C
ontattare il distributore locale per reperire le ricariche anticalcare di ricambio.
1 Se non si ha a disposizione una
nuova ricarica, si potrà continuare a utilizzare l’apparecchio sapendo però che si formerà del calcare. Sostituire la ricarica anticalcare al più presto.
Codice articolo 01030
FUNZIONI DEL GENERATORE DI VAPORE ACQUISTATO
Funzione vapore
Durante la stiratura a vapore, è possibile che piccole quantità di acqua fuoriescano dalla piastra. Questo è normale e può essere evitato usando il vapore per brevi periodi di tempo e soltanto quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezionata (cioè quando si spegne la relativa spia sul ferro).
Colpi e urti improvvisi alla caldaia possono determinare la formazione di gocce sulla piastra; pertanto non muovere l’unità base durante l’operazione di stiratura. Quando si stira per la prima volta, si raccomanda di provare con un panno vecchio.
Vapore verticale
Tenere il ferro in posizione verticale a una distanza di 1-2 cm dal capo da stirare
D. Premere il pulsante
vapore
per avere un getto di vapore verticale. Questa funzione è particolarmente utile per rimuover
e le pieghe da vestiti appesi, tende, carta da parati.
M
ANUTENZIONE
Per pulire una piastra rivestita in acciaio inox
P
er mantenere la piastra del ferro
p
ulita e priva di calcare, utilizzare un prodotto specifico disponibile in commercio per la pulizia di superfici c
romate, argentate o in acciaio
i
nossidabile. Seguire sempre le istruzioni del produttore. Per rimuovere delle fibre sintetiche r
imaste attaccate al ferro, impostare q
uest’ultimo sulla posizione a 3
p
allini e passarlo su un pezzo di cotone pulito che asporterà il d
eposito dalla superficie.
Per pulire l’esterno
Attendere che il generatore di vapore si raffreddi, passarvi sopra un panno umido e un detergente delicato, quindi pulire con un panno asciutto.
GARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare lo scontrino del rivenditore come prova di acquisto. Pinzare lo scontrino sulla retrocopertina di quest’opuscolo per futuro riferimento.
Riportare le informazioni che seguono in caso di guasto all’apparecchio. Tali numeri sono riportati sulla base del prodotto.
N. modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards vengono testati singolarmente prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per richiederne la sostituzione.
Se il pr
oblema si manifesta dopo 28
gior
ni ed entro 24 mesi dall’acquisto, contattare il servizio di assistenza telefonica citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivere a Morphy Richards all’indirizzo indicato.
V
errà richiesto di rispedir
e il prodotto (in un imballaggio adatto e sicuro) all’indirizzo sotto riportato unitamente a una copia della pr
ova
d’acquisto.
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 52
53
F
atte salve le esclusioni sotto riportate (vedere la sezione “Esclusioni”), l’elettrodomestico d
ifettoso viene riparato o sostituito
e
spedito di solito entro sette giorni lavorativi dal ricevimento. Se, per qualsiasi motivo, l’articolo viene s
ostituito entro il periodo di validità d
ella garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorrere dalla data d’acquisto o
riginale. È pertanto importante
c
onservare lo scontrino o la fattura
o
riginale per poter dimostrare la
data d’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’apparecchio acquistato deve essere stato utilizzato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio, è necessario disincrostare regolarmente le macchine per caffè.
ESCLUSIONI
Morphy Richards non è tenuta a sostituire o riparare i prodotti, come previsto dalle disposizioni di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale, improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o dal trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato
a una tensione diversa da quella indicata.
3 Le riparazioni sono state eseguite
da persone diverse dal personale tecnico Morphy Richards (o dal rivenditore autorizzato).
4 L’elettrodomestico è stato dato a
noleggio oppure non è stato utilizzato per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della garanzia.
6 I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per caffè Morphy Richards non sono coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati e non copre alcuna r
ichiesta di danni o perdite
c
onsequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo di beneficio aggiuntivo e non incide sui d
iritti del consumatore previsti dalla l
egge.
FÅ MEST UD AF DIT NYE STRYGESYSTEM…
Sådan passer du på
Vær forsigtig ved håndtering af dette strygejern, da det bliver meget varmt. Sluk altid for strygejernet, og lad det afkøle, før det rengøres eller stilles væk.
Vandbeholder
Vandbeholderen kan fyldes når som helst under strygning.
Ydeevne
Jetstream-generatorens ydeevne og levetid forbedres, hvis du sørger for at udskifte kalkpatronen med jævne mellemrum.
VIGTIGE SIKKERHED­SINSTRUKSER
Brugen af elektriske apparater kræver, at man bruger sin sunde fornuft og nøje overholder følgende sikkerhedsregler.
Der er først og fremmest fare for personskade eller død og dernæst fare for beskadigelse af enheden. Disse risici er indikeret i teksten med følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for personskade!
VIGTIGT
: Beskadigelse af enheden! Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Anvendelsesområde
Brug ikke strygejernet udendørs.
Børn
Det er nødvendigt at vær
e til stede hele tiden, når enheden anvendes i nærheden af børn.
q
i
q
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 53
54
Enheden er ikke beregnet til at blive anvendt af mindre børn eller svagelige personer, medmindre der f
øres tilstrækkeligt tilsyn med dem
a
f en ansvarlig person, som kan sørge for, at de anvender enheden på forsvarlig vis.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Personsikkerhed
Man kan blive forbrændt ved at røre d
e varme metaldele, det varme vand eller dampen. Vær forsigtig ved brug af dampgeneratoren. Hvis strygejernet placeres på hvilepladen i et kort øjeblik, kan denne plade blive meget varm. Hvis det er tilfældet, må strygejernets sål eller hvileplads ikke berøres, før strygejernet og hvilepladsen er kølet ned.
Den lodrette dampfunktion må ikke bruges på beklædning, imens det bæres.
Efterlad ikke dampgeneratoren uden opsyn, når den er sat i stikkontakten, eller når den står på strygebrættet. Den elektriske ledning må aldrig hænge ind over arbejdsfladen.
Stikkontakten skal altid være slukket, inden du sætter stikket i eller trækker stikket ud af stikkontakten. Man må aldrig hive i den elektriske ledning for at trække stikket ud af stikkontakten. Træk i stedet i selve stikket.
Andre sikkerhedsovervejelser
Dampgeneratoren må kun bruges til det, den er beregnet til.
Hold aldrig generatorsoklen under en vandhane.
Som en beskyttelse mod risikoen for elektrisk stød må man ikke lægge apparatet i vand eller anden væske.
Afmonter altid beholderen fra soklen ved påfyldning og tømning af vand.
Afbryd altid dampgenerator
en fra elforsyningen ved rengøring, eller når den ikke er i brug.
Man må ikke bruge dampgeneratoren, hvis den elektriske ledning er beskadiget, h
vis strygejernet har været tabt på
g
ulvet, eller hvis den på nogen måde er beskadiget eller utæt. For at undgå risikoen for elektrisk stød m
å strygejernet ikke skilles ad. Ring
i
stedet til Morphy Richards for at få rådgivning. Forkert samling kan medføre risiko for elektrisk stød u
nder brug af strygejernet.
Hvis der bliver behov for at udskifte ledningen på dampgeneratoren eller p
å strygejernet, skal apparatet returneres til Morphy Richards’ serviceafdeling på adressen på bagsiden.
Specialinstruktioner
Kontroller følgende, hvis dampgeneratoren ikke virker:
Er strygejernets temperaturskive indstillet til den ønskede temperatur? Sidder stikket i stikkontakten? Er selve stikket eller stikkontakten defekt? (Kontroller dette ved at sætte et andet apparat i stikkontakten).
For at undgå at beskadige tekstiler, der stryges, skal man følge temperaturvejledningen nøje (afprøv det på klædningsstykkets indersøm).
Når man er færdig med at stryge, skal man tage stikket ud af kontakten, tømme overskydende vand ud af vandbeholderen og lade strygejernet køle ned, før det pakkes væk.
Hvis du taber dampgeneratoren eller udsætter den for et kraftigt stød, kan der opstå en beskadigelse inde i dampgeneratoren, selvom det ikke kan ses udefra. Få en fagmand til at se på strygejer
net.
Temperaturen på tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke produktet på en overflade, der kan tage skade af var
me eller damp, f.eks. et køkkenbord eller en poleret træoverflade.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 54
55
K
RAV TIL ELEKTRISKE
INSTALLATIONER
K
ontroller, at enhedens typeskilt
v
iser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
H
vis stikkontakterne i dit hjem ikke
s
varer til stikket, der sidder på enhedens ledning, skal stikket udskiftes med det korrekte stik.
A
DVARSEL: Stikket, der fjernes
f
ra ledningen, skal bortskaffes, da et stik med en ledning uden i
solering udgør en stor fare, hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal udskiftes, skal den udskiftes med en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Enheden skal være jordforbundet.
Morphy Richards kan kontaktes i tvivlstilfælde.
q
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturvejledning
Symbol
(maks. 120 ˚C) (maks. 160 °C) (maks. 210 ˚C)
Maks.
Kølig Varm Meget varm (Max) indstilling
Temperaturskivens Undlad at stryge positioner produktet
Stof Nylon, acetat Uld, polyesterblandinger Bomuld, hør, rayon,
f.eks. Acrilan f.eks. polyester/bomuld rayonblandinger, Courtelle, Orlon f.eks. rayon/hør Triacetates, f.eks. tricel/polyester
Strygning Stryg på indersiden
Stof
fer
, der kræver denne Hvis der kræves fugtighed, indstilling, kræver normalt brug en fugtig klud damppresning til kraftig bomuld, (ikke acetat)
denim osv
.
Dampning
Tørt
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 55
56
J
ETSTREAM “ELITE+” –
KOMPONENTER
S
trygejern
⁄ D
ampudløser
¤ TemperaturindikatorStrygesål › T
emperaturskive
fi F
orsyningsledning fra sokkel
Sokkel
fl F
orsyningsledning
L
edning
· V
andbeholder
VandpåfyldningB
eholderens udløserknap
Ledningsklemme (opbevaring) Â Indikator for udskiftning af
kalkpatron
Ê Indikator for vandpåfyldning Á Tænd-/slukknap samt indikator
for damp klar til brug og auto­sluk
Ë Kalkpatron
(bag vandbeholder)
È Opbevaringsklemme til
forsyningsledning
Í Indikatorer for dampniveau Î Vælgerknap for dampniveau Ï Ledningsrum
Vandsprayer
Ì Sprayenhed Ó Sprayknap Ô Spraylågets udløserknapSpraybeholder (indvendig)
JETSTREAM “ELITE” – KOMPONENTER
Strygejern
Dampudløser ¤ TemperaturindikatorStrygesålTemperaturskiveForsyningsledning fra sokkel
Sokkel
ForsyningsledningLedning
· VandbeholderVandpåfyldningBeholderens udløserknapLedningsklemme (opbevaring) Â Indikator for udskiftning af
kalkpatron
Ê Indikator for vandpåfyldning Á Tænd-/slukknap og damp klar
til brug
Ë Kalkpatron
(bag vandbeholder)
P
lacering
Placer dampgeneratoren vandret på strygebrættets hvileplade (hvis den e
r stor nok) eller på et
v
armebestandigt stativ i samme højde som strygebrættet eller under det. Sørg altid for, at generatoren er p
laceret på en fast og stabil
o
verflade, når der stryges.
ADVARSEL: Brug ikke produktet p
å en overflade, der kan tage
s
kade af varme eller damp,
f
.eks. et køkkenbord eller en
poleret træoverflade.
Morphy Richards kan kontaktes i tvivlstilfælde.
Inden ibrugtagning
Fjern eventuelle beskyttende film fra strygesålen og soklen.
Rul ledningen
og
forsyningsledningen
ud, og ret
dem ud.
Skyd vandbeholderen ud, og fyld den (se påfyldningsvejledningen).
Når man stryger med temperaturen indstillet til den anden prik, skal dampstyrken sættes til lav.
Tekstiler og tøj bør indeholde en strygevejledning. Hvis dette ikke er tilfældet, skal du følge stofvejledningen på side 3. Sørg for at teste temperaturen ved at stryge klædningsstykkets indersøm eller et lignende område først.
Hvis du skruer temperaturskiven ned fra en varm indstilling til en køligere indstilling, skal du vente, indtil strygejernets temperatur er stabil, før du fortsætter med at stryge.
Påfyldning
1 Anbring dampgenerator
en på et stabilt strygebræt eller bord med strygejernet på dets stander.
2 Frigør den aftagelige vandbeholder
ved hjælp af beholderens udløserknap „.
3 Skyd beholderen udad.
4 Fyld beholderen til mærket “fill to
here” med rent vand fra hanen
A.
A
A
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 56
57
M
an må aldrig bruge batterivæske eller vand, der f.eks. indeholder stivelse og s
ukker, eller vand, som har
v
æret frosset (fra
køleskab/fryser).
5
S
æt vandbeholderen tilbage i
s
oklen, og skub den sikkert på plads. Kontroller, at beholderen sidder som den skal
B.
6 E
ventuelt overskydende vand skal
a
ltid hældes ud efter brug.
Påfyldning under brug
1 Indikatoren for vandpåfyldning Ê
begynder at blinke, og der lyder et bip. Dette er en advarsel om at stoppe strygningen og fylde beholderen. Strygningen kan fortsætte kortvarigt, hvorefter generatoren slukker, indtil beholderen fyldes.
2 Påfyldning kan finde sted, imens
strygejernet bruges. Man behøver ikke vente, til det er kølet af.
3 Frigør beholderen ved hjælp af
knappen
Skyd vandbeholderen ud, og påfyld vand (se påfyldningsvejledningen).
4 Alternativt kan beholderen fyldes via
vandpåfyldningsåbningen
.
Dampstrygning
1 Slut enheden til en passende
stikkontakt. Tænd på knappen “ON” Á, der vil lyse rødt.
ALLE MODELLER
Efter et par minutter bliver lyset grønt, hvilket betyder, at kedlen er klar til at generere damp.
Kontroller, at strygejernets temperaturindikator
¤ er slukket, hvilket betyder, at strygejernet er klar til brug.
MODEL MED REGULERBAR DAMP 42288
Denne model vælger automatisk den midterste dampindstilling som standardindstilling.
Hvis man ønsker en anden indstilling, vælges dampniveauet ved at trykke på dampknappen
Î.
2 D
rej strygejernets temperaturskive i urets retning, og vælg første prik, anden prik eller tredje prik alt efter h
envisningen på klædningsstykket.
3 Strygejernets temperaturindikator
¤ slukker, når den ønskede t
emperatur er nået.
4 Hold dampudløseren ⁄ nede i 1
minut, så systemet tømmes for luft (
kun når strygejernet bruges første
g
ang). Dette vil medføre en kliklyd,
d
er er helt normal.
5 F
ørste gang strygejernet anvendes, bør man først stryge på et gammelt håndklæde. Bemærk: Hvis du trykker på dampudløseren, før dampgeneratoren når den ønskede temperatur, lyder der en dobbelt biplyd.
6 Enheden er klar til brug.
7 Tryk på dampudløseren for at
dampstryge.
8 Tryk på tænd-/slukknappen for at
slukke soklen, når strygningen er færdig.
Tørstrygning
1 Slut enheden til en passende
stikkontakt.
2 kun 42288. Tryk på dampknappen
Î to gange, indtil alle tre indikatorer for dampniveau slukker (dampfunktion deaktiveret).
3 Drej strygejernets temperaturskive i
urets retning, og vælg første prik, anden prik eller tredje prik alt efter henvisningen på klædningsstykket.
4 Temperaturindikatoren lyser på
strygejernet, hvilket betyder, at det er tændt.
5 Når den ønskede temperatur er
nået, slukker strygejernets temperaturindikator
. Strygejernet er
klar til brug.
Det er altid en god idé at begynde med “kølige” tekstiler og arbejde sig op mod højere temperaturer.
Et strygejern opvarmes hurtigere, end det køler ned, så du sparer både tid og elektricitet på den måde.
q
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 57
58
A
uto-sluk (kun 42288)
Et auto-sluksystem aktiveres, hvis dampfunktionen ikke anvendes i m
ere end 15 minutter. Indikatoren
f
or strømtilslutning
Á b
linker grønt og rødt, hvilket indikerer, at enheden er i “dvale”.
N
år dette sker, skal man trykke på
dampvælgerknappen
Î eller tænd-
/slukknappen
Á “ON” én gang.
E
nheden tændes øjeblikkeligt,
h
vorefter du skal kontrollere og
v
ælge den ønskede indstilling.
ANTI-KALKSYSTEM
Kalkpatronen er udviklet til at reducere den aflejring af kalk, der forekommer under dampstrygning. Dette forlænger strygejernets levetid. Man skal dog bemærke, at kalkpatronen ikke fuldstændigt standser den naturlige aflejring af kalk.
Når patronen skal udskiftes, begynder indikatoren
 at blinke.
BEMÆRK: Enheden slukker ikke. Men patronen skal udskiftes så hurtigt som muligt.
Udskiftning af kalkpatron medium
C
1 Når indikatoren blinker, skal
kalkpatronen skiftes.
2 Dampgeneratoren skal være
tilsluttet stikkontakten.
3 Fjern beholderen fra soklen.
4 Fjern kalkpatronen, der sidder bag
beholderen, og sæt en ny ind, idet du sikrer dig, at den nye patron sidder ordentligt fast.
5 Monter beholderen igen.
6 Hvis kalkpatronen ikke sidder
korrekt, fungerer enheden ikke. Kalkindikatoren “calc” begynder at blinke ledsaget af en biplyd.
Monter patronen igen, og enheden vil igen fungere korrekt.
Bemærk: En patron bør kunne filtrere 40 liter hårdt vand.
N
ye kalkpatroner
For køb af nye kalkpatroner spørg din lokale forhandler.
1 H
vis det ikke er muligt at købe en ny kalkpatron, kan enheden stadig anvendes, men der vil forekomme k
alkaflejringer i systemet. Udskift
k
alkpatronen så hurtigt som muligt.
Delnummer 01030.
DAMPGENERATORENS FUNKTIONER
Dampfunktion
Under dampprocessen kan der udsendes små mængder vand fra strygesålen. Dette er helt normalt og kan undgås ved at anvende dampfunktionen i korte perioder og kun når strygejernet har den rette temperatur (indikatoren på strygejernet slukkes, når det er klart).
Pludselige ryk i kedlen kan også medføre små dråber vand på strygesålen. Derfor må der ikke rykkes ved soklen under strygning. Når der stryges første gang, anbefaler vi, at det gøres på et gammelt håndklæde først.
Lodret damp
Hold strygejernet i en lodret position, 1 til 2 cm fra emnet
D.
Tryk på dampudløseren
for at få lodret damp. Denne funktion er især nyttig, når man skal fjerne folder fra ophængt tøj, gardiner og vægdekorationer.
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af en strygesål af rustfrit stål
V
i anbefaler at holde strygejernets sål ren og fri for kalk med et almindeligt og nænsomt rengøringsmiddel til krom, sølv eller rustfrit stål. Følg altid producentens vejledning. Man kan rengøre strygejernet for kunstige fibre, der har smeltet sig fast på sålen, ved at indstille strygejer
net på den tr
edje prik og stryge et rent stykke bomuld. De kunstige fibre “trækkes” af sålen.
C
C
Patron
Skuffe
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 58
59
U
dvendig rengøring
Lad dampgeneratoren køle ned, og aftør den derefter med en fugtig k
lud med et mildt rengøringsmiddel.
T
ør efter med en tør klud.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for k
øbet. Du kan hæfte kvitteringen
f
ast her på bagsiden af
v
ejledningen, så du har den til
fremtidig brug.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet. Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal den returneres til den forretning, hvor den er købt, og ombyttes med en anden.
Hvis fejlen opstår efter de første 28 dage efter købsdatoen, men inden for 24 måneder efter købsdatoen, skal du ringe til Hjælpelinjen og opgive produktets modelnummer og serienummer
eller skrive til Morphy Richards på adressen nedenfor. Du bliver bedt om at returnere produktet (sikkert og forsvarligt emballeret) til nedenstående adresse sammen med en kopi af din kvittering.
Den defekte enhed repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold af undtagelserne som beskrevet nedenfor (se undtagelserne). Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for den toårige garantiperiode, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
F
or at være berettiget til den toårige garanti skal enheden have været brugt i overensstemmelse med p
roducentens vejledninger. K
affemaskiner skal for eksempel
have været afkalket regelmæssigt.
UNDTAGELSER
D
et er ikke Morphy Richards’ ansvar
a
t ombytte eller reparere enheden u
nder garantiens betingelser, hvis:
1
Fejlen er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug, misbrug, forsømmelig brug eller brug i modstrid med fabrikantens anbefalinger, eller hvis fejlen er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden
strømspænding end den, der er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
6 Plastfiltre til Morphy Richards-kedler
og -kaffemaskiner er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra for
del og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
q
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 59
60
SE TILL ATT DITT NYA STRYKSYSTEM PRESTERAR PÅ BÄSTA
SÄTT....
S
äkerheten främst
Du måste vara försiktig när du hanterar denna hushållsapparat e
ftersom den blir mycket het. Stäng
a
lltid av enheten och låt den svalna
i
nnan du rengör eller ställer undan
den.
Vattenbehållare
Du kan när som helst under pågående strykning fylla på mer vatten i vattenbehållaren.
Prestanda
Förbättra din jetströmsgenerators prestanda och livslängd genom att se till att avkalkningspatronen byts ut regelbundet.
VIKTIGA SÄKERHETS­ANVISNINGAR
När man använder elektriska hushållsapparater måste man följa nedanstående säkerhetsregler, som egentligen bara är sunt förnuft.
I första hand föreligger det risk för personskada eller dödsfall och i andra hand föreligger det risk för att apparaten skadas. Dessa risker markeras i texten med följande två begrepp:
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för apparat! Dessutom ger vi följande säkerhetsråd.
Plats
Använd inte apparaten utomhus.
Barn
Nära uppsikt är alltid nödvändig när en apparat används i närheten av barn.
Denna apparat får inte användas av små barn eller av fysiskt svaga personer om de inte hålls under u
ppsikt av en ansvarig person som
k
an kontrollera att apparaten
används på ett säkert sätt.
Små barn ska hållas under uppsikt s
å att de inte leker med apparaten.
Personlig säkerhet
Brännskador kan uppstå vid kontakt med heta metalldelar, hett vatten e
ller ånga. Var försiktig när du använder ånggeneratorn. Om du låter strykjärnet stå på avställningsplattan en stund kan även denna platta bli mycket het. Rör i sådant fall inte stryksulan eller avställningsplattan förrän strykjärnet och avställningsplattan har svalnat.
Använd inte funktionen för vertikal ånga på ett plagg som en person har på sig.
Lämna aldrig ånggeneratorn utan uppsikt när den är ansluten till elnätet eller står på en strykbräda. Låt aldrig sladden hänga över arbetsytan.
Eluttaget ska alltid vara frånkopplat innan du sätter i eller tar ur stickkontakten från uttaget. Ryck aldrig i sladden för att dra ut stickkontakten ur uttaget. Ta istället tag i stickkontakten och dra ut den försiktigt.
Övriga säkerhetsföreskrifter
Använd endast ånggeneratorn för dess avsedda användning.
Håll aldrig generatorenheten under en kran.
Skydda dig mot risken för elektriska stötar genom att aldrig placera apparaten i vatten eller annan vätska.
Ta alltid bort behållaren från basenheten när du fyller på och tömmer ut vatten.
Ta alltid ut ånggeneratorns stickkontakt ur eluttaget när du r
engör den eller när den inte
används.
s
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 60
61
Använd inte ånggeneratorn med en trasig sladd, eller om strykjärnet har tappats eller är skadat eller läker. U
ndvik risken för elektriska stötar
g
enom att inte ta isär strykjärnet. Ring istället Morphy Richards för råd. Felaktig ihopsättning kan o
rsaka risk för elektriska stötar när s
trykjärnet används.
Om ånggeneratorns eller s
trykjärnets nätsladd måste bytas ut
b
er vi dig skicka produkten till
M
orphy Richards serviceavdelning
på adressen på baksidan.
Särskilda instruktioner
Kontrollera följande om ånggeneratorn inte fungerar:
Har strykjärnets temperaturreglage ställts in på lämplig temperatur? Sitter stickkontakten i uttaget? Är själva stickkontakten eller uttaget trasigt? (Kontrollera detta genom att ansluta en annan apparat till uttaget).
För att undvika skada på de textiler som stryks bör du följa temperaturguiden noggrant. (Testa p
å insidan av plaggets fåll).
När du har strukit klart drar du ut stickkontakten ur uttaget, tömmer ut e
ventuellt kvarvarande vatten ur
b
ehållaren och låter apparaten
svalna innan du ställer undan den.
Om du tappat eller stött i å
nggeneratorn kan den ha tagit
s
kada inuti även om utsidan verkar oskadad. Låt en utbildad elektriker k
ontrollera det.
Kringliggande ytor kan bli mycket heta när apparaten används.
VARNING: Använd inte produkten på ytor som kan skadas av värme eller ånga, däribland arbetsbänkar och polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om du är tveksam.
s
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
Symbol
(120 ˚C max) Svalt (160 ˚C max) Varmt (210 ˚C max) Hett “maxinställning”
Lägen på Stryk inte kontrollratten alls
Material Nylon, acetat Ylle, polyesterblandningar, Bomull, linne, rayon,
t.ex. Acrilan, t.ex. polyester/bomull rayonblandningar, Courtelle, Orlon, t.ex. rayon/linne triacetat, t.ex. Tricel/ polyester
Strykning Stryk på avigsidan. Material som kräver den här
Om fukt krävs, inställningen måste vanligtvis använd en fuktig duk
ångpr
essas, för kraftig bomull,
(ej acetat) kraftigt jeanstyg osv.
Ångbehandling
Torr
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 61
62
E
LEKTRISKA KRAV
Kontrollera att den spänning som anges på apparatens märkplåt m
otsvarar ditt hus elförsörjning som
m
åste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar f
ör den stickkontakt som följer med
a
pparaten ska den monterade stickkontakten tas bort och ersättas med en lämplig stickkontakt.
V
ARNING: Om den stickkontakt s
om avlägsnas från nätsladden går sönder måste den förstöras, e
ftersom en stickkontakt med en oisolerad anslutningssladd är farlig om den sätts in i ett strömförande uttag.
Om eventuell säkring i stickkontakten på 13 ampere måste bytas måste en BS1362-säkring på 13 ampere installeras.
VARNING: Denna apparat måste jordas.
DELAR I DIN JET STREAM “ELITE+”
Strykjärnsenhet
Ångutlösare ¤ TemperaturindikeringslampaStryksulaRatt för temperaturregleringÅngledning från basenheten
Basenhet
ÅngledningNätsladd
· VattenbehållarePåfyllare till vattenbehållareFrigöringsratt för behållarenNätsladdsklämma (förvaring) Â Indikator för utbyte av
avkalkningspatron
Ê Indikator för påfyllning av
vattenbehållare
Á På/av-knapp, plus indikator för
“ånga redo” och automatisk avstängning
Ë Avkalkningspatron
(bakom vattenbehållar
en)
È Klämma för förvaring av
ångledning
Í Indikeringslampor för ångnivå Î Knapp för val av ångnivå Ï Förvaringsutrymme för nätsladd
Vattenspejenhet
Ì Sprejaggregat Ó Sprejknapp Ô Frigöringsknapp för sprejluckaSprejflaska (intern)
D
ELAR I DIN JET STREAM
“ELITE”
S
trykjärnsenhet
⁄ Å
ngutlösare
¤ TemperaturindikeringslampaStryksula › R
att för temperaturreglering
Å
ngledning från basenheten
Basenhet
fl Å
ngledning
‡ N
ätsladd
· V
attenbehållare
Påfyllare till vattenbehållare „ F
rigöringsratt för behållaren
Nätsladdsklämma (förvaring) Â Indikator för utbyte av
avkalkningspatron
Ê Indikator för påfyllning av
vattenbehållare
Á På/av-knapp, plus indikator för
“ånga redo”
Ë Avkalkningspatron
(bakom vattenbehållaren)
Plats
Placera ånggeneratorn horisontalt på strykbrädans avställningsplatta (om den är tillräckligt stor) eller på ett värmetåligt ställ i samma höjd som strykbrädan eller något lägre. Säkerställ alltid att generatorn står på en stadig och stabil yta under pågående strykning.
VARNING: Använd inte produkten på ytor som kan skadas av värme eller ånga, däribland arbetsbänkar och polerade träytor.
Kontakta Morphy Richards om du är tveksam.
Före användning
Avlägsna eventuella skyddsetiketter från stryksulan och basenheten.
Linda upp och räta ut nätsladden
och ångledningen fl.
Skjut ut vattenbehållaren och fyll den (se påfyllningsanvisningarna).
När du stryker med temperaturen inställd på två prickar bör ångutmatningen vara inställd på ett av ångintervallets lägre värden.
T
extiler och kläder ska vara utrustade med strykningsanvisningar.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 62
63
O
m anvisningar saknas rekommenderar vi att du följer textilguiden på sida 3, men se till att t
esta temperaturen genom att
p
rovstryka en fåll eller liknande på
plagget.
O
m du justerar temperaturen från e
n het inställning till en svalare inställning måste du vänta tills strykjärnets temperatur har s
tabiliserats innan du fortsätter s
tryka.
Fylla på vatten
1 Ställ ånggeneratorn på en stadig
strykbräda eller på ett bord, med strykjärnet i sitt ställ.
2 Frigör den löstagbara
vattenbehållaren genom att använda behållarens frigöringsratt
.
3 Skjut ut behållaren.
4 Fyll behållaren med rent kranvatten
upp till fyllmarkeringen
A.
Använd aldrig vätska som används för att fylla på batterier, eller vatten som innehåller substanser som stärkelse eller socker, eller upptinat vatten från ett kylskåp.
5
Sätt tillbaka vatttenbehållaren på basenheten och tryck fast den ordentligt. Kontrollera att behållaren sitter fast ordentligt
B.
6 Häll alltid ut kvarvarande vatten
efter användning.
Fylla på vatten “under användning”
1 Indikeringslampan för lågt vatten Ê
blinkar och ett pipljud hörs. Detta är en varning om att du bör sluta stryka och fylla på behållaren. Du kan fortsätta att stryka en kort stund, sedan stängs generatorn av tills dess att behållarens fyllts på igen.
2 Behållaren kan fyllas på medan
apparaten används. Du behöver inte vänta tills dess att apparaten har svalnat.
3 L
ås upp behållaren med hjälp av
ratten
Skjut ut vattenbehållaren och fyll den (se p
åfyllningsanvisningarna).
4 Alternativt kan du fylla behållaren
“på plats” genom påfyllaren
.
Ångstryka
1 A
nslut apparaten till ett lämpligt
n
ätspänningsuttag. Tryck på
s
trömknappen
Á,
som lyser röd.
A
LLA MODELLER
Efter några minuter ändrar lampan färg till grön, vilket betyder att boilern är redo att generera ånga.
Kontrollera att indikeringslampan för strykjärnets temperatur
¤ har slocknat. Detta betyder att strykjärnet är klart för användning.
MODELL MED VARIABEL ÅNGA 42288
Denna modell väljer automatiskt medelinställningen för ånga som standardinställning.
Välj en annan ånginställning genom att trycka på ångknappen
Î för att
välja önskad ångnivå.
2 Vrid strykjärnets temperaturratt
medurs, välj en, två eller tre prickar beroende på rekommendationerna på plaggets etikett.
3 Strykjärnets
temperaturindikeringslampa
¤
slocknar när erforderlig temperatur uppnåtts.
4 Håll ångknappen ⁄ nedtryckt i en
minut för att tömma systemet på luft (endast vid första användningen). Under proceduren hörs ett klickljud vilket är helt normalt.
5 Börja den första strykningen med
att stryka en gammal handduk. Obs! Om du trycker på ångknappen innan ånggenerator
n har uppnått erforderlig temperatur hörs ett dubbelpip som varning.
6 Apparaten är redo att användas.
7 Tryck på ångknappen för att
ångstryka.
8 Tryck på strömknappen för att
stänga av basenheten när du har strukit färdigt.
s
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 63
64
T
orrstryka
1 Anslut apparaten till ett lämpligt
nätspänningsuttag.
2
Endast 42288. Tryck på
ångknappen
Î två gånger tills alla tre ångindikeringslamporna slocknar (
ånga avstängd).
3 Vrid strykjärnets temperaturratt
medurs, välj en, två eller tre prickar b
eroende på rekommendationerna
p
å plaggets etikett.
3 Vrid strykjärnets temperaturratt
m
edurs, välj en, två eller tre prickar beroende på rekommendationerna på plaggets etikett.
4
Strykjärnets temperaturindikeringslampa lyser för att visa att det är på.
5 Strykjärnets
temperaturindikeringslampa slocknar när erforderlig temperatur uppnåtts. Strykjärnet är klart för användning.
Det är alltid en bra idé att börja med textiler som behöver svala temperaturer och arbeta dig fram till de högre inställningarna.
Ett strykjärn värms upp snabbare än vad det svalnar vilket sparar både tid och elektricitet.
Automatisk avstängning (endast 42288)
Ett automatiskt avstängningssystem aktiveras om ångan inte används under mer än 15 minuter. Strömindikeringslampan
Á blinkar växelvis grönt och rött vilket betyder att enheten befinner sig i “viloläge”.
När detta sker trycker du på ångvalsknappen
Î eller
strömknappen
Á en gång. Apparaten slår genast på och du måste kontrollera, och välja, rätt inställning.
AVKALKNINGSSYSTEM
Avkalkningspatronen är avsedd att reducera den ackumulering av kalk som uppstår under ångstrykning. Detta förlänger ditt strykjärns livslängd. Observera dock att avkalkningspatronen inte stoppar den naturliga kalkackumuleringen helt och hållet.
I
ndikeringslampan
 b
linkar när
patronen måste bytas ut.
O
bs! Enheten stängs inte av. Men,
d
u måste byta ut patronen så snart
som möjligt.
Byta ut avkalkningspatronen
C
1 N
är indikeringslampan blinkar måste
d
u byta ut avkalkningspatronen.
2 Å
nggeneratorn måste anslutas till
nätaggregatet.
3 Ta bort behållaren från basenheten.
4 Ta bort avkalkningspatronen som
sitter bakom behållaren. Byt ut patronen och kontrollera att den nya enheten trycks fast ordentligt.
5 Sätt tillbaka behållaren.
6 Enheten fungerar inte om patronen
satts i felaktigt. Kalklampan blinkar samtidigt som ett pipljud hörs.
Placera patronen på rätt sätt så fungerar enheten som den ska.
Obs! En patron bör kunna filtrera 40 liter hårt vatten.
Nya avkalknings- patroner
Kontakta din lokala återförsäljare för information om var du kan köpa nya avkalkningspatroner.
1 Om du inte har tillgång till en ny
patron kan du fortsätta använda enheten, men kalk kommer att ackumleras i systemet. Byt avkalkningspatronen så fort som möjligt.
Delnummer 01030
ÅNGGENERATORNS FUNKTIONER
Ångfunktion
Under ångprocessen kan små mängder vatten spruta ut från stryksulan. Detta är normalt, men undviks om du endast använder ångan under kortar
e perioder och endast när strykjärnet har uppnått korrekt temperatur
C
C
Patron
Låda
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 64
65
(
indikeringslampan på strykjärnet
slocknar när det är redo).
V
attendroppar kan även bildas på
s
tryksulan vid plötslig omskakning av boilern. Flytta därför inte basenheten under pågående s
trykning. Vi rekommenderar att du s
tryker en gammal handduk vid din första strykning.
Vertikal ånga
Håll strykjärnet i en vertikal position p
å 1–2 cm avstånd från det plagg
som ska strykas
D. Tryck på
ångutlösaren
så att vertikal ånga bildas. Denna funktion är särskilt praktisk när du vill ta bort veck och skrynklor från hängande kläder, gardiner och väggdekorationer.
UNDERHÅLL
Rengöra en rostfri stryksula
För att hålla strykjärnets stryksula ren och fri från kalk rekommenderar vi att du använder ett av de varsamma rengöringsmedel för krom, silver eller rostfritt stål som finns på marknaden. Följ alltid tillverkarens anvisningar. Avlägsna smälta konstfibrer från stryksulan genom att ställa in strykjärnet på läget med tre prickar och stryka en ren bomullsduk. Detta drar bort avlagringarna från ytan.
Rengöra utsidan
Låt ånggeneratorn svalna och torka av den med en fuktig trasa och ett milt tvättmedel, torka sedan av med en torr trasa.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Det är viktigt att du behåller kvittot från återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på baksidan av detta dokument för framtida referens.
Uppge följande information om det uppstår fel på produkten. Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon apparat mot
f
örmodan skulle uppvisa fel inom 28 dagar från inköpsdatumet skall den returneras till inköpsstället för u
tbyte.
Kontakta hjälplinjen på angivet nummer eller skriv till Morphy R
ichards på nedanstående adress
o
m felet uppstår efter 28 dagar, men inom 24 månader, från ursprungligt inköpsdatum. Uppge d
e modell- och serienummer s
om finns på produkten. D
u ombeds sedan skicka produkten (säkert och lämpligt förpackad) till a
dressen nedan, tillsammans med
en kopia av inköpsbeviset.
Den felaktiga apparaten repareras eller byts ut, under förutsättning att inga av de undantag som beskrivs nedan (se Undantag) är gällande. Den reparerade eller nya apparaten skickas vanligtvis inom sju (7) arbetsdagar från mottagande. Om denna artikel av någon anledning byts ut under den tvååriga garantiperioden beräknas garantin på den nya artikeln från ursprungligt inköpsdatum. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kvitto eller din faktura som visar datumet för det ursprungliga inköpet.
Apparaten måste ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar för att den tvååriga garantin ska gälla. Exempelvis måste kaffebryggare regelbundet ha avkalkats.
UNDANTAG
Morphy Richards ska inte vara ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i garantin när:
1 Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning, felaktig användning, försumlig användning eller att pr
odukten inte har använts i enlighet med tillverkarens rekommendationer, eller om felet har orsakats av överspänning eller skada som uppkommit under transport.
2 Apparaten har använts med en
annan spänning än vad som markerats på pr
odukter
na.
s
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 65
66
3
Andra personer än vår servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare) har försökt utföra r
eparationer.
4 Apparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan a
nvändning än hushållsanvändning.
5 Morphy Richards inte är ansvarigt
för att utföra någon typ av s
ervicearbete, under garantin.
6
Inga plastfilter för Morphy Richards vattenkokare och kaffebryggare o
mfattas av garantin.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som en extra förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument.
JAK NAJLEPIEJ WYKORZYSTAĆ ZALETY TWOJEGO NOWEGO ZESTAWU DO PRASOWANIA...
Przede wszystkim bezpieczeństwo
Podczas użytkowania urządzenia należy zachować ostrożność, ponieważ nagrzewa się ono do bardzo wysokiej temperatury. Przed odłożeniem urządzenia na miejsce przechowywania należy je zawsze wyłączyć i poczekać, aż ostygnie.
Zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę może być uzupełniany w dowolnym momencie podczas prasowania.
Wydajność
Aby zwiększyć wydajność oraz okres eksploatacji generatora pary, upewnij się że kaseta z filtrem antywapniowym jest wymieniana regularnie.
I
STOTNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
K
orzystanie z wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania poniższych z
droworozsądkowych zasad.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie – ryzyko u
szkodzenia urządzenia. Stopnie r
yzyka oznaczono w instrukcji
o
bsługi w następujący sposób:
O
STRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia! Poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
Nie wolno używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Dzieci
Używając urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność i sprawować ścisły nadzór nad nimi.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez małe dzieci lub osoby niedołężne, o ile nie przebywają one pod odpowiednim nadzorem osoby odpowiedzialnej, która zapewni bezpieczne użytkowanie tego urządzenia przez takie osoby.
Małe dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo osób
Poparzenia mogą być wynikiem wystawienia skóry na działanie r
ozgrzanych elementów metalowych, gorącej wody lub pary. Podczas używania generatora pary zachowaj szczególną ostrożność. Żelazko odłożone na chwilę na podstawkę może rozgrzać ją do bar
dz
o w
ysokiej temperatury
.
W takim przypadku nie wolno dotykać stopy żelazka ani jego podstawki do czasu, aż ż
elazk
o i podstawka nie
wystygną.
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 66
67
Nie wolno korzystać z możliwości prasowania w pozycji pionowej ubrań, które podczas prasowania k
toś ma na sobie.
Nie wolno zostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka s
ieciowego bez nadzoru lub gdy stoi
o
no na desce do prasowania. Nigdy nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał luźno nad obszarem p
rasowania.
Jeżeli gniazdka sieciowe mają wyłącznik, przed podłączaniem ż
elazka do takiego gniazdka lub jego odłączaniem należy je wyłączyć. Nie wolno szarpać za przewód zasilający podczas odłączania urządzenia od gniazdka sieciowego. Gniazdko należy przytrzymać jedną ręką, a drugą ręką chwycić wtyczkę i pociągnąć ją do siebie.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Generatora pary należy używać tylko i wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nigdy nie podsuwaj podstawy generatora pary bezpośrednio pod kran.
Aby ochronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać przewodu, wtyczek ani urządzenia w wodzie lub innych płynach.
Przed napełnianiem lub wylewaniem wody, wyjmij zbiornik z jego podstawy.
Przed czyszczeniem lub gdy żelazko z generatorem pary nie jest używane, odłącz je od gniazdka sieciowego.
Nie wolno użytkować żelazka z generatorem pary, gdy przewód zasilający jest wadliwy, gdy żelazko spadło, zostało uszkodzone lub przecieka. Aby uniknąć porażenia prądem nie wolno demontować, rozkręcać żelazka – należy koniecznie skontaktować się telefonicznie z firmą Morphy Richards w celu zasięgnięcia porady. Niewłaściwe złożenie części żelazka może spowodować porażenie prądem podczas jego użytkowania.
W przypadku konieczności wymiany przewodu zasilającego generator pary lub żelazko, należy go zwrócić d
o działu napraw firmy Morphy
R
ichards pod adresem znajdującym
się na tylnej okładce
Zalecenia specjalne
Jeżeli generator pary nie działa, s
prawdź następujące elementy:
C
zy temperatura została ustawiona prawidłowo? Czy wtyczka jest w
łożona do gniazdka? Czy wtyczka lub gniazdko są uszkodzone? (Sprawdź gniazdko, podłączając do niego inne urządzenie).
Aby zapobiec uszkodzeniom prasowanych tkanin, przestrzegaj zaleconych temperatur prasowania. (Sprawdź temperaturę żelazka lekko przeprasowując wewnętrzny brzeg tkaniny).
Po zakończeniu prasowania wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego, wylej pozostałą wodę ze zbiornika i pozostaw żelazko do ostygnięcia.
W przypadku upuszczenia lub mocnego uderzenia, generator pary może doznać wewnętrznych uszkodzeń, nawet jeżeli nie ma żadnych śladów na zewnątrz obudowy. W takim przypadku oddaj żelazko do przeglądu przez wykwalifikowanego elektryka.
Podczas pracy urządzenia temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia na powierzchniach, które mogą ulec uszkodzeniom z powodu wysokiej temperatury lub pary wodnej, jak blaty lub powierzc
hnie z
polerowanego drewna.
W razie wątpliwości, skontaktuj się z firmą Morphy Richards.
s
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 67
68
W
YMOGI ELEKTRYCZNE
Upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia o
dpowiada napięciu w gniazdku
s
ieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
J
eżeli wtyczka urządzenia nie
p
asuje do gniazdek sieciowych w danym miejscu użytkowania urządzenia, należy wymienić w
tyczkę na inną.
O
STRZEŻENIE: Jeżeli wtyczka odłączona od przewodu z
asilającego jest uszkodzona, należy ją zniszczyć, gdyż wtyczka z nieizolowanymi przewodami stanowi zagrożenie, jeżeli zostanie włączona do gniazdka pod napięciem.
W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika 13A we wtyczce, należy go wymienić na bezpiecznik 13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wymaga uziemienia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zalecane temperatury
Oznaczenie
(maks. 120
˚C) (maks. 160˚C) (maks. 210˚C) „Ustawienie MAX”
temp. niska temp. wysoka temp. bardzo wysoka
Ustawienia tarczy regulacji
Nie
temperatury
prasować
Tkanina Nylon, octanowce Wełna, mieszanki Bawełna, sztuczny jedwab,
np. acrilan, courtelle poliestrowe np poliester/ i jego mieszanki, (włókna poliakry- bawełna np. sztuczny lonitrowe), trioctany jedwab/len orlonu, np. tricel/ poliester
Prasowanie Prasować z lewej strony; Tkaniny wymagające takiej
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle użyć wilgotnej szmatki
praso
wania przy pomocy pary
(ale nie octanowców) wodnej, szczególnie w przypadku
grubej bawełny, dżinsu, itp.
Prasowanie z użyciem pary
Prasowanie na sucho
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 68
69
B
UDOWA GENERATORA
PARY „ELITE+”
Ż
elazko
⁄ P
rzycisk wytwarzania pary
¤ Kontrolka temperaturyStopa żelazka › T
arcza regulacji temperatury
P
rzewód przyłączowy podstawy
Podstawa
fl P
rzewód przyłączowy
P
rzewód zasilający
· Z
biornik na wodę
WlewP
okrętło zwalniające zbiornik
Uchwyt na przewód zasilający
(podczas przechowywania)
 Wskaźnik wymiany kasety z
filtrem antywapniowym
Ê Wskaźnik napełnienia zbiornika
wody
Á Przycisk Wł/wył oraz wskaźniki
automatycznego wyłączania i „steam ready”.
Ë Kaseta z filtrem antywapniowym
(za zbiornikiem na wodę)
È Uchwyt na przewód przyłączowy Í Wskaźnik poziomu pary Î Przycisk wyboru poziomu pary Ï Pojemnik na przewód zasilający
Spryskiwacz
Ì Zespół spryskiwacza Ó Przycisk spryskiwacza Ô Przycisk zwalniający pokrywę
spryskiwacza
Pojemnik (wewnętrzny)
BUDOWA GENERATORA PARY „ELITE”
Żelazko
Przycisk wytwarzania pary ¤ Kontrolka temperaturyStopa żelazkaTarcza regulacji temperaturyPrzewód przyłączowy podstawy
Podstawa
Przewód przyłączowyPrzewód zasilający
· Zbiornik na wodęWlewPokrętło zwalniające zbiornikUchwyt na przewód zasilający
(podczas przechowywania)
 Wskaźnik wymiany kasety z
filtrem antywapniowym
Ê Wskaźnik napełnienia zbiornika
wody
Á Przycisk Wł/wył oraz wskaźnik
„steam ready”
Ë Kaseta z filtrem antywapniowym
(za zbiornikiem na wodę)
L
okalizacja
Umieść generator pary poziomo na podstawce znajdującej się przy d
esce do prasowania (jeżeli
p
odstawka jest wystarczająco duża) lub na specjalnej podstawce żaroodpornej na tej samej w
ysokości co deska do prasowania
l
ub nieco niżej. Zawsze upewnij się, że podczas prasowania i napełniania generator pary stoi na s
tabilnej, płaskiej powierzchni.
O
STRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia na powierzchniach, k
tóre mogą ulec uszkodzeniom z powodu wysokiej temperatury lub pary wodnej, jak blaty lub powierzchnie z polerowanego drewna.
W razie wątpliwości, skontaktuj się z firmą Morphy Richards.
Przed użyciem
Jeśli na stopie żelazka oraz podstawie znajdują się nalepki ochronne, usuń je.
Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający
i przewód przyłączowy
fl.
Wysuń zbiornik na wodę i napełnij go (zob. instrukcje napełniania).
Podczas prasowania przy temperaturze oznaczonej 2 kropkami, regulator ilości pary należy ustawić na wartość minimalną.
Tkaniny i odzież powinny posiadać metki z zaleceniami dotyczącymi ich prasowania. Jeżeli tak nie jest, należy postępować zgodnie ze wskazówkami tabeli materiałów na stronie 3. Pamiętaj jednak, aby najpierw sprawdzić temperaturę żelazka lekko przeprasowując wewnętrzny brzeg tkaniny lub podobny fragment materiału.
Jeżeli przestawisz temperaturę z wyższej na niższą, odczekaj do momentu stabilizacji temperatury żelazka zanim ponownie rozpoczniesz prasowanie.
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 69
70
N
apełnianie
1 Umieść generator pary na stabilnej
powierzchni, takiej jak stół lub d
eska do prasowania, z żelazkiem
z
najdującym się na podstawce.
2 Przy pomocy pokrętła
z
walniającego, zwolnij wymienny
z
biornik na wodę
.
3 Wysuń zbiornik na zewnątrz.
4 N
apełnij zbiornik wodą kranową, aż
d
o linii oznaczonej „fill to here”
A.
N
ie wolno korzystać z dozowników podających wodę lub inne płyny zawierające krochmal, cukier lub rozmrożoną wodę z lodówki.
5 Ponownie umieść zbiornik na wodę
w podstawie, a następnie wepchnij go na właściwe miejsce. Upewnij się, że zbiornik jest zabezpieczony
B.
6 Po każdym użytkowaniu, należy
wylać resztę wody.
Ponowne napełnianie podczas używania urządzenia
1 Kontrolka poziomu wody zacznie
mrugać
Ê oraz da się usłyszeć sygnał dźwiękowy. Oznacza to konieczność przerwania prasowania i uzupełnienia wody w zbiorniku. Można wówczas kontynuować prasowanie, jednak po pewnym czasie generator automatycznie się wyłączy, aż do czasu napełnienie zbiornika.
2 Można napełniać zbiornik podczas
użytkowania urządzenia. Nie ma konieczności czekania na ostygnięcie urządzenia.
3 Przy pomocy pokrętła zwolnij
zbiornik
Wysuń zbiornik i napełnij go wodą (zob. instrukcje napełniania).
4 Można także napełnić zbiornik przez
wlew
.
P
rasowanie z użyciem
pary wodnej
1 P
odłącz urządzenie do
o
dpowiedniego gniazdka zasilającego. Ustaw przełącznik zasilania w pozycji „on” (wł.)
Á,
k
tóry zaświeci się na czerwono.
WSZYSTKIE MODELE
Po kilku minutach przełącznik z
aświeci się na zielono, wskazując
g
otowość generatora pary do pracy.
Upewnij się, że kontrolka t
emperatury
¤ z
gasła, co oznacza
że żelazko jest gotowe do użycia.
MODEL 42288 Z REGULATOREM PAR Y
Ten model automatycznie wybiera średnie ustawienie pary jako domyślne.
Aby wybrać inne ustawienie, naciśnij przycisk wytwarzania pary
Î, aby
wybrać żądany poziom pary.
2 Przekręć tarczę kontroli temperatury
na żelazku w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, wybierając poziom 1, 2 lub 3, w zależności od zaleceń znajdujących się na metce ubrania.
3 Po osiągnięciu wybranej
temperatury, kontrolka temperatury ¤ zgaśnie.
4 Zwolnij przycisk wytwarzania pary
na 1 minutę, aby usunąć powietrze (tylko podczas pierwszego użycia); usłyszysz wówczas kliknięcie, co jest normalnym zachowaniem urządzenia.
5 Podczas prasowania po raz
pierwszy, zacznij od prasowania np. starego ręcznika. Uwaga: Jeśli naciśniesz przycisk wytwarzania pary pr
zed nagrzaniem się
generatora pary do w
ymaganej temperatury, usłyszysz podwójny dźwięk ostr
zegawczy.
6 Urządzenie jest gotowe do użycia.
7 Naciśnij przycisk wytwarzania pary
, aby rozpocząć prasowanie z uży
ciem pary w
odnej.
8 Zwolnij włącznik zasilania, aby
w
yłączy
ć podstawę po zakończeniu
prasowania.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 70
71
P
rasowanie na sucho
1 Podłącz urządzenie do
odpowiedniego gniazdka z
asilającego.
2 Tylko model 42288. Dwukrotnie
naciśnij przycisk wytwarzania pary Î,
dopóki trzy kontrolki poziomu
p
ary nie zgasną (wyłączony tryb
pary).
3 P
rzekręć tarczę kontroli temperatury
n
a żelazku w kierunku zgodnym z
r
uchem wskazówek zegara, wybierając poziom 1, 2 lub 3, w z
ależności od zaleceń znajdujących
się na metce ubrania.
4 Wskaźnik temperatury na żelazku
świeci się, co oznacza że żelazko jest włączone.
5 Po osiągnięciu wybranej
temperatury, kontrolka temperatury na żelazku zgaśnie. Żelazko jest gotowe do użycia.
Zawsze warto rozpocząć prasowanie od materiałów wymagających niższych temperatur, a następnie przejść do materiałów wymagających wyższych temperatur.
Żelazko szybciej się nagrzewa niż stygnie, więc można w ten sposób zaoszczędzić czas i prąd elektryczny.
Automatyczne wyłączanie (tylko model 42288)
Jeśli para nie była używana przez ponad 15 minut, uruchomi się system automatycznego wyłączania. Kontrolka zasilania
Á zacznie mrugać na zielono i czerwono, co oznacza, że urządzenie przeszło w tryb „czuwania”.
Jeśli tak się stanie, naciśnij przycisk wyboru poziomu pary
Î lub
zasilania
Á. Urządzenie włączy się; sprawdź lub wybierz żądane ustawienia.
S
YSTEM ODKAMIENIANIA
WODY
Z
dejmowana kaseta z filtrem
a
ntywapniowym służy do zminimalizowania osadów kamienia, które wytrącają się podczas p
rasowania z użyciem pary wodnej; d
zięki temu okres eksploatacji żelazka wydłuża się. Niemniej jednak, takie rozwiązanie nie z
apobiega całkowicie przed n
aturalnym gromadzeniem się k
amienia.
G
dy kaseta będzie wymagała
wymiany, kontrolka
 zacznie
mrugać.
UWAGA: Urządzenie nie wyłączy się. Jednak wówczas należy wymienić kasetę, tak szybko jak to możliwe.
Wymiana środka zapobiegającego osadzaniu się kamienia
C
1 Gdy kontrolka zacznie mrugać,
należy wymienić kasetę z filtrem antywapniowym.
2 Generator pary powinien być
podłączony do zasilania.
3 Wyjmij zbiornik na wodę z
podstawy.
4 Wyjmij kasetę z filtrem
antywapniowym która znajduje się za zbiornikiem, a następnie wymień kasetę, upewniając się, że wymieniany zespół został mocno wsunięty na właściwe miejsce.
5 Ponownie umieść zbiornik na
miejscu.
6 Jeśli kaseta nie została założona
poprawnie, urządzenie nie będzie działać. K
ontrolka „calc” zacznie mrugać oraz usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Po poprawnym umieszczeniu kasety, urządzenie zacznie działać.
Uwaga: Kaseta powinna przefiltrować 40 litrów twardej wody.
}
C
C
Szuflada na
kasetę
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 71
72
W
ymiana wkładu
antywapniowego
W
celu wymiany wkładu
a
ntywapniowego, zwróć się do
lokalnego sprzedawcy.
1 J
eśli nie wymienisz wkładu, można
n
adal użytkować urządzenie, jednak spowoduje to osadzanie się kamienia. Wkład należy wymienić t
ak szybko, jak to możliwe.
C
zęść nr 01030
FUNKCJE GENERATORA PARY
Funkcja pary wodnej
Podczas używania funkcji pary wodnej, niewielka ilość wody może wydostać się ze stopy żelazka. Jest to normalne; aby uniknąć tego, należy używać funkcji pary wodnej przez krótki okres czasu, tylko wówczas, gdy żelazko nagrzało się do odpowiedniej temperatury (po zgaśnięciu kontrolki temperatury).
Gwałtowne potrząsanie parownikiem może także spowodować spływanie kropli wody ze stopy, dlatego nie należy poruszać podstawy podczas prasowania. Podczas prasowania po raz pierwszy, zaleca się rozpoczęcie prasowania do np. starego ręcznika.
Pionowe wytwarzanie pary
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w odległości 1 – 2 cm od prasowanego materiału
D. Naciśnij
przycisk wytwarzania pary
– pojawi się pionowy strumień pary wodnej. Funkcja ta przydatna jest głównie w przypadku usuwania zagnieceń odzieży wiszącej na wieszakach, zasłon lub kotar.
KONSERWACJA
Czyszczenie stopy ze stali nierdzewnej
Aby utrzymać stopę żelazka w czystości i dobrym stanie zalecam
y stosowanie ogólnie dostępnych delikatnych środków czyszczących do chromu, srebra lub stali nierdzewnej. Należy koniecznie przestrzegać instrukcji
p
ostępowania umieszczonych na opakowaniu środka czyszczącego. Aby usunąć ze stopy żelazka s
topione włókna sztuczne, ustaw
t
arczę regulacji temperatury na 3 kropki i „wyprasuj” czysty kawałek bawełny, co spowoduje usunięcie z
anieczyszczeń z powierzchni stopy.
Aby wyczyścić obudowę żelazka
Poczekaj, aż generator pary o
stygnie, przetrzyj obudowę miękką,
w
ilgotną szmatką z dodatkiem
ł
agodnego detergentu, a następnie wytrzyj ją suchą szmatką.
WOJA DWULETNIA GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc skorzystać z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane poniżej (1-6), zostanie ono naprawione lub wymienione oraz odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też należy zachować oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi być użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą być regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywać w czystości według zaleceń producenta.
Morph
y Richards nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramac
h gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową, niewłaściwą lub niezgodną z zaleceniami producenta eksploatacją ur
ządz
enia lub jest wynikiem skoków napięcia czy też niewłaściwego transportu.
D
D
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 72
73
2
Urządzenie zostało podłączone do źródła zasilana o innym napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
3
Dokonano prób naprawy urządzenia przez osoby niewykwalifikowane, nienależące do personelu s
erwisowego firmy Morphy Richards
(
lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem w
ypożyczania lub było użytkowane
w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
wykonuje żadnych czynności serwisowych w ramach niniejszej gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeń związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyść i nie narusza praw konsumenckich użytkownika.
ЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВОЙ СИСТЕМЫ ДЛЯ ГЛАЖЕНЬЯ...
Безопасность прежде всего
При использовании данного прибора следует соблюдать осторожность, так как он сильно нагревается. Всегда выключайте прибор и давайте ему остынуть перед очисткой или хранением.
Резервуар для воды
Резервуар для воды можно наполнять в любой момент во время глаженья.
Производительность
Чтобы продлить производительность и срок действия струйного парогенератора регулярно меняйте картридж системы предотвращения образования накипи.
В
АЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
П
ользование любыми электроприборами предполагает выполнение основных правил т
ехники безопасности.
Во-первых, неправильное использование может повлечь т
равму или смерть, а во-вторых,
п
ривести к повреждению
у
стройства. Правила техники безопасности в данном р
уководстве подразделяются на следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
ВАЖНО: Опасность повреждения устройства! Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по технике безопасности.
Размещение
Не пользуйтесь прибором вне помещений.
Дети
Проявляйте крайнюю осторожность при использовании прибора рядом с детьми.
Данный прибор не предназначен для использования маленькими детьми или инвалидами без надлежащего присмотра со стороны ответственного лица с целью обеспечения безопасного использования прибора.
Чтобы маленькие дети не играли с прибором, они должны находиться под присмотром взрослых.
Безопасность пользователя
Прикосновение к горячим металлическим частям, горячая вода или пар могут причинить ожоги. Осторожно пользуйтесь утюгом с парог
енер
а
тором. Если утюг поставить на несколько минут на подставку для утюга, она тож
е может сильно нагреться.
В этом случае не касайтесь
}
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 73
74
п
одошвы или подставки утюга до
тех пор, пока они не остынут.
Не применяйте функцию в
ертикального парового разглаживания одежды, находящейся на теле человека.
Не оставляйте парогенератор включенным в электрическую розетку или на гладильной доске б
ез присмотра. Не допускайте, ч
тобы шнур питания свешивался н
ад рабочей поверхностью.
Прибор должен быть всегда выключен, перед тем как подключить или отключить его от электросети. При отключении от электрической розетки не тяните за шнур, возьмитесь за вилку и, потянув, отсоедините от розетки.
Другие меры предосторожности
Используйте парогенератор только по назначению.
Никогда не помещайте базу парогенератора под водопроводный кран.
Для исключения риска поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду и другие жидкости.
При наполнении или выливании воды обязательно отсоединяйте резервуар от базы.
Если вы чистите парогенератор или не пользуетесь им, всегда отключайте его от источника тока.
Нельзя пользоваться парогенератором с поврежденным шнуром, а также если он падал или протекает
. Во избежание риска поражения электрическим током не разбирайте утюг. Позвоните и проконсультируйтесь в компании Morphy Richards. Неправильная сборка создает риск поражения электрическим током при пользовании утюгом.
При возникновении необходимости замены шнура питания в вашем парогенераторе и
ли утюге, обращайтесь в службу
т
ехнической поддержки компании Morphy Richards по адресу, указанному на последней с
транице данного руководства.
Особые указания
Если парогенератор не работает, п
роверьте следующее:
Б
ыл ли регулятор температуры утюга установлен на нужную температуру? Вставлена ли вилка в розетку? Исправны ли вилка и розетка? (Попробуйте включить в розетку другой прибор).
Во избежание повреждения ткани строго соблюдайте указания по установке температур. (Проверьте температуру, прогладив изнанку одежды в месте подгиба).
Закончив глаженье, выньте вилку из розетки, вылейте оставшуюся воду из резервуара и, перед тем как убрать утюг, подождите, пока он остынет.
Если вы уронили или сильно ударили парогенератор, это может привести к внутренним повреждениям прибора, даже если снаружи он выглядит исправным. Проверьте его, обратившись к услугам квалифицированного электрика.
Во время работы прибора его доступные поверхности могут сильно нагреваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте прибор на поверхности, которую можно повредить г
орячей
температурой или паром,
такие как рабочие поверхности или по
лированные деревянные
поверхности.
Если возникают сомнения, обращайтесь в компанию Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 74
75
Э
ЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ
ТРЕБОВАНИЯ
У
бедитесь в том, что напряжение
н
а табличке с электротехническими данными прибора соответствует х
арактеристикам домашней э
лектрической сети, которая должна быть сетью переменного тока.
Е
сли вилка сетевого провода
п
рибора не подходит к домашним электрическим розеткам, н
еобходимо ее заменить вилкой соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При повреждении снятой со шнура питания вилки ее необходимо уничтожить, поскольку вилка с оголенным проводом представляет опасность при ее подключении к находящейся под напряжением розетке.
П
ри необходимости замены предохранителя в вилке на 13 А следует установить п
редохранитель BS1362 на 13 А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор должен быть заземлен.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Руководство по установке температур
Символ
(макс. 120° C) (макс. 160° C) (макс. 210° C) Холодно Тепло Горячо ‘Max’
Ручка
Не гладить
управления вообще положения
Ткань Нейлон, ацетатная Шерсть, ткани, Хлопок, постельный
ткань, напр., содержащие полиэфир, вискозный шелк, акрилановая ткань напр., полиэфир/ “Кортелл”, хлопок смеси триацетатный орлон, с вискозой, напр., вискоза/лен напр., триацетат/полиэфир
Глаженье Глаженье с изнанки Ткани, требующие этой операции,
если необходимо увлажнение
обычно треб
уют отпаривания воспользуйтесь влажной тряпкой нажимая для грубых (не ацетатных) хлопчатобумажных тканей,
джинсовые и т.д.
Отпаривание
Сухой
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 75
76
С
ОСТАВНЫЕ ЧАСТИ СТРУЙНОГО ПАРОГЕНЕРАТОРА ‘ELITE+’
Утюг
Кнопка подачи пара ¤ Л
ампочка индикатора
т
емпературы
Подошва утюгаРучка управления fi Ш
нур подачи пара от базы
Б
аза
Сетевой шнурК
абель
· Резервуар для водыОтверстие для наполнения
резервуара
Ручка отсоединения
резервуара
Зажим для кабеля
(для хранения)
 Индикатор замены картриджа
системы предотвращения образования накипи
Ê Индикатор необходимости
наполнения резервуара для воды ‘Fill’
Á Кнопка “Вкл./выкл.”, индикатор
автоматического выключения и возможности подачи пара.
Ë Картридж системы
предотвращения образования накипи (за резервуаром для воды)
È Зажим для хранения сетевого
шнура
Í Лампочки индикаторов уровня
пара
Î Кнопка выбора уровня пара Ï Отсек для хранения сетевого
шнура
Распылитель воды
Ì Корпус распылителя Ó Кнопка управления
распылителем
Ô Кнопка отсоединения крышки
распылителя
Баллон распылителя
(внутренний)
С
ОСТАВНЫЕ ЧАСТИ СТРУЙНОГО ПАРОГЕНЕРАТОРА ‘ELITE’
У
тюг
Кнопка подачи пара ¤ Лампочка индикатора
т
емпературы
‹ П
одошва утюга
Ручка управленияШнур подачи пара от базы
Б
аза
fl С
етевой шнур
Кабель
· Р
езервуар для воды
Отверстие для наполнения
резервуара
Ручка отсоединения
резервуара
Зажим для кабеля
(для хранения)
 Индикатор замены картриджа
системы предотвращения образования накипи
Ê Индикатор необходимости
наполнения резервуара для воды ‘Fill’
Á Кнопка “Вкл./выкл.” и
возможности подачи пара
Ë Картридж системы
предотвращения образования накипи (за резервуаром для воды)
Размещение
Поставьте парогенератор горизонтально на подставку для утюга гладильной доски (если она достаточно велика) или на термостойкую подставку на той же высоте, что гладильная доска, или ниже. Всегда при глаженье ставьте парогенератор на твердую и устойчивую поверхность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте прибор на поверхности, которую можно повредить г
орячей
температурой или паром,
такие как рабочие поверхности или по
лированные деревянные
поверхности.
Если возникают сомнения, обращайтесь в компанию Morphy Richards.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 76
77
П
режде чем приступить к использованию прибора
У
далите все защитные наклейки (если есть) с подошвы утюга или корпуса базы.
Р
азмотайте и выпрямите шнур питания
и сетевой шнур .
С
нимите резервуар для воды и
н
аполните его (см. инструкции по
н
аполнению водой).
П
ри глаженье в температурном режиме, отмеченным двумя точками, регулятор подачи пара должен быть установлен в нижней точке шкалы.
На ткани и одежде обычно имеются этикетки с указаниями по глаженью. Если они отсутствуют, следуйте указаниям относительно глажения разных видов ткани на стр. 3, но обязательно проверьте температуру, прогладив сперва подогнутый край или подобный участок одежды.
Если же вы понижаете температуру с помощью регулятора, перед продолжением глаженья вам придется выждать, пока температура утюга не установится на нужном уровне.
Наполнение водой
1 Поставьте парогенератор на
устойчивую гладильную доску или стол, а утюг - на специальную поставку.
2 Отсоедините съемный резервуар
для воды с помощью специальной ручки
.
3 Потяните резервуар на себя.
4 Наполните резервуар чистой
водопроводной водой до отметки ‘fill to here’
A.
Никогда не используйте электролит из батарей или воду, содержащую такие примеси как крахмал или сахар, или размороженную воду из холодильника.
5 П
оставьте резервуар для воды на базу и плотно вставьте его на место. Проверьте, чтобы р
езервуар был вставлен плотно
B.
6 После использования прибора
обязательно слейте оставшуюся в
оду.
Доливание воды во время использования
1 Е
сли начинает мигать индикатор низкого уровня воды
Ê, а также
з
вучит звуковой сигнал, необходимо прекратить глаженье и наполнить резервуар. Глаженье можно продолжать некоторое время, но парогенератор прекратит работу, пока резервуар не будет наполнен.
2 Добавление воды можно
осуществлять, когда прибор работает. Не обязательно ждать пока прибор остынет.
3 Отсоедините резервуар с
помощью специальной ручки
Снимите резервуар для воды и наполните его (см. инструкции по наполнению водой).
4 Также можно долить воду в
резервуар через фильтр, не снимая его.
.
Паровое глаженье
1 Включите прибор в
соответствующую розетку. Нажмите на кнопку включения ‘ON’
Á, она загорится красным
цветом.
ВСЕ МОДЕЛИ
Через несколько минут индикатор поменяет цвет на зеленый, указывая но то, что нагреватель готов производить пар.
Проверьте, погас ли индикатор температуры утюга
¤,
указывающий на то, что утюг готов к применению.
МОДЕЛЬ 42288 с регулятором пара
Данная мо
дель автома
тически выбирает средний уровень пара в качестве установки по умолчанию.
A
A
B
B
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 77
78
Д
ля того чтобы выбрать другой уровень пара, нажмите кнопку подачи пара
Î для выбора
н
еобходимого уровеня.
2 Поворачивайте регулятор
температуры утюга по часовой с
трелке, выбирайте режимы,
о
тмеченные 1, 2 и 3 точками, в соответствии с рекомендациями на ярлыке одежды.
3 И
ндикатор температуры утюга
¤
п
огасает, когда достигается необходимая температура.
4 Отожмите кнопку подачи пара
на 1 минуту, чтобы удалить воздух из системы (только при первом использовании), данное действие будет сопровождаться щелчками, что абсолютно нормально.
5 Первое глаженье начните со
старого полотенца. Примечание: При нажатии кнопки подачи пара до того, как парогенератор достигнет необходимой температуры, прозвучит двойной сигнал-предупреждение.
6 Прибор готов к использованию.
7 Для парового глаженья
нажмите кнопку подачи пара.
8 Когда глаженье закончено,
отожмите кнопку включения для выключения базы.
Сухое глаженье
1 Включите прибор в
соответствующую розетку.
2 Только в модели 42288.
Нажмите на переключатель пара Î 2 раза, пока все три индикатора уровней пара не погаснут (режим без пара).
3 Поворачивайте регулятор
температуры утюга по часовой стрелке, выбирайте режимы, отмеченные 1, 2 и 3 точками, в соответствии с рекомендациями на ярлыке одежды.
4 На утюге загорится индикатор
температуры, указывая на то, что он включен.
5 К
огда необходимый уровень температуры достигнут, индикатор температуры на утюге п
огаснет. Утюг готов к и
спользованию.
Рекомендуется начинать г
лаженье с тканей, требующих
м
еньшую температуру, и постепенно переходить к более высоким уровням температуры.
У
тюг нагревается быстрее, чем
о
хлаждается, таким образом, экономится время и э
лектроэнергия.
Автоматическое отключение (только в модели 42288)
Система автоматического отключения срабатывает, если пар не используется более 15 минут. Индикатор электропитания Á будет мигать зеленым и красным цветом, указывая на то, что прибор находится в спящем режиме.
В данному случае один раз нажмите на кнопку выбора пара Î или на включатель Á ‘ON’. Прибор сразу же включиться, проверьте и выберите необходимые установки.
СИСТЕМА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ НАКИПИ
Картридж системы предотвращения образования накипи предназначен для снижения образования накипи, которое происходит при глаженье с паром, что позволит продлить срок службы утюга. Тем не менее, помните, что картридж не может по
лностью остановить природный
процесс обр
азования накипи.
К
огда картридж необходимо заменить, будет мигать соответствующий
 индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор будет продолжать работу, однако как мо
жно быстрее необх
о
димо
заменить картридж.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 78
79
З
амена средства предотвращения образования накипи
C
1 К
огда мигает соответствующий индикатор, картридж системы предотвращения образования н
акипи необходимо заменить.
2 Парогенератор должен быть
подключен к электросети.
3 О
тсоедините резервуар от базы.
4 Достаньте картридж, который
р
азмещен за резервуаром, и замените его, проверив, чтобы замененная деталь плотно встала на свое место.
5 Вставьте на место резервуар.
6 Если картридж установлен
неправильно, прибор работать не будет. Начнет мигать индикатор, и прозвучит звуковой сигнал.
Повторно установите картридж, и прибор начнет работать.
Примечание: Картридж должен отфильтровать 40 литров жесткой воды.
Получение картриджей системы предотвращения образования накипи
Чтобы получить новые картриджи системы предотвращения образования накипи, обратитесь к местному распространителю.
1 Прибор можно использовать,
даже если новые картриджи не доступны, однако в системе будет образовываться накипь. Замените картриджи как можно быстрее.
Номер детали: 01030
ВОЗМОЖНОСТИ ПАРОГЕНЕРАТОРА
Функция пара
Во время процесса парообразования небольшое количество воды может выделяться из подошвы утюга. Это типичное явление, которого можно избежать, используя пар в
т
ечение непродолжительных периодов времени и только тогда, когда утюг установлен на п
равильный режим температуры (
индикатор на утюге гаснет, когда
он готов к использованию).
В
незапная тряска нагревателя
т
акже может вызвать протекание воды на подошву, поэтому не двигайте базу во время глаженья. М
ы рекомендуем первое
г
лаженье начать со старого п
олотенца.
Вертикальное отпаривание
Держите утюг вертикально на расстоянии 1-2 см от изделия
D.
Нажмите кнопку подачи пара
,
при этом образуется вертикальная струя пара. Эта функция специально предназначена для удаления складок на свисающей ткани, шторах, настенных драпировках.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка подошвы утюга из нержавеющей стали
Для поддержания поверхности подошвы утюга чистой и свободной от накипи рекомендуется пользоваться мягким средством для ухода за хромированными и посеребренными поверхностями и поверхностями из нержавеющей стали, которые обычно имеются в продаже. Обязательно следуйте инструкциям изготовителя. Для удаления следов пригорания синтетических тканей установите утюг в режим, обозначенный 3 точками, и проведите им по куску чистой хлопчатобумажной ткани для снятия наслоений с поверхности по
дошвы.
Очистка внешней поверхности
Дайте парог
енератору остыть и протрите его тканью, смоченной мягким моющим средством, затем протрите сухой тканью.
D
D
C
C
Картридж
О
тсек
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 79
80
П
РЕДОСТАВЛЯЕМАЯ
ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
О
чень важно сохранять товарный
ч
ек,который является подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить с
тэплеромтоварный чек к задней о
бложке данного руководства (к гарантийному талону).
В
се изделияMorphyRichardsперед
о
тправкой с завода проходят и
ндивидуальную проверку.
Г
арантийный срок начинается со дня покупки и действует в течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на гарантийное обслуживание является предоставление покупателем чека на покупку и гарантийного талона, заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер прибора должен соответствовать номеру, указанному в гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная замена (если неисправность допущена по вине завода­изготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего гарантийногопериода данное изделие было заменено новым, гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень важно сохранять квитанцию или счет­фактуру, подтверждающие дату первоначальной покупки.
Двухлетняя гарантия распространяется только на те изделия, которые эксплуатируются в соответствии с указаниями производителя. Например, изделия должны очищаться от накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом состоянии.
К
омпанияMorphyRichardsвправе отказать в гарантийной замене в следующих случаях:
1
Поломка была вызвана или связана с использованием прибора не по назначению, н
еправильнымприменением, н
еаккуратным использованием или использованием с несоблюдением р
екомендацийпроизводителя, п
оломка явилась следствием п
ерепадов напряжения в электросети или нарушений п
равил транспортировке.
2 Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся от указанного на изделии.
Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим обслуживающим персоналом (или персоналом официальногодилера).
3 Прибор использовался на
условиях аренды или применялся дляне бытовых целей.
4 Отсутствуют основания для
проведения какого-либо гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые четко изложены выше, при этом изготовитель не принимает каких­либо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия предлагается в качестве допо
лнительной льготы и не
огр
аничивает ваших
правпотребителя.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 80
81
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список к
оторых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию
«Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
МП
продавца
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 81
82
1.Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких темпер
а
тур; h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды; i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон; b. стерт или поврежден серийный номер изделия; c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии; d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 82
83
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 83
84
g M
orphy Richards products are intended for household use only. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality a
nd design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division, M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales F
3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant s
e réserve donc le dro
it de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
G
len Dimplex France Z.l de l'Eglantier 2
0, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richar
ds Pr
o
dukte sind nur für den Einsatz im Haushalt
v
orgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richar
ds. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor
,
die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneber
g Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: service@glendimplex.de
Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz T
elefon : +42(0) 316/323-041 T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España C/ Bailén, 20. 4º 2ª 08010 Barcelona España Tel. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75 www.glendimplex.es
Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Barcelona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 presat@presat.net
h D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV A
ntennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E
: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te w
ijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst B
elgië T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63 E
: info@glendimplex.be w
ww.morphyrichar
ds.be
p Os pr
o
dutos Morphy Richards foram concebidos apenas para
u
tilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia r
eserva-se o
dir
eitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda Rua D. Mar
cos Da Cruz 1281
4
455-482 Perafita Portugal T
:
+351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i I pr
odotti Morphy Richar
d
s sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richar
ds è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificar
e le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-V
en) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richar
ds har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller
.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Mor
ph
y Ric
hards prowadzi polit ykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów.
F
ir
ma zastr
z
eg
a sobie pra
wo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Str
zeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 84
85
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettr
odomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettr
odomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 85
86
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 86
87
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 87
RN42286/8MEE Rev 1 01/07
88
42286-8MEE 9/3/07 11:45 Page 88
Loading...