Please also refer to the main instruction
booklet, which contains important safety
information and more detail on how to
Easy set-up guide
use Intellisteam.
1
2
3
Max
Fill the water reservoir with cold water to the
maximum level.This will produce enough steam to
cook for approximately 60 minutes.
g
Assemble the appliance, fitting the drip tray and
then the containers.
Place food directly into the containers before
setting the timer. Use the divider wall for the front
container if cooking two different types of food.
Use the accessories if required, see suggestions.
Cut and keep
4
5
Back
Front left
Front dual
Front right
Plug into the electrical socket. Set the time for
each container, using the corresponding heater
buttons.
Press the heater button
until the rectangle
appears under the food
type you are cooking.The
pre-set cook time will
appear in the timer
column.
The pre-set cook time is based on cooking four
portions (see ‘Cooking guide’ for portion and
6
specific food type adjustments).To adjust the time,
press the upwards and downwards arrows.
To begin cooking, press the steam button once.
One bleep will sound.
7
8
9
10
To save adjusted times for future use, hold the
steam button down for two seconds, until a
second bleep is heard.
The container with the longest cook time will begin
steaming first.The timer counts down so all food
finishes together. After cooking has finished, the
alarm will sound and the keep warm function will
start automatically for 40 minutes.To stop the keep
warm function, press the steam button.
WARNING: Use oven gloves to remove the lids and
containers, ensuring the lids are tilted to direct the
steam away from you. Do not remove the drip tray
until it is completely cooled.
Pour away excess water from the main base unit,
using the pouring lip at the back.
The containers, lids, accessories and drip tray may
be washed in a dishwasher.
¤ Back container
‹ Front left lid
› Front right lid
fi Front container removable divider wall
fl Front container
‡ External water top-up
· Drip tray
‚ Main base unit / water reservoir
„ Maximum water level indicator
‰ Heaters
 Pouring lip
Ê Water level gauge
Á Back heater button
Ë Front left heater button
È Front right heater button
Í Front dual heater button
Î Display screen (see page 7)
Ï Steam button
Ì Increase steam time button
Ó Decrease steam time button
Accessories
2
Ô Food plinth
2 x sauce trays
Ò Rice tray
BEFORE USE
Before using Intellisteam for the first time, wash all
parts except the main base unit
‚.
USING
Filling the water reservoir
•Fill thewater reservoir ‚ with cold water to the
maximum level indicated
enough steam to cook for approximately 60 minutes.
•The system is designed for cold water only. Do not
add any other liquids or add anything to the water.
Fitting the drip tray and containers
1 Fit the drip tray · to the main base, aligning the
steam vents with the heaters
2 Fit the front
tray, aligning them above the steam vents in the drip
tray.
fl and back ¤ containers to the drip
A
„.This will produce
B
‰.
USING THE ACCESSORIES TO ARRANGE
YOUR FOOD BEFORE COOKING
•Place food directly into the containers or use
accessories as required. The accessories are very
versatile and can be used in a number of ways (see
C, D, E, F, G).
Front container removable divider wall
•Use the divider wall fi if cooking foods with different
cook times. Alternatively, use the front container as
one large container
C.
Food plinth
•Use in the front or back container.
•Use the plinth
and below
•Alternatively, use the plinth upside down to place food
on, using the legs as handles for easy removal
Ô in raised position to place food on
D.
E.
Rice Tray
•Use in the front or back container.
•Use for cooking rice or pasta. Other foods may be
cooked in the spacebelow the rice tray
F.
Sauce Trays
•Use in the front or back container.
•Use for cooking sauce, peas or small portions of rice
G.
•IMPORTANT: If steaming meat, fish or poultry
together with vegetables, always place the meat,
fish or poultry separately so that the juices from
raw or partially cooked meat cannot drip onto
other foods.
•Once food is arranged, place all lids
the containers
H.
Display screen features
Ê
Water level gauge
⁄‹› back on
3
Á Back heater button
Ë Front left heater button
È Front right heater button
Í Front dual heater button
Î Display screen
Ï Steam button
Ì Increase steam time button
Ó Decrease steam time button
Ú Digital rectangle icons
Û Food symbols
Ù Keep warm symbol
ı Timer column (minutes)
1 Plug into the electrical socket.
2 Set the time for each container using the
corresponding heater buttons. If using the front
container with the divider wall, use the separate right
and left heater buttons.
If using as one large container, use the dual heater
I.
button
3 Press the heater button to move the rectangle
it appears under the required food symbol (refer to
food symbols guide
the heater button is pressed.The cook time for each
food symbol will appear in the timer column. Repeat
this process for each container, the rectangle will flash
to indicate your last setting
•If using the back container for foods with different
cook times, set the timer to the longest cook time.
Alternatively, stop the appliance during cooking and
add the food with the shortest cook time.
4 Press the steam button Ï once to begin cooking. A
bleep will sound and the display screen and steam
button will illuminate brightly until cooking and keep
warm finishes. The timer will count down from the
longest cook time so everything finishes together
•When cooking has finished, the alarm will sound and
the keep warm function will start automatically for 40
minutes.To stop, press the steam button once. After
40 minutes, the keep warm function will automatically
L. Always check there is water in the water
turn off
reservoir when using the keep warm function.
Pre-set times are a guide and based on
approximately 4 portions. Refer to cooking guide
for portion and specific food type adjustments.
pre-set time: 40 minutes
Û). A bleep will sound each time
J.
Û
Ù,
Ú until
K.
Adjusting the timer
The timer can be adjusted for portion sizes and
specific food types (see cooking guide) or to suit your
personal preferences.
1 Press the heater button until the rectangle appears
under the food symbol you want to adjust.
2 Press the upwards arrow button to increase the cook
time or the downwards arrow button to decrease the
cook time. Each time the arrow button is pressed, a
bleep will sound and the time will increase/decrease
by one minute
3 Repeat the process for each container as required.
M.
Saving time adjustments
To save your personal time adjustments for future use,
hold down the steam button for two seconds. One
bleep will sound, indicating steaming has begun, the
second bleep indicates your time adjustments have
been saved
•If you do not want to save your personal time settings
for future use, press the steam button once to start
cooking.
N.
Reverting back to pre-set times
1 Plug into the electrical socket.
2 Before pressing any other buttons, hold down the
increase steam time button for 2 seconds until a bleep
is heard. Repeat for the decrease steam time button
O.
•Intellisteam is now set to the original
pre-sets.
To cook rice
1 Add rice to the rice tray. For every 75g of rice, add
122ml of cold water and stir.
2 Set the time using the pre-set time for rice or adjust if
required.
To stop steaming during cooking
•To stop steaming, press the steam button once.The
alarm will sound and the illuminated display screen
and steam button will dim.
•To re-start steaming, press the steam button once. A
bleep will sound and cooking will start from when it
stopped.
Keep warm function
When cooking has finished, the alarm will sound and
the keep warm function will start automatically for 40
minutes.To stop, press the steam button once. After
40 minutes the keep warm function will automatically
turn off.
Always check there is water in the water reservoir
when using the keep warm function.To check the
water level, use the external water gauge Ê and fill
using the external water top-up
‡ P.
External water top-up during cooking
•If steaming for a long period, it may be necessary to
add extra water.The water level can be checked using
the external water gauge.
•To fill, fully extend the external water top-up
slowly pour cold water through it using a suitable jug
‡ and
P.
Boil dry alarm
•If water in the water reservoir reaches unsafe levels, an
alarm will sound, the digital display will flash, and
cooking will stop automatically.
Immediately add more cold water by slowly pouring
through the external water top-up.
To restart cooking, press the steam button once.
Cooking will re-start from when it stopped.
Removing food from the steamer
•WARNING: Use oven gloves to remove the lids
and containers, ensuring the lids are tilted to
direct the steam away from you. Do not remove
the drip tray until it is completely cooled.
COOKING HINTS AND TIPS
•For best results, use pieces of food that are similar in
size. If pieces vary in size and layering is required,
place smaller pieces on top.
•Do not crowd food in the containers or rice bowl.
Arrange the food with spaces between pieces to allow
for maximum steam flow.
•Never steam meat, poultry or seafood from frozen.
Always completely thaw first.
•Meat, poultry and seafood can be wrapped and
cooked in cooking foil to retain juices.
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the food,
and the amount of food. Portion sizes per person are a guide only.
Meat / Poultry (pre-set time: 27 mins)
Protein from meat and poultry may leave white residue on meat and poultry whencooked.
Add 112ml of
cold water per
75g portion of
rice, and stir.
Add 112ml of
cold water per
75g portion of
rice, and stir.
Add 112ml of
cold water per
75g portion of
rice, and stir.
Add 100ml of
water per portion
Couscous
Ready-to-Wok
Noodles
Egg noodles
Pasta
12
15 mins
75g / 3oz
10 mins
1 pack
(125g / 5oz)
20 mins
1 sheet
(60g / 2oz)
30 mins
75g / 3oz
17 mins
150g / 6oz
10 mins
2 packs
(250g / 9oz)
20 mins
2 sheets
(120g / 5oz)
35 mins
150g / 6oz
20 mins
225g / 8oz
10-15 mins
3 packs
(375g / 13oz)
27 mins
3 sheets
(180g / 7oz)
Too large to fit
in the rice
container
25 mins
300g / 10oz
10-15 mins
4 packs
(500g / 18oz)
27 mins
4 sheets
(240g / 8oz)
Too large to fit
in the rice
container
Add 65ml of
water per portion
Add 1 tbsp of
cold water per
portion, and stir
Make sure water
covers noodles
•2 x 150g packs of medium or thick
ready-to-wok noodles
•4 tbsp hot vegetable stock
Vegetables:
•150g (6oz) sugar snap peas or mangetout, halved
•6 spring onions, thinly sliced
•1 carrot, cut into fine strips
Sauce:
1
/
•300ml (
•2 tbsp sweet chilli sauce
•1 tsp grated fresh root ginger
•1 tbsp chopped fresh coriander
Method:
1 Brush salmon fillets with sesame oil and then
2 Position the divider wall in the front container. Mix
3 Pour coconut milk into the sauce tray and stir in
4 Set time for the salmon and noodles using the fish
Cooks tip:
•Stir noodles before serving.
•If you prefer crunchier vegetables, adjust the pre-
•Fish can be wrapped and cooked in cooking foil to
2 pint) coconut milk
sprinkle with sesame seeds. Arrange in the back
container. Empty 2 packs of noodles into the rice
tray and position above the salmon. Add vegetable
stock to the noodles.
the vegetables together and put into the
compartment.
sweet chilli sauce, ginger and coriander. Place the
tray in the remaining compartment.
pre-set (20 mins). Set time for the sauce using the
sauce pre-set (30 mins) then adjust to 18 mins.
Set time for the vegetables using the leaf and pod
vegetable pre-set (15 mins).
set time.
retain juices and prevent surface protein.
TUESDAY
Maple-glazed Chicken with Corn-on-thecob and Crushed Butternut Squash
•1 medium butternut squash, peeled, deseeded
and cut into chunks
1
/
•15g (
•2 tsp finely chopped fresh rosemary
Method:
1 Put chicken breasts into a non-metallic bowl and
2 Arrange the chicken breasts in the back container.
3 Position the divider wall in the front container. Put
4 Set time for the chicken and rice using the chicken
5 When cooked, add butter and rosemary to
Cooks tip:
•Chicken can be wrapped and cooked in cooking
2 oz) butter
add orange zest, orange juice, maple syrup and
chilli flakes. Season with a little salt and plenty of
black pepper. Cover and refrigerate for at least 30
minutes.
Put rice and vegetable stock powder into the rice
tray. Position the rice tray above the chicken and
add 250ml
(9fl oz) of cold water to the rice, stirring to mix.
four pieces of
corn-on-the-cob in one compartment and the
butternut squash in the remaining compartment.
pre-set (27 mins) then adjust to 35 minutes. Set
time for the corn-on-the-cob using the root
vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 30
minutes. Set time for butternut squash using the
root vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 25
minutes.
butternut squash and crush lightly with a fork.
foil to retain juices and prevent surface protein.
Method:
1 Split peppers lengthways, taking care not to cut in
half. Remove the core and seeds. Mix together
leek, parsley and olive oil, then add parmesan
cheese and bread crumbs. Mix in crumbled feta
cheese, then season with a little salt and plenty of
black pepper. Stuff the mixture into the peppers.
2 Remove the divider wall from the front container
and place the peppers inside.
3 Position the rice tray in the back container. Add
couscous and 265ml of cold water. Stir in stock
powder, spring onions and pine nuts.
4 Set time for couscous using the rice pre-set (42
mins) then adjust to 25 minutes. Set time for the
peppers (using the front dual heater button) using
the leaf and pod vegetable pre-set (15 mins) then
adjust to 20 minutes.
5 When cooked, allow to stand for 5 minutes. Fluff
up the couscous with a fork. Garnish with parsley
sprigs.
•4 skinless, boneless chicken breasts, chopped into
chunks
•Salt and freshly ground black pepper
Rice:
•300g (11oz) basmati rice
•2 tsp vegetable stock powder
•2 strips pared lemon zest
•6 green cardamom pods, lightly crushed
To garnish:
•Lime wedges and coriander sprigs
Method:
1 Spoon yoghurt, curry paste and coriander into a
large non metallic bowl. Mix well, add chicken
chunks and stir to coat. Season with a little salt
and pepper, then cover and refrigerate for at least
30 minutes.
2 Position the rice tray in the back container. Add
rice and 450 ml (16 fl oz) of cold water. Stir in
stock powder. Put strips of pared lemon zest on
top and sprinkle in cardamom pods.
3 Remove the divider wall from the front container.
Tip the chicken with it’s marinade into the
container and make sure the mixture is well spread
out.
4 Set time for the rice using the rice pre-set (42
mins). Set time for the chicken (using the front dual
heater button) using the chicken pre-set (27 mins).
5 Serve garnished with lime wedges and coriander
sprigs.
Cooks tip:
•Chicken can be wrapped and cooked in cooking
foil to retain juices and prevent marinade from
staining containers.
•4 x 125g (5oz) halibut fillets, skinned (or use Pacific
cod)
1
/
•15g (
•4 small thyme sprigs
•Salt and freshly ground black pepper
•750g (1lb 11oz) small new potatoes
•2 leeks, thinly sliced
•1 large carrot, sliced into fine strips
•150g (6oz) fine green beans, trimmed and halved
•50g (2oz) butter
•Finely grated zest and juice of 1 lemon
•1 tbsp fresh thyme leaves
Method:
1 Arrange fish fillets in the back container. Place a
2 Position the divider wall in the front container. Put
3 For the sauce, put butter, lemon zest, lemon juice
4 Set time for the fish and sauce using the fish pre-
Cooks tip:
•If you prefer crunchier vegetables, adjust the pre-
•Fish can be wrapped and cooked in cooking foil to
2oz) butter
Vegetables:
Sauce:
small knob of butter on top of each one and
arrange thyme sprigs on top. Season with a little
salt and pepper.
potatoes into one compartment. Mix vegetables
together and put in the remaining compartment.
and thyme leaves into the rice tray and position
above the fish.
set (20 mins). Set time for the potatoes using the
root vegetables pre-set (35 mins). Set time for the
vegetables using the leaf and pod vegetables preset (15 mins).
set time.
retain juices and prevent surface protein.
SATURDAY
Hoisin Duck with Egg Noodles and
Steamed Chinese-spiced Vegetables.
•4 x 110-125g (4-5oz) lamb leg or lamb rump steaks
•1 tbsp olive oil
•1 large garlic clove, crushed
•2 tbsp tomato puree
•1 tsp dried oregano
•Salt and freshly ground black pepper
Potatoes:
•750g (1lb 11oz) baby new potatoes, scrubbed
•1 tbsp olive oil
•1 tsp finely grated lemon zest
•2 mint sprigs
Carrots:
•400g (14oz) carrots, sliced
1
/
2 tsp cumin seeds (optional)
•
1
/
•10g (
•Mint sprigs
Method:
1 Put lamb steaks into a non metallic bowl and add
2 Put the lamb steaks in the back container.
3 Position the divider wall in the front container. Toss
4 Set time for the lamb using the chicken
5 Serve garnished with mint sprigs.
Cooks tip:
•Lamb can be wrapped and cooked in cooking foil
3 oz) butter
To garnish:
the olive oil, garlic, tomato puree and oregano.
Season with salt and pepper, then toss to coat.
Cover and refrigerate for at least 30 minutes.
potatoes in olive oil and lemon zest, then tip the
compartment and add mint sprigs. Place carrots in
remaining compartment, sprinkle with cumin seeds
(if using) and put butter on top.
pre-set (27 mins). Set time for the carrots using the
root vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 30
minutes. Set time for the potatoes using the preset for root vegetables (35 mins).
to retain juices and prevent surface protein.
SUNDAY TREAT!
Ginger and Banana Sponge Pudding with
Sticky Toffee Sauce
•2 pieces stem ginger in syrup, plus 4 tbsp of syrup
from the jar
Sauce:
•3 tbsp golden syrup
•25g (1oz) butter
•25g (1oz) light muscovado sugar
To serve:
•Vanilla ice-cream or custard
Method:
1 In a large mixing bowl, cream butter and sugar
until light and fluffy. Gradually beat in eggs, then
stir in vanilla. Sift in flour, ground ginger and salt,
and fold in, using a large metal spoon. Stir in the
mashed banana.
2 Butter 2 x 200ml (7 fl oz) individual pudding
basins. Slice stem ginger and place it in the
bottom of the basins, spooning 1 tbsp of syrup
into each one. Spoon over the creamed mixture
and level the tops. Cover tightly with pieces of
buttered foil.
3 Arrange the puddings in the back compartment.
4 Position the divider wall in the front container. Put
the sauce ingredients into a sauce tray and place
in one compartment.
5 Set time for the puddings using the rice
pre-set (42 mins). Set time for the sauce using the
sauce pre-set (30 mins) then adjust to 20 minutes.
6 When cooked, run a knife around the basins to
release the puddings. Stir the sauce thoroughly
and spoon over each pudding. Serve with icecream or custard.
WARNING: Allow steamer to cool before
washing. Unplug from the mains socket.
•Remove the containers and the lids.
•Carefully remove the drip tray and pour away
juices into a bowl or sink.
•If there is any water remaining in the main base
unit, pour away using the pouring lip at the back
into a bowl or sink.
Containers, drip tray and accessories
The containers, lids, accessories and drip tray may
be washed in a dishwasher. Prolonged dishwasher
use could discolour these parts. Alternatively, wash
in hot soapy water, rinse and dry thoroughly.
Main base unit
The base unit may be wiped with a clean, damp
cloth. Wipe dry with a soft cloth.
Do not use abrasive cleaners to clean any part of
Intellisteam.
WARNING: Do not immerse the steamer
base, cord or plug in water or in any other
liquid.
DESCALING
Occasionally, you may need to remove mineral
deposits (known as descaling) from the steaming
system. This is normal and will depend on the
degree of hardness of the water in your area. If you
notice a slowing in steam production, or a
lengthening of steaming times, you should descale
the steaming system using a mild descaling
solution.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Personal safety
•Do not touch hot surfaces. Use oven gloves or a
cloth when removing the lid or handling hot
containers as hot steam will escape.
•WARNING: To protect against fire, electric
shock and personal injury, do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other
liquid.
•WARNING: Extreme caution must be used
when moving the steamer when containing
hot food, water, or other hot liquids.
•Appliances must not be immersed.
•Unplug from the socket when not in use, before
putting on or taking off attachments, and before
cleaning.
•Do not operate any appliance with a damaged lead
or plug, or after an appliance has malfunctioned, or
has been dropped or damaged in any way. Contact
Morphy Richards for advice on examination, repair
or electrical or mechanical adjustment.
•Do not fill above the maximum level. If the steamer
is over-filled, boiling water may be ejected which
can scald.
•This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
18
18
Location
•Do not use outdoors or near water.
•Ensure that this appliance is situated out of reach
of children.
•Do not place directly under kitchen wall cupboards
when in use, as it produces large amounts of
steam. Avoid reaching over the steamer when in
use.
Mains lead
•The mains lead should reach from the socket to
the base unit without straining the connections.
•Do not let the cord hang over the edge of the table
or counter and keep it away from any hot surfaces.
•Do not let the lead run across an open space e.g.
between a low socket and table.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, it’s service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Children
•Never allow a child to operate this appliance. Teach
children to be aware of dangers in the kitchen,
warn them of the dangers of reaching up to areas
where they cannot see properly or should not be
reaching.
•Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Other safety considerations
•Do not use attachments or tools not recommended
by Morphy Richards as this may cause fire, electric
shock or injury.
•To open, lift the lids off towards yourself but tilted
away from you.
•Do not use any steamer parts in a microwave or on
any cooking/heated surfaces.
•Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
•Do not leave it in a damp and corrosive
environment.
•Do not switch the steamer on unless it contains at
least 1 cup of water, otherwise the steamer may be
damaged.
•Always make sure the water does not fall below
the minimum level.
•To prevent damage to the appliance do not use
alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft
cloth and a mild detergent.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Check that the voltage on the rating plate of your
appliance corresponds with your house electricity
supply which must be A.C. (Alternating Current).
WARNING: The plug removed from the mains
lead, if severed, must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if
engaged into a live socket outlet.
WARNING: This appliance must be earthed.
UK only
If the socket outlets in your home are not suitable
for the plug supplied with this appliance, the plug
should be removed and the appropriate one fitted.
Should the fuse in the 13amp plug require
replacement, a 13 amp BS1362 fuse must be
fitted.
If you have any difficulty with your appliance, do not
hesitate to call. We are more likely to be able to help
than the store from where you bought it.
Please have the following information ready to
enable our staff to deal with your enquiry quickly:
•Name of the product.
•Model number as shown on the underside of the
appliance.
•Serial number as shown on underside of the
appliance.
It is important to retain the retailer’s receipt as
proof of purchase. Staple your receipt to this back
cover for future reference.
Please quote the following information if the
product develops a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually
tested before leaving the factory. In the unlikely
event of any appliance proving to be faulty within
28 days of purchase, it should be returned to the
place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within the
guarantee period from the original purchase date,
you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product,
or write to Morphy Richards at the address shown.
You will be asked to return the product (in secure,
adequate packaging) to the address below along
with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (see
Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within
7 working days of receipt.
If, for any reason, this item is replaced during the
guarantee period, the guarantee on the new item
will be calculated from original purchase date.
Therefore, it is vital to retain your original till receipt
or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the guarantee, the appliance must
have been used according to the instructions
supplied.
EXCLUSIONS GUARANTEE
Morphy Richards shall not be liable to replace or
repair the goods under the terms of the guarantee
where:
1 The fault has been caused or is attributable to
accidental use, misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturer’s recommendations
or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply
other than that stamped on the product.
3 Repairs have been attempted by persons other
than our service staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or
non domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any
type of servicing work, under the guarantee.
•This guarantee does not confer any rights other
than those expressly set out above and does not
cover any claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered as an additional
benefit and does not affect your statutory rights as
a consumer.
•This guarantee is valid in the UK and Ireland only.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against
faulty material, components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect
your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any
warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be
faulty, securely pack and return the item to the
place of purchase accompanied by the original
receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
•If the appliance has not been used in accordance
with the manufacturers’ recommendations or
Instructions.
•If the fault is deemed to be caused by abuse,
misuse, neglect, modifications or in proper use
and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign
matter etc.
•Connection to incorrect voltage to that stamped on
the product
•Unauthorised repairs
•Appliance used other than for domestic purposes.
•Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting
blades.
•Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2
year guarantee period, the guarantee on the new
item will be calculated from original purchase date.
Therefore it is vital to retain your original receipt or
invoice to indicate the date of original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve
quality design and product quality. The company
therefore reserves the right to change any
specifications or to carry out modifications as
deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves
the right to repair, modify, exchange or replace the
faulty appliance with the same or similar model or
product of equivalent value.
Reportez-vous également au manuel
d’utilisation principal qui contient des
consignes de sécurité importantes et des
informations détaillées concernant
l’utilisation d’Intellisteam.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
jusqu’au niveau maximum. Cela produira
suffisamment de vapeur pour cuire pendant
environ 60 minutes.
f
Assemblez l’appareil en mettant en place le
plateau de récupération et les paniers.
Mettez les aliments directement dans les paniers
avant de régler le minuteur. Utilisez la paroi de
séparation pour le panier avant si vous cuisez
deux types d’aliments différents. Utilisez les
accessoires si nécessaire (voir les suggestions).
COUPEZ ET CONSERVEZ
4
5
Arrière
Avant gauche
Avant
Avant droit
Branchez l’appareil au secteur. Réglez le temps
de cuisson pour chaque panier en utilisant les
boutons de chauffage correspondants.
Appuyez sur le bouton
de chauffage jusqu’à ce
que le rectangle
apparaisse sous le type
d’aliment que vous
cuisinez. Le temps de
cuisson préprogrammé
apparaîtra dans la
colonne du minuteur.
Œufs à la coque, 16
minutes
Légumes en feuilles/
cosses, 15 minutes
Poulet, 27 minutes
Le temps de cuisson préprogrammé est basé sur
la cuisson de quatre portions (voir “Guide de
cuisson” pour les réglages en fonction des
6
7
8
portions et des types d’aliments spécifiques).
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur les
flèches Haut et Bas.
Pour démarrer la cuisson, appuyez une fois sur le
bouton vapeur. Vous entendrez un bip.
Pour enregistrer les temps de cuisson réglés en
vue d’une utilisation ultérieure, maintenez le
bouton vapeur enfoncé pendant deux secondes,
jusqu’à ce que vous entendiez un deuxième bip.
La cuisson vapeur du panier dont le temps de
cuisson est le plus long commencera en premier.
Le minuteur fait en sorte que tous les aliments
finissent leur cuisson en même temps. Une fois la
cuisson terminée, l’alarme retentit et la fonction
garde au chaud s’enclenche automatiquement
pendant 40 minutes. Pour arrêter la fonction garde
au chaud, appuyez sur le bouton vapeur.
22
9
10
DANGER : Utilisez des gants thermiques pour
enlever les couvercles et les paniers en veillant à
incliner les couvercles pour éloigner la vapeur.
N’enlevez pas le plateau de récupération tant
qu’il n’a pas refroidi complètement.
Videz l’eau en excédent de l’unité principale à
l’aide du bec verseur situé à l’arrière.
Les paniers, les couvercles, les accessoires et le
plateau de récupération peuvent passer au lavevaisselle.
¤ Panier arrière
‹ Couvercle avant gauche
› Couvercle avant droit
fi Paroi de séparation amovible du panier avant
fl Panier avant
‡ Compartiment d’ajout d’eau externe
· Plateau de récupération
‚ Unité principale / réservoir d’eau
„ Indicateur de niveau d’eau maximum
‰ Points de chauffage
 Bec verseur
Ê Niveau d’eau
Á Bouton de chauffage arrière
Ë Bouton de chauffage avant gauche
È Bouton de chauffage avant droit
Í Bouton de chauffage avant double
Î Écran d’affichage (voir page 23)
Ï Bouton vapeur
Ì Bouton d’augmentation du temps de cuisson
vapeur
Ó Bouton de diminution du temps de cuisson vapeur
Accessoires
2
Ô Plaque pour aliments
2 paniers pour sauces
Ò Panier spécial riz
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser Intellisteam pour la première fois,
lavez toutes les pièces sauf l’unité principale
‚.
MODE D’EMPLOI
Pour remplir le réservoir
A
d’eau
•Remplissez le réservoir ‚ avec de l’eau froide
jusqu’au niveau maximum indiqué
produira suffisamment de vapeur pour cuire
pendant environ 60 minutes.
•Ce système est conçu pour être utilisé avec de
l’eau froide uniquement. N’ajoutez aucun autre
liquide ni aucun autre ingrédient à l’eau.
Pour mettre en place le plateau de
récupération et les paniers
1
Mettez en place le plateau de récupération · sur
l’unité principale, en alignant les buses à vapeur
sur les points de chauffage
2 Mettez en place les paniers avant fl et arrière ¤
sur le plateau de récupération, en les alignant audessus des buses à vapeur du plateau de
récupération.
„. Cela
B
‰.
POUR UTILISER LES ACCESSOIRES AFIN
DE DISPOSER VOS ALIMENTS AVANT LA
CUISSON
•Mettez les aliments directement dans les paniers
ou utilisez des accessoires si nécessaire. Les
accessoires sont polyvalents et peuvent être
utilisés de différentes façons (voir
G).
C, D, E, F,
Paroi de séparation amovibledu
panier avant
•Utilisez la paroi de séparation fi si vous cuisez
des aliments ayant des temps de cuisson
différents. Vous pouvez également utiliser le panier
avant comme un grand panier
C.
Plaque pour aliments
•Vous pouvez l’utiliser dans le panier avant ou
arrière.
•Utilisez la plaque
les aliments au-dessus et en-dessous
•Vous pouvez également utiliser la plaque à l’envers
pour mettre des aliments dessus en utilisant les
montants comme poignées pour un retrait facile
E.
Ô en position levée pour placer
D.
Panier spécial riz
•Vous pouvez l’utiliser dans le panier avant ou
arrière.
•Il peut servir pour cuire du riz ou des pâtes.
D’autres aliments peuvent être cuits dans l’espace
situé sous le panier spécial riz
F.
Paniers pour sauces
•Vous pouvez les utiliser dans le panier avant ou
arrière.
•Ils peuvent servir pour cuire des sauces, des petits
pois ou des petites portions de riz
•IMPORTANT : Si vous cuisez de la viande, du
poisson ou de la volaille avec des légumes,
placez toujours la viande, le poisson ou la
volaille séparément pour que le liquide sortant
de la viande crue ou partiellement cuite ne
puisse pas tomber sur d’autres aliments.
•Une fois que vous avez disposé vos aliments,
remettez tous les couvercles
H.
paniers
Caractéristiques de l’écran d’affichage
Ê
Niveau d’eau
G.
⁄‹› sur les
3
Á Bouton de chauffage arrière
Ë Bouton de chauffage avant gauche
È Bouton de chauffage avant droit
Í Bouton de chauffage avant double
Î Écran d’affichage
Ï Bouton vapeur
Ì Bouton d’augmentation du temps de cuisson vapeur
Ó Bouton de diminution du temps de cuisson vapeur
Ú Icônes rectangulaires digitaux
Û Symboles des aliments
Ù Symbole garde au chaud
ı Colonne du minuteur (minutes)
Pour régler le minuteur en utilisant les
temps de cuisson préprogrammés
1
Branchez l’appareil au secteur.
2 Réglez le temps de cuisson pour chaque panier en
utilisant les boutons de chauffage correspondants.
Si vous utilisez le panier avant avec la paroi de
séparation, utilisez les boutons de chauffage droit
et gauche séparés.
Si vous l’utilisez comme un grand panier, utilisez le
bouton de chauffage double
3 Appuyez sur le bouton de chauffage pour déplacer
le rectangle
symbole de l’aliment requis (reportez-vous au
guide des symboles des aliments
retentit chaque fois que vous appuyez sur le
bouton de chauffage. Le temps de cuisson de
chaque symbole d’aliment apparaîtra dans la
colonne du minuteur. Répétez ce processus pour
chaque panier, le rectangle clignotera pour
indiquer votre dernier réglage
•Si vous utilisez le panier arrière pour des aliments
ayant des temps de cuisson différents, réglez le
minuteur sur le temps de cuisson le plus long.
Vous pouvez également arrêter l’appareil en cours
de cuisson et ajouter l’aliment ayant le temps de
cuisson le plus court.
4 Appuyez une fois sur le bouton vapeur
démarrer la cuisson. Un bip retentira et l’écran
d’affichage ainsi que le bouton vapeur s’éclaireront
jusqu’à la fin de la cuisson et du maintien au
chaud. Le minuteur fera le compte à rebours à
partir du temps de cuisson le plus long pour que
tous les aliments soient prêts en même temps
•Une fois la cuisson terminée, l’alarme retentit et la
fonction
automatiquement pendant 40 minutes. Pour
l’arrêter, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Au
bout de 40 minutes, la fonction
chaud s’éteindra automatiquement
toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir lorsque
vous utilisez la fonction
Ú jusqu’à ce qu’il apparaisse sous le
du maintien au chaud s’enclenche
I.
Û). Un bip
J.
du maintien au
L. Vérifiez
du maintien au chaud.
Guide des symboles des aliments
Œufs à la coque,
temps de cuisson préprogrammé :
16 minutes
Légumes en feuilles et cosses,
temps de cuisson préprogrammé :
15 minutes
Poulet,
temps de cuisson préprogrammé :
27 minutes
Poisson,
temps de cuisson préprogrammé :
20 minutes
Légumes-racines,
temps de cuisson préprogrammé :
35 minutes
Sauce,
temps de cuisson préprogrammé :
30 minutes
Riz,
temps de cuisson préprogrammé :
42 minutes
Du maintien au chaud Ù,
temps de cuisson préprogrammé :
40 minutes
24
Ï
Û
pour
Les temps de cuisson préprogrammés sont un
guide et sont basés sur environ 4 portions.
Reportez-vous au guide de cuisson pour connaître
les réglages en fonction des portions et des types
d’aliments spécifiques.
Réglage du minuteur
Le minuteur peut être réglé selon les portions et les
types d’aliments spécifiques (voir guide de cuisson)
ou en fonction de vos préférences personnelles.
1 Appuyez sur le bouton de chauffage jusqu’à ce que
le rectangle apparaisse sous le symbole de l’aliment
que vous souhaitez régler.
2 Appuyez sur le bouton flèche Haut pour augmenter
le temps de cuisson ou sur le bouton flèche Bas
pour diminuer le temps de cuisson. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton flèche, un bip retentit et
le temps de cuisson augmente/diminue d’une
M.
minute
3 Répétez l’opération pour chaque panier si
nécessaire.
Pour enregistrer les réglages de temps de
cuisson
Pour enregistrer vos réglages de temps de cuisson
personnels en vue d’une utilisation ultérieure,
maintenez le bouton vapeur enfoncé pendant deux
secondes. Vous entendrez un bip, indiquant que la
cuisson vapeur a commencé. Le deuxième bip
indique que vos réglages de temps de cuisson ont
été enregistrés
•Si vous ne souhaitez pas enregistrer vos réglages de
K.
temps de cuisson personnels en vue d’une utilisation
ultérieure, appuyez une fois sur le bouton vapeur
pour démarrer la cuisson.
N.
Pour revenir aux temps de cuisson
préprogrammés
1
Branchez l’appareil au secteur.
2 Avant d’appuyer sur d’autres boutons, maintenez
le bouton d’augmentation du temps de cuisson
vapeur enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip. Répétez l’opération
pour le bouton de diminution du temps de cuisson
O.
vapeur
•Intellisteam est à présent réglé sur les temps de
cuisson préprogrammés.
Pour cuire du riz
1
Mettez du riz dans le panier spécial riz. Tous les 75
g de riz, ajoutez 122 ml d’eau froide et remuez.
2 Réglez le temps de cuisson en utilisant le temps
de cuisson préprogrammé pour le riz ou ajustez si
nécessaire.
Pour arrêter la vapeur en cours de
cuisson
•Pour arrêter la vapeur, appuyez une fois sur le
bouton vapeur. L’alarme retentira et l’écran
d’affichage et le bouton vapeur éclairés
diminueront d’intensité.
•Pour reprendre la vapeur, appuyez une fois sur le
bouton vapeur. Un bip retentira et la cuisson
démarrera à partir du moment où elle avait été
arrêtée.
Une fois la cuisson terminée, l’alarme retentit et la
fonction
automatiquement pendant 40 minutes. Pour
l’arrêter, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Au
bout de 40 minutes, la fonction
chaud s’éteindra automatiquement.
Vérifiez toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir
lorsque vous utilisez la fonction
chaud. Pour vérifier le niveau d’eau, utilisez le
niveau d’eau externe
compartiment d’ajout d’eau externe
du maintien
du maintien au chaud s’enclenche
au chaud
du maintien au
du maintien au
Ê et remplissez à l’aide du
‡ P.
Ajout d’eau externe en cours de cuisson
•Si la cuisson est longue, vous devrez peut-être
rajouter de l’eau. Vous pouvez vérifier la quantité
d’eau présente à l’aide du niveau d’eau externe.
•Pour remplir, déployez complètement le
compartiment d’ajout d’eau externe
lentement de l’eau froide à l’aide d’un récipient
P.
adapté
‡ et versez-y
Alarme de cuisson à sec
•Si l’eau dans le réservoir atteint un niveau
dangereux, une alarme retentira, l’affichage digital
clignotera et la cuisson s’arrêtera
automatiquement.
Ajoutez immédiatement de l’eau froide en la
versant lentement dans le compartiment d’ajout
d’eau externe.
Pour reprendre la cuisson, appuyez une fois sur le
bouton vapeur. La cuisson recommencera là où
elle s’était arrêtée.
Pour enlever les aliments du cuiseur
vapeur
•DANGER : Utilisez des gants thermiques pour
enlever les couvercles et les paniers en veillant à
incliner les couvercles pour éloigner la vapeur.
N’enlevez pas le plateau de récupération tant
qu’il n’a pas refroidi complètement.
CONSEILS ET ASTUCES DE CUISSON
•Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez des
morceaux d’aliments de taille uniforme. Si la taille
des morceaux varie, et si vous devez les
superposer, mettez les plus petits morceaux
dessus.
•N’entassez pas les aliments dans les paniers ou
dans le bol à riz. Laissez de la place entre les
morceaux d’aliments pour que la vapeur puisse
circuler plus facilement.
•Ne cuisez jamais de la viande, de la volaille, du
poisson ou des fruits de mer surgelés sans les
avoir décongelés. Vous devez les décongeler
entièrement avant de les faire cuire.
•Les viandes, les volailles et les fruits de mer
peuvent être emballés et cuisinés dans du papier
d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DANGER : Laissez refroidir le cuiseur vapeur
avant de le laver. Débranchez l’appareil du
secteur.
•Enlevez les paniers et les couvercles.
•Retirez soigneusement le plateau de récupération
et versez le jus de cuisson dans un bol ou dans
l’évier.
•S’il reste de l’eau dans l’unité principale, videz-la
en utilisant le bec verseur situé à l’arrière dans un
bol ou dans l’évier.
Paniers, plateau de récupération et
accessoires
Les paniers, les couvercles, les accessoires et le
plateau de récupération peuvent passer au lavevaisselle. L’utilisation prolongée d’un lave-vaisselle
peut décolorer ces pièces. Vous pouvez aussi les
laver à l’eau chaude savonneuse, les rincer et les
sécher soigneusement.
Unité principale
Vous pouvez essuyer l’unité principale avec un
chiffon propre et humide. Ensuite, essuyez-la avec
un chiffon doux.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs pour
nettoyer les différentes pièces d’Intellisteam.
DANGER : Ne plongez jamais le socle du
cuiseur vapeur, son cordon d’alimentation ou sa
fiche électrique dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
DÉTARTRAGE
De temps ą autre, vous devrez peut-être éliminer
des dépôts minéraux (le tartre) du système de
vapeur. Ceci est normal et dépend de la dureté de
l’eau de votre région. Si vous remarquez que la
production de vapeur est moins importante, ou
que la durée de cuisson s’allonge, vous devez
détartrer l’appareil ą l’aide d’une solution de
détartrage douce
Les temps de cuisson sont approximatifs et peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace entre les aliments
et de la quantité d’aliments. Les portions par personne ne sont données qu’ą titre indicatif.
Viande / Volaille (temps de cuisson préprogrammé : 27 minutes)
Les protéines des viandes et volailles peuvent laisser des résidus blancs sur la viande et la volaille une fois la
cuisson terminée.
Type d’aliment
Blanc de poulet
(entier désossé)
Filet de canard
(entier désossé)
Pilons de poulet
Escalope de dinde
Filet de porc
Steaks d’agneau
Gigot d’agneau
Rumsteaks
d’agneau
Saucisses
Poissons / Crustacés (temps de cuisson préprogrammé : 20 minutes)
•Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Utilisez
des gants thermiques ou un torchon lorsque vous
ouvrez le couvercle ou lorsque vous manipulez
des bols chauds, car de la vapeur brûlante s’en
échappe.
•DANGER : Pour vous protéger des risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure
corporelle, ne plongez pas le cordon
d’alimentation, les fiches électriques ou
l’appareil lui-même dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
•DANGER : Soyez extrêmement prudent lorsque
vous déplacez le cuiseur vapeur quand il
contient des aliments, de l’eau ou d’autres
liquides chauds.
•Les appareils ne doivent pas être immergés.
•Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de fixer ou d’enlever des
accessoires et avant de le nettoyer.
•N’utilisez jamais un appareil dont le cordon
d’alimentation ou la fiche électrique est
endommagé, ou après un mauvais fonctionnement
de l’appareil, ou encore si l’appareil a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Contactez Morphy Richards pour obtenir des
conseils concernant les vérifications, les
réparations ou les réglages électriques ou
mécaniques.
•Ne remplissez jamais l’appareil au-delà du niveau
maximal. Si le cuiseur vapeur est trop rempli, de
l’eau bouillante pourra en être éjectée et vous
brûler.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si
elles ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Positionnement
•N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou près
d’une source d’eau.
•Cet appareil doit être situé hors de portée des
enfants.
•Ne le placez pas juste en-dessous des éléments
muraux de votre cuisine, car il produit de grandes
quantités de vapeur. Évitez de vous pencher audessus du cuiseur vapeur pendant qu’il
fonctionne.
Cordon d’alimentation secteur
•Positionnez l’appareil de manière à ce que le
cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une
prise électrique sans forcer sur les connexions.
•Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une
table ou d’un plan de travail, et tenez-le éloigné
des surfaces chaudes.
•Ne laissez jamais le cordon traverser un espace
accessible, par exemple entre une prise murale
basse et une table.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout
risque.
Les enfants
•N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil.
Apprenez aux enfants à reconnaître les dangers de
la cuisine, expliquez-leur les risques qu’ils courent
lorsqu’ils s’étirent pour prendre quelque chose sur
une surface qu’ils ne voient pas correctement.
•Les enfants doivent être supervisés pour les
empêcher de jouer avec l’appareil.
Autres consignes de sécurité
•N’utilisez pas d’accessoires ou outils non
recommandés par Morphy Richards, car ils
pourraient représenter un risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommages corporels.
•Pour ouvrir l’appareil, soulevez les couvercles vers
vous tout en les inclinant pour les éloigner.
•N’utilisez aucune partie du cuiseur vapeur dans un
micro-ondes ou sur une surface de cuisson ou
chauffée.
•Ne mettez pas le cuiseur vapeur sur ou près d’une
plaque électrique ou d’un brûleur gaz chaud, ou
dans un four chauffé.
•Ne laissez pas le cuiseur vapeur dans un
environnement humide et corrosif.
•Ne mettez pas le cuiseur vapeur en marche, sauf
s’il contient au moins 1 tasse d’eau, sans quoi
vous risqueriez de l’endommager.
•Vérifiez toujours que le niveau d’eau ne tombe pas
en-dessous du niveau minimum.
•Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil,
n'utilisez pas de nettoyants alcalins pour le
nettoyer. Utilisez plutôt un chiffon et un détergent
doux.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond ą
l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
DANGER : Cet appareil doit être mis à la
terre.
SERVICE D’ASSISTANCE
Si vous rencontrez la moindre difficulté avec
l’appareil, n’hésitez pas à nous appeler. Nous
pourrons certainement vous aider plus
efficacement que le magasin où vous avez acheté
l’appareil.
Merci d’avoir les informations suivantes à portée
de main pour que notre personnel puisse répondre
à vos questions le plus rapidement possible :
•Nom du produit.
•Numéro du modèle, indiqué sur la face inférieure
de l’appareil.
•Numéro de série, indiqué sur la face inférieure de
l’appareil.
Découvrez notre semaine de délicieuses recettes.
Consultez notre site web pour obtenir des recettes
et d’autres informations concernant Intellisteam.
LUNDI
Nouilles au saumon et sésame avec
légumes verts vapeur au lait de coco et
sauce au piment
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 20 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 filets de saumon de 125 g (5 oz)
•4 c. à café d’huile de sésame grillée
•1 c. à café de graines de sésame
•2 paquets de 150 g de nouilles pour wok
moyennes
ou épaisses
•4 c. à soupe de bouillon de légumes chaud
Légumes :
•150 g (6 oz) de pois “Sugar snap” ou mangetout,
coupés en deux
•6 oignons blancs finement émincés
•1 carotte coupée en fines lamelles
Sauce :
1
/
•300 ml (
•2 c. à soupe de sauce au piment
•1 c. à café de gingembre frais râpé
•1 c. à soupe de coriandre fraîche hachée
Méthode :
1 Enduisez les filets de saumon d’huile de sésame et
saupoudrez-les de graines de sésame. Disposez-les
dans le panier arrière. Videz 2 paquets de nouilles
dans le panier spécial riz et positionnez-le au-dessus
du saumon. Ajoutez le bouillon de légumes aux
nouilles.
2 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Mélangez les légumes et mettez-les dans le
compartiment.
3 Versez le lait de coco dans le panier pour sauces,
ajoutez la sauce au piment, le gingembre et la
coriandre puis remuez. Placez le panier dans le
compartiment restant.
4 Réglez le temps pour le saumon et les nouilles en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du
poisson (20 minutes). Réglez le temps pour la sauce
en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des
sauces (30 minutes), puis ajustez à 18 minutes.
Réglez le temps pour les légumes en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé des légumes en
feuilles et cosses (15 minutes).
Astuce de cuisson :
•Mélangez les nouilles avant de servir.
•Si vous préférez des légumes plus croustillants,
ajustez le temps de cuisson préprogrammé.
•Le poisson peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson
et prévenir les protéines de surface.
2 pinte) de lait de coco
être emballé et cuisiné dans du
MARDI
Poulet glacé au sirop d’érable, maïs en
épi et purée de courge musquée
Temps de préparation : 15 minutes, plus marinade
Temps de cuisson : 35 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 blancs de poulet, désossés et sans peau
•Zeste finement râpé et jus d’une petite orange
•2 c. à soupe de sirop d’érable
•1/4 c. à café de copeaux de piment séchés
•Sel et poivre noir fraîchement moulu
Riz :
•250 g (9oz) de riz blanc sauvage
•1 c. à café de bouillon de légumes en poudre
Légumes :
•2 épis de maïs coupés en deux
•1 courge musquée moyenne pelée, épépinée et
coupée en morceaux
•15 g (1/2 oz) de beurre
•2 c. à café de romarin frais finement haché
Méthode :
1 Mettez les blancs de poulet dans un bol non
métallique et ajoutez le zeste d’orange, le jus
d’orange, le sirop d’érable et les copeaux de
piment. Assaisonnez avec un peu de sel et
beaucoup de poivre. Couvrez et mettez au
réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
2 Disposez les blancs de poulet dans le panier
arrière. Mettez le riz et le bouillon de légumes en
poudre dans le panier spécial riz. Positionnez le
panier spécial riz au-dessus du poulet, ajoutez 250
ml (9fl oz) d’eau froide au riz et mélangez.
3 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez quatre morceaux d’
épis de maïs dans un compartiment et la courge
musquée dans le compartiment restant.
4 Réglez le temps pour le poulet et le riz en utilisant
le temps de cuisson préprogrammé du poulet (27
minutes), puis ajustez à 35 minutes. Réglez le
temps pour les épis de maïs en utilisant le temps
de cuisson préprogrammé des légumes-racines
(35 minutes), puis ajustez à 30 minutes. Réglez le
temps pour la courge musquée en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé des légumesracines (35 minutes), puis ajustez à 25 minutes.
5 Une fois que la courge musquée est cuite, ajoutez-
y le beurre et le romarin et écrasez légèrement
avec une fourchette.
Astuce de cuisson :
•Le poulet peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de
cuisson et prévenir les protéines de surface.
Poivrons rouges farcis aux poireaux et à
la féta avec oignons blancs et semoule
aux pignons
Temps de préparation : 25 minutesTemps de cuisson : 25 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 poivrons rouges (longs), avec le dessus enlevé
•1 petit poireau finement émincé
•1 c. à soupe de persil frais haché
•2 c. à soupe d’huile d’olive
•25 g (1 oz) de parmesan finement râpé
•25 g (1 oz) de chapelure fraîche
•100 g (4 oz) de féta finement émiettée
•Sel et poivre noir fraîchement moulu
Semoule :
•200 g (7 oz) de semoule
•2 c. à café de bouillon de légumes en poudre
•4 oignons blancs finement hachés
•25 g (1 oz) de pignons
Garniture :
•Brins de persil
Méthode :
1 Fendez les poivrons dans le sens de la longueur
en veillant à ne pas les couper en deux. Enlevez le
noyau et les graines. Mélangez le poireau, le persil
et l’huile d’olive, puis ajoutez le parmesan et la
chapelure. Ajoutez la féta émiettée, puis
assaisonnez avec un peu de sel et beaucoup de
poivre noir. Farcissez les poivrons avec le mélange.
2 Retirez la paroi de séparation du panier avant et
placez-y les poivrons.
3 Positionnez le panier spécial riz dans le panier
arrière. Ajoutez la semoule et 265 ml d’eau froide.
Puis ajoutez le bouillon en poudre, les oignons
blancs et les pignons.
4 Réglez le temps pour la semoule en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé du riz (42
minutes), puis ajustez à 25 minutes. Réglez le
temps pour les poivrons (à l’aide du bouton de
chauffage avant double) en utilisant le temps de
cuisson préprogrammé des légumes en feuilles et
cosses (15 minutes), puis ajustez à 20 minutes.
5 Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 5
minutes. Faites gonfler la semoule avec une
fourchette. Décorez avec des brins de persil.
JEUDI
Poulet Tikka Masala et riz à la
cardamome
Temps de préparation : 10 minutes, plus marinade
Temps de cuisson : 42 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 c. à soupe de yaourt nature maigre
•2 c. à soupe de pâte de curry Tikka Masala
•2 c. à soupe de coriandre fraîche hachée
•4 blancs de poulet, désossés et sans peau,
coupés en morceaux
•Sel et poivre noir fraîchement moulu
Riz :
•300 g (11 oz) de riz basmati
•2 c. à café de bouillon de légumes en poudre
•2 lamelles de zeste de citron pelé
•6 cosses de cardamome verte, légèrement
écrasées
Garniture :
•Wedges au citron vert et brins de coriandre
Méthode :
1 Mettez le yaourt, la pâte de curry et la coriandre
dans un grand bol non métallique. Mélangez bien,
ajoutez les morceaux de poulet et remuez pour les
recouvrir. Assaisonnez avec un peu de sel et de
poivre, couvrez et mettez au réfrigérateur pendant
au moins 30 minutes.
2 Positionnez le panier spécial riz dans le panier
arrière. Ajoutez le riz et 450 ml (16 fl oz) d’eau
froide. Ajoutez le bouillon en poudre. Placez les
lamelles de zeste de citron pelé par-dessus et
saupoudrez les cosses de cardamome.
3 Retirez la paroi de séparation du panier avant.
Placez le poulet avec sa marinade dans le panier
et veillez à ce que le mélange soit bien réparti.
4 Réglez le temps pour le riz en utilisant le temps de
cuisson préprogrammé du riz (42 minutes). Réglez
le temps pour le poulet (à l’aide du bouton de
chauffage avant double) en utilisant le temps de
cuisson préprogrammé du poulet (27 minutes).
5 Décorez avec les wedges au citron vert et les brins
de coriandre, et servez.
Astuce de cuisson :
•Le poulet peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de
cuisson et prévenir les protéines de surface.
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 35 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 filets de flétan de 125 g (5 oz) sans peau (ou
utilisez de la morue du Pacifique)
•15 g (1/2 oz) de beurre
•4 petits brins de thym
•Sel et poivre noir fraîchement moulu
Légumes :
•750 g (1 lb 11 oz) de petites pommes de terre
nouvelles
•2 poireaux finement émincés
•1 grande carotte coupée en fines lamelles
•150 g (6 oz) de haricots verts fins, équeutés et
coupés en deux
Sauce :
•50 g (2 oz) de beurre
•Zeste finement râpé et jus d’un citron
•1 c. à soupe de feuilles de thym frais
Méthode :
1 Disposez les filets de poisson dans le panier
arrière. Placez une petite noisette de beurre sur
chacun des filets et disposez les brins de thym
par-dessus. Assaisonnez avec un peu de sel et de
poivre.
2 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez les pommes de terre dans un
compartiment. Mélangez les légumes et mettez-les
dans le compartiment restant.
3 Pour la sauce, placez le beurre, le zeste de citron,
le jus de citron et les feuilles de thym dans le
panier spécial riz et positionnez-le au-dessus du
poisson.
4 Réglez le temps pour le poisson et la sauce en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du
poisson (20 minutes). Réglez le temps pour les
pommes de terre en utilisant le temps de cuisson
préprogrammé des légumes-racines (35 minutes).
Réglez le temps pour les légumes en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé des légumes en
feuilles et cosses (15 minutes).
Astuce de cuisson :
•Si vous préférez des légumes plus croustillants,
ajustez le temps de cuisson préprogrammé.
•Le poisson peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de
cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
SAMEDI
Canard Hoisin avec nouilles aux œufs et
légumes vapeur aux épices chinoises.
Temps de préparation : 10 minutes, plus marinade
Temps de cuisson : 27 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•4 filets de canard sans peau, finement tranchés
•4 c. à soupe de sauce Hoisin
Nouilles :
•180 g (3 feuilles) de nouilles aux œufs moyennes
Légumes :
•Paquet de 350 g de légumes sautés frais
•2 pak-choï (chous chinois), cassés en feuilles
séparées
•1 c. à soupe d’huile de sésame grillée
•Pincée de poudre 5 épices chinoise
•1 c. à café de graines de sésame
Garniture :
•4 oignons blancs finement émincés
Méthode :
1 Enduisez les filets de canard de sauce Hoisin.
Couvrez et mettez au réfrigérateur pendant au moins
30 minutes.
2 Disposez les filets de canard et la marinade restante
dans le panier arrière. Positionnez le panier spécial riz
au-dessus du canard, ajoutez les nouilles et 250 ml (9
fl oz) d’eau froide.
3 Retirez la paroi de séparation du panier avant. Dans
un grand bol, mélangez les légumes sautés, le pakchoï, l’huile de sésame grillée et la poudre 5 épices
chinoise et versez-les dans le panier avant.
4 Réglez le temps pour le canard et les nouilles en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du
poulet (27 minutes). Réglez le temps pour les
légumes (à l’aide du bouton de chauffage avant
double) en utilisant le temps de cuisson
préprogrammé des légumes en feuilles et cosses (15
minutes).
5 Saupoudrez de graines de sésame, décorez avec les
oignons blancs et servez.
Astuce de cuisson :
•Mélangez les nouilles avant de servir.
•Le canard peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson
et prévenir les protéines de surface.
Agneau à l’origan et à la tomate avec
petites pommes de terre à la menthe et
au citron
Temps de préparation : 20 minutes, plus marinade
Temps de cuisson : 35 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•Gigot d’agneau ou 4 rumsteaks d’agneau de 110125 g (4-5 oz)
•1 c. à soupe d’huile d’olive
•1 grosse gousse d’ail écrasée
•2 c. à soupe de purée de tomate
•1 c. à café d’origan sec
•Sel et poivre noir fraîchement moulu
Pommes de terre :
•750 g (1 lb 11 oz) de petites pommes de terre
nouvelles, bien lavées
•1 c. à soupe d’huile d’olive
•1 c. à café de zeste de citron finement râpé
•2 brins de menthe
Carottes :
•400 g (14 oz) de carottes émincées
•1/2 c. à café de graines de cumin (facultatif)
•10 g (1/3 oz) de beurre
Garniture :
•Brins de menthe
Méthode :
1 Placez les steaks d’agneau dans un bol non
métallique et ajoutez l’huile d’olive, l’ail, la purée
de tomate et l’origan. Assaisonnez avec le sel et le
poivre, puis remuez pour recouvrir la viande avec
le mélange. Couvrez et mettez au réfrigérateur
pendant au moins 30 minutes.
2 Disposez les steaks d’agneau dans le panier
arrière.
3 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Faites revenir les pommes de terre dans
l’huile d’olive et le zeste de citron, puis inclinez le
compartiment et ajoutez les brins de menthe.
Placez les carottes dans le compartiment restant,
saupoudrez avec les graines de cumin (si vous les
utilisez) et placez le beurre par-dessus.
4 Réglez le temps pour l’agneau en utilisant le temps
de cuisson préprogrammé du
poulet (27 minutes). Réglez le temps pour les
carottes en utilisant le temps de cuisson
préprogrammé des légumes-racines (35 minutes),
puis ajustez à 30 minutes. Réglez le temps pour
les pommes de terre en utilisant le temps de
cuisson préprogrammé des légumes-racines (35
minutes).
5 Décorez avec les brins de menthe et servez.
Astuce de cuisson :
•L’agneau peut
papier d’aluminium pour récupérer le jus de
cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
DESSERT DU DIMANCHE !
Pudding au gingembre et à la banane
avec sauce caramel
Temps de préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 42 minutes
Pour 4
Ingrédients :
•75 g (3 oz) de beurre, et beurre supplémentaire
pour graisser
•75 g (3 oz) de sucre roux muscovado
•2 œufs moyens battus
1
/
2 c. à café d’extrait de vanille
•
•75 g (3 oz) de farine à levure incorporée
1
/
2 c. à café de gingembre moulu
•
•Pincée de sel
•1 grosse banane mûre écrasée
•2 morceaux de gingembre en tige au sirop, plus 4
c. à soupe de sirop de la boîte
Sauce :
•3 c. à soupe de mélasse claire
•25 g (1 oz) de beurre
•25g (1 oz) de sucre roux muscovado
Pour servir :
•Glace vanille ou crème anglaise
Méthode :
1 Dans un grand bol, fouettez le beurre et le sucre
jusqu’à obtenir un mélange léger et mousseux.
Ajoutez progressivement les œufs, puis incorporez
la vanille. Saupoudrez la farine, le gingembre moulu
et le sel, et incorporez-les à l’aide d’une grande
cuillère en métal. Ajoutez la banane écrasée.
2 Beurrez 2 moules à pudding individuels de 200 ml
(7 fl oz). Coupez le gingembre en tranches et
placez-le au fond des moules, en ajoutant 1 c. à
soupe de sirop dans chacun d’eux. Versez le
mélange crémeux par-dessus et nivelez le dessus.
Couvrez bien avec des morceaux de papier
d’aluminimum graissé.
3 Disposez les puddings dans le compartiment
arrière.
4 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez les ingrédients de la sauce dans le
panier pour sauces et mettez-le dans un
compartiment.
5 Réglez le temps pour les puddings en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé
du riz (42 minutes). Réglez le temps pour la sauce
en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des
sauces (30 minutes), puis ajustez à 20 minutes.
6 Une fois la cuisson terminée, passez la lame d’un
couteau sur tout le tour des moules pour dégager
les puddings. Mélangez bien la sauce et versez-la
sur chaque pudding. Servez avec de la glace ou de
la crème anglaise.
Il est important de conserver le ticket de caisse comme
preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette
notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références
à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés
individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent
l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où
vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de
caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour
expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à
6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé
et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est
remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel article sera calculée à
partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc
absolument conserver votre ticket de caisse ou votre
facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil
doit avoir été utilisé conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon
les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de
remplacer ou réparer les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances suivantes :
1Si le problème provient d’une utilisation accidentelle,
d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a
été utilisé de manière contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le problème provient de
sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en
transit.
2Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique
dont la tension est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil.
3Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de
nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des
réparations.
4Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser
des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes
de la garantie.
6La garantie exclut les consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de
ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne
couvre aucune réclamation pour dommages immatériels
ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage
supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits
conformément les normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy
Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de
matériels pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat
comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si
votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est
remplacé pendant la période de garantie (deux
ans), la période de garantie du nouvel article sera
calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est
donc très importants de conserver votre bon
d’achat original afin de connaître la date initiale
d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a
été utilisé conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils doivent être
détartrés et les filtres doivent être tenus propre
selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de
remplacer ou réparer les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou
négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du fabricant, ou
encore lorsque le problème provient de source de
puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation
électrique dont la tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou
revendeurs agrées) ont tenté de faire des
réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte
non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de
réaliser des travaux d’entretien, pendant la
garantie.
6 La garantie exclut les biens de consommation tels
que les sacs, les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception
de ceux qui sont expressément indiqués cidessus, et ne couvre aucune réclamation pour
dommages immatériels ou indirects. Cette garantie
est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Mit Intellisteam sind alle Zutaten zu exakt
derselben Zeit fertig zubereitet und das Gericht ist
servierbereit. Das macht das Dampfgaren zu
einem Kinderspiel.
⁄¤‹
ZUBEREITENEINSTELLEN UND
ENTSPANNT ZUSEHEN
36
Kurzanleitung
Eine Kurzanleitung finden Sie auf den Seiten 37
und 38.
Rezepte
Vorschläge finden Sie im Wochenmenüplan auf
Seite 46.
Ziehen Sie auch die umfangreiche
Bedienungsanleitung mit wichtigen
Sicherheitshinweisen und ausführlicheren
Anweisungen für die Verwendung des
Intellisteam zu Rate.
Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Höchstmarke mit kaltem Wasser. Der erzeugte
Dampf reicht für etwa 60 Minuten Dampfgaren
aus.
Bringen Sie die Tropfschale und anschließend die
Behälter am Gerät an.
Die Zutaten geben Sie direkt in die Behälter,
bevor Sie die Garzeit einstellen. Setzen Sie die
Trennwand in den vorderen Behälter ein, wenn
zwei unterschiedliche Zutaten gegart werden
sollen. Machen Sie ggf. auch von den
Zubehörteilen Gebrauch, dazu die Vorschläge
beachten.
d
AUFSCHNEIDEN UND AUFBEWAHREN
4
5
Hinten
Vorne links
Doppeltaste
Vorne rechts
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Stellen Sie die Garzeit für jeden einzelnen
Behälter an den jeweiligen Heiztasten ein.
Weich gekochte Eier 16
Drücken Sie die
Heiztaste, bis unter der
zuzubereitenden Zutat
ein Rechteck erscheint.
In der Garzeitspalte wird
die voreingestellte
Garzeit angezeigt.
Bei der voreingestellten Garzeit wird von vier
Portionen ausgegangen (portionsabhängige
Änderungen und Zutatenausnahmen sind dem
6
7
8
“Garleitfaden” zu entnehmen). Zum Verstellen der
Garzeit drücken Sie die nach oben und nach
unten zeigenden Pfeile.
Um mit dem Garen zu beginnen, drücken Sie
einmal auf den Dampfknopf. Ein Signalton ist nun
zu hören.
Um die eingestellten Garzeiten zur
Wiederverwendung zu speichern, halten Sie den
Dampfknopf zwei Sekunden lang gedrückt, bis
ein zweiter Signalton zu hören ist.
Der Garvorgang beginnt mit dem Behälter mit der
längsten Garzeit. Die Garzeit wird bis auf Null
rückwärts gezählt, damit alle Zutaten zur gleichen
Zeit servierbereit sind. Wenn das Ende der Garzeit
errreicht ist, ertönt ein Alarmton. Anschließend setzt
automatisch die Warmhaltefunktion für weitere 40
Minuten ein. Drücken Sie auf den Dampfknopf, um
die Warmhaltefunktion zu unterbrechen.
38
9
10
WARNUNG: Ziehen Sie Ofenhandschuhe an,
bevor Sie die Deckel abnehmen und die Behälter
herausnehmen, Achten Sie darauf, die Deckel so
zu kippen, dass Sie vom Dampf nicht angestrahlt
werden. Warten Sie mit dem Entnehmen der
Tropfschale, bis sie vollständig abgekühlt ist.
Das überschüssige Wasser im Unterteil des
Gerätes gießen Sie über den Ausguss auf der
Rückseite ab.
Die Behälter, Deckel, Zubehörteile sowie die
Tropfschale sind spülmaschinenfest.
· Tropfschale
‚ Geräteunterteil / Wasserbehälter
„ Maximal-Wasserstandsanzeige
‰ Heizelemente
 Ausguss
Ê Wasserstandsanzeige
Á Heiztaste hinten
Ë Heiztaste vorne links
È Heiztaste vorne rechts
Í Doppelheiztaste (für beide vorderen Behälter)
Î Displayfenster (siehe Seite 39)
Ï Dampfknopf
Ì Dampfgarzeit verlängern (Pfeil nach oben)
Ó Dampfgarzeit verkürzen (Pfeil nach unten)
Zubehör
2
Ô Zutatenaufsatz
2 Saucenschüsseln
Ò Reisschale
VOR DER VERWENDUNG
Waschen Sie alle Teile vor der ersten Benutzung
mit Ausnahme des Geräteunterteils
‚.
VERWENDUNG
Den Wassertank AFÜLLEN
•Geben Sie kaltes Wasser in den Wasserbehälter
‚ , bis die Höchstmarke „ erreicht ist. Der
erzeugte Dampf reicht für etwa 60 Minuten
Dampfgaren aus.
•Das Gerät ist nur für kaltes Wasser vorgesehen.
Weder andere Flüssigkeiten einfüllen noch etwas
anderes in das Wasser geben.
Die Tropfschale und Behälter
1
Beim Einsetzen der Tropfschale · in das
Geräteunterteil müssen die Dampfauslässe direkt
vor den Heizelementen
2 Beim Einsetzen der vorderen fl und des hinteren
‰ liegen.
B
¤ Behälter(s) in die Tropfschale müssen sich die
Dampfauslässe über der Tropfschale befinden.
VERWENDEN SIE DIE ZUBEHÖRTEILE,
UM DIE ZUTATEN FÜR DAS GAREN IM
GERÄT ENTSPRECHEND ANZUORDNEN.
•Die Zutaten können Sie je nach Erfordernis direkt
in die Behälter geben oder mithilfe der
Zubehörteile anordnen. Das Garzubehör ist sehr
vielseitig verwendbar (siehe
C, D, E, F, G).
Abnehmbare Trennwand für vorderen
Behälter
•Die Trennwand fi benutzen Sie, um Zutaten mit
unterschiedlichen Garzeiten zuzubereiten. Der
vordere Behälter kann aber auch als ein großer
Sammelbehälter
C verwendet werden.
Aufsatz für Zutaten
•Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
•In aufgestellter Position können Zutaten nicht nur
auf den Aufsatz
gelegt werden.
•Der Aufsatz lässt sich auch umgedreht benutzen,
um Zutaten darauf zu legen. Die Standbeine
dienen dann als Griffe, um den Aufsatz leichter
herauszunehmen
Ô sondern auch darunter D
E.
Reisschale
•Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
•Sie dient zum Zubereiten von Reis oder Pasta.
Weitere Zutaten lassen sich unter der Reisschale
F garen.
Saucenschüsseln
•Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
•Zum Zubereiten von Saucen, Erbsen oder
kleineren Reisportionen
•WICHTIG: Beim Dampfgaren von Fleisch, Fisch
oder Geflügel zusammen mit Gemüse muss das
Fleisch bzw. der Fisch oder das Geflügel immer
in einem separaten Behälter gegart werden,
damit die aus dem rohen oder zum Teil
gekochten Fleisch austretende Flüssigkeit nicht
auf andere Zutaten heruntertropfen kann.
•Nach dem Anordnen der Zutaten alle Deckel
⁄‹› wieder auf die Behälter aufsetzen H.
Das Displayfenster
Ê
Wasserstandsanzeige
G.
3
Á Heiztaste hinten
Ë Heiztaste vorne links
È Heiztaste vorne rechts
Í Doppelheiztaste (für beide vorderen Behälter)
Î Displayfenster
Ï Dampfknopf
Ì Dampfgarzeit verlängern (Pfeil nach oben)
Ó Dampfgarzeit verkürzen (Pfeil nach unten)
Ú Digitale Rechtecksymbole
Û Zutatensymbole
Ù Warmhaltesymbol
ı Garzeitspalte (Minuten)
Garzeit anhand von Voreinstellungen
wählen
1
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
2 Stellen Sie die Garzeit für jeden einzelnen Behälter
an den jeweiligen Heiztasten ein. Wenn sich die
Trennwand im vorderen Behälter befindet,
benutzen Sie die linke und rechte Heiztaste.
Bei Verwendung als großen Sammelbehälter
Rechteck
(siehe unter Zutatensymbole
Tastendruck ist ein Signalton zu hören. In der
Garzeitspalte wird die Garzeit zu jedem
Zutatensymbol angegeben. Wiederholen Sie die
obigen Schritte für jeden Behälter. Ihre letzte
Garzeiteinstellung wird vom Rechteck blinkend
angezeigt
•Wenn Sie in den hinteren Behälter Zutaten mit
unterschiedlichen Garzeiten füllen, stellen Sie für
den Behälter die längste Garzeit ein. Sie haben
statt dessen auch die Möglichkeit, das Gerät beim
Garen auszuschalten und die Zutat mit der
kürzesten Garzeit nachzufüllen.
4 Drücken Sie den Dampfknopf
Garen zu beginnen. Ein Signalton ertönt und das
Displayfenster sowie der Dampfknopf leuchten nun
hell auf, bis der Gar- und Warnhaltevorgang
beendet wird. Die Garzeit wird von der längsten
Gardauer bis auf Null rückwärts gezählt, damit alle
Zutaten zur gleichen Zeit servierbereit sind
•Wenn das Ende der Garzeit errreicht ist, ertönt ein
Alarmton. Anschließend setzt automatisch die
Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten ein. Zum
Anhalten des Garvorgangs drücken Sie einmal auf
den Dampfknopf. Nach 40 Minuten schaltet sich
die Warmhaltefunktion selbsttätig aus
Verwendung der Warmhaltefunktion immer
kontrollieren, ob sich noch Wasser im
Wasserbehälter befindet.
Zutatensymbole
Die voreingestellten Garzeiten dienen nur als
Richtwerte auf der Basis von etwa 4 Portionen.
Portionsabhängige Änderungen und
Zutatenausnahmen sind dem Garleitfaden zu
entnehmen.
Ú unter dem richtigen Zutatensymbol
Û) steht. Bei jedem
J.
Ï
, um mit dem
L. Bei
Û
Weich gekochte Eier,
Voreingestellte Garzeit: 16 Minuten
Blatt- und Fruchtgemüse ,
Voreingestellte Garzeit: 15 Minuten
Geflügel,
Voreingestellte Garzeit: 27 Minuten
Fisch,
Voreingestellte Garzeit: 20 Minuten
Wurzelgemüse,
Voreingestellte Garzeit: 35 Minuten
Saucen,
Voreingestellte Garzeit: 30 Minuten
Reis,
Voreingestellte Garzeit: 42 Minuten
Warmhalten
Voreingestellte Garzeit: 40 Minuten
Ù,
K.
Garzeit einstellen
Bei Portionsänderungen oder spezielleren Zutaten
(siehe Garleitfaden) kann die Garzeit an den eigenen
Bedarf angepasst werden.
1 Drücken Sie die Heiztaste, bis sich das Rechteck
unter der einzustellenden Zutat befindet.
2 Drücken die Pfeiltaste nach oben, um die Garzeit zu
verlängern bzw. die Pfeiltaste nach unten, um die
Garzeit zu verkürzen. Mit jedem Druck auf eine der
Pfeiltasten ertönt ein Signal und und die Garzeit wird
um eine Minute erhöht/verringert
3 Den Vorgang können Sie nach Bedarf für jeden
Behälter wiederholen.
M.
Veränderte Garzeiten speichern
Um Ihre eigenen Garzeiteinstellungen zur
Wiederverwendung zu speichern, halten Sie den
Dampfknopf zwei Sekunden lang gedrückt. Ein
Signal ertönt und gibt damit an, dass der
Dampfgarvorgang beginnt. Der zweite Signalton gibt
an, dass Ihre Garzeiteinstellungen gespeichert
N.
wurden
•Wenn Sie Ihre eigenen Garzeiten nicht speichern
möchten, drücken Sie nur einmal auf den
Dampfknopf, um den Garvorgang zu starten.
Voreingestellte Garzeiten wieder aufrufen
1
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
2 Halten Sie die Pfeiltaste nach oben 2 Sekunden lang
gedrückt, bis ein Ton zu hören ist, bevor Sie eine
andere Taste drücken. Wiederholen Sie diese Schritte
mit der Pfeiltaste nach unten
•Der Intellisteam Dampfgarer ist jetzt wieder auf die
ursprünglichen
voreingestellten Zeiten eingestellt.
O.
Reis kochen
1
Den Reis in die Reisschale füllen. 122 ml kaltes
Wasser pro 75 g Reis hinzugeben und umrühren.
2 Die voreingestellte Garzeit auswählen oder nach
Bedarf eine andere Zeit einstellen.
Den Dampfgarvorgang unterbrechen
•Zum Anhalten des Dampfgarvorgangs drücken Sie
einmal auf den Dampfknopf. Ein Warnton ertönt und
die Beleuchtung im Displayfenster und im
Dampfknopf erlischt.
•Zum Fortsetzen des Garvorgangs betätigen Sie den
Dampfknopf erneut. Ein Signal ertönt und der
Garvorgang wird weiter fortgesetzt.
Warmhaltefunktion
Wenn das Ende der Garzeit errreicht ist, ertönt ein
Alarmton. Anschließend setzt automatisch die
Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten ein. Zum
Anhalten des Garvorgangs drücken Sie einmal auf
den Dampfknopf. Nach 40 Minuten schaltet sich die
Warmhaltefunktion selbsttätig aus.
Bei Verwendung der Warmhaltefunktion immer
kontrollieren, ob sich noch Wasser im Wasserbehälter
befindet. Zur Kontrolle des Wasserstands dient die
äußere Wasserstandsanzeige
benutzen Sie den ausklappbaren Nachfüllbehälter
•Bei längerem Dampfgaren muss unter Umständen
noch mehr Wasser nachgefüllt werden. Der
Wasserstand kann an der Wasserstandsanzeige
kontrolliert werden.
•Zum Nachfüllen klappen Sie den Nachfüllbehälter
‡ und füllen mit einem geeigneten Becher
heraus
kaltes Wasser nach
P.
Trockenlaufwarnung
•Wenn das Wasser im Behälter bedrohlich knapp
wird, ertönt ein Warnsignal, das Displayfenster blinkt,
und der Garvorgang wird automatisch unterbrochen.
Füllen Sie sobald wie möglich kaltes Wasser über
die ausklappbare Nachfüllöffnung nach.
Zum Fortsetzen des Garvorgangs drücken Sie
einmal auf den Dampfknopf. Der Garvorgang wird
daraufhin weiter fortgesetzt.
Zutaten aus dem Dampfgarer entnehmen
•WARNUNG: Ziehen Sie Ofenhandschuhe an,
bevor Sie die Deckel abnehmen und die Behälter
herausnehmen Achten Sie darauf, die Deckel so
zu kippen, dass Sie vom Dampf nicht angestrahlt
werden. Warten Sie mit dem Entnehmen der
Tropfschale, bis sie vollständig abgekühlt ist.
TIPPS UND EMPFEHLUNGEN ZUM
GAREN
•Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn die
Zutatenstücke die gleiche Größe haben. Bei
unterschiedlich großen Stücken und bei einer
schichtweisen Verteilung sollten die kleineren Stücke
oben liegen.
•Die Zutaten dürfen in den Behältern oder in der
Reisschale nicht zu dicht zusammen gelegt werden.
Lassen Sie etwas Platz zwischen den
Zutatenstücken, damit sie von möglichst viel
Wasserdampf umströmt werden.
•Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes Fleisch, Geflügel
oder Meeresprodukte. Die Zutaten müssen
vollständig aufgetaut sein.
•Damit das Fleisch, Geflügel bzw. die Meeresfrüchte
saftig bleiben, können die Teile in Garfolie verpackt
und gegart werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor dem Abwaschen den
Dampfgarer immer abkühlen lassen un den
Netzstecker ziehen.
•Behälter und Deckel aus dem Gerät nehmen.
•Die Tropfschale vorsichtig herausnehmen und den
Saft in eine Schüssel oder in das Spülbecken
gießen.
•Falls sich im Geräteunterteil noch Wasser befindet,
über den Ausguss auf der Rückseite in eine
Schüssel oder in das Spülbecken ausgießen.
Behälter, Tropfschale und Zubehörteile
Behälter, Deckel, Zubehörteile sowie die Tropfschale
sind spülmaschinenfest. Bei längerem
Spülmaschinengang könnten diese Teile verfärben.
Bei Handspülung mit heißer Lauge abwaschen und
sorgfältig klarspülen und trocknen.
Geräteunterteil
Das Unterteil kann mit einem sauberen, feuchten
Lappen abgewischt werden. Mit einem weichen
Tuch trocknen.
Keine Scheuermittel zum Reinigen der einzelnen
Intellisteam-Teile verwenden.
WARNUNG: Das Geräteunterteil des
Dampfgarers, das Netzkabel bzw. der -stecker
dürfen weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
ENTKALKEN
Ab und zu müssen Mineralablagerungen
(Kalkrückstände) aus dem Dampfsystem beseitigt
werden. Dies ist nicht ungewöhnlich und die
Häufigkeit für eine Entkalkung hängt vom Härtegrad
des Wassers in Ihrer Region ab. Wenn Sie feststellen,
dass die Dampferzeugung länger dauert und sich die
Dampfgarzeiten verlängern, sollten Sie das
Dampfsystem mit einem milden Entkalkungsmittel
entkalken.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Eigene Sicherheit
•Heiße Flächen nicht berühren. Verwenden Sie zum
Abnehmen des Deckels oder zum Festhalten heißer
Behälter Topflappen oder Handschuhe, da heißer
Dampf entweicht.
•WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen
Schlägen und vor Verletzungen dürfen weder das
Kabel, noch die Stecker oder das Gerät in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
•WARNUNG: Äußerste Vorsicht ist anzuwenden,
wenn der Dampfgarer heiße Zutaten, Wasser
oder andere Flüssigkeiten enthält und an eine
andere Stelle befördert werden soll.
•Die Geräte dürfen nicht untergetaucht werden.
•Wenn das Gerät nicht benutzt wird oder Zubehörteile
eingesetzt bzw. herausgenommen werden sowie vor
dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
•Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder
Netzstecker dürfen nicht betrieben werden. Dasselbe
gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder
wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder auf
andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich
an Morphy Richards, wenn Sie Ratschläge zur
Überprüfung, Reparatur oder zu elektrischen oder
mechanischen Abhilfemaßnahmen benötigen.
•Nicht über das Maximum hinaus befüllen. Wenn der
Dampfgarer mit zuviel Wasser befüllt wird, kann
kochendes Wasser austreten, das starke
Verbrennungen hervorruft.
•Für Personen (einschließlich Kinder), deren
körperliche, geistige Unversehrtheit oder deren
Warnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder
für Personen mit mangelnden Kenntnissen und
Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer
Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist,
eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
•Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
Die Garzeiten sind ungefähre Angaben und hängen von der Größe der Zutaten, dem Abstand zwischen den Zutaten
und der Menge der Zutaten ab. Die Portionsangaben pro Person sind nur Richtwerte.
•2 x 150 g Packungen mittlere oder dicke
Wok-Nudeln
•4 EL heiße Gemüsebrühe
Gemüse:
•150 g Zuckererbsen oder Zuckerschoten, halbiert
•6 Frühlingszwiebeln in dünne Streifen geschnitten
•1 Karotte in feine Streifen geschnitten
Sauce:
•300 ml Kokosnussmilch
•2 EL süße Chillisauce
•1 TL geriebene frische Ingwerwurzel
•1 EL gehackten frischen Koreander
Anleitung:
1 Die Lachsfiletstücke mit Sesamöl bestreichen und
mit Sesamkeimen bestreuen. In den hinteren
Behälter legen. Die 2 Pakete Nudeln in den
Reisbehälter geben und über den Lachs stellen.
Die Gemüsebrühe über die Nudeln gießen.
2 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Das Gemüse mischen und in einen Behälter
geben.
3 Die Kokosnussmilch in die Saucenschüssel gießen
und in der süßen Chillisauce mit dem Ingwer und
Koreander verrühren. Die Schüssel in den anderen
Behälterteil stellen.
4 Als Garzeit für den Lachs und die Nudeln die
Voreinstellung für Fisch (20 Min.) einstellen. Als
Garzeit für die Sauce die Saucenvoreinstellung (30
Min.) vorwählen und auf 18 Minuten verkürzen. Als
Garzeit für das Gemüse die Voreinstellung für
Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) einstellen.
Tipps für das Garen:
•Die Nudeln vor dem Servieren umrühren.
•Für Gemüse mit “mehr Biss” die voreingestellte
Garzeit verstellen.
•Damit der Fisch saftig bleibt und keine
Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann
er in Garfolie verpackt und gegart werden.
DIENSTAG
Hähnchen mit Sirupglasur,
Maiskolben und Kürbisstückchen
Zubereitungsdauer: 15 Minuten plus Marinierzeit
Garzeit: 35 Minuten
Portionen: 4
Zutaten:
•4 Hähnchenbrustfilets
•Fein geriebene Schale und Saft 1 kleinen Orange
•2 EL Ahornsirup
•1/4 TL getrockene Chillistückchen
•Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Reis:
•250 g weißer und wilder Reis
•1 TL Gemüsebrühe
Gemüse:
•2 halbierte Maiskolben
•1 mittelgroßer Kürbis, geschält, entkernt und in
Stücke geschnitten
•15 g Butter
•2 TL fein gehacktes frisches Rosmarin
Anleitung:
1 Die Hähnchenfilets in eine Plastikschüssel legen
und die Orangenschale, den Orangensaft,
Ahornsirup und die Chillistückchen hinzugeben.
Mit etwas Salz und reichlich schwarzem Pfeffer
würzen. Mindestens 30 Minuten lang abdecken
und kühl lagern.
2 Die Hähnchenfilets in den hinteren Behälter legen.
Den Reis und die Gemüsebrühe in die Reisschale
füllen. Die Reisschale über die Hähnchenfilets
stellen, 250 ml kaltes Wasser in den Reis gießen
und umrühren.
3 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die vier Maiskolbenstücke
in einen Teilbehälter und die Kürbisstückchen in
den anderen geben.
4 Als Garzeit für die Hähnchenfilets und den Reis die
Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) einstellen und
anschließend auf 35 Minuten umstellen. Als Garzeit
für die Maiskolben die Voreinstellung für
Wurzelgemüse (35 Min.) vorwählen und auf 30
Minuten verkürzen. Als Garzeit für die
Kürbisstückchen die Voreinstellung für
Wurzelgemüse (35 Min.) vorwählen und auf 25
Minuten verkürzen.
5 Nach dem Garen die Kürbisstückchen mit Butter
und Rosmarin verfeinern und mit einer Gabel
etwas zerdrücken.
Tipps für das Garen:
•Damit das Hähnchenfleisch saftig bleibt und keine
Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann
es in Garfolie verpackt und gegart werden.
halbieren. Das Innere und den Samen
herausnehmen. Lauch, Petersilie und Olivenöl
mischen und anschließend den Parmesankäse und
die Brotkrümel zugeben. Mit dem zerkleinerten
Schafskäse mischen und mit etwas Salz und
reichlich schwarzem Pfeffer würzen. Die Mischung
in die Paprikateile füllen.
2 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter nehmen
und die Paprikateile hineinlegen.
3 Die Reisschale in den hinteren Behälter stellen.
Den Kuskus und 265 ml kaltes Wasser zugeben.
Mit der Gemüsebrühe, den Frühlingszwiebeln und
Pinienkernen verrühren.
4 Als Garzeit für den Kuskus die Reis-voreinstellung
(42 Min.) einstellen und anschließend auf 25
Minuten verkürzen. Als Garzeit für die Paprika die
Voreinstellung für Blatt- und Fruchtgemüse (15
Min.) vorwählen und auf 20 Minuten verlängern.
(Zum Garen hinterher auf die Doppelheiztaste
drücken.)
5 Nach dem Garen 5 Minuten ziehen lassen. Den
Kuskus mit einer Gabel auflockern und mit
Petersilie garnieren.
DONNERSTAG
Tikka Masala Hähnchen mit pikantem
Kardamom-Reis
Zubereitungsdauer: 10 Minuten plus Marinierzeit
Garzeit: 42 Minuten
Portionen: 4
Zutaten:
•4 EL Naturjoghurt mit reduziertem Fettgehalt
•2 EL Chicken Tikka Masala Curry Paste
•2 EL gehackten frischen Koreander
•4 in Stücke geschnittene Hähnchenbrustfilets
•Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Reis:
•300 g Basmatireis
•2 TL Gemüsebrühe
•In Streifen geschnittene Zitronenschale
•6 grüne, leicht zerkleinerte Kardamomfrüchte
Garnierung:
•Zitronenstückchen und Koreander
Anleitung:
1 Den Joghurt, die Curry-Paste und den Koreander
mit einem Löffeln in eine große Plastikschüssel
füllen. Gut verrühren, die Hähnchenstückchen
zugeben und bis zum Andicken verrühren. Mit
etwas Salz und Pfeffer würzen, anschließend
zudecken und mindestens 30 Minuten kühl lagern.
2 Die Reisschale in den hinteren Behälter stellen.
Den Reis und 450 ml kaltes Wasser zugeben. Die
Gemüsebrühe einrühren. Die klein geschnittenen
Zitronenschalenstreifen drauflegen und mit
Kardamomkapseln bestreuen.
3 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter
herausnehmen. Die Hähnchenstücke mit der
Marinade in den Behälter geben und gut verteilen.
4 Als Garzeit für den Reis die Reis-voreinstellung (42
Min.) einstellen. Als Garzeit für die Hähnchenteile
die Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) wählen.
(Zum Garen anschließend die Doppelheiztaste
betätigen.)
5 Vor dem Servieren mit Zitronenstückchen und
Koreander garnieren.
Tipps für das Garen:
•Damit das Hähnchenfleisch saftig bleibt, kann es in
Garfolie verpackt und gegart werden. Damit wird
auch einer eventuellen Fleckenbildung durch die
Marinade an den Behältern vorgebeugt werden.
•4 Heilbuttfilets à 125 g (alternativ auch Kabeljau
verwendbar)
•15 g Butter
•4 kleine Thymianspitzen
•Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Gemüse:
•750 g kleine junge Kartoffeln
•2 Lauchstangen in dünne Streifen geschnitten
•1 große Karotte in feine Streifen geschnitten
•150 g feine grüne Bohnen, halbiert
Sauce:
•50 g Butter
•Fein geriebene Schale und Saft 1 Zitrone
•1 EL frische Thymianblätter
Anleitung:
1 Die Fischfilets in den hinteren Behälter legen. Ein
kleines Stück Butter und die Thymianspitzen auf
jedes Filetstück legen. Mit etwas Salz und Pfeffer
würzen.
2 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
In einen Behälterteil die Kartoffeln legen. Das
Gemüse vermischen und in den anderen
Behälterteil geben.
3 Für die Sauce die Butter, Zitronenschale, den
Zitronensaft und die Thymianblätter in die
Reisschale geben und die Schale über den Fisch
stellen.
4 Als Garzeit für den Fisch und die Sauce die
Voreinstellung für Fisch (20 Min.) einstellen. Als
Garzeit für die Kartoffeln die Voreinstellung für
Würzelgemüse (35 Min.) wählen. Als Garzeit für
das Gemüse die Voreinstellung für Blatt- und
Fruchtgemüse (15 Min.) einstellen.
Tipps für das Garen:
•Für Gemüse mit “mehr Biss” die voreingestellte
Garzeit verstellen.
•Damit der Fisch saftig bleibt und keine
Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann
er in Garfolie verpackt und gegart werden.
SAMSTAG
Peking-Ente mit Eiernudeln und
gegartem Gemüse mit chinesischen
Gewürzen
Zubereitungsdauer: 10 Minuten
Garzeit: 27 Minuten
Portionen: 4
Zutaten:
•4 Entenbrustfilets in dünne Streifen geschnitten
•4 EL Hoi Sin-Sauce
Nudeln:
•180 g Eiernudeln
Gemüse:
•350 g Packung frisches chinesisches Wok-Gemüse
•2 Köpfe Pak Choi (chinesischer Senfkohl), in
getrennte Blätter zerlegt
•1 EL geröstetes Sesamöl
•Eine Prise chinesische 5-Gewürze-Mischung
•1 TL Sesamkeime
Garnierung:
•4 Frühlingszwiebeln in dünne Streifen geschnitten
Anleitung:
1 Die Entenbrustreifen in Hoi Sin-Sauce wenden.
Mindestens 30 Minuten lang abdecken und kühl
lagern.
2 Die Entenbrustfilets mit der Marinade in den
hinteren Behälter legen. Die Reisschale über die
Entenbrust stellen und die Nudeln sowie 250 ml
kaltes Wasser hineinfüllen.
3 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter
herausnehmen. Das chinesische Wok-Gemüse, die
Pak Choi-Blätter, das Sesamöl und die chinesische
5-Gewürze-Mischung zusammen in einer großen
Schüssel verrühren und in den vorderen Behälter
geben.
4 Als Garzeit für die Ente und die Nudeln die
Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) einstellen. Als
Garzeit für das Gemüse die Voreinstellung für
Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) wählen. (Zum
Garen anschließend die Doppelheiztaste
betätigen.)
5 Vor dem Servieren mit Sesamkeimen bestreuen
und mit Frühlingszwiebeln garnieren.
Tipps für das Garen:
•Die Nudeln vor dem Servieren umrühren.
•Damit die Ente saftig bleibt und keine
Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann
sie in Garfolie verpackt und gegart werden.
Lamm mit Oregano, Tomaten, Minze,
Limone und Minikartoffeln
Zubereitungsdauer: 20 Minuten
Garzeit: 35 Minuten
Portionen: 4
Zutaten:
•4 x 110 bis 125 g Lammkeule oder Rumpsteaks
aus Lamm
•1 Esslöffel Olivenöl
•1 große Knoblauchzehe, zerdrückt
•2 EL Tomatenmark
•1 TL getrockneter Oregano
•Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Kartoffeln:
•750 g kleine junge Kartoffeln, gut abgewaschen
•1 Esslöffel Olivenöl
•1 TL fein geriebene Zitronenschale
•2 Minzblätte
Karotten:
•400 g in Streifen geschnittene Karotten
•1/2 TL Kümmelkeimlinge (nach Wahl)
•10 g Butter
Garnierung:
•Minzblätter
Anleitung:
1 Die Lammsteaks in eine Schüssel geben und das
Olivenöl, den Knoblauch, das Tomatenmark und
den Oregano zugeben. Mit Salz und Pfeffer würzen
und auf allen Seiten marinieren. Mindestens 30
Minuten lang abdecken und kühl lagern.
2 Die Lammsteaks in den hinteren Behälter legen.
plus Marinierzeit
3 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die Kartoffeln in Olivenöl und Zitronenschale
einlegen, anschließend in den Garbehälter geben
und die Minze zugeben. Die Karotten in den
anderen Behälter füllen, mit Kümmelkeimlingen
(nach Wahl) bestreuen und oben die Butter
zugeben.
4 Als Garzeit für das Lammfleisch die Voreinstellung
für Hähnchen (27 Min.) wählen. Als Garzeit für die
Karotten die Voreinstellung für Wurzelgemüse (35
Min.) vorwählen und auf 30 Minuten verkürzen. Als
Garzeit für die Kartoffeln die Voreinstellung für
Würzelgemüse (35 Min.) wählen.
5 Mit Minzblättern vor dem Servieren garnieren.
Tipps für das Garen:
•Damit das Lammfleisch saftig bleibt und keine
Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann
es in Garfolie verpackt und gegart werden.
•75 g Butter, plus etwas mehr Butter zum Einfetten
•75 g heller Muscovado-Zucker
•2 mittelgroße geschlagene Eier
•1/2 TL Vanillie-Extrakt
•75 g selbst aufgehendes Mehl
•1/2 TL gemahlenen Ingwer
•Eine Prise Salz
•1 große reife Banane, zerdrückt
•2 Stücke Ingwerwurzel in Sirup plus 4 EL Sirup aus
der Flasche
Sauce:
•3 EL goldfarbenen Sirup
•25 g Butter
•25 g heller Muscovado-Zucker
Zum Servieren:
•Vanille-Eiskrem oder Pudding
Anleitung:
1 Die Butter und den Zucker in einer großen
Rührschüssel leicht und locker verrühren. Die Eier
nach und nach hineinschlagen und die Vanille
unterrühren. Das Mehl über ein Sieb zugeben, den
gemahlenen Ingwer und das Salz hineingeben und
mit einem großen Metalllöffel unterrühren. Die
zerdrückte Banane unterrühren.
2 2 einzelne Puddingformen à 200 ml mit Butter
einfetten. Die Ingwerwurzel zerkleinern und am
Behälterboden verteilen. Dazu in jeden Behälter 1
EL Sirup füllen. Die kremige Mischung mit einem
Löffel darüber verteilen und oben glatt streichen.
Mit eingefetteter Folie dicht verschließen.
3 Die Puddingformen in den hinteren Behälter
stellen.
4 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die Saucenzutaten in eine Saucenschale füllen und
in den ersten vorderen Behälter stellen.
5 Als Garzeit für die Puddingportionen die
Reis-Voreinstellung (42 Min.) einstellen. Als Garzeit
für die Sauce die Saucenvoreinstellung (30 Min.)
vorwählen und auf 20 Minuten verkürzen.
6 Nach dem Garen mit einem Messer die
Puddingmasse am Rand von den Behältern lösen.
Die Sauce gut durchrühren und mit einem Löffel
über die Puddingportionen geben. Mit Eiskrem
oder Pudding servieren.
•Das Gerät darf nicht im Freien oder in der Nähe
von Wasser benutzt werden.
•Dieses Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern
aufgestellt werden.
•Bei Betrieb nicht direkt unterhalb von
Küchenschränken aufstellen, da große Mengen
Dampf erzeugt werden. Während des Betriebs
nicht mit den Armen über den Dampfgarer reichen.
Netzkabel
•Das Netzkabel muss zugspannungsfrei von der
Steckdose bis zum Unterteil verlegt sein.
•Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder
Tresenkante herabhängen, und halten Sie es fern
von heißen Oberflächen.
•Verlegen Sie das Kabel nicht über eine offene
Fläche, z. B. von einer tief angebrachten
Steckdose über einen Tisch.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Kinder
•Verbieten Sie Kindern stets die Bedienung dieses
Haushaltsgeräts. Klären Sie Kinder immer über
Gefahrenstellen in der Küche auf und weisen Sie
darauf hin, dass Kinder über ihrer Augenhöhe bzw.
außerhalb ihrer Reichweite abgestellte
Gegenstände nicht von der Arbeitsplatte ziehen
dürfen.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist
sicher zu stellen, dass die Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Weitere Anmerkungen zur Sicherheit
•Benutzen Sie keine Auf- oder Einsätze bzw.
Hilfsmittel, die nicht von Morphy Richards
empfohlen wurden. Es besteht Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
•Zum Öffnen heben Sie den Deckel nach oben in
Ihre Richtung. Halten Sie den Deckel dabei aber in
die andere Richtung gekippt.
•Verwenden Sie keine Teile des Dampfgarers in
einer Mikrowelle oder auf einer anderen Koch/Heizfläche.
•Nicht in der Nähe eines oder auf einen Heißgasoder Elektrobrenner(s) oder in einen beheizten
Ofen stellen.
•Nicht in feuchter und korrosionsfördernder
Umgebung aufbewahren.
•Den Dampfgarer erst einschalten, wenn er
mindestens 1 Tasse Wasser enthält. Andernfalls
wird der Dampfgarer beschädigt.
•Stellen Sie immer sicher, dass der Wasserstand
nicht unter die Mindestmarke fällt.
•Zur Vermeidung von Geräteschäden keine
säurehaltigen Reinigungsmittel, sondern nur ein
weiches Tuch und einen milden Haushaltsreiniger
zum Reinigen verwenden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild
des Geräts angegebene Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom
Netzanschluss abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden, da ein
Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom
führende Steckdose angeschlossen wird.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden.
SUPPORT
Sollten Sie Schwierigkeiten mit Ihrem neuen Gerät
haben, helfen wir Ihnen gern weiter. Oft können wir
eher behilflich sein als das Geschäft, in dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre Anfrage zügig
bearbeiten können, sollten Sie folgende Angaben
parat halten:
•Name des Gerätes.
•Modellnummer (an der Unterseite des Geräts zu
finden).
•Seriennummer (an der Unterseite des Geräts zu
finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei
Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des
Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen
ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind
immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu
finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy
Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall
auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der
Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 –
14 Cent pro Minute) aus dem deutschen Festnetz.
Mobilefunkpreise können abweichen.
Falls das Gerät während der 2-jährigen
Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der
Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde
ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum
des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht
werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein.
Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung
zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den
Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch
Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die
nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen
wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht
allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht
werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und
Glaskaraffen sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die
Rechte zu, die ausdrücklich in den oben
genannten Bestimmungen niedergelegt sind und
erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines
Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie
wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift
Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher
nicht an.
d
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kauf datum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Consulte también el libro de instrucciones
principal, que contiene información de
seguridad importante y detalles sobre cómo
utilizar el Intellisteam.
Llene el depósito de agua con agua fría hasta el
nivel máximo. De este modo se generará vapor
suficiente como para cocinar durante un tiempo
aproximado a los 60 minutos.
Monte el dispositivo, colocando la bandeja de
goteo y, a continuación, los contenedores.
Coloque los alimentos directamente en los
contenedores antes de ajustar el temporizador.
Utilice el divisor del contenedor frontal si está
cocinando dos tipos de alimento diferentes. Si es
necesario, utilice los accesorios. Consulte las
sugerencias.
e
Parte trasera
Frontal izquierdo
4
Frontal dual
Frontal derecho
5
CORTAR Y CONSERVAR
Enchúfelo a una toma eléctrica. Ajuste el tiempo
de cada contenedor, utilizando los botones de
calentamiento correspondientes.
Pulse el botón de
calentamiento hasta que
aparezca el rectángulo
bajo el tipo de alimento
que está cocinando.
Aparecerá el tiempo de
cocción prefijado en la
columna del
temporizador.
Huevos pasados por
agua, 16 minutos
Verduras con hojas o
vainas, 15 minutos
Pollo, 27 minutos
El tiempo de cocción prefijado está basado en la
cocción de cuatro porciones (consulte la “Guía de
6
cocción” para conocer los ajustes de tipo de
alimento y porción concretos). Para ajustar el
tiempo, pulse las flechas arriba y abajo.
Para iniciar el proceso de cocción, pulse una vez el
botón de vapor. Sonará un pitido.
7
8
9
Para guardar los tiempos ajustados para uso futuro,
mantenga pulsado el botón de vapor durante dos
segundos, hasta que se escuche un segundo pitido.
El contenedor con el tiempo de cocción más largo
comenzará la vaporización primero. El temporizador
realizará una cuenta regresiva para que la cocción de
todos los alimentos finalice simultáneamente. Una
vez finalizado el proceso de cocción, sonará el
proceso de alarma, y la función de mantenimiento en
caliente comenzará a funcionar automáticamente
durante 40 minutos. Para detener la función de
mantenimiento en caliente, pulse el botón de vapor.
ADVERTENCIA: Utilice guantes para horno para
extraer las tapaderas y los contenedores,
asegurándose de que las tapaderas están inclinadas
para dirigir el vapor hacia una dirección que no sea
en la que usted se encuentra. No retire la bandeja de
goteo hasta que se haya enfriado completamente.
Vierta el exceso de agua de la unidad base principal,
utilizando la tapa de vertido de la parte trasera.
54
10
Los contenedores, las tapas, los accesorios y la
bandeja de goteo pueden lavarse en el lavavajillas.
¤ Contenedor trasero
‹ Tapa delantera izquierda
› Tapa delantera derecha
fi Divisor extraíble del contenedor frontal
fl Contenedor frontal
‡ Orificio superior de agua
· Bandeja de goteo
‚ Unidad base principal/depósito de agua
„ Indicador de nivel de agua máximo
‰ Calentadores
 Tapa de vertido
Ê Indicador de nivel de agua
Á Botón de calentador trasero
Ë Botón de calentador izquierdo delantero
È Botón de calentador derecho delantero
Í Botón de calentador dual delantero
Î Pantalla de visualización
(consulte la página 55)
Ï Botón de vapor
Ì Botón de aumento de tiempo de vapor
Ó Botón de tiempo de reducción de vapor
Accesorios
2
Ô Bandeja para alimentos
2 x bandejas para salsa
Ò Bandeja para arroz
ANTES DE USAR
Antes de utilizar su Intellisteam por primera vez,
lave todas las piezas excepto la unidad base
‚.
principal
UTILIZACIÓN
Llenado del depósito de
A
agua
•Llene el depósito de agua ‚ con agua fría hasta
el nivel máximo indicado
generará vapor suficiente como para cocinar
durante un tiempo aproximado a los 60 minutos.
•El sistema está diseñado únicamente para agua
fría. No añada ningún otro tipo de líquido ni añada
nada al agua.
Colocación de la bandeja de goteo y los
contenedores
1
Coloque la bandeja de goteo · en la base
principal, alineando las aberturas para la
ventilación de vapor con los calentadores
2 Coloque los contenedores delantero fl y trasero
„. De este modo se
B
‰.
¤ en la bandeja de goteo, alineándolos por
encima de las aberturas para la ventilación del
vapor de la bandeja de goteo.
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS
PARA ORGANIZAR LOS ALIMENTOS
ANTES DEL PROCESO DE COCCIÓN
•Coloque los alimentos directamente en los
contenedores, o utilice los accesorios según sea
necesario. Los accesorios son muy versátiles y
pueden utilizarse de diversas formas (consulte
D, E, F, G).
Divisor extraíble del contenedor
delantero
•Utilice el divisor fi si está cocinando alimentos
con tiempos de cocción diferentes. O, si lo desea,
utilice el contenedor delantero como contenedor
C.
grande
Bandeja para alimentos
•Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
•Utilice la bandeja
colocar alimentos encima y debajo de ella
•o, si lo desea, coloque la bandeja en posición
invertida para colocar los alimentos en ella,
utilizando las patas como asas para extraerla
fácilmente
Ô en posición elevada para
D.
E.
Bandeja para arroz
•Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
•Utilizar para cocer arroz o pasta. El resto de
alimentos deberá colocarse en el espacio que hay
debajo de la arrocera
F.
Bandejas para salsa
•Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
•Utilizar para cocinar salsa, guisantes o pequeñas
porciones de arroz
•IMPORTANTE: Si cuece carne, pescado o pollo
junto con verduras, coloque siempre la carne, el
pescado o el pollo separados para que los jugos
de la carne cruda o cocida parcialmente no
puedan gotear sobre otros alimentos.
•Una vez colocados los alimentos, coloque todas
las tapas
H.
Funciones de la pantalla de visualización
3
⁄‹› de nuevo en los contendores
G.
Ê Indicador de nivel de agua
Á Botón de calentador trasero
Ë Botón de calentador izquierdo delantero
È Botón de calentador derecho delantero
Í Botón de calentador dual delantero
Î Pantalla de visualización
Ï Botón de vapor
Ì Botón de aumento de tiempo de vapor
Ó Botón de tiempo de reducción de vapor
Ú Iconos de rectángulo digitales
Û Símbolos de alimento
Ù Símbolo de mantenimiento en caliente
ı Columna de temporizador (minutos)
Ajuste del temporizador utilizando
tiempos de cocción prefijados
1 Enchufe el robot a una toma eléctrica.
2 Ajuste el tiempo de cada contenedor, utilizando los
botones de calentamiento correspondientes. Si está
utilizando el contenedor delantero con el divisor, utilice
los botones de calentador izquierdo y derecho
independientes.
Si lo está utilizando como un contenedor grande, utilice
el botón de calentador dual
3 Pulse el botón del calentador para mover el rectángulo
I.
Ú hasta que aparezca bajo el símbolo de alimento que
desee (consulte la guía de símbolos de alimentos
Sonará un pitido cada vez que se pulse el botón del
calentador. En la columna del temporizador aparecerá el
tiempo de cocción de cada símbolo de alimento. Repita
este proceso con cada contenedor, el rectángulo
parpadeará para indicar el último ajuste realizado
•Si está utilizando el contenedor trasero para alimentos
con tiempos de cocción diferentes, ajuste el
temporizador en el tiempo de cocción de mayor
duración. O, si lo desea, detenga el dispositivo durante
la cocción y añada los alimentos que tienen menor
tiempo de cocción.
4 Pulse el botón de vapor Ï una vez para empezar a
cocinar. Sonará un pitido. La pantalla de visualización y
el botón de vapor se iluminarán hasta que finalice el
proceso de cocción y mantenimiento en caliente. El
temporizador realizará una cuenta atrás desde el tiempo
de cocción de mayor duración, para que la cocción de
todos los alimentos finalicen correctamente
•Una vez finalizado el proceso de cocción, sonará el
proceso de alarma, y la función de mantenimiento en
caliente comenzará a funcionar automáticamente
durante 40 minutos. Para detener el proceso de cocción,
pulse una vez el botón de vapor. Una vez transcurridos
40 minutos, la función de mantenimiento en caliente se
apagará automáticamente
haya agua en el depósito de agua al utilizar la función de
mantenimiento en caliente.
L. Compruebe que siempre
Guía de símbolos de alimento
Huevos pasados por agua,
tiempo prefijado: 16 minutos
Verduras con hojas y vainas,
tiempo prefijado: 15 minutos
Pollo,
tiempo prefijado: 27 minutos
Pescado,
tiempo prefijado: 20 minutos
Verduras de raíz,
tiempo prefijado: 35 minutos
Salsa,
tiempo prefijado: 30 minutos
Arroz,
tiempo prefijado: 42 minutos
Mantenimiento en caliente
tiempo prefijado: 40 minutos
56
Û
Ù,
K.
Û).
J.
Los tiempos prefijados son una mera guía y están
basados en aproximadamente 4 porciones.
Consulte la guía de cocción para saber los ajustes
de tipo de alimento específico y porción.
Ajuste del temporizador
El temporizador puede ajustarse para tamaños de
porción y tipos de alimentos concretos (consulte la
guía de cocción), o puede adaptarlo a sus
preferencias personales.
1 Pulse el botón de calentamiento hasta que
aparezca el rectángulo bajo el símbolo del
alimento que desea ajustar.
2 Pulse el botón de flecha arriba para aumentar el
tiempo de cocción, o la flecha abajo para reducir
el tiempo de cocción. Cada vez que pulsa el botón
de flecha, sonará un pitido y el tiempo aumentará
o disminuirá en un minuto
3 Repita el proceso de cada contenedor según sea
necesario.
M.
Cómo guardar ajustes de tiempo
Para guardar los ajustes de tiempo personales
para uso futuro, mantenga pulsado el botón de
vapor durante dos segundos. Se escuchará un
pitido, para indicar que el proceso de cocción por
vapor ha comenzado. El segundo pitido indicará
que se han guardado los ajustes de tiempo
•Si no desea guardar la configuración de tiempo
personal para uso futuro, pulse el botón de vapor
una vez para iniciar el proceso de cocción.
N.
Vuelta a los tiempos prefijados
1
Enchufe el robot a una toma eléctrica.
2 Antes de pulsar cualquier otro botón, mantenga
pulsado durante dos segundos el botón de tiempo
de aumento de vapor hasta que se escuche un
pitido. Repita el proceso para el botón de
reducción de tiempo de vapor
•Intellisteam quedará configurado en los tiempos
prefijados
originales.
O.
Para cocinar arroz
1
Añada arroz a la bandeja para arroz. Para cada 75
g de arroz, añada 122 ml de agua fría y remueva.
2 Ajuste el tiempo utilizando el tiempo prefijado para
el arroz o realice el ajuste si es necesario.
Para detener la vaporización durante la
cocción
•Para detener el proceso de vaporización, pulse
una vez el botón de vapor. La alarma sonará y
tanto la pantalla de visualización iluminada como
el botón de vapor se atenuarán.
•Para reanudar la cocción por vapor, pulse una vez
el botón de vapor. Sonará un pitido y la cocción
comenzará desde el punto en el que se detuvo.
Función de mantenimiento en caliente
Una vez finalizado el proceso de cocción, sonará
el proceso de alarma, y la función de
mantenimiento en caliente comenzará a funcionar
automáticamente durante 40 minutos. Para
detener el proceso de cocción, pulse una vez el
botón de vapor. Una vez transcurridos 40 minutos,
la función de mantenimiento en caliente se
apagará automáticamente.
Compruebe que siempre haya agua en el
depósito de agua al utilizar la función de
mantenimiento en caliente. Para comprobar le
nivel de agua, utilice el indicador de agua externo
Ê y rellene utilizando la entrada superior de agua
‡ P.
externa
Entrada de agua externa superior
durante la cocción
•Si se cuece durante un periodo de tiempo largo,
puede que sea necesario añadir agua extra. El
nivel de agua puede comprobarse utilizando el
indicador externo de agua.
•Para rellenar, despliegue la entrada superior de
agua externa
ella agua fría utilizando una jarra adecuada
‡ y vierta lentamente a través de
P.
Alarma de hervidor seco
•Si el agua del depósito de agua alcance niveles
no seguros, sonará una alarma, la pantalla digital
parpadeará y el proceso de cocción se detendrá
automáticamente.
Añada inmediatamente más agua fría vertiéndola
lentamente a través de la entrada superior de
agua externa.
Para reiniciar el proceso de cocción, pulse una
vez el botón de vapor. La cocción se reanudará
desde el punto en el que se detuvo.
Extracción de los alimentos del cocedor
•PRECAUCIÓN: Utilice guantes para horno para
extraer las tapaderas y los contenedores,
asegurándose de que las tapaderas están
inclinadas para dirigir el vapor hacia una
dirección que no sea en la que usted se
encuentra. No retire la bandeja de goteo hasta
que se haya enfriado completamente.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS DE
PREPARACIÓN
•Para un mejor resultado, asegúrese de que las
piezas de alimento sean de tamaño similar. Si las
piezas son de diferente tamaño y es necesario
colocarlas unas encima de otras, coloque las más
pequeñas encima.
•No amontone la comida en los contenedores ni en
el recipiente de arroz. Disponga el alimento con
espacios entre las piezas para permitir un máximo
flujo de vapor.
•No cocine nunca carne, pollo o mariscos
congelados. Descongélelos antes por completo.
•La carne, el pollo y los mariscos pueden
envolverse y cocinarse en papel de aluminio para
conservar sus jugos.
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: Deje que el cocedor se enfríe
antes de limpiarlo. Desenchufe el cable de
alimentación.
•Quite los contenedores y las tapas.
•Quite con precaución la bandeja de goteo y vierta
los jugos en un bol o en un fregadero.
•Si quedan restos de agua en la unidad base
principal, viértala en un bol o fregadero utilizando
la tapa de vertido de la parte trasera.
Contenedores, bandeja de goteo y
accesorios
Los contenedores, las tapas, los accesorios y la
bandeja de goteo pueden lavarse en el
lavavajillas. Un uso prolongado en el lavavajillas
podría decolorar estas piezas. De forma
alternativa, lávelos en agua caliente con jabón,
aclárelos y séquelos completamente.
Unidad base principal
La unidad base puede limpiarse con un paño
limpio y húmedo. Séquela con un paño suave.
No utilice limpiadores abrasivos para limpiar las
piezas del Intellisteam.
PRECAUCIÓN: No sumerja la base del
cocedor, el cable ni el enchufe en agua o en
cualquier otro líquido.
DESCALCIFICADO
Ocasionalmente, puede que tenga que retirar los
depósitos minerales (conocidos como
incrustaciones) del sistema de cocción. Esto es
normal y dependerá del grado de dureza del agua
de su zona. Si percibe un descenso en la
producción de vapor o una ampliación de los
tiempos de cocción, debería descalcificar el
sistema de cocción utilizando una solución de
descalcificado suave.
Los tiempos de cocción son aproximados, y podrían variar en función del tamaĖo del alimento, el espacio entre alimentos y la
cantidad. Los tamaĖos de porción por persona se indican con fines meramente ilustrativos.
Carne/Pollo (tiempo prefijado: 27 mins)
La proteína de la carne y el pollo podría dejar residuos blancos en la carne y en el pollo cuando se cocina.
Disfrute de nuestro delicioso plan de recetas
semanal. Visite nuestro sitio web para conseguir
recetas y más información sobre Intellisteam.
LUNES
Noodles de sésamo con salmón y
verduras cocidas con salsa de leche de
coco y chili dulce
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 20 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 filetes de salmón de 125 g
•4 cucharadas de aceite de sésamo tostado
•1 cucharada de semillas de sésamo
•2 paquetes de 150 g de noodles de tamaño
mediano o grueso
listos para cocinar en wok
•4 cucharadas de caldo de verduras caliente
Verduras:
•150 g de guisantes dulces, partidos por la mitad
•6 cebollinos, cortados a tiras finas
•1 zanahoria, cortada a tiras finas
Salsa:
•300 ml (1/2 pintas) de leche de coco
•2 cucharadas de salsa de chili dulce
•1 cucharada de raíz de jengibre fresca rallada
•1 cucharada de cilantro fresco cortado
Elaboración:
1 Aplique el aceite de sésamo a los filetes de salmón y,
a continuación, rocíelos con semillas de sésamo.
Colóquelos en el contenedor trasero. Vacíe dos
paquetes de noodles en la bandeja para arroz y
colóquelos encima del salmón. Añada el caldo de
verduras a los noodles.
2 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Mezcle las verduras y colóquelas en el
compartimiento.
3 Vierta leche de coco en la bandeja de salsa y
remueva la salsa de chili dulce, el jengibre y el
cilantro. Coloque la bandeja en el compartimiento
restante.
4 Ajuste el tiempo para el salmón y los noodles
utilizando el preajuste de pescado (20 minutos).
Ajuste el tiempo de la salsa utilizando el preajuste de
salsa (30 minutos) y, a continuación, ajuste a 18
minutos. Ajuste el tiempo para las verduras utilizando
el preajuste de verduras con hojas y vainas (15
minutos).
Sugerencia de preparación:
•Remueva los noodles antes de servirlos.
•Si prefiere que las verduras estén más crujientes,
ajuste el tiempo prefijado.
•El pescado podrá envolverse y cocinarse en papel de
aluminio para que conserve sus jugos y conservar la
proteína de la superficie.
MARTES
Pollo glaseado con arce con
mazorcas de maíz y calabaza de cidra
picada
Tiempo de preparación: 15 minutos, más el marinado
Tiempo de cocción: 35 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 pechugas de pollo deshuesadas sin piel
•Ralladuras y zumo de una naranja pequeña
•2 cucharadas de sirope de arce
•1/4 cucharadas de escamas de chile seco
•Sal y pimienta negra molida
Arroz:
•250 g de arroz blanco salvaje
•1 cucharada de caldo de verduras en polvo
Verduras:
•2 mazorcas de maíz cortadas por la mitad
•1 calabaza de cidra de tamaño mediano, pelada,
sin semillas y cortada a trozos
•15 g (1/2 oz) de mantequilla
•2 cucharadas de romero fresco bien picado
Elaboración:
1 Coloque las pechugas de pollo en un bol que no
sea metálico y añada las ralladuras de naranja, el
zumo de naranja, el sirope de arce y las escamas
de chili. Sazone con un poco de sal y bastante
pimienta negra. Cubra y enfríe durante 30 minutos
como mínimo.
2 Coloque las pechugas de pollo en el contenedor
trasero. Coloque el arroz y el caldo de verduras en
polvo en la bandeja para arroz. Coloque la
bandeja para arroz sobre el pollo y añada 250 ml
(9fl oz) de agua fría al arroz, removiendo para
conseguir que se mezcle.
3 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque cuatro piezas de
mazorcas en un compartimiento y la calabaza de
cidra en el compartimiento restante.
4 Ajuste el tiempo del pollo y el arroz utilizando el
preajuste de pollo (27 minutos). A continuación,
ajuste a 35 minutos. Ajuste tiempo para la
mazorca de maíz utilizando el preajuste de
verduras con raíz (35 minutos) y, a continuación,
ajuste a 30 minutos. Ajuste el tiempo de la
calabaza de cidra utilizando el preajuste de
verdura de raíz (35 minutos) y, a continuación,
ajuste a 25 minutos.
5 Cuando esté cocinado, añada mantequilla y
romero a la calabaza de cidra y prense
ligeramente con un tenedor.
Sugerencia de preparación:
•El pollo podrá envolverse y cocinarse en papel de
aluminio para que conserve sus jugos y conservar
la proteína de la superficie.
Pimientos rojos dulces con puerros y
queso feta con cebollinos y cuscús de
piñones
Tiempo de preparación: 25 minutos
Tiempo de cocción: 25 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 pimientos rojos dulces (largos) sin rabo
•1 puerro pequeño cortado fino
•1 cucharada de perejil fresco cortado
•2 cucharadas de aceite de oliva
•25 g (1oz) de queso parmesano bien cortado
•25 g (1oz) de trozos de pan del día
•100 g (4oz) de queso feta, bien cortado
•Sal y pimienta negra molida
Cuscús:
•200 g (7oz) de cuscús
•2 cucharada de caldo de verduras en polvo
•4 cebollinos, bien cortados
•25 g (1oz) de piñones
Guarnición:
•Ramilletes de perejil
Elaboración:
1 Corte los pimientos a lo largo, teniendo la
precaución de no cortarlos por la mitad. Extraiga
la parte interior y las semillas. Mezcle el puerro, el
perejil y el aceite de oliva. A continuación, añada el
queso parmesano y los trozos de pan. Mezcle el
queso feta cortado y, a continuación sazone con
un poco de sal y abundante pimienta negra.
Rellene los pimientos con la mezcla.
2 Quite el divisor del contenedor delantero y coloque
los pimientos en su interior.
3 Coloque la bandeja para arroz en el contenedor
trasero. Añada cuscús y 265 ml de agua fría.
Remueva el caldo en polvo, los cebollinos y los
piñones.
4 Ajuste el tiempo del cuscús utilizando el preajuste
de arroz (42 minutos) y, a continuación, ajuste a 25
minutos. Ajuste el tiempo de los pimientos
(utilizando el botón de calentamiento dual
delantero) utilizando el preajuste de verdura de
hoja y vaina (15 minutos) y, a continuación, ajuste
a 20 minutos.
5 Cuando haya finalizado la cocción, deje que se
asiente durante 5 minutos. Ahueque el cuscús con
un tenedor. Añada ramilletes de perejil como
guarnición.
JUEVES
Pollo tikka masala con arroz aromatizado
con cardamomo
Tiempo de preparación: 10 minutos,
Tiempo de cocción: 42 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 cucharadas de yogur natural desnatado
•2 cucharadas de curry tikka masala de pollo
•2 cucharadas de cilantro fresco cortado
•4 pechugas de pollo deshuesada sin piel cortada a
trozos
•Sal y pimienta negra molida
Arroz:
•300 g (11oz) de arroz basmati
•2 cucharadas de caldo de verduras en polvo
•2 tiras de limón rayadas
•6 vainas de cardamomo verde, ligeramente
machacadas
Guarnición:
•Trozos de lima y ramilletes de cilantro
Elaboración:
1 Vierta el yogurt, la pasta de curry y el cilantro en
un bol grande no metálico. Mezclar bien, añadir
los trozos de pollo y remover para cubrirlo. Sazone
con un poco de sal y pimienta, a continuación
cubrir y refrigerar durante 30 minutos como
mínimo.
2 Coloque la bandeja para arroz en el contenedor
trasero. Añada arroz y 450 ml (16 fl oz) de agua
fría. Remueva en condimento en polvo. Coloque
las ralladuras de tiras de limón encima y rocíe las
vainas de cardamomo.
3 Quite el divisor del contenedor delantero. Coloque
el pollo con el marinado en el contenedor y
asegúrese de que la mezcla se extiende bien.
4 Ajuste el tiempo para el arroz utilizando el
preajuste de arroz (42 minutos). Ajuste el tiempo
para el pollo (utilizando el botón de calentador
dual delantero) utilizando el preajuste de pollo (27
minutos).
5 Sirva la guarnición con trozos de lima y ramilletes
de cilantro.
Sugerencia de preparación:
•El pollo podrá envolverse y cocinarse en papel de
aluminio para que conserve sus jugos y conservar
la proteína de la superficie.
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 35 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 filetes de fletán de 125 g (5 oz), sin piel (o utilice
bacalao del Pacífico)
•15 g (1/2oz) de mantequilla
•4 ramilletes de tomillo pequeños
•Sal y pimienta negra molida
Verduras:
•750 g (1 lb 11 oz) de patatas nuevas pequeñas
•2 puerros, cortados en tiras delgadas
•1 zanahoria grande, cortada a tiras finas
•150 g (6 oz) de guisantes verdes pequeños,
cortados por la mitad
Salsa:
•50 g (2 oz) de mantequilla
•Ralladuras y zumo de un limón
•1 cucharada de hojas de tomillo frescas
Elaboración:
1 Colóquelos los filetes de pescado en el
contenedor trasero. Coloque una nuez de
mantequilla encima de cada uno de ellos y
coloque los ramilletes de tomillo encima. Sazone
con un poco de sal y pimienta.
2 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque las patatas en un compartimiento. Mezcle
las verduras y colóquelas en el compartimiento
restante.
3 Para la salsa, coloque mantequilla, sazón de limón,
salsa de limón y hojas de tomillo en la bandeja
para arroz y colóquelas encima del pescado.
4 Ajuste el tiempo para el pescado y la salsa
utilizando el preajuste de pescado (20 minutos).
Ajuste el tiempo para las patatas utilizando el
preajuste de verduras de raíz (35 minutos). Ajuste
el tiempo para las verduras utilizando el preajuste
de verduras con hojas y vainas (15 minutos).
Sugerencia de preparación:
•Si prefiere que las verduras estén más crujientes,
ajuste el tiempo prefijado.
•El pescado podrá envolverse y cocinarse en papel
de aluminio para que conserve sus jugos y
conservar la proteína de la superficie.
SÁBADO
Pato hoisin con noodles de huevo y y
verduras al vapor con especies chinas.
Tiempo de preparación: 10 minutos,
Tiempo de cocción: 27 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 pechugas de pato sin piel cortadas finas
•4 cucharadas de salsa hoisin
Noodles:
•180 g (3 sobres) de noodles de huevo medianos
Verduras:
•350 g de verduras frescas sofritas
•2 cabezas de pak choi, en hojas separadas
•1 cucharada de aceite de sésamo tostado
•Un pellizco de cinco especies chinas
•1 cucharada de semillas de sésamo
Guarnición:
•4 cebollinos, cortados a tiras finas
Elaboración:
1 Pechugas de pato mezcladas con la salsa hoisin.
Cubra y enfríe durante 30 minutos como mínimo.
2 Coloque las pechugas de pollo y el marinado en el
contenedor trasero. Coloque la bandeja para arroz
encima del pato y añada los noodles y 250 ml (9 fl
oz) de agua fría.
3 Quite el divisor del contenedor delantero. En un
bol grande, mezcle las verduras sofritas, el pak
choi, el aceite de sésamo tostado y el polvo de 5
especias
chino, y colóquelos en el contenedor delantero.
4 Ajuste el tiempo para el pato y los noodles
utilizando el preajuste de pollo (27 minutos). Ajuste
el tiempo para las verduras (utilizando el botón de
calentador dual delantero) utilizando el preajuste
de hoja y verduras con raíz (15 minutos).
5 Servir rociadas con semillas de sésamo y colocar
los cebollinos como guarnición.
Sugerencia de preparación:
•Remueva los noodles antes de servirlos.
•El pato podrá envolverse y cocinarse en papel de
aluminio para que conserve sus jugos y conservar
la proteína de la superficie.
Cordero con orégano y tomate con
patatas baby a la menta y el limón
Tiempo de preparación: 20 minutos,
Tiempo de cocción: 35 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•4 x chuletas de pata o cadera de cordero de 110125 g (4-5 oz)
•1 cucharada de aceite de oliva
•1 diente de ajo grande, machacado
•2 cucharadas de puré de tomate
•1 cucharada de orégano seco
•Sal y pimienta negra molida
Patatas:
•750 g (1 lb 11 oz) de patatas nuevas baby,
restregadas
•1 cucharada de aceite de oliva
•1 cucharada de ralladura de limón
•2 ramilletes de menta
Zanahorias:
•400 g (14 oz) de zanahorias, a trozos
•1/2 cucharadas de semillas de comino (opcional)
•10g (1/3oz) de mantequilla
Guarnición:
•Ramilletes de menta
Elaboración:
1 Coloque las chuletas de cordero en un bol no
metálico y añada el aceite de oliva, el ajo, el puré
de tomate y el orégano. Sazone con sal y
pimienta, agitar para cubrir. Cubra y enfríe durante
30 minutos como mínimo.
2 Coloque las chuletas de cordero en el contenedor
trasero.
3 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Agite las patatas en aceite de oliva y las ralladuras
de limón, a continuación incline el compartimiento
y añada los ramilletes de menta. Coloque las
zanahorias en el compartimiento restante,
espolvoree con las semillas de comino (si las está
utilizando) y coloque la mantequilla encima.
4 Ajuste el tiempo para el cordero utilizando el
preajuste de
pollo (27 minutos). Ajuste el tiempo de las
zanahorias utilizando el preajuste de verdura de
raíz (35 minutos) y, a continuación, ajuste a 30
minutos. Ajuste el tiempo para las patatas
utilizando el preajuste de verduras de raíz (35
minutos).
5 Sirva con los ramilletes de menta como
guarnición.
Sugerencia de preparación:
•El cordero podrá envolverse y cocinarse en papel
de aluminio para que conserve sus jugos y
conservar la proteína de la superficie.
más el marinado
¡EL LUJO DEL DOMINGO!
Pudín esponjoso de jengibre y banana
con salsa de toffee espeso
Tiempo de preparación: 25 minutos
Tiempo de cocción: 42 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•75 g (3 oz) de mantequilla, más mantequilla
adicional para el engrasado
•75 g (3 oz) de azúcar ligera muscovado
•2 huevos medianos, batidos
•1/2 cucharadas de extracto de vainilla
•75 g (3 oz) de levadura
•1/2 cucharadas de jengibre
•Un pellizco de sal
•1 banana grande madura, en puré
•2 trozos de raíz de jengibre en sirope, más 4
cucharadas de sirope de bote
Salsa:
•3 cucharadas de sirope de caña
•25 g (1 oz) de mantequilla
•25 g (1 oz) de azúcar ligera muscovado
Para servir:
•Helado de vainilla o natillas
Elaboración:
1 En un bol grande, bata la mantequilla y la azúcar
hasta que esté suave y esponjosa. Bata los
huevos gradualmente y añada la vainilla. Añada la
levadura, el jengibre y la sal y pliegue la masa,
utilizando una cuchara metálica grande. Remueva
el puré de banana.
2 2 cuencos de pudín de mantequilla de 200 ml (7 fl
oz). Corte la raíz de jengibre y colóquela en el
fondo de los cuencos, vertiendo una cucharada de
sirope en cada uno de ellos. Dé vueltas con la
cuchara en la mezcla cremosa y nivele la
superficie. Cubra correctamente con trozos de
láminas de mantequilla.
3 Coloque los pudín en el compartimiento trasero.
4 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque los ingredientes de la salsa en una
bandeja para salsa y colóquela en un
compartimiento.
5 Ajuste el tiempo para el pudín utilizando el
preajuste
de arroz (42 minutos). Ajuste el tiempo de la salsa
utilizando el preajuste de salsa (30 minutos) y, a
continuación, ajuste a 20 minutos.
6 Cuando haya finalizado el proceso de cocción,
utilice un cuchillo para quitar los pudín de los
cuencos. Remueva bien la salsa y échela encima
de cada pudín. Servir con helado de vainilla o
natillas.
•No toque las superficies calientes. Utilice guantes
de horno o un paño cuando retire la tapadera o
cuando maneje los contenedores hirvientes puesto
que se podría liberar vapor caliente.
•PRECAUCIÓN: Para evitar incendios, descargas
eléctricas y lesiones, no introduzca el cable, los
enchufes o el aparato en agua o en cualquier
otro líquido.
•PRECAUCIÓN: Debe emplear una precaución
extrema al trasladar el cocedor cuando
contenga alimentos calientes, agua u otros
líquidos hirvientes.
•No se deben sumergir los dispositivos.
•Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no
lo utilice, antes de colocar o de retirar accesorios y
antes de limpiarlo.
•No utilice ningún aparato que tenga el cable
deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato
funcione mal, se haya caído o haya sufrido algún
tipo de daño. Pida asesoramiento a Morphy
Richards sobre inspecciones, reparaciones o
ajustes eléctricos y mecánicos.
•No exceda el nivel máximo. Si el cocedor al vapor
se llena en exceso, el agua hirviendo podría salirse
y quemarle.
•Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén mermadas, o que no
tengan suficiente experiencia o conocimientos, a
menos que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Ubicación
•No utilice el aparato al aire libre o cerca del agua.
•Asegúrese de que este aparato está situado fuera
del alcance de los niños.
•No lo coloque directamente debajo de los muebles
de la cocina cuando esté en funcionamiento
puesto que produce grandes cantidades de vapor.
Evite colocarse por encima del cocedor cuando
esté en funcionamiento.
Cable de corriente
•El cable de alimentación debe tenderse desde la
toma de corriente hasta la base de la unidad sin
quedar tirante.
•No deje que el cable cuelgue por el borde de la
mesa o del contador y manténgalo alejado de las
superficies calientes.
•No deje que el cable atraviese un espacio abierto,
p. ej. entre un enchufe bajo y una mesa.
•Para evitar riesgos, si observa que el cable de
alimentación está dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante, su representante de servicio
técnico u otra persona debidamente cualificada.
Niños
•Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
Enseñe a los niños a ser conscientes de los
peligros de la cocina, adviértales de los riesgos de
acceder a zonas donde no pueden ver
correctamente o a las que no deberían acceder.
•Es necesario vigilar a los niños para evitar que
jueguen con este aparato.
Otras consideraciones de seguridad
•No utilice accesorios o herramientas que no estén
recomendadas por Morphy Richards, pues podría
causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
•Para abrirlo, levante las tapas hacia usted pero
inclinadas hacia el otro lado.
•No utilice ninguna pieza del cocedor en un
microondas o sobre superficies de cocinado o
calientes.
•No lo coloque encima o cerca de un quemador
eléctrico o de gas caliente, ni de un horno
precalentado.
•No lo deje en un entorno húmedo o corrosivo.
•No encienda el cocedor hasta que contenga al
menos 1 taza de agua, de lo contrario, podría
dañarlo.
•Asegúrese siempre de que el agua no baje del
nivel mínimo.
•Para evitar daños al aparato, no utilice productos
de limpieza alcalinos; limpie con un paño y un
detergente suaves.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada en la placa de
características del aparato corresponde con el
suministro eléctrico de su casa, que debe ser CA
(corriente alterna).
PRECAUCIÓN: En caso de romperse el
enchufe del cable de alimentación debe
destruirlo, ya que resulta peligroso
conectarlo a una toma de corriente
electrificada.
PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse
a tierra.
Sólo para el Reino Unido
Si las tomas de corriente de su casa no son las
apropiadas para el enchufe suministrado con este
aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar
uno adecuado.
En caso de ser necesario sustituir el fusible de 13
amperios, deberá colocarse un fusible BS1362 de
13 amperios.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no
dude en llamarnos. Lo más probable es que
podamos ayudarle más que en la tienda en que lo
adquirió.
Tenga la siguiente información a mano para que
nuestro equipo pueda solucionar su consulta
rápidamente:
•Nombre del producto.
•Número de modelo (aparece en la base del
aparato).
•Número de serie, que aparece en la parte inferior
del aparato.
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra. Grape la
factura a esta contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el producto
tiene algún fallo. Estos números se encuentran en
la base del producto.
Nº de modelo.
Nº de serie
Todos los productos de Morphy Richards se
prueban individualmente antes de salir de fábrica.
En el improbable caso de que un aparato tenga un
fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a la compra
para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la
compra y antes de 24 meses, debe ponerse en
contacto con el número de atención telefónica
indicando el número de modelo y de serie del
producto, o escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje
seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto
con una copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y
se enviará en un plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a menos que se
produzca una de las siguientes excepciones
(consulte las excepciones).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el
periodo de garantía de 2 años, la garantía del
nuevo artículo se calculará desde la fecha original
de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el
recibo original o la factura indicando la fecha inicial
de compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el
aparato debe haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que
quitar la cal al calentador con frecuencia.
GARANTÍA DE EXCLUSIONES
Morphy Richards no se hace responsable de
sustituir o reparar los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un
uso accidental, erróneo, negligente o contrario a
las recomendaciones del fabricante, o ha sido
causado por una subida de tensión o por daños
en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente
a la indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas que no
pertenecen a nuestro personal técnico (o
proveedor autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no
doméstico.
5 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar
ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los calentadores
y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos
por la garantía.
Esta garantía no confiere derechos distintos de los
expuestos anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o daños resultantes.
Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y
no afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Raadpleeg ook het hoofdinstructieboek dat
belangrijke veiligheidsinformatie en meer
details bevat over het gebruik van de
Intellisteam.
Vul het water reservoir tot het maximum met
koud water. Hierdoor wordt genoeg stoom
geproduceerd om ongeveer 60 minuten te
kunnen koken.
Monteer het apparaat, plaats de lekbak en
daarna de houders.
h
Plaats het voedsel direct in de houders voordat u
de timer instelt. Gebruik de scheidingswand voor
de voorste houder als u twee verschillende
soorten voedsel kookt. Gebruik indien nodig de
toebehoren, zie de suggesties.
SNIJDEN EN HOUDEN
4
5
Achterkant
Links voor
Dubbel voor
Rechts voor
Steek de stekker in het stopcontact. Stel de tijd
in voor elke houder, gebruik daarvoor de
bijbehorende verwarmingsknoppen.
Druk op de
verwarmingsknop tot een
rechthoek onder het
voedseltype dat u
momenteel kookt,
verschijnt. De vooraf
ingestelde kooktijd
verschijnt in de
timerkolom.
De vooraf ingestelde kooktijd is gebaseerd op het
koken van vier porties (zie ‘Kookboek’ voor portie en
specifieke voedseltype-aanpassingen). Om de tijd in
6
7
8
te stellen drukt u op de pijlen omhoog en omlaag.
Om met koken te beginnen drukt u eenmaal op de
stoomknop. U hoort een piep.
Om de ingestelde tijden voor toekomstig gebruik te
bewaren, houdt u de stoomknop gedurende twee
seconden ingedrukt tot een tweede piep te horen is.
De houder met de langste kooktijd begint als eerste
te stomen. De timer telt af zodat al het eten
tegelijkertijd klaar is. Als het koken is voltooid, zal
een alarm te horen zijn en zal de warmhoudfunctie
automatisch starten voor 40 minuten. Om de
warmhoudfunctie te stoppen, drukt u op de
stoomknop.
70
9
10
WAARSCHUWING: Gebruik ovenhandschoenen om
de deksels van de containers te halen en zorg dat u
de deksels zo optilt dat de stoom van u af ontsnapt.
Verwijder de lekbak pas wanneer deze volledig is
afgekoeld.
Gooi overmatig water weg uit de hoofdbasisunit en
gebruik de gietlip aan de achterkant.
De houders, deksels, toebehoren en de lekbak
mogen in de vaatwasser worden gewassen.
¤ Achterste houder
‹ Deksel links voor
› Deksel rechts voor
fi Uitneembare scheidingswand voorste houder
fl Voorste houder
‡ Externe water top-up
· Lekbak
‚ Hoofdbasisunit / waterreservoir
„ Maximum waterniveau-indicator
‰ Verwarmers
 Gietlip
Ê Waterpeilmeter
Á Achterverwarmingsknop
Ë Verwarmingsknop links voor
È Verwarmingsknop rechts voor
Í Dubbele verwarmingsknop voor
Î Weergavescherm (zie pagina 71)
Ï Stoomknop
Ì Knop stoomtijd verhogen
Ó Knop stoomtijd verlagen
Toebehoren
2
Ô Voedselrand
2 x sausbakje
Ò Rijstbakje
VÓÓR HET GEBRUIK
Voor u de Intellisteam voor het eerst gebruikt,
dient u alle onderdelen behalve de basisunit
schoon te maken
‚.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
•Vul het waterreservoir ‚ tot het maximaal
aangeven niveau met koud water
wordt genoeg stoom geproduceerd om ongeveer
60 minuten te kunnen koken.
•Het systeem is uitsluitend ontworpen voor koud
water. Voeg geen andere vloeistoffen toe en voeg
ook niets toe aan het water.
Het plaatsen van de lekbak en de
houders
1
Plaats de lekbak · op de hoofdbasis en lijn de
stoomventilatiegaten uit met de verwarmers
2 Plaats de voorste fl en de achterste ¤ houders
op de lekbak, lijn deze uit boven de
stoomventilatiegaten in de lekbak.
B
A
„. Hierdoor
‰.
GEBRUIK DE TOEBEHOREN OM UW
VOEDSEL IN TE DELEN VOOR HET
KOKEN
•Plaats het voedsel direct in de houders of gebruik
indien nodig de toebehoren. De toebehoren zijn
zeer veelzijdig en kunnen op verschillende
manieren worden gebruikt (zie
C, D, E, F, G).
Voorste houder uitneembaar
scheidingswand
•Gebruik de scheidingswand fi indien u voedsel
kookt met verschillende kooktijden. U kunt ook de
voorste houder gebruiken als een grote houder
C.
Voedselrand
•Gebruik in de voorste of achterste houder.
•Gebruik de rand
er voedsel op en onder te plaatsen
•U kunt de rand ook ondersteboven gebruiken om
voedsel op te plaatsen waarbij u de poten als
handvaten gebruikt voor het eenvoudig eruit
E.
nemen
Ô in de opgeheven positie om
D.
Rijstbakje
•Gebruik in de voorste of achterste houder.
•Gebruik deze voor het koken van rijst of pasta. U
kunt ander voedsel koken in de ruimte onder het
rijstbakje
F.
Sausschalen
•Gebruik in de voorste of achterste houder.
•Gebruik deze voor het koken van saus, erwten of
kleine porties rijst
•BELANGRIJK: Wanneer u vlees, vis of
gevogelte samen met groenten stoomt, dient u
het vlees, de vis of het gevogelte altijd
gescheiden te plaatsen zodat het vocht van
het rauwe of halfgare vlees niet op het andere
voedsel kan druppen.
•Als u het voedsel eenmaal heeft verdeeld, plaatst
u alle deksels
Displayschermfuncties
Ê
Waterpeilmeter
G.
⁄‹› terug op de houders H.
3
Á Achterverwarmingsknop
Ë Verwarmingsknop links voor
È Verwarmingsknop rechts voor
Í Dubbele verwarmingsknop voor
Î Displayscherm
Ï Stoomknop
Ì Knop stoomtijd verhogen
Ó Knop stoomtijd verlagen
Ú Digitale rechthoekige pictogrammen
Û Voedselsymbolen
Ù Warmhouden
ı Timerkolom (minuten)
Timer instellen via vooraf ingestelde
kooktijden
1
Steek de stekker in het stopcontact.
2 Stel de tijd in voor elke houder, gebruik daarvoor
de bijbehorende verwarmingsknoppen. Als u de
voorste houder gebruikt met de scheidingswand
gebruik dan de afzonderlijke rechter en
linkerverwarmingsknoppen.
Indien u het gebruikt als één grote houder
gebruikt u de dubbele verwarmingsknop
verschuiven
gewenste voedselsymbool (raadpleeg de
voedselsymbolengids
verwarmingsknop wordt ingedrukt een piep te
horen zijn. De kooktijd voor elk voedselsymbool zal
in de timerkolom verschijnen. Herhaal dit proces
voor elke houder, de rechthoek zal knipperen om
uw laatste instelling aan te geven
•Bij het gebruiken van de achterste houder voor
voedsel met verschillende kooktijden dient u de
timer in te stellen op de langste kooktijd. U kunt
het apparaat ook stoppen tijdens het koken en
voedsel met de kortste kooktijd toevoegen.
4 Druk eenmaal op de stoomknop
te beginnen. Er zal een piep te horen zijn en het
displayscherm en de stoomknop zullen helder
oplichten tot het koken en de warmhoudfunctie
zijn afgelopen. De timer zal aftellen vanaf de
langste kooktijd zodat alles tegelijkertijd klaar is
K.
•Als het koken is voltooid, zal een alarm te horen
zijn en zal de warmhoudfunctie automatisch
starten voor 40 minuten. Druk eenmaal op de
stoomknop om te stoppen. Na 40 minuten slaat de
warmhoudfunctie automatisch af
altijd of er water in het waterreservoir is als u de
warmhoudfunctie gebruikt.
Voedselsymbolengids
De vooraf ingestelde tijden zijn een leidraad en
gebaseerd op ongeveer vier porties. Raadpleeg het
kookboek voor porties en specifieke
voedseltypeaanpassingen.
De timer kan worden ingesteld voor portiegroottes
en specifieke voedseltypen (zie kookboek) of om te
voldoen aan uw persoonlijke voorkeuren.
1 Druk op de verwarmingsknop tot een rechthoek
onder het voedselsymbool verschijnt dat u wilt
aanpassen.
2 Druk op de pijltoets omhoog om de kooktijd te
verhogen of op de pijltoets omlaag om de kooktijd
te verlagen. Elke keer dat u op de pijltoets drukt,
hoort u een piepgeluid en de tijd wordt
verhoogd/verlaagd per minuut
M.
3 Herhaal het proces zoals nodig is voor elke houder.
Het opslaan van tijdinstellingen
Om al uw persoonlijke tijdsinstellingen voor
toekomstig gebruik op te slaan, dient u de
stoomknop gedurende twee seconden ingedrukt te
houden. Er zal een piep te horen zijn wat aangeeft
dat het stomen is begonnen, de tweede piep geeft
aan dat uw tijdsinstellingen zijn opgeslagen
•Als u uw persoonlijke tijdsinstelllingen niet wilt
opslaan voor toekomstig gebruik, drukt u de
stoomknop slechts eenmaal in om het koken te
starten.
N.
Terugkeren naar de vooraf ingestelde
tijden
1
Steek de stekker in het stopcontact.
2 Voordat u op een andere knop drukt, dient u de
knop voor het verhogen van de stoomtijd
gedurende 2 seconden ingedrukt te houden tot
een piep hoorbaar is. Herhaal dit voor de knop
voor het verlagen van de stoomtijd
•Intellisteam is nu ingesteld op de originele
vooraf ingestelde tijden.
O.
Rijst koken
1
Voeg rijst toe in het rijstbakje. Voeg 122ml koud
water toe aan elke 75 gram rijst en roer.
2 Stel de tijd in met de vooraf ingestelde tijd voor
rijst of pas dit zonodig aan.
Stomen stoppen tijdens het koken
•Druk eenmaal op de stoomknop om het stomen te
stoppen. Het alarm zal klinken en het verlichte
displayscherm en de stoomknop zullen dimmen.
•Om het stomen te herstarten drukt u eenmaal op
de stoomknop. Er zal een piep klinken en het
koken zal verder gaan vanaf het punt waar het is
gestopt.
Warmhoudfunctie
Als het koken is voltooid, zal een alarm te horen
zijn en zal de warmhoudfunctie automatisch
starten voor 40 minuten. Druk eenmaal op de
stoomknop om te stoppen. Na 40 minuten slaat de
warmhoudfunctie automatisch af.
Controleer altijd of er water in het waterreservoir is
als u de warmhoudfunctie gebruikt. Gebruik het
externe waterpeil om het waterniveau te
controleren
externe water top-up
Ê en vul bij met gebruik van de
‡ P.
Externe water top-up tijdens koken
•Wanneer u de stomer gedurende een langere
periode wilt gebruiken, kan het nodig zijn om extra
water bij te vullen. Het waterniveau kan worden
gecontroleerd met het externe waterpeil.
•Voor het bijvullen verlengt u de externe water top-
•Als het water in het waterreservoir een onveilig
niveau bereikt, zal een alarm klinken, het digitale
display knipperen en stopt het koken automatisch.
U dient onmiddellijk meer koud water bij te vullen
door dit langzaam door de externe water top-up
te gieten.
Om het koken te herstarten drukt u eenmaal op
de stoomknop. Het koken gaat verder van waar
het is gestopt.
Voedsel uit de stomer halen
•WAARSCHUWING: Gebruik ovenhandschoenen
om de deksels van de containers te halen en
zorg dat u de deksels zo optilt dat de stoom
van u af ontsnapt. Verwijder de lekbak pas
wanneer deze volledig is afgekoeld.
KOKEN TIPS EN ADVIES
•Voor het beste resultaat dienen de stukken
voedsel even groot te zijn. Wanneer de stukken
niet gelijk zijn en boven elkaar moeten worden
gelegd, plaatst u de kleinste stukken bovenaan.
•Plaats niet teveel voedsel in de houders of
rijstschaal. Laat voldoende ruimte tussen de
stukken voedsel zodat de stoom maximaal kan
circuleren.
•Probeer nooit bevroren vlees, gevogelte of
zeevruchten te stomen. Laat het voedsel eerst
volledig ontdooien.
•Vlees, kip en vis kan worden gewikkeld en
gekookt in kookfolie om de sappen te behouden.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Laat de stomer volledig
afkoelen voor u hem reinigt. Trek de stekker uit
het stopcontact.
•Haal de houders en de deksels eruit.
•Verwijder voorzichtig de lekbak en giet vocht en
sappen in een kom of in de gootsteen.
•Als er nog water resteert in de hoofdbasisunit,
kunt u dit weggieten via de gietlip aan de
achterkant in een kom of de gootsteen.
en hangt af van de hardheid van het water.
Wanneer u merkt dat de stoomproductie wordt
vertraagd of de kooktijden langer worden, moet u
het stoomsysteem ontkalken met een milde
ontkalkingsoplossing.
h
Houders, lekbak en toebehoren
De houders, deksels, toebehoren en de lekbak
mogen in de vaatwasser worden gewassen. Vaak
afwassen in de vaatwasser kan verkleuringen
veroorzaken. U kunt deze toebehoren ook
afwassen met een sopje, goed spoelen en grondig
afdrogen.
Hoofdbasisunit
De basisunit kan worden gereinigd met een
schone, vochtige doek. Wrijf droog met een
zachte doek.
Gebruik geen schuurmiddelen om delen van de
Intellisteam te reinigen.
WAARSCHUWING: Dompel de basis, het snoer
of de stekker nooit in water of andere
vloeistoffen.
ONTKALKEN
Soms moet u minerale afzettingen (kalkaanslag)
verwijderen van het stoomsysteem. Dit is normaal
De kooktijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van het voedsel, de ruimte tussen het voedsel
en de hoeveelheid voedsel. De portiegroottes per persoon zijn alleen maar een richtlijn.
Geniet van ons heerlijke receptenweekplan.
Bezoek onze website voor recepten en meer
informatie over Intellisteam.
MAANDAG
Sesam zalmnoedels met
gestoomde groenten in kokosmelk en
zoete chilisaus
Bereidingstijd: 15 minuten
Kooktijd: 20 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 x 125g (5oz) zalmfilets
•4 theelepels sesamolie
•1 theelepel sesamzaadjes
•2 x 150g pak medium of dikke
wokklare noedels
•4 eetlepels hete groentenbouillon
Groenten:
•150g (6oz) sugar snaps of
gesneden
•6 dun gesneden lenteuitjes
•1 in reepjes gesneden wortel
Saus:
•300ml (1/2 pint) kokosmelk
•2 theelepels zoete chilisaus
•1 theelepel versgeraspte gemberwortel
•1 eetl. fijngesneden verse koriander
Methode:
1 Besmeer de zalmfilets met de sesamolie en
besprenkel ze met de sesamzaadjes. Plaats ze in
de achterste houder. Doe de inhoud van 2 pakken
noedels in het rijstbakje en plaats deze boven de
zalm. Voeg de groentenbouillon toe aan de
noedels.
peultjes, door de helft
2 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Meng de groenten samen en plaats ze in het
compartiment.
3 Giet de kokosmelk in de sauskom en roer de zoete
chilisaus, de gember en de koriander erdoor.
Plaats de kom in het resterende compartiment.
4 Stel de tijd in voor de zalm en de noedels met
gebruik van de vooraf ingestelde vistijd (20
minuten). Stel de tijd in voor de saus met gebruik
van de vooraf ingestelde saustijd (30 minuten) stel
deze nu af op 18 minuten. Stel de tijd in voor de
groenten en gebruik de bladgroenten en
peulvruchten insteltijd (15 minuten).
Kooktips:
•Roer de noedels voor het serveren door.
•Als u houdt van wat steviger groenten, kunt u de
vooraf ingestelde tijd aanpassen.
•Vis kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie
om de sappen te behouden en te zorgen dat er
zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
DINSDAG
Kip met siroopglazuur, maIs en pompoen
Bereidingstijd: 15 minuten, plus marineren
Kooktijd: 35 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 kipfilets zonder vel en bot
•Fijn gesneden schil en het sap van 1 kleine
sinaasappel
•2 eetlepels maplesiroop
•1/4 theelepels gedroogde chilisnippers
•Zout en versgemalen zwarte peper
Rijst:
•250g (9oz) witte en wilde rijst
•1 theelepel groentebouillonpoeder
Groenten:
•2 maiskolven door de midden gesneden
•1 middelgrote pompoen, geschild, ontdaan van
zaadjes en in stukken gesneden
•15g (1/2 oz) boter
•2 theelepels verse rozemarijn, gesnipperd
Methode:
1 Plaats de kip in een niet metalen kom en voeg de
sinaasappelschil en sap, de maplesiroop en de
chili toe. Voeg een beetje zout en veel zwarte
peper toe. Bedek dit en koel het voor ten minste
30 minuten.
2 Plaats de kipfilets in de achterste houder. Doe rijst
en het bouillonpoeder in het rijstbakje. Plaats het
rijstbakje boven de kip en voeg 250ml
(9fl oz) koud water toe aan de rijst, roer om te
mengen.
3 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de vier stukken
mais in één compartiment en de pompoen in het
overgebleven compartiment.
4 Stel de tijd in voor de kip en de rijst met gebruik
van de vooraf ingestelde kiptijd
(27 minuten) en pas dit aan naar 35 minuten. Stel
de tijd in voor de mais met gebruik van de vooraf
ingestelde wortelgroententijd
(35 minuten) stel deze nu af op 30 minuten.
Stel de tijd in voor de pompoen met gebruik van
de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35
minuten). Stel deze nu af op 25 minuten.
5 Na het koken voegt u boter en rozemarijn toe aan
de pompoen en plet u het lichtjes met een vork.
Kooktips:
•Kip kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie
om de sappen te behouden en te zorgen dat er
zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
Zoete rode paprika gevuld met prei en
fetakaas met lente-uitjes en
pijnboompitjescouscous
Bereidingstijd: 25 minuten
Kooktijd: 25 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 zoete (lange) rode paprika’s waarvan de
bovenkant is verwijderd
•1 kleine prei, fijngesneden
•1 eetlepel fijngesneden peterselie
•2 eetlepels olijfolie
•25g (1oz) fijngeraspte parmezaanse kaas
•25g (1oz) verse broodkruimels
•100g (113,40g) verkruimelde fetakaas
•Zout en versgemalen zwarte peper
Couscous:
•200g (7oz) couscous
•2 theelepel groentebouillonpoeder
•4 lente-uitjes, fijngesneden
•25g (1oz) pijnboompitjes
Voor de garnering:
•Peterselietakjes
Methode:
1 Snijd de paprika’s in de lengte maar zorg dat u ze
niet helemaal doorsnijdt. Verwijder de kern en de
zaadjes. Meng samen met de prei, de peterselie,
de olijfolie en de parmezaanse kaas en de
broodkruimels. Voeg de verkruimelde fetakaas, een
beetje zout en veel zwarte peper toe. Stop het
mengsel in de paprika’s.
2 Haal de scheidingswand uit de voorste houder en
plaats de pepers in de houder.
3 Plaats het rijstbakje in de achterste houder. Doe
hier de couscous en 265ml koud water bij. Roer de
bouillonpoeder, de lente-uitjes en de
pijnboompitjes hierbij.
4 Stel de tijd in voor de couscous met gebruik van
de vooraf ingestelde tijd (42 minuten) en pas dit
aan naar 25 minuten. Stel de tijd in voor de pepers
(met de voorste dubbele verwarmingsknop) en met
gebruik van de vooraf ingestelde bladgroenten en
peulvruchtentijd (15 minuten). Stel deze nu af op
20 minuten.
5 Laat het na het koken vijf minuten staan. Roer de
couscous met een vork door. Garneer met de
peterselietakjes.
DONDERDAG
Tikka Masala Kip met smaakvolle
cardamomrijst
Bereidingstijd: 10 minuten, plus marineren
Kooktijd: 42 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 eetl. magere yoghurt
•2 eetlepels kip tikka masala currypasta
•2 eetl. fijngesneden verse koriander
•4 kipfilets zonder vel en botten, in stukken
gesneden
•Zout en versgemalen zwarte peper
Rijst:
•300g (11oz) basmatirijst
•2 theelepel groentebouillonpoeder
•2 reepjes citroenschil
•6 groene cardamonpeulen, lichtjes geplet
Voor de garnering:
•Stukjes limoen en koriander
Methode:
1 Roer de yoghurt, de currypasta en de koriander in
een grote, niet metalen kom. Meng het goed door
elkaar en voeg de stukken kip toe. Breng op
smaak met een beetje zout en peper, dek af en
koel voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats het rijstbakje in de achterste houder. Doe
hier de rijst en 450 ml koud water bij. Voeg het
bouillonpoeder toe. Doe de citroenschil en de
cardamompeulen er bovenop.
3 Verwijder de scheidingswand uit de voorste
houder. Plaats de kip met marinade in de houder
en zorg dat het mengsel goed is verdeeld.
4 Stel de tijd in voor de rijst met gebruik van de
vooraf ingestelde rijsttijd (42 minuten). Stel de tijd
in voor de kip (gebruik de voorste dubbele
verwarmingsknop) met gebruik van de vooraf
ingestelde kiptijd (27 minuten).
5 Serveer met de partjes limoen en de koriander.
Kooktips:
•Kip kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie
om de sappen te behouden en te zorgen dat er
zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
Bereidingstijd: 15 minuten
Kooktijd: 35 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 x 125g (5oz) schoongemaakte heilbots (of
kabeljauw)
•15g (1/2oz) boter
•4 kleine takjes tijm
•Zout en versgemalen zwarte peper
Groenten:
•750g (1lb 11oz) jonge aardappeltjes
•2 dun gesneden preitjes
•1 in reepjes gesneden grote wortel
•150g (6oz) fijne boontjes, schoongemaakt en
gebroken
Saus:
•50g (2oz) boter
•Fijn gesneden schil en het sap van 1 citroen
•1 eetlepel verse tijmblaadjes
Methode:
1 Plaats de visfilets in de achterste houder. Doe een
klontje boter boven op elke filet en voeg de tijm
toe. Voeg een beetje zout en zwarte peper toe.
2 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de aardappeltjes in één compartiment. Meng
de groenten samen en plaats ze in het
compartiment.
3 Doe de boter, citroenschil, citroensap en
tijmblaadjes voor de saus in het rijstbakje en plaats
dit boven de vis.
4 Stel de tijd in voor de vis en de saus met gebruik
van de vooraf ingestelde vistijd (20 minuten). Stel
de tijd in voor de aardappels met gebruik van de
vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten).
Stel de tijd in voor de groenten en gebruik de
bladgroenten en peulvruchten insteltijd (15
minuten).
Kooktips:
•Als u houdt van wat steviger groenten, kunt u de
vooraf ingestelde tijd aanpassen.
•Vis kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie
om de sappen te behouden en te zorgen dat er
zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
ZATERDAG
Hoisin eend met ei-noedels en
gestoomde, gekruide Chinese groenten.
Bereidingstijd: 10 minuten, plus marineren
Kooktijd: 27 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•4 eendenfilets, dun gesneden
•4 eetlepels hoisinsaus
Noedels:
•180g (3 pakjes) medium ei-noedels
Groenten:
•350g versverpakte wokgroenten
•2 paksois, bladen losgetrokken
•1 theelepel sesamolie
•Mespuntje Chinese 5-kruidenpoeder
•1 theelepel sesamzaadjes
Voor de garnering:
•4 dun gesneden lenteuitjes
Methode:
1 Meng de gesneden eendenfilets in de hoisinsaus.
Bedek dit en koel het voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats de eendenfilets en de marinade in de
achterste houder. Plaats het rijstbakje bovenop de
eend en voeg de noedels en 250 ml (9 fl oz) koud
water toe.
3 Verwijder de scheidingswand uit de voorste
houder. Meng de versverpakte wokgroenten, de
paksoi, de sesamolie en de Chinese
5-kruidenpoeder samen en plaats dit in de voorste
houder.
4 Stel de tijd in voor de eend en de noedels met
gebruik van de vooraf ingestelde kiptijd (27
minuten). Stel de tijd in voor de groenten (gebruik
de voorste dubbele verwarmingsknop) met gebruik
van de vooraf ingestelde bladgroenten en
peulvruchtentijd (15 minuten).
5 Serveer het, gegarneerd met sesamzaadjes en
lente-uitjes.
Kooktips:
•Roer de noedels voor het serveren door.
•Eend kan worden gewikkeld en gekookt in
kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen
dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
voeg de olijfolie, knoflook, tomatenpuree en
oregano toe. Breng op smaak met zout en peper
en schud het, om het goed te bedekken. Bedek dit
en koel het voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats het lamsvlees in de achterste houder.
3 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Meng de aardappeltjes met de olijfolie en de
citroenschil, plaats het in het compartiment en
voeg de takjes munt toe. Doe de worteltjes in het
overgebleven compartiment, bestrooi met
komijnzaadjes (indien aanwezig) en doe er boter
bovenop.
4 Stel de tijd in voor het lamsvlees met gebruik van
de vooraf ingestelde
kiptijd (27 minuten). Stel de tijd in voor de
worteltjes met gebruik van de vooraf ingestelde
wortelgroententijd (35 minuten) stel deze nu af op
30 minuten. Stel de tijd in voor de aardappels met
gebruik van de vooraf ingestelde
wortelgroententijd (35 minuten).
5 Serveer gegarneerd met munttakjes.
Kooktips:
•Lamsvlees kan worden gewikkeld en gekookt in
kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen
dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
ZONDAGVERRASSING!
Gember en banaancakepudding met
toffeesaus
Bereidingstijd: 25 minuten
Kooktijd: 42 minuten
Aantal porties: 4
Ingrediënten:
•75g (3oz) boter, plus extra voor invetten
•75g (3oz) lichte muscovado suiker
•2 lichtgeklopte middelgrote eieren
•1/2 theelepel vanille-extract
•75g (3oz) zelfrijzend bakmeel
•1/2 theelepel gember
•Snufje zout
•1 grote, rijpe banaan, gepureerd
•2 stukjes gember, plus 4 eetlepels gembersiroop
Saus:
•3 eetlepels siroop
•25g (1oz) boter
•25g (28,35g) lichte muscovado suiker
Voor het opdienen:
•Vanille ijs of custard
Methode:
1 Klop de boter en de suiker in een grote kom licht
en luchtig. Voeg geleidelijk de eieren toe en voeg
daarna de vanille toe. Zeef de bloem erbij, en voeg
de gember en het zout toe en meng dit met een
grote metalen lepel. Roer dan de bananenpuree
erdoor.
2 Vet 2 x 200ml (7 fl oz) afzonderlijke puddingbakjes
in. Snijd de gember in stukjes, plaats deze onder in
de bakjes en voeg daarna een eetlepel siroop in
elk bakje toe. Doe daarna het romige mengsel in
de bakjes en strijk de bovenkant glad. Bedek
lichtjes met stukjes ingevette folie.
3 Plaats de puddinkjes in de achterste houder.
4 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de sausingrediënten in de sausbak en plaats
deze in een compartiment.
5 Stel de tijd in voor de puddinkjes met gebruik van
de vooraf ingestelde
rijsttijd (42 minuten). Stel de tijd in voor de saus
met gebruik van de vooraf ingestelde saustijd (30
minuten) stel deze nu af op 20 minuten.
6 Ga met een mes langs de puddinkjes na het koken
om ze los te maken. Roer de saus grondig door en
lepel dit over elke pudding. Serveer met vanille ijs
of custard.
•Raak hete oppervlakken nooit aan. Voorkom
letsels door hete stoom door gebruik ovenwanten
of een doek om het deksel te verwijderen of om
hete schalen vast te pakken.
•WAARSCHUWING: Voorkom brand, elektrische
schokken en lichamelijk letsel: dompel het
snoer, de stekker of het apparaat nooit in water
of andere vloeistoffen.
•WAARSCHUWING: Wees erg voorzichtig
wanneer u de stomer verplaatst terwijl deze
nog heet voedsel, water of andere hete
vloeistoffen bevat.
•Toestellen mogen niet worden ondergedompeld.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt, voor het toevoegen
of verwijderen van accessoires en voor u het
apparaat reinigt.
•Gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer of
de stekker is beschadigd, wanneer het apparaat
slecht functioneert, wanneer het is gevallen of op
enige wijze is beschadigd. Neem contact op met
Morphy Richards voor advies over controles,
reparaties en elektrische of mechanische
aanpassingen.
•Vul nooit water bij tot boven het maximumniveau.
Wanneer u teveel water in de stomer giet, kan
kokend water uit het apparaat vloeien en
brandwonden veroorzaken.
•Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
kinderen en personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, zonder instructies over het
gebruik van het apparaat of toezicht van een
persoon die op hun veiligheid let.
Plaatsing
•Gebruik niet buitenshuis of in de buurt van water.
•Houd dit apparaat buiten het bereik van kinderen.
•Gebruik het apparaat niet direct onder een
keukenkast omdat grote hoeveelheden stoom
vrijkomen. Breng uw hand nooit boven de stomer
wanneer deze wordt gebruikt.
Netsnoer
•Het netsnoer moet soepel van het apparaat naar
het stopcontact lopen.
•Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
werkblad hangen en houd het uit de buurt van
hete oppervlakken.
•Laat het snoer niet vrij hangen, bijv. tussen een
laag stopcontact en een tafel.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de
fabrikant, een onderhoudstechnicus of ander
daartoe gekwalificeerd persoon vervangen worden
om gevaar te voorkomen.
Kinderen
•Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. Leer
kinderen over de gevaren in de keuken. Leer hen
dat het gevaarlijk is om dingen te proberen te
pakken waar ze die niet goed zien of waar ze niets
mogen aanraken.
•Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Andere veiligheidsoverwegingen
•Gebruik alleen de accessoires of gereedschappen
die zijn aanbevolen door Morphy Richards. Anders
kunt u brand, elektrische schokken en letsels
veroorzaken.
•On te openen, tilt u de deksels naar u toe maar
schuin van u af.
•Gebruik de onderdelen van de stomer nooit in de
magnetron of op een ander kookvlak/warmhouder.
•Plaats de stomer nooit in de buurt van een
gasfornuis of elektrisch fornuis of in een warme
oven.
•Laat de stomer niet in een vochtige en corrosieve
ruimte staan.
•Zet de stomer pas aan wanneer deze is gevuld
met minstens 1 kopje water. Anders kunt u de
stomer beschadigen.
•Controleer altijd of het water niet onder het
minimum staat.
•Om schade aan het apparaat te voorkomen dient u
geen reinigingsmiddelen met alkaline te gebruiken
voor de reiniging, maar een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Controleer of de spanning op het typeplaatje van
het apparaat overeenkomt met de netspanning
(wisselstroom).
WAARSCHUWING: De stekker die van het
netsnoer wordt gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde
draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze
in een stroomvoerend stopcontact wordt
gestoken.
WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden
geaard.
Uitsluitend VK
Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor
de stekker van dit apparaat, dient de stekker te
worden verwijderd en vervangen door een
aangepaste stekker.
Als de zekering in de 13amp plug vervangen moet
worden, dan moet u een 13 amp BS1362 zekering
plaatsen.
SERVICELIJN
Mocht u problemen met het apparaat ondervinden,
aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.
Wij kunnen u waarschijnlijk beter van dienst zijn
dan de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Houd de volgende informatie bij de hand zodat
onze medewerkers u snel kunnen helpen.
•Naam van het product.
•Modelnummer, zoals aangegeven op de onderkant
van het apparaat.
•Serienummer, zoals aangegeven aan de onderkant
van het apparaat.
Producten van Morphy
Richards worden geproduceerd overeenkomstig
internationaal erkende kwaliteitsnormen. Boven uw
wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert
Morphy Richards dat dit product vanaf de datum
van aankoop gedurende een periode van TWEE
JAAR vrij zal zijn van materiaal- en
fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Niet
uw kassabon aan deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens vragen als het
apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op
de onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de
garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het
nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum.
Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is
gebruikt conform de instructies van de fabrikant.
Zo moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters
schoongehouden worden.
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen
of repareren volgens de garantievoorwaarden
wanneer
UITSLUITINGEN GARANTIE
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen
of repareren volgens de garantievoorwaarden
wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel
gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk
gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de
fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door
stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een andere spanning
dan aangeduid op het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door andere mensen
dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet huishoudelijk is
gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de garantie niet
aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 De plastic filters voor alle waterkokers en
koffiezetapparaten van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan
deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of gevolgschade. Deze
garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Consulte também o manual de
instruções principal, que contém
informações de segurança importantes
e mais detalhes acerca da utilização da
Intellisteam.
Encha o reservatório de água com água fria até
ao nível máximo. Esta quantidade de água
produz vapor suficiente para cozinhar durante
cerca de 60 minutos.
Monte o aparelho, instalando o tabuleiro de
gotejamento e, em seguida, os recipientes.
p
Coloque os alimentos directamente nos
recipientes antes de regular o temporizador.
Utilize a divisória para o recipiente frontal se
estiver a cozinhar dois tipos de alimentos
diferentes. Utilize os acessórios conforme
necessário; consulte as sugestões.
Parte trasera
Frontal izquierdo
4
Frontal dual
Frontal derecho
5
CORTAR E GUARDAR
Introduza a ficha na tomada. Regule o tempo
para cada recipiente, utilizando os botões do
aquecedor correspondentes.
Prima o botão do
aquecedor até que o
rectângulo apareça por
baixo do tipo de
alimento que está a
cozinhar. O tempo de
cozinhado predefinido
aparece na coluna do
temporizador.
Ovos mal cozidos,
16 min.
Vegetais em folhas/
vagens, 15 min.
Frango, 27 min.
O tempo de cozinhado predefinido baseia-se numa
quantidade para quatro porções (consulte o ‘Guia de
6
7
8
receitas’ para obter os ajustes de porções e tipos de
alimentos específicos). Para ajustar o tempo, prima
as setas para cima e para baixo.
Para começar a cozinhar, prima o botão do vapor
uma vez. É emitido um sinal sonoro.
Para guardar os tempos ajustados para utilização
futura, mantenha o botão do vapor sob pressão
durante dois segundos, até ouvir um segundo sinal
sonoro.
O recipiente com o tempo de cozinhado mais longo
começa a cozinhar ao vapor em primeiro lugar. O
temporizador efectua a contagem decrescente para
que todos os alimentos estejam cozinhados ao
mesmo tempo. Quando os alimentos estiverem
cozinhados, é emitido um alarme sonoro e a função
de manutenção da temperatura é iniciada
automaticamente para um funcionamento durante 40
minutos. Para interromper a função de manutenção
da temperatura, prima o botão do vapor.
86
9
10
AVISO: Utilize luvas para o forno para retirar as
tampas e os recipientes, certificando-se de que as
tampas são inclinadas para afastar o vapor da sua
direcção. Não retire o tabuleiro de gotejamento até
que se encontre completamente arrefecido.
Esvazie o excesso de água da unidade da base
principal, utilizando o bico de escoamento na parte
posterior.
Os recipientes, as tampas, os acessórios e o
tabuleiro de gotejamento podem ser lavados na
máquina.
¤ Recipiente posterior
‹ Tampa esquerda frontal
› Tampa direita frontal
fi Divisória amovível do recipiente frontal
fl Recipiente frontal
‡ Abastecimento de água externo
· Tabuleiro para recolha de pingos
‚ Unidade da base principal / reservatório de água
„ Indicador do nível máximo da água
‰ Aquecedores
 Bico de escoamento
Ê Indicador do nível da água
Á Botão do aquecedor posterior
Ë Botão do aquecedor esquerdo frontal
È Botão do aquecedor direito frontal
Í Botão do aquecedor duplo frontal
Î Visor (consulte a página 87)
Ï Botão do vapor
Ì Botão de tempo, aumento do vapor
Ó Botão de tempo, redução do vapor
Acessórios
2
Ô Tabuleiro para alimentos
2 tabuleiros para molhos
Ò Tabuleiro de arroz
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar a sua Intellisteam pela primeira
vez, lave todas as peças excepto a unidade
‚.
principal
UTILIZAÇÃO
Encher reservatório de água
•Encha o reservatório de água ‚ com água fria
até ao nível máximo indicado
de água produz vapor suficiente para cozinhar
durante cerca de 60 minutos.
•O sistema foi concebido apenas para água fria.
Não adicione quaisquer outros líquidos, nem
adicione quaisquer substâncias à água.
Instalar o tabuleiro de gotejamento e os
recipientes
1
Instale o tabuleiro de gotejamento · na base
principal, alinhando as saída de vapor com os
aquecedores
2 Instale os recipientes frontal fl e traseiro ¤ no
tabuleiro de gotejamento, alinhando-os por cima
das saídas de vapor no tabuleiro.
B
‰.
A
„. Esta quantidade
UTILIZAR OS ACESSÓRIOS PARA
ORGANIZAR OS SEUS ALIMENTOS
ANTES DE COZINHAR
•Coloque os alimentos directamente nos
recipientes ou utilize os acessórios, conforme
necessário. Os acessórios são bastante versáteis
e podem ser utilizados de várias formas (consulte
C, D, E, F, G).
Divisória amovível do recipiente
frontal
•Utilize a divisória fi se estiver a cozinhar
alimentos com diferentes tempos de cozinhado.
Alternativamente, utilize o recipiente frontal como
um único recipientes de grandes dimensões
C.
Tabuleiro para alimentos
•Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
•Utilize o tabuleiro
colocar os alimentos por cima e por baixo da sua
superfície
•Alternativamente, utilize o tabuleiro para alimentos
voltado para baixo para colocar os alimentos,
utilizando as pernas como pegas para remoção
E.
fácil
Ô na posição elevada para
D.
Tabuleiro de arroz
•Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
•Utilize para cozinhar arroz ou massa. Outros
alimentos poderão ser cozinhados no espaço por
baixo do tabuleiro do arroz
F.
Tabuleiros para molhos
•Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
•Utilize para cozinhar molhos, ervilhas ou
pequenas doses de alimentos
•IMPORTANTE: Se cozinhar carne, peixe ou
aves juntamente com vegetais, coloque
sempre a carne, o peixe ou as aves
separadamente para que os líquidos
excedentes da carne crua não pinguem sobre
os outros alimentos.
•Depois de organizar os allimentos, coloque todas
as tampas
⁄‹› nos recipientes H.
Funções do visor
Ê
Indicador do nível da água
G.
3
Á Botão do aquecedor posterior
Ë Botão do aquecedor esquerdo frontal
È Botão do aquecedor direito frontal
Í Botão do aquecedor duplo frontal
Î Visor
Ï Botão do vapor
Ì Botão de tempo, aumento do vapor
Ó Botão de tempo, redução do vapor
Ú Ícones de rectângulos digitais
Û Símbolos dos alimentos
Ù Símbolo de manutenção da temperatura
ı Coluna do temporizador (minutos)
Regular o temporizador utilizando
tempos de cozinhados predefinidos
1 Introduza a ficha na tomada.
2 Regule o tempo para cada recipiente, utilizando
os botões do aquecedor correspondentes. Se
utilizar o recipiente frontal com a divisória, utilize
os botões do aquecedor esquerdo e direito em
separado.
Se utilizar como um único recipiente de grandes
dimensões, utilize o botão dos aquecedores
I.
duplos
3 Prima o botão do aquecedor para movimentar o
rectângulo
símbolo do alimento pretendido (consulte o guia
de símbolos dos alimentos
sonoro de cada vez que o botão do aquecedor é
premido. O tempo de cozinhado para cada
símbolo de alimento é apresentado na coluna do
temporizador. Repita este processo para cada
recipiente; o rectângulo fica intermitente para
indicar a sua última regulação
Se utilizar o recipiente traseiro para alimentos com
diferentes tempos de cozinhados, regule o
temporizador para o tempo mais longo.
Alternativamente, pare o aparelho durante o
cozinhado e adicione o alimento com o tempo de
cozinhado mais curto.
4 Prima o botão do vapor
a cozinhar. É emitido um sinal sonoro e o visor e o
botão do vapor acendem-se até à conclusão do
cozinhado e o período de manutenção da
temperatura. O temporizador realiza a contagem
decrescente do tempo do cozinhado mais longo
para que todos os alimentos estejam cozinhados
ao mesmo tempo
•Quando os alimentos estiverem cozinhados, é
emitido um alarme sonoro e a função de
manutenção da temperatura é iniciada
automaticamente para um funcionamento durante
40 minutos. Para parar de cozinhar, prima o botão
do vapor uma vez. Após 40 minutos, a função de
manutenção da temperatura desliga-se
automaticamente
água no reservatório de água quando utilizar a
função de manutenção da temperatura.
Ú até que apareça por baixo do
Û). É emitido um sinal
J.
Ï uma vez para começar
K
.
L
. Verifique sempre se existe
Guia de símbolos de alimentos
Ovos mal cozidos,
tempo predefinido: 16 minutos
Vegetais de folhas e vagens,
tempo predefinido: 15 minutos
Frango,
tempo predefinido: 27 minutos
Peixe,
tempo predefinido: 20 minutos
Tubérculos,
tempo predefinido: 35 minutos
Molhos,
tempo predefinido: 30 minutos
Arroz,
tempo predefinido: 42 minutos
Manter quente
tempo predefinido: 40 minutos
Os tempos predefinidos servem como guia e
baseiam-se em cerca de 4 porções.
88
Ù,
Û
Consulte o guia de receitas para obter os ajustes
de porções e tipos de alimentos específicos.
Ajustar o temporizador
O temporizador pode ser ajustado para os
tamanhos das porções e tipos de alimentos
específicos (consulte o guia de receitas) ou para
se adaptar às suas preferências pessoais.
1 Prima o botão do aquecedor até que o rectângulo
apareça por baixo do símbolo que pretende
ajustar.
2 Prima o botão de seta para cima para aumetar o
tempo de cozedura ou o botão de seta para baixo
para reduzir o tempo de cozedura. De cada vez
que o botão de seta é premido, é emitido um sinal
sonoro e o tempo é aumentado/reduzido em um
M.
minuto
3 Repita o processo para cada recipiente, conforme
necessário.
Guardar os ajustes de tempo
Para guardar os seus ajustes de tempo pessoais
para utilização futura, mantenha o botão do vapor
sob pressão durante dois segundos. É emitido um
sinal sonoro, indicando que foi iniciada a cozedura
a vapor; um segundo sinal sonoro indica que os
seus ajustes de tempo foram guardados
•Se nãopretender guardar as suas regulações de
tempo para utilização futura, prima o botão do
vapor uma vez para iniciar a cozedura.
N.
Reverter para os tempos
predefinidos
1
Introduza a ficha na tomada.
2 Antes de premir quaisquer outros botões,
mantenha sob pressão o botão de aumento do
tempo de vapor durante 2 segundos até ouvir um
sinal sonoro. Repita para o processo para o botão
de redução do tempo de vapor
•A Intellisteam está agora predefinida com os
valores originais.
O.
Para cozinhar arroz
1
Coloque o arroz no tabuleiro para o arroz. Por
cada 75g de arroz, junte 122ml de água fria e
mexa.
2 Regule o tempo utilizando o tempo predefinido
para o arroz ou ajuste conforme necessário.
Para parar o vapor durante a
cozedura
•Para parar o vapor, prima o botão do vapor uma
vez. É emitido o alarme, o ecrã acende-se e o
botão do vapor escurece.
•Para retomar o vapor, prima o botão do vapor uma
vez. É emitido um sinal sonoro e a cozedura é
reiniciada a partir do ponto em que parou.
Função de manutenção da temperatura
Quando os alimentos estiverem cozinhados, é
emitido um alarme sonoro e a função de
manutenção da temperatura é iniciada
automaticamente para um funcionamento durante
40 minutos. Para parar de cozinhar, prima o botão
do vapor uma vez. Após 40 minutos, a função de
manutenção da temperatura desliga-se
automaticamente.
Verifique sempre se existe água no reservatório de
água quando utilizar a função de manutenção da
temperatura. Para verificar o nível da água, utilize
o indicador de água externo
o abastecimento de água externo
Ê e encha utilizando
‡ P.
Abastecimento de água externo durante
a cozedura
•Se pretender cozinhar a vapor por um longo
período de tempo, poderá ser necessário
adicionar mais água. O nível da água pode ser
verificado, utilizando o indicador de água externo.
•Para encher, estenda totalmente o abastecimento
de água externo
utilizando um jarro adequado
‡ e verta lentamente a água fria
P.
Alarme de frevura em seco
•Se a água no reservatório de água atingir níveis
inseguros, é emitido um alarme, o visor
apresenta-se intermitente e a cozedura pára
automaticamente.
Junte imediatamente mais água, vertento
lentamente através do abastecimento de água
externo.
Para recomeçar a cozinhar, prima o botão do
vapor uma vez. A cozedura é retomada a partir do
ponto em que parou.
Retirar os alimentos da panela a vapor
•AVISO: Utilize luvas para o forno para retirar as
tampas e os recipientes, certificando-se de
que as tampas são inclinadas para afastar o
vapor da sua direcção. Não retire o tabuleiro
de gotejamento até que se encontre
completamente arrefecido.
COZINHAR - DICAS E SUGESTÕES
•Para melhores resultados, utilize alimentos de
tamanhos idênticos. Se existirem diferenças nas
dimensões dos alimentos e,se for necessário
dispor em camadas, coloque os alimentos mais
pequenos no topo.
•Não amontoe os alimentos nos recipientes de
vapor ou no recipiente de arroz. Coloque os
alimentos com espaço entre eles de forma a
permitir um fluxo máximo de vapor.
•Nunca cozinhe a vapor carne, frango ou mariscos
quando estes se encontrarem ainda congelados.
Descongele completamente os alimentos antes de
os cozinhar.
•A carne, aves e mariscos podem ser cozinhados
envolvidos em folha de alumínio para manterem
os sucos naturais.
CUIDADOS E LIMPEZA
AVISO: Deixe a panela a vapor arrefecer antes
de a lavar. Desligue da corrente eléctrica.
•Retire os recipientes e as tampas.
•Retire cuidadosamente o tabuleiro de
gotejamento e escoe os sucos para um recipiente
ou lava-louça.
•Se ainda existir água na unidade de base
principal, verta utilizando o bico de escoamento
posterior num recipiente ou no lava-louça.
Recipientes, tabuleiro de escoamento e
acessórios
Os recipientes, as tampas, os acessórios e o
tabuleiro de gotejamento podem ser lavados na
máquina. A utilização prolongada em máquinas
de lavar a louça pode provocar a perda de cor
destas peças. Em alternativa, lave-os com água
quente e detergente, enxagúe e seque-os
completamente.
Unidade de base principal
A unidade de base pode ser limpa com um pano
limpo e húmido. Seque-a com um pano suave.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos para
limpar qualquer peça da Intellisteam.
AVISO: Não mergulhe a base da panela a
vapor, cabo de alimentação ou a ficha e água
ou qualquer outro líquido.
DESCALCIFICAR
Ocasionalmente poderá ser necessário retirar
depósitos minerais (denominado escamaćčo) do
sistema de vapor. Isto é normal e depende
apenas do grau de mineralizaćčo da água na sua
área. Se notar uma diminuićčo na produćčo de
vapor ou um aumento de tempo de cozedura,
deve escamar o sistema de vapor utilizando uma
solućčo anti-calcário suave.
Os tempos de cozedura sčo aproximados e poderčo variar dependendo do tamanhos dos alimentos, do espaćo entre os
alimentos e da quantidade dos alimentos. Os tamanhos das porćões servem apenas de guia
Carne / Aves (tempo predefinido: 27 min.)
As proteínas da carne e das aves poderčo deixar resíduos brancos nos alimentos depois de cozinhados.
Desfrute do nosso plano de receitas semanal.
Visite o nosso sítio na Internet e obtenha mais
informações acerca da Intellisteam.
SEGUNDA-FEIRA
Salmão com massa, sementes de
sésamo e vegetais ao vapor com leite de
côco e molho de piri-piri
Tempo de preparação: 15 minutos
Tempo de cozedura: 20 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 x filetes de salmão de 125g
•4 colheres de sopa de óleo de sésamo
•1 colher de sopa de sementes de sésamo
•2 x embalagens de 150g de massa média ou
grossa pronta para o
Wok
•4 colheres de sopa de caldo de vegetais
Vegetais:
•150g de ervilhas ou vagens cortadas ao meio
•6 cebolinhas, cortadas finamente
•1 cenoura, cortada em tiras finas
Molho:
•300ml de leite de côco
•2 colheres de molho de piri-piri
•1 colher gengibre ralado
•1 colher de coentros frescos
Método:
1 Esfregue os filetes de salmão com o óleo de sésamo
e salpique com as sementes de sésamo. Coloque
no recipiente traseiro. Coloque o conteúdo das 2
embalagens de massa no tabuleiro para o arroz e
coloque por cima do salmão. Junte o caldo de
vegetais à massa.
2 Coloque a divisória no recipiente frontal. Misture os
vegetais e coloque-os no compartimento.
3 Coloque o leite de côco no tabuleiro de molhos e
misture com o molho de piri-piri, com o gengibre e
com os coentros. Coloque o tabuleiro no
compartimento restante.
4 Regule o tempo para o salmão e para a massa,
utilizando a predefinição para o peixe (20 min.).
Regule o tempo para o molho, utilizando a
predefinição para molhos (30 min.) e ajuste para 18
minutos. Regule o tempo para os vegetais,
utilizando a predefinição para vegetais de folha e
vagens (15 min.).
Sugestão do cozinheiro:
•Salteie a massa antes de servir.
•Se preferir os vegetais mais estaladićos, ajuste o
tempo predefinido.
•O peixe pode ser embrulhado e cozinhado em folha
de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
TERÇA-FEIRA
Frango cristalizado com
maçaroca de milho e puré de abóbora
Tempo de preparação: 15 minutos, mais a marinada
Tempo de cozedura: 35 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 peitos de frango sem ossos e sem pele
•Raspa fina de laranja e sumo de 1 laranja
pequena
•2 colheres de xarope de ácer
•1/4 colheres de malaguetas secas e pisadas
•Sal e pimenta acaba de moer
Arroz:
•250g de arroz branco
•1 colher de pó para caldo de vegetais
Vegetais:
•2 maçarocas de milho, cortadas ao meio
•1 abóbora média, descascada, sem sementas e
cortada aos cubos
•15g de manteiga
•2 colheres de rosmaninho fresco, cortado
finamente
Método:
1 Coloque os peitos de frango num recipiente não
metálico e junte a raspa da laranja, o sumo da
laranja, o xarope de ácer e as malaguetas.
Tempere com um pouco de sal e muita pimenta
preta. Cubra e coloque no frigorífico durante, no
mínimo, 30 minutos.
2 Coloque os peitos de frango no recipiente
traseiro. Coloque o arroz e o pó do caldo de
vegetais no tabuleiro para o arroz. Coloque o
tabuleiro do arroz por cima do frango e junte
250ml de água fria ao arroz, misturando tudo.
3 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
os quatro pedaços das
maçarocas num compartimento e a abóbora no
compartimento restante.
4 Regule o tempo para o frango e para o arroz,
utilizando a predefinição para o frango (27 min.) e,
depois, ajuste para os 35 minutos. Regule o
tempo para a maçaroca, utilizando a predefinição
para tubérculos (35 min.) e ajuste para 30
minutos. Regule o tempo para a abóbora,
utilizando a predefinição para tubérculos (35 min.)
e ajuste para 25 minutos.
5 Quando estiver cozinhada, junte manteiga e
rosmaninho à abóbora e pise com um garfo.
Sugestão do cozinheiro:
•O frango pode ser embrulhado e cozinhado em
folha de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
Pimentos vermelhos recheados com alho
francês e queijo Feta com cebolinhas e
cuscus com pinhões
Tempo de preparação: 25 minutos
Tempo de cozedura: 25 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 pimentos vermelhos (longos), com os topos
retirados
•1 alho francês pequeno, cortado finamente
•1 colher de salsa fresca cortada
•2 colheres de sopa de azeite
•25g de queijo Parmesão ralado finamente
•25g de migalhas de pão fresco
•100g de queijo Feta, esmagado finamente
•Sal e pimenta preta acaba de moer
Cuscus:
•200g de cuscus
•2 colheres de pó para caldo de vegetais
•4 cebolinhos, picados em pedaços pequenos
•25g de pinhões
Para a guarnição:
•Pés de salsa
Método:
1 Corte os pimentos ao alto, com cuidado para não
cortar em metades. Retire o centro e as sementes.
Misture o alho francês, a salsa e o azeite e, em
seguida, junte o queijo Parmesão e as migalhas de
pão. Junte o queijo Feta desfeito e tempere com
um pouco de sal e muita pimenta preta. Recheie
os pimentos com esta mistura.
2 Retire a divisória do recipiente frontal e coloque os
pimentos no seu interior.
3 Coloque o tabuleiro do arroz recipiente traseiro.
Junte o cuscus e 265ml de água fria. Misture o pó
do caldo, os cebolinhos e os pinhões.
4 Regule o tempo para o cuscus, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.) e, depois,
ajuste para os 25 minutos. Regule o tempo para
os pimentos (utilizando o botão do aquecedor
duplo frontal), utilizando a predefinido para
vegetais de folhas e vagens (15 min.) e, depois,
ajustando para os 20 minutos.
5 Depois de cozinhados, deixe repousar durante 5
minutos. Agite o cuscus com um garfo. Guarneça
com pés de salsa.
QUINTA-FEIRA
Frango Tikka Masala com arroz de
cardamomo
Tempo de preparação: 10 minutos, mais a marinada
Tempo de cozedura: 42 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 colheres de iogurte natural magro
•2 colheres de pasta de caril para frango tikka
masala
•2 colheres de coentros frescos
•4 peitos de frango sem pele e sem ossos,
cortados em cubos
•Sal e pimenta acaba de moer
Arroz:
•300g de arroz Basmati
•2 colher de pó para caldo de vegetais
•2 tiras de casca de limão
•6 vagens de cardamomo verde, leigeiramente
esmagado
Para a guarnição:
•Gomos de lima e pés de coentros
Método:
1 Coloque o iogurte, a pasta de caril e os coentros
numa taça grande não metálica. Misture bem, junt
o frango e misture para cobrir todos os pedaços.
Tempere com um pouco de sal e pimenta e, em
seguida, cubra e coloque no frigorífico durante, no
mínimo, 30 minutos.
2 Coloque o tabuleiro do arroz recipiente traseiro.
Junte o arroz e 450 ml de água fria. Misture o pó
para o caldo. Coloque as tiras da casca do limão
por cima e salpique com o cardamomo.
3 Retire a divisória no recipiente frontal. Com o
frango com a marinada no recipiente e certifiquese de que a mistura está bem espalhada.
4 Regule o tempo para o arroz, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.). Regule o
tempo para o frango (utilizando o botão do
aquecedor duplo frontal), utilizando a predefinição
para o frango (27 min.).
5 Sirva com gomos de lima e pés de coentros.
Sugestão do cozinheiro:
•O frango pode ser embrulhado e cozinhado em
folha de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
Tempo de preparação: 15 minutos
Tempo de cozedura: 35 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 filetes de solha com 125g, sem pele (ou utilize
bacalhau)
•15g de manteiga
•4 pés de tomilho pequenos
•Sal e pimenta preta acaba de moer
Vegetais:
•750g de batatas novas
•2 alhos franceses, cortados finamente
•1 cenoura grande, cortada em tiras finas
•150g de feijão verde, aparado e cortado ao meio
Molho:
•50g de manteiga
•Raspa fina e sumo de 1 limão
•1 colher de folhas de tomilho fresco
Método:
1 Coloque os filetes do peixe no recipiente traseiro.
Coloque uma pequena noz de manteiga sobre
cada filte e coloque os pés de tomilho sobre a
manteiga. Tempere com um pouco de sal e
pimenta.
2 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
as batatas num compartimento. Misture os
vegetais e coloque-os no compartimento restante.
3 Para o molho, coloque a manteiga, a casca do
limão e as folhas de tomilho no tabuleiro do arroz
e coloque-o por cima do peixe.
4 Regule o tempo para o peixe e para o molho
utilizando a predefinição para o peixe (20 min.).
Regule o tempo para as batatas utilizando a
predefinição para os tubérculos (35 min.). Regule o
tempo para os vegetais, utilizando a predefinição
para vegetais de folha e vagens (15 min.).
Sugestão do cozinheiro:
•Se preferir os vegetais mais estaladićos, ajuste o
tempo predefinido.
•O peixe pode ser embrulhado e cozinhado em
folha de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
SÁBADO
Pato Hoisin com massa de ovo e vegetais
chineses.
Tempo de preparação: 10 minutos, mais a marinada
Tempo de cozedura: 27 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 peitos de pato, sem pele, cortado em pedaços
finos
•4 colheres de sopa de molho Hoisin
Massa:
•180g (3 folhas) de massa de ovos média
Vegetais:
•Embalagem de 350g de vegetais frescos para
saltear
•2 cabeças de pak choi, partidas em pedaços
separados
•1 colher de sopa de óleo de sésamo torrado
•Pitada de pó de 5 especiarias chinesas
•1 colher de sopa de sementes de sésamo
Para a guarnição:
•4 cebolinhas, cortadas finamente
Método:
1 Coloque os pedaços de pato no molho Hoisin.
Cubra e coloque no frigorífico durante, no mínimo,
30 minutos.
2 Coloque os pedaços de pato e a marinada no
recipiente traseiro. Coloque o tabuleiro do arroz
por cima do pato e junte a massa e 250 ml de
água fria.
3 Retire a divisória no recipiente frontal. Numa taça
grande, misture os vegetais para saltear, o pak
choi, o óleo de sésamo torrado e as 5 especiarias
chinesas e coloque no recipiente frontal.
4 Regule o tempo para o paato e para a massa,
utilizando a predefinição para o frango (27 min.).
Regule o tempo para os vegetais (utilizando o
botão do aquecedor duplo frontal), utilizando a
predefinição para vegetais de folhas e vagens (15
min.).
5 Sirva salpicado com sementes de sésamo e
guarneça com cebolinho.
Sugestão do cozinheiro:
•Salteie a massa antes de servir.
•O pato pode ser embrulhado e cozinhado em folha
de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
Borrego com oregãos e tomate com
batatinhas temperadas com meta e limão
Tempo de preparação: 20 minutos mais a marinada
Tempo de cozedura: 35 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•4 x bifes de borrego com 110-125g da perna ou
da alcatra
•1 colheres de sopa de azeite
•1 dente de alho, esmagado
•2 colheres de sopa de concentrado de tomate
•1 colher de oregãos secos
•Sal e pimenta preta acaba de moer
Batatas:
•750g de batatas novas, lavadas
•1 colheres de sopa de azeite
•1 colher de raspa de limão fina
•2 folhas de menta
Cenouras:
•400g de cenouras, às rodelas
•1/2 colheres de sementes de cominhos (opcional)
•10g de manteiga
Para a guarnição:
•Folhas de menta
Método:
1 Coloque os bifes de borrego numa taça não
metálica e junte o azeite, o alho, o concentrado de
tomate e os oregãos. Tempere com sal e pimente
e revolte para cobrir tudo. Cubra e coloque no
frigorífico durante, no mínimo, 30 minutos.
2 Coloque os bifes de borrego no recipiente traseiro.
3 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
as batas com o azeite e a raspa de limão no
compartimento e junte as folhas de menta.
Coloque as cenouras no compartimento restante,
salpique com as sementes de cominho (se as
utilizar) e coloque um pouco de manteiga por
cima.
4 Regule o tempo para o borrego, utilizando a
predefinição para o frango (27 min.). Regule o
tempo para as cenouras, utilizando a predefinição
para tubérculos (35 min.) e ajuste para 30 minutos.
Regule o tempo para as batatas utilizando a
predefinição para os tubérculos (35 min.).
5 Sirva com folhas de menta.
Sugestão do cozinheiro:
•O borrego pode ser embrulhado e cozinhado em
folha de alumínio para reter os sucos e evitar a
acumulaćčo de proteínas ą superfície.
MIMO DE DOMINGO!
Bolo de gengibre e banana com molho
rico de caramelo
Tempo de preparação: 25 minutos
Tempo de cozedura: 42 minutos
Serve: 4
Ingredientes:
•75g de manteiga, mais um pouco para untar
•75g de açúcar mascavado “light”
•2 ovos médios, batidos
•1/2 colheres de extracto de baunilha
•75g de farinha com fermento
•1/2 colheres de gengibre moído
•Uma pitada de sal
•1 banana grande, madura e esmagada
•2 pedaços de raiz de gengibre em xarope, mais 4
colheres de xarope do frasco
Molho:
•3 colheres de xarope de melaço
•25g de manteiga
•25g de açúcar mascavado “light”
Para servir:
•Gelado de baunilha ou leite creme
Método:
1 Numa taça grande, misture a manteiga e o açúcar
até obter uma mistura leve e fofa. Incorpore
gradualmente os ovos e, depois, junte a baunilha.
Peneire a farinha, o gengibre moído e o sal,
misturando com uma colher de metal. Misture a
banana esmagada.
2 Unte com mateiga 2 formas de bolo individuais de
200ml Corte a raiz de gengibre e coloque no fundo
das formas, cobrindo com um colher de xarope
em cada forma. Cubra com a mistura cremosa e
alise o topo. Cubra cuidadosamente com folha de
alumínio untada com manteiga.
3 Coloque as formas no recipiente traseiro.
4 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
os ingredientes para o molho no tabuleiro para
molhos e coloque num compartimento.
5 Regule o tempo para os preparados, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.). Regule o
tempo para o molho, utilizando a predefinição para
molhos (30 min.) e ajuste para 20 minutos.
6 Depois de cozinhados, passe com uma faca pelos
rebordos das formas para despegar os bolos.
Mexa bem o molho e verta sobre cada bolo. Sirva
com gelado de baunilha ou leite creme.
•Não toque nas superfícies quentes. Utilize luvas de
cozinha ou um pano quando retirar a tampa, ou se
estiver a manusear recipientes quentes, pois
poderá ocorrer a fuga de vapor quente.
•AVISO: Para não correr o risco de incêndios,
choques eléctricos e danos pessoais, não
introduza o cabo de alimentação, fichas ou o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
•AVISO: Deve fazer uso de extrema precaução
quando deslocar a panela a vapor com
alimentos quentes, água ou outros líquidos
quentes.
•Os aparelhos não deverão ser mergulhados.
•Retire a ficha da tomada quando não se encontrar
em utilização, antes de colocar ou retirar qualquer
acessório e antes de efectuar a limpeza.
•Não coloque em funcionamento nenhum aparelho
com ficha ou cabo de alimentação danificados, ou
após o seu mau funcionamento, queda, ou danos
de qualquer outro tipo. Contacte a Morphy
Richards para aconselhamento relativo a análise,
reparação ou ajustes mecânicos ou eléctricos.
•Não efectue o enchimento de água acima do nível
máximo. Se a panela a vapor se encontrar
demasiado cheia, a água a ferver pode saltar,
causando queimaduras.
•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) apresentando capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e
instruídas acerca da utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Localização
•Não utilize o aparelho no exterior ou próximo de
água.
•Certifique-se de que este aparelho se encontra
fora do alcance das crianças.
•Quando em utilização, não coloque directamente
por baixo de armários de cozinha, pois são
expelidas grandes quantidades de vapor. Durante
a utilização, evite o contacto com o vapor.
Cabo de alimentação
•O cabo de alimentação deverá ter o comprimento
adequado, desde a tomada até à unidade da
base, sem esticar as ligações.
•Evite que o cabo fique suspenso sobre o bordo da
mesa ou balcão e mantenha-o afastado de
quaisquer superfícies quentes.
•Não permita que o cabo atravesse um espaço em
aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e
uma mesa.
•Caso esteja danificado, o cabo de alimentação
deverá ser substituído pelo fabricante ou agente
de serviço ou indivíduo igualmente qualificado
para evitar riscos.
Crianças
•Nunca permita que crianças utilizem este aparelho.
Ensine as crianças a tomar consciência dos
perigos na cozinha, avise-as dos perigos de
alcançar áreas que não consigam visualizar
correctamente ou que não devam utilizar.
•As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Outras recomendações de segurança
•Não utilize quaisquer acessórios ou ferramentas
não recomendadas pela Morphy Richards, pois
poderá causar incêndios, choques eléctricos ou
danos pessoais.
•Para abrir, levante a tampa na sua direcção, mas
inclinada para a posição oposta.
•Não utilize nenhuma peça da panela a vapor em
micro-ondas ou qualquer outra superfície de
cozinha/aquecimento.
•Não coloque o equipamento próximo de gases
quentes ou de bicos eléctricos, ou num forno
aquecido.
•Não o deixe em ambientes húmidos e corrosivos.
•Não ligue a panela a vapor a menos que esta
contenha, no mínimo, uma chávena de água; caso
contrario, poderá ficar danificada.
•Certifique-se sempre de que a água não se
encontra abaixo do nível mínimo.
•Para evitar danos no aparelho, não utilizar agentes
de limpeza alcalinos; utilize um pano macio com
um detergente suave.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu
aparelho corresponde ą alimentaćčo existente na
sua habitaćčo que deve ser C. A. (Corrente
Alterna).
AVISO: Se a ficha retirada do cabo de
alimentação estiver cortada, a mesma
deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha
com o cabo de alimentação exposto pode ser
perigosa se ligada a uma tomada eléctrica
activa.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas no RU
Se as tomadas da sua casa nčo corresponderem ą
ficha fornecida com este aparelho, a mesma
deverá ser retirada e uma nova instalada.
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha
de 13 amperes, deverá ser utilizado um fusível
BS1362 de 13 amperes.
LINHA DE APOIO
Se tiver quaisquer dificuldades com o seu
aparelho, não hesite em contactar-nos. Poderemos
provavelmente ajudá-lo mais do que a loja onde
adquiriu o aparelho.
Tenha à disposição a seguinte informação, de
forma a permitir que a nossa equipa consiga
resolver o seu problema rapidamente:
•Nome do produto.
•Número do modelo, conforme indicado na parte
inferior do aparelho.
•Número de série conforme indicado na parte
inferior do aparelho.
É importante guardar o talão de compra
como comprovativo de compra. Agrafe o recibo a
esta capa para consulta posterior.
Caso o produto apresente defeitos, cite as
seguintes informações. Estes números podem ser
encontrados na base do produto.
Nº de modelo
N.º de série.
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No
caso improvável de um aparelho apresentar
avarias num período de 28 dias após a compra,
deverá ser devolvido no local de compra para
substituição.
Se a avaria surgir depois de 28 dias e dentro do
período da garantia, a partir da data original de
compra, deverá contactar o número de
assistência, referenciando o número do modelo e
de série do artigo ou escrever para a Morphy
Richards para o endereço apresentado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa
embalagem segura e apropriada) para o endereço
apresentado, juntamente com uma cópia do talão
de compra.
Exceptuando os casos abaixo descritos (ver
Excepções), o aparelho avariado será reparado ou
substituído e enviado normalmente dentro de 7
dias úteis, a partir da data de recepção.
Se, por qualquer razão, este artigo for substituído
durante o período de garantia, a garantia do novo
artigo será calculada a partir da data original de
compra. Por esta razão, é importante guardar o
talão ou factura originais de modo a indicar a data
inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia, o artigo deverá
ter sido utilizado de acordo com as instruções
fornecidas.
GARANTIA DE EXCLUSÕES
A Morphy Richards não será obrigada a substituir
ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a
uma utilização inadvertida, indevida, negligente,
contrária às recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O dispositivo tenha sido utilizado com uma
voltagem que não a referenciada no produto.
3 Tenha havido tentativa de reparação por terceiros
que não pessoal autorizado (ou representante
autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado para fins de aluguer
ou utilização não doméstica.
5 O aparelho tenha sido adquirido em segunda mão.
6 A Morphy Richards não é responsável por efectuar
qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
•Esta garantia não confere quaisquer direitos para
além dos expressamente definidos anteriormente e
não abrange quaisquer reclamações por danos ou
perdas sucessivos. A presente garantia é oferecida
como um benefício adicional e não afecta os seus
direitos estatutários como consumidor.
•Esta garantia é válida apenas no Reino Unido e
Irlanda.