MORPHY RICHARDS FOOD STEAMER 48780 User Manual

Page 1
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 1
TM
Food Steamer
Please read and keep these instructions
Cuiseur vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Dampfgarer
Cocedor al vapor
Lea y guarde estas instrucciones
Food Stomer
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Panela a Vapor
Leia e guarde estas instruções
Vaporiera
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Dampkoger
Læs og gem denne vejledning
Ångkokare
Läs och spara denna bruksanvisning
Urzàdzenie do gotowania na parze
Prosimy przeczytaç i zachowaç te instrukcje na przyszoÊç
Пароварка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Page 2
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 2
1
2
Ô
¤
Ò
·
Â
Î Ï Ì Ó
Ê
Á
3
Ê
Á
Ë
È Í
ÍË È
Ú
Û
Ù
ı Ï
Ì
Ó
Î
2
Page 3
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 3
A C
Max
D
G
I
B
E
H
F
J
K
g
f
d
e
h
p
i
Back
Front left
Front dual
Front right
L
O
1st
2nd
M
q
s
}
N
P
3
Page 4
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 4
g
CONTENTS
EASY SET-UP GUIDE 5-6
FEATURES 7
BEFORE USE 7
USING 7
CONFIGURATIONS 7
DIGITAL INTERFACE 7
HINTS AND TIPS 9
COOKING GUIDE 10-13
RECIPES 14-17
CARE AND CLEANING 18
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 18
ELECTRICAL REQUIREMENTS 18
HELPLINE 19
GUARANTEE 19
Getting the best from your new appliance...
Intellisteam brings the whole meal together at precisely the same time to make steaming as easy as 1, 2, 3.
Easy set up guide
To get started quickly, see pages 3 and 4.
Recipes
For inspiration, see the weekly meal plan on page
14.
¤
PREPARE SET & RELAX ENJOY
4
4
Page 5
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 5
Please also refer to the main instruction booklet, which contains important safety information and more detail on how to
Easy set-up guide
use Intellisteam.
1
2
3
Max
Fill the water reservoir with cold water to the maximum level.This will produce enough steam to cook for approximately 60 minutes.
g
Assemble the appliance, fitting the drip tray and then the containers.
Place food directly into the containers before setting the timer. Use the divider wall for the front container if cooking two different types of food. Use the accessories if required, see suggestions.
Cut and keep
4
5
Back
Front left
Front dual
Front right
Plug into the electrical socket. Set the time for each container, using the corresponding heater buttons.
Press the heater button until the rectangle appears under the food type you are cooking.The pre-set cook time will appear in the timer column.
Soft boiled eggs, 16 mins
Leaf/pod veg, 15 mins
Chicken, 27 mins
Fish, 20 mins
Root veg, 35 mins
Sauce, 30 mins
Rice,42 mins
5
3
Page 6
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 6
The pre-set cook time is based on cooking four portions (see ‘Cooking guide’ for portion and
6
specific food type adjustments).To adjust the time, press the upwards and downwards arrows.
To begin cooking, press the steam button once. One bleep will sound.
7
8
9
10
To save adjusted times for future use, hold the steam button down for two seconds, until a second bleep is heard.
The container with the longest cook time will begin steaming first.The timer counts down so all food finishes together. After cooking has finished, the alarm will sound and the keep warm function will start automatically for 40 minutes.To stop the keep warm function, press the steam button.
WARNING: Use oven gloves to remove the lids and containers, ensuring the lids are tilted to direct the steam away from you. Do not remove the drip tray until it is completely cooled.
Pour away excess water from the main base unit, using the pouring lip at the back.
The containers, lids, accessories and drip tray may be washed in a dishwasher.
6
6
Page 7
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 7
1
Features
Back lid
¤ Back containerFront left lidFront right lidFront container removable divider wallFront containerExternal water top-up
· Drip trayMain base unit / water reservoirMaximum water level indicatorHeaters  Pouring lip Ê Water level gauge Á Back heater button Ë Front left heater button È Front right heater button Í Front dual heater button Î Display screen (see page 7) Ï Steam button Ì Increase steam time button Ó Decrease steam time button
Accessories
2 Ô Food plinth2 x sauce trays Ò Rice tray
BEFORE USE
Before using Intellisteam for the first time, wash all parts except the main base unit
‚.
USING
Filling the water reservoir
Fill thewater reservoir with cold water to the
maximum level indicated enough steam to cook for approximately 60 minutes.
The system is designed for cold water only. Do not
add any other liquids or add anything to the water.
Fitting the drip tray and containers
1 Fit the drip tray · to the main base, aligning the
steam vents with the heaters
2 Fit the front
tray, aligning them above the steam vents in the drip tray.
and back ¤ containers to the drip
A
.This will produce
B
‰.
USING THE ACCESSORIES TO ARRANGE YOUR FOOD BEFORE COOKING
Place food directly into the containers or use accessories as required. The accessories are very versatile and can be used in a number of ways (see
C, D, E, F, G).
Front container removable divider wall
Use the divider wall if cooking foods with different cook times. Alternatively, use the front container as one large container
C.
Food plinth
Use in the front or back container.
Use the plinth and below
Alternatively, use the plinth upside down to place food on, using the legs as handles for easy removal
Ô in raised position to place food on
D.
E.
Rice Tray
Use in the front or back container.
Use for cooking rice or pasta. Other foods may be cooked in the spacebelow the rice tray
F.
Sauce Trays
Use in the front or back container.
Use for cooking sauce, peas or small portions of rice
G.
IMPORTANT: If steaming meat, fish or poultry together with vegetables, always place the meat, fish or poultry separately so that the juices from raw or partially cooked meat cannot drip onto other foods.
Once food is arranged, place all lids the containers
H.
Display screen features
Ê
Water level gauge
⁄‹› back on
3
Á Back heater button Ë Front left heater button È Front right heater button Í Front dual heater button Î Display screen Ï Steam button Ì Increase steam time button Ó Decrease steam time button Ú Digital rectangle icons Û Food symbols Ù Keep warm symbol ı Timer column (minutes)
g
7
7
Page 8
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 8
Setting timer using pre-set cook times
1 Plug into the electrical socket. 2 Set the time for each container using the
corresponding heater buttons. If using the front container with the divider wall, use the separate right and left heater buttons. If using as one large container, use the dual heater
I.
button
3 Press the heater button to move the rectangle
it appears under the required food symbol (refer to food symbols guide the heater button is pressed.The cook time for each food symbol will appear in the timer column. Repeat this process for each container, the rectangle will flash to indicate your last setting
If using the back container for foods with different cook times, set the timer to the longest cook time. Alternatively, stop the appliance during cooking and add the food with the shortest cook time.
4 Press the steam button Ï once to begin cooking. A
bleep will sound and the display screen and steam button will illuminate brightly until cooking and keep warm finishes. The timer will count down from the longest cook time so everything finishes together
When cooking has finished, the alarm will sound and the keep warm function will start automatically for 40 minutes.To stop, press the steam button once. After 40 minutes, the keep warm function will automatically
L. Always check there is water in the water
turn off reservoir when using the keep warm function.
Food symbols guide
Soft boiled eggs, pre-set time: 16 minutes Leaf & Pod vegetables, pre-set time: 15 minutes Chicken, pre-set time: 27 minutes Fish, pre-set time: 20 minutes Root vegetables, pre-set time: 35 minutes Sauce, pre-set time: 30 minutes Rice, pre-set time: 42 minutes
Keep warm
Pre-set times are a guide and based on approximately 4 portions. Refer to cooking guide for portion and specific food type adjustments.
pre-set time: 40 minutes
Û). A bleep will sound each time
J.
Û
Ù,
Ú until
K.
Adjusting the timer
The timer can be adjusted for portion sizes and specific food types (see cooking guide) or to suit your personal preferences.
1 Press the heater button until the rectangle appears
under the food symbol you want to adjust.
2 Press the upwards arrow button to increase the cook
time or the downwards arrow button to decrease the cook time. Each time the arrow button is pressed, a bleep will sound and the time will increase/decrease by one minute
3 Repeat the process for each container as required.
M.
Saving time adjustments
To save your personal time adjustments for future use, hold down the steam button for two seconds. One bleep will sound, indicating steaming has begun, the second bleep indicates your time adjustments have been saved
If you do not want to save your personal time settings for future use, press the steam button once to start cooking.
N.
Reverting back to pre-set times
1 Plug into the electrical socket.
2 Before pressing any other buttons, hold down the
increase steam time button for 2 seconds until a bleep is heard. Repeat for the decrease steam time button
O.
Intellisteam is now set to the original pre-sets.
To cook rice
1 Add rice to the rice tray. For every 75g of rice, add
122ml of cold water and stir.
2 Set the time using the pre-set time for rice or adjust if
required.
To stop steaming during cooking
To stop steaming, press the steam button once.The alarm will sound and the illuminated display screen and steam button will dim.
To re-start steaming, press the steam button once. A bleep will sound and cooking will start from when it stopped.
Keep warm function
When cooking has finished, the alarm will sound and the keep warm function will start automatically for 40 minutes.To stop, press the steam button once. After 40 minutes the keep warm function will automatically turn off. Always check there is water in the water reservoir when using the keep warm function.To check the
8
8
Page 9
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 9
water level, use the external water gauge Ê and fill using the external water top-up
‡ P.
External water top-up during cooking
If steaming for a long period, it may be necessary to add extra water.The water level can be checked using the external water gauge.
To fill, fully extend the external water top-up slowly pour cold water through it using a suitable jug
and
P.
Boil dry alarm
If water in the water reservoir reaches unsafe levels, an alarm will sound, the digital display will flash, and cooking will stop automatically. Immediately add more cold water by slowly pouring through the external water top-up. To restart cooking, press the steam button once. Cooking will re-start from when it stopped.
Removing food from the steamer
WARNING: Use oven gloves to remove the lids and containers, ensuring the lids are tilted to direct the steam away from you. Do not remove the drip tray until it is completely cooled.
COOKING HINTS AND TIPS
For best results, use pieces of food that are similar in size. If pieces vary in size and layering is required, place smaller pieces on top.
Do not crowd food in the containers or rice bowl. Arrange the food with spaces between pieces to allow for maximum steam flow.
Never steam meat, poultry or seafood from frozen. Always completely thaw first.
Meat, poultry and seafood can be wrapped and cooked in cooking foil to retain juices.
g
9
9
Page 10
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 10
COOKING GUIDE
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the food, and the amount of food. Portion sizes per person are a guide only.
Meat / Poultry (pre-set time: 27 mins)
Protein from meat and poultry may leave white residue on meat and poultry when cooked.
Food type
Chicken breast (whole boneless)
Duck breast (whole boneless)
Chicken drumsticks
Turkey escalope
Pork fillet
Lamb steaks
Lamb leg
Lamb rump steaks
Sausages
Fish / Shellfish
Food type
1 portion
18 mins x1 (150g / 6oz)
18 mins x1 (150g / 6oz)
20 mins
11 mins x1 (100g / 4oz)
20 mins 80g / 3oz
20 mins x1 (100g / 4oz)
20 mins x1 (100g / 4oz)
20 mins x1 (100g / 4oz)
15 mins x3 (170g / 6oz)
(pre-set time: 20 mins)
1 portion
2 portions
20 mins x2 (300g / 11oz)
20 mins x2 (300g / 11oz)
20 mins
15 mins x2 (200g / 7oz)
20 mins 160g / 6oz
20 mins x2 (200g / 7oz)
20 mins x2 (200g / 7oz)
20 mins x2 (200g / 7oz)
15 mins x6 (340g / 12oz)
2 portions
3 portions
25 mins x3 (450g / 16oz)
25 mins x3 (450g / 16oz)
30 mins
20-25 mins x3 (300g / 10oz)
25 mins 250g / 9oz
23 mins x3 (300g / 10oz)
25 mins x3 (300g / 10oz)
25 mins x3 (300g / 10oz)
17 mins x9 (500g / 18oz)
3 portions
4 portions
27 mins x4 (600g / 21oz)
27 mins x4 (600g / 21oz)
30 mins
20-25 mins x4 (400g / 14oz)
30 mins 400g / 14oz
23-27 mins x4 (400g / 14oz)
25-30 mins x4 (400g / 14oz)
25-30 mins x4 (400g / 14oz)
22-30 mins x12 (680g / 24oz)
4 portions
Thick fillet of fish
Thin fillet of fish
Whole fish
Mussels
King prawns (raw)
Scallops
10
15 mins 125g / 5oz
13 mins 100g / 4oz
10 mins 200g / 7oz
10 mins 100g / 4oz
10 mins x3 (70g / 3oz)
15 mins 250g / 9oz
13 mins 200g / 7oz
23 minutes for 1 whole fish (220g)
10-12 mins 400g / 14oz
13 mins 200g / 7oz
10 mins x6 (150g / 5oz)
20 mins 375g / 13oz
15 mins 300g / 10oz
12-13 mins 600g / 21oz
15 mins 300g / 10oz
12 mins x9 (230g / 8oz)
20 mins 500g / 18oz
16 mins 400g / 14oz
15-17 mins 800g / 28oz
15-17 mins 400g / 14oz
13 mins x12 (300g / 10oz)
Page 11
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 11
Food type
Asparagus
Broad beans
Broccoli
Cabbage
Cauliflower florets
Courgette
Green beans
Leeks
Mange tout
Leaf and Pod Vegetables
1 portion
15 mins 60g / 2oz
15 mins 50g / 2oz
20 mins 60g / 2oz
15 mins 50g / 2oz
30 mins 100g / 4oz
15 mins 60g / 2oz
20 mins 50g / 2oz
15 mins 70g / 3oz
12-15 mins 50g / 2oz
2 portions
12-15 mins 120g / 5oz
15 mins 100g / 4oz
20 mins 120g / 5oz
15 mins 100g / 4oz
30 mins 200g / 7oz
15 mins 120g / 5oz
20 mins 100g / 4oz
15 mins 140g / 6oz
12-15 mins 100g / 4oz
(pre-set time: 15 mins)
3 portions
15 mins 180g / 6oz
20 mins 150g / 6oz
22-25 mins 180g / 6oz
15-20 mins 150g / 6oz
30 mins 300g / 10oz
15 mins 180g / 6oz
20-23 mins 150g / 6oz
15 mins 210g / 7oz
15 mins 150g / 6oz
4 portions
15-17 mins 240g / 8oz
20 mins 200g / 7oz
25-27 mins 240g / 8oz
20 mins 200g / 7oz
30 mins 400g / 14oz
15 mins 240g / 8oz
25 mins 200g / 7oz
15-17 mins 280g / 9oz
15 mins 200g / 7oz
g
Mushrooms
Peas (fresh)
Peas (frozen)
Peppers
Spinach
Sprouts
Sweet corn (canned)
Sweet corn (frozen)
Tomatoes
13-15 mins 50g / 2oz
10 mins 60g / 2oz
10 mins 60g / 2oz
15 mins 80g / 3oz
15 mins 60g / 2oz
20 mins 100g / 4oz
12-13 mins 80g / 3oz
15 mins 80g / 3oz
10 mins 120g / 5oz
13-15 mins 100g / 4oz
10 mins 120g / 5oz
10 mins 120g / 4oz
15 mins 160g / 6oz
15 mins 120g / 5oz
20 mins 200g / 7oz
15 mins 160g / 6oz
15 mins 160g / 6oz
10-15 mins 240g / 8oz
13-15 mins 150g / 6oz
10 mins 180g / 6oz
10 mins 180g / 6oz
15 mins 240g / 8oz
15 mins 180g / 7oz
25 mins 300g / 10oz
17 mins 240g / 8oz
17 mins 240g / 8oz
15 mins 360g / 13oz
15 mins 200g / 7oz
10-12 mins 240g / 8oz
10-12 mins 240g / 8oz
15-17 mins 320g / 10oz
15 mins 240g / 8oz
25-30 mins 400g / 14oz
18-20 mins 320g / 10oz
18-20 mins 320g / 10oz
15 mins 400g / 14oz
11
Page 12
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 12
Root vegetables (pre-set time: 35 mins)
Food type
1 portion
2 portions
3 portions
4 portions
Butternut squash
Carrots
Celeriac
New potatoes
Old potatoes
Onions (small whole)
Swede
Sweet corn (whole cobs)
Rice / Pasta / Noodles (pre-set time: 42 mins)
Food type
Easy cook rice
White long grain rice
White basmati rice
Bulgar wheat
15 mins 100g / 4oz
30 mins 100g / 4oz
20 mins 100g / 4oz
28 mins 180g / 6oz
30 mins 180g / 6oz
20 mins x2
30 mins 100g / 4oz
1 whole cob (250g / 9oz)
1 portion
30 mins 75g / 3oz
30 mins 75g / 3oz
30 mins 75g / 3oz
20 mins 75g / 3oz
15 mins 200g / 7oz
30 mins 200g / 7oz
20 mins 200g / 7oz
30 mins 350g / 12oz
30 mins 350g / 12oz
20 mins x4
30-32 mins 200g / 7oz
30 mins for
2 portions
30 mins 150g / 6oz
30 mins 150g / 6oz
30 mins 150g / 6oz
27 mins 150g / 6oz
3 portions
35 mins 225g / 8oz
40 mins 225g / 8oz
35 mins 225g / 8oz
30 mins 225g / 8oz
20 mins 300g / 10oz
30 mins 300g / 10oz
20 mins 300g / 10oz
32 mins 530g / 19oz
32 mins 530g / 19oz
20 mins x6
35 mins 300g / 10oz
30 mins for
2 whole cobs (500g / 18oz)
4 portions
42 mins 300g / 10oz
40 mins 300g / 10oz
45 mins 300g / 10oz
30 mins 300g / 10oz
20-25 mins 400g / 14oz
30 mins 400g / 14oz
20 mins 400g / 14oz
35 mins 760g / 27oz
33-35 mins 760g / 27oz
20 mins x8
35-40 mins 400g / 14oz
Hints and Tips
Add 112ml of cold water per 75g portion of rice, and stir. Add 112ml of cold water per 75g portion of rice, and stir. Add 112ml of cold water per 75g portion of
rice, and stir. Add 100ml of water per portion
Couscous
Ready-to-Wok Noodles
Egg noodles
Pasta
12
15 mins 75g / 3oz
10 mins 1 pack (125g / 5oz) 20 mins 1 sheet (60g / 2oz) 30 mins 75g / 3oz
17 mins 150g / 6oz
10 mins 2 packs (250g / 9oz) 20 mins 2 sheets (120g / 5oz) 35 mins 150g / 6oz
20 mins 225g / 8oz
10-15 mins 3 packs (375g / 13oz) 27 mins 3 sheets (180g / 7oz) Too large to fit in the rice container
25 mins 300g / 10oz
10-15 mins 4 packs (500g / 18oz) 27 mins 4 sheets (240g / 8oz) Too large to fit in the rice container
Add 65ml of water per portion
Add 1 tbsp of cold water per portion, and stir Make sure water covers noodles
Make sure water covers pasta
Page 13
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 13
Eggs (pre-set time: 16 mins)
Food type
1 portion
2 portions
3 portions
4 portions
Soft boiled
Hard boiled
Fruit
Food type
Pears
Bananas (in skin)
Apples
11 mins x1
18 mins x1
1 portion
20 mins x1
15 mins x1
15 mins x1
12 mins x2
20 mins x2
2 portions
20-25 mins x2
20 mins x2
15-17 mins x2
14 mins x3
22 mins x3
3 portions
25 mins x3
25 mins x3
15-17 mins x3
16 mins x4
23-24 mins x4
g
4 portions
22-30 mins x4
30 mins x4
15-17 mins x4
13
Page 14
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 14
RECIPES
Enjoy our delicious weekly recipe plan. Visit our website for recipes and more information about intellisteam.
MONDAY
Sesame Salmon Noodles and Steamed Greens with Coconut Milk and Sweet Chilli Sauce
Preparation time: 15 minutes Cooking time: 20 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 x 125g (5oz) salmon fillets
4 tsp toasted sesame oil
1 tsp sesame seeds
2 x 150g packs of medium or thick ready-to-wok noodles
4 tbsp hot vegetable stock
Vegetables:
150g (6oz) sugar snap peas or mangetout, halved
6 spring onions, thinly sliced
1 carrot, cut into fine strips
Sauce:
1
/
300ml (
2 tbsp sweet chilli sauce
1 tsp grated fresh root ginger
1 tbsp chopped fresh coriander
Method: 1 Brush salmon fillets with sesame oil and then
2 Position the divider wall in the front container. Mix
3 Pour coconut milk into the sauce tray and stir in
4 Set time for the salmon and noodles using the fish
Cooks tip:
Stir noodles before serving.
If you prefer crunchier vegetables, adjust the pre-
Fish can be wrapped and cooked in cooking foil to
2 pint) coconut milk
sprinkle with sesame seeds. Arrange in the back container. Empty 2 packs of noodles into the rice tray and position above the salmon. Add vegetable stock to the noodles.
the vegetables together and put into the compartment.
sweet chilli sauce, ginger and coriander. Place the tray in the remaining compartment.
pre-set (20 mins). Set time for the sauce using the sauce pre-set (30 mins) then adjust to 18 mins. Set time for the vegetables using the leaf and pod vegetable pre-set (15 mins).
set time.
retain juices and prevent surface protein.
TUESDAY
Maple-glazed Chicken with Corn-on-the­cob and Crushed Butternut Squash
Preparation time: 15 minutes, plus marinating Cooking time: 35 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 skinless, boneless chicken breasts
Finely grated zest and juice of 1 small orange
2 tbsp maple syrup
1
/
4 tsp dried chilli flakes
Salt and freshly ground black pepper
Rice:
250g (9oz) white and wild rice
1 tsp vegetable stock powder
Vegetables:
2 corn-on-the-cob, cut in half
1 medium butternut squash, peeled, deseeded and cut into chunks
1
/
15g (
2 tsp finely chopped fresh rosemary
Method: 1 Put chicken breasts into a non-metallic bowl and
2 Arrange the chicken breasts in the back container.
3 Position the divider wall in the front container. Put
4 Set time for the chicken and rice using the chicken
5 When cooked, add butter and rosemary to
Cooks tip:
Chicken can be wrapped and cooked in cooking
2 oz) butter
add orange zest, orange juice, maple syrup and chilli flakes. Season with a little salt and plenty of black pepper. Cover and refrigerate for at least 30 minutes.
Put rice and vegetable stock powder into the rice tray. Position the rice tray above the chicken and add 250ml (9fl oz) of cold water to the rice, stirring to mix.
four pieces of corn-on-the-cob in one compartment and the butternut squash in the remaining compartment.
pre-set (27 mins) then adjust to 35 minutes. Set time for the corn-on-the-cob using the root vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 30 minutes. Set time for butternut squash using the root vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 25 minutes.
butternut squash and crush lightly with a fork.
foil to retain juices and prevent surface protein.
14
14
Page 15
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 15
WEDNESDAY
Sweet Red Peppers stuffed with Leeks and Feta Cheese with Spring Onions and Pine Nut Couscous
Preparation time: 25 minutes Cooking time: 25 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 Sweet (long) red peppers, tops removed
1 small leek, finely chopped
1 tbsp chopped fresh parsley
2 tbsp olive oil
25g (1oz) finely grated parmesan cheese
25g (1oz) fresh bread crumbs
100g (4oz) feta cheese, finely crumbled
Salt and freshly ground black pepper
Couscous:
200g (7oz) couscous
2 tsp vegetable stock powder
4 spring onions, finely chopped
25g (1oz) pine nuts
To garnish:
Parsley sprigs
Method: 1 Split peppers lengthways, taking care not to cut in
half. Remove the core and seeds. Mix together leek, parsley and olive oil, then add parmesan cheese and bread crumbs. Mix in crumbled feta cheese, then season with a little salt and plenty of black pepper. Stuff the mixture into the peppers.
2 Remove the divider wall from the front container
and place the peppers inside.
3 Position the rice tray in the back container. Add
couscous and 265ml of cold water. Stir in stock powder, spring onions and pine nuts.
4 Set time for couscous using the rice pre-set (42
mins) then adjust to 25 minutes. Set time for the peppers (using the front dual heater button) using the leaf and pod vegetable pre-set (15 mins) then adjust to 20 minutes.
5 When cooked, allow to stand for 5 minutes. Fluff
up the couscous with a fork. Garnish with parsley sprigs.
THURSDAY
Tikka Masala Chicken with Zesty Cardamom Rice
Preparation time: 10 minutes, plus marinating Cooking time: 42 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 tbsp low fat natural yogurt
2 tbsp chicken tikka masala curry paste
2 tbsp chopped fresh coriander
4 skinless, boneless chicken breasts, chopped into chunks
Salt and freshly ground black pepper
Rice:
300g (11oz) basmati rice
2 tsp vegetable stock powder
2 strips pared lemon zest
6 green cardamom pods, lightly crushed
To garnish:
Lime wedges and coriander sprigs
Method: 1 Spoon yoghurt, curry paste and coriander into a
large non metallic bowl. Mix well, add chicken chunks and stir to coat. Season with a little salt and pepper, then cover and refrigerate for at least 30 minutes.
2 Position the rice tray in the back container. Add
rice and 450 ml (16 fl oz) of cold water. Stir in stock powder. Put strips of pared lemon zest on top and sprinkle in cardamom pods.
3 Remove the divider wall from the front container.
Tip the chicken with it’s marinade into the container and make sure the mixture is well spread out.
4 Set time for the rice using the rice pre-set (42
mins). Set time for the chicken (using the front dual heater button) using the chicken pre-set (27 mins).
5 Serve garnished with lime wedges and coriander
sprigs.
Cooks tip:
Chicken can be wrapped and cooked in cooking foil to retain juices and prevent marinade from staining containers.
g
15
15
Page 16
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 16
FRIDAY
Steamed Halibut with Lemon & Thyme Dressing.
Preparation time: 15 minutes Cooking time: 35 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 x 125g (5oz) halibut fillets, skinned (or use Pacific cod)
1
/
15g (
4 small thyme sprigs
Salt and freshly ground black pepper
750g (1lb 11oz) small new potatoes
2 leeks, thinly sliced
1 large carrot, sliced into fine strips
150g (6oz) fine green beans, trimmed and halved
50g (2oz) butter
Finely grated zest and juice of 1 lemon
1 tbsp fresh thyme leaves
Method: 1 Arrange fish fillets in the back container. Place a
2 Position the divider wall in the front container. Put
3 For the sauce, put butter, lemon zest, lemon juice
4 Set time for the fish and sauce using the fish pre-
Cooks tip:
If you prefer crunchier vegetables, adjust the pre-
Fish can be wrapped and cooked in cooking foil to
2oz) butter
Vegetables:
Sauce:
small knob of butter on top of each one and arrange thyme sprigs on top. Season with a little salt and pepper.
potatoes into one compartment. Mix vegetables together and put in the remaining compartment.
and thyme leaves into the rice tray and position above the fish.
set (20 mins). Set time for the potatoes using the root vegetables pre-set (35 mins). Set time for the vegetables using the leaf and pod vegetables pre­set (15 mins).
set time.
retain juices and prevent surface protein.
SATURDAY
Hoisin Duck with Egg Noodles and Steamed Chinese-spiced Vegetables.
Preparation time: 10 minutes, plus marinating Cooking time: 27 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 skinless duck breasts, thinly sliced
4 tbsp hoisin sauce
Noodles:
180g (3 sheets) medium egg noodles
Vegetables:
350g pack fresh stir-fry vegetables
2 heads pak choi, broken into separate leaves
1 tbsp toasted sesame oil
Pinch of Chinese 5-spice powder
1 tsp sesame seeds
To garnish:
4 spring onions, thinly sliced
Method: 1 Toss sliced duck breasts in hoisin sauce. Cover
and refrigerate for at least 30 minutes.
2 Tip the duck breasts and any marinade into the
back container. Position the rice tray above the duck and add noodles and 250 ml (9 fl oz) of cold water.
3 Remove the divider wall from front container. In a
large bowl, toss the stir-fry vegetables, pak choi, toasted sesame oil and Chinese 5-spice powder together and tip into the front container.
4 Set time for the duck and noodles using the
chicken pre-set (27 mins). Set time for the vegetables (using the front dual heater button) using the leaf and pod vegetable pre-set (15 mins).
5 Serve sprinkled with sesame seeds and garnish
with spring onions.
Cooks tip:
Stir noodles before serving.
Duck can be wrapped and cooked in cooking foil to retain juices and prevent surface protein.
16
16
Page 17
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 17
SUNDAY
Lamb with oregano and Tomato with Mint & Lemon Baby Potatoes
Preparation time: 20 minutes, plus marinating Cooking time: 35 minutes Serves: 4
Ingredients:
4 x 110-125g (4-5oz) lamb leg or lamb rump steaks
1 tbsp olive oil
1 large garlic clove, crushed
2 tbsp tomato puree
1 tsp dried oregano
Salt and freshly ground black pepper
Potatoes:
750g (1lb 11oz) baby new potatoes, scrubbed
1 tbsp olive oil
1 tsp finely grated lemon zest
2 mint sprigs
Carrots:
400g (14oz) carrots, sliced
1
/
2 tsp cumin seeds (optional)
1
/
10g (
Mint sprigs
Method: 1 Put lamb steaks into a non metallic bowl and add
2 Put the lamb steaks in the back container. 3 Position the divider wall in the front container. Toss
4 Set time for the lamb using the chicken
5 Serve garnished with mint sprigs.
Cooks tip:
Lamb can be wrapped and cooked in cooking foil
3 oz) butter
To garnish:
the olive oil, garlic, tomato puree and oregano. Season with salt and pepper, then toss to coat. Cover and refrigerate for at least 30 minutes.
potatoes in olive oil and lemon zest, then tip the compartment and add mint sprigs. Place carrots in remaining compartment, sprinkle with cumin seeds (if using) and put butter on top.
pre-set (27 mins). Set time for the carrots using the root vegetable pre-set (35 mins) then adjust to 30 minutes. Set time for the potatoes using the pre­set for root vegetables (35 mins).
to retain juices and prevent surface protein.
SUNDAY TREAT!
Ginger and Banana Sponge Pudding with Sticky Toffee Sauce
Preparation time: 25 minutes Cooking time: 42 minutes Serves: 4
Ingredients:
75g (3oz) butter, plus extra for greasing
75g (3oz) light muscovado sugar
2 medium eggs, beaten
1
/
2 tsp vanilla extract
75g (3oz) self-raising flour
1
/
2 tsp ground ginger
Pinch of salt
1 large ripe banana, mashed
2 pieces stem ginger in syrup, plus 4 tbsp of syrup from the jar
Sauce:
3 tbsp golden syrup
25g (1oz) butter
25g (1oz) light muscovado sugar
To serve:
Vanilla ice-cream or custard
Method: 1 In a large mixing bowl, cream butter and sugar
until light and fluffy. Gradually beat in eggs, then stir in vanilla. Sift in flour, ground ginger and salt, and fold in, using a large metal spoon. Stir in the mashed banana.
2 Butter 2 x 200ml (7 fl oz) individual pudding
basins. Slice stem ginger and place it in the bottom of the basins, spooning 1 tbsp of syrup into each one. Spoon over the creamed mixture and level the tops. Cover tightly with pieces of buttered foil.
3 Arrange the puddings in the back compartment. 4 Position the divider wall in the front container. Put
the sauce ingredients into a sauce tray and place in one compartment.
5 Set time for the puddings using the rice
pre-set (42 mins). Set time for the sauce using the sauce pre-set (30 mins) then adjust to 20 minutes.
6 When cooked, run a knife around the basins to
release the puddings. Stir the sauce thoroughly and spoon over each pudding. Serve with ice­cream or custard.
g
17
17
Page 18
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 18
CARE AND CLEANING
WARNING: Allow steamer to cool before washing. Unplug from the mains socket.
Remove the containers and the lids.
Carefully remove the drip tray and pour away juices into a bowl or sink.
If there is any water remaining in the main base unit, pour away using the pouring lip at the back into a bowl or sink.
Containers, drip tray and accessories
The containers, lids, accessories and drip tray may be washed in a dishwasher. Prolonged dishwasher use could discolour these parts. Alternatively, wash in hot soapy water, rinse and dry thoroughly.
Main base unit
The base unit may be wiped with a clean, damp cloth. Wipe dry with a soft cloth. Do not use abrasive cleaners to clean any part of Intellisteam.
WARNING: Do not immerse the steamer base, cord or plug in water or in any other liquid.
DESCALING
Occasionally, you may need to remove mineral deposits (known as descaling) from the steaming system. This is normal and will depend on the degree of hardness of the water in your area. If you notice a slowing in steam production, or a lengthening of steaming times, you should descale the steaming system using a mild descaling solution.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Personal safety
Do not touch hot surfaces. Use oven gloves or a cloth when removing the lid or handling hot containers as hot steam will escape.
WARNING: To protect against fire, electric
shock and personal injury, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
WARNING: Extreme caution must be used when moving the steamer when containing hot food, water, or other hot liquids.
Appliances must not be immersed.
Unplug from the socket when not in use, before putting on or taking off attachments, and before cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged lead or plug, or after an appliance has malfunctioned, or has been dropped or damaged in any way. Contact Morphy Richards for advice on examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Do not fill above the maximum level. If the steamer is over-filled, boiling water may be ejected which can scald.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
18
18
Location
Do not use outdoors or near water.
Ensure that this appliance is situated out of reach of children.
Do not place directly under kitchen wall cupboards when in use, as it produces large amounts of steam. Avoid reaching over the steamer when in use.
Mains lead
The mains lead should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
Do not let the cord hang over the edge of the table or counter and keep it away from any hot surfaces.
Do not let the lead run across an open space e.g. between a low socket and table.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Children
Never allow a child to operate this appliance. Teach children to be aware of dangers in the kitchen, warn them of the dangers of reaching up to areas where they cannot see properly or should not be reaching.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Other safety considerations
Do not use attachments or tools not recommended by Morphy Richards as this may cause fire, electric shock or injury.
To open, lift the lids off towards yourself but tilted away from you.
Do not use any steamer parts in a microwave or on any cooking/heated surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not leave it in a damp and corrosive environment.
Do not switch the steamer on unless it contains at least 1 cup of water, otherwise the steamer may be damaged.
Always make sure the water does not fall below the minimum level.
To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Check that the voltage on the rating plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating Current).
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet. WARNING: This appliance must be earthed. UK only
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug supplied with this appliance, the plug should be removed and the appropriate one fitted. Should the fuse in the 13amp plug require replacement, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
Page 19
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 19
HELPLINE
If you have any difficulty with your appliance, do not hesitate to call. We are more likely to be able to help than the store from where you bought it. Please have the following information ready to enable our staff to deal with your enquiry quickly:
Name of the product.
Model number as shown on the underside of the appliance.
Serial number as shown on underside of the appliance.
UK Helpline 0844 871 0951 Replacement Parts 0844 873 0717 Ireland Helpline 1800 409 119
YOUR TWO YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. If the fault develops after 28 days and within the guarantee period from the original purchase date, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during the guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore, it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. To qualify for the guarantee, the appliance must have been used according to the instructions supplied.
EXCLUSIONS GUARANTEE
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to
accidental use, misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply
other than that stamped on the product.
3 Repairs have been attempted by persons other
than our service staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or
non domestic use.
5 The appliance is second hand. 6 Morphy Richards are not liable to carry out any
type of servicing work, under the guarantee.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
This guarantee is valid in the UK and Ireland only.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material, components and workmanship. This warranty is in addition and does not affect your statutory rights. Proof of purchase must be produced for any warranty benefit. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely pack and return the item to the place of purchase accompanied by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
If the appliance has not been used in accordance with the manufacturers’ recommendations or Instructions.
If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect, modifications or in proper use and or care Eg: Kettles: Excessive build up of scale. Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to that stamped on the product
Unauthorised repairs
Appliance used other than for domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original receipt or invoice to indicate the date of original purchase. Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time. The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value.
g
19
19
Page 20
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 20
f
SOMMAIRE
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE 21-22
CARACTÉRISTIQUES 23
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 23
MODE D’EMPLOI 23
CONFIGURATIONS POSSIBLES 23
INTERFACE DIGITALE 23
CONSEILS ET ASTUCES 25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 25
GUIDE DE CUISSON 26-29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 30
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 30
SERVICE D’ASSISTANCE 30
RECETTES 31-34
GARANTIE 35
Pour utiliser au mieux votre nouveau cuiseur vapeur...
La cuisson vapeur, rien de plus simple avec Intellisteam qui vous permet de cuire tous les aliments en méme temps.
Guide d’utilisation rapide
Pour commencer à utiliser rapidement votre cuiseur vapeur, reportez-vous aux pages 21 et 22.
Recettes
Pour plus d’inspiration, consultez la semaine de recettes en page 31.
¤
PRÉPAREZ PROGRAMMEZ ET DÉTENDEZ-VOUS SAVOUREZ
20
Page 21
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 21
TM
Guide d’utilisation rapide
Max
1
2
3
Reportez-vous également au manuel d’utilisation principal qui contient des consignes de sécurité importantes et des informations détaillées concernant l’utilisation d’Intellisteam.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide jusqu’au niveau maximum. Cela produira suffisamment de vapeur pour cuire pendant environ 60 minutes.
f
Assemblez l’appareil en mettant en place le plateau de récupération et les paniers.
Mettez les aliments directement dans les paniers avant de régler le minuteur. Utilisez la paroi de séparation pour le panier avant si vous cuisez deux types d’aliments différents. Utilisez les accessoires si nécessaire (voir les suggestions).
COUPEZ ET CONSERVEZ
4
5
Arrière
Avant gauche
Avant
Avant droit
Branchez l’appareil au secteur. Réglez le temps de cuisson pour chaque panier en utilisant les boutons de chauffage correspondants.
Appuyez sur le bouton de chauffage jusqu’à ce que le rectangle apparaisse sous le type d’aliment que vous cuisinez. Le temps de cuisson préprogrammé apparaîtra dans la colonne du minuteur.
Œufs à la coque, 16 minutes
Légumes en feuilles/ cosses, 15 minutes Poulet, 27 minutes
Poisson, 20 minutes
Légumes-racines, 35
minutes
Sauce, 30 minutes
Riz, 42 minutes
21
Page 22
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 22
Le temps de cuisson préprogrammé est basé sur la cuisson de quatre portions (voir “Guide de cuisson” pour les réglages en fonction des
6
7
8
portions et des types d’aliments spécifiques). Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur les flèches Haut et Bas.
Pour démarrer la cuisson, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Vous entendrez un bip. Pour enregistrer les temps de cuisson réglés en vue d’une utilisation ultérieure, maintenez le bouton vapeur enfoncé pendant deux secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un deuxième bip.
La cuisson vapeur du panier dont le temps de cuisson est le plus long commencera en premier. Le minuteur fait en sorte que tous les aliments finissent leur cuisson en même temps. Une fois la cuisson terminée, l’alarme retentit et la fonction garde au chaud s’enclenche automatiquement pendant 40 minutes. Pour arrêter la fonction garde au chaud, appuyez sur le bouton vapeur.
22
9
10
DANGER : Utilisez des gants thermiques pour enlever les couvercles et les paniers en veillant à incliner les couvercles pour éloigner la vapeur. N’enlevez pas le plateau de récupération tant qu’il n’a pas refroidi complètement.
Videz l’eau en excédent de l’unité principale à l’aide du bec verseur situé à l’arrière.
Les paniers, les couvercles, les accessoires et le plateau de récupération peuvent passer au lave­vaisselle.
Page 23
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 23
Caractéristiques
Couvercle arrière
1
¤ Panier arrièreCouvercle avant gaucheCouvercle avant droitParoi de séparation amovible du panier avantPanier avantCompartiment d’ajout d’eau externe
· Plateau de récupérationUnité principale / réservoir d’eauIndicateur de niveau d’eau maximumPoints de chauffage  Bec verseur Ê Niveau d’eau Á Bouton de chauffage arrière Ë Bouton de chauffage avant gauche È Bouton de chauffage avant droit Í Bouton de chauffage avant double Î Écran d’affichage (voir page 23) Ï Bouton vapeur Ì Bouton d’augmentation du temps de cuisson
vapeur
Ó Bouton de diminution du temps de cuisson vapeur
Accessoires
2 Ô Plaque pour aliments2 paniers pour sauces Ò Panier spécial riz
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser Intellisteam pour la première fois, lavez toutes les pièces sauf l’unité principale
‚.
MODE D’EMPLOI
Pour remplir le réservoir
A
d’eau
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
jusqu’au niveau maximum indiqué produira suffisamment de vapeur pour cuire pendant environ 60 minutes.
Ce système est conçu pour être utilisé avec de
l’eau froide uniquement. N’ajoutez aucun autre liquide ni aucun autre ingrédient à l’eau.
Pour mettre en place le plateau de récupération et les paniers
1
Mettez en place le plateau de récupération · sur l’unité principale, en alignant les buses à vapeur sur les points de chauffage
2 Mettez en place les paniers avant et arrière ¤
sur le plateau de récupération, en les alignant au­dessus des buses à vapeur du plateau de récupération.
. Cela
B
‰.
POUR UTILISER LES ACCESSOIRES AFIN DE DISPOSER VOS ALIMENTS AVANT LA CUISSON
Mettez les aliments directement dans les paniers ou utilisez des accessoires si nécessaire. Les accessoires sont polyvalents et peuvent être utilisés de différentes façons (voir
G).
C, D, E, F,
Paroi de séparation amovible du panier avant
Utilisez la paroi de séparation si vous cuisez des aliments ayant des temps de cuisson différents. Vous pouvez également utiliser le panier avant comme un grand panier
C.
Plaque pour aliments
Vous pouvez l’utiliser dans le panier avant ou arrière.
Utilisez la plaque les aliments au-dessus et en-dessous
Vous pouvez également utiliser la plaque à l’envers pour mettre des aliments dessus en utilisant les montants comme poignées pour un retrait facile
E.
Ô en position levée pour placer
D.
Panier spécial riz
Vous pouvez l’utiliser dans le panier avant ou arrière.
Il peut servir pour cuire du riz ou des pâtes. D’autres aliments peuvent être cuits dans l’espace situé sous le panier spécial riz
F.
Paniers pour sauces
Vous pouvez les utiliser dans le panier avant ou arrière.
Ils peuvent servir pour cuire des sauces, des petits pois ou des petites portions de riz
IMPORTANT : Si vous cuisez de la viande, du
poisson ou de la volaille avec des légumes, placez toujours la viande, le poisson ou la volaille séparément pour que le liquide sortant de la viande crue ou partiellement cuite ne puisse pas tomber sur d’autres aliments.
Une fois que vous avez disposé vos aliments, remettez tous les couvercles
H.
paniers
Caractéristiques de l’écran d’affichage
Ê
Niveau d’eau
G.
⁄‹› sur les
3
Á Bouton de chauffage arrière Ë Bouton de chauffage avant gauche È Bouton de chauffage avant droit Í Bouton de chauffage avant double Î Écran d’affichage Ï Bouton vapeur Ì Bouton d’augmentation du temps de cuisson vapeur Ó Bouton de diminution du temps de cuisson vapeur Ú Icônes rectangulaires digitaux
Û Symboles des aliments Ù Symbole garde au chaud ı Colonne du minuteur (minutes)
f
23
Page 24
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 24
Pour régler le minuteur en utilisant les temps de cuisson préprogrammés
1
Branchez l’appareil au secteur.
2 Réglez le temps de cuisson pour chaque panier en
utilisant les boutons de chauffage correspondants. Si vous utilisez le panier avant avec la paroi de séparation, utilisez les boutons de chauffage droit et gauche séparés. Si vous l’utilisez comme un grand panier, utilisez le bouton de chauffage double
3 Appuyez sur le bouton de chauffage pour déplacer
le rectangle symbole de l’aliment requis (reportez-vous au guide des symboles des aliments retentit chaque fois que vous appuyez sur le bouton de chauffage. Le temps de cuisson de chaque symbole d’aliment apparaîtra dans la colonne du minuteur. Répétez ce processus pour chaque panier, le rectangle clignotera pour indiquer votre dernier réglage
Si vous utilisez le panier arrière pour des aliments ayant des temps de cuisson différents, réglez le minuteur sur le temps de cuisson le plus long. Vous pouvez également arrêter l’appareil en cours de cuisson et ajouter l’aliment ayant le temps de cuisson le plus court.
4 Appuyez une fois sur le bouton vapeur
démarrer la cuisson. Un bip retentira et l’écran d’affichage ainsi que le bouton vapeur s’éclaireront jusqu’à la fin de la cuisson et du maintien au chaud. Le minuteur fera le compte à rebours à partir du temps de cuisson le plus long pour que tous les aliments soient prêts en même temps
Une fois la cuisson terminée, l’alarme retentit et la fonction automatiquement pendant 40 minutes. Pour l’arrêter, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Au bout de 40 minutes, la fonction chaud s’éteindra automatiquement toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir lorsque vous utilisez la fonction
Ú jusqu’à ce qu’il apparaisse sous le
du maintien au chaud s’enclenche
I.
Û). Un bip
J.
du maintien au
L. Vérifiez
du maintien au chaud.
Guide des symboles des aliments
Œufs à la coque,
temps de cuisson préprogrammé : 16 minutes
Légumes en feuilles et cosses,
temps de cuisson préprogrammé : 15 minutes
Poulet,
temps de cuisson préprogrammé : 27 minutes
Poisson,
temps de cuisson préprogrammé : 20 minutes
Légumes-racines,
temps de cuisson préprogrammé : 35 minutes
Sauce,
temps de cuisson préprogrammé : 30 minutes
Riz,
temps de cuisson préprogrammé : 42 minutes
Du maintien au chaud Ù,
temps de cuisson préprogrammé : 40 minutes
24
Ï
Û
pour
Les temps de cuisson préprogrammés sont un guide et sont basés sur environ 4 portions. Reportez-vous au guide de cuisson pour connaître les réglages en fonction des portions et des types d’aliments spécifiques.
Réglage du minuteur
Le minuteur peut être réglé selon les portions et les types d’aliments spécifiques (voir guide de cuisson) ou en fonction de vos préférences personnelles.
1 Appuyez sur le bouton de chauffage jusqu’à ce que
le rectangle apparaisse sous le symbole de l’aliment que vous souhaitez régler.
2 Appuyez sur le bouton flèche Haut pour augmenter
le temps de cuisson ou sur le bouton flèche Bas pour diminuer le temps de cuisson. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton flèche, un bip retentit et le temps de cuisson augmente/diminue d’une
M.
minute
3 Répétez l’opération pour chaque panier si
nécessaire.
Pour enregistrer les réglages de temps de cuisson
Pour enregistrer vos réglages de temps de cuisson personnels en vue d’une utilisation ultérieure, maintenez le bouton vapeur enfoncé pendant deux secondes. Vous entendrez un bip, indiquant que la cuisson vapeur a commencé. Le deuxième bip indique que vos réglages de temps de cuisson ont été enregistrés
Si vous ne souhaitez pas enregistrer vos réglages de
K.
temps de cuisson personnels en vue d’une utilisation ultérieure, appuyez une fois sur le bouton vapeur pour démarrer la cuisson.
N.
Pour revenir aux temps de cuisson préprogrammés
1
Branchez l’appareil au secteur.
2 Avant d’appuyer sur d’autres boutons, maintenez
le bouton d’augmentation du temps de cuisson vapeur enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Répétez l’opération pour le bouton de diminution du temps de cuisson
O.
vapeur
Intellisteam est à présent réglé sur les temps de cuisson préprogrammés.
Pour cuire du riz
1
Mettez du riz dans le panier spécial riz. Tous les 75 g de riz, ajoutez 122 ml d’eau froide et remuez.
2 Réglez le temps de cuisson en utilisant le temps
de cuisson préprogrammé pour le riz ou ajustez si nécessaire.
Pour arrêter la vapeur en cours de cuisson
Pour arrêter la vapeur, appuyez une fois sur le bouton vapeur. L’alarme retentira et l’écran d’affichage et le bouton vapeur éclairés diminueront d’intensité.
Pour reprendre la vapeur, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Un bip retentira et la cuisson démarrera à partir du moment où elle avait été arrêtée.
Page 25
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 25
Fonction
Une fois la cuisson terminée, l’alarme retentit et la fonction automatiquement pendant 40 minutes. Pour l’arrêter, appuyez une fois sur le bouton vapeur. Au bout de 40 minutes, la fonction chaud s’éteindra automatiquement. Vérifiez toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir lorsque vous utilisez la fonction chaud. Pour vérifier le niveau d’eau, utilisez le niveau d’eau externe compartiment d’ajout d’eau externe
du maintien
du maintien au chaud s’enclenche
au chaud
du maintien au
du maintien au
Ê et remplissez à l’aide du
‡ P.
Ajout d’eau externe en cours de cuisson
Si la cuisson est longue, vous devrez peut-être rajouter de l’eau. Vous pouvez vérifier la quantité d’eau présente à l’aide du niveau d’eau externe.
Pour remplir, déployez complètement le compartiment d’ajout d’eau externe lentement de l’eau froide à l’aide d’un récipient
P.
adapté
et versez-y
Alarme de cuisson à sec
Si l’eau dans le réservoir atteint un niveau dangereux, une alarme retentira, l’affichage digital clignotera et la cuisson s’arrêtera automatiquement. Ajoutez immédiatement de l’eau froide en la versant lentement dans le compartiment d’ajout d’eau externe. Pour reprendre la cuisson, appuyez une fois sur le bouton vapeur. La cuisson recommencera là où elle s’était arrêtée.
Pour enlever les aliments du cuiseur vapeur
DANGER : Utilisez des gants thermiques pour enlever les couvercles et les paniers en veillant à incliner les couvercles pour éloigner la vapeur. N’enlevez pas le plateau de récupération tant qu’il n’a pas refroidi complètement.
CONSEILS ET ASTUCES DE CUISSON
Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez des morceaux d’aliments de taille uniforme. Si la taille des morceaux varie, et si vous devez les superposer, mettez les plus petits morceaux dessus.
N’entassez pas les aliments dans les paniers ou dans le bol à riz. Laissez de la place entre les morceaux d’aliments pour que la vapeur puisse circuler plus facilement.
Ne cuisez jamais de la viande, de la volaille, du poisson ou des fruits de mer surgelés sans les avoir décongelés. Vous devez les décongeler entièrement avant de les faire cuire.
Les viandes, les volailles et les fruits de mer peuvent être emballés et cuisinés dans du papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DANGER : Laissez refroidir le cuiseur vapeur avant de le laver. Débranchez l’appareil du secteur.
Enlevez les paniers et les couvercles.
Retirez soigneusement le plateau de récupération et versez le jus de cuisson dans un bol ou dans l’évier.
S’il reste de l’eau dans l’unité principale, videz-la en utilisant le bec verseur situé à l’arrière dans un bol ou dans l’évier.
Paniers, plateau de récupération et accessoires
Les paniers, les couvercles, les accessoires et le plateau de récupération peuvent passer au lave­vaisselle. L’utilisation prolongée d’un lave-vaisselle peut décolorer ces pièces. Vous pouvez aussi les laver à l’eau chaude savonneuse, les rincer et les sécher soigneusement.
Unité principale
Vous pouvez essuyer l’unité principale avec un chiffon propre et humide. Ensuite, essuyez-la avec un chiffon doux. N’utilisez jamais de détergents abrasifs pour nettoyer les différentes pièces d’Intellisteam.
DANGER : Ne plongez jamais le socle du cuiseur vapeur, son cordon d’alimentation ou sa fiche électrique dans l’eau ou dans tout autre liquide.
DÉTARTRAGE
De temps ą autre, vous devrez peut-être éliminer des dépôts minéraux (le tartre) du système de vapeur. Ceci est normal et dépend de la dureté de l’eau de votre région. Si vous remarquez que la production de vapeur est moins importante, ou que la durée de cuisson s’allonge, vous devez détartrer l’appareil ą l’aide d’une solution de détartrage douce
f
25
Page 26
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 26
GUIDE DE CUISSON
Les temps de cuisson sont approximatifs et peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace entre les aliments et de la quantité d’aliments. Les portions par personne ne sont données qu’ą titre indicatif.
Viande / Volaille (temps de cuisson préprogrammé : 27 minutes)
Les protéines des viandes et volailles peuvent laisser des résidus blancs sur la viande et la volaille une fois la cuisson terminée.
Type d’aliment
Blanc de poulet (entier désossé)
Filet de canard (entier désossé)
Pilons de poulet
Escalope de dinde
Filet de porc
Steaks d’agneau
Gigot d’agneau
Rumsteaks d’agneau
Saucisses
Poissons / Crustacés (temps de cuisson préprogrammé : 20 minutes)
Type d’aliment
1 portion
18 mn x1 (150 g)
18 mn x1 (150 g)
20 mn
11 mn x1 (100 g)
20 mn 80 g
20 mn x1 (100 g)
20 mn x1 (100 g)
20 mn x1 (100 g)
15 mn x3 (170 g)
1 portion
2 portions
20 mn x2 (300 g)
20 mn x2 (300 g)
20 mn
15 mn x2 (200 g)
20 mn 160 g
20 mn x2 (200 g)
20 mn x2 (200 g)
20 mn x2 (200 g)
15 mn x6 (340 g)
2 portions
3 portions
25 mn x3 (450 g)
25 mn x3 (450 g)
30 mn
20-25 mn x3 (300 g)
25 mn 250 g
23 mn x3 (300 g)
25 mn x3 (300 g)
25 mn x3 (300 g)
17 mn x9 (500 g)
3 portions
4 portions
27 mn x4 (600 g)
27 mn x4 (600 g)
30 mn
20-25 mn x4 (400 g)
30 mn 400 g
23-27 mn x4 (400 g)
25-30 mn x4 (400 g)
25-30 mn x4 (400 g)
22-30 mn x12 (680 g)
4 portions
Filet de poisson épais
Filet de poisson fin
Poisson entier
Moules
Crevettes (crues)
Coquilles Saint­Jacques
26
15 mn 125 g
13 mn 100 g
10 mn 200 g
10 mn 100 g
10 mn x3 (70 g)
15 mn 250 g
13 mn 200 g
23 minutes pour 1 poisson entier (220 g)
10-12 mn 400 g
13 mn 200 g
10 mn x6 (150 g)
20 mn 375 g
15 mn 300 g
12-13 mn 600 g
15 mn 300 g
12 mn x9 (230 g)
20 mn 500 g
16 mn 400 g
15-17 mn 800 g
15-17 mn 400 g
13 mn x12 (300 g)
Page 27
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 27
Légumes en feuilles et cosses (temps de cuisson préprogrammé : 15 minutes
Type d’aliment
1 portion
2 portions
3 portions
4 portions
Asperges
Gros haricots
Brocolis
Choux
Choux-fleur en fleurettes
Courgettes
Haricots verts
Poireaux
Pois mangetout
Champignons
Petits pois (frais)
15 mn 60 g
15 mn 50g
20 mn 60 g
15 mn 50g
30 mn 100 g
15 mn 60 g
20 mn 50g
15 mn 70 g
12-15 mn 50 g
13-15 mn 50 g
10 mn 60g
12-15 mn 120 g
15 mn 100 g
20 mn 120 g
15 mn 100 g
30 mn 200 g
15 mn 120 g
20 mn 100 g
15 mn 140 g
12-15 mn 100 g
13-15 mn 100 g
10 mn 120 g
15 mn 180 g
20 mn 150 g
22-25 mn 180 g
15-20 mn 150 g
30 mn 300 g
15 mn 180 g
20-23 mn 150 g
15 mn 210 g
15 mn 150 g
13-15 mn 150 g
10 mn 180 g
15-17 mn 240 g
20 mn 200 g
25-27 mn 240 g
20 mn 200 g
30 mn 400 g
15 mn 240 g
25 mn 200 g
15-17 mn 280 g
15 mn 200 g
15 mn 200 g
10-12 mn 240 g
f
Petits pois (surgelés)
Poivrons
Épinards
Choux de Bruxelles
Maïs (en conserve)
Maïs (surgelé)
Tomates
10 mn 60g
15 mn 80 g
15 mn 60 g
20 mn 100 g
12-13 mn 80 g
15 mn 80 g
10 mn 120 g
10 mn 120 g
15 mn 160 g
15 mn 120 g
20 mn 200 g
15 mn 160 g
15 mn 160 g
10-15 mn 240 g
10 mn 180 g
15 mn 240 g
15 mn 180 g
25 mn 300 g
17 mn 240 g
17 mn 240 g
15 mn 360 g
10-12 mn 240 g
15-17 mn 320 g
15 mn 240 g
25-30 mn 400 g
18-20 mn 320 g
18-20 mn 320 g
15 mn 400 g
27
Page 28
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 28
LLéégguummeess--rraacciinneess
Type d’aliment
Courge musquée
Carottes
Céleri
Pommes de terre nouvelles
Pommes de terre anciennes
Oignons (petits oignons entiers)
Rutabaga
Maïs (épis entiers)
Riz / Pâtes / Nouilles (
Type d’aliment
1 portion
1 portion
15 mn 100 g
30 mn 100 g
20 mn 100 g
28 mn 180 g
30 mn 180 g
20 mn x2
30 mn 100 g
((tteemmppss ddee ccuuiissssoonn pprréépprrooggrraammmméé :: 3355 mmiinnuutteess))
2 portions
15 mn 200 gz
3 portions
20 mn 300 g
30 mn 200 g
20 mn 200 g
30 mn 350 g
30 mn 350 g
20 mn x4
30-32 mn 200 g
30 mn 300 g
20 mn 300 g
32 mn 530 g
32 mn 530 g
20 mn x6
35 mn 300 g
30 mn pour
1 épi entier (250 g)
2 épis entiers (500 g)
tteemmppss ddee ccuuiissssoonn pprréépprrooggrraammmméé ::
2 portions
3 portions
4 portions
4 portions
20-25 mn 400 g
30 mn 400 g
20 mn 400 g
35 mn 760 g
33-35 mn 760 g
20 mn x8
35-40 mn 400 g
30 mn pour
42 minutes)
Conseils et astuces
Riz cuisson facile
Riz blanc longs grains
Riz basmati blanc
Boulgour
Semoule
Nouilles pour wok Nouilles aux œufs
Pâtes
28
30 minutes 75 g
30 minutes 75 g
30 minutes 75 g
20 minutes 75 g
15 minutes 75 g
10 minutes 1 paquet (125 g)
20 mn 1 feuille (60 g)
30 minutes 75 g
30 minutes 150 g
30 minutes 150 g
30 minutes 150 g
27 minutes 150 g
17 minutes 150 g
10 minutes 2 paquets (250 g)
20 mn 2 feuilles (120 g)
35 minutes 150 g
35 minutes 225 g
40 minutes 225 g
35 minutes 225 g
30 minutes 225 g
20 minutes 225 g
10-15 minutes 3 paquets (375 g)
27 mn 3 feuilles (180 g)
Trop grand pour rentrer dans le panier spécial riz
42 minutes 300 g
40 minutes 300 g
45 minutes 300 g
30 minutes 300 g
25 minutes 300 g
10-15 minutes 4 paquets (500 g)
27 mn 4 feuilles (240 g)
Trop grand pour rentrer dans le panier spécial riz
Ajoutez 112 ml d’eau froide par portion de riz de 75 g et remuez.
Ajoutez 112 ml d’eau froide par portion de riz de 75 g et remuez.
Ajoutez 112 ml d’eau froide par portion de riz de 75 g et remuez.
Ajoutez 100 ml d’eau par portion
Ajoutez 65 ml d’eau par portion
Ajoutez 1 c. ą soupe d’eau froide par portion et remuez.
Veillez à ce que l’eau couvre les nouilles
Veillez ą ce que l’eau couvre les pâtes
Page 29
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 29
ŐŐ
ufs
(temps de cuisson préprogrammé : 16 minutes)
Type d’aliment
1 portion
2 portions
3 portions
4 portions
Oeufs ą la coque
Oeufs durs
Fruits
Type d’aliment
Poires
Bananes (dans la peau)
Pommes
11 mn x1
18 mn x1
1 portion
20 mn x1
15 mn x1
15 mn x1
12 mn x2
20 mn x2
2 portions
20-25 mn x2
20 mn x2
15-17 mn x2
14 mn x3
22 mn x3
3 portions
25 mn x3
25 mn x3
15-17 mn x3
16 mn x4
23-24 mn x4
f
4 portions
22-30 mn x4
30 mn x4
15-17 mn x4
29
Page 30
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Sécurité personnelle
Ne touchez jamais les surfaces chaudes. Utilisez des gants thermiques ou un torchon lorsque vous ouvrez le couvercle ou lorsque vous manipulez des bols chauds, car de la vapeur brûlante s’en échappe.
DANGER : Pour vous protéger des risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle, ne plongez pas le cordon d’alimentation, les fiches électriques ou l’appareil lui-même dans l’eau ou dans d’autres liquides.
DANGER : Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez le cuiseur vapeur quand il contient des aliments, de l’eau ou d’autres liquides chauds.
Les appareils ne doivent pas être immergés.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de fixer ou d’enlever des accessoires et avant de le nettoyer.
N’utilisez jamais un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche électrique est endommagé, ou après un mauvais fonctionnement de l’appareil, ou encore si l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit. Contactez Morphy Richards pour obtenir des conseils concernant les vérifications, les réparations ou les réglages électriques ou mécaniques.
Ne remplissez jamais l’appareil au-delà du niveau maximal. Si le cuiseur vapeur est trop rempli, de l’eau bouillante pourra en être éjectée et vous brûler.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Positionnement
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou près d’une source d’eau.
Cet appareil doit être situé hors de portée des enfants.
Ne le placez pas juste en-dessous des éléments muraux de votre cuisine, car il produit de grandes quantités de vapeur. Évitez de vous pencher au­dessus du cuiseur vapeur pendant qu’il fonctionne.
Cordon d’alimentation secteur
Positionnez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les connexions.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail, et tenez-le éloigné des surfaces chaudes.
Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par exemple entre une prise murale basse et une table.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Les enfants
N’autorisez jamais un enfant à utiliser cet appareil. Apprenez aux enfants à reconnaître les dangers de la cuisine, expliquez-leur les risques qu’ils courent lorsqu’ils s’étirent pour prendre quelque chose sur une surface qu’ils ne voient pas correctement.
Les enfants doivent être supervisés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez pas d’accessoires ou outils non recommandés par Morphy Richards, car ils pourraient représenter un risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages corporels.
Pour ouvrir l’appareil, soulevez les couvercles vers vous tout en les inclinant pour les éloigner.
N’utilisez aucune partie du cuiseur vapeur dans un micro-ondes ou sur une surface de cuisson ou chauffée.
Ne mettez pas le cuiseur vapeur sur ou près d’une plaque électrique ou d’un brûleur gaz chaud, ou dans un four chauffé.
Ne laissez pas le cuiseur vapeur dans un environnement humide et corrosif.
Ne mettez pas le cuiseur vapeur en marche, sauf s’il contient au moins 1 tasse d’eau, sans quoi vous risqueriez de l’endommager.
Vérifiez toujours que le niveau d’eau ne tombe pas en-dessous du niveau minimum.
Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil, n'utilisez pas de nettoyants alcalins pour le nettoyer. Utilisez plutôt un chiffon et un détergent doux.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond ą l’alimentation électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
SERVICE D’ASSISTANCE
Si vous rencontrez la moindre difficulté avec l’appareil, n’hésitez pas à nous appeler. Nous pourrons certainement vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté l’appareil. Merci d’avoir les informations suivantes à portée de main pour que notre personnel puisse répondre à vos questions le plus rapidement possible :
Nom du produit.
Numéro du modèle, indiqué sur la face inférieure de l’appareil.
Numéro de série, indiqué sur la face inférieure de l’appareil.
30
Page 31
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 31
RECETTES
Découvrez notre semaine de délicieuses recettes. Consultez notre site web pour obtenir des recettes et d’autres informations concernant Intellisteam.
LUNDI
Nouilles au saumon et sésame avec légumes verts vapeur au lait de coco et sauce au piment
Temps de préparation : 15 minutes Temps de cuisson : 20 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 filets de saumon de 125 g (5 oz)
4 c. à café d’huile de sésame grillée
1 c. à café de graines de sésame
2 paquets de 150 g de nouilles pour wok moyennes ou épaisses
4 c. à soupe de bouillon de légumes chaud
Légumes :
150 g (6 oz) de pois “Sugar snap” ou mangetout, coupés en deux
6 oignons blancs finement émincés
1 carotte coupée en fines lamelles
Sauce :
1
/
300 ml (
2 c. à soupe de sauce au piment
1 c. à café de gingembre frais râpé
1 c. à soupe de coriandre fraîche hachée
Méthode :
1 Enduisez les filets de saumon d’huile de sésame et
saupoudrez-les de graines de sésame. Disposez-les dans le panier arrière. Videz 2 paquets de nouilles dans le panier spécial riz et positionnez-le au-dessus du saumon. Ajoutez le bouillon de légumes aux nouilles.
2 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Mélangez les légumes et mettez-les dans le compartiment.
3 Versez le lait de coco dans le panier pour sauces,
ajoutez la sauce au piment, le gingembre et la coriandre puis remuez. Placez le panier dans le compartiment restant.
4 Réglez le temps pour le saumon et les nouilles en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du poisson (20 minutes). Réglez le temps pour la sauce en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des sauces (30 minutes), puis ajustez à 18 minutes. Réglez le temps pour les légumes en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes en feuilles et cosses (15 minutes).
Astuce de cuisson :
Mélangez les nouilles avant de servir.
Si vous préférez des légumes plus croustillants, ajustez le temps de cuisson préprogrammé.
Le poisson peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
2 pinte) de lait de coco
être emballé et cuisiné dans du
MARDI
Poulet glacé au sirop d’érable, maïs en épi et purée de courge musquée
Temps de préparation : 15 minutes, plus marinade Temps de cuisson : 35 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 blancs de poulet, désossés et sans peau
Zeste finement râpé et jus d’une petite orange
2 c. à soupe de sirop d’érable
1/4 c. à café de copeaux de piment séchés
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Riz :
250 g (9oz) de riz blanc sauvage
1 c. à café de bouillon de légumes en poudre
Légumes :
2 épis de maïs coupés en deux
1 courge musquée moyenne pelée, épépinée et coupée en morceaux
15 g (1/2 oz) de beurre
2 c. à café de romarin frais finement haché
Méthode :
1 Mettez les blancs de poulet dans un bol non
métallique et ajoutez le zeste d’orange, le jus d’orange, le sirop d’érable et les copeaux de piment. Assaisonnez avec un peu de sel et beaucoup de poivre. Couvrez et mettez au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
2 Disposez les blancs de poulet dans le panier
arrière. Mettez le riz et le bouillon de légumes en poudre dans le panier spécial riz. Positionnez le panier spécial riz au-dessus du poulet, ajoutez 250 ml (9fl oz) d’eau froide au riz et mélangez.
3 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez quatre morceaux d’ épis de maïs dans un compartiment et la courge musquée dans le compartiment restant.
4 Réglez le temps pour le poulet et le riz en utilisant
le temps de cuisson préprogrammé du poulet (27 minutes), puis ajustez à 35 minutes. Réglez le temps pour les épis de maïs en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes-racines (35 minutes), puis ajustez à 30 minutes. Réglez le temps pour la courge musquée en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes­racines (35 minutes), puis ajustez à 25 minutes.
5 Une fois que la courge musquée est cuite, ajoutez-
y le beurre et le romarin et écrasez légèrement avec une fourchette.
Astuce de cuisson :
Le poulet peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
f
31
Page 32
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 32
MERCREDI
Poivrons rouges farcis aux poireaux et à la féta avec oignons blancs et semoule aux pignons
Temps de préparation : 25 minutes Temps de cuisson : 25 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 poivrons rouges (longs), avec le dessus enlevé
1 petit poireau finement émincé
1 c. à soupe de persil frais haché
2 c. à soupe d’huile d’olive
25 g (1 oz) de parmesan finement râpé
25 g (1 oz) de chapelure fraîche
100 g (4 oz) de féta finement émiettée
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Semoule :
200 g (7 oz) de semoule
2 c. à café de bouillon de légumes en poudre
4 oignons blancs finement hachés
25 g (1 oz) de pignons
Garniture :
Brins de persil
Méthode :
1 Fendez les poivrons dans le sens de la longueur
en veillant à ne pas les couper en deux. Enlevez le noyau et les graines. Mélangez le poireau, le persil et l’huile d’olive, puis ajoutez le parmesan et la chapelure. Ajoutez la féta émiettée, puis assaisonnez avec un peu de sel et beaucoup de poivre noir. Farcissez les poivrons avec le mélange.
2 Retirez la paroi de séparation du panier avant et
placez-y les poivrons.
3 Positionnez le panier spécial riz dans le panier
arrière. Ajoutez la semoule et 265 ml d’eau froide. Puis ajoutez le bouillon en poudre, les oignons blancs et les pignons.
4 Réglez le temps pour la semoule en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé du riz (42 minutes), puis ajustez à 25 minutes. Réglez le temps pour les poivrons (à l’aide du bouton de chauffage avant double) en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes en feuilles et cosses (15 minutes), puis ajustez à 20 minutes.
5 Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 5
minutes. Faites gonfler la semoule avec une fourchette. Décorez avec des brins de persil.
JEUDI
Poulet Tikka Masala et riz à la cardamome
Temps de préparation : 10 minutes, plus marinade Temps de cuisson : 42 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 c. à soupe de yaourt nature maigre
2 c. à soupe de pâte de curry Tikka Masala
2 c. à soupe de coriandre fraîche hachée
4 blancs de poulet, désossés et sans peau, coupés en morceaux
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Riz :
300 g (11 oz) de riz basmati
2 c. à café de bouillon de légumes en poudre
2 lamelles de zeste de citron pelé
6 cosses de cardamome verte, légèrement écrasées
Garniture :
Wedges au citron vert et brins de coriandre
Méthode :
1 Mettez le yaourt, la pâte de curry et la coriandre
dans un grand bol non métallique. Mélangez bien, ajoutez les morceaux de poulet et remuez pour les recouvrir. Assaisonnez avec un peu de sel et de poivre, couvrez et mettez au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
2 Positionnez le panier spécial riz dans le panier
arrière. Ajoutez le riz et 450 ml (16 fl oz) d’eau froide. Ajoutez le bouillon en poudre. Placez les lamelles de zeste de citron pelé par-dessus et saupoudrez les cosses de cardamome.
3 Retirez la paroi de séparation du panier avant.
Placez le poulet avec sa marinade dans le panier et veillez à ce que le mélange soit bien réparti.
4 Réglez le temps pour le riz en utilisant le temps de
cuisson préprogrammé du riz (42 minutes). Réglez le temps pour le poulet (à l’aide du bouton de chauffage avant double) en utilisant le temps de cuisson préprogrammé du poulet (27 minutes).
5 Décorez avec les wedges au citron vert et les brins
de coriandre, et servez.
Astuce de cuisson :
Le poulet peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
32
Page 33
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 33
VENDREDI
Flétan vapeur et sauce au citron et au thym
Temps de préparation : 15 minutes Temps de cuisson : 35 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 filets de flétan de 125 g (5 oz) sans peau (ou utilisez de la morue du Pacifique)
15 g (1/2 oz) de beurre
4 petits brins de thym
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Légumes :
750 g (1 lb 11 oz) de petites pommes de terre nouvelles
2 poireaux finement émincés
1 grande carotte coupée en fines lamelles
150 g (6 oz) de haricots verts fins, équeutés et coupés en deux
Sauce :
50 g (2 oz) de beurre
Zeste finement râpé et jus d’un citron
1 c. à soupe de feuilles de thym frais
Méthode :
1 Disposez les filets de poisson dans le panier
arrière. Placez une petite noisette de beurre sur chacun des filets et disposez les brins de thym par-dessus. Assaisonnez avec un peu de sel et de poivre.
2 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez les pommes de terre dans un compartiment. Mélangez les légumes et mettez-les dans le compartiment restant.
3 Pour la sauce, placez le beurre, le zeste de citron,
le jus de citron et les feuilles de thym dans le panier spécial riz et positionnez-le au-dessus du poisson.
4 Réglez le temps pour le poisson et la sauce en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du poisson (20 minutes). Réglez le temps pour les pommes de terre en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes-racines (35 minutes). Réglez le temps pour les légumes en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes en feuilles et cosses (15 minutes).
Astuce de cuisson :
Si vous préférez des légumes plus croustillants, ajustez le temps de cuisson préprogrammé.
Le poisson peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
SAMEDI
Canard Hoisin avec nouilles aux œufs et légumes vapeur aux épices chinoises.
Temps de préparation : 10 minutes, plus marinade Temps de cuisson : 27 minutes Pour 4
Ingrédients :
4 filets de canard sans peau, finement tranchés
4 c. à soupe de sauce Hoisin
Nouilles :
180 g (3 feuilles) de nouilles aux œufs moyennes
Légumes :
Paquet de 350 g de légumes sautés frais
2 pak-choï (chous chinois), cassés en feuilles séparées
1 c. à soupe d’huile de sésame grillée
Pincée de poudre 5 épices chinoise
1 c. à café de graines de sésame
Garniture :
4 oignons blancs finement émincés
Méthode :
1 Enduisez les filets de canard de sauce Hoisin.
Couvrez et mettez au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
2 Disposez les filets de canard et la marinade restante
dans le panier arrière. Positionnez le panier spécial riz au-dessus du canard, ajoutez les nouilles et 250 ml (9 fl oz) d’eau froide.
3 Retirez la paroi de séparation du panier avant. Dans
un grand bol, mélangez les légumes sautés, le pak­choï, l’huile de sésame grillée et la poudre 5 épices chinoise et versez-les dans le panier avant.
4 Réglez le temps pour le canard et les nouilles en
utilisant le temps de cuisson préprogrammé du poulet (27 minutes). Réglez le temps pour les légumes (à l’aide du bouton de chauffage avant double) en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes en feuilles et cosses (15 minutes).
5 Saupoudrez de graines de sésame, décorez avec les
oignons blancs et servez.
Astuce de cuisson :
Mélangez les nouilles avant de servir.
Le canard peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
f
33
Page 34
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 34
DIMANCHE
Agneau à l’origan et à la tomate avec petites pommes de terre à la menthe et au citron
Temps de préparation : 20 minutes, plus marinade Temps de cuisson : 35 minutes Pour 4
Ingrédients :
Gigot d’agneau ou 4 rumsteaks d’agneau de 110­125 g (4-5 oz)
1 c. à soupe d’huile d’olive
1 grosse gousse d’ail écrasée
2 c. à soupe de purée de tomate
1 c. à café d’origan sec
Sel et poivre noir fraîchement moulu
Pommes de terre :
750 g (1 lb 11 oz) de petites pommes de terre nouvelles, bien lavées
1 c. à soupe d’huile d’olive
1 c. à café de zeste de citron finement râpé
2 brins de menthe
Carottes :
400 g (14 oz) de carottes émincées
1/2 c. à café de graines de cumin (facultatif)
10 g (1/3 oz) de beurre
Garniture :
Brins de menthe
Méthode :
1 Placez les steaks d’agneau dans un bol non
métallique et ajoutez l’huile d’olive, l’ail, la purée de tomate et l’origan. Assaisonnez avec le sel et le poivre, puis remuez pour recouvrir la viande avec le mélange. Couvrez et mettez au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
2 Disposez les steaks d’agneau dans le panier
arrière.
3 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Faites revenir les pommes de terre dans l’huile d’olive et le zeste de citron, puis inclinez le compartiment et ajoutez les brins de menthe. Placez les carottes dans le compartiment restant, saupoudrez avec les graines de cumin (si vous les utilisez) et placez le beurre par-dessus.
4 Réglez le temps pour l’agneau en utilisant le temps
de cuisson préprogrammé du poulet (27 minutes). Réglez le temps pour les carottes en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes-racines (35 minutes), puis ajustez à 30 minutes. Réglez le temps pour les pommes de terre en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des légumes-racines (35 minutes).
5 Décorez avec les brins de menthe et servez.
Astuce de cuisson :
L’agneau peut papier d’aluminium pour récupérer le jus de cuisson et prévenir les protéines de surface.
être emballé et cuisiné dans du
DESSERT DU DIMANCHE !
Pudding au gingembre et à la banane avec sauce caramel
Temps de préparation : 25 minutes Temps de cuisson : 42 minutes Pour 4
Ingrédients :
75 g (3 oz) de beurre, et beurre supplémentaire pour graisser
75 g (3 oz) de sucre roux muscovado
2 œufs moyens battus
1
/
2 c. à café d’extrait de vanille
75 g (3 oz) de farine à levure incorporée
1
/
2 c. à café de gingembre moulu
Pincée de sel
1 grosse banane mûre écrasée
2 morceaux de gingembre en tige au sirop, plus 4 c. à soupe de sirop de la boîte
Sauce :
3 c. à soupe de mélasse claire
25 g (1 oz) de beurre
25g (1 oz) de sucre roux muscovado
Pour servir :
Glace vanille ou crème anglaise
Méthode :
1 Dans un grand bol, fouettez le beurre et le sucre
jusqu’à obtenir un mélange léger et mousseux. Ajoutez progressivement les œufs, puis incorporez la vanille. Saupoudrez la farine, le gingembre moulu et le sel, et incorporez-les à l’aide d’une grande cuillère en métal. Ajoutez la banane écrasée.
2 Beurrez 2 moules à pudding individuels de 200 ml
(7 fl oz). Coupez le gingembre en tranches et placez-le au fond des moules, en ajoutant 1 c. à soupe de sirop dans chacun d’eux. Versez le mélange crémeux par-dessus et nivelez le dessus. Couvrez bien avec des morceaux de papier d’aluminimum graissé.
3 Disposez les puddings dans le compartiment
arrière.
4 Positionnez la paroi de séparation dans le panier
avant. Placez les ingrédients de la sauce dans le panier pour sauces et mettez-le dans un compartiment.
5 Réglez le temps pour les puddings en utilisant le
temps de cuisson préprogrammé du riz (42 minutes). Réglez le temps pour la sauce en utilisant le temps de cuisson préprogrammé des sauces (30 minutes), puis ajustez à 20 minutes.
6 Une fois la cuisson terminée, passez la lame d’un
couteau sur tout le tour des moules pour dégager les puddings. Mélangez bien la sauce et versez-la sur chaque pudding. Servez avec de la glace ou de la crème anglaise.
34
Page 35
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 35
VOTRE
GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement. Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine. Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise. Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à
6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée. Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat. Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions. Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle,
d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique
dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de
nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser
des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
6 La garantie exclut les consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans. Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation. Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil. Numéro du modèle Numéro de série Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat. Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi. Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation
électrique dont la tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou
revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte
non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de
réaliser des travaux d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de consommation tels
que les sacs, les filtres et les carafes en verre. Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci­dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
f
35
Page 36
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 36
d
INHALT
KURZANLEITUNG 37-38
AUSSTATTUNG 39
VOR DER VERWENDUNG 39
VERWENDUNG 39
KONFIGURATIONEN 39
DIGITALANZEIGE 39
TIPPS UND EMPFEHLUNGEN 41
REINIGUNG UND PFLEGE 41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 41
GARLEITFADEN 42-45
REZEPTE 46-49
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 50
SUPPORT 50
GARANTIE 50
Das neue Gerät optimal nutzen...
Mit Intellisteam sind alle Zutaten zu exakt derselben Zeit fertig zubereitet und das Gericht ist servierbereit. Das macht das Dampfgaren zu einem Kinderspiel.
¤
ZUBEREITEN EINSTELLEN UND
ENTSPANNT ZUSEHEN
36
Kurzanleitung
Eine Kurzanleitung finden Sie auf den Seiten 37 und 38.
Rezepte
Vorschläge finden Sie im Wochenmenüplan auf Seite 46.
GENUSS PUR
Page 37
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 37
TM
Kurzanleitung
Max
1
2
3
Ziehen Sie auch die umfangreiche Bedienungsanleitung mit wichtigen Sicherheitshinweisen und ausführlicheren Anweisungen für die Verwendung des Intellisteam zu Rate.
Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchstmarke mit kaltem Wasser. Der erzeugte Dampf reicht für etwa 60 Minuten Dampfgaren aus.
Bringen Sie die Tropfschale und anschließend die Behälter am Gerät an.
Die Zutaten geben Sie direkt in die Behälter, bevor Sie die Garzeit einstellen. Setzen Sie die Trennwand in den vorderen Behälter ein, wenn zwei unterschiedliche Zutaten gegart werden sollen. Machen Sie ggf. auch von den Zubehörteilen Gebrauch, dazu die Vorschläge beachten.
d
AUFSCHNEIDEN UND AUFBEWAHREN
4
5
Hinten
Vorne links
Doppeltaste
Vorne rechts
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Stellen Sie die Garzeit für jeden einzelnen Behälter an den jeweiligen Heiztasten ein.
Weich gekochte Eier 16
Drücken Sie die Heiztaste, bis unter der zuzubereitenden Zutat ein Rechteck erscheint. In der Garzeitspalte wird die voreingestellte Garzeit angezeigt.
Minuten Blatt-/Fruchtgemüse 15 Minuten
Geflügel 27 Minuten
Fisch 20 Minuten
Wurzelgemüse 35
Minuten
Sauce 30 Minuten
Reis 42 Minuten
37
Page 38
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 38
Bei der voreingestellten Garzeit wird von vier Portionen ausgegangen (portionsabhängige Änderungen und Zutatenausnahmen sind dem
6
7
8
“Garleitfaden” zu entnehmen). Zum Verstellen der Garzeit drücken Sie die nach oben und nach unten zeigenden Pfeile.
Um mit dem Garen zu beginnen, drücken Sie einmal auf den Dampfknopf. Ein Signalton ist nun zu hören. Um die eingestellten Garzeiten zur Wiederverwendung zu speichern, halten Sie den Dampfknopf zwei Sekunden lang gedrückt, bis ein zweiter Signalton zu hören ist.
Der Garvorgang beginnt mit dem Behälter mit der längsten Garzeit. Die Garzeit wird bis auf Null rückwärts gezählt, damit alle Zutaten zur gleichen Zeit servierbereit sind. Wenn das Ende der Garzeit errreicht ist, ertönt ein Alarmton. Anschließend setzt automatisch die Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten ein. Drücken Sie auf den Dampfknopf, um die Warmhaltefunktion zu unterbrechen.
38
9
10
WARNUNG: Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, bevor Sie die Deckel abnehmen und die Behälter herausnehmen, Achten Sie darauf, die Deckel so zu kippen, dass Sie vom Dampf nicht angestrahlt werden. Warten Sie mit dem Entnehmen der Tropfschale, bis sie vollständig abgekühlt ist.
Das überschüssige Wasser im Unterteil des Gerätes gießen Sie über den Ausguss auf der Rückseite ab.
Die Behälter, Deckel, Zubehörteile sowie die Tropfschale sind spülmaschinenfest.
Page 39
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 39
Ausstattung
Hinterer Deckel
1
¤ Hinterer BehälterDeckel vorne linksDeckel vorne rechtsAbnehmbare Trennwand für vorderen BehälterVorderer BehälterAusklappbarer Nachfüllbehälter
· TropfschaleGeräteunterteil / WasserbehälterMaximal-WasserstandsanzeigeHeizelemente  Ausguss Ê Wasserstandsanzeige Á Heiztaste hinten Ë Heiztaste vorne links È Heiztaste vorne rechts Í Doppelheiztaste (für beide vorderen Behälter) Î Displayfenster (siehe Seite 39) Ï Dampfknopf Ì Dampfgarzeit verlängern (Pfeil nach oben) Ó Dampfgarzeit verkürzen (Pfeil nach unten)
Zubehör
2 Ô Zutatenaufsatz2 Saucenschüsseln Ò Reisschale
VOR DER VERWENDUNG
Waschen Sie alle Teile vor der ersten Benutzung mit Ausnahme des Geräteunterteils
‚.
VERWENDUNG
Den Wassertank AFÜLLEN
Geben Sie kaltes Wasser in den Wasserbehälter
, bis die Höchstmarke erreicht ist. Der
erzeugte Dampf reicht für etwa 60 Minuten Dampfgaren aus.
Das Gerät ist nur für kaltes Wasser vorgesehen.
Weder andere Flüssigkeiten einfüllen noch etwas anderes in das Wasser geben.
Die Tropfschale und Behälter
1
Beim Einsetzen der Tropfschale · in das Geräteunterteil müssen die Dampfauslässe direkt vor den Heizelementen
2 Beim Einsetzen der vorderen und des hinteren
liegen.
B
¤ Behälter(s) in die Tropfschale müssen sich die
Dampfauslässe über der Tropfschale befinden.
VERWENDEN SIE DIE ZUBEHÖRTEILE, UM DIE ZUTATEN FÜR DAS GAREN IM GERÄT ENTSPRECHEND ANZUORDNEN.
Die Zutaten können Sie je nach Erfordernis direkt
in die Behälter geben oder mithilfe der Zubehörteile anordnen. Das Garzubehör ist sehr vielseitig verwendbar (siehe
C, D, E, F, G).
Abnehmbare Trennwand für vorderen Behälter
Die Trennwand benutzen Sie, um Zutaten mit
unterschiedlichen Garzeiten zuzubereiten. Der vordere Behälter kann aber auch als ein großer Sammelbehälter
C verwendet werden.
Aufsatz für Zutaten
Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
In aufgestellter Position können Zutaten nicht nur auf den Aufsatz gelegt werden.
Der Aufsatz lässt sich auch umgedreht benutzen, um Zutaten darauf zu legen. Die Standbeine dienen dann als Griffe, um den Aufsatz leichter herauszunehmen
Ô sondern auch darunter D
E.
Reisschale
Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
Sie dient zum Zubereiten von Reis oder Pasta. Weitere Zutaten lassen sich unter der Reisschale
F garen.
Saucenschüsseln
Im vorderen oder hinteren Behälter verwendbar.
Zum Zubereiten von Saucen, Erbsen oder kleineren Reisportionen
WICHTIG: Beim Dampfgaren von Fleisch, Fisch
oder Geflügel zusammen mit Gemüse muss das Fleisch bzw. der Fisch oder das Geflügel immer in einem separaten Behälter gegart werden, damit die aus dem rohen oder zum Teil gekochten Fleisch austretende Flüssigkeit nicht auf andere Zutaten heruntertropfen kann.
Nach dem Anordnen der Zutaten alle Deckel
⁄‹› wieder auf die Behälter aufsetzen H.
Das Displayfenster
Ê
Wasserstandsanzeige
G.
3
Á Heiztaste hinten Ë Heiztaste vorne links È Heiztaste vorne rechts Í Doppelheiztaste (für beide vorderen Behälter) Î Displayfenster Ï Dampfknopf Ì Dampfgarzeit verlängern (Pfeil nach oben) Ó Dampfgarzeit verkürzen (Pfeil nach unten) Ú Digitale Rechtecksymbole Û Zutatensymbole Ù Warmhaltesymbol ı Garzeitspalte (Minuten)
Garzeit anhand von Voreinstellungen wählen
1
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
2 Stellen Sie die Garzeit für jeden einzelnen Behälter
an den jeweiligen Heiztasten ein. Wenn sich die Trennwand im vorderen Behälter befindet, benutzen Sie die linke und rechte Heiztaste. Bei Verwendung als großen Sammelbehälter
d
39
Page 40
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 40
benutzen Sie die Doppelheiztaste I.
3 Drücken Sie die Heiztaste solange, bis das
Rechteck (siehe unter Zutatensymbole Tastendruck ist ein Signalton zu hören. In der Garzeitspalte wird die Garzeit zu jedem Zutatensymbol angegeben. Wiederholen Sie die obigen Schritte für jeden Behälter. Ihre letzte Garzeiteinstellung wird vom Rechteck blinkend angezeigt
Wenn Sie in den hinteren Behälter Zutaten mit unterschiedlichen Garzeiten füllen, stellen Sie für den Behälter die längste Garzeit ein. Sie haben statt dessen auch die Möglichkeit, das Gerät beim Garen auszuschalten und die Zutat mit der kürzesten Garzeit nachzufüllen.
4 Drücken Sie den Dampfknopf
Garen zu beginnen. Ein Signalton ertönt und das Displayfenster sowie der Dampfknopf leuchten nun hell auf, bis der Gar- und Warnhaltevorgang beendet wird. Die Garzeit wird von der längsten Gardauer bis auf Null rückwärts gezählt, damit alle Zutaten zur gleichen Zeit servierbereit sind
Wenn das Ende der Garzeit errreicht ist, ertönt ein Alarmton. Anschließend setzt automatisch die Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten ein. Zum Anhalten des Garvorgangs drücken Sie einmal auf den Dampfknopf. Nach 40 Minuten schaltet sich die Warmhaltefunktion selbsttätig aus Verwendung der Warmhaltefunktion immer kontrollieren, ob sich noch Wasser im Wasserbehälter befindet.
Zutatensymbole
Die voreingestellten Garzeiten dienen nur als Richtwerte auf der Basis von etwa 4 Portionen. Portionsabhängige Änderungen und Zutatenausnahmen sind dem Garleitfaden zu entnehmen.
Ú unter dem richtigen Zutatensymbol
Û) steht. Bei jedem
J.
Ï
, um mit dem
L. Bei
Û
Weich gekochte Eier,
Voreingestellte Garzeit: 16 Minuten
Blatt- und Fruchtgemüse ,
Voreingestellte Garzeit: 15 Minuten
Geflügel,
Voreingestellte Garzeit: 27 Minuten
Fisch,
Voreingestellte Garzeit: 20 Minuten
Wurzelgemüse,
Voreingestellte Garzeit: 35 Minuten
Saucen,
Voreingestellte Garzeit: 30 Minuten
Reis,
Voreingestellte Garzeit: 42 Minuten
Warmhalten
Voreingestellte Garzeit: 40 Minuten
Ù,
K.
Garzeit einstellen
Bei Portionsänderungen oder spezielleren Zutaten (siehe Garleitfaden) kann die Garzeit an den eigenen Bedarf angepasst werden.
1 Drücken Sie die Heiztaste, bis sich das Rechteck
unter der einzustellenden Zutat befindet.
2 Drücken die Pfeiltaste nach oben, um die Garzeit zu
verlängern bzw. die Pfeiltaste nach unten, um die Garzeit zu verkürzen. Mit jedem Druck auf eine der Pfeiltasten ertönt ein Signal und und die Garzeit wird um eine Minute erhöht/verringert
3 Den Vorgang können Sie nach Bedarf für jeden
Behälter wiederholen.
M.
Veränderte Garzeiten speichern
Um Ihre eigenen Garzeiteinstellungen zur Wiederverwendung zu speichern, halten Sie den Dampfknopf zwei Sekunden lang gedrückt. Ein Signal ertönt und gibt damit an, dass der Dampfgarvorgang beginnt. Der zweite Signalton gibt an, dass Ihre Garzeiteinstellungen gespeichert
N.
wurden
Wenn Sie Ihre eigenen Garzeiten nicht speichern möchten, drücken Sie nur einmal auf den Dampfknopf, um den Garvorgang zu starten.
Voreingestellte Garzeiten wieder aufrufen
1
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
2 Halten Sie die Pfeiltaste nach oben 2 Sekunden lang
gedrückt, bis ein Ton zu hören ist, bevor Sie eine andere Taste drücken. Wiederholen Sie diese Schritte mit der Pfeiltaste nach unten
Der Intellisteam Dampfgarer ist jetzt wieder auf die ursprünglichen voreingestellten Zeiten eingestellt.
O.
Reis kochen
1
Den Reis in die Reisschale füllen. 122 ml kaltes Wasser pro 75 g Reis hinzugeben und umrühren.
2 Die voreingestellte Garzeit auswählen oder nach
Bedarf eine andere Zeit einstellen.
Den Dampfgarvorgang unterbrechen
Zum Anhalten des Dampfgarvorgangs drücken Sie einmal auf den Dampfknopf. Ein Warnton ertönt und die Beleuchtung im Displayfenster und im Dampfknopf erlischt.
Zum Fortsetzen des Garvorgangs betätigen Sie den Dampfknopf erneut. Ein Signal ertönt und der Garvorgang wird weiter fortgesetzt.
Warmhaltefunktion
Wenn das Ende der Garzeit errreicht ist, ertönt ein Alarmton. Anschließend setzt automatisch die Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten ein. Zum Anhalten des Garvorgangs drücken Sie einmal auf den Dampfknopf. Nach 40 Minuten schaltet sich die Warmhaltefunktion selbsttätig aus. Bei Verwendung der Warmhaltefunktion immer kontrollieren, ob sich noch Wasser im Wasserbehälter befindet. Zur Kontrolle des Wasserstands dient die äußere Wasserstandsanzeige benutzen Sie den ausklappbaren Nachfüllbehälter
P.
Ê. Zum Nachfüllen
40
Page 41
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 41
Wasser während des Garens nachfüllen
Bei längerem Dampfgaren muss unter Umständen noch mehr Wasser nachgefüllt werden. Der Wasserstand kann an der Wasserstandsanzeige kontrolliert werden.
Zum Nachfüllen klappen Sie den Nachfüllbehälter
und füllen mit einem geeigneten Becher
heraus kaltes Wasser nach
P.
Trockenlaufwarnung
Wenn das Wasser im Behälter bedrohlich knapp wird, ertönt ein Warnsignal, das Displayfenster blinkt, und der Garvorgang wird automatisch unterbrochen. Füllen Sie sobald wie möglich kaltes Wasser über die ausklappbare Nachfüllöffnung nach. Zum Fortsetzen des Garvorgangs drücken Sie einmal auf den Dampfknopf. Der Garvorgang wird daraufhin weiter fortgesetzt.
Zutaten aus dem Dampfgarer entnehmen
WARNUNG: Ziehen Sie Ofenhandschuhe an, bevor Sie die Deckel abnehmen und die Behälter herausnehmen Achten Sie darauf, die Deckel so zu kippen, dass Sie vom Dampf nicht angestrahlt werden. Warten Sie mit dem Entnehmen der Tropfschale, bis sie vollständig abgekühlt ist.
TIPPS UND EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Zutatenstücke die gleiche Größe haben. Bei unterschiedlich großen Stücken und bei einer schichtweisen Verteilung sollten die kleineren Stücke oben liegen.
Die Zutaten dürfen in den Behältern oder in der Reisschale nicht zu dicht zusammen gelegt werden. Lassen Sie etwas Platz zwischen den Zutatenstücken, damit sie von möglichst viel Wasserdampf umströmt werden.
Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes Fleisch, Geflügel oder Meeresprodukte. Die Zutaten müssen vollständig aufgetaut sein.
Damit das Fleisch, Geflügel bzw. die Meeresfrüchte saftig bleiben, können die Teile in Garfolie verpackt und gegart werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor dem Abwaschen den Dampfgarer immer abkühlen lassen un den Netzstecker ziehen.
Behälter und Deckel aus dem Gerät nehmen.
Die Tropfschale vorsichtig herausnehmen und den Saft in eine Schüssel oder in das Spülbecken gießen.
Falls sich im Geräteunterteil noch Wasser befindet, über den Ausguss auf der Rückseite in eine Schüssel oder in das Spülbecken ausgießen.
Behälter, Tropfschale und Zubehörteile
Behälter, Deckel, Zubehörteile sowie die Tropfschale sind spülmaschinenfest. Bei längerem Spülmaschinengang könnten diese Teile verfärben. Bei Handspülung mit heißer Lauge abwaschen und sorgfältig klarspülen und trocknen.
Geräteunterteil
Das Unterteil kann mit einem sauberen, feuchten Lappen abgewischt werden. Mit einem weichen Tuch trocknen. Keine Scheuermittel zum Reinigen der einzelnen Intellisteam-Teile verwenden.
WARNUNG: Das Geräteunterteil des Dampfgarers, das Netzkabel bzw. der -stecker dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
ENTKALKEN
Ab und zu müssen Mineralablagerungen (Kalkrückstände) aus dem Dampfsystem beseitigt werden. Dies ist nicht ungewöhnlich und die Häufigkeit für eine Entkalkung hängt vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region ab. Wenn Sie feststellen, dass die Dampferzeugung länger dauert und sich die Dampfgarzeiten verlängern, sollten Sie das Dampfsystem mit einem milden Entkalkungsmittel entkalken.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Eigene Sicherheit
Heiße Flächen nicht berühren. Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels oder zum Festhalten heißer Behälter Topflappen oder Handschuhe, da heißer Dampf entweicht.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen
Schlägen und vor Verletzungen dürfen weder das Kabel, noch die Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
WARNUNG: Äußerste Vorsicht ist anzuwenden, wenn der Dampfgarer heiße Zutaten, Wasser oder andere Flüssigkeiten enthält und an eine andere Stelle befördert werden soll.
Die Geräte dürfen nicht untergetaucht werden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird oder Zubehörteile eingesetzt bzw. herausgenommen werden sowie vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker dürfen nicht betrieben werden. Dasselbe gilt auch nach einer Fehlfunktion des Geräts oder wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich an Morphy Richards, wenn Sie Ratschläge zur Überprüfung, Reparatur oder zu elektrischen oder mechanischen Abhilfemaßnahmen benötigen.
Nicht über das Maximum hinaus befüllen. Wenn der Dampfgarer mit zuviel Wasser befüllt wird, kann kochendes Wasser austreten, das starke Verbrennungen hervorruft.
Für Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche, geistige Unversehrtheit oder deren Warnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder für Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
d
41
Page 42
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 42
GARLEITFADEN
Die Garzeiten sind ungefähre Angaben und hängen von der Größe der Zutaten, dem Abstand zwischen den Zutaten und der Menge der Zutaten ab. Die Portionsangaben pro Person sind nur Richtwerte.
Fleisch / Geflügel (voreingestellte Garzeit: 27 min.)
Proteine aus Fleisch und Geflügel hinterlassen unter Umständen Garrückstände auf den Fleisch- bzw. Geflügelstücken.
Zutat
1 Portion
2 Portionen
3 Portionen
4 Portionen
Hähnchenbrust (komplett filettiert)
Entenbrust (komplett filettiert)
Hähnchenschenkel
Truthahnfilet
Schweinefilet
Lammsteaks
Lammkeule
Lamm-Rumpsteaks
Würstchen
Fisch / Schalentiere (voreingestellte Garzeit: 20 min.)
Zutat
Dicke Fischfiletstücke
18 Min. x1 (150g)
18 Min. x1 (150g)
20 Min.
11 min. x1 (100g)
20 min. 80g
20 Min. x1 (100g)
20 Min. x1 (100g)
20 Min. x1 (100g)
15 Min. x3 (170g)
1 Portion
15 Min. 125g
20 mins x2 (300g)
20 mins x2 (300g)
20 mins
15 mins x2 (200g)
20 mins 160g
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
15 mins x6 (340g)
2 Portionen
15 Min. 250g
25 mins x3 (450g)
25 mins x3 (450g)
30 mins
20-25 mins x3 (300g)
25 mins 250g
23 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
17 mins x9 (500g)
3 Portionen
20 Min. 375g
27 mins x4 (600g)
27 mins x4 (600g)
30 mins
20-25 mins x4 (400g)
30 mins 400g
23-27 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
22-30 mins x12 (680g)
4 Portionen
20 Min. 500g
Dünne Fischfiletstücke
Ganzer Fisch
Muscheln
Königskrabben (roh)
Jakobsmuscheln
42
13 Min. 100g
10 Min. 200g
10 Min. 100g
10 Min. x3 (70g)
13 Min. 200g
15 Min. 300g
23 Minuten für 1 ganzen Fisch (220 g)
10-12 Min. 400g
13 Min. 200g
10 Min. x6 (150g
12-13 Min. 600g
15 Min. 300g
12 Min. x9 (230g)
16 Min. 400g
15-17 Min. 800g
15-17 Min. 400g
13 Min. x12 (300g)
Page 43
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 43
Blatt- und Fruchtgemüse (voreingestellte Garzeit: 15 min.)
Zutat
1 Portion
2 Portionen
3 Portionen
4 Portionen
Spargel
Brechbonen
Broccoli
Weißkohl
Blumenkohl­röschen
Zucchini
Grüne Bonen
Lauch
Zuckerschoten
Pilze
Erbsen (frisch)
15 Min. 60g
15 Min. 50g
20 Min. 60g
15 Min. 50g
30 Min. 100g
15 Min. 60g
20 Min. 50g
15 Min. 70g
12-15 Min. 50g
13-15 Min. 50g
10 Min. 60g
12-15 Min. 120g
15 Min. 100g
20 Min. 120g
15 Min. 100g
30 Min. 200g
15 Min. 120g
20 Min. 100g
15 Min. 140g
12-15 Min. 100g
13-15 Min. 100g
10 Min. 120g
15 Min. 180g
20 Min. 150g
22-25 Min. 180g
15-20 Min. 150g
30 Min. 300g
15 Min. 180g
20-23 Min. 150g
15 Min. 210g
15 Min. 150g
13-15 Min. 150g
10 Min. 180g
15-17 Min. 240g
20 Min. 200g
25-27 Min. 240g
20 Min. 200g
30 Min. 400g
15 Min. 240g
25 Min. 200g
15-17 Min. 280g
15 Min. 200g
15 Min. 200g
10-12 Min. 240g
d
Erbsen (tiefgefroren)
Paprika
Spinat
Sojasprossen
Süßer Mais (aus der Dose)
Süßer Mais (tiefgefroren)
Tomaten
10 Min. 60g
15 Min. 80gz
15 Min. 60g
20 Min. 100g
12-13 Min. 80g
15 Min. 80g
10 Min. 120g
10 Min. 120g
15 Min. 160g
15 Min. 120g
20 Min. 200g
15 Min. 160g
15 Min. 160g
10-15 Min. 240g
10 Min. 180g
15 Min. 240g
15 Min. 180g
25 Min. 300g
17 Min. 240g
17 Min. 240g
15 Min. 360g
10-12 Min. 240g
15-17 Min. 320g
15 Min. 240g
25-30 Min. 400g
18-20 Min. 320g
18-20 Min. 320g
15 Min. 400g
43
Page 44
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 44
WWuurrzzeellggeemmüüssee
Zutat
Kürbis
Karotten
Sellerie
Junge Kartoffeln
Alte Kartoffeln
Zwiebeln (klein, komplett)
Kohlrübe
Süßer Mais (komplette Kolben)
Reis / Pasta / Nudeln (voreingestellte Garzeit: 42 min.)
Zutat
1 Portion
15 Min. 100g
30 Min. 100g
20 Min. 100g
28 Min. 180g
30 Min. 180g
20 Min. x2
30 Min. 100g
1 Portion
((vvoorreeiinnggeesstteellllttee GGaarrzzeeiitt:: 3355 mmiinn..))
2 Portionen
15 Min. 200g
30 Min. 200g
20 Min. 200g
30 Min. 350g
30 Min. 350g
20 Min. x4
30-32 Min. 200g
30 Min. für 1 ganzen Kolben
(250 g)
2 Portionen
3 Portionen
3 Portionen
20 Min. 300g /
30 Min. 300g
20 Min. 300g
32 Min. 530g
32 Min. 530g
20 Min. x6
35 Min. 300g
30 Min. für 2 ganze Kolben
4 Portionen
4 Portionen
20-25 Min. 400g
30 Min. 400g
20 Min. 400g
35 Min. 760g
33-35 Min. 760g
20 Min. x8
35-40 Min. 400g
(500 g)
Tipps und Empfehlungen
Einfacher Reis
Weißer Langkornreis
Weißer Basmatireis
Bulgurweizen
Kuskus
Wok-Nudeln
Eiernudeln
Pasta
44
30 Min. 75g
30 Min. 75g
30 Min. 75g
20 Min. 75g
15 Min. 75g
10 Min. 1 Päckchen (125g) 20 Min.
1 Lage
(60g) 30 Min. 75g
30 Min. 150g
30 Min. 150g
30 Min. 150g
27 Min. 150g
17 Min. 150g
10 Min. 2 Päckchen (250g) 20 Min. 2 Lagen (120g) 35 Min. 150g
35 Min. 225g
40 Min. 225g
35 Min. 225g
30 Min. 225g
20 Min. 225g
10-15 Min. 3 Päckchen (375g) 27 Min. 3 Lagen (180g) Zu groß für Reisbehälter
42 Min. 300g
40 Min. 300g
45 Min. 300g
30 Min. 300g
25 Min. 300g
10-15 Min. 4 Päckchen (500g) 27 Min. 4 Lagen (240g) Zu groß für Reisbehälter
112 ml kaltes Wasser pro 75 g Reis zugeben und umrühren.
112 ml kaltes Wasser pro 75 g Reis zugeben und umrühren.
112 ml kaltes Wasser pro 75 g Reis zugeben und umrühren.
100 ml Wasser pro Portion zugeben
65ml Wasser pro Portion zugeben
1 ES kaltes Wasser pro Portion zugeben
und umrühren
Die Nudeln müssen mit Wasser bedeckt
sein
Wasser muss Pasta bedecken
Page 45
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 45
Eier (voreingestellte Garzeit: 16 min.)
Zutat
1 Portion
2 Portionen
3 Portionen
4 Portionen
Weich gekocht
Hart gekocht
OObbsstt
Zutat
Birnen
Bananen (mit Schale)
Äpfel
11 Min. x1
18 Min. x1
1 Portion
20 Min. x1
15 Min. x1
15 Min. x1
12 Min. x2
20 Min. x2
2 Portionen
20-25 Min. x2
20 Min. x2
15-17 Min. x2
14 Min. x3
22 Min. x3
3 Portionen
25 Min. x3
25 Min. x3
15-17 Min. x3
16 Min. x4
23-24 Min. x4
4 Portionen
d
22-30 Min. x4
30 Min. x4
15-17 Min. x4
45
Page 46
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 46
REZEPTE
Wir empfehlen Ihnen unseren köstlichen Wochenmenüplan. Weitere Rezepte und Informationen zum Intellisteam finden Sie auf unserer Website.
MONTAG
Sesamnudeln und Dampfgemüse mit Kokosnussmilch und süßer Chillisauce
Zubereitungsdauer: 15 Minuten Garzeit: 20 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 Lachsfilets à 125 g
4 TL geröstetes Sesamöl
1 TL Sesamkeime
2 x 150 g Packungen mittlere oder dicke Wok-Nudeln
4 EL heiße Gemüsebrühe
Gemüse:
150 g Zuckererbsen oder Zuckerschoten, halbiert
6 Frühlingszwiebeln in dünne Streifen geschnitten
1 Karotte in feine Streifen geschnitten
Sauce:
300 ml Kokosnussmilch
2 EL süße Chillisauce
1 TL geriebene frische Ingwerwurzel
1 EL gehackten frischen Koreander
Anleitung:
1 Die Lachsfiletstücke mit Sesamöl bestreichen und
mit Sesamkeimen bestreuen. In den hinteren Behälter legen. Die 2 Pakete Nudeln in den Reisbehälter geben und über den Lachs stellen. Die Gemüsebrühe über die Nudeln gießen.
2 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Das Gemüse mischen und in einen Behälter geben.
3 Die Kokosnussmilch in die Saucenschüssel gießen
und in der süßen Chillisauce mit dem Ingwer und Koreander verrühren. Die Schüssel in den anderen Behälterteil stellen.
4 Als Garzeit für den Lachs und die Nudeln die
Voreinstellung für Fisch (20 Min.) einstellen. Als Garzeit für die Sauce die Saucenvoreinstellung (30 Min.) vorwählen und auf 18 Minuten verkürzen. Als Garzeit für das Gemüse die Voreinstellung für Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) einstellen.
Tipps für das Garen:
Die Nudeln vor dem Servieren umrühren.
Für Gemüse mit “mehr Biss” die voreingestellte Garzeit verstellen.
Damit der Fisch saftig bleibt und keine Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann er in Garfolie verpackt und gegart werden.
DIENSTAG
Hähnchen mit Sirupglasur, Maiskolben und Kürbisstückchen
Zubereitungsdauer: 15 Minuten plus Marinierzeit Garzeit: 35 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 Hähnchenbrustfilets
Fein geriebene Schale und Saft 1 kleinen Orange
2 EL Ahornsirup
1/4 TL getrockene Chillistückchen
Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Reis:
250 g weißer und wilder Reis
1 TL Gemüsebrühe
Gemüse:
2 halbierte Maiskolben
1 mittelgroßer Kürbis, geschält, entkernt und in Stücke geschnitten
15 g Butter
2 TL fein gehacktes frisches Rosmarin
Anleitung:
1 Die Hähnchenfilets in eine Plastikschüssel legen
und die Orangenschale, den Orangensaft, Ahornsirup und die Chillistückchen hinzugeben. Mit etwas Salz und reichlich schwarzem Pfeffer würzen. Mindestens 30 Minuten lang abdecken und kühl lagern.
2 Die Hähnchenfilets in den hinteren Behälter legen.
Den Reis und die Gemüsebrühe in die Reisschale füllen. Die Reisschale über die Hähnchenfilets stellen, 250 ml kaltes Wasser in den Reis gießen und umrühren.
3 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die vier Maiskolbenstücke in einen Teilbehälter und die Kürbisstückchen in den anderen geben.
4 Als Garzeit für die Hähnchenfilets und den Reis die
Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) einstellen und anschließend auf 35 Minuten umstellen. Als Garzeit für die Maiskolben die Voreinstellung für Wurzelgemüse (35 Min.) vorwählen und auf 30 Minuten verkürzen. Als Garzeit für die Kürbisstückchen die Voreinstellung für Wurzelgemüse (35 Min.) vorwählen und auf 25 Minuten verkürzen.
5 Nach dem Garen die Kürbisstückchen mit Butter
und Rosmarin verfeinern und mit einer Gabel etwas zerdrücken.
Tipps für das Garen:
Damit das Hähnchenfleisch saftig bleibt und keine Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann es in Garfolie verpackt und gegart werden.
46
Page 47
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 47
MITTWOCH
Süße rote Paprika gefüllt mit Lauch, Schafskäse, Frühlingszwiebeln und Pinienkern-Kuskus
Zubereitungsdauer: 25 Minuten Garzeit: 25 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 süße (längliche) rote Paprika, entstielt
1 kleine Lauchstange klein gehackt
1 EL frische gehackte Petersilie
2 Esslöffel Olivenöl
25 g fein geriebenen Parmesankäse
25 g frische Brotkrümel
100 g fein zerkleinerten Schafskäse
Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Kuskus:
200 g Kuskus
2 TL Gemüsebrühe
4 klein gehackte Frühlingszwiebeln
25 g Pinienkerne
Garnierung:
Petersilienblätter
Anleitung:
1 Die Paprika längs aufschneiden, aber nicht
halbieren. Das Innere und den Samen herausnehmen. Lauch, Petersilie und Olivenöl mischen und anschließend den Parmesankäse und die Brotkrümel zugeben. Mit dem zerkleinerten Schafskäse mischen und mit etwas Salz und reichlich schwarzem Pfeffer würzen. Die Mischung in die Paprikateile füllen.
2 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter nehmen
und die Paprikateile hineinlegen.
3 Die Reisschale in den hinteren Behälter stellen.
Den Kuskus und 265 ml kaltes Wasser zugeben. Mit der Gemüsebrühe, den Frühlingszwiebeln und Pinienkernen verrühren.
4 Als Garzeit für den Kuskus die Reis-voreinstellung
(42 Min.) einstellen und anschließend auf 25 Minuten verkürzen. Als Garzeit für die Paprika die Voreinstellung für Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) vorwählen und auf 20 Minuten verlängern. (Zum Garen hinterher auf die Doppelheiztaste drücken.)
5 Nach dem Garen 5 Minuten ziehen lassen. Den
Kuskus mit einer Gabel auflockern und mit Petersilie garnieren.
DONNERSTAG
Tikka Masala Hähnchen mit pikantem Kardamom-Reis
Zubereitungsdauer: 10 Minuten plus Marinierzeit Garzeit: 42 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 EL Naturjoghurt mit reduziertem Fettgehalt
2 EL Chicken Tikka Masala Curry Paste
2 EL gehackten frischen Koreander
4 in Stücke geschnittene Hähnchenbrustfilets
Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Reis:
300 g Basmatireis
2 TL Gemüsebrühe
In Streifen geschnittene Zitronenschale
6 grüne, leicht zerkleinerte Kardamomfrüchte
Garnierung:
Zitronenstückchen und Koreander
Anleitung:
1 Den Joghurt, die Curry-Paste und den Koreander
mit einem Löffeln in eine große Plastikschüssel füllen. Gut verrühren, die Hähnchenstückchen zugeben und bis zum Andicken verrühren. Mit etwas Salz und Pfeffer würzen, anschließend zudecken und mindestens 30 Minuten kühl lagern.
2 Die Reisschale in den hinteren Behälter stellen.
Den Reis und 450 ml kaltes Wasser zugeben. Die Gemüsebrühe einrühren. Die klein geschnittenen Zitronenschalenstreifen drauflegen und mit Kardamomkapseln bestreuen.
3 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter
herausnehmen. Die Hähnchenstücke mit der Marinade in den Behälter geben und gut verteilen.
4 Als Garzeit für den Reis die Reis-voreinstellung (42
Min.) einstellen. Als Garzeit für die Hähnchenteile die Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) wählen. (Zum Garen anschließend die Doppelheiztaste betätigen.)
5 Vor dem Servieren mit Zitronenstückchen und
Koreander garnieren.
Tipps für das Garen:
Damit das Hähnchenfleisch saftig bleibt, kann es in Garfolie verpackt und gegart werden. Damit wird auch einer eventuellen Fleckenbildung durch die Marinade an den Behältern vorgebeugt werden.
d
47
Page 48
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 48
FREITAG
Gegarter Heilbutt mit Limonen- und Thymiandressing
Zubereitungsdauer: 15 Minuten Garzeit: 35 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 Heilbuttfilets à 125 g (alternativ auch Kabeljau verwendbar)
15 g Butter
4 kleine Thymianspitzen
Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Gemüse:
750 g kleine junge Kartoffeln
2 Lauchstangen in dünne Streifen geschnitten
1 große Karotte in feine Streifen geschnitten
150 g feine grüne Bohnen, halbiert
Sauce:
50 g Butter
Fein geriebene Schale und Saft 1 Zitrone
1 EL frische Thymianblätter
Anleitung:
1 Die Fischfilets in den hinteren Behälter legen. Ein
kleines Stück Butter und die Thymianspitzen auf jedes Filetstück legen. Mit etwas Salz und Pfeffer würzen.
2 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
In einen Behälterteil die Kartoffeln legen. Das Gemüse vermischen und in den anderen Behälterteil geben.
3 Für die Sauce die Butter, Zitronenschale, den
Zitronensaft und die Thymianblätter in die Reisschale geben und die Schale über den Fisch stellen.
4 Als Garzeit für den Fisch und die Sauce die
Voreinstellung für Fisch (20 Min.) einstellen. Als Garzeit für die Kartoffeln die Voreinstellung für Würzelgemüse (35 Min.) wählen. Als Garzeit für das Gemüse die Voreinstellung für Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) einstellen.
Tipps für das Garen:
Für Gemüse mit “mehr Biss” die voreingestellte Garzeit verstellen.
Damit der Fisch saftig bleibt und keine Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann er in Garfolie verpackt und gegart werden.
SAMSTAG
Peking-Ente mit Eiernudeln und gegartem Gemüse mit chinesischen Gewürzen
Zubereitungsdauer: 10 Minuten
Garzeit: 27 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 Entenbrustfilets in dünne Streifen geschnitten
4 EL Hoi Sin-Sauce
Nudeln:
180 g Eiernudeln
Gemüse:
350 g Packung frisches chinesisches Wok-Gemüse
2 Köpfe Pak Choi (chinesischer Senfkohl), in getrennte Blätter zerlegt
1 EL geröstetes Sesamöl
Eine Prise chinesische 5-Gewürze-Mischung
1 TL Sesamkeime
Garnierung:
4 Frühlingszwiebeln in dünne Streifen geschnitten
Anleitung:
1 Die Entenbrustreifen in Hoi Sin-Sauce wenden.
Mindestens 30 Minuten lang abdecken und kühl lagern.
2 Die Entenbrustfilets mit der Marinade in den
hinteren Behälter legen. Die Reisschale über die Entenbrust stellen und die Nudeln sowie 250 ml kaltes Wasser hineinfüllen.
3 Die Trennwand aus dem vorderen Behälter
herausnehmen. Das chinesische Wok-Gemüse, die Pak Choi-Blätter, das Sesamöl und die chinesische 5-Gewürze-Mischung zusammen in einer großen Schüssel verrühren und in den vorderen Behälter geben.
4 Als Garzeit für die Ente und die Nudeln die
Voreinstellung für Geflügel (27 Min.) einstellen. Als Garzeit für das Gemüse die Voreinstellung für Blatt- und Fruchtgemüse (15 Min.) wählen. (Zum Garen anschließend die Doppelheiztaste betätigen.)
5 Vor dem Servieren mit Sesamkeimen bestreuen
und mit Frühlingszwiebeln garnieren.
Tipps für das Garen:
Die Nudeln vor dem Servieren umrühren.
Damit die Ente saftig bleibt und keine Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann sie in Garfolie verpackt und gegart werden.
plus Marinierzeit
48
Page 49
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 49
SONNTAG
Lamm mit Oregano, Tomaten, Minze, Limone und Minikartoffeln
Zubereitungsdauer: 20 Minuten
Garzeit: 35 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
4 x 110 bis 125 g Lammkeule oder Rumpsteaks aus Lamm
1 Esslöffel Olivenöl
1 große Knoblauchzehe, zerdrückt
2 EL Tomatenmark
1 TL getrockneter Oregano
Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Kartoffeln:
750 g kleine junge Kartoffeln, gut abgewaschen
1 Esslöffel Olivenöl
1 TL fein geriebene Zitronenschale
2 Minzblätte
Karotten:
400 g in Streifen geschnittene Karotten
1/2 TL Kümmelkeimlinge (nach Wahl)
10 g Butter
Garnierung:
Minzblätter
Anleitung:
1 Die Lammsteaks in eine Schüssel geben und das
Olivenöl, den Knoblauch, das Tomatenmark und den Oregano zugeben. Mit Salz und Pfeffer würzen und auf allen Seiten marinieren. Mindestens 30 Minuten lang abdecken und kühl lagern.
2 Die Lammsteaks in den hinteren Behälter legen.
plus Marinierzeit
3 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die Kartoffeln in Olivenöl und Zitronenschale einlegen, anschließend in den Garbehälter geben und die Minze zugeben. Die Karotten in den anderen Behälter füllen, mit Kümmelkeimlingen (nach Wahl) bestreuen und oben die Butter zugeben.
4 Als Garzeit für das Lammfleisch die Voreinstellung
für Hähnchen (27 Min.) wählen. Als Garzeit für die Karotten die Voreinstellung für Wurzelgemüse (35 Min.) vorwählen und auf 30 Minuten verkürzen. Als Garzeit für die Kartoffeln die Voreinstellung für Würzelgemüse (35 Min.) wählen.
5 Mit Minzblättern vor dem Servieren garnieren.
Tipps für das Garen:
Damit das Lammfleisch saftig bleibt und keine Garrückstände an der Oberfläche hinterlässt, kann es in Garfolie verpackt und gegart werden.
SÜßSPEISE FÜR DEN SONNTAG!
Lockerer Ingwer-Bananenpudding mit Toffee-Masse
Zubereitungsdauer: 25 Minuten Garzeit: 42 Minuten Portionen: 4
Zutaten:
75 g Butter, plus etwas mehr Butter zum Einfetten
75 g heller Muscovado-Zucker
2 mittelgroße geschlagene Eier
1/2 TL Vanillie-Extrakt
75 g selbst aufgehendes Mehl
1/2 TL gemahlenen Ingwer
Eine Prise Salz
1 große reife Banane, zerdrückt
2 Stücke Ingwerwurzel in Sirup plus 4 EL Sirup aus der Flasche
Sauce:
3 EL goldfarbenen Sirup
25 g Butter
25 g heller Muscovado-Zucker
Zum Servieren:
Vanille-Eiskrem oder Pudding
Anleitung:
1 Die Butter und den Zucker in einer großen
Rührschüssel leicht und locker verrühren. Die Eier nach und nach hineinschlagen und die Vanille unterrühren. Das Mehl über ein Sieb zugeben, den gemahlenen Ingwer und das Salz hineingeben und mit einem großen Metalllöffel unterrühren. Die zerdrückte Banane unterrühren.
2 2 einzelne Puddingformen à 200 ml mit Butter
einfetten. Die Ingwerwurzel zerkleinern und am Behälterboden verteilen. Dazu in jeden Behälter 1 EL Sirup füllen. Die kremige Mischung mit einem Löffel darüber verteilen und oben glatt streichen. Mit eingefetteter Folie dicht verschließen.
3 Die Puddingformen in den hinteren Behälter
stellen.
4 Die Trennwand in den vorderen Behälter einsetzen.
Die Saucenzutaten in eine Saucenschale füllen und in den ersten vorderen Behälter stellen.
5 Als Garzeit für die Puddingportionen die
Reis-Voreinstellung (42 Min.) einstellen. Als Garzeit für die Sauce die Saucenvoreinstellung (30 Min.) vorwählen und auf 20 Minuten verkürzen.
6 Nach dem Garen mit einem Messer die
Puddingmasse am Rand von den Behältern lösen. Die Sauce gut durchrühren und mit einem Löffel über die Puddingportionen geben. Mit Eiskrem oder Pudding servieren.
d
49
Page 50
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 50
Aufstellungsort
Das Gerät darf nicht im Freien oder in der Nähe von Wasser benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern aufgestellt werden.
Bei Betrieb nicht direkt unterhalb von Küchenschränken aufstellen, da große Mengen Dampf erzeugt werden. Während des Betriebs nicht mit den Armen über den Dampfgarer reichen.
Netzkabel
Das Netzkabel muss zugspannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil verlegt sein.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Tresenkante herabhängen, und halten Sie es fern von heißen Oberflächen.
Verlegen Sie das Kabel nicht über eine offene Fläche, z. B. von einer tief angebrachten Steckdose über einen Tisch.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Kinder
Verbieten Sie Kindern stets die Bedienung dieses Haushaltsgeräts. Klären Sie Kinder immer über Gefahrenstellen in der Küche auf und weisen Sie darauf hin, dass Kinder über ihrer Augenhöhe bzw. außerhalb ihrer Reichweite abgestellte Gegenstände nicht von der Arbeitsplatte ziehen dürfen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist sicher zu stellen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Weitere Anmerkungen zur Sicherheit
Benutzen Sie keine Auf- oder Einsätze bzw. Hilfsmittel, die nicht von Morphy Richards empfohlen wurden. Es besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Zum Öffnen heben Sie den Deckel nach oben in Ihre Richtung. Halten Sie den Deckel dabei aber in die andere Richtung gekippt.
Verwenden Sie keine Teile des Dampfgarers in einer Mikrowelle oder auf einer anderen Koch­/Heizfläche.
Nicht in der Nähe eines oder auf einen Heißgas­oder Elektrobrenner(s) oder in einen beheizten Ofen stellen.
Nicht in feuchter und korrosionsfördernder Umgebung aufbewahren.
Den Dampfgarer erst einschalten, wenn er mindestens 1 Tasse Wasser enthält. Andernfalls wird der Dampfgarer beschädigt.
Stellen Sie immer sicher, dass der Wasserstand nicht unter die Mindestmarke fällt.
Zur Vermeidung von Geräteschäden keine säurehaltigen Reinigungsmittel, sondern nur ein weiches Tuch und einen milden Haushaltsreiniger zum Reinigen verwenden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
WARNUNG: Wird der Netzstecker vom Netzanschluss abgetrennt, muss er unbrauchbar gemacht werden, da ein Stecker mit frei liegendem Kabel eine akute Gefahr darstellt, wenn er an eine Strom führende Steckdose angeschlossen wird. WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
SUPPORT
Sollten Sie Schwierigkeiten mit Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir Ihnen gern weiter. Oft können wir eher behilflich sein als das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. Damit unsere Mitarbeiter Ihre Anfrage zügig bearbeiten können, sollten Sie folgende Angaben parat halten:
Name des Gerätes.
Modellnummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
Seriennummer (an der Unterseite des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren. Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein. Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Garantiezeit als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline (01805-398346 – 14 Cent pro Minute) aus dem deutschen Festnetz. Mobilefunkpreise können abweichen. Falls das Gerät während der 2-jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können. Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden. Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch,
Missbrauch, unachtsamen Gebrauch oder auf
50
Page 51
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 51
einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die
nicht auf dem Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht
allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht
werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und
Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
d
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kauf datum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Mobilfunkpreise können abweichen
Service-Portal: www.ewt-eio.de
Service-eMail: service@glendimplex.de
51
Page 52
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 52
e
ÍNDICE
GUÍA DE CONFIGURACIÓN SENCILLA 53-54
CARACTERÍSTICAS 55
ANTES DE UTILIZARLO 55
UTILIZACIÓN 55
CONFIGURACIONES 55
INTERFAZ DIGITAL 55
CONSEJOS Y RECOMENDACIONES 57
CUIDADO Y LIMPIEZA 57
GUÍA DE COCCIÓN 58-61
RECETAS 62-65
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 66
REQUISITOS ELÉCTRICOS 66
SERVICIO TELEFÓNICO DE ASISTENCIA 66
GARANTÍA 67
Cómo sacar el mayor partido a su nuevo aparato...
Intellisteam hace que la cocción de todos los alimentos finalice simultáneamente para que la cocción por vapor sea un juego de niños.
Guía de configuración sencilla
Para empezar a utilizar el dispositivo rápidamente, consulte las páginas 53 y 54.
Recetas
Si necesita ideas, consulte el plan de comidas semanal de la página 62.
¤
PREPARACIÓN CONFIGURE Y RELÁJESE DISFRUTE
52
Page 53
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 53
TM
Guía de configuración sencilla
Max
1
2
3
Consulte también el libro de instrucciones principal, que contiene información de seguridad importante y detalles sobre cómo utilizar el Intellisteam.
Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel máximo. De este modo se generará vapor suficiente como para cocinar durante un tiempo aproximado a los 60 minutos.
Monte el dispositivo, colocando la bandeja de goteo y, a continuación, los contenedores.
Coloque los alimentos directamente en los contenedores antes de ajustar el temporizador. Utilice el divisor del contenedor frontal si está cocinando dos tipos de alimento diferentes. Si es necesario, utilice los accesorios. Consulte las sugerencias.
e
Parte trasera
Frontal izquierdo
4
Frontal dual
Frontal derecho
5
CORTAR Y CONSERVAR
Enchúfelo a una toma eléctrica. Ajuste el tiempo de cada contenedor, utilizando los botones de calentamiento correspondientes.
Pulse el botón de calentamiento hasta que aparezca el rectángulo bajo el tipo de alimento que está cocinando. Aparecerá el tiempo de cocción prefijado en la columna del temporizador.
Huevos pasados por agua, 16 minutos Verduras con hojas o vainas, 15 minutos Pollo, 27 minutos
Pescado, 20 minutos
Verduras de raíz, 35
minutos
Salsa, 30 minutos
Arroz, 42 minutos
53
Page 54
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 54
El tiempo de cocción prefijado está basado en la cocción de cuatro porciones (consulte la “Guía de
6
cocción” para conocer los ajustes de tipo de alimento y porción concretos). Para ajustar el tiempo, pulse las flechas arriba y abajo.
Para iniciar el proceso de cocción, pulse una vez el botón de vapor. Sonará un pitido.
7
8
9
Para guardar los tiempos ajustados para uso futuro, mantenga pulsado el botón de vapor durante dos segundos, hasta que se escuche un segundo pitido.
El contenedor con el tiempo de cocción más largo comenzará la vaporización primero. El temporizador realizará una cuenta regresiva para que la cocción de todos los alimentos finalice simultáneamente. Una vez finalizado el proceso de cocción, sonará el proceso de alarma, y la función de mantenimiento en caliente comenzará a funcionar automáticamente durante 40 minutos. Para detener la función de mantenimiento en caliente, pulse el botón de vapor.
ADVERTENCIA: Utilice guantes para horno para extraer las tapaderas y los contenedores, asegurándose de que las tapaderas están inclinadas para dirigir el vapor hacia una dirección que no sea en la que usted se encuentra. No retire la bandeja de goteo hasta que se haya enfriado completamente.
Vierta el exceso de agua de la unidad base principal, utilizando la tapa de vertido de la parte trasera.
54
10
Los contenedores, las tapas, los accesorios y la bandeja de goteo pueden lavarse en el lavavajillas.
Page 55
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 55
Características
Tapa trasera
1
¤ Contenedor traseroTapa delantera izquierdaTapa delantera derechaDivisor extraíble del contenedor frontalContenedor frontalOrificio superior de agua
· Bandeja de goteoUnidad base principal/depósito de aguaIndicador de nivel de agua máximoCalentadores  Tapa de vertido Ê Indicador de nivel de agua Á Botón de calentador trasero Ë Botón de calentador izquierdo delantero È Botón de calentador derecho delantero Í Botón de calentador dual delantero Î Pantalla de visualización
(consulte la página 55)
Ï Botón de vapor Ì Botón de aumento de tiempo de vapor Ó Botón de tiempo de reducción de vapor
Accesorios
2 Ô Bandeja para alimentos2 x bandejas para salsa Ò Bandeja para arroz
ANTES DE USAR
Antes de utilizar su Intellisteam por primera vez, lave todas las piezas excepto la unidad base
‚.
principal
UTILIZACIÓN
Llenado del depósito de
A
agua
Llene el depósito de agua con agua fría hasta
el nivel máximo indicado generará vapor suficiente como para cocinar durante un tiempo aproximado a los 60 minutos.
El sistema está diseñado únicamente para agua
fría. No añada ningún otro tipo de líquido ni añada nada al agua.
Colocación de la bandeja de goteo y los contenedores
1
Coloque la bandeja de goteo · en la base principal, alineando las aberturas para la ventilación de vapor con los calentadores
2 Coloque los contenedores delantero y trasero
. De este modo se
B
‰.
¤ en la bandeja de goteo, alineándolos por
encima de las aberturas para la ventilación del vapor de la bandeja de goteo.
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS PARA ORGANIZAR LOS ALIMENTOS ANTES DEL PROCESO DE COCCIÓN
Coloque los alimentos directamente en los contenedores, o utilice los accesorios según sea necesario. Los accesorios son muy versátiles y pueden utilizarse de diversas formas (consulte
D, E, F, G).
Divisor extraíble del contenedor delantero
Utilice el divisor si está cocinando alimentos con tiempos de cocción diferentes. O, si lo desea, utilice el contenedor delantero como contenedor
C.
grande
Bandeja para alimentos
Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
Utilice la bandeja colocar alimentos encima y debajo de ella
o, si lo desea, coloque la bandeja en posición invertida para colocar los alimentos en ella, utilizando las patas como asas para extraerla fácilmente
Ô en posición elevada para
D.
E.
Bandeja para arroz
Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
Utilizar para cocer arroz o pasta. El resto de alimentos deberá colocarse en el espacio que hay debajo de la arrocera
F.
Bandejas para salsa
Utilizar en el contenedor delantero o trasero.
Utilizar para cocinar salsa, guisantes o pequeñas porciones de arroz
IMPORTANTE: Si cuece carne, pescado o pollo junto con verduras, coloque siempre la carne, el pescado o el pollo separados para que los jugos de la carne cruda o cocida parcialmente no puedan gotear sobre otros alimentos.
Una vez colocados los alimentos, coloque todas las tapas
H.
Funciones de la pantalla de visualización
3
⁄‹› de nuevo en los contendores
G.
Ê Indicador de nivel de agua Á Botón de calentador trasero Ë Botón de calentador izquierdo delantero È Botón de calentador derecho delantero Í Botón de calentador dual delantero Î Pantalla de visualización Ï Botón de vapor Ì Botón de aumento de tiempo de vapor Ó Botón de tiempo de reducción de vapor Ú Iconos de rectángulo digitales Û Símbolos de alimento Ù Símbolo de mantenimiento en caliente ı Columna de temporizador (minutos)
C,
e
55
Page 56
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 56
Ajuste del temporizador utilizando tiempos de cocción prefijados
1 Enchufe el robot a una toma eléctrica. 2 Ajuste el tiempo de cada contenedor, utilizando los
botones de calentamiento correspondientes. Si está utilizando el contenedor delantero con el divisor, utilice los botones de calentador izquierdo y derecho independientes. Si lo está utilizando como un contenedor grande, utilice el botón de calentador dual
3 Pulse el botón del calentador para mover el rectángulo
I.
Ú hasta que aparezca bajo el símbolo de alimento que
desee (consulte la guía de símbolos de alimentos Sonará un pitido cada vez que se pulse el botón del calentador. En la columna del temporizador aparecerá el tiempo de cocción de cada símbolo de alimento. Repita este proceso con cada contenedor, el rectángulo parpadeará para indicar el último ajuste realizado
Si está utilizando el contenedor trasero para alimentos con tiempos de cocción diferentes, ajuste el temporizador en el tiempo de cocción de mayor duración. O, si lo desea, detenga el dispositivo durante la cocción y añada los alimentos que tienen menor tiempo de cocción.
4 Pulse el botón de vapor Ï una vez para empezar a
cocinar. Sonará un pitido. La pantalla de visualización y el botón de vapor se iluminarán hasta que finalice el proceso de cocción y mantenimiento en caliente. El temporizador realizará una cuenta atrás desde el tiempo de cocción de mayor duración, para que la cocción de todos los alimentos finalicen correctamente
Una vez finalizado el proceso de cocción, sonará el proceso de alarma, y la función de mantenimiento en caliente comenzará a funcionar automáticamente durante 40 minutos. Para detener el proceso de cocción, pulse una vez el botón de vapor. Una vez transcurridos 40 minutos, la función de mantenimiento en caliente se apagará automáticamente haya agua en el depósito de agua al utilizar la función de mantenimiento en caliente.
L. Compruebe que siempre
Guía de símbolos de alimento
Huevos pasados por agua, tiempo prefijado: 16 minutos
Verduras con hojas y vainas, tiempo prefijado: 15 minutos
Pollo, tiempo prefijado: 27 minutos
Pescado, tiempo prefijado: 20 minutos
Verduras de raíz, tiempo prefijado: 35 minutos
Salsa, tiempo prefijado: 30 minutos
Arroz, tiempo prefijado: 42 minutos
Mantenimiento en caliente
tiempo prefijado: 40 minutos
56
Û
Ù,
K.
Û).
J.
Los tiempos prefijados son una mera guía y están basados en aproximadamente 4 porciones. Consulte la guía de cocción para saber los ajustes de tipo de alimento específico y porción.
Ajuste del temporizador
El temporizador puede ajustarse para tamaños de porción y tipos de alimentos concretos (consulte la guía de cocción), o puede adaptarlo a sus preferencias personales.
1 Pulse el botón de calentamiento hasta que
aparezca el rectángulo bajo el símbolo del alimento que desea ajustar.
2 Pulse el botón de flecha arriba para aumentar el
tiempo de cocción, o la flecha abajo para reducir el tiempo de cocción. Cada vez que pulsa el botón de flecha, sonará un pitido y el tiempo aumentará o disminuirá en un minuto
3 Repita el proceso de cada contenedor según sea
necesario.
M.
Cómo guardar ajustes de tiempo
Para guardar los ajustes de tiempo personales para uso futuro, mantenga pulsado el botón de vapor durante dos segundos. Se escuchará un pitido, para indicar que el proceso de cocción por vapor ha comenzado. El segundo pitido indicará que se han guardado los ajustes de tiempo
Si no desea guardar la configuración de tiempo personal para uso futuro, pulse el botón de vapor una vez para iniciar el proceso de cocción.
N.
Vuelta a los tiempos prefijados
1
Enchufe el robot a una toma eléctrica.
2 Antes de pulsar cualquier otro botón, mantenga
pulsado durante dos segundos el botón de tiempo de aumento de vapor hasta que se escuche un pitido. Repita el proceso para el botón de reducción de tiempo de vapor
Intellisteam quedará configurado en los tiempos prefijados originales.
O.
Para cocinar arroz
1
Añada arroz a la bandeja para arroz. Para cada 75 g de arroz, añada 122 ml de agua fría y remueva.
2 Ajuste el tiempo utilizando el tiempo prefijado para
el arroz o realice el ajuste si es necesario.
Para detener la vaporización durante la cocción
Para detener el proceso de vaporización, pulse una vez el botón de vapor. La alarma sonará y tanto la pantalla de visualización iluminada como el botón de vapor se atenuarán.
Para reanudar la cocción por vapor, pulse una vez el botón de vapor. Sonará un pitido y la cocción comenzará desde el punto en el que se detuvo.
Función de mantenimiento en caliente
Una vez finalizado el proceso de cocción, sonará el proceso de alarma, y la función de mantenimiento en caliente comenzará a funcionar automáticamente durante 40 minutos. Para detener el proceso de cocción, pulse una vez el botón de vapor. Una vez transcurridos 40 minutos,
Page 57
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:21 Page 57
la función de mantenimiento en caliente se apagará automáticamente. Compruebe que siempre haya agua en el depósito de agua al utilizar la función de mantenimiento en caliente. Para comprobar le nivel de agua, utilice el indicador de agua externo
Ê y rellene utilizando la entrada superior de agua
‡ P.
externa
Entrada de agua externa superior durante la cocción
Si se cuece durante un periodo de tiempo largo, puede que sea necesario añadir agua extra. El nivel de agua puede comprobarse utilizando el indicador externo de agua.
Para rellenar, despliegue la entrada superior de agua externa ella agua fría utilizando una jarra adecuada
y vierta lentamente a través de
P.
Alarma de hervidor seco
Si el agua del depósito de agua alcance niveles no seguros, sonará una alarma, la pantalla digital parpadeará y el proceso de cocción se detendrá automáticamente. Añada inmediatamente más agua fría vertiéndola lentamente a través de la entrada superior de agua externa. Para reiniciar el proceso de cocción, pulse una vez el botón de vapor. La cocción se reanudará desde el punto en el que se detuvo.
Extracción de los alimentos del cocedor
PRECAUCIÓN: Utilice guantes para horno para extraer las tapaderas y los contenedores, asegurándose de que las tapaderas están inclinadas para dirigir el vapor hacia una dirección que no sea en la que usted se encuentra. No retire la bandeja de goteo hasta que se haya enfriado completamente.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS DE PREPARACIÓN
Para un mejor resultado, asegúrese de que las piezas de alimento sean de tamaño similar. Si las piezas son de diferente tamaño y es necesario colocarlas unas encima de otras, coloque las más pequeñas encima.
No amontone la comida en los contenedores ni en el recipiente de arroz. Disponga el alimento con espacios entre las piezas para permitir un máximo flujo de vapor.
No cocine nunca carne, pollo o mariscos congelados. Descongélelos antes por completo.
La carne, el pollo y los mariscos pueden envolverse y cocinarse en papel de aluminio para conservar sus jugos.
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: Deje que el cocedor se enfríe antes de limpiarlo. Desenchufe el cable de alimentación.
Quite los contenedores y las tapas.
Quite con precaución la bandeja de goteo y vierta los jugos en un bol o en un fregadero.
Si quedan restos de agua en la unidad base principal, viértala en un bol o fregadero utilizando
la tapa de vertido de la parte trasera.
Contenedores, bandeja de goteo y accesorios
Los contenedores, las tapas, los accesorios y la bandeja de goteo pueden lavarse en el lavavajillas. Un uso prolongado en el lavavajillas podría decolorar estas piezas. De forma alternativa, lávelos en agua caliente con jabón, aclárelos y séquelos completamente.
Unidad base principal
La unidad base puede limpiarse con un paño limpio y húmedo. Séquela con un paño suave. No utilice limpiadores abrasivos para limpiar las piezas del Intellisteam.
PRECAUCIÓN: No sumerja la base del cocedor, el cable ni el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
DESCALCIFICADO
Ocasionalmente, puede que tenga que retirar los depósitos minerales (conocidos como incrustaciones) del sistema de cocción. Esto es normal y dependerá del grado de dureza del agua de su zona. Si percibe un descenso en la producción de vapor o una ampliación de los tiempos de cocción, debería descalcificar el sistema de cocción utilizando una solución de descalcificado suave.
e
57
Page 58
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 58
GUÍA DE COCCIÓN
Los tiempos de cocción son aproximados, y podrían variar en función del tamaĖo del alimento, el espacio entre alimentos y la cantidad. Los tamaĖos de porción por persona se indican con fines meramente ilustrativos.
Carne/Pollo (tiempo prefijado: 27 mins)
La proteína de la carne y el pollo podría dejar residuos blancos en la carne y en el pollo cuando se cocina.
Tipo de alimento
Pechuga de pollo (sin hueso)
Pechuga de pato (sin hueso)
Muslos de pollo
Escalope de pavo
Filete de cerdo
Chuletas de cordero
Pata de cordero
Chuletas de caleta de cordero
Salchichas
Pescado/Marisco (tiempo prefijado: 20 minutos)
Tipo de alimento
1 porción
18 mins x1 (150g)
18 mins x1 (150g)
20 mins
11 mins x1 (100g)
20 mins 80g
20 mins x1 (100g)
20 mins x1 (100g)
20 mins x1 (100g)
15 mins x3 (170g)
1 porción
2 porciones
20 mins x2 (300g)
20 mins x2 (300g)
20 mins
15 mins x2 (200g)
20 mins 160g
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
15 mins x6 (340g)
2 porciones
3 porciones
25 mins x3 (450g)
25 mins x3 (450g)
30 mins
20-25 mins x3 (300g)
25 mins 250g
23 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
17 mins x9 (500g)
3 porciones
4 porciones
27 mins x4 (600g)
27 mins x4 (600g )
30 mins
20-25 mins x4 (400g)
30 mins 400g
23-27 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
22-30 mins x12 (680g)
4 porciones
Filete grueso de pescado
Filete delgado de pescado
Pescado entero
Mejillones
Langostinos (crudos)
Escalopes
58
15 mins 125g
13 mins 100g
10 mins 200g
10 mins 100g
10 mins x3 (70g)
15 mins 250g
13 mins 200g
23 minutos para 1 pescado entero (220 g)
10-12 mins 400g
13 mins 200g
10 mins x6 (150g)
20 mins 375g
15 mins 300g
12-13 mins 600g
15 mins 300g
12 mins x9 (230g)
20 mins 500g
16 mins 400g
15-17 mins 800g
15-17 mins 400g
13 mins x12 (300g)
Page 59
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 59
Verduras con hojas y vainas (tiempo prefijado: 15 minutos)
Tipo de alimento
1 porción
2 porciones
3 porciones
4 porciones
Espárrago
Habas
Brócoli
Repollo
Cogollos de coliflor
Calabacín
Judías verdes
Puerros
Tirabeques
ChampiĖones
Guisantes (frescos)
15 mins 60g
15 mins 50g
20 mins 60g
15 mins 50g
30 mins 100g
15 mins 60g
20 mins 50g
15 mins 70g
12-15 mins 50g
13-15 mins 50g
10 mins 60g
12-15 mins 120g
15 mins 100g
20 mins 120g
15 mins 100g
30 mins 200g
15 mins 120g
20 mins 100g
15 mins 140g
12-15 mins 100g
13-15 mins 100g
10 mins 120g
15 mins 180g
20 mins 150g
22-25 mins 180g
15-20 mins 150g
30 mins 300g
15 mins 180g
20-23 mins 150g
15 mins 210g
15 mins 150g
13-15 mins 150g
10 mins 180g
15-17 mins 240g
20 mins 200g
25-27 mins 240g
20 mins 200g
30 mins 400g
15 mins 240g
25 mins 200g
15-17 mins 280g
15 mins 200g
15 mins 200g
10-12 mins 240g
e
Guisantes (congelado)
Pimientos
Espinacas
Coles
Maíz dulce (en lata)
Maíz dulce (congelado)
Tomates
10 mins 60g
15 mins 80g
15 mins 60g
20 mins 100g
12-13 mins 80g
15 mins 80g
10 mins 120g
10 mins 120g
15 mins 160g
15 mins 120g
20 mins 200g
15 mins 160g
15 mins 160g
10-15 mins 240g
10 mins 180g
15 mins 240g
15 mins 180g
25 mins 300g
17 mins 240g
17 mins 240g
15 mins 360g
10-12 mins 240g
15-17 mins 320g
15 mins 240g
25-30 mins 400g
18-20 mins 320g
18-20 mins 320g
15 mins 400g
59
Page 60
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 60
VVeerrdduurraass ddee rraaíízz
Tipo de alimento
Calabaza cidra
Zanahorias
Nabo
Patatas nuevas
Patatas viejas
Cebollas (pequeĖas y enteras)
Colinabo
Maíz dulce (mazorca entera)
Arroz/Pasta/Noodles (tiempo prefijado: 42 minutos)
Tipo de alimento
Arroz de fácil cocción
Arroz de grano largo blanco
Arroz basmati blanco
Bulgar
1 porción
15 mins 100g
30 mins 100g
20 mins 100g
28 mins 180g
30 mins 180g
20 mins x2
30 mins 100g
1 porción
30 mins 75g
30 mins 75g
30 mins 75g
20 mins 75g
((ttiieemmppoo pprreeffiijjaaddoo:: 3355 mmiinnuuttooss))
2 pporciones
15 mins 200g / 7oz
30 mins 200g / 7oz
20 mins 200g / 7oz
30 mins 350g / 12oz
30 mins 350g / 12oz
20 mins x4
30-32 mins 200g
30 minutos para
1 mazorca entera (250 g)
2 porciones
30 mins 150g
30 mins 150g
30 mins 150g
27 mins 150g
3 porciones
35 mins 225g
40 mins 225g
35 mins 225g
30 mins 225g
3 porciones
20 mins 300g
30 mins 300g
20 mins 300g
32 mins 530g
32 mins 530g
20 mins x6
35 mins 300g
30 minutos para
2 mazorcas entera (500 g)
4 porciones
42 mins 300g
40 mins 300g
45 mins 300g
30 mins 300g
4 porciones
20-25 mins 400g
30 mins 400g
20 mins 400g
35 mins 760g
33-35 mins 760g
20 mins x8
35-40 mins 400g
Demasiado grande para colocarlo
en la arrocera
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 100 ml de agua por porción
Cuscús
Noodles listos para cocinar en el wok
Noodles de huevo
Pasta
60
15 mins 75g
10 mins 1 pack (125g) 20 mins 1 lámina (60g) 30 mins 75g
17 mins 150g
10 mins 2 packs (250g) 20 mins 2 láminas (120g) 35 mins 150g
20 mins 225g
10-15 mins 3 packs (375g) 27 mins 3 láminas (180g) Too large to fit in the rice container
25 mins 300g
10-15 mins 4 packs (500g) 27 mins 4 láminas (240g) Too large to fit in the rice container
AĖadir 65 ml de agua por porción
AĖadir 1 cucharada de agua fría por
porción y remover
Asegúrese de que el agua cubre los noodles
Asegúrese de que el agua cubre los noodles
Page 61
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 61
Huevos (tiempo prefijado: 16 minutos)
Tipo de alimento
1 porción
2 porciones
3 porciones
4 porciones
Pasado por agua
Duro
FFrruuttaa
Tipo de alimento
Peras
Bananas (con piel)
Manzanas
11 mins x1
18 mins x1
1 porción
20 mins x1
15 mins x1
15 mins x1
12 mins x2
20 mins x2
2 porciones
20-25 mins x2
20 mins x2
15-17 mins x2
14 mins x3
22 mins x3
3 porciones
25 mins x3
25 mins x3
15-17 mins x3
16 mins x4
23-24 mins x4
4 porciones
22-30 mins x4
30 mins x4
15-17 mins x4
e
61
Page 62
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 62
RECETAS
Disfrute de nuestro delicioso plan de recetas semanal. Visite nuestro sitio web para conseguir recetas y más información sobre Intellisteam.
LUNES
Noodles de sésamo con salmón y verduras cocidas con salsa de leche de coco y chili dulce
Tiempo de preparación: 15 minutos Tiempo de cocción: 20 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 filetes de salmón de 125 g
4 cucharadas de aceite de sésamo tostado
1 cucharada de semillas de sésamo
2 paquetes de 150 g de noodles de tamaño mediano o grueso listos para cocinar en wok
4 cucharadas de caldo de verduras caliente
Verduras:
150 g de guisantes dulces, partidos por la mitad
6 cebollinos, cortados a tiras finas
1 zanahoria, cortada a tiras finas
Salsa:
300 ml (1/2 pintas) de leche de coco
2 cucharadas de salsa de chili dulce
1 cucharada de raíz de jengibre fresca rallada
1 cucharada de cilantro fresco cortado
Elaboración:
1 Aplique el aceite de sésamo a los filetes de salmón y,
a continuación, rocíelos con semillas de sésamo. Colóquelos en el contenedor trasero. Vacíe dos paquetes de noodles en la bandeja para arroz y colóquelos encima del salmón. Añada el caldo de verduras a los noodles.
2 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Mezcle las verduras y colóquelas en el compartimiento.
3 Vierta leche de coco en la bandeja de salsa y
remueva la salsa de chili dulce, el jengibre y el cilantro. Coloque la bandeja en el compartimiento restante.
4 Ajuste el tiempo para el salmón y los noodles
utilizando el preajuste de pescado (20 minutos). Ajuste el tiempo de la salsa utilizando el preajuste de salsa (30 minutos) y, a continuación, ajuste a 18 minutos. Ajuste el tiempo para las verduras utilizando el preajuste de verduras con hojas y vainas (15 minutos).
Sugerencia de preparación:
Remueva los noodles antes de servirlos.
Si prefiere que las verduras estén más crujientes, ajuste el tiempo prefijado.
El pescado podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
MARTES
Pollo glaseado con arce con mazorcas de maíz y calabaza de cidra picada
Tiempo de preparación: 15 minutos, más el marinado Tiempo de cocción: 35 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 pechugas de pollo deshuesadas sin piel
Ralladuras y zumo de una naranja pequeña
2 cucharadas de sirope de arce
1/4 cucharadas de escamas de chile seco
Sal y pimienta negra molida
Arroz:
250 g de arroz blanco salvaje
1 cucharada de caldo de verduras en polvo
Verduras:
2 mazorcas de maíz cortadas por la mitad
1 calabaza de cidra de tamaño mediano, pelada, sin semillas y cortada a trozos
15 g (1/2 oz) de mantequilla
2 cucharadas de romero fresco bien picado
Elaboración:
1 Coloque las pechugas de pollo en un bol que no
sea metálico y añada las ralladuras de naranja, el zumo de naranja, el sirope de arce y las escamas de chili. Sazone con un poco de sal y bastante pimienta negra. Cubra y enfríe durante 30 minutos como mínimo.
2 Coloque las pechugas de pollo en el contenedor
trasero. Coloque el arroz y el caldo de verduras en polvo en la bandeja para arroz. Coloque la bandeja para arroz sobre el pollo y añada 250 ml (9fl oz) de agua fría al arroz, removiendo para conseguir que se mezcle.
3 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque cuatro piezas de mazorcas en un compartimiento y la calabaza de cidra en el compartimiento restante.
4 Ajuste el tiempo del pollo y el arroz utilizando el
preajuste de pollo (27 minutos). A continuación, ajuste a 35 minutos. Ajuste tiempo para la mazorca de maíz utilizando el preajuste de verduras con raíz (35 minutos) y, a continuación, ajuste a 30 minutos. Ajuste el tiempo de la calabaza de cidra utilizando el preajuste de verdura de raíz (35 minutos) y, a continuación, ajuste a 25 minutos.
5 Cuando esté cocinado, añada mantequilla y
romero a la calabaza de cidra y prense ligeramente con un tenedor.
Sugerencia de preparación:
El pollo podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
62
Page 63
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 63
MIÉRCOLES
Pimientos rojos dulces con puerros y queso feta con cebollinos y cuscús de piñones
Tiempo de preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 25 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 pimientos rojos dulces (largos) sin rabo
1 puerro pequeño cortado fino
1 cucharada de perejil fresco cortado
2 cucharadas de aceite de oliva
25 g (1oz) de queso parmesano bien cortado
25 g (1oz) de trozos de pan del día
100 g (4oz) de queso feta, bien cortado
Sal y pimienta negra molida
Cuscús:
200 g (7oz) de cuscús
2 cucharada de caldo de verduras en polvo
4 cebollinos, bien cortados
25 g (1oz) de piñones
Guarnición:
Ramilletes de perejil
Elaboración:
1 Corte los pimientos a lo largo, teniendo la
precaución de no cortarlos por la mitad. Extraiga la parte interior y las semillas. Mezcle el puerro, el perejil y el aceite de oliva. A continuación, añada el queso parmesano y los trozos de pan. Mezcle el queso feta cortado y, a continuación sazone con un poco de sal y abundante pimienta negra. Rellene los pimientos con la mezcla.
2 Quite el divisor del contenedor delantero y coloque
los pimientos en su interior.
3 Coloque la bandeja para arroz en el contenedor
trasero. Añada cuscús y 265 ml de agua fría. Remueva el caldo en polvo, los cebollinos y los piñones.
4 Ajuste el tiempo del cuscús utilizando el preajuste
de arroz (42 minutos) y, a continuación, ajuste a 25 minutos. Ajuste el tiempo de los pimientos (utilizando el botón de calentamiento dual delantero) utilizando el preajuste de verdura de hoja y vaina (15 minutos) y, a continuación, ajuste a 20 minutos.
5 Cuando haya finalizado la cocción, deje que se
asiente durante 5 minutos. Ahueque el cuscús con un tenedor. Añada ramilletes de perejil como guarnición.
JUEVES
Pollo tikka masala con arroz aromatizado con cardamomo
Tiempo de preparación: 10 minutos,
Tiempo de cocción: 42 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 cucharadas de yogur natural desnatado
2 cucharadas de curry tikka masala de pollo
2 cucharadas de cilantro fresco cortado
4 pechugas de pollo deshuesada sin piel cortada a trozos
Sal y pimienta negra molida
Arroz:
300 g (11oz) de arroz basmati
2 cucharadas de caldo de verduras en polvo
2 tiras de limón rayadas
6 vainas de cardamomo verde, ligeramente machacadas
Guarnición:
Trozos de lima y ramilletes de cilantro
Elaboración:
1 Vierta el yogurt, la pasta de curry y el cilantro en
un bol grande no metálico. Mezclar bien, añadir los trozos de pollo y remover para cubrirlo. Sazone con un poco de sal y pimienta, a continuación cubrir y refrigerar durante 30 minutos como mínimo.
2 Coloque la bandeja para arroz en el contenedor
trasero. Añada arroz y 450 ml (16 fl oz) de agua fría. Remueva en condimento en polvo. Coloque las ralladuras de tiras de limón encima y rocíe las vainas de cardamomo.
3 Quite el divisor del contenedor delantero. Coloque
el pollo con el marinado en el contenedor y asegúrese de que la mezcla se extiende bien.
4 Ajuste el tiempo para el arroz utilizando el
preajuste de arroz (42 minutos). Ajuste el tiempo para el pollo (utilizando el botón de calentador dual delantero) utilizando el preajuste de pollo (27 minutos).
5 Sirva la guarnición con trozos de lima y ramilletes
de cilantro.
Sugerencia de preparación:
El pollo podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
más el marinado
e
63
Page 64
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 64
VIERNES
Fletán al vapor con aderezo de limón y tomillo.
Tiempo de preparación: 15 minutos Tiempo de cocción: 35 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 filetes de fletán de 125 g (5 oz), sin piel (o utilice bacalao del Pacífico)
15 g (1/2oz) de mantequilla
4 ramilletes de tomillo pequeños
Sal y pimienta negra molida
Verduras:
750 g (1 lb 11 oz) de patatas nuevas pequeñas
2 puerros, cortados en tiras delgadas
1 zanahoria grande, cortada a tiras finas
150 g (6 oz) de guisantes verdes pequeños, cortados por la mitad
Salsa:
50 g (2 oz) de mantequilla
Ralladuras y zumo de un limón
1 cucharada de hojas de tomillo frescas
Elaboración:
1 Colóquelos los filetes de pescado en el
contenedor trasero. Coloque una nuez de mantequilla encima de cada uno de ellos y coloque los ramilletes de tomillo encima. Sazone con un poco de sal y pimienta.
2 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque las patatas en un compartimiento. Mezcle las verduras y colóquelas en el compartimiento restante.
3 Para la salsa, coloque mantequilla, sazón de limón,
salsa de limón y hojas de tomillo en la bandeja para arroz y colóquelas encima del pescado.
4 Ajuste el tiempo para el pescado y la salsa
utilizando el preajuste de pescado (20 minutos). Ajuste el tiempo para las patatas utilizando el preajuste de verduras de raíz (35 minutos). Ajuste el tiempo para las verduras utilizando el preajuste de verduras con hojas y vainas (15 minutos).
Sugerencia de preparación:
Si prefiere que las verduras estén más crujientes, ajuste el tiempo prefijado.
El pescado podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
SÁBADO
Pato hoisin con noodles de huevo y y verduras al vapor con especies chinas.
Tiempo de preparación: 10 minutos,
Tiempo de cocción: 27 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 pechugas de pato sin piel cortadas finas
4 cucharadas de salsa hoisin
Noodles:
180 g (3 sobres) de noodles de huevo medianos
Verduras:
350 g de verduras frescas sofritas
2 cabezas de pak choi, en hojas separadas
1 cucharada de aceite de sésamo tostado
Un pellizco de cinco especies chinas
1 cucharada de semillas de sésamo
Guarnición:
4 cebollinos, cortados a tiras finas
Elaboración:
1 Pechugas de pato mezcladas con la salsa hoisin.
Cubra y enfríe durante 30 minutos como mínimo.
2 Coloque las pechugas de pollo y el marinado en el
contenedor trasero. Coloque la bandeja para arroz encima del pato y añada los noodles y 250 ml (9 fl oz) de agua fría.
3 Quite el divisor del contenedor delantero. En un
bol grande, mezcle las verduras sofritas, el pak choi, el aceite de sésamo tostado y el polvo de 5 especias chino, y colóquelos en el contenedor delantero.
4 Ajuste el tiempo para el pato y los noodles
utilizando el preajuste de pollo (27 minutos). Ajuste el tiempo para las verduras (utilizando el botón de calentador dual delantero) utilizando el preajuste de hoja y verduras con raíz (15 minutos).
5 Servir rociadas con semillas de sésamo y colocar
los cebollinos como guarnición.
Sugerencia de preparación:
Remueva los noodles antes de servirlos.
El pato podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
más el marinado
64
Page 65
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 65
DOMINGO
Cordero con orégano y tomate con patatas baby a la menta y el limón
Tiempo de preparación: 20 minutos,
Tiempo de cocción: 35 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
4 x chuletas de pata o cadera de cordero de 110­125 g (4-5 oz)
1 cucharada de aceite de oliva
1 diente de ajo grande, machacado
2 cucharadas de puré de tomate
1 cucharada de orégano seco
Sal y pimienta negra molida
Patatas:
750 g (1 lb 11 oz) de patatas nuevas baby, restregadas
1 cucharada de aceite de oliva
1 cucharada de ralladura de limón
2 ramilletes de menta
Zanahorias:
400 g (14 oz) de zanahorias, a trozos
1/2 cucharadas de semillas de comino (opcional)
10g (1/3oz) de mantequilla
Guarnición:
Ramilletes de menta
Elaboración:
1 Coloque las chuletas de cordero en un bol no
metálico y añada el aceite de oliva, el ajo, el puré de tomate y el orégano. Sazone con sal y pimienta, agitar para cubrir. Cubra y enfríe durante 30 minutos como mínimo.
2 Coloque las chuletas de cordero en el contenedor
trasero.
3 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Agite las patatas en aceite de oliva y las ralladuras de limón, a continuación incline el compartimiento y añada los ramilletes de menta. Coloque las zanahorias en el compartimiento restante, espolvoree con las semillas de comino (si las está utilizando) y coloque la mantequilla encima.
4 Ajuste el tiempo para el cordero utilizando el
preajuste de pollo (27 minutos). Ajuste el tiempo de las zanahorias utilizando el preajuste de verdura de raíz (35 minutos) y, a continuación, ajuste a 30 minutos. Ajuste el tiempo para las patatas utilizando el preajuste de verduras de raíz (35 minutos).
5 Sirva con los ramilletes de menta como
guarnición.
Sugerencia de preparación:
El cordero podrá envolverse y cocinarse en papel de aluminio para que conserve sus jugos y conservar la proteína de la superficie.
más el marinado
¡EL LUJO DEL DOMINGO!
Pudín esponjoso de jengibre y banana con salsa de toffee espeso
Tiempo de preparación: 25 minutos Tiempo de cocción: 42 minutos Raciones: 4
Ingredientes:
75 g (3 oz) de mantequilla, más mantequilla adicional para el engrasado
75 g (3 oz) de azúcar ligera muscovado
2 huevos medianos, batidos
1/2 cucharadas de extracto de vainilla
75 g (3 oz) de levadura
1/2 cucharadas de jengibre
Un pellizco de sal
1 banana grande madura, en puré
2 trozos de raíz de jengibre en sirope, más 4 cucharadas de sirope de bote
Salsa:
3 cucharadas de sirope de caña
25 g (1 oz) de mantequilla
25 g (1 oz) de azúcar ligera muscovado
Para servir:
Helado de vainilla o natillas
Elaboración:
1 En un bol grande, bata la mantequilla y la azúcar
hasta que esté suave y esponjosa. Bata los huevos gradualmente y añada la vainilla. Añada la levadura, el jengibre y la sal y pliegue la masa, utilizando una cuchara metálica grande. Remueva el puré de banana.
2 2 cuencos de pudín de mantequilla de 200 ml (7 fl
oz). Corte la raíz de jengibre y colóquela en el fondo de los cuencos, vertiendo una cucharada de sirope en cada uno de ellos. Dé vueltas con la cuchara en la mezcla cremosa y nivele la superficie. Cubra correctamente con trozos de láminas de mantequilla.
3 Coloque los pudín en el compartimiento trasero. 4 Coloque el divisor en el contenedor delantero.
Coloque los ingredientes de la salsa en una bandeja para salsa y colóquela en un compartimiento.
5 Ajuste el tiempo para el pudín utilizando el
preajuste de arroz (42 minutos). Ajuste el tiempo de la salsa utilizando el preajuste de salsa (30 minutos) y, a continuación, ajuste a 20 minutos.
6 Cuando haya finalizado el proceso de cocción,
utilice un cuchillo para quitar los pudín de los cuencos. Remueva bien la salsa y échela encima de cada pudín. Servir con helado de vainilla o natillas.
e
65
Page 66
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 66
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Seguridad personal
No toque las superficies calientes. Utilice guantes de horno o un paño cuando retire la tapadera o cuando maneje los contenedores hirvientes puesto que se podría liberar vapor caliente.
PRECAUCIÓN: Para evitar incendios, descargas
eléctricas y lesiones, no introduzca el cable, los enchufes o el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
PRECAUCIÓN: Debe emplear una precaución extrema al trasladar el cocedor cuando contenga alimentos calientes, agua u otros líquidos hirvientes.
No se deben sumergir los dispositivos.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice, antes de colocar o de retirar accesorios y antes de limpiarlo.
No utilice ningún aparato que tenga el cable deteriorado ni lo enchufe cuando el aparato funcione mal, se haya caído o haya sufrido algún tipo de daño. Pida asesoramiento a Morphy Richards sobre inspecciones, reparaciones o ajustes eléctricos y mecánicos.
No exceda el nivel máximo. Si el cocedor al vapor se llena en exceso, el agua hirviendo podría salirse y quemarle.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Ubicación
No utilice el aparato al aire libre o cerca del agua.
Asegúrese de que este aparato está situado fuera del alcance de los niños.
No lo coloque directamente debajo de los muebles de la cocina cuando esté en funcionamiento puesto que produce grandes cantidades de vapor.
Evite colocarse por encima del cocedor cuando esté en funcionamiento.
Cable de corriente
El cable de alimentación debe tenderse desde la toma de corriente hasta la base de la unidad sin quedar tirante.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o del contador y manténgalo alejado de las superficies calientes.
No deje que el cable atraviese un espacio abierto, p. ej. entre un enchufe bajo y una mesa.
Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su representante de servicio técnico u otra persona debidamente cualificada.
Niños
Nunca deje que los niños utilicen este aparato. Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina, adviértales de los riesgos de
acceder a zonas donde no pueden ver correctamente o a las que no deberían acceder.
Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen con este aparato.
Otras consideraciones de seguridad
No utilice accesorios o herramientas que no estén recomendadas por Morphy Richards, pues podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Para abrirlo, levante las tapas hacia usted pero inclinadas hacia el otro lado.
No utilice ninguna pieza del cocedor en un microondas o sobre superficies de cocinado o calientes.
No lo coloque encima o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente, ni de un horno precalentado.
No lo deje en un entorno húmedo o corrosivo.
No encienda el cocedor hasta que contenga al menos 1 taza de agua, de lo contrario, podría dañarlo.
Asegúrese siempre de que el agua no baje del nivel mínimo.
Para evitar daños al aparato, no utilice productos de limpieza alcalinos; limpie con un paño y un detergente suaves.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa, que debe ser CA (corriente alterna).
PRECAUCIÓN: En caso de romperse el enchufe del cable de alimentación debe destruirlo, ya que resulta peligroso conectarlo a una toma de corriente electrificada. PRECAUCIÓN: Este aparato debe conectarse a tierra.
Sólo para el Reino Unido
Si las tomas de corriente de su casa no son las apropiadas para el enchufe suministrado con este aparato, se debe retirar dicho enchufe y colocar uno adecuado. En caso de ser necesario sustituir el fusible de 13 amperios, deberá colocarse un fusible BS1362 de 13 amperios.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en llamarnos. Lo más probable es que podamos ayudarle más que en la tienda en que lo adquirió. Tenga la siguiente información a mano para que nuestro equipo pueda solucionar su consulta rápidamente:
Nombre del producto.
Número de modelo (aparece en la base del aparato).
Número de serie, que aparece en la parte inferior del aparato.
66
Page 67
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 67
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
Nº de modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo. Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra. El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones). En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra. Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador con frecuencia.
GARANTÍA DE EXCLUSIONES
Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un
uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente
a la indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas que no
pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no
doméstico.
5 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar
ninguna reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los calentadores
y cafeteras de Morphy Richards no están cubiertos por la garantía. Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
x
Sello del establecimiento
67
Page 68
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 68
h
INHOUD
SNELLE INSTALLATIEGIDS 69-70
FUNCTIES 71
VOOR GEBRUIK 71
GEBRUIK 71
CONFIGURATIES 71
DIGITALE INTERFACE 71
TIPS EN ADVIEZEN 73
REINIGING EN ONDERHOUD 73
KOOKBOEK 74-77
RECEPTEN 78-81
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 82
ELEKTRISCHE VEREISTEN 82
HULPLIJN 82
GARANTIE 83
Haal het beste uit uw nieuwe toestel...
Instellisteam brengt de hele maaltijd samen op exact dezelfde tijd zodat stomen zo gemakkelijk wordt als tellen tot 3.
Snelle installatiegids
Om snel te beginnen gaat u naar pagina’s 69 en
70.
Recepten
Voor inspiratie kunt u onze weekmaaltijd bekijken op pagina 78.
¤
VOORBEREIDEN INSTELLEN EN ONTSPANNEN GENIETEN
SNIJDEN EN HOUDEN
68
Page 69
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 69
TM
Snelle installatiegids
Max
1
2
3
Raadpleeg ook het hoofdinstructieboek dat belangrijke veiligheidsinformatie en meer details bevat over het gebruik van de Intellisteam.
Vul het water reservoir tot het maximum met koud water. Hierdoor wordt genoeg stoom geproduceerd om ongeveer 60 minuten te kunnen koken.
Monteer het apparaat, plaats de lekbak en daarna de houders.
h
Plaats het voedsel direct in de houders voordat u de timer instelt. Gebruik de scheidingswand voor de voorste houder als u twee verschillende soorten voedsel kookt. Gebruik indien nodig de toebehoren, zie de suggesties.
SNIJDEN EN HOUDEN
4
5
Achterkant
Links voor
Dubbel voor
Rechts voor
Steek de stekker in het stopcontact. Stel de tijd in voor elke houder, gebruik daarvoor de bijbehorende verwarmingsknoppen.
Druk op de verwarmingsknop tot een rechthoek onder het voedseltype dat u momenteel kookt, verschijnt. De vooraf ingestelde kooktijd verschijnt in de timerkolom.
Zacht gekookte eieren, 16 minuten
Bladgroenten/ peulvruchten, 15 minuten Kip, 27 minuten
Vis, 20 minuten
Wortelgroenten, 35
minuten
Saus, 30 minuten
Rijst, 42 minuten
69
Page 70
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 70
De vooraf ingestelde kooktijd is gebaseerd op het koken van vier porties (zie ‘Kookboek’ voor portie en specifieke voedseltype-aanpassingen). Om de tijd in
6
7
8
te stellen drukt u op de pijlen omhoog en omlaag.
Om met koken te beginnen drukt u eenmaal op de stoomknop. U hoort een piep. Om de ingestelde tijden voor toekomstig gebruik te bewaren, houdt u de stoomknop gedurende twee seconden ingedrukt tot een tweede piep te horen is.
De houder met de langste kooktijd begint als eerste te stomen. De timer telt af zodat al het eten tegelijkertijd klaar is. Als het koken is voltooid, zal een alarm te horen zijn en zal de warmhoudfunctie automatisch starten voor 40 minuten. Om de warmhoudfunctie te stoppen, drukt u op de stoomknop.
70
9
10
WAARSCHUWING: Gebruik ovenhandschoenen om de deksels van de containers te halen en zorg dat u de deksels zo optilt dat de stoom van u af ontsnapt. Verwijder de lekbak pas wanneer deze volledig is afgekoeld.
Gooi overmatig water weg uit de hoofdbasisunit en gebruik de gietlip aan de achterkant.
De houders, deksels, toebehoren en de lekbak mogen in de vaatwasser worden gewassen.
Page 71
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 71
Functies
Achterdeksel
1
¤ Achterste houderDeksel links voorDeksel rechts voorUitneembare scheidingswand voorste houderVoorste houderExterne water top-up
· LekbakHoofdbasisunit / waterreservoirMaximum waterniveau-indicatorVerwarmers  Gietlip Ê Waterpeilmeter Á Achterverwarmingsknop Ë Verwarmingsknop links voor È Verwarmingsknop rechts voor Í Dubbele verwarmingsknop voor Î Weergavescherm (zie pagina 71) Ï Stoomknop Ì Knop stoomtijd verhogen Ó Knop stoomtijd verlagen
Toebehoren
2 Ô Voedselrand2 x sausbakje Ò Rijstbakje
VÓÓR HET GEBRUIK
Voor u de Intellisteam voor het eerst gebruikt, dient u alle onderdelen behalve de basisunit schoon te maken
‚.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir tot het maximaal
aangeven niveau met koud water wordt genoeg stoom geproduceerd om ongeveer 60 minuten te kunnen koken.
Het systeem is uitsluitend ontworpen voor koud
water. Voeg geen andere vloeistoffen toe en voeg ook niets toe aan het water.
Het plaatsen van de lekbak en de houders
1
Plaats de lekbak · op de hoofdbasis en lijn de stoomventilatiegaten uit met de verwarmers
2 Plaats de voorste en de achterste ¤ houders
op de lekbak, lijn deze uit boven de stoomventilatiegaten in de lekbak.
B
A
. Hierdoor
‰.
GEBRUIK DE TOEBEHOREN OM UW VOEDSEL IN TE DELEN VOOR HET KOKEN
Plaats het voedsel direct in de houders of gebruik
indien nodig de toebehoren. De toebehoren zijn zeer veelzijdig en kunnen op verschillende
manieren worden gebruikt (zie
C, D, E, F, G).
Voorste houder uitneembaar scheidingswand
Gebruik de scheidingswand indien u voedsel
kookt met verschillende kooktijden. U kunt ook de voorste houder gebruiken als een grote houder
C.
Voedselrand
Gebruik in de voorste of achterste houder.
Gebruik de rand er voedsel op en onder te plaatsen
U kunt de rand ook ondersteboven gebruiken om voedsel op te plaatsen waarbij u de poten als handvaten gebruikt voor het eenvoudig eruit
E.
nemen
Ô in de opgeheven positie om
D.
Rijstbakje
Gebruik in de voorste of achterste houder.
Gebruik deze voor het koken van rijst of pasta. U kunt ander voedsel koken in de ruimte onder het rijstbakje
F.
Sausschalen
Gebruik in de voorste of achterste houder.
Gebruik deze voor het koken van saus, erwten of kleine porties rijst
BELANGRIJK: Wanneer u vlees, vis of
gevogelte samen met groenten stoomt, dient u het vlees, de vis of het gevogelte altijd gescheiden te plaatsen zodat het vocht van het rauwe of halfgare vlees niet op het andere voedsel kan druppen.
Als u het voedsel eenmaal heeft verdeeld, plaatst u alle deksels
Displayschermfuncties
Ê
Waterpeilmeter
G.
⁄‹› terug op de houders H.
3
Á Achterverwarmingsknop Ë Verwarmingsknop links voor È Verwarmingsknop rechts voor Í Dubbele verwarmingsknop voor Î Displayscherm Ï Stoomknop Ì Knop stoomtijd verhogen Ó Knop stoomtijd verlagen Ú Digitale rechthoekige pictogrammen Û Voedselsymbolen Ù Warmhouden ı Timerkolom (minuten)
Timer instellen via vooraf ingestelde kooktijden
1
Steek de stekker in het stopcontact.
2 Stel de tijd in voor elke houder, gebruik daarvoor
de bijbehorende verwarmingsknoppen. Als u de voorste houder gebruikt met de scheidingswand gebruik dan de afzonderlijke rechter en linkerverwarmingsknoppen. Indien u het gebruikt als één grote houder gebruikt u de dubbele verwarmingsknop
I.
h
71
Page 72
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 72
3 Druk op de verwarmingsknop om de rechthoek te
verschuiven gewenste voedselsymbool (raadpleeg de voedselsymbolengids verwarmingsknop wordt ingedrukt een piep te horen zijn. De kooktijd voor elk voedselsymbool zal in de timerkolom verschijnen. Herhaal dit proces voor elke houder, de rechthoek zal knipperen om uw laatste instelling aan te geven
Bij het gebruiken van de achterste houder voor voedsel met verschillende kooktijden dient u de timer in te stellen op de langste kooktijd. U kunt het apparaat ook stoppen tijdens het koken en voedsel met de kortste kooktijd toevoegen.
4 Druk eenmaal op de stoomknop
te beginnen. Er zal een piep te horen zijn en het displayscherm en de stoomknop zullen helder oplichten tot het koken en de warmhoudfunctie zijn afgelopen. De timer zal aftellen vanaf de langste kooktijd zodat alles tegelijkertijd klaar is
K.
Als het koken is voltooid, zal een alarm te horen zijn en zal de warmhoudfunctie automatisch starten voor 40 minuten. Druk eenmaal op de stoomknop om te stoppen. Na 40 minuten slaat de warmhoudfunctie automatisch af altijd of er water in het waterreservoir is als u de warmhoudfunctie gebruikt.
Voedselsymbolengids
De vooraf ingestelde tijden zijn een leidraad en gebaseerd op ongeveer vier porties. Raadpleeg het kookboek voor porties en specifieke voedseltypeaanpassingen.
Ú tot het verschijnt onder het
Û). Er zal steeds als de
J.
Ï
om het koken
L
. Controleer
Û
Zachtgekookte eieren, vooraf ingestelde tijd: 16 minuten
Bladgroenten en peulvruchten, vooraf ingestelde tijd: 15 minuten
Kip, vooraf ingestelde tijd: 27 minuten
Vis, vooraf ingestelde tijd: 20 minuten
Wortelgroenten, vooraf ingestelde tijd: 35 minuten
Saus, vooraf ingestelde tijd: 30 minuten
Rijst, vooraf ingestelde tijd: 42 minuten
Warmhouden
vooraf ingestelde tijd: 40 minuten
Ù,
De timer instellen
De timer kan worden ingesteld voor portiegroottes en specifieke voedseltypen (zie kookboek) of om te voldoen aan uw persoonlijke voorkeuren.
1 Druk op de verwarmingsknop tot een rechthoek
onder het voedselsymbool verschijnt dat u wilt aanpassen.
2 Druk op de pijltoets omhoog om de kooktijd te
verhogen of op de pijltoets omlaag om de kooktijd te verlagen. Elke keer dat u op de pijltoets drukt, hoort u een piepgeluid en de tijd wordt verhoogd/verlaagd per minuut
M.
3 Herhaal het proces zoals nodig is voor elke houder.
Het opslaan van tijdinstellingen
Om al uw persoonlijke tijdsinstellingen voor toekomstig gebruik op te slaan, dient u de stoomknop gedurende twee seconden ingedrukt te houden. Er zal een piep te horen zijn wat aangeeft dat het stomen is begonnen, de tweede piep geeft aan dat uw tijdsinstellingen zijn opgeslagen
Als u uw persoonlijke tijdsinstelllingen niet wilt opslaan voor toekomstig gebruik, drukt u de stoomknop slechts eenmaal in om het koken te starten.
N.
Terugkeren naar de vooraf ingestelde tijden
1
Steek de stekker in het stopcontact.
2 Voordat u op een andere knop drukt, dient u de
knop voor het verhogen van de stoomtijd gedurende 2 seconden ingedrukt te houden tot een piep hoorbaar is. Herhaal dit voor de knop voor het verlagen van de stoomtijd
Intellisteam is nu ingesteld op de originele vooraf ingestelde tijden.
O.
Rijst koken
1
Voeg rijst toe in het rijstbakje. Voeg 122ml koud water toe aan elke 75 gram rijst en roer.
2 Stel de tijd in met de vooraf ingestelde tijd voor
rijst of pas dit zonodig aan.
Stomen stoppen tijdens het koken
Druk eenmaal op de stoomknop om het stomen te stoppen. Het alarm zal klinken en het verlichte displayscherm en de stoomknop zullen dimmen.
Om het stomen te herstarten drukt u eenmaal op de stoomknop. Er zal een piep klinken en het koken zal verder gaan vanaf het punt waar het is gestopt.
Warmhoudfunctie
Als het koken is voltooid, zal een alarm te horen zijn en zal de warmhoudfunctie automatisch starten voor 40 minuten. Druk eenmaal op de stoomknop om te stoppen. Na 40 minuten slaat de warmhoudfunctie automatisch af. Controleer altijd of er water in het waterreservoir is als u de warmhoudfunctie gebruikt. Gebruik het externe waterpeil om het waterniveau te controleren externe water top-up
Ê en vul bij met gebruik van de
‡ P.
Externe water top-up tijdens koken
Wanneer u de stomer gedurende een langere periode wilt gebruiken, kan het nodig zijn om extra water bij te vullen. Het waterniveau kan worden gecontroleerd met het externe waterpeil.
Voor het bijvullen verlengt u de externe water top-
en giet u langzaam koud water erin met
up gebruik van een geschikte kan
P.
72
Page 73
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 73
Droogkookalarm
Als het water in het waterreservoir een onveilig niveau bereikt, zal een alarm klinken, het digitale display knipperen en stopt het koken automatisch. U dient onmiddellijk meer koud water bij te vullen door dit langzaam door de externe water top-up te gieten. Om het koken te herstarten drukt u eenmaal op de stoomknop. Het koken gaat verder van waar het is gestopt.
Voedsel uit de stomer halen
WAARSCHUWING: Gebruik ovenhandschoenen om de deksels van de containers te halen en zorg dat u de deksels zo optilt dat de stoom van u af ontsnapt. Verwijder de lekbak pas wanneer deze volledig is afgekoeld.
KOKEN TIPS EN ADVIES
Voor het beste resultaat dienen de stukken voedsel even groot te zijn. Wanneer de stukken niet gelijk zijn en boven elkaar moeten worden gelegd, plaatst u de kleinste stukken bovenaan.
Plaats niet teveel voedsel in de houders of rijstschaal. Laat voldoende ruimte tussen de stukken voedsel zodat de stoom maximaal kan circuleren.
Probeer nooit bevroren vlees, gevogelte of zeevruchten te stomen. Laat het voedsel eerst volledig ontdooien.
Vlees, kip en vis kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Laat de stomer volledig afkoelen voor u hem reinigt. Trek de stekker uit het stopcontact.
Haal de houders en de deksels eruit.
Verwijder voorzichtig de lekbak en giet vocht en sappen in een kom of in de gootsteen.
Als er nog water resteert in de hoofdbasisunit, kunt u dit weggieten via de gietlip aan de achterkant in een kom of de gootsteen.
en hangt af van de hardheid van het water. Wanneer u merkt dat de stoomproductie wordt vertraagd of de kooktijden langer worden, moet u het stoomsysteem ontkalken met een milde ontkalkingsoplossing.
h
Houders, lekbak en toebehoren
De houders, deksels, toebehoren en de lekbak mogen in de vaatwasser worden gewassen. Vaak afwassen in de vaatwasser kan verkleuringen veroorzaken. U kunt deze toebehoren ook afwassen met een sopje, goed spoelen en grondig afdrogen.
Hoofdbasisunit
De basisunit kan worden gereinigd met een schone, vochtige doek. Wrijf droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen om delen van de Intellisteam te reinigen.
WAARSCHUWING: Dompel de basis, het snoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen.
ONTKALKEN
Soms moet u minerale afzettingen (kalkaanslag) verwijderen van het stoomsysteem. Dit is normaal
73
Page 74
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 74
KOOKBOEK
De kooktijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van het voedsel, de ruimte tussen het voedsel en de hoeveelheid voedsel. De portiegroottes per persoon zijn alleen maar een richtlijn.
Vlees / Gevogelte (vooraf ingestelde tijd: 27 min)
Proteïnen van vlees en gevolgelte kunnen mogelijk een wit restlaagje achterlaten op het vlees en het gevogelte na het koken.
Soort voedsel
Kipfilet (helemaal zonder bot)
Eendenfilet (helemaal zonder bot)
Kip, drumsticks
Kalkoen met been
Varkensfilet
Lamsvlees
Lamspoot
Lamsrug
Sausjes
Vis / Schaaldieren (vooraf ingestelde tijd: 20 min)
Soort voedsel
1 portie
18 mins x1 (150g)
18 min x1 (150g)
20 min
11 min x1 (100g)
20 min 80g
20 min x1 (100g)
20 min x1 (100g)
20 min x1 (100g)
15 min x3 (170g)
1 portie
2 porties
20 mins x2 (300g)
20 mins x2 (300g)
20 mins
15 mins x2 (200g)
20 mins 160g
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
20 mins x2 (200g)
15 mins x6 (340g)
2 porties
3 porties
25 mins x3 (450g)
25 mins x3 (450g)
30 mins
20-25 mins x3 (300g )
25 mins 250g
23 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
25 mins x3 (300g)
17 mins x9 (500g)
3 porties
4 porties
27 mins x4 (600g)
27 mins x4 (600g)
30 mins
20-25 mins x4 (400g)
30 mins 400g
23-27 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
25-30 mins x4 (400g)
22-30 mins x12 (680g)
4 porties
Dikke visfilet
Dunne visfilet
Hele vis
Mosselen
Grote garnalen (rauw)
Schelpdieren
74
15 min 125g
13 min 100g
10 min 200g
10 min 100g
10 min x3 (70g)
15 min 250g
13 min 200g
20 min 375g
15 min 300g
23 minuten voor 1 hele vis (220g)
10-12 min 400g
13 min 200g
10 min x6 (150g)
12-13 min 600g
15 min 300g
12 min x9 (230g)
20 min 500g
16 min 400g
15-17 min 800g
15-17 min 400g
13 min x12 (300g)
Page 75
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 75
Bladgroenten en peulvruchten (vooraf ingestelde tijd: 15 min)
Soort voedsel
1 portie
2 porties
3 porties
4 porties
Asperges
Grote bonen
Broccoli
Kool
Bloemkool roosjes
Courgette
Groene bonen
Prei
Peultjes
Champignons
Erwtjes (vers)
15 min 60g
15 min 50g
20 min 60g
15 min 50g
30 min 100g
15 min 60g
20 min 50g
15 min 70g
12-15 min 50g
13-15 min 50g
10 min 60g
12-15 min 120g
15 min 100g
20 min 120g
15 min 100g
30 min 200g
15 min 120g
20 min 100g
15 min 140g
12-15 min 100g
13-15 min 100g
10 min 120g
15 min 180g
20 min 150g
22-25 min 180g
15-20 min 150g
30 min 300g
15 min 180g
20-23 min 150g
15 min 210g
15 min 150g
13-15 min 150g
10 min 180g
15-17 min 240g
20 min 200g
25-27 min 240g
20 min 200g
30 min 400g
15 min 240g
25 min 200g
15-17 min 280g
15 min 200g
15 min 200g
10-12 min 240g
h
Erwtjes (bevroren)
Paprika
Spinazie
Spruitjes
Zoete mais (uit blik)
Zoete mais (bevroren)
Tomaten
10 min 60g
15 min 80g
15 min 60g
20 min 100g
12-13 min 80g
15 min 80g
10 min 120g
10 min 120g
15 min 160g
15 min 120g
20 min 200g
15 min 160g
15 min 160g
10-15 min 240g
10 min 180g
15 min 240g
15 min 180g
25 min 300g
17 min 240g
17 min 240g
15 min 360g
10-12 min 240g
15-17 min 320g
15 min 240g
25-30 min 400g
18-20 min 320g
18-20 min 320g
15 min 400g
75
Page 76
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 76
WWoorrtteellggrrooeenntteenn
Soort voedsel
Pompoen
Wortels
Selerie
Jonge aardappeltjes
Oude aardappelen
Uien (klein heel)
Koopraap
Zoete mais (hele maēskolven)
Rijst / Pasta / Noedels (vooraf ingestelde tijd: 42 min)
Soort voedsel
1 portie
15 min 100g
30 min 100g
20 min 100g
28 min 180g
30 min 180g
20 min x2
30 min 100g
1 portie
((vvoooorraaff iinnggeesstteellddee ttiijjdd:: 3355 mmiinn))
2 porties
15 min 200g
30 min 200g
20 min 200g
30 min 350g
30 min 350g
20 min x4
30-32 min 200g
30 min voor
1 hele maïskolf (250g)
2 porties
3 porties
3 porties
20 min 300g
30 min 300g
20 min 300g
32 min 530g
32 min 530g
20 min x6
35 min 300g
2 hele maïskolven (500g)
4 porties
4 porties
20-25 min 400g
30 min 400g
20 min 400g
35 min 760g
33-35 min 760g
20 min x8
35-40 min 400g
30 min voor
Tips en adviezen.
76
Snelkookrijst
Witte lange korrelrijst
Wit basmatirijst
Tarwe
Couscous
Kant en klare woknoedels
Eiernoedels
Pasta
30 min 75g
30 min 75g
30 min 75g
20 min 75g
15 min 75g
10 min 1 pak (125g) 20 min 1 plak (60g) 30 min 75g
30 min 150g
30 min 150g
30 min 150g
27 min 150g
17 min 150g
10 min 2 pakken (250g) 20 min 2 plakken (120g) 35 min 150g
35 min 225g
40 min 225g
35 min 225g
30 min 225g
20 min 225g
10-15 min 3 pakken (375g) 27 min 3 plakken (180g) Te groot voor het rijstbakje
42 mins 300g
40 min 300g
45 min 300g
30 min 300g
25 min 300g
10-15 min 4 pakken (500g) 27 min 4 plakken (240g) Te groot voor het rijstbakje
Voeg 112 ml koud water toe per 75 gram rijst en roer.
Voeg 112 ml koud water toe per 75 gram rijst en roer.
Voeg 112 ml koud water toe per 75 gram rijst en roer.
Voeg 100 ml water toe per portie
Voeg 65ml water toe per portie
Voeg 1 eetlepel koud water toe per portie en roer
Zorg dat het water de noedels bedekt
Zorg dat het water de pasta bedekt
Page 77
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 77
Eieren (vooraf ingestelde tijd: 16 min)
Soort voedsel
1 portie
2 porties
3 porties
4 porties
Zachtgekookte eieren
Hardgekookte eieren
Fruit
Soort voedsel
Peren
Bananen (in de schil)
Appels
11 min x1
18 min x1
1 portie
20 min x1
15 min x1
15 min x1
12 min x2
20 min x2
2 porties
20-25 min x2
20 min x2
15-17 min x2
14 min x3
22 min x3
3 porties
25 min x3
25 min x3
15-17 min x3
16 min x4
23-24 min x4
4 porties
22-30 min x4
30 min x4
15-17 min x4
h
77
Page 78
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 78
RECEPTEN
Geniet van ons heerlijke receptenweekplan. Bezoek onze website voor recepten en meer informatie over Intellisteam.
MAANDAG
Sesam zalmnoedels met gestoomde groenten in kokosmelk en zoete chilisaus
Bereidingstijd: 15 minuten Kooktijd: 20 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 x 125g (5oz) zalmfilets
4 theelepels sesamolie
1 theelepel sesamzaadjes
2 x 150g pak medium of dikke wokklare noedels
4 eetlepels hete groentenbouillon
Groenten:
150g (6oz) sugar snaps of gesneden
6 dun gesneden lenteuitjes
1 in reepjes gesneden wortel
Saus:
300ml (1/2 pint) kokosmelk
2 theelepels zoete chilisaus
1 theelepel versgeraspte gemberwortel
1 eetl. fijngesneden verse koriander
Methode:
1 Besmeer de zalmfilets met de sesamolie en
besprenkel ze met de sesamzaadjes. Plaats ze in de achterste houder. Doe de inhoud van 2 pakken noedels in het rijstbakje en plaats deze boven de zalm. Voeg de groentenbouillon toe aan de noedels.
peultjes, door de helft
2 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Meng de groenten samen en plaats ze in het compartiment.
3 Giet de kokosmelk in de sauskom en roer de zoete
chilisaus, de gember en de koriander erdoor. Plaats de kom in het resterende compartiment.
4 Stel de tijd in voor de zalm en de noedels met
gebruik van de vooraf ingestelde vistijd (20 minuten). Stel de tijd in voor de saus met gebruik van de vooraf ingestelde saustijd (30 minuten) stel deze nu af op 18 minuten. Stel de tijd in voor de groenten en gebruik de bladgroenten en peulvruchten insteltijd (15 minuten).
Kooktips:
Roer de noedels voor het serveren door.
Als u houdt van wat steviger groenten, kunt u de vooraf ingestelde tijd aanpassen.
Vis kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
DINSDAG
Kip met siroopglazuur, maIs en pompoen
Bereidingstijd: 15 minuten, plus marineren Kooktijd: 35 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 kipfilets zonder vel en bot
Fijn gesneden schil en het sap van 1 kleine sinaasappel
2 eetlepels maplesiroop
1/4 theelepels gedroogde chilisnippers
Zout en versgemalen zwarte peper
Rijst:
250g (9oz) witte en wilde rijst
1 theelepel groentebouillonpoeder
Groenten:
2 maiskolven door de midden gesneden
1 middelgrote pompoen, geschild, ontdaan van zaadjes en in stukken gesneden
15g (1/2 oz) boter
2 theelepels verse rozemarijn, gesnipperd
Methode:
1 Plaats de kip in een niet metalen kom en voeg de
sinaasappelschil en sap, de maplesiroop en de chili toe. Voeg een beetje zout en veel zwarte peper toe. Bedek dit en koel het voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats de kipfilets in de achterste houder. Doe rijst
en het bouillonpoeder in het rijstbakje. Plaats het rijstbakje boven de kip en voeg 250ml (9fl oz) koud water toe aan de rijst, roer om te mengen.
3 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de vier stukken mais in één compartiment en de pompoen in het overgebleven compartiment.
4 Stel de tijd in voor de kip en de rijst met gebruik
van de vooraf ingestelde kiptijd (27 minuten) en pas dit aan naar 35 minuten. Stel de tijd in voor de mais met gebruik van de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten) stel deze nu af op 30 minuten. Stel de tijd in voor de pompoen met gebruik van de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten). Stel deze nu af op 25 minuten.
5 Na het koken voegt u boter en rozemarijn toe aan
de pompoen en plet u het lichtjes met een vork.
Kooktips:
Kip kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
78
Page 79
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 79
WOENSDAG
Zoete rode paprika gevuld met prei en fetakaas met lente-uitjes en pijnboompitjescouscous
Bereidingstijd: 25 minuten Kooktijd: 25 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 zoete (lange) rode paprika’s waarvan de bovenkant is verwijderd
1 kleine prei, fijngesneden
1 eetlepel fijngesneden peterselie
2 eetlepels olijfolie
25g (1oz) fijngeraspte parmezaanse kaas
25g (1oz) verse broodkruimels
100g (113,40g) verkruimelde fetakaas
Zout en versgemalen zwarte peper
Couscous:
200g (7oz) couscous
2 theelepel groentebouillonpoeder
4 lente-uitjes, fijngesneden
25g (1oz) pijnboompitjes
Voor de garnering:
Peterselietakjes
Methode:
1 Snijd de paprika’s in de lengte maar zorg dat u ze
niet helemaal doorsnijdt. Verwijder de kern en de zaadjes. Meng samen met de prei, de peterselie, de olijfolie en de parmezaanse kaas en de broodkruimels. Voeg de verkruimelde fetakaas, een beetje zout en veel zwarte peper toe. Stop het mengsel in de paprika’s.
2 Haal de scheidingswand uit de voorste houder en
plaats de pepers in de houder.
3 Plaats het rijstbakje in de achterste houder. Doe
hier de couscous en 265ml koud water bij. Roer de bouillonpoeder, de lente-uitjes en de pijnboompitjes hierbij.
4 Stel de tijd in voor de couscous met gebruik van
de vooraf ingestelde tijd (42 minuten) en pas dit aan naar 25 minuten. Stel de tijd in voor de pepers (met de voorste dubbele verwarmingsknop) en met gebruik van de vooraf ingestelde bladgroenten en peulvruchtentijd (15 minuten). Stel deze nu af op 20 minuten.
5 Laat het na het koken vijf minuten staan. Roer de
couscous met een vork door. Garneer met de peterselietakjes.
DONDERDAG
Tikka Masala Kip met smaakvolle cardamomrijst
Bereidingstijd: 10 minuten, plus marineren Kooktijd: 42 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 eetl. magere yoghurt
2 eetlepels kip tikka masala currypasta
2 eetl. fijngesneden verse koriander
4 kipfilets zonder vel en botten, in stukken gesneden
Zout en versgemalen zwarte peper
Rijst:
300g (11oz) basmatirijst
2 theelepel groentebouillonpoeder
2 reepjes citroenschil
6 groene cardamonpeulen, lichtjes geplet
Voor de garnering:
Stukjes limoen en koriander
Methode:
1 Roer de yoghurt, de currypasta en de koriander in
een grote, niet metalen kom. Meng het goed door elkaar en voeg de stukken kip toe. Breng op smaak met een beetje zout en peper, dek af en koel voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats het rijstbakje in de achterste houder. Doe
hier de rijst en 450 ml koud water bij. Voeg het bouillonpoeder toe. Doe de citroenschil en de cardamompeulen er bovenop.
3 Verwijder de scheidingswand uit de voorste
houder. Plaats de kip met marinade in de houder en zorg dat het mengsel goed is verdeeld.
4 Stel de tijd in voor de rijst met gebruik van de
vooraf ingestelde rijsttijd (42 minuten). Stel de tijd in voor de kip (gebruik de voorste dubbele verwarmingsknop) met gebruik van de vooraf ingestelde kiptijd (27 minuten).
5 Serveer met de partjes limoen en de koriander.
Kooktips:
Kip kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
h
79
Page 80
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 80
VRIJDAG
Gestoomde heilbot met citroen en tijmdressing
Bereidingstijd: 15 minuten Kooktijd: 35 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 x 125g (5oz) schoongemaakte heilbots (of kabeljauw)
15g (1/2oz) boter
4 kleine takjes tijm
Zout en versgemalen zwarte peper
Groenten:
750g (1lb 11oz) jonge aardappeltjes
2 dun gesneden preitjes
1 in reepjes gesneden grote wortel
150g (6oz) fijne boontjes, schoongemaakt en gebroken
Saus:
50g (2oz) boter
Fijn gesneden schil en het sap van 1 citroen
1 eetlepel verse tijmblaadjes
Methode:
1 Plaats de visfilets in de achterste houder. Doe een
klontje boter boven op elke filet en voeg de tijm toe. Voeg een beetje zout en zwarte peper toe.
2 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de aardappeltjes in één compartiment. Meng de groenten samen en plaats ze in het compartiment.
3 Doe de boter, citroenschil, citroensap en
tijmblaadjes voor de saus in het rijstbakje en plaats dit boven de vis.
4 Stel de tijd in voor de vis en de saus met gebruik
van de vooraf ingestelde vistijd (20 minuten). Stel de tijd in voor de aardappels met gebruik van de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten). Stel de tijd in voor de groenten en gebruik de bladgroenten en peulvruchten insteltijd (15 minuten).
Kooktips:
Als u houdt van wat steviger groenten, kunt u de vooraf ingestelde tijd aanpassen.
Vis kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
ZATERDAG
Hoisin eend met ei-noedels en gestoomde, gekruide Chinese groenten.
Bereidingstijd: 10 minuten, plus marineren Kooktijd: 27 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 eendenfilets, dun gesneden
4 eetlepels hoisinsaus
Noedels:
180g (3 pakjes) medium ei-noedels
Groenten:
350g versverpakte wokgroenten
2 paksois, bladen losgetrokken
1 theelepel sesamolie
Mespuntje Chinese 5-kruidenpoeder
1 theelepel sesamzaadjes
Voor de garnering:
4 dun gesneden lenteuitjes
Methode:
1 Meng de gesneden eendenfilets in de hoisinsaus.
Bedek dit en koel het voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats de eendenfilets en de marinade in de
achterste houder. Plaats het rijstbakje bovenop de eend en voeg de noedels en 250 ml (9 fl oz) koud water toe.
3 Verwijder de scheidingswand uit de voorste
houder. Meng de versverpakte wokgroenten, de paksoi, de sesamolie en de Chinese 5-kruidenpoeder samen en plaats dit in de voorste houder.
4 Stel de tijd in voor de eend en de noedels met
gebruik van de vooraf ingestelde kiptijd (27 minuten). Stel de tijd in voor de groenten (gebruik de voorste dubbele verwarmingsknop) met gebruik van de vooraf ingestelde bladgroenten en peulvruchtentijd (15 minuten).
5 Serveer het, gegarneerd met sesamzaadjes en
lente-uitjes.
Kooktips:
Roer de noedels voor het serveren door.
Eend kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
80
Page 81
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 81
ZONDAG
Lam met oregano en tomaat met munt en jonge citroenaardappeltjes
Bereidingstijd: 20 minuten, plus marineren Kooktijd: 35 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
4 x 110-125g (4-5oz) lamspoot of lamsrugsteaks
1 eetlepels olijfolie
1 grote, geplette knoflookteen
2 eetlepels tomatenpuree
1 theelepel gedroogde oregano
Zout en versgemalen zwarte peper
Aardappeltjes:
750g (1lb 11oz) jonge aardappeltjes, schoongeborsteld
1 eetlepels olijfolie
1 theelepel fijngeraspte citroenschil
2 takjes munt
Worteltjes:
400g (14oz) gesneden worteltjes
1/2 theelepels komijnzaadjes (optioneel)
10g (1/3oz) boter
Voor de garnering:
Munttakjes
Methode:
1 Plaats het lamsvlees in een niet metalen kom en
voeg de olijfolie, knoflook, tomatenpuree en oregano toe. Breng op smaak met zout en peper en schud het, om het goed te bedekken. Bedek dit en koel het voor ten minste 30 minuten.
2 Plaats het lamsvlees in de achterste houder. 3 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Meng de aardappeltjes met de olijfolie en de citroenschil, plaats het in het compartiment en voeg de takjes munt toe. Doe de worteltjes in het overgebleven compartiment, bestrooi met komijnzaadjes (indien aanwezig) en doe er boter bovenop.
4 Stel de tijd in voor het lamsvlees met gebruik van
de vooraf ingestelde kiptijd (27 minuten). Stel de tijd in voor de worteltjes met gebruik van de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten) stel deze nu af op 30 minuten. Stel de tijd in voor de aardappels met gebruik van de vooraf ingestelde wortelgroententijd (35 minuten).
5 Serveer gegarneerd met munttakjes.
Kooktips:
Lamsvlees kan worden gewikkeld en gekookt in kookfolie om de sappen te behouden en te zorgen dat er zich geen eiwit aan de oppervlakte afzet.
ZONDAGVERRASSING!
Gember en banaancakepudding met toffeesaus
Bereidingstijd: 25 minuten Kooktijd: 42 minuten Aantal porties: 4
Ingrediënten:
75g (3oz) boter, plus extra voor invetten
75g (3oz) lichte muscovado suiker
2 lichtgeklopte middelgrote eieren
1/2 theelepel vanille-extract
75g (3oz) zelfrijzend bakmeel
1/2 theelepel gember
Snufje zout
1 grote, rijpe banaan, gepureerd
2 stukjes gember, plus 4 eetlepels gembersiroop
Saus:
3 eetlepels siroop
25g (1oz) boter
25g (28,35g) lichte muscovado suiker
Voor het opdienen:
Vanille ijs of custard
Methode:
1 Klop de boter en de suiker in een grote kom licht
en luchtig. Voeg geleidelijk de eieren toe en voeg daarna de vanille toe. Zeef de bloem erbij, en voeg de gember en het zout toe en meng dit met een grote metalen lepel. Roer dan de bananenpuree erdoor.
2 Vet 2 x 200ml (7 fl oz) afzonderlijke puddingbakjes
in. Snijd de gember in stukjes, plaats deze onder in de bakjes en voeg daarna een eetlepel siroop in elk bakje toe. Doe daarna het romige mengsel in de bakjes en strijk de bovenkant glad. Bedek lichtjes met stukjes ingevette folie.
3 Plaats de puddinkjes in de achterste houder. 4 Plaats de scheidingswand in de voorste houder.
Doe de sausingrediënten in de sausbak en plaats deze in een compartiment.
5 Stel de tijd in voor de puddinkjes met gebruik van
de vooraf ingestelde rijsttijd (42 minuten). Stel de tijd in voor de saus met gebruik van de vooraf ingestelde saustijd (30 minuten) stel deze nu af op 20 minuten.
6 Ga met een mes langs de puddinkjes na het koken
om ze los te maken. Roer de saus grondig door en lepel dit over elke pudding. Serveer met vanille ijs of custard.
h
81
Page 82
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 82
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Persoonlijke veiligheid
Raak hete oppervlakken nooit aan. Voorkom letsels door hete stoom door gebruik ovenwanten of een doek om het deksel te verwijderen of om hete schalen vast te pakken.
WAARSCHUWING: Voorkom brand, elektrische
schokken en lichamelijk letsel: dompel het snoer, de stekker of het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
WAARSCHUWING: Wees erg voorzichtig wanneer u de stomer verplaatst terwijl deze nog heet voedsel, water of andere hete vloeistoffen bevat.
Toestellen mogen niet worden ondergedompeld.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, voor het toevoegen of verwijderen van accessoires en voor u het apparaat reinigt.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer of de stekker is beschadigd, wanneer het apparaat slecht functioneert, wanneer het is gevallen of op enige wijze is beschadigd. Neem contact op met Morphy Richards voor advies over controles, reparaties en elektrische of mechanische aanpassingen.
Vul nooit water bij tot boven het maximumniveau. Wanneer u teveel water in de stomer giet, kan kokend water uit het apparaat vloeien en brandwonden veroorzaken.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, zonder instructies over het gebruik van het apparaat of toezicht van een persoon die op hun veiligheid let.
Plaatsing
Gebruik niet buitenshuis of in de buurt van water.
Houd dit apparaat buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat niet direct onder een keukenkast omdat grote hoeveelheden stoom vrijkomen. Breng uw hand nooit boven de stomer wanneer deze wordt gebruikt.
Netsnoer
Het netsnoer moet soepel van het apparaat naar het stopcontact lopen.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen en houd het uit de buurt van hete oppervlakken.
Laat het snoer niet vrij hangen, bijv. tussen een laag stopcontact en een tafel.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een onderhoudstechnicus of ander daartoe gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te voorkomen.
Kinderen
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken. Leer kinderen over de gevaren in de keuken. Leer hen dat het gevaarlijk is om dingen te proberen te pakken waar ze die niet goed zien of waar ze niets
mogen aanraken.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Andere veiligheidsoverwegingen
Gebruik alleen de accessoires of gereedschappen die zijn aanbevolen door Morphy Richards. Anders kunt u brand, elektrische schokken en letsels veroorzaken.
On te openen, tilt u de deksels naar u toe maar schuin van u af.
Gebruik de onderdelen van de stomer nooit in de magnetron of op een ander kookvlak/warmhouder.
Plaats de stomer nooit in de buurt van een gasfornuis of elektrisch fornuis of in een warme oven.
Laat de stomer niet in een vochtige en corrosieve ruimte staan.
Zet de stomer pas aan wanneer deze is gevuld met minstens 1 kopje water. Anders kunt u de stomer beschadigen.
Controleer altijd of het water niet onder het minimum staat.
Om schade aan het apparaat te voorkomen dient u geen reinigingsmiddelen met alkaline te gebruiken voor de reiniging, maar een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de netspanning (wisselstroom).
WAARSCHUWING: De stekker die van het netsnoer wordt gehaald, dient te worden vernietigd. Een stekker met ongeïsoleerde draden kan erg gevaarlijk zijn wanneer deze in een stroomvoerend stopcontact wordt gestoken. WAARSCHUWING: Dit apparaat moet worden geaard.
Uitsluitend VK
Wanneer uw stopcontacten niet geschikt zijn voor de stekker van dit apparaat, dient de stekker te worden verwijderd en vervangen door een aangepaste stekker. Als de zekering in de 13amp plug vervangen moet worden, dan moet u een 13 amp BS1362 zekering plaatsen.
SERVICELIJN
Mocht u problemen met het apparaat ondervinden, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen. Wij kunnen u waarschijnlijk beter van dienst zijn dan de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Houd de volgende informatie bij de hand zodat onze medewerkers u snel kunnen helpen.
Naam van het product.
Modelnummer, zoals aangegeven op de onderkant van het apparaat.
Serienummer, zoals aangegeven aan de onderkant van het apparaat.
82
Page 83
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 83
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards worden geproduceerd overeenkomstig internationaal erkende kwaliteitsnormen. Boven uw wettelijke vastgestelde rechten uit, garandeert Morphy Richards dat dit product vanaf de datum van aankoop gedurende een periode van TWEE JAAR vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten. Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop. Niet uw kassabon aan deze pagina. Wij zullen u om deze gegevens vragen als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product. Modelnummer Serienummer Wanneer het apparaat is vervangen tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt. Deze garantie geldt alleen wanneer het apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo moeten apparaten volgens de gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden. Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
UITSLUITINGEN GARANTIE
Morphy Richards zal de goederen niet vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn van accidenteel
gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is veroorzaakt bij de transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een andere spanning
dan aangeduid op het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door andere mensen
dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet huishoudelijk is
gebruikt.
5 Morphy Richards is onder de garantie niet
aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 De plastic filters voor alle waterkokers en
koffiezetapparaten van Morphy Richards vallen niet onder de garantie. Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
h
83
Page 84
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 84
p
ÍNDICE
MANUAL DE INSTALAÇÃO RÁPIDA 85-86
CARACTERÍSTICAS 87
ANTES DE UTILIZAR 87
UTILIZAÇÃO 87
CONFIGURAÇÕES 87
INTERFACE DIGITAL 87
DICAS E SUGESTÕES 89
CUIDADOS E LIMPEZA 89
GUIA DE RECEITAS 90-93
RECEITAS 94-97
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 98
REQUISITOS ELÉCTRICOS 98
LINHA DE APOIO 98
GARANTIA 99
Tire o melhor partido do seu novo electrodoméstico...
A Intellisteam consegue que toda a refeićčo fique pronta exactamente ao mesmo tempo com cozinhados ao vapor muito simples.
Manual de instalação rápida
Para começar a sua panela rapidamente, consulte as páginas 84 e 85.
Receitas
Para se inspirar, consulte o plano semanal de refeições na página 90.
¤
PREPARAR REGULE E DESCONTRAIA DESFRUTAR
84
Page 85
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 85
TM
Manual de instalação rápida
Max
1
2
3
Consulte também o manual de instruções principal, que contém informações de segurança importantes e mais detalhes acerca da utilização da Intellisteam.
Encha o reservatório de água com água fria até ao nível máximo. Esta quantidade de água produz vapor suficiente para cozinhar durante cerca de 60 minutos.
Monte o aparelho, instalando o tabuleiro de gotejamento e, em seguida, os recipientes.
p
Coloque os alimentos directamente nos recipientes antes de regular o temporizador. Utilize a divisória para o recipiente frontal se estiver a cozinhar dois tipos de alimentos diferentes. Utilize os acessórios conforme necessário; consulte as sugestões.
Parte trasera
Frontal izquierdo
4
Frontal dual
Frontal derecho
5
CORTAR E GUARDAR
Introduza a ficha na tomada. Regule o tempo para cada recipiente, utilizando os botões do aquecedor correspondentes.
Prima o botão do aquecedor até que o rectângulo apareça por baixo do tipo de alimento que está a cozinhar. O tempo de cozinhado predefinido aparece na coluna do temporizador.
Ovos mal cozidos, 16 min.
Vegetais em folhas/ vagens, 15 min. Frango, 27 min.
Peixe, 20 min.
Legumes de raiz, 35 min.
Molho, 30 min.
Arroz, 42 min.
85
Page 86
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 86
O tempo de cozinhado predefinido baseia-se numa quantidade para quatro porções (consulte o ‘Guia de
6
7
8
receitas’ para obter os ajustes de porções e tipos de alimentos específicos). Para ajustar o tempo, prima as setas para cima e para baixo.
Para começar a cozinhar, prima o botão do vapor uma vez. É emitido um sinal sonoro. Para guardar os tempos ajustados para utilização futura, mantenha o botão do vapor sob pressão durante dois segundos, até ouvir um segundo sinal sonoro.
O recipiente com o tempo de cozinhado mais longo começa a cozinhar ao vapor em primeiro lugar. O temporizador efectua a contagem decrescente para que todos os alimentos estejam cozinhados ao mesmo tempo. Quando os alimentos estiverem cozinhados, é emitido um alarme sonoro e a função de manutenção da temperatura é iniciada automaticamente para um funcionamento durante 40 minutos. Para interromper a função de manutenção da temperatura, prima o botão do vapor.
86
9
10
AVISO: Utilize luvas para o forno para retirar as tampas e os recipientes, certificando-se de que as tampas são inclinadas para afastar o vapor da sua direcção. Não retire o tabuleiro de gotejamento até que se encontre completamente arrefecido.
Esvazie o excesso de água da unidade da base principal, utilizando o bico de escoamento na parte posterior.
Os recipientes, as tampas, os acessórios e o tabuleiro de gotejamento podem ser lavados na máquina.
Page 87
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 87
Características
Tampa posterior
1
¤ Recipiente posteriorTampa esquerda frontalTampa direita frontalDivisória amovível do recipiente frontalRecipiente frontalAbastecimento de água externo
· Tabuleiro para recolha de pingosUnidade da base principal / reservatório de águaIndicador do nível máximo da águaAquecedores  Bico de escoamento Ê Indicador do nível da água Á Botão do aquecedor posterior Ë Botão do aquecedor esquerdo frontal È Botão do aquecedor direito frontal Í Botão do aquecedor duplo frontal Î Visor (consulte a página 87) Ï Botão do vapor Ì Botão de tempo, aumento do vapor Ó Botão de tempo, redução do vapor
Acessórios
2 Ô Tabuleiro para alimentos2 tabuleiros para molhos Ò Tabuleiro de arroz
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar a sua Intellisteam pela primeira vez, lave todas as peças excepto a unidade
‚.
principal
UTILIZAÇÃO
Encher reservatório de água
Encha o reservatório de água com água fria
até ao nível máximo indicado de água produz vapor suficiente para cozinhar durante cerca de 60 minutos.
O sistema foi concebido apenas para água fria.
Não adicione quaisquer outros líquidos, nem adicione quaisquer substâncias à água.
Instalar o tabuleiro de gotejamento e os recipientes
1
Instale o tabuleiro de gotejamento · na base principal, alinhando as saída de vapor com os aquecedores
2 Instale os recipientes frontal e traseiro ¤ no
tabuleiro de gotejamento, alinhando-os por cima das saídas de vapor no tabuleiro.
B
‰.
A
. Esta quantidade
UTILIZAR OS ACESSÓRIOS PARA ORGANIZAR OS SEUS ALIMENTOS ANTES DE COZINHAR
Coloque os alimentos directamente nos
recipientes ou utilize os acessórios, conforme
necessário. Os acessórios são bastante versáteis e podem ser utilizados de várias formas (consulte
C, D, E, F, G).
Divisória amovível do recipiente frontal
Utilize a divisória se estiver a cozinhar
alimentos com diferentes tempos de cozinhado. Alternativamente, utilize o recipiente frontal como um único recipientes de grandes dimensões
C.
Tabuleiro para alimentos
Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
Utilize o tabuleiro colocar os alimentos por cima e por baixo da sua superfície
Alternativamente, utilize o tabuleiro para alimentos voltado para baixo para colocar os alimentos, utilizando as pernas como pegas para remoção
E.
fácil
Ô na posição elevada para
D.
Tabuleiro de arroz
Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
Utilize para cozinhar arroz ou massa. Outros alimentos poderão ser cozinhados no espaço por baixo do tabuleiro do arroz
F.
Tabuleiros para molhos
Utilize no recipiente frotal ou traseiro.
Utilize para cozinhar molhos, ervilhas ou pequenas doses de alimentos
IMPORTANTE: Se cozinhar carne, peixe ou
aves juntamente com vegetais, coloque sempre a carne, o peixe ou as aves separadamente para que os líquidos excedentes da carne crua não pinguem sobre os outros alimentos.
Depois de organizar os allimentos, coloque todas as tampas
⁄‹› nos recipientes H.
Funções do visor
Ê
Indicador do nível da água
G.
3
Á Botão do aquecedor posterior Ë Botão do aquecedor esquerdo frontal È Botão do aquecedor direito frontal Í Botão do aquecedor duplo frontal Î Visor Ï Botão do vapor Ì Botão de tempo, aumento do vapor Ó Botão de tempo, redução do vapor Ú Ícones de rectângulos digitais Û Símbolos dos alimentos Ù Símbolo de manutenção da temperatura ı Coluna do temporizador (minutos)
Regular o temporizador utilizando tempos de cozinhados predefinidos
1 Introduza a ficha na tomada. 2 Regule o tempo para cada recipiente, utilizando
os botões do aquecedor correspondentes. Se utilizar o recipiente frontal com a divisória, utilize os botões do aquecedor esquerdo e direito em separado.
p
87
Page 88
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 88
Se utilizar como um único recipiente de grandes dimensões, utilize o botão dos aquecedores
I.
duplos
3 Prima o botão do aquecedor para movimentar o
rectângulo
símbolo do alimento pretendido (consulte o guia de símbolos dos alimentos
sonoro de cada vez que o botão do aquecedor é premido. O tempo de cozinhado para cada símbolo de alimento é apresentado na coluna do temporizador. Repita este processo para cada recipiente; o rectângulo fica intermitente para indicar a sua última regulação Se utilizar o recipiente traseiro para alimentos com diferentes tempos de cozinhados, regule o temporizador para o tempo mais longo. Alternativamente, pare o aparelho durante o cozinhado e adicione o alimento com o tempo de cozinhado mais curto.
4 Prima o botão do vapor
a cozinhar. É emitido um sinal sonoro e o visor e o botão do vapor acendem-se até à conclusão do cozinhado e o período de manutenção da temperatura. O temporizador realiza a contagem decrescente do tempo do cozinhado mais longo para que todos os alimentos estejam cozinhados ao mesmo tempo
Quando os alimentos estiverem cozinhados, é emitido um alarme sonoro e a função de manutenção da temperatura é iniciada automaticamente para um funcionamento durante 40 minutos. Para parar de cozinhar, prima o botão do vapor uma vez. Após 40 minutos, a função de manutenção da temperatura desliga-se automaticamente água no reservatório de água quando utilizar a função de manutenção da temperatura.
Ú até que apareça por baixo do
Û). É emitido um sinal
J.
Ï uma vez para começar
K
.
L
. Verifique sempre se existe
Guia de símbolos de alimentos
Ovos mal cozidos, tempo predefinido: 16 minutos
Vegetais de folhas e vagens, tempo predefinido: 15 minutos
Frango, tempo predefinido: 27 minutos
Peixe, tempo predefinido: 20 minutos
Tubérculos, tempo predefinido: 35 minutos
Molhos, tempo predefinido: 30 minutos
Arroz, tempo predefinido: 42 minutos
Manter quente
tempo predefinido: 40 minutos
Os tempos predefinidos servem como guia e baseiam-se em cerca de 4 porções.
88
Ù,
Û
Consulte o guia de receitas para obter os ajustes de porções e tipos de alimentos específicos.
Ajustar o temporizador
O temporizador pode ser ajustado para os tamanhos das porções e tipos de alimentos específicos (consulte o guia de receitas) ou para se adaptar às suas preferências pessoais.
1 Prima o botão do aquecedor até que o rectângulo
apareça por baixo do símbolo que pretende ajustar.
2 Prima o botão de seta para cima para aumetar o
tempo de cozedura ou o botão de seta para baixo para reduzir o tempo de cozedura. De cada vez que o botão de seta é premido, é emitido um sinal sonoro e o tempo é aumentado/reduzido em um
M.
minuto
3 Repita o processo para cada recipiente, conforme
necessário.
Guardar os ajustes de tempo
Para guardar os seus ajustes de tempo pessoais para utilização futura, mantenha o botão do vapor sob pressão durante dois segundos. É emitido um sinal sonoro, indicando que foi iniciada a cozedura a vapor; um segundo sinal sonoro indica que os seus ajustes de tempo foram guardados
Se nãopretender guardar as suas regulações de tempo para utilização futura, prima o botão do vapor uma vez para iniciar a cozedura.
N.
Reverter para os tempos predefinidos
1
Introduza a ficha na tomada.
2 Antes de premir quaisquer outros botões,
mantenha sob pressão o botão de aumento do tempo de vapor durante 2 segundos até ouvir um sinal sonoro. Repita para o processo para o botão de redução do tempo de vapor
A Intellisteam está agora predefinida com os valores originais.
O.
Para cozinhar arroz
1
Coloque o arroz no tabuleiro para o arroz. Por cada 75g de arroz, junte 122ml de água fria e mexa.
2 Regule o tempo utilizando o tempo predefinido
para o arroz ou ajuste conforme necessário.
Para parar o vapor durante a cozedura
Para parar o vapor, prima o botão do vapor uma vez. É emitido o alarme, o ecrã acende-se e o botão do vapor escurece.
Para retomar o vapor, prima o botão do vapor uma vez. É emitido um sinal sonoro e a cozedura é reiniciada a partir do ponto em que parou.
Função de manutenção da temperatura
Quando os alimentos estiverem cozinhados, é emitido um alarme sonoro e a função de manutenção da temperatura é iniciada automaticamente para um funcionamento durante 40 minutos. Para parar de cozinhar, prima o botão do vapor uma vez. Após 40 minutos, a função de manutenção da temperatura desliga-se automaticamente.
Page 89
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 89
Verifique sempre se existe água no reservatório de água quando utilizar a função de manutenção da temperatura. Para verificar o nível da água, utilize o indicador de água externo
o abastecimento de água externo
Ê e encha utilizando
‡ P.
Abastecimento de água externo durante a cozedura
Se pretender cozinhar a vapor por um longo período de tempo, poderá ser necessário adicionar mais água. O nível da água pode ser verificado, utilizando o indicador de água externo.
Para encher, estenda totalmente o abastecimento de água externo
utilizando um jarro adequado
e verta lentamente a água fria
P.
Alarme de frevura em seco
Se a água no reservatório de água atingir níveis inseguros, é emitido um alarme, o visor apresenta-se intermitente e a cozedura pára automaticamente. Junte imediatamente mais água, vertento lentamente através do abastecimento de água externo. Para recomeçar a cozinhar, prima o botão do vapor uma vez. A cozedura é retomada a partir do ponto em que parou.
Retirar os alimentos da panela a vapor
AVISO: Utilize luvas para o forno para retirar as tampas e os recipientes, certificando-se de que as tampas são inclinadas para afastar o vapor da sua direcção. Não retire o tabuleiro de gotejamento até que se encontre completamente arrefecido.
COZINHAR - DICAS E SUGESTÕES
Para melhores resultados, utilize alimentos de tamanhos idênticos. Se existirem diferenças nas dimensões dos alimentos e,se for necessário dispor em camadas, coloque os alimentos mais pequenos no topo.
Não amontoe os alimentos nos recipientes de vapor ou no recipiente de arroz. Coloque os alimentos com espaço entre eles de forma a permitir um fluxo máximo de vapor.
Nunca cozinhe a vapor carne, frango ou mariscos quando estes se encontrarem ainda congelados. Descongele completamente os alimentos antes de os cozinhar.
A carne, aves e mariscos podem ser cozinhados envolvidos em folha de alumínio para manterem os sucos naturais.
CUIDADOS E LIMPEZA
AVISO: Deixe a panela a vapor arrefecer antes de a lavar. Desligue da corrente eléctrica.
Retire os recipientes e as tampas.
Retire cuidadosamente o tabuleiro de gotejamento e escoe os sucos para um recipiente ou lava-louça.
Se ainda existir água na unidade de base principal, verta utilizando o bico de escoamento posterior num recipiente ou no lava-louça.
Recipientes, tabuleiro de escoamento e acessórios
Os recipientes, as tampas, os acessórios e o tabuleiro de gotejamento podem ser lavados na máquina. A utilização prolongada em máquinas de lavar a louça pode provocar a perda de cor destas peças. Em alternativa, lave-os com água quente e detergente, enxagúe e seque-os completamente.
Unidade de base principal
A unidade de base pode ser limpa com um pano limpo e húmido. Seque-a com um pano suave. Não utilize agentes de limpeza abrasivos para limpar qualquer peça da Intellisteam.
AVISO: Não mergulhe a base da panela a vapor, cabo de alimentação ou a ficha e água ou qualquer outro líquido.
DESCALCIFICAR
Ocasionalmente poderá ser necessário retirar depósitos minerais (denominado escamaćčo) do sistema de vapor. Isto é normal e depende apenas do grau de mineralizaćčo da água na sua área. Se notar uma diminuićčo na produćčo de vapor ou um aumento de tempo de cozedura, deve escamar o sistema de vapor utilizando uma solućčo anti-calcário suave.
p
89
Page 90
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 90
GUIA DE RECEITAS
Os tempos de cozedura sčo aproximados e poderčo variar dependendo do tamanhos dos alimentos, do espaćo entre os alimentos e da quantidade dos alimentos. Os tamanhos das porćões servem apenas de guia
Carne / Aves (tempo predefinido: 27 min.)
As proteínas da carne e das aves poderčo deixar resíduos brancos nos alimentos depois de cozinhados.
Tipo de alimentos
Peitos de frango (inteiros, sem ossos)
Peitos de pato (inteiros, sem ossos)
Pernas de frango
Escalopes de peru
Febras de porco
Bifes de borrego
Perna de borrego
Bifes de borrego, alcatra
Salsichas
Peixe / Mariscos (tempo predefinido: 20 min.)
Tipo de alimentos
1 porćčo
18 minutos x1 (150g)
18 minutos x1 (150g)
20 minutos
11 minutos x1 (100g)
20 min. 80g
20 minutos x1 (100g)
20 minutos x1 (100g)
20 minutos x1 (100g)
15 minutos x3 (170g)
1 porćčo
2 porćões
20 minutos x2 (300g)
20 minutos x2 (300g)
20 minutos
15 minutos x2 (200g)
20 min. 160g
20 minutos x2 (200g)
20 minutos x2 (200g)
20 minutos x2 (200g)
15 minutos x6 (340g)
2 porćões
3 porćões
25 minutos x3 (450g)
25 minutos x3 (450g)
30 minutos
20-25 minutos x3 (300g)
25 min. 250g
23 minutos x3 (300g)
25 minutos x3 (300g)
25 minutos x3 (300g)
17 minutos x9 (500g)
3 porćões
4 porćões
27 minutos x4 (600g)
27 minutos x4 (600g)
30 minutos
20-25 minutos x4 (400g)
30 min. 400g
23-27 minutos x4 (400g)
25-30 minutos x4 (400g)
25-30 minutos x4 (400g)
22-30 minutos x1 (680g)
4 porćões
Filete de peixe (alto)
Filete de peixe (fino)
Peixe inteiro
Bivalves
Gambas (cruas)
Escalopes
90
15 min. 125g
13 min. 100g
10 min. 200g
10 min. 100g
10 minutos x3 (70g)
15 min. 250g
13 min. 200g
23 minutos para 1 peixe inteiro (220g)
10-12 min. 400g
13 min. 200g
10 minutos x6 (150g)
20 min. 375g
15 min. 300g
12-13 min. 600g
15 min. 300g
12 minutos x9 (230g)
20 min. 500g
16 min. 400g
15-17 minutos 800g
15-17 min. 400g
13 minutos x1 (300g)
Page 91
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 91
Vegetais em folhas e vagens (tempo predefinido: 15 min.)
Tipo de alimentos
1 porćčo
2 porćões
3 porćões
4 porćões
Espargos
Favas
Bróculos
Couves
Couve-flor floretes
Courgette
Feijčo verde
Alho francźs
Vagens de ervilhas
Cogumelos
Ervilhas (frescas)
15 minutos 60g
15 minutos 50g
20 minutos 60g
15 minutos 50g
30 minutos 100g
15 minutos 60g
20 minutos 50g
15 minutos 70g
12-15 minutos 50g
13-15 minutos 50g
10 minutos 60g
12-15 minutos 120g
15 minutos 100g
20 minutos 120g
15 minutos 100g
30 minutos 200g
15 minutos 120g
20 minutos 100g
15 minutos 140g
12-15 minutos 100g
13-15 minutos 100g
10 minutos 120g
15 minutos 180g
20 minutos 150g
22-25 minutos 180g
15-20 minutos 150g
30 minutos 300g
15 minutos 180g
20-23 minutos 150g
15 minutos 210g
15 minutos 150g
13-15 minutos 150g
10 minutos 180g
15-17 minutos 240g
20 minutos 200g
25-27 minutos 240g
20 minutos 200g
30 minutos 400g
15 minutos 240g
25 minutos 200g
15-17 minutos 280g
15 minutos 200g
15 minutos 200g
10-12 minutos 240g
p
Ervilhas (congelado)
Pimentos
Espinafres
Couves-de-Bruxelas
Milho doce (em lata)
Milho doce (congelado)
Tomate
10 minutos 60g
15 minutos 80g
15 minutos 60g
20 minutos 100g
12-13 minutos 80g
15 minutos 80g
10 minutos 120g
10 minutos 120g
15 minutos 160g
15 minutos 120g
20 minutos 200g
15 minutos 160g
15 minutos 160g
10-15 minutos 240g
10 minutos 180g
15 minutos 240g
15 minutos 180g
25 minutos 300g
17 minutos 240g
17 minutos 240g
15 minutos 360g
10-12 minutos 240g
15-17 minutos 320g
15 minutos 240g
25-30 minutos 400g
18-20 minutos 320g
18-20 minutos 320g
15 minutos 400g
91
Page 92
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 92
VVeeggeettaaiiss ddee rraaiizz ((ttuubbéérrccuullooss))
Tipo de alimentos
Abóbora
Cenouras
Aipo
Batatas novas
Batatas velhas
Cebolas (pequenas, inteiras)
Nabo amarelo
Milho doce (maćaroca inteira)
Arroz / Pasta / Noodles
Tipo de alimentos
1 porćčo
15 min. 100g
30 min. 100g
20 min. 100g
28 min. 180g
30 min. 180g
20 minutos x2
30 min. 100g
1 porćčo
2 porćões
15 min. 200g
30 min. 200g
20 min. 200g
30 min. 350g
30 min. 350g
20 minutos x4
30-32 minutos 200g
30 min. para
1 maçaroca inteira (250g)
(tiempo prefijado: 42 minutos)
2 porćões
((tteemmppoo pprreeddeeffiinniiddoo:: 3355 mmiinn..))
3 porćões
20 min. 300g
30 min. 300g
20 min. 300g
32 min. 530g
32 min. 530g
20 minutos x6
35 min. 300g
30 min. para
2 maçarocas inteiras (500g)
3 porćões
4 porćões
4 porćões
20-25 minutos 400g
30 min. 400g
20 min. 400g
35 min. 760g
33-35 minutos 760g
20 minutos x8
35-40 minutos 400g
Consejos y recomendaciones
Arroz de fácil cocción Arroz de grano largo blanco
Arroz basmati blanco
Bulgar
Cuscús
Noodles listos para cocinar en el wok
Massa de ovos
Pasta
92
30 minutos 75 g
30 minutos 75 g
30 minutos 75 g
20 minutos 75 g
15 minutos 75 g
10 minutos 1 paquete (125 g)
20 mins 1 folha (60g) 30 minutos 75 g
30 minutos 150 g
30 minutos 150 g
30 minutos 150 g
27 minutos 150 g
17 minutos 150 g
10 minutos 2 paquetes (250 g)
20 mins 2 folhas (120g / 5oz) 35 minutos 150 g
35 minutos 225 g
40 minutos 225 g
35 minutos 225 g
30 minutos 225 g
20 minutos 225 g
10-15 minutos 3 paquetes (375 g)
27 mins 3 folhas (180g / 7oz)
Demasiado grande para colocarlo en la arrocera
42 minutos 300 g
40 minutos 300 g
45 minutos 300 g
30 minutos 300 g
25 minutos 300 g
10-15 minutos 4 paquetes (500 g)
27 mins 4 folhas (240g / 8oz)
Demasiado grande para colocarlo en la arrocera
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 112 ml de agua fría por cada porción de arroz de 75 g y remover.
AĖadir 100 ml de agua por porción
AĖadir 65 ml de agua por porción
AĖadir 1 cucharada de agua fría por porción y remover.
Certifique-se de que a água cobre a massa
Asegúrese de que el agua cubre la pasta
Page 93
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 93
Ovos (tempo predefinido: 16 min.)
Tipo de alimentos
1 porćčo
2 porćões
3 porćões
4 porćões
Mal cozidos
Bem cozidos
FFrruuttooss
Tipo de alimentos
Pźras
Bananas (com casca)
Maćčs
11 mins x1
18 mins x1
1 porćčo
20 minutos x1
15 minutos x1
15 minutos x1
12 mins x2
20 mins x2
2 porćões
20-25 minutos x2
20 minutos x2
15-17 minutos x2
14 mins x3
22 mins x3
3 porćões
25 minutos x3
25 minutos x3
15-17 minutos x3
16 mins x4
23-24 mins x4
4 porćões
22-30 minutos x4
30 minutos x4
15-17 minutos x4
p
93
Page 94
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 94
RECEITAS
Desfrute do nosso plano de receitas semanal. Visite o nosso sítio na Internet e obtenha mais informações acerca da Intellisteam.
SEGUNDA-FEIRA
Salmão com massa, sementes de sésamo e vegetais ao vapor com leite de côco e molho de piri-piri
Tempo de preparação: 15 minutos Tempo de cozedura: 20 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 x filetes de salmão de 125g
4 colheres de sopa de óleo de sésamo
1 colher de sopa de sementes de sésamo
2 x embalagens de 150g de massa média ou grossa pronta para o
Wok
4 colheres de sopa de caldo de vegetais
Vegetais:
150g de ervilhas ou vagens cortadas ao meio
6 cebolinhas, cortadas finamente
1 cenoura, cortada em tiras finas
Molho:
300ml de leite de côco
2 colheres de molho de piri-piri
1 colher gengibre ralado
1 colher de coentros frescos
Método:
1 Esfregue os filetes de salmão com o óleo de sésamo
e salpique com as sementes de sésamo. Coloque no recipiente traseiro. Coloque o conteúdo das 2 embalagens de massa no tabuleiro para o arroz e coloque por cima do salmão. Junte o caldo de vegetais à massa.
2 Coloque a divisória no recipiente frontal. Misture os
vegetais e coloque-os no compartimento.
3 Coloque o leite de côco no tabuleiro de molhos e
misture com o molho de piri-piri, com o gengibre e com os coentros. Coloque o tabuleiro no compartimento restante.
4 Regule o tempo para o salmão e para a massa,
utilizando a predefinição para o peixe (20 min.). Regule o tempo para o molho, utilizando a predefinição para molhos (30 min.) e ajuste para 18 minutos. Regule o tempo para os vegetais, utilizando a predefinição para vegetais de folha e vagens (15 min.).
Sugestão do cozinheiro:
Salteie a massa antes de servir.
Se preferir os vegetais mais estaladićos, ajuste o tempo predefinido.
O peixe pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
TERÇA-FEIRA
Frango cristalizado com maçaroca de milho e puré de abóbora
Tempo de preparação: 15 minutos, mais a marinada Tempo de cozedura: 35 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 peitos de frango sem ossos e sem pele
Raspa fina de laranja e sumo de 1 laranja pequena
2 colheres de xarope de ácer
1/4 colheres de malaguetas secas e pisadas
Sal e pimenta acaba de moer
Arroz:
250g de arroz branco
1 colher de pó para caldo de vegetais
Vegetais:
2 maçarocas de milho, cortadas ao meio
1 abóbora média, descascada, sem sementas e cortada aos cubos
15g de manteiga
2 colheres de rosmaninho fresco, cortado finamente
Método:
1 Coloque os peitos de frango num recipiente não
metálico e junte a raspa da laranja, o sumo da laranja, o xarope de ácer e as malaguetas. Tempere com um pouco de sal e muita pimenta preta. Cubra e coloque no frigorífico durante, no mínimo, 30 minutos.
2 Coloque os peitos de frango no recipiente
traseiro. Coloque o arroz e o pó do caldo de vegetais no tabuleiro para o arroz. Coloque o tabuleiro do arroz por cima do frango e junte 250ml de água fria ao arroz, misturando tudo.
3 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
os quatro pedaços das maçarocas num compartimento e a abóbora no compartimento restante.
4 Regule o tempo para o frango e para o arroz,
utilizando a predefinição para o frango (27 min.) e, depois, ajuste para os 35 minutos. Regule o tempo para a maçaroca, utilizando a predefinição para tubérculos (35 min.) e ajuste para 30 minutos. Regule o tempo para a abóbora, utilizando a predefinição para tubérculos (35 min.) e ajuste para 25 minutos.
5 Quando estiver cozinhada, junte manteiga e
rosmaninho à abóbora e pise com um garfo.
Sugestão do cozinheiro:
O frango pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
94
Page 95
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 95
QUARTA-FEIRA
Pimentos vermelhos recheados com alho francês e queijo Feta com cebolinhas e cuscus com pinhões
Tempo de preparação: 25 minutos Tempo de cozedura: 25 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 pimentos vermelhos (longos), com os topos retirados
1 alho francês pequeno, cortado finamente
1 colher de salsa fresca cortada
2 colheres de sopa de azeite
25g de queijo Parmesão ralado finamente
25g de migalhas de pão fresco
100g de queijo Feta, esmagado finamente
Sal e pimenta preta acaba de moer
Cuscus:
200g de cuscus
2 colheres de pó para caldo de vegetais
4 cebolinhos, picados em pedaços pequenos
25g de pinhões
Para a guarnição:
Pés de salsa
Método:
1 Corte os pimentos ao alto, com cuidado para não
cortar em metades. Retire o centro e as sementes. Misture o alho francês, a salsa e o azeite e, em seguida, junte o queijo Parmesão e as migalhas de pão. Junte o queijo Feta desfeito e tempere com um pouco de sal e muita pimenta preta. Recheie os pimentos com esta mistura.
2 Retire a divisória do recipiente frontal e coloque os
pimentos no seu interior.
3 Coloque o tabuleiro do arroz recipiente traseiro.
Junte o cuscus e 265ml de água fria. Misture o pó do caldo, os cebolinhos e os pinhões.
4 Regule o tempo para o cuscus, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.) e, depois, ajuste para os 25 minutos. Regule o tempo para os pimentos (utilizando o botão do aquecedor duplo frontal), utilizando a predefinido para vegetais de folhas e vagens (15 min.) e, depois, ajustando para os 20 minutos.
5 Depois de cozinhados, deixe repousar durante 5
minutos. Agite o cuscus com um garfo. Guarneça com pés de salsa.
QUINTA-FEIRA
Frango Tikka Masala com arroz de cardamomo
Tempo de preparação: 10 minutos, mais a marinada Tempo de cozedura: 42 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 colheres de iogurte natural magro
2 colheres de pasta de caril para frango tikka masala
2 colheres de coentros frescos
4 peitos de frango sem pele e sem ossos, cortados em cubos
Sal e pimenta acaba de moer
Arroz:
300g de arroz Basmati
2 colher de pó para caldo de vegetais
2 tiras de casca de limão
6 vagens de cardamomo verde, leigeiramente esmagado
Para a guarnição:
Gomos de lima e pés de coentros
Método:
1 Coloque o iogurte, a pasta de caril e os coentros
numa taça grande não metálica. Misture bem, junt o frango e misture para cobrir todos os pedaços. Tempere com um pouco de sal e pimenta e, em seguida, cubra e coloque no frigorífico durante, no mínimo, 30 minutos.
2 Coloque o tabuleiro do arroz recipiente traseiro.
Junte o arroz e 450 ml de água fria. Misture o pó para o caldo. Coloque as tiras da casca do limão por cima e salpique com o cardamomo.
3 Retire a divisória no recipiente frontal. Com o
frango com a marinada no recipiente e certifique­se de que a mistura está bem espalhada.
4 Regule o tempo para o arroz, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.). Regule o tempo para o frango (utilizando o botão do aquecedor duplo frontal), utilizando a predefinição para o frango (27 min.).
5 Sirva com gomos de lima e pés de coentros.
Sugestão do cozinheiro:
O frango pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
p
95
Page 96
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 96
SEXTA-FEIRA
Solha ao vapor com molho de limão e tomilho.
Tempo de preparação: 15 minutos Tempo de cozedura: 35 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 filetes de solha com 125g, sem pele (ou utilize bacalhau)
15g de manteiga
4 pés de tomilho pequenos
Sal e pimenta preta acaba de moer
Vegetais:
750g de batatas novas
2 alhos franceses, cortados finamente
1 cenoura grande, cortada em tiras finas
150g de feijão verde, aparado e cortado ao meio
Molho:
50g de manteiga
Raspa fina e sumo de 1 limão
1 colher de folhas de tomilho fresco
Método:
1 Coloque os filetes do peixe no recipiente traseiro.
Coloque uma pequena noz de manteiga sobre cada filte e coloque os pés de tomilho sobre a manteiga. Tempere com um pouco de sal e pimenta.
2 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
as batatas num compartimento. Misture os vegetais e coloque-os no compartimento restante.
3 Para o molho, coloque a manteiga, a casca do
limão e as folhas de tomilho no tabuleiro do arroz e coloque-o por cima do peixe.
4 Regule o tempo para o peixe e para o molho
utilizando a predefinição para o peixe (20 min.). Regule o tempo para as batatas utilizando a predefinição para os tubérculos (35 min.). Regule o tempo para os vegetais, utilizando a predefinição para vegetais de folha e vagens (15 min.).
Sugestão do cozinheiro:
Se preferir os vegetais mais estaladićos, ajuste o tempo predefinido.
O peixe pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
SÁBADO
Pato Hoisin com massa de ovo e vegetais chineses.
Tempo de preparação: 10 minutos, mais a marinada Tempo de cozedura: 27 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 peitos de pato, sem pele, cortado em pedaços finos
4 colheres de sopa de molho Hoisin
Massa:
180g (3 folhas) de massa de ovos média
Vegetais:
Embalagem de 350g de vegetais frescos para saltear
2 cabeças de pak choi, partidas em pedaços separados
1 colher de sopa de óleo de sésamo torrado
Pitada de pó de 5 especiarias chinesas
1 colher de sopa de sementes de sésamo
Para a guarnição:
4 cebolinhas, cortadas finamente
Método:
1 Coloque os pedaços de pato no molho Hoisin.
Cubra e coloque no frigorífico durante, no mínimo, 30 minutos.
2 Coloque os pedaços de pato e a marinada no
recipiente traseiro. Coloque o tabuleiro do arroz por cima do pato e junte a massa e 250 ml de água fria.
3 Retire a divisória no recipiente frontal. Numa taça
grande, misture os vegetais para saltear, o pak choi, o óleo de sésamo torrado e as 5 especiarias chinesas e coloque no recipiente frontal.
4 Regule o tempo para o paato e para a massa,
utilizando a predefinição para o frango (27 min.). Regule o tempo para os vegetais (utilizando o botão do aquecedor duplo frontal), utilizando a predefinição para vegetais de folhas e vagens (15 min.).
5 Sirva salpicado com sementes de sésamo e
guarneça com cebolinho.
Sugestão do cozinheiro:
Salteie a massa antes de servir.
O pato pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
96
Page 97
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 97
DOMINGO
Borrego com oregãos e tomate com batatinhas temperadas com meta e limão
Tempo de preparação: 20 minutos mais a marinada Tempo de cozedura: 35 minutos Serve: 4
Ingredientes:
4 x bifes de borrego com 110-125g da perna ou da alcatra
1 colheres de sopa de azeite
1 dente de alho, esmagado
2 colheres de sopa de concentrado de tomate
1 colher de oregãos secos
Sal e pimenta preta acaba de moer
Batatas:
750g de batatas novas, lavadas
1 colheres de sopa de azeite
1 colher de raspa de limão fina
2 folhas de menta
Cenouras:
400g de cenouras, às rodelas
1/2 colheres de sementes de cominhos (opcional)
10g de manteiga
Para a guarnição:
Folhas de menta
Método:
1 Coloque os bifes de borrego numa taça não
metálica e junte o azeite, o alho, o concentrado de tomate e os oregãos. Tempere com sal e pimente e revolte para cobrir tudo. Cubra e coloque no frigorífico durante, no mínimo, 30 minutos.
2 Coloque os bifes de borrego no recipiente traseiro. 3 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
as batas com o azeite e a raspa de limão no compartimento e junte as folhas de menta. Coloque as cenouras no compartimento restante, salpique com as sementes de cominho (se as utilizar) e coloque um pouco de manteiga por cima.
4 Regule o tempo para o borrego, utilizando a
predefinição para o frango (27 min.). Regule o tempo para as cenouras, utilizando a predefinição para tubérculos (35 min.) e ajuste para 30 minutos. Regule o tempo para as batatas utilizando a predefinição para os tubérculos (35 min.).
5 Sirva com folhas de menta.
Sugestão do cozinheiro:
O borrego pode ser embrulhado e cozinhado em folha de alumínio para reter os sucos e evitar a acumulaćčo de proteínas ą superfície.
MIMO DE DOMINGO!
Bolo de gengibre e banana com molho rico de caramelo
Tempo de preparação: 25 minutos Tempo de cozedura: 42 minutos Serve: 4
Ingredientes:
75g de manteiga, mais um pouco para untar
75g de açúcar mascavado “light”
2 ovos médios, batidos
1/2 colheres de extracto de baunilha
75g de farinha com fermento
1/2 colheres de gengibre moído
Uma pitada de sal
1 banana grande, madura e esmagada
2 pedaços de raiz de gengibre em xarope, mais 4 colheres de xarope do frasco
Molho:
3 colheres de xarope de melaço
25g de manteiga
25g de açúcar mascavado “light”
Para servir:
Gelado de baunilha ou leite creme
Método:
1 Numa taça grande, misture a manteiga e o açúcar
até obter uma mistura leve e fofa. Incorpore gradualmente os ovos e, depois, junte a baunilha. Peneire a farinha, o gengibre moído e o sal, misturando com uma colher de metal. Misture a banana esmagada.
2 Unte com mateiga 2 formas de bolo individuais de
200ml Corte a raiz de gengibre e coloque no fundo das formas, cobrindo com um colher de xarope em cada forma. Cubra com a mistura cremosa e alise o topo. Cubra cuidadosamente com folha de alumínio untada com manteiga.
3 Coloque as formas no recipiente traseiro. 4 Coloque a divisória no recipiente frontal. Coloque
os ingredientes para o molho no tabuleiro para molhos e coloque num compartimento.
5 Regule o tempo para os preparados, utilizando a
predefinição para o arroz (42 min.). Regule o tempo para o molho, utilizando a predefinição para molhos (30 min.) e ajuste para 20 minutos.
6 Depois de cozinhados, passe com uma faca pelos
rebordos das formas para despegar os bolos. Mexa bem o molho e verta sobre cada bolo. Sirva com gelado de baunilha ou leite creme.
p
97
Page 98
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 98
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Segurança pessoal
Não toque nas superfícies quentes. Utilize luvas de cozinha ou um pano quando retirar a tampa, ou se estiver a manusear recipientes quentes, pois poderá ocorrer a fuga de vapor quente.
AVISO: Para não correr o risco de incêndios,
choques eléctricos e danos pessoais, não introduza o cabo de alimentação, fichas ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
AVISO: Deve fazer uso de extrema precaução quando deslocar a panela a vapor com alimentos quentes, água ou outros líquidos quentes.
Os aparelhos não deverão ser mergulhados.
Retire a ficha da tomada quando não se encontrar em utilização, antes de colocar ou retirar qualquer acessório e antes de efectuar a limpeza.
Não coloque em funcionamento nenhum aparelho com ficha ou cabo de alimentação danificados, ou após o seu mau funcionamento, queda, ou danos de qualquer outro tipo. Contacte a Morphy Richards para aconselhamento relativo a análise, reparação ou ajustes mecânicos ou eléctricos.
Não efectue o enchimento de água acima do nível máximo. Se a panela a vapor se encontrar demasiado cheia, a água a ferver pode saltar, causando queimaduras.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) apresentando capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Localização
Não utilize o aparelho no exterior ou próximo de água.
Certifique-se de que este aparelho se encontra fora do alcance das crianças.
Quando em utilização, não coloque directamente por baixo de armários de cozinha, pois são expelidas grandes quantidades de vapor. Durante a utilização, evite o contacto com o vapor.
Cabo de alimentação
O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado, desde a tomada até à unidade da base, sem esticar as ligações.
Evite que o cabo fique suspenso sobre o bordo da mesa ou balcão e mantenha-o afastado de quaisquer superfícies quentes.
Não permita que o cabo atravesse um espaço em aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser substituído pelo fabricante ou agente de serviço ou indivíduo igualmente qualificado para evitar riscos.
Crianças
Nunca permita que crianças utilizem este aparelho. Ensine as crianças a tomar consciência dos perigos na cozinha, avise-as dos perigos de alcançar áreas que não consigam visualizar correctamente ou que não devam utilizar.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Outras recomendações de segurança
Não utilize quaisquer acessórios ou ferramentas não recomendadas pela Morphy Richards, pois poderá causar incêndios, choques eléctricos ou danos pessoais.
Para abrir, levante a tampa na sua direcção, mas inclinada para a posição oposta.
Não utilize nenhuma peça da panela a vapor em micro-ondas ou qualquer outra superfície de cozinha/aquecimento.
Não coloque o equipamento próximo de gases quentes ou de bicos eléctricos, ou num forno aquecido.
Não o deixe em ambientes húmidos e corrosivos.
Não ligue a panela a vapor a menos que esta contenha, no mínimo, uma chávena de água; caso contrario, poderá ficar danificada.
Certifique-se sempre de que a água não se encontra abaixo do nível mínimo.
Para evitar danos no aparelho, não utilizar agentes de limpeza alcalinos; utilize um pano macio com um detergente suave.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde ą alimentaćčo existente na sua habitaćčo que deve ser C. A. (Corrente Alterna).
AVISO: Se a ficha retirada do cabo de alimentação estiver cortada, a mesma deverá ser eliminada, uma vez que uma ficha com o cabo de alimentação exposto pode ser perigosa se ligada a uma tomada eléctrica activa. AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas no RU
Se as tomadas da sua casa nčo corresponderem ą ficha fornecida com este aparelho, a mesma deverá ser retirada e uma nova instalada. Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13 amperes, deverá ser utilizado um fusível BS1362 de 13 amperes.
LINHA DE APOIO
Se tiver quaisquer dificuldades com o seu aparelho, não hesite em contactar-nos. Poderemos provavelmente ajudá-lo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho. Tenha à disposição a seguinte informação, de forma a permitir que a nossa equipa consiga resolver o seu problema rapidamente:
Nome do produto.
Número do modelo, conforme indicado na parte inferior do aparelho.
Número de série conforme indicado na parte inferior do aparelho.
98
Page 99
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 99
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de compra. Agrafe o recibo a esta capa para consulta posterior.
Caso o produto apresente defeitos, cite as seguintes informações. Estes números podem ser encontrados na base do produto.
Nº de modelo
N.º de série.
Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de um aparelho apresentar avarias num período de 28 dias após a compra, deverá ser devolvido no local de compra para substituição.
Se a avaria surgir depois de 28 dias e dentro do período da garantia, a partir da data original de compra, deverá contactar o número de assistência, referenciando o número do modelo e de série do artigo ou escrever para a Morphy Richards para o endereço apresentado. Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra.
Exceptuando os casos abaixo descritos (ver Excepções), o aparelho avariado será reparado ou substituído e enviado normalmente dentro de 7 dias úteis, a partir da data de recepção.
Se, por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra. Para ser abrangido pela garantia, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções fornecidas.
GARANTIA DE EXCLUSÕES
A Morphy Richards não será obrigada a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a
uma utilização inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O dispositivo tenha sido utilizado com uma
voltagem que não a referenciada no produto.
3 Tenha havido tentativa de reparação por terceiros
que não pessoal autorizado (ou representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado para fins de aluguer
ou utilização não doméstica.
5 O aparelho tenha sido adquirido em segunda mão. 6 A Morphy Richards não é responsável por efectuar
qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao abrigo da garantia.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. A presente garantia é oferecida como um benefício adicional e não afecta os seus direitos estatutários como consumidor.
Esta garantia é válida apenas no Reino Unido e Irlanda.
p
99
Page 100
48780MEE-Rev1-184 Reduced:48751 rev1 18/6/08 12:22 Page 100
i
SOMMARIO
GUIDA FACILE DI CONFIGURAZIONE 101-102
CARATTERISTICHE 103
PRIMA DELL’IMPIEGO 103
INFORMAZIONI PER L’USO 103
CONFIGURAZIONI 103
DISPLAY DIGITALE 103
SUGGERIMENTI 105
MANUTENZIONE E PULIZIA 105
GUIDA ALLA COTTURA 106-109
RICETTE 110-113
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA 114
REQUISITI ELETTRICI 114
SERVIZIO DI ASSISTENZA TELEFONICA 114
GARANZIA 115
Per avere il meglio dal vostro nuovo elettrodomestico...
Intellisteam completa la cottura alla perfezione dell’intero pasto, esattamente nello stesso momento. Facile come bere un bicchiere d’acqua.
Guida facile di configurazione
Per iniziare rapidamente, consultare le pagine 101 e 102.
Ricette
Per trovare ispirazione e idee su cosa cucinare, consultare la dieta settimanale a pagina 110.
¤
PREPARARE REGOLARE E RILASSARSI GUSTARE
100
Loading...