Fer à repasser “Comfigrip” vapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Comfigrip-Bügeleisen mit Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf
Plancha Comfigrip vapor/pulverización/chorro de vapor
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Comfigrip strijkijzer stoom/spuiten/stoomstoot
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Ferro Comfigrip vapor/spray/disparo
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro Comfigrip vapore/spruzzo/getto
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Comfigrip dampstrygejern med spray og dampskud
Læs, og gem venligst denne vejledning
Comfigrip-strykjärn med ånga/sprej/ångdosering
Läs och spara dessa anvisningar
Żelazko Comfigrip z funkcją pary/spryskiwania/uderzenia pary
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości
Утюг Comfigrip с функциями парового глажения/распыления/
парового удара
Пожалуйста, прочтите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
g
Getting the best from
your new iron...
Safety first
•
Caution must be used when
handling this appliance as it does
et very hot. Always switch off the
g
unit and allow to cool before
leaning or storing.
c
Jet cleaning (certain models only)
•
Your iron will give the best ironing
results and will last longer if you
apply jet cleaning after each period
of ironing.
•Self cleaning (certain models only)
Your iron will give the best ironing
results and will last longer if you
clean the soleplate once a month.
Important safety
instructions
The use of any electrical appliance
requires the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
WARNING: Danger to the
person!
•IMPORTANT: Damage to the
appliance! In addition we offer the
following safety advice.
Do not use the vertical steam
•
feature on clothes that are being
worn.
•Do not leave the iron unattended
hilst plugged in or on an ironing
w
oard. Never allow the mains lead to
b
over hang the work surface.
The socket should always be off
•
before plugging or unplugging from
he socket. Never yank the cord to
t
disconnect from the socket, instead,
rasp plug and pull to disconnect.
g
•Do not allow the cord to touch hot
surfaces. Let the iron cool
completely before putting away.
Loop cord loosely around the iron
before storing.
•This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children
•Never allow a child to operate this
appliance. Teach children to be
aware of dangers in the kitchen, warn
them of the dangers of reaching up
to areas where they cannot see
properly or should not be reaching.
•Young children should be supervised
to ensure that they do not play with
the appliance.
Other safety
Location
•Do not use outdoors.
Personal safety
•WARNING: Burns can occur
from touching hot metal parts,
hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron
upside down, there may be hot
water in the water tank.
•WARNING: To protect against
the risk of electric shock do not
put the appliance in water or in
any other liquid.
23
considerations
•Use the iron only for its intended use.
•Always disconnect the iron from the
electrical socket when filling with
water or emptying, and when not in
use.
•Do not operate the iron with a
damaged cord or if the iron has been
dropped, damaged or leaking. To
avoid the risk of electric shock, do
not disassemble the iron, but
telephone Morphy Richards for
advice. Incorrect reassembly can
cause a risk of electric shock when
the iron is used.
The iron must be used and rested on
•
a stable surface
When placing the iron on its heel,
•
ensure that the surface on which the
ron is placed is stable.
i
•The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
igns of damage or if it is leaking.
s
If the supply cord is damaged, it
•
must be replaced by the
anufacturer, its service agent or
m
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Special Instructions
•If your iron does not work, check the
following points:
Has the temperature control been set
to the required temperature’ Is the
plug in its socket’ Is the plug itself or
the socket faulty’ (Check by plugging
in another appliance).
WARNING: When not in use, your
•
iron should never be placed flat
and left on an ironing board.
•To prevent damage to the textile
eing ironed, follow the temperature
b
uide carefully.
g
(Test the inside of the hem of the
garment).
•When ironing is complete, remove
he plug from the socket, empty any
t
remaining water from the tank, and
llow to cool before storage.
a
•If you drop or severely knock your
iron this could cause internal
damage even if the outside appears
alright. Have it checked by a
qualified electrician.
•It is recommended that you use up
one beaker of water by operating
your iron’s steam and shot of steam
functions before ironing any clothes
as some dripping may occur while
your irons steam system is activated.
INSTRUCTIONS FOR USE
Temperature guide
Heat setting markings on the adjustable control dial of all Morphy Richards irons match those of the
International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120˚C Max) Cool(160˚C Max) Warm(210˚C Max) Hot
Control knobDo not iron
positionsat all
FabricNylon, AcetatesWool, Polyester mixtures
IroningIron on wrong sideFabrics requiring this setting
With water in tankDry and spraySteam/spray/shot of steam
Without water in tankDry ironing
e.g. Acrilan Courtelle, e.g. Polyester/Cotton
Orlon Triacetates,Cotton, Linen Rayon,
e.g. Tricel/Polyester Rayon mixtures,
e.g. Rayon/Linen
if moisture requiredusually require steam
use damp clothpressing for heavy cotton,
(Not Acetate)denim etc.
Jet clean*
Self clean*
* (certain models only)
g
Filling
1 Make sure that the iron is not
plugged in and then set the variable
team control ‹ to the ‘0’ position
s
before filling the iron with water.
Lift up the fill cap and fill the water
2
through the filling hole › into the
water tank ·, using the beaker
rovided A. After filling replace the
p
fill cap. In hard water areas the use
f distilled or demineralised water is
o
recommended.
WARNING: Never use battery
topping up fluid or water
containing any substances like
starch, or sugar, or defrosted
water from a refridgerator.
3 Always pour out the remaining
water after use.
WARNING: When filling your
iron with tap water always use
the beaker provided. Never fill
directly under the tap.
Tank capacity
Models 40701 - 400ml
Model 40707 and 40711 - 350ml
Temperature control
Plug in the iron and switch on. Set
the temperature control dial B to
the temperature required, but don’t
start ironing immediately.
If you wait a few minutes, the iron
will stabilise at the required setting.
Your Morphy Richards iron is fitted
with an indicator light „ which will
go on and off while you are ironing.
This is perfectly normal as it shows
that the iron is maintaining the heat
setting you have chosen.
It is always a good idea to begin
with cool fabrics and work up to
higher settings.
An iron heats up quicker than it
cools down so you’ll save time and
electricity.
›
fi
fl
‹
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds
ith your house electricity supply
w
which must be A.C. (Alternating
urrent).
c
WARNING: This appliance must
be earthed.
UK only
f the socket outlets in your home
I
are not suitable for the plug
¤⁄
„
Â
‚
·
upplied with this appliance the
s
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
WARNING: The plug removed
rom the mains lead, if severed,
f
ust be destroyed as a plug
m
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
ocket outlet.
s
Where used, should the fuse in the
3 amp plug require changing a
1
13 amp BS1362 fuse must be fitted.
400
350
Ê
300
‰
Á
Ë
‡
Components of your iron
⁄ Spray button
¤ Shot of steam button
‹ Variable steam button
› Filling hole with cap
fi Spray nozzle
A
B
fl Soleplate
‡ Temperature control dial with
indicator
· Water tank
(Illuminated on certain models)
‚ Life long anti-scale
(certain models only)
„ Temperature indicator light (red)
‰ Graduated filling beaker
 Self clean button
(certain models only)
Soleplate (certain models only)
Ê Turbo Tip
Powerful shot of steam gets into
the trickiest of places
Á Constant Steam
Remove all creases at a level you
control
Ë Press and Set
Removes moisture to set a
crease-free finish
Before first use
Note: The steam facility should only
be used on garments which are
suitable for ironing at the 2 and 3
dot settings.
When ironing with the steam facility
at the 2 dot setting, the steam
output should be set at the lower
end of the steam range (see
variable steam section).
Textiles and clothes are supposed to
carry ironing instructions. If they don’t
you should follow the temperature
guide on the previous page, but be
sure to test the temperature by
ironing the hem of the garment or
similar area first.
If you turn the control dial down from
a hot setting to a cooler setting, wait
until the iron temperature has
stabilised before you continue ironing.
Features of your iron
Temperature indicator light
The indicator light shows that the iron
s warming up. When the required
i
temperature is reached the light will
o out and will cycle on-off during
g
peration.
o
Dry ironing
ou can use your iron as a dry iron
Y
only. Make sure the variable steam
ontrol ‹ is set to the ‘0’ symbol.
c
ny temperature setting may be used
A
depending on the garment. The spray
feature may be used provided there
is water in the tank (see filling
section). You do not need to put any
water in the tank when dry ironing
only.
Spray
Press the spray button ⁄ and aim
the spray of water at stubborn
creases. You can do this whilst dry
ironing providing there is water in the
tank. When using the water spray it
may be necessary to push the button
a few times to get the spray pump
primed.
Variable steam
Fill the iron with water as described in
‘Filling’, page 4 and insert the plug
into the electrical socket.
The steam output can be varied from
low to high by turning the variable
steam control C. When using the
iron at 2-Dot, the steam output
should be adjusted to the low setting.
The steam facility should only be
used on garments which are suitable
for ironing at 2 and 3 dot setting.
Shot of steam
Press the shot of steam button ¤ to
obtain a burst of extra steam for
ironing out creases in heavy material
such as denim etc.
The shot of steam can be used whilst
dry ironing, providing there is water in
the tank, and the temperature control
is set within the steam range.
Do not use shot of steam at
temperatures below the steam range
shown on the control dial.
Note: For optimum steam quality, do
not operate the shot more than three
times in succession.
g
C
Lower steam
Higher steam
54
D
E
F
G
ertical steam
V
Hold the iron in a vertical position
between 1cm and 2cm away from the
tem D. Press the shot of steam
i
button ¤, this will create vertical
team. This feature is especially useful
s
or removing creases from hanging
f
clothes, curtains, wall hangings, etc.
ote; For optimum steam quality, do
N
not operate the shot more than three
imes in succession.
t
o drip system
N
Your iron is fitted with a no drip
system which is designed to prevent
water escaping from the soleplate
when the iron is too cold.
During use, the no drip system may
emit a loud click, particularly during
heat-up or whilst cooling down. This
is perfectly normal and indicates that
the system is functioning correctly.
Auto shut-off
(certain models only)
If your iron is fitted with the auto shutoff function it will automatically shut
down after a set period.
If the iron is left unattended in the
horizontal position it will shut down
after 1 minute.
If it is left in the vertical position it will
shut down after 8 minutes.
Flashing tank lights indicate the
product is on shut down mode.
To reactivate the iron gently shake it,
the temperature indicator light will
come on indicating the iron is
warming up and wait for the iron to
heat-up as normal.
Life long anti-scale
system
The life long anti-scale system
reduces scale deposits and helps
prolong the life of the iron.
Emptying and storing
When you have finished ironing,
unplug your iron. Ensure that the
variable steam control is set at the
‘0’ position, lift up the fill cap and
empty any remaining water out of
the filling hole E.
(certain models only)
EF
o not store in the box, but in an
D
upright position, so that any drops of
water remaining cannot leak out and
iscolour the soleplate.
d
mportant: The flex can be damaged
I
f wound too tightly around the iron
i
after use. Make a loose loop with the
flex and wrap it around the iron F.
he iron must be cool before
T
winding the flex and storing on its
eel.
h
Maintenance
(certain models only)
Jet cleaning
Your iron has a built in cleaning
system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam
vents clear of lint and loose mineral
deposits. The ‘jet clean’ should be
operated after each period of
ironing.
To operate, ensure that there is little
water in the tank, place the iron on
its heel and turn the temperature
control dial to the maximum setting.
Wait for the temperature indicator
light to go out, then unplug the iron
and hold it about 6’’ (150mm) above
the sink in the ironing position. Press
the shot of steam button about 10
times in succession.
After this cleaning operation, empty
out any remaining water.
Self cleaning
(certain models only)
Your iron has a built in cleaning
system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam
vents clear of lint and loose mineral
deposits.
1 Half fill the iron with water.
2 Place the iron on it’s heel.
3 Connect to a mains supply outlet.
4 Set the temperature control to
‘MAX’. See ‘Temperature control’ on
page 5.
5 The indicator light will flash until the
required temperature is reached.
6 The indicator light remains ‘on’ when
the selected temperature is attained.
G
Disconnect the iron from the mains
7
supply outlet.
Hold the iron horizontally over a sink.
8
Press and hold down the
9
elf-Cleaning button Â.
S
10 Steam and boiling hot water will
rain from the holes in the soleplate,
d
washing away the scale and minerals
hat have built up inside the Steam
t
Chamber.
11 Gently move the iron back and forth
until the water tank is empty.
12 When cleaning is complete, release
the Self-Cleaning button Â.
13 Rest your steam iron back on it’s
heel and allow to fully cool down.
14 Wipe the soleplate with a cold, damp
cloth.
After this cleaning operation,
empty out any remaining water.
WARNING: Keep hands and body
away from the hot water.
WARNING: Do not attempt to
descale the soleplate with
descaling products.
To clean a stainless steel
soleplate
To keep the soleplate of your iron
clean and free of limescale, we
recommend that you use one of the
gentle chrome, silver or stainless
steel cleaners that are generally
available. Always follow the
manufacturers instructions. To clean
off melted man-made fibres set the
iron at 3 dot position and pass it
over a clean piece of cotton which
will draw the deposit off the surface.
(certain models only)
To clean a coated
soleplate
In the unlikely event of any manmade fibre fusing to the soleplate,
set the iron at the 3 dot position and
pass it over a clean piece of cotton
which will draw the deposit off the
surface.
Do not use scouring powder or
solution as this could damage the
coating.
(certain models only)
To clean the exterior
Allow the iron to cool and wipe over
with a damp cloth and mild
etergent, then wipe with a dry
d
cloth.
Helpline
f you have any difficulty with your
I
appliance, do not hesitate to call us.
We are more likely able to help than
he store from where you bought it.
t
Please have the following
information ready to enable our staff
to deal with your query quickly.
•Name of the product
•Model number as shown on the
underside of the appliance.
Your two year guarantee
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
found on the base of the product.
Model no.Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown. You
may be asked to return a copy of
proof of purchase.
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
g
76
he new item will be calculated from
t
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
eceipt or invoice to indicate the
r
date of initial purchase.
o qualify for the 2 year guarantee
T
the appliance must have been used
according to the manufacturers
nstructions. For example kettles
i
should have been regularly
escaled.
d
xclusions
E
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
omponents and workmanship.
c
his warranty is in addition and
T
oes not affect your statutory rights.
d
Proof of purchase must be
roduced for any warranty benefit.
p
n the unlikely event of any
I
appliance proving to be faulty,
ecurely pack and return the item to
s
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY
•If the appliance has not been used
in accordance with the
manufacturers’ recommendations or
Instructions.
•If the fault is deemed to be caused
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
Toasters: Excessive build up of
crumbs or foreign matter etc.
•Connection to incorrect voltage to
that stamped on the product
•Unauthorised repairs
•Appliance used other than for
domestic purposes.
•Excluding bags, filters, glass,
carafes, and cutting blades.
•Freight and insurance costs.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
(Australian only)
he Australian supplier ASKO
T
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
he faulty appliance with the same
t
or similar model or product of
quivalent value.
e
f
Pour utiliser au mieux
votre nouveau fer à
repasser...
•Priorité à la sécurité
Vous devez prendre des précautions
pendant l’utilisation de cet appareil
car il devient très chaud. Arrêtez
toujours l’appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
•Nettoyage par jets (uniquement
sur certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous utilisez le
nettoyage par jets après chaque
séance de repassage.
•Auto-nettoyage (uniquement sur
certains modèles)
Votre fer à repasser fonctionnera de
manière optimale et durera plus
longtemps si vous nettoyez la
semelle une fois par mois.
Consignes de sécurité
importantes
Lorsque vous utilisez tout appareil
électrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes:
DANGER: Risque de blessure!
•ATTENTION: Risque pour l’appareil!
Nous vous donnons également les
conseils de sécurité suivants.
Position
•Ne pas utiliser cet appareil à
l’extérieur.
Sécurité personnelle
•DANGER: Vous risquez de vous
brûler si vous touchez des
ièces métalliques chaudes, de
p
l’eau chaude ou de la vapeur
haude. Soyez prudent lorsque
c
ous renversez un fer à vapeur.
v
En effet, il peut y avoir de l’eau
chaude dans le réservoir.
•DANGER: Pour vous protéger
ontre tout risque de choc
c
électrique, ne submergez
amais l’appareil dans l’eau ou
j
dans tout autre liquide.
•N’utilisez jamais la fonction vapeur
verticale sur des vêtements que
quelqu’un est en train de porter.
•Ne laissez pas le fer à vapeur sans
surveillance lorsqu’il est branché ou
lorsqu’il est posé sur une planche à
repasser. Ne laissez jamais le
cordon d’alimentation passer audessus de la surface de travail.
•Lorsque vos prises de courant sont
équipées d’un interrupteur, il faut
toujours le mettre en position
arrêtée avant de brancher ou de
débrancher un appareil. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le
débrancher au secteur. Il est
préférable de prendre la fiche
électrique et de tirer dessus pour
débrancher l’appareil.
•Ne laissez pas le cordon
d’alimentation en contact avec des
surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez le cordon autour du
fer, sans trop serrer, avant de ranger
l’appareil.
•Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appareil en
toute sécurité.
Les enfants
•N’autorisez jamais un enfant à
utiliser cet appareil. Apprenez aux
enfants à reconnaître les dangers de
la cuisine, expliquez-leur les risques
qu’ils courent lorsqu’ils s’étirent
pour prendre quelque chose sur une
surface qu’ils ne voient pas
correctement.
g
8
9
Les jeunes enfants doivent être
•
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
Autres consignes de
sécurité
•Utilisez uniquement le fer pour
’usage prévu.
l
Débranchez toujours le fer du
•
secteur lorsque vous le remplissez
’eau ou lorsque vous le videz, et
d
lorsqu’il n’est pas utilisé.
•N’utilisez pas le fer si le cordon
d’alimentation est endommagé, si
l’appareil a subi un choc violent, a
été endommagé ou présente des
fuites. Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne démontez pas le
fer mais appelez Morphy Richards
pour demander conseil. En effet, si
vous remontez le fer
incorrectement, vous risquez de
subir un choc électrique lors de son
utilisation.
•Le fer doit être utilisé et posé sur
une surface stable
•Lorsque vous posez le fer sur son
talon, vérifiez que la surface sur
laquelle il est posé est stable.
•N’utilisez pas le fer s’il a subi un
choc, s’il présente des dégâts
visibles ou s’il fuit.
•Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée
afin d’éviter tout risque.
Instructions spéciales
•Si votre fer ne fonctionne pas, faites
les vérifications suivantes:
Le thermostat est-il sur la position
désirée ‘ La fiche électrique est-elle
branchée ‘ La fiche ou la prise
électrique est-elle défaillante ‘
(Vérifiez en branchant un autre
appareil).
•DANGER: Lorsque vous ne
l’utilisez pas, ne laissez jamais
votre fer posé à plat sur une
planche à repasser.
Pour éviter d’endommager votre
•
linge, respectez soigneusement le
guide des températures. (Testez la
empérature sur l’intérieur de l’ourlet
t
du vêtement).
Lorsque vous avez terminé le
•
repassage, débranchez l’appareil au
secteur, videz l’eau qui reste dans le
éservoir et laissez-la refroidir avant
r
de ranger l’appareil.
•Si vous échappez votre fer, ou si
ous lui faites subir un choc violent,
v
il pourra être endommagé à
l’intérieur, même s’il semble intact à
l’extérieur. Demandez à un
électricien qualifié de l’examiner.
•Nous vous recommandons d’utiliser
un gobelet d’eau en faisant
fonctionner les fonctions vapeur et
jet de vapeur de votre fer avant de
repasser du linge. En effet, des
gouttes risquent de se former
pendant l’activation du système de
vapeur du fer.
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif.
DANGER: Cet appareil doit être
mis à la terre.
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER: Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Si votre prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
remplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
MODE D’EMPLOI
Guide des températures
es réglages du thermostat de tous les fers à repasser Morphy Richards correspondent à ceux du code
L
international des étiquettes d’entretien des textiles.
RepassageRepasser à l’enversLes tissus qui exigent cette position
Avec le réservoir pleinSec et vaporisateurVapeur/vaporisateur/jet de vapeur
Avec le réservoir videRepassage à sec
Pièces de votre fer à
repasser
⁄ Bouton de pulvérisation
¤ Bouton ‘jet de vapeur’
‹ Variateur de vapeur
› Orifice de remplissage et
bouchon
fi Pulvérisateur
fl Semelle
‡ Thermostat avec indicateur
· Réservoir d’eau
(éclairé sur certains modèles)
‚ Filtre anti-calcaire à vie
(uniquement sur certains
modèles)
„ Voyant indicateur de
température (rouge)
‰ Gobelet de remplissage
 Bouton d’auto-nettoyage
(uniquement sur certains
modèles)
par ex. Acrilan, Courtelle, par ex. polyester/coton
Orlon, Triacétates,Coton, lin, rayonne,
par ex. Tricel/PolyesterMélanges contenant de la rayonne,
si vapeur nécessairedoivent généralement être
utilisez une pattemouillerepassés à la vapeur pour
(pas acétates)le coton épais, le denim etc.
Semelle (uniquement sur certains
modèles)
Ê Embout turbo
Le jet de vapeur ultra-puissant
parvient dans les endroits les plus
difficiles à atteindre
Á Vapeur constante
Elimine tous les plis à un niveau
que vous contrôlez
Ë Appuyer et fixer
Elimine l’humidité pour obtenir
une finition sans plis
par ex. comme rayonne/lin
Nettoyage par jets
Auto-nettoyage*
* (uniquement sur certains modèles)
f
1110
Avant la première
utilisation
N.B.: Utilisez la fonction vapeur sur
es vêtements pouvant être
l
repassés avec le thermostat à la
osition 2 et 3 points.
p
Lorsque vous repassez avec la
fonction vapeur et au thermostat 2
oints, réglez le variateur de vapeur
p
sur une position assez basse
consultez la section sur le variateur
(
de vapeur).
Les textiles et les vêtements
comportent généralement des
instructions de repassage. Si ce
n’est pas le cas, utilisez le guide
des températures de la page
précédente, mais vérifiez la
température en repassant d’abord
l’intérieur de l’ourlet du vêtement ou
une autre zone similaire.
Si vous tournez le bouton de
réglage pour passer d’une
température plus élevée à une
température moins élevée, attendez
que la température du fer se soit
stabilisée avant de continuer votre
repassage.
Remplissage
1 Vérifiez que le fer est débranché.
Réglez le variateur de vapeur ‹ sur
la position ‘0’ avant de remplir le
réservoir d’eau.
2 Soulevez le bouchon de
remplissage et versez l’eau dans
l’orifice de remplissage › du
réservoir ·, en utilisant le gobelet
fourni A. Lorsque le réservoir est
plein, remettez le bouchon en place.
Dans les régions où l’eau est
calcaire, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée.
DANGER: N’utilisez jamais du
fluide pour batterie ou de l’eau
contenant une substance
comme de l’amidon ou du
sucre, ou encore de l’eau de
décongélation de votre
réfrigérateur.
3 Videz toujours l’eau restante après
usage.
DANGER: Quand vous
remplissez votre fer avec de
l’eau du robinet, utilisez
toujours le gobelet fourni. Ne
emplissez jamais le fer sous le
r
robinet.
apacité du réservoir
C
Modèles 40701 - 400 ml
odèle 40707 et 40711 - 350 ml
M
Thermostat
Branchez le fer. Réglez le
hermostat B sur la température
t
souhaitée, mais ne commencez pas
repasser immédiatement.
à
Attendez quelques minutes que le
fer se stabilise à la température
souhaitée. Votre fer Morphy
Richards est équipé d’un voyant
indicateur ‘ qui s’allume et s’éteint
pendant que vous repassez.
Cela est parfaitement normal et
montre que le fer maintient la
température que vous avez choisie.
Il est recommandé de commencer
par repasser les tissus exigeant un
fer doux avant de passer aux tissus
exigeant un fer plus chaud.
Comme un fer à repasser chauffe
plus vite qu’il ne refroidit, vous
gagnerez ainsi du temps et vous
économiserez de l’électricité.
Caractéristiques de votre
fer à repasser
Voyant indicateur de la
température
Le voyant indique que le fer est en
train de chauffer. Lorsque la
température recherchée est atteinte,
le voyant s’éteint. Il se rallumera et
s’éteindra pendant que vous
repassez, en fonction de la
température du fer.
Repassage à sec
Vous pouvez utiliser votre fer pour
repasser à sec. Réglez le variateur
de vapeur ‹ sur le symbole “0”.
Vous pouvez utiliser n’importe quel
niveau de température, en fonction
du tissu à repasser. Vous pouvez
utiliser le pulvérisateur pourvu qu’il
y ait de l’eau dans le réservoir
(consultez la section sur le
remplissage). Si vous faites du
repassage à sec, il n’est pas
nécessaire de mettre de l’eau dans
le réservoir.
aporisateur
V
Appuyez sur le bouton du
vaporisateur ⁄ et dirigez le jet vers
es plis récalcitrants. Vous pouvez
l
utiliser le vaporisateur quand vous
epassez à sec, pourvu qu’il y ait de
r
’eau dans le réservoir. Lorsque
l
vous utilisez le pulvérisateur, vous
devrez peut-être appuyer plusieurs
ois sur le bouton pour amorcer la
f
pompe.
Variateur de vapeur
emplissez le fer comme indiqué à
R
la section “Remplissage”, page 4, et
branchez-le au secteur.
Vous pouvez régler la quantité de
vapeur émise, de faible à
importante, en faisant coulisser le
variateur de vapeur C. Lorsque
vous repassez avec le thermostat
sur 2 points, réglez le variateur de
vapeur sur une position basse.
Utilisez la fonction vapeur sur les
vêtements pouvant être repassés
avec le thermostat en position 2 et
3 points.
Jet de vapeur
Appuyez sur le bouton jet de vapeur
pour obtenir un jet de vapeur
supplémentaire pour faire
disparaître les plis dans les tissus
épais comme le denim etc.
Vous pouvez utiliser le jet de vapeur
pendant que vous repassez à sec,
pourvu qu’il y ait de l’eau dans le
réservoir et que le thermostat soit
réglé suffisamment haut pour que le
fer puisse émettre de la vapeur.
N’utilisez pas le jet de vapeur
lorsque vous repassez à une
température inférieure à celle où le
fer peut émettre de la vapeur,
comme indiqué sur le bouton de
commande.
N.B.: Pour obtenir la meilleure
qualité de vapeur, n’utilisez pas le
jet de vapeur plus de trois fois de
suite.
Vapeur verticale
Tenez le fer en position verticale, à
une distance de 1 à 2 cm du tissu
D. Appuyez sur le bouton vapeur.
Le fer émet alors de la vapeur. Cette
fonction est particulièrement utile
pour défroisser les vêtements sur
des cintres, les rideaux, les tentures
murales etc.
.B.: Pour obtenir la meilleure
N
qualité de vapeur, n’utilisez pas le
jet de vapeur plus de trois fois de
uite.
s
ystème antigoutte
S
otre fer à repasser est équipé d’un
V
système conçu pour empêcher l’eau
de goutter de la semelle lorsque le
er n’est pas assez chaud.
f
endant l’utilisation du fer, le
P
système anti-goutte peut émettre un
clic’ sonore, notamment pendant le
‘
chauffage ou le refroidissement.
Ceci est parfaitement normal et
indique que le système fonctionne
correctement.
Arrêt automatique
(uniquement sur certains modèles)
Si votre fer à repasser est équipé de
la fonction d’arrêt automatique, il
s’arrêtera automatiquement après
une période donnée.
Si vous laissez le fer sans l’utiliser
en position horizontale, il s’arrêtera
automatiquement après 1 minute.
Si vous le laissez en position
verticale, il s’arrêtera
automatiquement après 8 minutes.
Si les voyants du réservoir
clignotent, votre fer est en mode
arrêt.
Pour réactiver le fer, secouez-le
doucement; le voyant du thermostat
se rallumera pour indiquer que le fer
se réchauffe; attendez qu’il atteigne
la température souhaitée, comme
vous le feriez normalement.
Filtre anticalcaire
(uniquement sur certains
à vie
modèles)
Le filtre anti-calcaire à vie réduit les
dépôts de calcaire et contribue à
prolonger la vie utile du fer.
Vidange et rangement
Lorsque vous avez terminé votre
repassage, débranchez l’appareil.
Vérifiez que le variateur de vapeur
est réglé sur la position “0”, soulevez
le capuchon de l’orifice de
remplissage et videz l’eau qui reste
dans le réservoir E.
EF
f
12
1213
e rangez pas le fer dans son carton
N
mais en position verticale, pour que
les gouttes d’eau restantes ne
uissent pas fuir et décolorer la
p
semelle.
mportant: Vous risquez
I
d’endommager le cordon
d’alimentation si vous le serrez trop
utour du fer lorsque vous l’enroulez.
a
Enroulez le cordon dans une boucle
âche autour du fer F. Laissez
l
refroidir le fer avant d’enrouler le fil et
e le ranger en position verticale.
d
Entretien
(uniquement sur certains modèles)
Nettoyage par jets
Votre fer est équipé d’un système de
nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des buses
à vapeur. Vous devez utiliser le
“nettoyage par jets” après chaque
séance de repassage.
Avant de l’utiliser, vérifiez qu’il reste
un peu d’eau dans le réservoir, puis
posez le fer en position verticale et
mettez le thermostat au maximum.
Attendez que le voyant de
température s’éteigne, puis
débranchez le fer et tenez-le en
position horizontale à environ 150
mm au-dessus d’un évier. Appuyez
sur le bouton de jet de vapeur
environ dix fois de suite.
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
Auto-nettoyage
(uniquement sur certains modèles)
Votre fer est équipé d’un système de
nettoyage intégré, conçu pour
éliminer les peluches et les dépôts
minéraux de la soupape d’eau, du
compartiment à vapeur et des buses
à vapeur.
1 Remplissez à moitié le fer d’eau.
2 Placez le fer sur son talon.
3 Branchez-le sur une prise
d’alimentation secteur.
4 Réglez le thermostat sur “MAX”.
Reportez-vous à la section
“Thermostat” en page 5.
G
Le voyant clignotera jusqu’à ce que
5
la température requise soit atteinte.
Le voyant reste allumé une fois que
6
la température sélectionnée est
tteinte.
a
7 Débranchez le fer de la prise
d’alimentation secteur.
8 Tenez le fer en position horizontale
u-dessus d’un évier.
a
Appuyez sur le
9
bouton d’auto-nettoyage  et
maintenez-le enfoncé.
10 De la vapeur et de l’eau bouillante
s’écouleront par les orifices de la
semelle, ce qui éliminera le tartre et
les minéraux qui se seront accumulés
dans le compartiment vapeur.
11 Manipulez délicatement le fer vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que
le réservoir d’eau soit vide.
12 Une fois le nettoyage terminé,
relâchez le bouton Auto-nettoyage
Â.
13 Posez votre fer sur son talon et
laissez-le refroidir.
14 Essuyez la semelle avec un chiffon
humide froid.
Après cette opération de nettoyage,
videz l’eau qui reste dans le
réservoir.
DANGER :Tenez vos mains et votre
corps ą distance de l’eau chaude.
DANGER : N’essayez pas de
détartrer la semelle avec un
produit détartrant.
Pour nettoyer une semelle
en inox
modèles)
Pour que la semelle de votre fer à
repasser reste propre et sans tartre,
nous vous recommandons d’utiliser
l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie
ou inox. Respectez toujours les
instructions du fabricant. Pour
nettoyer des fibres artificielles qui ont
fondu sur la semelle, réglez le fer sur
la position 3 points et repassez un
morceau de coton, qui décollera les
fibres de la semelle.
(uniquement sur certains
Pour nettoyer une semelle
enduite
modèles)
Dans le cas peu probable où un tissu
rtificiel aurait collé à la semelle,
a
églez le thermostat sur la position 3
r
points et passez le fer sur un
morceau de coton propre pour
liminer les résidus de la semelle.
é
N
de solution décapante qui pourrait
ndommager le revêtement.
e
(uniquement sur certains
’utilisez pas de poudre à récurer ou
Pour nettoyer l’extérieur
du fer
Laissez refroidir le fer et essuyez le
avec un chiffon humide et un
détergent doux, puis séchez-le avec
un chiffon sec.
Service d’assistance
Si vous rencontrez la moindre
difficulté avec l’appareil, n’hésitez
pas à nous appeler.
Nous pourrons certainement vous
aider plus efficacement que le
magasin où vous avez acheté
l’appareil.
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
répondre à vos questions le plus
rapidement possible.
•Nom du produit
•Numéro du modèle, indiqué sur la
face inférieure de l’appareil.
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
ous les produits Morphy Richards
T
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
ois qui suivent l’achat d’origine,
m
ous devez contacter le magasin
v
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
i le renverra à Glen Dimplex
c
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
ndiquées ci-dessous (1 à 6),
i
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
f
1514
Morphy Richards n’est pas dans
5
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
ermes de la garantie.
t
La garantie exclut les
6
onsommables tels que les sacs, les
c
filtres et les carafes en verre.
ette garantie ne confère aucun
C
droit à l’exception de ceux qui sont
xpressément indiqués ci-dessus, et
e
ne couvre aucune réclamation pour
ommages immatériels ou indirects.
d
Cette garantie est offerte comme
avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel article
sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très
importants de conserver votre bon
d’achat original afin de connaître la
date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la garantie
dans les circonstances suivantes
Si le problème, prévient d’une
1
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
i l’appareil a été utilisé de manière
s
contraire aux recommandations du
abricant, ou encore lorsque le
f
roblème provient de source de
p
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
limentation électrique dont la
a
tension est différente de celle qui est
ndiquée sur l’appareil.
i
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus, et
ne couvre aucune réclamation pour
dommages immatériels ou indirects.
Cette garantie est offerte comme
avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Das neue Bügeleisen
optimal nutzen...
•Sicherheit
Besondere Vorsicht ist beim
Umgang mit diesem Gerät geboten,
denn es kann sehr heiß werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus,
und lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Verstauen gut abkühlen.
•Düsenreinigung (Nur bestimmte
Modelle)
Für das beste Ergebnis und längere
Nutzung des Bügeleisens sollte die
Düse nach jeder Verwendung
gesäubert werden.
•Selbstreinigung (Nur bestimmte
Modelle)
Wenn Sie die Soleplatte einmal im
Monat reinigen, erhalten Sie stets
beste Bügelqualität.
Wichtige Hinweise zur
Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer
aushaltsgeräte sind folgende
H
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
inzuhalten.
e
Es besteht vorwiegend Verletzungsbzw. Lebensgefahr und sekundär
uch die Gefahr einer Beschädigung
a
des Geräts. Im Text werden diese
urch folgende Hinweise
d
gekennzeichnet:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
•WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Gerätestandort
•Das Bügeleisen nicht im Freien
verwenden.
Eigene Sicherheit
•WARNUNG: Das Berühren
heißer Metallteile und der
Kontakt mit heißem Wasser
oder Wasserdampf kann
Verbrennungen hervorrufen.
Vorsichtig beim Umdrehen des
Dampfbügeleisens: im Behälter
kann noch heißes Wasser sein.
•WARNUNG: Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen darf das
Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
•Benutzen Sie den vertikalen
Dampfstrahl nicht bei
Kleidungsstücken, die gerade
getragen werden.
•Lassen Sie den Bügelautomaten
nicht unbeaufsichtigt, wenn er an
die Steckdose angeschlossen ist
oder sich auf einem Bügelbrett
befindet. Das Netzkabel darf
niemals über der Arbeitsfläche
hängen.
•Vor dem Anschluss an das oder
dem Trennen vom Stromnetz sollte
der Strom zur Steckdose
abgeschaltet sein. Zum Trennen des
Netzkabels von der Steckdose
niemals am Kabel ziehen, sondern
immer den Netzstecker fest
anfassen und herausziehen.
Achten Sie darauf, dass das
•
Netzkabel nicht mit heißen Flächen
in Kontakt gerät. Lassen Sie das
ügeleisen vollständig abkühlen,
B
bevor Sie es beiseite legen. Vor
em Verstauen das Netzkabel
d
ocker um das Bügeleisen legen.
l
•Das Gerät eignet sich nicht für den
ebrauch durch junge Kinder oder
G
gebrechliche Personen, es sei denn
iese werden in geeigneter Weise
d
von einer verantwortlichen Person
eaufsichtigt, um die sichere
b
Benutzung des Geräts
sicherzustellen.
Kinder
•Verbieten Sie Kindern stets die
Bedienung dieses Geräts. Klären
Sie Kinder immer über
Gefahrenstellen in der Küche auf
und weisen Sie darauf hin, dass
Kinder über ihrer Augenhöhe bzw.
außerhalb ihrer Reichweite
abgestellte Gegenstände nicht von
der Arbeitsplatte ziehen dürfen.
•Junge Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Weitere Anmerkungen zur
Sicherheit
•Verwenden Sie den Bügelautomaten
nur für den vorgesehenen Zweck.
•Vor dem Nachfüllen oder Entleeren
des Wassers oder wenn der
Bügelautomat nicht gebraucht wird,
immer zuerst den Netzstecker ziehen.
•Benutzen Sie den Bügelautomaten
nicht mit einem beschädigten Kabel
oder wenn der Bügelautomat auf den
Boden gefallen ist, beschädigt wurde
oder undicht ist. Um die
Stromschlaggefahr zu meiden,
zerlegen Sie das Bügeleisen nicht
selbst, sondern lassen Sie sich
telefonisch von Morphy Richards
beraten. Ein falscher Zusammenbau
kann Stromschlaggefahr hervorrufen,
sobald das Bügeleisen wieder
benutzt wird.
•Das Bügeleisen sollte auf einer
stabilen Unterlage verwendet und
abgestellt werden.
f
d
1716
Wenn Sie das Bügeleisen hochkant
•
abstellen, stellen Sie sicher, dass die
Ablagefläche stabil ist.
•Das Bügeleisen darf nicht mehr
enutzt werden, wenn es auf den
b
oden gefallen ist, wenn daran
B
Schäden sichtbar sind oder wenn
das Gerät undicht ist.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
uss es vom Hersteller, seinem
m
Kundenservice oder einer
leichermaßen qualifizierten Person
g
ausgetauscht werden, um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
Besondere Hinweise
•Prüfen Sie folgende Punkte, wenn
das Bügeleisen nicht funktioniert:
Wurde an der Temperaturregelung
die erforderliche Temperatur
eingestellt? Ist das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen? Ist der
Stecker selbst oder die Steckdose
defekt? (Kontrollieren Sie dies,
indem Sie ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.)
•WARNUNG: Wenn das
Bügeleisen nicht gebraucht
wird, sollte es niemals flach auf
dem Bügelbrett liegen gelassen
werden.
•Um Schäden am Stoff zu
vermeiden, achten Sie besonders
auf die Temperaturvorgaben. (Auf
der Sauminnenseite des Stoffes
kontrollieren.)
•Ziehen Sie nach Abschluss der
Bügelarbeiten den Stecker aus der
Steckdose, entleeren Sie das
restliche Wasser aus dem Behälter,
und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es verstauen.
•Falls das Bügeleisen auf den Boden
fällt oder von einem harten Schlag
getroffen wird, können innerhalb des
Geräts Schäden hervorgerufen
werden, auch wenn es äußerlich
noch unversehrt aussieht. Lassen
Sie das Gerät von einem geprüften
Elektriker kontrollieren.
Es wird angeraten, zuerst einen
•
vollen Becher Wasser
aufzubrauchen, um damit den
ampfausstoß zu gebrauchen,
D
bevor die ersten Kleidungsstücke
ebügelt werden, da während das
g
ampfsystem des Bügeleisens
D
aktiviert wird, etwas Wasser aus den
Düsen tropfen kann.
Elektrische
Voraussetzungen
Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
Steckdosen in Ihren Räumen
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter ausgetauscht
werden muss, ist eine Sicherung mit
13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss
geerdet werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Temperaturvorgaben
ie Markierungen für die Temperaturvorgaben, die auf den Temperaturreglern aller Bügeleisen von Morphy
D
Richards zu finden sind, entsprechen den internationalen Textilpflegesymbolen.
„ Temperaturanzeigelampe (rot)
‰ Nachfüllmessbecher
 Selbstreinigungstaste
(nur bestimmte Modelle)
z.B. Acrilan Courtelle, z.B. Polyester/Baumwolle
Orlon Triacetate,Baumwolle, Leinen,
z.B. Tricel/Polyester Kunstseide,
Wenn Feuchtigkeit nötig,eingestellt werden
feuchtes Tuchmuss, müssen mit
(kein Azetat)Dampfdruck behandelt
Soleplatte (nur bestimmte Modelle)
Ê Turbodüse
Kräftiger Dampfausstoß gelangt
selbst zu den schwierigsten
Stellen
Á Dauerdampf
Alle Falten mit der Stärke
beseitigen, die Sie selbst
bestimmen
Ë Bügelpressfläche
Beseitigt Feuchtigkeit und sorgt
für faltenfreies Bügeln
z.B. Kunstseide/Leinen
werden z.B. schwere
Baumwolle, Denim etc.
Düsen reinigen
Selbstreinigung*
* (nur bestimmte Modelle)
d
1819
Vor der ersten
Verwendung
Hinweis: Die Dampfvorrichtung
ollte nur bei Kleidungsstücken
s
verwendet werden, die mit den
emperatureinstellungen 2 und 3
T
unkte gebügelt werden können.
P
Beim Bügeln mit der
ampfvorrichtung in der 2-Punkte-
D
Position sollte der Dampfausstoß
uf das untere Ende des
a
Dampfbereichs eingestellt sein
siehe Abschnitt zu Dampfregelung).
(
Textilien und Kleidungsstücke
sollten mit Pflegehinweisen
versehen sein. Wenn dies nicht der
Fall ist, berücksichtigen Sie den
Stoffleitfaden auf der vorherigen
Seite. Prüfen Sie aber immer zuerst
die Temperatur, indem Sie einen
Saum am Kleidungsstück oder eine
ähnliche Fläche bügeln.
Wenn Sie den Stellknopf von einer
heißen Temperaturstufe auf eine
kühlere verstellen, warten Sie, bis
sich die Bügeleisentemperatur
stabilisiert hat. Setzen Sie erst dann
Ihre Bügeltätigkeit fort.
Auffüllen
1 Stellen Sie sicher, dass das
Bügeleisen ausgesteckt ist und
stellen Sie den Dampfregler ‹ auf
Position “0”, bevor Sie den Behälter
des Bügeleisens mit Wasser
auffüllen.
2 Öffnen Sie den Verschluss und
geben Sie das Wasser mit Hilfe des
Messbechers durch die
Nachfüllöffnung › in den
Wassertank ·A. Nach dem
Auffüllen den Verschluss wieder
anbringen. In Gebieten mit hartem
Wasser wird destilliertes oder
entmineralisiertes Wasser
empfohlen.
WARNUNG: Verwenden Sie
niemals BatterieNachfüllflüssigkeit oder Wasser
mit gelösten Stoffen wie etwa
Stärke oder Zucker, und
vermeiden Sie auch Tauwasser
aus dem Eisschrank.
3 Nach dem Gebrauch immer das
übrige Wasser entleeren.
WARNUNG: Benutzen Sie immer
den mitgelieferten Becher, um
m Bügeleisen Wasser aus dem
i
Wasserhahn nachzufüllen. Zum
Nachfüllen niemals direkt unter
en Wasserhahn halten.
d
assungsvermögen des Tanks
F
odelle 40701 - 400 ml
M
Modell 40707 und 40711 - 350 ml
Temperaturregelung
Stecken Sie den Netzstecker ein
nd schalten Sie das Bügeleisen ein.
u
Stellen Sie den Temperaturregler B
auf die gewünschte Temperatur ein,
aber beginnen Sie noch nicht mit
dem Bügeln.
Nach ein paar Minuten erwärmt sich
das Bügeleisen auf die gewünschte
Temperatur. Ihr Morphy RichardsBügeleisen ist mit einer
Anzeigelampe ausgestattet „ die
sich während des Bügelns aus- und
einschaltet.
Dies ist völlig normal und zeigt an,
dass das Bügeleisen die gewählte
Temperatureinstellung beibehält.
Es ist immer empfehlenswert, mit
Stoffen zu beginnen, die nicht heiß
gebügelt werden, und sich
anschließend zu der
“Heißbügelware” vorzuarbeiten.
Ein Bügeleisen benötigt weniger Zeit
für das Aufheizen als für das
Abkühlen. Sie sparen dadurch Zeit
und Strom.
Ausstattungsmerkmale
des Bügeleisens
Temperaturanzeigelampe
Die Anzeigelampe signalisiert, dass
sich das Bügeleisen erwärmt.
Sobald die gewünschte Temperatur
erreicht ist, erlischt die Lampe
wieder. Während des Betriebs kann
sie sich bei Heizbedarf wieder einund abschalten.
Bügeln ohne Dampf
Sie können das Bügeleisen auch
ohne Dampffunktion benutzen.
Stellen Sie sicher, dass der
Dampfregler ‹ auf das Symbol “O”
gestellt ist.
Je nach Kleidungsstück kann eine
beliebige Temperatureinstellung
benutzt werden. Die Sprühfunktion
kann dann benutzt werden, wenn der
ehälter mit Wasser gefüllt ist (siehe
B
Abschnitt zum Auffüllen). Zum Bügeln
ohne Dampf muss kein Wasser in den
ehälter gefüllt werden.
B
prühen
S
rücken Sie die Sprühtaste ⁄ und
D
zielen Sie mit dem Wasserstrahl auf
hartnäckige Falten. Dies ist auch
eim trocken Bügeln möglich, sofern
b
genügend Wasser im Behälter ist.
amit die Sprühpumpe das Wasser
D
bei Benutzung der Sprühfunktion
ichtig ansaugen kann, muss die
r
Taste eventuell mehrmals gedrückt
werden.
Dampfregelung
Füllen Sie das Bügeleisen mit
Wasser, wie in Abschnitt „Auffüllen”
auf Seite 4 beschrieben und
schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
Durch Drehen des Dampfreglers
kann der Dampfausstoß reguliert
werden C. Bei Verwendung des
Bügeleisens bei 2 Punkten sollte der
Dampfausstoß niedrig eingestellt
werden.
Die Dampfvorrichtung sollte nur bei
Kleidungsstücken verwendet
werden, die mit den
Temperatureinstellungen 2 und 3
Punkte gebügelt werden können.
Dampfausstoß
Drücken Sie die Dampfstoßtaste ¤
um einen Extradampfstoß zum
Herausbügeln von Knicken bei
schweren Stoffen wie z.B. Jeans etc.
zu erhalten.
Mit dem Dampfstoß kann auch beim
trocken Bügeln gearbeitet werden,
vorausgesetzt, im Behälter ist
genügend Wasser gefüllt und der
Temperaturregler ist auf den
Dampfbereich eingestellt.
Verwenden Sie den Dampfstoß nicht
unterhalb der
Dampfbereichseinstellung, die auf
dem Temperaturregler zu sehen ist.
Hinweis: Für einen optimalen
Dampfstrahl sollte der Dampfstoß
nicht mehr als drei Mal
hintereinander verwendet werden.
Vertikaler Dampfstrahl
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
mit einem Abstand von 1 bis 2 cm
vom Kleidungsstück entfernt D.
Drücken Sie die Dampftaste ¤,
amit ein vertikaler Dampfstrahl
d
austritt. Besonders gut eignet sich
dies zum Entfernen von Knitterfalten
us aufgehängten Kleidungsstücken,
a
Gardinen, Wandvorhängen usw.
inweis: Für einen optimalen
H
Dampfstrahl sollte der Dampfstoß
nicht mehr als drei Mal
intereinander verwendet werden.
h
ropfschutzsystem
T
Das Bügeleisen ist mit einem
ropfschutzsystem ausgestattet, mit
T
dem das Entweichen von Wasser
aus der Heizplatte verhindert wird,
solange das Bügeleisen noch zu kalt
ist.
Bei der Benutzung gibt das
Tropfschutzsystem ein lautes
Klickgeräusch aus, besonders
während der Aufwärm- oder
Abkühlphase. Dies ist völlig normal
und weist darauf hin, dass das
System korrekt funktioniert.
Automatische Abschaltung
(nur bestimmte Modelle)
Wenn das Bügeleisen über eine
automatische Abschaltfunktion
verfügt, kann es sich nach einer
bestimmten Zeit automatisch
ausschalten.
Wird das Bügeleisen in horizontaler
Lage unbeaufsichtigt gelassen,
schaltet es sich nach 1 Minute ab.
Wird es in aufrechter Lage unbenutzt
stehen gelassen, schaltet es sich
nach 8 Minuten ab.
Ein Aufleuchten der Tankanzeigen
bedeutet, dass sich das Gerät im
Abschaltmodus befindet.
Zum Reaktivieren muss das
Bügeleisen sachte geschüttelt
werden. Die
Temperaturanzeigelampe leuchtet
dann auf und signalisiert, dass sich
das Bügeleisen erwärmt. Warten Sie,
bis sich das Bügeleisen wie
gewohnt erwärmt hat.
Lebenslange AntikalkFunktion
Das lebenslange Antikalksystem
bekämpft Kalkablagerungen und
trägt zu einer längeren Lebensdauer
des Bügeleisens bei.
(nur bestimmte Modelle)
d
2120
Entleeren und Verstauen
EF
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
ie mit dem Bügeln fertig sind. Der
S
Dampfregler muss auf die Position
O” eingestellt sein. Nehmen Sie
“
en Verschluss ab und schütten Sie
d
das übrige Wasser aus der
Nachfüllöffnung aus E.
Das Bügeleisen danach nicht im
arton verstauen, sondern aufrecht
K
hinstellen, damit die verbleibenden
assertropfen nicht entweichen und
W
die Heizplatte verfärben können.
Wichtig: Das Flexkabel kann
beschädigt werden, wenn es nach
dem Bügeln zu fest um das Gerät
geschlungen wird. Binden Sie aus
dem Kabel eine lose Schleife und
wickeln Sie diese um das
Bügeleisen F. Das Bügeleisen
muss abgekühlt sein, bevor das
Flexkabel herumgewickelt und das
Eisen auf dem Sockel abgesetzt
wird.
Wartung
(nur bestimmte Modelle)
Düsenreinigung
Der Bügelautomat ist mit einer
eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt, dass
das Wasserventil, die Dampfkammer
und die Dampföffnungen von
Fusseln und losen
Mineralablagerungen frei sind. Die
„Düsenreinigung“ sollte nach jeder
Nutzung des Bügeleisens verwendet
werden.
Zur Verwenden des Bügeleisens
darauf achten, dass sich ein wenig
Wasser im Tank befindet. Das
Bügeleisen auf dem Sockel abstellen
und den Temperaturregler auf
Maximalstellung drehen. Warten Sie,
bis die Temperaturlampe erlischt.
Ziehen Sie dann den Netzstecker
und halten Sie das Bügeleisen etwa
150 mm über dem Waschbecken in
Bügelstellung fest. Die
Dampfstoßtaste etwa 10 Mal
hintereinander drücken.
Nach diesem Reinigungsvorgang des
restliche Wasser ausgießen.
Selbstreinigung
(nur bestimmte Modelle)
Der Bügelautomat ist mit einer
ingebauten Reinigungsfunktion
e
ausgestattet, die dafür sorgt, dass
as Wasserventil, die Dampfkammer
d
nd die Dampföffnungen von
u
Fusseln und losen
Mineralablagerungen frei sind.
1 Das Bügeleisen bis zur Hälfte mit
asser füllen.
W
Das Bügeleisen auf dem Sockel
2
abstellen.
3 An eine Steckdose anschließen.
4 Den Temperaturregler auf “MAX”
drehen. Siehe
“Temperaturregulierung” auf Seite 5.
5 Die Anzeigelampe blinkt, bis die
erforderliche Temperatur errreicht ist.
6 Die Anzeigelampe leuchtet dauerhaft,
sobald die gewählte Temperatur
gehalten wird.
7 Den Netzstecker des Bügeleisens
aus der Steckdose ziehen.
8 Das Bügeleisen waagerecht über
einer Spüle halten.
9 Die
Selbstreinigungstaste  gedrückt
halten.
10 Aus den Öffnungen in der Soleplatte
treten heißer Dampf und kochend
heißes Wasser aus. Dabei werden
Kalk- und Mineralablagerungen im
Innern der Dampfkammer gelöst.
11 Das Bügeleisen sachte vor- und
zurückschwenken, bis der
Wassertank leer ist.
12 Nach Abschluss der Reinigung die
Selbstreinigungstaste  wieder
loslassen.
13 Das Bügeleisen auf dem Sockel
stehen und vollständig abkühlen
lassen.
14 Die Soleplatte mit einem kalten,
feuchten Lappen abwischen.
Nach diesem Reinigungsvorgang
des restliche Wasser ausgießen.
WARNUNG: Hände und Körper
vom heißenWasser fern halten.
G
ARNUNG: Versuchen Sie nicht,
W
die Heizplatte mit Kalklösern zu
entkalken.
Reinigen der
beschichteten Heizplatte
(nur bei bestimmten Modellen)
amit die Soleplatte unter dem
D
Bügeleisen immer sauber bleibt und
rei von Kalkablagerungen ist,
f
empfehlen wir Ihnen ein mildes
hrom-, Silber- oder
C
Edelstahlreinigungsmittel, das überall
erhältlich ist. Befolgen Sie stets die
Gebrauchsanweisung des
Herstellers. Zum Beseitigen
geschmolzener Synthetikfasern
stellen Sie am Bügeleisen die
Temperatur mit 3 Punkten ein, und
bügeln Sie über einen sauberen
Baumwollstoff. Die Ablagerungen
werden dabei von der Oberfläche der
Heizplatte abgelöst.
Reinigen der
beschichteten Soleplatte
(nur bei bestimmten Modellen)
Im recht unwahrscheinlichen Fall,
dass geschmolzene Synthetikfasern
an der Soleplatte anhaften, das
Bügeleisen auf die Temperatur mit 3
Punkten einstellen und über ein
sauberes Stück Baumwollstoff
bügeln. Das angehaftete Material
wird dabei von der Plattenoberfläche
abgelöst.
Keine Scheuer- und Lösungsmittel
benutzen, da die Beschichtung
dadurch beschädigt wird.
Reinigen des Gehäuses
Lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen und wischen Sie es mit
einem feuchten Tuch und mildem
Haushaltsreiniger ab. Anschließend
mit einem trockenen Lappen
nachwischen.
Support
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir
Ihnen gern weiter.
Oft können wir eher behilflich sein
als das Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben.
amit unsere Mitarbeiter Ihre
D
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
alten.
h
Name des Gerätes
•
•Modellnummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
ZWEI JAHRE GARANTIE
ür dieses Gerät gilt eine Garantie
F
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
d
2322
ahmen der Garantiebedingungen,
R
wenn:
der Fehler auf einen versehentlich
1
Gebrauch, Missbrauch,
nachtsamen Gebrauch oder auf
u
inen Gebrauch zurückzuführen ist,
e
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
enn der Fehler durch Stromspitzen
w
oder durch Transportschäden
erursacht wurde.
v
das Gerät mit einer Spannung
2
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kauf datum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-Telefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Mobilfunkpreise können abweichen
Service-Portal: www.ewt-eio.de
Service-eMail: service@glendimplex.de
orderungen infolge eines Verlustes
F
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
eistung angeboten und greift Ihre
L
gesetzlich zuerkannten Rechte als
erbraucher nicht an.
V
e
Cómo sacar el mayor
partido a su nueva
plancha...
•La seguridad es lo primero
Tenga mucho cuidado al utilizar este
aparato, puesto que se calienta
mucho. Apague siempre la unidad y
espere a que se enfríe antes de
limpiarla o guardarla.
•Limpieza a chorro(sólo ciertos
modelos)
Su aparato le proporcionará los
mejores resultados de planchado y
durará más tiempo si aplica la
limpieza a chorro después de cada
sesión de planchado.
•Autolimpieza (sólo ciertos
modelos)
Obtendrá óptimos resultados de
planchado y prolongará la vida útil
de la plancha si limpia la suela al
menos una vez al mes.
Instrucciones importantes
de seguridad
El uso de un aparato eléctrico requiere
a aplicación delas siguientes normas
l
lógicas de seguridad.
n primer lugar, existe el peligro de
E
lesiones o muerte y, en segundo, el
peligro de dañar elaparato. Se indican
n eltexto mediante las dos siguientes
e
convenciones:
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
suario!
u
•IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato!
Asimismo, le ofrecemos lossiguientes
consejos de seguridad.
Ubicación
•No lo utilice en el exterior.
Seguridad personal
•PRECAUCIÓN: Pueden producirse
quemaduras al tocar las partes
metálicas calientes, el agua
caliente o el vapor. Tenga mucho
cuidado cuando ponga boca abajo
una plancha de vapor, ya que el
tanque podría contener agua
caliente.
•PRECAUCIÓN: Para evitar riesgos
de descarga eléctrica, no sumerja
el aparato en agua o en cualquier
otro líquido.
•No utilice la función de vapor vertical
con ropas que esténmuy desgastadas.
•No deje la plancha desatendida
mientras esté enchufada o sobre la
tabla de planchar. Nunca deje el cable
de corriente colgando de lasuperficie
de trabajo.
•La toma de corriente debe siempre
estar apagada al enchufar o
desenchufar cualquieraparato. No tire
nunca del cablepara desconectarlode
la toma de corriente, en vez de eso
agarre el enchufe ytire para
desconectarlo.
•Evite que el cable toque las superficies
calientes.Deje quela plancha se enfríe
completamente antes de guardarla.
Enrolle el cable holgadamente
alrededor de laplanchaantes de
guardarla.
Este aparato noestá destinado a uso
•
infantil ni de personasenfermas sin la
adecuada supervisión de una persona
esponsableque garantice su
r
utilización segura.
Niños
Nunca deje que los niños utilicen este
•
aparato. Enseñe a los niños a ser
onscientesde los peligrosde la
c
cocina, adviértales de losriesgosde
cceder a zonas donde no pueden ver
a
correctamenteo a las que no deberían
acceder.
•Vigile a los niños pequeñospara
asegurarsede que no juegancon este
aparato.
Otras consideraciones de
seguridad
•Utilice la plancha únicamente para su
fin específico.
•Desconecte siempre la plancha de la
toma eléctrica al llenarla de agua o
vaciarla, y cuando no la utilice.
•No utilice la plancha si el cable está
dañado o si la plancha se ha caído,
está dañada o pierde agua. Para
evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte la plancha, sino pida
asesoramiento a Morphy Richards.
Un montaje incorrecto podría causar
un riesgo de descarga eléctrica al
utilizar la plancha.
•Se debe utilizar y apoyar la plancha
sobre una superficie estable
•Cuando coloque la plancha en su
soporte, asegúrese de que la
superficie en la que reposa es
estable.
•No se debe utilizar la plancha en
caso de que se haya caído, haya
sufrido daños, o gotee.
•Para evitar riesgos, si observa que el
cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el
fabricante, su representante de
servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
d
e
2524
Instrucciones especiales
•Si la plancha no funciona, compruebe
los siguientes puntos:
¿Se ha ajustado el control de
emperatura a la temperatura
t
equerida? ¿Está bien conectado el
r
enchufe? ¿Están el enchufe o la toma
de corriente defectuosos?
Compruébelo enchufando otro
(
aparato).
•PRECAUCIÓN: Cuando no se
tilice, la plancha no debe dejarse
u
tumbada sobre una tabla de
planchar.
•Para evitar dañar el tejido que se está
planchando, preste atención a la guía
de temperaturas. (Pruebe en el interior
del dobladillo de la prenda).
•Cuando termine de planchar, retire el
enchufe de la toma de corriente, vacíe
cualquier resto de agua del tanque y
deje que se enfríe antes de guardarla.
•Si la plancha cae o se golpea
bruscamente, podrían producirse
daños internos aunque exteriormente
parezca que está bien. Haga que lo
examine un electricista cualificado.
•Se recomienda gastar un vaso de agua
utilizando las funciones de vapor y
chorro de vapor de su plancha antes
de planchar una prenda, ya que podría
producirse algún goteo mientras se
activa el sistema de vapor de su
plancha.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de características del
parato corresponde con el
a
suministro eléctrico de su casa que
ebe ser C.A. (corriente alterna).
d
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apropiadas para el
nchufe suministrado con este
e
aparato, se debe retirar dicho
nchufe y colocar uno adecuado.
e
RECAUCIÓN: Si estuviera roto,
P
el enchufe retirado del cable de
corriente debe destruirse
puesto que un enchufe con un
cordón flexible descubierto es
peligroso si se conecta a una
toma de corriente
electrificada.En los lugares en que
se use, si hubiera que cambiar el
fusible en el enchufe de
13 A, se instalará un fusible BS1362
de 13 A.
PRECAUCIÓN: Este aparato
debe conectarse a tierra.
INSTRUCCIONES DE USO
Guía de temperaturas
as marcas de ajuste del calor del disco de control regulable de todas las planchas Morphy Richards se
L
ajustan a las del Código de etiquetado para el cuidado de los tejidos.
PlanchadoPlanche por el lado del revésLos tejidos necesitan esta
Con agua en el depósitoSeco y pulverizaciónVapor/pulverización/
Sin agua en el depósitoPlanchado en seco
Componentes de la
plancha
⁄ Botón para pulverización
¤ Botón para chorro de vapor
‹ Botón de vapor variable
› Agujero de llenado con tapa
fi Boquilla de pulverización
fl Placa de base
‡ Disco de control de temperatura
con indicador
· Tanque de agua
(Iluminado en algunos modelos)
‚ Elemento antical de larga
duración
(sólo en algunos modelos)
„ Luz indicadora de temperatura
(roja)
‰ Vaso de llenado graduado
 Botón de autolimpieza
(sólo ciertos modelos)
por ejemplo. mezclas por ejemplo. Poliéster/algodón
de acrilán / courtelle Algodón, Lino de rayón,
Orlón, triacetatos, por Mezclas de rayón,
ejemplo Tricel/Poléster por ejemplo Rayón/Lino
Si se necesita humedad configuración normalmente
utilice un paño húmedo necesita vapor presión para
(no acetato)algodón duro, denim etc.
chorro de vapor
Limpieza por chorro de agua
Autolimpieza *
* (sólo cierto modelos)
Suela (sólo ciertos modelos)
Ê Boquilla turbo
El potente chorro de vapor llega
hasta los lugares más difíciles
Á Vapor constante
Elimina todas las arrugas al nivel
que controla
Ë Planchado final
Elimina la humedad para un
acabado sin arrugas
e
26
27
Antes de usarla por
primera vez
Nota: La unidad de vapor sólo debe
tilizarse en prendas que pueden
u
plancharse con los ajustes de
emperatura 2 y 3.
t
Al planchar con la unidad de vapor
en el ajuste de 2 puntos, la salida
e vapor debe ajustarse con el
d
volumen de vapor más bajo (véase
ección de vapor variable).
s
e supone que los tejidos y las
S
prendas llevan instrucciones de
planchado. Si no las llevan, deberá
seguir la guía de temperatura en la
página anterior, pero asegúrese de
probar la temperatura planchando
primero el dobladillo de la prenda o
una zona parecida.
Si gira el disco de control de un
ajuste caliente a otro más frío,
espere hasta que la temperatura de
la plancha se haya estabilizado
antes de seguir planchando.
Llenado
1 Asegúrese de que la plancha no
está enchufada y después ajuste el
control de vapor vairable ‹ en la
posición ‘0’ antes de llenar la
plancha con agua.
2 Levante la tapa de llenado y vierta
el agua a través del agujero de
llenado › dentro del tanque de
agua ·, utlizando el vaso incluido
A. Después del llenado recoloque
la tapa de llenado. En las zonas de
aguas duras, se recomienda utilizar
agua destilada o desmineralizada.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
fluido de carga de baterías o
agua que contenga sustancias
como almidón o azúcar, ni agua
descongelada del refrigerador.
3 Elimine siempre los restos de agua
después de usarla.
PRECAUCIÓN: Al llenar la
plancha con agua del grifo,
utilice siempre el vaso incluido.
No la llene nunca directamente
bajo el grifo.
Capacidad del tanque
Modelos 40701 - 400ml
Modelo 40707 y 40711 - 350ml
Control de temperatura
Enchufe la plancha y póngala en
marcha. Ponga el disco de control
e temperatura B en la
d
temperatura necesaria, pero no
mpiece a planchar
e
nmediatamente.
i
Si espera unos pocos minutos, la
lancha se estabilizará en el ajuste
p
requerido. Su plancha Morphy
ichards cuenta con una luz
R
indicadora „ que se irá
ncendiendo y apagando mientras
e
está planchando.
Esto es totalmente normal ya que
muestra que la plancha está
manteniendo el calor del ajuste que
ha elegido.
Siempre resulta una buena idea
comenzar con tejidos en templado
e ir subiendo el ajuste.
Una plancha se calienta mas rápido
que se enfría, así que ahorrará
tiempo y electricidad.
Características de su
plancha
Luz indicadora de temperatura
La luz indicadora muestra que la
plancha se está calentando.
Cuando se alcance la temperatura
requerida, la luz se apagará y
encenderá durante el
funcionamiento.
Planchado en seco
Puede utilizar su plancha sólo para
planchado en seco. Compruebe
que el control de vapor variable ‹
se encuentre en el símbolo ‘0’.
Puede utilizarse cualquier ajuste de
temperatura, dependiendo de la
prenda. La función de pulverización
puede utilizarse si hay agua en el
tanque (véase sección de llenado).
No es necesario poner agua en el
tanque para planchar en seco.
Pulverización
Pulse el botón de pulverización ⁄ y
apunte a las arrugas más
resistentes. Puede hacerlo mientras
plancha en seco si hay agua en el
tanque. Al utilizar la pulverización
de agua puede ser necesario pulsar
el botón varias veces para cebar la
bomba de pulverización.
apor variable
V
Llene la plancha con agua como se
describe en ‘llenado’, página 4 y
nchufe el cable a la toma eléctrica.
e
a salida de vapor puede variarse
L
e baja a alta girando el control de
d
vapor variable C. Cuando se utilice
la plancha en la posición 2 puntos,
a salida de vapor debe colocarse
l
en el ajuste bajo.
La unidad de vapor sólo debe
tilizarse en prendas que pueden
u
plancharse con los ajustes de
temperatura 2 y 3.
Chorro de vapor
Pulse el botón del chorro de vapor
¤ para obtener una explosión de
vapor adicional para planchar
arrugas en material duro, como
denim, etc.
El chorro de vapor puede utilizarse
al planchar en seco, siempre que
haya agua en el tanque y el control
de temperatura esté ajustado
dentro del rango de vapor.
No utilice el chorro de vapor a
temperaturas inferiores al rango de
vapor, según se muestra en el disco
de control.
Nota: Para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Vapor vertical
Sujete la plancha en posición
vertical a una distancia de entre
1cm y 2cm de la prenda D. Pulse el
botón de chorro de vapor ¤ y
obtendrá vapor vertical. Esta
característica se utiliza
especialmente para eliminar arrugas
de ropa colgada, cortinas, tapices
de pared, etc.
Nota; Para una calidad óptima del
vapor, no utilice el chorro más de
tres veces seguidas.
Sistema anti goteo
La plancha está equipada con un
sistema antigoteo diseñado para
evitar que salga agua por la placa
de base cuando la plancha está
demasiado fría.
Mientras se utiliza, el sistema
antigoteo puede emitir un sonido
fuerte, especialmente durante el
calentamiento o enfriamiento. Esto
s totalmente normal e indica que el
e
sistema funciona correctamente.
ndicador de apagado
I
automático
sólo en algunos modelos)
(
Si su plancha está equipada con la
función de apagado automático, se
pagará automáticamente después
a
de un cierto tiempo.
Si la plancha se deja desatendida
n posición horizontal, se apagará
e
después de 1 minuto.
Si se deja en posición vertical, se
apagará al cabo de 8 minutos.
Las luces parpadeantes del tanque
indican que el aparato está en el
modo apagado.
Para reactivar la plancha, sacúdala
suavemente. La luz del indicador de
temperatura se encenderá
indicando que la plancha se está
calentando y se apagará cuando
esté caliente.
Sistema antical de larga
duración
modelos)
El sistema antical de larga duración
reduce los depósitos de cal y ayuda
a prolongar la vida de la plancha.
(sólo en algunos
Vaciado y
almacenamiento
Cuando termine de planchar,
desenchufe la plancha. Compruebe
que el control de vapor variable
esté en la posición ‘0’, levante la
tapa de llenado y vacíe el agua
restante por el agujero de llenado.
E.
No guarde la plancha en la caja,
sino en una posición de pie, de
modo que las gotas de agua
restante no puedan salir y decolorar
la placa de base.
Importante: El cable podría dañarse
si lo enrolla con demasiada fuerza
alrededor de la plancha. Haga un
lazo flojo con el cable y colóquelo
alrededor de la plancha. F. La
plancha debe estar fría antes de
enrollar el cable y guardar la
plancha en su soporte.
EF
e
2829
Mantenimiento
(sólo ciertos modelos)
Limpieza por chorro de agua
a plancha cuenta con un sistema
L
de limpieza diseñado para mantener
a válvula de agua, la cámara de
l
apor y las salidas de vapor limpias
v
de hilos y depósitos de minerales.
Se recomienda realizar la limpieza
or chorro de agua después de cada
p
sesión de planchado.
Para hacerlo, compruebe que quede
n poco de agua en el depósito.
u
Coloque la plancha en su soporte y
sitúe el disco de control de
temperatura en el valor más alto.
Espere a que la luz del indicador de
temperatura se apague, desenchufe
la plancha y sosténgala a unos 150
mm (6 pulgadas) sobre el fregadero
en posición de planchado. Pulse el
botón de chorro de vapor unas 10
veces seguidas.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que quede en el depósito.
Autolimpieza
(sólo en ciertos modelos)
La plancha cuenta con un sistema
de limpieza diseñado para mantener
la válvula de agua, la cámara de
vapor y las salidas de vapor limpias
de hilos y depósitos de minerales.
1 Llene el depósito de agua de la
plancha hasta la mitad.
2 Coloque la plancha sobre su
soporte.
3 Conéctela a la toma de corriente.
4 Sitúe el selector de temperatura en
la posición ‘MAX’. Consulte ‘Control
de temperatura’, en la página 5.
5 El testigo parpadeará hasta que se
alcance la temperatura seleccionada.
6El testigo pasará a ‘encendido’
cuando se alcance la temperatura
seleccionada.
7 Desenchufe la plancha de la toma de
corriente.
8Sostenga la plancha en posición
horizontal sobre un fregadero.
9 Presione sin soltar el
botón de autolimpieza Â.
G
0 De los orificios de la suela saldrá
1
vapor y agua hirviendo, que
limpiarán las incrustaciones y la cal
cumulados en la cámara de vapor.
a
1 Mueva suavemente la plancha hacia
1
delante y atrás hasta que el
a
depósito se vacíe.
2 Una vez completada la limpieza,
1
suelte el botón de autolimpieza Â.
13 Vuelva a apoyar la plancha sobre su
oporte y espere a que se enfríe por
s
completo.
14 Limpie la suela con un paño húmedo
y frío.
Una vez concluida la limpieza, vacíe
el agua que haya quedado en el
depósito.
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y el cuerpo lejos del agua
caliente.
ADVERTENCIA: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Para limpiar una suela de
acero inoxidable
algunos modelos)
Para mantener la suela de la plancha
limpia y sin incrustaciones,
recomendamos utilizar un agente
limpiador suave de cromo, plata o
acero inoxidable. Siga siempre las
instrucciones del fabricante. Para
limpiar las fibras sintéticas
derretidas, ajuste la plancha en la
posición de los 3 puntos y pásele
una pieza de algodón limpia que
eliminará el depósito de la superficie.
(solamente
Para limpiar una suela con
revestimiento
modelos)
En el caso improbable de que alguna
fibra artificial se funda en la suela,
ponga la plancha en la posición de 3
puntos y pásela sobre un trozo de
algodón limpio para sacar el
depósito a la superficie.
No utilice polvos ni soluciones de
limpieza, ya que podrían dañar el
recubrimiento.
(sólo algunos
Para limpiar el exterior
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
etergente suave y, a continuación,
d
séquela con un trapo seco.
Mantenimiento
impieza por chorro de agua
L
La plancha cuenta con un sistema
e limpieza diseñado para mantener
d
la válvula de agua, la cámara de
apor y las salidas de vapor limpias
v
de hilos y depósitos de minerales.
La ‘limpieza por chorro de agua’
deberá realizarse tras cada sesión
de planchado.
Para que funcione, compruebe que
quede un poco de agua en el
tanque, coloque la plancha en su
soporte y ponga el disco de control
de temperatura en el ajuste
máximo. Espere a que la luz de
indicador de temperatura se
apague, desenchufe la plancha y
sosténgala a unos 150 mm (6
pulgadas) sobre el fregadero en
posición de planchado. Pulse el
botón de chorro de vapor unas 10
veces seguidas.
Después de esta operación de
limpieza, vacie el agua agua
sobrante.
PRECAUCIÓN: No intente
eliminar la cal de la placa de
base con productos antical.
Para limpiar una placa base de
acero inoxidable
Para mantener la placa de la base
de su plancha limpia y libre de
incrustaciones de cal,
recomendamos que utilice
limpiadores suaves de cromo, plata
o acero inoxidable que
normalmente están en el mercado.
Siga siempre las instrucciones del
fabricante. Para limpiar las fibras
sintéticas derretidas, ajuste la
plancha en la posición de los 3
puntos y pásele una pieza de
algodón limpia que eliminará el
depósito de la superficie.
Para limpiar el exterior
Deje que la plancha se enfríe y
límpiela con un trapo húmedo y un
detergente suave y, a continuación,
séquela con un trapo seco.
Número de atención
telefónica
Si tiene cualquier dificultad con su
parato, no dude en llamarnos.
a
odemos ayudarle más que en la
P
ienda donde la compró.
t
Por favor, tenga la siguiente
nformación lista para que nuestro
i
equipo pueda resolver su consulta
ápidamente.
r
Nombre del producto
•
•Número de modelo que aparece en
la parte inferior del aparato.
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
números se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo. Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
menos que se produzca una de las
siguientes excepciones (consulte las
excepciones).
e
3130
PPrroodduuccttooss
GGlleenn DDiimmpplleex
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
n caso de que reciba un artículo
E
nuevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
rtículo se calculará desde la fecha
a
original de compra. Por lo tanto, es
sencial guardar el recibo original o
e
a factura indicando la fecha inicial
l
de compra.
ara que la garantía de 2 años
P
pueda aplicarse, el aparato debe
aberse utilizado siguiendo las
h
instrucciones del fabricante. Por
jemplo, hay que quitar la cal al
e
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
personal técnico (o proveedor
autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
Sello del establecimiento
Morphy Richards no se
5
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
alentadores y cafeteras de Morphy
c
ichards no están cubiertos por la
R
garantía.
sta garantía no confiere derechos
E
distintos de los expuestos
nteriormente y no cubre ninguna
a
reclamación por las pérdidas o
años resultantes. Esta garantía se
d
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
h
Haal het beste uit uw
nieuwe strijkijzer...
•Veiligheid
Wees voorzichtig bij het gebruik van
dit toestel. Het kan immers erg heet
worden. Zet het strijksysteem altijd
uit en laat het afkoelen voor u het
reinigt of opbergt.
•Spuitreinigen(uitsluitend bepaalde
modellen)
Uw strijkijzer levert de beste
resultaten en gaat langer mee als u
na elke strijkbeurt een spuitreiniging
uitvoert.
•Zelfreinigen (uitsluitend bepaalde
modellen)
Uw strijkijzer zal de beste resultaten
opleveren en langer meegaan als u
de strijkzool minstens eenmaal per
maand reinigt.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van elektrische
pparaten dienen volgende
a
veiligheidsinstructies te worden
ageleefd.
n
Anders kunt u ernstig en zelfs
dodelijk letsel oplopen en kan het
pparaat worden beschadigd. Deze
a
waarschuwingen zijn in de tekst als
olgt aangeduid:
v
AARSCHUWING: Gevaar voor
W
lichamelijk letsel!
•BELANGRIJK: Schade aan het
apparaat! Daarnaast geven we u
nog volgende veiligheidstips.
Plaatsing
•Het apparaat nooit buitenshuis
gebruiken.
Persoonlijke veiligheid
•WAARSCHUWING: Warme
metalen oppervlakken, heet
water en stoom kunnen
brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig als u een
stoomstrijkijzer ondersteboven
draait, er kan namelijk heet
water in de watertank zitten.
•WAARSCHUWING Voorkom
elektrische schokken. Plaats
het apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
•Gebruik de verticale stoomfunctie
niet op kleding terwijl deze wordt
gedragen.
•Laat het strijkijzer nooit onbeheerd
achter wanneer het aan staat of op
een strijkplank staat. Laat het
netsnoer nooit over het werkvlak
hangen.
•Het stopcontact moet zijn
uitgeschakeld voor u de stekker in
het stopcontact steekt of eruit trekt.
Haal de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact, maar altijd aan
de stekker zelf.
•Laat het netsnoer nooit in contact
met hete oppervlakken komen. Laat
het strijkijzer volledig afkoelen voor
u het wegzet. Wikkel het netsnoer
losjes om het strijkijzer voor u het
opbergt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
•
gebruik door jonge kinderen of
zwakke personen, tenzij ze goed
nder toezicht staan van een
o
verantwoordelijke persoon, die
rvoor zorgt dat ze het apparaat
e
eilig gebruiken.
v
Kinderen
Laat kinderen dit apparaat nooit
•
gebruiken. Leer kinderen over de
evaren in de keuken. Leer hen dat
g
het gevaarlijk is als ze dingen
proberen te nemen waar ze die niet
goed zien of waar ze niets mogen
nemen.
• Let op dat jonge kinderen niet met
het apparaat kunnen spelen.
Andere
veiligheidsoverwegingen
• Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor
hij is bedoeld.
•Trek altijd de stekker van het
strijkijzer uit het stopcontact wanneer
u de watertank vult of leegt en
wanneer het strijkijzer niet in gebruik
is.
•Gebruik het strijkijzer nooit wanneer
het snoer is beschadigd of wanneer
het strijkijzer is gevallen, beschadigd
of lekt. Voorkom elektrische
schokken: probeer nooit zelf het
apparaat te demonteren, maar vraag
advies aan Morphy Richards. Een
verkeerde montage kan elektrische
schokken veroorzaken.
•Het strijkijzer moet op een stabiel
oppervlak worden gebruikt en
geplaatst.
•Als u het strijkijzer op de hiel plaatst,
moet het oppervlak waarop u het
strijkijzer plaatst, stabiel zijn.
•Het strijkijzer mag niet worden
gebruikt als het gevallen is, als er
duidelijke tekenen van schade zijn of
als het lekt.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet
het door de fabrikant, een
onderhoudstechnicus of ander
daartoe gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
voorkomen.
e
h
3332
Speciale instructies
•Wanneer het strijkijzer niet werkt,
dient u de volgende punten te
ontroleren:
c
taat de temperatuurregelaar op de
S
uiste temperatuur? Zit de stekker in
j
het stopcontact? Is de stekker of
het stopcontact defect? (controleer
it door een ander apparaat aan te
d
sluiten).
•WAARSCHUWING: Zet het
trijkijzer nooit plat neer en laat
s
het ijzer niet op de strijkplank
staan wanneer het niet in
gebruik is.
•Om te vermijden dat textiel bij het
strijken wordt beschadigd, dient u
de temperatuurgids te respecteren.
(Test de binnenkant van de zoom).
•Na het strijken trekt u de stekker uit
het stopcontact, leegt u de
watertank en laat u het apparaat
afkoelen voor u het opbergt.
•Wanneer u het strijkijzer laat vallen
of ergens tegenaan botst, kan dit
interne schade veroorzaken die niet
altijd van buitenaf zichtbaar is. Laat
het strijkijzer controleren door een
erkende elektricien.
Elektrische vereisten
Controleer of de spanning op het
typeplaatje van het apparaat
vereenkomt met de netspanning
o
(wisselstroom).
anneer uw stopcontacten niet
W
geschikt zijn voor de stekker van dit
apparaat, dient de stekker te
orden verwijderd en vervangen
w
door een aangepaste stekker.
WAARSCHUWING: De stekker
ie van het netsnoer wordt
d
gehaald, dient te worden
vernietigd. Een stekker met
ongeïsoleerde draden kan erg
gevaarlijk zijn wanneer deze in
een stroomvoerend stopcontact
wordt gestoken.
Als de zekering van de 13 amp
stekker vervangen moet worden,
moet een BS1362 13 amp zekering
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat
moet worden geaard.
•We raden u aan maximaal een beker
water te gebruiken voor de stoomen stoomstootfuncties voor u
kleding strijkt, omdat er wat water
uit het strijkijzer kan druppelen als
het stoomsysteem wordt
geactiveerd.
GEBRUIK
Temperatuurgids
e temperatuurmarkeringen op de verstelbare regelaar van alle Morphy Richards strijkijzers komen overeen
D
met deze van de International Textile Care Labelling Code.
wanneer extra vocht instelling geldt, moeten
nodig is, gebruik dan een meestal met stoom
(niet voor acetaat)gestreken worden, zoals
Strijkzool (alleen op bepaalde
modellen)
Ê Turbopunt
Een krachtige stoot stoom bereikt
ook de lastigste plaatsen
Á Constante stoom
Verwijder alle kreukels op een
niveau dat u zelf regelt
Ë Drukken en afstellen
Verwijdert vocht voor een kreukvrij
afgestelde afwerking
bijv. rayon/linnen
zwaar katoen, denim, enz.
Spuitreinigen
Zelfreiniging*
* (alleen op bepaalde modellen)
h
3534
Voor het eerste gebruik
Opmerking De stoomfunctie dient
enkel gebruikt te worden voor
leding die geschikt is om te strijken
k
op 2 en 3 stippen.
ls u de stoomfunctie gebruikt op 2
A
stippen, dient de stoomuitstoot op
laag gezet te worden (raadpleeg het
edeelte over variabele stoom).
g
extiel en kledij bevatten meestal
T
een label met de strijkvoorschriften.
anneer dit niet het geval is, volgt u
W
de temperatuurgids op de vorige
pagina. Test de temperatuur eerst
op de zoom of een gelijkaardige
plaats.
Wanneer u de regelaar van warm
naar koud draait, dient u even te
wachten met strijken tot het
strijkijzer voldoende is afgekoeld.
Bijvullen
1 Ga na of de stekker van het
strijkijzer niet in het stopcontact zit
en zet de variabele stoomregelaar
‹ in de stand ‘0’ voor u het
strijkijzer met water vult.
2 Open de afsluitklep en giet water
via de vulopening › in de
watertank · met de bijgeleverde
vulbeker A. Na het vullen sluit u de
klep van de vulopening. In gebieden
met een hard water wordt het
gebruik van gedestilleerd of
gedemineraliseerd water
aangeraden.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
batterijvloeistof, verontreinigd
water of ontdooid water van
een koelkast.
3 Giet na gebruik het resterende
water weg.
WAARSCHUWING: Als u het
strijkijzer met kraanwater vult,
gebruik dan altijd de
bijgeleverde vulbeker. Vul het
strijkijzer nooit rechtstreeks
onder de kraan.
Tankvolume
Modellen 40701 - 400ml
Model 40707 en 40711 - 350ml
Temperatuurregeling
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het strijkijzer in. Zet de
emperatuurregelaar B op de
t
gewenste stand, maar begin niet
eteen met strijken.
m
Als u enkele minuten wacht, zal het
strijkijzer de gewenste instelling
ereiken. Uw Morphy Richards
b
strijkijzer is voorzien van een
ndicatielampje „ dat aan en uit
i
gaat terwijl u strijkt.
Dit is normaal, want het lampje
geeft aan dat het strijkijzer de
gekozen temperatuur handhaaft.
Het is verstandig om te beginnen
met stoffen die koud gestreken
moeten worden en de stoffen die
heet gestreken kunnen worden op
het laatst te doen.
Strijkijzers warmen sneller op dan
ze afkoelen. Op deze manier spaart
u tijd en elektriciteit.
Functies van het strijkijzer
Verklikkerlampje temperatuur
Dit lampje brandt als teken dat het
strijkijzer wordt opgewarmd.
Wanneer de gewenste temperatuur
is bereikt, gaat het lampje uit.
Tijdens het strijken gaat dit lampje
aan en uit.
Droog strijken
U kunt uw strijkijzer ook als droog
strijkijzer gebruiken. Zet de
variabele stoomregelaar ‹ op ‘0’.
Afhankelijk van het te strijken
kledingstuk kunt u elke
temperatuurstand gebruiken. U kunt
de spuitfunctie gebruiken mits er
water in de tank zit (zie gedeelte
over vullen). U hoeft het strijkijzer
niet met water te vullen als u enkel
droog wilt strijken.
Spuiten
Druk op de spuitknop ⁄ en richt de
waterstraal op hardnekkige
kreukels. U kunt dit doen bij het
droog strijken mits er water in de
tank zit. Het kan soms nodig zijn om
de knop enkele malen in te drukken
om de spuitpomp te activeren.
egelbare stoom
R
Vul het strijkijzer met water zoals
beschreven in ‘Bijvullen’ op pagina
en steek de stekker in het
4
stopcontact.
e stoomuitstoot kan variëren van
D
laag tot hoog door de variabele
stoomregelaar C te verdraaien. Als
het strijkijzer op 2 stippen instelt,
u
dient de stoomuitstoot op laag
ezet te worden.
g
e stoomfunctie dient enkel gebruikt
D
te worden voor kleding die geschikt
is om te strijken op 2 en 3 stippen.
Stoomstoot
Druk op de stoomstootknop ¤
voor extra stoom bij het strijken van
kreukels in dikke stoffen zoals
spijkerstof etc.
De stoomstoot kan worden gebruikt
tijdens droog strijken, mits er water
in de tank zit en de temperatuur
binnen het stoombereik valt.
Gebruik de stoomstoot niet bij
temperaturen die lager zijn dan
stoombereik dat op de regelaar
vermeld is.
Opmerking Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer achter elkaar
gebruiken.
Verticale stoom
Houd het strijkijzer verticaal, 1 tot 2
cm van het te stomen textiel D.
Druk op de stoomstootknop ¤€ om
verticale stoom te krijgen. Deze
functie is handig voor het
ontkreuken van opgehangen
kleding, gordijnen, etc.
Opmerking: Voor optimale
stoomkwaliteit de stoomstoot niet
meer dan drie keer na elkaar
gebruiken.
Antidrupsysteem
Uw strijkijzer is uitgerust met een
antidrupsysteem. Dit voorkomt dat
er water uit de zoolplaat komt als
het strijkijzer te koud is.
Tijdens het gebruik kan het
antidrupsysteem een luid klikgeluid
geven, vooral tijdens het opwarmen
of afkoelen. Dit is normaal en geeft
aan dat het systeem naar behoren
functioneert.
utomatische uitschakeling
A
(niet bij alle modellen)
ls het strijkijzer voorzien is van een
A
automatische uitschakelingsfunctie,
chakelt het apparaat na een
s
epaalde tijd vanzelf uit.
b
Als het strijkijzer onbeheerd in de
orizontale positie wordt
h
achtergelaten, zal het ijzer na 1
inuut uitschakelen.
m
ls het strijkijzer in de verticale
A
positie wordt achtergelaten, zal het
ijzer na 8 minuten uitschakelen.
Knipperende lampjes op de
watertank geven aan dat het toestel
uitgeschakeld is.
Schud het strijkijzer voorzichtig om
het te activeren. Het
temperatuurindicatielampje zal gaan
branden als teken dat het strijkijzer
opwarmt. Wacht met strijken totdat
het apparaat is opgewarmd.
Duurzaam antikalksysteem
Het duurzame anti-kalksysteem
vermindert de afzetting van kalk en
helpt de levensduur van uw
strijkijzer te verlengen.
Legen en opbergen
Na het strijken dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Zorg
ervoor dat de variabele
stoomregelaar op ‘0’ staat, open de
afsluitklep en giet het overgebleven
water weg E.
Berg uw strijkijzer niet op in de
doos, maar rechtopstaand, zodat er
geen eventueel achtergebleven
waterdruppels uit het apparaat
kunnen lekken die de zoolplaat
kunnen verkleuren.
Belangrijk: Het snoer kan
beschadigen als u het na gebruik te
strak om het strijkijzer windt. Maak
een losse lus met het snoer en
wikkel het rond het strijkijzer F. Het
strijkijzer moet volledig zijn
afgekoeld voor u het snoer
eromheen wikkelt en het ijzer op de
hiel wegzet.
(niet bij alle modellen)
EF
h
3736
Onderhoud
(alleen op bepaalde modellen)
Straalreiniging
w strijkijzer heeft een ingebouwd
U
reinigingssysteem om de waterklep,
e stoomkamer en de
d
toomopeningen pluisvrij te houden
s
en minerale afzettingen te
verwijderen. De ‘spuitreiniging’ moet
a elke strijkbeurt worden gebruikt.
n
org ervoor dat er weinig water in
Z
het reservoir zit, zet het strijkijzer op
e hiel en zet de
d
temperatuurregelknop in de hoogste
stand. Wacht tot het
temperatuurindicatielampje uit gaat,
trek de stekker uit het stopcontact
en houd het ongeveer 15 cm boven
het aanrecht in de strijkpositie. Druk
ongeveer 10 keer na elkaar op de
stoomstootknop.
Na deze reiniging moet het
resterende water worden verwijderd.
Zelfreiniging
(Alleen bepaalde modellen)
Uw strijkijzer heeft een ingebouwd
reinigingssysteem om de waterklep,
de stoomkamer en de
stoomopeningen pluisvrij te houden
en minerale afzettingen te
verwijderen.
1 Vul het reservoir tot op de helft met
water.
2 Zet het strijkijzer rechtop, op de hiel.
3 Steek de stekker in het stopcontact.
4 Zet de temperatuurknop op de stand
“MAX”. Zie ‘Temperatuurregeling’ op
pagina 5.
5 Het indicatorlampje knippert totdat
de vereiste temperatuur bereikt is.
6Het indicatorlampje blijft branden,
wanneer de geselecteerde
temperatuur verkregen is.
7 Haal de stekker uit het stopcontact.
8 Houd het strijkijzer horizontaal boven
een gootsteen.
9 Houd de
Zelfreinigingsknop ingedrukt Â.
10 Uit de gaatjes in de zoolplaat loopt
stoom en kokend heet water,
waardoor de kalkaanslag en de
G
ineralen die zich in de stoomkamer
m
hebben opgebouwd worden
weggespoeld.
11 Beweeg het strijkijzer zachtjes heen
n weer, totdat het waterreservoir
e
elemaal leeg is.
h
12 Als de reiniging voltooid is, laat u de
elfreinigingsknop  los.
z
3 Zet het stoomstrijkijzer weer rechtop,
1
op de hiel, en laat het helemaal
fkoelen.
a
14 Neem de zoolplaat af met een koud,
vochtig doekje.
Na deze reiniging moet het
resterende water worden verwijderd.
WAARSCHUWING: houd uw
handen en andere lichaamsdelen
uit de buurt van het hete water.
WAARSCHUWING: Gebruik geen
antikalkproducten om te
proberen kalk van de zoolplaat
te verwijderen.
Reinigen van
roestvrijstalen zoolplaat
(uitsluitend bepaalde modellen)
Om de strijkzool van uw strijkijzer
schoon en vrij van kalkaanslag te
houden, raden wij u aan een
gangbaar, mild reinigingsmiddel voor
chroom, zilver of roestvrij staal te
gebruiken. Volg altijd de instructies
van de fabrikant. Om gesmolten
kunstvezel van de strijkzool te
verwijderen, zet u de
temperatuurregelaar op de hoogste
stand. Strijk vervolgens een schoon
stuk katoen tot de strijkzool schoon
is.
Reinigen van een gecoate
zoolplaat
modellen)
In het onwaarschijnlijke geval dat er
kunstvezel smelt en aan de strijkzool
blijft plakken, zet u de
temperatuurregelaar op 3. Strijk
vervolgens een schoon stuk katoen
tot de zool schoon is.
Gebruik geen schuurpoeder of
vloeibaar schuurmiddel; dit kan de
deklaag beschadigen.
(uitsluitend bepaalde
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
worden geproduceerd
vereenkomstig internationaal
o
erkende kwaliteitsnormen. Boven
w wettelijke vastgestelde rechten
u
it, garandeert Morphy Richards dat
u
dit product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
an TWEE JAAR vrij zal zijn van
v
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
ankoop. Niet uw kassabon aan
a
deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2 Het apparaat is gebruikt met een
andere spanning dan aangeduid op
het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
Morphy Richards is onder de
5
garantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken,
ilters of glazen kannen vallen niet
f
nder de garantie.
o
Deze garantie verleent geen andere
echten dan deze die uitdrukkelijk
r
zijn vermeld en dekt geen
anspraken op schade of
a
gevolgschade. Deze garantie is een
ijkomend voordeel en heeft geen
b
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
p
Tire o melhor partido do
seu novo ferro...
•Precauções
Deverá ter muito cuidado no
manuseamento deste aparelho, uma
vez que pode atingir temperaturas
muito elevadas. Desligue sempre a
unidade e permita que esta arrefeça
antes de a limpar ou guardar.
•Limpeza a jacto (somente em
alguns modelos)
O seu ferro irá obter os melhores
resultados e terá uma vida útil mais
longa se aplicar limpeza a jacto
após cada período de utilização.
•Limpeza automática (somente e
alguns modelos)
O seu ferro obterá melhores
resultados e terá uma vida útil mais
longa se limpar a placa base uma
vez por mês..
Instruções de segurança
importantes
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico exige as seguintes regras
de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de
ferimentos ou morte, assim como o
perigo de danos no aparelho. Estes
são indicados ao longo do texto
pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
•IMPORTANTE: Danos no aparelho!
Propomos ainda o seguinte aviso
de segurança.
h
p
3938
Localização
•Não o utilize no exterior.
Segurança pessoal
AVISO: Podem ocorrer
•
queimaduras se tocar em
partes de metal quentes, água
uente ou vapor. Proceda com
q
cautela quando virar o ferro a
apor ao contrário, pode haver
v
água quente dentro do depósito
a água.
d
•AVISO: Para evitar qualquer
risco de choque eléctrico não
coloque o aparelho em água ou
qualquer outro líquido.
• Não utilize a função de vaporização
vertical em roupas vestidas.
• Nunca deixe o ferro sem qualquer
supervisão quando se encontrar
ligado na ficha ou numa tábua de
engomar. Nunca permita que o
cabo de alimentação fique
pendurado sobre a superfície de
trabalho.
• A tomada deverá estar sempre
desligada, antes de ligar ou desligar
da tomada. Nunca dê puxões no
cabo de alimentação para desligar a
ficha da tomada, agarre firmemente
na ficha e puxe para desligar.
• Não permita que o cabo de
alimentação toque em superfícies
quentes. Deixe o ferro arrefecer
completamente antes de o guardar.
Enrole o fio com alguma folga à
volta do ferro antes de o guardar.
• Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por crianças
pequenas ou pessoas inválidas,
excepto se tiverem sido
adequadamente supervisionadas
por uma pessoa responsável para
garantir que o aparelho é utilizado
com segurança.
Crianças
• Nunca permita que as crianças
utilizem este aparelho. Ensine as
crianças a tomar consciência dos
perigos na cozinha, avise-as sobre
os perigos quando tentam alcançar
áreas que não conseguem visualizar
correctamente ou que não devam
utilizar.
As crianças pequenas devem ser
•
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Outras recomendações de
segurança
•Utilize o ferro apenas para o
ropósito determinado.
p
Desligue sempre o ferro da tomada
•
eléctrica quando encher com água
u quando esvaziar, e quando não
o
estiver a utilizar.
•Não utilize o ferro com um cabo de
alimentação danificado ou se o ferro
de engomar tiver caído ou se se
encontrar danificado ou apresentar
fugas. Para evitar qualquer risco de
choque eléctrico não tente
desmontar o ferro de engomar. Ligue
para a Morphy Richards a pedir
aconselhamento. Uma montagem
incorrecta pode originar um risco de
choque eléctrico quando o ferro de
engomar for utilizado.
•O ferro deve ser utilizado e pousado
sobre uma superfície estável
•Quando colocar o ferro no descanso,
assegure-se que a superfície onde
está pousado é estável.
•O ferro não deve ser utilizado se tiver
caído, se houver sinais visíveis de
danos ou fugas.
•Caso esteja danificado, o cabo de
alimentação deverá ser substituído
pelo fabricante, respectivo agente de
serviço ou técnico igualmente
qualificado para evitar acidentes.
Instruções Especiais
•Se o ferro não funcionar, verifique o
seguinte:
O controlo de temperatura foi
definido para a temperatura
desejada? A ficha encontra-se
ligada na tomada? A ficha ou a
tomada encontram-se danificadas?
(Verifique ligando outro aparelho à
tomada).
•AVISO: Quando não estiver a
ser utilizado, o ferro nunca
deve ser pousado sobre a tábua
de engomar.
Para evitar danos nos tecidos a
•
serem engomados, siga
cuidadosamente o guia de
emperatura. (Teste no interior da
t
bainha da peça de vestuário).
Quando terminar de engomar, retire
•
a ficha da tomada, esvazie toda a
água restante do depósito e permita
ue arrefeça antes de guardar.
q
Se sofrer uma queda ou embate
•
violento, o ferro pode sofrer danos
nternos, mesmo que o exterior
i
pareça se encontrar em boas
condições. Leve a um electricista
qualificado para verificação.
•Recomenda-se que utilize uma taça
de água quando utilizar o vapor do
ferro e a função de disparo de
vapor antes de engomar quaisquer
peças de vestuário, uma vez que
pode verter água enquanto o
sistema de vapor do ferro estiver
activado.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa
nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação
existente na sua habitação, que
deve ser A.C. (Corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação
não forem apropriadas para a ficha
fornecida com este aparelho, a
mesma deve ser retirada e instalada
uma nova adequada.
AVISO: Se a ficha retirada do
cabo de alimentação estiver
cortada, a mesma deverá ser
eliminada, uma vez que uma
ficha com o cabo de
alimentação exposto pode ser
perigosa quando ligada a uma
tomada eléctrica activa.
Em qualquer lado, caso seja
necessário substituir o fusível na
ficha de
13 amp, deve ser colocado um
fusível BS1362 de 13 amp.
AVISO: Este aparelho deve ser
ligado à massa.
p
4140
MODO DE UTILIZAÇÃO
Guia de temperatura
s marcações de definição de temperatura no botão regulador, de todos os ferros de engomar Morphy
A
Richards, correspondem às do Código Internacional de Etiquetagem de Tratamentos Têxteis.
Selector de
temperatura Não engomar
posiçõesde forma alguma
TecidoNylon, AcetatosLã, Misturas de poliéster
EngomagemEngomar pelo avessoNos tecidos em que é
Com água no depósitoSecar e sprayVapor/spray/disparo de vapor
Sem água no depósitoEngomagem a seco
ex: Courtelle Acrílico, ex: Poliéster/Algodão
Triacetatos Orlon, Algodão, Seda Artificial
ex: Tricel/PoliésterMisturas de seda artificial,
se for necessário humidade necessário esta
utilizar um tecido húmido definição requer vapor
(Não Acetatos)pressionar em algodões
Componentes do seu
ferro de engomar
⁄ Botão de spray
¤ Botão de disparo de vapor
‹ Botão de vapor variável
› Orifício de enchimento com
tampão
fi Bico de spray
fl Placa base
‡ Botão de controlo de
temperatura com
indicador
· Depósito de água
(Iluminado em alguns modelos)
‚ Anti-escamação de longa
duração
(apenas para certos modelos)
„ Luz indicadora da temperatura
(vermelha)
‰ Taça de enchimento graduada
 Botão de limpeza automática
(somente em alguns modelos)
ex: Viscose/Linho
fortes, ganga, etc.
Limpeza a jacto
Limpeza automática*
* (somente em alguns modelos)
Placa base (somente em alguns
modelos)
Ê Ponta de Vapor Turbo
O poderoso disparo de vapor
alcança até os locais mais difíceis
Á Vapor Constante
Remova todos os vincos a um
nível controlado por si
Ë Pressionar e Definir
Remove a humidade para definir
uma finalização sem vincos
Antes da primeira
utilização
Nota: A característica de vapor só
eve ser utilizada em peças de
d
vestuário adequadas para engomar
os pontos 2 e 3.
n
Quando engomar com a
característica de vapor na definição
o ponto 2, a saída de vapor deve
d
ser definida para a extremidade
ais baixa da amplitude do vapor
m
(ver secção vapor variável).
Os têxteis e vestuário deverão
possuir uma etiqueta de instruções
para engomar. Caso contrário, siga
as indicações do guia de tecidos da
página anterior mas, certifique-se
de que testa primeiro a temperatura
engomando a bainha ou outra parte
idêntica da peça de vestuário.
Se rodar o botão de regulação para
baixo, de uma regulação quente
para uma fria, aguarde que a
temperatura do ferro de engomar
estabilize antes de continuar a
engomar.
Enchimento
1 Assegure-se que o ferro está
desligado e depois, coloque o
controlo de vapor variável ‹ na
posição ‘0’ antes de encher o
depósito da água.
2 Levante o tampão de enchimento e
encha o depósito ›de água
através da abertura ·, utilizando a
taça fornecida A. Depois de
encher, volte a colocar o tampão de
enchimento. Em áreas de má
qualidade da água, recomenda-se o
uso de água destilada ou
desmineralizada.
AVISO: Nunca utilize fluído para
baterias ou água com quaisquer
substâncias tais como goma ou
açúcar, ou água descongelada
de um frigorífico.
3 Verta sempre a água restante após
a utilização.
AVISO: Quando encher o ferro
com água da torneira, utilize
sempre a taça fornecida. Nunca
encha directamente o depósito
debaixo da torneira.
apacidade do depósito
C
Modelos 40701 - 400ml
Modelo 40707 e 40711 - 350ml
Controlo da temperatura
Ligue o ferro à corrente e ligue o
interruptor. Defina o botão de
egulação da temperatura B para a
r
temperatura necessária, mas não
omece a engomar imediatamente.
c
e aguardar alguns minutos, o ferro
S
irá estabilizar nas definições
necessárias. O seu ferro de
engomar Morphy Richards tem uma
luz indicadora instalada „ que irá
acender e apagar enquanto estiver
a engomar.
Isto é perfeitamente normal e
mostra que o ferro está a manter o
calor definido.
É recomendado iniciar pelos tecidos
leves seguindo para os restantes.
O aquecimento do ferro de
engomar é mais rápido que o
arrefecimento para que poupe no
tempo e na electricidade.
Características do seu
ferro de engomar
Luz indicadora de temperatura
A luz indicadora de temperatura
indica que o ferro de engomar
encontra-se em aquecimento.
Quando atingir a temperatura
necessária, a luz apaga-se e alterna
ligada/desligada durante o
funcionamento.
Engomagem a seco
Pode utilizar o seu ferro de engomar
apenas como ferro de engomagem
a seco. Assegure-se que o controlo
de vapor variável ‹ está definido
para o símbolo ‘0’.
Pode ser utilizada qualquer
definição de temperatura,
dependendo da peça de vestuário.
A função de spray pode ser usada
desde que haja água no depósito
(ver secção de enchimento).
Quando estiver a efectuar apenas a
engomagem a seco não necessita
de colocar água no depósito.
Spray
Prima o botão de spray ⁄ e aponte
o spray da água aos vincos mais
p
4342
esistentes. Pode fazê-lo enquanto
r
engoma a seco desde que haja
água no depósito. Pode ser
ecessário carregar no botão
n
algumas vezes para carregar a
omba do spray de água.
b
Regulação de vapor
Encha o ferro de engomar com
gua, tal como descrito em
á
‘Enchimento’, página 4 e introduza
ficha na tomada eléctrica.
a
saída de vapor pode variar de alta
A
para baixa, fazendo rodar o controlo
de vapor variável C. Quando utilizar
o ferro de engomar no Ponto 2, a
saída de vapor deve ser ajustada
para a definição mais baixa.
A característica de vapor só deve
ser utilizada em peças de vestuário
adequadas para engomar nos
pontos 2 e 3.
Disparo de vapor
Prima o botão de disparo de vapor
¤ para obter uma saída de vapor
extra para engomar vincos em
materiais fortes, tais como gangas,
etc.
O disparo de vapor pode ser
utilizado durante a engomagem a
seco, desde que haja água no
depósito, e o controlo de
temperatura esteja definido dentro
da amplitude do vapor.
Não utilize o disparo de vapor a
temperaturas inferiores à amplitude
do vapor indicada no botão de
regulação.
Nota: Para uma qualidade óptima
de vapor, não utilize o disparo mais
do que três vezes seguidas.
Vapor vertical
Mantenha o ferro na posição
vertical entre 1 a 2 cm de distância
da peça D. Pressione o botão de
disparo de vapor ¤, para criar
uma vaporização vertical. Esta
característica é particularmente útil
para retirar dobras de vestuário
pendurado, cortinas, peças
penduradas na parede, etc.
Nota; Para uma qualidade óptima
de vapor, não utilize o disparo mais
do que três vezes seguidas.
Sistema anti-gotejamento
O seu ferro está equipado com um
sistema anti-gotejamento,
oncebido para evitar que se
c
escape água pela placa base
quando o ferro está demasiado frio.
Durante a utilização, o sistema anti-
otejamento pode emitir um clique,
g
articularmente durante o
p
aquecimento ou arrefecimento. Isso
é perfeitamente normal e indica que
sistema está a funcionar
o
correctamente.
Desligar automático
apenas em alguns modelos)
(
Se o ferro estiver equipado com a
função de desligar automática,
desligar-se-á após um período
definido.
Se o ferro não for utilizado na
posição horizontal, desligar-se-á
após 1 minuto.
Se for deixado na posição vertical,
desligar-se-á após 8 minutos.
A luz intermitente do depósito
indica que o produto está em modo
desligar.
Para reactivar o ferro, abane-o
ligeiramente, a luz indicadora da
temperatura acender-se-á,
indicando que o ferro está a
aquecer, depois aguarde que o ferro
aqueça normalmente.
Anti-escamação de longa
duração sistema
alguns modelos)
O sistema de anti-escamação de
longa duração reduz os depósitos
de escamação e ajuda a prolongar
a vida útil do ferro.
(apenas em
Esvaziamento e
armazenagem
Quando já não se encontrar a
engomar, retire a ficha do ferro de
engomar da tomada. Assegure-se
de que o controlo de vapor variável
está na posição ‘0’, levante o
tampão de enchimento e esvazie
qualquer água restante pelo orifício
de enchimento E.
Não guarde o ferro na caixa, mas
antes numa posição vertical, de
forma a que não possa haver fuga
de quaisquer gotas de água
restante que possam provocar a
EF
escoloração da placa base.
d
Importante: O fio eléctrico flexível
ode ser danificado se for enrolado
p
com muita tensão à volta do ferro,
pós a utilização. Enrole o fio
a
léctrico flexível com alguma folga à
e
volta do ferro F. O ferro tem de
estar frio antes de poder enrolar o
io eléctrico flexível e de colocá-lo
f
no seu descanso.
Manutenção
(somente em alguns modelos)
Limpeza a jacto
O seu ferro possui um sistema de
limpeza incorporado concebido para
manter a válvula da água, a câmara
de vapor e as aberturas de
ventilação livres de filaças e
depósitos minerais soltos. A
“limpeza a jacto” deve ser utilizada
após cada período de engomagem.
Para utilizar, certifique-se que há um
pouco de água no depósito, coloque
o ferro no seu descanso e rode o
botão de regulação da temperatura
para a definição máxima. Aguarde
até a luz indicadora da temperatura
se apagar, depois desligue o ferro e
mantenha-o cerca de 150 mm acima
do lavatório na posição de engomar.
Prima o botão de disparo de vapor
cerca de 10 vezes seguidas.
Após a operação de limpeza, esvazie
qualquer água restante.
Limpeza automática
(somente em alguns modelos)
O seu ferro possui um sistema de
limpeza incorporado concebido para
manter a válvula da água, a câmara
de vapor e as aberturas de
ventilação livres de filaças e
depósitos minerais soltos.
1 Encha o depósito do ferro com água
até meio.
2 Coloque o ferro no seu descanso.
3 Ligue a uma tomada de alimentação.
4 Rode o regulador da temperatura
para a posição “MAX”. Consulte
“Controlo da temperatura” na página
5.
5 A luz indicadora irá piscar até a
temperatura desejada ser atingida.
G
A luz indicadora irá manter-se
6
“acesa” quando atingir a
temperatura desejada.
7 Desligue o ferro da tomada de
limentação.
a
8 Segure o ferro na posição horizontal
por cima de um lavatório.
9 Prima e mantenha premido o
otão de Limpeza automática Â.
b
0 O vapor e água a ferver serão
1
drenados pelos orifícios na placa
base, removendo o calcário e
minerais acumulados no interior da
Câmara de Vapor.
11 Abane ligeiramente o ferro para trás
e para a frente até esvaziar o
depósito da água.
12 Quando a limpeza estiver completa,
solte o botão de Limpeza
Automática Â.
13 Coloque o ferro a vapor novamente
no seu descanso e deixe arrefecer
totalmente.
14 Limpe a placa base com um pano
húmido frio.
Após esta operação de limpeza,
esvazie qualquer água restante.
AVISO: Mantenha as mčos e corpo
afastados da água quente.
AVISO: Não tente escamar a
placa base com produtos de
escamação.
Para limpar uma placa
base em aço inoxidável
(somente em alguns modelos)
Para manter a placa base do seu
ferro limpa e sem calcário,
recomendamos que utilize um
agente de limpeza suave de crómio,
prata ou aço inoxidável, facilmente
adquiridos. Siga sempre as
instruções do fabricante. Para limpar
fibras sintéticas derretidas, regule o
ferro de engomar para ponto-3 e
passe-o sobre uma pequena
quantidade de algodão limpo que irá
retirar os detritos da superfície.
p
4544
Para limpar uma placa
base revestida
alguns modelos)
No caso improvável de se derreter
lguma fibra artificial na placa base,
a
oloque o ferro na posição 3 e
c
passe-o sobre uma peça limpa de
algodão de forma a retirar o depósito
a superfície.
d
ão utilize qualquer pó ou solução
N
abrasivos pois pode danificar o
evestimento.
r
(somente em
Para limpar o exterior
Deixe o o ferro arrefecer e limpe-o
com um pano húmido e detergente
suave e, em seguida, limpe com um
pano seco.
Linha de assistência:
Se houver algum problema com o
seu aparelho, não hesite em
contactar-nos.
Os nossos técnicos poderão ajudálo mais do que a loja onde comprou
o aparelho.
Tenha os seguintes dados à mão,
de forma a permitir que a nossa
equipa consiga resolver o seu
problema rapidamente:
•Nome do produto
•Número do modelo, conforme
indicado na parte inferior do
aparelho.
A sua garantia de dois
anos
É importante guardar o talão de
compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o às costas deste
folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se
o produto apresentar uma avaria.
Estes números podem ser
encontrados na base do artigo.
N.º do modeloN.º de série
Todos os artigos Morphy Richards
são testados individualmente antes
de saírem da fábrica. No caso
improvável de algum produto
apresentar uma avaria no prazo de
8 dias após a compra, o mesmo
2
deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir depois de terem
assado 28 dias mas dentro dos 24
p
eses seguintes, a partir da data
m
de compra, deverá contactar o
número de assistência
eferenciando o número do modelo
r
e de série do artigo ou escrever
ara a Morphy Richards para o
p
endereço abaixo apresentado.
oderão pedir-lhe uma cópia do
P
recibo do aparelho.
Exceptuando os casos abaixo
referenciados (ver Excepções), o
artigo avariado será reparado ou
substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da
data de recepção.
Se, por qualquer razão, este artigo
for substituído durante o período de
garantia de 2 anos, a garantia do
novo artigo será calculada a partir
da data original de compra. Por
esta razão, é importante guardar o
talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
Para que a garantia de 2 anos seja
válida, o artigo deverá ter sido
utilizado de acordo com as
instruções do fabricante. Por
exemplo, os jarros eléctricos devem
ser regularmente limpos.
Excepções
A Morphy Richards não será
obrigada a substituir ou reparar
artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente,
contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido
causada por oscilações de corrente
ou danos provocados pelo
transporte.
2 O dispositivo tenha sido utilizado
com uma voltagem que não a
referenciada no produto.
3 Tenha havido tentativa de reparação
por terceiros que não pessoal
autorizado (ou representante
autorizado).
4 O dispositivo tenha sido utilizado
com objectivo de aluguer ou não
doméstico.
A Morphy Richards não é
5
responsável por efectuar qualquer
tipo de trabalho de manutenção, ao
brigo da garantia.
a
Os filtros de plástico de qualquer
6
arro eléctrico e ou máquina de café
j
da Morphy Richards não são
abrangidos pela garantia.
Esta garantia não confere quaisquer
ireitos para além dos
d
expressamente definidos
nteriormente e não abrange
a
quaisquer reclamações por danos
ou perdas sucessivos. Esta garantia
é um benefício adicional e não
afecta quaisquer direitos
estatutários do consumidor.
i
Per avere il meglio dal
vostro nuovo ferro da
stiro...
•Informazioni di sicurezza
Prestare attenzione durante l’utilizzo
di questo elettrodomestico, poiché
può diventare molto caldo.
Spegnere sempre l’unità e lasciarla
raffreddare prima di pulirla o
metterla via.
•Pulizia con getto(solo alcuni
modelli)
Il ferro da stiro darà i migliori risultati
di stiratura e durerà più a lungo se
applicherete la pulizia con getto
dopo ogni stiratura.
•Autopulente (solo alcuni modelli)
Per ottenere una stiratura
eccezionale e far durare il ferro più a
lungo, pulire la piastra rivestita una
volta al mese.
Importanti informazioni di
sicurezza
Per utilizzare un qualunque
apparecchio elettrico, è necessario
seguire delle basilari regole di
sicurezza dettate dal senso
comune.
Sussiste infatti il rischio di lesioni
personali e di danni
all’elettrodomestico. Questi rischi
sono indicati in due modi nel
presente libretto, ovvero:
VVERTENZA: Pericolo per le
A
persone!
IMPORTANTE: pericolo di danni
•
all’elettrodomestico. A ciò si
ggiungono anche importanti
a
onsigli di sicurezza, riportati di
c
seguito.
Luogo di utilizzo
•Non utilizzare all’aperto.
Sicurezza personale
•AVVERTENZA: ci si può scottare
toccando i componenti caldi in
metallo, l’acqua calda o il
vapore. Fare estrema attenzione
quando si capovolge il ferro a
vapore, poiché può essere
presente dell’acqua calda nel
serbatoio.
•AVVERTENZA: Per proteggersi
dal rischio di scossa elettrica,
fare in modo che
l’elettrodomestico non entri mai
in contatto con acqua o altri
liquidi.
•Non utilizzare la funzione di stiratura
a vapore verticale per stirare
indumenti che si stanno
indossando.
• Non lasciare il ferro senza
sorveglianza se è alimentato o su un
asse da stiro. Non lasciare mai che
il cavo dell’alimentazione penda
dalla superficie di lavoro.
• La presa deve essere sempre
spenta prima di inserire o disinserire
la spina. Non tirare il cavo per
scollegarlo dalla presa. Tirare
piuttosto la spina.
• Evitare che il cavo
dell’alimentazione entri in contatto
con superfici calde. Lasciare che il
ferro si sia raffreddato
completamente prima di metterlo a
posto. Avvolgere il cavo
dell’alimentazione intorno al ferro
senza tirarlo prima di riporlo.
• Questo elettrodomestico non è
destinato al’utilizzo da parte di
bambini o persone inferme, a meno
che non siano adeguatamente
controllate da una persona
responsabile in grado di verificarne
l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
p
i
4746
Bambini
• Non consentire mai a un bambino di
utilizzare l’elettrodomestico.
piegare ai bambini i pericoli della
S
cucina e cosa può succedere se si
enta di raggiungere aree non
t
hiaramente visibili o che non vanno
c
raggiunte.
I bimbi più piccoli devono essere
•
sorvegliati per evitare che giochino
oll’elettrodomestico.
c
Altre informazioni sulla
sicurezza
•Utilizzare il ferro solo per l’uso al
quale è destinato.
•Scollegare sempre il ferro dalla presa
elettrica per rifornire o svuotare il
serbatoio di acqua e quando non
viene utilizzato.
•Non mettere in funzione il ferro da
stiro se il cavo dell’alimentazione è
danneggiato o se il ferro è caduto, è
danneggiato o perde. Per evitare il
rischio di scossa elettrica, non
smontare il ferro e rivolgersi a
Morphy Richards per l’assistenza. Un
riassemblaggio non corretto può
provocare il rischio di scossa elettrica
quando si utilizza il ferro.
•Il ferro deve esser utilizzato e posato
su una superficie stabile
•Quando si posa il ferro in verticale,
verificare che la superficie sulla quale
è stato posato sia stabile.
•Il ferro non deve essere utilizzato se è
caduto, se ci sono danni evidenti o
se perde.
•Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, richiederne la
sostituzione al produttore, al servizio
di assistenza autorizzato o a
personale similmente qualificato per
evitare rischi.
Istruzioni speciali
•Se il ferro non funziona, controllare i
seguenti punti:
Il termostato è stato impostato sulla
temperatura corretta? La spina è
inserita nella presa? La spina o la
presa è guasta? (Per controllare la
presa, collegare un altro
elettrodomestico).
AVVERTENZA: Quando non è
•
utilizzato, non lasciare mai il
ferro con la base appoggiata su
n asse da stiro.
u
Per non danneggiare l’indumento che
•
i sta stirando, seguire con
s
attenzione la guida temperature.
(Stirare dapprima il bordo interno
el capo).
d
Al termine della stiratura, rimuovere
•
la spina dalla presa, eliminare
’acqua residua dal serbatoio e
l
attendere che il ferro si raffreddi
prima di riporlo.
•Se il ferro cade o riceve un brutto
colpo, può danneggiarsi
internamente anche se
esternamente sembra in buone
condizioni. Farlo controllare da un
elettricista.
•Si consiglia di utilizzare fino a un
bicchierino di acqua quando si
utilizzano le funzioni di erogazione e
spruzzo del vapore del ferro prima
di stirare, poiché possono verificarsi
dei gocciolamenti quando l’impianto
a vapore del ferro è attivato.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata
sulla targhetta dei dati
dell’elettrodomestico corrisponda a
quella dell’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: È necessario che
una spina rimossa dal cavo di
rete, se danneggiata, venga
distrutta. Infatti è pericoloso
inserire una spina con un cavo
flessibile scoperto in una presa.
Qualora il fusibile nella presa da 13
A dovesse essere sostituito,
occorrerà installare un fusibile
BS1362 da
13 A.
AVVERTENZA: è necessario che
l’elettrodomestico venga messo
a terra.
ISTRUZIONI PER L’USO
Guida alle temperature
e impostazioni del calore sulla manopola di regolazione di tutti i ferri Morphy Richards corrispondono a
L
quelle del codice di etichettatura internazionale per i tessuti.
Simbolo
(Max. 120˚ C) Freddo (Max. 160˚ C) Caldo (Max. 210˚ C) Molto caldo
Manopola di Non stirare
comandoposizioni affatto
TessutoNylon, acetatoLana, poliesteri misti
StiraturaStirare al rovescio.Tessuti che lo richiedono
Con acqua nel serbatoioA secco e con spruzzo Vapore/spruzzo/getto di vapore
Senza acqua nel serbatoioStiratura a secco
Componenti del ferro da
stiro
⁄ Pulsante spruzzo
¤ Pulsante vapore
‹ Pulsante di regolazione del
vapore
› Foro di riempimento con
cappuccio
fi Ugello di spruzzo
fl Piastra
‡ Manopola di regolazione
temperatura con
indicatore
· Serbatoio dell’acqua
(illuminato in certi modelli)
‚ Sistema anticalcare
(solo alcuni modelli)
„ Spia luminosa di indicazione
della temperatura (rossa)
‰ Bicchierino di riempimento
graduato
 Pulsante autopulizia
(solo alcuni modelli)
ad es. Acrilan ad es. poliestere/cotone
Courtelle, Triacetati Cotone, Lino Rayon,
orlon, e.g. Tricel/Misture di rayon,
poliesteread es. rayon/lino
se è necessario inumidire il vapore è solitamente
con panno umido richiesto stiratura per
(no acetato)cotone pesante, denim ecc.
Pulizia con getto
Autopulizia*
* (solo alcuni modelli)
Piastra rivestita (solo alcuni
modelli)
Ê Turbo Tip
Un potente getto di vapore
raggiunge gli angoli più difficili
Á Vapore costante
Per eliminare tutte le pieghe a un
livello controllabile
Ë Stira e fissa
Elimina l’umidità per fissare una
finitura senza pieghe
i
4948
Prima di utilizzare
l’elettrodomestico
Nota: Utilizzare il vapore solo su
api adatti a essere stirati con le
c
impostazioni di stiratura a 2 e 3
allini.
p
Per stirare a vapore con il ferro
impostato su 2 pallini, la quantità di
apore da erogare deve essere
v
impostata sul livello basso. (vedere
a sezione regolazione del vapore).
l
olitamente, gli indumenti e le stoffe
S
hanno indicazioni per la stiratura. In
caso contrario, attenersi alla guida
per le temperature nella pagina
precedente, e verificare la
temperatura stirando prima il bordo
interno dell’indumento, o un’area
analoga.
Se la manopola di controllo passa
da un’impostazione ad alta
temperatura ad un con temperatura
più bassa, attendere che il ferro si
stabilizzi sulla nuova temperatura
prima di continuare a stirare.
Riempimento
1 Verificare che il ferro sia scollegato
dall’alimentazione, quindi portare il
controllo per la regolazione del
vapore ‹ sulla posizione ‘O’ prima
di riempire il ferro con acqua.
2 Sollevare il cappuccio di
riempimento e riempire con acqua
dall’apposito foro › il serbatoio
dell’acqua · utilizzando il
bicchierino in dotazione A. Quindi,
riposizionare il cappuccio di
riempimento. Nelle zone in cui
l’acqua è dura, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o
demineralizzata.
AVVERTENZA: Non utilizzare
mai liquido per batterie o acqua
contenente amido, zucchero o
simili, né acqua scongelata dal
freezer.
3 Svuotare sempre il serbatoio
dell’acqua residua dopo l’uso.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre
il bicchiere in dotazione per
riempire il ferro con acqua di
rubinetto. Non posizionare mai
il ferro direttamente sotto il
rubinetto.
apacità del serbatoio
C
Modelli 40701 - 400 ml
Modello 40707 e 40711 - 350 ml
Controllo della
temperatura
Collegare il ferro all’alimentazione e
ccenderlo. Portare la manopola di
a
regolazione della temperatura B
ulla temperatura desiderata, ma
s
non iniziare subito a stirare.
Attendere un paio di minuti per
stabilizzare il ferro alla temperatura
desiderata. Il ferro da stiro Morphy
Richards è dotato di una spia „
che lampeggia mentre si sta
stirando.
Ciò è perfettamente normale poiché
dimostra che il ferro sta
mantenendo l’impostazione di
temperatura scelta.
Si consiglia di iniziare a stirare i
tessuti che richiedono temperature
più basse.
Un ferro da stiro si riscalda più
velocemente di quanto si raffredda,
per consentire risparmio di tempo e
di energia.
Caratteristiche del ferro
da stiro
Spia luminosa di indicazione
della temperatura
La spia luminosa indica che il ferro
si sta riscaldando. Una volta
raggiunta la temperatura richiesta,
la spia si spegne, per poi
lampeggiare durante il
funzionamento.
Stiratura a secco
Il ferro da stiro può essere utilizzato
per la stiratura a secco. Portare il
controllo di regolazione del vapore
‹ sulla posizione ‘O’.
La temperatura di stiratura dipende
dal capo da stirare. La funzione di
spruzzo può essere utilizzata solo
se vi è dell’acqua nel serbatoio (si
veda la sezione riempimento). Con
la stiratura a secco, non è
necessaria acqua nel serbatoio.
Spruzzo
Premere il pulsante per lo spruzzo ⁄
e indirizzare lo spruzzo d’acqua verso
le pieghe ostinate. È possibile fare
uesta operazione anche quando si
q
stira a secco se vi è acqua nel
serbatoio. Può essere necessario
remere il pulsante per lo spruzzo
p
d’acqua alcune volte per caricare la
ompa dello spruzzo.
p
Controllo di regolazione del
vapore
iempire il ferro da stiro con acqua
R
come descritto in ‘Riempimento’, a
agina 4, e inserire la spina nella
p
presa elettrica.
Per variare la quantità di vapore
erogato, ruotare il controllo per la
regolazione del vapore C. Quando si
utilizza il ferro sull’impostazione a 2
pallini, l’erogazione del vapore deve
essere sull’impostazione bassa.
Utilizzare il vapore solo su capi adatti
a essere stirati con le impostazioni di
stiratura a 2 e 3 pallini.
Spruzzo di vapore
Premere il pulsante per lo spruzzo
di vapore ¤ per ottenere un getto
aggiuntivo di vapore ed eliminare le
pieghe da materiali più spessi,
come il jeans.
Lo spruzzo di vapore può essere
usato durante la stiratura a secco,
sempre che vi sia dell’acqua nel
serbatoio e il termostato sia
impostato nell’intervallo di vapore.
Non utilizzare lo spruzzo di vapore a
temperature al di sotto della gamma
di vapore mostrata sulla manopola.
Nota: Per una qualità ottimale del
vapore, non utilizzare più di tre
spruzzi di vapore in successione.
Vapore verticale
Tenere il ferro in posizione verticale
a una distanza di 1 - 2 cm dal capo
da stirare D. Premere il pulsante
vapore ¤ per avere un getto di
vapore verticale. Questa funzione è
particolarmente utile per rimuovere
le pieghe da vestiti appesi, tende,
carta da parati e simili.
Nota: per una qualità ottimale del
vapore, non utilizzare più di tre
spruzzi di vapore in successione.
Sistema antigocciolamento
Il ferro è dotato di un sistema
antigocciolamento, creato per
evitare che l’acqua fuoriesca dalla
piastra quando il ferro è troppo
freddo.
urante l’uso, il sistema
D
antigocciolamento può emettere un
clic rumoroso, in particolare nella
ase di riscaldamento o di
f
raffreddamento. Ciò è perfettamente
ormale e indica che il sistema
n
unziona correttamente.
f
Spegnimento automatico
solo alcuni modelli)
(
e il ferro è dotato di una funzione
S
di spegnimento automatico, si
pegne automaticamente dopo un
s
periodo stabilito.
Se il ferro rimane senza sorveglianza
nella posizione orizzontale, si spegne
dopo 1 minuto.
Se rimane senza sorveglianza in
posizione verticale, si spegne dopo 8
minuti.
Se le spie del serbatoio lampeggiano,
il prodotto è in modalità di
spegnimento.
Per riattivare il ferro, scuoterlo
delicatamente; la spia luminosa della
temperatura si accende, a indicare
che il ferro si sta riscaldando.
Attendere che il ferro si riscaldi come
al solito.
Sistema anticalcare
(solo alcuni modelli)
Il sistema anticalcare consente di
ridurre l’accumulo di calcare e di
prolungare la durata del ferro.
Svuotamento e
conservazione
Una volta terminata la stiratura,
scollegare il ferro da stiro dalla
presa di corrente. Verificare che il
controllo di regolazione del vapore
sia in posizione ‘O’, sollevare il
cappuccio di riempimento e
rimuovere l’acqua residua dal foro di
riempimento E.
Non conservare il ferro nella scatola,
ma in posizione verticale. In questo
modo le eventuali gocce d’acqua
residue non possono cadere e
decolorare la piastra.
Importante: Il cavo flessibile si
danneggia se viene avvolto troppo
stretto intorno al ferro dopo l’uso.
EF
i
5150
on stringere troppo il cavo
N
flessibile intorno al ferro F.
Attendere che il ferro si raffreddi
rima di avvolgere il cavo flessibile
p
e metterlo via in posizione verticale.
Manutenzione
(solo alcuni modelli)
Pulizia con getto
l ferro è dotato di un sistema di
I
pulizia integrato creato perché la
alvola dell’acqua, la caldaia e le
v
ventole rimangano prive di fili e di
depositi di minerali. Utilizzare la
pulizia con getto dopo ogni sessione
di stiratura.
Per utilizzare questa funzione,
verificare che sia presente un po’
d’acqua nel serbatoio, posizionare il
ferro in verticale e regolare il
termostato sull’impostazione
massima. Attendere lo spegnimento
della spia luminosa, quindi scollegare
il ferro e reggerlo a circa 150 mm dal
lavandino nella posizione di stiratura.
Premere il pulsante getto di vapore
per circa 10 volte di seguito.
Dopo l’operazione di pulizia,
svuotare l’acqua residua.
Autopulente
(Solo alcuni modelli)
Il ferro è dotato di un sistema di
pulizia integrato creato perché la
valvola dell’acqua, la caldaia e le
ventole rimangano prive di fili e di
depositi di minerali.
1 Riempire il ferro con acqua.
2 Mettere il ferro in posizione verticale.
3 Collegarlo alla presa elettrica.
4 Portare il comando di regolazione del
termostato sull’impostazione
massima (MAX). Consultare
‘Regolazione del termostato’ a
pagina 5.
5 La spia lampeggia fino a quando non
viene raggiunta la temperatura
richiesta.
6 La spia luminosa rimane ‘accesa’
quando viene raggiunta la
temperatura selezionata.
7 Scollegare il ferro dalla presa
elettrica.
G
Tenere il ferro in posizione
8
orizzontale sopra un lavandino.
Premere e tenere premuto il
9
pulsante per l’autopulizia Â.
0 Il vapore e l’acqua bollente
1
fuoriescono dai fori sulla piastra,
eliminando il calcare e i minerali
ccumulatisi nella caldaia.
a
1 Spostare il ferro avanti e indietro fino
1
a svuotare il serbatoio dell’acqua.
12 Al termine della pulizia, lasciar
andare il pulsante di autopulizia Â.
13 Riportare il ferro in posizione
verticale e attendere che si raffreddi.
14 Pulire la piastra con un panno
asciutto e freddo.
Dopo l’operazione di pulizia,
svuotare l’acqua residua.
AVVERTENZA: tenere le mani e il
corpo lontani dall’acqua calda.
AVVERTENZA: non provare a
disincrostare la piastra con
prodotti disincrostanti.
Per pulire una piastra in
acciaio inossidabile
alcuni modelli)
Per mantenere la piastra del ferro
pulita e priva di calcare, utilizzare un
prodotto specifico disponibile in
commercio per la pulizia di superfici
cromate, argentate o in acciaio
inossidabile. Seguire sempre le
istruzioni del produttore. Per
rimuovere delle fibre rimaste
attaccate al ferro, impostare
quest’ultimo sulla posizione con 3
pallini e passarvi sopra un panno di
cotone pulito. Questo consentirà di
rimuovere il deposito dalla superficie.
(solo in
Per pulire la piastra
rivestita
Se delle fibre di tessuto rimangono
attaccate alla piastra, impostare il
ferro sulla posizione con 3 pallini e
passarvi sopra un panno di cotone
pulito. Questo consente di rimuovere
il deposito dalla superficie.
Non utilizzare polvere o soluzione
abrasiva per non danneggiare il
rivestimento.
(solo alcuni modelli)
Per pulire l’esterno
Attendere che il ferro si raffreddi e
strofinare con un panno umido e un
etergente delicato, quindi pulire
d
con un panno asciutto.
Servizio di assistenza
telefonica
Se si verificano problemi con
’elettrodomestico, chiamate il
l
nostro servizio di assistenza.
Riusciremo ad aiutarvi meglio del
rivenditore presso il quale avete
acquistato l’elettrodomestico.
Per consentire al personale di
aiutarvi velocemente, abbiate pronte
le seguenti informazioni:
•Nome del prodotto
•Numero del modello, riportato sulla
base dell’elettrodomestico.
Garanzia di due anni
È importante conservare la ricevuta
del rivenditore a titolo di prova di
acquisto. Appuntare la ricevuta sulla
retrocopertina del presente manuale
per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di
seguito se si verifica un’anomalia sul
prodotto. Questi numeri sono
riportati sulla base del prodotto.
N. modelloN. matricola
Tutti i prodotti Morphy Richards
sono testati singolarmente prima di
lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato
acquistato per richiederne la
sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il servizio di
assistenza telefonica citando il
numero di modello e il numero di
matricola riportati sul prodotto
oppure scrivere a Morphy Richards
all’indirizzo indicato. Potrebbe
essere richiesta la restituzione della
prova di acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (vedere la sezione
Esclusioni”), l’elettrodomestico
“
difettoso viene riparato o sostituito e
spedito di solito entro sette giorni
avorativi dal ricevimento.
l
e, per qualsiasi motivo, l’articolo
S
iene sostituito entro il periodo di
v
validità della garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà
alcolata a decorrere dalla data
c
dell’acquisto. È pertanto importante
onservare la ricevuta o fattura
c
originale per poter dimostrare la
ata dell’acquisto.
d
Per usufruire della garanzia di due
anni, l’elettrodomestico deve essere
stato usato nel modo indicato dal
produttore. Ad esempio, è
necessario disincrostare
regolarmente i bollitori.
Esclusioni
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle
istruzioni del produttore oppure il
guasto è stato causato da
sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato
a una tensione diversa da quella
indicata.
3 Le riparazioni sono state eseguite da
persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o
rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato
noleggiato oppure non impiegato
per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6 I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per il caffè Morphy
Richards non sono coperti dalla
garanzia.
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copre alcuna richiesta
di danni indiretti. La presente
garanzia viene offerta a titolo di
vantaggio aggiuntivo e non incide
sui diritti del consumatore previsti
dalla legge.
i
5352
q
Få mest muligt ud af dit
nye strygejern...
Sikkerhed frem for alt
•
Vær forsigtig ved håndtering af dette
strygejern, da det bliver meget
armt. Sluk altid for strygejernet, og
v
lad det afkøle, før det rengøres eller
tilles væk.
s
Selvrens(Kun på visse modeller)
•
Dit strygejern giver de bedste
resultater og har en længere levetid,
hvis du bruger selvrensfunktionen,
hver gang strygejernet har været i
brug.
•Selvrens (Kun visse modeller)
Dit strygejern giver de bedste
resultater og har en længere levetid,
hvis du rengør sålen en gang om
måneden.
Vigtige
sikkerhedsforskrifter
Brug af elektriske apparater kræver
følgende sikkerhedsregler, der er
sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for
personskade eller død og dernæst
fare for beskadigelse af apparatet.
De er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for
personskade!
•VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet!
Derudover har vi følgende
sikkerhedsråd.
Placering
•Brug ikke udendørs.
Personlig sikkerhed
•ADVARSEL: Man kan blive
forbrændt ved at røre de varme
metaldele, det varme vand eller
dampen. Vær forsigtig, når du
vender et dampstrygejern på
hovedet. Der kan være varmt
vand i vandbeholderen.
ADVARSEL: Som en beskyttelse
•
mod risikoen for elektrisk stød
må man ikke lægge strygejernet
vand eller en anden væske.
i
Man må ikke bruge den vertikale
•
ampfunktion på beklædning, der
d
bæres.
Efterlad ikke strygejernet uden
•
opsyn, når det er sat i
tikkontakten, eller når det står på
s
strygebrættet. Den elektriske
edning må aldrig hænge ind over
l
arbejdsfladen.
• Stikkontakten skal altid være
slukket, inden du sætter stikket i
eller trækker stikket ud af
stikkontakten. Man må aldrig hive i
den elektriske ledning for at trække
stikket ud af stikkontakten. Træk i
stedet i selve stikket.
• Den elektriske ledning må ikke
berøre varme overflader.
Strygejernet skal køle helt af, inden
det pakkes væk. Ledningen vikles
løst omkring strygejernet, inden det
pakkes væk.
• Strygejernet er ikke beregnet til at
blive anvendt af små børn eller
uegnede personer, medmindre der
føres tilstrækkeligt tilsyn med dem
af en ansvarlig person, der kan
sørge for, at de anvender
strygejernet på forsvarlig vis.
Børn
• Lad aldrig børn bruge dette
strygejern. Lær børn at være
opmærksomme på farer i køkkenet,
og advar dem om eventuelle farer
på steder, hvor de ikke kan se
ordentligt, eller ikke bør befinde sig.
• Der skal altid føres opsyn med små
børn for at sikre, at de ikke leger
med strygejernet.
Andre sikkerhedshensyn
•Strygejernet må kun bruges til dets
tilsigtede anvendelse.
•Man skal altid trække stikket ud af
stikkontakten når man fylder vand på
strygejernet eller når det ikke er i
brug.
Man må ikke bruge strygejernet, hvis
•
den elektriske ledning er beskadiget,
eller hvis strygejernet har været tabt,
r blevet beskadiget eller lækker.
e
Man må ikke skille strygejernet ad,
et kan føre til elektriske stød, ring i
d
tedet til Morphy Richards for
s
rådgivning. Forkert samling kan
medføre risiko for elektrisk stød
nder brug af strygejernet.
u
Strygejernet skal bruges og placeres
•
på en stabil overflade.
•Når strygejernet placeres på
støttefladen, skal det sikres, at
overfladen, som strygejernet er
placeret på, er stabil.
•Man må ikke bruge strygejernet, hvis
det har været tabt på gulvet, hvis der
er tydelige tegn på beskadigelse, eller
hvis det lækker.
•Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes reparatør eller en lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
Særlige vejledninger
•Hvis strygejernet ikke virker, skal du
kontrollere følgende:
Er temperaturkontrollen indstillet til
den ønskede temperatur? Sidder
stikket i stikkontakten? Er selve
stikket eller stikkontakten defekt?
(Kontroller dette ved at sætte et
andet apparat i stikkontakten).
•ADVARSEL: Strygejernet må
aldrig placeres og efterlades
med varmefladen nedad mod
strygebrættet, når det ikke er i
brug.
•For at undgå at beskadige tekstiler,
der stryges, skal man følge
temperaturretningslinjerne
omhyggeligt (afprøv det på
klædningsstykkets indersøm).
•Når man er færdig med at stryge,
skal man tage stikket ud af
kontakten, tømme det resterende
vand ud af vandbeholderen og lade
strygejernet køle af, før det pakkes
væk.
Hvis du taber eller støder
•
strygejernet, kan der opstå
beskadigelse inde i strygejernet,
elvom det ikke kan ses udefra. Få
s
en fagmand til at se på strygejernet.
Det anbefales at dampe et
•
bægerfuld vand med strygejernets
damp- og dampskudsfunktion,
nden man stryger tøj, da
i
strygejernet kan dryppe, mens
ampsystemet aktiveres.
d
Elektriske krav
Kontroller, at enhedens typeskilt
viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
svarer til stikket, der sidder på
strygejernets ledning, skal stikket
udskiftes med det korrekte stik.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes
fra ledningen, skal bortskaffes,
da et stik med en ledning uden
isolering udgør en stor fare,
hvis det sættes i en stikkontakt.
Hvis sikringen i stikket på 13 A skal
udskiftes, skal den udskiftes med
en 13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Dette apparat skal
jordforbindes.
q
5554
BRUGSVEJLEDNING
Temperaturretningslinjer
armeindstillingerne på den justerbare temperaturskive på alle Morphy Richards-strygejern er i
V
overensstemmelse med standarden fra International Textile Care Labelling Code.
StrygningStryg på vrangsidenStoffer, der kræver denne
Med vand i beholderenTør og sprayDamp/spray/dampskud
Uden vand i beholderenStrygning uden damp
f.eks. Acrilan polyester/bomuld
Courtelle, Orlon bomuld, hør/rayon,
Triacetates, f.eks. rayonblandinger,
tricel/polyesterf. eks. rayon/hør
Hvis der kræves fugtighed, indstilling skal
brug en fugtig klud sædvanligvis dampes
(ikke acetat)damppresning til kraftig
Strygejernets
komponenter
⁄ Spray-knap
¤ Dampskud
‹ Regulerbar dampknap
› Påfyldningshul med låg
fi Spraydyse
fl Sål
‡ Temperaturskive med
indikator
· Vandbeholder
(Oplyst på visse modeller)
‚ Anti-kalk med lang levetid
(kun på nogle modeller)
„ Temperaturindikator (rød)
‰ Påfyldningsbæger med
målestreger
 Selvrens-knap
(kun visse modeller)
bomuld,denim osv.
Selvrens
Selvrens*
Sål (kun visse modeller)
Ê Turbospids
Kraftigt dampskud, der når ind de
vanskeligste steder
Á Konstant damp
Fjerner alle folder i et omfang, du
styrer
Ë Pres og afslut
Fjerner fugtighed og giver en
overflade uden folder
* (kun visse modeller)
Før første ibrugtagning
Bemærk: Dampfunktionen må kun
bruges på klædningsstykker, der
an stryges ved indstilling på den
k
anden eller den tredje prik.
år man stryger med dampen
N
indstillet til den anden prik, skal
dampens styrke sættes til lav (læs
fsnittet om regulerbar damp).
a
ekstiler og tøj bør indeholde
T
strygevejledning. Hvis dette ikke er
ilfældet, skal du følge
t
temperaturvejledningen på
foregående side. Sørg for at teste
temperaturen ved at stryge
klædningsstykkets indersøm eller et
lignende område først.
Hvis du skruer kontrolskiven ned fra
en varm indstilling til en køligere
indstilling, skal du vente, indtil
strygejernets temperatur er stabil, før
du fortsætter med at stryge.
Påfyldning
1 Sørg for, at stikket er trukket ud af
stikkontakten, og indstil den
regulerbare dampknap ‹ til
position ‘O’, inden strygejernet
fyldes med vand.
2 Løft låget af, og hæld vand i
påfyldningshullet › i
vandbeholderen · med det
medfølgende bæger A. Sæt låget
på igen efter påfyldning. I områder
med hårdt vand anbefales det at
bruge destilleret eller
demineraliseret vand.
ADVARSEL: Man må aldrig
bruge batterivæske eller vand,
der f.eks. indeholder stivelse,
sukker eller vand, som har
været frosset (fra
køleskab/fryser).
3 Det resterende vand skal altid
hældes ud efter brug.
ADVARSEL: Når strygejernet
fyldes med vand fra hanen, skal
man altid bruge det
medfølgende bæger. Man må
aldrig fylde strygejernet direkte
fra hanen.
Beholderens rumfang
Model 40701 - 400 ml
Model 40707 og 40711 - 350 ml
Temperaturregulering
Sæt strygejernets stik i
stikkontakten og tænd. Indstil
emperaturskiven til den B ønskede
t
temperatur, men vent med at stryge.
vis du venter et par minutter,
H
stabiliseres strygejernet på den
ønskede indstilling. Dit Morphy
ichards-strygejern er udstyret med
R
en indikatorlampe „, som tænder
g slukker, mens du stryger.
o
ette er helt normalt og viser, at
D
strygejernet bevarer den
temperaturindstilling, du har valgt.
Det er altid en god idé at begynde
med kølige tekstiler og arbejde sig
op mod højere temperaturer.
Et strygejern opvarmes hurtigere,
end det køler ned, så du sparer
både tid og elektricitet på den
måde.
Strygejernets funktioner
Temperaturindikatorlampe
Indikatorlampen viser, at
strygejernet varmer op. Når den
ønskede temperatur er nået, slukkes
lampen, og tænder og slukker under
strygningen.
Strygning uden damp
Du kan bruge strygejernet uden
damp. Indstil den regulerbare
dampknap / til position ‘O’.
Strygejernet kan indstilles til en
hvilken som helst temperatur,
afhængig af klædningsstykket. Man
kan bruge sprayfunktionen, hvis der
er vand i vandbeholderen (se
afsnittet om påfyldning). Du behøver
ikke at komme vand i beholderen,
når du vil stryge uden damp.
Spray
Tryk på knappen for spray⁄,og sigt
vandstrålen mod særligt vanskelige
folder. Man kan benytte denne
funktion under strygning uden
damp, hvis der er vand i
vandbeholderen. Når du sprayer
vand, kan det være nødvendigt at
trykke på knappen et par gange for
at spæde spraypumpen.
Regulerbar damp
Fyld vand i strygejernet som
beskrevet under afsnittet
”Påfyldning” på side 4, og sæt
stikket i stikkontakten.
q
5756
ampens styrke kan varieres fra lav
D
til høj med den regulerbare
dampknap C. Når strygejernet er
ndstillet på den anden prik, skal
i
dampen sættes til lav.
ampfunktionen må kun bruges på
D
klædningsstykker, der kan stryges
ved indstilling på den anden eller
en tredje prik.
d
ampskud
D
Tryk på knappen for dampskud ¤
or at få ekstra damp til at udglatte
f
folder i kraftige materialer såsom i
cowboybukser osv.
Man kan bruge
dampskudsfunktionen, mens man
stryger uden damp, hvis der er vand
i vandbeholderen, og
temperaturkontrollen er indstillet
indenfor dampområdet.
Dampskudsfunktionen må ikke
benyttes ved temperaturer under
dampområdet, som vist på
kontrolskiven.
Bemærk: For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskudsfunktionen mere end tre
gange lige efter hinanden.
Lodret damp
Hold strygejernet lodret 1 til 2 cm fra
emnet D. Tryk på knappen for
dampskud ¤ , for at få lodret
damp. Denne funktion er især nyttig,
når man skal fjerne folder fra
ophængt tøj, gardiner,
vægdekorationer osv.
Bemærk: For at få den bedste damp
anbefales det, at man ikke bruger
dampskudsfunktionen mere end tre
gange lige efter hinanden.
Drypfrit system
Strygejernet har et drypfrit system,
der er designet til at forhindre, at der
strømmer vand ud fra sålen, når
strygejernet er for koldt.
Under brug er det muligt, at det
drypfri system udsender høje ‘klik’, i
særdeleshed under opvarmning og
afkøling. Dette er helt normalt. Det
betyder blot, at systemet fungerer
korrekt.
uto-sluk-indikator
A
(kun visse modeller)
vis strygejernet har en auto-sluk-
H
funktion, slukkes det automatisk
fter en indstillet tidsperiode.
e
Hvis strygejernet efterlades i vandret
stilling, slukkes det efter 1 minut.
Hvis strygejernet efterlades i lodret
tilling, slukkes det efter 8 minutter.
s
år lamperne på strygejernet
N
blinker, betyder det, at produktet er i
færd med at slukke.
Man kan genaktivere strygejernet
ved at ryste det let.
Temperaturindikatorlampen tændes,
hvilket indikerer, at strygejernet
varmer op, og man skal vente til det
har nået den indstillede temperatur.
Anti-kalk-system, der
sikrer lang levetid
(kun visse modeller)
Anti-kalk systemet reducerer
kalkaflejringer og bidrager til at give
strygejernet en lang levetid.
Tømning og opbevaring
EF
Når du er færdig med at stryge, skal
du trække stikket ud af
stikkontakten. Indstil den
regulerbare dampknap til position
”0”, fjern låget, og udtøm det
resterende vand E.
Opbevar ikke strygejernet i
emballagen, men opretstående,
således at resterende vanddråber
ikke kan løbe ud og misfarve sålen.
Vigtigt: Ledningen kan beskadiges,
hvis den vikles for stramt rundt om
strygejernet efter brug. Lav en løs
løkke med ledningen, og læg den
rundt om strygejernet F.
Strygejernet skal være nedkølet, før
ledningen vikles rundt, og
strygejernet gemmes væk i stående
stand.
Vedligeholdelse
(kun visse modeller)
Selvrens
trygejernet har et indbygget
S
rengøringssystem, der er designet til
t holde vandventilen,
a
ampkammeret og dampventilerne
d
fri for fnug og løse mineralaflejringer.
‘Dyserengøringsfunktionen’ skal
etjenes, hver gang strygejernet har
b
været i brug.
Kontroller først, at der er lidt vand i
andbeholderen. Anbring derefter
v
strygejernet på støttefladen, og drej
temperaturskiven til maks. Vent, til
temperaturindikatorlampen slukkes.
Træk derefter stikket ud af
stikkontakten, og hold strygejernet
ca. 15 cm over vasken i
strygeposition. Tryk på knappen for
dampskud 10 gange lige efter
hinanden.
Udtøm resterende vand efter
rengøring.
Selvrens
(Kun visse modeller)
Strygejernet har et indbygget
rengøringssystem, der er designet til
at holde vandventilen,
dampkammeret og dampventilerne
fri for fnug og løse mineralaflejringer.
1 Fyld kedlen halvt med vand.
2 Stil strygejernet på støttefladen.
3 Sæt ledningen i stikkontakten.
4 Indstil temperaturstyringen til ‘MAX’.
Se ‘Temperaturstyring’ på side 5.
5 Indikatorlampen blinker, indtil den
ønskede temperatur er nået.
6 Indikatorlampen forbliver ‘tændt’, når
den valgte temperatur er opnået.
7 Tag strygejernets stik ud af
stikkontakten.
8 Hold strygejernet vandret over en
vask.
9 Tryk på og hold selvrens-
knappen nede Â.
10 Damp og kogende vand løber ud af
hullerne i sålen og fjerner kalk og
mineraler, der har siddet på
dampkammerets inderside.
G
1 Før stille strygejernet frem og tilbage,
1
indtil vandbeholderen er tom.
2 Når rengøringen er overstået, slippes
1
selvrens-knappen Â.
3 Stil dampstrygejernet tilbage på
1
støttefladen, og lad det køle af.
4 Tør sålen af med en kold, fugtig klud.
1
dtøm resterende vand efter
U
rengøring.
ADVARSEL: Beskyt hĺnder og krop
mod det varme vand.
ADVARSEL: Forsøg ikke at fjerne
kalkbelægninger med et
afkalkningsmiddel.
Rengøring af sål af rustfrit
(kun nogle modeller)
stål
Vi anbefaler at holde strygejernets
sål ren og fri for kalk med et
almindeligt og nænsomt
rengøringsmiddel til krom, sølv eller
rustfrit stål. Man skal altid følge
producentens vejledninger. Man kan
rengøre strygejernet for kunstige
fibre, der har smeltet sig fast på
sålen, ved at indstillet strygejernet på
den tredje prik, og stryge et rent
stykke bomuld. De kunstige fibre
‘trækkes’ af sålen.
Rengøring af sål med
belægning
Hvis det usandsynlige skulle ske, at
kunstige fibre smelter fast på sålen,
kan strygejernet rengøres ved at
indstille det på den tredje prik og
stryge et rent stykke bomuld. Derved
trækkes de kunstige fibre af sålen.
Brug ikke skurepulver eller
opløsningsmiddel, da det kan
beskadige belægningen.
(kun nogle modeller)
Udvendig rengøring
Lad strygejernet køle af, og aftør
det derefter med en fugtig klud med
et mildt rengøringsmiddel. Tør efter
med en tør klud.
q
5859
Hjælpelinjen
Hvis der opstår problemer med dit
strygejern, er du velkommen til at
inge til os.
r
i kan højst sandsynligt hjælpe dig
V
edre end forretningen, hvor du
b
købte strygejernet.
av venligst følgende informationer
H
parat, når du ringer, for at gøre det
ettere og hurtigere for vores
l
medarbejdere at hjælpe dig.
•Produktets navn
•Modelnummer, der findes på
undersiden af strygejernet.
Din toårige garanti
Det er vigtigt, at du gemmer
kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til
bagsiden af denne vejledning for
fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis
der opstår fejl ved produktet. Du
finder numrene på produktets
underside.
Modelnr.Serienr.
Alle produkter fra Morphy
Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det
usandsynlige skulle ske, at der
opstår fejl ved apparatet inden for
28 dage efter købsdatoen, skal
apparatet returneres til den
forretning, hvor det er købt, og
ombyttes med et andet.
Hvis der opstår en fejl efter de
første 28 dage efter købsdatoen og
inden for 24 måneder fra
købsdatoen, skal du kontakte
Hjælpelinjen og give dem
produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til Morphy
Richards på den anførte adresse.
Du bliver muligvis bedt om at
fremsende en kopi af din kvittering.
Den defekte enhed repareres eller
ombyttes derefter, sædvanligvis
inden for 7 arbejdsdage efter
modtagelse, dog med forbehold af
undtagelserne som beskrevet
nedenfor (se undtagelserne).
Hvis strygejernet af en eller anden
grund ombyttes inden for den
toårige garantiperiode, beregnes
arantien på den nye enhed fra den
g
oprindelige købsdato. Derfor er det
vigtigt at gemme den originale
vittering eller faktura, så du kan
k
dokumentere købsdatoen.
or at være berettiget til den toårige
F
garanti skal strygejernet have været
brugt i overensstemmelse med
roducentens vejledninger. Kedler
p
skal for eksempel afkalkes
egelmæssigt.
r
ndtagelser
U
Det er ikke Morphy Richards ansvar
at ombytte eller reparere enheden
under garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
forsømmelig brug eller brug uden at
følge fabrikantens anbefalinger, eller
hvis defekten er forårsaget af
elektriske spændingsbølger eller er
opstået under transport.
2 Strygejernet er anvendt med en
anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere
enheden.
4 Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været
brugt til andre formål end
husholdningsbrug.
5 Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for
servicearbejde under garantien.
6 Plastfiltre til Morphy Richards-kedler
og -kaffemaskiner er ikke omfattet
af garantien.
Denne garanti overdrager ikke
nogen rettigheder ud over dem, der
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og
dækker ikke krav i forbindelse med
følgetab eller -skader. Denne garanti
tilbydes som en ekstra fordel og
påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
s
Så här får du ut det mesta
av din nya
hushållsapparat:
•Säkerheten går först
Du måste vara försiktig när du
anterar denna hushållsapparat
h
eftersom den blir mycket het. Stäng
lltid av enheten och låt den svalna
a
innan du rengör eller ställer undan
en.
d
•Strålrengöring (endast vissa
modeller)
Strykjärnet fungerar som bäst och
kommer att hålla längre om du
använder strålrengöringsfunktionen
efter varje strykningsperiod.
•Självrengöring (endast vissa
modeller)
Strykjärnet fungerar som bäst och
kommer att hålla längre om du
rengör stryksulan en gång i
månaden.
Viktiga
säkerhetsinstruktioner
Användningen av en elektrisk
hushållsapparat kräver att du följer
nedanstående säkerhetsregler som
egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risken för personskada
och/eller dödsfall och sekundärt finns
risken att orsaka skada i
hushållsapparaten. Dessa indikeras i
texten med följande två
konventioner:
VARNING: Fara för person!
•VIKTIGT: Fara för hushållsapparaten!
Dessutom erbjuder vi följande
säkerhetsråd.
Placering
•Använd inte strykjärnet utomhus.
Personlig säkerhet
•VARNING: Brännskador kan
uppstå från att vidröra heta
etalldelar, hett vatten eller
m
ånga. Var försiktig när du vänder
tt ångstrykjärn upp och ner
e
ftersom det kan finnas hett
e
vatten i vattentanken.
VARNING: Skydda dig mot risken
•
för elektrisk stöt genom att inte
lacera hushållsapparaten i
p
vatten eller någon annan vätska.
•Använd inte funktionen för vertikal
ånga på kläder som en person har på
sig.
• Lämna aldrig strykjärnet utan tillsyn
när det är inkopplat och/eller på en
strykbräda. Låt aldrig sladden hänga
över arbetsytan.
• Uttaget ska alltid vara frånkopplat
innan du ansluter eller kopplar från
strykjärnet från uttaget. Ryck aldrig i
sladden när du drar ut kontakten ur
uttaget. Ta istället tag i kontakten och
dra för att koppla från.
• Låt inte sladden vidröra heta ytor. Låt
strykjärnet svalna helt och hållet
innan du ställer undan det. Innan du
ställer undan det ska du vira sladden
löst runt strykjärnet.
• Hushållsapparaten är inte avsedd att
användas av små barn eller fysiskt
svaga personer om de inte hålls
under uppsikt av en ansvarig person
som kan kontrollera att de använder
hushållsapparaten på ett säkert sätt.
Barn
• Låt aldrig barn använda apparaten.
Lär barn att vara medvetna om
farorna i köket, varna dem om
farorna av att sträcka sig upp mot
ytor där de inte kan se vad som
finns, och lär dem att de inte heller
ska försöka nå upp till dessa ytor.
• Se till att små barn inte leker med
apparaten.
q
s
6160
Övriga
säkerhetsföreskrifter
•Använd endast strykjärnet för dess
vsedda användning.
a
Frånkoppla alltid strykjärnet från det
•
lektriska uttaget när du fyller på
e
vatten i eller tömmer tanken, och när
det inte används.
•Använd inte strykjärnet om sladden
r trasig eller om strykjärnet har
ä
tappats eller läcker. Undvik risken för
lektrisk stöt genom att inte
e
nedmontera strykjärnet. Ring istället
Morphy Richards för att få råd.
Felaktig återmontering kan osaka risk
för elektrisk stöt när strykjärnet
används.
•Strykjärnet måste användas och
placeras på en stabil yta.
•När strykjärnet placeras stående
måste du se till att ytan det står på är
stabil.
•Strykjärnet får inte användas om det
har tappats, om det finns synliga
tecken på att det är skadat eller om
det läcker.
•Om sladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller dennes
serviceagent, eller av annan
kvalificerad person för att undvika
fara.
Särskilda instruktioner
•Kontrollera följande om strykjärnet
inte fungerar:
Har temperaturkontrollen ställts in på
den temperatur som behövs? Sitter
kontakten i uttaget? Är själva
kontakten eller uttaget sönder?
(Kontrollera detta genom att koppla
in en annan hushållsapparat i
uttaget).
•VARNING: När strykjärnet inte
används ska det aldrig lämnas
vågrätt på en strykbräda.
•För att undvika skada på textilierna
som ska strykas ska du följa
temperaturguiden noggrant. (Testa på
insidan av fållen på plagget).
•När du har strukit klart drar du ur
kontakten ur uttaget, tömmer ur
eventuellt kvarvarande vatten ur
tanken och låter strykjärnet svalna
innan du ställer undan det.
Om du tappar eller knuffar till
•
strykjärnet ordentligt kan det orsaka
intern skada även om det från
tsidan verkar som om ingenting
u
skadats. Låt en utbildad elektriker
ontrollera det.
k
•Vi rekommenderar att du förbrukar en
bägare med vatten genom att
nvända strykjärnets ång- och
a
ångdoseringsfunktioner innan du
tryker några kläder, eftersom det
s
kan hända att strykjärnet droppar när
ngsystemet aktiveras.
å
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på
märkplåten på hushållsapparaten
motsvarar ditt hus elförsörjning,
som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar
för den kontakt som medföljer
denna hushållsapparat ska den
felaktiga kontakten avlägsnas och
ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som
avlägsnas från huvudsladden
går sönder, måste den förstöras
eftersom en kontakt med utsatt
flexibel sladd är farlig om den
kommer i kontakt med ett
strömfört uttag.
Om säkringen i 13 A-kontakten
behöver bytas ut måste en
13 A BS1362-säkring installeras.
VARNING: Denna
hushållsapparat måste jordas.
BRUKSANVISNING
Temperaturguide
arkeringarna för temperaturinställningarna på den justerbara skalan på alla strykjärn från Morphy Richards
M
motsvarar markeringarna i International Textile Care Labelling Code.
Symbol
(120 ˚C Max) Svalt(160 ˚C Max) Varmt(210 ˚C Max) Hett
Kontrollvreds- Stryk inte
lägenalls
MaterialNylon, acetatYlle, polyesterblandningar
StrykningStryk på aviga sidan.Tyger som kräver denna
Med vatten i tankenTorka och sprejaÅnga/spreja/ångdosera
Utan vatten i tankenTorrstrykning
Strykjärnets delar
⁄ Sprejknapp
¤ Knapp för ångdosering
‹ Knapp för variabel ånga
› Påfyllningshål med lock
fi Sprejmunstycke
fl Stryksula
‡ Ratt för temperaturkontroll med
indikator
· Vattentank
(upplyst på vissa modeller)
‚ Permanent antikalksystem
(endast vissa modeller)
„ Temperaturindikatorslampa (röd)
‰ Graderad påfyllningsbägare
 Knapp för självrengöring
(endast vissa modeller)
som t.ex. courtelle som t.ex. polyester/bomull
(akryl), orlon, bomull, linne, rayon,
triacetat, som t.ex. rayonblandningar,
tricel/polyestersom t.ex. rayon/linne
Om fukt behövs inställning kräver vanligtvis
använder du en fuktig trasa. ång-press för tjock
(Inte acetat)denim etc.
Strålrengöring
Självrengöring*
* (endast på vissa modeller)
Stryksula (endast vissa modeller)
Ê Turbospets
Kraftfull ångdosering kommer åt
på de svåraste ställena
Á Konstant ånga
Tar bort alla skrynklor på en nivå
som du själv reglerar
Ë Tryck och ställ in
Tar bort fuktigheten för att ge en
skrynkelfri finish
s
6263
Före första användningen
Obs: Ångfunktionen bör endast
användas på textiler som är
vpassade för strykning med
a
inställningen på 2 eller 3 punkter.
är du stryker med ångfunktionen
N
på inställningen med 2 punkter, bör
ångutmatningen ställas in på
ngintervallets lägre ände (se
å
avsnittet om variabel ånga).
Textiler och kläder ska vara
trustade med
u
strykningsinstruktioner. Om det inte
finns några instruktioner ska du följa
temperaturguiden på förra sidan
men se till att testa temperaturen
genom att stryka på en fåll eller
liknande ställe på plagget först.
Om du justerar temperaturen från en
het till en svalare inställning ska du
vänta tills strykjärnstemperaturen
har stabiliserats innan du fortsätter
strykningen.
Fylla på vatten
1 Kontrollera att strykjärnet inte är
anslutet till eluttaget och ställ sedan
in reglaget för variabel ånga ‹ till
läget “0” innan du fyller på vatten i
strykjärnet.
2 Öppna påfyllningslocket och fyll på
vatten i vattentanken · genom
påfyllningshålet ›, med den
medföljande bägaren A. Sätt sedan
tillbaks påfyllningslocket. I områden
med hårt vatten rekommenderar vi
användning av destillerat eller
avmineraliserat vatten.
VARNING: Använd aldrig sådan
vätska som används för att fylla
på batterier, eller vatten som
innehåller någon substans som
t.ex. stärkelse eller socker eller
upptinat vatten från ett kylskåp.
3 Häll alltid ut resterande vatten efter
användning.
VARNING: När du fyller
strykjärnet med kranvatten ska
du alltid använda den
medföljande bägaren. Fyll aldrig
strykjärnet direkt under kranen.
Tankkapacitet
Modell 40701 – 400 ml
Modell 40707 och 40711 – 350 ml
Temperaturkontroll
Anslut strykjärnet och slå på det.
Ställ in ratten för temperaturkontroll
till den temperatur som krävs
B
men påbörja inte strykningen
enast.
g
Om du väntar i några minuter
kommer strykjärnets inställning att
tabiliseras. Ditt Morphy Richards-
s
strykjärn är utrustat med en
ndikatorlampa „ som kommer att
i
tändas och släckas medan du
tryker.
s
Detta är helt normalt eftersom det
visar att strykjärnet upprätthåller den
valda temperaturinställningen.
Det är alltid en bra idé att börja med
textiler som behöver svala
temperaturer och arbeta dig fram till
de högre inställningarna.
Ett strykjärn värms upp snabbare än
vad det svalnar vilket besparar dig
tid och elektricitet.
Strykjärnets funktioner
Temperaturindikatorlampa
Indikatorlampan visar att strykjärnet
håller på att värmas upp. När den
valda temperaturen har uppnåtts
kommer lampan att släckas och den
kommer sedan att växla mellan tänt
och släckt läge under drift.
Torrstrykning
Du kan använda strykjärnet för
enbart torrstrykning. Ställ in
kontrollen för variabel ånga ‹ till
symbolen “0”.
Beroende på textilen kan du
använda valfri temperaturinställning.
Sprejfunktionen kan användas under
förutsättning att det finns vatten i
tanken (se avsnittet om att fylla på
vatten). Du behöver inte fylla på
något vatten i tanken när du
torrstryker.
Sprej
Tryck på sprejknappen ⁄ och sikta
med vattensprejaren på envisa veck.
Du kan göra detta under
torrstrykning under förutsättning att
det finns vatten i tanken. När du
använder vattenstrålen kan du
behöva trycka in knappen ett par
gånger innan du får igång
sprejpumpen.
ariabel ånga
V
Fyll på vatten i strykjärnet enligt
avsnittet “Fylla på vatten” på sidan
och anslut sedan kontakten till
4
eluttaget.
u kan ändra mängden ånga från
D
lite till mycket genom att justera
reglaget för variabel ånga C. När du
nvänder strykjärnet på
a
inställningen med två punkter ska
ngutmatningen justeras till det
å
lägre läget.
Ångfunktionen bör endast användas
på textiler som är avpassade för
strykning med inställningen på 2
eller 3 punkter.
Ångdosering
Tryck på knappen för ångdosering
¤ för att få en dosering med
ytterligare ånga för strykning av
veck och skrynklor i kraftiga
material som t.ex. denim.
Ångdoseringen går att använda
under torrstrykning, under
förutsättning att det finns vatten i
tanken och att temperaturkontrollen
är inställd inom ångintervallet.
Använd inte ångdosering vid
temperaturer under det ångintervall
som visas på kontrollratten.
Obs: För optimal ångkvalitet ska du
inte använda doseringen mer än tre
gånger i rad.
Vertikal ånga
Håll strykjärnet i en vertikal position
mellan 1 cm och 2 cm från det som
ska strykas D. Tryck på
ångdoseringsknappen ¤ så att
vertikal ånga bildas. Denna funktion
är särskilt praktisk när du vill ta bort
veck och skrynklor från kläder som
hänger, gardiner, väggdekorationer
osv.
Obs! För optimal ångkvalitet ska du
inte använda doseringen mer än tre
gånger i rad.
Droppfritt system
Ditt strykjärn är utrustat med ett
droppfritt system som är avsett att
förhindra att vatten läcker ut från
stryksulan när strykjärnet är alltför
kallt.
Under användning kan det droppfria
systemet avge ett högt klick,
speciellt under uppvärmning eller
nedkylning. Detta är helt normalt
ch indikerar att systemet fungerar
o
korrekt.
utomatisk avstängning
A
(endast på vissa modeller)
m strykjärnet är utrustat med
O
automatisk avstängningsfunktion
stängs det av automatiskt efter en
ngiven tidsperiod.
a
m strykjärnet lämnas utan tillsyn i
O
vågrätt läge stängs det av efter 1
inut.
m
Om det lämnas stående stängs det
av efter 8 minuter.
Blinkande lampor på vattentanken
indikerar att produkten är i avstängt
läge.
Aktivera strykjärnet igen genom att
skaka det lätt.
Temperaturindikatorlampan tänds,
vilket indikerar att strykjärnet värms
upp. Vänta tills strykjärnet värmts
upp på vanligt sätt.
Permanent antikalksystem
Det permanenta antikalksystemet
reducerar avlagringar och hjälper till
att förlänga strykjärnets livslängd.
Tömning och förvaring
När du är klar med strykningen ska
du koppla ur strykjärnet. Se till att
kontrollen för variabel ånga är
inställd på läget “0”, lyft
påfyllningslocket och töm ut
eventuellt resterande vatten genom
påfyllningshålet E.
Förvara inte strykjärnet i lådan utan i
upprätt läge, så att inte de
vattendroppar som eventuellt finns
kvar kan läcka ut och missfärga
stryksulan.
Viktigt: Sladden kan skadas om den
viras alltför hårt runt strykjärnet efter
användning. Gör en lös slinga med
sladden och vira den runt
strykjärnet F. Strykjärnet måste
svalna innan du virar runt sladden
och det ska förvaras stående.
(endast på vissa modeller)
EF
s
6465
Underhåll
(endast vissa modeller)
Strålrengöring
trykjärnet har ett inbyggt
S
rengöringssystem avsett att hålla
attenventilen, ångkammaren och
v
ngventilerna fria från smuts och
å
lösa mineralavlagringar.
Strålrengöringen bör användas efter
arje strykomgång.
v
är du vill använda funktionen ska
N
du se till att det finns lite vatten i
anken, placera strykjärnet stående
t
och vrida temperaturkontrollratten till
maxinställningen. Vänta tills
temperaturindikatorlampan släckts.
Koppla sedan ur strykjärnet och håll
det ungefär 150 mm över vasken i
strykningsläget. Tryck på
ångdoseringsknappen ungefär tio
gånger i följd.
Töm ut allt kvarvarande vatten efter
rengöringen.
Självrengöring
(endast vissa modeller)
Strykjärnet har ett inbyggt
rengöringssystem avsett att hålla
vattenventilen, ångkammaren och
ångventilerna fria från smuts och
lösa mineralavlagringar.
1 Fyll på vatten till hälften i strykjärnet.
2 Placera strykjärnet stående.
3 Anslut till nätanslutningen.
4 Vrid temperaturkontrollratten till
MAX-inställning. Se
“Temperaturkontroll” på sidan 5.
5 Indikatorlampan blinkar tills önskad
temperatur har uppnåtts.
6 Indikatorlampan fortsätter att vara
tänd när önskad temperatur har
uppnåtts.
7 Dra ur strykjärnets kontakt ur
eluttaget.
8 Håll strykjärnet horisontellt över en
diskho.
9 Tryck in och håll knappen för
självrengöring nere Â.
G
0 Ånga och kokande vatten kommer
1
att rinna ut ur hålen i stryksulan och
tvätta bort avkalkningar och
ineraler som har ansamlats inuti
m
ångkammaren.
1 Rör försiktigt på strykjärnet tills
1
vattentanken är tom.
2 När rengöringen är avslutad, släpp
1
självrengöringsknappen Â.
13 Res upp strykjärnet och låt det
valna helt.
s
14 Torka av stryksulan med en fuktig
trasa.
Töm ut allt kvarvarande vatten efter
rengöringen.
VARNING: Undvik att händer och
kropp kommer i kontakt med det
heta vattnet.
VARNING: Försök inte avkalka
stryksulan med
avkalkningsprodukter.
Rengöra en ytbelagd
stryksula
För att hålla strykjärnets stryksula ren
och fri från kalk rekommenderar vi
att du använder ett av de varsamma
rengöringsmedel för krom, silver eller
rostfritt stål som finns på marknaden.
Följ alltid tillverkaranvisningarna.
Avlägsna smälta, konstgjorda fibrer
från stryksulan genom att ställa in
strykjärnet i läget med 3 punkter och
gå över över den med en ren
bomullsduk som drar bort
avlagringar från ytan.
(endast vissa modeller)
Rengöra en ytbelagd
stryksula
Om det mot förmodan skulle fastna
konstgjorda fibrer på stryksulan
ställer du in strykjärnet på läget med
3 punkter och för det över en ren
bomullsduk som drar bort
avlagringar från ytan.
Använd inte skurpulver eller -medel
eftersom detta kan skada
beläggningen.
(endast vissa modeller)
Rengöra ytan
Låt strykjärnet svalna och torka av
det med en fuktig duk och milt
vättmedel, torka sedan av med en
t
torr duk.
Hjälplinje
veka inte att kontakta oss om du
T
har svårigheter med din
ushållsapparat.
h
et är troligt att vi kan hjälpa dig
D
bättre än den affär du köpte den
från.
Ha följande information tillgänglig så
att vår personal snabbt kan ta itu
med din fråga.
•Namnet på produkten
•Modellnumret som visas på
undersidan av hushållsapparaten.
Din tvååriga garanti
Det är viktigt att behålla köpkvittot
från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på
denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel i produkten. Dessa
nummer finns på produktens
undersida.
ModellnrSerienr
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar
fabriken. Om någon hushållsapparat
mot förmodan skulle visa sig ha fel
inom 28 dagar från inköpsdatum
skall den returneras till inköpsstället
för utbyte.
Om felet uppstår efter 28 dagar och
inom 24 månader från ursprungligt
inköpsdatum skall du kontakta
hjälplinjenumret och uppge det
modell- och serienummer som finns
på produkten, eller skriva till Morphy
Richards på nedanstående adress.
Du kan bli ombedd att skicka in en
kopia på köpebeviset.
I enlighet med de undantag om
beskrivs nedan (se Undantag),
repareras hushållsapparaten eller så
byts den ut och skickas vanligtvis
inom sju (7) arbetsdagar från
mottagande.
m denna artikel av någon
O
anledning byts ut under den
tvååriga garantiperioden beräknas
arantin på den nya artikeln från
g
ursprungligt inköpsdatum. Det är
ärför mycket viktigt att du behåller
d
itt ursprungliga kassakvitto eller
d
din faktura för att indikera datum för
det ursprungliga inköpet.
Apparaten måste ha använts i
nlighet med tillverkarens
e
instruktioner för att den tvååriga
arantin ska gälla. Exempelvis
g
måste vattenkokare regelbundet ha
avkalkats.
Undantag
Morphy Richards skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller
reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan
tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig
användning eller användning som
motstrider tillverkarens
rekommendationer, eller så har felet
orsakats av överspänning eller
uppkommit under transport.
2 Apparaten har använts med en
annan spänning än vad som
markerats på produkten.
3 Reparationer har utförts av andra
personer än vår servicepersonal
(eller auktoriserad återförsäljare).
4 Apparaten har använts för uthyrning
eller i professionellt syfte.
5 Morphy Richards är inte ansvarigt
för att utföra någon typ av service
under garantin.
6 Inga plastfilter för Morphy Richards
vattenkokare och kaffebryggare
omfattas av garantin.
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än dem som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på efterföljande
förlust eller följdskada. Denna
garanti erbjuds som ytterligare
förmån och påverkar inte dina
lagstadgade rättigheter som
konsument.
s
6766
}
Jak najlepiej wykorzystać
zalety Twojego nowego
żelazka...
•Przede wszystkim bezpieczeństwo
Podczas użytkowania urządzenia
ależy zachować ostrożność,
n
ponieważ nagrzewa się ono do
ardzo wysokiej temperatury. Przed
b
odłożeniem urządzenia na miejsce
rzechowywania, należy je zawsze
p
wyłączyć i poczekać, aż ostygnie.
•Czyszczenie strumieniowe (dotyczy
wybranych modeli)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane jeżeli po każdym
prasowaniu będziesz korzystać z
funkcji czyszczenia strumieniowego.
•Auto czyszczenie (dotyczy
wybranych modeli)
Twoje żelazko będzie pracowało
najlepiej i będzie mogło być dłużej
eksploatowane, jeżeli co najmniej raz
w miesiącu będziesz czyścić stopę
grzejną.
Istotne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdrowia i życia osób!
•WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
urządzenia! Poniżej podajemy porady
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
•Nie używać na wolnym powietrzu.
Bezpieczeństwo osób
•OSTRZEŻENIE: Poparzenia mogą
być wynikiem wystawienia skóry
na działanie rozgrzanych
lementów metalowych, gorącej
e
wody lub pary. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
bracaniu żelazka stopą do góry,
o
gdyż w zbiorniku może znajdować
ię gorąca woda.
s
•OSTRZEŻENIE: Aby ochronić się
przed porażeniem prądem
lektrycznym, nie wolno zanurzać
e
przewodu, wtyczek ani urządzenia
wodzie lub innych płynach.
w
Nie wolno korzystać z możliwości
•
prasowania z użyciem pary w pozycji
pionowej ubrań, które podczas
prasowania ktoś ma na sobie.
•Nie wolno zostawiać urządzenia
podłączonego do gniazdka
sieciowego bez nadzoru lub gdy stoi
ono na desce do prasowania. Nigdy
nie pozwól, aby przewód zasilający
zwisał luźno nad obszarem
prasowania.
•Jeżeli gniazdka sieciowe mają
wyłącznik, przed podłączaniem
żelazka do takiego gniazdka lub jego
odłączaniem należy je wyłączyć. Nie
wolno szarpać za przewód zasilający
podczas odłączania urządzenia od
gniazdka sieciowego. Gniazdko
należy przytrzymać jedną ręką, a
drugą ręką chwycić wtyczkę i
pociągnąć ją do siebie.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający
stykał się z gorącymi powierzchniami.
Przed odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania należy poczekać, aż
całkowicie ostygnie. Przed
odłożeniem żelazka na miejsce
przechowywania okręć przewód
zasilający wokół stopy żelazka.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytkowania przez małe dzieci lub
osoby niedołężne, o ile nie
przebywają pod odpowiednim
nadzorem osoby odpowiedzialnej,
która zapewni bezpieczne
użytkowanie tego urządzenia przez
takie osoby.
Dzieci
• Nigdy nie pozwalaj dziecku na
obsługę tego urządzenia. Przekaż
dzieciom niezbędne informacje, aby
były świadome zagrożeń
występujących w kuchni. Poucz je,
aby nie sięgały tam, gdzie nie widzą
dokładnie wszystkiego lub gdzie nie
powinny sięgać.
Małych dzieci należy pilnować, aby
•
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Inne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
•Żelazka należy używać tylko i
yłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
w
Przed napełnianiem żelazka wodą,
•
wylewaniem wody lub gdy
rządzenie nie jest używane odłącz
u
przewód zasilający od gniazdka
sieciowego.
•Nie wolno użytkować żelazka, gdy
przewód zasilający jest uszkodzony,
gdy żelazko spadło, zostało w inny
sposób uszkodzone lub przecieka.
Aby uniknąć porażenia prądem NIE
WOLNO demontować, rozkręcać
żelazka - należy koniecznie
skontaktować się telefonicznie z
firmą Morphy Richards w celu
zasięgnięcia porady. Niewłaściwe
złożenie części żelazka może
spowodować porażenie prądem
podczas jego użytkowania.
•Powierzchnie, na których żelazko jest
używane i na które jest odstawiane,
muszą być stabilne
•Odkładając żelazko na jego tylną
podstawę upewnij się, że
powierzchnia, na której znajduje się
żelazko jest stabilna.
•Żelazka nie wolno używać, jeżeli
spadnie, pojawią się widoczne znaki
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
•Jeśli przewód zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym
punkcie serwisowym producenta, co
pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
Zalecenia specjalne
•Jeżeli żelazko nie działa, sprawdź
następujące elementy:
Czy temperatura została ustawiona
prawidłowo? Czy wtyczka jest
włożona do gniazdka? Czy wtyczka
lub gniazdko są uszkodzone?
(Sprawdź gniazdko, podłączając do
niego inne urządzenie).
OSTRZEŻENIE: Gdy żelazko nie
•
jest używane, nie wolno kłaść go
stopą na desce do prasowania.
•Aby zapobiec uszkodzeniom
rasowanych tkanin, przestrzegaj
p
aleconych temperatur prasowania.
z
(Sprawdź temperaturę żelazka lekko
przeprasowując wewnętrzny brzeg
kaniny).
t
Po zakończeniu prasowania
•
wyciągnij wtyczkę z gniazdka
ieciowego, wylej pozostałą wodę ze
s
zbiornika i pozostaw żelazko do
ostygnięcia.
•W przypadku upuszczenia lub
mocnego uderzenia, żelazko może
doznać wewnętrznych uszkodzeń
nawet jeżeli nie ma żadnych śladów
na zewnątrz obudowy. W takim
przypadku oddaj żelazko do
przeglądu przez wykwalifikowanego
elektryka.
•Włączając funkcję prasowania z
użyciem pary lub funkcję uderzenia
pary w żelazku, zaleca się zużycie
jednej miarki wody, ale bez
prasowania odzieży - podczas
włączenia parownika może dojść do
niewielkiego wycieku.
Wymogi elektryczne
Upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu w gniazdku
sieciowym doprowadzającym prąd
zmienny.
Jeżeli wtyczka urządzenia nie
pasuje do gniazdek sieciowych w
danym miejscu użytkowania
urządzenia, należy wymienić
wtyczkę na inną.
OSTRZEŻENIE: W przypadku
wyrwania i uszkodzenia wtyczki,
należy ją zniszczyć, podobnie jak
w przypadku wtyczki z
nieizolowanym przewodem
zasilającym - istnieje ryzyko
pożaru i porażenia prądem w
przypadku podłączenia do
gniazdka sieciowego.
W przypadku konieczności wymiany
bezpiecznika 13A we wtyczce,
należy go wymienić na bezpiecznik
13A o oznaczeniu BS1362.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
wymaga uziemienia.
}
6968
Instrukcja użytkowania
Zalecane temperatury
stawienia temperatury zaznaczone na regulacyjnej tarczy kontroli temperatury odpowiadają oznaczeniom
U
Międzynarodowego Kodeksu Oznaczeń Tkanin (International Textile Care Labelling Code).
PrasowaniePrasować z lewej strony;Tkaniny wymagające takiej
Z wodą w zbiornikuNa sucho ze spryskiwaniem Para/spryskiwanie/uderzenie pary
Bez wody w zbiornikuPrasowanie na sucho
np. acrilan, np poliester/bawełna
courtelle (włókna bawełna, len, sztuczny jedwab
poliakrylonitrowe), i jego mieszanki,
trioctany orlonu, np. sztuczny jedwab/len
np tricel/poliester
w razie konieczności temperatury wymagają zwykle
użyć wilgotnej szmatki prasowania prasowania przy
(z włókna nieoctanowego)pomocy pary wodnej, szczególnie
Budowa żelazka
⁄ Przycisk spryskiwania
¤ Przycisk uderzenia pary
‹ Regulator pary wodnej
› Wlew z pokrywą
fi Otwór wylotowy spryskiwacza
fl Stopa żelazka
‡ Tarcza regulacji temperatury ze
wskaźnikiem
· Zbiornik na wodę
(podświetlany w niektórych
modelach)
‚ Element trwale zapobiegający
osadzaniu kamienia
(tylko niektóre modele)
„ Kontrolka temperatury
(czerwona)
‰ Miarka do napełniania z
podziałką
 Przycisk auto czyszczenia
(dotyczy wybranych modeli)
w przypadku grubej bawełny,
dżinsu, itp.
Czyścić strumieniowo
Auto czyszczenie*
* (dotyczy wybranych modeli)
Stopa (dotyczy wybranych modeli)
Ê Włącznik Turbo
Silne uderzenie pary - para
dociera do każdego zakamarka
Á Stały poziom pary
Usuwa wszelkie zagniecenia i
umożliwia stałą kontrolę pary
Ë Naciśnij i ustaw
Usuwa wilgoć i umożliwia
końcowe rozprasowanie bez
zagnieceń
Przed pierwszym użyciem
Informacja: Funkcja pary powinna
być stosowana wyłącznie w
rzypadku ubrań, które mogą być
p
prasowane przy ustawieniu
emperatury na 2 lub 3 kropki.
t
Podczas prasowania przy ustawieniu
temperatury na 2 kropki wylot pary
owinien być ustawiony w dolnej
p
pozycji zakresu pary (patrz część
otycząca regulatora pary wodnej).
d
kaniny i odzież powinny posiadać
T
metki z zaleceniami dotyczącymi ich
prasowania. Jeżeli tak nie jest,
powinieneś postępować zgodnie ze
wskazówkami dotyczącymi
temperatury prasowania na
poprzedniej stronie. Pamiętaj jednak,
aby najpierw sprawdzić temperaturę
żelazka lekko przeprasowując
wewnętrzny brzeg tkaniny lub
podobny fragment materiału.
Jeżeli przestawisz tarczę regulacji
temperatury z wyższej na niższą,
odczekaj do momentu stabilizacji
temperatury żelazka zanim
ponownie rozpoczniesz prasowanie.
Napełnianie
1 Przed napełnieniem żelazka wodą
upewnij się, że nie jest ono
podłączone do zasilania, a następnie
ustaw regulator pary ‹ w pozycji
“0”.
2 Podnieś pokrywę wlewu i napełnij
zbiornik › wodą przez wlew ›,
korzystając z dostarczonej miarki A.
Po napełnieniu, ponownie nałóż
pokrywę wlewu. W obszarach
miejskich, gdzie woda ma dużą
twardość, zalecamy stosowanie
wody destylowanej lub
demineralizowanej (dejonizowanej).
OSTRZEŻENIE: Nie wolno
korzystać z dozowników
podających wodę lub inne płyny
zawierające krochmal, cukier lub
rozmrożoną wodę z lodówki.
3 Zawsze po użyciu wylej pozostałą
wodę.
OSTRZEŻENIE: Do napełniania
żelazka wodą wodociągową
używaj zawsze dostarczonego do
kompletu kubka do napełniania
żelazka. Nie wolno napełniać
żelazka wodą podstawiając je
bezpośrednio pod kran.
ojemność zbiornika
P
Modele 40701 - 400 ml
Model 40707 i 40711 - 350 ml
Regulacja temperatur y
Podłącz żelazko do zasilania i włącz
je. Ustaw tarczę kontroli temperatury
na żądaną temperaturę, ale nie
B
zaczynaj od razu prasować.
Jeżeli poczekasz kilka minut,
emperatura żelazka ustabilizuje się
t
na wymaganym ustawieniu. Twoje
żelazko firmy Morphy Richards
wyposażone jest w kontrolkę „,
która będzie się włączać i wyłączać
podczas prasowania.
Jest to sytuacja zupełnie normalna,
pokazująca, że żelazko utrzymuje
ustawioną przez Ciebie temperaturę.
Zawsze warto rozpocząć
prasowanie od materiałów
wymagających niższych temperatur,
a następnie przejść do materiałów
wymagających wyższych temperatur.
Żelazko szybciej się nagrzewa niż
stygnie, więc można w ten sposób
zaoszczędzić czas i prąd
elektryczny.
Budowa żelazka
Wskaźnik temperatury
Wskaźnik temperatury pokazuje, że
żelazko się nagrzewa. Po
osiągnięciu wymaganej temperatury
kontrolka zgaśnie i będzie się
cyklicznie włączać i wyłączać
podczas prasowania.
Prasowanie na sucho
Możesz stosować żelazko wyłącznie
do prasowania na sucho. Upewnij
się, że regulator pary ‹ ustawiony
jest na symbol “0”.
Ustaw dowolnie wybraną
temperaturę, uzależnioną od rodzaju
prasowanego materiału. Z funkcji
spryskiwania można korzystać pod
warunkiem, że w zbiorniku znajduje
się woda (patrz część dotycząca
napełniania). Podczas prasowania
na sucho nie trzeba nalewać wody
do zbiornika.
Spryskiwanie
Naciśnij przycisk spryskiwania ⁄ i
skieruj strumień wody w kierunku
}
7170
rudnych do wyprasowania zagięć.
t
Ze spryskiwacza można korzystać
także podczas prasowania na sucho
od warunkiem, że w zbiorniku jest
p
woda. Aby spryskiwacz zadziałał,
onieczne może być kilkukrotne
k
aciśnięcie przycisku.
n
Regulator pary
apełnij żelazko wodą w sposób
N
opisany na stronie 4 w części
Napełnianie” i włącz wtyczkę do
“
gniazdka elektrycznego.
Strumień pary można regulować
przekręcając regulator pary C w
pozycję niską lub wysoką. Podczas
korzystania z żelazka przy
ustawieniu temperatury na 2 kropki,
strumień pary należy ustawić w
pozycji niskiej.
Pary wodnej można używać
wyłącznie w przypadku prasowania
odzieży wymagającej ustawień
temperatury żelazka oznaczonej 2
lub 3 kropkami.
Uderzenie pary
Naciśnij przycisk uderzenia pary ¤,
aby uzyskać wyrzut dodatkowej
porcji pary w celu wyprasowania
zagięć w twardym materiale, takim
jak dżins, itp.
Uderzenie pary można
wykorzystywać także podczas
prasowania na sucho pod
warunkiem, że w zbiorniku jest
woda i temperatura prasowania jest
odpowiednia do wytworzenia pary.
Nie wolno używać uderzenia pary
poniżej zakresu temperatur
odpowiedniego dla tej funkcji
(odpowiedni symbol na tarczy
regulacji temperatury).
Informacja: Aby uzyskać optymalną
jakość pary, nie naciskaj przycisku
uderzenia pary częściej niż trzy razy
pod rząd.
Prasowanie w pozycji pionowej
Ustaw żelazko w pozycji pionowej w
odległości 1-2 cm od prasowanego
materiału D. Naciśnij przycisk
uderzenia pary ¤ pojawi się
pionowy strumień pary wodnej.
Funkcja przydatna jest głównie w
przypadku usuwania zagnieceń
odzieży wiszącej na wieszakach,
zasłon, kotar, tkanin dekoracyjnych,
itd.
waga: W celu uzyskania
U
optymalnej jakości pary, nie należy
naciskać przycisku uderzenia pary
ięcej niż trzy razy po kolei.
w
ystem zapobiegający
S
rzeciekaniu
p
Twoje żelazko wyposażone jest w
system zapobiegający przeciekaniu
tworzony po to, aby zapobiegać
s
wyciekaniu wody z płyty żelazka w
rzypadku, gdy żelazko jest zbyt
p
zimne.
Podczas użytkowania system może
wydawać głośne odgłosy klikania,
szczególnie podczas nagrzewania
oraz podczas stygnięcia. Jest to
normalne zachowanie urządzenia i
jednocześnie wskazuje na
prawidłowe funkcjonowanie
systemu.
Automatyczne wyłączanie
(tylko niektóre modele)
Jeżeli Twoje żelazko wyposażone
jest w funkcję automatycznego
wyłączania, urządzenie będzie
automatycznie się wyłączać po
ustawionym okresie czasu.
W przypadku, gdy żelazko
pozostanie bez nadzoru w pozycji
poziomej, wyłączy się po upływie 1
minuty.
Jeżeli pozostanie nieruchomo w
pozycji pionowej - wyłączy się po 8
minutach.
Migające kontrolki zbiornika
wskazują, że produkt przełączył się
w tryb wyłączenia.
Aby ponownie uruchomić żelazko,
delikatnie nim potrząśnij - zaświeci
się kontrolka temperatury
wskazując, że żelazko się nagrzewa.
Poczekaj, aż żelazko nagrzeje się do
normalnej temperatury.
System trwałego
zapobiegania osadzaniu
kamienia
System trwałego zapobiegania
osadzaniu kamienia zmniejsza osad
z kamienia i pomaga przedłużyć
okres eksploatacji urządzenia.
(tylko niektóre modele)
Opróżnianie i
przechowywanie
Po zakończeniu prasowania, odłącz
elazko od gniazdka sieciowego.
ż
Upewnij się, że regulator pary
stawiony jest w pozycji “0”,
u
odnieś pokrywę wlewu i opróżnij
p
zbiornik z całej pozostającej w nim
wody, wylewając ją przez otwór
lewu E.
w
ie przechowuj żelazka w pudełku,
N
lecz w pozycji stojącej, aby
ozostałości wody nie wyciekały z
p
żelazka i nie odbarwiały stopy ze
stali nierdzewnej.
Ważne: Jeżeli po prasowaniu
przewód zasilający i jego osłona
zostaną zbyt ściśle zawinięte wokół
żelazka, może dojść do ich
uszkodzenia. Zwiń przewód w luźną
pętlę i okręć go wokół żelazka F.
Przez zwinięciem przewodu i
ustawieniem na tylnej podstawie w
miejscu przechowywania żelazko
musi całkowicie ostygnąć.
EF
Stopa
(dotyczy wybranych modeli)
Czyszczenie strumieniowe
Żelazko wyposażono w system
czyszczący, który utrzymuje zawór
wody, komorę i dysze wyrzutu pary
w należytej czystości - bez
zanieczyszczeń w postaci kłaczków
materiału czy osadów mineralnych.
Z funkcji „czyszczenia
strumieniowego” należy korzystać
po każdym prasowaniu.
Aby skorzystać z tej funkcji, upewnij
się, że w zbiorniku znajduje się
niewielka ilość wody, umieść
żelazko na jego tylnej podstawie i
ustaw tarczę regulacji temperatury
na temperaturę maksymalną.
Poczekaj, aż kontrolka temperatury
zgaśnie, a następnie odłącz żelazko
od zasilania i potrzymaj go w
odległości około 150 mm nad
zlewem w pozycji do prasowania.
Naciśnij przycisk uderzenia pary
około 10 razy z rzędu.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
Auto czyszczenie
(dotyczy wybranych modeli)
Żelazko wyposażono w system
zyszczący, który utrzymuje zawór
c
wody, komorę i dysze wyrzutu pary
należytej czystości - bez
w
anieczyszczeń w postaci kłaczków
z
materiału czy osadów mineralnych.
Do połowy napełnij czajnik wodą.
1
Umieść żelazko na podstawie.
2
Podłącz żelazko do gniazdka
3
zasilającego.
4 Przy pomocy tarczy regulacji
temperatury wybierz ustawienie
„MAX”. Patrz ‘Regulacja
temperatury’ na str. 5.
5 Kontrolka będzie błyskać do
momentu, gdy żelazko osiągnie
wymaganą temperaturę.
6 Kontrolka będzie świecić się, gdy
wymagana temperatura zostanie
osiągnięta.
7 Odłącz żelazko od gniazdka
zasilającego.
8 Ustaw żelazko nad zlewem w
pozycji poziomej.
9 Naciжnij i przytrzymaj przycisk
auto czyszczenia Â.
10 Para wodna oraz wrząca woda,
wypływając z otworów w stopie,
wypłucze kamień oraz
zanieczyszczenia mineralne
nagromadzone w komorze parowej.
11 Delikatnie potrząśnij żelazkiem w tył
i w przód, aż do opróżnienia
zbiornika na wodę.
12 Po zakończeniu czyszczenia zwolnij
przycisk auto czyszczenia Â.
13 Umieść żelazko na podstawie i
poczekaj, aż całkowicie ostygnie.
14 Wytrzyj stopę żelazka za pomocą
ściereczki zwilżonej zimną wodą.
Po wykonaniu tej czynności,
opróżnij żelazko z pozostałości
wody.
OSTRZEŻENIE: Trzymaj ręce oraz
ciało z dala od gorącej wody.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać
kamienia ze stopy przy pomocy
G
}
7372
akichkolwiek preparatów czy
j
produktów do odkamieniania.
Czyszczenie stopy grzejnej
z powłoką
Aby utrzymać stopę żelazka w
czystości i dobrym stanie zalecamy
tosowanie ogólnie dostępnych
s
delikatnych środków czyszczących
o chromu, srebra lub stali
d
nierdzewnej. Należy koniecznie
rzestrzegać instrukcji
p
postępowania umieszczonych na
opakowaniu środka czyszczącego.
Aby usunąć ze stopy żelazka
stopione włókna sztuczne, ustaw
tarczę regulacji temperatury na 3
kropki i „wyprasuj” czysty kawałek
bawełny, co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy.
(tylko niektóre modele)
Czyszczenie stopy grzejnej
z powłoką
modeli)
Gdyby do stopy grzejnej przywarły
jakiekolwiek włókna syntetyczne (co
jest mało prawdopodobne), ustaw
tarczę regulacji temperatury w
pozycji oznaczonej 3 kropkami i
“wyprasuj” czysty kawałek bawełny,
co spowoduje usunięcie
zanieczyszczeń z powierzchni stopy
żelazka.
Nie wolno używać proszków do
szorowania lub rozpuszczalników,
gdyż mogą one spowodować
uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
(dotyczy wybranych
Aby wyczyścić obudowę
żelazka
Poczekaj, aż żelazko ostygnie,
przetrzyj obudowę miękką, wilgotną
szmatką z dodatkiem łagodnego
detergentu, a następnie wytrzyj ją
suchą szmatką.
Infolinia
W przypadku wystąpienia
jakichkolwiek trudności z obsługą
lub użytkowaniem urządzenia,
prosimy bez wahania dzwonić na
numer infolinii.
Z pewnością będziemy mogli służyć
bardziej kompetentną pomocą niż
sklep, w którym kupiliście Państwo
nasz produkt.
rzed wybraniem numeru telefonu
P
prosimy przygotować następujące
informacje i przekazać je naszym
pecjalistom, którzy będą mogli
s
szybko odpowiedzieć na zadawane
rzez Państwa pytania:
p
•Nazwa produktu
Model produktu, który podano na
•
spodzie urządzenia.
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady
urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
produktu. Dlatego też należy
zachować oryginalny paragon lub
fakturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
odkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
2 Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
ienależące do personelu
n
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
rządzenia).
u
Urządzenie było przedmiotem
4
ypożyczania lub było użytkowane
w
w celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
ykonuje żadnych czynności
w
serwisowych w ramach niniejszej
warancji.
g
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
roszczeń związanych ze stratami lub
uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gwarancja stanowi dodatkową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
≈
Советы по оптимальной
работе вашего нового
утюга...
•Безопасность прежде всего
При использовании данного
прибора следует соблюдать
осторожность, так как он сильно
нагревается. Всегда выключайте
прибор и давайте ему остынуть
перед очисткой или хранением.
•Струйная очистка (только в
некоторых моделях)
Ваш утюг будет работать более
эффективно и послужит дольше,
если вы будете подвергать его
струйной очистке после каждого
глажения.
•Самоочистка (только в
некоторых моделях)
Утюг обеспечит эффективную
работу и прослужит дольше, если
очищать его подошву раз в месяц.
Меры предосторожности
При пользовании любым
электроприбором необходимо
облюдать элементарную
с
осторожность.
о-первых, неправильное
В
использование может повлечь
травму или смерть, а, во-вторых,
ривести к повреждению
п
устройства. Меры безопасности в
анном руководстве
д
подразделяются на следующие
ве категории:
д
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
• ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения устройства! Кроме
этого, мы предлагаем
дополнительные советы по мерам
безопасности.
Размещение
•Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
Личная безопасность
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Касание
горячих металлических частей,
горячая вода и пар могут
вызвать ожоги. Будьте
осторожны, переворачивая
паровой утюг вверх дном – в
резервуаре может находиться
горячая вода.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
исключения риска поражения
электрическим током не
погружайте утюг в воду и
другие жидкости.
• Не применяйте функцию
вертикального парового
разглаживания одежды,
находящейся на теле человека.
• Не оставляйте без присмотра
утюг, включенный в
электрическую розетку или
находящийся на гладильной
доске. Не допускайте, чтобы
шнур питания свешивался над
рабочей поверхностью.
• Розетка обязательно должна
быть выключена перед
подключением или отключением
вилки утюга. При отключении от
электрической розетки не тяните
}
≈
74
75
а шнур, возьмитесь за вилку и,
з
потянув, отсоедините от розетки.
Не допускайте, чтобы шнур
•
питания касался горячих
оверхностей. Перед тем как
п
брать утюг на хранение, дайте
у
ему полностью остыть. Перед тем
как убрать утюг на хранение,
амотайте на него шнур питания
н
без натяжения.
• Данный прибор не предназначен
ля использования маленькими
д
детьми или немощными людьми
без надлежащего присмотра со
стороны ответственного лица с
целью обеспечения безопасного
использования прибора.
Дети
• Никогда не позволяйте детям
пользоваться данным прибором.
Объясните детям, что кухня –
небезопасное место.
Предупредите их о том, что
опасно находиться в местах, где
видимость для них ограничена,
либо где не следует находиться.
• Чтобы маленькие дети не играли
с устройством, они должны
находиться под присмотром
взрослых.
Другие меры
предосторожности
•Используйте утюг только по
назначению.
•При наполнении или выливании
воды, а также когда утюг не
используется, отключение утюга
от сетевой розетки обязательно.
•Утюг нельзя использовать, если у
него поврежден шнур питания, а
также если утюг падал или имеет
другие повреждения. Во
избежание риска поражения
электрическим током не
разбирайте утюг. Позвоните и
проконсультируйтесь в компании
Morphy Richards. Неправильная
сборка создает риск поражения
электрическим током при
пользовании утюгом.
Утюг следует использовать и
•
устанавливать на устойчивой
поверхности
•При установке утюга на пятку
роследите, чтобы он
п
оверхность, на которую он
п
устанавливается, была
устойчивой.
•Нельзя использовать утюг, если
н падал, если на нем есть
о
видимые признаки повреждения,
ли если он протекает.
и
•Если поврежден сетевой шнур,
то, во избежание опасности, для
его замены следует обратиться к
производителю, в его сервисный
центр или к квалифицированному
специалисту.
Особые указания
•Если утюг не работает, проверьте
следующее:
Был ли регулятор температуры
установлен на нужную
температуру? Вставлена ли вилка
в розетку? Исправны ли вилка и
розетка? (Попробуйте включить в
розетку другой прибор).
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы не
пользуетесь утюгом, никогда не
оставляйте его подошвой вниз
на гладильной доске.
•Во избежание повреждения
ткани при глажении строго
соблюдайте указания по
установке температур.
(Проверьте температуру,
прогладив изнанку одежды в
месте подгиба).
•Закончив глажение, выньте вилку
из розетки, вылейте оставшуюся
воду из резервуара и, перед тем
как убрать утюг, подождите, пока
он остынет.
•Если вы уронили или сильно
ударили утюг, это может привести
к внутренним повреждениям
прибора, даже если снаружи он
выглядит исправным. Проверьте
его, обратившись к услугам
квалифицированного электрика.
Рекомендуется использовать
•
один стаканчик воды
посредством использования
одачи пара и парового удара
п
перед началом глажения любой
дежды, поскольку при активации
о
истемы подачи пара утюга может
с
произойти выброс капель воды.
Электротехнические
требования
бедитесь в том, что напряжение
У
на табличке с
электротехническими данными
прибора соответствует
характеристикам домашней
электрической сети, которая
должна быть сетью переменного
напряжения.
Если вилка шнура питания
прибора не подходит к домашним
электрическим розеткам,
необходимо ее заменить вилкой
соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
повреждении снятой со шнура
питания вилки ее необходимо
уничтожить, поскольку вилка с
оголенным проводом
представляет опасность при ее
подключении к находящейся
под напряжением розетке.
При необходимости замены
предохранителя в вилке на 13 А
следует установить
предохранитель BS1362 на 13 А..
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный
электроприбор должен быть
заземлен.
≈
76
77
Инструкции по применению
Руководство по установке температур
тметки температуры на дисковых регуляторах всех утюгов компании Morphy Richards соответствуют
О
отметкам Международного кода на метках текстильных изделий.
специально направленный
мощный поток пара проникает в
самые труднодоступные места
Á Постоянный пар
Удалите все складки на
контролируемом Вами уровне
Ë Установка и нажатие
Удаляет влагу для
окончательной, стойкой к
сминанию доводке
тканей, джинсовые и т.д.
Струйная очистка
Самоочистка*
Перед первым
использованием
Примечание: Применяйте
ункцию подачи пара только при
ф
глажении одежды, для которой
одходят температурные режимы,
п
тмеченные 2 и 3 точками.
о
При глажении с подачей пара в
емпературном режиме,
т
отмеченном двумя точками,
егулятор подачи пара должен
р
быть установлен в нижней точке
калы (см. раздел о регуляторе
ш
пара).
На ткани и одежде обычно
имеются этикетки с указаниями
по глажению. Если они
отсутствуют, следуйте указаниям
относительно глажения
различных видов ткани,
приведенным на предыдущей
странице, однако обязательно
проверьте температуру,
прогладив сперва изнанку
одежды в месте подгиба или
другой подобный участок
одежды.
Если вы понижаете температуру с
помощью регулятора, перед
продолжением глажения вам
придется подождать, пока
температура утюга не
установится на нужном уровне.
Наполнение водой
1 Убедитесь в том, что утюг не
подключен к сети питания, и
установите регулятор пара ‹ в
положение ‘0’, перед тем как
наполнять утюг водой.
2 Поднимите колпачок отверстия
для заполнения водой и залейте
воду через это отверстие › в
резервуар для воды ·, пользуясь
прилагаемым мерным
стаканчиком A. Наполнив
резервуар водой, установите
колпачок на место. В районах с
жесткой водой рекомендуется
использовать дистиллированную
или деминерализованную воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Применение жидкости,
используемой для доливки в
аккумуляторные батареи, и
также воды, содержащей
какие-либо примеси типа
крахмала или сахара или воды,
бразовавшейся при
о
размораживании
холодильника, не допускается.
3 После использования утюга
сегда сливайте оставшуюся воду.
в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
аполнении утюга
н
водопроводной водой всегда
ользуйтесь прилагаемым
п
мерным стаканчиком. Никогда
е наливайте воду
н
непосредственно из-под крана.
Вместимость резервуара
Модели 40701 - 400 мл
Модель 40707 и 40711 - 350 мл
Регулировка
температуры
Подключите штепсельную вилку
утюга к электрической розетке и
включите его. Установите
дисковый регулятор температуры
B на необходимую температуру,
но не приступайте сразу же к
глажению.
Если подождать несколько минут,
температура утюга установится
на требуемом уровне. Ваш утюг
Morphy Richards, оборудован
световым индикатором „,
который будет загораться и
гаснуть во время глажения.
Это абсолютно нормально, и
указывает на то, что утюг
поддерживает выбранный вами
температурный режим.
Целесообразно начинать
глажение с тканей, требующих
меньшую температуру, и
постепенно переходить к более
высоким значениям температуры.
Утюг быстрее набирает
необходимую температуру, затем
охлаждается, таким образом, вы
экономите время и
электроэнергию.
Возможности утюга
Световой индикатор
температуры
Свечение индикатора указывает
на то, что утюг нагревается.
Когда достигается нужная
температура, индикатор гаснет и
≈
7978
о время работы периодически
в
меняет свое состояние с
включенного на выключенное и
аоборот.
н
ухое глажение
С
тюг можно использовать только
У
для сухого глажения. Убедитесь,
что регулятор подачи пара ‹
становлен на символе ‘0’.
у
ожно выбрать любую установку
М
температуры в зависимости от
ипа одежды. Можно
т
пользоваться функцией
распыления при условии, что в
резервуаре имеется вода (см.
раздел “Наполнение водой”). Нет
необходимости заливать воду в
резервуар, когда вы гладите
только всухую.
Распылитель
Нажмите кнопку распылителя ⁄
и направляйте распыляемую воду
на трудно разглаживаемые
складки. Этой функцией можно
пользоваться и при сухом
глажении при условии, что в
резервуаре имеется вода. Для
подкачки воды в насос
распылителя, возможно,
понадобится нажать на кнопку
несколько раз.
Регулятор пара
Наполните утюг водой, как
описано в разделе “Наполнение
водой” (стр. 4), и вставьте
штепсельную вилку утюга в
розетку электросети.
Производительность пара можно
изменять от низкой до высокой,
поворачивая регулятор пара C.
При использовании утюга в
режиме, отмеченном 2 точками,
регулятор подачи пара должен
быть установлен на самую
низкую отметку.
Применяйте функцию подачи
пара только при глажении
одежды, для которой подходят
температурные режимы,
отмеченные 2 и 3 точками.
Паровой удар
Нажмите кнопку парового удара
¤ для получения потока
дополнительного пара при
разглаживании складок толстого
материала, например, джинсовой
ткани и т.д.
ункция парового удара может
Ф
использоваться при сухом
глажении при условии, что в
езервуаре имеется вода, и
р
регулятор температуры
становлен в пределах
у
емпературного диапазона,
т
допускающего глажение с паром.
е пользуйтесь функцией
Н
парового удара, если температура
аходится ниже диапазона,
н
допускающего глажение с паром,
бозначенного на диске
о
регулятора температуры.
Примечание: Для получения
оптимального качества пара не
нажимайте на кнопку парового
удара более трех раз подряд.
Вертикальное отпаривание
Держите утюг вертикально на
расстоянии 1-2 см от изделия D.
Нажмите кнопку парового удара
¤, при этом будет
образовываться вертикальная
струя пара. Эта функция
специально предназначена для
удаления складок на свисающей
ткани, шторах, настенных
драпировках и пр.
Примечание: Для получения
оптимального качества пара не
нажимайте на кнопку парового
удара более трех раз подряд.
Система предотвращения
образования капель
Ваш утюг оборудован
противокапельной системой,
предотвращающей вытекание
воды из отверстий подошвы,
когда утюг недостаточно горячий.
Во время работы система
предотвращения образования
капель может издавать громкие
щелчки, особенно при нагревании
и остывании утюга. Это
абсолютно нормальное явление и
указывает на то, что система
работает правильно.
Функция автоматического
отключения
(только для некоторых моделей)
Если утюг оборудован
устройством автоматического
отключения, он автоматически
выключается по истечении
установленного времени.
сли утюг оставлен без работы в
Е
горизонтальном положении, он
отключится через 1 минуту.
Если он оставлен в вертикальном
оложении, то он отключится
п
ерез 8 минут.
ч
Мигание световых индикаторов
езервуара указывает, что прибор
р
находится в выключенном
ежиме.
р
тобы снова перевести утюг в
Ч
активный режим, слегка
встряхните его. Загорится
световой индикатор температуры,
указывая на то, что утюг
нагревается. Подождите, пока
утюг нагреется, как при обычном
использовании.
Устройство
предотвращения
образования накипи
(только для некоторых моделей)
Система предотвращения
образования накипи уменьшает
отложение накипи и продлевает
срок службы утюга.
Слив воды и хранение
EF
После того, как вы закончите
глажение, отключите утюг от сети
питания. Переведите регулятор
пара в положение ‘0’, поднимите
колпачок отверстия для
наполнения водой и слейте через
это отверстие оставшуюся воду.
E.
Не храните утюг в коробке,
поставьте его вертикально, чтобы
капли оставшиеся воды не могли
вытечь и обесцветить подошву
утюга.
Внимание: Шнур питания можно
повредить, есть его намотать
слишком плотно на утюг после
использования. Сделайте из
шнура питания свободную петлю
и намотайте ее вокруг утюга F.
Перед тем как намотать шнур
питания и убрать утюг на
хранение в вертикальном
положении убедитесь, что утюг
остыл.
Уход
только в некоторых моделях)
(
Струйная очистка
аш утюг имеет встроенную
В
систему очистки,
редназначенную для удаления
п
азличного рода пушинок, ниток и
р
рыхлых минеральных отложений
из водяного клапана, паровой
амеры и отверстий выхода пара.
к
“Струйную очистку” следует
роводить после каждого
п
глаженья.
Для этого, убедившись, что в
резервуаре имеется немного
воды, поставьте утюг на пятку и
установите дисковый регулятор
температуры на максимальную
отметку. Подождите, пока
погаснет световой индикатор
температуры, отключите утюг от
розетки и поместите его на
высоте примерно 6 дюймов (150
мм) над раковиной, удерживая в
положении для глажения.
Нажмите на кнопку парового
удара примерно 10 раз подряд.
После очистки слейте всю
оставшуюся воду.
Самоочистка
(только в некоторых моделях)
Ваш утюг имеет встроенную
систему очистки,
предназначенную для удаления
различного рода пушинок, ниток и
рыхлых минеральных отложений
из водяного клапана, паровой
камеры и отверстий выхода пара.
1 Залейте воду в утюг наполовину.
2 Поставьте утюг на пятку.
3 Подключите к электросети.
4 Установите регулятор
температуры на отметку “MAX”.
См. “Контроль температуры” на
странице 5.
5 Пока не будет достигнута
требуемая температура,
индикаторная лампочка будет
мигать.
6 Когда будет достигнута требуемая
температура, индикатор будет
гореть постоянно.
7 Отсоедините шнур утюга от
электросети.
G
≈
8180
Держите утюг горизонтально над
8
раковиной.
Нажмите и удерживайте
9
кнопку самоочистки Â.
0 Из отверстий подошвы начнет
1
вытекать кипящая вода с паром,
вымывая накипь и минеральные
тложения из паровой камеры.
о
1 Слегка встряхните утюг вперед и
1
назад, чтобы опорожнить
езервуар для воды.
р
12 После завершения очистки
отпустите кнопку самоочистки Â.
13 Установите паровой утюг обратно
на пятку и и дайте ему полностью
остыть.
14 Протрите подошву холодной
влажной тканью.
После очистки слейте всю
оставшуюся воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
допускайте прикосновения рук
и тела к горячей воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
пытайтесь удалить следы
накипи с поверхности
подошвы, пользуясь
средствами против накипи.
Очистка подошвы утюга
из нержавеющей стали
(только для некоторых моделей)
Для поддержания поверхности
подошвы утюга чистой и
свободной от накипи
рекомендуется пользоваться
мягким средством для ухода за
хромированными и
посеребренными поверхностями и
поверхностями из нержавеющей
стали, которые обычно имеются в
продаже. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя. Для
удаления следов пригорания
синтетических тканей, установите
утюг в режим, обозначенный
тремя кнопками, и проведите
утюгом по куску чистой
хлопчатобумажной ткани, что
поможет снять наслоение с
поверхности подошвы.
Очистка подошвы с
только в
покрытием
екоторых моделях)
н
В том случае, если к поверхности
одошвы прилипли
п
асплавленные искусственные
р
волокна, установите регулятор
нагрева утюга на 3 точки и
роведите по поверхности
п
подошвы куском чистой ваты,
даляя с нее остатки
у
расплавленных волокон.
Не используйте для этой цели
абразивные порошки и пасты, так
как это может повредить
покрытие.
(
Очистка внешней
поверхности
Дайте утюгу остыть и протрите
его тканью, смоченной мягким
моющим средством, затем
протрите сухой тканью.
Контактный телефон
Если у вас есть какие-либо
затруднения, касающиеся данного
прибора, звоните нам без
промедления.
Мы быстрее поможем вам, чем
магазин, в котором вы купили
данное изделие.
Держите под рукой следующую
информацию, которая позволит
нашему персоналу быстро
разобраться с вашим вопросом:
•Наименование изделия
•Номер модели, указанный на
днище корпуса прибора.
Предоставляемая
двухлетняя гарантия
Очень важно сохранять товарный
чек,который является
подтверждением
покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней
обложке данного руководства (к
гарантийному талону).
Все изделияMorphyRichardsперед
отправкой с завода проходят
индивидуальную проверку.
арантийный срок начинается со
Г
дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года).
одтверждением права на
П
гарантийное обслуживание
вляется предоставление
я
окупателем чека на покупку и
п
гарантийного талона,
заполненного и подписанного
родавцом. Серийный номер
п
прибора должен соответствовать
омеру, указанному в
н
гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока
осуществляется гарантийная
замена (если неисправность
допущена по вине заводаизготовителя).
Если по каким-либо причинам в
течение двухлетнего
гарантийногопериода данное
изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет
исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора.
В связи с этим, очень важно
сохранять квитанцию или счетфактуру, подтверждающие дату
первоначальной покупки.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ «СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию «Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
вухлетняя гарантия
Д
распространяется только на те
изделия, которые
ксплуатируются в соответствии
э
с указаниями производителя.
апример, изделия должны
Н
чищаться от накипи,фильтры
о
должны поддерживаться в чистом
состоянии.
КомпанияMorphyRichardsвправе
тказать в гарантийной замене в
о
следующих случаях:
1 Поломка была вызвана или
связана с использованием
прибора не по назначению,
неправильнымприменением,
неаккуратным использованием
или использованием с
несоблюдением
рекомендацийпроизводителя,
поломка явилась следствием
перепадов напряжения в
электросети или нарушений
правил транспортировке.
2 Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся
от указанного на изделии.
МП
продавца
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
≈
82
83
редпринимались попытки
П
ремонта изделия лицами,
которые не являются нашим
бслуживающим персоналом (или
о
персоналом
фициальногодилера).
о
3 Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
ляне бытовых целей.
д
Отсутствуют основания для
4
проведения какого-либо
арантийного ремонта
г
компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие
какпакеты, фильтры и
стеклянные сосуды.
анная гарантия не
Д
предоставляет каких-либо других
прав, кроме тех, которые четко
зложены выше, при этом
и
изготовитель не принимает каких-
ибо претензий, связанных с
л
освенными ущербами и
к
убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве
ополнительной льготы и не
д
ограничивает ваших
равпотребителя.
п
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
84
≈
85
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
he Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
T
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
elpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
H
o Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
ictoria
V
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141T: 02 8748 2900
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017T: 08 9347 0600
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
f
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041Telefax: +49(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
Tel. 93 238 61 59Fax. 93 238 43 75
www.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
presat@presat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
odèles.
m
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
d
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Antero Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio)T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre
modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805F: + 48 (0)61 8425 806
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
g For electrical products sold within the European
ommunity.
C
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
ecycling advice in your country.
r
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
eur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
l
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
e recyclage dans votre pays.
l
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
im regulären Hausmüll entsorgt werden.
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
B
Informationen über geeignete RecyclingAnnahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
ara productos eléctricos vendidos en la
e P
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid
voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
ara produtos eléctricos vendidos na Comunidade
p P
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
aça a reciclagem nos locais apropriados.
F
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
omunità europea.
C
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
i
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
år det elektriske produkt har nået enden af sin
N
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
åd om genbrug i dit land.
r
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
}
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na
terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny
być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach,
gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń
elektrycznych, prosimy o skorzystanie z tej
możliwości. Informacji o możliwości recyklingu
wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych
udzielają odpowiednie organy administracji lokalnej i
sprzedawcy urządzeń.
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
8786
RN40701MEE Rev 3 05/08
88
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.