Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother
Please read and keep these instructions
Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem Milchaufschäumer
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar leche
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimer
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leite
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldato
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktion
Læs og gem denne vejledning
Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölk
Läs och spara dessa instruktioner
Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do pianki
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молока
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
g
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance
equires the following common
r
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
eath and secondly the danger of
d
damage to the appliance. These are
ndicated in the text by the following
i
two conventions:
IMPORTANT: Damage to the
appliance! In addition we offer the
following safety advice.
WARNING: Danger to the
person!
Location
•Remove all the packaging and
retain for future reference.
•Ensure the coffee maker is used on
a firm, flat surface.
•Do not use the coffee maker
outdoors or in a bathroom.
•Do not place the coffee maker on a
highly polished wooden surface as
damage may occur to the surface.
•Do not place the coffee maker on or
near hot surfaces such as a hot
plate or radiant rings or near a
naked flame.
WARNING: Do not place the
•
coffee maker onto a metal tray
or metal surface whilst in use.
Mains lead
•Do not let the mains lead hang over
the edge of the worktop where a
child could reach it.
•Do not let the lead run across an
open space e.g. between a low
socket and table.
•Do not let the lead run across a
cooker or other hot ar
might damage the cable.
•The mains lead should reach from
the socket to the base unit without
straining the connections.
ea which
Personal safety
•Ensure the lid of the glass jug is
ecurely in place before pouring.
s
Take care to pour hot coffee slowly
•
and carefully without tipping the
glass jug too fast.
•Do not fill above the capacity mark
of the water level gauge marked on
the jug.
•Do not use the glass jug in a
icrowave.
m
•Milk should not be reheated, only
heat it when required.
•When heating milk, please use
stainless steel jug provided.
•Do not fill milk jug above the MAX
mark.
•Do not touch metal parts until the
unit has cooled.
Children
•Children do not understand the
dangers associated with operating
electrical appliances. Never allow
children to use this appliance.
•This appliance is not intended to be
used by young children or infirm
persons unless they have been
adequately supervised by a
responsible person to ensure they
can use the appliance safely.
•Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Product safety
•Never use warm or hot water to fill
the water tank.
•Do not overfill the water tank.
•Scalding may occur if the pressure
cap is removed during the brewing
cycles, therefore never open or
emove the pr
r
machine is switched on. Pr
cap must be removed slowly before
unlocking the filter holder
procedure must be followed even
when the machine is switched off
and cooled.
e cap whilst the
essur
essure
. This
•The glass jug and the filter holder
get hot while the machine is in use.
lways use with care.
A
Make sure the mains lead does not
•
touch the hot parts of the machine.
Do not wind the mains lead around
•
the hot appliance or store the
appliance until it has fully cooled
down.
•Do not remove the filter holder
hen the appliance is producing hot
w
water or coffee. Turn the machine
off and release the steam first by
slowly removing the pressure cap.
Treating scalds
•Run cold water over the affected
area immediately. Do not stop to
remove clothing, get medical help
quickly.
Other safety
considerations
•Disconnect the coffee maker from
the mains supply when filling,
cleaning or not in use.
•When unplugging, turn any control
to ‘off’, then remove plug from the
wall outlet.
•Keep the outside of the coffee
maker area clean and dry at all
times.
•Do not touch hot surfaces. Always
use handles or knobs.
•Do not immerse the coffee maker
itself in water and always ensure the
electrical connections are kept dry.
•Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Ring the
helpline number for advice on
examination and repair.
•The use of attachments or tools not
ecommended or sold by Morphy
r
ds may cause fire, electric
Richar
shock or injury.
•Do not use the coffee maker for
anything other than its intended
urpose.
p
Do not leave the product
•
unattended when brewing.
ELECTRICAL
REQUIREMENTS
heck that the voltage on the rating
C
plate of your appliance corresponds
ith your house electricity supply
w
which must be A.C. (Alternating
current).
If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug
supplied with this appliance the
plug should be removed and the
appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed
from the mains lead, if severed,
must be destroyed as a plug
with a bared flexible cord is
hazardous if engaged into a live
socket outlet.
Where used, should the fuse in the
13 amp plug require changing, a 13
amp BS1362 fuse must be fitted.
GETTING THE BEST
FROM YOUR NEW
COFFEE MAKER...
Safety first
Caution must be used when
handling hot water, coffee or steam.
Run water through your
machine before first use
It is important to run water through
your coffee maker in order to rinse
the machine. You can also run water
through to warm your coffee
machine.
Descale as appropriate for the
hardness of the water in your
area
It is important to descale as the
performance of your coffee
maker may be impaired by
limescale and other impurities in the
water supply
.
g
23
⁄
⁄
¤
¤
‹
‹
›
›
fi
fl
fl
‡
‡
·
·
fi
„
„
Features
⁄ Pressure cap
¤ Water tank
‹ Strength selector
› Filter
fi Filter retaining clip
fl Filter holder
‡ Drip tray metal plate
· Drip tray
‚ Hot water outlet
„ On/off/switch with power and
ready indicators
‰ Milk frother hot plate on/off
switch with indicator
 Glass coffee jug with lid
Ê Jug lid
Á Measuring spoon/tamper
Ë Milk frother jug
È Milk frother attachment
Í Milk frother on/off button
Î Steam exhaust tube
other hot plate
Ï Milk fr
Í
Í
È
Î
Î
‚
‚
Â
Â
È
Ë
Ë
Ï
Ï
Á
Á
‰
‰
Ê
Ê
OPERATING THE
APPLIANCE
Before use
Take your coffee maker out of the
box and remove the packaging.
Before using the appliance for the
first time, clean thoroughly by
operating two or three times with
the maximum volume of fresh water
(6 cups) but without using coffee.
Wash the detachable parts of the
machine in warm soapy water.
Making espresso coffee
1 Unscrew the pressure cap by
ning it anti-clockwise.
tur
2 To fill the water tank use your glass
jug to measur
required. The jug is marked with the
water levels for 2 cups (minimum), 4
cups and 6 cups (maximum).
e the volume of water
Always switch the machine off and
remove the plug from the socket
efore filling the water tank. Care
b
hould be taken to ensure that the
s
orrect quantity of water is placed
c
in the tank, as the machine always
uses all the water.
3 Close the pressure cap tightly by
turning it clockwise.
lace the washable metal filter into
4 P
the filter holder and add the desired
uantity of coffee to the filter using
q
the measuring spoon provided.
Special marks on the inside of the
filter show the correct levels for 2, 4
and 6 cups of coffee lightly
compress the coffee down. Remove
excess coffee from the edge of the
filter.
5 Position the filter holder underneath
the water outlet, push it upwards
and turn it to the right into the
locked position to fix it onto your
coffee machine
Note: Push firmly to the right to lock
into position.
6 Your machine is fitted with a
strength selector which allows you
to make LIGHT to STRONG coffee.
Set the strength selector mid way
between LIGHT and STRONG for
MEDIUM strength coffee.
7 Place your glass jug with the lid on
the drip tray and directly under the
spout of the filter holder, ensuring
that the jug handle is pointing
outwards from the unit.
8 Plug the espresso coffee maker in
at hte wall socket and push the
coffee on/off switch to ‘ON’
position. The orange light will glow
to show th ecoffee maker is
working.
9 The coffee will start to flow from the
filter holder spout after about 2 or 3
minutes. Wait until all the water from
the water tank has flowed into your
glass jug and the green light glows.
10 When the filtering pr
complete switched of
maker, remove the glass jug from
your cof
coffee into your cups.
WARNING: The coffee maker and
hot plates are hot and remain hot
for some time after switching off.
A.
ocess is
f the coffee
fee maker and pour the
11
Unplug machine and allow to cool.
Slowly remove the pressure
ap.
c
2
o remove the used coffee grounds,
1
T
remove the filter holder by turning
the handle to the left until you find
hat the filter holder drops down.
t
Flip the filter retaining clip so that it
retains the filter. Turn the filter
upside down and knock out the
rounds. Flip the retaining clip back
g
along the handle before the next
se.
u
Note: Due to the amount of steam
lost through the process, the coffee
produced will be less than the water
put in. This is accounted for in the
amount to put in.
Making a cappuccino
Prepare your machine as described
in the section ‘Making a coffee’.
Use your glass jug for measuring
the correct amount of water
needed.
Frothing milk
It is advised to start heating your
milk at the same time as heating
your coffee or several minutes
before making coffee to ensure milk
is hot.
1 Fill the stainless steel milk jug
provided with the required amount
of milk. Do not exceed the
maximum level or add less than the
minimum level.
2 Place the jug on the hot plate and
switch on
NOTE: You can turn on the hot plate
at the same time as the coffee
on/off switch. It will take
approximately 5-7 minutes for the
milk to heat up to its optimum
frothing temperature.
3 Lift the milk jug up to the milk
frother blade
ensuring that the cowl is just under
the surface of the milk - this will
give the maximum froth. Maintain
the milk jug in this position between
30-60 seconds.
WARNING: Take care as the milk
will be hot.
B.
C. Raise the milk jug
g
A
A
B
B
C
C
4
5
4 Place the milk jug back on the hot
plate to reheat the milk and
reserve the quality of the froth.
p
OTE: The jug can stay on the hot
N
plate until the coffee has finished
brewing but be careful not to burn
our milk/froth.
y
5 Pour the coffee into cups and gently
pour or preferably spoon the milk
nto the coffee, then sprinkle a little
o
chocolate powder for the perfect
appuccino.
c
NOTE: If the blade is removed,
ensure that it is fully tightened in
lace otherwise the frother will not
p
perate properly.
o
3 There may be some splash back of
milk on the underside of the frothing
nit. Switch the unit off then simply
u
wipe this area clean with a damp
cloth.
ARNING: THE FROTHER ONLY
W
OPERATES CORRECTLY WHEN
HE COWLING IS CORRECTLY
T
ASSEMBLED.
6 Turn off the milk frother hot plate by
pressing the on/off switch.
WARNING: the stainless steel
jug and the hotplate will remain
DO NOT OPERATE THE
FROTHER DRY OR NOT
SUBMERSED IN LIQUID FOR
LONG PERIODS OF TIME
hot for sometime after
switching off.
RECIPIES
Cleaning
The milk frother blade can be wiped
clean still attached to the machine
or it can be removed for easy
cleaning by unscrewing the blade
and shaft. Wash carefully in hot
soapy water.
For quick cleaning just after use, fill
up the milk jug with hot water and
run the frother for 30-50 seconds;
repeat the process twice.
D
D
E
E
If the milk has been left for a long
time the cowl and blade can be
removed and soaked in hot soapy
water for 2-5 minutes before rinsing
clean.
1 Remove the cowl directly after use
and rinse in warm cold water
D. It
is recommended that you clean the
blade immediately after use, as
dried milk can be difficult to remove.
The frother blade can be wiped
clean still attached to the machine.
2 If further cleaning is required the
propeller and shaft can be removed.
To replace, insert the stem of the
milk frother blade into the mounting
hole on the unit and scr
place
E.
ew into
Cappuccino
1/3 espresso
1/3 hot milk
1/3 hot frothed milk
Chocolate powder for sprinkling
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’
instructions.
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
on the hotplate and switch on. The
milk will take approx.5-7 minutes to
reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30-60 seconds to
froth.
4 Pour the coffee and hot milk into a
cappuccino cup, spoon over frothed
milk.
5 Sprinkle with chocolate powder to
serve.
Cafe Latte
1/2 espresso
ot frothed milk
1/2 h
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’
nstructions.
i
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
n the hotplate and switch on. The
o
milk will take approx. 5-7 minutes to
each the appropriate temperature.
r
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30-60 seconds to
froth.
4 Pour the coffee into a tall glass and
top with the frothed milk.
Moccacino
1/3 espresso
1/3 hot frothed milk
1/3 hot chocolate
1 Prepare coffee as per ‘making a
perfect espresso coffee’
instructions.
2 Fill the stainless steel milk jug with
the required amount of milk, place
on the hotplate and switch on. The
milk will take approx. 5-7 minutes to
reach the appropriate temperature.
3 Froth milk by lifting the milk jug up
to the milk frothing blade ensuring
that the blade is just under the
surface of the milk and press the
milk frothing button. The milk will
take approx. 30-60 seconds to
froth.
4 Prepare the hot chocolate according
to the instructions.
5 Pour the coffee, hot milk and hot
chocolate into a tall glass and
serve.
Irish coffee
Makes 2 servings
0ml of double cream
4
2 tsp sugar
shots of Irish whisky
4
350ml hot strong coffee
hip double cream until thick then
1 W
chill.
2 Warm 2 Irish coffee glasses with hot
water and place in each a teaspoon
of sugar and 2 shots of Irish whisky.
3 Divide coffee among the glasses.
4 Slowly dribble the chilled cream
over the back of the spoon.
5 Do not stir.
Amaretto coffee
250ml hot strong coffee
2 tablespoons of double or whipped
cream
2 shots of Amaretto
Sugar to taste
1 Stir the coffee and alcohol together
either with a couple of tablespoons
of double-cream, or top with a
dollop of whipped cream.
2 Sprinkle with grated chocolate and
serve.
g
6
7
HINTS AND TIPS
Cleaning and
maintenance
Refilling
1
Switch off the coffee maker, and
llow 5 minutes to cool.
a
2 Remove the pressure cap slowly
and refill with cold water.
Descaling
If you live in a harder water area, we
•
recommend that your coffee makers
is descaled at regular intervals, eg.
every 2 - 3 months. In areas of
moderately hard water you should
descale every 6 months.
•If the water filters through more
slowly than usual, it is a sign that
descaling is necessary.
•We recommend you to use
proprietary liquid descaler which is
especially made for coffee makers
and plastic kettles. Follow the
instructions on the bottle or sachet,
and them operate the coffee maker
with just water 3 times before
making coffee.
•Do not use kettle descaler unless
the packet specially states it is
suitable for coffee makers.
Cleaning care
Unplug the coffee maker, slowly
remove the pressure cap and allow
to cool.
Do not immerse the coffee maker in
liquid.
Rinse the water tank occasionally
with cold water. Do not use a cloth
as any residue or lint may be left
behind to clog the coffee maker.
Wash the milk frother blade,mailk
frother attachment, milk frother jug
drip tray metal plate, drip tray, glass
jug, filter and filter holder, in warm
soapy water. Rinse and dry all parts
thoroughly. Refit filter, filer holder,
milk frother blade, milk frother
attachment
Wipe all external surfaces with a
damp cloth and dry thoroughly.
ever use harsh or abrasive
N
leaners.
c
MILK FROTHER PARTS
EXCLUDING MILK FROTHER JUG)
(
ARE DISHWASHER SAFE
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference. Please quote the
following information if the product
develops a fault. These numbers
can be found on the base of the
product.
Model no.Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
Helpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
You will be asked to return the
product (in secure, adequate
packaging) to the address below
along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial pur
chase.
To qualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
ccording to the manufacturers
a
nstructions. For example coffee
i
akers should have been regularly
m
descaled.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable
o replace or repair the goods under
t
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
5 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
6 Plastic filters for all Morphy
Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
•This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
f
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez tout appareil
lectrique, vous devez respecter
é
des consignes de sécurité de bon
sens.
out appareil électrique peut blesser
T
ou même provoquer la mort. Vous
isquez également d’endommager
r
l’appareil. Ces dangers sont
indiqués dans le texte par les deux
conventions suivantes :
IMPORTANT : Risque pour
l’appareil ! Nous vous donnons
également les conseils de sécurité
suivants.
DANGER : Risque de blessure !
Positionnement
•Déballez l’appareil et conservez
l’emballage.
•Placez la cafetière sur une surface
solide et plate.
•N’utilisez jamais la cafetière à
l’extérieur ou dans une salle de
bains.
•Ne mettez jamais la cafetière sur
une surface en bois ciré car elle
pourrait l’endommager.
•Ne placez pas la cafetière sur ou
près de surfaces chaudes comme
des plaques électriques ou
radiantes, ou près d’une flamme
nue.
DANGER : Ne placez pas la
•
cafetière sur un plateau en
métal ou sur une surface
métallique pendant qu’elle
fonctionne.
Cordon d’alimentation
secteur
Ne laissez pas le cordon
•
d’alimentation dépasser du bord
d’un plan de travail, à un endr
un enfant pourrait l’atteindre.
oit où
g
f
8
9
•Ne laissez jamais le cordon
traverser un espace accessible, par
xemple entre une prise murale
e
asse et une table.
b
•Ne laissez jamais le cordon passer
sur une cuisinière ou toute autre
urface chaude qui pourrait
s
l’endommager.
•Positionnez l’appareil de manière à
e que le cordon d’alimentation
c
secteur puisse atteindre une prise
lectrique sans forcer sur les
é
connexions.
Sécurité personnelle
•Avant de verser le café, vérifiez que
le couvercle de la verseuse en verre
tient bien en place.
•Versez le café chaud lentement et
soigneusement, en évitant d’incliner
trop rapidement la verseuse.
•Ne remplissez pas la verseuse audelà de la graduation du niveau
maximal.
•Ne mettez pas la verseuse au
micro-ondes.
•Ne réchauffez jamais le lait chauffez uniquement la quantité
nécessaire.
•Lorsque vous faites chauffer du lait,
utilisez le pot en inox fourni.
•Ne remplissez pas le pot à lait audessus du niveau MAX.
•Attendez que l’appareil ait refroidi
pour toucher les parties métalliques.
Les enfants
•Les enfants ne comprennent pas les
dangers de l’utilisation d’appareils
électriques. N’autorisez jamais un
enfant à utiliser cet appareil.
•Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appar
toute sécurité.
•Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
eil en
Sécurité de l’appareil
•Ne remplissez jamais le réservoir
vec de l’eau tiède ou chaude.
a
Ne dépassez pas le niveau
•
maximum du réservoir.
Vous risquez de vous brûler si le
•
bouchon de pression est retiré
pendant les cycles de préparation
du café. Veillez à ne jamais ouvrir ou
etirer le bouchon de pression
r
lorsque la machine est sous
ension. Le bouchon de pression
t
doit être enlevé lentement avant de
déverrouiller le porte-filtre. Cette
procédure doit être suivie même
lorsque la machine est hors tension
et refroidie.
•La verseuse et le porte-filtre
deviennent chauds durant
l’utilisation de l’appareil. Prenez
toujours des précautions lorsque
vous utilisez l’appareil.
•Le cordon d’alimentation ne doit
jamais toucher les parties chaudes
de l’appareil.
•N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil
chaud et attendez que l’appareil ait
refroidi complètement pour le
ranger.
•Ne retirez pas le porte-filtre lorsque
l’appareil produit de l’eau chaude
ou du café. Eteignez la machine et
laissez tout d’abord la vapeur
s’échapper en enlevant lentement le
bouchon de pression.
Traitement des brûlures
•Faites couler de l’eau froide
immédiatement sur la zone touchée.
Ne prenez pas le temps de vous
changer, appelez rapidement un
médecin.
Autres consignes de
sécurité
•Débranchez la cafetière au secteur
lorsque vous la nettoyez ou lorsque
vous ne l’utilisez pas.
vant de débrancher l’appar
A
•
mettez les commandes sur “arrêt”
puis débranchez la prise du secteur.
•L’extérieur de la cafetière doit rester
propre et sec.
eil,
•Ne touchez jamais de surfaces
chaudes. Utilisez toujours les
oignées ou boutons.
p
Ne plongez pas l’appareil lui-même
•
dans l’eau, et gardez toujours les
connexions électriques au sec.
•N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé, ou après un mauvais
onctionnement de l’appareil, ou
f
encore si l’appareil a été
ndommagé de quelque manière
e
que ce soit. Appelez le numéro
d’assistance pour avoir des conseils
sur le contrôle et la réparation de
l’appareil.
•N’utilisez pas d’accessoires ou
outils non recommandés par
Morphy Richards, car ils pourraient
entraîner un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
•N’utilisez jamais la cafetière pour un
usage non prévu.
•Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il produit du
café.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
e prise contient un fusible et
Si votr
si ce fusible 13 ampères doit être
emplacé, vous devez utiliser un
r
fusible BS1362 de 13 ampères.
POUR UTILISER AU
MIEUX VOTRE NOUVELLE
CAFETIÈRE...
riorité à la sécurité
P
L’eau chaude, le café chaud et la
vapeur sont dangereux et doivent
tre manipulés avec précaution.
ê
Avant la première utilisation,
remplissez le réservoir d’eau et
aites fonctionner la cafetière
f
sans mettre de café
ette procédure est importante car
C
elle permet de rincer l’appareil. Vous
pouvez également l’utiliser pour
réchauffer votre cafetière.
Détartrez l’appareil en fonction
de la dureté de l’eau de votre
région
Il est important de détartrer votre
cafetière, car les dépôts de calcaire
et les autres impuretés présentes
dans l’eau peuvent gêner son
fonctionnement.
Caractéristiques
⁄ Bouchon de pression
¤ Réservoir d’eau
‹ Bouton de sélection de la force
› Filtre
fi Clip de retenue du filtre
fl Porte-filtre
‡ Plaque métallique du plateau
de récupération
· Plateau de récupération
‚ Sortie eau chaude
„ Interrupteur marche/arrêt avec
voyants de mise sous tension et
de chauffage
‰ Interrupteur marche/arrêt de la
plaque chauffante de
l’accessoire pour faire mousser
le lait, avec voyant
 Verseuse en verre avec
couvercle
Ê Couvercle de la verseuse
Á Cuillère doseuse/disque à tasser
Ë Pot à lait
È Accessoire pour faire mousser
le lait
Í Bouton marche/arrêt de
l’accessoire pour faire mousser
le lait
ube d’échappement de la
Î T
vapeur
Ï Plaque chauffante pour le pot
à lait
f
10
11
B
UTILISATION DE
L’APPAREIL
Avant la première
utilisation
Sortez votre cafetière du carton et
nlevez les emballages.
e
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, nettoyez-le en
rofondeur en le faisant fonctionner
p
deux ou trois fois avec le volume
aximum d’eau fraîche (6 tasses),
m
mais sans utiliser de café.
Lavez les pièces amovibles de la
machine à l’eau chaude
savonneuse.
Comment faire du café
expresso
1 Dévissez le bouchon de pression en
le tournant dans le sens antihoraire.
2 Pour remplir le réservoir d’eau,
utilisez votre verseuse afin de
mesurer le volume d’eau voulu. La
verseuse est graduée en niveaux
d’eau pour 2 tasses (minimum), 4
tasses et 6 tasses (maximum).
Eteignez toujours la machine et
retirez la fiche de la prise avant de
remplir le réservoir d’eau. Veillez à
bien mettre la bonne quantité d’eau
dans le réservoir, car la machine
utilise toujours toute l’eau.
3 Fermez le bouchon de pression à
fond en le tournant dans le sens
horaire.
4 Placez le filtre métallique lavable
dans le porte-filtre et ajoutez la
quantité de café désirée dans le
filtre à l’aide de la cuillère doseuse
fournie. Les graduations spéciales à
l’intérieur du filtre indiquent les
A
A
niveaux correspondant à 2, 4 et 6
tasses de café. Tassez légèrement
le café. Retirez le café en excédent
du bord du filtre.
5 Positionnez le porte-filtr
l’orifice de sortie de l’eau, poussezle vers le haut et tournez-le vers la
oite en position verr
dr
fixer sur votre cafetière
Remarque : Poussez-le fermement
vers la droite pour le mettre en
place.
e sous
ouillée pour le
A.
6 Votre machine est dotée d’un
bouton de sélection de la force qui
ous permet de faire du café
v
EGER à FORT. Réglez le bouton
L
e sélection de la force à mi-chemin
d
entre LEGER et FORT pour un café
MOYENNEMENT fort.
7 Placez votre verseuse avec le
couvercle sur le plateau de
récupération, directement sous le
ec verseur du porte-filtre, en
b
veillant à ce que la poignée de la
erseuse soit dirigée vers l’extérieur
v
de l’appareil.
8 Branchez la machine à expresso à
la prise murale et mettez
l’interrupteur marche/arrêt en
position “ARRET”. Le voyant orange
s’allumera, pour vous indiquer que
la cafetière fonctionne.
9 Le café commencera à couler du
bec verseur du porte-filtre après
environ 2 ou 3 minutes. Attendez
que toute l’eau du réservoir ait
coulé dans votre verseuse et le
voyant vert s’allumera.
10 Lorsque le processus de filtrage est
terminé, éteignez la cafetière, retirez
la verseuse de votre cafetière et
versez le café dans vos tasses.
DANGER : La cafetière et les
plaques chauffantes sont
chaudes et restent chaudes
pendant un certain temps, même
une fois que la cafetière est
arrêtée.
Débranchez la machine et laissez-la
11
12
Retirez lentement le
refroidir.
bouchon de pression.
Pour vider le marc de café, retirez le
porte-filtre en tournant la poignée
vers la gauche jusqu’à ce que le
porte-filtre s’abaisse. Enclenchez le
clip de retenue du filtre pour qu’il
maintienne le filtre. Retournez le
filtre à l’envers et enlevez le marc de
café en tapotant dessus. Replacez
le clip de retenue le long de la
poignée avant la prochaine
utilisation.
que : En raison de la quantité
Remar
de vapeur perdue au cours du
ocessus, la quantité de café
pr
produite sera inférieure à la quantité
d’eau placée dans le réservoir. Ceci
est prévu dans la quantité à mettre.
Comment faire un
cappuccino
réparez votre machine comme
P
écrit dans la section “Comment
d
faire du café expresso”. Utilisez
votre verseuse pour mesurer la
onne quantité d’eau nécessaire.
b
Pour faire mousser le lait
Nous vous conseillons de
ommencer à faire chauffer le lait en
c
même temps que vous faites
chauffer votre café ou quelques
minutes avant de faire le café pour
que le lait soit bien chaud.
1 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox fourni. Ne
dépassez pas le niveau maximum et
ne mettez pas de lait en-dessous du
niveau minimum.
2 Placez le pot sur la plaque
chauffante et allumez-la
Remarque : Vous pouvez allumer la
plaque chauffante au même
moment que lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt pour
le café. Il faudra compter environ 5
à 7 minutes pour que le lait chauffe
à la température optimale qui
permettra de le faire mousser.
3 Soulevez le pot à lait au niveau de
la tige pour faire mousser le lait
Soulevez le pot à lait de manière à
ce que le bec soit juste en-dessous
de la surface du lait - vous
obtiendrez ainsi le maximum de
mousse. Maintenez le pot à lait
dans cette position pendant 30 à 60
secondes.
DANGER : Faites très attention
car le lait est chaud.
Replacez le pot à lait sur la plaque
4
chauffante pour réchauffer le lait et
préserver la qualité de la mousse.
Remarque : Vous pouvez laisser le
pot sur la plaque chauffante jusqu’à
ce que le café soit prêt, mais faites
attention de ne pas brûler votr
lait/mousse.
ersez le café dans des tasses et
5 V
versez doucement le lait, ou, mieux
encore, utilisez une cuillère pour
mettre le lait sur le café, puis
saupoudrez un peu de cacao ou de
B.
C.
e
chocolat en poudre pour obtenir un
cappuccino parfait.
rrêtez la plaque chauffante de
6 A
’accessoire pour faire mousser le
l
lait en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.
DANGER : le pot en inox et la
plaque chauffante resteront
chauds pendant un certain
emps après l’arrêt de
t
l’appareil.
Nettoyage
Pour nettoyer la tige pour faire
mousser le lait, vous pouvez
l’essuyer en la laissant sur la
machine. Vous pouvez également la
démonter pour la laver plus
facilement en dévissant la tige et
l’axe. Lavez-la soigneusement à
l’eau chaude savonneuse.
Pour un nettoyage rapide juste
après usage, remplissez le pot à lait
d’eau chaude et faites fonctionner
l’accessoire pour faire mousser le
lait pendant 30 à 50 secondes.
Répétez deux fois cette opération.
Si le lait est resté dans le pot
pendant une période prolongée,
vous pouvez enlever le bec et la
tige et les plonger dans de l’eau
chaude savonneuse pendant 2 à 5
minutes avant de les nettoyer.
1 Retirez le bec juste après utilisation
et rincez-le à l’eau tiède
vous recommandons de nettoyer la
tige immédiatement après usage.
En effet, le lait sec est difficile à
nettoyer.
Vous pouvez essuyer la tige pour
faire mousser le lait en la laissant
sur la machine.
2 Si un nettoyage plus profond est
nécessaire, vous pouvez démonter
l’agitateur et l’axe. Pour remettre en
place la tige de l’accessoire pour
faire mousser le lait, enfoncez-la
dans l’orifice de montage de
eil et vissez
l’appar
Remarque : En cas de retrait de la
tige, veillez à bien la serr
lorsque vous la remettez en place.
Sinon, l’accessoire pour faire
mousser le lait ne fonctionnera pas
correctement.
D. Nous
E.
er à fond
B
C
C
f
D
D
E
E
12
13
3 Des gouttes de lait peuvent avoir
été projetées sur la face inférieure
e l’accessoire pour faire mousser
d
e lait. Arrêtez l’appareil et essuyez
l
implement cette zone avec un
s
chiffon humide.
ANGER : L’ ACCESSOIRE
D
POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT
NE FONCTIONNE
CORRECTEMENT QUE
ORSQUE LE BEC EST MONTE
L
CORRECTEMENT.
NE FAITES PAS FONCTIONNER
L’ ACCESSOIRE POUR FAIRE
MOUSSER LE LAIT A SEC OU
NON IMMERGE DANS UN
LIQUIDE PENDANT DES
PERIODES PROLONGEES
RECETTES
Cappuccino
1/3 d’expresso
1/3 de lait chaud
1/3 de mousse de lait chaude
Chocolat en poudre à saupoudrer
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumezla. Il faudra compter entre 5 et 7
minutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Versez le café et le lait chaud dans
une tasse à cappuccino et ajoutez
de la mousse de lait avec une
e.
cuillèr
5 Saupoudr
et servez.
ez de chocolat en poudr
Cafe Latte
1/2 expresso
ousse de lait chaude
1/2 m
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
aire du café expresso”.
f
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
ur la plaque chauffante et allumez-
s
la. Il faudra compter entre 5 et 7
inutes environ pour que le lait
m
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Versez le café dans un grand verre
et ajoutez la mousse de lait.
Moccacino
1/3 d’expresso
1/3 de mousse de lait chaude
1/3 de chocolat chaud
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumezla. Il faudra compter entre 5 et 7
minutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste endessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Préparez le chocolat chaud selon
e
les instructions.
5 Versez le café, le lait chaud et le
chocolat chaud dans un grand verre
et servez.
Irish coffee
Pour 2 personnes
0 ml de double-crème
4
2 c. à café de sucre
traits de whisky irlandais
4
350 ml de café fort chaud
ouettez la double-crème jusqu’à
1 F
ce qu’elle soit bien épaisse et
ettez-la au réfrigérateur.
m
2 Réchauffez 2 verres à Irish coffee
avec de l’eau chaude et placez une
cuillère à café de sucre et 2 traits de
whisky irlandais dans chaque verre.
3 Répartissez le café dans les verres.
4 Faites lentement couler la crème
réfrigérée par-dessus le dos d’une
cuillère.
5 Ne mélangez pas.
Amaretto coffee
250 ml de café fort chaud
2 cuillères à soupe de doublecrème ou de crème fouettée
2 traits d’Amaretto
Sucre selon les goûts.
1 Mélangez le café et l’alcool
ensemble avec deux cuillères à
soupe de double-crème, ou couvrez
avec une bonne cuillérée de crème
fouettée.
2 Saupoudrez de chocolat râpé et
servez.
CONSEILS ET ASTUCES
Nettoyage et entretien
our remplir à nouveau la
P
cafetière
1
Eteignez la cafetière et laissez-la
efroidir pendant 5 minutes.
r
2 Retirez lentement le bouchon de
pression et remplissez avec de l’eau
roide.
f
étartrage
D
•Si vous vivez dans une région où
l’eau est calcaire, nous vous
recommandons de détartrer votre
cafetière régulièrement, par exemple
tous les 2 à 3 mois. Dans les
régions où l’eau est modérément
calcaire, détartrez tous les 6 mois.
•Si l’eau est filtrée plus lentement
que d’habitude, il est temps de
détartrer l’appareil.
•Nous vous recommandons d’utiliser
un détartrant liquide spécialement
destiné aux cafetières et aux
bouilloires en plastique. Suivez les
instructions données sur la bouteille
ou le sachet puis faites fonctionner
la cafetière trois fois avec de l’eau
avant de refaire du café.
•N’utilisez pas un détartrant si le
paquet n’indique pas
spécifiquement que le produit peut
être utilisé dans les cafetières
électriques.
Entretien
Débranchez la cafetière, retirez
lentement le bouchon de pression
et laissez-la refroidir.
Ne plongez pas la cafetière dans un
liquide.
De temps à autre, rincez le réservoir
à l’eau froide. N’utilisez pas de
chiffon car les résidus ou peluches
pourraient obstruer la cafetière.
Lavez à l’eau chaude savonneuse la
tige pour faire mousser le lait,
l’accessoire pour faire mousser le
lait, la plaque métallique du plateau
de récupération, le plateau de
récupération, la verseuse, le filtre et
le porte-filtr
soigneusement toutes les pièces.
Remontez le filtre, le porte-filtre, la
tige pour faire mousser le lait et
l’accessoire pour faire mousser le
lait.
e. Rincez et séchez
f
14
15
Essuyez toutes les surfaces
extérieures avec un chiffon humide
t séchez-les soigneusement.
e
’utilisez jamais de détergents
N
agressifs ou abrasifs.
ES PIECES DE L’ACCESSOIRE
L
POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT (A
L’EXCEPTION DU POT A LAIT)
PEUVENT PASSER AU LAVE-
AISSELLE
V
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations cidessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. V
donc absolument conserver votr
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
ous devez
e
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
étartrés et les filtres doivent avoir
d
té nettoyés selon les instructions.
é
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
es articles aux termes de la
l
garantie dans les circonstances
suivantes :
Si le problème provient d’une
1
utilisation accidentelle, d’une
tilisation abusive ou négligente, ou
u
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
national. Au-dessus vos dr
inter
légaux, Morphy Richar
garantit qu’à partir d’achat ce
oduit sera sans défauts de
pr
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
ds vous
oits
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
otre ticket à cette notice
v
’installation.
d
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
n panne. Vous trouverez ces
e
informations sur la base de
l’appareil.
uméro du modèle
N
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
eil a été loué ou utilisé
Si l’appar
4
dans un contexte non domestique.
Morphy Richar
5
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
ds n’est pas dans
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
iltres et les carafes en verre.
f
ette garantie ne confère aucun
C
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
t ne couvre aucune réclamation
e
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
’a aucune incidence sur vos droits
n
légaux en tant que consommateur.
d
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungsbzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Aufstellungsort
•Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, und heben
Sie es auf.
•Die Espressomaschine muss auf
einer fest stehenden, flachen
Oberfläche benutzt werden.
•Die Espressomaschine darf nicht im
Freien oder in Badezimmern benutzt
werden.
•Stellen Sie die Espressomaschine
nicht auf einer mit Hochglanz
polierten Holzoberfläche auf, da die
Oberfläche beschädigt werden
könnte.
Stellen Sie die Espressomaschine
•
nicht auf bzw. in der Nähe von
heißen Oberflächen auf, wie z.B.
Heizplatten, Heizschlingen oder in
der Nähe einer offenen Flamme.
f
d
16
17
•WARNUNG: Die Kaffeemaschine
während des Gebrauchs nicht
uf einem Metalltablett oder auf
a
ine andere Metallfläche
e
tellen.
s
Netzkabel
•Lassen Sie das Netzkabel nicht
über die Kante der Arbeitsplatte
erabhängen. Ein Kind könnte daran
h
ziehen.
•Verlegen Sie das Kabel nicht über
eine offene Fläche, z. B. von einer
tief angebrachten Steckdose über
einen Tisch.
•Das Netzkabel nicht über eine
warme Herdplatte oder andere
heiße Flächen verlegen, da das
Kabel sonst beschädigt werden
kann.
•Das Netzkabel muss
zugspannungsfrei von der
Steckdose bis zum Unterteil verlegt
sein.
Eigene Sicherheit
•Vor dem Eingießen immer
kontrollieren, ob der Deckel fest auf
der Glaskanne sitzt.
•Heißen Kaffee immer langsam und
vorsichtig aus der Glaskanne
gießen.
•Nicht über die Höchstmarke für den
Wasserstand hinaus befüllen, die an
der Kanne gekennzeichnet ist.
•Die Glaskanne nicht in einen
Mikrowellenherd stellen.
•Milch sollte nicht aufgewärmt
werden, nur bei Bedarf erwärmen.
•Zum Erwärmen von Milch bitte den
mitgelieferten Edelstahlbecher
benutzen.
•Den Milchbecher nicht oberhalb der
MAX-Marke befüllen.
Metallteile erst anfassen, wenn sich
•
das Gerät abgekühlt hat.
Kinder
•Kindern sind die Gefahren im
usammenhang mit der Bedienung
Z
lektrischer Haushaltsgeräte nicht
e
ewusst. Verbieten Sie Kindern
b
stets die Benutzung dieses
Haushaltsgeräts.
•Dieses Gerät ist nicht für die
Bedienung durch kleine Kinder oder
kranke Personen vorgesehen, es sei
enn, sie werden angemessen von
d
einer verantwortlichen Person
eaufsichtigt, die dafür sorgt, dass
b
das Gerät gefahrlos bedient wird.
•Kleine Kinder müssen beaufsichtigt
werden, und es ist sicher zu stellen,
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Produktsicherheit
•Zum Befüllen des Wassertanks
niemals warmes oder heißes Wasser
benutzen.
•Den Wassertank nicht überfüllen.
•Wenn die Verschlusskappe des
Druckbehälters beim Aufbrühen von
Kaffee geöffnet wird, besteht
Verbrennungsgefahr. Die
Verschlusskappe deshalb nie bei
eingeschalteter Maschine
abschrauben. Vor dem Öffnen der
Filterhalterung muss die
Verschlusskappe langsam
abgeschraubt werden. Das gilt auch
dann, wenn die Maschine
ausgeschaltet ist und sich abgekühlt
hat.
•Bei der Benutzung der Maschine
werden die Glaskanne und die
Filterhalterung heiß. Immer
vorsichtig gebrauchen.
•Darauf achten, dass das Netzkabel
von heißen Teilen an der Maschine
fern bleibt.
•Das Netzkabel auf keinen Fall um
das heiße Gerät herumwickeln oder
das Gerät verstauen, bevor es sich
abgekühlt hat.
Nicht die Filterhalterung
•
abmontieren, wenn gerade heißes
asser oder Kaf
W
Immer zuerst die Maschine
ausschalten und den Dampf
ablassen, indem die
Verschlusskappe langsam geöffnet
wird.
fee zuber
eitet wird.
Behandlung von
Verbrennungen
Verbrennungen unverzüglich mit
•
altem Wasser kühlen. Mit dem
k
Kühlen der Wunde auch beim
Ausziehen von Kleidungsstücken
icht aufhören und rasch einen Arzt
n
rufen.
Weitere
Sicherheitsbelange
•Vor dem Befüllen, Reinigen oder
wenn das Gerät nicht benutzt wird,
immer das Netzkabel der
Kaffeemaschine aus der Steckdose
ziehen.
•Vor dem Herausziehen des
Netzsteckers aus der Steckdose
jeden Regler auf AUS bzw. OFF
stellen.
•Die Kaffeemaschine von außen
immer sauber und trocken halten.
•Heiße Flächen nicht berühren.
Immer an Griffen oder Knöpfen
anfassen.
•Die Kaffeemaschine nicht in Wasser
tauchen und stets dafür sorgen,
dass die elektrischen Kontakte
trocken bleiben.
•Geräte mit einem beschädigten
Netzkabel oder Netzstecker dürfen
nicht betrieben werden. Dasselbe
gilt auch nach einer Fehlfunktion
des Geräts oder wenn das Gerät auf
bestimmte Weise beschädigt wurde.
Rufen Sie unter der SupportNummer an, um Ratschläge zur
Überprüfung und Reparatur des
Geräts zu erhalten.
•Bei der Benutzung von Auf- oder
Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht
von Morphy Richards empfohlen
wurden, besteht Brand-,
Stromschlag- und
Verletzungsgefahr.
•Die Kaffeemaschine darf
ausschließlich für den vorgesehenen
Zweck verwendet wer
•Die Maschine beim Aufbrühen nicht
unbeaufsichtigt lassen.
den.
ELEKTRISCHE
ANFORDERUNGEN
tellen Sie sicher, dass die auf dem
S
ypenschild des Geräts angegebene
T
Spannung mit der
Haushaltsspannung Ihrer
lektrizitätsversorgung
E
übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt
AC) sein.
Wenn der Gerätestecker nicht in die
teckdosen in Ihren Räumen
S
hineinpasst, sollte er durch einen
passenden Netzstecker
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Wird der
Netzstecker vom Netzanschluss
abgetrennt, muss er
unbrauchbar gemacht werden,
da ein Stecker mit frei
liegendem Kabel eine akute
Gefahr darstellt, wenn er an
eine Strom führende Steckdose
angeschlossen wird.
Falls die Sicherung in dem 13-ASicherungshalter (sofern vorhanden)
ausgetauscht werden muss, ist eine
Sicherung mit 13 A gemäß BS1362
zu verwenden.
DIE NEUE
ESPRESSOMASCHINE
OPTIMAL NUTZEN...
Sicherheit
Beim Umgang mit heißem Wasser,
Kaffee oder Dampf ist Vorsicht
geboten.
Vor dem ersten Gebrauch klares
Wasser durch das Gerät laufen
lassen
Besonders wichtig ist der erste
Betrieb der Kaffeemaschine mit
klarem Wasser, um das Gerät
durchzuspülen. Der Durchlauf mit
klarem Wasser ist auch möglich, um
die Kaffeemaschine zu erwärmen.
Je nach Wasserhärte
entsprechend häufig entkalken
Da die Funktion der Kaffeemaschine
ch Kalkablagerungen
dur
und ander
Wasserversorgung beeinträchtigt
wir
wichtig.
e Verunreinigungen in der
d, ist das Entkalken äußerst
d
18
19
Ausstattung
⁄ Verschlusskappe
asserbehälter
¤ W
rühstärken-Wählschalter
‹ B
ilter
› F
fi Filterarettierung
fl Siebfilterbehälter
etallplatte der Tropfschale
‡ M
· Tropfschale
‚ Heißwasseraustritt
„ Netzschalter mit Kontrollleuchten
ür Netzbetrieb und
f
Betriebsbereitschaft
chalter für die Heizplatte des
‰ S
Milchaufschäumers mit
Kontrollleuchte
 Kaffeekanne aus Glas mit Deckel
Ê Kannendeckel
Á Messlöffel/Stopfer
Ê Milchaufschäumbecher
È Milchaufschäumer
Í Aufschäumschalter
Î Dampfrohr
Ï Heizplatte für Milchaufschäumer
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor der Verwendung
Packen Sie die Kaffeemaschine aus.
Vor dem ersten Gebrauch die
Maschine gründlich reinigen. Dazu
die maximale Füllmenge frisches
Wasser (6 Tassen) zwei oder drei
Mal ohne Kaffee durchlaufen lassen.
Die abnehmbaren Teile der
Maschine in warmer Seifenlauge
abwaschen.
Espresso aufbrühen
1 Die Verschlusskappe nach links
drehen und abschrauben.
2 Zum Befüllen des Wasserbehälters
die gewünschte Menge Wasser mit
der Glaskanne abmessen. An der
Kanne ist die Menge für 2 Tassen
(Mindestmenge), 4 Tassen und 6
A
A
Tassen (Höchstmenge) markiert.
Vor dem Befüllen des
Wasserbehälters immer die
Maschine ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Im Behälter sollte sich die
richtige Menge Wasser befinden, da
die Maschine immer das gesamte
Wasser verbraucht.
3 Drehen Sie die Verschlusskappe
nach rechts fest zu.
4 Den abwaschbaren Metallsieb in
den Siebfilterbehälter einsetzen und
it dem beigefügten Messlöffel die
m
ewünschte Menge Kaffee
g
ineingeben. Die richtige Menge für
h
2, 4 und 6 Tassen Kaffee ist auf der
Innenseite des Siebfilters anhand
on Markierungen gekennzeichnet.
v
Den Kaffee leicht andrücken. Den zu
viel eingefüllten Kaffee vom
Siebfilterrand entfernen.
5 Den Siebfilterbehälter unter den
asserauslass halten. Anschließend
W
hochdrücken und nach rechts
drehen, um ihn an der
Kaffeemaschine in
Verriegelungsposition zu befestigen
A.
Hinweis: Fest nach rechts einrasten
lassen.
6 Die Kaffeemaschine ist mit einer
Brühstärkenregelung ausgestattet.
Damit kann die Stärke des Kaffees
individuell eingestellt werden. Für
mittelstarken Kaffee Sie die
Brühstärkenregelung auf
Mittelstellung zwischen den
Einstellungen für leichten und
starken Kaffee einstellen.
7 Die Glaskanne mit dem Deckel auf
die Tropfschale unter den Ausguss
des Siebfilterbehälters stellen. Der
Griff der Kanne sollte dabei nach
außen zum Gehäuse zeigen.
8 Die Espresso-Kaffeemaschine an
die Steckdose anschließen und am
Netzschalter auf Position “ON”
stellen. Die orangefarbene Lampe
leuchtet und zeigt an, dass die
Kaffeemaschine arbeitet.
9 Nach etwa 2 bis 3 Minuten tritt der
Kaffee aus dem Ausguss am
Siebfilterbehälter aus. Warten Sie,
bis das gesamte Wasser aus dem
Wasserbehälter in die Glaskanne
geflossen ist und die grüne Lampe
aufleuchtet.
10 Wenn der Filtervorgang beendet ist,
die Kaffeemaschine ausschalten, die
Glaskanne aus der Kaffeemaschine
nehmen und den Kaf
assen eingießen.
T
ARNUNG: Nach dem
W
Ausschalten bleiben die
Kaffeemaschine und die
Heizplatten noch eine Weile
warm.
fee in die
11 Den Netzstecker der Maschine
ziehen und abkühlen lassen.
erschlusskappe langsam
V
ösen.
l
Zum Entfernen des Kaffeesatzes
12
den Griff am Siebfilterbehälter nach
inks drehen, bis sich der Behälter
l
aus der Verankerung löst und
herabfällt. Die Filterarettierung
umklappen, damit der Siebfilter
estgehalten wird. Den Siebfilter
f
umdrehen und den Kaffeesatz
usklopfen. Vor dem nächsten
a
Gebrauch die Arretierung wieder in
den Griff einklappen.
Hinweis: Wegen des Dampfaustritts
beim Aufbrühen wird, verglichen mit
der eingefüllten Menge Wasser,
weniger Kaffee hergestellt. Diese
Verluste sind in den Angaben zur
Einfüllmenge bereits berücksichtigt.
Die
Cappuccino zubereiten
Zur Vorbereitung der Maschine wie
unter “Espresso aufbrühen”
beschrieben vorgehen. Mit der
Glaskanne die benötigte Menge
Wasser abmessen.
Milch aufschäumen
Vorzugsweise sollte die Milch zur
gleichen Zeit wie der Kaffee oder
einige Minuten vor dem Aufbrühen
des Kaffees erwärmt werden, damit
die Milch warm ist.
1 Gießen Sie die gewünschte Menge
Milch in den mitgelieferten
Edelstahlbecher. Weder darf die
Höchstmarke überschritten noch die
Mindestmarke unterschritten
werden.
2 Den Becher auf die Heizplatte
stellen und einschalten
HINWEIS: Beim Einschalten der
Kaffeemaschine kann die Heizplatte
ebenfalls eingeschaltet werden. Bis
die Milch auf die optimale
Aufschäumtemperatur erwärmt ist,
dauert es ca. 5 bis 7 Minuten.
3 Den Milchbecher bis zum
Schlagmesser des
Milchaufschäumers hochheben
Den Milchbecher so weit anheben,
dass die Kappe soeben unter die
Milchoberfläche gelangt. Dadurch
wird die optimale Menge Schaum
B.
C.
erzielt. Den Milchbecher 30 bis 60
Sekunden in dieser Position
esthalten.
f
ARNUNG: Die Milch wird sehr
W
heiß.
en Milchbecher wieder auf die
D
4
Heizplatte stellen, um die Milch
aufzuwärmen und die
Schaumkonsistenz zu erhalten.
HINWEIS: Der Becher kann auf der
eizplatte stehen bleiben, bis der
H
Kaffee vollständig aufgebrüht ist.
Darauf achten, dass die Milch bzw.
der Schaum nicht anbrennt.
5 Den Kaffee in die Tassen gießen und
die Milch anschließend vorsichtig
darüber gießen oder mit einem
Löffel portionsweise zugeben. Den
Milchschaum danach mit etwas
Kakaopulver beträufeln. Das macht
den Cappuccino perfekt.
6 Die Heizplatte für den
Milchaufschäumer am zugehörigen
Schalter ausschalten.
WARNUNG: Nach dem
Ausschalten bleiben der
Edelstahlbecher und die
Heizplatte noch eine Weile lang
heiß.
Reinigung
Das Schlagmesser des
Milchaufschäumers kann direkt an
der Maschine abgewischt werden.
Um das Reinigen zu vereinfachen,
lässt es sich aber auch mit dem
Schaft abschrauben. Vorsichtig in
warmer Seifenlauge abwaschen.
Um es direkt nach dem Gebrauch
rasch zu reinigen, den Milchbecher
mit heißem Wasser füllen und den
Aufschäumer 30 bis 50 Sekunden
laufen lassen. Den Vorgang zweimal
wiederholen.
Wenn die Milch länger stehen
geblieben ist, können die Kappe
und das Schlagmesser abmontiert
und 2 bis 5 Minuten in heißer
Seifenlauge gelassen wer
Anschließend klar abspülen.
1 Die Kappe direkt nach dem
Gebrauch abnehmen und in
lauwarmem Wasser abspülen
Das Schlagmesser sollte
vorzugsweise direkt nach dem
den.
D.
d
B
B
C
C
D
D
20
21
E
E
Gebrauch gereinigt werden, da
angetrocknete Milch schwer zu
eseitigen ist.
b
m das Schlagmesser des
U
Aufschäumers zu säubern, muss es
nicht von der Maschine abmontiert
erden.
w
2 Für eine noch gründlichere
Reinigung können der Propeller und
ie Welle abmontiert werden. Zum
d
Befestigen den Schaft des
ufschäumer-Schlagmessers in die
A
Aufnahmeöffnung am Gerät
einführen und festschrauben
HINWEIS: Nach dem Abmontieren
des Schlagmessers muss es wieder
fest angeschraubt werden, da der
Aufschäumer sonst nicht richtig
funktioniert.
3 Unter dem Aufschäumer kann sich
etwas versprühte Milch befinden.
Die Maschine ausschalten und die
Fläche mit einem feuchten Lappen
einfach abwischen.
WARNUNG: DER
AUFSCHÄUMER FUNKTIONIERT
NUR DANN KORREKT, WENN
DIE KAPPE RICHTIG
ANGEBRACHT IST.
DEN AUFSCHÄUMER NICHT
ÜBER LÄNGERE ZEIT
TROCKEN ODER NICHT IN
FLÜSSIGKEIT GETAUCHT
LAUFEN LASSEN
E.
REZEPTE
Cappuccino
spresso
1/3 E
arme Milch
1/3 w
1/3 warme aufgeschäumte Milch
Kakaopulver zum Besprenkeln
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
“Espresso zubereiten”) herstellen.
(
ie gewünschte Menge Milch in den
2 D
Edelstahlbecher geben, auf die
Heizplatte stellen und einschalten.
In etwa 5 bis 7 Minuten hat die
Milch die richtige Temperatur
erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 bis 60
Sekunden.
4 Den Kaffee und die warme Milch in
eine Cappuccino-Tasse eingießen
und die aufgeschäumte Milch mit
einem Löffel zugeben.
5 Vor dem Servieren mit Kakaopulver
besprenkeln.
Cafe Latte
1/2 Espresso
1/2 warme aufgeschäumte Milch
1 Den Kaffee gemäß Anweisung oben
(“Espresso zubereiten”) herstellen.
2 Die gewünschte Menge Milch in den
Edelstahlbecher geben, auf die
Heizplatte stellen und einschalten.
In etwa 5 bis 7 Minuten hat die
Milch die richtige Temperatur
erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 bis 60
Sekunden.
4 Den Kaffee in ein hohes Glas gießen
und aufgeschäumte Milch zugeben.
Moccacino
1/3 Espresso
arme aufgeschäumte Milch
1/3 w
1/3 warmer Kakao
en Kaffee gemäß Anweisung oben
1 D
(“Espresso zubereiten”) herstellen.
2 Die gewünschte Menge Milch in den
delstahlbecher geben, auf die
E
Heizplatte stellen und einschalten.
n etwa 5 bis 7 Minuten hat die
I
Milch die richtige Temperatur
erreicht.
3 Zum Aufschäumen den Milchbecher
anheben, bis das Schlagmesser des
Milchaufschäumers unter die
Milchoberfläche hineinragt.
Anschließend die Aufschäumtaste
drücken. Das Aufschäumen der
Milch dauert etwa 30 bis 60
Sekunden.
4 Den warme Kakao gemäß
Anweisungen zubereiten.
5 Den Kaffee, die warme Milch und
den warmen Kakao in ein hohes
Glas gießen und servieren.
Irish Coffee
Ergibt 2 Portionen
40 ml Sahne
2 TL Zucker
4 Schuss irischen Whisky
350 ml heißer starker Kaffee
1 Die Sahne steif schlagen und kühl
stellen.
2 2 Irish-Coffee-Gläser mit heißem
Wasser erwärmen und je einen
Teelöffel Zucker sowie 2 Schuss
irischen Whisky hineingeben.
3 Den Kaffee gleichmäßig auf die
Gläser verteilen.
4 Die gekühlte Sahne langsam über
den Rücken des Löffels
hineintröpfeln lassen.
5 Nicht umrühren.
Amaretto-Kaffee
250 ml heißer starker Kaffee
Esslöffel Double Cream bzw.
2
chlagsahne
S
2 Schuss Amaretto
Zuckermenge je nach Geschmack
1 Den Kaffee und Alkohol entweder
it mehreren Esslöffeln Double
m
Cream verrühren oder mit einem
lecks Schlagsahne abrunden.
K
2 Mit geriebener Schokolade
besprenkeln und servieren.
TIPPS UND
EMPFEHLUNGEN
Reinigung und Wartung
Nachfüllen
Die Espressomaschine ausschalten
1
und 5 Minuten abkühlen lassen.
2 Die Verschlusskappe langsam
abschrauben und kaltes Wasser
nachfüllen.
Entkalken
•Wenn das Wasser in Ihrem
Wohngebiet härter ist, sollten Sie
Ihre Kaffemaschinen regelmäßig
entkalken, z.B. alle 2 bis 3 Monate.
Ist das Wasser nur mittelmäßig hart,
genügt eine Entkalkung alle 6
Monate.
•Wenn sich das Wasser langsamer
als gewöhnlich durchfiltern lässt, ist
dies ein Anzeichen dafür, dass eine
Entkalkung ansteht.
•Benutzen Sie vorzugsweise ein
Entkalkungsmittel, das speziell für
Kaffemaschinen und
Kunststoffkessel vorgesehen ist.
Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Flasche bzw. der Verpackung,
und benutzen Sie die
Kaffeemaschine 3 Mal nur mit
klarem Wasser, bevor Sie den
nächsten Kaffee zubereiten.
erwenden Sie nur dann Entkalker
V
•
wenn auf der Packung die
ausdrückliche Eignung für
femaschinen angegeben ist.
Kaf
d
,
22
23
Reinigung und Pflege
Den Netzstecker der
affeemaschine ziehen, die
K
erschlusskappe langsam
V
bschrauben und abkühlen lassen.
a
Die Kaffeemaschine nicht in
lüssigkeit eintauchen.
F
Spülen Sie den Wassertank
gelegentlich mit kaltem Wasser
urch. Keine Tücher benutzen, da
d
alle zurückbleibenden Reste oder
lusen die Kaffeemaschine
F
verstopfen können.
In warmer Seifenlauge folgende
Teile abspülen: das Schlagmesser
des Milchaufschäumers, den
abnehmbaren Milchaufschäumer,
die Metallplatte der Tropfschale
unter dem Milchaufschäumer, die
Tropfschale, die Glaskanne, den
Siebfilter und den Filterbehälter.
Spülen Sie alle Teile mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie sie
gründlich ab. Den Siebfilter,
Filterbehälter, das Schlagmesser
des Milchaufschäumers und den
abnehmbaren Milchaufschäumer
wieder anbringen.
Alle Außenflächen mit einem
feuchten Tuch abwischen und
gründlich trocken reiben.
Niemals aggressive oder
scheuernde Haushaltsreiniger
verwenden.
DIE TEILE DES
MILCHAUFSCHÄUMERS (MIT
USNAHME DES
A
UFSCHÄUMBECHERS ) SIND
A
PÜLMASCHINENFEST
S
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
von zwei Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die
uittung des Fachhändlers
Q
aufgehoben werden. Heften Sie
Ihren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
auftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
Angaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Deutschland:Österreich:
Bei Störung oder Schäden wenden
Sie sich bitte an unsere Service Hotline unter:Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
el.: 01805 / 398 346 (0,14 ¤/Min.)
T
Fax: 01805 / 355 467
eMail: service@glendimplex.deFirma Schurz
Die zuständige Stelle in allen anderenTel.: +43 316 32 30 41
n ist der jeweilige Fachhändler bzw
Länder
die Bezugsquelle.eMail: office@schurz.biz
.Fax: +43 316 38 29 63
Typen-Nr.
Bei Störung oder Schäden wenden
Merangasse 17
A-8010 Graz
Falls das Gerät während der 2jährigen Garantielaufzeit aus
elchem Grund auch immer
w
usgetauscht wird, wird zur
a
erechnung der Restgarantie für
B
das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus
iesem Grunde ist es besonders
d
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
aufs nachweisen zu können.
K
amit die 2-jährige Garantie geltend
D
gemacht werden kann, muss das
Gerät im Einklang mit den
Anweisungen des Herstellers
benutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
zum Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der
Garantieleistung auszuführen.
Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
6
Filter und Glaskaraffen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
ausdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
und erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
der einer Beschädigung. Diese
o
arantie wird als zusätzliche
G
eistung angeboten und greift Ihre
L
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
e
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
La utilización de cualquier aparato
eléctrico requiere seguir las
siguientes normas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de
lesiones o muerte. Además, se
corre el riesgo de dañar el aparato.
Estos riesgos aparecen indicados
en el texto mediante las dos
convenciones siguientes:
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato! Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro para el
usuario!
Ubicación
•Tras extraer la cafetera del
embalaje, guarde éste por si tuviese
que consultarlo.
•Asegúrese de colocar la cafetera
sobre una superficie firme y plana.
•No utilice la cafetera en exteriores ni
en cuartos de baño.
•Evite colocar la cafetera sobre
superficies de madera lustrada,
puesto que el calor podría dañarlas.
•No coloque la cafetera sobre
superficies calientes o en sus
proximidades, como quemadores,
placas radiantes o llamas desnudas.
PRECAUCIÓN: No coloque la
•
cafetera sobr
superficies metálicas mientras
esté siendo utilizada.
e bandejas o
d
e
24
25
Cable de alimentación
•Evite que el cable quede colgando
e la superficie en la que esté
d
bicada la cafetera, donde un niño
u
odría alcanzarlo.
p
•Evite tender el cable sobre espacios
biertos, como por ejemplo entre un
a
enchufe bajo y una mesa.
•Evite tender el cable pase sobre
lacas de cocina u otras superficies
p
calientes que pudieran estropear el
able.
c
•El cable de alimentación debe
tenderse desde la toma de corriente
hasta la base de la cafetera sin
quedar tirante.
Seguridad personal
•Asegúrese de que la tapa de la jarra
de cristal esté firmemente colocada
en su posición antes de que el café
empiece a salir.
•Al servir café caliente con la jarra de
cristal, hágalo con cuidado y
lentamente, sin inclinarla
demasiado.
•No cargue con agua la cafetera por
encima del indicador de nivel
estampado en la jarra.
•No utilice la jarra de cristal en el
microondas.
•La leche no debe recalentarse.
Caliéntela inmediatamente antes de
utilizarla.
•Para calentar leche utilice la jarra de
acero inoxidable incluida.
•No llene la jarra de leche por
encima de la señal MAX.
•Evite tocar las piezas metálicas
hasta que la cafetera y sus
accesorios se hayan enfriado.
Niños
Los niños no compr
•
asociados con la utilización de
aparatos eléctricos. Nunca deje que
los niños utilicen este aparato.
enden los daños
•La cafetera no está prevista para
ser utilizada por niños ni personas
iscapacitadas sin la adecuada
d
upervisión que garantice su
s
mpleo seguro.
e
•Evite que los niños pequeños
ueguen con este aparato.
j
Seguridad del producto
•No utilice nunca agua caliente o
irviendo para llenar el depósito de
h
agua.
•No llene excesivamente el depósito
de agua.
•Mientras la cafetera esté en
funcionamiento no debe abrir ni
retirar el tapón presurizado, ya que
durante el ciclo de preparación del
café se corre el riesgo de
quemaduras. El tapón presurizado
debe retirarse lentamente antes de
aflojar el portafiltros. Siga este
procedimiento incluso cuando la
máquina esté apagada y se haya
enfriado.
•La jarra de cristal y el portafiltros se
calientan cuando la cafetera está en
uso. Utilícela siempre con cuidado.
•Asegúrese de que el cable de
alimentación no entre en contacto
con piezas calientes de la cafetera.
•No enrolle el cable de alimentación
en la cafetera caliente, ni tampoco
guarde ésta hasta que se haya
enfriado completamente.
•No retire el portafiltros mientras la
cafetera esté elaborando agua o
café calientes. Primero apague la
cafetera y haga salir el vapor
retirando lenta y cuidadosamente el
tapón presurizado.
Tratamiento de las
quemaduras
•Ponga inmediatamente la zona
afectada bajo el grifo de agua fría.
No se par
Busque asistencia médica a la
mayor brevedad.
e a quitarse la r
opa.
Otras consideraciones
de seguridad
Desenchufe la cafetera de la
•
limentación eléctrica cada vez que
a
vaya a cargarla o limpiarla, así
como cuando no la esté utilizando.
•Al desenchufarla, desconecte los
mandos (posición ‘off’). A
continuación, desenchúfela de la
oma de corriente.
t
Mantenga el exterior de la cafetera
•
limpio y seco en todo momento.
•Evite tocar las superficies calientes.
Utilice siempre las asas o pomos.
•No sumerja la cafetera en agua.
Compruebe siempre que las
conexiones eléctricas estén secas.
•Nunca utilice ningún
electrodoméstico cuyo cable o
enchufe estén dañados. Evite
asimismo emplearlo en caso de
notar desperfectos o si se ha caído
o dañado. Llame al número de
asistencia técnica para solicitar
asesoramiento sobre la revisión y
reparación del aparato.
•La utilización de accesorios o
herramientas que no sean los
recomendados o comercializados
por Morphy Richards puede
provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
•Utilice la cafetera exclusivamente
para sus fines específicos.
•Vigile el producto mientras esté
funcionando.
REQUISITOS
ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada
en la placa de identificación de la
cafetera coincida con la tensión de
la red eléctrica, que deberá ser de
corriente alterna (CA).
Si las tomas de corriente de su
casa no son las apr
enchufe suministrado con este
aparato, sustitúyalo por uno
adecuado.
PRECAUCIÓN: En caso de
romperse el enchufe del cable
de alimentación debe destruirlo,
opiadas para el
ya que resulta peligroso
conectarlo a una toma de
orriente electrificada.
c
i fuese necesario sustituir el fusible
S
del enchufe de 13 amperios, utilice
un fusible BS1362 de 13 A.
PARA SACAR EL MÁXIMO
PARTIDO A SU NUEVA
CAFETERA...
a seguridad es lo primero
L
Extreme las precauciones al
manipular vapor, agua y café
calientes.
Lave la cafetera con agua
corriente antes del primer uso.
Es importante que el agua atraviese
la cafetera para que quede limpia.
También puede emplear este
método para calentar la cafetera.
Elimine la cal en función de la
dureza del agua local.
Es importante eliminar las
incrustaciones, ya que el
rendimiento de la cafetera puede
mermar como consecuencia de la
cal y otras impurezas del agua.
Características
⁄ Tapón presurizado
¤ Depósito de agua
‹ Selector de intensidad
› Filtro
fi Clip de retención del filtro
fl Portafiltros
‡ Placa metálica de la bandeja
de goteo
· Bandeja de goteo
‚ Salida de agua caliente
„ Interruptor de encendido con
testigos indicadores de
alimentación y fin de ciclo
‰ Interruptor de encendido de la
placa del vaporizador para
espumar leche con testigo
indicador
 Jarra de cristal para café con
tapa
Ê Tapa de la jarra
Á Cacito medidor/apisonador
Ë Jarra para espumar leche
Ë Accesorio espumador de leche
Í Botón de encendido del
espumador de leche
Î Tubo de salida de vapor
Ï Placa del vaporizador para
espumar leche
e
26
27
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.