Morphy richards 2-SLICE TOASTERS user Manual

2-slice toasters
Please read and keep these instructions
Grille-pain 2 tranches
Nous vous recommandons de lire et de conserver ces instructions
Toaster mit 2 Schlitzen
Bitte lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
Tostadoras para 2 rebanadas
Broodrooster voor 2 sneetjes
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Torradeiras para 2 torradas
Leia e guarde estas instruções
Tostapane per 2 fette
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Brødrister til 2 brødskiver
Læs og gem venligst denne vejledning
Brödrostar för 2 skivor
Läs igenom och spara dessa instruktioner
Tostery 2-otworowe
Prosimy zapoznać się i zachować niniejszą instrukcję obsługi
Тостер на 2 тоста
Пожалуйста, прочитайте и сохраните эту инструкцию
www.morphyrichards.com
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
A1
g
GGeettttiinngg tthhee bbeesstt ffrroomm yyoouurr
·
¤
Â
A3A2 A4
A5
2 3
nneeww ttooaasstteerr.....
Safety first
Do not touch metal top of the toaster during or after use as it gets very hot.
Empty crumb tray regularly
To clean away any crumbs that accumulate after use.
In order to achieve uniform
b
rowning
Wait a minimum of 30 seconds between each toasting, so that the control can a
utomatically set.
IImmppoorrttaanntt ssaaffeetty iinnssttrruuccttiioonns
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death and secondly the danger of damage to the appliance. These are indicated in the text by the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance! In addition we offer the following safety advice.
.
y
s
Location
• Always locate your toaster away from
the edge of the worktop.
• Ensure that the toaster is used on a firm,
flat, heat resistant surface.
• Ensure that sufficient space is left above
and around all sides of your toaster to
allow air to circulate.
• IMPORTANT: Do not use too close to
curtains, draperies, walls, cupboards
and other flammable materials.
• WARNING: Do not use underneath
cupboards.
• Do not use outdoors.
Mains lead
• The mains lead should reach from the
socket to the toaster without straining
the connections. Reduce the length of
the excess lead by using the cord
storage facility.
• Do not let the mains lead hang over the
edge of the worktop where a child could
reach it.
• Do not let the lead run acr
space e.g. between a low socket and
table.
• Do not let the lead run across a cooker
or hot area which might damage the
cable.
oss an open
Personal safety
Do watch your toaster during use.
• WARNING: Do not immerse cord,
plug or toaster in water or other
liquid.
• WARNING: Do not touch the top of
the toaster or other hot parts
during or after use, use handles or
knobs.
• WARNING: Do not insert oversize foods, metal, foil packages or utensils into the toaster.
• WARNING: Do not attempt to dislodge food when the toaster is plugged in and never insert cooking utensils into the slots.
• IMPORTANT: Do not place bread or other items on top of the slots as this may damage the toaster and creates a fire hazard.
Children
• Never allow a child to operate this a
ppliance.
• Children are vulnerable in the kitchen particularly when unsupervised and if a
ppliances are being used or cooking is
being carried out.
• Teach children to be aware of dangers in the kitchen, warn them of the dangers of reaching up to areas where they cannot see properly or should not be reaching.
Other safety considerations
• Do not operate with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
• Do not attempt repairs - the appliance contains no user-serviceable parts. Call Morphy Richards for advice.
• Do not use accessories not recommended by the manufacturer.
• Do not place on or near a hot gas electric burner or in a heated oven.
• Only use for intended purpose.
• Unplug from outlet when not in use and when cleaning.
• Do not move the appliance whilst hot.
EElleeccttrriiccaall rreeqquuiirreemmeenntts
Check that the voltage on the rating
plate of your appliance corresponds with your house electricity supply which must be A.C. (Alternating current).
If the socket outlets in your home are
not suitable for the plug supplied with this appliance the plug should be r the appropriate one fitted.
WARNING : The plug removed from
the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with a bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
WARNING: This appliance must be
earthed.
BBeeffoorree ffiirrsstt uusse
Before using the toaster for the first time
operate the toaster without bread in a ventilated room.
• The bread carriage lever ¤ will not stay down unless the toaster is connected to the mains supply.
• As with all new electric heating elements, your toaster emits a ‘new’ smell when it is first switched on which is quite normal.
e
s
emoved and
Features
Bread slots ¤ Bread carriage lever with high lift featureElectronic variable browning controlBagel button Cancel button Re-heat button Frozen button
· Bun warmer setting (on browning
Cord storageRemovable crumb tray/sBun warmer  Illuminated panel
Toasting
1 S
2 After selecting the desired level, place
3 After the set time has been reached the
• If the bread in your toaster becomes
• When not in use, remove the plug from
• Allow the toaster to cool fully before
around the main body of the appliance during or after use.
Using the re-heat button
cold, the toaster offers a re-heat facility. To use, depress the bread carriage lever and pr The button will illuminate and the toaster will operate for a short period re-heating the bread.
Using the cancel button
process, press the cancel button
Using the frozen button
browning control from your normal preferred setting, place the bread normally in the bread slots, then depress the bread carriage lever and press the frozen button
‡.
Using the bagel button
to your preferred setting.
that you would prefer to be browner towards the centre. Depress the bread carriage lever and press the bagel button
›.
A1
control)
elect the desired level of browning on the browning control The setting required will vary according to the moisture content and thickness of the bread.
your bread in the slots the bread carriage lever until it locks. The end panel will illuminate.
bread will pop up automatically ready for removal from the slots. The bread carriage lever will have returned to its upper position and the heating element will have switched off.
jammed disconnect your toaster at the socket, allow it to cool, then remove the bread.
the mains socket.
putting away.
WARNING: Do not wrap the cable
If your toast has popped up and gone
ess the re-heat button fl immediately
If you wish to interrupt the toasting
To toast frozen bread do not adjust the
To toast bagels, set the browning control
Cut the bagels in half. Place the side
marked 1 to 8.
and depress
¤ downwards
fi.
.
g
On the 4 slice version the bagel button
only works on the 2 slice option.
For frozen bagels also press the frozen
button.
Using the bun warmer
Unfold the legs of the bun rack and clip it on top of the toaster ensuring it is securely in place
Place the buns or other items onto the bun warmer. Set the browning control to the bun warmer position ·. Depress the bread carriage lever until it holds down. Wait for the toaster to switch off automatically or p
ress the cancel button to switch the
toaster off before removing the buns.
WARNING: Take care not to touch t
he metal of the bun warmer as it will
be hot.
Do not put more than two buns on the bun warmer at any one time.
HHiinnttss && ttiippss ffoorr ppeerrffeecct ttooaassttiinng
• For best results ensure the bread slices
are of even thickness, freshness and
size.
• Stale bread toasts more rapidly than
fresh bread. Therefore, the browning
control should be set at a lower setting
than usual.
• Thin bread toasts quicker than thick.
• In order to achieve uniform browning, we
recommend you wait a minimum of 30
seconds between each toasting so that
the control automatically resets.
• If toasting one slice only, you may need
to adjust the browning control to a
slightly lower setting.
• You may notice a slight variation in toast
colour on one side of a single slice.
• All sorts of bread can be used as well as
teacakes, small rolls etc. Slices should
not however be so thick as to cause
burning or jamming within the bread
slots.
• When toasting two or more slices it is
recommended they are of equal size and
freshness.
A4 .
t
g
CClleeaanniinngg aanndd mmaaiinntteennaanncce
1 After use and before cleaning, remove
the plug from the wall socket and wait
for the toaster to cool. 2 Wipe the outside of the toaster with a
damp cloth only and dry with another
cloth or tissue.
• NEVER use metal polish or coarse
scouring agents and never immerse your
toaster in any sort of liquid.
• NEVER use any pointed or sharp articles
for cleaning the inside, otherwise the
heating element will be damaged.
• NEVER use a brush or push your fingers
or metal objects down the slots.
CCrruummbb ttrraay
ARNING: Crumbs will accumulate
W in the crumb tray and could catch fire
4
y
A5 B5
if not emptied periodically.
When the toaster has cooled down completely, tap the sides of the case lightly to dislodge any crumbs lodged in the toasting chamber and remove the crumb
. Empty the tray and replace it.
tray
Never operate the toaster without the crumb tray fitted.
YYoouurr ttwwoo--yyeeaarr gguuaarraanntteee
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future r
eference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These n
umbers can be found on the base of the
product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact Morphy Richards quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-6) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used accor to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been
e
descaled and filters must have been kept clean as instructed.
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where: 1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use, misuse,
negligent use or used contrary to the
manufacturers r
where the fault has been caused by
power surges or damage caused in
transit. 2 The appliance has been used on a
voltage supply other than that stamped
on the products. 3 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff (or
authorised dealer). 4 Where the appliance has been used for
hire purposes or non domestic use.
Morphy Richar
5
out any type of servicing work, under the
ecommendations or
e not liable to carry
ds ar
guarantee.
6 The guarantee excludes consumables
such as bags, filters and glass carafes.
This guarantee does not confer any rights other than those expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
e
f
OObbtteenniirr llee mmeeiilllleeuurr dde vvoottrree nnoouuvveeaauu ggrriillllee--ppaaiinn ?
• La sécurité d’abord
Ne pas toucher le dessus métallique du
grille-pain pendant et après l’usage car il
devient très chaud.
• Vider régulièrement le ramasse-
miettes
Pour enlever toutes les miettes qui
s’accumulent après l’utilisation.
• Pour obtenir un doré uniforme
Attendez au moins 30 secondes avant
de mettre griller de nouvelles tranches
de pain, pour que le contrôle puisse
s’enclencher automatiquement.
IInnssttrruuccttiioonnss ddee ssééccuurriitté iimmppoorrttaannttees
L’utilisation de tout appareil électrique demande le respect des règles de sécurité élémentaires.
Tout d’abord, il y a un danger de blessure ou décès et ensuite le risque d’endommager l’appareil. Ces risques sont indiqués dans le texte par les deux conventions suivantes :
ATTENTION : danger pour les personnes !
IMPORTANT : dommage à l’appareil.
En outre, nous offrons également le conseil de sécurité suivant.
ding
Localisation
• Toujours placer votre grille-pain loin du
bord de votre plan de travail.
• Veiller à ce que le grille-pain soit utilisé
sur une surface ferme et plane.
• S’assurer qu’il y a suffisamment
d’espace au-dessus et de tous les côtés
de votre grille-pain pour permettre une
bonne circulation d’air.
• IMPORTANT : ne pas utiliser trop près
de tentures, draperies, murs, armoir
ou autres matériaux inflammables.
• ATTENTION : ne pas utiliser en
dessous d’une armoire.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
Cordon alimentation électrique
• Le cordon d’alimentation électrique doit
aller de la prise à la base de l’appar
ménager sans brider les connexions.
Réduire la longueur de cordon
excédentair
compartiment d’enroulement du cordon.
s
e en utilisant le
• Ne pas laisser le cordon électrique prendre sur le bord du plan du travail à portée des enfants.
• Ne pas laisser le cordon traverser un espace ouvert comme par exemple une prise placée bas et une table.
• Ne pas laisser le cordon passer sur un cuiseur ou grille-pain ou toute autre surface chaude qui pourrait endommager le câble.
Sécurité personnelle
• Ne pas regarder votre grille-pain
e
?
é
pendant l’utilisation.
ATTENTION : ne pas immerger le cordon, la prise ou le grille-pain dans l’eau ou autre liquide.
ATTENTION : ne pas toucher le dessus du grille-pain ou autres parties chaudes pendant ou après l’utilisation, utiliser des maniques ou des poignées.
• ATTENTION : ne pas introduire des aliments de trop grande taille, du métal, des denrées emballées ou des ustensiles dans le grille-pain.
• ATTENTION : ne pas essayer de retirer des aliments du grille-pain quand il est branché et ne jamais insérer des ustensiles de cuisine dans les fentes.
• IMPORTANT : ne pas placer du pain ou autres articles au-dessus des fentes car cela pourrait endommager le grille-pain et créer un danger d’incendie.
Enfants
• Ne jamais laisser les enfants utiliser cet appareil ménager.
• Les enfants sont vulnérables dans la cuisine, particulièrement quand ils ne sont pas surveillés et si des appareils électriques sont utilisés ou les cuissons en cours.
• Apprendre aux enfants à être conscients des dangers présents dans la cuisine, les avertir des dangers de monter à des endroits où ils ne peuvent pas voir correctement et où on ne peut les
e.
atteindr
Autres considérations de sécurité
• Ne pas utiliser avec un cordon ou prise endommagé ou après un dysfonctionnement ou endommagement de l’appareil.
• Ne pas tenter d’effectuer une réparation – l’appareil contient des pièces impossibles à remplacer par l’utilisateur.
es
eil
• Ne pas utiliser des accessoir recommandés par le fabricant.
• Ne pas placer sur ou à proximité d’une plaque de cuisson au gaz ou électrique ou dans un four chaud.
• Uniquement utiliser pour l’usage prévu.
• Débrancher quand non utilisé et pour le nettoyage.
• Ne pas déplacer l’appareil pendant qu’il est chaud.
EExxiiggeenncceess éélleeccttrriiqquuees
Contrôler que la tension sur la plaque
d’identification de votre appareil correspond à votre alimentation électrique domestique
es non
s
qui doit être C.A. (Courant alternatif).
Si les prises de courant à votre domicile ne sont pas adaptées pour la fiche livrée avec cet appareil, la fiche doit être retirée et remplacée par une fiche appropriée.
IMPORTANT : la fiche retirée du cordon d’alimentation, si cassée, doit être détruite car une fiche avec un cordon flexible nu est dangereuse si elle est introduite dans une prise de courant active.
ATTENTION : cet appareil doit être relié à la terre.
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrre uuttiilliissaattiioon
première fois, faites-le fonctionner sans y mettre de pain, dans une pièce ventilée.
• Le levier de transport du pain
• Comme pour toutes les résistances
Caractéristiques
⁄ ¤ Levier de transport du pain, avec
Thermostat électronique Bouton pour bagels Bouton d’annulation Bouton de réchauffage Bouton pour décongélation
· Réglage pour réchauffer les petits pains
Range-filPlaque ramasse-miettes amovibleRéchauffeur de petits pains  Panneau lumineux
n
A
vant d’utiliser le grille-pain pour la
restera pas enfoncé lorsque le grille-pain
n’est pas branché au secteur.
électriques chauffantes, votre grille-pain
dégagera une odeur de ‘neuf’ lorsque
vous le ferez fonctionner pour la
première fois. Ceci est parfaitement
normal.
Fentes pour mettre le pain
fonction pour soulever le pain, qui
permet de l’enlever plus facilement
(sur thermostat)
e
¤ ne
A1
Pour griller du pain
1 Sélectionner le niveau de brunissement
souhaité sur le contrôle de brunissement
gradué de 1 à 8. Le réglage requis
variera suivant la teneur en humidité et
l’épaisseur du pain. 2 Après avoir sélectionné le niveau désiré,
placez votre pain dans les fentes
appuyez sur le levier de transport du
¤ vers le bas jusqu'à ce qu’il se
pain
verrouille. Le panneau s’illuminera. 3 Quand le délai réglé est écoulé, le pain
s’éjectera automatiquement prêt à être
retiré des fentes. Le levier de transport
du pain retournera à sa position
supérieure et l’élément de chauffe se
coupera.
• Si dans votre grille-pain, le pain se
bloque, débranchez le grille-pain,
laissez-le refroidir et retirez ensuite la
tranche de pain.
Lorsque vous ne l’utilisez pas,
débranchez-le au secteur.
• Laisser totalement refroidir le grille-pain
avant de le ranger
ATTENTION : ne pas enrouler le câble autour du corps de l’appareil pendant ou après l’utilisation.
.
Utilisation de la touche de réchauffage.
Si votre pain grillé a sauté et est refroidi, le grille pain offre une possibilité de réchauffage. Pour l’utiliser, appuyez sur le levier de levage du pain et sur le bouton réchauffer
immédiatement. Le bouton va s’allumer et le grille-pain va se mettre à fonctionner pendant une courte période pour réchauffer le pain.
Utilisation de la touche Annuler
Si vous souhaitez interrompre le
p
rocessus de grillade, appuyez sur le
bouton Annuler
.
Utilisation de la touche Congeler
Pour griller du pain congelé, ne modifiez pas le contrôle du brunissage, placez le pain normalement dans les fentes prévues pour le pain, appuyez ensuite sur le levier de transport du pain et appuyez sur le bouton congeler
.
Utiliser le bouton baguette
Pour griller des baguettes, réglez le contrôle de brunissement sur votre réglage préféré.
Couper les baguettes en deux. Placez le côté que vous souhaitez voir le plus brun vers le centre. Appuyez sur le levier de transport du pain et sur la touche baguette .
Sur l’option 4 tranches, le bouton baguette ne fonctionne que pour l’option 2 tranches.
Pour les baguettes congelées, appuyez également sur la touche congeler.
Utiliser le réchauffeur de petits pains
Dépliez les pattes du réchauffeur de petits pains et encliquetez-le au-dessus du grille –pain en vous assurant qu’il est bien
A4 .
en place
Placez les petits pains ou autr sur le réchauffeur. Réglez le contrôle du brunissage sur la position réchauffage des petits pains transport du pain jusqu'à ce qu’il reste en place. Attendez que le grille-pain s’arrête
et
automatiquement ou appuyez sur la touche supprimer pour couper le grille-pain avant de retirer les petits pains.
toucher le métal du réchauffeur de petits pains car il est très chaud.
sur le réchauffeur de petits pains en même temps.
·. Appuyez sur le levier de
ATTENTION : prenez soin de ne pas
Ne mettez pas plus de deux petits pains
QQuueellqquueess ccoonnsseeiillss ppoouur oobbtteenniirr ddeess rrééssuullttaatts ppaarrffaaiitts
s
• Pour obtenir les meilleurs résultats, les
tranches de pain doivent avoir une
épaisseur régulière, et être de dimension
et de fraîcheur identiques.
• Le pain rassis grille plus vite que le pain
frais. Vous devez donc baisser le
g
f
es articles
r
s
5
thermostat si vous grillez du pain rassis.
• Les tranches minces grillent plus vite que les tranches épaisses.
• Pour obtenir des tranches grillées uniformément, nous vous recommandons d’attendre 30 secondes minimum entre deux ‘tournées’ de pain grillé pour que les commandes se remettent automatiquement à zéro.
• Si vous grillez une seule tranche, réglez le thermostat légèrement plus bas.
• Vous pourrez également remarquer une légère variation de couleur sur un côté de la tranche lorsque vous grillez une seule tranche à la fois.
Vous pouvez griller toutes sortes de pains, y compris des petits pains, des pains au lait etc. mais les tranches ne d
oivent pas être trop épaisses car elles brûleraient et se coinceraient dans les fentes.
• Lorsque vous grillez deux tranches ou plus, nous vous recommandons de choisir des tranches de même épaisseur et fraîcheur.
NNeettttooyyaaggee eett eennttrreettiieen
1 Après utilisation et avant de nettoyer le
grille-pain, débranchez-le au secteur et laissez-le refroidir.
2 Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un
chiffon humide et séchez- le avec un autre chiffon.
• Ne JAMAIS utiliser un produit de polissage des métaux ou agents de nettoyage mordants et ne jamais tremper votre appareil dans un liquide quelconque.
• Ne JAMAIS utiliser un article pointu ou acéré pour nettoyer l’intérieur, sinon l’élément de chauffage sera endommagé.
• Ne JAMAIS utiliser une brosse ou mettre vos doigts ou des objets métalliques dans les fentes.
RRaammaassssee--mmiieetttteess
ATTENTION : les miettes vont
s’accumuler dans le ramasse-miettes et pourraient prendre feu s’il n’est pas vidé périodiquement.
Une fois que le grille pain a refroidi
complètement, tapotez les côtés de l’appareil pour déloger les miettes qui pourraient s’être coincées dans l’appareil, et enlevez le plateau à miettes. plateau et remettez-le en place.
Ne jamais faire fonctionner le grille pain
sans le ramasse-miettes.
n
A5 B5
. Videz le
6
VVoottrree ggaarraannttiiee ddee ddeeuux aanns
s
x
Pour clients de la France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l
’appareil.
Numéro du modèle / Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 6), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes : 1 Si le problème provient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou
négligente, ou si l’appareil a été utilisé
de manière contraire aux
recommandations du fabricant, ou
encore lorsque le problème provient de
sautes de puissance ou de dégâts
occasionnés en transit. 2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension
est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil. 3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos revendeurs
agréés) ont tenté de faire des
réparations. 4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un
contexte non domestique. 5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
etien, quels qu’ils soient, aux
d’entr
termes de la garantie. 6 La garantie exclut les consommables
tels que les sacs, les filtr
en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
es et les carafes
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
Pour clients de la Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels pendant une période de deux ans.
I
l est important de conserver votre bon d’achat comme preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
V
euillez mentionner ces informations ci­dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes 1 Si le problème, prévient d’une utilisation
accidentelle, d’une utilisation abusive ou
négligente, ou si l’appareil a été utilisé
de manière contraire aux
recommandations du fabricant, ou
encore lorsque le problème provient de
source de puissance ou de dégâts
occasionnés en transit. 2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la tension
est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil. 3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées) ont
tenté de faire des réparations. 4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un
contexte non domestique. 5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie. 6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage supplémentair incidence sur vos droits légaux en tant que consommateur.
e et n’a aucune
d
SSoo ssiicchheerrnn SSiiee ddiie ooppttiimmaallee FFuunnkkttiioonn IIhhrrees
nneeuueenn TTooaasstteerrss .....
Sicherheit
Die Metalloberfläche des Toasters ist während und nach Benutzung des Gerätes sehr heiß. Achtung, Verbrennungsgefahr!
• Krümelfach regelmäßig leeren
K
rümel, die sich bei Gebrauch des Toasters im Krümelfach ansammeln, müssen regelmäßig entfernt werden.
Gleichmäßig gebräunter Toast
Um eine gleichmäßige Bräunung der Toastscheiben zu erreichen, zwischen den einzelnen Toastvorgängen jeweils 30 Sekunden warten. Die Temperatursteuerung kann sich dadurch automatisch optimal einstellen.
WWiicchhttiigge
e
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiisse
Bei der Verwendung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise besteht zum einen Verletzungs- und Lebensgefahr für den Benutzer, und zum anderen die Gefahr eines Geräteschadens. Auf diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
ACHTUNG: Beschädigungsgefahr! Auf diese Hinweise folgt jeweils ein
Ratschlag für den sicheren Gebrauch des Gerätes.
Gerätestandort
• Stellen Sie den Toaster immer an die Rückseite der Arbeitsplatte, nicht an die Kante.
• Achten Sie darauf, dass der Toaster sicher auf einer festen, ebenen und hitzebeständigen Unterlage steht.
• Achten Sie darauf, dass über dem Toaster und um den Toaster herum ausreichend Abstand zu anderen Gegenständen eingehalten wird, so dass die warme Luft zirkulieren kann.
• ACHTUNG: Den Toaster nicht in unmittelbarer Nähe von Vorhängen, Wänden, Schränken oder anderen brennbaren Materialien verwenden.
WARNUNG: Den T
Gebrauch nicht unter Schrank- oder Regalböden stellen.
• Den Toaster nicht im Freien verwenden.
Netzkabel
• Das Netzkabel zwischen Steckdose und Toaster muss ausreichend lang sein und darf nicht straf werden. Falls das Netzkabel zu lang ist, einen Teil des Kabels auf die integrierte Kabelhalterung aufwickeln.
• Das Netzkabel darf nicht von der Kante der Arbeitsplatte herunterhängen, da Kinder sonst daran hängen bleiben oder das Gerät von der Ablage
e
s
.
e
oaster bei
f gespannt oder gedehnt
herunterziehen können.
• Das Netzkabel nicht herabhängend oder über Stellen verlegen, an denen Personen über das Kabel stolpern könnten (z.B. wenn der Toaster auf einem Tisch steht und an eine Steckdose am Boden angeschlossen wird).
• Das Netzkabel nicht über warme Flächen, wie etwa eine Herdplatte verlegen, da das Kabel sonst beschädigt werden kann.
Eigene Sicherheit
Den Toaster während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Netzkabel,
G
erätestecker und Toaster dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• WARNUNG: Während und nach Gebrauch des Toasters das Gerät nur an den Griffen anfassen. Die Oberseite des Toasters und weitere Geräteteile werden während des Gebrauchs sehr heiß.
• WARNUNG: Übergroße Lebensmittel, Metallgegenstände, Verpackungsfolien, Bestecke oder Küchenutensilien dürfen nicht in den Toaster gesteckt werden.
• WARNUNG: Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie eingeklemmte Toastscheiben aus dem Toaster entfernen. Niemals mit Besteck oder Küchenutensilien in den Toaster greifen.
• ACHTUNG: Brot oder andere Gegenstände nicht direkt auf die Toastschlitze legen. Der Toaster kann andernfalls überhitzen und beschädigt werden, und es besteht Brandgefahr.
Kinder
• Bewahren Sie den Toaster außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen.
• In Küchen besteht für Kinder eine besonders hohe Verletzungsgefahr, insbesonder unbeaufsichtigt sind, elektrische Küchengeräte benutzt werden oder gekocht wird.
• Klären Sie Kinder immer über Gefahrenstellen in der Küche auf und weisen Sie darauf hin, dass Kinder über ihrer Augenhöhe bzw. außerhalb ihrer Reichweite abgestellte Gegenstände nicht von der Arbeitsplatte ziehen dürfen.
e dann, wenn Kinder
Weitere Sicherheitshinweise
• Das Gerät nicht weiter verwenden, wenn Netzkabel oder Gerätestecker beschädigt sind, das Gerät Funktionsstörungen aufweist oder in irgendeiner Weise beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht, den Toaster aufzuschrauben oder zu r Gerät beinhaltet Gerätekomponenten, die nicht durch den Benutzer gewartet
den können. W
wer Problemen oder Funktionsstörungen bitte an unsere Kundenbetreuung.
• Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht ausdrücklich durch den Hersteller
enden Sie sich bei
eparier
en – das
empfohlen werden.
• Den Toaster nicht auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder in einen warmen Backofen stellen.
• Der Toaster darf nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben verwendet werden.
• Den Toaster ausstecken, wenn er nicht benutzt wird oder gereinigt werden soll.
• Das heiße Gerät nicht bewegen oder transportieren.
EElleekkttrriisscchhee AAnnffoorrddeerruunnggeen
P
rüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Betriebsstromspannung der Netzstromversorgung in Ihrem Haus e
ntspricht (Wechselstrom).
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
VVoorr ddeemm eerrsstteenn GGeebbrraauucch
Vor der ersten Benutzung des Toasters, schalten Sie den Toaster ohne Brot in einem gut belüfteten Raum ein.
• Der Brothebel ¤ rastet erst unten ein,
wenn der Toaster an eine Steckdose
angeschlossen ist.
• Wie bei allen Neugeräten mit
elektrischen Heizelementen riecht Ihr
Toaster auch ‘wie neu’, wenn er das
erste Mal eingeschaltet wird. Das ist
vollkommen normal.
Ausstattung
Brotschlitze
⁄ ¤ Hebel mit NachhebevorrichtungElektronischer BräunungsreglerBageltaste Stopptaste Aufwärmtaste Auftautaste
· Brötchenaufwärm-Einstellung (am
Bräunungsregler)
KabelhalterungHerausziehbare/s Krümelfach/-fächerBrötchenaufsatz  Beleuchtetes Bedienfeld
Toasten
1 Stellen Sie an der
Bräunungsgradregulierung
gewünschten Bräunungsgrad (Stufe 1
bis 8) ein. Die Einstellung für die
gewünschte Bräunung ist dabei von der
Dicke der Toastscheiben sowie von
deren W 2 Nach dem Einstellen des gewünschten
Bräunungsgrades die Toastscheiben in
die Toastschlitze
Hebel
dieser Stellung arretiert. Das Bedienfeld
leuchtet auf. 3 Nach Ablauf der eingestellten
Bräunungszeit springt der Hebel
automatisch nach oben und die
Heizelemente werden deaktiviert. Die
getoasteten Brotscheiben können nun
bequem aus den T
entnommen werden.
• Falls sich die Brotscheiben bei der
Aufwärtsbewegung des Hebels im
Toaster verklemmen, den Toaster
A1
assergehalt abhängig.
stecken und den
¤ nach unten drücken, bis er in
oastschlitzen
h
den
n
f
d
7
ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Anschließend die Toastscheiben vorsichtig aus dem Toaster entfernen.
• Wird das Gerät nicht benötigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie den Toaster vollständig auskühlen, bevor Sie ihn in den Schrank räumen.
WARNUNG: Während oder nach
Gebrauch des Toasters darf das Netzkabel nicht um das heiße Gerät herum gewickelt werden.
Verwendung der Aufwärmtaste
W
enn der gebräunte Toast aus dem Toaster ausgeworfen wurde und bereits abgekühlt ist, kann er mit Hilfe der A
ufwärmtaste erneut erwärmt werden. Dazu einfach den Hebel nach unten drücken und sofort anschließend die Aufwärmtaste drücken. Die Aufwärmtaste leuchtet nun auf, und der Toaster erhitzt sich nur kurz, so dass der abgekühlte Toast wieder erwärmt wird.
Verwendung der Stopptaste
Drücken Sie die Stopptaste , wenn
der Toastvorgang abgebrochen werden soll.
Verwendung der Auftautaste
Soll tiefgefrorener Toast gebräunt werden, ist es nicht erforderlich, einen höheren Bräunungsgrad als normal einzustellen. Geben Sie den gefrorenen Toast wie gewohnt in die Toastschlitze, drücken Sie den Hebel nach unten und drücken Sie anschließend die Auftautaste
.
Verwendung der Bageltaste
Stellen Sie zum Toasten von Bagels die Bräunungsgradregulierung auf den gewünschten Bräunungsgrad.
Schneiden Sie die Bagels waagrecht in der Mitte durch und stecken Sie die Bagelhälften mit der zu bräunenden Seite nach innen in die Toastschlitze. Drücken Sie zuerst den Hebel nach unten und anschließend die Bageltaste
Beim Gerätemodell mit vier Toastschlitzen steht die Funktion der Bageltaste nur an 2 Toastschlitzen zur Verfügung. Bei tiefgefrorenen Bagels muss zusätzlich die Auftautaste gedrückt werden.
.
Verwendung des Brötchenaufsatzes
Klappen Sie die Standfüße des Brötchenaufsatzes heraus und stecken Sie den Aufsatz auf den Toaster
Anschließend die Brötchen oder zu erwärmende Gebäckstücke auf den Brötchenaufsatz legen und die Bräunungsgradregulierung auf die Position für den Brötchenaufsatz einstellen Drücken Sie nun den Hebel nach unten, bis er in der niedergedrückten Stellung arretiert. Warten Sie, bis der Toaster sich automatisch abschaltet oder schalten Sie den Toaster über die Stopptaste aus, bevor Sie die Brötchen vom Brötchenaufsatz nehmen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
8
A4.
·.
Die Metallstäbe des Brötchenaufsatzes werden im Betrieb sehr heiß.
Es dürfen nicht mehr als zwei Brötchen gleichzeitig auf den Brötchenaufsatz gelegt werden.
TTiippppss uunndd TTrriicckkss ffüürr ddaas ppeerrffeekkttee TTooaasstteen
• Zum optimalen Toasten müssen die
Brotscheiben gleich dick, frisch und
gleich groß sein.
• Älteres Brot lässt sich schneller als
frische Scheiben toasten. Deshalb sollte
d
er Bräunungsregler kleiner als bei
frischem Brot eingestellt werden.
• Dünnes Brot lässt sich schneller als
d
icke Scheiben toasten.
• Damit die Scheiben gleichmäßig
gebräunt werden, sollten Sie mindestens
30 Sekunden nach jedem Toasten
warten. Die Steuerung stellt sich
dadurch automatisch wieder zurück.
• Wenn nur eine Scheibe getoastet wird,
müssen Sie den Bräunungsregler noch
etwas niedriger einstellen.
• Beim Toasten einer einzelnen Scheibe
werden Sie auf der einen Seite der
Brotscheibe eine etwas andere
Bräunungstiefe als auf der anderen
feststellen.
• Es können nicht nur alle Brotsorten zum
Toasten verwendet werden, sondern
auch Teegebäck, kleine Partybrötchen
etc. Die Scheiben dürfen aber nicht so
dick sein, dass sie von den
Heizelementen verbrannt werden oder in
den Brotschlitzen eingeklemmt werden.
• Beim Toasten von zwei oder mehr
Scheiben sollten diese gleich groß und
frisch sein.
RReeiinniigguunngg uunndd WWaarrttuunng
1 Ziehen Sie den Stecker nach dem
Gebrauch und vor dem Reinigen aus der
Steckdose, und warten Sie, bis sich der
Toaster abgekühlt hat. 2 Die Außenseite des Toasters nur mit
einem feuchten T
einem trockenen Tuch nachreiben.
• NIEMALS Metallpolitur oder
Scheuermittel verwenden und den
Toaster nicht in Wasser oder
Flüssigkeiten tauchen.
• NIEMALS mit scharfen oder spitzen
Gegenständen die Geräteinnenseite
reinigen, da dadurch die Heizelemente
beschädigt werden.
• Niemals mit den Fingern, mit einer
Reinigungsbürste oder mit einem
Metallgegenstand in die Toastschlitze
greifen.
KKrrüümmeellffaacchh
WARNUNG: Im Krümelfach sammeln sich Brotkrümel an, die, sofern sie
egelmäßig entleert wer
nicht r Brandgefahr darstellen.
Wenn sich der Toaster vollständig abgekühlt hat, klopfen Sie leicht auf beide Gehäuseseiten, um eventuell in den Toastkammern fest sitzende Krümel zu lösen. Leeren Sie anschließend das Krümelfach
uch abwischen und mit
A5 B5
. Schieben Sie das Fach
nach dem Leeren wieder in den Toaster.
Der Toaster darf nicht ohne eingesetztes
Krümelfach in Betrieb genommen werden.
ZZwweeii JJaahhrree GGaarraannttiie
s
n
g
den, eine
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an der Rückseite dieser Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer folgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr. Seriennr.
V
or dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte einzeln geprüft. Sollte einmal der Fall eintreten, dass sich ein Gerät innerhalb von 28 Tagen nach dessen Kauf als fehlerhaft erweist, sollte es zur Reparatur an den Fachhandel zurückgegeben werden, bei dem es gekauft wurde.
Falls der Fehler erst nach 28 Tagen, jedoch innerhalb der ersten 24 Monate nach Original-Kaufdatum auftritt, sollten Sie sich unter Angabe der Modell- und Seriennummer des Produkts an Morphy Richards wenden. Sie können sich auch schriftlich an Morphy Richards unter der genannten Adresse wenden.
Sie werden dann aufgefordert, das Gerät (sicher und angemessen verpackt) zusammen mit einer Kopie des Kaufnachweises an die unten angegebene Adresse einzuschicken.
Auf der Grundlage der im Folgenden genannten Ausschlüsse (Punkte 1 bis 6) wird das fehlerhafte Gerät dann repariert oder ersetzt und in der Regel innerhalb von 7 Arbeitstagen nach Eingang verschickt.
Falls das Gerät während der 2-jährigen Garantielaufzeit aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original-Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg
. die Rechnung aufzubewahren, um das
bzw Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und der muss gemäß den Anweisungen sauber gehalten werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn: 1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch, unachtsamen
Gebrauch oder auf einen Gebrauch
zurückzuführen ist, der den
Empfehlungen des Herstellers
entgegenwirkt oder wenn der Fehler
omspitzen oder dur
ch Str
dur
Transportschäden verursacht wurde. 2 das Gerät mit einer Spannung versorgt
de, die nicht auf dem T
wur
abgedruckt ist. 3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal (oder
von einem unserer Vertragshändler)
e
ch
ypenschild
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke
oder nicht allein für private Zwecke gebraucht wurde.
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter
und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten B
estimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. D
iese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
e
OObbtteennggaa lloo mmeejjoorr ddee ssu
nnuueevvaa ttoossttaaddoorraa.....
• Lo primero, la seguridad
No toque la parte superior metálica de la tostadora durante su uso o después porque está muy caliente.
• Vacíe la bandeja recoge-migajas
periódicamente
Para limpiar las migas que se acumulan después de su uso.
• Con el fin de obtener un tueste
uniforme
Espere un mínimo de 30 segundos entre cada tostada para que el control tenga tiempo de ajustarse automáticamente.
MMeeddiiddaass ddee sseegguurriiddaad iimmppoorrttaannttees
Al emplear aparatos eléctricos conviene seguir las siguientes normas comunes de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o incluso la muerte, y por otra parte, se puede dañar el aparato. Estos riesgos se señalan en el texto con las siguientes convenciones:
¡ATENCIÓN! Peligro para la persona
¡IMPORTANTE! Peligro de aplicación.
Además, presentamos los siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
• Mantenga siempre la tostadora lejos del
borde de la superficie de trabajo.
• Utilice la tostadora sobre una superficie,
plana y resistente al calor.
• Deje espacio suficiente alrededor de los
lados de la tostadora para permitir que
circule el aire.
ANTE! Utilice la tostadora lejos
T
¡IMPOR
de cortinas, trapos, paredes armarios y
otros materiales inflamables.
TENCIÓN! No utilice la tostadora
¡A
debajo de un armario.
• No utilice la tostadora en exteriores.
.
d
s
Conexión a red
• El cable de alimentación a la red eléctrica debe tener longitud suficiente para que la conexión no quede demasiado tensa. Reduzca el exceso de cable con el accesorio para cable proporcionado para el almacenamiento del aparato.
• Evite que el cable quede colgando de la superficie de trabajo al alcance de un niño.
• Evite los tramos de cable colgantes en el aire, por ejemplo, entre un enchufe bajo y la mesa.
Evite que el cable pase sobre o cerca de fogones u otras zonas calientes que pudieran estropear el cable.
Seguridad personal
• No deje su tostadora desatendida mientras la utiliza.
• ¡ATENCIÓN! No sumerja el cable, el enchufe ni la tostadora en agua o cualquier otro líquido.
• No toque la parte superior metálica
u
de la tostadora u otras partes calientes durante o después de su uso, utilice los mangos y tiradores.
• ¡ATENCIÓN! No introduzca alimentos demasiado grandes, ni utensilios o envases metálicos en la tostadora.
• ¡ATENCIÓN! No intente desalojar alimentos cuando la tostadora está encendida y nunca inserte utensilios de cocina en las ranuras.
• ¡IMPORTANTE! No ponga pan o cualquier otro tipo de alimento sobre las ranuras porque podría provocar daños en la tostadora o crear riesgo de incendio
Niños
• Nunca permita a un niño el uso de esta tostadora.
• Los niños son muy vulnerables en la cocina, especialmente si no se hallan bajo la supervisión de algún mayor y se utilizan electr preparación de la comida.
• Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina, adviértales de los riesgos de intentar llegar a zonas donde no les alcance la vista o que no deberían estar a su alcance.
odomésticos durante la
Otras consideraciones de seguridad
• No manipule ningún aparato con el cable o la clavija defectuosos, o después de haber presentado disfunciones o de haberse estropeado de algún modo.
• No intente reparar usted mismo el aparato. Este electrodoméstico no contiene partes aprovechables para el usuario. Llame a nuestr ayuda para pedir consejo.
• No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
• No deje el aparato sobre o cerca de fogones de gas o eléctricos calientes o en un horno encendido.
• No emplee la tostadora para otros usos
o teléfono de
que el suyo propio.
• Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando o para limpiarlo.
• No mueva el aparato mientras esté caliente.
RReeqquuiissiittooss eellééccttrriiccooss
Compruebe que el voltaje de la placa de
características de su aparato se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar, que debe ser de CA (corriente alterna).
Si los enchufes de su hogar no se
a
daptan a la clavija de enchufe proporcionada con este aparato, debe cambiarse la clavija por otra adecuada.
¡
ATENCIÓN! Si al retirar la clavija de enchufe del cable de toma de corriente, se rompe, la clavija debe ser destruida, puesto que enchufar una clavija con un cable flexible pelado a la corriente puede ser peligroso.
¡ATENCIÓN! Este aparato debe
tener toma de tierra.
AAnntteess ddee uussaarr ppoorr pprriimmeerra vveez
z
Antes de usar la tostadora por primera vez, póngala en funcionamiento sin pan en una habitación ventilada.
• La palanca elevadora
permanecerá bajada si la tostadora no
está conectada a la red eléctrica.
• Como sucede con todas las resistencias
de calentamiento eléctricas nuevas, la
tostadora emite un olor a “nuevo”
bastante normal al conectarla por
primera vez.
Características
Ranuras para pan
⁄ ¤ Palanca elevadora con función de
elevación del pan
Control de tueste electrónico y variableBotón para bagels Botón de cancelación Botón de rBotón de descongelación
· Ajuste del calienta-bollos ( en control de
Almacenamiento del cableBandeja/s recogemigas extraíbleCalienta-bollos  Panel iluminado
ecalentamiento
tueste)
Tueste
1 Seleccione en el control de tueste ‹ el
grado de tueste deseado, de 1 hasta 8.
La selección va a depender del nivel de
humedad y del grosor del pan. 2 Después de seleccionar el nivel
deseado, introduzca el pan en las
y empuje la palanca
ranuras
¤ hacia abajo hasta que
elevadora
quede bloqueada. Se iluminará el panel
emo.
del extr 3 Cuando haya transcurrido el tiempo de
tueste, el pan saltará automáticamente
hacia arriba y podrá ser r
ranuras. La palanca elevadora habrá
vuelto a su posición original y la
resistencia de calentamiento se apagará.
• Si el pan se atasca en su tostadora,
¤ no
A1
etirado de las
d
a
e
9
desenchufe el aparato y espere a que se enfríe para retirarlo.
• Cuando no la utilice, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
• Espere hasta que la tostadora se haya enfriado por completo antes de guardarla.
¡ATENCIÓN! No enrolle el cable
alrededor del cuerpo principal de la tostadora durante o después de su uso.
Uso del botón de recalentamiento
Si su tostada se ha enfriado, la
tostadora ofrece la opción de r
ecalentamiento. Para usar esta opción, empuje la palanca hacia abajo y pulse inmediatamente el botón de recalentamiento
.
Uso del botón de cancelación
Si desea interrumpir el proceso de
tueste, pulse el botón de cancelación
.
Uso del botón de descongelación
Para tostar pan congelado, no seleccione ningún nivel del control de tueste. Coloque el pan normalmente en las ranuras, empuje la palanca de elevación del pan hacia abajo, e inmediatamente, pulse el botón de descongelación
.
Uso del botón para bagels
Para tostar bagels, ajuste el control de tueste en su posición preferida.
Corte los bagels en mitades. Ponga el lado que prefiera más tostado hacia el centro. Empuje la palanca elevadora hacia abajo y pulse el botón para bagels
En el modelo para 4 rebanadas, el botón para bagels sólo funciona con la opción de 2 rebanadas.
Para bagels congelados, pulse además el botón de descongelación.
.
Uso del calienta-bollos
Despliegue las patas de la rejilla y engánchelas en la parte superior de la tostadora, y asegúrese de que queda bien sujeta D.
Coloque los bollos u otros alimentos sobre la rejilla. Ajuste el control de tueste en la posición para calentar bollos ·. Empuje hacia abajo la palanca elevadora hasta que quede en su posición de bloqueo. Espere a que la tostadora se desactive automáticamente antes de retirar los bollos.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no t
ocar el metal de la rejilla calienta-
bollos porque está muy caliente.
No ponga más de dos bollos sobre el c
alienta-bollos cada vez.
CCoonnsseejjooss ppaarraa uunn ttuueesstte ppeerrffeecctto
• Para obtener los mejores resultados,
• El pan seco se tuesta más rápidamente
• El pan fino se tuesta más rápido que el
• Para lograr un tueste uniforme, le
• Si sólo va a tostar una rebanada, puede
• Puede que observe una pequeña
• Se pueden utilizar todas las clases de
• Al tostar dos o más rebanadas, se
o
asegúrese de que las rebanadas de pan
son de grosor, frescura y tamaño similar.
que el pan fresco. Por tanto, el control
de tueste deberá ajustarse a un nivel
inferior al habitual.
grueso.
recomendamos que espere un mínimo
de 30 segundos entre cada uno de los
tuestes, de modo que el control se
ponga a cero de forma automática.
ser necesario ajustar el control de tueste
a una posición ligeramente inferior.
variación en el color del tueste por un
lado de una única tostada.
pan, así como bollos de frutas,
panecillos, etc. Las rebanadas no
deberán ser tan gruesas que hagan que
se quemen u obstruyan dentro de las
ranuras de pan.
recomienda que sean de igual tamaño y
frescura.
LLiimmppiieezzaa yy mmaanntteenniimmiieenntto
1 Después de su uso y antes de limpiarla,
desconecte el enchufe de la toma de corriente y espere a que se enfríe la tostadora.
2 Frote la parte externa de la tostadora
sólo con un paño húmedo y séquela con otro trapo o tejido.
• NUNCA utilice abrillantador de metales o agentes limpiadores gruesos y jamás sumerja la tostadora en ninguna clase de líquidos.
• NUNCA utilice artículos afilados o puntiagudos para limpiar el interior p
orque podría dañarse el elemento
calefactor.
• NUNCA utilice un cepillo o introduzca s
us dedos u objetos metálicos en las
e
ranuras.
BBaannddeejjaa rreeccooggeemmiiggaass
¡ATENCIÓN! Las migas se acumulan
en la bandeja recogemigas y podrían arder si no se vacían periódicamente.
Cuando se haya enfriado
completamente la tostadora, dé unos golpecitos en los lados de la carcasa para sacar las migas que se hayan quedado en la cámara de tueste vuelva a colocarla.
Nunca manipule la tostadora sin la
bandeja recogemigas colocada.
. Vacíe la bandeja y
GGaarraannttííaa ddee ddooss aaññoos
Es importante guardar el recibo del
minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
Nº de modelo Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el impr de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en
GGAARRAANNTTIIEEKKAARRTTEE
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienstadresse nur für Bei Störung oder Schäden das Gerät einsenden an: Kunden in der BRD. Glen Dimplex Deutschland GmbH
Die zuständige Stelle in allen anderen Zentralkundendienst Ländern ist der jeweilige Fachändler Regbergstrasse 2 bzw. die Bezugsquelle. D - 96365 Nordhalben
Telefon: 09267 / 914 578
Innerhalb der Garantiezeit kostenlose Instandsetzung
10
Nach Ablauf der Garantie Berechnung der Kosten
A5 B5
s
obable caso
o
los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con Morphy Richards indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo, a m
enos que se produzca una de las
siguientes excepciones (1-6).
En caso de que reciba un artículo nuevo e
n el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos y mantener los filtros limpios según se indica en estas instrucciones.
Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: 1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental, erróneo,
negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o ha
sido causado por una subida de tensión
o por daños en el transporte. 2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en los
productos. 3 Han intentado repararlo personas que
no pertenecen a nuestro personal
técnico (o proveedor autorizado). 4 El aparato ha sido objeto de alquiler o
de uso no doméstico. 5 Morphy Richards no se responsabiliza
de realizar ninguna reparación, en virtud
de la garantía. 6 La garantía excluye los consumibles
como bolsas, filtros y jarras de vidrio.
Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
h
HHaaaall hheett bbeessttee uuiitt uuw nniieeuuwwee bbrrooooddrroooosstteerr…
• Veiligheid vóór alles
Zorg ervoor dat u de metalen bovenkant
van het broodrooster niet aanraakt
tijdens of na gebruik, aangezien deze erg
heet wordt.
Leeg de kruimellade r
Om door gebruik opgehoopte kruimels
te verwijderen.
• Om het brood overal gelijkmatig te
roosteren
w
egelmatig
Wacht minimaal 30 seconden voordat u weer opnieuw brood roostert, zodat het apparaat zich automatisch opnieuw instelt.
BBeellaannggrriijjkke vveeiilliigghheeiiddssiinnffoorrmmaattiie
Het gebruik van elk elektrisch apparaat is onderworpen aan de volgende vanzelfsprekende veiligheidsinstructies.
Ten eerste bestaat er het gevaar van letsel en ten tweede het gevaar van schade aan het apparaat. Dit wordt in deze tekst op d
e volgende wijze aangegeven:
WAARSCHUWING: Gevaar voor de gebruiker!
B
ELANGRIJK: Schade aan het apparaat!
Verder is de volgende veiligheidsinformatie van toepassing.
e
e
Locatie
• Plaats uw broodrooster nooit op of nabij
de rand van het aanrecht.
• Zorg ervoor dat het broodrooster op een
stevige, vlakke en hittebestendige
ondergrond staat.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is
boven en rondom uw broodrooster,
zodat er voldoende luchtcirculatie is.
• BELANGRIJK: Gebruik het broodrooster
nooit dicht in de buurt van gordijnen,
muren, keukenkastjes of ander
brandbaar materiaal.
• WAARSCHUWING: Gebruik het
broodrooster niet onder keukenkastjes.
• Gebruik het broodrooster nooit buiten.
Stroomtoevoer
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen
staan op het stroomsnoer van het
stopcontact naar het broodrooster. Deze
kunnen het snoer onnodig belasten. U
kunt de lengte van het snoer reduceren
door de snoeropberging te gebruiken.
• Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet
over de rand van het aanrecht hangt,
zodat kinderen erbij kunnen.
Zorg ervoor dat het snoer niet op een
open plek ligt, bv. tussen een laag
stopcontact en de tafel.
• Zorg ervoor dat het snoer niet over een
fornuis of een heet oppervlak ligt,
aangezien dit het snoer kan
beschadigen.
Persoonlijke veiligheid
• Houd uw broodrooster tijdens gebruik in
de gaten.
• WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
het snoer, de stekker en het
broodrooster nooit met water of een
andere vloeistof in contact komen.
• WAARSCHUWING: Raak nooit de
bovenkant van het broodrooster of
andere hete delen aan tijdens of na
gebruik. Gebruik de knoppen of
handvaten.
• WAARSCHUWING: Plaats nooit te
grote items, metaal,
aluminiumverpakking of
keukengerei in het broodrooster.
• WAARSCHUWING: Probeer nooit
vastgeraakte items te verwijderen
wanneer het broodrooster is
ingestoken en duw nooit keukengerei in de sleuven.
• BELANGRIJK: Plaats nooit brood of andere dingen op de sleuven, aangezien dit het broodrooster kan beschadigen en er risico is op brandgevaar.
Kinderen
• Laat kinderen nooit het apparaat bedienen.
• Kinderen zijn kwetsbaar in de keuken, vooral wanneer er niemand anders aanwezig is en wanneer er keukenapparaten worden gebruikt of w
anneer er wordt gekookt.
• Attendeer kinderen op het gevaar in de keuken en waarschuw hen over hoe g
evaarlijk het is om hun handen ergens te plaatsen waar ze niet goed kunnen zien, of waar ze hun handen niet moeten plaatsen.
Overige veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker of het snoer is beschadigd of wanneer het apparaat niet correct werkt of op andere wijze is beschadigd.
• Voer zelf geen reparaties uit aan het apparaat – het apparaat bevat geen vervangingsonderdelen.
• Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Plaats het apparaat nooit op of in de buurt van een elektrisch fornuis of in een warme oven.
• Gebruik het broodrooster alleen waarvoor het bedoeld is.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of schoonmaakt.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het warm is.
EElleekkttrriisscchhee vveerreeiisstteen
Controleer of het voltage op het
gegevensplaatje van uw apparaat overeenstemt met de stroomtoevoer in uw huis. Deze dient AC (wisselstr Wanneer de stopcontacten in uw huis niet geschikt zijn voor de met het apparaat meegeleverde stekker, dan dient de stekker te worden verwijderd en door een gepaste stekker te worden vervangen.
WAARSCHUWING: Wanneer de
stekker van het stroomsnoer is beschadigd, dan moet deze worden vervangen, aangezien een beschadigde stekker gevaarlijk is wanneer ingestoken in een stopcontact waar elektrische spanning op staat.
WAARSCHUWING: Dit apparaat dient
geaard te zijn.
VVoooorraaffggaaaanndd aaaann eeeerrsstte iinnggeebbrruuiikknnaamme
Voor u de toaster in gebruik kunt nemen,
dient u het apparaat zonder brood erin in een goedgeventileer schakelen.
• De broodlift als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
de ruimte in te
¤ blijft alleen omlaag staan
n
oom) te zijn.
e
e
e
h
11
• Zoals met alle nieuwe elektrische verwarmingselementen, ruikt uw toaster ‘als nieuw’ wanneer hij voor het eerst wordt aangezet. Dit is normaal.
Toelichting
Broodsleuven
¤ Broodlift met hoge liftfunctieElektronische bruiningsregelaarBagelknop Stopknop Opwarmknop Diepvriesknop
· Stand voor het opwarmen van broodjes
(
op bruiningsregelaar)
SnoerhaspelVerwijderbare kruimelladeB Â Verlicht paneel
A1
roodjesopwarmer
Roosteren
1 Selecteer het gewenste roosterniveau op
de bruiningsregelaar
8. De gewenste instelling varieert al naar gelang het vochtigheidsniveau en de dikte van het brood.
2 Nadat u het gewenste niveau heeft
geselecteerd, plaats uw brood in de sleuven
en druk de broodlift ¤ omlaag totdat deze vastklikt. Het eindpaneel wordt verlicht.
3 Nadat de ingestelde tijd is bereikt,
springt het brood automatisch omhoog en kunt u het uit de sleuven verwijderen. De broodlift staat nu weer in de bovenpositie en het verwarmingselement staat uit.
• Wanneer het brood blijft vastzitten in het broodrooster, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact, laat het broodrooster vervolgens afkoelen, en verwijder dan pas het brood.
• Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Laat het broodrooster eerst volledig afkoelen voordat u het opbergt.
WAARSCHUWING: Wikkel het snoer
nooit om het apparaat tijdens of na gebruik.
uit 1 tot en met
Gebruiken van de opwarmknop
Het broodrooster heeft een
opwarmmogelijkheid voor wanneer uw geroosterde brood omhoog is gekomen maar ondertussen weer is afgekoeld. Om deze optie te gebruiken: druk de broodlift omlaag en druk daarna meteen op de opwarmknop.
De knop zal gaan branden en het
broodrooster roostert uw brood opnieuw voor een korte periode.
Gebruiken van de stopknop
Indien u het roosteren wenst te
onderbreken, druk dan op de stopknop
uiken van de diepvriesknop
Gebr
Om bevroren brood te roosteren hoeft u
de normaal gewenste instelling van de bruiningsregelaar niet aan te passen. Plaats het brood zoals gewoonlijk in de broodsleuven. Druk daarna de broodlift omlaag en druk vervolgens op de
12
diepvriesknop
.
Gebruiken van de bagelknop
Om bagels te roosteren: stel de bruiningsregelaar in op de gewenste positie.
Snij de bagels doormidden. Plaats de bagel met de kant die u het bruinste wil hebben naar het midden. Druk de broodlift omlaag en druk daarna op de bagelknop .
Op de 4-sneetjespositie werkt de bagelknop alleen maar op de 2­sneetjespositie.
V
oor bevroren bagels: druk ook op de
diepvriesknop.
Gebruiken van de broodjesopwarmer
Vouw de pootjes van het broodrekje open en bevestig het boven op het broodrooster. Zorg ervoor dat het stevig is
A4 .
bevestigd
Plaats de broodjes of de andere items op de broodjesopwarmer. Stel de bruiningsregelaar in op de broodjesopwarmpositie broodlift omlaag totdat deze vastklikt. Voordat u de broodjes verwijdert, wacht eerst totdat het broodrooster automatisch uitgaat of druk op de stopknop om het broodrooster uit te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u het metaal of de broodjesopwarmer niet aanraakt wanneer deze heet zijn.
Plaats nooit meer dan twee broodjes tegelijkertijd op de broodjesopwarmer.
·. Druk de
TTiippss vvoooorr eeeenn ppeerrffeecct rreessuullttaaaat
• U krijgt het beste resultaat als de
• Oud brood roostert sneller dan vers
• Dun brood roostert sneller dan dik
• Om het brood overal gelijkmatig te
• Als u slechts een snee brood wilt
• De kleur van een enkele snee toast kan
• In het broodrooster kunnen allerlei
.
t
sneetjes brood even dik, vers en groot
zijn.
brood. De bruiningsrelaar moet dan op
een lagere stand dan normaal worden
gezet.
brood.
roosteren raden we aan om minimaal 30
seconden te wachten voor u weer
opnieuw brood roostert, zodat het
apparaat zich automatisch opnieuw
instelt.
roosteren, kan het verstandig zijn om de
bruiningsregelaar iets lager te zetten.
per kant iets verschillen.
soorten brood, krentenbrood en kleine
broodjes geroosterd worden. Zorg er
echter wel voor dat de sneetjes niet te
dik zijn zodat ze kunnen aanbranden of
in de broodsleuven vast komen te zitten.
Als u twee of meer sneetjes r
dan adviseren we om brood van
dezelfde dikte en versheid te gebruiken.
RReeiinniiggiinngg eenn oonnddeerrhhoouud
1 Trek de stekker uit het stopcontact en
t
oostert,
laat het apparaat afkoelen voor u het schoonmaakt.
2 Veeg de buitenkant van het broodrooster
af met een licht bevochtigde doek en droog het apparaat daarna af met een droge doek of papieren doekje.
• Gebruik NOOIT een metaalpoetsmiddel of reinigingsmiddelen van lage kwaliteit en zorg ervoor dat uw broodrooster nooit met vloeistof in contact komt.
• Gebruik NOOIT puntige of scherpe voorwerpen om de binnenkant van het broodrooster te reinigen. Dit kan het verwarmingselement beschadigen.
• Gebruik NOOIT een borsteltje en duw N
OOIT uw vingers of metalen
voorwerpen in de sleuven.
KKrruuiimmeellllaadde
WAARSCHUWING: Kruimels zullen
zich ophopen in de kruimellade en kunnen in brand vliegen wanneer de kruimellade niet regelmatig wordt geleegd.
Als het broodrooster volledig is
afgekoeld, klop dan lichtjes op de zijkanten van het apparaat om vastzittende kruimels los te maken en verwijder de kruimellade . Leeg de kruimellade en plaats hem terug in het apparaat.
Gebruik het broodrooster nooit zonder
de kruimellade.
e
A5 B5
TTwweeee jjaaaarr ggaarraannttiiee
Bewaar uw kassabon als bewijs van
aankoop. Niet uw kassabon aan deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens vragen
als het apparaat defect raakt. Deze nummers vindt u op de onderzijde van het product.
Modelnummer Serienummer
Alle producten van Morphy Richards
worden individueel getest voor deze de fabriek verlaten.
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar), loopt de garantie voor het nieuwe product vanaf de originele aankoopdatum. Daarom is het belangrijk dat uw aankoopbewijs of factuur de originele aankoopdatum vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer het
apparaat is gebruikt conform de instructies van de fabrikant. Zo moeten apparaten volgens de gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en moeten filters schoongehouden worden.
Morphy Richards zal de goeder
vervangen of repareren volgens de garantievoorwaarden wanneer 1 Het defect het gevolg is of kan zijn van
accidenteel gebruik, misbruik, nalatigheid of oneigenlijk gebruik, gebruik buiten de aanbevelingen van de fabrikant of defecten die zijn veroorzaakt door stroompieken of schade die is
oorzaakt bij de transit.
ver
2 Het apparaat is gebruikt met een andere
spanning dan aangeduid op het product. Reparaties zijn onder
3
d
mensen dan onze servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
en niet
nomen door ander
5 Morphy Richards is onder de garantie
niet aansprakelijk voor het uitvoeren van onderhoud.
6 Verbruiksartikelen als stofzakken, filters
of glazen kannen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere rechten dan deze die uitdrukkelijk zijn vermeld en dekt geen aanspraken op schade of gevolgschade. Deze garantie is een bijkomend voordeel en heeft geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
p
TTiirree oo mmeellhhoorr ppaarrttiiddoo dda
ssuuaa nnoovvaa ttoorrrraaddeeiirraa.....
Segurança em primeiro lugar
Não toque no topo da torradeira durante
ou após a sua utilização pois o aparelho
fica muito quente.
Esvazie regularmente o tabuleiro de
migalhas
Para limpar as migalhas acumuladas
durante a utilização.
De modo a obter uma aparência
tostada uniforme
Aguarde um mínimo de 30 segundos
entre cada tostagem para que o controlo
possa ser automaticamente definido.
.
IInnssttrruuççõõeess ddee sseegguurraannçça iimmppoorrttaannttees
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige as seguintes regras de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim como o perigo de danos no aparelho. Estes são indicados ao longo do texto pelas duas seguintes convenções:
AVISO: Perigo pessoal!
IMPORTANTE: Danos no aparelho! Propomos ainda o seguinte aviso de segurança.
s
Localização
• Coloque sempre a torradeira afastada do bordo da superfície de trabalho.
• Certifique-se de que a torradeira se encontra numa superfície firme, lisa e resistente ao calor.
• Certifique-se de que existe espaço suficiente em cima e a toda a volta da torradeira para permitir a circulação de ar.
• IMPORTANTE: Não a utilize próximo de cortinas, paredes, armários e outros materiais inflamáveis.
• AVISO: Não a utilize por baixo de a
rmários.
• Não a utilize no exterior.
a
Cabo de alimentação
• O cabo de alimentação deve ter o comprimento adequado, desde a tomada até à torradeira sem esticar as ligações. Reduza o comprimento em excesso do cabo utilizando o porta-fios.
• Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no bordo da superfície de trabalho onde uma criança o possa alcançar.
• Não permita que o cabo atravesse um espaço em aberto, por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
• Não permita que o cabo passe sobre um fogão ou outras áreas quentes que possam causar danos no cabo.
Segurança pessoal
a
• Esteja atento à sua torradeira enquanto a utiliza.
• AVISO: Não imerja o cabo, a ficha ou a torradeira na água ou em qualquer outro líquido.
• AVISO: Não toque no topo da torradeira ou em outras partes quentes durante ou após a sua utilização, utilize as pegas ou saliências.
• AVISO: Não introduza comida de grandes dimensões, folhas de metal ou utensílios na torradeira.
• AVISO: Não tente retirar a comida
enquanto a torradeira estiver ligada e nunca introduza utensílios de cozinha nas ranhuras.
• IMPORTANTE: Não coloque pão ou outros itens no topo das ranhuras, pois poderá danificar a torradeira e provocar um incêndio.
Crianças
• Nunca permita que crianças utilizem este aparelho.
• As crianças são vulneráveis na cozinha, especialmente quando deixadas sem qualquer supervisão e se se e
ncontrarem aparelhos em utilização ou
se estiver a cozinhar.
• Ensine as crianças a tomar consciência d
os perigos na cozinha, avise-as dos perigos de alcançar áreas que não consigam visualizar correctamente ou que não devam utilizar.
Outras considerações de segurança
• Não coloque em funcionamento qualquer aparelho com a ficha ou o cabo de alimentação danificados, após um funcionamento defeituoso ou danos de qualquer tipo.
• Não tente fazer quaisquer reparações ­o aparelho não possui quaisquer peças às quais possa ser efectuada a manutenção pelo utilizador. Contacte a Morphy Richards para aconselhamento.
• Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante.
• Não coloque o equipamento próximo de gases quentes ou de bicos eléctricos, ou num forno aquecido.
• Utilize apenas para o propósito determinado.
• Desligue da tomada quando não estiver a ser utilizado e durante a limpeza.
• Não mova o equipamento enquanto estiver quente.
h
p
PPrroodduuccttooss GGlleenn DDiimmpplleex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
e
x
Sello del establecimiento
13
RReeqquuiissiittooss eellééccttrriiccoos
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho corresponde à alimentação existente na sua habitação, que deve ser A.C. (corrente alterna).
Se as tomadas da sua habitação não forem apropriadas para a ficha fornecida com este aparelho, a mesma deve ser retirada e instalada uma nova adequada.
AVISO: A ficha retirada do cabo de alimentação, se se encontrar cortada, deve ser inutilizada já que um cabo de alimentação exposto pode ser perigoso se ligado a uma tomada e
léctrica activa.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à massa.
AAnntteess ddaa pprriimmeeiirra uuttiilliizzaaççãão
primeira vez, utilize-a sem pão, numa divisão ventilada.
• A alavanca de colocação do pão
• À semelhança do que acontece com
Características
⁄ ¤ Alavanca de colocação do pão com
Controlo electrónico variável da
Botão para bagels (pão tipo rosca) Botão cancelar Botão de reaquecimento Botão de descongelamento
· Definição do aquecedor de pãezinhos
Porta-fiosTabuleiro/s de migalhas amovívelAquecedor de pãezinhos  Painel luminoso
o
Antes de utilizar a torradeira pela
desce se a torradeira se encontrar ligada
à tomada de alimentação.
todos os elementos eléctricos de
aquecimento novos, a sua torradeira
emite um cheiro a ‘novo’ quando é
ligada pela primeira vez, o que é normal.
A1
Ranhuras para pão
função de elevação
tostagem
(no controlo da tostagem)
s
a
Para tostar
1 Seleccione o nível de tostagem
desejado para o controlo da tostagem
marcado de 1 a 8. A posição
seleccionada irá variar de acordo com o
teor de humidade e espessura do pão. 2 Após a selecção do nível desejado,
coloque o pão nas ranhuras
pressione a alavanca de colocação do
¤ para baixo até que esta fique
pão
bloqueada. O painel final será iluminado. 3 Após ter passado o tempo definido, o
pão tostado irá saltar automaticamente
das ranhuras. A alavanca de colocação
do pão regressa à sua posição superior
e o elemento de aquecimento é
desligado.
Se o pão ficar pr
desligue-a da tomada, deixe-a arrefecer
e, em seguida, retire o pão.
Quando a torradeira não estiver a ser
utilizada, retire o cabo da tomada de
alimentação.
• Deixe a torradeira arrefecer totalmente
antes de a guardar.
14
eso na torradeira,
e
AVISO: Não enrole o cabo à volta do corpo principal do aparelho durante ou após a sua utilização.
Utilização do botão de reaquecimento
Caso a torrada tenha saltado e arrefecido, a torradeira possui uma função de reaquecimento. Para a utilizar, pressione a alavanca de colocação do pão e pressione o botão de reaquecimento imediatamente. O indicador luminoso do botão irá acender e a torradeira irá f
uncionar durante um curto período de
tempo, reaquecendo o pão.
Utilização do botão cancelar
Se desejar interromper o processo de tostagem, pressione o botão cancelar
Utilização do botão descongelar
¤
Para torrar pão congelado, não ajuste o controlo da tostagem para o seu nível normal preferido; coloque o pão normalmente nas ranhuras e, em seguida, pressione a alavanca de colocação do pão e o botão descongelar.
Utilização do botão para bagels
Para torrar bagels, defina o controlo da tostagem para o seu nível preferido.
Corte os bagels ao meio. Coloque o lado que prefere que fique mais torrado virado para o centro. Pressione a alavanca de colocação do pão e o botão para bagels .
Na versão para 4 fatias, o botão para bagels apenas funciona na opção para 2 fatias.
Para bagels congelados pressione também o botão descongelar.
Utilização do aquecedor de pãezinhos
Abra o suporte para pãezinhos e fixe-o no topo da torradeira, certificando-se de que fica bem colocado
Coloque os pãezinhos ou outros itens no aquecedor de pãezinhos. Defina o controlo de tostagem para a posição de aquecimento de pãezinhos alavanca de colocação do pão até esta estar para baixo. Espere que a torradeira se desligue automaticamente ou pressione o botão cancelar para desligar a torradeira antes de retirar os pãezinhos.
AVISO: Tenha cuidado para não tocar na parte metálica do aquecedor de pãezinhos, pois está quente.
Não coloque mais de dois pãezinhos no aquecedor de pãezinhos.
SSuuggeessttõõeess ppaarraa uumma ttoossttaaggeemm ppeerrffeeiitta
Para obter melhor
certifique-se de que as fatias de pão
possuem uma espessura, frescura e
tamanho regulares.
• O pão seco torra mais rapidamente do
‡.
A4.
es r
a
esultados,
fi.
·. Pressione a
a
que o pão fresco. Assim, o controlo de tostagem deve ser definido para um nível inferior ao normal.
• O pão fino torra mais rapidamente do que o pão grosso.
• De forma a obter um tostado uniforme, recomendamos que aguarde um mínimo de 30 segundos entre cada tostagem para que o controlo seja automaticamente reposto.
• Se torrar apenas uma fatia, pode ser necessário ajustar o controlo de tostagem para um nível ligeiramente inferior.
• É possível que se verifique uma ligeira v
ariação na cor da tostagem num dos
lados de uma só fatia.
• Podem ser utilizados todos os tipos de p
ão, tais como bolos para o lanche, pãezinhos redondos, etc. No entanto, as fatias não devem ser tão espessas para que não provoquem incêndios nem fiquem presas nas ranhuras.
• Ao torrar duas ou mais fatias, recomenda-se que sejam de igual tamanho e frescura.
LLiimmppeezzaa ee mmaannuutteennççãão
1 Após a utilização e antes da limpeza,
retire a ficha da tomada de parede e deixe a torradeira arrefecer.
2 Limpe o exterior da torradeira apenas
com um pano húmido e seque-o com outro pano ou tecido.
• NUNCA utilize produtos para limpeza de metais ou esfregões ásperos e nunca imerja a sua torradeira em qualquer tipo de líquido.
• NUNCA utilize objectos pontiagudos ou afiados para limpar o interior, caso contrário o elemento de aquecimento ficará danificado.
• NUNCA utilize uma escova nem coloque os dedos ou objectos de metal nas ranhuras.
TTaabbuulleeiirroo ddee mmiiggaallhhaas
A5B5
AVISO: As migalhas irão acumular-
se no tabuleiro de migalhas e poderão provocar um incêndio se o tabuleiro não for periodicamente esvaziado.
Quando a torradeira tiver arrefecido
completamente, bata levemente nos lados da torradeira e para remover quaisquer migalhas alojadas na câmara de tostagem e retire o tabuleiro de migalhas o tabuleiro e volte a colocá-lo.
Nunca utilize a torradeira sem o
tabuleiro de migalhas colocado.
o
s
. Esvazie
AA ssuuaa ggaarraannttiiaa ddee ddooiis aannoos
s
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de compra. Agrafe-o às costas deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. Estes números podem ser encontrados na base do artigo.
N.º do modelo N.º de série
T
odos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de algum p
roduto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir depois de 28 dias e dentro dos 24 meses seguintes, a contar a partir da data original de compra, deverá contactar a Morphy Richards, referenciando o número do modelo e de série do artigo ou escrever para a Morphy Richards para o endereço apresentado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-6), o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards não será obrigada a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia quando: 1 A avaria tiver sido provocada ou for
atribuída a uma utilização acidental,
indevida, negligente ou contrária às
recomendações do fabricante ou no
caso de ter sido causada por oscilações
de corrente ou danos provocados pelo
transporte.
elho tiver sido utilizado com uma
2 O apar
voltagem diferente da recomendada. 3 Tiverem sido efectuadas tentativas de
reparação por pessoas que não os
técnicos da Morphy Richards (ou o seu
representante autorizado). 4 O aparelho tiver sido utilizado com fins
de aluguer ou utilização não doméstica. 5 A Morphy Richards não for responsável
pela execução de qualquer tipo de
trabalho de manutenção, sob a garantia. 6 A garantia não abrange consumíveis,
tais como sacos, filtr
vidro.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos expressamente definidos anteriormente e não abrange
os e garrafas de
s
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer direitos estatutários do consumidor.
i
ppeerr aavveerree iill mmeegglliioo ddaal
vvoossttrroo nnuuoovvoo ttoossttaappaannee.....
• La sicurezza innanzitutto
Durante o dopo l’utilizzo, non toccare la p
arte superiore in metallo del tostapane
poiché si surriscalda molto.
• Svuotare regolarmente il vassoio r
accogli-briciole
Per eliminare le briciole che si accumulano dopo l’utilizzo.
• Per ottenere una tostatura uniforme
Tra una tostatura e l’altra, attendere almeno 30 secondi, in modo che il comando si regoli automaticamente
IIssttrruuzziioonnii iimmppoorrttaannttii ssuulllla ssiiccuurreezzzza
apparecchiatura elettrica è necessario seguire con buon senso le seguenti regole inerenti la sicurezza.
infortunio o morte e, secondariamente, si rischia di danneggiare l’apparecchio. Questi pericoli sono indicati nel testo mediante le due convenzioni seguenti:
persona!
dell’apparecchio!
inoltre di seguire le raccomandazioni che seguono.
Posizionamento
• Sistemare sempre il tostapane lontano
• Per una buona circolazione dell’aria,
• IMPORTANTE: Non utilizzare il
• ATTENZIONE: Non utilizzare sotto gli
• Non utilizzare all’esterno.
Cavo di alimentazione
• Il cavo di alimentazione deve collegare la
• Non far pendere il filo dal bordo del
• Evitare che il cavo passi attraverso uno
• Evitare che il cavo passi sopra il fornello
a
Per utilizzare una qualsiasi
In primo luogo esiste il pericolo di
ATTENZIONE: Pericolo per la
IMPORTANTE: Danneggiamento
Per motivi di sicurezza, vi suggeriamo
dal bordo del piano di lavoro. Assicurarsi che il tostapane sia utilizzato su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
assicurarsi che ci sia spazio sufficiente sopra e tutto intorno al vostro tostapane.
tostapane troppo vicino a tende, tendoni, pareti, armadietti o altri materiali infiammabili.
armadietti.
presa al tostapane, senza essere teso. Accorciare il cavo sistemando la parte in eccesso nel vano apposito alla base
ecchio.
dell’appar
piano di lavoro, da dove un bambino potr
spazio aperto, ad esempio tra una presa posta in basso e il tavolo.
ebbe af
ferrarlo.
l
.
a
o sopra una zona calda perché potrebbe danneggiarsi.
Sicurezza personale
• Durante l’utilizzo, non perdere di vista il tostapane.
• ATTENZIONE: Non immergere il cavo, la spina o il tostapane in acqua, né in nessun altro liquido.
• ATTENZIONE: Durante o dopo l’utilizzo, non toccare la parte superiore del tostapane, né altre parti calde; usare manici e impugnature.
ATTENZIONE: Non inserire nel
tostapane cibo di dimensioni troppo grandi, confezioni in carta stagnola, n
é utensili.
• ATTENZIONE: Non cercare di togliere il cibo quando il tostapane è collegato alla corrente e non inserire mai utensili da cucina nelle aperture.
• IMPORTANTE: Non appoggiare il pane, né altri oggetti sopra le aperture, poiché si potrebbe danneggiare il tostapane o causare un incendio.
Bambini
• Non permettere mai che un bambino utilizzi questo apparecchio.
• I bambini in cucina sono esposti a pericoli, in modo particolare se non sorvegliati, se si stanno utilizzando delle apparecchiature elettriche o si sta cucinando.
• Insegnare ai bambini a stare attenti ai pericoli in cucina, avvertirli dei pericoli nell’avvicinarsi a zone in cui non riescono a vedere bene o che non dovrebbero toccare.
Altre considerazioni inerenti la sicurezza
• Non mettere in funzione se un cavo o una spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o se l’apparecchio è stato in qualche modo danneggiato.
• Non tentare di fare riparazioni – l’apparecchio non contiene parti da riutilizzare. Chiamare il nostro servizio assistenza per avere un consiglio.
• Non utilizzare accessori che non sono raccomandati dal produttore.
• Non mettere a contatto, né vicino al gas acceso, a un bruciatore elettrico, né nel forno caldo.
• Utilizzare unicamente per lo scopo previsto.
• Staccare dalla presa di corrente quando non è in funzione e durante le operazioni di pulizia.
• Non spostare l’apparecchio quando è ancora caldo.
RReeqquuiissiittii eelleettttrriicci
Verificare che la tensione sulla targhetta
del vostro apparecchio corrisponda all’alimentazione elettrica della vostra abitazione, che deve essere a Corrente Alternata (C.A.).
Se le prese di corrente della vostra
abitazione non sono adatte alla spina
i
p
i
15
fornita con questo apparecchio, è necessario toglierla e sostituirla con una appropriata.
IMPORTANTE: Se la spina o il cavo di alimentazione si rompono, è necessario sostituirli poiché una spina con i fili scoperti è pericolosa se inserita in una presa di corrente sotto tensione.
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
PPrriimmoo uuttiilliizzzzo
P
rima di utilizzare il tostapane, metterlo in funzione in una stanza ventilata senza introdurre il pane.
La leva di inserimento del pane rimane abbassata se il tostapane non è collegato all’alimentazione di rete.
• Come accade con tutti i componenti di
riscaldamento elettrici, è normale che il tostapane emetta un odore di “nuovo” quando viene acceso la prima volta.
Componenti
Cestini
¤ Leva di inserimento del pane con
funzione di sollevamento
Regolatore elettronico della tostaturaTasto per tostare panini Tasto per annullare la tostatura Tasto per riscaldare il pane tostato Tasto per tostare pane congelato
· Impostazione per riscaldare brioche (sul
regolatore della tostatura)
AvvolgicavoCassetto/i raccoglibricioleScaldafocacce  Pannello illuminato
o
A1
Tostatura
1 Selezionare il livello di tostatura
desiderato (da 1 a 8) sul comando
. La regolazione richiesta
tostatura varierà in base al contenuto di umidità e allo spessore del pane.
2 Dopo aver selezionato il livello
desiderato, sistemar aperture
e abbassare la leva per l’inserimento del pane aggancio. Il pannello all’estremità si illuminerà.
3 Dopo il tempo prestabilito, il pane
fuoriesce automaticamente, pronto per essere prelevato. La leva di inserimento del pane si risolleverà e la resistenza si spegnerà.
• Se il pane resta incastrato nel tostapane, è necessario staccare l’appar dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di togliere il pane.
• Quando non viene utilizzato, rimuovere la spina dalla presa.
• Lasciare raffreddare completamente il tostapane prima di riporlo.
ATTENZIONE: Durante o dopo
l’utilizzo, non avvolgere il cavo attorno al corpo principale dell’appar
e il pane nelle
¤ fino al punto di
ecchio
ecchio.
Come usare la funzione “riscaldamento”
Se il toast già pronto si è raffreddato, il
tostapane offre la possibilità di riscaldarlo.
16
¤ n
Per usare questa funzione, abbassare la leva di inserimento del pane e premere immediatamente il tasto della funzione “riscaldamento”
Il tasto si illuminerà e il tostapane funzionerà per un breve intervallo di tempo, riscaldando il pane.
.
Come usare la funzione “annullamento”
Se desiderate interrompere il processo di tostatura, premere il tasto di annullamento
.
Come usare la funzione “cibi congelati”
on
Per tostare pane congelato, non modificare la regolazione da voi preferita del comando per la tostatura, ma inserire come sempre il pane nelle aperture, poi abbassare la leva di inserimento del pane e premere il tasto per la funzione “cibi
.
congelati”
Come utilizzare la funzione per i panini
Per tostare dei panini, regolare il comando di tostatura in base alle vostre preferenze.
Tagliare i panini a metà. Sistemare verso il centro la parte che desiderate ottenere maggiormente tostata. Abbassare la leva per l’inserimento del pane e premere il tasto per i panini.
Nella versione a 4 fette, il tasto per i panini funziona solo con l’opzione per le 2 fette.
Se i vostri panini sono surgelati, premere il relativo tasto per cibi congelati.
Come riscaldare focacce
Aprire i piedini della griglia e agganciarla sopra il tostapane, assicurandosi che sia bene fissata in posizione
cibo da riscaldare. Regolare il comando di tostatura sulla funzione “riscaldamento focacce” inserimento del pane fino al punto di aggancio. Prima di togliere le focacce, attendere che il tostapane si spenga automaticamente o premere il tasto di annullamento per spegnere il tostapane.
metallica della griglia utilizzata per riscaldare le focacce, poiché scotterà.
volta sulla griglia.
e sulla griglia le focacce o altro
Sistemar
·. Abbassare la leva di
ATTENZIONE: Non toccare la parte
Non mettere più di due focacce alla
A4 .
SSuuggggeerriimmeennttii ppeerr uunna ttoossttaattuurraa ppeerrffeetttta
• Per una tostatura ottimale, utilizzare fette
di pane di uguale spessor
freschezza.
• Il pane raffermo si tosta più rapidamente
• Fette di pane sottili si tostano più
esco. Pertanto, il livello della
del pane fr
tostatura deve essere impostato su un
valore più basso del normale.
velocemente di quelle spesse.
a
a
e, dimensioni e
• Per una tostatura uniforme, attendere almeno 30 secondi tra una tostatura e la successiva. In questo modo, il regolatore della tostatura si resetta automaticamente.
• Se si tosta una sola fetta di pane, è opportuno regolare il selettore della tostatura su un’impostazione più bassa.
• Si può notare che i due lati di una fetta assumono una colorazione diversa se si tosta una sola fetta.
• È possibile tostare qualsiasi tipo di pane, come focaccine, panini e così via. Tuttavia, le fette non devono essere troppo spesse per non bruciarsi o r
imanere incastrate nei cestini.
• Se si tostano due o più fette, fare in modo che queste siano uguali per d
imensioni e freschezza.
PPuulliizziiaa ee mmaannuutteennzziioonne
1 Dopo l’uso e prima della pulizia,
rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il tostapane si raffreddi.
2 Pulire l’esterno del tostapane solo con
un panno umido e asciugarlo con un altro panno o straccio.
• Non usare MAI lucido per oggetti metallici o altri prodotti scrostanti aggressivi, né immergere il vostro tostapane in nessun tipo di liquido.
• Per pulire l’interno, non utilizzare MAI alcun oggetto appuntito né tagliente, per evitare di danneggiare la resistenza.
• Non utilizzare MAI una spazzola, né mettere le dita o altri oggetti metallici dentro le aperture.
VVaassssooiioo rraaccccooggllii--bbrriicciioolle
A5 B5
ATTENZIONE: Le briciole si
accumulano nel vassoio raccogli­briciole e potrebbero incendiarsi se non vengono svuotate periodicamente.
Dopo che il tostapane si è raffreddato
completamente, dare leggeri colpi sui lati perché le briciole nello stampo fuoriescano
e il cassetto raccoglibriciole „.
e rimuover Svuotare il cassetto e riposizionarlo.
Non far funzionare mai il tostapane
senza il vassoio raccogli-briciole.
GGaarraannzziiaa ddii dduuee aannnni
È importante conservare la ricevuta del
rivenditore a titolo di prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del presente manuale per futur
Indicare le informazioni riportate di
seguito se si verifica un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla base del prodotto.
N. modello N. matricola
Tutti i prodotti Morphy Richards sono
testati singolarmente prima di lasciar stabilimento. Nell’improbabile eventualità della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di r prodotto dove è stato acquistato per richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi dall’acquisto,
e
i
o riferimento.
e lo
e il
estituir
e
rivolgersi a Morphy Richards citando il numero di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure scrivere a Morphy Richards all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-6), l’elettrodomestico difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7 giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo fosse sostituito entro il periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà calcolata a decorrere dalla data d
ell’acquisto originario. È pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale per poter dimostrare la data d
ell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards non è tenuta a sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni di garanzia, se: 1 Il guasto è stato causato o è attribuibile
a un uso accidentale, improprio,
negligente o contrario alle istruzioni del
produttore oppure il guasto è stato
causato da sovratensioni momentanee o
dal trasporto. 2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a
una tensione diversa da quella indicata
su di esso. 3 Le riparazioni sono state eseguite da
persone diverse dal personale tecnico
Morphy Richards (o rivenditori
autorizzati). 4 L’elettrodomestico è stato noleggiato
oppure non impiegato per uso
domestico. 5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia. 6 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non
sono coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli sopra elencati
e alcuna richiesta di danni
e non copr indiretti. La presente garanzia viene offerta a titolo di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore previsti dalla legge.
q
FFåå mmeesstt uudd aaff ddiinn nnyyee bbrrøøddrriisstteerr…
Sikkerhed først
Berør ikke brødristerens metaloverdel under eller efter brug, da den bliver meget varm.
Tøm jævnligt krummebakken
efter brug for at fjerne eventuelle krummer, der opsamles.
F
or at opnå ensartet ristning
skal du vente 30 sekunder mellem hver ristning således, at kontrolanordningen k
an indstilles automatisk.
VViiggttiigge ssiikkkkeerrhheeddssffoorrsskkrriifftteer
Brug af elektriske enheder kræver følgende sikkerhedsregler, der er sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for personskade eller død og dernæst fare for beskadigelse af enheden. De er indikeret i teksten med følgende to advarsler:
ADVARSEL: Fare for personskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af enheden! Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
• Anbring altid brødristeren væk fra kanten
af køkkenbordet.
• Sørg for, at brødristeren bruges på en
solid, flad, varmeresistent overflade.
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads
oven over brødristeren og på
brødristerens sider, således at luften kan
cirkulere.
• VIGTIGT: Sørg for, at brødristeren er
placeret i god afstand fra gardiner,
forhæng, vægge, skabe og andre
brændbare materialer, når den er i brug.
• ADVARSEL: Den må ikke være
placeret under et skab, når den er i
brug.
• Den må ikke bruges udendørs.
Netledning
• Netledningen skal kunne nå fra
stikkontakten til brødristeren uden, at
den belaster tilslutningerne. Reducer
længden af overskydende ledning ved at
bruge ledningsrummet.
• Lad ikke el-ledningen hænge ud over
køkkenbordet eller lign., hvor den kan
nås af et barn.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent
rum, f.eks. mellem en lavtsiddende
kontakt og et bord.
• Før ikke ledningen henover et komfur
eller et varmt område, som kan
beskadige kablet.
ersonlig sikkerhed
P
• Hold øje med din brødrister, når den er i
brug.
• ADVARSEL: Nedsænk ikke
ledningen, stikket eller brødristeren
i vand eller anden væske.
• ADVARSEL: Berør ikke
e
r
brødristerens overdel eller andre varme dele under eller efter brug. Brug håndtag eller greb.
• ADVARSEL: Fyld ikke store mængder fødevarer, metal, foliepakker eller redskaber i brødristeren.
• ADVARSEL: Forsøg ikke at tage fødevarer ud af brødristeren, når den er sat i stikkontakten, og sæt aldrig kogeredskaber ned i brødristerens skiveholdere.
• VIGTIGT: Placer ikke brød eller andre genstande oven på skiveholderne, da det kan beskadige brødristeren og f
orårsage brandfare.
Børn
• Lad aldrig børn bruge denne enhed.
• Børn er udsatte i køkkenet, særligt når de er uden tilsyn, og hvis der bruges husholdningsapparater eller tilberedes mad.
• Lær børn, at de skal kende farerne i et køkken, og advar dem om eventuelle farer på områder, hvor de ikke kan se ordentligt, eller ikke bør befinde sig.
Andre sikkerhedsovervejelser
• Brug ikke en brødrister med en beskadiget ledning eller et beskadiget stik. Brødristeren må heller ikke bruges, når den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er blevet beskadiget.
• Forsøg ikke at udføre reparationer – enheden indeholder ingen brugbare reservedele. Ring til Morphy Richards, hvis du ønsker råd og vejledning.
• Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af fabrikanten.
• Placer ikke brødristeren på eller i nærheden af en varm gas- eller elektrisk kogeplade eller i en varm ovn.
• Brug den kun til dens tilsigtede anvendelse.
• Tag den ud af kontakten, når den ikke er i brug, eller når den rengøres.
• Flyt ikke enheden, mens den er varmt.
EElleekkttrriisskkee kkrraav
Kontroller, at enhedens typeskilt viser en
spænding, der svarer til husholdningens (vekselstrøm).
Hvis stikkontakterne i dit hjem ikke
svarer til stikket, der sidder på enhedens ledning, skal stikket udskiftes med det korrekte stik.
ADVARSEL: Stikket, der fjernes fra
ledningen, skal bortskaffes, da et stik med en ledning uden isolering udgør en stor fare, hvis det sættes i en stikkontakt.
ADVARSEL: Denne enhed skal
jordforbindes.
FFøørr fføørrssttee iibbrruuggttaaggnniinng
Før brødristeren tages i brug første
gang, skal den betjenes uden brød i et
et rum.
ventiler
• Brødristerens løftemekanisme forbliver ikke nede, medmindre brødristeren er tilsluttet stikkontakten, og der er tændt for den.
v
g
¤
i
q
17
• Som det er tilfældet med alle nye elektriske varmelegemer, afgiver brødristeren en “ny” lugt, når den tændes første gang. Det er helt normalt.
Funktioner
Skiveholdere
¤ Løftearm med høj løftefunktionElektronisk justerbar
ristningsreguleringsknap
Bagel-knap Annuller-knapGenopvarmningsknapKnap til ristning af frossent brød
· B
ristningsreguleringsknap)
LedningsrumABolleopvarmer  Belyst panel
A1
olleopvarmningsfunktion (på
ftagelig(e) krummebakke(r)
Ristning
1 Vælg det ønskede ristningsniveau på
ristningsreguleringsknappen markeret 1 til 8. Den nødvendige indstilling varierer i henhold til brødets fugtighedsindhold og tykkelse.
2 Når det ønskede niveau er valgt, skal du
placere brødet i skiveholderne trykke løftearmen ned låses fast. Det sidste panel bliver belyst.
3 Når den indstillede tid er gået, løftes
brødet automatisk op og er klar til at blive fjernet fra skiveholderne. Brødristerens løftearm er vendt tilbage til sin højeste position, og varmelegemet er slukket.
• Hvis brødet sætter sig fast i brødristeren, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren afkøle og herefter fjerne brødet.
• Når brødristeren ikke er i brug, skal du slukke for den på afbryderen og tage stikket ud af stikkontakten.
• Lad brødristeren køle helt af, inden du sætter den på plads.
ADVARSEL: Du må ikke vikle kablet
rundt om brødristeren under eller efter brug.
, der er
og
¤, indtil den
Brug af genopvarmningsknappen
Hvis dit ristede brød er løftet op og
blevet koldt, har brødristeren en genopvarmningsfunktion. Du skal trykke løftearmen ned og straks trykke på genopvarmningsknappen ønsker at genopvarme brødet. Knappen tændes, og brødristeren arbejder i en kort periode for at genopvarme brødet.
, hvis du
Brug af annuller-knappen
Hvis du ønsker at afbryde
ristningsprocessen, skal du trykke på annuller-knappen
.
Brug af knappen til ristning af frossent brød
Hvis du ønsker at riste frossent brød,
skal du ikke r normalt foretrukne funktion, men placere brødet som sædvanlig i skiveholderne, trykke løftearmen ned, og trykke på knappen “frossent brød”
18
e ristningen fra din
eguler
.
Brug af bagel-knappen
Hvis du ønsker at riste bagels, skal du indstille ristningsreguleringsknappen til din foretrukne indstilling.
Skær bagels i to halvdele. Placer den side, du ønsker at riste yderligere, ind mod midten. Du skal trykke brødristerens løftearm ned og trykke på bagelknappen
På modellen til fire skiver virker bagelknappen kun ved at aktivere funktionen til to skiver.
Når du ønsker at riste frosne bagels, skal du også trykke på knappen “frossent b
rød”.
.
Brug af bolleopvarmeren
Fold benene til bollepladen ud, fastgør den til brødristerens overdel, og sørg for, at den sidder ordentligt fast
Placer bollerne eller andet brød på bolleopvarmeren. Indstil ristningsreguleringsknappen til bolleopvarmningsposition løftearmen ned, indtil den forbliver nede. Vent, indtil brødristeren slukker automatisk, eller tryk på annuller-knappen for at slukke brødristeren, før du fjerner bollerne.
ADVARSEL: Sørg for ikke at berøre metallet på bolleopvarmeren, da det er varmt.
Læg ikke mere end to boller ad gangen på bolleopvarmeren.
RRåådd oogg ttiippss oomm ddeen ppeerrffeekkttee rriissttnniinng
• Sørg for, at brødskiverne har den samme
tykkelse, friskhed og størrelse for at
opnå det bedste resultat.
• Gammelt brød ristes hurtigere end friskt
brød. Ristningsreguleringsknappen skal
derfor sættes på et lavere niveau end
normalt.
• Tynde brødskiver ristes hurtigere end
tykke.
• For at du kan opnå ensartet ristning,
anbefaler vi, at du venter minimum 30
sekunder mellem hver ristning således,
at reguleringsknappen automatisk
nulstilles.
• Hvis du kun ønsker at riste en enkelt
skive brød, skal du måske indstille
ristningsreguleringsknappen til et lavere
niveau.
• Du vil måske se en svag farveforskel på
den ene side af en enkelt skive brød.
• Du kan riste alle slags brød samt kager,
små kuvertbrød osv. Skiverne bør ikke
være så tykke, at de får brødet til at
brænde eller sætte sig fast i
skiveholderne.
• Når to eller flere skiver ristes, anbefales
det, at de har samme størrelse og
friskhed.
RReennggøørriinngg oog vveeddlliiggeehhoollddeellsse
1 Efter brug og før rengøring skal du tage
stikket ud af stikkontakten og vente,
indtil brødristeren er afkølet. 2 Rengør kun ydersiden af brødristeren
med en fugtig klud, og aftør den herefter
med en tør klud.
A4 .
·. Tryk
n
g
g
e
• Brug ALDRIG metalpudsemiddel eller grove skuremidler, og nedsænk aldrig din brødrister i nogen form for væske.
• Brug ALDRIG spidse eller skarpe genstande til rengøring af brødristerens inderside, da varmelegemet derved kan beskadiges.
• Brug ALDRIG en børste, og placer ikke dine fingre eller metalgenstande i skiveholderne.
KKrruummmmeebbaakkkke
ADVARSEL: Der opsamles krummer
i
krummebakken, hvorved der kan opstå ild, hvis den ikke rengøres med jævne mellemrum.
N
år brødristeren er kølet helt af, skal du banke let på beklædningens sider for at få de krummer, der sidder i kammeret, til at løsne sig, og fjerne krummebakken bakken, og sæt den på plads igen.
Brug aldrig brødristeren uden
krummebakken.
22 åårrss ggaarraanntti
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet. Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og ombyttes med en anden.
Hvis der opstår fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen og inden 24 måneder efter købsdatoen, skal du kontakte Morphy Richards og opgive produktets model- og serienummer eller skrive til Morphy Richar adresse.
Du bliver bedt om at returnere pr (forsvarligt indpakket) til nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Den defekte enhed repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-6).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden have været brugt i
ensstemmelse med fabrikantens
over anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket, ligesom filtrene skal
et holdt r
have vær anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards ansvar at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis:
e
A5 B5
i
ds på den anførte
ene i henhold til
. Tøm
oduktet
1 Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt under en anden
strømspænding end den, der er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til
u
dlejningsformål eller har været anvendt
til andre formål end husholdningsbrug.
5 Morphy Richards er ikke ansvarlig for at
u
dføre nogen form for servicearbejde
under garantien.
6 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer
som poser, filtre og glaskarafler.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem, der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte rettigheder som forbruger.
s
FFåå uutt ddeett mmeessttaa aavv ddiin
nnyyaa bbrrööddrroosstt .....
Säkerheten först
Rör ingen metalldel på brödrostens
ovansida under eller efter användning.
Den blir mycket varm.
Töm smulbrickan regelbundet
Så här gör du för att göra rent från
brödsmulor som samlas efter
användning.
För att uppnå jämn rostning
Vänta minst 30 sekunder mellan varje
rostning, så att reglaget ställs in
automatiskt.
VViikkttiigga
a
.
ssääkkeerrhheettssiinnssttrruukkttiioonneer
Användningen av en elektrisk hushållsapparat kräver att du följer nedanstående säkerhetsregler som egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risken för personskada och/eller dödsfall och sekundärt finns risken att orsaka skada i hushållsapparaten. Dessa indikeras i texten med följande två konventioner:
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för hushållsapparaten! Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
Placering
• Placera alltid brödrosten en bra bit från
kanten på bor
• Se till att brödrosten står på en stabil,
plan och värmetålig yta.
Se till att tillräckligt utrymme finns
ovanför och runt om brödrosten så att
luft kan cirkulera.
• VIKTIGT: Använd inte brödrosten nära
gardiner, draperier, väggar, skåp eller
dsskivan.
n
r
andra antändliga material.
• VARNING: Använd inte under skåp.
• Använd den inte utomhus.
Nätsladd
• Nätsladden skall nå från uttaget till brödrosten utan att anslutningarna sträcks ut. Minska längden på sladden genom att använda sladdvindan.
• Låt inte nätsladden hänga över kanten på arbetsytan där ett barn kan nå den.
• Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan ett lågt sittande uttag och ett bord.
Låt inte sladden ledas över en spis eller annat hett område som kan skada sladden.
Personlig säkerhet
• Håll uppsikt över brödrosten under användning.
• VARNING: Sänk inte ner sladden, kontakten eller brödrosten i vatten eller annan vätska.
• VARNING: Vidrör inte ovansidan av brödrosten eller andra heta delar under eller efter användning. Använd handtag eller vred.
• VARNING: Placera inte för stora livsmedel, metall, foliepaket eller tillbehör i brödrosten.
• VARNING: Försök inte ta ut brödet medan brödrosten är inkopplad och för aldrig ner köksredskap i brödfacken.
• VIKTIGT: Placera inte bröd eller andra föremål på ovansidan av brödfacken. Detta kan skada brödrosten och orsaka brandrisk.
Barn
• Låt aldrig barn använda denna hushållsapparat.
• Barn är utsatta i köket, speciellt utan tillsyn och när hushållsapparater används och mat tillagas.
• Lär barn att vara medvetna om farorna i köket, varna dem om farorna av att nå upp till ytor där de inte kan se vad som finns på dem, och att de heller inte ska försöka nå upp till dessa ytor.
Andra säkerhetsåtgärder
• Använd inte brödrosten om sladden eller kontakten är skadad, eller efter tekniskt fel i hushållsapparaten, eller om den har blivit skadad på något sätt.
• Försök inte reparera den ­hushållsapparaten innehåller delar som inte går att reparera. Ring Morphy Richards för mer information.
• Använd inte tillbehör som inte har rekommenderats av tillverkaren.
• Placera inte på eller nära gasspis, elektrisk spis eller i uppvärmd ugn.
• Använd endast för avsett syfte.
• Ta ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används och vid r
• Flytta inte hushållsapparaten när den är varm.
EElleekkttrriisskkaa kkrraav
Kontrollera att spänningen på
engöring.
v
märkplåten på din hushållsapparat motsvarar ditt hus elförsörjning som måste vara växelström.
Om eluttagen i ditt hem inte passar för den kontakt som medföljer denna hushållsapparat ska den felaktiga kontakten avlägsnas och ersättas med korrekt kontakt.
VARNING: Om den kontakt som avlägsnas från huvudsladden går sönder, måste den förstöras eftersom en kontakt med utsatt flexibel sladd är farlig om den kommer i kontakt med ett levande uttag.
VARNING: Denna hushållsapparat m
åste jordas.
FFöörree fföörrssttaa aannvväännddnniinnggeen
Innan brödrosten används första gången bör den köras utan bröd i ett ventilerat rum.
• Brödhissen ¤ stannar inte kvar i
nedåtläge om inte brödrosten anslutits
till vägguttaget.
• Som med alla nya elektriska uppvärmda
element, avger brödrosten en “ny” lukt
första gången den slås på, vilket är helt
normalt.
Funktioner
Brödfack
¤ Brödhiss med hög lyftfunktionElektroniskt rostningsreglageBagelknapp Avbrytknapp Återuppvärmningsknapp Upptiningsknapp
· Inställning för bullvärmning (på
rostningsreglaget)
SladdvindaLös smulbricka/brickorBullvärmare  Upplyst panel
A1
n
Rostning
1 Välj önskad rostningsgrad på
rostningsreglaget
Inställningen varierar beroende på
brödets fuktighet och tjockhet. 2 När du har valt önskad nivå, placerar du
brödet i brödfacken
brödhissen
Ändpanelen kommer att lysa. 3 När den inställda tiden är slut kommer
brödet att hoppa upp automatiskt och
du kan ta bort det ur facken. Brödhissen
återgår till sitt övre läge och
uppvärmningselementet stängs av.
• Om brödet fastnar i brödrosten kopplar
du ur brödrosten ur uttaget, låter den
kallna och tar sedan bort brödet.
• När den inte används bör den stängas
av och kopplas ur vägguttaget.
• Låt brödrosten svalna helt innan den
ställs undan.
VARNING: Vira inte sladden runt brödrosten under eller efter användning.
märkt 1 till 8.
och trycker ner
¤ tills den fastnar.
Använda återuppvärmningsknappen
Om brödet har hoppat upp och blivit kallt kan brödrosten värma upp det åt dig igen. Tryck ner brödhissen och tryck sedan
q
s
19
direkt på återuppvärmningsknappen fl. Knappen tänds och brödrosten slås igång för en kort stund för att värma upp brödet på nytt.
Använda avbrytknappen
Om du vill avbryta rostningen trycker du
på avbrytknappen
.
Använda upptiningsknappen
När fryst bröd ska rostas behöver du inte ändra brödrostens rostningssgrad från din normala inställning. Placera brödet som v
anligt i brödfacken, tryck sedan ner brödhissen och tryck på upptiningsknappen
‡.
Använda bagelknappen
När du ska rosta bagels ställer du rostningsreglaget på den inställning du vill ha.
Dela bageln i halvor. Placera den sida som du vill ha mer rostad mot mitten. Tryck ner brödhissen och tryck sedan på bagelknappen
I 4-skivorsmodellen fungerar bara bagelknappen i 2-skivorsalternativet.
Om bageln är frusen trycker du dessutom på upptiningsknappen.
.
Använda bullvärmaren
Vik upp benen på bullställningen och sätt fast den ovanpå brödrosten så att den sitter fast ordentligt
Placera bullarna eller liknande ovanpå bullvärmaren. Sätt rostningsreglaget i bullvärmningsläge tills den stannar kvar i det läget. Vänta tills brödrosten stängs av automatiskt eller tryck på avbrytknappen för att stänga av brödrosten innan du tar bort bullarna.
VARNING: Rör inte metallen i bullvärmaren. Den är mycket varm.
Lägg inte fler än två bullar i taget på bullvärmaren.
A4 .
·. Tryck ner brödhissen
TTiippss oocchh rråådd fföörr ppeerrffeekkt rroossttnniinng
• För att uppnå bästa resultat bör
• Gammalt bröd rostas mycket fortare än
• Tunt bröd rostas fortare än tjockt.
• För att uppnå jämn rostning
• Om du endast rostar en skiva kan du
• Det kan uppstå en liten skillnad i
• Vid rostning av två eller fler skivor
20
g
brödskivorna vara lika tjocka, lika färska
och i samma storlek.
färskt bröd. Därför bör rostningsreglaget
ha en lägre inställning än vanligt.
rekommenderar vi att du väntar minst 30
sekunder mellan varje rostning för att
reglaget automatiskt ska återställas.
behöva justera rostningsreglaget till en
något lägre inställning.
rostningsgrad på ena sidan av en enda
skiva.
Alla sorters bröd kan användas, t.ex.
tekakor, kuvertbröd etc. Skivorna bör
dock inte vara så tjocka att de orsakar
eld eller fastnar i brödfacken.
rekommenderar vi att de är lika stora
och lika färska.
RReennggöörriinngg oocchh uunnddeerrhhåålll
1 Efter användning och före rengöring ska
kontakten dras ur vägguttaget och brödrosten ska svalna.
2 Torka av brödrostens utsida med en
fuktig trasa och torka torrt med en annan trasa.
• Använd ALDRIG polermedel eller grovkornigt skurmedel och sänk aldrig ner brödrosten i vätska av något slag.
• Använd ALDRIG vassa föremål för att göra ren insidan. Uppvärmningselementet kan skadas.
• För ALDRIG ner en borste, dina fingrar e
ller metallobjekt i brödfacken.
SSmmuullbbrriicckka
VARNING: Smulor kommer att
samlas på smulbrickan och kan fatta eld om den inte töms regelbundet.
När brödrosten är helt avsvalnad slår du
lätt på sidorna för att lossa eventuella smulor som fastnat i rostningsutrymmet och tar sedan bort smulbrickan och sätt tillbaka den.
Använd aldrig brödrosten utan att
smulbrickan finns på plats.
a
A5 B5
DDiinn ttvvåååårriiggaa ggaarraanntti
Det är viktigt att behålla köpkvittot från
återförsäljaren som inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel i produkten. Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr Serienr
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot foörmodan skulle visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den returneras till inköpsstället för utbyte.
t
Om felet uppstår efter 28 dagar och
inom 24 månader från det ursprungliga inköpet skall du kontakta Morphy Richards och uppge Modellnumret och Serienumret som finns på produkten, eller skriva till Morphy Richards på den angivna adressen.
Du ombeds att returnera produkten (i
säker, fullgod förpackning) till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som
beskrivs nedan (1-6) kommer den bristfälliga hushållsapparaten då att
eras eller bytas ut och skickas iväg,
repar vanligtvis inom sju arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning
ersätts inom den 2-åriga garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga
garantin måste hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats och filter måste ha hållts rena enligt anvisningarna.
l
. Töm brickan
i
Morphy Richards skall inte vara ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i garantin där: 1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas
oavsiktlig användning, felaktig
användning, försumlig användning eller
har använts i motsats till tillverkarens
rekommendationer eller där felet har
orsakats av överspänning, eller skada
som orsakats under transport. 2 Hushållsapparaten har använts med en
annan spänning än vad som markerats
på produkterna. 3 Reparationer har provats av andra
personer än vår servicepersonal (eller
a
uktoriserad återförsäljare).
4 Hushållsapparaten har använts för
uthyrningssyften eller för icke-
h
ushållsanvändning.
5 Morphy Richards är inte ansvarigt för att
utföra någon typ av servicearbete, under
garantin. 6 Garantin exkluderar förbrukningsvaror
såsom påsar, filter och glasskaraffer.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än dem som uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på efterföljande förlust eller följdskada. Denna garanti erbjuds som ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument.
}
AAbbyy ww ppeełłnnii wwyykkoorrzzyyssttaaćć
nnaasszz nnoowwyy ttoosstteerr ......
Przede wszystkim bezpieczeństwo
Podczas pracy tostera lub tuż po jego
wyłączeniu nie należy dotykać jego
górnej metalowej części, ponieważ część
ta bardzo się nagrzewa.
Należy regularnie opróżniać szufladkę
na okruchy
Aby usunąć wszelkie okruchy, które się w
niej gromadzą.
Aby zapewnić równomierne opiekanie
Przed kolejnym opiekaniem należy
ekać przynajmniej 30 sekund, aby
odcz
umożliwić automatyczne ustawienie
regulatora.
WWaażżnnee wwsskkaazzóówwkkii ddoottyycczząąccee bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
Podczas korzystania z urządzeń
ych należy zawsze przestrzegać
elektryczn następujących oczywistych zasad bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń lub śmierci, po drugie zaś ryzyko uszkodzenia urządzenia. Oznaczone są one w niniejszym tekście w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie dla osób!
UWAGA: Możliwość uszkodzenia
enia!
ządz
ur
Ponadto, poniżej przedstawiamy podstawowe wskazówki dotyczące bezpiecz
UUmmiieejjssccoowwiieenniiee
• Należy zawsze stawiać toster z dala od
eństw
a.
krawędzi blatu.
• Upewnić się, że toster stoi na stabilnej, płaskiej, żaroodpornej powierzchni.
• Nad urządzeniem oraz wokół wszystkich jego boków powinno być wystarczająco dużo przestrzeni, aby umożliwić swobodną cyrkulację powietrza.
• UWAGA: Nie ustawiać tostera zbyt blisko firanek, zasłon, ścian, szafek i innych palnych materiałów.
• OSTRZEŻENIE: nie ustawiać urządzenia pod szafkami.
• Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz budynku.
PPrrzzeewwóódd ssiieecciioowwyy
• Przewód sieciowy powinien być na tyle d
ługi, aby po podłączeniu do prądu nie był naciągnięty. Jeśli przewód jest zbyt długi, należy jego nadmiar owinąć wokół specjalnego miejsca pod podstawą.
• Podłączyć urządzenie do prądu w taki sposób, aby przewód sieciowy nie był przewieszony przez krawędź blatu, gdzie może go dosięgnąć dziecko.
• Podłączyć urządzenie do prądu w taki sposób, aby przewód sieciowy nie był zawieszony w otwartej przestrzeni, np. pomiędzy stołem a gniazdem zamontowanym nisko w ścianie.
• Podłączyć urządzenie do prądu w taki sposób, aby przewód sieciowy nie był zawieszony nad kuchenką lub innym gorącym miejscem, ze względu na możliwość uszkodzenia przewodu.
BBeezzppiieecczzeeńńssttwwoo wwłłaassnnee
• Należy obserwować toster podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE: Nie zanurzać przewodu, wt wodzie, ani żadnej innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Nie dotykać górnej powierzchni tostera ani innych gorących części podczas i po zakończeniu pracy; należy posługiwać się w tym celu uchwytami i pokrętłami.
• OSTRZEŻENIE: Nie wkładać do tostera zbyt dużyc pieczywa, elementów metalowych, opakowań f kuchennych.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy próbować wyjmować tostów, gdy toster jest włączony i nie wkładać do szczelin przyborów kuchennych.
• UWAGA: Na otworach szczelinowych tostera nie należy kłaść pieczywa ani innych przedmiotów ze względu na możliwość uszk pożaru.
yczki ani tostera w
h kawałków
oliowych ani przyborów
odzenia tostera i ryzyko
DDzziieeccii
• Nie pozwalać dzieciom korzystać z urządzenia.
• Dzieci są narażone w kuchni na szczególne niebezpieczeństwo, zwłaszcza gdy są poz opieki oraz gdy korzysta się z przyborów kuchennych lub gotuje posiłki. Należy uświadomić dzieciom, na jakie
• niebezpieczeństwa mogą być narażone w kuchni, ostrzec je przed tym, co może się stać, gdy będą dotykać urządzeń, których nie powinny dotykać.
osta
wione bez
IInnnnee śśrrooddkkii bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
• Nie używać urządzenia, gdy przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, gdy urządzenie wykazało wadliwe działanie lub zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone.
• Nie próbować naprawiać urządzenia własnoręcznie, urządzenie nie posiada żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. Należy zadzwonić do serwisu po wskazówki.
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta.
• Nie umieszczać urządzenia na/lub w p
obliżu rozgrzanego palnika gazowego lub elektrycznego ani w nagrzanym piekarniku.
Używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy z niego nie korzystamy oraz do czyszczenia.
• Nie przesuwać urządzenia dopóki nie ostygnie.
WWyymmaaggaanniiaa ww zzaakkrreessiiee iinnssttaallaaccjjii eelleekkttrryycczznneejj
Należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom instalacji elektrycznej w domu, tj. czy jest to instalacja prądu zmiennego 230V.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy
podłączyć do gniazda z kołkiem ochronnym
PPrrzzeedd ppiieerrwwsszzyymm uużżyycciieemm
Przed użyciem tostera po raz pierwszy
należy go uruchomić bez umieszczania w nim pieczywa, w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Dźwigni podnośnika pieczywa można zablokować w pozycji obniżonej, jeżeli toster nie jest podłączony do gniazda zasilania.
• Tak jak wszystkie nowe urządzenia zawierające elementy grzewcze, podczas pierwszego użytkowania tostera wydaje on zapach „nowości” - jest to zupełnie normalne.
Budowa A1
Otwory na pieczywo
¤ Dźwignia podnośnika pieczywa z funkcją
„high lift”
ElektronicznPrzycisk opiekania rogalików Przycisk przerwania pracy Przycisk ponownego podgrzewania Przycisk rozmrażania
· Podgrzewanie bułeczek (w regulatorze
przyrumieniania)
Pojemnik na przewód zasilającyWyciągana tacka/tacki na okruszkiP Â Panel pod_wietlany
y regulator przyrumieniania
ewacz bułeczek
z
odgr
Opiekanie
1 Należy wybrać żądany poziom opiekania
od 1 do 8 na regulatorze opiekania Wymagane ustawienia będą się różnić w
¤ nie
‹.
zależności od poziomu wilgotności oraz grubości pieczywa.
2 Po wybraniu żądanego poziomu
umieścić pieczywo w szczelinach opuścić dźwignię podajnika pieczywa ¤, aż słychać będzie charakterystyczny dźwięk. Panel za_wieci.
3 Gdy ustawiony czas opiekania upłynie,
tosty zostaną “wyrzucone” automatycznie i będzie można wyjąć je ze szczelin. Dźwignia podajnika pieczywa powróci do pozycji wyjściowej, a element grzejny wyłączy się.
• W przypadku zaklinowania pieczywa wewnątrz tostera, należy odłączyć go od ź
ródła zasilania, poczekać aż ostygnie, a
następnie wyjąć pieczywo.
• Jeżeli toster nie jest używany, należy go o
dłączyć od źródła zasilania.
• Przed odłożeniem tostera na miejsce należy poczekać, aż całkiem ostygnie.
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z
tostera lub tuż po jego zakończeniu nie należy owijać przewodu sieciowego wokół korpusu urządzenia.
i
RRyyssuunneekk
Aby przygotować cztery tosty, należy
umieścić pieczywo w czterech szczelinach i opuścić tylną dźwignię podajnika pieczywa  A3.
RRyyssuunneekk
Aby uruchomić funkcję wysokiego
podnoszenia dla 2 i 4 tostów należy użyć dźwigni przedniej.
KKoorrzzyyssttaanniiee zz pprrzzyycciisskkuu ppooddggrrzzeewwaanniiaa hh
Jeśli tost zostanie “wyrzucony” z tostera
i ostygnie, możemy skorzystać z funkcji podgrzewania. Należy w tym celu opuścić dźwignię podajnika pieczywa i szybko nacisnąć przycisk podgrzewania Przycisk zaświeci się i toster uruchomi się na krótką chwilę, aby podgrzać tosty.
.
KKoorrzzyyssttaanniiee zz pprrzzyycciisskkuu kkaassoowwaanniiaa
Aby przerwać opiekanie należy nacisnąć
przycisk kasowania
.
KKoorrzzyyssttaanniiee zz pprrzzyycciisskkuu rroozzmmrraażżaanniiaa
Aby opiec zamr
należy zmieniać normalnego ustawienia opiekania, lecz umieścić kromki w szczelinach, opuścić dźwignię i nacisnąć przycisk rozmrażania
ożone pieczywo nie
.
KKoorrzzyyssttaanniiee zz pprrzzyycciisskkuu ddoo ooppiieekkaanniiaa bbaajjggllii
Aby opiec bajgle, należy ustawić
regulator opiekania w żądanej pozycji.
oić bajgle na pół.
ekr
z
r
P
chcemy bardziej opiec, należy skierować do środka. Opuścić dźwignię i nacisnąć przycisk do opiekania bajgli
W modelu czteroszczelinowym przycisk
T
ę cz
.
ęść, którą
s
}
21
opiekania bajgli działa tylko w opcji dwuszczelinowej.
Jeśli bajgle są zamrożone, należy
również nacisnąć przycisk rozmrażania.
KKoorrzzyyssttaanniiee zz rruusszzttuu ddoo ppooddggrrzzeewwaanniiaa bbuułłeekk
Rozłożyć ruszt do podgrzewania bułek i zamocować go na górze tostera, upewniając się, że jest ustawiony bezpiecznie A4 .
Umieścić na ruszcie bułki lub inne rodzaje pieczywa. Ustawić regulator o
piekania w pozycji bułek). Opuścić dźwignię podajnika pieczywa, aż pozostanie w pozycji dolnej. P
rzed zdjęciem bułek z rusztu należy poczekać, aż toster wyłączy się automatycznie lub nacisnąć przycisk kasowania, aby wyłączyć toster ręcznie.
OSTRZEŻENIE: metalowe elementy rusztu nagrzewają się, więc należy zachować ostrożność, aby ich nie dotknąć.
Jednorazowo należy kłaść na ruszcie nie więcej niż dwie bułki.
· (
podgrzewanie
WWsskkaazzóówwkkii ii ppoorraaddyy ddoottyycczząąccee ooppiieekkaanniiaa
• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty
upewnij się, że pieczywo jest pokrojone
na kawałki równej grubości i wielkości
oraz że wszystkie kawałki pieczywa są
takiej samej świeżości.
• Pieczywo czerstwe opieka się szybciej
niż świeże. Dlatego przy opiekaniu
pieczywa czerstwego regulator
przyrumieniania powinien zostać
ustawiony na niższym niż zazwyczaj
poziomie.
• Cienkie kawałki chleba opiekają się
szybciej niż grube.
• Aby uzyskać jednolity stopień
opieczenia, zaleca się odczekanie co
najmniej 30 sekund pomiędzy każdym
opiekaniem, aby regulator automatycznie
się zresetował.
• Przy opiekaniu tylko jednego kawałka
pieczywa może wystąpić konieczność
ustawienia regulatora opiekania na nieco
niższym poziomie.
• Możesz zauważyć niewielkie różnice w
stopniu opieczenia jednej i drugiej strony
tego samego kawałka pieczywa.
• Można stosować wszystkie rodzaje
pieczywa, a także herbatniki, małe
bułeczki, itp. Kawałki pieczywa nie
powinny jednak być zbyt grube, tak aby
nie zostały spalone lub nie zaklino
się w otworach na pieczywo.
• Podczas opiekania dwóch lub więcej
kawałków pieczywa zaleca się, aby były
one równych rozmiarów i takiej samej
świeżości.
CCzzyysszzcczzeenniiee ii kkoonnsseerrwwaaccjjaa
waniu tostera, a przed
o
o użytk
1 P
przystąpieniem do jego czyszczenia,
wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż
toster ostygnie. 2 Przetrzeć toster od zewnątrz wilgotną
ściereczką i wytrzeć do sucha.
• NIE używać środków do polerowania
metalu ani ostrych środków do
22
szorowania. Nie zanurzać tostera w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
• NIE używać żadnych przedmiotów o ostrych końcówkach do czyszczenia tostera od wewnątrz, gdyż grozi to uszkodzeniem elementu grzejnego.
• NIE wkładać szczotek, palców ani metalowych przedmiotów w szczeliny tostera.
SSzzuuffllaaddkkaa nnaa ookkrruucchhyy
w
specjalnej szufladce na okruchy i mogą się zapalić, jeśli szufladka nie będzie regularnie opróżniana.
opukaj ścianki obudowy, tak aby wszelkie okruchy zablokowane w tosterze spadły na tackę na okruszki, a następnie wyjmij tackę . Opróżnij tackę i ponownie włóż ją do tostera.
okruchy nie jest wsunięta na miejsce.
A5 B5
OSTRZEŻENIE: Okruchy gromadzą się
P
o całkowitym ostudzeniu tostera lekko
Nie używać tostera, jeśli szufladka na
TTwwoojjaa ddwwuulleettnniiaa ggwwaarraannccjjaa
Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc skorzystać z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane poniżej (1-
6), zostanie ono naprawione lub wymienione oraz odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu ur zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też należy zachować oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi być użytkowane zgodnie z
ukcją eksploatacji wydaną przez
instr producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą być regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywać w czystości według zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji jeśli: 1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową, niewłaściwą
lub niezgodną z zaleceniami producenta
wały
eksploatacją urządz
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu. 2 Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu. 3 Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu serwisowego
y Morphy Richards (lub
m
ir
f
autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
Ur
4
wypożyczania lub było użytkowane w
celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym. 5 Firma Morphy Richards nie wykonuje
ządz
enie b
yło pr
ządzenie
enia lub jest
edmiotem
z
żadnych czynności serwisowych w ramach niniejszej gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków, filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeń związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyść i nie narusza praw konsumenckich użytkownika.
ННооввыыйй ттооссттеерр ддлляя ВВаасс
-- ввссее ссааммооее ллууччшшееее ......
Безопасность прежде всего
Не дотрагивайтесь до
металлического верха тостера во
время или после использования, так
как он очень сильно нагревается.
Регулярно очищайте поддон для
крошек
Чтобы избавиться от крошек,
остающихся после использования.
Чтобы добиться равномерного
подрумянивания
Подождите минимум 30 секунд между
поджариваниями тостов для того,
чтобы контроль мог установиться
автоматически.
ММееррыы ппррееддооссттоорроожжннооссттии
При пользовании любым электроприбором необходимо соблюдать элементарную осторожность.
Во-первых, неправильное использование может повлечь травму или смерть, а, во-вторых, привести к повреждению устройства. Меры безопасности в данном руководстве подразделяются на следующие две
тегории:
ка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность повреждения устройства! Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по мерам безопасности.
Размещение
• Всегда устанавливайте тостер на
безопасном расстоянии от кр
рабочего стола.
• Устанавливайте тостер на прочной,
ровной и теплостойкой поверхности.
• Обязательно оставьте достаточное
количество места над тостером и
около каждой его стороны, чтобы
обеспечить циркуляцию воздуха.
• ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь
прибором в непосре
близости от занавесок, штор, стен,
шкафчиков и других
овоспламенимых ма
легк
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользуйтесь
прибором под шкафчиками.
• Не пользуйтесь прибором вне
помещений.
ая
дственной
териалов.
Сетевой провод
• Сетевой провод тостера должен быть подключен к розетке без натяжения. Уберите лишнюю длину провода в отсек для провода.
• Следите за тем, чтобы провод не свисал с края рабочей поверхности так, что до него мог бы дотронуться ребенок.
• Следите за тем, чтобы провод не проходил через открытое пространство, т. е. от низкорасположенной розетки к столу.
• Не допускайте того, чтобы провод п
роходил над кухонной плитой или другими горячими поверхностями, которые могут повредить кабель.
Безопасность пользователя
• Следите за тостером во время использования.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не погружайте провод, вилку или тостер в воду или другую жидкость.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не дотрагивайтесь до верха или до иных горячих частей тостера во время или после использования, пользуйтесь рукоятками или ручками.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не помещайте в тостер чрезмерно большие продукты, металлические предметы, упаковку из фольги или кухонные принадлежности.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пытайтесь вынуть продукты, когда тостер включен в розетку и никогда не помещайте в пазы кухонную утварь.
• ВНИМАНИЕ: Не помещайте хлеб или иные предметы на верх пазов, так как этим можно повредить тостер и создать пожароопасную ситуацию.
Дети
• Никогда не позволяйте детям пользоваться этим устройством.
• Дети подвергаются ряду опасностей на кухне, особенно когда они оставлены без присмотра во время использования бытовых приборов или приготовления пищи.
• Объясните детям, что кухня – небезопасное место. Предупредите их о том, что опасно пытаться дотронуться до предметов, которые им плохо видны или которые им трогать просто не следует.
Другие меры предосторожности
• Не используйте прибор с поврежденным проводом или вилкой. Запрещается использовать неисправный или поврежденный прибор.
• Не пытайтесь отремонтировать устройство сами – в нем не имеется
оторые могут быть заменены
частей, к самим пользователем.. За помощью обратитесь к Morphy Richards.
• Не пользуйтесь комплектующими, не рекомендованными производителем.
• Не оставляйте устройство на газовой/электрической плите или рядом с ней, а также внутри горячего духового шкафа.
• Используйте его только с целью, для которой оно предназначено.
• Если вы не пользуетесь устройством или чистите его, выньте провод из розетки.
• Не перемещайте устройство, пока оно не остыло.
ЭЭллееккттррооттееххннииччеессккииее ттррееббоовваанниияя
Убедитесь в том, что напряжение на
табличке с электротехническими д
анными прибора соответствует характеристикам домашней электрической сети, которая должна быть сетью переменного напряжения.
Если вилка сетевого провода прибора не подходит к домашним электрическим розеткам, необходимо ее заменить вилкой соответствующего образца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При повреждении снятой с сетевого провода вилки необходимо ее уничтожить, поскольку вилка с оголенным гибким шнуром представляет опасность при ее подключении к находящейся под напряжением розетке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный электроприбор должен быть заземлен.
.
ППеерреедд ппееррввыымм ииссппооллььззооввааннииеемм
Перед первым применением тостера включите тостер без хлеба в в помещении с хорошей вентиляцией.
• Если тостер не будет подключен к
сети питания, рукоятка опорной
площадки для хлеба џ не
зафиксируется в нижнем положении.
• Как и любой электронагревательный
прибор, от тостера при первом
включении исх
является вполне нормальным
явлением.
Детали A1
Пазы для хлеба
⁄ ¤ Рычаг подставки для хлеба с
возможностью высокого подъема Сменный электронный контроль
подрумянивания
Кнопка бубКнопка останова Кнопка подогрева Кнопка “Сон”
· Установка подогрева булочки (на
контроле подрумянивания)
Отсек для шнураСъемный поддон для крошекПодогреватель булочек
дсвеченная панель
 По
одит “новый” запах, что
лика
Подрумянивание
1 Выберите нужный уровень
поджаривания на панели поджаривания
8. Необходимый уровень будет варьироваться в зависимости от содержания влаги и толщины хлеба.
2 После выбора нужного уровня
поместите хлеб в пазы на рычаг подставки для хлеба пока она не зафиксируется внизу. Концевая панель подсветится.
3 После достижения установленного
времени, хлеб автоматически в
ыскочит наверх, готовый к тому, чтобы его вынули из отверстий. Рычаг подставки для хлеба вернется в в
ерхнее положение, а нагревательный элемент выключится.
• Если хлеб в вашем тостере застрянет, отсоедините тостер от розетки, дайте ему остыть, после чего удалите хлеб.
• Когда устройство не используется, выньте вилку из розетки электрической сети.
• Перед тем, как убрать тостер, дайте ему полностью остыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
оборачивайте шнур вокруг корпуса тостера во время или после использования.
отмеченный от 1 до
и нажмите
¤,
Использование кнопки подогрева
Если ваш тост выскочил наверх и
остыл, в данном тостере вы можете воспользоваться функцией подогрева. Чтобы воспользоваться ею, опустите рычаг подставки для хлеба и нажмите кнопку подогрева Кнопка загорится и тостер будет некоторое время работать, подогревая хлеб.
одновременно.
Использование кнопки останова
отите остановить
Если вы х
обжаривание, нажмите кнопку останова .
Использование кнопки оттаивания
Для поджарки замороженного хлеба
не меняйте обычные настройки на панели поджаривания, поместите хлеб как обычно в пазы, переведите рычаг подставки для хлеба вниз и нажмите кнопку оттаивания
‡.
Пользование кнопкой
лика
уб
б
Для поджарки бублика установите
аривания в нужное вам
дж
панель по положение.
Разрежьте бублики пополам.
Поместите стороной, к подрумянить больше, к центру. Опустите рычаг подставки для хлеба и нажмите кнопку бублика
В модели на 4 ломтика кнопка
отор
.
ую вы х
отите
}
23
бублика действует только в функции поджаривания 2 ломтиков.
Для поджаривания замороженных бубликов нажмите также кнопку оттаивания.
Пользование подогревателем булочек
Развяжите ножки подставки для булочек и хорошо закрепите ее наверху тостера
A4 .
Поместите булочки или другую выпечку на подогреватель. Установите к
онтроль поджаривания в положение подогревания булочек рычаг подставки для хлеба, пока он не з
афиксируется внизу. Перед тем как снять булочки, подождите пока тостер не отключится автоматически или нажмите кнопку останова, чтобы выключить тостер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не дотрагивайтесь до металлических частей подогревателя булочек, так как они будут горячими.
Не помещайте на подогреватель булочек больше двух булочек одновременно.
·. Опустите
ППооллееззнныыее ссооввееттыы ддлляя ллууччшшееггоо ооббжжаарриивваанниияя
• Для получения лучших результатов
убедитесь, что ломтики хлеба
одинаковой толщины, свежести и
размера.
• Черствый хлеб подрумянивается
более быстро, чем свежий. Поэтому в
этом случае контроль
подрумянивания долж
установлен в боле низкое положение,
чем обычно.
• Тонкий хлеб подрумянивается
быстрее толстого.
• Для получения равномерного
подрумянивания мы рекомендуем
ждать минимум 30 секунд между
обжариваниями, чтобы контроль мог
установиться автоматически.
• Если вы обжариваете только один
ломтик, лучше установить контро
подрумянивания немного ниже.
• При поджаривании одного ломтика
одна его сторона может оказаться
больше подрумяненной, чем другая.
• Можно использовать любые виды
хлеба, а также маленькие булочки и
рогалики, и т.д. Однако ломтики не
должны быть слишком толстыми,
чтобы не вызвать по
застревания в пазах для хлеба.
• Если вы обжариваете два или более
ломтиков, желательно чтобы они
были одного размера и свежести.
ен быть
дгорания или
ООччииссттккаа ии ууххоодд
1 После испо
выньте вилку из розетки
электрической сети и дайте тостеру
остыть. 2 Протирайте внешний корпус тостера
только влажной тряпочкой и сушите
другой тряпочкой или куском ткани.
• НИКОГДА не пользуйтесь
24
льзования, пере
д о
ль
чисткой
металлической полировкой или грубыми очищающими средствами и никогда не погружайте тостер в любую жидкость.
• НИКОГДА не пользуйтесь заостренным или острым предметом для очистки внутри корпуса, в противном случае можно повредить нагревательный элемент.
• НИКОГДА не пользуйтесь щеткой, не засовывайте пальцы или металлические предметы в пазы для хлеба.
ППооддддоонн ддлляя ккрроошшеекк
A5 B5
П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Крошки накапливаются в поддоне для крошек и если его время от времени не чистить, они могут загораться.
Когда тостер полностью остыл, легко постучите по стенкам корпуса, чтобы стряхнуть крошки, которые могли к ним пристать и выньте поддон для крошек . Очистите его и поставьте на место.
Никогда не пользуйтесь тостером с не установленным поддоном для крошек.
ППррееддооссттааввлляяееммааяя ддввууххллееттнняяяя ггааррааннттиияя
Очень важно сохранять товарный чек,который является подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить стэплеромтоварный чек к задней обложке данного руководства (к гарантийному талону).
Все изделияMorphyRichardsперед отправкой с завода про индивидуальную проверку.
Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует в течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на гарантийное обслуживание является предоставление покупателем чека на покупку и гарантийного талона, заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер прибор соответствовать номеру, указанному в гарантийном талоне
В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная замена (если неисправность допущена по вине завода-изготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего гарантийногопериода данное изделие было заменено новым, гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень важно сохранять квитанцию или счет-фактуру, подтверждающие дату первоначальной покупки.
Двухлетняя гарантия распространяется только на те изделия, которые эксплуатируются в соответствии с указаниями производителя. Например, изделия до накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом состоянии.
отказать в гарантийной замене в следующих случаях: 1 Поломка была вызвана или связана с
лжны о
омпанияMorph
К
использованием прибора не по
.
чища
yRichar
ходят
а должен
ться от
dsвпр
аве
назначению, неправильнымприменением, неаккуратным использованием или использованием с несоблюдением рекомендацийпроизводителя, поломка явилась следствием перепадов напряжения в электросети или нарушений правил транспортировке.
2 Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся от указанного на изделии. Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые не являются нашим обслуживающим п
ерсоналом (или персоналом
официальногодилера).
3 Прибор использовался на условиях
а
ренды или применялся дляне
бытовых целей.
4 Отсутствуют основания для
проведения какого-либо гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на расходные материалы, такие какпакеты, фильтры и стеклянные
сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав, кроме тех, которые четко изложены выше, при этом изготовитель не принимает каких-либо претензий, связанных с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия предлагается в качестве дополнительной льготы и не ограничивает ваших правпотребителя.
Уважаемый покупатель!
Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую линию
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая орг
Фамилия и подпись продавца:
анизация:
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«Мorphy Richards»
«MorphyRichards» и надеемся, что оно
«СОВИНСЕРВИС», список
МП
продавца
о обслуживания согласен.
антийног
Изделие по
Фамилия и подпись покупателя:
лучено. Претензий к внешнему виду и к
омплект
ации не имею, с у
словиями г
ар
25
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами
«СОВИНСЕРВИС».
РТЦ
Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
2.
3. Гарантийное обслуживание р соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на: a. расходные материалы; b. естественный износ; c. механические повреждения изделия или его частей; d. повреждения, вызванные качеством воды; e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд; f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых; g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур; h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды; i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если: a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
стерт или поврежден серийный номер изделия;
.
b c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии; d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны.
аспространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии
26
g For electrical products sold within the European
Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
ecycle where facilities exist.
Please r Check with your Local Authority or retailer for
ecycling advice in your country
r
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne. Lorsque les appar leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
ecyclage dans votre pays.
le r
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft wer Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling­Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la
Comunidad Eur Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el r domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h V
Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het pr voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor ter
opea.
oor elektrische producten verkocht in de Europese
oduct r
echt kunt.
.
eils électriques arrivent à la fin de
den.
esiduos
esto de r
ecycleren als deze mogelijkheid
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da
ua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
s com o lixo doméstico.
aça a reciclagem nos locais apropriados.
F Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della
Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel pr paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom
opeiska Unionen.
Eur När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
ollera vad som gäller för återvinning i ditt
och kontr land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na
terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zako_czeniu okresu u_ywalno_ci produktów elektrycznych, nie nale_y ich wyrzuca_ wraz z odpadkami poc domowego. Je_eli istniej_ odpowiednie zak_ady zajmuj_ce si_ utylizacj_, produkty nale_y podda_ recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwró_ si_ do miejscowych w_adz lub lokalnego sprzedawcy.
hodz_cymi z gospodarstwa
oprio
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
27
TT44417 M EE Rev 1 3/06
g Morphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. T
he Company, therefore, reserves the right to change the specification of
its models at any time.
The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ H
elpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800
409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia 1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le f
abricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification
de ses modèles.
Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 2
0, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richar
ds Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Otto-Bergner-Str. 28 96515 Sonneberg Service-Hotline-Telefon: +49(0) 1805/395-346 Service-Fax: +49(0) 3675/879-235 email: service@glendimplex.de
Austria Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz T
elefon : +42(0) 316/323-041 T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los pr
oductos Morphy Richar
ds están concebidos solamente para usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el der
echo decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus
modelos.
Glen Dimplex España Servicio de Asistencia Técnica en toda España PRESAT S.A. Calle Ribes 49-53 08013 Bar
celona, España Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70 pr
esat@pr
esat.net
h De pr
oducten van Morphy Richar
ds zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T
: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le f
abricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te w
ijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV G
entsestraat 60 B- 9300 Aalst B
elgië T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63 E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
u
tilizaçãodoméstica. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
G
len Dimplex Espanha i Portugal Servio da asistencia Técnica em Portugal R
ENASE S.A. Rua Antero Quental, 236 Edifício Europa 4455-586 Parafita Portugul Linha ajuda (horas de escritorio) T: (351) 229 942 917
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) A
ssistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domo
w
ego
. Morph
y Ric
hards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wz
or
u produktó
w
. Fir
ma zastrz
ega sobie prawo zmiany specyfikacji
modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimple
x Polska Sp
. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 P
oznań
NIP 781-1
6-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morph
y Richards пре
дназначены тольк
о для бытового использования. Morph
y Richar
ds постоянно совершенств
ует качество и дизайн своей
продукции.
Т
аким обр
азом, компания ост
авляет за собой пр
аво в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий.
Loading...