Morphy Richards 162009 Instructions Manual

g
f
d
p
q
Pour Over Filter Coffee Maker
Please read and keep these instructions
Pour Over Filter Coffee Maker
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Pour-Over-Filterkaffeemaschine
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie gut auf.
Por favor, leia e guarde estas instruções
Pour Over Filter Coffee Maker
Læs og gem denne vejledning
Překapávací kávovar s filtrem
Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte si je
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 1
2
Health and Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and it’s cord out of reach of children aged less than 8 years. Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments, and bed and breakfast type environments. It is not suitable for use in staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
g
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 2
3
Location
• Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
• Ensure that the appliance is used on a firm, flat surface.
• Do not use the appliance outdoors or near water.
WARNING: Do not place the appliance onto a metal tray or
metal surface whilst in use.
Mains cable
• Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop where a child could reach it.
• Do not let the mains cable run across an open space e.g. between a low socket and a table.
• Do not let the mains cable run across a cooker or other hot area which might damage the cable.
• The mains cable should reach from the socket to the base unit without straining the connections.
Personal safety
WARNING: To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plug and appliance in water or any other liquid.
• WARNING: Misuse of appliance could cause personal injury.
• Unplug from the outlet before cleaning.
• Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
• Do not move the coffee maker while switched on.
Other safety considerations
• The use of attachments or tools not recommended or sold by Morphy Richards, may cause fire, electric shock or injury.
• Do not use the appliance for any use other than its intended purpose.
• WARNING: Steam can scald.
• Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
WARNING: The appliance must not be immersed for cleaning.
• CAUTION: To prevent damage to the appliance, do not use alkaline cleaning agents when cleaning. Use a soft cloth and detergent.
Electrical requirements
Should the fuse in the mains plug require changing, a 13 amp BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must be earthed.
g
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 3
4
2
4
5
8
9
14
10
15
16
1
11
12
13
6
3
7
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 4
5
f
d
p
q
g
4
3
2
1
8
7
6
5
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 5
Accents Pour Over Filter Coffee Maker
New to the world of coffee - ‘Pour Over’ filtering, for a superior taste.
Ordinarily a manual technique, the pour over method involves gradually filtering hot water through ground coffee in a very controlled manner.
‘Pour Over’ is becoming increasingly popular due to the flavour it produces; fuller, smoother and richer tasting coffee.
Morphy Richards has combined the superior taste of manual pour over coffee, with the ease and convenience of a programmable machine. As a result, it’s perfect for those who really enjoy the true taste of coffee, but want it delivered quickly and conveniently.
The pour over filter machine includes two key differences to a
standard filter product; a ‘cupcake’ filter and a specially developed brewing process.
• The cupcake filter is so called because it is shaped like the
bottom of a cupcake, rather than the more traditional cone. A traditional cone filter can over-extract the coffee in the narrowest part of the filter at the bottom, and this can result in a bitter taste.
Whereas the cupcake filter allows a more even flow of water
through the coffee grounds, and therefore delivers a smoother taste.
• The brewing process of our pour over machine has been developed to mirror the manual method traditionally used by baristas. At the start of the brewing process, it initially delivers only a small volume of water over the ground coffee held in the filter (a process known as ‘pre-soaking’). The reason for this is that when ground coffee initially comes in to contact with hot water, it releases carbon dioxide for a short period (a process known as ‘blooming’). If water is poured over the coffee during blooming, then little flavour is extracted resulting in a less flavoursome cup of coffee. This machine however waits for the blooming process to finish before brewing the coffee, resulting in a fuller flavour.
To learn more visit www.morphyrichards.co.uk/coffee
Quick Start Guide
Follow the instructions to set up your new Accents Pour Over Filter Coffee Maker, and discover the baristas’ secrets!
6
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 6
7
Features
(1) Lid (2) Control Panel (3) Internal Water Gauge (4) Carafe Lid (5) Carafe (12 cup) (6) Hot Plate (7) Removable Permanent Filter (cupcake filter shape) (8) Removable Filter Holder (9) Water Reservoir (10) Display Screen (11) Program/Clock Button (12) Strength Selector Button (13) Keep Warm/Clean Button (14) Select Up Button (15) Select Down Button (16) On/Off Button
Before first use
• Take your coffee maker out of the box and remove the packaging.
• Wash the detachable parts (removable permanent filter, removable filter holder, glass carafe) in warm soapy water.
• The first time you use your coffee maker, operate the coffee maker with water only.
• The lid (1) may be stiff to open for the first few uses. We recommend that you steady the side of the machine with one hand, and lift the lid with the other hand, for ease of opening.
Using your coffee maker - Quick Start
1
Fill the Water Reservoir (9) with cold water using the internal water
ladder (3) for guidance. Fill water to the required amount of cups that you would like to produce. Do not exceed the maximum 12 cups level.
2
Spoon filter coffee into the Removable Permanent Filter (7). We
recommend 7g (approx 1 scoop) of coffee per cup. Place the Filter into the Removable Filter Holder (8) ensuring the Removable Filter Holder aligns into place. The Removable Permanent Filter does not require an additional paper filter. However, you can use a paper filter too, if you choose, but ensure it is suitable for a cupcake shaped filter and matches the dimensions of the Removable Permanent Filter.
3
Close the Lid (1) and replace the Carafe (5) on the Hot Plate (6). 4
4
Press the On/Off Button (16) to start the brewing process. If you
need to stop the brewing process, press the button a second time.
DO NOT OPEN THE LID (1) DURING THE BREWING CYCLE.
Setting the clock
• To set the machine to display the time of day, follow the steps below. Please note this does not set the coffee brew time. To set the brew time, follow the instructions in the section ‘to pre-set a brewing time’.
1 When your coffee maker is plugged in, the display will illuminate. 2 To set the time, press and hold the Program/Clock Button (11) for
3 seconds and use the Select Up & Down (14 & 15) Buttons to adjust the time. The display is a 12 hour clock.
3 Press the Program/Clock Button (11) again to confirm the time.
Using the Strength Selector
• You can adjust the brew strength for any volume of coffee (from 1 cup to a full 12 cup carafe). To do this, follow the steps below:
1 Press the Strength Selector Button (12) once, the display screen
will flash STRENGTH and show icon.
2 To choose between strengths, use the Select Up and Down
(14 & 15) Buttons.
3 Press the Strength Selector Button (12) to confirm.
• However, if you are brewing 1-4 cups, the machine can automatically set the optimum program for you. This is specially adapted for small quantities. Follow the instructions below:
• For brewing 1-4 cups of coffee, press and hold the Strength Selector Button (12) for 3 seconds. The screen will display . The machine will automatically adjust the cycle.
To pre-set a brewing time
Ensure the clock is set before attempting to pre-set the brewing
time.
Follow the ‘Setting the clock’ instructions.
5
Follow ‘Using your coffee maker - Quick Start’ steps 1-3.
6
Press the Program/Clock Button (11), the Screen will display
‘PROGRAM’.
7
The default time will show 12am. Use the Up (14) and Down (15)
buttons to change the time and press Program (11) to confirm.
8
After setting is complete, the machine will beep and display the
selected time for 3 seconds before switching back to the current time. To cancel this program, press the Program/Clock Button (11) again so the ‘PROGRAM’ icon disappears.
Refilling your coffee maker
• Switch off your coffee maker and allow 3 minutes to cool before refilling with cold water.
g
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 7
8
Keep warm
• After the brewing cycle has finished, your coffee maker will automatically activate the keep warm function which will keep your coffee warm for 25 minutes.
• The display screen will show TIME SINCE BREW and will count up from 0:00.
• The machine will automatically go into standby mode after keep warm mode has finished.
• To reactivate the machine from standby mode, press any button.
• To switch the keep warm mode off before it has finished, press the On/Off Button (16).
• To prevent the keep warm function from activating at all, press the Keep Warm/Clean Button (13) before you set the initial brew cycle, then press the Select Down Button (15) so that the timer displays 0:00.
• Press the Keep Warm/Clean Button again to confirm.
Cleaning your coffee maker
• Unplug your coffee maker and allow to cool.
• Do not immerse your coffee maker in liquid.
• Rinse the Water Reservoir occasionally with cold water. Do not use a cloth as any residue or lint may be left behind to clog the coffee maker.
• Remove the Removable Permanent Filter, discard any used coffee and wash. Extended soaking helps to remove coffee stains from the mesh.
• Wash the Glass Carafe, Carafe Lid, and Removable Filter Holder in warm soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. Refit the Removable Permanent Filter and Removable Filter Holder.
• Wipe all external surfaces, including the Hot Plate, with a damp cloth and dry thoroughly.
• Care must be taken to ensure that the non-drip valve situated on the bottom of the removable filter holder is not damaged during cleaning.
• Never use harsh or abrasive cleaners.
• NO parts are suitable for cleaning in a dishwasher.
Auto clean
• For a deeper clean follow these instructions.
1 Combine 6 cups of white vinegar and 4 cups of cold water in the
reservoir.
2 Press and hold the Keep Warm/Clean Button (13) until the screen
indicates CLEAN, then press the On/Off Button (16). Your coffee maker will beep and begin the cycle.
3 Leave the machine for 45-60 minutes until the cycle is complete. 4 Discard the dirty liquid in the Carafe (5) and run your coffee maker
with cold water for a further 2 or 3 times before using again.
Descaling
• If you live in a hard water area, we recommend that your coffee maker is descaled at regular intervals, e.g. every 2-3 months. In areas of moderately hard water, you should descale every 6 months.
• If the water filters through more slowly than usual, it is a sign that descaling may be necessary.
• We recommend you use a proprietary liquid descaler which is especially made for coffee makers and plastic kettles. Follow the instructions on the bottle or sachet, and then operate the coffee maker with just water 3 times before making coffee.
• Do not use a kettle descaler unless the packet specifically states it is suitable for coffee makers. Note: The removable permanent filter should not be used during descaling.
Contact us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our Helpline, as we are more likely to be able to help than the store you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial number to hand when you call to help us deal with your enquiry quicker.
UK Helpline: 0344 871 0944 IRE Helpline: 1800 409 119 Spares: 0344 873 0710
Talk To Us
If you have any questions or comments, or want some great tips or recipe ideas to help you get the most out of your products, join us online:
Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 8
9
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional 12 months when you register the product within 28 days of purchase with Morphy Richards. If you do not register the product with Morphy Richards within 28 days, your product is guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with Morphy Richards individually. Please refer to the one year guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference. Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be returned to the place of purchase for it to be replaced. If the fault develops after 28 days and within 12 months of original purchase, you should contact the Helpline number quoting Model number and Serial number on the product, or write to Morphy Richards at the address shown. You may be asked to return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the appliance must have been used according to the instructions supplied. For example, crumb trays should have been emptied regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for consequential loss or damage. This guarantee is offered as an additional benefit and does not affect your statutory rights as a consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of purchase. Staple your receipt to this back cover for future reference.
Please quote the following information if the product develops a fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no. Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before leaving the factory. In the unlikely event of any appliance proving to be faulty within 28 days of purchase it should be returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of original purchase, you should contact your local distributor quoting Model number and Serial number on the product, or write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate packaging) to the address below along with a copy of proof of purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty appliance will then be repaired or replaced and dispatched usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year guarantee period, the guarantee on the new item will be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to retain your original till receipt or invoice to indicate the date of initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have been used according to the manufacturers instructions. For example, appliances must have been descaled and filters must have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers recommendations or where the fault has been caused by power surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
g
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 9
10
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use. 5 The appliance is second hand. 6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee. 7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes. 8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee. 9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality design and product quality. The company therefore reserves the right to change any specifications or to carry out modifications as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the same or similar model or product of equivalent value.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 10
11
Santé/Sécurité
L’utilisation de tout appareil électrique implique de respecter les règles suivantes de sécurité et de bon sens.
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et comprennent les
dangers que cela implique. Les enfants ne doivent pas s’occuper
du nettoyage et de l’entretien de l’appareil, sauf s’ils ont plus de
8 ans et qu’ils sont surveillés. Tenir l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et comprennent les dangers que cela implique.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des applications
domestiques et similaires, telles que : les fermes ; par les clients
dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel et les établissements de type « Bed and Breakfast ». Il
n’est pas adapté à une utilisation en cuisine professionnelle, que
ce soit dans un magasin, un bureau ou tout autre espace de
travail.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un agent de son service après-vente ou une
personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
f
f
g
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 11
12
Emplacement
• Veillez à placer l’appareil loin du bord du plan de travail.
• Posez l’appareil sur une surface solide et plate.
• N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou près d’une source
d’eau.
• DANGER : Ne placez pas la bouilloire sur un plateau en métal
ou sur une surface métallique pendant qu’elle fonctionne.
Câble électrique
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un
plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation traverser un espace
accessible,
par exemple entre une prise murale basse et une table.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation passer sur une
cuisinière ni aucune autre surface chaude qui pourrait
l’endommager.
• Placez l’appareil de manière à ce que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise électrique sans forcer sur les
connexions.
Sécurité personnelle
DANGER: Pour vous protéger des risques d’incendie, de
choc électrique et de blessure, ne plongez pas le cordon
d’alimentation, la fiche électrique ou l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• DANGER : Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait
provoquer des blessures.
• Débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer.
• Laissez-le refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et
avant de le nettoyer.
• Ne déplacez pas la cafetière tandis qu’elle est sous tension.
Autres points relatifs à la sécurité
• N’utilisez pas d’accessoires ni d’outils non recommandés ou
commercialisés par Morphy Richards, car ils pourraient entraîner
un incendie, un choc électrique ou des blessures.
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage autre que son usage
prévu.
• DANGER : La vapeur peut provoquer des brûlures.
• Ne posez pas l’appareil sur une plaque de cuisson électrique ou à
gaz chaude ou dans un four chauffé, ni à proximité immédiate de
ces appareils.
• DANGER : N’immergez pas l’appareil dans l’eau pour le
nettoyer.
• ATTENTION : Pour éviter toute détérioration de l’appareil, n’utilisez
pas de produits de nettoyage alcalins. Utilisez un chiffon et un
détergent doux.
Exigences relatives à l’électricité
Si le fusible de la prise secteur doit être changé,
utilisez un fusible de remplacement BS1362 de 13 A.
DANGER: Cet appareil doit être mis à la terre.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 12
13
Cafetière à filtre «Pour Over » Accents
Nouveau dans l’univers du café - le filtre
«Pour Over », pour un goût supérieur.
Habituellement associé à une technique manuelle, la méthode
d’écoulement « Pour Over » se décrit par le filtrage graduel de
l’eau chaude à travers le café moulu, cela de manière très
contrôlée.
Cette méthode devient de plus en plus populaire en raison de
la saveur qu’elle produit : un café plus intense, doux et riche
en goût.
Morphy Richards a associé le goût supérieur de l’écoulement
manuel du café avec la facilité et la commodité d’une machine
programmable. Le résultat est parfait pour les amateurs du
véritable goût du café, qui veulent également obtenir
rapidement et facilement leur boisson.
L’appareil et son filtre d’écoulement intègrent deux différences clés
par rapport à un produità filtre standard : un filtre « cupcake » et un processus d’infusion spécialement conçu à cet effet.
.•
Le filtre «cupcake »est appelé ainsi car il est façonné comme le
fond d’un cupcake, différent du cône traditionnel. Un filtre à cône traditionnel peut extraire trop de café dans sa partie la plus étroite, située en bas, ce qui provoque parfois un goût trop amer.
Au contraire, le filtre en forme de cupcake permet un flux d’eau
plus égal à travers les grains de café, en vue d’offrir un goût plus doux.
• Le processus d’infusion de notre machine «Pour-Over » a été développé pourreproduire la méthode traditionnelle utilisée par les baristas. Au début du processus d’infusion, seul un petit volume d’eau est versé sur le café moulu placé dans le filtre (le processus est connusous le nom de«pré-trempage »). Nous avons inclus cette étape pour que le café libère du dioxyde de carbone sur une courte période lorsqu’il entre pour la première fois en contact avec l’eau chaude (un processus connusousle nomd’«éclosion »). Si l’eau est versée sur le café pendant l’éclosion, les saveurs sont difficilement extraites, donnant lieu à une tasse de café au goût moins prononcé. À l’inverse, la machine attend la fin du processus d’éclosion avant d’infuser le café, pour une saveur plus riche.
Pour en savoir plus, rendez-vous sur
www.morphyrichards.co.uk/coffee
Guide de démarrage rapide
Suivez les instructions pour configurer votre nouvelle cafetière à filtre «Pour Over » Accents et découvrez les secrets des baristas !
f
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 13
14
Caractéristiques
(1) Couvercle (2) Bandeau de commande (3) Indicateur de niveau d’eau interne (4) Bouchon de la carafe (5) Carafe (12 tasses) (6) Plaque chauffante (7) Filtre permanent amovible (en forme de cupcake) (8) Porte-filtre amovible (9) Réservoir d’eau (10) Écran digital (11) Bouton - Programme/Horloge (12) Bouton - Sélecteur d’intensité (13) Bouton - Garder au chaud/Nettoyer (14) Bouton - Sélection Haut (15) Bouton - Sélection Bas (16) BoutonMarche/Arrêt
Avant la première utilisation
• Sortez votre cafetière du carton et enlevez les emballages.
• Lavez les parties détachables (filtre permanent amovible, porte­filtre amovible, carafe en verre) à l’eau chaude savonneuse.
• Lors de la première utilisation de la cafetière, ne vous servez que d’eau.
• Le couvercle (1) peut être difficile à ouvrir lors des premières utilisations. Nous vous recommandons de maintenir le côté de la machine avec une main et de soulever le couvercle avec l’autre pour une ouverture facile.
Utiliser votre cafetière - Démarrage rapide
1
Remplissez le réservoir d’eau (9) avec de l’eau froide en vous
référant à l’échelle interne d’eau (3). Remplissez l’eau en fonction de la quantité de tasses que vous souhaitez. Ne la remplissez jamais au-delà du niveau maximal (12 tasses).
2
Déposez le café avec une cuillère dans le filtre permanent
amovible (7). Nous vous recommandons d’ajouter environ 7 g (1 cuillère) de café par tasse. Placez le filtre sur le porte-filtre amovible (8) en vérifiant son alignement. Le filtre permanent amovible ne requiert pas l’ajout d’un filtre supplémentaire en papier. Cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser un filtre en papier, mais le cas échéant, assurez-vous qu’il soit adapté au filtre en forme de cupcake et qu’il soit conforme aux dimensions du filtre permanent amovible.
3
Fermez le couvercle (1) et replacez la carafe (5) sur la plaque
chauffante (6). 4
4
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (16) pour démarrer le
processus d’infusion. Si vous avez besoin d’interrompre le processus d’infusion, appuyez une seconde fois sur le bouton.
N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE (1) AU COURS DU CYCLE
D’INFUSION.
Régler l’horloge
• Suivez les étapes ci-dessous pour que la machine vous donne l’heure en temps réel. Remarque : l’horloge ne permet pas de régler le temps d’infusion. Suivez les instructions de la section «Préprogrammer le temps d’infusion » pour régler le temps d’infusion.
1 L’écrans’allumera une fois votre cafetière branchée. 2 Pour régler l’heure, appuyez et maintenez le bouton
Programme/Horloge (11) pendant 3 secondes et utilisez les boutons de sélection Haut et Bas (14 & 15) pour ajuster l’heure. Le format d’affichage de l’heure est 12 heures.
3 Appuyez à nouveau sur le bouton Programme/Horloge (11) pour
valider l’heure.
Utiliser le sélecteur d’intensité
• Vous pouvez ajuster l’intensité de l’infusion pour toute quantité de café (d’1 tasse à une carafe pleine de 12 tasses). Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous :
1 Appuyez une fois sur le bouton du sélecteur d’intensité (12) et
l’écran affichera STRENGTH ainsi que l’icône .
2 Pour sélectionner une intensité, utilisez les boutons de sélection
Haut et Bas (14 & 15).
3 Appuyez sur le bouton du sélecteur d’intensité (12) pour valider.
• Cependant, si vous infusez entre 1 et 4 tasses, la machine peut définir automatiquement le programme le plus adapté. Celui-ci est idéal pour les petites quantités. Suivez les instructions ci-dessous.
• Pour infuser 1 à 4 tasses de café, appuyez sur le bouton du sélecteur d’intensité (12) et maintenez-le enfoncépendant 3 secondes. L’écran affichera . La machine ajustera automatiquement le cycle.
Préprogrammerle temps d’infusion
Assurez-vous que l’horloge est réglée avant de tenter de
préprogrammer le temps d’infusion.
Suivez les instructions «Régler l’horloge ».
5
Suivez les étapes 1 à 3 de la section «Utiliser votre cafetière -
Démarrage rapide »
6
Appuyez sur le bouton Programme/Horloge (11) et l’écran
affichera «PROGRAM ».
7
Le temps par défaut sera 00:00. Utilisez les boutons Haut (14) et
Bas (15) pour modifier la durée et appuyez sur Programme (11) pour valider.
8
Une fois le réglage terminé, la machine émettra un bip et affichera
le temps sélectionné pendant 3secondes avant d’afficher à nouveau l’heure en temps réel. Pour annuler ce programme, appuyez à nouveau sur le bouton Programme/Horloge (11) pour que l’icône «PROGRAM » disparaisse.
Remplir à nouveau votre cafetière
• Éteignez votre cafetière et patientez 3 minutes pour qu’elle refroidisse avant de la remplir à nouveau avec de l’eau froide.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 14
15
Garder au chaud
• Une fois le cycle d’infusion terminé, votre cafetière activera automatiquement la fonction «Garder au chaud », qui maintiendra votre café chaud pendant 25 minutes.
• L’écran affiche TIME SINCE BREW (TEMPS DEPUIS L’INFUSION) et comptera à partir de 0:00.
• La machine passera automatiquement en mode veille à la fin du mode «Garder au chaud ».
• Pour réactiver la machine à partir du mode veille, appuyez sur n’importe quel bouton.
• Pour éteindre le mode «Garder au chaud » avant qu’il soit parvenu à terme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt(16).
• Pour empêcher la fonction «Garder au chaud » de s’activer, appuyez sur le bouton Garder au chaud/Nettoyer (13) avant de définir le cycle d’infusion initial, puis appuyez sur le bouton de sélection Bas (15) pour que la minuterie affiche 0:00.
• Appuyez à nouveau sur le bouton Garder au chaud/Nettoyer pour valider.
Nettoyer votre cafetière
• Débranchez votre cafetière et laissez-la refroidir.
• Ne plongez pas votre cafetière dans un liquide.
• Rincez le réservoir d’eau de temps à autre à l’eau froide. N’utilisez pas de chiffon car les résidus ou peluches pourraient obstruer la cafetière.
• Retirez le filtre permanent amovible, jetez tout résidu de café et lavez. Une immersion prolongée peut contribuer à l’élimination des taches de café présentes sur le filtre.
• Lavez la carafe en verre, le couvercle de la carafe ainsi que le porte-filtre amovibleà l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces. Remettez en place le filtre permanent amovible et le porte-filtre amovible.
• Essuyez les surfaces extérieures, y compris la plaque chauffante, avec un chiffon humide, et séchez soigneusement.
• Prenez soin de ne pas endommager la valve antigoutte qui se trouve sous le porte-filtre amovible pendant le nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs.
• AUCUNE des pièces ne passe au lave-vaisselle.
Auto-nettoyage
• Suivez ces instructions pour un nettoyage en profondeur.
1 Mélangez 6 tasses de vinaigre blanc et 4 tasses d’eau froide dans
le réservoir.
2 Appuyez sur le bouton Garder au chaud/Nettoyer (13) jusqu’à ce
que l’écran indique CLEAN, puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (16). Votre cafetière émettra un bip et débutera le cycle
3 Laissez la machine faire le travail pendant 45 à 60 minutes,
jusqu’à la fin du cycle.
4 Jetez le liquide sale dans la carafe (5) et faites fonctionner votre
cafetière à l’eau froide à 2 ou 3 reprises avant de l’utiliser à nouveau.
Détartrage
• Si vous vivez dans une région où l’eau est calcaire, nous vous recommandons de détartrer votre cafetière tous les 2 à 3 mois. Dans les régions où l’eau est modérément calcaire, détartrez tous les 6 mois.
• Si l’eau est filtrée plus lentement que d’habitude, il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
• Nous vous recommandons d’utiliser un détartrant liquide de marque, spécialement conçu pour les cafetières et les bouilloires en plastique. Suivez les instructions du flacon ou sachet puis faites fonctionner la cafetière trois fois sans mettre de café avant de préparer du café.
• N’utilisez pas un détartrant si le paquet n’indique pas spécifiquement que le produit peut être utilisé dans les cafetières électriques. Remarque: Ne pas utiliser le filtre permanent amovible pendant le détartrage.
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez acheté l’article.
Munissez-vous du nom de produit, du numéro de modèle et du numéro de série de l’appareil lorsque vous nous appelez. Cela nous aidera à traiter plus rapidement votre demande.
Dialoguer avec nous
Pour toute question ou commentaire, ou pour recevoir plus d’astuces et des idées de recettes et profiter au maximum de votre appareil, vous pouvez nous contacter en ligne:
Blog : www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Site Web: www.morphyrichards.com
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
f
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 15
16
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé pendant la période de garantie de deux ans, la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique. 5 Si l’appareil est d’occasion. 6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie. 7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre. 8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie. 9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil. Numéro du modèle
Numéro de série Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore lorsque le problème provient de source de puissance ou de dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique. 5 Si l’appareil est d’occasion. 6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie. 7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre. 8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie. 9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 16
17
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter eingesetzt werden, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts in einer sicheren Weise erfolgten und wenn sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen Reinigung und Wartung dieses Geräts erst ab einem Alter von 8 Jahren und nur unter Beaufsichtigung ausführen. Bewahren Sie das Gerät und das dazugehörige Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist für Haushalte und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.: Bauernhöfe, von Kunden in Hotels, Motels oder anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten, Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten. Es eignet sich nicht für Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
d
d
f
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 17
18
Aufstellungsort
• Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte aufstellen.
• Das Gerät auf einer festen, flachen Oberfläche benutzen.
• Das Gerät nicht im Freien oder in der Nähe von Wasser benutzen.
WARNHINWEIS: Das Gerät während des Gebrauchs nicht auf
ein Metalltablett oder auf eine andere Metallfläche stellen.
Netzkabel
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte herabhängen. Ein Kind könnte daran ziehen.
• Das Netzkabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. zwischen einer tief angebrachten Steckdose und einem Tisch.
• Das Netzkabel nicht über einen Herd oder eine andere heiße Fläche verlegen. Das Kabel könnte beschädigt werden.
• Das Netzkabel muss spannungsfrei von der Steckdose bis zum Unterteil des Geräts verlegt sein..
Eigene Sicherheit
WARNHINWEIS: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen Schlägen und vor Verletzungen dürfen weder das Kabel, noch der Stecker oder das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• WARNHINWEIS: Ein falscher Einsatz des Geräts kann Verletzungen verursachen.
• Vor dem Säubern den Netzstecker ziehen.
• Vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen und vor dem Säubern zuerst abkühlen lassen.
• Die Kaffeemaschine im eingeschalteten Zustand nicht umsetzen.
Weitere Sicherheitshinweise
• Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die nicht von Morphy Richards empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
• WARNHINWEIS: Dampf kann Verbrennungen hervorrufen.
• Das Gerät nicht auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder in einen warmen Backofen stellen.
WARNHINWEIS: Zum Reinigen darf das Gerät nicht in Wasser
getaucht werden.
• ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, zum Reinigen keine alkalischen Reinigungsmittel benutzen. Ein weiches Tuch und etwas Spülmittel benutzen.
Elektrische Anforderungen
Falls die Sicherung im Sicherungshalter ausgetauscht werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNHINWEIS: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 18
19
Accents Pour-Over-Filterkaffeemaschine
Neu in der Welt des Kaffees – „Pour­Over“-Filterung für einen herausragenden Geschmack.
Bei der Pour-Over-Methode handelt es sich gewöhnlich um eine manuelle Methode, bei der heißes Wasser auf sehr kontrollierte Weise allmählich durch das Kaffeepulver läuft.
„Pour-Over“ wird aufgrund des volleren, weicheren und aromatischeren Kaffees, der dabei entsteht, immer beliebter.
Morphy Richards hat den erstklassigen Geschmack von handgefiltertem Pour-Over-Kaffee mit der Einfachheit und Bequemlichkeit einer programmierbaren Maschine kombiniert. Diese Kaffeemaschine ist dann perfekt, wenn Sie einen Kaffee mit authentischem Aroma genießen möchten und dies jedoch schnell und bequem sein soll.
Die Pour-Over-Filterkaffeemaschine weist im Vergleich mit einer Standard-Filterkaffeemaschine zwei wesentliche Unterschiede auf: einen „Cupcake“-Filter und einen speziell entwickelten Brühprozess.
• Der Cupcake-Filter verdankt seinen Namen der Tatsache, dass er
wie der untere Teil eines Cupcakes geformt ist anstatt wie herkömmlich üblich wie ein Kegel. Bei einem herkömmlichen Kegelfilter kann es vorkommen, dass der Kaffee unten am schmalsten Teil des Filters zu stark extrahiert wird, was zu einem bitteren Geschmack führen kann.
Der Cupcake-Filter ermöglicht dahingegen, dass das Wasser
gleichmäßiger durch das Kaffeepulver läuft und somit ein weicherer Geschmack resultiert.
• Der Brühprozess unserer Pour-Over-Kaffeemaschine soll die traditionell von Baristas verwendete manuelle Methode nachempfinden. Zu Beginn des Brühprozesses läuft nur eine kleine Wassermenge durch das im Filter befindliche Kaffeepulver (bei diesem Prozess spricht man von der „Präinfusion“ oder dem Aufquellen). Grund hierfür ist, dass das Kaffeepulver beim anfänglichen Kontakt mit heißem Wasser für kurze Zeit Kohlendioxid freisetzt (diesen Prozess nennt man „Blooming“ oder Anfeuchten). Wenn während der Anfeuchtung eine größere Wassermenge durch das Kaffeepulver läuft, wird nur wenig Aroma extrahiert, was zu einem geschmacksärmeren Kaffee führt. Diese Maschine wartet jedoch, bis die Anfeuchtung abgeschlossen ist, bevor der eigentliche Brühprozess beginnt. So wird ein vollerer Geschmack erzielt.
Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.morphyrichards.co.uk/coffee
Kurzanleitung
Folgen Sie den Anweisungen zur Aufstellung Ihrer Accents Pour-Over-Filterkaffeemaschine und entdecken Sie die Geheimnisse der Baristas!
d
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 19
20
Bestandteile
(1) Deckel (2) Bedienfeld (3) Interne Wasserstandsanzeige (4) Karaffendeckel (5) Karaffe (12 Tassen) (6) Heizplatte (7) Abnehmbarer Dauerfilter (in „Cupcake“-Form) (8) Abnehmbarer Filterbehälter (9) Wasserbehälter (10) Displayfenster (11) Programm-/Uhrzeit-Taste (12) Brühstärken-Auswahltaste (13) Warmhalte-/Reinigungstaste (14) Nach-Oben-Taste (15) Nach-Unten-Taste (16) Ein-/Aus-Taste
Vor der ersten Verwendung
• Packen Sie die Kaffeemaschine aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Waschen Sie die abnehmbaren Teile (abnehmbarer Dauerfilter, abnehmbarer Filterbehälter und Glaskaraffe) in warmem Seifenwasser.
• Beim ersten Gebrauch der Kaffeemaschine sollte klares Wasser durch die Maschine laufen gelassen werden.
• Bei den ersten Einsätzen kann es sein, dass sich der Deckel (1) noch etwas schwer öffnen lässt. Zum einfacheren Öffnen empfehlen wir, die Maschine seitlich mit einer Hand festzuhalten und den Deckel mit der anderen Hand zu öffnen.
Verwendung Ihrer Kaffeemaschine –
Kurzanleitung
1
Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit kaltem Wasser und
verwenden Sie die Wasserstandsanzeige (3), um die richtige Wassermenge einzufüllen. Füllen Sie die für die gewünschte Tassenanzahl erforderliche Wassermenge ein. Achten Sie darauf, dass Sie nicht über das Maximum von 12 Tassen hinausgehen.
2
Geben Sie den Filterkaffee mit einem Löffel in den abnehmbaren
Dauerfilter (7). Wir empfehlen 7 g (ca. 1 Löffel) Kaffeepulver pro Tasse. Setzen Sie den Filter in den abnehmbarer Filterbehälter (8) und stellen Sie dabei sicher, dass der abnehmbarer Filterbehälter korrekt positioniert ist. Es ist kein zusätzlicher Papierfilter erforderlich. Auf Wunsch können Sie jedoch auch einen Papierfilter verwenden. Stellen Sie in dem Fall jedoch sicher, dass sich dieser für einen Cupcake-förmigen Filter eignet und den Maßen des abnehmbaren Dauerfilters entspricht.
3
Schließen Sie den Deckel (1) und stellen Sie die Karaffe (5) auf
die Heizplatte (6). 4
4
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (16), um den Brühprozess zu
starten. Wenn Sie den Brühprozess stoppen möchten, drücken Sie die Taste ein zweites Mal.
WÄHREND DES BRÜHZYKLUS NICHT DEN DECKEL (1)
ÖFFNEN.
Uhrzeit einstellen
• Führen Sie zur Einstellung der von der Maschine angezeigten Uhrzeit die nachfolgenden Schritte aus. Bitte beachten: Damit wird nicht die Uhrzeit für den Brühprozess eingestellt. Befolgen Sie zur Einstellung der Uhrzeit für den Brühprozess die Anweisungen im Abschnitt „Aufbrühen nach vorprogrammierter Uhrzeit“.
1 Das Display leuchtet beim Einstecken Ihrer Kaffeemaschine. 2 Zur Einstellung der Uhrzeit halten Sie die Programm-/Uhrzeit-Taste
(11) 3 Sekunden lang gedrückt. Mit der Nach-Oben- und Nach­Unten-Taste (14 und 15) können Sie anschließend die korrekte Uhrzeit einstellen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt.
3 Drücken Sie die Programm-/Uhrzeit-Taste (11) erneut, um die
Uhrzeit zu bestätigen.
Verwendung der Brühstärken-Auswahltaste
• Sie können die Brühstärke für eine beliebige Kaffeemenge einstellen (von 1 Tasse bis zu einer vollen Karaffe (12 Tassen)). Führen Sie hierzu die nachfolgenden Schritte aus:
1 Drücken Sie einmal auf die Brühstärken-Auswahltaste (12). Im
Displayfenster wird nun die Anzeige STRENGTH (Brühstärke) blinken und das Symbol angezeigt.
2 Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Taste
(14 und 15), um die gewünschte Brühstärke auszuwählen.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die Brühstärken-Auswahltaste (12).
• Wenn Sie jedoch 1 bis 4 Tassen Kaffee brühen, kann die Maschine für Sie automatisch das optimale Programm auswählen. Diese Funktion ist speziell für kleine Mengen vorgesehen. Befolgen Sie hierzu die nachstehenden Anweisungen:
• Wenn Sie 1 bis 4 Tassen Kaffee brühen möchten, halten Sie die Brühstärken-Auswahltaste (12) 3 Sekunden lang gedrückt. Im Displayfenster der Maschine wird angezeigt. Die Maschine stellt den Zyklus automatisch dementsprechend ein.
Aufbrühen nach vorprogrammierter Uhrzeit
Stellen Sie sicher, dass die an der Maschine angezeigte Uhrzeit
korrekt eingestellt ist, bevor Sie die Uhrzeit zum Aufbrühen vorprogrammieren.
Befolgen Sie die unter „Uhrzeit einstellen“ beschriebenen
Anweisungen.
5
Führen Sie die unter „Verwendung Ihrer Kaffeemaschine –
Kurzanleitung“ aufgeführten Schritte 1 bis 3 aus.
6
Drücken Sie die Programm-/Uhrzeit-Taste (11). Im Displayfenster
wird nun „PROGRAM“ (Programm) angezeigt.
7
Die vorgegebene Uhrzeit ist 0:00 Uhr. Verwenden Sie die Nach-
Oben-Taste (14) und die Nach-Unten-Taste (15), um die Uhrzeit zu ändern, und drücken Sie zur Bestätigung auf die Programm-Taste (11).
8
Nach abgeschlossener Einstellung gibt die Maschine einen
Piepton aus, und die ausgewählte Uhrzeit wird 3 Sekunden lang eingeblendet, bevor wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Wenn Sie diese Programmierung rückgängig machen möchten, drücken Sie dazu erneut die Programm-/Uhrzeit-Taste (11). Das „PROGRAMM“-Symbol wird dann ausgeblendet.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 20
21
Nachfüllen der Kaffeemaschine
• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie 3 Minuten abkühlen, bevor Sie kaltes Wasser nachfüllen.
Warmhalten
• Nach Abschluss des Brühzyklus aktiviert die Kaffeemaschine automatisch die Warmhaltefunktion, mit der der Kaffee 25 Minuten lang warm gehalten wird.
• Im Displayfenster wird „TIME SINCE BREW“ (Seit dem Aufbrühen abgelaufene Zeit) angezeigt und der Vorwärtszähler beginnt bei 0:00.
• Die Maschine wird nach Ablauf der Warmhaltefunktion automatisch in den Standby-Modus geschaltet.
• Durch Drücken einer beliebigen Taste können Sie die Maschine wieder in den Normalbetrieb schalten.
• Wenn Sie die Warmhaltefunktion vor Ablauf der 25 Minuten abschalten möchten, drücken Sie hierzu die Ein-/Aus-Taste (16).
• Wenn die Warmhaltefunktion nicht aktiviert werden soll, drücken Sie hierzu die Warmhalte-/Reinigungstaste (13) vor Einstellung des anfänglichen Brühzyklus und anschließend die Nach-Unten­Taste (15), so dass der Zeitschalter 0:00 anzeigt.
• Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Warmhalte­/Reinigungstaste.
Reinigung der Kaffeemaschine
• Ziehen Sie den Netzstecker der Kaffeemaschine und lassen Sie sie abkühlen.
• Die Kaffeemaschine nicht in Flüssigkeit eintauchen.
• Spülen Sie den Wasserbehälter gelegentlich mit kaltem Wasser aus. Keine Tücher benutzen, da alle zurückbleibenden Rückstände oder Flusen die Kaffeemaschine verstopfen können.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Dauerfilter heraus, schütten Sie das noch im Filter befindliche verwendete Kaffeepulver weg und waschen Sie den Filter. Kaffeeflecken am Filternetz lassen sich durch längeres Einweichen des Filters entfernen.
• Waschen Sie die Glaskaraffe, den Karaffendeckel und den abnehmbaren Filterbehälter in warmem Seifenwasser. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie gründlich ab. Bringen Sie den abnehmbaren Dauerfilter und den abnehmbaren Filterbehälter wieder an.
• Wischen Sie alle Außenflächen (auch die Heizplatte) mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie trocken nach.
• Beim Reinigen ist besonders darauf zu achten, dass das Tropfschutzventil auf der Unterseite des abnehmbaren Filterbehälters nicht beschädigt wird.
• Niemals aggressive oder scheuernde Haushaltsreiniger verwenden.
• KEINES der Teile ist spülmaschinenfest.
Selbstreinigung
• Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um eine gründlichere Reinigung auszuführen.
1 Gießen Sie 6 Tassen klaren Essig und 4 Tassen kaltes Wasser in
den Behälter.
2 Halten Sie die Warmhalte-/Reinigungstaste (13) so lange gedrückt,
bis im Displayfenster „CLEAN“ (Reinigung) angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die Ein-/Aus-Taste (16). Die Kaffeemaschine wird nun einen Piepton ausgeben und den
Reinigungszyklus starten. 3 Der komplette Reinigungszyklus dauert ca. 45 bis 60 Minuten. 4 Gießen Sie das in der Karaffe (5) befindliche schmutzige Wasser
aus und lassen Sie die Kaffeemaschine 2- oder 3-mal laufen,
bevor Sie sie wieder zur Kaffeezubereitung verwenden.
Entkalken
• Wenn das Wasser in Ihrem Wohngebiet sehr hart ist, sollten Sie
Ihre Kaffeemaschine regelmäßig entkalken, z. B. alle 2 bis 3
Monate. Ist das Wasser nur mittelmäßig hart, genügt eine
Entkalkung alle 6 Monate.
• Wenn sich das Wasser langsamer als gewöhnlich durchfiltern
lässt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass die Maschine eventuell
entkalkt werden muss.
• Benutzen Sie vorzugsweise ein Entkalkungsmittel, das speziell für
Kaffeemaschinen und Wasserkocher aus Kunststoff vorgesehen
ist. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Flasche bzw. der
Verpackung und lassen Sie die Kaffeemaschine 3 Mal nur mit
Wasser laufen, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten.
• Verwenden Sie nur dann Entkalker, wenn auf der Packung die
ausdrückliche Eignung für Kaffeemaschinen angegeben ist.
Hinweis: Beim Entkalken sollte der abnehmbare Dauerfilter nicht
benutzt werden.
Kontakt
Helpline
Rufen Sie bei einem Problem mit Ihrem Gerät unsere Helpline
an, da wir Ihnen wahrscheinlich besser als das Geschäft, in dem
Sie das Gerät gekauft haben, helfen können.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und
Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit Ihnen
schneller geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Bei Fragen oder Anregungen oder wenn Sie tolle Tipps oder
Rezeptideen möchten, um unsere Geräte optimal zu nutzen,
setzen Sie sich online mit uns in Verbindung:
Blog: www.homeofthehouseproud.com
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
d
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 21
22
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original­Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur oder zum Austausch der Waren im Rahmen der Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler) Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde. 5 das Gerät aus zweiter Hand stammt. 6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen. 7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen. 8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen. 9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 22
23
Saúde e Segurança
A utilização de qualquer aparelho elétrico exige o cumprimento das seguintes regras de segurança de senso comum.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o produto.
• Este utensílio pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos se forem supervisionadas ou forem dadas instruções no
que respeita ao uso do utensílio de uma maneira segura e se
compreenderem os perigos envolvidos. As tarefas de limpeza e
manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças com menos de 8 anos e sem supervisão. Mantenha o
utensílio e o fio fora do alcance de crianças menores de 8
anos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência necessários,
se as mesmas forem vigiadas e instruídas acerca da utilização
do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos
envolvidos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações
domésticas e similares, tais como: turismo rural; por clientes
em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e
ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço. Não é
adequado para utilização em copas de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser
substituído pelo fabricante ou agente de serviço ou indivíduo
igualmente qualificado para evitar riscos.
p
p
d
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 23
24
Localização
• Coloque sempre o seu aparelho afastado da extremidade da
superfície de trabalho.
• Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície firme
e plana.
• Não utilize o aparelho no exterior ou próximo de água.
AVISO: Não coloque o aparelho sobre um tabuleiro metálico
ou uma superfície metálica durante a sua utilização.
Cabo de alimentação
• Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado na
extremidade da superfície de trabalho onde uma criança o possa
alcançar.
• Não permita que o cabo de alimentação atravesse um espaço
aberto,
por exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
• Não permita que o cabo de alimentação passe sobre um fogão ou
outra área quente que possa danificar o cabo.
• O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado,
desde a tomada até à unidade da base, sem forçar as ligações.
Segurança pessoal
AVISO: Para evitar o risco de incêndio, choque elétrico e
danos pessoais, não introduza o cabo de alimentação, a ficha
ou o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• AVISO: A má utilização do utensílio poderá causar lesões
pessoais.
• Desligue da tomada antes de proceder à sua limpeza.
• Deixe arrefecer antes de colocar ou tirar peças do aparelho e
antes de limpar.
• Não mova a máquina de café enquanto estiver ligada.
Outras considerações de segurança
• A utilização de acessórios ou ferramentas não recomendados nem
vendidos pela Morphy Richards pode provocar incêndios, choques
elétricos ou ferimentos.
• Não utilize o aparelho a não ser para o fim a que se destina.
• AVISO: O vapor pode escaldar.
• Não coloque o aparelho em cima ou próximo de um fogão a gás
ou elétrico, nem de um forno aquecido.
AVISO: O aparelho não deve ser submerso para limpar.
• CUIDADO: Para evitar danos no aparelho, não utilize agentes de
limpeza alcalinos ao limpar. Utilize um pano macio e detergente.
Requisitos elétricos
Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de
alimentação,
deve ser colocado um fusível BS1362 de 13 amperes.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 24
25
Máquina de café com filtro Pour Over Accents
Nova no mundo do café - a filtragem “Pour
Over” para um gosto superior.
Normalmente uma técnica manual, o método “pour over” (a
água é vertida sobre o café) envolve a gradual filtragem da
água quente através do café moído de uma forma muito
controlada.
“Pour Over” está a tornar-se cada vez mais popular devido ao
sabor que produz; uma degustação do café mais completa,
mas suave e mais rica.
A Morphy Richards combinou o sabor superior do café pour
over manual, com a facilidade e conveniência de uma máquina
programável. Como resultado, é perfeito para aquelas pessoas
que realmente apreciam o verdadeiro sabor do café, mas
querem-no servido rápida e convenientemente.
A máquina de filtro pour over inclui duas diferenças principais para um produto de filtro standard; um filtro “cupcake” e um processo de preparação especialmente desenvolvido.
• O filtro cupcake é assim designado porque a sua forma é como
a base de um cupcake, em vez do cone mais tradicional. Um filtro tradicional em cone pode extrair em excesso o café na parte mais estreita do filtro na base, e tal pode resultar num sabor mais amargo
Considerando que um filtro cupcake permite um fluxo de água
ainda maior através do café moído, proporcionando assim um sabor mais suave.
• O processo de preparação da nossa máquina pour over foi desenvolvido para espelhar o método manual tradicionalmente usado pelos baristas. No início do processo de preparação, inicialmente disponibiliza apenas um pequeno volume de água sobre o café moído colocado no filtro (um processo conhecido como “pré imersão”). A razão para isto é que quando o café moído inicialmente entra em contacto com a água quente, liberta dióxido de carbono durante um curto período (um processo conhecido como “eflorescência”) Se a água for vertida sobre o café durante a eflorescência, então é extraído pouco aroma resultando numa chávena de café menos aromática. No entanto, esta máquina aguarda que o processo de eflorescência termine antes de preparar o café, resultando num aroma mais completo.
Para saber mais, visite www.morphyrichards,co.uk/coffee
Manual de Início Rápido
Siga as instruções para configurar a sua nova máquina de café com filtro Pour Over Accents, e descubra os segredos dos baristas!
p
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 25
26
Características
(1) Tampa (2) Painel de controlo (3) Medidor de água interno (4) Tampa do jarro (5) Jarro (12 chávenas) (6) Placa de aquecimento (7) Filtro permanente removível (filtro em forma de cupcake) (8) Suporte de filtro removível (9) Reservatório de água (10) Ecrã de exibição (11) Botão de Programa/Relógio (12) Botão Seletor de Força (13) Botão para Manter Quente/Limpar (14) Botão de Seleção para cima (15) Botão de Seleção para baixo (16) Botão para Ligar/Desligar
Antes da primeira utilização
• Retire a máquina de café da caixa e da embalagem.
• Lave as partes destacáveis (filtro permanente removível, suporte do filtro removível, jarro de vidro) em água morna com sabão.
• Da primeira vez que utilizar a sua máquina de café, utilizar a máquina de café apenas com água.
• A tampa (1) pode estar rígida para abrir durante as primeiras utilizações. Recomendamos que fixe o lado da máquina com uma mão e levante a tampa com a outra mão para facilitar a abertura.
Utilizar a sua máquina de café - Início rápido
1
Encha o reservatório de água (9) com água fria usando a escala
de água interna (3) para orientação. Encha com água até ao número de chávenas pretendido que gostaria de produzir. Não exceda o nível máximo de 12 chávenas.
2
Coloque o café do filtro no Filtro permanente removível (7).
Recomendamos 7 g (aprox. 1 colher) de café por chávena. Coloque o filtro no Suporte do filtro removível (8) garantindo que o suporte do filtro removível está alinhado no lugar. O filtro permanente removível não necessita de um filtro de papel adicional. Todavia, também pode usar um filtro de papel, se escolher, mas garanta que é adequado para um filtro em forma de cupcake e corresponde às dimensões do filtro permanente removível.
3
Feche a tampa (1) e volte a colocar o jarro (5) na placa de
aquecimento (6). 4
4
Pressione o botão Ligar/Desligar (16) para iniciar o processo de
preparação. Se necessitar parar o processo de preparação, pressione o botão uma segunda vez.
NÃO ABRA A TAMPA (1) DURANTE O CICLO DE
PREPARAÇÃO.
Acertar o relógio
• Para definir a máquina para exibir a hora do dia, siga as etapas abaixo. Por favor, note que isto não define o tempo de preparação do café. Para definir o tempo de preparação, siga as instruções na secção “predefinirum tempo de preparação”.
1 Quando a sua máquina de café estiver ligada, o visor estará
iluminado.
2 Para acertar a hora, pressione e mantenha o botão de
Programa/relógio (11) durante 3 segundos e use os botões de selecção para cima e para baixo (14 e 15) para acertar a hora. Ovisor é um relógio de 12 horas.
3 Pressione o botão de programar/relógio (11) novamente para
confirmar o tempo.
Usar o selector de força
• Pode ajustar a força da preparação para qualquer volume de café (desde 1 chávena até ao jarro cheiocom 12 chávenas). Para o fazer, siga as etapas abaixo:
1 Pressione o botão seletor de força (12) uma vez, o ecrã do visor
piscará FORÇA e exibirá o ícone .
2 Para escolher entre forças, use os botões de seleção para cima e
para baixo (14 e 15).
3 Pressione o botão seletor de força (12) para confirmar.
• Todavia, se estiver a preparar 1 a 4 chávenas, a máquina pode automaticamente definir o programa ideal para si. Isto é especialmente adaptado para pequenas quantidades. Siga as instruções abaixo:
• Para preparar 1 a 4 chávenas de café, pressione e mantenha o botão seletor de força (12) durante 3 segundos. O ecrã exibirá A máquina ajustará automaticamente o ciclo.
Para predefinir um tempo de preparação
Garanta que o relógio está certo antes de tentar predefinir o
tempo de preparação.
Siga as instruções de “Acertar o relógio”.
5
Siga as etapas 1 a 3 de “Usar a sua máquina de café - Início
rápido”.
6
Pressione o botão de programa/relógio, o ecrã exibirá
“PROGRAMA”.
7
A hora padrão exibirá 12 am. Use os botões para cima (14) e para
baixo (15) para mudar a hora e pressione Programa (11) para confirmar.
8
Depois da definição estar concluída, a máquina emitirá um aviso
sonoro e exibirá o tempo selecionado durante 3 segundos antes de voltar à hora atual. Para cancelar este programa, pressione o botão de programa/relógio (11) novamente para que o ícone “PROGRAMA” desapareça.
Reabastecer a sua máquina de café
• Desligue a sua máquina de café e deixe que arrefeça durante 3 minutos antes de voltar a encher com água fria.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 26
27
Manter quente
• Depois do ciclo de preparação ter terminado, a sua máquina de café automaticamente ativará a função de manter quente que manterá o seu café quente durante 25 minutos.
• O ecrã do visor exibirá TEMPO DESDE A PREPARAÇÃO e contará a partir de 0:00.
• A máquina passará automaticamente para o modo de descanso depois do modo de manter quente ter terminado.
• Para reativar a máquina do modo de descanso, pressione qualquer botão.
• Para desligar o modo de manter quente antes de ter terminado, pressione o botão Ligar/Desligar (16).
• Para prevenir que a função de manter quente se ative, pressione o botão de manter quente/limpar (13) antes de definir o ciclo de preparação inicial, de seguida pressione o botão de seleção para baixo (15) para que o temporizador exiba 0:00.
• Pressione o botão de manter quente/limpar novamente para confirmar.
Limpar a sua máquina de café
• Desligue a máquina de café e deixe-a arrefecer.
• Nãomergulhe a máquina de café em nenhum líquido.
• Lave ocasionalmente o reservatório de água com água fria. Não utilize um pano, pois poderá deixar quaisquer resíduos ou algodão, obstruindo assim a máquina de café.
• Retire o filtro permanente removível, elimine qualquer café usado e lave. A imersão prolongada ajuda a remover manchas de café da rede.
• Lave o jarro de vidro, a tampa do jarro e o suporte do filtro removível em água morna com sabão. Lave e seque cuidadosamente todas as peças. Volte a instalar o filtro permanente removível e o suporte do filtro removível.
• Limpe todas as superfícies exteriores, incluindo a placa de aquecimento, com um pano húmido e seque-as cuidadosamente.
• Deve ter cuidado para se certificar de que a válvula anti­gotejamento, localizada no fundo do suporte do filtro removível, não é danificada durante a limpeza.
• Nunca utilize produtos de limpeza ásperos ou abrasivos.
• NENHUMA das peças deve ser lavada na máquina de lavar loiça.
Limpeza automática
• Para uma limpeza mais profunda, siga estas instruções.
1 Combine 6 chávenas de vinagre branco e 4 chávenas de água fria
no reservatório.
2 Pressione o botão de manter quente/limpar (13) até que o ecrã
indique LIMPAR, de seguida pressione o botão Ligar/Desligar (16). A sua máquina de café emitirá um aviso sonoro e o ciclo inicia.
3 Deixe a máquina durante 45 a 60 minutos até que o ciclo esteja
terminado.
4 Elimine o líquido sujo no jarro (5) e faça a sua máquina de café
funcionar com água fria durante mais 2 ou 3 vezes antes de usar novamente.
Descalcificar
• Se morar numa área com água dura, recomendamos que a sua máquina de café seja descalcificada em intervalos regulares, por exemplo, a cada 2 a 3 meses. Em áreas com água moderadamente dura, deverá descalcificar a máquina de 6 em 6 meses.
• Se a água for filtrada de forma mais lenta que o normal, significa que é necessário proceder à descalcificação.
• Recomendamos o uso de um líquido de descalcificação adequado, especialmente concebido para máquinas de café e jarros eléctricos de plástico. Siga as instruções do frasco ou da saqueta e, em seguida, coloque a máquina de café em funcionamento apenas com água 3 vezes antes de tirar café.
• Não utilize o produto de descalcificação do jarro eléctrico, a menos que o rótulo indique especificamente que é adequado para máquinas de café. Nota: O filtro permanente removível não deve ser utilizado durante o processo de descalcificação.
Contacte-nos
Linha de atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a nossa Linha de atendimento uma vez que, provavelmente, poderemos ajudá-lo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho.
Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente, certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número do modelo e do número de série.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos nossos produtos, visite-nos online:
Blogue: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma avaria. Estes números podem ser encontrados na base do artigo.
N.º do modelo N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
p
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 27
28
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é importante guardar o talão ou factura originais de modo a indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica. 5 O aparelho foi adquirido em segunda mão. 6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia. 7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro 8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia. 9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 28
29
Sundhed og sikkerhed
Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft overholdes.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før produktet tages i brug.
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og op, hvis de er
under opsyn af eller har fået instrukser om sikker anvendelse af
produktet samt forstår de involverede risici. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er
over 8 år og under opsyn. Hold apparatet og den elektriske
ledning utilgængelig for børn under 8 år. Børn må ikke lege med
apparatet.
Apparaterne kan anvendes af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller med manglende
erfaring eller viden, hvis de får støtte og vejledning i at bruge
apparatet sikkert og forstår de risici, der er forbundet med det.
Apparatet er tiltænkt privat brug og tilsvarende såsom:
landbrugssteder, af gæster på et hotel, motel og tilsvarende
samt bed- og breakfast-steder. Den er ikke egnet til brug i
personalekøkkener i forretninger, kontorer eller på andre
arbejdspladser.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten
eller dennes reparatør eller lignede kvalificeret person for at
undgå farer.
q
q
p
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 29
30
Placering
• Hold altid apparatet væk fra kanten af overfladen.
• Sørg for, at apparatet anvendes på en solid, plan overflade, der
kan tåle varme.
• Må ikke anvendes udendørs eller i nærheden af vand.
ADVARSEL: Anbring ikke apparatet på en metalbakke eller en
metaloverflade, mens det er i brug.
Netledning
• Lad ikke ledningen hænge ud over køkkenbordet eller lign., hvor
den kan nås af et barn.
• Før ikke ledningen på tværs af et åbent rum, f.eks. mellem en
lavtsiddende kontakt og et bord.
• Lad ikke ledningen løbe hen over et komfur eller andet varmt
område, som kan beskadige ledningen.
• Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen uden, at den
belaster tilslutningerne.
Personalets sikkerhed
ADVARSEL: For at beskytte mod brand, elektrisk stød og
personskade må man ikke dyppe ledningen, stikket og
apparatet i vand eller andre væsker.
• ADVARSEL: Misbrug af udstyret kan evt. medføre
personskade.
• Træk stikket ud af kontakten før rengøring.
• Giv tid til afkøling før der sættes dele på eller tages dele af
apparatet, og før rengøring.
• Kaffemaskinen må ikke flyttes, mens den er tændt.
Andre sikkerhedsovervejelser
• Brugen af tilbehør eller værktøj, der ikke anbefales eller sælges af
Morphy Richards, kan forårsage brand, elektrisk stød eller skader.
• Brug ikke apparatet til andre formål, end det er tiltænkt.
• ADVARSEL: Risiko for skoldning fra dampen.
• Placer ikke apparatet på eller nær en varm gas eller elektrisk
kogeplade eller i en varm ovn.
ADVARSEL: Apparatet må ikke nedsænkes i vand med
henblik på rengøring.
• FORSIGTIG: For at undgå beskadigelse af apparatet må der ikke
anvendes basiske rengøringsmidler til rengøring. Brug i stedet en
blød klud og et mildt vaskemiddel.
Elektriske krav
Hvis sikringen i stikket skal udskiftes, skal den udskiftes med en
13 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Denne enhed skal jordforbindes.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 30
31
Accents Pour Over Filter Coffee Maker
Kaffenyhed - ‘Pour Over’ giver fantastisk
smag.
Det var før en manuel teknik, men nu indebærer metoden
gradvis filtrering af det varme vand gennem den malede kaffe
på en kontrolleret måde.
‘Pour Over’ bliver mere og mere populær, fordi det giver en
mere fyldig, blødere og kraftigere kaffesmag.
Morphy Richards kombinerer den gode kaffesmag med en
letprogrammerbar maskine. Resultatet er perfekt for dig, som
ønsker at nyde den ægte kaffesmag, men ønsker det hurtigt og
let.
Filterkaffemaskinen er forskellig på to måder i forhold til standardløsningen ; et ‘cupcake’-filter og en specialudviklet bryggeproces.
• Det hedder et cupcake-filter, fordi det har form som en cupcake-
bund. Det almindelige filter kan føre til for kraftig filtrering af kaffen og dermed til en bitter smag.
Modsat giver cupcake-filteret en mere jævn vandstrøm gennem
den malede kaffe og derfor en blødere smag.
• Bryggeprocessen i maskinen er blevet udviklet ifølge den traditionelle baristametode. I starten af brygningen leveres der blot en lille smule vand over kaffen i filteret (kaldes ‘pre-soaking’). Årsagen er, at når kaffen i første omgang kommer i kontakt med det varme vand, frigives der kuldioxid et kort øjeblik (processen kaldes ‘blooming’). Hvis der hældes vand over kaffen samtidig med blooming-processen, udtrækkes der kun lidt smag og det giver en mere smagsløs kop kafffe. Maskinen venter på, at blooming-processen afsluttes, før den brygger kaffen, og det giver en mere fyldig smag.
Læs mere på www.morphyrichards.co.uk/coffee
Kvikstartvejledning
Følg vejledningen i at opsætte din nye Accents Pour Over Filter Coffee Maker og lær baristas-hemmeligheden!
q
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 31
32
Funktioner
(1) Låg (2) Kontrolpanel (3) Indbygget vandmåler (4) Karaffellåg (5) Karaffel (12 cup) (6) Varmeplade (7) Aftageligt permanent filter (cupcake-formet filter) (8) Aftagelig filterholder (9) Vandbeholder (10) Displayskærm (11) Program/urknap (12) Styrkevælger (13) Hold varm/rengør - knap (14) Vælg op - knap (15) Vælg ned - knap (16) Tænd-/sluk-knap
Før første ibrugtagning
• Tag kaffemaskinen ud af æsken, og fjern emballagen.
• Vask de aftagelige dele (aftageligt permanent filter, aftageligt filterholder, glaskaraffel) i varmt sæbevand.
• Første gang kaffemaskinen anvendes skal der udelukkende køres vand igennem den.
• Låget (1) kan være svært at åbne de første par gange. Vi anbefaler, at du støtter maskinen med den ene hånd og løfter låget med den anden hånd for at gøre det lettere.
Brug af kaffemaskinen - kvikstart
1
Fyld vandbeholdere (9) med koldt vand og følge den integrerede
vandmåler (3). Fyld så meget vand som er nødvendigt for det antal kopper du ønsker at lave. Overskrid ikke det maksimale antal på 12 kopper.
2
Kom filterkaffe i det udtagelige permanente filter (7). Vi anbefaler
7g (ca. 1 skefuld) kaffe pr. kop. Placer filteret i den aftagelige filterholder (8) og sørg for den aftagelige fitlerholder sætter korrekt. Det udtagelige permanente filter skal ikke have noget ekstra papirfilter. Men du kan bruge papirfilter, hvis du ønsker det, sørg blot for at det passer til det cupcake-formede filter og størrelsen på det aftagelige permanentet filter.
3
Luk låget (1) og sæt karafflen (5) på varmeplanden (6). 4
4
Tryk tænd/sluk (16) for at starte kaffebrygningen. Hvis du ønsker at
stoppe kaffebrygningen, så tryk på knappen igen.
ÅBN IKKE LÅGET (1) MENS DER BRYGGES KAFFE.
Indstilling af klokken
• Indstil maskinen til at vise klokken som følger. Det er ikke indstilling af kaffebrygningstiden. Indstil kaffebrygningstiden ved at følge vejledningen i afsnittet ‘forvalg af bryggetid’.
1 Når kaffemaskinen er tilsluttet, lyser displayet. 2 Indstil klokken ved at trykke på og holde program/klokken (11) inde
i 3 sekunder og brug vælg op & ned (14 & 15) til at vælge tiden. Det er et 12 timers ur.
3 Tryk på program/klokken (11) igen for at bekræfte tiden.
Brug af styrkevælger
• Du kan regulere bryggestyrken for en given kaffemængde (fra 1 kop til alle 12 kopper i karafflen). Gør det som følger:
1 Tryk på styrkevælgeren (12) en gang, skærmen blinker
STRENGTH og viser ikonet .
2 Vælg en styrke med vælg op og ned (14 & 15). 3 Tryk på styrkeknappen (12) for at gemme.
• Hvis du brygger 1-4 kopper, kan maskinen automatisk vælge det optimale program for dig. Det er særligt velegnet ved små mængder kaffe. Følg instruktionerne herunder:
• Til brygning af 1-4 kopper kaffe, trykkes og holdes styrkeknappen (12) inde i 3 sekunder. Skærmen viser Maskinen regulerer automatisk cyklussen.
Forvalg af bryggetid
Uret skal være indstillet før forvalg af bryggetid kan gemmes. Følg vejledningen ‘Indstilling af klokken’.
5
Følg ‘Brug af kaffemaskinen - kvikstart’ trin 1-3.
6
Tryk på program/ur (11) og skærmen viser ‘PROGRAM’.
7
Standardtiden er kl. 12. Brug op (14) og ned (15) til at indstille
tiden og tryk på Program (11) for at gemme.
8
Når klokken er indstillet, bipper maskinen og viser den valgte tid i 3
sekunder og skifter tilbage til aktuelle tid. Annuller ved at trykke på Program/ur (11) igen så ikonet ‘PROGRAM’ forsvinder.
Opfyldning af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen, og lad den køle af i tre minutter, før den fyldes med koldt vand.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 32
33
Hold varm
• Når brygningen er færdig, starter kaffemaskinen automatisk varmefunktionen, som kan holde kaffen varm i 25 minutter.
• Skærmen viser TIME SINCE BREW og tæller fra 0:00.
• Maskinen går automatisk i standby, når varmefunktionen er afsluttet.
• Genaktiver maskinen fra standby ved at trykke på en knap.
• Slå varmefunktionen fra, før den er afsluttet, ved at trykke på tænd/sluk (16).
• Undgå at varmefunktionen aktiveres ved at trykke på Hold varm/rengør (13), før du vælger første brygning, vælg dernæst Vælg ned (15) og timeren viser 0:00.
• Tryk Hold varm/rengør igen for at gemme.
Rengøring af kaffemaskinen
• Træk kaffemaskinens stik ud af stikkontakten, og lad maskinen køle ned.
• Dyp ikke kaffemaskinen i væske.
• Skyl vandbeholderen af og til med koldt vand. Brug ikke en klud, da eventuelle rester eller fnug kan blive siddende og tilstoppe kaffemaskinen.
• Fjern det aftagelige permanente filter, kasser brugt kaffe og skyl. Ved længere opblødning kan der fjernes kafferester fra gitteret.
• Vask glaskarafflen, karaffellåget og den aftagelige fitlerholder i varmt sæbevand. Skyl og tør alle dele grundigt. Sæt det aftagelige permanente filter og den aftagelige filterholder på igen.
• Tør alle udvendige overflader af, inklusive varmepladen, med en fugtig klud, og tør grundigt.
• Sørg for, at den drypfri ventil, der sidder i bunden af filterholderen, ikke beskadiges under rengøring.
• Brug aldrig skrappe rengøringsmidler eller skuremidler.
• INGEN dele er egnet til rengøring i en opvaskemaskine.
Automatisk rengøring
• Dybere rengøring udføres som følger.
1 Bland 6 kopper ufarvet eddike med 4 kopper koldt vand i
beholderen.
2 Tryk og hold Hold varm/rengør (13) nede indtil skærmen viser
CLEAN, tryk så på tænd/sluk (16). Kaffemaskinen bipper og starter på rengøringen.
3 Lad maskinen køre i 45-60 minutter indtil den er færdig. 4 Kasser snavset væske i karafflen (5) og kør kaffemaskinen med
koldt vand 2-3 gange til, før der brygges kaffe igen.
Afkalkning
• Hvis du bor i et område med hårdt vand, anbefaler vi, at din kaffemaskine afkalkes regelmæssigt, f.eks. hver 2. til 3. måned. I områder med middelhårdt vand bør den afkalkes hvert halve år.
• Hvis vandet løber igennem langsommere end normalt, er det et tegn på, at maskinen trænger til at blive afkalket.
• Vi anbefaler, at du benytter et flydende afkalkningsprodukt, der er specielt fremstillet til kaffemaskiner og plastickedler. Følg vejledningerne på flasken eller brevet, og kør kaffemaskinen igennem kun med vand tre gange, inden du laver kaffe.
• Brug ikke et afkalkningsmiddel til kedler, medmindre det står udtrykkeligt på pakken, at det er beregnet til kaffemaskiner. Bemærk: Det udskiftelige permanente filter bør ikke benyttes under afkalkning.
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, bedes du ringe til vores hjælpelinje, da vi muligvis kan hjælpe dig bedre end den forretning, hvor du købte varen.
Hav produktnavn, modelnummer og serienummer parat, når du ringer til os, så vi kan ekspedere din forespørgsel hurtigere.
Tal med os
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker nogle gode tip eller opskriftsidéer til at hjælpe dig med at få mest muligt ud af dine produkter, kan du være med online:
Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Website: www.morphyrichards.com
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet. Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den lokale distributør og give dem produktets modelnummer og serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
q
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 33
34
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter, sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket, ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug. 5 Enheden er købt brugt. 6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien. 7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler. 8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien. 9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 34
35
Ochrana zdraví a bezpečnost
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování následujících bezpečnostních opatření.
Před použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny.
• Tento spotřebič může být používám dětmi od 8 let a staršími
jen pokud jsou pod dohledem, nebo pokud dostaly patřičné
instrukce ohledně bezpečného používání spotřebiče, a pokud
rozumí rizikům spojeným s jeho používáním. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti mladší 8 let a bez
dozoru. Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dohledem, nebo pokud byli
poučeni o bezpečném použití spotřebiče a rozumí případným
rizikům.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech
a podobnému použití, např.: ve víkendových domech; klienty
v hotelech, motelech a jiných rezidenčních prostředích
a v ubytovacích zařízeních typu penzion. Není vhodný pro
použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích.
Je-li napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem,
servisním zastoupením nebo osobou s podobnou kvalifikací,
aby se předešlo riziku.
q
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 35
36
Umístění
• Vždy umisťujte spotřebič dále od okraje pracovní plochy.
• Ujistěte se, že spotřebič je používán na pevném, rovném povrchu.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí, nebo vblízkosti
vody.
VÝSTRAHA: Během používání nepokládejte spotřebič na
kovový tác nebo kovový povrch.
Síťový kabel
• Nenechávejte síťový kabel viset přes okraj pracovní plochy, kde by
na něj mohly dosáhnout děti.
• Nenechávejte síťový kabel vést otevřeným prostorem,
např. mezi zásuvkou uzemě astolem.
• Nenechávejte kabel procházet přes sporák nebo jiná horká místa,
která by ho mohla poškodit.
• Napájecí kabel by měl dosáhnout od zásuvky kpodstavci
spotřebiče, aniž by docházelo knamáhání přípojek.
Bezpečnost osob
VÝSTRAHA: Neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do
vody ani jiných tekutin, abyste zabránili požáru, úrazu
elektrickým proudem azranění.
• VÝSTRAHA: Nesprávné používání tohoto spotřebiče může
vést kpřípadnému úrazu.
• Před čištěním vytáhněte kabel ze zásuvky.
• Před vkládáním nebo odstraňováním součástí apřed čištěním
nechte spotřebič vychladnout.
• Nepřemisťujte kávovar, když je zapnutý.
Další bezpečnostní pokyny
• Používání nástavců nebo nástrojů, které společnost Morphy
Richards nedoporučuje nebo neprodává, může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem nebo zranění.
• Nepoužívejte spotřebič kjinému než jeho zamýšlenému účelu.
• VÝSTRAHA: Pára může opařit.
• Neumisťujte spotřebič na horký plynový nebo elektrický vařič, do
jeho blízkosti nebo do trouby.
VÝSTRAHA: Spotřebič nesmí být při čištění ponořen do vody.
• UPOZORNĚNÍ: Abyste spotřebič nepoškodili, nepoužívejte
kčištění zásadité čisticí prostředky. Použijte měkký hadřík
aprostředek na mytí nádobí.
Požadavky na napájení
Když je třeba vyměnit pojistku vsíťové zástrčce,
použijte 13A pojistku BS1362.
VÝSTRAHA: Tento spotřebič musí být uzemněný.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 36
37
Překapávací kávovar sfiltrem Accents
Novinka ve světě kávy – „překapávací“
filtrování pro skvělou chuť.
Příprava kávy překapáváním, což bývá obvykle ruční způsob
přípravy kávy, zahrnuje postupné filtrování horké vody přes
namletou kávu přísně kontrolovaným způsobem.
„Překapávání“ je dnes stále populárnější, protože jeho
výsledkem je velmi voňavá káva s plnější, jemnější a bohatší
chutí.
Společnost Morphy Richards zkombinovala vynikající chuť ručně
připravované překapávané kávy spohodlnou přípravou pomocí
snadno použitelného programovatelného stroje. Výsledek je
perfektní pro každého, kdo si chce vychutnávat skutečnou chuť
kávy, ale současně ji chce připravovat rychle apohodlně.
Překapávací kávovar sfiltrem se vyznačuje dvěma klíčovými rozdíly oproti standardním překapávacím kávovarům;
„košíčkovým“ filtrem aspeciálně vyvinutým procesem přípravy kávy.
• Název košíčkový filtr vznikl proto, že tvar tohoto filtru připomíná
spíše košíčky na přípravu cukroví, než tradiční kornoutové filtry. Vtradičním kornoutovém filtru může docházet knadměrnému vyluhování kávy vnejužší, spodní části filtru, které může způsobovat hořkou chuť kávy.
Naproti tomu košíčkový filtr umožňuje plynulejší průtok vody
vrstvou mleté kávy, avýsledkem je proto její jemnější chuť.
• Proces přípravy kávy vpřekapávacím kávovaru byl vyvinut tak, aby přesně odpovídal ručnímu způsobu, který tradičně používají baristé. Na začátku procesu přípravy kávy je na mletou kávu ve filtru nejprve nalito pouze malé množství vody (tomuto stupni přípravy se také říká „smočení“kávy). Důvodem je to, že když mletá káva na začátku procesu přijde do kontaktu shorkou vodou, uvolňuje se zní po krátkou dobu oxid uhličitý (proces nazývaný také „kvetení“kávy). Pokud voda protéká kávou ještě ve fázi kvetení, dojde kuvolnění pouze malého množství vůně, avýsledkem tudíž bude chuťově nevýrazný šálek kávy. Tento kávovar naproti tomu před spuštěním vlastního překapávání vyčká na dokončení procesu kvetení kávy, takže výsledkem je plnější chuť kávy.
Další informace naleznete na webu
www.morphyrichards.co.uk/coffee
Stručný návod
Podle pokynů připravte svůj nový překapávací kávovar sfiltrem Accents aobjevte tajemství přípravy kávy pravými baristy!
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 37
38
Součásti
(1) Kryt (2) Ovládací panel (3) Vnitřní ukazatel vodní hladiny (4) Víko kávové konvice (5) Kávová konvice (12šálků) (6) Ohřívací plotýnka (7) Vyjímatelný trvalý filtr (ve tvaru košíčkového filtru) (8) Držák vyjímatelného filtru (9) Nádržka na vodu (10) Displej (11) Tlačítko programování/hodin (12) Tlačítko voliče síly kávy (13) Tlačítko uchování kávy vteplém stavu/ čištění (14) Tlačítko zvýšení hodnoty (15) Tlačítko snížení hodnoty (16) Tlačítko zapnutí/vypnutí
Před prvním použitím
• Vyjměte kávovar zkrabice asejměte zněj obalový materiál.
• Umyjte oddělitelné části (vyjímatelný trvalý filtr, držák vyjímatelného filtru, skleněnou konvici) vteplé vodě se saponátem.
• Při prvním použitím spusťte kávovar pouze svodou.
• Při několika prvních použití se může kryt (1) pohybovat ztuha. Ke snadnému otevření krytu doporučujeme jednou rukou přidržet kávovar na straně adruhou rukou kryt zvednout.
Používání kávovaru – stručný návod
1
Naplňte nádržku na vodu (9) studenou vodou asledujte přitom
vnitřní ukazatel hladiny vody (3). Nalijte do nádržky množství vody odpovídající počtu šálků kávy, které chcete připravit. Nepřekročte maximální hladinu odpovídající 12šálkům.
2
Lžičkou nasypte mletou kávu do vyjímatelného trvalého filtru (7).
Doporučujeme použít 7g (přibližně 1velkou lžíci) kávy na šálek. Vložte filtr do držáku vyjímatelného filtru (8) azkontrolujte, zda držák vyjímatelného filtru dobře sedí na místě. Do vyjímatelného trvalého filtru není nutné vkládat další papírový filtr. Pokud však chcete, můžete použít ipapírový filtr, dbejte ale na to, aby to byl vhodný filtr košíčkového tvaru, sodpovídajícími rozměry pro vyjímatelný trvalý filtr.
3
Zavřete kryt (1) avložte konvici (5) na ohřívací plotýnku (6). 4
4
Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí (16) spusťte proces přípravy
kávy. Pokud budete chtít přípravu kávy přerušit, stiskněte toto tlačítko ještě jednou.
BĚHEM CYKLU PŘÍPRAVY KÁVY KRYT (1) NEOTEVÍREJTE.
Nastavení hodin
• Při nastavování zobrazení času na kávovaru postupujte následovně. Upozorňujeme, že toto nastavení se netýká nastavení doby přípravy kávy. Při nastavování doby přípravy kávy postupujte podle pokynů včásti „Nastavení doby přípravy kávy“.
1 Po zapnutí kávovaru do sítě se rozsvítí displej. 2 Chcete-li nastavit čas, stiskněte apodržte tlačítko
programování/hodin (11) stisknuté po dobu 3sekund, poté použijte tlačítka zvýšení hodnoty asnížení hodnoty (14 a15) knastavení času. Displej ukazuje čas ve 12hodinovém formátu.
3 Dalším stisknutím tlačítka programování/hodin (11) nastavení času
potvrďte.
Použití voliče síly kávy
• Můžete nastavit sílu připravované kávy pro jakýkoliv objem kávy (od 1šálku až po plnou konvici 12šálků). Postupujte přitom následujícím způsobem:
1 Jednou stiskněte tlačítko voliče síly kávy (12), na displeji začne
blikat „STRENGTH“ (SÍLA) azobrazí se ikona .
2 Kvýběru síly kávy použijte tlačítka zvýšení hodnoty asnížení
hodnoty (14 a15).
3 Stisknutím tlačítka voliče síly kávy (12) nastavení potvrďte.
• Pokud však připravujete jen 1–4šálky, kávovar automaticky nastaví optimální program za vás. Tento program je speciálně přizpůsoben pro malá množství kávy. Postupujte podle pokynů níže:
• Při přípravě 1–4šálků kávy stiskněte apodržte tlačítko voliče síly kávy (12) stisknuté po dobu 3sekund. Na displeji se zobrazí . Kávovar automaticky nastaví cyklus.
Nastavení doby přípravy kávy
Před nastavováním doby přípravy kávy se ujistěte, zda jsou
nastaveny hodiny kávovaru.
Při nastavování hodin postupujte podle pokynů včásti „Nastavení
hodin“.
5
Postupujte podle kroků 1–3 uvedených včásti „Používání
kávovaru – stručný návod“.
6
Stiskněte tlačítko programování/hodin (11), na displeji se zobrazí
„PROGRAM“ (PROGRAM).
7
Zobrazí se výchozí čas 12AM (dop.). Použijte tlačítka zvýšení
hodnoty (14) asnížení hodnoty (15) ke změně času, apotvrďte jej stisknutím tlačítka programování (11).
8
Po dokončení nastavení kávovar zapípá azobrazí na dobu
3sekund nastavený čas. Poté znovu zobrazí aktuální čas. Chcete­li tento program zrušit, opět stiskněte tlačítko programování/hodin (11) aikona „PROGRAM“ (PROGRAM) zmizí.
Doplnění vody do kávovaru
• Před doplňováním studené vody vypněte kávovar apočkejte 3minuty, než vychladne.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 38
39
Udržování teplé kávy
• Po dokončení cyklu přípravy kávy kávovar automaticky aktivuje funkci udržování teplé kávy, která udrží vaši kávu teplou po dobu 25minut.
• Na displeji se zobrazí „TIME SINCE BREW“ (DOBA OD PŘÍPRAVY KÁVY) aspustí se odpočítávání od hodnoty 0:00.
• Po dokončení cyklu udržování teplé kávy kávovar automaticky přejde do pohotovostního režimu.
• Chcete-li aktivovat kávovar zpohotovostního režimu, stiskněte jakékoliv tlačítko.
• Chcete-li vypnout režim udržování teplé kávy ještě před jeho dokončením, stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (16).
• Chcete-li úplně zabránit aktivaci funkce udržování teplé kávy, stiskněte tlačítko uchování kávy vteplém stavu/ čištění (13) ještě před nastavením začátku cyklu přípravy kávy, apoté tiskněte tlačítko snížení hodnoty (15), až se zobrazí hodnota časovače 0:00.
• Dalším stisknutím tlačítka uchování kávy vteplém stavu/ čištění nastavení potvrďte.
Čištění kávovaru
• Odpojte kávovar od sítě anechte ho vychladnout.
• Neponořujte kávovar do žádné tekutiny.
• Příležitostně vypláchněte nádržku na vodu studenou vodou. Nepoužívejte utěrku, protože jakékoliv zbytky nebo vlákna by mohly ucpat kávovar.
• Vyjměte vyjímatelný trvalý filtr, odstraňte veškeré zbytky kávy apropláchněte jej. Delší namočení filtru pomůže při odstraňování kávových skvrn ze sítka.
• Umyjte skleněnou konvici, víko konvice adržák vyjímatelného filtru vteplé vodě se saponátem. Všechny části opláchněte adůkladně vysušte. Vraťte vyjímatelný trvalý filtr adržák vyjímatelného filtru na místo.
• Všechny vnější povrchy, včetně ohřívací plotýnky, otřete vlhkou utěrkou adůkladně vysušte.
• Během čištění je třeba dávat pozor, aby se nepoškodil uzavírací ventil na spodní straně držáku vyjímatelného filtru.
• Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné čisticí prostředky.
• ŽÁDNÉ části nejsou vhodné kmytí vmyčce na nádobí.
Automatické čištění
• Při provádění důkladného čištění postupujte podle následujících pokynů.
1 Do nádržky na vodu nalejte směs 6dílů octa a4dílů studené
vody.
2 Stiskněte tlačítko uchování kávy vteplém stavu/ čištění (13),
dokud se na displeji nezobrazí „CLEAN“ (ČIŠTĚNÍ), poté stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (16). Kávovar pípne aspustí se cyklus.
3 Nechte kávovar pracovat 45–60minut, dokud se cyklus
nedokončí.
4 Odstraňte znečištěnou kapalinu zkonvice (5) apřed dalším
použitím 2krát až 3krát spusťte kávovar pouze se studenou vodou.
Odstraňování vodního kamene
• Pokud žijete voblasti stvrdou vodou, doporučujeme odstraňovat vodní kámen zkávovaru vpravidelných intervalech, např. každé dva až tři měsíce. Vmístech se středně tvrdou vodou byste měli odstraňovat vodní kámen každých šest měsíců.
• Pokud filtr propouští vodu pomaleji než obvykle, znamená to, že je nutné odstranit vodní kámen.
• Doporučujeme použít specializovaný tekutý prostředek na odstraňování vodního kamene, určený přímo pro kávovary aplastové konvice. Postupujte podle pokynů na láhvi nebo sáčku apotom třikrát spusťte kávovar pouze svodou, než budete připravovat kávu.
• Nepoužívejte prostředek na odstraňování vodního kamene zhrnců, není-li na obalu výslovně uvedeno, že je vhodný pro kávovary. Poznámka: Během odstraňování vodního kamene se nesmí používat vyjímatelný trvalý filtr.
Kontaktujte nás
Linka podpory
Pokud máte se svým přístrojem problémy, kontaktujte nás na lince podpory, budeme vám patrně schopni pomoci lépe, než vobchodu, kde jste přístroj zakoupili.
Před telefonátem si připravte název výrobku, modelové číslo asériové číslo, urychlíte tak vyřízení svého dotazu.
Promluvte si snámi
Pokud máte nějaké dotazy nebo komentáře, nebo chcete získat některé vhodné tipy či recepty, abyste svůj produkt mohli využívat co nejlépe, spojte se snámi online:
Blog: www.homeofthehouseproud.com Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy Webové stránky: www.morphyrichards.com
DVOULETÁ ZÁRUKA
Na tento spotřebič se vztahuje dvouletá záruka opravy nebo výměny.
Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o nákupu. Stvrzenku připevněte sešívačkou na zadní obal pro budoucí referenční účely.
Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující informace. Tato čísla najdete na základně výrobku.
Č. modelu Sériové číslo
Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním továrny individuální kontrolou. V nepravděpodobném případě, že se prokáže závada, se musí výrobek do 28 dnů od data koupě vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit.
Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data původní koupě, musíte kontaktovat místního prodejce a uvést číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat místnímu prodejci na uvedené adresy.
Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém, bezpečném balení) společně s kopií dokladu o nákupu na níže
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 39
40
uvedenou adresu. S výjimkou níže uvedených případů (1-9) bude vadný výrobek
obvykle během sedmi pracovních dnů od data přijetí opraven nebo vyměněn a odeslán zpět.
Pokud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté záruční lhůty vyměněn, záruka na nový výrobek se bude počítat od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste uschovali původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem původní koupě.
Platnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním podle pokynů výrobce. Například spotřebiče se musí zbavovat vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu podle pokynů.
Společnost Morphy Richards nebo místní prodejce nebudou povinni opravit nebo vyměnit výrobek podle záručních podmínek v následujících případech:
1 Závada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným
nebo nedbalým používáním nebo používáním způsobem, který je v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v síti či poškozením při přepravě.
2 Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na
výrobku.
3 Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním
personálem (nebo autorizovaným prodejcem).
4 Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v
domácnosti. 5 Spotřebič je z druhé ruky. 6 Společnost Morphy Richards ani místní prodejce neodpovídají za
žádné opravy prováděné v záruční lhůtě. 7 Záruka se nevztahuje na spotřební zboží jako sáčky, filtry a
skleněné karafy. 8 Baterie a poškození způsobené jejich vytečením není zárukou
pokryto. 9 Filtry nebyly čištěny a měněny podle pokynů.
Tato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a
nevztahuje se na žádné reklamace týkající se následných ztrát
nebo škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a nemá
vliv na vaše zákonná práva spotřebitele.
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 40
41
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 41
42
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 42
43
g
f
d
p
q
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119
o Glen Dimplex Australia
Unit 1, 21 Lionel Road, Mount Waverley, Victoria 3149
T : 1300 556 816
E : sales@glendimplex.com.au www.morphyrichards.com.au
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki, Auckland, New Zealand
T : 09 2748265
E : sales@glendimplex.co.nz
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les
limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes.
Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et
de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de
ses modèles.
Glen Dimplex France
12 Boulevard du Mont d'Est Immeuble MAILLE NORD 3 93160 NOISY-LE-GRAND France
www.glendimplex.fr
T : (
0)148155363
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige
Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy
Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern. T : 00800 444 00 888 F : 06071 37048 E : morphyrichards-de@teknihall.com
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as
limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de
segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e
design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações
destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda Rua D. Marcos Da Cruz 1281 4455-482 Perafita Portugal T : +351 22 996 67 40 F : +351 22 996 67 41
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under
overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig
derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
Albaline AS
Avedoreholmen 84 2650 Hvidovre Denmark T : (45) 3678 8083
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na omezení
použití v podtitulku umístění v důležitých bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
Solight s.r.o
Na Brne 500 06 Hradec Karlove Czech Republic
T: +420 491512 047
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter
à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des
conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt
werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
bzw. Ortsverwaltung.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a
reciclagem no seu país.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních. Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.
NZ
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 43
CM162008MEE Rev 1 08/16
CM162008MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 10/08/2016 16:31 Page 44
Loading...