Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických
sporáků. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře
sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a
výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém napájecím
napětí, uvedené na typovém štítku souhlasí s
napětím Vaší rozvodné sítě.
• Sporák se připojuje k elektrické síti podle schematu
připojení.
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá (viz záruční list).
• Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
• Do pevného rozvodu elektrické energie před
spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení
všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost
kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu
označeno jako hlavní vypínač).
• Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů.
Sporáku se nesmí používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho
poškození. Na závady vzniklé nesprávným
používáním sporáku se nevztahuje záruka.
• Nezavírejte příklop sporáku pokud jsou varné plotny
horké.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných ploten,
topných těles pečící trouby a do odkládacího
prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
nebo jinými horkými částmi sporáku.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu elektrických
sporákov. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok
dobre slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si tento
návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Skontrolujte, či údaje o menovitom napájacom napätí,
uvedené na typovom štítku, súhlasia s napätím vo
Vašej rozvodnej sieti.
• Sporák sa pripája na elektrickú sústavu, viď schéma
pripojenia.
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonať vždy iba oprávnená osoba,
ktorá je na túto činnosť odborne spôsobilá (viď
záručný list).
• Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
• Do pevného rozvodu elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete, ktoré
má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom stave min. 3
mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
• Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
• Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú varné platničky
horúce.
• Je neprípustné dávať do blízkosti varných platničiek,
vykurovacích telies rúry na pečenie a do
odkladacieho priestoru sporáka horľavé látky.
• Uistite sa, že šnúry na napojenie iných spotrebičov
nemôžu prísť do kontaktu s varnými platničkami,
dvierkami rúry alebo inými horúcimi časťami sporáka.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
elektrycznych. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt
dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania
należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa
interesie leży zatem dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z
zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym,
podane na tabliczce znamionowej, która umieszczona
jest na przedniej listwie widocznej po wyjęciu szuflady
kuchni, zgodne są z napięciem zasilania elektrycznego w
Państwa sieci elektrycznej.
• Wyrób musi zostać przyłączony do sieci elektrycznej
zgodnie ze schematem podłączenia .
• Instalacji Państwa kuchni może dokonać tylko firma,
posiadająca wymagane uprawnienia (patrz Karta
Gwarancyjna).
• Firma dokonująca instalacji musi potwierdzić ten fakt w
Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
• Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być
umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie odcięcie
kuchni od zasilania. Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w dalszej
części Instrukcji urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać kuchni do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania
kuchni.
• Nie wolno opuszczać pokrywy kuchni, kiedy płyty grzejne
są jeszcze gorące.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych
w pobliżu płyt grzejnych, elementów grzejnych piekarnika
oraz w szufladzie (schowku).
• Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty grzejnej lub
1
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
odborný servis s žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby. Tím
předejdete případným poruchám a prodloužíte
životnost sporáku.
• Při čištění a opravách musí být vypnut hlavní
vypínač přívodu elektrické energie.
• Při zjištění závady na elektrické části spotřebiče
neopravujte tuto závadu sami, ale odstavte spotřebič
mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou
osobu k této činnosti odborně způsobilou.
• V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu.
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
všetky jeho spínače vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie
funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite
životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť vypnutý hlavný
vypínač prívodu elektrickej energie.
• Pri zistení závady na elektrickej časti spotrebiča
neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo
prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú
firmu (viď záručný list).
• V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá
výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
innych części kuchni.
• Jeżeli kuchnia nie jest używana - wszystkie przełączniki
powinny być wyłączone.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży
jego żywotność.
• Podczas czyszczenia i napraw kuchnia musi być
odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki
wyłącznika głównego).
• Kuchnia nie może by ć umieszczona na podstawkach.
• W przypadku stwierdzenia usterki w instalacji
elektrycznej - nie wolno usuwać jej samemu. W takiej
sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia a do
usunięcia usterek wezwać uprawnioną firmę.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie odpowiada
za powstanie ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać oczyszczaczy
parowych.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
1. Ovládací knoflík levé přední plotny LP
2. Ovládací knoflík levé zadní plotny LZ
3. Ovládací knoflík pravé zadní plotny PZ
4. Ovládací knoflík pravé přední plotny PP
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
2
1. Ovládací gombík ľavej prednej platničky LP
2. Ovládací gombík ľavej zadnej platničky LZ
3. Ovládací gombík pravej zadnej platničky PZ
4. Ovládací gombík pravej prednej platničky PP
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
1. Pokrętło lewej przedniej płyty LP
2. Pokrętło lewej tylnej płyty LZ
3. Pokrętło prawej tylnej płyty PZ
4. Pokrętło prawej przedniej płyty PP
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů
a národních vyhlášek.
Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství
vyčistit. Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte
hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat
jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na polohu „6” a
ponechte je zapnuty po dobu 5 minut bez použití
nádob.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250 °C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být
všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu
příklopu.
VAŘIDLOVÁ DESKA S ELEKTRICKÝMI
PLOTNAMI
Plotny sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu.
Největší příkon mají na regulačním stupni „6”, nejmenší
na stupni „1”.
Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče na panelu svítí
po dobu zapnutí kterékoliv elektrické plotny.
3
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový
materiál. Rôzne časti a komponenty obala sú
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
Pred použitím je nutné vypnúť hlavný vypínač a sporák i
príslušenstvo doporučujeme očistiť. Po vysušení
očisteného povrchu zapnite hlavný vypínač a postupujte
podľa ďalších pokynov. Upozorňujeme, že nie je
dovolené čistiť a demontovať iné časti sporáka, než je
uvedené v kapitole čistenie.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek nastavte na
polohu „6” a nechajte ich zapnuté po dobu 5 minút bez
použitia nádob.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie
miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
UPOZORNENIE:
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky
prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu
odstránené.
VARNÁ PLATŇA S ELEKTRICKÝMI
PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú šesťstupňovú
reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na regulačnom
stupni „6”, najmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého
stavu na paneli svieti počas zapnutia ktorejkoľvek
elektrickej platničky.
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość
opakowania. Różne części i komponenty można
przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do
obowiązujących w tym względzie przepisów. Przed
pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy pomocy
wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii elektrycznej,
wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po wyschnięciu
oczyszczonych powierzchni należy włączyć wyłącznik
główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować innych
części kuchni, niż podane w rozdziale “Czyszczenie i
konserwacja kuchni”.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w pozycji “6” i
pozostawić włączone na czas 5 minut bez stosowania
naczyń.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w
pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu
ustawić na temp. 250 °C. Włączony piekarnik
pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie
pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed pierwszym
użytkowaniem piekarnika.
UWAGA:
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni
usunąć wszystkie rozlane płyny.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają sześciostopniową regulację
mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza
przy “1”. Lampka kontrolna sygnalizująca stan
włączenia urządzenia świeci w trakcie włączenia
(działania) dowolnej płyty grzejnej.
RYCHLOVARNÉ ELEKTRICKÉ PLOTNY
Používají se především pro rychlé vaření a smažení.
Stručné zásady pro používání elektrických ploten:
• Používejte hrnce s rovnými dnem, které celou
plochou přiléhají k plotně a jejich průměr je shodný s
průměrem plotny, jen tak docílíte plný funkční efekt a
odpovídající spotřebu elektrické energie.
• Při vaření přikrývejte hrnce pokličkou, příkon
elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
• Využívejte naakumulované teplo v plotně jejím
vypnutím s určitým předstihem před ukončením
vaření.
• Využívejte varné procesy s malým množstvím vody
(tlakový hrnec, dušení).
• Nikdy nepoužívejte elektrické plotny bez hrnců!
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro
zasunutí roštu.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY RÝCHLOVARNÉ
Používajú sa predovšetkým na rýchle varenie a
smaženie.
Stručné zásady pre používanie elektrických
platničiek:
• Používajte hrnce s rovným dnom, ktoré celou plochou
priliehajú k platničke a ich priemer je zhodný s
priemerom elektrickej platničky. Len tak docielite plný
funkčný efekt a zodpovedajúcu spotrebu elektrickej
energie.
• Pri varení prikrývajte hrnce pokrievkou a príkon
elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
• Využívajte naakumulované teplo v platničke jej
vypnutím s určitým predstihom pred ukončením
varenia.
• Využívajte varné procesy s malým množstvom vody
(tlakový hrniec, dusenie).
• Nikdy nepoužívajte elektrické platničky bez hrncov!
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre
zasunutie roštu.
SZYBKOGRZEJNE PŁYTY ELEKTRYCZNE
Wykorzystujemy je głównie do szybkiego gotowania i
smażenia.
Kilka rad na temat ekonomicznego wykorzystania
kuchni:
• Należy stosować garnki z płaskim dnem, które
przylegają całą powierzchnią dna do płyty grzejnej.
Średnica dna garnka musi być co najmniej równa
średnicy płyty grzejnej. W taki sposób można
osiągnąć ekonomiczne wykorzystanie energii
elektrycznej oraz optymalizację procesu obróbki
kulinarnej.
• Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte
pokrywką, moc grzejną płyt należy wykorzystywać w
taki sposób, by pokrywka nie musiała być odsuwana
albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie
pokrywki podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii elektrycznej).
• Należy wykorzystywać zakumulowane w płycie
grzejnej ciepło, wyłączając dopływ prądu jeszcze
przed zakończeniem gotowania.
• Należy stosować garnki z materiałów dobrze
przewodzących ciepło.
• Należy stosować metody obróbki termicznej potraw,
przy których wykorzystuje się małe ilości wody
(duszenie, stosowanie szybkowarów, itp.).
• Nigdy nie należy wykorzystywać płyt elektrycznych
bez stosowania garnków.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema
rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
4
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou
funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry.
Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu 50 °C -250 °C.
Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
UPOZORNĚNÍ:
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby
v místnosti, kde je sporák instalován, byly
ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je
spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
• Pečící plech smí být v drážkách pečící trouby
zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s umístěným
pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen
hmotností 7 kg max.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
rozsahu 50 °C -250 °C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu!
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať, v súlade s týmto návodom,
len dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje neustály dozor.
• Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre
dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła
termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę wewnątrz
piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie 50-250°C.
Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w jedną
stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej termostat
zostanie uszkodzony. Przekręcając pokrętło termostatu w
prawo nastawiamy wyższą temperaturę. Przekręcając w
odwrotnym kierunku - obniżamy temperaturę.
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z niniejszą
instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki.. Użytkowanie kuchni
elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
• Blacha do pieczenia znajdująca się w rowkach
piekarnika może być obciążona maksymalną masą 3
kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być
obciążony maks.masą 7 kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí
trouby.
5
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry. Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 °C – 250 °C.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na teplotu
v rozsahu 50 °C – 250 °C.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i
dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur
50 °C ÷ 250 °C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 °C – 250 °C.
Doporučení: Tato funkce je vhodná pro dokončení
pečení těch pokrmů, které vyžadují větší teplotu ze
spodu.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250 °C. Doporučení: Tato
funkce je vhodná pro dokončení pečení pokrmů, které
vyžadují větší teplotu na povrchu či vytvoření kůrky.
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření.
Termostat nastaven na maximální teplotu.
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v
troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části
trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro grilování či pečení
objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby
jsou zavřená.
Dolní topné těleso hřeje společně s kruhovým topným
tělesem a ventilátorem. Teplotu lze nastavit
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je
predávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 50 °C - 250 °C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie
pečenia tých jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu
zospodu.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo je
predávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250°C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie
pečenia jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu na povrchu
či vytvorenie kôrky.°
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia.
Termostat nastavený na maximálnu teplotu .
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota v
rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti
rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či
pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Dvierka rúry sú zavreté.
Dolné vyhrievacie teleso hreje spoločne s kruhovým
vyhrievacím telesom a ventilátorom. Teplotu je možné
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej, termostat
działa w zakresie temperatur 50 ÷ 170°C ± 10 °C.
Zalecenie: ta funkcja piekarnika nadaje się szczególnie do
końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają wyższej
temperatury od dołu.
Ogrzewanie piekarnika tylko górną grzałką Ciepło
przekazywane jest w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50 °C ÷ 250 °C.
Zalecenie: ta funkcja nadaje się szczególnie do
końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają wyższej
temperatury na swojej powierzchni.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni.
Termostat nastawiony na temperaturę maksymalną.
Grillowanie + włączony wentylator. Temperatura z
powodu obiegu powietrza jest wyższa w górnych
partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną).
Termostat działa w zakresie temperatur 150 ÷ 250° C.
Uwaga: Funkcja jest odpowiednia do grillowania lub
pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Jednoczesne działanie grzałki dolnej, grzałki okrągłej
oraz wentylatora. Temperatura regulowana
6
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.