Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických
sporáků Classic. Je naším přáním, aby Vám náš
výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat
tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém napájecím
napětí, uvedené na typovém štítku souhlasí s
napětím Vaší rozvodné sítě.
• Sporák se připojuje k elektrické síti podle schematu
připojení.
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá (viz záruční list).
• Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
• Do pevného rozvodu elektrické energie před
spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení
všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost
kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v
textu označeno jako hlavní vypínač).
• Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů.
Sporáku se nesmí používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho
poškození. Na závady vzniklé nesprávným
používáním sporáku se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti varných ploten,
topných těles pečící trouby a do odkládacího
prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů
nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou,
nebo jinými horkými částmi sporáku.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
odborný servis s žádostí o překontrolování funkce
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
elektrických sporákov Classic. Je naším prianím, aby
Vám náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Skontrolujte, či údaje o menovitom napájacom
napätí, uvedené na typovom štítku, súhlasia s
napätím vo Vašej rozvodnej sieti.
• Sporák sa pripája na elektrickú sústavu, viď schéma
pripojenia.
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonať vždy iba oprávnená firma
(viď záručný list).
• Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
• Do pevného rozvodu elektrickej energie pred
spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete, ktoré
má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom stave min. 3
mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
• Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
• Nie je prípustné dávať do blízkosti varných
platničiek, vykurovacích telies rúry na pečenie a do
odkladacieho priestoru sporáka horľavé látky.
• Uistite sa, že napájacie šnúry (na napojenie –
vyhodiť) iných spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu
s varnými platničkami, dvierkami rúry alebo inými
horúcimi časťami sporáka.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
všetky jeho spínače vypnuté.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
elektrycznych Classic. Naszym życzeniem jest, by nasz
produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania
należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa
interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym,
podane na tabliczce znamionowej, która umieszczona
jest na przedniej listwie widocznej po wyjęciu szuflady
kuchni, zgodne są z napięciem zasilania elektrycznego
w Państwa sieci elektrycznej.
• Wyrób musi zostać przyłączony do sieci elektrycznej
zgodnie ze schematem podłączenia.
• Instalacji Państwa kuchni może dokonać tylko firma,
posiadająca wymagane uprawnienia (patrz Karta
Gwarancyjna).
• Firma dokonująca instalacji musi potwierdzić ten fakt w
Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
• Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być
umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie odcięcie
kuchni od zasilania. Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w dalszej
części Instrukcji urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać kuchni do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek
powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania
kuchni.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych
w pobliżu płyt grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w schowku.
• Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty grzejnej lub
innych części kuchni.
• Jeżeli kuchnia nie jest używana - wszystkie przełączniki
powinny być wyłączone.
1
Page 3
sporáku a provedení odborné údržby. Tím
předejdete případným poruchám a prodloužíte
životnost sporáku.
• Při čištění a opravách musí být vypnut hlavní
vypínač přívodu elektrické energie.
• Při zjištění závady na elektrické části spotřebiče
neopravujte tuto závadu sami, ale odstavte spotřebič
mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou
osobu k této činnosti odborně způsobilou.
• V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu.
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie
funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby.
Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite
životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť vypnutý hlavný
vypínač prívodu elektrickej energie.
• Pri zistení závady na elektrickej časti spotrebiča
neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo
prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú
firmu (viď záručný list).
• V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení uvedených v tomto návode
nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú
spotrebičom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
•
• Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to
występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży
jego żywotność.
• Podczas czyszczenia i napraw kuchnia musi być
odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki
wyłącznika głównego).
• Kuchnia nie może być umieszczona na podstawkach.
• W przypadku stwierdzenia usterki w instalacji
elektrycznej - nie wolno usuwać jej samemu. W takiej
sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia a do
usunięcia usterek wezwać uprawnioną firmę.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie
odpowiada za powstanie ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać oczyszczaczy
parowych.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
1. Ovládací knoflík levé přední plotny
2. Ovládací knoflík levé zadní plotny
3. Ovládací knoflík pravé zadní plotny
4. Ovládací knoflík pravé přední plotny
5. Troubový termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů
a národních vyhlášek.
Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství
2
1. Ovládací gombík ľavej prednej platničky
2. Ovládací gombík ľavej zadnej platničky
3. Ovládací gombík pravej zadnej platničky
4. Ovládací gombík pravej prednej platničky
5. Termostat rúry
6. Prepínač funkcií rúry
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obala sú
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi podľa platných
právnych predpisov.
Pred použitím je nutné vypnúť hlavný vypínač a sporák
1. Pokrętło lewej przedniej płyty
2. Pokrętło lewej tylnej płyty
3. Pokrętło prawej tylnej płyty
4. Pokrętło prawej przedniej płyty
5. Termostat piekarnika
6. Przełącznik funkcji piekarnika
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość
opakowania. Różne części i komponenty można
przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do
obowiązujących w tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy
pomocy wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii
Page 4
vyčistit. Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte
hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat
jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na polohu „6” a
ponechte je zapnuty po dobu 5 minut bez použití
nádob.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250° C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
i príslušenstvo doporučujeme očistiť. Po vysušení
očisteného povrchu zapnite hlavný vypínač a
postupujte podľa ďalších pokynov. Upozorňujeme, že
nie je dovolené čistiť a demontovať iné časti sporáka,
než je uvedené v kapitole čistenie.
ELEKTRICKÉ VARNÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek nastavte na
polohu „6” a nechajte ich zapnuté v trvaní 5 minút bez
použitia nádob.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250° C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie
miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
elektrycznej, wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy włączyć
wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować innych
części kuchni, niż podane w rozdziale “Czyszczenie i
konserwacja kuchni”.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w pozycji “6” i
pozostawić włączone na czas 5 minut bez stosowania
naczyń.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji
“grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na
temp. 250° C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1
godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika).
Zapewnić należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten
sposób zostaną usunięte środki konserwujące i zapachy
przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
Plotny sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu.
Největší příkon mají na regulačním stupni „6”, nejmenší
na stupni „1”.
Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče na panelu svítí
po dobu zapnutí kterékoliv elektrické plotny.
STRUČNÉ ZÁSADY PRO POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRICKÝCH PLOTEN
• Používejte hrnce s rovnými dnem, které celou
plochou přiléhají k plotně a jejich průměr je shodný s
průměrem plotny, jen tak docílíte plný funkční efekt
a odpovídající spotřebu elektrické energie.
• Při vaření přikrývejte hrnce pokličkou, příkon
elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
• Využívejte naakumulované teplo v plotně jejím
3
VARNÁ PLATŇA S ELEKTRICKÝMI PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú šesťstupňovú
reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na regulačnom
stupni „6”, najmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého
stavu na paneli svieti počas zapnutia ktorejkoľvek
elektrickej platničky.
STRUČNÉ ZÁSADY PRE POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÝCH PLATNIČIEK
• Používajte hrnce s rovným dnom, ktoré celou
plochou priliehajú k platničke a ich priemer je zhodný
s priemerom elektrickej platničky. Len tak docielite
plný funkčný efekt a zodpovedajúcu spotrebu
elektrickej energie.
• Pri varení prikrývajte hrnce pokrievkou a príkon
elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają sześciostopniową regulację
mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza
przy “1”. Lampka kontrolna sygnalizująca stan
włączenia urządzenia świeci w trakcie włączenia
(działania) dowolnej płyty grzejnej.
KILKA RAD NA TEMAT EKONOMICZNEGO
WYKORZYSTANIA KUCHNI
• Należy stosować garnki z płaskim dnem, które
przylegają całą powierzchnią dna do płyty grzejnej.
Średnica dna garnka musi być co najmniej równa
średnicy płyty grzejnej. W taki sposób można osiągnąć
ekonomiczne wykorzystanie energii elektrycznej oraz
optymalizację procesu obróbki kulinarnej.
• Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte
pokrywką, moc grzejną płyt należy wykorzystywać w taki
sposób, by pokrywka nie musiała być odsuwana albo
Page 5
vypnutím s určitým předstihem před ukončením
vaření.
• Využívejte varné procesy s malým množstvím vody
(tlakový hrnec, dušení).
• Nikdy nepoužívejte elektrické plotny bez hrnců!
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro
zasunutí roštu.
Uvnitř trouby je horní topné. Dolní topné těleso je
umístěno pod dnem trouby.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou
funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma
směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu 50 - 250° C.
Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
UPOZORNĚNÍ:
• Pečící plech smí být v drážkách pečící trouby
zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s umístěným
pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen
hmotností 7 kg max.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
4
• Využívajte naakumulované teplo v platničke jej
vypnutím s určitým predstihom pred ukončením
varenia.
• Využívajte varné procesy s malým množstvom vody
(tlakový hrniec, dusenie).
• Nikdy nepoužívajte elektrické platničky bez hrncov!
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre
zasunutie roštu.
Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso. Dolné
vyhrievacie teleso je umiestnené pod dnom rúry.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
rozsahu 50 - 250° C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu!
UPOZORNENIE:
• Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.).
Pre dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej
nádoby.
zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki
podczas gotowania potraw powoduje znaczny wzrost
zużycia energii elektrycznej).
• Należy wykorzystywać zakumulowane w płycie grzejnej
ciepło, wyłączając dopływ prądu jeszcze przed
zakończeniem gotowania.
Należy stosować garnki z materiałów dobrze
•
przewodzących ciepło. Należy stosować metody
obróbki termicznej potraw, przy których wykorzystuje
się małe ilości wody (duszenie, stosowanie
szybkowarów, itp.).
•
Nigdy nie należy wykorzystywać płyt elektrycznych
bez stosowania garnków.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema
rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
Zalecana pozycja rusztu w piekarniku podana jest w
tabeli przepisów dla pieczenia poszczególnych dań.
Wewnątrz piekarnika znajduje się górna. Dolna grzałka
znajduje się pod dnem piekarnika.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła
termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę
wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie
50 - 250° C. Pokrętłem termostatu można kręcić
tylko w jedną stronę, przy przekręceniu pozycji
zerowej termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w prawo nastawiamy
wyższą temperaturę. Przekręcając w odwrotnym
kierunku - obniżamy temperaturę.
UWAGA:
• Blacha do pieczenia znajdująca się w rowkach
piekarnika może być obciążona maksymalną masą
3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być
obciążony maks. masą 7 kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
Page 6
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCII
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí
trouby.
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií
rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 – 250° C. Doporučení: Tato
funkce je vhodná pro dokončení pečení těch pokrmů,
které vyžadují větší teplotu ze spodu.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. Doporučení: Tato
funkce je vhodná pro dokončení pečení pokrmů, které
vyžadují větší teplotu na povrchu či vytvoření kůrky.
DOPORUČENÍ A RADY
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru
trouby pro typické úpravy pokrmů.
5
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho
telesa a dolného vyhrievacieho telesa. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je
odovzdávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie
pečenia tých jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu
zospodu.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo je
predávané prirodzenou konvekciou, termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie
pečenia jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu na povrchu
či vytvorenie kôrky.
DOPORUČENIA A RADY
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty priestoru
rúry pre typické úpravy jedál.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i
dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur
50 - 250° C.
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50÷170°C±10°
C
Zalecenie: ta funkcja piekarnika nadaje się szczególnie
do końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają
wyższej temperatury od dołu.
Ogrzewanie piekarnika tylko górną grzałką Ciepło
przekazywane jest w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Zalecenie: ta funkcja nadaje się szczególnie do
końcowej fazy pieczenia dań, które wymagają wyższej
temperatury na swojej powierzchni.
ZALECENIA I RADY
Podajemy orientacyjne, zalecane temperatury wnętrza
piekarnika przy przygotowywaniu potraw.
Page 7
Tento režim nastavení funkce termostatu do polohy
a funkce trouby do polohy
a rozmrazování potravin.
50 – 70 °C - sušení 50 – 70 °C - sušenie 50 – 70 °C - suszenie
80 - 100 °C - sterilování 80 - 100 °C - sterilizovanie 80 - 100 °C - sterylizacja
130 - 150 °C - dušení 130 - 150 °C - dusenie 130 - 150 °C - duszenie
180 - 220 °C - pečení těsta 180 - 220 °C - pečenie cesta 180 - 220 °C - pieczenie ciast
220 - 250 °C - pečení masa 220 - 250 °C - pečenie mäsa 220 - 250 °C - pieczenie mięsa
Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh
pokrmu a způsob pečení odzkoušet. Před vložením
pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech
předehřát. Pokud není zvolené teploty dosaženo,
signální svítidlo termostatu svítí. Při dosažení zvolené
teploty signální svítidlo termostatu zhasne.
Rošt trouby, plech na pečení nebo pekáč, zasuňte
nejlépe do druhé drážky od spodu v bočních stěnách
pečící trouby. Dvířka trouby v průběhu pečení pokud
možno neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící
trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se může
připalovat.
slouží pro šetrné sušení
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
SPORÁKU
Při čištění a údržbě sporáku dodržujte zásady:
• Všechny knoflíky nastavte do polohy vypnuto.
• Hlavní vypínač musí být v poloze vypnuto.
• Vyčkejte až bude sporák vychladlý.
VAŘIDLOVÁ DESKA
Čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou s použitím
saponátu. Nepoužívejte čistící prostředky obsahující
brusné (abrazivní) prvky.
ELEKTRICKÉ PLOTNY
Plotny pokud možno chraňte před stykem s vodou.
Tento režim nastavení funkcie termostatu do polohy
a funkcie rúry do polohy
rozmrazovanie potravín.
Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a
spôsob pečenia odskúšať. Pred vložením jedla je
potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie zvolenej
teploty. Pokiaľ zvolená teplota nie je dosiahnutá,
signálne svetlo svieti. Pri dosiahnutej zvolenej teploty
signálne svetlo zhasne.
Rošt rúry, plech na pečenie, alebo pekáč, zasuňte
najlepšie do druhej drážky odspodu v bočných stenách
rúry. Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je to možné,
neotvárajte. Narušujete tým tepelný režim rúry,
predlžujete dobu pečenia a jedlo sa môže pripaľovať.
slúži pre šetrné sušenie a
ČISTENIE A ÚDRŽBA
SPORÁKA
Pri čistení a údržbe sporáka dodržujte tieto zásady:
• Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy
„VYPNUTÉ“
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete buď
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo vypnutím
hlavného vypínača.
• Počkajte, kým spotrebič vychladne.
VARNÁ PLATŇA
Čistite vlhkou handričkou alebo hubkou s použitím
saponátu. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce
brúsne (abrazívne) prvky.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Elektrické platničky, pokiaľ je to možné, chráňte pred
Tryb pracy piekarnika przy którym pokrętło termostatu
ustawione jest w położeniu
w położeniu
suszenia oraz rozmrażania żywności.
Dokładną temperaturę przygotowywania poszczególnych
potraw należy określić w sposób doświadczalny. Dobrze
jest wstępnie ogrzać piekarnik do określonej temperatury przed umieszczeniem w nim potrawy. Lampka
sygnalizacyjna termostatu pali się, jeśli nie została
osiągnięta założona (zaprogramowana) wartość
temperatury wewnątrz piekarnika. Po osiągnięciu
zaprogramowanej temperatury – lampka sygnalizacyjna
termostatu gaśnie.
Ruszt piekarnika, blach lub brytfannę najlepiej umieścić w
drugim rowku w ściance od dołu piekarnika. W miarę
możliwości, należy do minimum ograniczyć otwieranie
drzwiczek piekarnika, gdyż dochodzi do nagłych zmian
temperatury wewnątrz piekarnika - przedłuża się czas
obróbki termicznej, może dojść do przypalenia potraw.
. Tryb ten służy do ekonomicznego
, a pokrętło funkcji piekarnika
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
KUCHNI
Przy czyszczeniu i konserwacji kuchni należy
przestrzegać następujących zasad:
• Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE”.
• Odłączyć kuchenkę od sieci elektrycznej, wyłącznik
główny musi być w pozycji “WYŁĄCZONE”.
• Odczekać aż kuchnia ostygnie.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Powierzchnię kuchni należy czyścić przy pomocy
mokrej szmatki albo gąbki nasączonej detergentem.
Nie wolno stosować środków szorstkich, które mogą
uszkodzić powierzchnie emaliowane.
PŁYTY GRZEJNE
Płyty należy chronić przed bezpośrednim kontaktem z
6
Page 8
Čistěte je za sucha a občas je potřete tenkou vrstvou
rostlinného tuku.
TROUBA
Troubu čistěte saponátem nebo speciálním
prostředkem na čištění trub. Nečistoty namočte,
narušte kartáčem a setřete hadrem. Připečené zbytky
neodstraňujte ostrými kovovými předměty.
Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu
nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.),
popřípadě použijte vhodný čistící prostředek na
odstranění hrubých nečistot nebo připálenin.
VÝMĚNA ŽÁROVKY PEČÍCÍ TROUBY
• nastavte všechny ovládací knoflíky na „vypnuto” a
vypněte hlavní vypínač
• vyšroubujte skleněný kryt žárovky v pečící troubě
otáčením vlevo
• vyšroubujte vadnou žárovku
• vložte a zašroubujte novou žárovku
• namontujte skleněný kryt žárovky
POZNÁMKA:
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku
T 300 °C, E 14, 230 V~,15 W.
1. Skleněný kryt
2. Žárovka
3. Objímka
4. Zadní stěna trouby
stykom s vodou. Čistite ich v suchom stave a občas ich
potrite tenkou vrstvou rastlinného tuku.
RÚRA
Rúru čistite saponátom alebo špeciálnym prostriedkom
na čistenie rúr. Nečistoty namočte, narušte kefkou a
zotrite handrou. Pripečené zvyšky neodstraňujte
ostrými kovovými predmetmi.
Príslušenstvo rúry umyte hubkou pomocou saponátu
alebo použite umývačku riadu (rošt, pekáč, atď.).
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA PRIESTORU
RÚRY NA PEČENIE
• nastavte všetky ovládacie gombíky do polohy
„vypnuté“ a odpojte sporák od el. siete vytiahnutím
vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky
• odmontujte sklenený kryt žiarovky otáčaním vľavo,
vymeňte žiarovku za novú, rovnakého typu
• nasaďte späť sklenený kryt žiarovky otáčaním
vpravo.
POZNÁMKA:
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 15 W.
1. Sklenený kryt
2. Žiarovka
3. Objímka
4. Zadná stena rúry
wodą. Można je czyścić tylko w sytuacji, gdy są suche.
Dodatkowo w celu zapobiegnięciu korozji płyt należy je
okresowo konserwować olejem roślinnym.
PIEKARNIK
Piekarnik należy czyścić przy użyciu detergentów lub
specjalnych środków do czyszczenia piekarników. Nie
wolno usuwać przypalonych resztek przy pomocy
ostrych przedmiotów metalowych. Należy je zmoczyć,
zetrzeć szczoteczką i wytrzeć szmatką.
Wyposażenie piekarnika (ruszt, brytfannę itp.) można
myć ręcznie lub w zmywarce do naczyń
WYMIANA ŻARÓWKI PIEKARNIKA
• wszystkie pokrętła regulacyjne ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE” i odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej
• zdemontować klosz ochronny żarówki - wykręcając
go “w lewo”
• wykręcić niesprawną żarówkę
• wkręcić nową żarówkę
• zamontować klosz ochronny żarówki
UWAGA:
Do oświetlenia piekarnika należy stosować wyłącznie
żarówka T 300 °C, E 14, 230 V~, 15 W.
1. Klosz ochronny
2. Żarówka
3. Oprawka
4. Tylna ścianka piekarnika
7
Page 9
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně,
ve které jste sporák zakoupili, u značkového servisu
GORENJE. Při podávání reklamace se řiďte textem
Záručních podmínek. Bez předložení řádně vyplněného
Záručního listu je reklamace neplatná.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ
A LIKVIDACE OBALŮ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší
obci zaručuje jejich recyklaci.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE
PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do
sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání
odpadu.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu uplatňujte v predajni,
v ktorej ste sporák zakúpili, v značkovom servise
GORENJE SLOVAKIA, alebo v servisoch uvedených
v Záručných podmienkach. Pri podávaní reklamácie sa
riaďte textom Záručných podmienok. Bez predloženia
riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia
neplatná.
SPÔSOBY VYUŽITIA
A LIKVIDÁCIE OBALOV
vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
drevené podstavce
- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu
obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA
PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).Táto
smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre
spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto
určené obcou na odkladanie odpadu.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka kuchni - nie
powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje należy
zgłaszać w jednym z podanych w Karcie Gwarancyjnej
autoryzowanych serwisów MORA lub w centrum
serwisowym MORA (tel. 0 /prefiks/ 61 855 29 17). Przy
zgłaszaniu reklamacji należy postępować zgodnie z
instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej. Bez ważnej,
prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej reklamacja nie
może być przyjęta.
SPOSOBY WYKORZYSTANIA
I UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
tektura falista, papier pakowy
- sprzedaż w skupie makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
podstawki drewniane
- do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych
folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
LIKWIDACJA URZĄDZENIA
PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać
w punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
8
Page 10
PŘEDPIS
PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ
PŘIPOJENÍ SPOTŘEBIČE K ELEKTRICKÉ SÍTI:
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými
národními normami a předpisy. Připojení spotřebiče k
elektrické síti musí provádět oprávněná osoba.
Do pevného rozvodu před spotřebičem musí být
zabudované zařízení pro odpojení spotřebiče od
elektrické sítě, u něhož je vzdálenost rozpojených
kontaktů všech pólů min. 3 mm. Doporučené připojení
sporáku je třífázové pomocí síťové šňůry typu H05RRF5G-1,5 (dříve CGLG 5Cx1,5), jejíž konce upravte
podle obr. 4. Konce vodičů je nutno zpevnit proti
roztřepení nalisovanými koncovkami. Pro jednofázové
připojení použijte přívodní šňůru typu H05RR-F3G-4
(dříve GGLG 3Cx4), konce vodičů upevněte podle obr.
5.
Po upevnění konců vodičů pod hlavy šroubů ve
svorkovnici založte šňůru do krabičky svorkovnice a
zajistěte ji proti vytržení sponou (obr. 5). Nakonec
zavřete víko krabice svorkovnice.
INSTALACE
ELEKTRICKÉHO SPORÁKU
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba
k této činnosti odborně způsobilá. Oprávněná osoba je
povinna ustavit sporák tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, připojit sporák k elektrické rozvodné
síti a překontrolovat jeho funkce. Instalace sporáku
musí být potvrzena v záručním listu. Elektrický sporák
je tepelný spotřebič, jehož instalace a umístění musí
odpovídat ČSN 06 1008, ČSN 73 0823, ČSN 33 2180.
PREDPIS NA INŠTALÁCIU
A NASTAVENIE
PRIPOJENIE SPOTREBIČA K ELEKTRICKEJ SIETI:
Inštaláciu je nutné vykonať v súlade s platnými
národnými normami a predpismi. Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti môže vykonať len oprávnená firma.
Do pevného rozvodu pred spotrebičom musí byť
zabudovaný spínač pre odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete, u ktorého je vzdialenosť rozpojených
kontaktov všetkých pólov min. 3 mm. Doporučené
pripojenie sporáka je trojfázové pomocou sieťovej
šnúry typu H05RR-F5G-1,5 (predtým CGLG 5C x 1,5),
ktorej konce upravte podľa obr. 4. Konce vodičov je
nutné spevniť proti rozpadu nalisovanými koncovkami.
Pre jednofázové pripojenie použite šnúru typu H05RRF3G-4 (predtým GGLG 3C x 4), konce vodičov upevnite
podľa obr. 5.
Po upevnení koncov vodičov pod hlavy skrutiek vo
svorkovnici založte šnúru do krabičky svorkovnice a
zaistite ju proti vytrhnutiu sponou (obr. 5). Nakoniec
zatvorte veko krabice svorkovnice.
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉHO SPORÁKA
Inštaláciu sporáka môže vykonať iba oprávnená firma.
Pracovník tejto firmy je povinný postaviť sporák do
vodorovnej polohy, pripojiť sporák k elektrickej
rozvodnej sieti a prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia
sporáka musí byť potvrdená v záručnom liste.
Elektrický sporák je tepelný spotrebič, ktorého
inštalácia a umiestnenie musí zodpovedať STN 73
0823, STN 33 2180.
INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenia kuchni do sieci może przeprowadzić tylko
osoba posiadająca odpowiednie uprawnienie. Na
przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być
umieszczony wyłącznik główny. Odległość styków
wyłącznika w stanie wyłączonym musi wynosić
minimum 3 mm. Zaleca się trójfazowe zasilanie kuchni
przy wykorzystaniu przewodu sieciowego typu H
05RR-F5G-1,5 (dawniej CGLG 5Cx1,5), którego
końcówki należy dostosować zgodnie z rys.4. Końce
kabli należy zabezpieczyć (przed wystrzępieniem)
wytłoczonymi końcówkami. Podłączenie kuchni do
instalacji elektrycznej musi zostać wykonane zgodnie z
obowiązującymi w Polsce przepisami i normami. W
przypadku zasilania jednofazowego należy
wykorzystać kabel przyłączeniowy typu H05RR-F3G-4
(dawniej GGLG3Cx4) – końcówki kabla należy
przygotować zgodnie z rys.5.
Po zamocowaniu końcówek kabli pod główki śrub w
listwie zaciskowej należy włożyć przewód do pudełka
listwy zaciskowej i zabezpieczyć zaciskiem (przed
wyrwaniem) rys 5, po czym opuścić wieko listwy
zaciskowej.
INSTALACJA
KUCHNI ELEKTRYCZNEJ
Instalacji kuchni elektrycznej może dokonać tylko firma
posiadająca odpowiednie uprawnienia. Osoba
dokonująca instalacji musi wypoziomować kuchnię,
podłączyć ją do sieci elektrycznej oraz sprawdzić
prawidłowość jej działania. Przyłączenie kuchni
powinno być potwierdzone przez osobę instalującą w
Karcie Gwarancyjnej. Kuchnia elektryczna jest
urządzeniem grzewczym, którego instalacja i
umieszczenie musi spełniać wymagania
obowiązujących w Polsce przepisów i norm.
9
Page 11
10
Page 12
SCHÉMA PŘIPOJENÍ SVORKOVNICE K
ELEKTRICKÉ SÍTI (OBR. 6):
Pro připojení sporáku doporučujeme použít přívodní
kabel:
- Cu 3 x 4 mm
(jistič 35 - 38 A dle typu)
- Cu 5 x 1,5 mm
2
min. - při jednofázovém připojení
2
min. - při třífázovém připojení (jistič
3x16 A)
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv demontáži a montáži elektrického sporáku,
mimo jeho běžné používání je nutno odpojit spotřebič
od rozvodné elektrické sítě a zajistit jeho vypnutý stav.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
• kontrola správnosti připojení k elektrické síti,
• kontrola funkce topných těles, ovládacích a
regulačních prvků,
• předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
UPOZORNĚNÍ:
Elektrický sporák je spotřebič třídy I podle stupně
ochrany před úrazem elektrickým proudem a musí být
propojen s ochranným vodičem elektrické sítě.
SCHÉMA PRIPOJENIA SVORKOVNICE K
ELEKTRICKEJ SIEI (OBR. 6).
Pre pripojenie sporáka doporučujeme použiť prívodný
kábel:
- Cu 3 x 4 mm
(istič 35 - 38 A podľa typu)
- Cu 5 x 1,5 mm
2
min. - pri jednofázovom pripojení
2
min. - pri trojfázovom pripojení (istič
3x16A)
Pri jednofázovom pripojení spotrebiča musí byť istiaci
prvok predradený pred spotrebič dimenzovaný na 35 A
min.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri akejkoľvek demontáži a montáži elektrického
sporáka, okrem jeho bežného používania, je nutné
odpojiť spotrebič od rozvodnej elektrickej siete a zaistiť
jeho vypnutý stav.
Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie
spotrebiča vykonať predovšetkým tieto úkony:
• kontrolu správnosti pripojenia k elektrickej sieti
• kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulačných prvkov
• predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi a
zoznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou.
UPOZORNENIE:
Elektrický sporák je spotrebič triedy I. podľa stupňa
ochrany pred úrazom elektrickým prúdom a musí byť
prepojený s ochranným vodičom elektrickej siete.
SCHEMAT POŁĄCZENIA LISTWY ZACISKOWEJ Z
SIECIĄ ELEKTRYCZNĄ (RYS.6).
Zaleca się stosowanie następujących przewodów
przyłączeniowych kuchni:
- Cu 3x4 mm
- Cu 5x1,5 mm
2
min. - przy zasilaniu jednofazowym
2
min. - przy zasilaniu trójfazowym
Przy zasilaniu kuchni prądem jednofazowym element
zabezpieczający przed kuchenką powinien się równać
minimum ilorazowi całkowitego nominalnego poboru
mocy dla napięcia znamionowego 230 V~ (min. 35 A).
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Przy wykonywaniu przy kuchni czynności innych niż
normalne użytkowanie należy bezwzględnie odciąć
dopływ energii elektrycznej do kuchni przez wyłączenie
wyłącznika głównego.
Przy instalacji kuchni, ze względu na prawidłowość
działania urządzenia, należy wykonać przede
wszystkim następujące czynności:
• sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej,
• kontrola działania grzałek, elementów regulacyjnych
i sterowniczych,
• zaprezentowanie klientowi wszystkich funkcji
urządzenia oraz zaznajomienie z jego obsługą i
konserwacją.
UWAGA:
Kuchnia elektryczna jest urządzeniem i stopnia
ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. Z
tego względu musi być podłączona do obwodu
ochronnego sieci elektrycznej.
11
Page 13
UMÍSTĚNÍ SPORÁKU UMIESTNENIE SPORÁKA UMIESZCZENIE KUCHNI
Elektrický sporák je určen pro obyčejné prostředí podle
ČSN 33 2000-3. Může být instalován do kuchyňské
linky s boční mezerou 10mm po obou stranách sporáku
(minimální šířka 520mm). Pro bezpečné vzdálenosti
stěn a nábytku od sporáku platí ČSN 06 1008. Sporák
může být vestavěn mezi skříňky s tepelnou odolností
100° C nebo musí být tyto pokryty tepelně izolačním
materiálem.
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
Elektrický sporák je určený pre obyčajné prostredie
podľa STN 33 0300. Podľa STN EN 60 335-2-6 je
klasifikovaný ako spotrebič, ktorý môže byť inštalovaný
do kuchynskej linky bočnými medzierami 10mm po
stranách sporáka (minimálna šírka 520 mm). Pre
bezpečné vzdialenosti stien a nábytku od sporáka platí
STN 73 0823. Sporák môže byť vstavaný medzi skrinky
s tepelnou odolnosťou 100° C alebo musia byť tieto
pokryté tepelne izolačným materiálom. Sporák nesmie
byť umiestnený na podstavci.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania w
normalnym środowisku zgodnym z parametrami
określonymi w Polskich Normach. Może być
wbudowane w segment meblowy z zachowaniem
10mm odstępów bocznych po obu jego stronach
(minimalna szerokość 520mm). Kuchnia może być
wbudowana między szafki, których odporność
termiczna wynosi 100° C, w innym wypadku szafki
powinny być chronione materiałem termoizolacyjnym.
Bezpieczne odległości kuchni od ścian i mebli
szczegółowo określają Polskie Normy. Kuchnia bez
nakrywy może być zamontowana jedynie przy ścianie
wykonanej z niepalnych materiałów.
„X”
minimální vzdálenost 650mm, dále dle doporučení
výrobce odsavačů
„X”
minimálna vzdialenosť 650mm, ďalej podľa
doporučenia výrobcu odsávačov
„X”
minimalna odległość 650mm (lub zgodnie z
zaleceniami producentów okapów).
12
Page 14
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
Výška / šířka / hloubka Výška / šírka / hĺbka Wysokość / szerokość / głębokość 850 / 500 / 605 mm
Vařidlová deska Varná platňa Płyta nawierzchniowa
Elektrické varné plotny Elektrické platničky Płyty grzejne
Levá zadní Ľavá zadná Lewa tylna 1,00 kW
Levá přední Ľavá predná Lewa przednia 1,50 kW
Pravá zadní Pravá zadná Prawa tylna 1,50 kW
Pravá přední Pravá predná Prawa przednia 1,00 kW
Trouba Rúra Piekarnik
Horní topné těleso Horné vyhrievacie teleso Grzałka górna 0,75 kW
Spodní topné těleso Dolné vyhrievacie teleso Grzałka dolna 1,10 kW
Osvětlení Osvetlenie Oświetlenie 15 W
Min. / max teplota v troubě Min. / max teplota v rúre Min. / max temperatura w piekarniku 50 / 250 °C
Elektrické napětí Elektrické napätie Napięcie elektryczne 230 / 400 V ~
Celkový el. příkon Celkový el. príkon Nominalna moc całkowita 6,87 kW
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO
Rošt (ks.) Rošt (ks.) Ruszt (szt.)
RODZAJ WYPOSAŻENIA
13
ME 51100 F
Classic
ME 51100 F
Classic
Page 15
CZ SK PL
INFORMAČNÍ LIST ENERGETICKÝ OPIS ENERGIA
Výrobce
Model Model
A – Úspornější
B
C
D
E
F
G – Méně úsporná
Spotřeba energie (KWh) Spotreba energie (KWh) Zużycie energii (kWh)
Čas na upečení při standardní zátěži (min) Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min) Czas pieczenia przy standardowym obciążeniu
Spotřeba energie (KWh) / Spotreba energie (KWh) / Zużycie energii (kWh) /
Čas na upečení při standardní zátěži (min) Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min) Czas pieczenia przy standardowym obciążeniu
Využitelný objem trouby Využiteľný objem dutiny Objętość użytkowa piekarnika
Velikost trouby Velikosť elektrickej rúry Wielkość piekarnika
MALÁ MALÁ
Dovozca
A – Viac úsporná
B
C
D
E
F
G – Menej úsporná
Producent
A - Bardziej efektywna
B
C
D
E
F
G - Mniej efektywna
(min)
(min)
MAŁY
STŘEDNÍ STREDNÁ
VELKÁ VEĽKÁ
Hlučnost (dB) Hlučnosť (dB)
Nejmenší spotřeba energie (stanby) (W) Najmenšia spotreba elektriny (standby) (W)
Plocha největšího plechu na pečení (cm2) Plocha najväčšieho plechu na pečenie (cm2)