
CZ
ELEKTROPLYNOVÉ SPORÁKY
SK
PL
KOMBINOVANÉ SPORÁKY
KUCHNIA GAZOWO - ELEKTRYCZNA

Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
kombinovaných sporákov. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowo - elektrycznych. Naszym życzeniem jest, by
produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego
użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z
zawartymi w niej wskazówkami.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanoveným na větrání místnosti.
Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě, druhem a
tlaku plynu.
Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G
20 (20 mbar).
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá (viz Záruční
podmínky).
Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů.
Sporák se nesmí používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho
poškození. Na závady vzniklé nesprávným
používáním sporáku se záruka nevztahuje.
Je-li sporák vybaven příklopem vařidlové desky,
nezavírejte příklop sporáku pokud jsou vařidlové
hořáky teplé.
Není přípustné dávat do blízkosti vařidlových hořáků,
topných těles pečící trouby a do odkládacího
prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
Tento spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený
podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu
pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám ustanoveným na vetranie miestnosti.
Skontrolujte, či údaje uvedené na typovom štítku
súhlasia s napätím Vašej rozvodnej siete, druhom a
tlakom plynu.
Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonávať vždy len oprávnená
servisná firma (viď www.gorenje.sk ).
Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa záruka
nevzťahuje.
Nezatvárajte príklop sporáka, pokiaľ sú varné horáky
teplé.
Nie je prípustné dávať do blízkosti varných horákov,
vyhrievacích telies rúry na pečenie a do spodného
odkladacieho priestoru horľavé látky.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
všetky jeho ovládacie prvky vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być
zainstalowany i podłączony zgodnie z
obowiązującymi przepisami montażowymi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wymaganiom
dotyczącym wentylacji pomieszczeń.
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym
oraz rodzaju i ciśnieniu gazu, podane na tabliczce
znamionowej zgodne są z napięciem zasilania
elektrycznego oraz rodzajem i ciśnieniem gazu w
Państwa sieci elektrycznej i gazowej.
Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (20 mbar).
Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy.
Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić o
naprawę gwarancyjną.
Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przechowywać
jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno jej
używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające
życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
1

odborný servis se žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete
případným poruchám a prodloužíte životnost
sporáku.
Při čištění a opravách musí být přívodní šňůra
vytažena ze zásuvky.
Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem a vyvětrejte místnost.
Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny
úniku plynu, jejím odstranění (oprávněnou osobu k
této činnosti způsobilou).
Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se
vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je instalován.
Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: udržujte
otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte
mechanické odvětrávací zařízení (odsavač par s
odtahem vyústěným mimo místnost). Intenzivní a
dlouhodobý provoz spotřebiče může vyžadovat
dodatečné větrání, například otevření okna nebo
účinnější větrání, například zvýšením výkonu
odsávacího ventilátoru.
Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW příkonu.
Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa
úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
Při zjištění závady na plynové či elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto sami, ale odstavte
spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou.
Při nepřítomnosti obsluhy delší než 3 dny uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy
by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru
nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při
práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být
spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, vyřazen z
provozu.
Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší
než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být
kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru
odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám
a predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť prívodná šnúra
vytiahnutá zo zásuvky.
Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom a vyvetrajte miestnosť.
Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny
úniku plynu, jej odstránení (firmou na túto činnosť
odborne spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá sa
v miestnosti, kde je inštalovaný, vytvára teplo a vlhko.
Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti: udržujte
otvory pre prirodzené vetranie otvorené alebo
inštalujte mechanické odvetrávacie zariadenie
(odsávač pár s odťahom pary s vyústením mimo
miestnosti). Intenzívna a dlhodobá prevádzka
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie
(otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie) alebo
zvýšenie výkonu odsávacieho ventilátora.
Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW príkonu.
Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu
sami. Opravu zadajte oprávnenej servisnej firme,
trvajte na použití iba originálnych náhradných dielov.
Pri Vašej neprítomnosti dlhšej ako 3 dni uzavrite
kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Pokiaľ je
spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace,
doporučujeme pred opätovným použitím preskúšať
všetky užívateľské funkcie spotrebiča.
Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nesmú byť
kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
Nie wolno opuszczać nakrywy, gdy palniki płoną lub
włączona jest płyta grzejna.
Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem konserwacji
urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w
pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty
podpalnikowej lub innych części kuchni.
W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu
i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez firmę,
posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po
dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w którym
znajduje się kuchnia.
Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może wymagać
dodatkowego wietrzenia, np. poprzez otwarcie okien.
Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia lub
lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy otwartego
ognia.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej lub elektrycznej urządzenia zabrania się
dokonywania napraw samodzielnie, urządzenie
należy odłączyć i zwrócić się o pomoc do punktu
naprawczego.
W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż 3
miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
W razie znacznych zmian w otoczeniu (środowisku)
2

hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech
100 mm).
V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu a zranění
osob.
Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
K čištění sporáku nepoužívejte parní čistič.
Tento spotřebič není určen pro používání
osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude
dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení, ktoré sú v tomto návode uvedené,
nezodpovedá výrobca za prípadnú spôsobenú škodu.
Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných hoákov, prípadne takých,
ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v
bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne
nebude dohliadať alebo ak neboli poučení
ohľadom použitia spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by
sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú so spotrebičom hrať.
kuchni, które mogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z lakierami
itp.), należy wcześniej (przed rozpoczęciem
prac)wyłączyć kuchnię z eksploatacji.
Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej niż
wynosi odległość bezpieczna nie mogą znajdować
się przedmioty z materiałów palnych (najmniejsza
odległość urządzenia od materiałów palnych w
kierunku głównego promieniowania wynosi 750 mm,
w innych kierunkach 100 mm).
Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi
odpowiedzialności za powstanie ewentualnych
szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone
fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są
mentalnie do tego przygotowane lub którym brak
doświadczenia i wiedzy nie pozwala na
bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby te
mogą warunkowo obsługiwać urządzenie, jeśli
będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej lub
zostały poinstruowane z zakresu obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
3

1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
5. Termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signální svítidlo termostatu
8. Spínač vysokonapěťového zapalování
9. Digitální časový spínač
10. Ovládací tlačítka digitálního časového spínače
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
5. Termostat
6. Prepínač funkcie rúry
7. Signálne svetlo termostatu
8. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
9. Digitálný časový spínač
10. Ovládacie tlačidlá digitálneho časového spínača
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
5. Pokrętło termostatu piekarnika
6. Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
7. Lampka sygnalizacyjna termostatu
8. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego
9. Programator elektroniczny
10. Przyciski programatora elektronicznego
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál. Různé části a komponenty obalu
jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných
předpisů a národních vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák (včetně trouby) a
příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat
jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť všetok
obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obalu sú
recyklovateľné. Nakladajte s nimi podľa platných
predpisov a národných vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák (vrátane rúry) a
príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov zapnite hlavný
vypínač a vykonajte činnosti podľa ďalších pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené čistiť a
demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v
kapitole čistenie.
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania. Różne części i komponenty
można przeznaczyć na recykling. Należy stosować
się do obowiązujących w tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia musi zostać
wyczyszczona (włącznie z piekarnikiem) i jej
wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy
włączyć wyłącznik główny i dalej postępować
zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować
innych części kuchni, niż podane w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja kuchni“
4

TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250° C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250° C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach v trvaní 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie
miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji
“grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na
temp. 250° C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1
godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić
należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną
usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym
użytkowaniem piekarnika.
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby
v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány
děti bez dozoru. Elektroplynový sporák je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečicím
plechem smí být zatížen hmotností max. 7kg.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje neustály dozor.
Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre
dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby.
Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki. Użytkowanie kuchni
gazowo-elektrycznej wymaga nieustającego
nadzoru.
Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3kg.
Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do
pieczenia może wynosić maksymalnie 7kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
Zatlačte knoflík do mezní polohy k panelu.
Zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem.
Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund,
dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte doľava až do
polohy "maximálny príkon".
Zatlačte gombík do medznej polohy k panelu.
Zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom.
Po zapálení horáka podržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu do 5 sekúnd,
kým sa nenahreje snímač poistky plameňa.
Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
Ak zhasne horák po uvoľnení gombíka, zopakujte
celý postup zapaľovania.
Potom nastavte gombík na požadovanú polohu.
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
Wcisnąć pokrętło do oporu w kierunku panelu.
Podpalić gaz zapałką lub zapalniczką.
Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze przez około 5 sekund, dopóki nie nagrzeje
się czujnik zabezpieczenia płomienia.
Zwolnić pokrętło i sprawdzić czy palnik pali się.
Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę zapalania należy powtórzyć.
Następnie ustawić pokrętło do wymaganego
położenia..
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A
VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”.
Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM I
ZAPALACZEM WYSOKONAPIĘCIOWYM
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
5

zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
knoflíku hořáku, zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby
došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na
ovládacom gombíku horáka, zatlačte gombík na
doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby
došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte
celý postup zapaľovania.
wysokonapięciowego.
Zapalenie palników przy pomocy zapalacza
wysokonapięciowego w pokrętle - lekko wcisnąć
pokrętło i obracać nim, aż do pozycji “Maksymalny
płomień”. Przytrzymać wciśnięte pokrętło dopóki
iskra nie zapali gaz.
Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia
płomienia zdążył się nagrzać.
Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali
się gaz.
Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „vypnuto“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou
vařidlové hořáky teplé.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy „vypnuté”.
Skontrolujte, či plameň zhasne.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky
zahriate.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są
gorące.
VAŘENÍ
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto
doporučené průměry nádob: pro malý hořák od 120
do 160 mm, střední hořák od 160 do 220 mm,
velký hořák od 220 do 280 mm
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí
poloh „maximální příkon“ a „sporo“. Po uvedení pokrmu
do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě postačí k
udržení varu.
VARENIE
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte na
to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a
nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má horáky
rôznych veľkostí. Pre dokonalé (ekonomické) využitie
plynu používajte doporučené priemery nádob: pre malý
horák od 120 do 160 mm, pre stredný horák od
160 do 220 mm, pre veľký horák od 220 do 280
mm.
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné regulovať
kohútom v rozmedzí polôh „maximálny príkon” a
„sporo”. Pre dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení
jedla do varu znížte príkon horáka na hodnotu, ktorá
ešte postačí na udržanie jedla vo vare.
GOTOWANIE
Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
Należy uważać, by płomienie palącego się gazu ogrzewały
tylko dno naczynia i nie przechodziły poza jego
krawędzie.Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej
wielkości. Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania
gazu, należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: dla
palnika małego 120 do 160 mm, dla palnika średniego
160 do 220 mm, dla palnika dużego 220 do 280 mm.
Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować
pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIEŃ MAKSYMALNY“
do „PŁOMIEŃ EKONOMICZNY“.
Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć moc
palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w stanie
gotowania.
6

POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO
PŘÍKLOPU - VÍKA
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO
PRÍKLOPU - VEKA
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU SZKLANEJ
NAKRYWY
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před
uzavřením víka zhasněte všechna vařidla.
Víko nesklápět, je-li hořák zapálen!
U sporáku vybaveného skleněným příklopem –
víkem, dodržujte následující zásady, kterými
zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu.
Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a
odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby
nedotýkaly skla příklopu.
Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy.
Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného
stavu.
Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned
po skončení vaření a vychladnutí příkopu.
Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které
by poškrábaly povrch skla a barvu.
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred
uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko,
dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili
poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri
uzatvorenom príklope.
Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a
odkladaciu plochu.
Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali skla
príklopu.
Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy.
Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného
stavu.
Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné
ihneď po skončení varenia a po vychladnutí príklopu.
Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré
by narušili povrch a farbu.
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu.
Przed opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć
wszystkie palniki.
W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy
stosować się do następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej
nakrywie.
Nie wolno wykorzystywać opuszczonej nakrywy jako
blatu roboczego.
Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego
położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy
przytrzymywać ją aż do samego końca.
Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać
nakrywy.
Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy
bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać
agresywnych środków czyszczących, oraz środków
mogących spowodować zadrapania powierzchni
nakrywy lub jej ornamentyki.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a
bočními závěsnými rošty pro zasunutí příslušenství
(rošt trouby, pečící plech) nebo v provedení s
prolisovanými boky a se třemi drážkami pro zasunutí
příslušenství (rošt trouby, pečící plech).
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre zasunutie
príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie) alebo má
prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie
príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie).
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z gładkimi ścianami posiada boczne
prowadnice służące do wsuwania rusztu i blachy /
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema
rowkami służącymi do wsunięcia rusztu i blachy.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou
funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry.
Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu 50-250° C.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła
7

Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
rozsahu 50 -250° C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu!
termostatu piekarnika. W ymaganą temperaturę
wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie 50
- 250° C. Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w
jedną stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony. Przekręcając
pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą
temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA
8

UPOZORNĚNÍ:
Nepokrývejte dno trouby alobalem, nepokládejte přímo
na dno trouby plech, pekáč, nádobu s potravinou ani
potravinu samotnou. Přikrytí způsobuje místní
přehřívání dna trouby a povrch dna trouby se může
tímto jednáním nezvratně poškodit.
UPOZORNENIE:
Nezakrývajte dno rúry alobalom, neklaďte priamo na
dno rúry plech, pekáč, nádobu s potravinou ani
potravinu samotnú. Prikrytie spôsobuje miestne
prehrievanie dna rúry a povrch dna rúry sa môže týmto
konaním nezvratne poškodiť.
UWAGA:
Nie wolno przykrywać dna piekarnika folią aluminiową. Nie
wolno kłaść bezpośrednio na dno piekarnika blach, brytfann
lub naczyń z potrawami jak również bezpośrednio samych
potraw. Przykrycie dna piekarnika, spowoduje jego
miejscowe przegrzewanie i nieodwracalne uszkodzenie.
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí
trouby.
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho
telesa a dolného vyhrievacieho telesa. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i
dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo je
odovzdávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ogrzewanie piekarnika tylko horna grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej, termostat
działa w zakresie temperatur 50° C ÷ 170°C ± 10° C.
Teplo dodávané horním topným tělesem je rozváděno
pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou
teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Teplo dodávané horným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ciepło pochodzące od górnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
9

Teplo dodávané dolním topným tělesem je rozváděno
pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou
teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Teplo dodávané dolným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ciepło pochodzące od dolnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření.
Termostat nastaven na maximální teplotu.
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia.
Termostat nastavený na maximálnu teplotu.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni.
Termostat nastawiony na temperaturę maksymalną.
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v
troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části
trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro grilování či pečení
objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby
jsou zavřená.
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota v
rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti
rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či
pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Dvierka rúry sú zavreté.
Grillowanie + włączony wentylator. Temperatura z
powodu obiegu powietrza jest wyższa w górnych
partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną).
Termostat działa w zakresie temperatur 150 ÷250° C.
Uwaga: Funkcja jest odpowiednia do grillowania lub
pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Teplo dodávané horním topným tělesem a dolním
topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru.
Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu
trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 -
250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná i pro pečení na dvou
plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy je
vhodná stejná teplota z obou stran pečícího plechu.
Teplo dodávané horným a dolným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná aj pre pečenie na dvoch
plechoch súčasne, hlavne tých druhov jedál, keď je vhodná
rovnaká teplota z oboch strán plechu na pečenie. Ideálne
napr. pri pečení nízk.eho pečiva, tyčiniek a pod, kde pečenie
na dvoch plechoch ušetrí nielen čas, ale i elektrickú energiu
Ciepło pochodzące od górnej i dolnej grzałki
rozprowadzane jest wentylatorem. Obieg powietrza
powoduje wyrównywanie temperatury w całym
piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Uwaga: Można piec dania na dwóch blachach
jednocześnie. Funkcja odpowiednia zwłaszcza przy
przygotowywaniu dań, które wymagają jednakowej
temperatury z obu stron blachy.
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro šetrné
sušení a rozmrazování potravin.
Doporučení: Funkce je vhodná pro rozmrazování
pokrmů a polotovarů před finální úpravou.
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži na šetrné
sušenie a rozmrazovanie potravín.
Doporučenie: Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál
alebo polotovarov pred finálnou úpravou.
Ten tryb nastawy funkcji piekarnika przeznaczony jest do
suszenia oraz rozmrażania żywności. Wentylator w ruchu,
termostat wyłączony (lub nastawiony na min.). Włączony
wentylator powoduje intensywny obieg powietrza w
piekarniku.
Uwaga: Funkcja przydatna do rozmrażania dań czy
półproduktów.
10

Dolní topné těleso hřeje společně s kruhovým topným
tělesem a ventilátorem. Teplotu lze nastavit
termostatem.
Doporučení: Funkce je určena pro rychlý předehřev
trouby před pečením dle zvoleného režimu. Po
dosažení zvolené teploty, troubu přepněte na
požadovaný režim pečení.
Dolné vyhrievacie teleso hreje spoločne s kruhovým
vyhrievacím telesom a ventilátorom. Teplotu je možné
nastaviť termostatom.
Doporučenie: Funkcia je určená pre rýchle predhriatie
rúry pred pečením podľa zvoleného režimu. Po
dosiahnutí zvolenej teploty rúru prepnite na požadovaný
režim pečenia.
Jednoczesne działanie grzałki dolnej, grzałki okrągłej
oraz wentylatora. Temperatura regulowana
termostatem.
Uwaga: Funkcja przeznaczona jest do szybkiego
nagrzewania piekarnika przed pieczeniem właściwym.
Po osiągnięciu wymaganej temperatury należy
piekarnik przełączyć na wybraną funkcję pieczenia.
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem při funkci
ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v
celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu
v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na
dvou plechách současně
Ohrev rúry kruhovým vyhrievacím telesom pri funkcii
ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v
celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na
teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre pečenie jedál aj na
dvoch plechoch súčasne.
Jednoczesne działanie grzałki okrągłej oraz wentylatora.
Obieg powietrza powoduje wyrównywanie temperatury w
całym piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Uwaga: Można piec dania na dwóch blachach jednocześnie.
Odpowiednie zwłaszcza w przypadku pieczywa oraz
większej ilości dań.
Spodní topné těleso - Aqua clean můžete používat také
pro čištění trouby. Podrobnosti o čištění si můžete
přečíst v kapitole "Čištění a údržba".
AQUA Clean - (viz kapitola „Čištění“).
Dolné vyhrievacie teleso - Aqua clean je možné tiež pre
čistenie rúry . Podrobnosti o čistení si môžte prečítat v
kapitole "Čistenie a údržba".
AQUA Clean - (viď kapitola „Čistenie).
Grzałkę dolną - Aqua clean można również używać do
czyszczenia piekarnika. Szczegóły dotyczące
czyszczenia, można przeczytać w rozdziale
"Czyszczenie i konserwacja".
AQUA Clean - (patrz rozdział „Czyszczenie“).
DOPORUČENÍ A RADY
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru
trouby pro typické úpravy pokrmů.
DOPORUČENIA A RADY
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty priestoru
rúry pre typické úpravy jedál.
ZALECENIA I RADY
Podajemy orientacyjne, zalecane temperatury wnętrza
piekarnika przy przygotowywaniu potraw:
80 - 100° C - sterilování
80 - 100° C - sterilizovanie
80 - 100° C - sterylizacja
180 - 220° C - pečení těsta
180 - 220° C - pečenie cesta
180 - 220° C - pieczenie ciast
220 - 250° C - pečení masa
220 - 250° C - pečenie mäsa
220 - 250° C - pieczenie mięsa
Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh
pokrmu a způsob pečení odzkoušet. Před vložením
pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech
předehřát. Pokud není zvolené teploty dosaženo,
signální svítidlo termostatu svítí. Při dosažení zvolené
teploty signální svítidlo termostatu zhasne.
Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a
spôsob pečenia odskúšať. Pred vložením jedla je
potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie zvolenej
teploty. Pokiaľ zvolená teplota nie je dosiahnutá,
signálne svetlo svieti. Pri dosiahnutí zvolenej teploty
signálne svetlo zhasne.
Dokładną temperaturę przygotowywania poszczególnych
potraw należy określić w sposób doświadczalny. Dobrze jest
wstępnie ogrzać piekarnik do określonej temperatury –
przed umieszczeniem w nim potrawy. Lampka
sygnalizacyjna termostatu pali się, jeśli nie została
osiągnięta założona (zaprogramowana) wartość
11

Rošt trouby, plech na pečení nebo pekáč, zasuňte
nejlépe do druhé drážky od spodu v bočních stěnách
pečící trouby. Dvířka trouby v průběhu pečení pokud
možno neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící
trouby, prodlužujete dobu pečení a pokrm se může
připalovat.
Rošt rúry, plech na pečenie alebo pekáč, zasuňte
najlepšie do druhej drážky odspodu v bočných stenách
rúry. Dvierka rúry počas pečenia pokiaľ je to možné
neotvárajte. Narušujete tým tepelný režim rúry,
predlžujete dobu pečenia a jedlo sa môže pripaľovať.
temperatury wewnątrz piekarnika. Po osiągnięciu
zaprogramowanej temperatury – lampka sygnalizacyjna
termostatu gaśnie. Ruszt piekarnika, blachę lub brytfannę
najlepiej umieścić w drugim rowku w ściance od dołu
piekarnika. W miarę możliwości, należy do minimum
ograniczyć otwieranie drzwiczek piekarnika, gdyż dochodzi
do nagłych zmian temperatury wewnątrz piekarnika przedłuża się czas obróbki termicznej, może dojść do
przypalenia potraw.
GRILOVÁNÍ POKRMŮ
Grilování se provádí při zavřených dvířkách trouby. Poloha
umístění roštu je závislá na hmotnosti a druhu grilovaného
pokrmu. Rošt s grilovaným pokrmem umístíme co nejvýše.
GRILOVANIE JEDÁL
Grilovanie sa vykonáva pri zavretých dvierkach rúry.
Poloha umiestnenia roštu je závislá na hmotnosti a
druhu grilovaného jedla.
GRILLOWANIE
Grillować można tylko przy zamkniętych drzwiczkach
piekarnika. Pozycja umieszczenia rusztu zależy od
masy i rodzaju grillowanego dania.
POZOR:
Při použití grilu se mohou přístupné části (dvířka trouby
a pod.) ohřát na vyšší teplotu, zabraňte přístupu dětem.
POZOR:
Prístupné časti sa môžu pri používaní grilu zahrievať.
Zabráňte preto prístupu detí.
UWAGA:
Podczas grillowania może dojść do dużego nagrzania
niektórych elementów kuchni (drzwiczki i przylegające
do piekarnika elementy kuchni) - należy zabronić
dostępu do kuchni dzieciom.
GRILOVÁNÍ NA ROŠTU
Připravený pokrm položte na rošt.
Rošt zasuňte do drážek v bočních stěnách pečící
trouby.
Pro zachycení odkapávající šťávy zasuňte do nižších
drážek v bočních stěnách pečící trouby pečící plech
nebo položte na dno trouby pekáč.
GRILOVANIE NA ROŠTE
Pripravené jedlo položte na rošt.
Rošt zasuňte do drážok v bočných stenách rúry.
Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy zasuňte do
nižších drážok v bočných stenách rúry plech na
pečenie alebo položte na dno rúry pekáč.
GRILLOWANIE NA RUSZCIE
Przygotowaną potrawę położyć na ruszcie.
Ruszt umieścić w bocznych rowkach w ściance
piekarnika.
Aby w trakcie pieczenia zbierać wyciekający z
grillowanych dań sos można do niższych rowków w
bocznych ścianach piekarnika wsunąć blachę lub
wstawić brytfannę na dno piekarnika.
12

OVLÁDÁNÍ PEČÍCÍ TROUBY
POMOCÍ
DIGITÁLNÍHO SPÍNAČE
OVLÁDANIE RÚRY NA PEČENIE
POMOCOU
DIGITÁLNEHO SPÍNAČA
STEROWANIE PIEKARNIKIEM
PRZY POMOCY PROGRAMATORA
ELEKTRONICZNEGO
Digitální časový programátor je určen k vypnutí pečící
trouby po předem nastaveném čase. Stav vypnutí a
zapnutí digitálního programátoru je signalizován
rozsvícením symbolu (8 – hrnce) uprostřed displeje.
Displej zobrazující časový údaj svítí trvale. Digitální
programátor je napájený pouze ze sítě, při přerušení
dodávky elektřiny a jejím obnovení zůstane vypnutý
(blikají číslice 0.00 + symbol 6) a časový údaj je třeba
znovu nastavit.
Digitálny časový spínač je určený na vypnutie rúry na
pečenie po uplynutí dopredu nastavenej doby. Stav
vypnutia a zapnutia digitálneho časového spínača je
signalizovaný rozsvietením symbolu hrnca (8) uprostred
displeja. Displej, zobrazujúci časový údaj, svieti trvalo.
Digitálny časový spínač je napájaný len zo siete, pri
prerušení dodávky elektriny a jej obnovení zostane
vypnutý (blikajú číslice 0.00 + symbol 6) a časový údaj
je potrebné znovu nastaviť.
Programator elektroniczny służy do wyłączania
piekarnika według nastawionego czasu. Stan
wyłączenia lub włączenia programatora sygnalizowany
jest świecącym symbolem garnka (8 – garnek) na
wyświetlaczu.. Czas wyświetlany jest na wyświetlaczu
w sposób ciągły. Programator zasilany jest z sieci
elektrycznej. W przypadku zaniku napięcia w sieci
elektrycznej, a następnie jego ponownego włączenia,
wartości wskazywane na wyświetlaczu ulegną
skasowaniu (migają cyfry 0.00 + symbol 6). W takim
przypadku należy ponownie nastawić czas wskazywany
przez programator.
1. Knoflík pro nastavení zvukového signálu
2. Knoflík pro nastavení trvání činnosti
3. Knoflík pro nastavení ukončení činnosti
4. Knoflík pro nastavení (-)
5. Knoflík pro nastavení (+)
6. Symbol „A“ - svítí od začátku nastavení do ukončení
činnosti
Symbol „A“- bliká, jakmile je činnost ukončena
7. Symbol - minutka
8. Symbol svítí, jestliže je trouba v činnosti
9. Symbol klíč – zámek – Dětská pojistka
- svítí, jestliže je zámek aktivován
1. Tlačidlo pre nastavenie výstrahy
2. Tlačidlo pre nastavenie trvania činnosti
3. Tlačidlo pre nastavenie ukončenia činnosti
4. Tlačidlo pre nastavenie (-)
5. Tlačidlo pre nastavenie (+)
6. Symbol „A“ - svieti od chvíle nastavenia až po
ukončenie činnosti rúry
Symbol „A“ - bliká, keď rúra ukončí svoju činnosť
7. Symbol - minútka.
8. Symbol svieti, keď je rúra v činnosti
9. Symbol kľúč - zámok - Detská poistka - svieti, ak
je zámok aktivovaný
1. Przycisk ustawienia sygnału dźwiękowego
2. Przycisk ustawienia czasu działania piekarnika
3. Przycisk ustawienia czasu zakończenia działania
piekarnika
4. Przycisk do nastawy (-)
5. Przycisk do nastawy (+)
6. Symbol „A“ - świeci się od momentu nastawy do
zakończenia działania piekarnika
Symbol "A" - miga, gdy działalność ta jest zakończona
7. Symbol minutnika
8. Symbol świeci się jeżeli piekarnik pracuje
9. Symbol klucza - zamek - Blokada przed dziećmi –
Symbol świeci się ,gdy blokada jest włączona
PEČÍCÍ TROUBA PRACUJE VE DVOU
REŽIMECH
Bez použití digitálního programátoru (v tomto případě
musí na displeji svítit symbol hrnce (8) - pokud
RÚRA NA PEČENIE PRACUJE V DVOCH
REŽIMOCH
Bez použitia digitálneho časového spínača (v tomto
prípade musí na displeji svietiť symbol hrnca (ak
PIEKARNIK MOŻE PRACOWAĆ W DWÓCH
REŻIMACH:
Bez zastosowania programatora elektronicznego (w
takim przypadku na wyświetlaczu świeci się symbol
13

nesvítí, stiskněte současně tlačítko 2 a 3, jinak není
trouba funkční). Dále se sporák ovládá pomocí dvou
ovládacích knoflíků - termostatu a přepínače funkcí
trouby.
S použitím digitálního programátoru (k jeho ovládání
je určen následující postup). Teplotu a režim
nastavte pomocí ovládacích knoflíků trouby.
nesvieti, stlačte zrazu tlačidlá 2 a 3, inak nie je rúra
funkčná). Ďalej sa rúra sporáka ovláda pomocou
dvoch ovládacích gombíkov - termostatu a prepínača
funkcií rúry.
S použitím digitálneho časového spínača (na jeho
ovládanie je určený nasledujúci postup). Teplotu a
režim nastavte pomocou ovládacích gombíkov rúry.
garnka (8). Jeżeli symbol nie świeci się, należy
nacisnąć jednocześnie przyciski 2 i 3, w innym
przypadku piekarnik nie będzie funkcjonował).
Sterowanie piekarnikiem odbywa się przy pomocy
dwóch pokręteł - termostatu i przełącznika funkcji
piekarnika.
Z zastosowaniem programatora elektronicznego.
Temperatura i reżim pracy nastawiany jest przy
pomocy pokręteł piekarnika.
NASTAVENÍ DIGITÁLNÍHO PROGRAMÁTORU
NA DENNÍ ČAS
Po zapojení přístroje na elektrickou síť na číselníku
střídavě bliká symbol 0.00. Hodiny nastavíte na přesný
denní čas tak, že současně stisknete tlačítka 2 a 3
(zasvítí 0.00 symbol 8). Tlačítky 4 a 5 nastavíte denní
čas.
NASTAVENIE HODÍN NA DENNÝ ČAS
Po pripojení spotrebiča do elektrickej siete začnú na
číselníku striedavo blikať symboly 0.00. Hodiny
nastavíte na presný čas tak, že súčasne stláčate
tlačidlá 2 a 3 (0.00 zasvieti) a gombíkmi 4 a 5 nastavíte
denný čas
USTAWIENIE CZASU NA PROGRAMATORZE
ELEKTRONICZNYM
Po podłączeniu kuchni do sieci elektrycznej na
wyświetlaczu mruga wartość 0.00.
W celu ustawienia aktualnego czasu nacisnąć
jednocześnie przyciski 2 i 3 (wyświetli się wartość 0.00 i
symbol 8). Przyciskami 4 i 5 nastawić aktualny czas.
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ČINNOSTI TROUBY
Jestliže chcete troubu použít bez programování, nesmí
symbol 6 svítit. Proto vždy ověřte programovací hodiny:
jestliže symbol 6 svítí, stiskněte současně tlačítko 4 a 5.
Teprve jakmile symbol 6 zmizí je možné
neprogramované použití trouby!
RUČNÉ OVLÁDANIE FUNKCIÍ RÚRY
Ak budeme rúru používať bez užitia digitálneho spínača,
nesmie svietiť symbol 6. Preto vždy preverte digitálny
spínač, a ak svieti symbol 6, stlačte súčasne tlačidlá 4
a 5. Ak symbol 6 nesvieti, je možné ručné používanie
rúry.
STEROWANIE RĘCZNE PRACĄ PIEKARNIKA
Jeżeli chcecie Państwo używać piekarnik bez
programatora, symbol 6 nie może się świecić. Należy
zawsze sprawdzić czy nie jest zaprogramowana
godzina. Jeżeli symbol 6 świeci się, nacisnąć
jednocześnie przyciski 4 i 5. Dopiero jak symbol 6
zgaśnie, możliwe jest używanie piekarnika w trybie
ręcznym.
Pomocí digitálního programátoru můžete programovat
činnost trouby dvěma způsoby:
POLOAUTOMATICKY
- trouba je ihned v činnosti a po uplynutí nastaveného
času automatické vypnutí
AUTOMATICKY
- nastavení automatického zapnutí a vypnutí trouby.
Programovými hodinami si môžete naprogramovať
činnosť rúry dvoma spôsobmi:
POLOAUTOMATICKY:
okamžitý začiatok činnosti rúry a po určitom čase
automatické ukončenie činnosti.
AUTOMATICKY:
v stanovenom čase automatický začiatok a ukončenie
činnosti rúry.
Za pomocą programatora elektronicznego, można
programować pracę piekarnika na dwa sposoby:
PÓŁAUTOMATYCZNY - piekarnik natychmiast
rozpoczyna pracę, a po upływie nastawionego czasu
samoczynnie się wyłączy.
AUTOMATYCZNY - piekarnik po uprzednim
nastawieniu samoczynnie się włączy a następnie
wyłączy.
POLOAUTOMATICKÁ ČINNOST
U tohoto způsobu programování určíte dobu činnosti
trouby (doba trvání). Maximální možné nastavení je 23
hodin a 59 minut!
POLOAUTOMATICKÁ ČINNOSŤ
Pri tomto spôsobe programovania si stanovte dĺžku
trvania činnosti rúry (trvanie činnosti). Najdlhšie možné
nastavenie je 23 hodín a 59 minút!
TRYB DZIAŁANIA - PÓŁAUTOMATYCZNY
W tym trybie działania piekarnika można określić czas
pracy piekarnika. Maksymalny czas pracy który można
nastawić wynosi 23 godziny i 59 minut!
POSTUP POLOAUTOMATICKÉ ČINNOSTI
Příklad pro jednodušší porozumění:
Doba činnosti 1 hodina 20 minut (1.20).
1. Nastavení doby trvání činnosti:
Stiskněte tlačítko 2 (ukáže se 0.00, symbol 8) a
stiskněte tlačítko 5, dokud se neukáže 1.20.
PRIEBEH POLOAUTOMATICKEJ ČINNOSTI:
Pre ľahšie pochopenie uvedieme príklad:
Trvanie činnosti:1 hodina 20 minút (1.20).
1. Nastavenie dĺžky trvania činnosti:
Stlačte tlačidlo 2 (zobrazí sa 0.00 a symbol 8).
Gombíkom 5 nastavujte čas tak dlho, kým sa
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Przykład:
Czas działania 1 godzina i 20 minut (1.20)
1. Ustawienie czasu działania piekarnika: Nacisnąć
przycisk 2 (na wyświetlaczu pojawi się wartość 0.00
i symbol 8) i naciskać przycisk 5 do momentu gdy
14

V průběhu nastavování se navíc zobrazí symbol 6.
Po 5 vteřinách se na číselníku ukáže denní čas a
symbol 6 svítí.
2. Zapněte troubu: Příslušným knoflíkem nastavte
systém ohřívání a teplotu pečení.
3. Trouba je v činnosti ihned po zapnutí (začíná
pečení); v průběhu pečení svítí symboly 6 a 8.
4. Po uplynutí nastavené doby – v našem případě za 1
hodinu a 20 minut
- trouba se automaticky vypne (pečení je
ukončeno),
- ozve se přerušovaný zvukový signál, který
můžete stisknutím tlačítka 1, 2 nebo 3 vypnout.
Po 2 minutách se zvukový signál automaticky
přeruší.
- symbol 8 se ztratí
- bliká symbol 6.
5. Vypněte troubu a stiskněte současně tlačítka 2 a 3,
aby symbol 6 zmizel. Jakmile symbol 6 zmizí, je
trouba připravena na ruční ovládání činnosti.
nezobrazí 1.20 (hneď ako začnete otáča gombíkom
5, zasvieti symbol A – 6. Približne 5 sekúnd po
nastavení želaného času sa na číselníku zobrazí
čas a rozsvietia sa symboly A - 6.
2. Zapínanie rúry:
Príslušnými gombíkmi rúry nastavte spôsob a teplotu
činnosti rúry.
3. Rúra sa do činnosti uvedie hneď po zapnutí (začiatok
pečenia). Počas činnosti svietia symboly 6 a 8.
4. Po uplynutí nastaveného času – v našom prípade o 1
hodinu a 20 minút
– sa rúra automaticky vypne (koniec pečenia):
- ozve sa prerušovaný zvukový signál, ktorý môžete
vypnúť stlačením tlačidla z 1, 2, alebo 3, resp. po 2
minútach sa zvukový signál vypne automaticky,
- symbol 8 zmizne a bliká symbol A - 6.
5. Vypnite rúru a stlačte tlačidlo 2 a 3, aby zmizol
symbol A – 6. Keď symbol A zmizne, rúra je
pripravená na nenaprogramovanú činnosť (ručné
ovládanie).
na wyświetlaczu pojawi się wartość 1.20. W czasie
nastawy wyświetli się także symbol 6. Po upływie 5
sekund na wyśiwetlaczu ukaże się wskazanie
zegara a symbol 6 będzie się świecić.
2. Włączenie piekarnika. Odpowiednim pokrętłem
wybrać funkcję piekarnika oraz nastawić
temperaturę pieczenia.
3. Piekarnik działa natychmiast po włączeniu
(rozpoczyna pieczenie), a podczas pieczenia
świeca się symbole 6 i 8.
4. Po upływie nastawionego czasu – w naszym
przypadku po czasie 1 godziny i 20 minut:
- piekarnik wyłączy się automatycznie (pieczenie
zostanie zakończone)
- zabrzmi przerywany sygnał dżwiękowy, który
można wyłaczyć naciskając przyciski 1, 2 lub 3. Po
upływie 2 minut sygnał dżwiękowy automatycznie
się wyłączy.
- symbol 8 zniknie
- mruga symbol 6.
5. Wyłączyć piekarnik i nacisnąć jednocześnie
przyciski 2 i 3, tak aby symbol 6 zgasł!. Gdy
symbol 6 zniknie, piekarnik przejdzie w ręczny tryb
sterowania.
AUTOMATICKÁ ČINNOST
U tohoto způsobu programování určíte dobu činnosti
trouby (trvání činnosti ) a ukončení činnosti (konec
činnosti).
Maximální možnost nastavení a ukončení činnosti je 23
hodin a 59 minut (nastavení ukončení činnosti = denní
čas + 23 hodin a 59 minut).
AUTOMATICKÁ ČINNOSŤ
Pri tomto spôsobe programovania stanovte dĺžku trvania
činnosti rúry a aj to, kedy sa má jej činnosť ukončiť .
Najdlhšie možné nastavenie trvania a ukončenia
činnosti je 23 hodín a 59 minút (nastavenie ukončenia
činnosti = denný čas + 23 hodín a 59 minút).
TRYB DZIAŁANIA - AUTOMATYCZNY
W tym trybie działania piekarnika można określić czas
pracy piekarnika, oraz czas jego zakończenia.
Maksymalny czas działania i zakończenia który można
nastawić wynosi 23 godziny i 59 minut (nastawa
zakończenia działania = aktualne wskazanie zegara +
23 godziny 59 minut).
UPOZORNĚNÍ!
Jestliže troubu příslušnými knoflíky nezapnete, nebude
automaticky fungovat!
UPOZORNENIE!
Rúra sa do činnosti neuvedie automaticky, ak ju
nezapnete príslušnými gombíkmi!
UWAGA!
Jeżeli piekarnik nie zostanie włączony za pomocą
odpowiedniego pokrętła, nie będzie działał
automatycznie!
POSTUP AUTOMATICKÉ ČINNOSTI
Příklad pro jednodušší porozumění:
Trvání činnosti je 1 hodina 20 minut (1.20), ukončení
činnosti je ve 13.52.
Ověřte, jestli jsou hodiny nastaveny na přesný denní
čas.
1. Nastavení doby trvání činnosti:
Stiskněte tlačítko 2 (objeví se 0.00 a symbol 8) ,
PRIEBEH AUTOMATICKEJ ČINNOSTI
Pre ľahšie pochopenie uvedieme príklad:
Trvanie činnosti 1 hodina 20 minút (1.20), koniec
činnosti o 13.52.
Preverte, či sú hodiny nastavené na presný čas.
1. Nastavenie trvania činnosti:
Stlačte tlačidlo 2 (zobrazí sa 0.00 a symbol 8).
Gombíkom 5 nastavujte čas tak dlho, kým sa
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Przykład:
Czas działania 1 godzina i 20 minut (1.20), godzina
zakończenia 13.52.
Sprawdzić czy zegar wskazuje aktualny czas.
1. Ustawienie czasu działania piekarnika:Nacisnąć
przycisk 2 (na wywietlaczu pojawi się wartość 0.00 i
symbol 8) i naciskać przycisk 5 do momentu gdy
15

stiskněte tlačítko 5, dokud se neobjeví 1.20 (
v průběhu nastavování se zobrazí navíc symbol 6).
Po 5 vteřinách se na číselníku ukáže denní čas a
symboly 6 a 8 svítí.
2. Nastavení ukončení činnosti :
Stiskněte tlačítko 3 – ukáže se čas nejbližšího
možného ukončení činnosti trouby (denní čas +
nastavená doba činnosti trouby). Dále tlačítky 4 a 5
nastavte čas 13.52 – čas, kdy má být činnost trouby
ukončena. Po ukončení nastavení se po 5 vteřinách
na číselníku objeví denní čas a symbol 6. Symbol 8
se ztratí (opět zasvítí jakmile je trouba v činnosti).
3. Zapněte troubu. Příslušnými knoflíky nastavte
systém ohřívání a teplotu pečení
4. Trouba se automaticky zapne (v našem případě ve
12.32) (začátek pečení), je v činnosti 1 hodinu a 20
minut a ve 13.52 se vypne. V průběhu činnosti svítí
symbol 8.
5. Jakmile se trouba vypne :
- ohlásí se přerušovaný zvukový signál, který můžete
vypnout stisknutím tlačítka 1, 2 nebo 3. Po 2
minutách se zvukový signál automaticky přeruší,
- symbol 8 zmizí
- bliká symbol 6.
6. Vypněte troubu a současně stiskněte tlačítka 2 a 3,
aby symbol 6 zmizel! Jakmile symbol 6 zmizí, je
trouba připravena na ruční ovládání činnosti.
nezobrazí 1.20 (v priebehu nastavovania zasvieti
symbol A – 6. Približne 5 sekúnd po nastavení
želaného času sa na číselníku zobrazí denný čas
a rozsvietia sa symboly 6 a 8.
2. Nastavenie ukončenia činnosti:
Stlačte tlačidlo 3 - zobrazí sa najbližší koniec činnosti
= čas + nastavené trvanie činnosti). Tlačidlom 4 a 5
nastavte čas 13.52 – čas, kedy by sa rúra mala
vypnúť . Približne 5 sekúnd po nastavení želaného
času sa na číselníku zobrazí čas a svieti symbol 6.
Symbol 8 zmizne (tento sa znovu rozsvieti, keď sa
rúra v stanovenom čase uvedie do činnosti).
3. Zapnutie rúry: Príslušnými gombíkmi rúry nastavte
spôsob a teplotu pečenia.
4. Rúra sa včas (v našom prípade o 12.32)
automaticky uvedie do činnosti (začiatok pečenia), je
zapnutá 1 hodinu a 20 minút a o 13.52 sa vypne
(koniec pečenia). Počas činnosti opäť svieti symbol
8.
5. Keď rúra ukončí činnosť:
- ozve sa prerušovaný zvukový signál, ktorý môžete
vypnúť stlačením ktoréhokoľvek tlačidla z 1, 2 alebo
3, resp. po 2 minútach sa zvukový signál vypne
automaticky,
- symbol 8 zmizne a bliká symbol A - 6.
6. Rúru vypnite a stlačte naraz tlačidla 2 a 3, aby ste
vytreli symbol A – 6. Keď symbol 6 zmizne, rúra je
pripravená na nenaprogramovanú (ručnú) činnosť.
na wyświetlaczu pojawi się wartość 1.20. W czasie
nastawy wyświetli się także symbol 6. Po upływie 5
sekund na wyśiwetlaczu ukaże się wskazanie
zegara a symbole 6 i 8 będą się świecić.
2. Ustawienie czasu zakończenia pracy piekarnika:
Nacisnąć przycisk 3 – pojawi się czas najbliższego
możliwego zakończenia pracy piekarnika (aktualny
czas + nastawiony czas pracy piekarnika).
Nastepnie przyciskami 4 i 5 nastawić czas 13.52 –
czas kiedy praca piekarnika ma zostać zakończona.
Po upływie 5 sekund od zakończeniu nastawy,
wyświetlacz będzie wskazywał aktualny czas oraz
symbol 6. Symbol 8 zgaśnie (ponownie zaświeci się
gdy piekarnik będzie pracował).
3. Włączenie piekarnika. Odpowiednim pokrętłem
wybrać funkcję piekarnika oraz nastawić
temperaturę pieczenia.
4. Piekarnik włączy się automatycznie (w naszym
przpadku o 12.32 - początek pieczenia) i będzie
działał przez 1 godzinę i 20 minut aż do godziny
13.52 o której się wyłączy. W czasie działania
piekarnika świeci się symbol 8.
5. W chwili gdy piekarnik się wyłączy:
- zabrzmi przerywany sygnał dżwiękowy, który
można wyłaczyć naciskając przyciski 1, 2 lub 3. Po
upływie 2 minut sygnał dżwiękowy automatycznie
się wyłączy,
- symbol 8 zniknie
- mruga symbol 6
6. Wyłączyć piekarnik i nacisnąć jednocześnie
przyciski 2 i 3, tak aby symbol 6 zgasł!. Gdy symbol
6 zniknie, piekarnik przejdzie w ręczny tryb
sterowania.
MINUTKA
Další funkcí je digitálního programátoru je minutka,
kterou aktivujeme stisknutím tlačítka 1. Na displeji se
zobrazí 0.00. Tlačítky 4 a 5 nastavíme požadovaný čas.
Na displeji se rozsvítí symbol 7. Průběžně lze čas
nastavený minutkou kontrolovat stisknutím tlačítka 1.
Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál.
Zvukový signál můžete vypnout stisknutím tlačítka 1, 2
nebo 3.
MINÚTKA
Ďalšou funkciou digitálneho programátora je minútka,
ktorú aktivujeme stisnutím tlačidla 1. Na displeji sa
zobrazí 0.00. Tlačidlami 4 a 5 nastavíme požadovaný
čas. Na displeji sa rozsvieti symbol 7. Priebežne je
možné čas nastavený minútkou kontrolovať stisnutím
tlačidla 1. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový
signál. Zvukový signál je možné vypnúť stisnutím
tlačidla 1, 2 nebo 3.
MINUTNIK
Programator elektroniczny, może być wykorzystywany
również jako minutnik, który aktywuje się naciskając
przycisk 1. Na wyświetlaczu pojawi się wartość 0.00. Za
pomocą przycisków 4 i 5 nastawić wymagany czas. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol 7. W każdym momencie,
można sprawdzić czas nastawionego minutnika naciskając
symbol. 1. Po upływie nastawionego czasu, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Sygnał dźwiękowy można wyłączyć
naciskając przyciski 1, 2 lub 3.
16

NASTAVENÍ VÝŠKY TÓNU:
Digitální programátor musí být v režimu denního
času
Stiskem levého tlačítka 4 se zvolí výška tónu ve třech
možných hladinách.
Nastavenou výšku tónu si digitální časový spínač
zachová do nejbližší změny nebo do vypnutí
napájení, kdy se nastavení vrací k nejvyššímu tónu.
NASTAVENIE VÝŠKY TÓNU:
Digitálny programátor musí byť v režime denného
času
Stlačením ľavého tlačidla 4 (hodiny sú už nastavené)
sa zvolí výška tónu v troch možných hladinách.
Nastavenú výšku tónu si digitálny časový spínač
zachová do najbližšej zmeny alebo do vypnutia
napájania, kedy sa vracia k najvyššiemu tónu.
USTAWIENIE WYSOKOŚCI DŹWIĘKU:
Programator elektroniczny, musi być w trybie zegara
Przez naciśnięcie lewego przycisku 4, należy wybrać
wysokość dźwięku z trzech możliwych poziomów.
Wybraną wysokość dźwięku, programator
zapamiętuje do najbliższej zmiany lub do wyłączenia
zasilania, wtedy ustawienie powraca do najwyższego
poziomu dźwięku.
POZNÁMKA:
Po provedení jakékoliv změny vyčkejte asi 5 sekund,
nutných pro uložení změny.
POZNÁMKA:
Po vykonaní akejkoľvek zmeny vyčkajte asi 5 sekúnd,
nutných pre uloženie zmeny.
UWAGA:
Po dokonaniu jakichkolwiek zmian, należy odczekać 5
sekund w celu ich zaprogramowania.
DĚTSKÁ POJISTKA
Zapnutí / vypnutí dětské pojistky provedeme dlouhým
stiskem knoflíku číslo 5.
Na displeji se zobrazí symbol klíče.
DETSKÁ POISTKA
Zapnutie / vypnutie detskej poistky vykonáme dlhým
stlačením gombíka číslo 5.
Na displeji sa zobrazí symbol kľúča
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Włączanie / wyłączanie blokady dziecko przeprowadzili
długo naciskać na numer 5.
Wyświetlacz pokazuje klucze symboli.
Dětskou pojistku můžeme využít ve dvou režimech:
MANUÁLNÍ - VYPNUTÁ TROUBA
Dětská pojistka zabrání nechtěnému zapnutí trouby.
Detskú poistku môžeme využiť v dvoch režimoch:
MANUÁLNE - VYPNUTÁ RÚRA
Detská poistka zabráni nechcenému zapnutiu rúry.
Blokada może być używany w dwóch trybach:
MANUAL - WYŁĄCZONY PIEKARNIK
Blokada przed przypadkowym włączeniem piekarnika.
POZNÁMKA
Pokud je v tomto režimu dětská pojistka již aktivovaná,
dojde k jejímu vypnutí.
POZNÁMKA
Ak je v tomto režime detská poistka už aktivovaná,
dôjde k jej vypnutie.
UWAGA
W tym trybie, blokada dziecko zostało aktywowane,
zostanie wyłączony.
AUTOMATICKÝ – ZAPNUTÁ TROUBA
Dětská pojistka slouží k zabránění nechtěné změně
nastavených hodnot (nastaveného času pečení).
AUTOMATICKÝ - ZAPNUTÁ RÚRA
Detská poistka slúži na zabránenie nechcenej zmene
nastavených hodnôt (nastaveného času pečenia).
AUTOMATYCZNY - ODWRÓCIŁ PIEKARNIK
Bezpieczeństwo dzieci jest stosowany w celu
zapobiegania niechcianej zmiany nastaw (ustaw czas
gotowania).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
SPORÁKA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
KUCHNI
Při čištění a údržbě sporáku dodržujte zásady:
Všechny knoflíky nastavte do polohy vypnuto.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením
zástrčky ze zásuvky nebo vypněte hlavní vypínač.
Vyčkejte, až bude sporák vychladlý.
Pri čistení a údržbe sporáka dodržujte tieto zásady:
Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy
„VYPNUTÉ“
Odpojte spotrebič od elektrickej siete buď vytiahnutím
zástrčky zo zásuvky alebo vypnutím hlavného
vypínača.
Počkajte, kým spotrebič vychladne.
Przy czyszczeniu i konserwacji kuchni należy
przestrzegać następujących zasad:
Wszystkie pokrętła ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE”.
Odłączyć kuchenkę od sieci elektrycznej, wyłącznik
główny musi być w pozycji WYŁĄCZONE”.
Odczekać aż kuchnia ostygnie.
POVRCH SPORÁKU
Čistěte vlhkou houbou se saponátem. Mastné skvrny
odstraníte teplou vodou a speciálním čistícím
prostředkem na smalt. Nikdy nečistěte smaltované
povrchy brusnými (abrazivními) prostředky, které
způsobí neodstranitelné poškození smaltu.
POVRCH SPORÁKA
Povrch sporáka čistite vlhkou hubkou so saponátom.
Mastné škvrny odstránite teplou vodou a špeciálnym
čistiacim prostriedkom na smalt. Nikdy nečistite
smaltované povrchy abrazívnymi prostriedkami, ktoré
môžu spôsobiť neodstrániteľné poškodenie smaltu.
POWIERZCHNIE EMALIOWANE
Czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Tłuste plamy usunąć ciepłą wodą i specjalnym środkiem
do czyszczenia emaliowanych powierzchni. Nie należy
stosować środków ściernych, które mogłyby uszkodzić
emaliowane powierzchnie.
17

VAŘIDLOVÁ DESKA
Vyjměte vařidlové mřížky a omyjte je samostatně, nebo
je vložte do myčky nádobí. Po umytí je umístěte zpět do
prolisu vařidlové desky. Hořáky (víčko, rozdělovač)
vyjměte z vařidlové desky pohybem vzhůru a nechte je
odmočit po dobu 10 minut v teplé vodě se saponátem.
Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny
zářezy hořáku jsou čisté. Hořák vraťte zpět do hořákové
misky.
VARNÁ PLATŇA
Vyberte mriežky a umyte ich samostatne alebo ich
vložte do umývačky riadu. Po umytí ich umiestnite späť
do prelisu varnej platne. Horáky (viečko, rozdeľovač)
vyberte z varnej platne pohybom nahor a nechajte ich
10 minút odmočiť v teplej vode so saponátom. Po umytí
ich dôkladne vysušte a skontrolujte, či sú všetky zárezy
horákov čisté. Horák vráťte späť do horákovej misky.
PŁYTA PODPALNIKOWA
Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do zmywarki, po
umyciu umieścić je z powrotem w zagłębieniach płyty
podpalnikowej.
Elementy palników - kołpak, pierścień stabilizujący i
kielichy palników zdjąć i moczyć je przez 10 minut w
ciepłej wodzie z detergentem. Następnie wysuszyć i
sprawdzić, czy wszystkie wycięcia palnika są czyste.
Umieścić z powrotem na płycie.
UPOZORNĚNÍ:
Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a
nedoporučujeme jejich čištění v myčce.
UPOZORNENIE:
Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a
nedoporučujeme ich čistenie v umývačke.
UWAGA:
Mycie stabilizatorów płomienia w zmywarce jest
niewskazane, gdyż wykonane są one z aluminium.
TROUBA
Troubu čistěte saponátem nebo speciálním
prostředkem na čištění trub. Nečistoty namočte, narušte
kartáčem a setřete hadrem. Připečené zbytky
neodstraňujte ostrými kovovými předměty.
Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu
nebo použijte myčku nádobí (rošt, pekáč atd.),
popřípadě použijte vhodný čistící prostředek na
odstranění hrubých nečistot nebo připálenin.
RÚRA
Rúru čistite saponátom alebo špeciálnym prostriedkom
na čistenie rúr. Nečistoty namočte, narušte kefkou a
zotrite handrou. Pripečené zvyšky neodstraňujte ostrými
kovovými predmetmi.
Príslušenstvo rúry (rošt, pekáč, atď.) umyte hubkou
pomocou saponátu alebo použite umývačku riadu.
PIEKARNIK
Piekarnik należy czyścić przy użyciu detergentów lub
specjalnych środków do czyszczenia piekarników. Nie
wolno usuwać przypalonych resztek przy pomocy
ostrych przedmiotów metalowych. Należy je zmoczyć,
zetrzeć szczoteczką i wytrzeć szmatką.
Wyposażenie piekarnika (ruszt, brytfannę itp.) można
myć ręcznie lub w zmywarce do naczy
AQUA CLEAN
Pro běžné čištění trouby (po každém použití)
doporučujeme následující postup:
Knoflík pro výběr funkcí trouby u ochlazené trouby
otočte do polohy . Knoflík termostatu nastavte na
50° C. Do pekáče nalejte 0,4 l vody a zasuňte jej do
spodní drážky. Po třiceti minutách se zbytky jídel na
smaltu trouby změkčí a můžete je otřít vlhkým
hadříkem.
AQUA CLEAN
Pre bežné čistenie rúry (po každom použití)
odporúčame následujúci postup:
Gombík pre výber funkcí rúry u ochladzenej rúry otočte
do polohy . Gombík termostatu nastavte na 50° C.
Do pekáča naliajte 0,4 l vody a zasuňte jej do spodnej
drážky. Po 30 minutách zvyšky jedál na smalte rúry
zmäknú a môžte ich zotriet vlhkým handrom.
AQUA CLEAN
W celu bieżącego czyszczenia piekarnika (po każdym
użyciu), zaleca się następujący sposób postępowania:
Przy wystudzonym piekarniku, ustawić pokrętło funkcji
piekarnika w położenie . Pokrętło termostatu ustawić
na 50° C. Do brytfanny, nalać 0,4 l wody i wsunąć do
dolnego rowka. Po upływie 30 minut, pozostałości
potraw na emalii piekarnika, zostaną zmiękczone i
należy je wytrzeć wilgotną szmatką.
18

VÝMĚNA ŽÁROVKY PEČÍCÍ TROUBY
nastavte všechny ovládací knoflíky na „vypnuto” a
odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením
zástrčky ze zásuvky nebo vypněte hlavní vypínač .
vyšroubujte skleněný kryt žárovky v pečící troubě
otáčením vlevo
vyšroubujte vadnou žárovku, vložte a zašroubujte
novou žárovku
namontujte skleněný kryt žárovky
VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA
Nastavte všetky ovládacie gombíky do polohy
„vypnuté“ a odpojte sporák od el. siete vytiahnutím
vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky
odmontujte sklenený kryt žiarovky otáčaním vľavo,
vymeňte žiarovku za novú, rovnakého typu
nasaďte späť sklenený kryt žiarovky otáčaním
vpravo.
WYMIANA ŻARÓWKI PIEKARNIKA
wszystkie pokrętła regulacyjne ustawić w pozycji
“WYŁĄCZONE” i odłączyć kuchnię od sieci
elektrycznej
zdemontować klosz ochronny żarówki - wykręcając
go “w lewo”
wykręcić niesprawną żarówkę - wkręcić nową
żarówkę
zamontować klosz ochronny żarówki
19

POZNÁMKA:
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku
T 300 °C, E 14, 230 V~, 25 W.
1. Skleněný kryt
2. Žárovka
3. Objímka
4. Zadní stěna trouby
POZNÁMKA:
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W.
1. Sklenený kryt
2. Žiarovka
3. Objímka
4. Zadná stena rúry
UWAGA:
Do oświetlenia piekarnika należy stosować wyłącznie
żarówka T 300 °C, E 14, 230 V~, 25 W.
1. Klosz ochronny
2. Żarówka
3. Oprawka
4. Tylna ścianka piekarnika
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatňujte v prodejně, ve
které jste sporák zakoupili, u značkového servisu , nebo
u servisních gescí. Při podávání reklamace se řiďte
textem Záručních podmínek. Bez předložení řádně
vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná.
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada,
neopravujte ju sami. Reklamáciu spotrebiča si môžete
uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, alebo
v autorizovanom servise podľa www.gorenje.sk . Pri
reklamácii je potrebné predložiť doklad o kúpe
spotrebiča a riadne vyplnený a potvrdený Záručný list
list od spotrebiča. Pri podávaní reklamácie sa riaďte
textom Záručného listu a Záručných podmienok. Bez
predloženia riadne vyplneného Záručného listu je
reklamácia neplatná.
Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi usterka kuchni nie powinno się usuwać jej samodzielnie. Reklamacje
należy zgłaszać w jednym z podanych w Karcie
Gwarancyjnej autoryzowanych serwisów MORA lub w
centrum serwisowym MORA (tel. 0 / prefiks / 61 855 29
17). Przy zgłaszaniu reklamacji należy postępować
zgodnie z instrukcją podaną w Karcie Gwarancyjnej.
Bez ważnej, prawidłowo wypełnionej Karty
Gwarancyjnej reklamacja nie może być przyjęta.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE
OBALŮ
SPÔSOBY VYUŽITIA A LIKVIDÁCIE
OBALOV
SPOSOBY WYKORZYSTANIA I
UTYLIZACJI OPAKOWAŃ
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do
integrovaného systému sběru
komunálního odpadu ve spolupráci s
firmou EKO-KOM, a. s. Sběr obalů
uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje
jejich recyklaci.
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberný papier
- iné využitie
Drevené podstavce
- na miesto určené obcou na ukladanie odpadu
Obalová fólia a PE vrecia
- do zberných kontajnerov na plasty
Tektura falista, papier pakowy - sprzedaż w skupie
makulatury
- odkładanie do pojemników zbiorczych na papier i
makulaturę
Podstawki drewniane - do innego wykorzystania
- do odpadów komunalnych
Folia i woreczki plast.
- do pojemników zbiorczych na plastik.
20

LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
LIKWIDACJA URZĄDZENIA PO
ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec
pre spätný odber a recyklovanie použitých zariadení.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly
být opětovně využity. Spotřebič odevzdejte do sběrných
surovin nebo na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali
byť opätovne využité. Podľa možnosti spotrebič
odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené
obcou na odkladanie odpadu.
Stare, zużyte urządzenie zawiera dużo
pełnowartościowych surowców, które powinny być
ponownie wykorzystane. Urządzenie należy sprzedać w
punkcie skupu surowców wtórnych albo oddać do
punktu zbiorczego odpadów komunalnych.
PŘEDPIS PRO INSTALACI
A SEŘÍZENÍ
PREDPIS NA INŠTALÁCIU
A NASTAVENIE
INSTRUKCJA INSTALACJI
I REGULACJI
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba
k této činnosti odborně způsobilá. Oprávněná osoba je
povinna ustavit sporák tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, připojit jej k rozvodu plynu, na
elektrickou rozvodnou síť a překontrolovat jeho funkce.
Instalace sporáku musí být potvrzena v záručním listu.
Inštaláciu je nutné vykonať v súlade s platnými
národnými normami a predpismi.
Inštaláciu sporáka môže vykonávať iba oprávnená
servisná firma. Pracovník je povinný postaviť sporák
tak, aby varná platňa bola vo vodorovnej polohe, pripojiť
ho k rozvodu plynu, k elektrickej rozvodnej sieti a
prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia sporáka musí byť
potvrdená v záručnom liste.
Instalacji urządzenia może dokonać tylko firma posiadająca
wymagane uprawnienia. Instalacja musi być wykonana
zgodnie z polskimi przepisami budowlanymi
(Rozporządzenie Ministra Infrastruktury w sprawie
warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki
i ich usytuowanie Dz.U. Nr 75 z 15.06.2002r. poz.690) oraz
innymi obowiązującymi w tym zakresie w Polsce normami i
przepisami.
Osoba dokonująca instalacji musi wypoziomować kuchnię,
podłączyć ją do sieci elektrycznej oraz sprawdzić
prawidłowość jej działania. Przyłączenie kuchni powinno być
potwierdzone przez osobę instalującą w Karcie
Gwarancyjnej.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při jakékoliv manipulaci se sporákem mimo běžné
použití je nutno uzavřít kohout v přívodu plynu před
spotřebičem a odpojit spotřebič od elektrické sítě.
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce
spotřebiče, provést především tyto úkony:
Zkouška těsnosti plynových spojů a správnosti
připojení k elektrické síti
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Pri akejkoľvek manipulácii so sporákom, mimo bežného
použitia, je nutné uzavrieť kohút v prívode plynu pred
spotrebičom a odpojiť spotrebič od elektrickej siete.
Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie
spotrebiča vykonať predovšetkým tieto úkony:
Skúšku tesnosti plynových spojov a správnosti
pripojenia k elektrickej sieti,
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
Podczas jakiegokolwiek manipulowania kuchnią (prócz
zwykłego użytkowania) należy zamknąć dopływ gazu przy
pomocy zaworu odcinającego oraz odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej.
Podczas sprawdzania funkcji urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci gazowej oraz
napięcie elektryczne zasilania są zgodne z danymi
21

Kontrola funkce plynových hořáků a jejich seřízení
(sporo příkon, čidla termoelektrických pojistek,
zapalování)
Kontrola funkce ostatních ovládacích a regulačních
prvků (termostat, přepínač, osvětlení, atd.)
Předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a
seznámení s jeho obsluhou a údržbou.
Kontrolu funkcie plynových horákov a ich nastavenie
(sporo príkon, zapaľovanie),
Kontrolu funkcie ostatných ovládacích a regulačných
prvkov (termostat, prepínač, osvetlenie, atď.),
Predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi a
zoznámiť ho s jeho obsluhou a údržbou,
Kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému prívodu,
Kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a
regulačných prvkov.
na tabliczce znamionowej
Sprawdzenie szczelności połączeń gazowych
Sprawdzenie funkcji palników nawierzchniowych i ich
regulacja (PŁOMIEŃ EKONOMICZNY, czujniki
zabezpieczenia termoelektromagnetycznego,
zapalanie)
Sprawdzenie funkcji pozostałych elementów
sterujących i regulacyjnych (termostat, wyłącznik,
oświetlenie itp.)
Sprawdzenie prawidłowości podłączenia do sieci
elektrycznej
Zademonstrowanie wszystkich funkcji kuchni
klientowi i zapoznanie go z użytkowaniem i
konserwacją kuchni
UPOZORNĚNÍ:
Elektroplynový sporák je spotřebič třídy I podle stupně
ochrany před úrazem elektrickým proudem a musí být
propojen s ochranným vodičem elektrické sítě.
UPOZORNENIE
Kombinovaný sporák je spotrebič triedy I podľa stupňa
ochrany pred úrazom elektrickým prúdom a musí byť
prepojený s ochranným vodičom elektrickej siete.
UWAGA:
Kuchnia gazowo-elektryczna jest urządzeniem I stopnia
ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. Z
tego względu musi być podłączona do obwodu
ochronnego sieci elektrycznej.
22

Tento spotřebič je určen pro instalaci do vnitřního
normálního prostředí (např. kuchyň, obytné prostory a
pod.) a dle TPG 70401 do místnosti s minimálním
prostorem 20m3. V menším prostoru (min. 15m3) nutno
zajistit odvětrávací zařízení. Spotřebič nelze umístit do
koupelny a podobných prostor s vyšší vlhkostí.
Stěny a nábytek nejblíže ke spotřebiči (podlaha, zadní
stěna kuchyně, boční stěny) musí být odolné vůči
teplotě 100°C.
Při umístění sporáku vždy dbejte na to, aby byla
dodržena minimální vzdálenost 20mm od nábytku a
stěn. Do blízkosti spotřebiče nestavte přístroje citlivé
na teplo.
Přilehlý nábytek nebo stěny nábytku můžou přesáhnout
výšku sporáku pouze na jedné straně spotřebiče.
Nábytek, který přesahuje výšku spotřebiče musí mít
vzdálenost od spotřebiče nejméně 200 milimetrů.
Vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem musí být
minimálně 750mm, dále dle doporučení výrobce
digestoře.
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
Při stanovení bezpečné vzdálenosti pro ostatní
materiály platí ČSN 061008.
Tento spotrebič je určený na inštaláciu do normálneho
vnútorného prostredia s minimálnym objemom
miestnosti 20m3.
Při menšom objeme miestnosti (min. 15m3) je nutne
zabespečiť vetracie zariadenie.
Steny a nábytok při spotrebiči (podlaha, zadná stena
kuchyne, bočné steny) musia odolať teplote 100°C.
Při umiestnení sporáku dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 20mm od nábytku a stien.Nábytok
presahujúci výšku sporáku, môže byť len na jednej
strane a musí byť dodržaná minimálna vzdialenosť
200mm.
Vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom musí
byť minimálne 750mm, riadte sa doporučením výrobcu.
Kuchnia może być wbudowana w segment meblowy z
zachowaniem możliwości dostępu do bocznych ścian, w
pomieszczeniach o normalnym środowisku, o
minimalnej kubaturze zgodnej w/w przepisami oraz o
minimalnej wysokości stropu 2,2 m. Pomieszczenie to
musi spełniać warunki wentylacji (zapewniającej
wymianę powietrza) określone w Polskiej Normie.
Odnośnie bezpiecznej odległości kuchni od ścian i
mebli i ochrony ścian obowiązują przepisy Polskich
Norm.
„X” - minimalna odległość 750 mm (lub zgodnie z
zaleceniami producentów okapów).
NA PŘÍVOD PLYNU
Sporák musí být připojen k přívodu plynu
oprávněnou osobou. Připojení je nutno provést v
souladu s platnými národními normami a předpisy
(ČSN EN 1775, ČSN 38 6462).
Přívod plynu lze ke sporáku připojit z pravé strany. Při
tlaku nad 23 mbar doporučujeme zařadit do přívodu
plynu regulátor tlaku plynu.
NA PRÍVOD PLYNU
Sporák musí byť pripojený k prívodu plynu
oprávnenou osobou. Pripojenie je nutné vykonať v
súlade s platnými národnými normami a predpismi
STN EN 1775, STN 38 6462.
Prívod plynu je možné k sporáku pripojiť z pravej strany.
Pri tlaku nad 23 mbar doporučujeme zaradiť do prívodu
plynu regulátor tlaku plynu.
DO INSTALACJI GAZOWEJ
Przyłączenia kuchni do instalacji gazowej może
dokonać jedynie firma posiadająca stosowne do tego
celu uprawnienia. Gaz należy doprowadzić do kuchni z
prawej strony w sposób określony w przytoczonych
powyżej przepisach (rozdział INSTRUKCJA
INSTALACJI I REGULACJI). Na przyłączach
doprowadzających gaz należy zainstalować w
dostępnym miejscu zawór odcinający.
PŘIPOJENÍ SPORÁKU POMOCÍ HADICE
Z hlediska bezpečnosti musí hadice odpovídat tlaku
plynu, způsobu použití a tepelnému namáhání.
Doporučujeme hadici délky 1000 – 1500 mm. Každá
hadice je opatřena návodem, který obsahuje způsob
připojení, povolené oteplení, kontroly a životnost hadice
apod. Tyto pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat.
Plynová hadice musí splňovat ČSN EN 1775 a TPG
70401 z hlediska spolehlivosti a odolnosti proti vysokým
PRIPOJENIE SPORÁKA POMOCOU HADICE
Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá iba hadica
vyhovujúca spôsobu použitia, tlaku plynu a tepelnému
namáhaniu, podľa príslušných predpisov. Maximálna
dĺžka hadice je 1500 mm. Každá hadica obsahuje
návod o spôsobe pripojenia, povolené oteplenie,
kontroly, životnosť hadice a podobne. Hadica podlieha
pravidelným odborným prehliadkam v zmysle príslušnej
vyhlášky. Tieto pokyny je nutné bezpodmienečne
Kuchnię można przyłączyć do instalacji gazowej
również poprzez metalowy przewód elastyczny DN15
posiadający stosowny certyfikat bezpieczeństwa B.
Zalecamy stosowanie metalowego przewodu
elastycznego o długości 1000 mm. Każdy metalowy
przewód elastyczny wyposażony jest w instrukcję
użytkownika określającą sposób montażu,
dopuszczalne temperatury pracy, okresy kontroli,
dopuszczalny okres eksploatacji. Warunki te muszą być
23

teplotám, pokud tento požadavek nesplňují, musí být
před místem jejich připojení nainstalována protipožární
armatura a nadprůtoková pojistka (např. u pryžových
hadic. Doporučujeme použití kovových plynových hadic
dodržiavať.
Odporúčame použitie kovových plynových hadíc
bezwzględnie przestrzegane.
Zalecamy korzystanie z przewodów gazowych metali
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
V případě připojení sporáku z levé strany (při pohledu
zepředu) je bezpodmínečně nutno plynovou hadici
pevně upnout upínací páskou „nacvaknutou“ do otvoru
v zadním krytu. Upínací páska je součástí příslušenství
spotřebiče. .
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
V prípade pripojenia sporáku z ľavej strany (pri pohľade
spredu) je bezpodmienečne nutné plynovú hadicu
pevne upnúť upinacou páskou nastrčenou do otvoru v
zadnom kryte. Upinacia páska je súčasťou
príslušenstva spotrebiča.
OSTRZEŻENIE
W przypadku podłączenia kuchni z lewej strony (patrząc
od przodu) niezbędne jest, aby metalowy przewód
elastyczny został w sposób pewny uchwycony przy
pomocy opaski mocującej na tylnej ścianie kuchni.
Opaska mocująca wchodzi w skład wyposażenia
kuchni.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPAN-BUTANU
G 30
Připojení musí být provedeno v souladu s platnými
národními normami a předpisy.
PRIPOJENIE NA ROZVOD PROPÁN-BUTÁNU
G 30
Pripojenie je nutné vykonať v súlade s platnými štátnymi
normami a predpismi.
KOLENO
KOLENO
KOLANO
UPÍNACÍ PÁSKA
UPÍNACIA PÁSKA
OPASKA MOCUJĄCA
ZADNÍ KRYT SPORÁKU
ZADNÝ KRYT SPORÁKA
TYLNA ŚCIANA KUCHNI
PLYNOVÁ HADICE (PŘIPOJENÍ ZLEVA)
PLYNOVÁ HADICA (PRIPOJENIE Z ĽAVEJ STRANY)
WĄŻ GAZOWY ( )PODŁĄCZENIE Z LEWEJ STRONY
PLYNOVÁ HADICE (PŘI POJENÍ ZPRAVA)
PLYNOVÁ HADICA (PRIPOJENIE Z PRAVEJ STRANY)
WĄŻ GAZOWY (PODŮŔCZENIE Z PRAWEJ STRONY)
KONCOVKA PŘÍVODU PLYNU
KONCOVKA PRE PRÍVOD PLNU
KOŃCÓWKA RURY GAZOWEJ
PRZYŁĄCZENIE KUCHNI DO INSTALACJI GAZU PROPAN-BUTAN
Przyłączenie kuchni do instalacji gazu propan-butan musi być wyposażone w reduktor gazu, który posiada właściwe parametry oraz Certyfikat Bezpieczeństwa B. Przewód
elastyczny łączący kuchnię z reduktorem (osadzonym na butli), również musi posiadać Certyfikat Bezpieczeństwa B. Przewód ten należy okresowo wymieniać - przed
upływem daty przydatności określonej przez producenta. Obie końcówki przewodu muszą być zabezpieczone przed spadaniem - poprzez opaski zaciskowe. Przewód ten
musi być odporny na działanie gazów, olejów i posiadać wytrzymałość co najmniej 3000mbar. Jego długość nie może przekraczać 3m.
Kuchnię można połączyć z przewodem elastycznym jedynie poprzez rurkę stalową o długości co najmniej 0,5 m.
Do zasilania kuchni może być stosowany gaz płynny (propan-butan) w butlach pod warunkiem instalowania w jednym mieszkaniu lub lokalu użytkowym nie więcej niż dwóch
butli przyłączonych do urządzeń gazowych o zawartości gazu do 11 kg każda. W takim przypadku należy spełnić następujące warunki:
butle umieszczać w odległości co najmniej 1,5 m od urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki, piece i.t.p.),
butli nie umieszczać w pobliżu urządzeń powodujących iskrzenie,
butle instalować w pozycji pionowej oraz zabezpieczać przed uderzeniem, przewróceniem lub przypadkowym przemieszczeniem.
temperatura pomieszczeń w których instaluje się butle, nie może przekraczać 35 oC
24

UPOZORNĚNÍ:
Při manipulaci s plynovým vedením sporáku (např.
připojování k rozvodu plynu, plynové pružné hadici),
použijte vždy klíč k přidržení koncovky plynového
vedení sporáku, aby nedošlo k jeho deformaci.
UPOZORNENIE:
Pri manipulácii s plynovým vedením sporáka (napr.
pripájanie k rozvodu plynu, plynovej pružnej hadici),
použite vždy kľúč na pridržanie koncovky plynového
vedenia sporáka, aby nedošlo k jeho deformácii.
UWAGA:
Podczas manipulowania przewodami gazowymi kuchni
(np. przy przyłączaniu do sieci gazowej lub do węża
elastycznego) należy zawsze stosować klucz do
przytrzymywania końcówek przewodów gazowych
kuchni tak, by przewody nie zostały zdeformowane.
Kuchnia posiada króciec przyłączeniowy do instalacji
gazowej zakończony gwintem cylindrycznym G 1/2.
Gwint ten musi być uszczelniony uszczelką !.
PŘIPOJENÍ SPORÁKU K ELEKTRICKÉ SÍTI
Pro připojení k elektrické síti je sporák opatřen přívodní
šňůrou s vidlicí a ochranným kontaktem. U sporáků,
jejichž jmenovitý příkon převyšuje 2 kW doporučujeme
připojení na samostatný zásuvkový obvod, jištěný
jistícím proudem 16 A - požadavek ČSN 332130.
Sporák musí být připojen tak, aby byl umožněn přístup
k elektrické zásuvce. Poškozená síťová šňůra musí být
nahrazena šňůrou s odizolovanými zpevněnými konci
stejného provedení.
PRIPOJENIE SPORÁKA K ELEKTRICKEJ SIETI
Pre pripojenie k elektrickej sieti je sporák vybavený
prívodnou šnúrou s vidlicou a ochranným kontaktom.
Pre sporáky, ktorých menovitý príkon prevyšuje 2 kW,
doporučujeme pripojenie spotrebiča na samostatný
zásuvkový obvod, ktorý bude istený istiacim prúdom 16
A – požiadavka STN 332130 (Vnútorné elektrické
rozvody). Sporák musí byť prispôsobený tak, aby bol
umožnený prístup k elektrickej zásuvke. Poškodená
sieťová šnúra musí byť nahradená šnúrou rovnakého
vyhotovenia.
PRZYŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Kuchnię wyposażono w przewód elastyczny z wtyczką i
kontaktem ochronnym.
W kuchniach których moc znamionowa przekracza 2
kW zalecamy podłączenie urządzenia do niezależnego
obwodu elektrycznego zabezpieczonego
bezpiecznikiem 16 A (zgodnie z wymaganiami Polskiej
Normy). Kuchnia musi być podłączona w taki sposób,
by zapewniony był dostęp do szuflady. W przypadku
wymiany przewodu należy zastosować przewód ze
wzmocnionymi końcówkami.
UPOZORNĚNÍ:
Při instalaci sporáku dbejte toho, aby se elektrická
přívodní šňůra nedotýkala horkých částí sporáku
(komínek trouby na zadní straně sporáku a spodní část
vařidlové desky). Působením tepla by mohlo dojít k
poškození izolace šňůry.
Elektroplynový sporák je tepelný spotřebič, jehož
instalace a umístění musí odpovídat ČSN 06 1008,
ČSN 73 0823, ČSN 33 2180.
UPOZORNENIE:
Pri inštalácii sporáka dbajte na to, aby sa elektrická
prívodná šnúra nedotýkala horúcich častí sporáka
(odvodu tepla z rúry na zadnej strane sporáka a spodnej
časti varnej platne). Pôsobením tepla by mohlo dôjsť k
poškodeniu izolácie šnúry.
Kombinovaný sporák je tepelný spotrebič, ktorého
inštalácia a umiestnenie musí zodpovedať STN 73 0823
a STN 33 2180.
OSTRZEŻENIE:
Podczas instalacji kuchni należy zwrócić uwagę na to
aby przewody elektryczne nie dotykały gorących części
kuchni (kominka piekarnika z tyłu kuchni i dolnej części
płyty podpalnikowej). Wysoka temperatura może
spowodować uszkodzenie izolacji przewodów.
25

SEŘÍZENÍ
VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
NASTAVENIE
VARNÝCH HORÁKOV
REGULACJA PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU
Před seřizováním odpojte sporák od elektrické sítě.
Minimální příkon plynu je správný, když vnitřní kužel
plamene dosahuje výšky od 3 do 4 mm. V opačném
případě, po odstranění knoflíku kohoutu,
zašroubováním nebo vyšroubováním šroubu C se
zmenšuje nebo zvětšuje plamen.
Regulace musí být provedena v poloze kohoutu na
minimum. Pro nastavení spora příkonu na PB
zašroubujte šroub C do koncové polohy.
Zemní plyn (G 20) přetlak 20 mbar
Propan-butan (G 30) přetlak 30 mbar
NASTAVENIE „SPORO” PRÍKONU
Pred nastavovaním odpojte sporák od elektrickej siete.
Minimálny príkon plynu je správny, keď vnútorný kužeľ
plameňa dosahuje výšku od 3 do 4 mm. V opačnom
prípade, po odstránení gombíka kohúta,
zaskrutkovaním alebo vyskrutkovaním skrutky C sa
zmenšuje alebo zväčšuje plameň.
Regulácia musí byť vykonaná v polohe kohúta na
minimum. Pre nastavenie sporo príkonu na propánbután zaskrutkujte skrutku C do koncovej polohy.
Zemný plyn (G 20) pretlak 20 mbar
Propán-bután (G 30) pretlak 30 mbar
REGULACJA MOCY - PŁOMIEŃ EKONOMICZNY
Przed rozpoczęciem regulacji należy odłączyć kuchnię
od sieci elektrycznej.
PŁOMIEŃ EKONOMICZNY ustawiony jest prawidłowo,
gdy wewnętrzny stożek płomienia osiąga wysokość od
3 do 4mm. W innym przypadku, po usunięciu pokrętła
zaworu, dokręcaniem lub odkręcaniem śruby C
zmniejszamy lub zwiększamy płomień.
Regulacja powinna być przeprowadzona przy
ustawieniu pokrętła na symbol graficzny płomienia
oszczędnościowego. Dla ustawienia PŁOMIENIA
EKONOMICZNEGO dla gazu propan - butan należy
śrubę C wkręcić do oporu.
Propan-butan (mieszanina B G30) ciśnienie 36 mbar
26

PŘESTAVBA SPORÁKU NA JINÝ DRUH
PLYNU
PRESTAVBA SPORÁKA NA INÝ DRUH
PLYNU
PRZESTAWIENIE KUCHNI NA INNY
RODZAJ GAZU
Přestavbu sporáku na jiný druh plynu, než na který byl
vyroben, smí provádět pouze oprávněná osoba.
Přestavbovou sadu lze dokoupit ve značkových
prodejnách a servisech GORENJE, případně u
smluvních gescí.
při přestavbě je nutno provést:
výměnu trysek všech hořáků
seřízení „sporo“ příkonu
seřízení, eventuálně výměna regulátoru tlaku plynu,
pokud je na přívodním potrubí instalován
původní štítek nastavení nahradit novým štítkem
nastavení dodaným s tryskami
potvrdit přestavbu v záručním listě.
Prestavbu sporáka na iný druh plynu, ako na ktorý bol
vyrobený, môže vykonať iba oprávnená servisná firma.
Prestavbovú sadu je možné dokúpiť v značkových
predajniach a servisoch GORENJE, prípadne u
zmluvných gescií.
Pri prestavbe treba urobiť:
výmenu trysiek všetkých horákov
nastavenie “sporo” príkonu
nastavenie, eventuálne výmenu regulátora tlaku
plynu, pokiaľ je na prívodnom potrubí nainštalovaný
pôvodný štítok nastavenia nahradiť novým štítkom
nastavenia dodaným s tryskami
potvrdiť prestavbu v záručnom liste.
Przestawienie kuchni na inny rodzaj gazu, niż ten, do
którego była fabrycznie dostosowana, może
przeprowadzić tylko pracownik firmy uprawnionej przez
producenta (wykaz firm stanowi załącznik do karty
gwarancyjnej).
Przy przestawieniu należy dokonać:
wymiany dysz wszystkich palników
regulacji PŁOMIENIA EKONOMICZNEGO
wymiany tabliczki oryginalnej i zastąpienia jej nową
tabliczką dostarczoną wraz z dyszami
regulacji, ewentualnic wymiany regulatora ciśnicnia
gazu, o ile jest zainstalowany na przyłączach
potwierdzenia przestawienia kuchni w karcie
gwarancyjnej.
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST SPORÁKU
REGULACJA WYSOKOŚCI KUCHNI
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve
vodorovné poloze, případně úpravu jeho výšky, lze
provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou součástí
příslušenství spotřebiče.
nakloňte sporák na boční hranu
našroubujte plastové šrouby zespodu do předního a
zadního otvoru příčky na jedné straně
sporák nakloňte na opačnou stranu a šrouby
našroubujte do otvorů na druhé straně sporáku
srovnání sporáku a další regulaci provádějte pomocí
šroubováku z odkládacího prostoru sporáku.
Postavenie sporáka tak, aby bola varná platňa vo
vodorovnej polohe, prípadne úpravu jeho výšky, je
možné vykonať pomocou 4 skrutiek, ktoré sú súčasťou
príslušenstva spotrebiča.
Nakloňte sporák na bočnú hranu
naskrutkujte plastové skrutky do predného a zadného
otvoru priečky na jednej strane
sporák nakloňte na opačnú stranu a skrutky
naskrutkujte do otvorov na druhej strane sporáka
umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu vykonávajte
pomocou skrutkovača z odkládacieho priestoru
sporáka.
Ustawienie kuchni w poziomie, ewentualnie
dostosowanie jej wysokości można przeprowadzić przy
pomocy 4 śrub regulacyjnych.
przechylić kuchnię na bok
wkręcić plastikowe śruby regulacyjne w przedni i
tylny otwór listwy poprzecznej po jednej stronie
kuchni
przechylić kuchnię na przeciwny bok i wkręcić śruby
regulacyjne w otwory po drugiej stronie kuchni
ustawić kuchnię poziomo i śrubokrętem dokonać
regulacji wysokości obracaniem sześcioboku śruby
regulacyjnej.
POZNÁMKA:
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není podmínkou
pokud výška a ustavení spotřebiče vyhovuje bez
plastových šroubů.
POZNÁMKA:
Montáž skrutiek na nastavenie výšky sporáka nie je
podmienkou, pokiaľ výška a nastavenie spotrebiča
vyhovuje bez plastových skrutiek.
UWAGA:
Regulacja wysokości przy pomocy śrub nie jest
konieczna, jeżeli pierwotna wysokość jest odpowiednia.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu,
vyplývajících z inovačních nebo technologických změn
výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku.
UPOZORNENIE:
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
UWAGA:
Producent zastrzega sobie prawo dokonania drobnych
zmian niniejszej instrukcji wynikających z innowacji lub
technologicznego rozwoju produktu.
27

KS 640 F
KS 640 F1
KS 640 F2
KS 440 F
KS 442 F
KS 742 G
KS 852 G
KS 852 F
KS 952 G
KS 853 G
KS 856 G
KS 653 GI
Sada šroubů
výškové
stavitelnosti
Sada skrutiek na
nastavenie výšky
Zestaw śrub do
regulacji wysokości
Mřížka pro malé
nádoby
(pokládá se na
vařidlovou mřížku
levého předního
hořáku v případě,
kdy varná nádoba
má malý průměr
dna)
Mriežka na malé
nádoby
(kladie sa na
varičovú mriežku
ľavého predného
horáka v prípade,
keď hrniec má
malý priemer dna)
Ruszt do ustaw.
małych naczyń
(kładzie się na ruszt
lewego przedniego
palnika wówczas, gdy
dno naczynia ma zbyt
małą średnicę)
Sporáky jsou vybaveny příslušenstvím dle provedení a
typu. Další díly příslušenství (rošt, pečící plechy, pekáče,
sadu šroubů pro výškovou stavitelnost) je možno
dokoupit ve značkových prodejnách a servisech.
Sporáky sú vybavené príslušenstvom podľa
vyhotovenia a typu. Ďalšie diely príslušenstva je možné
dokúpiť v značkových predajniach a servisoch.
Wyposażenie kuchni zależy od jej typu. Dodatkowe
części wyposażenia (ruszt, blacha do pieczenia,
brytfanna, śruby do regulacji wysokości) można
zamówić w placówce serwisowej.
PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU
PRÍSLUŠENSTVO NA OBJEDNÁVKU
Příklop vařidlové desky skleněný - bílý
Príklop varné dosky sklenený - biely
Příklop vařidlové desky skleněný - hnědý
Príklop varné dosky sklenený - hnedý
Szklaną pokrywką - brązowa
Příklop vařidlové desky lakovaný -bílý
Príklop varné dosky lakovaný -bílý
Pokrywką lakierowana -biała
Příklop vařidlové desky lakovaný - hnědý
Príklop varné dosky lakovaný - hnedý
Pokrywką lakierowana -brązowa
28

Kuchnia
gazowo- elektryczna
KS 640 F
KS 640 F1
KS 640 F2
KS 641 F
KS 641 G
KS 742 G
KS 653 GI
KS 442 F
KS 443 G
KS 440 F
KS 957 G
KS 957 G1
KS 952 G
KS 956 G
KS 956 G1
KS 853 G
KS 852 F
KS 852 G
Rozměry
Výška /šířka
/hloubka
Rozmery
Výška / šírka / hĺbka
Wymiary
Wysokość/
szerokość/
głębokość
Kruhové vyhrievacie
teleso
Min. / max teplota
v troubě
Min. / max. teplota
v rúre
Min. / Max
temperatura w
piekarniku
Całkowita
nominalna moc
elektryczna
29

Całkowita
nominalna moc
palników gazowych
Připojení na plynové
vedení
Pripojenie k
plynovému vedeniu
Przyłączenie do
sieci gazowej
Kategória
spotrebiča (CZ)
Kategória spotrebiča
(SK)
30

KS 640 F
KS 641 F
KS 641 G
KS 653 GI
A – Úspornější
B
C
D
E
F
G – Méně úsporná
A – Viac úsporná
B
C
D
E
F
G – Menej úsporná
A - Bardziej efektywna
B
C
D
E
F
G - Mniej efektywna
Čas na upečení při
standardní zátěži (min)
Čas na upečenie pri
štandardnej záťaži (min)
Czas pieczenia przy
standardowym
obciążeniu (min)
Čas na upečení při
standardní zátěži (min)
Čas na upečenie pri
štandardnej záťaži (min)
Czas pieczenia przy
standardowym
obciążeniu (min)
Objętość użytkowa
piekarnika
Nejmenší spotřeba
energie (stanby) (W)
Najmenšia spotreba
elektriny (standby) (W)
Minimalne zużycie
energii (standby) (W)
Plocha největšího plechu
na pečení (cm2)
Plocha najväčšieho
plechu na pečenie (cm2)
Powierzchnia
największej blachy do
pieczenia (cm2)
31

KS 852 F
KS 852 G
KS 853 G
A – Úspornější
B
C
D
E
F
G – Méně úsporná
A – Viac úsporná
B
C
D
E
F
G – Menej úsporná
A - Bardziej efektywna
B
C
D
E
F
G - Mniej efektywna
Čas na upečení při
standardní zátěži (min)
Čas na upečenie pri
štandardnej záťaži (min)
Czas pieczenia przy
standardowym
obciążeniu (min)
Čas na upečení při
standardní zátěži (min)
Čas na upečenie pri
štandardnej záťaži (min)
Czas pieczenia przy
standardowym
obciążeniu (min)
Objętość użytkowa
piekarnika
Nejmenší spotřeba
energie (stanby) (W)
Najmenšia spotreba
elektriny (standby) (W)
Minimalne zużycie
energii (standby) (W)
Plocha největšího plechu
na pečení (cm2)
Plocha najväčšieho
plechu na pečenie (cm2)
Powierzchnia największej
blachy do pieczenia (cm2)
MORA MORAVIA, s.r.o., Hlubočky – Mariánské Údolí, Česká republika SAP 243071
32

KS MORA KS 856 G, KS 853 G, KS 957 G1, KS 957 G, KS 856 G1, KS 956 G1, KS 956 G, KS 443 G, KS 952 G, KS 852 F, KS 852 G, KS 640 F,
KS 640 F1, KS 641 G, KS 641 F, KS 642 F, KS 742 G, KS 440 F, KS 640 F2, Ks653 GI CZ SK PL / 2013 05 13 / SAP 243071