CZ
ELEKTROPLYNOVÉ SPORÁKY
SK
PL
KOMBINOVANÉ SPORÁKY
KUCHNIA GAZOWO - ELEKTRYCZNA
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
kombinovaných sporákov. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa
pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowo - elektrycznych. Naszym życzeniem jest, by
produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego
użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z
zawartymi w niej wskazówkami.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanoveným na větrání místnosti.
Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě, druhem a
tlaku plynu.
Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G
20 (20 mbar).
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá (viz Záruční
podmínky).
Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů.
Sporák se nesmí používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho
poškození. Na závady vzniklé nesprávným
používáním sporáku se záruka nevztahuje.
Je-li sporák vybaven příklopem vařidlové desky,
nezavírejte příklop sporáku pokud jsou vařidlové
hořáky teplé.
Není přípustné dávat do blízkosti vařidlových hořáků,
topných těles pečící trouby a do odkládacího
prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
Tento spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený
podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu
pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám ustanoveným na vetranie miestnosti.
Skontrolujte, či údaje uvedené na typovom štítku
súhlasia s napätím Vašej rozvodnej siete, druhom a
tlakom plynu.
Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonávať vždy len oprávnená
servisná firma (viď www.gorenje.sk ).
Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností, pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa záruka
nevzťahuje.
Nezatvárajte príklop sporáka, pokiaľ sú varné horáky
teplé.
Nie je prípustné dávať do blízkosti varných horákov,
vyhrievacích telies rúry na pečenie a do spodného
odkladacieho priestoru horľavé látky.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
všetky jeho ovládacie prvky vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być
zainstalowany i podłączony zgodnie z
obowiązującymi przepisami montażowymi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wymaganiom
dotyczącym wentylacji pomieszczeń.
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym
oraz rodzaju i ciśnieniu gazu, podane na tabliczce
znamionowej zgodne są z napięciem zasilania
elektrycznego oraz rodzajem i ciśnieniem gazu w
Państwa sieci elektrycznej i gazowej.
Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (20 mbar).
Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy.
Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić o
naprawę gwarancyjną.
Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni przechowywać
jakichkolwiek materiałów łatwopalnych.
Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno jej
używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające
życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
1
odborný servis se žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete
případným poruchám a prodloužíte životnost
sporáku.
Při čištění a opravách musí být přívodní šňůra
vytažena ze zásuvky.
Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem a vyvětrejte místnost.
Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny
úniku plynu, jejím odstranění (oprávněnou osobu k
této činnosti způsobilou).
Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se
vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je instalován.
Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: udržujte
otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte
mechanické odvětrávací zařízení (odsavač par s
odtahem vyústěným mimo místnost). Intenzivní a
dlouhodobý provoz spotřebiče může vyžadovat
dodatečné větrání, například otevření okna nebo
účinnější větrání, například zvýšením výkonu
odsávacího ventilátoru.
Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW příkonu.
Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa
úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.
Při zjištění závady na plynové či elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto sami, ale odstavte
spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou.
Při nepřítomnosti obsluhy delší než 3 dny uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy
by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru
nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při
práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být
spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, vyřazen z
provozu.
Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší
než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být
kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve směru
odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám
a predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť prívodná šnúra
vytiahnutá zo zásuvky.
Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom a vyvetrajte miestnosť.
Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny
úniku plynu, jej odstránení (firmou na túto činnosť
odborne spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá sa
v miestnosti, kde je inštalovaný, vytvára teplo a vlhko.
Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti: udržujte
otvory pre prirodzené vetranie otvorené alebo
inštalujte mechanické odvetrávacie zariadenie
(odsávač pár s odťahom pary s vyústením mimo
miestnosti). Intenzívna a dlhodobá prevádzka
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie
(otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie) alebo
zvýšenie výkonu odsávacieho ventilátora.
Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2
m3/hod. na každý kW príkonu.
Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu
sami. Opravu zadajte oprávnenej servisnej firme,
trvajte na použití iba originálnych náhradných dielov.
Pri Vašej neprítomnosti dlhšej ako 3 dni uzavrite
kohút prívodu plynu pred spotrebičom. Pokiaľ je
spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace,
doporučujeme pred opätovným použitím preskúšať
všetky užívateľské funkcie spotrebiča.
Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nesmú byť
kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
Nie wolno opuszczać nakrywy, gdy palniki płoną lub
włączona jest płyta grzejna.
Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem konserwacji
urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w
pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty
podpalnikowej lub innych części kuchni.
W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu
i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez firmę,
posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po
dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w którym
znajduje się kuchnia.
Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może wymagać
dodatkowego wietrzenia, np. poprzez otwarcie okien.
Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia lub
lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy otwartego
ognia.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej lub elektrycznej urządzenia zabrania się
dokonywania napraw samodzielnie, urządzenie
należy odłączyć i zwrócić się o pomoc do punktu
naprawczego.
W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż 3
miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
W razie znacznych zmian w otoczeniu (środowisku)
2
hlavního sálání je 750 mm a v ostatních směrech
100 mm).
V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu a zranění
osob.
Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
K čištění sporáku nepoužívejte parní čistič.
Tento spotřebič není určen pro používání
osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude
dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení, ktoré sú v tomto návode uvedené,
nezodpovedá výrobca za prípadnú spôsobenú škodu.
Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných hoákov, prípadne takých,
ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie
osobami (vrátane detí), ktorým fyzická,
zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v
bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na ne
nebude dohliadať alebo ak neboli poučení
ohľadom použitia spotrebiča osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by
sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že si
nebudú so spotrebičom hrať.
kuchni, które mogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z lakierami
itp.), należy wcześniej (przed rozpoczęciem
prac)wyłączyć kuchnię z eksploatacji.
Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej niż
wynosi odległość bezpieczna nie mogą znajdować
się przedmioty z materiałów palnych (najmniejsza
odległość urządzenia od materiałów palnych w
kierunku głównego promieniowania wynosi 750 mm,
w innych kierunkach 100 mm).
Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie ponosi
odpowiedzialności za powstanie ewentualnych
szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby upośledzone
fizycznie i umysłowo oraz osoby, które nie są
mentalnie do tego przygotowane lub którym brak
doświadczenia i wiedzy nie pozwala na
bezpieczną obsługę tego urządzenia. Osoby te
mogą warunkowo obsługiwać urządzenie, jeśli
będą pod stałą kontrolą osoby dorosłej lub
zostały poinstruowane z zakresu obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
3
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
5. Termostat
6. Přepínač funkcí trouby
7. Signální svítidlo termostatu
8. Spínač vysokonapěťového zapalování
9. Digitální časový spínač
10. Ovládací tlačítka digitálního časového spínače
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
5. Termostat
6. Prepínač funkcie rúry
7. Signálne svetlo termostatu
8. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
9. Digitálný časový spínač
10. Ovládacie tlačidlá digitálneho časového spínača
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
5. Pokrętło termostatu piekarnika
6. Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
7. Lampka sygnalizacyjna termostatu
8. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego
9. Programator elektroniczny
10. Przyciski programatora elektronicznego
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál. Různé části a komponenty obalu
jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných
předpisů a národních vyhlášek.
Před použitím je nutno sporák (včetně trouby) a
příslušenství vyčistit.
Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů.
Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat
jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť všetok
obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obalu sú
recyklovateľné. Nakladajte s nimi podľa platných
predpisov a národných vyhlášok.
Pred použitím je nutné sporák (vrátane rúry) a
príslušenstvo vyčistiť.
Po vysušení vyčistených povrchov zapnite hlavný
vypínač a vykonajte činnosti podľa ďalších pokynov.
Upozorňujeme, že nie je dovolené čistiť a
demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v
kapitole čistenie.
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania. Różne części i komponenty
można przeznaczyć na recykling. Należy stosować
się do obowiązujących w tym względzie przepisów.
Przed pierwszym włączeniem, kuchnia musi zostać
wyczyszczona (włącznie z piekarnikiem) i jej
wyposażeniem.
Po wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy
włączyć wyłącznik główny i dalej postępować
zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować
innych części kuchni, niż podane w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja kuchni“
4
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250° C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250° C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých
dvierkach v trvaní 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie
miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu
konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji
“grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na
temp. 250° C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1
godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić
należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną
usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym
użytkowaniem piekarnika.
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby
v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány
děti bez dozoru. Elektroplynový sporák je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečicím
plechem smí být zatížen hmotností max. 7kg.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje neustály dozor.
Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre
dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby.
Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki. Użytkowanie kuchni
gazowo-elektrycznej wymaga nieustającego
nadzoru.
Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3kg.
Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do
pieczenia może wynosić maksymalnie 7kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
Zatlačte knoflík do mezní polohy k panelu.
Zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem.
Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu do 5 sekund,
dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene.
Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu.
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte doľava až do
polohy "maximálny príkon".
Zatlačte gombík do medznej polohy k panelu.
Zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom.
Po zapálení horáka podržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu do 5 sekúnd,
kým sa nenahreje snímač poistky plameňa.
Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
Ak zhasne horák po uvoľnení gombíka, zopakujte
celý postup zapaľovania.
Potom nastavte gombík na požadovanú polohu.
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
Wcisnąć pokrętło do oporu w kierunku panelu.
Podpalić gaz zapałką lub zapalniczką.
Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze przez około 5 sekund, dopóki nie nagrzeje
się czujnik zabezpieczenia płomienia.
Zwolnić pokrętło i sprawdzić czy palnik pali się.
Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę zapalania należy powtórzyć.
Następnie ustawić pokrętło do wymaganego
położenia..
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU A
VYSOKONAPĚŤOVÝM ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“.
Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”.
Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového
ZAPALANIE PALNIKA Z ZABEZPIECZENIEM I
ZAPALACZEM WYSOKONAPIĘCIOWYM
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”.
Drugą ręką nacisnąć przycisk zapalacza
5
zapalování nebo u sporáků vybavených spínačem
vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím
knoflíku hořáku, zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do
mezní polohy k panelu ještě po dobu 5 sekund, aby
došlo k nahřátí čidla pojistky plamene.
Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.
Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý
postup zapalování.
zapaľovania, pri sporákoch, ktoré sú vybavené
spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na
ovládacom gombíku horáka, zatlačte gombík na
doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do polohy
„maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli
horák.
Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do
medznej polohy k panelu ešte po dobu 5 sekúnd, aby
došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa.
Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.
Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte
celý postup zapaľovania.
wysokonapięciowego.
Zapalenie palników przy pomocy zapalacza
wysokonapięciowego w pokrętle - lekko wcisnąć
pokrętło i obracać nim, aż do pozycji “Maksymalny
płomień”. Przytrzymać wciśnięte pokrętło dopóki
iskra nie zapali gaz.
Po zapaleniu palnika przytrzymać pokrętło wciśnięte
jeszcze 5 sekund, by czujnik zabezpieczenia
płomienia zdążył się nagrzać.
Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy w piekarniku pali
się gaz.
Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu pokrętła, całą
procedurę należy powtórzyć.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „vypnuto“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou
vařidlové hořáky teplé.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy „vypnuté”.
Skontrolujte, či plameň zhasne.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky
zahriate.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł.
Nie wolno zamykać nakrywy, jeżeli palniki są
gorące.
VAŘENÍ
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto
doporučené průměry nádob: pro malý hořák od 120
do 160 mm, střední hořák od 160 do 220 mm,
velký hořák od 220 do 280 mm
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí
poloh „maximální příkon“ a „sporo“. Po uvedení pokrmu
do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě postačí k
udržení varu.
VARENIE
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte na
to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a
nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má horáky
rôznych veľkostí. Pre dokonalé (ekonomické) využitie
plynu používajte doporučené priemery nádob: pre malý
horák od 120 do 160 mm, pre stredný horák od
160 do 220 mm, pre veľký horák od 220 do 280
mm.
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné regulovať
kohútom v rozmedzí polôh „maximálny príkon” a
„sporo”. Pre dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení
jedla do varu znížte príkon horáka na hodnotu, ktorá
ešte postačí na udržanie jedla vo vare.
GOTOWANIE
Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
Należy uważać, by płomienie palącego się gazu ogrzewały
tylko dno naczynia i nie przechodziły poza jego
krawędzie.Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej
wielkości. Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania
gazu, należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: dla
palnika małego 120 do 160 mm, dla palnika średniego
160 do 220 mm, dla palnika dużego 220 do 280 mm.
Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować
pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIEŃ MAKSYMALNY“
do „PŁOMIEŃ EKONOMICZNY“.
Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć moc
palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w stanie
gotowania.
6
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO
PŘÍKLOPU - VÍKA
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SKLENENÉHO
PRÍKLOPU - VEKA
ZALECENIA PRZY UŻYTKOWANIU SZKLANEJ
NAKRYWY
POZOR!
Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před
uzavřením víka zhasněte všechna vařidla.
Víko nesklápět, je-li hořák zapálen!
U sporáku vybaveného skleněným příklopem –
víkem, dodržujte následující zásady, kterými
zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu.
Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu.
Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a
odkládací plochu. Při vaření dbejte, aby se nádoby
nedotýkaly skla příklopu.
Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy.
Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného
stavu.
Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned
po skončení vaření a vychladnutí příkopu.
Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které
by poškrábaly povrch skla a barvu.
POZOR!
Sklenené veka môžu pri zahriati prasknúť. Pred
uzatvorením veka vypnite všetky varné zdroje.
U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko,
dodržujte nasledujúce zásady, aby ste tak zabránili
poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu.
Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri
uzatvorenom príklope.
Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a
odkladaciu plochu.
Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali skla
príklopu.
Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy.
Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného
stavu.
Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné
ihneď po skončení varenia a po vychladnutí príklopu.
Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré
by narušili povrch a farbu.
UWAGA!
Szklana nakrywa może pęknąć przy nagrzaniu.
Przed opuszczeniem nakrywy, należy wyłączyć
wszystkie palniki.
W kuchni wyposażonej w szklaną nakrywę, należy
stosować się do następujących zasad które pozwolą
zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu szkła nakrywy.
Nie wolno zapalać palników przy opuszczonej
nakrywie.
Nie wolno wykorzystywać opuszczonej nakrywy jako
blatu roboczego.
Nakrywę należy zawsze otwierać, aż do jej skrajnego
położenia. Podczas opuszczania nakrywy należy
przytrzymywać ją aż do samego końca.
Podczas gotowania garnki nie mogą dotykać
nakrywy.
Wszelkie zanieczyszczenia należy usuwać z nakrywy
bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
Do czyszczenia nakrywy nie wolno używać
agresywnych środków czyszczących, oraz środków
mogących spowodować zadrapania powierzchni
nakrywy lub jej ornamentyki.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a
bočními závěsnými rošty pro zasunutí příslušenství
(rošt trouby, pečící plech) nebo v provedení s
prolisovanými boky a se třemi drážkami pro zasunutí
příslušenství (rošt trouby, pečící plech).
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre zasunutie
príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie) alebo má
prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie
príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie).
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z gładkimi ścianami posiada boczne
prowadnice służące do wsuwania rusztu i blachy /
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema
rowkami służącymi do wsunięcia rusztu i blachy.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou
funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry.
Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu 50-250° C.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła
7
Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
rozsahu 50 -250° C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu!
termostatu piekarnika. W ymaganą temperaturę
wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie 50
- 250° C. Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w
jedną stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony. Przekręcając
pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą
temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
VKLÁDÁNÍ ROŠTU DO TROUBY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY WKŁADANIE RUSZTU DO PIEKARNIKA
8
UPOZORNĚNÍ:
Nepokrývejte dno trouby alobalem, nepokládejte přímo
na dno trouby plech, pekáč, nádobu s potravinou ani
potravinu samotnou. Přikrytí způsobuje místní
přehřívání dna trouby a povrch dna trouby se může
tímto jednáním nezvratně poškodit.
UPOZORNENIE:
Nezakrývajte dno rúry alobalom, neklaďte priamo na
dno rúry plech, pekáč, nádobu s potravinou ani
potravinu samotnú. Prikrytie spôsobuje miestne
prehrievanie dna rúry a povrch dna rúry sa môže týmto
konaním nezvratne poškodiť.
UWAGA:
Nie wolno przykrywać dna piekarnika folią aluminiową. Nie
wolno kłaść bezpośrednio na dno piekarnika blach, brytfann
lub naczyń z potrawami jak również bezpośrednio samych
potraw. Przykrycie dna piekarnika, spowoduje jego
miejscowe przegrzewanie i nieodwracalne uszkodzenie.
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí
trouby.
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho
telesa a dolného vyhrievacieho telesa. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i
dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím telesom. Teplo je
odovzdávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ogrzewanie piekarnika tylko horna grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej, termostat
działa w zakresie temperatur 50° C ÷ 170°C ± 10° C.
Teplo dodávané horním topným tělesem je rozváděno
pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou
teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Teplo dodávané horným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ciepło pochodzące od górnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
9
Teplo dodávané dolním topným tělesem je rozváděno
pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou
teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit
na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Teplo dodávané dolným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Ciepło pochodzące od dolnej grzałki rozprowadzane
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku.
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření.
Termostat nastaven na maximální teplotu.
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia.
Termostat nastavený na maximálnu teplotu.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni.
Termostat nastawiony na temperaturę maksymalną.
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v
troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části
trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro grilování či pečení
objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby
jsou zavřená.
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota v
rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti
rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné
nastaviť na teplotu v rozsahu 150 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či
pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Dvierka rúry sú zavreté.
Grillowanie + włączony wentylator. Temperatura z
powodu obiegu powietrza jest wyższa w górnych
partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną).
Termostat działa w zakresie temperatur 150 ÷250° C.
Uwaga: Funkcja jest odpowiednia do grillowania lub
pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Teplo dodávané horním topným tělesem a dolním
topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru.
Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu
trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 -
250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná i pro pečení na dvou
plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy je
vhodná stejná teplota z obou stran pečícího plechu.
Teplo dodávané horným a dolným vyhrievacím telesom je
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná aj pre pečenie na dvoch
plechoch súčasne, hlavne tých druhov jedál, keď je vhodná
rovnaká teplota z oboch strán plechu na pečenie. Ideálne
napr. pri pečení nízk.eho pečiva, tyčiniek a pod, kde pečenie
na dvoch plechoch ušetrí nielen čas, ale i elektrickú energiu
Ciepło pochodzące od górnej i dolnej grzałki
rozprowadzane jest wentylatorem. Obieg powietrza
powoduje wyrównywanie temperatury w całym
piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Uwaga: Można piec dania na dwóch blachach
jednocześnie. Funkcja odpowiednia zwłaszcza przy
przygotowywaniu dań, które wymagają jednakowej
temperatury z obu stron blachy.
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro šetrné
sušení a rozmrazování potravin.
Doporučení: Funkce je vhodná pro rozmrazování
pokrmů a polotovarů před finální úpravou.
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži na šetrné
sušenie a rozmrazovanie potravín.
Doporučenie: Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál
alebo polotovarov pred finálnou úpravou.
Ten tryb nastawy funkcji piekarnika przeznaczony jest do
suszenia oraz rozmrażania żywności. Wentylator w ruchu,
termostat wyłączony (lub nastawiony na min.). Włączony
wentylator powoduje intensywny obieg powietrza w
piekarniku.
Uwaga: Funkcja przydatna do rozmrażania dań czy
półproduktów.
10