
Vážený zákazníku, 
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektroplynových sporáků. Je naším přáním, 
aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a 
výrobek obsluhovat podle pokynů. 
Vážený zákazník, 
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu kombinovaných sporákov. Doporučujeme 
Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré sú v ňom 
uvedené. 
DŦLEŢITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ 
DÔLEŢITÉ INFORMÁCIE, POKYNY A DOPORUČENIA 
 Tento spotřebič není připojen na zařízení pro odvádění spalin. Spotřebič musí být 
instalován a připojen podle platných montážních předpisů. Zvláštní pozornost je 
třeba věnovat příslušným požadavkům ustanoveným na větrání místnosti. 
 Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím Vaší 
rozvodné sítě, druhem a tlaku plynu. 
 Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G 20 (20 mbar). 
 Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provést vždy jen 
oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz Záruční podmínky). 
 Provedení těchto prací musí být potvrzeno v záručním listu sporáku. 
 Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Sporák se nesmí používat k 
vytápění místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho poškození. 
Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se záruka nevztahuje. 
 Je-li sporák vybaven příklopem vařidlové desky, nezavírejte příklop sporáku pokud 
jsou vařidlové hořáky teplé. 
 Není přípustné dávat do blízkosti vařidlových hořáků, topných těles pečící trouby a 
do odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky. 
 Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho spínače vypnuty. 
 Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na odborný servis se žádostí o 
překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete 
případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku. 
 Při čištění a opravách musí být přívodní šňůra vytažena ze zásuvky.  
 Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu plynu před spotřebičem a 
vyvětrejte místnost. Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny úniku plynu, 
jejím odstranění (oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou). 
 Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se vytváří teplo a vlhko v 
místnosti, kde je instalován. Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: udržujte 
otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte mechanické odvětrávací 
zařízení (odsavač par s odtahem vyústěným mimo místnost). Intenzivní a 
dlouhodobý provoz spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, například 
otevření okna nebo účinnější větrání, například zvýšením výkonu odsávacího 
ventilátoru. 
 Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2 m3/hod. na každý kW 
příkonu. 
 Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa úniku plynu otevřeným 
ohněm je zakázáno. 
 Tento spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený podľa platných montážnych 
predpisov. Zvláštnu pozornosť je potrebné venovať príslušným požiadavkám 
ustanoveným na vetranie miestnosti. 
 Skontrolujte, či údaje uvedené na typovom štítku súhlasia s napätím Vašej 
rozvodnej siete, druhom a tlakom plynu. 
 Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný plyn G 20 (20 mbar). 
 Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí vykonávať vždy 
len oprávnená servisná firma (viď .  www.gorenje.sk ).  
 Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v záručnom liste sporáka. 
 Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov. Sporák sa nesmie používať na 
vykurovanie miestností, pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a následnému 
poškodeniu. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sporáka sa záruka 
nevzťahuje. 
 Nezatvárajte príklop sporáka, pokiaľ sú varné horáky teplé. 
 Nie je prípustné dávať do blízkosti varných horákov, vyhrievacích telies rúry na 
pečenie a do spodného odkladacieho priestoru horľavé látky. 
 Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho ovládacie prvky 
vypnuté. 
 Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na oprávnenú servisnú firmu so 
žiadosťou o prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie odbornej údržby. 
Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka. 
 Pri čistení a opravách musí byť prívodná šnúra vytiahnutá zo zásuvky.  
 Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu plynu pred spotrebičom a 
vyvetrajte miestnosť. Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny úniku plynu, 
jej odstránení (firmou na túto činnosť odborne spôsobilou a oprávnenou) a po 
vyvetraní miestnosti. 
 Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá sa v miestnosti, kde je 
inštalovaný, vytvára teplo a vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti: 
udržujte otvory pre prirodzené vetranie otvorené alebo inštalujte mechanické 
odvetrávacie zariadenie (odsávač pár s odťahom pary s vyústením mimo 
miestnosti). Intenzívna a dlhodobá prevádzka spotrebiča môže vyžadovať 
dodatočné vetranie (otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie) alebo zvýšenie 
výkonu odsávacieho ventilátora. 
 Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2 m3/hod. na každý kW príkonu. 
 Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie miesta úniku plynu otvoreným 
1 
 

 Při zjištění závady na plynové či elektrické části spotřebiče neopravujte tuto sami, 
ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu k 
této činnosti způsobilou. 
 Při nepřítomnosti obsluhy delší než 3 dny uzavřete kohout přívodu plynu před 
spotřebičem. Pokud je spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce, doporučujeme 
přezkoušet všechny uživatelské funkce spotřebiče. 
 Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy by mohlo vzniknout 
přechodné nebezpečí požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při 
práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být spotřebič, včas před vznikem 
nebezpečí, vyřazen z provozu. 
 Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší než je jeho bezpečná 
vzdálenost, nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší vzdálenost 
spotřebiče od hořlavých hmot ve směru hlavního sálání je 750 mm a v ostatních 
směrech 100 mm). 
 V případě nedodržení závazných pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu 
neodpovídá výrobce za případnou způsobenou škodu a zranění osob. 
 Příslušenství, na kterém se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací 
poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte. 
 Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli doplňkových zařízení pro zabránění 
uhasnutí plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich účinnosti. 
 K čištění sporáku nepoužívejte parní čistič. 
 Tento spotřebič není určen pro pouţívání osobami (včetně dětí), jimţ fyzická, 
smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a 
znalostí zabraňuje v bezpečném pouţívání spotřebiče, pokud na ně nebude 
dohlíţeno nebo pokud nebyly instruovány ohledně pouţití spotřebiče 
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlíţet, aby 
se zajistilo, ţe si nebudou se spotřebičem hrát. 
ohňom je zakázané. 
 Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu sami. Opravu zadajte oprávnenej 
servisnej firme, trvajte na použití iba originálnych náhradných dielov. 
 Pri Vašej neprítomnosti dlhšej ako 3 dni uzavrite kohút prívodu plynu pred 
spotrebičom. Pokiaľ je spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace, 
doporučujeme pred opätovným použitím preskúšať všetky užívateľské funkcie 
spotrebiča. 
 Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený, kde by mohlo vzniknúť 
prechodné nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea, 
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne) musí byť spotrebič, včas pred 
vznikom nebezpečenstva, vyradený z prevádzky. 
 Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti menšej ako je jeho bezpečná 
vzdialenosť, nesmú byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia vzdialenosť 
spotrebiča od horľavých hmôt v smere hlavného sálania je 750 mm a v ostatných 
smeroch 100 mm). 
 V prípade nedodržania záväzných pokynov a doporučení, ktoré sú v tomto návode 
uvedené, nezodpovedá výrobca za prípadnú spôsobenú škodu. 
 Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek doplnkových zariadení, ktoré by 
zabraňovali zhasnutiu plameňa varných hoákov, prípadne takých, ktoré by 
zvyšovali ich účinnosť. 
 K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič. 
 Tento spotrebič nie je určený pre pouţívanie osobami (vrátane detí), 
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok 
skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom pouţívaní spotrebiča, 
pokiaľ na ne nebude dohliadať alebo ak neboli poučení ohľadom 
pouţitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by 
sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, ţe si nebudú so spotrebičom 
hrať. 
1.  Ovládací knoflík levého předního hořáku 
2.  Ovládací knoflík levého zadního hořáku 
3.  Ovládací knoflík pravého zadního hořáku 
4.  Ovládací knoflík pravého předního hořáku 
5.  Termostat 
6.  Přepínač funkcí trouby 
7.  Signální svítidlo termostatu 
8.  Spínač vysokonapěťového zapalování 
1.  Ovládací gombík ľavého predného horáka 
2.  Ovládací gombík ľavého zadného horáka 
3.  Ovládací gombík pravého zadného horáka 
4.  Ovládací gombík pravého predného horáka  
5.  Termostat 
6.  Prepínač funkcie rúry 
7.  Signálne svetlo termostatu 
8.  Spínač vysokonapäťového zapaľovača 
2 
 

POKYNY PRO PRVNÍ POUŢITÍ SPORÁKU 
POKYNY PRE PRVÉ POUŢITIE SPORÁKA 
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen obalový materiál.  
Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství vyčistit dle poknů v kapitole 
“Čištění”. 
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový materiál. 
Pred použitím doporučujeme sporák i príslušenstvo čistiť podľa pokynov v kapitole 
„Čistenie“. 
TROUBA 
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce „horní a dolní topné těleso”. Na 
termostatu nastavte 250° C a troubu nechte v činnosti při zavřených dvířkách po 
dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění 
konzervace a pachů trouby před prvním pečením. 
RÚRA NA PEČENIE 
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie „horné a dolné vyhrievacie teleso”. 
Na termostate  nastavte 250° C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých dvierkach v 
trvaní 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k 
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením. 
UPOZORNĚNÍ: 
 Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby. Není 
přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez 
dozoru. Elektroplynový sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor. 
 Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností max. 3kg. Rošt s umístěným 
pekáčem nebo pečicím plechem smí být zatížen hmotností max. 7kg. 
 Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (déle 
než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby. 
UPOZORNENIE: 
 Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom iba dospelé osoby. Nie je 
prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez 
dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály 
dozor. 
 Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na pečenie zaťažený hmotnosťou max. 
3kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený 
hmotnosťou max. 7kg. 
 Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre dlhodobé skladovanie potravín 
(dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby. 
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŦ S POJISTKOU 
 Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „maximální příkon“. 
 Zatlačte knoflík do mezní polohy k panelu. 
 Zapalte plyn zápalkou nebo jiným zapalovačem. 
 Po  zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po 
dobu do 5 sekund, dokud se nenahřeje čidlo pojistky plamene. 
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda hořák hoří.  
 Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. 
 Pak nastavte knoflík na požadovanou polohu. 
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU 
 Zľahka zatlačte gombík a otáčajte doľava až do polohy "maximálny príkon". 
 Zatlačte gombík do medznej polohy k panelu. 
 Zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom. 
 Po zapálení horáka podržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po 
dobu do 5 sekúnd, kým sa nenahreje snímač poistky plameňa. 
 Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí. 
 Ak zhasne horák po uvoľnení gombíka, zopakujte celý postup zapaľovania. 
 Potom nastavte gombík na požadovanú polohu. 
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŦ S POJISTKOU A VYSOKONAPĚŤOVÝM  
ZAPALOVÁNÍM 
 Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy „maximální příkon“. 
 Druhou rukou stiskněte spínač vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků 
vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování přímo na ovládacím knoflíku 
hořáku, zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu panelu  a přidržte, dokud jiskra 
nezapálí hořák. 
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do mezní polohy k panelu ještě po 
dobu 5 sekund, aby došlo k nahřátí čidla pojistky plamene. 
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte zda hořák hoří.  
 Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapalování. 
ZAPÁLENIE HORÁKOV S POISTKOU A VYSOKONAPÄŤOVÝM 
ZAPAĽOVANÍM 
 Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do polohy „maximálny príkon”.  
 Druhou rukou stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri sporákoch, ktoré 
sú vybavené spínačom vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom 
gombíku horáka, zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu panelu a otáčajte ním do 
polohy „maximálny príkon“ a pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák. 
 Po zapálení horáka pridržte gombík zatlačený do medznej polohy k panelu ešte po 
dobu 5 sekúnd, aby došlo k nahriatiu termočlánku poistky plameňa. 
 Uvoľnite gombík a skontrolujte, či horák horí.  
 Ak horák po uvoľnení gombíka zhasne, zopakujte celý postup zapaľovania. 
3 
 

Vypnuto
Vypnuté
Sporo 
Sporo
Maximální příkon
Maximálny príkon
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŦ 
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „vypnuto“. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. 
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou vařidlové hořáky teplé. 
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV 
Otočte príslušným gombíkom do polohy „vypnuté”. Skontrolujte, či plameň zhasne. 
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú horáky zahriate. 
VAŘENÍ 
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto doporučené průměry nádob: 
pro malý hořák od 120 do  160 mm, střední hořák od  160 do  220 mm, velký 
hořák od  220 do  280 mm 
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí poloh „maximální příkon“  a 
„sporo“. Po uvedení pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě postačí k 
udržení varu. 
VARENIE 
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte na to, aby plamene horákov 
zahrievali dno nádoby a nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má horáky 
rôznych veľkostí. Pre dokonalé (ekonomické) využitie plynu používajte doporučené 
priemery nádob: pre malý horák od  120 do  160 mm, pre stredný horák od 
 160 do  220 mm, pre veľký horák od  220 do  280 mm. 
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné regulovať kohútom v rozmedzí polôh  
„maximálny príkon” a „sporo”. Pre dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné gombík 
nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení jedla do varu znížte príkon horáka na 
hodnotu, ktorá ešte postačí na udržanie jedla vo vare. 
POKYNY PRO POUŢÍVÁNÍ SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - VÍKA 
POKYNY PRE POUŢÍVANIE SKLENENÉHO PRÍKLOPU - VEKA 
POZOR! Skleněná víka mohou při zahřátí prasknout. Před uzavřením víka 
zhasněte všechna vařidla. 
Víko nesklápět, je-li hořák zapálen ! 
 U sporáku vybaveného skleněným příklopem – víkem, dodržujte následující 
zásady, kterými zabráníte poškození nebo rozbití skla příklopu. 
 Neuvádějte do činnosti vařidla při zavřeném příklopu. 
 Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovní a odkládací plochu. Při vaření dbejte, 
aby se nádoby nedotýkaly skla příklopu. 
 Příklop otevírejte řádně až do koncové polohy. 
 Při uzavírání příklop přidržujte až do zavřeného stavu. 
 Případné znečištění odstraňte pokud možno ihned po skončení vaření a 
vychladnutí příkopu. 
 Při čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, které by poškrábaly povrch skla a 
barvu. 
POZOR! 
Sklenené veka môţu pri zahriati prasknúť. Pred uzatvorením veka vypnite 
všetky varné zdroje. 
 U sporáku, ktorý má sklenený príklop – veko, dodržujte nasledujúce zásady, aby 
ste tak zabránili poškodeniu alebo rozbitiu skla príklopu. 
 Neuvádzajte do činnosti varné zdroje pri uzatvorenom príklope. 
 Uzavretý príklop nepoužívajte ako pracovnú a odkladaciu plochu. 
 Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby nedotýkali skla príklopu. 
 Príklop otvárajte náležite až do koncovej polohy. 
 Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až do zatvoreného stavu. 
 Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ je to možné ihneď po skončení varenia a po 
vychladnutí príklopu. 
 Pri čistení nepoužívajte abrazivné prostriedky, ktoré by narušili povrch a farbu. 
4 
 

PEČÍCÍ TROUBA 
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY 
Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a bočními závěsnými rošty pro 
zasunutí příslušenství (rošt trouby, pečící plech) nebo v provedení s prolisovanými 
boky a se třemi drážkami pro zasunutí příslušenství (rošt trouby, pečící plech). 
RÚRA NA PEČENIE 
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY 
Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre zasunutie príslušenstva (rošt rúry, plech 
na pečenie) alebo má prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie príslušenstva 
(rošt rúry, plech na pečenie). 
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY 
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je 
možno otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku 
termostatu směrem doprava v rozsahu 50-250° C. Otáčením zpět se nastavená 
teplota snižuje. 
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k poškození termostatu! 
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY 
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je 
možné otáčať oboma smermi. 
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50 -250° C. 
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo (nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním 
späť sa nastavená teplota znižuje. 
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k poškodeniu termostatu! 
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí trouby. 
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry. 
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a dolního topného tělesa. 
Termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 – 250° C. 
Statický ohrev rúry pomocou horného vyhrievacieho telesa a dolného vyhrievacieho 
telesa. Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50–250° C. 
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření. Termostat nastaven na 
maximální teplotu. 
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia. Termostat nastavený na 
maximálnu teplotu. 
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v troubě je vlivem proudění 
vzduchu vyšší v horní části trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze 
nastavit na teplotu v rozsahu 150 - 250° C. 
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota v rúre je vplyvom prúdenia 
vzduchu vyššia v hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je možné 
nastaviť na teplotu v rozsahu 150 - 250° C. 
5 
 

Doporučení: Funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při 
vyšší teplotě. Dvířka trouby jsou zavřená. 
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či pečenie objemných kusov mäsa pri 
vyššej teplote. Dvierka rúry sú zavreté. 
Dolní topné těleso hřeje společně s kruhovým topným tělesem a ventilátorem. 
Teplotu lze nastavit termostatem. 
Doporučení: Funkce je určena pro rychlý předehřev trouby před pečením dle 
zvoleného režimu. Po dosažení zvolené teploty, troubu přepněte na požadovaný 
režim pečení. 
Dolné vyhrievacie teleso hreje spoločne s kruhovým vyhrievacím telesom a 
ventilátorom. Teplotu je možné nastaviť termostatom. 
Doporučenie: Funkcia je určená pre rýchle predhriatie rúry pred pečením podľa 
zvoleného režimu. Po dosiahnutí zvolenej teploty rúru prepnite na požadovaný režim 
pečenia. 
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem při funkci ventilátoru. Proudění vytváří 
rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v 
rozsahu 50 - 250° C. 
Doporučení: Funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou plechách současně 
Ohrev rúry kruhovým vyhrievacím telesom pri funkcii ventilátora. Prúdenie vytvára 
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je možné nastaviť na teplotu v 
rozsahu 50 - 250° C. 
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre pečenie jedál aj na dvoch plechoch súčasne. 
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro šetrné sušení a rozmrazování 
potravin. 
Doporučení: Funkce je vhodná pro rozmrazování pokrmů a polotovarů před finální 
úpravou. 
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži na šetrné sušenie a rozmrazovanie potravín. 
Doporučenie: Funkcia je vhodná na rozmrazovanie jedál alebo polotovarov pred 
finálnou úpravou. 
Teplo dodávané dolním topným tělesem je rozváděno 
pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu 
v celém objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu 
v rozsahu 50 - 250° C. 
Teplo dodávané dolným vyhrievacím telesom je 
rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára 
rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Termostat je 
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C. 
Ciepło pochodzące od dolnej grzałki rozprowadzane 
jest wentylatorem. Obieg powietrza powoduje 
wyrównywanie temperatury w całym piekarniku. 
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C. 
Spodní topné těleso - Aqua clean můžete používat také pro čištění trouby. 
Podrobnosti o čištění si můžete přečíst v kapitole "Čištění a údržba". 
AQUA Clean    - (viz kapitola „Čištění“). 
Dolné vyhrievacie teleso - Aqua clean je možné tiež pre čistenie rúry . Podrobnosti o  
čistení si môžte prečítat v kapitole "Čistenie a údržba". 
AQUA Clean    - (viď kapitola „Čistenie). 
DOPORUČENÍ A RADY 
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru trouby pro typické úpravy pokrmů. 
DOPORUČENIA A RADY 
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty priestoru rúry pre typické úpravy jedál. 
180 - 220° C - pečení těsta 
180 - 220° C - pečenie cesta 
80 - 100° C - sterilování 
220 - 250° C - pečení masa  
80 - 100° C - sterilizovanie 
220 - 250° C - pečenie mäsa 
6 
 

Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení odzkoušet. 
Před vložením pokrmu je nutno pečící troubu v některých případech předehřát. 
Pokud není zvolené teploty dosaženo, signální svítidlo termostatu svítí. Při dosažení 
zvolené teploty signální svítidlo termostatu zhasne. 
Rošt trouby, plech na pečení nebo pekáč, zasuňte nejlépe do druhé drážky od spodu 
v bočních stěnách pečící trouby. Dvířka trouby v průběhu pečení pokud možno 
neotvírejte. Narušujete tím tepelný režim pečící trouby, prodlužujete dobu pečení a 
pokrm se může připalovat. 
Presnú hodnotu teplôt je vhodné pre každý druh jedla a spôsob pečenia odskúšať. 
Pred vložením jedla je potrebné rúru predhriať až po dosiahnutie zvolenej teploty. 
Pokiaľ zvolená teplota nie je dosiahnutá, signálne svetlo svieti. Pri dosiahnutí zvolenej 
teploty signálne svetlo zhasne. 
Rošt rúry, plech na pečenie alebo pekáč, zasuňte najlepšie do druhej drážky odspodu 
v bočných stenách rúry. Dvierka rúry počas pečenia pokiaľ je to možné neotvárajte. 
Narušujete tým tepelný režim rúry, predlžujete dobu pečenia a jedlo sa môže 
pripaľovať. 
GRILOVÁNÍ POKRMŦ 
Grilování se provádí při zavřených dvířkách trouby. Poloha umístění roštu je závislá 
na hmotnosti a druhu grilovaného pokrmu. Rošt s grilovaným pokrmem umístíme co  
nejvýše. 
GRILOVANIE  JEDÁL 
Grilovanie sa vykonáva pri zavretých dvierkach rúry. Poloha umiestnenia roštu je 
závislá na hmotnosti a druhu grilovaného jedla. 
POZOR: 
Při použití grilu se mohou přístupné části (dvířka trouby a pod.) ohřát na vyšší 
teplotu, zabraňte přístupu dětem. 
POZOR: 
Prístupné časti sa môžu pri používaní grilu zahrievať. Zabráňte preto prístupu detí. 
GRILOVÁNÍ NA ROŠTU 
 Připravený pokrm položte na rošt. 
 Rošt zasuňte do drážek v bočních stěnách pečící 
trouby. 
 Pro zachycení odkapávající šťávy zasuňte do 
nižších drážek v bočních stěnách pečící trouby 
pečící plech nebo položte na dno trouby pekáč. 
GRILOVANIE NA ROŠTE 
 Pripravené jedlo položte na rošt. 
 Rošt zasuňte do drážok v bočných stenách rúry. 
 Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy zasuňte do 
nižších drážok v bočných stenách rúry plech na 
pečenie alebo položte na dno rúry pekáč. 
ČISTENIE A ÚDRŢBA SPORÁKA 
Při čištění a údrţbě sporáku dodrţujte zásady: 
 Všechny knoflíky nastavte do polohy „VYPNUTO“. 
 Odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením 
zástrčky ze zásuvky nebo vypněte hlavní vypínač . 
 Vyčkejte až bude sporák vychladlý. 
Pri čistení a údrţbe sporáka dodrţujte tieto zásady: 
 Všetky ovládacie prvky nastavte do polohy 
„VYPNUTÉ“  
 Odpojte spotrebič od elektrickej siete buď 
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky alebo vypnutím 
hlavného vypínača. 
 Počkajte, kým spotrebič vychladne. 
POVRCH SPORÁKU 
Čistěte vlhkou houbou se saponátem. Mastné skvrny odstraníte teplou vodou a 
speciálním čistícím prostředkem na smalt. Nikdy nečistěte smaltované povrchy 
brusnými (abrazivními) prostředky, které způsobí neodstranitelné poškození smaltu. 
POVRCH SPORÁKA 
Povrch sporáka čistite vlhkou hubkou so saponátom. Mastné škvrny odstránite teplou  
vodou a špeciálnym čistiacim prostriedkom na smalt. Nikdy nečistite smaltované 
povrchy abrazívnymi prostriedkami, ktoré môžu spôsobiť neodstrániteľné poškodenie 
smaltu. 
7 
 

VAŘIDLOVÁ DESKA 
Vyjměte vařidlové mřížky a omyjte je samostatně, nebo je vložte do myčky nádobí. 
Po umytí je umístěte zpět do prolisu vařidlové desky. Hořáky (víčko, rozdělovač) 
vyjměte z vařidlové desky pohybem vzhůru a nechte je odmočit po dobu 10 minut v 
teplé vodě se saponátem. Po omytí je pečlivě osušte a zkontrolujte, že všechny 
zářezy hořáku jsou čisté. Hořák vraťte zpět do hořákové misky. 
VARNÁ PLATŇA 
Vyberte mriežky a umyte ich samostatne alebo ich vložte do umývačky riadu. Po 
umytí ich umiestnite späť do prelisu varnej platne. Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte 
z varnej platne pohybom nahor a nechajte ich 10 minút odmočiť v teplej vode so 
saponátom. Po umytí ich dôkladne vysušte a skontrolujte, či sú všetky zárezy horákov 
čisté. Horák vráťte späť do horákovej misky. 
UPOZORNĚNÍ: 
Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové slitiny a nedoporučujeme jejich čištění v 
myčce. 
UPOZORNENIE: 
Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej zliatiny a nedoporučujeme ich čistenie v 
umývačke. 
TROUBA 
Troubu čistěte saponátem nebo speciálním prostředkem na čištění trub. Nečistoty 
namočte, narušte kartáčem a setřete hadrem. Připečené zbytky neodstraňujte 
ostrými kovovými předměty. 
Příslušenství trouby umyjte houbou pomocí saponátu nebo použijte myčku nádobí 
(rošt, pekáč atd.). 
RÚRA 
Rúru čistite saponátom alebo špeciálnym prostriedkom na čistenie rúr. Nečistoty 
namočte, narušte kefkou a zotrite handrou. Pripečené zvyšky neodstraňujte ostrými 
kovovými predmetmi. 
Príslušenstvo rúry (rošt, pekáč, atď.) umyte hubkou pomocou saponátu alebo použite 
umývačku riadu. 
AQUA CLEAN 
Pro běžné čištění trouby (po každém použití) doporučujeme následující postup: 
Knoflík pro výběr funkcí trouby u ochlazené trouby otočte do polohy  . Knoflík 
termostatu nastavte na 50° C. Do pekáče nalejte 0,4 l vody a zasuňte jej do spodní 
drážky. Po třiceti minutách se zbytky jídel na smaltu trouby změkčí a můžete je otřít 
vlhkým hadříkem. 
AQUA CLEAN 
Pre bežné čistenie rúry (po každom použití) odporúčame následujúci postup: 
Gombík pre výber funkcí rúry u ochladzenej rúry otočte do polohy  . Gombík 
termostatu nastavte na 50° C. Do pekáča naliajte 0,4 l vody a zasuňte jej do spodnej 
drážky. Po 30 minutách zvyšky jedál na smalte rúry zmäknú a môžte ich zotriet 
vlhkým handrom. 
VÝMĚNA ŢÁROVKY PEČÍCÍ TROUBY 
 nastavte všechny ovládací knoflíky na „vypnuto” a odpojte spotřebič od elektrické 
sítě vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypněte hlavní vypínač . 
 vyšroubujte skleněný kryt žárovky v pečící troubě otáčením vlevo 
 vyšroubujte vadnou žárovku, vložte a zašroubujte novou žárovku 
 namontujte skleněný kryt žárovky 
VÝMENA ŢIAROVKY OSVETLENIA 
 Nastavte všetky ovládacie gombíky do polohy „vypnuté“ a odpojte sporák od el. 
siete vytiahnutím vidlice prívodnej šnúry zo zásuvky 
 odmontujte sklenený kryt žiarovky otáčaním vľavo, vymeňte žiarovku za novú, 
rovnakého typu 
 nasaďte späť sklenený kryt žiarovky otáčaním vpravo. 
POZNÁMKA: 
Pro osvětlení je nutno použít pouze žárovku  
T 300 °C, E 14, 230 V~, 25 W. 
1. Skleněný kryt 
2. Žárovka 
3. Objímka 
4. Zadní stěna trouby 
POZNÁMKA: 
Pre osvetlenie je treba použiť iba žiarovku  
T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W. 
1. Sklenený kryt 
2. Žiarovka 
3. Objímka 
4. Zadná stena rúry 
8 
 

Vyskytne-li se v záruční době na sporáku závada, neopravujte ji sami. Reklamaci 
uplatňujte v prodejně, ve které jste sporák zakoupili, u značkového servisu , nebo u 
servisních gescí. Při podávání reklamace se řiďte textem Záručních podmínek. Bez 
předložení řádně vyplněného Záručního listu je reklamace neplatná. 
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na sporáku závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu 
spotrebiča si môžete uplatniť v predajni, kde ste sporák zakúpili, u najbližšej servisnej 
gescie, uvedenej v Záručných podmienkach, prípadne u servisného technika, ktorý 
spotrebič uviedol do prevádzky. Pri  reklamácii je potrebné predložiť doklad o kúpe 
spotrebiča a riadne vyplnený a potvrdený Záručný list list od spotrebiča. Bez 
predloženia riadne vyplneného Záručného listu je reklamácia neplatná. 
ZPŦSOBY VYUŢITÍ A LIKVIDACE OBALŦ 
SPÔSOBY VYUŢITIA A LIKVIDÁCIE OBALOV 
MORA MORAVIA, s.r.o. se zapojila do integrovaného systému sběru 
komunálního odpadu ve spolupráci s firmou EKO-KOM, a. s. Sběr 
obalů uložených na sběrných místech ve Vaší obci zaručuje jejich 
recyklaci. 
Vlnitá lepenka, baliaci papier  - predaj zberným surovinám 
      - do zberných kontajnerov na zberný papier 
      - iné využitie 
Drevené podstavce   - na miesto určené obcou na ukladanie odpadu 
Obalová fólia a PE vrecia  - do zberných kontajnerov na plasty 
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ ŢIVOTNOSTI 
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO UKONČENÍ ŢIVOTNOSTI 
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání 
s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování 
použitých zařízení. 
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní 
s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Táto smernica stanoví jednotný európsky (EU) rámec pre spätný odber a recyklovanie 
použitých zariadení. 
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by měly být opětovně využity. 
Spotřebič odevzdejte do sběrných surovin nebo na místo určené obcí k ukládání 
odpadu. 
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by mali byť opätovne využité. Podľa 
možnosti spotrebič odovzdajte do zberných surovín alebo na miesto určené obcou na 
odkladanie odpadu. 
9 
 

PŘEDPIS PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ 
PREDPIS NA INŠTALÁCIU A NASTAVENIE 
Instalaci je nutno provést v souladu s platnými národními normami a předpisy.  
Instalaci sporáku smí provádět pouze oprávněná osoba k této činnosti odborně 
způsobilá. Oprávněná osoba je povinna ustavit sporák tak, aby vařidlová deska byla 
ve vodorovné poloze, připojit jej k rozvodu plynu, na elektrickou rozvodnou síť a 
překontrolovat jeho funkce. Instalace sporáku musí být potvrzena v záručním listu. 
Inštaláciu je nutné vykonať v súlade s platnými národnými normami a predpismi. 
Inštaláciu sporáka môže vykonávať iba oprávnená servisná firma. Pracovník je 
povinný postaviť sporák tak, aby varná platňa bola vo vodorovnej polohe, pripojiť ho k 
rozvodu plynu, k elektrickej rozvodnej sieti a prekontrolovať jeho funkcie. Inštalácia 
sporáka musí byť potvrdená v záručnom liste. 
DŦLEŢITÉ UPOZORNĚNÍ 
Při jakékoliv manipulaci se sporákem mimo běžné použití je nutno uzavřít kohout  v 
přívodu plynu před spotřebičem a odpojit spotřebič od elektrické sítě. 
Při instalaci spotřebiče je nutné z hlediska funkce spotřebiče, provést především tyto 
úkony: 
 Zkouška těsnosti plynových spojů a správnosti připojení k elektrické síti 
 Kontrola funkce plynových hořáků a jejich seřízení (sporo příkon, čidla 
termoelektrických pojistek, zapalování) 
 Kontrola funkce ostatních ovládacích a regulačních prvků (termostat, přepínač, 
osvětlení, atd.) 
 Předvedení zákazníkovi všech funkcí spotřebiče a seznámení s jeho obsluhou a 
údržbou. 
DÔLEŢITÉ UPOZORNENIE 
Pri akejkoľvek manipulácii so sporákom, mimo bežného použitia, je nutné uzavrieť 
kohút v prívode plynu pred spotrebičom a odpojiť spotrebič od elektrickej siete. 
Pri inštalácii spotrebiča je nutné z hľadiska funkcie spotrebiča vykonať predovšetkým 
tieto úkony: 
 Skúšku tesnosti plynových spojov a správnosti pripojenia k elektrickej sieti, 
 Kontrolu funkcie plynových horákov a ich nastavenie (sporo príkon, zapaľovanie), 
 Kontrolu funkcie ostatných ovládacích a regulačných prvkov (termostat, prepínač, 
osvetlenie, atď.), 
 Predviesť všetky funkcie spotrebiča zákazníkovi a zoznámiť ho s jeho obsluhou a 
údržbou, 
 Kontrolu správnosti pripojenia k elektrickému prívodu, 
 Kontrolu funkcie vyhrievacích telies, ovládacích a regulačných prvkov. 
UPOZORNĚNÍ: 
Elektroplynový sporák je spotřebič třídy I podle stupně ochrany před úrazem 
elektrickým proudem a musí být propojen s ochranným vodičem elektrické sítě. 
UPOZORNENIE 
Kombinovaný sporák je spotrebič triedy I podľa stupňa ochrany  pred úrazom 
elektrickým prúdom a musí byť prepojený s ochranným vodičom elektrickej siete. 
10 
 

Tento spotřebič je určen pro instalaci do vnitřního 
normálního prostředí (např. kuchyň, obytné  prostory a 
pod.)  a dle TPG 70401 do místnosti s minimálním  
prostorem 20m3. V menším prostoru (min. 15m3) 
nutno zajistit odvětrávací zařízení. Spotřebič nelze 
umístit do koupelny a podobných prostor s vyšší 
vlhkostí. 
Stěny a nábytek nejblíže ke spotřebiči (podlaha, zadní 
stěna kuchyně, boční stěny) musí být odolné vůči 
teplotě 100 °C.  
Při umístění sporáku vždy dbejte na to, aby byla 
dodržena minimální vzdálenost 20mm od nábytku a 
stěn. V blízkosti sporáku nedávejte přístroje citlivé na 
teplo, 
Přilehlý nábytek nebo stěny nábytku můžou 
přesáhnout výšku sporáku pouze na jedné straně 
spotřebiče. Nábytek, který přesahuje výšku spotřebiče 
musí mít vzdálenost od spotřebiče nejméně 200 
milimetrů. 
Vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem musí 
být minimálně 750mm, dále dle doporučení výrobce 
digestoře. 
Sporák nesmí být umístěn na podstavci. 
Při stanovení bezpečné vzdálenosti pro ostatní 
materiály platí ČSN 061008.. 
Tento spotrebič je určený pre inštaláciu do vnútorného 
normálneho prostredia (napr. kuchyňa, obytné priestory 
a pod.) A podľa TPG 70401 do miestnosti s minimálnym 
priestorom 20m3. V menšom priestore (min. 15m3) 
nutné zaistiť odvetrávacie zariadenie. Spotrebič nie je 
možné umiestniť do kúpeľne a podobných priestorov s 
vyššou vlhkosťou. 
Steny a nábytok najbližšie k spotrebiču (podlaha, zadná 
stena kuchyne, bočné steny) musí byť odolné voči 
teplote 100° C. 
Pri umiestnení sporáka vždy dbajte na to, aby bola 
dodržaná minimálna vzdialenosť 20mm od nábytku a 
stien. V blízkosti sporáka nedávajte prístroje citlivé na 
teplo, 
Priľahlý nábytok alebo steny nábytku môžu presiahnuť 
výšku sporáka iba na jednej strane spotrebiča. Nábytok, 
ktorý presahuje výšku spotrebiča musí mať vzdialenosť 
od  spotrebiča  najmenej  200  milimetrov. 
Vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom musí 
byť minimálne 750mm, ďalej podľa odporúčania výrobcu 
digestora. 
Sporák nesmie byť umiestnený na podstavci. 
Pri stanovení bezpečnej vzdialenosti pre ostatné 
materiály platí STN 061008 
NA PŘÍVOD PLYNU 
Sporák musí být připojen k přívodu plynu oprávněnou osobou. Připojení je 
nutno provést v souladu s platnými národními normami a předpisy (ČSN EN 
1775, ČSN 38 6462). 
Přívod plynu lze ke sporáku připojit z pravé strany. Při tlaku nad 23 mbar 
doporučujeme zařadit do přívodu plynu regulátor tlaku plynu. 
NA PRÍVOD PLYNU 
Sporák musí byť pripojený k prívodu plynu oprávnenou osobou. Pripojenie je 
nutné vykonať v súlade s platnými národnými normami a predpismi STN EN 
1775, STN 38 6462. 
Prívod plynu je možné k sporáku pripojiť z pravej strany. Pri tlaku nad 23 mbar 
doporučujeme zaradiť do prívodu plynu regulátor tlaku plynu. 
PŘIPOJENÍ SPORÁKU POMOCÍ HADICE 
Z hlediska bezpečnosti musí být použita pouze hadice odpovídající zák. č. 22/97 Sb. 
Doporučujeme hadici délky 1000mm. Každá hadice je opatřena návodem, který 
obsahuje způsob připojení, povolené oteplení, kontroly a životnosti hadice a 
podobně. Tyto pokyny je nutno bezpodmínečně dodržovat. 
PRIPOJENIE SPORÁKA POMOCOU HADICE 
Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá iba hadica zodpovedajúca zák. 246/1995 Z.z. 
Doporučujeme hadicu dĺžky 1000mm. Každá hadica obsahuje návod o spôsobe 
pripojenia, povolené oteplenie, kontroly, životnosť hadice a podobne. Tieto pokyny je  
nutné bezpodmienečne dodržiavať. 
DŦLEŢITÉ UPOZORNĚNÍ 
V případě připojení sporáku z levé strany (při pohledu zepředu) je bezpodmínečně 
nutno plynovou hadici pevně upnout upínací páskou „nacvaknutou“ do otvoru v 
DÔLEŢITÉ UPOZORNENIE 
V prípade pripojenia sporáku z ľavej strany (pri pohľade spredu) je bezpodmienečne 
nutné plynovú hadicu pevne upnúť upinacou páskou nastrčenou do otvoru v zadnom 
11 
 

zadním krytu. Upínací páska je součástí příslušenství spotřebiče. . 
Tepelná odolnost hadice - minimálně 100 °C. 
kryte. Upinacia páska je súčasťou príslušenstva spotrebiča. 
Tepelná odolnosť plynovej hadice–minimálne 100°C. 
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPAN-BUTANU G 30 
 Na koncovku plynového vedení sporáku G 1/2" je nutno namontovat adaptér pro 
připojení hadice propan-butanu.  
 Pokud je sporák připojen na propan-butanovou láhev do hmotnosti náplně 10kg, 
doporučujeme umístění této láhve uvnitř kuchyně dle ČSN 38 6462 v bezpečné 
vzdálenosti od zdroje tepla, aby povrchová teplota láhve nepřekročila 40° C. 
PRIPOJENIE NA ROZVOD PROPÁN-BUTÁNU G 30 
 Na koncovku plynového vedenia sporáka G 1/2" je nutné namontovať adaptér pre 
pripojenie hadice propán-butánu. Pripojenie je nutné vykonať v súlade s platnými 
štátnymi normami a predpismi. 
 Pokiaľ je sporák pripojený k propán-butanovej fľaši do hmotnosti náplne 10kg, 
doporučujeme umiestenie tejto fľaše vo vnútri kuchyne podia STN 38 6462 
v bezpečnej vzdialenosti od zdroja tepla, aby povrchová teplota fľaše neprekročila 
40° C. 
UPOZORNĚNÍ: 
Při manipulaci s plynovým vedením sporáku (např. připojování k rozvodu plynu, 
plynové pružné hadici), použijte vždy klíč k přidržení koncovky plynového vedení 
sporáku, aby nedošlo k jeho deformaci. 
UPOZORNENIE: 
Pri manipulácii s plynovým vedením sporáka (napr. pripájanie k rozvodu plynu,  
plynovej pružnej hadici), použite vždy kľúč na pridržanie koncovky plynového vedenia 
sporáka, aby nedošlo k jeho deformácii. 
PŘIPOJENÍ SPORÁKU K ELEKTRICKÉ SÍTI 
Pro připojení k elektrické síti je sporák opatřen přívodní šňůrou s vidlicí a ochranným 
kontaktem. U sporáků, jejichž jmenovitý příkon převyšuje 2 kW doporučujeme 
připojení na samostatný zásuvkový obvod, jištěný jistícím proudem 16 A - požadavek 
ČSN 332130. Sporák musí být připojen tak, aby byl umožněn přístup k elektrické 
zásuvce. Poškozená síťová šňůra musí být nahrazena šňůrou s odizolovanými 
zpevněnými konci stejného provedení. 
PRIPOJENIE SPORÁKA K ELEKTRICKEJ SIETI 
Pre pripojenie k elektrickej sieti je sporák vybavený prívodnou šnúrou s vidlicou a 
ochranným kontaktom. Pre sporáky, ktorých menovitý príkon prevyšuje 2 kW, 
doporučujeme pripojenie spotrebiča na samostatný zásuvkový obvod, ktorý bude 
istený istiacim prúdom 16 A – požiadavka STN 332130 (Vnútorné elektrické rozvody). 
Sporák musí byť prispôsobený tak, aby bol umožnený prístup k elektrickej zásuvke. 
Poškodená sieťová šnúra musí byť nahradená šnúrou rovnakého vyhotovenia. 
12 
 

UPOZORNĚNÍ: 
Při instalaci sporáku dbejte toho, aby se elektrická přívodní šňůra nedotýkala horkých 
částí sporáku (komínek trouby na zadní straně sporáku a spodní část vařidlové 
desky). Působením tepla by mohlo dojít k poškození izolace šňůry. 
Elektroplynový sporák je tepelný spotřebič, jehož instalace a umístění musí 
odpovídat ČSN 06 1008, ČSN 73 0823, ČSN 33 2180. 
UPOZORNENIE: 
Pri inštalácii sporáka dbajte na to, aby sa elektrická prívodná šnúra nedotýkala 
horúcich častí sporáka (odvodu tepla z rúry na zadnej strane sporáka a spodnej časti 
varnej platne). Pôsobením tepla by mohlo dôjsť k poškodeniu izolácie šnúry. 
Kombinovaný sporák je tepelný spotrebič, ktorého inštalácia a umiestnenie musí 
zodpovedať STN 73 0823 a STN 33 2180. 
SEŘÍZENÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŦ 
NASTAVENIE VARNÝCH HORÁKOV 
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU 
Před seřizováním odpojte sporák od elektrické sítě. 
Minimální příkon plynu je správný, když vnitřní kužel 
plamene dosahuje výšky od 3 do 4 mm. V opačném 
případě,  po  odstranění  knoflíku  kohoutu, 
zašroubováním nebo vyšroubováním šroubu C se 
zmenšuje nebo zvětšuje plamen. 
Regulace musí být provedena v poloze kohoutu na 
minimum. Pro nastavení spora příkonu na PB 
zašroubujte šroub C do koncové polohy. 
NASTAVENIE „SPORO” PRÍKONU 
Pred nastavovaním odpojte sporák od elektrickej siete. 
Minimálny príkon plynu je správny, keď vnútorný kužeľ 
plameňa dosahuje výšku od 3 do 4 mm. V opačnom 
prípade, po odstránení gombíka kohúta, zaskrutkovaním 
alebo vyskrutkovaním skrutky C sa zmenšuje alebo 
zväčšuje plameň. 
Regulácia musí byť vykonaná v polohe kohúta na 
minimum. Pre nastavenie sporo príkonu na propán-bután 
zaskrutkujte skrutku C do koncovej polohy. 
Zemní plyn (G 20) přetlak 20 mbar 
Propan-butan (G 30) přetlak 30 mbar 
Zemný plyn (G 20) pretlak 20 mbar 
Propán-bután (G 30) pretlak 30 mbar 
PŘESTAVBA SPORÁKU NA JINÝ DRUH PLYNU 
PRESTAVBA SPORÁKA NA INÝ DRUH PLYNU 
Přestavbu sporáku na jiný druh plynu, než na který byl vyroben, smí provádět pouze 
oprávněná osoba. Přestavbovou sadu lze dokoupit ve značkových prodejnách a 
servisech, případně u smluvních gescí. 
při přestavbě je nutno provést: 
 výměnu trysek všech hořáků 
 seřízení „sporo“ příkonu 
 seřízení, eventuálně výměna regulátoru tlaku plynu, pokud je na přívodním potrubí 
instalován 
 původní štítek nastavení nahradit novým štítkem nastavení dodaným s tryskami 
 potvrdit přestavbu v záručním listě. 
Prestavbu sporáka na iný druh plynu, ako na ktorý bol vyrobený, môže vykonať iba 
oprávnená servisná firma. Prestavbovú sadu je možné dokúpiť v značkových 
predajniach a servisoch, prípadne u zmluvných gescií. 
Pri prestavbe treba urobiť: 
 výmenu trysiek všetkých horákov 
 nastavenie “sporo” príkonu 
 nastavenie, eventuálne výmenu regulátora tlaku plynu, pokiaľ je na prívodnom 
potrubí nainštalovaný 
 pôvodný štítok nastavenia nahradiť novým štítkom nastavenia dodaným s tryskami 
 potvrdiť prestavbu v záručnom liste. 
13 
 

VÝŠKOVÁ STAVITELNOST SPORÁKU 
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová deska byla ve vodorovné poloze, případně 
úpravu jeho výšky, lze provést pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou součástí 
příslušenství spotřebiče. 
 nakloňte sporák na boční hranu 
 našroubujte plastové šrouby zespodu do předního a zadního otvoru příčky na 
jedné straně 
 sporák nakloňte na opačnou stranu a šrouby našroubujte do otvorů na druhé 
straně sporáku 
 srovnání sporáku a další regulaci provádějte pomocí šroubováku z odkládacího 
prostoru sporáku. 
Postavenie sporáka tak, aby bola varná platňa vo vodorovnej polohe, prípadne úpravu 
jeho výšky, je možné vykonať pomocou 4 skrutiek, ktoré sú súčasťou príslušenstva 
spotrebiča. 
 Nakloňte sporák na bočnú hranu 
 naskrutkujte plastové skrutky do predného a zadného otvoru priečky na jednej 
strane 
 sporák nakloňte na opačnú stranu a skrutky naskrutkujte do otvorov na druhej 
strane sporáka 
 umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu vykonávajte pomocou skrutkovača 
z odkládacieho priestoru sporáka. 
POZNÁMKA: 
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) není podmínkou pokud výška a ustavení 
spotřebiče vyhovuje bez plastových šroubů. 
POZNÁMKA: 
Montáž skrutiek na nastavenie výšky sporáka nie je podmienkou, pokiaľ výška a 
nastavenie spotrebiča vyhovuje bez plastových skrutiek. 
UPOZORNĚNÍ: 
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn návodu, vyplývajících z inovačních nebo 
technologických změn výrobku, které nemají vliv na funkci výrobku. 
UPOZORNENIE: 
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien v návode, vyplývajúcich z inovačných 
alebo technologických zmien výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. 
Sada šroubů výškové stavitelnosti 
Sada skrutiek na nastavenie výšky 
Mřížka pro malé nádoby 
(pokládá se na vařidlovou mřížku levého předního hořáku v 
případě, kdy varná nádoba má malý průměr dna) 
Mriežka na malé nádoby  
(kladie sa na varičovú mriežku ľavého predného horáka v prípade, 
keď hrniec má malý priemer dna) 
Sporáky jsou vybaveny příslušenstvím dle provedení a typu. Další díly příslušenství 
(rošt, pečící plechy, pekáče, sadu šroubů pro výškovou stavitelnost) je možno 
dokoupit ve značkových prodejnách a servisech. 
Sporáky sú vybavené príslušenstvom podľa vyhotovenia a typu. Ďalšie diely 
príslušenstva je možné dokúpiť v značkových predajniach a servisoch. 
PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU 
PRÍSLUŠENSTVO NA OBJEDNÁVKU 
Příklop vařidlové desky skleněný - bílý 
Príklop varné dosky sklenený - biely 
Příklop vařidlové desky skleněný - hnědý 
Príklop varné dosky sklenený - hnedý 
Příklop vařidlové desky lakovaný -bílý 
Príklop varné dosky lakovaný -bílý 
Příklop vařidlové desky lakovaný - hnědý 
Príklop varné dosky lakovaný - hnedý 
14 
 

Výška / šířka / hloubka  (mm) 
Výška / šírka / hĺbka (mm) 
Horné vyhrievacie teleso (kW) 
Dolné vyhrievacie teleso (kW) 
Grilovací topné těleso (kW)            
Vyhrievacie teleso grilu (kW)         
Kruhové topné těleso (kW) 
Kruhové vyhrievacie teleso (kW) 
Min. / max teplota v troubě  
Min. / max. teplota v rúre  
Připojení na plynové vedení 
Pripojenie k plynovému vedeniu 
15 
 

A – Úspornější  
B 
C 
D 
E 
F 
G – Méně úsporná 
A – Viac úsporná  
B 
C 
D 
E 
F 
G – Menej úsporná 
Čas na upečení při standardní zátěži (min) 
Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min) 
Čas na upečení při standardní zátěži (min) 
Čas na upečenie pri štandardnej záťaži (min) 
Nejmenší spotřeba energie (stanby) (W) 
Najmenšia spotreba elektriny  (standby) (W) 
Plocha největšího plechu na pečení (cm2) 
Plocha najväčšieho plechu na pečenie (cm2) 
MORA MORAVIA, s.r.o., Hlubočky – Mariánské Údolí, Česká republika 
                               SAP 244 770 
16 
 

 KS MORA KS 853 G / CZ SK / 2011 09 01 / SAP 244770