Mora KS 2470.1E12, KS 2470.1K02, KS 2470.1K12, KS 2470.1KP2, KS 2470.1K32, KS 2470.6K02 User Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
CZ
ELEKTROPLYNOVÉ SPORÁKY
SK
PL
KOMBINOVANÉ SPORÁKY
KUCHNIE GAZOWO - ELEKTRYCZNE
2470
A 2470
CZ SK PL
Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektroplynových sporáků. Je naším přáním, aby
Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným
požadavkům ustanovení na větrání místnosti.
• Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém
štítku, který je umístěn v odkládacím prostoru
sporáku, souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě,
druhem a tlaku plynu.
• Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn
G 20 (20 mbar).
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná
osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz
Záruční list).
• Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
• Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu
pokrmů. Sporák se nesmí používat k vytápění
místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít
snadno k jeho poškození. Na závady vzniklé
nesprávným používáním sporáku se nevztahuje
záruka.
• Nezavírejte příklop sporáku pokud jsou vařidlové
hořáky teplé.
• Není přípustné dávat do blízkosti vařidlových
hořáků, topných těles pečící trouby a do
odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
kombinovaných sporákov. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať
podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Tento spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený
podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu
pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám ustanovení na vetranie miestnosti.
• Skontrolujte, či údaje uvedené na typovom štítku,
ktorý je umiestnený v odkládacom priestore
sporáka, súhlasia s napätím Vašej rozvodnej siete,
druhom a tlakom plynu.
• Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonávať vždy len oprávnená
osoba, ktorá je na túto činnosť odborne spôsobilá
(viď ZÁRUČNÝ LIST).
• Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
• Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
• Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú varné horáky
teplé.
• Je neprípustné dávať do blízkosti varných horákov,
vyhrievacích telies rúry na pečenie a do spodného
odkladacieho priestoru horľavé látky.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
všetky jeho ovládacie prvky vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowo - elektrycznych. Naszym życzeniem jest, by
produkt nasz dobrze Państwu służył. Podczas jego
użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem dokładne
przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie
wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI I
ZALECENIA
• Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być
zainstalowany i podłączony zgodnie z
obowiązującymi przepisami montażowymi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wymaganiom
dotyczącym wentylacji pomieszczeń.
• Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym
oraz rodzaju i ciśnieniu gazu, podane na tabliczce
znamionowej, która umieszczona jest schowku
kuchni, zgodne są z napięciem zasilania
elektrycznego oraz rodzajem i ciśnieniem gazu w
Państwa sieci elektrycznej i gazowej.
• Produkt skompletowano i wyregulowano do poboru
gazu ziemnego G 20 (2 kPa).
• Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
•Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można wnosić
o naprawę gwarancyjną.
• Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni
przechowywać jakichkolwiek materiałów
łatwopalnych.
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki
cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno jej
używać do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ
1
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky
na odborný servis se žádostí o překontrolování
funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím
předejdete případným poruchám a prodloužíte
životnost sporáku.
• Při čištění a opravách musí být přívodní šňůra
vytažena ze zásuvky.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem a vyvětrejte místnost.
Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny
úniku plynu, jejím odstranění (oprávněnou osobu k
této činnosti způsobilou).
• Při používání varného spotřebiče na plynná paliva
se vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je
instalován. Zajistěte dostatečné větrání v
místnosti: udržujte otvory pro přirozené větrání
otevřené nebo instalujte mechanické odvětrávací
zařízení (odsavač par s odtahem vyústěným mimo
místnost). Intenzivní a dlouhodobý provoz
spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání,
například otevření okna nebo účinnější větrání,
například zvýšením výkonu odsávacího
ventilátoru.
• Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu
3
2 m
/hod. na každý kW příkonu.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání
místa úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.l
• Při zjištění závady na plynové či elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto sami, ale odstavte
spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou.
• Při nepřítomnosti obsluhy delší než 3 dny uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské
funkce spotřebiče.
• Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen,
kdy by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí
požáru nebo výbuchu (například při lepení linolea,
PVC, při práci s nátěrovými hmotami a podobně)
musí být spotřebič, včas před vznikem nebezpečí,
vyřazen z provozu.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti
menší než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí
2
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým prípadným
poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť prívodná šnúra
vytiahnutá zo zásuvky.
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom a vyvetrajte miestnosť.
Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny
úniku plynu, jej odstránení (firmou na túto činnosť
odborne spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
• Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá
sa v miestnosti, kde je inštalovaný, vytvára teplo a
vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti:
udržujte otvory pre prirodzené vetranie otvorené
alebo inštalujte mechanické odvetrávacie
zariadenie (odsávač pár s odťahom pary vyústeným
mimo miestnosti). Intenzívna a dlhodobá prevádzka
spotrebiča môže vyžadovať dodatočné vetranie,
napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie,
napríklad zvýšením výkonu odsávacieho
ventilátora.
• Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2
3
m
/hod. na každý kW príkonu.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
• Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu
sami. Opravu zadajte oprávnenej osobe, trvajte na
použití iba originálnych náhradných dielov.
• Pri neprítomnosti obsluhy dlhšej ako 3 dni uzavrite
kohút prívodu plynupred spotrebičom. Pokiaľ je
spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace,
doporučujeme pred opätovným použitím preskúšať
všetky užívateľské funkcie spotrebiča.
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nesmú
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, zagrażające
życiu. Zarazem może dojść do uszkodzenia
podstawowej funkcji kuchni pod wpływem zbyt
dużego obciążenia cieplnego. Gwarancja nie
obejmuje wad powstałych na skutek
nieprawidłowego użytkowania.
• Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić pracownikom
uprawnionej firmy serwisowej dokonanie przeglądu
technicznego wraz z przeprowadzeniem konserwacji
urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w
pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
• Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty
podpalnikowej lub innych części kuchni.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy natychmiast
odciąć dopływ gazu (zaworem odcinającym
znajdującym się przed urządzeniem). Urządzenie
można ponownie użytkować dopiero po stwierdzeniu
i usunięciu przyczyny nieszczelności (przez firmę,
posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po
dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w którym
znajduje się kuchnia.
• Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na gaz
wytwarza się ciepło i wilgotność w pomieszczeniu,
gdzie urządzenie zainstalowano. Intensywne i
długotrwałe użytkowanie urządzenia może wymagać
dodatkowego wietrzenia, np. poprzez otwarcie
okien.
• Należy zapewnić dostęp powietrza do urządzenia,
zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami.
• Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia
lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy
otwartego ognia.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej lub elektrycznej urządzenia zabrania się
dokonywania napraw samodzielnie, urządzenie
należy odłączyć i zwrócić się o pomoc do punktu
naprawczego.
• W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór główny
instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej niż 3
miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich funkcji
użytkowych urządzenia.
být kladeny předměty z hořlavých hmot (nejmenší
vzdálenost spotřebiče od hořlavých hmot ve
směru hlavního sálání je 750 mm a v ostatních
směrech 100 mm).
• V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu
neodpovídá výrobce za případnou způsobenou
škodu a zranění osob.
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení
jejich účinnosti.
• K čištění sporáku nepoužívejte parní čistič.
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
• V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení, ktoré sú v tomto návode uvedené,
nezodpovedá výrobca za prípadnú spôsobenú
škodu.
• Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných hoákov, prípadne
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
• K čisteniu sporáka nepoužívajte parný čistič.
• W razie znacznych zmian w otoczeniu (środowisku)
kuchni, które mogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z lakierami
itp.), należy wcześniej (przed rozpoczęciem prac)
wyłączyć kuchnię z eksploatacji.
• Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej niż
wynosi odległość bezpieczna nie mogą znajdować
się przedmioty z materiałów palnych (najmniejsza
odległość urządzenia od materiałów palnych w
kierunku głównego promieniowania wynosi 750 mm,
w innych kierunkach 100 mm).
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji producent nie
ponosi odpowiedzialności za powstanie
ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
6
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
6. Signální svítidlo termostatu
7. Termostat
8. Přepínač funkcí trouby
3
7 8 1 2 3 4
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
6. Signálne svetlo termostatu
7. Termostat
8. Prepínač funkcie rúry
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
6. Lampka sygnalizacyjna termostatu
7. Pokrętło termostatu piekarnika
8. Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál.
Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství
vyčistit dle poknů v kapitole “Čištění”.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250° C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky mohou být opatřeny černou kulatou
nálepkou THERMO-CONTROL v levém horním rohu
skla dvířek trouby.
THERMO-CONTROL signalizuje zbytkové teplo na
skle dvířek trouby po vypnutí spotřebiče.
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto
návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné,
aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly
ponechány děti bez dozoru. Elektroplynový sporák
je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý
dozor.
• Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo
pečicím plechem smí být zatížen hmotností max. 7
kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
POKYNY PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál..
Pred použitím doporučujeme sporák i príslušenstvo
čistiť podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250° C a rúru nechajte v činnosti pri
zavretých dvierkach v trvaní 1 hodiny. Zaistite riadne
vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k
odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým
pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky môžu byť opatrené čiernou okrúhlou nálepkou
THERMO-CONTROL v ľavom hornom rohu
skla dvierok rúry.
THERMO-CONTROL signalizuje zvyškové teplo na
skle dvierok rúry pre vypnutie spotrebiča.
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto návodom
iba dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez
dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého
prevádzka vyžaduje neustály dozor.
• Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania.
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy
pomocy wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii
elektrycznej, wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy
włączyć wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z
instrukcją. Informujemy, że nie wolno czyścić i
demontować innych części kuchni, niż podane w
rozdziale “Czyszczenie i konserwacja kuchni”.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w
pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu
ustawić na temp. 250° C. Włączony piekarnik
pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych
drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie
pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed pierwszym
użytkowaniem piekarnika.
THERMO-CONTROL
Kuchnie mogą być wyposażone w okrągłą nalepkę
THERMO-CONTROL znajdującą się w lewym górnym
rogu szyby drzwiczek piekarnika.
THERMO-CONTROL wskazuje ciepło szczątkowe
szyby drzwiczek piekarnika po wyłączeniu urządzenia.
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie
wolno pozostawiać dzieci bez opieki. Użytkowanie
kuchni gazowo-elektrycznej wymaga nieustającego
nadzoru.
• Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3 kg.
Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do
pieczenia może wynosić maksymalnie 7 kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
4
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48
hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VAŘIDLOVÉ DESKY
Otočte knoflíkem doleva až do polohy „maximální
příkon“ a zapalte plyn zápalkou nebo jiným
zapalovačem.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do
polohy „maximální příkon“ . Druhou rukou stiskněte
spínač vysokonapěťového zapalování nebo u
sporáků vybavených spínačem vysokonapěťového
zapalování přímo na ovládacím kohoutu zatlačte
knoflík na doraz k ovládacímu panelu a přidržte,
dokud jiskra nezapálí hořák.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „vypnuto“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
Nezavírejte příklop vařidlové desky, pokud jsou
plynová vařidla nebo elektrické plotny zahřáté.
VAŘENÍ
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte
tyto doporučené průměry nádob: pro malý hořák od
∅130 do ∅ 160 mm, střední hořák od ∅ 160 do
∅ 220 mm, velký hořák od ∅ 220 do ∅ 280 mm.
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v
rozmezí poloh „maximální příkon“ a „sporo“ . Po
uvedení pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu,
která ještě postačí k udržení varu.
dlhšie skladovanie pokrm preložte do vhodnej
nádoby.
ZAPÁLENIE HORÁKOV VARNEJ PLATNE
Otočte gombík vľavo do polohy „maximálny príkon“ a
zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom na plyn.
ZAPÁLENIE HORÁKOV VYSOKONAPÄŤOVÝM
ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon” (obr. 4). Druhou rukou
stisnite spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri
sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom
vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom
kohúte zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu
panelu a otáčajte ním do polohy „maximálny príkon“ a
pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy „vypnuté”.
Skontrolujte, či plameň zhasne.
Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ sú
horáky a elektrické platničky zahriate.
VARENIE
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte
na to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a
nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má
horáky rôznych veľkostí. Pre dokonalé (ekonomické)
využitie plynu používajte doporučené priemery nádob:
pre malý horák od ∅ 130 do ∅ 160 mm, pre stredný
horák od ř 160 do ∅ 220 mm, pre velký horák od ∅
220 do ∅ 280 mm.
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné regulovať
kohútom v rozmedzí polôh „maximálny príkon” a
„sporo”. Pre dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po uvedení
jedla do varu znížte príkon horáka na hodnotu, ktorá
ešte postačí na udržanie jedla vo vare.
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
ZAPALENIE PALNIKÓW NAWIERZCHNIOWYCH
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Przytrzymać wciśnięte
pokrętło dopóki iskra nie zapali palnika.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Przytrzymać wciśnięte
pokrętło dopóki iskra nie zapali palnika.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję “WYŁĄCZONE”.
Proszę sprawdzić, czy ogień zgasł .
Nie wolno opuszczać nakrywy, gdy palniki płoną
lub włączona jest płyta grzejna.
GOTOWANIE
Do gotowania należy używać naczyń niskich i
szerokich. Należy uważać, by płomienie palącego się
gazu ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły
poza jego krawędzie.
Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania gazu,
należy używać naczyń z zalecanymi średnicami:
dla palnika małego ∅ 130 do ∅ 160 mm, dla palnika
średniego 160 do ∅ 220 mm, dla palnika dużego ∅ 220
do ∅ 280 mm.
Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować
pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY“ do „PŁOMIEŃ EKONOMICZNY“.
Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć
moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku
w stanie gotowania.
5
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro
zasunutí roštu.
Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím
tělesem. Dolní topné těleso je umístěno pod dnem
trouby.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte
požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno
otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit
otočením knoflíku termostatu směrem doprava v
rozsahu 50 °C -250 °C. Otáčením zpět se nastavená
teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI
Vypnuto
Vypnuté
Wyłączone
Maximální příkon
Maximálny príkon
Maksymalny płomień
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre
zasunutie roštu.
Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s grilovacím
telesom. Dolné vyhrievacie teleso je umiestnené pod
dnom rúry.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
rozsahu 50 °C -250 °C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
poškodeniu termostatu!
Sporo
Sporo
Ekonomiczny płomień
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema
rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
Zalecana pozycja rusztu w piekarniku podana jest w
tabeli przepisów dla pieczenia /grillowania
poszczególnych dań. Wewnątrz piekarnika znajduje się
górna grzałka wraz z grzałką do grillowania. Dolna
grzałka znajduje się pod dnem piekarnika.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła
termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę
wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w zakresie
50-250°C. Pokrętłem termostatu można kręcić tylko
w jedną stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony. Przekręcając
pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą
temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech
funkcí trouby.
6
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií
rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały
czas podczas pracy piekarnika
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa
a dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a
dolního topného tělesa. Termostat lze nastavit na
teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i
dolnej grzałki. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem. Teplo je
předáváno přirozenou konvekcí, termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50 – 250° C.
Doporučení: Tato funkce je vhodná pro dokončení
pečení těch pokrmů, které vyžadují větší teplotu ze
spodu.
Grilování tělesem s využitím infračerveného záření.
Termostat nastaven na maximální teplotu.
Grilování společně s provozem ventilátoru. Teplota v
troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části
trouby (nad roštem nebo pekáčem). Termostat lze
nastavit na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučení: Funkce je vhodná pro grilování či pečení
objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby
jsou zavřená.
Teplo dodávané horním topným tělesem a dolním
topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru.
Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém
objemu trouby. Termostat lze nastavit na teplotu v
rozsahu 50 - 250° C
Doporučení: Funkce je vhodná i pro pečení na dvou
plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy
je vhodná stejná teplota z obou stran pečícího
plechu.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím telesom. Teplo je
predávané prirodzenou konvekciou, termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre dokončenie
pečenia tých jedál, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu
zospodu.
Grilovanie telesom s využitím infračerveného žiarenia.
Termostat nastavený na maximálnu teplotu.
Grilovanie spoločne s prevádzkou ventilátora. Teplota
v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej
časti rúry (nad roštom alebo pekáčom). Termostat je
možné nastaviť na teplotu v rozsahu 50 - 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná pre grilovanie či
pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote.
Dvierka rúry sú zavreté.
Teplo dodávané horným a dolným vyhrievacím
telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie
vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry.
Termostat je možné nastaviť na teplotu v rozsahu
50 250° C.
Doporučenie: Funkcia je vhodná aj pre pečenie na
dvoch plechoch súčasne, hlavne tých druhov jedál,
keď je vhodná rovnaká teplota z oboch strán plechu na
pečenie. Ideálne napr. pri pečení nízkeho pečiva,
tyčiniek a pod., kde pečenie na dvoch plechoch ušetrí
nielen čas, ale i elektrickú energiu
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną grzałką Ciepło
przekazywane w wyniku konwekcji naturalnej,
termostat działa w zakresie temperatur 50
10° C. Zalecenie: ta funkcja piekarnika nadaje się
szczególnie do końcowej fazy pieczenia dań, które
wymagają wyższej temperatury od dołu.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem podczerwieni.
Termostat nastawiony na temperaturę maksymalną.
Grillowanie + włączony wentylator. Temperatura z
powodu obiegu powietrza jest wyższa w górnych
partiach piekarnika (nad rusztem lub brytfanną).
Termostat działa w zakresie temperatur 50 ÷ 250° C.
Uwaga: Funkcja jest odpowiednia do grillowania lub
pieczenia większych kawałków mięsa przy wyższej
temperaturze.
Ciepło pochodzące od górnej i dolnej grzałki
rozprowadzane jest wentylatorem. Obieg powietrza
powoduje wyrównywanie temperatury w całym
piekarniku. Termostat działa w zakresie temperatur
50 ÷ 250° C.
Uwaga: Można piec dania na dwóch blachach
jednocześnie. Funkcja odpowiednia zwłaszcza przy
przygotowywaniu dań, które wymagają jednakowej
temperatury z obu stron blachy.
÷ 170 °C ±
7
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.