Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady
elektroplynových sporáků MORA. Je naším přáním, aby
Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle
pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A
DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič není připojen na zařízení pro
odvádění spalin. Spotřebič musí být instalován a
připojen podle platných montážních předpisů. Zvláštní
pozornost je třeba věnovat příslušným požadavkům
ustanovení na větrání místnosti.
• Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štítku,
který je umístěn v odkládacím prostoru sporáku,
souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě, druhem a
tlaku plynu.
• Výrobek je zkompletován a seřízen na zemní plyn G
20 (20 mbar).
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do
spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k
této činnosti odborně způsobilá (viz záruční list).
• Provedení těchto prací musí být potvrzeno v
záručním listu sporáku.
• Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů.
Sporák se nesmí používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho
poškození. Na závady vzniklé nesprávným
používáním sporáku se nevztahuje záruka.
• Nezavírejte příklop sporáku pokud jsou vařidlové
hořáky teplé.
• Není přípustné dávat do blízkosti vařidlových hořáků,
topných těles pečící trouby a do odkládacího prostoru
sporáku žádné hořlavé látky.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly
všechny jeho spínače vypnuty.
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
kombinovaných sporákov MORA. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať
podľa pokynov, ktoré sú v ňom uvedené.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Tento spotrebič musí byť inštalovaný a pripojený
podľa platných montážnych predpisov. Zvláštnu
pozornosť je potrebné venovať príslušným
požiadavkám ustanovení na vetranie miestnosti.
• Skontrolujte, či údaje uvedené na typovom štítku,
ktorý je umiestnený v odkládacom priestore
sporáka, súhlasia s napätím Vašej rozvodnej siete,
druhom a tlakom plynu.
• Výrobok je skompletizovaný a nastavený na zemný
plyn G 20 (20 mbar).
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do
spotrebiča musí vykonávať vždy len oprávnená
osoba, ktorá je na túto činnosť odborne spôsobilá a
má uzavretú platnú servisnú zmluvu s dovozcom
sporákov (viď ZÁRUČNÝ LIST).
• Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v
záručnom liste sporáka.
• Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov.
Sporák sa nesmie používať na vykurovanie
miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a
následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté
nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
• Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú varné
horáky teplé.
• Je neprípustné dávať do blízkosti varných horákov,
vyhrievacích telies rúry na pečenie a do spodného
odkladacieho priestoru horľavé látky.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni
gazowo - elektrycznych MORA. Naszym życzeniem
jest, by produkt nasz dobrze Państwu służył.
Podczas jego użytkowania należy przestrzegać
określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem
dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE, WSKAZÓWKI
I ZALECENIA
• Produkt nie jest podłączony do urządzenia
odprowadzania spalin. Produkt musi być
zainstalowany i podłączony zgodnie z
obowiązującymi przepisami montażowymi.
Szczególną uwagę należy poświęcić
wymaganiom dotyczącym wentylacji
pomieszczeń.
• Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu
zasilającym oraz rodzaju i ciśnieniu gazu, podane
na tabliczce znamionowej, która umieszczona
jest w schowku kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego oraz rodzajem i
ciśnieniem gazu w Państwa sieci elektrycznej i
gazowej.
• Produkt skompletowano i wyregulowano do
poboru gazu ziemnego G 20 (2 kPa).
• Instalacji, wszelkich napraw, regulacji oraz
ewentualnego dostosowania kuchni do innego
rodzaju gazu może dokonywać tylko firma
posiadająca uprawnienia specjalistyczne do tego
rodzaju prac, oraz autoryzację firmy MORA.
• Zainstalowanie kuchni oraz ewentualne
dostosowanie kuchni do innego rodzaju gazu
powinno zostać potwierdzone przez wpis do karty
gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie można
wnosić o naprawę gwarancyjną.
• Nie wolno w dolnej przestrzeni kuchni
przechowywać jakichkolwiek materiałów
łatwopalnych.
1
odborný servis se žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete
případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
• Při čištění a opravách musí být přívodní šňůra
vytažena ze zásuvky.
• Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohout přívodu
plynu před spotřebičem a vyvětrejte místnost.
Spotřebič je možno používat až po zjištění příčiny
úniku plynu, jejím odstranění (oprávněnou osobu k
této činnosti způsobilou).
• Při používání varného spotřebiče na plynná paliva se
vytváří teplo a vlhko v místnosti, kde je instalován.
Zajistěte dostatečné větrání v místnosti: udržujte
otvory pro přirozené větrání otevřené nebo instalujte
mechanické odvětrávací zařízení (odsavač par s
odtahem vyústěným mimo místnost). Intenzivní a
dlouhodobý provoz spotřebiče může vyžadovat
dodatečné větrání, například otevření okna nebo
účinnější větrání, například zvýšením výkonu
odsávacího ventilátoru.
• Pro spotřebič je nutné zajistit min. přísun vzduchu 2
3
m
/hod. na každý kW příkonu.
• Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhledávání místa
úniku plynu otevřeným ohněm je zakázáno.l
• Při zjištění závady na plynové či elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto sami, ale odstavte
spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou.
• Při nepřítomnosti obsluhy delší než 3 dny uzavřete
kohout přívodu plynu před spotřebičem. Pokud je
spotřebič mimo provoz déle než 3 měsíce,
doporučujeme přezkoušet všechny uživatelské funkce
spotřebiče.
• Při změně prostředí, pro které je spotřebič určen, kdy
by mohlo vzniknout přechodné nebezpečí požáru
nebo výbuchu (například při lepení linolea, PVC, při
práci s nátěrovými hmotami a podobně) musí být
spotřebič, včas před vznikem nebezpečí, vyřazen z
provozu.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdálenosti menší
než je jeho bezpečná vzdálenost, nesmějí být kladeny
předměty z hořlavých hmot (nejmenší vzdálenost
spotřebiče od hořlavých hmot ve směru hlavního
sálání je 750 mm a v ostatních směrech 100 mm).
2
všetky jeho ovládacie prvky vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na
oprávnenú servisnú firmu so žiadosťou o
prekontrolovanie funkcií sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým prípadným
poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť prívodná šnúra
vytiahnutá zo zásuvky.
• Pri zistení zápachu plynu uzavrite kohút prívodu
plynu pred spotrebičom a vyvetrajte miestnosť.
Spotrebič je možné používať až po zistení príčiny
úniku plynu, jej odstránení (firmou na túto činnosť
odborne spôsobilou a oprávnenou) a po vyvetraní
miestnosti.
• Pri používaní varného spotrebiča na plynné palivá
sa v miestnosti, kde je inštalovaný, vytvára teplo a
vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v miestnosti:
udržujte otvory pre prirodzené vetranie otvorené
alebo inštalujte mechanické odvetrávacie
zariadenie (odsávač pár s odťahom pary
vyústeným mimo miestnosti). Intenzívna a
dlhodobá prevádzka spotrebiča môže vyžadovať
dodatočné vetranie, napríklad otvorenie okna alebo
účinnejšie vetranie, napríklad zvýšením výkonu
odsávacieho ventilátora.
• Pre spotrebič je nutné zaistiť min. prísun vzduchu 2
3
m
/hod. na každý kW príkonu.
• Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo vyhľadávanie
miesta úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané.
• Pri zistení závady spotrebiča neopravujte závadu
sami. Opravu zadajte oprávnenej osobe, trvajte na
použití iba originálnych náhradných dielov.
• Pri neprítomnosti obsluhy dlhšej ako 3 dni uzavrite
kohút prívodu plynupred spotrebičom. Pokiaľ je
spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako 3 mesiace,
doporučujeme pred opätovným použitím preskúšať
všetky užívateľské funkcie spotrebiča.
• Pri zmene prostredia, pre ktoré je spotrebič určený,
kde by mohlo vzniknúť prechodné nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lepení linolea,
PVC, pri práci s náterovými hmotami a podobne)
musí byť spotrebič, včas pred vznikom
nebezpečenstva, vyradený z prevádzky.
• Upozorňujeme, že na sporák a do vzdialenosti
• Kuchnia może być wykorzystywana tylko do
obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie
wolno jej używać do ogrzewania pomieszczeń,
ponieważ istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin,
zagrażające życiu. Zarazem może dojść do
uszkodzenia podstawowej funkcji kuchni pod
wpływem zbyt dużego obciążenia cieplnego.
Gwarancja nie obejmuje wad powstałych na
skutek nieprawidłowego użytkowania.
• Nie wolno opuszczać nakrywy, gdy palniki płoną
lub włączona jest płyta grzejna.
• Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić
pracownikom uprawnionej firmy serwisowej
dokonanie przeglądu technicznego wraz z
przeprowadzeniem konserwacji urządzenia.
Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy
urządzenia i przedłuży jego żywotność.
• Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń
użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty
podpalnikowej lub innych części kuchni.
• W przypadku wystąpienia charakterystycznego
zapachu ulatniającego się gazu, należy
natychmiast odciąć dopływ gazu (zaworem
odcinającym znajdującym się przed
urządzeniem). Urządzenie można ponownie
użytkować dopiero po stwierdzeniu i usunięciu
przyczyny nieszczelności (przez firmę,
posiadającą odpowiednie uprawnienia) oraz po
dokładnym przewietrzeniu pomieszczenia, w
którym znajduje się kuchnia.
• Przy użytkowaniu urządzenia do gotowania na
gaz wytwarza się ciepło i wilgotność w
pomieszczeniu, gdzie urządzenie zainstalowano.
Intensywne i długotrwałe użytkowanie urządzenia
może wymagać dodatkowego wietrzenia, np.
poprzez otwarcie okien.
• Należy zapewnić dostęp powietrza do
urządzenia, zgodnie z obowiązującymi w Polsce
przepisami.
• Zabrania się sprawdzania szczelności urządzenia
lub lokalizacji ulatniania się gazu przy pomocy
otwartego ognia.
• W przypadku stwierdzenia uszkodzenia części
gazowej lub elektrycznej urządzenia zabrania się
• V případě nedodržení závazných pokynů a
doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá
výrobce za případnou způsobenou škodu a zranění
osob.
• Příslušenství, na kterém se projeví jeho
opotřebováním nebo manipulací poškození
povrchové úpravy, případně jiné defekty,
nepoužívejte.
• Výrobce nedoporučuje používání jakýchkoli
doplňkových zařízení pro zabránění uhasnutí
plamene vařidlových hořáků případně zvýšení jejich
účinnosti.
• K čištění sporáku nepoužívejte parní čistič.
•
menšej ako je jeho bezpečná vzdialenosť, nesmú
byť kladené predmety z horľavých hmôt (najmenšia
vzdialenosť spotrebiča od horľavých hmôt v smere
hlavného sálania je 750 mm a v ostatných smeroch
100 mm).
• V prípade nedodržania záväzných pokynov a
doporučení, ktoré sú v tomto návode uvedené,
nezodpovedá výrobca za prípadnú spôsobenú
škodu.
• Výrobca neodporúča používanie akýchkoľvek
doplnkových zariadení, ktoré by zabraňovali
zhasnutiu plameňa varných horákov, prípadne
takých, ktoré by zvyšovali ich účinnosť.
• K čisteniu sporáka nepoužívajte parnýčistič.
•
dokonywania napraw samodzielnie, urządzenie
należy odłączyć i zwrócić się o pomoc do punktu
naprawczego.
• W przypadku przerwy dłuższej niż 3 dni w
użytkowaniu kuchni należy zamknąć zawór
główny instalacji gazowej. Po przerwie dłuższej
niż 3 miesiące zaleca się sprawdzenie wszelkich
funkcji użytkowych urządzenia.
• W razie znacznych zmian w otoczeniu
(środowisku) kuchni, które mogłyby spowodować
niebezpieczeństwo pożaru albo wybuchu (np.
klejenie płytek PCV, linoleum, przy pracy z
lakierami itp.), należy wcześniej (przed
rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię z
eksploatacji.
• Na powierzchni kuchni ani w odległości mniejszej
niż wynosi odległość bezpieczna nie mogą
znajdować się przedmioty z materiałów palnych
(najmniejsza odległość urządzenia od materiałów
palnych w kierunku głównego promieniowania
wynosi 750 mm, w innych kierunkach 100 mm).
• Kuchnia nie może być umieszczona na
podstawkach.
• W przypadku niedotrzymania wskazówek i
zaleceń podanych w niniejszej instrukcji
producent nie ponosi odpowiedzialności za
powstanie ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.
OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKU OVLÁDACÍ PANEL SPORÁKA ELEMENT STERUJĄCE KUCHNI
1. Ovládací knoflík levého předního hořáku
2. Ovládací knoflík levého zadního hořáku
3. Ovládací knoflík pravého zadního hořáku
4. Ovládací knoflík pravého předního hořáku
6. Signální svítidlo termostatu
7. Termostat
8. Přepínač funkcí trouby
9. Spínač vysokonapěťového zapalování
1. Ovládací gombík ľavého predného horáka
2. Ovládací gombík ľavého zadného horáka
3. Ovládací gombík pravého zadného horáka
4. Ovládací gombík pravého predného horáka
6. Signálne svetlo termostatu
7. Termostat
8. Prepínač funkcie rúry
9. Spínač vysokonapäťového zapaľovača
1. Pokrętło lewego przedniego palnika
2. Pokrętło lewego tylnego palnika
3. Pokrętło prawego tylnego palnika
4. Pokrętło prawego przedniego palnika
6. Lampka sygnalizacyjna termostatu
7. Pokrętło termostatu piekarnika
8. Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika
9. Włącznik zapalacza wysokonapięciowego.
3
6
9
6
7 8 1 2 3 4
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen
obalový materiál.
Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství
vyčistit dle poknů v kapitole “Čištění”.
TROUBA
• Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce
„horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte
250 °C a troubu nechte v činnosti při zavřených
dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání
místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění
konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky mohou být opatřeny černou kulatou nálepkou
THERMO-CONTROL v levém horním rohu
skla dvířek trouby.
THERMO-CONTROL signalizuje zbytkové teplo na skle
dvířek trouby po vypnutí spotřebiče.
4
7 8 1 2 3 4
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE SPORÁKA
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý
obalový materiál..
Pred použitím doporučujeme sporák i príslušenstvo
čistiť podľa pokynov v kapitole „Čistenie“.
RÚRA NA PEČENIE
• Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie
„horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri
zavretých dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite
riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde
k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred
prvým pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky môžu byť opatrené čiernou okrúhlou
nálepkou THERMO-CONTROL v ľavom hornom rohu
skla dvierok rúry.
THERMO-CONTROL signalizuje zvyškové teplo na
skle dvierok rúry pre vypnutie spotrebiča.
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE PRZY
PIERWSZYM URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć
całość opakowania.
Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy
pomocy wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii
elektrycznej, wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy włączyć
wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z
instrukcją. Informujemy, że nie wolno czyścić i
demontować innych części kuchni, niż podane w
rozdziale “Czyszczenie i konserwacja kuchni”.
PIEKARNIK
• Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić
w pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło
termostatu ustawić na temp. 250 °C. Włączony
piekarnik pozostawić przez ok. 1 godz. (przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić
należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten
sposób zostaną usunięte środki konserwujące i
zapachy przed pierwszym użytkowaniem
piekarnika.
THERMO-CONTROL
Kuchnie mogą być wyposażone w okrągłą nalepkę
THERMO-CONTROL znajdującą się w lewym
górnym rogu szyby drzwiczek piekarnika.
THERMO-CONTROL wskazuje ciepło szczątkowe
szyby drzwiczek piekarnika po wyłączeniu
urządzenia.
• Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem
pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v
místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány
děti bez dozoru. Elektroplynový sporák je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
• Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností
max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečicím
plechem smí být zatížen hmotností max. 7 kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro
dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.).
Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné
nádoby.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VAŘIDLOVÉ DESKY
Otočte knoflíkem doleva až do polohy „maximální
příkon“ a zapalte plyn zápalkou nebo jiným
zapalovačem.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VYSOKONAPĚŤOVÝM
ZAPALOVÁNÍM
Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte doleva až do polohy
„maximální příkon“ . Druhou rukou stiskněte spínač
vysokonapěťového zapalování nebo u sporáků
vybavených spínačem vysokonapěťového zapalování
přímo na ovládacím kohoutu zatlačte knoflík na doraz k
ovládacímu panelu a přidržte, dokud jiskra nezapálí
hořák.
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKŮ
Otočte příslušným knoflíkem do polohy „vypnuto“.
Zkontrolujete, zda plamen zhasne.
VAŘENÍ
Pro dokonalé (ekonomické) využití plynu používejte tyto
doporučené průměry nádob: pro malý hořák od ∅ 130
do ∅ 160 mm, střední hořák od ∅ 160 do ∅ 220 mm,
5
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s týmto
návodom iba dospelé osoby. Je neprípustné, aby v
miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli
ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák
je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály
dozor.
• Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na
pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie
môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre
dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.).
Pre dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do
vhodnej nádoby.
ZAPÁLENIE HORÁKOV VARNEJ PLATNE
Otočte gombík vľavo do polohy „maximálny príkon“ a
zapáľte plyn zápalkou alebo zapaľovačom na plyn.
ZAPÁLENIE HORÁKOV
VYSOKONAPÄŤOVÝM ZAPAĽOVANÍM
Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním vľavo až do
polohy „maximálny príkon”. Druhou rukou stisnite
spínač vysokonapäťového zapaľovania, pri
sporákoch, ktoré sú vybavené spínačom
vysokonapäťového zapaľovanie priamo na ovládacom
kohúte zatlačte gombík na doraz k ovládaciemu
panelu a otáčajte ním do polohy „maximálny príkon“ a
pridržte, pokiaľ iskra nezapáli horák.
ZHASNUTIE VARNÝCH HORÁKOV
Otočte príslušným gombíkom do polohy „vypnuté”.
Skontrolujte, či plameň zhasne.
VARENIE
Na varenie používajte nižšie a širšie nádoby. Dbajte
na to, aby plamene horákov zahrievali dno nádoby a
nepresahovali jej okraj. Kombinovaný sporák má
horáky rôznych veľkostí. Pre dokonalé (ekonomické)
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z niniejszą
instrukcją - wyłącznie osoby dorosłe. W
pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki. Użytkowanie kuchni
gazowo-elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
• Obciążenie blachy do pieczenia wsuwanej do
rowków piekarnika może wynosić maksymalnie 3 kg.
Obciążenie rusztu wraz z brytfanną lub z blachą do
pieczenia może wynosić maksymalnie 7 kg.
•Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone
do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej
niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu
żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
ZAPALENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Lekko nacisnąć na pokrętło i obracać nim w lewo aż
do pozycji “Maksymalny płomień”, podpalić gaz
zapałką lub zapalniczką.
ZAPALENIE PALNIKÓW PRZY POMOCY
ZAPALACZA WYSOKONAPIĘCIOWEGO
Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim w lewo aż do
pozycji “Maksymalny płomień”. Drugą ręką nacisnąć
przycisk zapalacza wysokonapięciowego i
przytrzymywać tak długo aż iskra zapali gaz.
WYŁĄCZENIE PALNIKÓW
NAWIERZCHNIOWYCH
Należy przekręcić odpowiednie pokrętło na pozycję
- “WYŁĄCZONE”. Proszę sprawdzić, czy ogień
zgasł.
GOTOWANIE
Do gotowania należy używać naczyń niskich i szerokich.
Należy uważać, by płomienie palącego się gazu
ogrzewały tylko dno naczynia i nie przechodziły poza
jego krawędzie.
velký hořák od ∅ 220 do ∅ 280 mm.
Příkon hořáku je možno regulovat kohoutem v rozmezí
poloh „maximální příkon“ a „sporo“ . Po uvedení
pokrmu do varu snižte příkon na hodnotu, která ještě
postačí k udržení varu.
využitie plynu používajte doporučené priemery nádob:
pre malý horák od ∅ 130 do ∅ 160 mm, pre stredný
horák od ∅ 160 do ∅ 220 mm, pre velký horák od ∅
220 do ∅ 280 mm.
Príkon (veľkosť plameňa) horáka je možné regulovať
kohútom v rozmedzí polôh „maximálny príkon” a
„sporo”. Pre dosiahnutie polohy „sporo” je potrebné
gombík nastaviť až do ľavej krajnej polohy. Po
uvedení jedla do varu znížte príkon horáka na
hodnotu, ktorá ešte postačí na udržanie jedla vo vare.
Kuchnia wyposażona jest w palniki różnej wielkości.
Dla efektywnego (ekonomicznego) wykorzystania gazu,
należy używać naczyń z zalecanymi średnicami: dla
palnika małego ∅ 130 do ∅ 160 mm, dla palnika
średniego 160 do ∅ 220 mm, dla palnika dużego ∅ 220
do ∅ 280 mm.
Moc palnika (wielkość płomienia) można regulować
pokrętłem w zakresie pozycji od „PŁOMIEŃ
MAKSYMALNY“ do „PŁOMIEŃ EKONOMICZNY“.
Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia należy obniżyć
moc palnika tak, by wystarczyła do utrzymania posiłku w
stanie gotowania.
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro
zasunutí roštu.
Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím tělesem.
Dolní topné těleso je umístěno pod dnem trouby.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou
funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry.
Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku
termostatu směrem doprava v rozsahu 50 °C -250 °C.
Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k
poškození termostatu!
6
Vypnuto
Vypnuté
Wyłączone
Maximální příkon
Maximálny príkon
Maksymalny płomień
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre
zasunutie roštu.
Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s grilovacím
telesom. Dolné vyhrievacie teleso je umiestnené pod
dnom rúry.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú
funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma
smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v
rozsahu 50 °C - 250 °C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo
(nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa
nastavená teplota znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k
Sporo
Sporo
Ekonomiczny płomień
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z
trzema rowkami służącymi do wsunięcia rusztu.
Zalecana pozycja rusztu w piekarniku podana jest w
tabeli przepisów dla pieczenia /grillowania
poszczególnych dań. Wewnątrz piekarnika znajduje
się górna grzałka wraz z grzałką do grillowania.
Dolna grzałka znajduje się pod dnem piekarnika.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez
przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy pomocy
pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą
temperaturę wewnątrz piekarnika utrzymuje
termostat, w zakresie 50-250°C. Pokrętłem
termostatu można kręcić tylko w jedną stronę,
przy przekręceniu pozycji zerowej termostat
zostanie uszkodzony. Przekręcając pokrętło
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení
všech funkcí trouby.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného
tělesa a dolního topného tělesa. Termostat
lze nastavit na teplotu v rozsahu 50 °C – 250
°C.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem.
Teplo je předáváno přirozenou konvekcí,
termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu 50
°C – 250 °C.
Doporučení: Tato funkce je vhodná pro
dokončení pečení těch pokrmů, které vyžadují
větší teplotu ze spodu.
Ohřev trouby pouze horním topným tělesem.
Teplo je předáváno přirozenou konvekcí,
termostat lze nastavit na teplotu v rozsahu
50 - 250 °C.
Doporučení: Tato funkce je vhodná pro
dokončení pečení pokrmů, které vyžadují
větší teplotu na povrchu či vytvoření kůrky.
Grilování tělesem s využitím infračerveného
záření. Termostat nastaven na maximální
teplotu.
DOPORUČENÍ A RADY
Pro orientaci uvádíme doporučené teploty prostoru
trouby pro typické úpravy pokrmů.
Tento režim nastavení funkce termostatu do polohy
a funkce trouby do polohy
rozmrazování potravin.
slouží pro šetrné sušení a
poškodeniu termostatu!
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení
všetkých funkcií rúry.
Statický ohřev trouby pomocí horního
topného tělesa a dolního topného tělesa.
Termostat lze nastavit na teplotu v
rozsahu 50 °C – 250 °C.
Ohrev rúry len dolným vyhrievacím
telesom. Teplo je predávané prirodzenou
konvekciou, termostat je možné nastaviť
na teplotu v rozsahu 50 °C - 250 °C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre
dokončenie pečenia tých jedál, ktoré
vyžadujú väčšiu teplotu zospodu.
Ohrev rúry len horným vyhrievacím
telesom. Teplo je predávané prirodzenou
konvekciou, termostat je možné nastaviť
na teplotu v rozsahu 50 - 250°C.
Doporučenie: Táto funkcia je vhodná pre
dokončenie pečenia jedál, ktoré vyžadujú
väčšiu teplotu na povrchu či vytvorenie
kôrky.°
Grilovanie telesom s využitím
infračerveného žiarenia. Termostat
nastavený na maximálnu teplotu.
DOPORUČENIA A RADY.
Pre orientáciu uvádzame doporučené teploty
priestoru rúry pre typické úpravy jedál.
Tento režim nastavenia funkcie termostatu do polohy
a funkcie rúry do polohy slúži pre šetrné
sušenie a rozmrazovanie potravín.
termostatu w prawo nastawiamy wyższą
temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło
pali się cały czas podczas pracy
piekarnika
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy
pomocy górnej i dolnej grzałki. Termostat
działa w zakresie temperatur
50 °C ÷ 250 °C.
Ogrzewanie piekarnika tylko dolną
grzałką Ciepło przekazywane w wyniku
konwekcji naturalnej, termostat działa w
zakresie temperatur 50°C ÷ 170 °C ± 10
°C. Zalecenie: ta funkcja piekarnika
nadaje się szczególnie do końcowej fazy
pieczenia dań, które wymagają wyższej
temperatury od dołu.
Ogrzewanie piekarnika tylko górną
grzałką Ciepło przekazywane jest w
wyniku konwekcji naturalnej, termostat
działa w zakresie temperatur
50 °C ÷ 250 °C.
Zalecenie: ta funkcja nadaje się
szczególnie do końcowej fazy pieczenia
dań, które wymagają wyższej
temperatury na swojej powierzchni.
Grillowanie grzałką z wykorzystaniem
podczerwieni. Termostat nastawiony na
temperaturę maksymalną.
ZALECENIA I RADY
Podajemy orientacyjne, zalecane temperatury
wnętrza piekarnika przy przygotowywaniu potraw:
Tryb pracy piekarnika przy którym pokrętło
termostatu ustawione jest w położeniu
pokrętło funkcji piekarnika w położeniu
służy do ekonomicznego suszenia oraz rozmrażania
żywności.
, a
. Tryb ten
7
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.