Mora ES 3475.1E00 User Manual

Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků MORA. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém napájecím napětí, uvedené na typovém štítku, souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k elektrické síti podle schematu připojení.
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz Záruční list).
Provedení těchto prací musí být potvrzeno v záručním listu sporáku.
Do pevného rozvodu elektrické energie před spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí používat k vytápění místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho poškození. Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se nevztahuje záruka.
Není přípustné dávat do blízkosti varných zón, topných těles pečící trouby a do odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu elektrických sporákov MORA. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
Skontrolujte, či údaje o menovitom napájacom napätí súhlasia s napätím vo Vašej rozvodnej sieti.
Sporák sa pripája na elektrickú sieť, viď schéma pripojenia. Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musia vykonať vždy iba oprávnená osoba, odborne spôsobilá pre túto činnosť, ktorá má uzatvorenú platnú servisnú zmluvu s dovozcom sporákov (viď Záručný list).
Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v záručnom liste sporáka.
Do pevného rozvodu elektrickej energie pred spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete, ktoré má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu jedál. Sporák sa nesmie používať na vykurovanie miestností, pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje záruka.
Je neprípustné dávať do blízkosti varných zón, vyhrievacích telies rúry
Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni elektrycznych MORA. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym, podane na tabliczce znamionowej, która umieszczona jest na przedniej listwie widocznej po wyjęciu szuflady kuchni, zgodne są z napięciem zasilania elektrycznego w Państwa sieci elektrycznej.
Wyrób musi zostać przyłączony do sieci elektrycznej zgodnie ze schematem podłączenia.
Instalacji Państwa kuchni może dokonać tylko firma, posiadająca wymagane uprawnienia (patrz Karta Gwarancyjna).
Firma dokonująca instalacji musi potwierdzić ten fakt w Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie odcięcie kuchni od zasilania. Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w dalszej części Instrukcji urządzenie to będzie nazywane wyłącznikiem głównym).
Kuchnia może być wykorzystywana tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać kuchni do ogrzewania
Tisztelt vásárló, Ön megvásárolta a MORA termékcsalád egyik kitűnő készülékét. Kívánjuk, hogy termékünk sokáig gond nélkül szolgálja Önt. Kérjük, hogy saját érdekében tartsa be az ezen használati utasításban foglaltakat.
NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ
Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett el. feszültség értékei megegyeznek-e az Ön háztartásában használatos elektromos hálózati feszültség értékeivel.
A készülék bekötését csak szakember végezheti el.
A készülék bekötését és mindennemű javítást igazolni kell a jótállási jegyen.
A tűzhely csak 230/400V el. feszültségű elektromos főkapcsolóval ellátott hálózatra köthető. A főkapcsolónak kikapcsolt állapotban meg kell szakítania a készülék minden el. csatlakozását,oly módon, hogy az el. csatlakozások között min. 3mm-es távolság legyen.
A tűzhely csak élelmiszerek elkészítésére alkalmas, nem használható helyiségek fűtésére. Ez a tűzhely túlterheléséhez és meghibásodásához vezethet. Nem megfelelő használat a garancia megszűnését vonja maga után.
Ne helyezzen a főzőlapok és a sütő, tároló rekesz közelébe gyúlékony anyagokat.
Amennyiben abban a helyiségben,ahol a készülék el van
1
Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou, nebo jinými horkými částmi sporáku.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho spínače vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na opravárenskou firmu s žádostí o překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
Při čištění a opravách musí být vypnut hlavní vypínač přívodu elektrické energie.
Při zjištění závady na elektrické části spotřebiče neopravujte závadu sami, ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu k této činnosti způsobilou.
V případě nedodržení závazných pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá výrobce za případně způsobenou škodu.
Příslušenství, na kterém se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
2
na pečenie a do odkladacieho priestoru sporáka žiadne horľavé látky.
Uistite sa, že napájacie káble iných spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu s varnými platničkami, dvierkami rúry alebo inými horúcimi časťami sporáka.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho spínače vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť vypnutý hlavný vypínač prívodu elektrickej energie.
Pri zistení závady na elektrickej časti spotrebiča neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo prevádzky a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania záväzných pokynov a doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom.
Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví jeho opotrebovanie alebo poškodenie povrchovej úpravy manipuláciou, prípadne iné nedostatky, nepoužívajte.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego użytkowania kuchni.
Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych w pobliżu pól grzejnych, elementów grzejnych piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń użytkowanych w kuchni nie dotykają pola grzejnego lub innych części kuchni.
Jeżeli kuchnia nie jest używana - wszystkie przełączniki powinny być wyłączone.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Podczas czyszczenia i napraw kuchnia musi być odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki wyłącznika głównego).
Kuchnia nie może być umieszczona na podstawkach.
W przypadku stwierdzenia usterki w instalacji elektrycznej - nie wolno usuwać jej samemu. W takiej sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia i wezwać do usunięcia usterek uprawnioną firmę.
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji producent nie odpowiada za powstanie ewentualnych szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno używać oczyszczaczy parowych.
helyezve átalakítások folynak (festés, mázolás, lakkozás, stb.), az elektromos főkapcsolót ki kell kapcsolni a fő elektromos áram bekötését.
A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
A kisgyermekek védelme érdekében
javasoljuk un.védőrács használatát.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használják, az elektromos főkapcsolóval kapcsolják le a hálózatról.
A készülék meghibásodása esetén annak javításával ne próbálkozzanak, hívjanak szakembert vagy foduljanak szakszervízhez.
Tisztítás és karbantartás során mindig kapcsolják le az elektromos főkapcsolót.
A tűzhely tsztítása során soha ne használjanak gőztisztítót.
POZOR! Objeví-li se na povrchu sklokeramické desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte spotřebič od elektrické sítě a zavolejte odborný servis.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKU
POZOR! Ak sa objavia na povrchu
sklokeramickej platne akékoľvek trhliny, ihneď odpojte spotrebič od elektrickej siete a zavolajte zmluvný servis.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKA
7 8
UWAGA! W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek pęknięć na powierzchni płyty należy natychmiast odłączyć kuchnię od sieci elektrycznej
ELEMENT STERUJĄCE
KUCHNI
FIGYELEM! Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés keletkezését észleli, azonnal kapcsolja le a készüléket a hálózatról.
A TŰZHELY
VEZÉRLŐPANELJE
1. Troubový termostat
2. Přepínač funkcí trouby
3. Ovládací knoflík levé přední varné zóny
4. Ovládací knoflík levé zadní varné zóny
5. Ovládací knoflík pravé zadní varné zóny
6. Ovládací knoflík pravé přední varné zóny
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
POKYNY PRO PRVNÍ
POUŽITÍ SPORÁKU
1. Termostat rúry
2. Prepínač funkcií rúry
3. Ovládací gombík ľavej prednej varnej zóny
4. Ovládací gombík ľavej zadnej varnej zóny
5. Ovládací gombík pravej zadnej varnej zóny
6. Ovládací gombík pravej prednej varnej zóny
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
POKYNY PRE PRVÉ
POUŽITIE SPORÁKA
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek. Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství vyčistit. Po vysušení
3
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obala sú recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi podľa platných právnych predpisov. Pred použitím doporučujeme sporák i príslušenstvo doporučujeme očistiť. Po vysušení očisteného povrchu zapnite
1 2 3 4 5 6
1. Termostat piekarnika
2. Przełącznik funkcji piekarnika
3. Pokrętło lewego przedniego pola grzejnego
4. Pokrętło lewego tylnego pola grzejnego
5. Pokrętło prawego tylnego pola grzejnego
6. Pokrętło prawego przedniego pola grzejnego
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia urządzenia
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość opakowania. Różne części i komponenty można przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do obowiązujących w tym względzie przepisów. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy pomocy wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii elektrycznej,
1. Sütőtermosztát
2. Sütő üzemmód kapcsoló
3. Bal első főzőzóna forgatógombja
4. Bal hátsó főzőzóna forgatógombja
5. Jobb hátsó főzőzóna forgatógombja
6. Jobb első főzőzóna forgatógombja
7. Termosztát funkció kontroll lámpa
8. Bekapcsolt állapot ellenőrző lámpa
A KÉSZÜLÉK ELSŐ
HASZNÁLATA
Csomagolja ki a készüléket és távolítson el minden csomagolóanyagot,mivel ezek többsége újrahasznosíthatók, ezért adja le a MÉH telepen vagy az előírások szerint semmisítse meg. Mielőtt a készüléket először használná, alaposan tisztítsa ki a tartozékokkal együtt. Csak azok a
vyčištěných povrchů zapněte hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů. Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce „horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte 250 °C a troubu nechte v činnosti při zavřených dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
hlavný vypínač a postupujte podľa ďalších pokynov. Upozorňujeme, že nie je dovolené čistiť a demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v kapitole čistenie.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry prepnite do funkcie „horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých dvierkach v trvaní 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy włączyć wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją. Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować innych części kuchni, niż podane w rozdziale “Czyszczenie i konserwacja kuchni”.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na temp. 250 °C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
részek tisztíthatók, melyek a tisztítás fejezetben szerepelnek.Megszáradás után kapcsolja be a főkapcsolót és kövesse a további utasítást.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és felső fűtőszálat a sütő termosztátját állítsák 250 C-ra majd csukott ajtónál hagyják így 1 órán keresztül.Biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését. Ezzel megszünnek a termék első használatkor keletkezett kellemetlen szagok.
OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI A TŰZHELY HASZNÁLATA
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech do drážek smí být zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen hmotností max. 7 kg.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať, v súlade s týmto návodom, len dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor.
Plech na pečenie, zasunutý priamo do bočných drážok, môže byť zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby.
UWAGA:
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.. Użytkowanie kuchni elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w rowkach piekarnika może być obciążona maksymalną masą 3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być obciążony maks. masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego naczynia.
FIGYELMEZTETÉS:
A tűzhelyet csak felnőttek használhatják.Az elektromos tűzhely olyan készülék,amely működés közben felügyeletet igényel és ügyeljen arra, hogy felügyelet nélkül a helységben ne tartózkodjanak gyerekek.
A sütőtepsi sínbe helyezve max. 3 kg-ig lehet terhelve. A sütőrács a tepsivel max. 7-kg-ig lehet terhelve.
A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas élelmiszerek hosszú idejű tárolására. (48 órát meghaladó időtartamra).
4
VAŘIDLOVÁ DESKA SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny standard sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu. Největší příkon mají na regulačním stupni “6”, nejmenší na stupni “1”. Elektrické varné zóny používáme pro vaření, smažení apod., doporučujeme pro tyto účely výhradně používat nádoby s rovným dnem. Přehřátí varné zóny pod sklokeramickou deskou zabraňuje omezovač teploty. Kontrolka ukazatele zbytkového tepla umístěná v přední části sklokeramické desky signalizuje zvýšenou teplotu povrchu varné zóny, i když je topné těleso už vypnuté. Horká varná zóna může být energeticky využita. Kontrolka zhasne po takovém ochlazení varného místa, kdy již nehrozí nebezpečí popálení.
STRUČNÉ ZÁSADY PRO POUŽÍVÁNÍ SKLOKERAMICKÝCH DESEK
Používejte nádoby s rovným dnem, do jejichž povrchu nejsou vtlačeny nečistoty, které by mohly způsobit škrábance.
Dno nádoby musí mít průměr nejméně takový jako je průměr varné zóny, aby nemohlo docházet k vypínání omezovačem teploty během vaření v důsledku přehřátí varné zóny.
Při vaření přikrývejte hrnec pokličkou, příkon elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
Sklokeramická deska se nesmí používat pro vytápění místnosti.
Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
VARNÁ PLATŇA SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI ZÓNAMI
Varné zóny sporáka typu štandard majú šesťstupňovú reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na regulačnom stupni “6”, najmenší na stupni “1”. Elektrické varné zóny používame na varenie, smaženie a pod, pre tieto účely doporučujeme používať výhradne nádoby s rovným dnom. Prehriatiu varnej zóny pod sklokeramickou platňou zabraňuje obmedzovač teploty. Kontrolka ukazovateľa zostatkového tepla, umiestnená v prednej časti sklokeramickej platne signalizuje zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, aj keď je vyhrievacie teleso už vypnuté. Horúca varná zóna môže byť energeticky využitá. Kontrolka zhasne po takom ochladení varného miesta, keď už nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
STRUČNÉ ZÁSADY PRE POUŽÍVANIE SKLOKERAMICKÝCH PLATNÍ
Používajte nádoby s rovným dnom,
Dno nádoby musí mať najmenej taký
Pri varení prikrývajte hrniec
Sklokeramická platňa sa nesmie
5
do povrchu ktorých nie sú vtlačené nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť škrabance.
priemer ako je priemer varnej zóny, aby v dôsledku prehriatia varnej zóny nedochádzalo počas varenia k vypínaniu obmedzovačom teploty počas varenia.
pokrievkou a príkon elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
používať na vykurovanie miestnosti.
PŁYTA CERAMICZNA Z POLAMI GRZEJNYMI
Pola grzejne posiadają sześciostopniową regulację mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza przy “1”. Elektryczne pola grzejne służą do gotowania, smażenia itp., zalecamy stosowanie wyłącznie naczyń z płaskim dnem. Ogranicznik temperatury chroni pole grzejne przed przegrzaniem. Kontrolka wskaźnika resztkowego ciepła, umieszczona w przedniej części płyty grzejnej, sygnalizuje podwyższoną temperaturę powierzchni pola grzejnego, również w przypadku, gdy wyłączone jest zasilanie pola. Gorące pole grzejne może być wtedy dodatkowo wykorzystane. Kontrolka zgaśnie po takim schłodzeniu pola, przy którym nie będzie ryzyka poparzenia.
OGÓLNE ZASADY EKSPLOATACJI PŁYT CERAMICZNYCH
Należy stosować tylko naczynia z dnem płaskim, wolnym od zanieczyszczeń mogących spowodować zadrapania.
Należy stosować naczynia z materiałów dobrze przewodzących ciepło.
Dno naczynia musi mieć średnicę co najmniej równą średnicy pola grzejnego. W przeciwnym wypadku ogranicznik temperatury pola wyłączy je podczas gotowania ze względu na przegrzanie. Nie ma znaczenia, jeżeli
średnica naczyń jest większa niż średnica pola grzejnego.
Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte pokrywką, moc grzejną
ÜVEGKERÁMIALAP FŐZŐZÓNÁVAL
Standard tűzhelynek hatállású főzőzóna kapcsolója van.
Legnagyobb teljesítmény ,,6“-os fokozaton van, legkisebb az ,,1,,-es.Az elektromos főzőzónát főzésre, sütésre használják, csak egyenes aljú edények használatát javasoljuk. A hőfokkorlátozó biztosítja, hogy a főzőzóna az üvegkerámialap alatt ne forrósodjon túl.A maradék hőmérséklet kijelző lámpa ( a főzőlap elején helyezkedik el) jelzi a főzőzóna felületének emelkedett hőmérsékletét még a kikapcsolás után is, így a forró főzőzóna hőmérséklete a kikapcsolást követően is kihasználható. A kontrollámpa a főzőzóna kihülése után kialszik.
JAVASLATOK AZ ÜVEGKERÁMIALAP HASZNÁLATÁHOZ
Főzésre egyenes aljú edényeket
Az edény ne legyen kisebb, mint a
Javasoljuk a fedő használatát a
A bekapcsolt üvegkerámialapot nem
A főzés közben kifutott
használjon és ügyeljen arra,hogy az edény alja tiszta legyen, hogy a kerámialap ne karcolódjon meg.
főzőzóna átmérője. A főzőzónák teljesítményeit fokozatokban lehet állítani .
főzőlap hőmérsékletét úgy szabályozzák, hogy ne kelljen a fedőt félre húzni vagy leemelni.
szabad fűtésként használni.
ételmaradékokat azonnal távolítsák el a végleges tisztítást, pedig a főzés
jídla z varné plochy a to ihned v průběhu vaření, a koneččištění proveďte po skončení vaření. Zvláštní pozornost věnujte odstranění cukerných připečenin, mohou při dlouhodobém působení narušit strukturu sklokeramické desky.
Kovově se lesknoucí skvrny vznikají používáním hliníkového nádobí nebo použitím nevhodného čistícího prostředku, skvrny lze odstraňovat několikanásobným čištěním.
Poškrábání sklokeramické desky mohou způsobit např. písková zrna z
čištěné zeleniny, zbytky nevhodného čistícího prášku, ale i tvrdé hrany.
Při vaření se nesmí okraje nádob dotýkat lakovaného rámu sklokeramické desky, nebo být na něj položeny.
Zvyšky jedla z varnej plochy odstráňte ihneď počas varenia a koneččistenie vykonajte po skončení varenia. Zvláštnu pozornosť venujte odstráneniu pripečeného cukru, ktorý môže pri dlhodobom pôsobení narušiť štruktúru sklokeramickej platne.
Škvrny s kovovým leskom vznikajú používaním hliníkového riadu alebo použitím nevhodného čistiaceho prostriedku. Odstrániť ich je možné niekoľkonásobným čistením.
Poškrabanie sklokeramickej platne môžu spôsobiť napr. pieskové zrná z
čistenej zeleniny, zvyšky nevhodného čistiaceho prášku, ale aj tvrdé.
Pri varení sa nesmú okraje nádob dotýkať lakovaného rámu sklokeramickej platne alebo byť na nej položené.
pola należy wykorzystywać w taki sposób, by pokrywka nie musiała być odsuwana albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas gotowania potraw powoduje znaczny wzrost zużycia energii elektrycznej).
Płyta nie może być wykorzystywana do ogrzewania pomieszczeń.
Przy czyszczeniu powierzchni płyty ceramicznej należy najpierw usunąć resztki potraw z pól grzejnych przy pomocy będącego na wyposażeniu kuchni skrobaka. Powstałe zanieczyszczenia należy usuwać natychmiast (najlepiej już w trakcie gotowania). Szczególną uwagę należy poświęcić usuwaniu resztek cukru, dżemu itp., przypalony cukier przy długotrwałym działaniu może naruszyć strukturę płyty ceramicznej.
Plamy z metalowym połyskiem powstają w wyniku otarcia dnem naczynia aluminiowego albo zastosowania nieodpowiedniego środka czyszczącego. Plamy te można usunąć przez kilkukrotne czyszczenie.
Zadrapania powierzchni strefy grzejnej mogą spowodować np. ziarna piasku z warzyw albo pozostałości zastosowanego, nieodpowiedniego proszku do czyszczenia, ale również ostre krawędzie przedmiotów.
Podczas gotowania brzegi naczyń nie mogą dotykać lakierowanej ramy płyty, nie wolno na ramę kłaść naczyń.
befejeztével végezze el.Különös figyelmet fordítson a cukros ill. a cukortartalmú ételeket kifutásakor mindig haladéktalanul távolítsa el, mert különben károsodást okozhatnak a főzőfelületen.
Fémes csillogó foltok alumínium edények vagy nem megfelelő tisztítószerek okozhatják
Az üvegkerámia megkarcolását tisztított zöldségekből származó homoszemek is okozhatják, tisztítószer maradványai, de keményélű tárgyak is pl.gyémántköves gyűrű
Főzésnél ügyeljen arra, hogy az edények szélei ne érjenek a főzőlap festett keretéhez.
6
Výrobce neodpovídá za defekty sklokeramické desky vzniklé nevhodným typem použitého nádobí nebo za defekty vzniklé nevhodnou či nepatřičnou manipulací.
PEČÍCÍ TROUBA VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba je v provedení s rovnými stěnami trouby a bočními závěsnými rošty pro zasunutí příslušenství (rošt trouby, pečící plech). Troubu je možno vybavit katalytickými vložkami, které slouží k absorbci tuků a mastnot při pečení. Katalytickým smaltem je opatřen rozváděcí kryt ventilátoru (namontováno výrobcem). Katalytické vložky lze zakoupit jako další volitelné příslušenství trouby. Katalytické vložky se montují pod boční závěsné rošty. Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím tělesem. Dolní topné těleso je umístěno pod dnem trouby. V zadní části trouby - pod rozváděcím krytem je umístěno kruhové topné těleso a ventilátor .
Výrobca nezodpovedá za defekty sklokeramickej platne vzniknuté nevhodným typom použitého riadu alebo za defekty vzniknuté nevhodnou či neopatrnou manipuláciou.
RÚRA NA PEČENIE VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má rovné steny s bočnými drážkami pre zasunutie príslušenstva (rošt rúry, plech na pečenie). Rúru je možné vybaviť katalytickými vložkami, ktoré slúžia k absorbcii tukov a mastnôt pri pečení. Katalytickým smaltom je vybavený rozvádzací kryt ventilátora (namontované výrobcom). Katalytické vložky je možné zakúpiť ako ďalšie voliteľné príslušenstvo rúry. Katalytické vložky sa montujú pod bočné závesné drážky. Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s grilovacím telesom. Dolné vyhrievacie teleso je umiestnené pod dnom rúry. Ventilátor a kruhové vyhrievacie teleso je umiestnený v zadnej časti pod rozvádzacím krytom.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia mechaniczne płyty ceramicznej, oraz za zmiany które powstały w wyniku stosowania nieodpowiednich naczyń lub w wyniku niewłaściwego użytkowania.
PIEKARNIK WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z gładkimi ścianami posiada boczne prowadnice służące do wsuwania rusztu i blachy. Piekarnik może być wyposażony we wkładki katalityczne, służące do absorpcji tłuszczu podczas pieczenia. Pokrywa termoobiegu pokryta jest fabrycznie emalią katalityczną. Wkładki katalityczne są dostępne w sprzedaży jako dodatkowe wyposażenie piekarnika. Należy je zamontować pod prowadnice służące do wsuwania rusztu i blachy. W tym celu należy podciągnąć rękoma prowadnicę do góry i w części dolnej odchylić od ściany bocznej. Ruchem ukośnym w dół wyjąć prowadnicę, włożyć wkładkę katalityczną a następnie wykonać opisane czynności w odwrotnej kolejności. Procedurę należy powtórzyć podczas montażu drugiej wkładki. Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy prowadnice zostały wsunięte do wszystkich 4 otworów z każdej strony piekarnika. W piekarniku się grzałką gorna, grzałką grilla i grzałką dolną. W tylnej części
A gyártó nem vállal felelősséget az üvegkerámialap nem megfelelő ill. nem rendeltetésszerű használatkor keletkezett károkért.
SÜTŐ SÜTŐ BELSEJE
A sütő belsejében a felső fűtőszál grillszállal van kombinálva. Az alsó fűtőszál a sütőkamra alatt van elhelyezve. A sütőt fel lehet szerelni katalitikus (öntisztító) betétekkel, melyek a sütésnél kifolyt zsírt felszívják. Katalitikus zománccal van ellátva a ventilátor elosztófedél (gyárilag). A katalitikus betéteket meg lehet rendelni a forgalmazónál. A katalitikus betétet a sínbe kell helyezni. Felnyomjuk a sínt két kézzel felfelé és az alsó részét kibillentjük az oldalsó falból. Lefelé irányuló mozdulattal kiemeljük. Behelyezzük a katalitikus betétet és mindent fordított sorrendben helyezünk vissza. A műveletet megismételjük a másik oldalon is. Miután elkészült ellenőrizze, hogy a tartó szerkezet mind a 4 nyílásba be van-e helyezve. A sütő ventilátor és a körfűtőszál hátul a burkolat alatt van elhelyezve. A rács elhelyezését lásd a sütés/grillezés táblázatot .A sütő felső részén sütő és grillszál található az alsó részén a
7
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku termostatu směrem doprava v rozsahu 50 °C -250 °C. Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k poškození termostatu!
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma smermi. Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50 °C - 250 °C. Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo (nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa nastavená teplota znižuje
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k poškodeniu termostatu.
Červená kontrolka indikuje funkciu rúry (pri dosiahnutí požadovanej teploty kontrolka zhasne).
THERMO-CONTROL
Sporáky mohou být opatřeny černou kulatou nálepkou THERMO­CONTROL v levém horním rohu skla dvířek trouby. THERMO-CONTROL signalizuje zbytkové teplo na skle dvířek trouby po
vypnutí spotřebiče.
THERMO-CONTROL
Sporáky môžu byť opatrené čiernou okrúhlou nálepkou THERMO­CONTROL v ľavom hornom rohu skla dvierok rúry. THERMO-CONTROL signalizuje zvyškové teplo na skle dvierok rúry pre vypnutie spotrebiča.
piekarnika pod pokrywą rozdzielczą znajduje się wentylator i grzałka okrągła (termoobieg).
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika. Pokrętłem można kręcić w obie strony. Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w
.
zakresie 50-250 °C. Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w jedną stronę, przy przekręceniu pozycji
zerowej termostat zostanie uszkodzony. Przekręcając pokrętło
termostatu w prawo nastawiamy wyższą temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku - obniżamy temperaturę.
THERMO-CONTROL
Kuchnie mogą być wyposażone w okrągłą nalepkę THERMO­CONTROL znajdującą się w lewym górnym rogu szyby drzwiczek piekarnika. THERMO-CONTROL wskazuje ciepło szczątkowe szyby drzwiczek piekarnika po wyłączeniu urządzenia.
sütőszál.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal kezelhetjük. A működésbe hozatala előtt tanulmányozzuk a használati utasítást. A szabályozó gomb megfelelő állásba történő elforgatásával választhatjuk ki a kívánt működési módot. A hőmérsékletet a termosztát segítségével tarthatjuk a megfelelő fokozaton 50 és 250 °C között. A sütőszabályozó gombot csak jobbra forgathatjuk a max. fokozatig majd vissza a nulla állásba. A gomb erőszakos ellentétes vagy túlforgatásával annak mechanikus meghibásodását idézhetjük elő.
THERMO-CONTROL
A tűzhely kiegészíthető egy un. THERMO-CONTROL matricával. Ez egy köralakú fekete matrica, melyet a sütőajtó üvegének bal felső sarkába ragasztható. A THERMO-CONTROL matrica a sütőajtó felületének hőmérsékletét mutatja a készülék kikapcsolása után.
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI SÜTŐ FUNKCIÓI
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí trouby.
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry.
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały czas podczas pracy piekarnika
Sütő külön megvilágítása. Az izzó világít minden sütőfunkció beállításánál.
Statický ohřev trouby pomocí horního Statický ohrev rúry pomocou horného Statyczne ogrzewanie piekarnika przy Statikus melegítés a felső és alsó
8
Loading...
+ 19 hidden pages