Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové
řady elektrických sporáků MORA. Je
naším přáním, aby Vám náš výrobek
dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek
obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Sporák je určen pro připojení do
zásuvky 230V~ a je opatřen přívodní
šňůrou zakončenou vidlucí. Výhoda
tohoto provedení vyžaduje určitá
opatření, která jsou popsána
v návodě.
• Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém
napájecím napětí, uvedené na
typovém štítku, souhlasí s napětím
Vaší rozvodné sítě.
• Kontrolu připojení spotřebiče
k elektrické síti musí provádět
oprávněná osoba. Provedení
kontroly musí být potvrzeno v
Záručním listu sporáku.
• Sporák je určen pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí
používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít
snadno k jeho poškození. Na závady
vzniklé nesprávným používáním
sporáku se nevztahuje záruka.
• Není přípustné dávat do blízkosti
varných zón, topných těles pečící
trouby a do odkládacího prostoru
sporáku žádné hořlavé látky.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných
spotřebičů nemohou přijít do
kontaktu s vařidlovou deskou, nebo
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového
radu elektrických sporákov MORA. Je
naším prianím, aby Vám náš výrobok
dobre slúžil. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Spotrebič je určený pre pripojenie do
zásuvky 230V ~ a je vybavený
prívodnou šnúrou zakončenou
vidlicou. Táto výhoda vyžaduje určité
opatrenia uvedené v tomto
návode.Skontrolujte, či údaje o
menovitom napájacom napätí,
súhlasia s napätím vo Vašej
rozvodnej sieti.
• Kontrola pripojenia k elektrickej sieti
musí byť prevedená oprávnenou
osobou. Vykonanie týchto prác musí
byť potvrdené v Záručnom liste
sporáka.
• Sporák je určený iba pre tepelnú
úpravu jedál. Sporák sa nesmie
používať na vykurovanie miestností,
pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu
a následnému poškodeniu. Na
závady vzniknuté nesprávnym
používaním sporáka sa nevzťahuje
záruka.
• Je neprípustné dávať do blízkosti
varných zón, vyhrievacích telies rúry
na pečenie a do odkladacieho
priestoru sporáka žiadne horľavé
látky.
• Uistite sa, že šnúry na napojenie
iných spotrebičov nemôžu prísť do
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej nowej
serii kuchni elektrycznych MORA. Naszym
życzeniem jest, by nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas jego użytkowania
należy przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem dokładne
przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi
w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• Kuchnia przystosowana jest do
podłączenia do gniazdka
elektrycznego 230V~ i posiada
przewód zasilający zakończony
wtyczką. Szczegółowe warunki
użytkowania zawarto w dalszej
cześci instrukcji.
• Prawidłowość podłączenia kuchni do
sieci elektrycznej, musi zostać
skontrolowana przez osobę
posidającą odpowiednie uprawnienia.
• Przeprowadzona kontrola nusi zostać
potwierdzona odpowiednim wpisem
w Karcie Gwarancyjnej kuchni.
• Proszę sprawdzić, czy dane o
napięciu zasilającym, podane na
tabliczce znamionowej, która
umieszczona jest na przedniej listwie
widocznej po wyjęciu szuflady
kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego w Państwa
sieci elektrycznej.
• Firma dokonująca instalacji musi
potwierdzić ten fakt w Karcie
Gwarancyjnej wyrobu.
• Na przyłączu kuchni do sieci
elektrycznej musi być umieszczone
urządzenie umożliwiające szybkie
odcięcie kuchni od zasilania.
Tisztelt vásárló,
Ön megvásárolta az új MORA tűzhely-
termékcsaládunk egyik kitűnő
készülékét. Kívánjuk, hogy termékünk
sokáig gond nélkül szolgálja Önt.
Kérjük, hogy saját érdekében tartsa be
az ezen használati utasításban
foglaltakat.
NÉHÁNY HASZNOS ÉS
FONTOS INFORMÁCIÓ
•A fogyasztó 230V ~
dugaszolóaljzatba való
csatlakozáshoz készült, és
konnektorral végződő
bevezetőzsinórral van ellátva. Ez az
előny egyes intézkedéseket igényel.
Ellenőrizze, hogy a névleges
csatlakozási feszültség értékei
megegyeznek az Ön hálózati
feszültségével.
• Az elektromos csatlakozáshoz való
bekötést illetékes személy végezze.
A munkálatot szükséges igazolni a
fogyasztó Szavatossági levelében.
• A tűzhely csak az eledel meleg
feldolgozására alkalmas. Nem
használható a helység fűtésére,
mivel a túlterhelése és károsodása
kövezhet be. A helytelen használat
általi megkárosodásra a szavatosság
nem érvényesíthető.
• Tilos a főzőzónák, sütő fűtőelemei
közelében, és a tűzhely
tárolórészében gyúlékony anyagot
elhelyezni.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy más
fogyasztók csatlakozó-zsinórjai ne
érintkezhessenek a főzőlapokkal,
sütő ajtajával, vagy a tűzhely más
1
jinými horkými částmi sporáku.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na
to, aby byly všechny jeho spínače
vypnuty.
• Doporučujeme Vám obrátit se jednou
za dva roky na opravárenskou firmu
s žádostí o překontrolování funkce
sporáku a provedení odborné
údržby. Tím předejdete případným
poruchám a prodloužíte životnost
sporáku.
• Při čištění a opravách musí být
vypnut hlavní vypínač přívodu
elektrické energie (jistič).
• Při zjištění závady na elektrické části
spotřebiče neopravujte závadu sami,
ale odstavte spotřebič mimo provoz a
o opravu požádejte oprávněnou
osobu k této činnosti způsobilou.
• V případě nedodržení závazných
pokynů a doporučení uvedených v
tomto návodu neodpovídá výrobce
za případně způsobenou škodu.
• Příslušenství, na kterém se projeví
jeho opotřebováním nebo manipulací
poškození povrchové úpravy,
případně jiné defekty, nepoužívejte.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič.
kontaktu s varnými platničkami,
dvierkami rúry alebo inými horúcimi
časťami sporáka.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte
na to, aby boli všetky jeho spínače
vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za
dva roky na servisnú firmu so
žiadosťou o 7prekontrolovanie
funkcie sporáka a vykonanie
odbornej údržby. Predídete tým
prípadným poruchám a predĺžite
životnosť sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť
vypnutý hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie (ističa).
• Pri zistení závady na elektrickej časti
spotrebiča neopravujte túto sami, ale
odstavte spotrebič mimo prevádzku a
o opravu požiadajte oprávnenú
servisnú firmu (viď záručný list).
• V prípade nedodržania záväzných
pokynov a doporučení uvedených v
tomto návode nezodpovedá výrobca
za škodu spôsobenú spotrebičom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum
3 mm (w dalszej części Instrukcji
urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
• Kuchnia może być wykorzystywana
tylko do obróbki cieplnej artykułów
spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać kuchni do ogrzewania
pomieszczeń, ponieważ istnieje
ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta
nie obejmuje usterek powstałych na
skutek nieprawidłowego użytkowania
kuchni.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie
materiałów palnych w pobliżu pól
grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w szufladzie
(schowku).
• Proszę sprawdzić, czy kable innych
urządzeń użytkowanych w kuchni nie
dotykają pola grzejnego lub innych
części kuchni.
• Jeżeli kuchnia nie jest używana -
wszystkie przełączniki powinny być
wyłączone.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na
dwa lata firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia.
Zapobiegnie to występowaniu
usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
• Podczas czyszczenia i napraw
kuchnia musi być odłączona od sieci
elektrycznej (rozłączone styki
wyłącznika głównego).
• Kuchnia nie może być umieszczona
na podstawkach.
• W przypadku stwierdzenia usterki w
instalacji elektrycznej - nie wolno
usuwać jej samemu. W takiej sytuacji
należy zaprzestać eksploatacji
forró részeivel.
• Ha a tűzhelyt nem használjuk,
ügyeljünk arra, hogy az összes
kapcsolója ki legyen kapcsolva.
• Ajánlatos minden két év után
szervízelő céghez fordulni a tűzhely
működése ellenőrzésének és
szakkarbantartás elvégzése
érdekében. Megelőzhetőek így az
esetleges meghibásodások és
meghosszabbítható a tűzhely
élettartama.
• A elektromos energia főkapcsolója
(gyorsmegszakító) tisztítás és javítás
közben legyen kikapcsolva.
• Ha a fogyasztó elektromos részén
hibát észlel, ezt ne igyekezzen
egyedül javítani, hanem állítsa
üzemeltetésen kívülre a fogyasztót,
és a javításra kérje fel a jogosult
szervizcéget (lásd a Garancialevelet)
• A jelen útmutatásban foglalt kötelező
utasítások nem betartása esetében a
gyártó nem vállal felelősséget a
fogyasztó által okozott károkért.
• A tisztításhoz nem használható
gőztisztítás.
2
POZOR!
7
Objeví-li se na povrchu sklokeramické
desky jakékoliv trhliny, ihned odpojte
spotřebič od elektrické sítě a zavolejte
odborný servis.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKU
POZOR!
Ak sa objavia na povrchu
sklokeramickej platne akékoľvek trhliny,
ihneď odpojte spotrebič od elektrickej
siete a zavolajte odborný servis.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKA
6
urządzenia i wezwać do usunięcia
usterek uprawnioną firmę.
• W przypadku niedotrzymania
wskazówek i zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji producent nie
odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno
używać oczyszczaczy parowych.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek pęknięć na powierzchni
płyty należy natychmiast odłączyć
kuchnię od sieci elektrycznej
FIGYELEM! Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés keletkezését észleli,
azonnal kapcsolja le a készüléket a
hálózatról és hívja a szervizt.
ELEMENT STERUJĄCE
KUCHNI
A TŰZHELY
VEZÉRLŐPANELJE
1. Troubový termostat
2. Přepínač funkcí trouby
3. Ovládací knoflík levé přední varné
zóny
4. Ovládací knoflík pravé zadní varné
zóny
5. Ovládací knoflík pravé přední varné
zóny
6. Signalizace funkce termostatu
7. Signalizace zapnutého stavu
spotřebiče
1. Termostat rúry
2. Prepínač funkcií rúry
3. Ovládací gombík ľavej prednej
4. Ovládací gombík pravej zadnej
5. Ovládací gombík pravej prednej
6. Signalizácia funkcie termostatu
7. Signalizácia zapnutého stavu
3
varnej zóny
varnej zóny
varnej zóny
spotrebiča
1 2 3 4 5
1. Termostat piekarnika
2. Przełącznik funkcji piekarnika
3. Pokrętło lewego przedniego pola
grzejnego
4. Pokrętło prawego tylnego pola
grzejnego
5. Pokrętło prawego przedniego pola
grzejnego
6. Sygnalizacja funkcji termostatu
7. Sygnalizacja stanu włączenia
urządzenia
1. Sütő termosztátja
2. Sütő funkcióinak kapcsolója
3. Bal első főzőlap vezérlőgombja
4. Jobb hátsó főzőlap vezérlőgombja
5. Jobb első főzőlap vezérlőgombja
6. Termosztát funkciójának kijelzője
7. A fogyasztó bekapcsolt állapotának
kijelzője
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ
SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál.
Různé části a komponenty obalu jsou
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle
platných předpisů a národních
vyhlášek.
Před použitím doporučujeme sporák i
příslušenství vyčistit. Po vysušení
vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších
pokynů. Upozorňujeme, že není
dovoleno čistit a demontovat jiné části
sporáku, než je uvedeno v kapitole
čištění.
TROUBA
• Knoflík přepínače funkcí trouby
přepněte do funkce „horní a dolní
topné těleso”. Na termostatu
nastavte 250 °C a troubu nechte v
činnosti při zavřených dvířkách po
dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné
větrání místnosti. Tímto procesem
dojde k odstranění konzervace a
pachů trouby před prvním pečením.
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť celý obalový materiál. Rôzne
časti a komponenty obala sú
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi
podľa platných právnych predpisov.
Pred použitím je nutné vypnúť hlavný
vypínač a sporák i príslušenstvo
doporučujeme očistiť. Po vysušení
očisteného povrchu zapnite hlavný
vypínač a postupujte podľa ďalších
pokynov. Upozorňujeme, že nie je
dovolené čistiť a demontovať iné časti
sporáka, než je uvedené v kapitole
čistenie.
RÚRA NA PEČENIE
• Gombík prepínača funkcií rúry
prepnite do funkcie „horné a dolné
vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250 °C a rúru nechajte v
činnosti pri zavretých dvierkach po
dobu 1 hodiny. Zaistite riadne
vetranie miestnosti. Týmto procesom
dôjde k odstráneniu konzervácie a
pachov rúry pred prvým pečením.
POKYNY
PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKA
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
Przed pierwszym włączeniem kuchni
należy usunąć całość opakowania. Różne
części i komponenty można przeznaczyć
na recykling. Należy stosować się do
obowiązujących w tym względzie
przepisów.
Przed pierwszym włączeniem urządzenia
należy, przy pomocy wyłącznika głównego,
odciąć dopływ energii elektrycznej,
wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych powierzchni
należy włączyć wyłącznik główny i dalej
postępować zgodnie z instrukcją.
Informujemy, że nie wolno czyścić i
demontować innych części kuchni, niż
podane w rozdziale “Czyszczenie i
konserwacja kuchni”.
PIEKARNIK
• Pokrętło przełącznika funkcji
piekarnika ustawić w pozycji “grzałka
górna i dolna”. Pokrętło termostatu
ustawić na temp.
250°C. Włączony piekarnik
pozostawić przez ok. 1 godz. (przy
zamkniętych drzwiczkach
piekarnika). Zapewnić należyte
wietrzenie pomieszczenia. W ten
sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed
pierwszym użytkowaniem piekarnika.
Csomagolja ki a készüléket és
távolítson el minden csomagolóanyagot
Mivel ezek többsége újrahasznosítható,
ezért adja le a MÉH telepre vagy az
előírások szerint semmisítse meg őket.
Használat előtt kapcsolja ki a
főkapcsolót. Első haználat előtt a
készüléket alaposan tisztítsa ki a
tartozékokkal együtt. Csak a tisztítás
fejezetben leírt részek tisztíthatók.
Megszáradás után kapcsolja be a
készüléket és kövesse a további
utasítást.
SÜTŐ
• A sütő funkció-kapcsoló gombbal
A KÉSZÜLÉK ELSŐ
HASZNÁLATA
kapcsolja be az alsó és felső
fűtőszálat a sütő termosztátját állítsa
250 ºC-ra, majd csukott ajtónál
hagyják így egy órán keresztül.
Gondoskodjon a helység megfelelő
szellőzéséről. Ezzel a művelettel
leégetik a gyártás során felkerült
konzerváló anyagokat a készülékről.
OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI A TŰZHELY HASZNÁLATA
Elektrický sporák je konstrukčně řešen
pro připojení na zásuvku 230 V / 16 A.
Z tohoto důvodu jsou jednotlivé funkce
sporáku upraveny následovně:
• Vaření je možné provádět
samostatně (bez použití pečící
trouby), na všech třech varných
zónách, přičemž pravá zadní varná
Elektrický šporák je konštrukčne riešený
pre pripojenie do zásuvky 230V/16A.
Z toho dôvodu sú jednotlivé funkcie
šporáku upravené nasledovne:
• Varenie je možné uskutočniť
samostatne na všetkých troch
varných zónách (bez požitia trúby na
pečenie). Pravá zadná varná zóna
Kuchnia elektryczna przystosowana jest
do podłączenia do gniazdka
elektrycznego 230V/16A i posiada
przewód zasilający zakończony
wtyczką. Z tego powodu poszczególne
funkcje kuchni mogą być używane
według poniższych zasad:
• Można gotować niezależnie (bez
A villany-tűzhely 230V/16A
dugaszolóaljba való csatlakozáshoz van
szerkesztve. Ez okból a tűzhely egyes
funkciói a következőképpen vannak
módosítva:
• A főzés mindhárom főzőlapon külön
lehetséges (a sütő használata
nélkül). A jobb hátsó főzőlap
4
zóna má omezený příkon a slouží
především k vaření menšího
množství potravin a k udržování
teploty vařených potravin.
• Při použití pečící trouby je možné
vařit na levé přední varné zóně.
POZNÁMKA
Kontrolní svítidlo zapnutého stavu
spotřebiče na ovládacím panelu svítí
podobu zapnutí kterékoliv varné zóny.
To platí i v případě, že zapnutá pečící
trouba vyřadí z provozu pravou přední a
zadní varnou zónu a tyto varné zóny
nejsou ovládacím knoflíkem vypnuty.
UPOZORNĚNÍ:
• Sporák mohou obsluhovat v souladu
s tímto návodem pouze dospělé
osoby. Není přípustné, aby v
místnosti, kde je sporák instalován,
byly ponechány děti bez dozoru.
Elektrický sporák je spotřebič, jehož
provoz vyžaduje neustálý dozor.
• Pečící plech do drážek smí být
zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s
umístěným pekáčem nebo pečícím
plechem smí být zatížen hmotností
max. 7 kg.
• Pečící plechy a pekáče nejsou
určeny pro dlouhodobé skladování
potravin (déle než 48 hod.). Pro delší
skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
má obmedzený příkon a slúži iba
na varení malého množstva potravín
a k udržiavaní teploty varených
potravín.
• Pri použití trúby na pečenie je možné
variť len na ľavej prednej varnej
zóne.
• Konštrukčne je spotrebič riešený tak,
že nie je možné tento spotrebič inak
využívať.
Poznámka
Kontrolné svetlo zapnutého stavu
spotrebiča na ovládacom panely bude
svietiť po dobu zapnutia ktorejkoľvek
varnej zóny. To platí aj v prípade, že
zapnutá trúba na pečenie odstaví
z prevádzky pravou prednou a zadnou
varnou zónou a tieto zóny nie sú
ovládacím gombíkom vypnuté.
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať v súlade s
týmto návodom len dospelé osoby.
Je neprípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli
ponechané deti bez dozoru.
Kombinovaný sporák je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje
neustály dozor.
• Plech na pečenie zasunutý priamo
do bočných drážok môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 3 kg.
Rošt s umiestneným pekáčom
alebo plechom na pečenie môže
byť zaťažený hmotnosťou max. 7
kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie
potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre
dlhšie skladovanie pokrm
premiestnite do vhodnej nádoby.
użycia piekarnika) na wszystkich
trzech polach grzejnych, przy czym
prawe tylne pole grzejne ma
zmniejszoną moc i przeznaczone jest
do podgrzewania oraz utrzymywania
temperatury małych ilości potraw.
• Przy użytkowaniu piekarnika można
gotować wyłącznie na lewym
przednim polu grzejnym.
UWAGA
Kontrolka załączenia urządzenia
znajdująca się na panelu sterującym,
świeci się przez cały czas działania
ktróregokolwiek pola grzejnego.
Świeci się również w przypadku gdy
włączony piekarnik spowodował
wyłączenie się przedniego i tylnego pole
grzejnego, a pokrętła tych pól nie są
ustawione w położenie – wyłączone.
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować – zgodnie
z niniejszą instrukcją – wyłącznie
osoby dorosłe. W pomieszczeniu,
gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki..
Użytkowanie kuchni elektrycznej
wymaga nieustającego nadzoru.
• Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być
obciążona maksymalną masą 3 kg.
Ruszt wraz z brytfanną lub blachą
może być obciążony maks. masą 7
kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie
są przeznaczone do długotrwałego
przechowywania żywności (dłużej niż
48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją
przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
teljesítményfelvétele korlátolva van
és csak kisebb mennyiségű eledel
főzésére, vagy kész eledel melegen
tartására alkalmas.
• A sütő használata közben főzni csak
a bal első főzőlapon lehetséges.
• A készülék szerkezetileg úgy van
megoldva, hogy más módon nem
lehet használni.
Megjegyzés
A készülék bekapcsolt állapotát jelző
lámpa bármely főzőlap működtetésének
idejéig világít. Ez abban az esetben is
érvényes, ha a bekapcsolt sütő leállítja
a jobb első és hátsó főzőlapot, és ezek
nem voltak kikapcsolva a
vezérlőgombjukkal.
FIGYELMEZTETÉS
• A tűzhelyet csak az ezen használati
utasításban foglaltak alapján,
felnőttek használhatják. A készülék
működése során ügyeljenek arra,
hogy a helységben ne maradjanak
gyermekek felügyelet nélkül. A
készülék használata folyamatos
figyelmet igényel.
• A sütőlemez max. terhelhetősége 3
kg. A sütőrács a tepsivel vagy a
sütőlemezzel együtt max 7 kg-ig
terhelhető.
• A tepsi ill. a sütőlemez nem
alkalmas élelmiszerek hosszú idejű
tárolására (48 órát meghaladó
időtartamra). Hosszabb idejű
tároláshoz az eledelt helyezze át erre
alkalmas edénybe.
5
VAŘIDLOVÁ DESKA
SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI
ZÓNAMI
Přední varné zóny standard sporáku
mají šestistupňovou regulaci příkonu.
Největší příkon mají na regulačním
stupni “6”, nejmenší na stupni “1”.
Pravá zadní varná zóna plynulou
regulaci 1 – 11. Levá zadní část varné
desky slouží jako odkládací prostor.
Elektrické varné zóny používáme pro
vaření, smažení apod., doporučujeme
pro tyto účely výhradně používat
nádoby s rovným dnem.
Přehřátí varné zóny pod
sklokeramickou deskou zabraňuje
omezovač teploty. Kontrolka ukazatele
zbytkového tepla umístěná v přední části sklokeramické desky signalizuje
zvýšenou teplotu povrchu varné zóny, i
když je topné těleso už vypnuté. Horká
varná zóna může být energeticky
využita. Kontrolka zhasne po takovém
ochlazení varného místa, kdy již
nehrozí nebezpečí popálení.
STRUČNÉ ZÁSADY PRO
POUŽÍVÁNÍ
SKLOKERAMICKÝCH DESEK
• Používejte nádoby s rovným dnem,
do jejichž povrchu nejsou vtlačeny
nečistoty, které by mohly způsobit
škrábance.
• Dno nádoby musí mít průměr
VARNÁ PLATŇA
SKLOKERAMICKÁ S VARNÝMI
ZÓNAMI
Predné varné zóny štandard šporáku
majú šesťstupňovú reguláciu príkonu.
Najväčší príkon majú na regulačnom
stupni „6“, najmenší na stupni „1“. Pravá
zadná varná zóna s plynulou reguláciou
1-11. Ľavá zadná časť varnej desky
slúži ako odkládací priestor. Elektrické
varné zóny používame na varenie,
smaženie a pod.. Na tieto účely
doporučujeme používať výhradne
nádoby s rovným dnom.
Prehriatiu varnej zóny pod
sklokeramickou platňou zabraňuje
obmedzovač teploty. Kontrolka
ukazovateľa zostatkového tepla,
umiestnená v prednej časti
sklokeramickej platne signalizuje
zvýšenú teplotu povrchu varnej zóny, i
keď je vyhrievacie teleso už vypnuté.
Horúca varná zóna môže byť
energeticky využitá. Kontrolka zhasne
po takom ochladení varného miesta,
keď už nehrozí nebezpečenstvo
popálenia.
STRUČNÉ ZÁSADY PRE
POUŽÍVANIE
SKLOKERAMICKÝCH PLATNÍ
• Používajte nádoby s rovným dnom,
do povrchu ktorých nie sú vtlačené
nečistoty, ktoré by mohli spôsobiť
škrabance.
• Dno nádoby musí mať priemer
PŁYTA CERAMICZNA Z POLAMI
GRZEJNYMI
Przednie pola grzejne kuchni mają
stopniowaną regulację mocy.
Największa moc odpowiada stopniu „6“,
a najmniejsza „1“. Prawe tylne pole
grzejne posiada płynną regulację mocy
1 – 11. Lewe tylne pole może być
wykorzystane w celu odstawienia
naczynia. Elektryczne pola grzejne
służą do gotowania, smażenia itp.,
zalecamy stosowanie wyłącznie naczyń
z płaskim dnem.
Ogranicznik temperatury chroni pole
grzejne przed przegrzaniem. Kontrolka
wskaźnika resztkowego ciepła,
umieszczona w przedniej części płyty
grzejnej, sygnalizuje podwyższoną
temperaturę powierzchni pola
grzejnego, również w przypadku, gdy
wyłączone jest zasilanie pola. Gorące
pole grzejne może być wtedy
dodatkowo wykorzystane. Kontrolka
zgaśnie po takim schłodzeniu pola, przy
którym nie będzie ryzyka poparzenia.
OGÓLNE ZASADY
EKSPLOATACJI PŁYT
CERAMICZNYCH
• Należy stosować tylko naczynia z
dnem płaskim, wolnym od
zanieczyszczeń mogących
spowodować zadrapania.
• Należy stosować naczynia z
6
ÜVEGKERÁMIA FŐZŐLAP FŐZÉSI
ZÓNÁKKAL
A standard tűzhely első főzőlapjainak
hat fokozatú teljesítményfelvételszabályozása van. Legnagyobb
teljesítményfelvétel a „6“ fokon,
legkisebb a „1“ fokon van. A jobb hátsó
főzőlap fokozatos szabályozású 1 – 11.
A tűzhely bal hátsó része
rakodóhelyként szolgál. A villanyfőzőlapokat főzésre, rántásra stb.
Használjuk. Ezekre a célokra kizárólag
lapos aljú edényeket ajánlunk
használni.
A főzőlapot túlmelegedés ellen a
keramikus lemez alatt hőkorlátoló védi.
A keramikus lap elejében elhelyezett
maradék hő kijelzője a főzőlap
hőemelkedését jelzi, a főzőlap
kikapcsolása után is. A forró főzőlap
energetikailag kihasználható. A jelzés
olyan lehűlésnél kapcsol ki, amely már
nem égésveszlyes.
JAVASLATOK AZ
ÜVEGKERÁMIA LAP
HASZNÁLATÁHOZ
• Csak egyenes tiszta aljú edényeket
használjon, hogy az esetleges
szennyeződés ne karcolja meg az
üvegkerámia lap felületét.
• Ügyeljen arra, hogy a használt edény
nejméně takový jako je průměr varné
zóny, aby nemohlo docházet k
vypínání omezovačem teploty
během vaření v důsledku přehřátí
varné zóny.
• Při vaření přikrývejte hrnec
pokličkou, příkon elektrické energie
regulujte tak, abyste nemuseli
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
• Sklokeramická deska se nesmí
používat pro vytápění místnosti.
• Při čištění nejdříve odstraňte zbytky
jídla z varné plochy a to ihned v
průběhu vaření, a konečné čištění
proveďte po skončení vaření.
Zvláštní pozornost věnujte
odstranění cukerných připečenin,
mohou při dlouhodobém působení
narušit strukturu sklokeramické
desky.
• Kovově se lesknoucí skvrny vznikají
používáním hliníkového nádobí nebo
použitím nevhodného čistícího
prostředku, skvrny lze odstraňovat
několikanásobným čištěním.
• Poškrábání sklokeramické desky
mohou způsobit např. písková zrna
uchycená na zelenině, zbytky
nevhodného čistícího prášku nebo
čistícího prostředku, který obsahuje
abrazivní částice.
• Desku znečištěnou hlínou, pískem,
nebo podobnými abrazivními
prostředky jemně setřete měkkým
vlhkým hadříkem dočista a vyčistěte
tekutým čistícím prostředkem,
určeným pro sklokeramické povrchy.
• Nepoužívejte drátěnky, mycí houby
nebo jakékoliv prostředky s drsným
povrchem. Rovněž nedoporučujeme
používání korozivních přípravků,
jako jsou např. spreje na pečící
trouby a na odstraňování skvrn.
• Při vaření se nesmí okraje nádob
najmenej taký ako je priemer varnej
zóny, aby nemohlo dochádzať k
vypínaniu obmedzovačom teploty
počas varenia v dôsledku prehriatia
varnej zóny.
• Pri varení prikrývajte hrniec
pokrievkou, príkon elektrickej energie
regulujte tak, aby ste nemuseli
pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
• Sklokeramická platňa sa nesmie
používať na vyhrievanie miestnosti.
• Pri čistení najskôr odstráňte zvyšky
jedla z varnej plochy, a to ihneď v
priebehu varenia, a konečné čistenie
preveďte po skončení varenia.
Zvláštnu pozornosť venujte
odstráneniu cukrových pripálenín,
môžu pri dlhodobom pôsobení
narušiť štruktúru sklokeramickej
platne.
• Kovovo sa lesknúce škvrny vznikajú
používaním hliníkového riadu alebo
použitím nevhodného čistiaceho
prostriedku, škvrny sa dajú odstrániť
niekoľkonásobným čistením.
• Poškrabanie sklokeramickej platne
môžu spôsobiť napr. pieskové zrná
prichytené na zelenine, zvyšky
nevhodného čistiaceho prášku alebo
čistiaceho prostriedku, ktorý
obsahuje abrazívne častice.
• Platňu znečistenú hlinou, pieskom
alebo podobnými abrazívnymi
prostriedkami jemne zotrite mäkkou
vlhkou handričkou dočista a vyčistite
tekutým čistiacim prostriedkom,
určeným pre sklokeramické povrchy.
• Nepoužívajte drôtenky, mycie huby
alebo akékoľvek prostriedky
s drsným povrchom. Taktiež
nedoporučujeme používanie
korozívnych prípravkov ako sú napr.
spreje pre rúry na pečenie a na
odstraňovanie škvŕn.
materiałów dobrze przewodzących
ciepło.
• Dno naczynia musi mieć średnicę co
najmniej równą średnicy pola
grzejnego. W przeciwnym wypadku
ogranicznik temperatury pola wyłączy
je podczas gotowania ze względu na
przegrzanie. Nie ma znaczenia, jeżeli
średnica naczyń jest większa niż
średnica pola grzejnego.
• Podczas gotowania, garnki powinny
być przykryte pokrywką, moc grzejną
pola należy wykorzystywać w taki
sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana
(odsuwanie lub zdejmowanie
pokrywki podczas gotowania potraw
powoduje znaczny wzrost zużycia
energii elektrycznej).
• Płyta nie może być wykorzystywana
do ogrzewania pomieszczeń.
• Przy czyszczeniu powierzchni płyty
ceramicznej należy najpierw usunąć
resztki potraw z pól grzejnych przy
pomocy będącego na wyposażeniu
kuchni skrobaka. Powstałe
zanieczyszczenia należy usuwać
natychmiast (najlepiej już w trakcie
gotowania). Szczególną uwagę
należy poświęcić usuwaniu resztek
cukru, dżemu itp., przypalony cukier
przy długotrwałym działaniu może
naruszyć strukturę płyty ceramicznej.
• Plamy z metalowym połyskiem
powstają w wyniku otarcia dnem
naczynia aluminiowego albo
zastosowania nieodpowiedniego
środka czyszczącego. Plamy te
można usunąć przez kilkukrotne
czyszczenie.
• Zadrapania powierzchni strefy
grzejnej mogą spowodować np.
ziarna piasku z warzyw albo
pozostałości zastosowanego,
teljesen lefedje a főzőzónát, hogy az
ne tudjon túlmelegedni és ne
kapcsoljon be a hőkorlátozó.
• A főzés során használjon fedőt és
szabályozza úgy a készülék
teljesítményét, hogy ne keljen a
fedőt félrehúzni ill. leemelni.
• Az üvegkerámia lappal tilos a
helységet fűteni.
• Tisztításkor még a főzés során
távolítsák el az ételmaradékot a
lapról majd a főzés befejezése után
végezzék el a teljes tisztítást,
különös figyelemmel a cukortartalmú
ételekre, mivel a cukor károsodást
okozhat az üvegkerámia lap
szerkezetében.
• Fémes csillogó foltokat alumínium
edény használata vagy nem
alkalmas tisztítószer használata
okozhat. A foltokat többszörös
tisztítással lehet eltávolítani.
• Az üvegkerámia lap karcosodását pl.
a nem megfelelően megtisztított
zöldségről származó
homokszemcsék, nem megfelelő
durva tisztítószer ill. abrazív
részecskéket tartalmazó tisztítószer
okozhatják
• Az agyag, homok vagy más abrazív
szerek által szennyezett lapot
finoman törölje le nedves puha
ronggyal, és tisztítsa le üvegkerámiai
felületekre szánt folyékony
tisztítószerrel.
• Ne használjon súrolót, szivacsot,
vagy bármilyen más, durva felületű
eszközt. Ugyanúgy nem ajánlatos
korrozív szerek használata, mint pl.
sütő- és folttisztító.
• Főzésnél ügyeljen arra, hogy az
edények szélei ne érjenek a főzőlap
festett keretéhez.
7
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.