Mora ES 3430.1010 NEW User Manual

CZ SK PL HU
Vážený zákazníku, zakoupil jste si výrobek z naší nové řady elektrických sporáků MORA. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém napájecím napětí, uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím Vaší rozvodné sítě.
Sporák se připojuje k elektrické síti podle schematu připojení.
Instalaci, veškeré opravy, úpravy a zásahy do spotřebiče musí provést vždy jen oprávněná osoba k této činnosti odborně způsobilá (viz záruční list).
Provedení těchto prací musí být potvrzeno v záručním listu sporáku.
Do pevného rozvodu elektrické energie před spotřebičem je nutné umístit zařízení pro odpojení všech pólů spotřebiče od sítě, které má vzdálenost kontaktů v rozpojeném stavu min. 3 mm (dále v textu označeno jako hlavní vypínač).
Sporák je určen pouze pro tepelnou úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí používat k vytápění místnosti. Sporák je tím přetížen a může dojít snadno k jeho poškození. Na závady vzniklé nesprávným používáním sporáku se nevztahuje záruka.
Vážený zákazník, zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu elektrických sporákov MORA. Je naším prianím, aby Vám náš výrobok dobre slúžil. Doporučujeme Vám preštudovať si tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
Skontrolujte, či údaje o menovitom napájacom napätí, uvedené na typovom štítku, súhlasia s napätím vo Vašej rozvodnej sieti.
Sporák sa pripája na elektrickú sústavu, viď schéma pripojenia.
Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy a zásahy do spotrebiča musí vykonať vždy iba oprávnená osoba, ktorá je na túto činnosť odborne spôsobilá (viď záručný list).
Vykonanie týchto prác musí byť potvrdené v záručnom liste sporáka.
Do pevného rozvodu elektrickej energie pred spotrebičom je nutné umiestniť zariadenie pre odpojenie všetkých pólov spotrebiča od siete, ktoré má vzdialenosť kontaktov v rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v texte označený ako hlavný vypínač).
Sporák je určený iba pre tepelnú úpravu pokrmov. Sporák sa nesmie používať na vykurovanie miestností pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu a následnému poškodeniu. Na závady vzniknuté nesprávnym používaním sporáka sa nevzťahuje
Szanowni użytkownicy, zakupili Państwo produkt z naszej nowej serii kuchni elektrycznych MORA. Naszym życzeniem jest, by nasz produkt dobrze Państwu służył. Podczas jego użytkowania należy przestrzegać określonych reguł. W Państwa interesie leży zatem dokładne przestudiowanie niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
Proszę sprawdzić, czy dane o napięciu zasilającym, podane na tabliczce znamionowej, która umieszczona jest na przedniej listwie widocznej po wyjęciu szuflady kuchni, zgodne są z napięciem zasilania elektrycznego w Państwa sieci elektrycznej.
Wyrób musi zostać przyłączony do sieci elektrycznej zgodnie ze schematem podłączenia .
Instalacji Państwa kuchni może dokonać tylko firma, posiadająca wymagane uprawnienia (patrz Karta Gwarancyjna).
Firma dokonująca instalacji musi potwierdzić ten fakt w Karcie Gwarancyjnej wyrobu.
Na przyłączu kuchni do sieci elektrycznej musi być umieszczone urządzenie umożliwiające szybkie odcięcie kuchni od zasilania. Odległość styków w stanie wyłączonym musi wynosić minimum 3 mm (w dalszej części Instrukcji urządzenie to będzie nazywane wyłącznikiem głównym).
Tisztelt vásárló, MORA termék megvásárlásával Ön egy korszerű elektromos tűzhely tulajdonosa lett. Kívánjuk, hogy készülékünk sokáig gond nélkül szolgálja Önt. Mivel kezelése bizonyos alapelvek betartását igényel, ezért kérjük, hogy saját érdekében gondosan tanulmányozza át a mellékelt használati utasítást és az abban foglaltak értelmében használja a tűzhelyet.
NÉHÁNY HASZNOS ÉS FONTOS INFORMÁCIÓ
Ellenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett el. feszültség értékei megegyeznek-e az Ön háztartásában használatos elektromos hálózati feszültség értékeivel.
A készülék bekötését csak szakember végezheti el.
A készülék bekötését és mindennemű javítást igazolni kell a jótállási jegyen.
A tűzhely csak 230/400V el. feszültségű elektromos főkapcsolóval ellátott hálózatra köthető. A főkapcsolónak kikapcsolt állapotban meg kell szakítania a készülék minden el. csatlakozását, oly módon, hogy az el. csatlakozások között min. 3mm-es távolság legyen.
A készülék kizárólag élelmiszerek elkészítésére alkalmas, nem szabad fűtőberendezésként használni. Ez a tűzhely túlterheléséhez és meghibásodásához vezethet. Nem megfelelő használat a garancia megszűnését vonja maga után.
A főzőlapok és a fűtőszálak közelébe
1
Nezavírejte příklop sporáku pokud jsou varné plotny horké.
Není přípustné dávat do blízkosti varných ploten, topných těles pečící trouby a do odkládacího prostoru sporáku žádné hořlavé látky.
Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných spotřebičů nemohou přijít do kontaktu s vařidlovou deskou, nebo jinými horkými částmi sporáku.
Není-li sporák v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho spínače vypnuty.
Doporučujeme Vám obrátit se jednou za dva roky na odborný servis s žádostí o překontrolování funkce sporáku a provedení odborné údržby. Tím předejdete případným poruchám a prodloužíte životnost sporáku.
Při čištění a opravách musí být vypnut hlavní vypínač přívodu elektrické energie.
Při zjištění závady na elektrické části spotřebiče neopravujte tuto závadu sami, ale odstavte spotřebič mimo provoz a o opravu požádejte oprávněnou osobu k této činnosti odborně způsobilou.
V případě nedodržení závazných pokynů a doporučení uvedených v tomto návodu neodpovídá výrobce za případnou způsobenou škodu.
Příslušenství, na kterém se projeví jeho opotřebováním nebo manipulací poškození povrchové úpravy, případně jiné defekty, nepoužívejte.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
2
záruka.
Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ sú varné platničky horúce.
Je neprípustné dávať do blízkosti varných platničiek, vykurovacích telies rúry na pečenie a do odkladacieho priestoru sporáka horľavé látky.
Uistite sa, že šnúry na napojenie iných spotrebičov nemôžu prísť do kontaktu s varnými platničkami, dvierkami rúry alebo inými horúcimi časťami sporáka.
Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho spínače vypnuté.
Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za dva roky na servisnú firmu so žiadosťou o prekontrolovanie funkcie sporáka a vykonanie odbornej údržby. Predídete tým prípadným poruchám a predĺžite životnosť sporáka.
Pri čistení a opravách musí byť vypnutý hlavný vypínač prívodu elektrickej energie.
Pri zistení závady na elektrickej časti spotrebiča neopravujte túto sami, ale odstavte spotrebič mimo prevádzku a o opravu požiadajte oprávnenú servisnú firmu (viď záručný list).
V prípade nedodržania záväzných pokynov a doporučení uvedených v tomto návode nezodpovedá výrobca za škodu spôsobenú spotrebičom.
Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
Kuchnia może być wykorzystywana
tylko do obróbki cieplnej artykułów spożywczych. Nie wolno wykorzystywać kuchni do ogrzewania pomieszczeń, ponieważ istnieje ryzyko przeciążenia i uszkodzenia urządzenia. Gwarancja producenta nie obejmuje usterek powstałych na skutek nieprawidłowego wykorzystania kuchni.
Nie wolno opuszczać pokrywy kuchni, kiedy płyty grzejne są jeszcze gorące.
Niedopuszczalne jest umieszczanie materiałów palnych w pobliżu płyt grzejnych, elementów grzejnych piekarnika oraz w szufladzie (schowku).
Proszę sprawdzić, czy kable innych urządzeń użytkowanych w kuchni nie dotykają płyty grzejnej lub innych części kuchni.
Jeżeli kuchnia nie jest używana - wszystkie przełączniki powinny być wyłączone.
Zaleca się, aby co najmniej raz na dwa lata firma posiadająca odpowiednie uprawnienia dokonała przeglądu i konserwacji urządzenia. Zapobiegnie to występowaniu usterek w pracy urządzenia i przedłuży jego żywotność.
Podczas czyszczenia i napraw kuchnia musi być odłączona od sieci elektrycznej (rozłączone styki wyłącznika głównego).
Kuchnia nie może być umieszczona na podstawkach.
W przypadku stwierdzenia usterki w instalacji elektrycznej - nie wolno usuwać jej samemu. W takiej sytuacji należy zaprzestać eksploatacji urządzenia a do usunięcia usterek wezwać uprawnioną firmę.
és a tűzhely tárolójába tilos gyúlékony tárgyakat elhelyezni.
Amennyiben környezeti változás lép fel abban a helyiségben, ahol a készülék üzemel (festés, ragasztás) mindig le kell kapcsolni a fő elektromos áram bekötését.
A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
Javasoljuk, hogy legalább kétévente
egy alkalommal ellenőriztesse a készülék működését ill.végeztesse el a szakmai karbantartást. Ezzel megelőzheti az esetleges meghibásodást és meghosszabítja a készülék élettartamát.
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja,javasoljuk, hogy kapcsolja le az elektromos hálózatról.
Tisztítás és karbantartás során mindig kapcsolja le az elektromos főkapcsolót
Amennyiben meghibásodást észlel a hibát ne próbálja megszüntetni, hívjon szakembert vagy forduljon szakszervízhez..
A tűzhely tsztítása során soha ne használjanak gőztisztítót.
MEGJEGYZÉS
A gyártó fenntartja jogát a használati útmutatóban szereplő adatok megváltoztatásra, melyek újító vagy technológiai változásokból erednek.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKU
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKA
7 8
W przypadku niedotrzymania wskazówek i zaleceń podanych w niniejszej instrukcji producent nie odpowiada za powstanie ewentualnych szkód.
Do czysczenia kuchni nie wolno używać oczyszczaczy parowych.
ELEMENT STERUJĄCE
KUCHNI
A TŰZHELY
VEZÉRLŐPANELJE
1. Troubový termostat
2. Přepínač funkcí trouby
3. Ovládací knoflík levé přední plotny LP
4. Ovládací knoflík levé zadní plotny LZ
5. Ovládací knoflík pravé zadní plotny PZ
6. Ovládací knoflík pravé přední plotny PP
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu spotřebiče
1. Termostat rúry
2. Prepínač funkcií rúry
3. Ovládací gombík ľavej prednej platničky LP
4. Ovládací gombík ľavej zadnej platničky LZ
5. Ovládací gombík pravej zadnej platničky PZ
6. Ovládací gombík pravej prednej platničky PP
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu spotrebiča
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ
PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku odstranit všechen obalový materiál. Různé části a komponenty obalu jsou
3
Pred použitím je nutné zo sporáka odstrániť celý obalový materiál. Rôzne časti a komponenty obala sú
1 2 3 4 5 6
1. Termostat piekarnika
2. Przełącznik funkcji piekarnika
3. Pokrętło lewej przedniej płyty LP
4. Pokrętło lewej tylnej płyty LZ
5. Pokrętło prawej tylnej płyty PZ
6. Pokrętło prawej przedniej płyty PP
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia
POKYNY
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
SPORÁKA
Przed pierwszym włączeniem kuchni należy usunąć całość opakowania. Różne części i komponenty można
urządzenia
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
1. Sütőtermosztát
2. Sütő üzemmód kapcsoló
3. Bal első főzőlap forgató gomb
4. Bal hátsó főzőlap forgató gomb
5. Jobb hátsó főzőlap forgató gomb
6. Jobb első főzőlap forgató gomb
7. Termosztát funkció jelző
8. Üzemmódjelző
ELSŐ HASZNÁLAT
ELŐTT
Használat előtt távolítsa el a készülékről az összes csomagolóanyagot. Ezek többsége újrahasznosítható, ezért vagy
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle platných předpisů a národních vyhlášek. Před použitím doporučujeme sporák i příslušenství vyčistit. Po vysušení vyčištěných povrchů zapněte hlavní vypínač a proveďte činnosti dle dalších pokynů. Upozorňujeme, že není dovoleno čistit a demontovat jiné části sporáku, než je uvedeno v kapitole čištění.
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na polohu „6” a ponechte je zapnuty po dobu 5 minut bez použití nádob.
TROUBA
Knoflík přepínače funkcí trouby přepněte do funkce „horní a dolní topné těleso”. Na termostatu nastavte 250 °C a troubu nechte v činnosti při zavřených dvířkách po dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné větrání místnosti. Tímto procesem dojde k odstranění konzervace a pachů trouby před prvním pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky mohou být opatřeny černou kulatou nálepkou THERMO­CONTROL v levém horním rohu skla dvířek trouby. THERMO-CONTROL signalizuje zbytkové teplo na skle dvířek trouby po vypnutí spotřebiče.
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi podľa platných právnych predpisov. Pred použitím je nutné vypnúť hlavný vypínač a sporák i príslušenstvo doporučujeme očistiť. Po vysušení očisteného povrchu zapnite hlavný vypínač a postupujte podľa ďalších pokynov. Upozorňujeme, že nie je dovolené čistiť a demontovať iné časti sporáka, než je uvedené v kapitole čistenie.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek nastavte na polohu „6” a nechajte ich zapnuté po dobu 5 minút bez použitia nádob.
RÚRA NA PEČENIE
Gombík prepínača funkcií rúry
THERMO-CONTROL
Sporáky môžu byť opatrené čiernou okrúhlou nálepkou THERMO­CONTROL v ľavom hornom rohu skla dvierok rúry. THERMO-CONTROL signalizuje zvyškové teplo na skle dvierok rúry pre vypnutie spotrebiča.
prepnite do funkcie „horné a dolné vyhrievacie teleso”. Na termostate nastavte 250 °C a rúru nechajte v činnosti pri zavretých dvierkach po dobu 1 hodiny. Zaistite riadne vetranie miestnosti. Týmto procesom dôjde k odstráneniu konzervácie a pachov rúry pred prvým pečením.
przeznaczyć na recykling. Należy stosować się do obowiązujących w tym względzie przepisów. Przed pierwszym włączeniem urządzenia należy, przy pomocy wyłącznika głównego, odciąć dopływ energii elektrycznej, wyczyścić kuchnię i jej wyposażenie. Po wyschnięciu oczyszczonych powierzchni należy włączyć wyłącznik główny i dalej postępować zgodnie z instrukcją. Informujemy, że nie wolno czyścić i demontować innych części kuchni, niż podane w rozdziale “Czyszczenie i konserwacja kuchni”.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w pozycji “6” i pozostawić włączone na czas 5 minut bez stosowania naczyń.
PIEKARNIK
Pokrętło przełącznika funkcji piekarnika ustawić w pozycji “grzałka górna i dolna”. Pokrętło termostatu ustawić na temp. 250 °C. Włączony piekarnik pozostawić przez ok. 1 godz. (przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika). Zapewnić należyte wietrzenie pomieszczenia. W ten sposób zostaną usunięte środki konserwujące i zapachy przed pierwszym użytkowaniem piekarnika.
THERMO-CONTROL
Kuchnie mogą być wyposażone w okrągłą nalepkę THERMO­CONTROL znajdującą się w lewym górnym rogu szyby drzwiczek piekarnika. THERMO-CONTROL wskazuje ciepło szczątkowe szyby drzwiczek piekarnika po wyłączeniu urządzenia.
adja le a legközelebbi MÉH telepen vagy az előírások szerint semmisítse meg őket. Mielőtt a készüléket először használják,kérjük kövesse a következő tanácsokat. Kapcsolja le a tűzhelyet az el. hálózatról, majd tisztítsa le a tűzhelyet és a tartozékokat.. Csak azok a részek tisztíthatók, melyeket a ,, Tisztítás ,, fejezet tartalmaz.
FŐZŐLAP
A készülék szárazra törlése után kapcsolják be a főzőlapok kapcsolóit ,,6,, állásba és hagyják 5 percig bekapcsolt állapotba edények nélkül.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és felső fűtőszálat a sütőben a termosztátot állítsák 250 C-ra majd csukott ajtónál hagyják így 1 órán keresztül. Biztosítsa a helyiség megfelelő szellőztetését.Ezzel megszünnek a termék első használatkor keletkező kellemetlen szagok.
THERMO-CONTROL
A tűzhely kiegészíthető egy un. THERMO-CONTROL matricával. Ez egy köralakú fekete matrica, melyet a sütőajtó üvegének bal felső sarkába ragasztható. A THERMO-CONTROL matrica a sütőajtó felületének hőmérsékletét mutatja a készülék kikapcsolása után.
4
OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI A TŰZHELY HASZNÁLATA
UPOZORNĚNÍ:
Před otevřením příklopu vařidlové desky musí být všechny případně rozlité kapaliny odstraněny s povrchu příklopu.
VAŘIDLOVÁ DESKA S ELEKTRICKÝMI PLOTNAMI
Plotny sporáku mají šestistupňovou regulaci příkonu. Největší příkon mají na regulačním stupni „6”, nejmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče na panelu svítí po dobu zapnutí kterékoliv elektrické plotny.
RYCHLOVARNÉ ELEKTRICKÉ PLOTNY
Používají se především pro rychlé vaření a smažení.
Stručné zásady pro používání elektrických ploten:
Používejte hrnce s rovnými dnem, které celou plochou přiléhají k plotně a jejich průměr je shodný s průměrem plotny, jen tak docílíte plný funkční efekt a odpovídající spotřebu elektrické energie.
Při vaření přikrývejte hrnce pokličkou, příkon elektrické energie regulujte tak, abyste nemuseli pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
Využívejte naakumulované teplo v plotně jejím vypnutím s určitým
5
UPOZORNENIE:
Pred otvorením príklopu varnej platne musia byť všetky prípadné rozliate kvapaliny z povrchu príklopu odstránené.
VARNÁ PLATŇA S ELEKTRICKÝMI PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú šesťstupňovú reguláciu príkonu. Najväčší príkon majú na regulačnom stupni „6”, najmenší na stupni „1”. Kontrolka zapnutého stavu na paneli svieti počas zapnutia ktorejkoľvek elektrickej platničky.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY RÝCHLOVARNÉ
Používajú sa predovšetkým na rýchle varenie a smaženie.
Stručné zásady pre používanie elektrických platničiek:
Používajte hrnce s rovným dnom, ktoré celou plochou priliehajú k platničke a ich priemer je zhodný s priemerom elektrickej platničky. Len tak docielite plný funkčný efekt a zodpovedajúcu spotrebu elektrickej energie.
Pri varení prikrývajte hrnce pokrievkou a príkon elektrickej energie regulujte tak, aby ste nemuseli pokrievku posúvať alebo ju odkladať.
UWAGA:
Przed podniesieniem nakrywy należy z jej powierzchni usunąć wszystkie rozlane płyny.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają sześciostopniową regulację mocy; moc największa przy stopniu “6” a najmniejsza przy “1”. Lampka kontrolna sygnalizująca stan włączenia urządzenia świeci w trakcie włączenia (działania) dowolnej płyty grzejnej.
SZYBKOGRZEJNE PŁYTY ELEKTRYCZNE
Wykorzystujemy je głównie do szybkiego gotowania i smażenia.
Kilka rad na temat ekonomicznego wykorzystania kuchni:
Należy stosować garnki z płaskim dnem, które przylegają całą powierzchnią dna do płyty grzejnej. Średnica dna garnka musi być co najmniej równa średnicy płyty grzejnej. W taki sposób można osiągnąć ekonomiczne wykorzystanie energii elektrycznej oraz optymalizację procesu obróbki kulinarnej.
Podczas gotowania, garnki powinny być przykryte pokrywką, moc grzejną płyt należy wykorzystywać w taki
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt felnyitja a dísztetőt a tűzhelyen, távolítson el róla mindennemű folyadékot.
FŐZŐLAP
Főzőlap elektromos főzőlapokkal A főzőlapok teljesítményét hatfokozatú kapcsolókkal szabályozhatjuk. Legnagyobb teljesítményen a “6" állásban működnek., legkisebben az ”1" állásban.
GYORSFŐZŐ ELEKTROMOS LAPOK
Elsősorban gyors főzésre vagy sütésre használják.
Néhány rövid tanács az elektromos főzőlapok használatára vonatkozóan:
Csak egyenes aljú edényeket használjanak, amelyek felfekszenek a lapra és az átmérőjük megegyezik a főzőlap átmérőjével.
Főzés közben fedje le a fazekat fedővel, az elektromos áram teljesítményét szabályozza úgy, hogy a fedelet ne kelljen leemelgetni vagy félre tolni (ilyenkor sokkal több energiát vesz fel a készülék).
Használja ki a lapok maradék hőjét a tűzhely kikapcsolása után.
předstihem před ukončením vaření.
Využívejte varné procesy s malým množstvím vody (tlakový hrnec, dušení).
Nikdy nepoužívejte elektrické plotny bez hrnců!
PEČÍCÍ TROUBA VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi drážkami pro zasunutí roštu. Uvnitř trouby je horní topné těleso s grilovacím tělesem (MORA 3430). Dolní topné těleso je umístěno pod dnem trouby.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby zvolte požadovanou funkci trouby. Knoflíkem je možno otáčet oběma směry. Nastavení teploty lze měnit otočením knoflíku termostatu směrem doprava v rozsahu 50 °C -250 °C. Otáčením zpět se nastavená teplota snižuje.
6
Využívajte naakumulované teplo v platničke jej vypnutím s určitým predstihom pred ukončením varenia.
Využívajte varné procesy s malým množstvom vody (tlakový hrniec, dusenie).
Nikdy nepoužívajte elektrické platničky bez hrncov!
RÚRA NA PEČENIE VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi drážkami pre zasunutie roštu. Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie teleso s grilovacím telesom (MORA
3430). Dolné vyhrievacie teleso je
umiestnené pod dnom rúry.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je možné otáčať oboma smermi. Gombíkom termostatu zvoľte teplotu prípravy jedla v rozsahu 50 °C -250 °C. Gombíkom termostatu musíte otáčať vpravo (nastavovanie vyššej teploty). Otáčaním späť sa nastavená teplota
sposób, by pokrywka nie musiała być odsuwana albo zdejmowana (odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki podczas gotowania potraw powoduje znaczny wzrost zużycia energii elektrycznej).
Należy wykorzystywać zakumulowane w płycie grzejnej ciepło, wyłączając dopływ prądu jeszcze przed zakończeniem gotowania.
Należy stosować garnki z materiałów dobrze przewodzących ciepło.
Należy stosować metody obróbki termicznej potraw, przy których wykorzystuje się małe ilości wody (duszenie, stosowanie szybkowarów, itp.).
Nigdy nie należy wykorzystywać płyt elektrycznych bez stosowania garnków.
PIEKARNIK WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi ściankami z trzema rowkami służącymi
do wsunięcia rusztu. Zalecana pozycja rusztu w piekarniku podana jest w tabeli przepisów dla pieczenia /grillowania poszczególnych dań. Wewnątrz piekarnika znajduje się górna grzałka wraz z grzałką do grillowania (MORA 3430). Dolna grzałka znajduje się pod dnem piekarnika.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika nastawia się przez przekręcenie pokrętła sterowania pracy piekarnika. Pokrętłem można kręcić w obie strony. Wartość temperatury ustawia się przy pomocy pokrętła termostatu piekarnika. Wymaganą temperaturę wewnątrz piekarnika utrzymuje termostat, w
Főzőlapokat edények nélkül használni tilos.
hővezetésű edényeket használjanak.
SÜTŐ SÜTŐ BELSEJE
A sütő belső oldalán 3 horony van, ezekbe kell behelyezni a sütőrácsot. A sütő belsejében a felső fűtőszál grillszállal van kombinálva (MORA
3430). Alsó fűtőszál a sütőalj alatt van
elhelyezve.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal kezelhetjük. A működésbe hozatala előtt tanulmányozzuk a használati utasítást. A szabályozó gomb megfelelő állásba történő elforgatásával választhatjuk ki a kívánt működési módot. A hőmérsékletet a termosztát segítségével tarthatjuk a megfelelő
Při násilném přetočení nulové polohy dojde k poškození termostatu!
UPOZORNĚNÍ:
Sporák mohou obsluhovat v souladu s tímto návodem pouze dospělé osoby. Není přípustné, aby v místnosti, kde je sporák instalován, byly ponechány děti bez dozoru. Elektrický sporák je spotřebič, jehož provoz vyžaduje neustálý dozor.
Pečící plech smí být v drážkách pečící trouby zatížen hmotností max. 3 kg. Rošt s umístěným pekáčem nebo pečícím plechem smí být zatížen hmotností 7 kg max.
Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (déle než 48 hod.). Pro delší skladování, pokrm přemístěte do vhodné nádoby.
znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej polohy dôjde k poškodeniu termostatu!
UPOZORNENIE:
Sporák môžu obsluhovať, v súlade s týmto návodom, len dospelé osoby. Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde je sporák inštalovaný, boli ponechané deti bez dozoru. Kombinovaný sporák je spotrebič, ktorého prevádzka vyžaduje neustály dozor.
Plech na pečenie môže byť v drážkach rúry na pečenie zaťažený hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s umiestneným pekáčom alebo plechom na pečenie môže byť zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené pre dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie skladovanie jedlo preložte do vhodnej nádoby.
zakresie 50-250°C.
Pokrętłem termostatu można kręcić tylko w jedną stronę, przy przekręceniu pozycji zerowej termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w prawo nastawiamy wyższą temperaturę. Przekręcając w odwrotnym kierunku ­obniżamy temperaturę.
UWAGA:
Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie znajduje się kuchnia, nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki.. Użytkowanie kuchni elektrycznej wymaga nieustającego nadzoru.
Blacha do pieczenia znajdująca się w rowkach piekarnika może być obciążona maksymalną masą 3 kg. Ruszt wraz z brytfanną lub blachą może być obciążony maks. masą 7 kg.
Blacha do pieczenia i brytfanna nie są przeznaczone do długotrwałego przechowywania żywności (dłużej niż 48 godzin). Przy dłuższym przechowywaniu żywności, należy ją przełożyć do odpowiedniego naczynia.
fokozaton 50 és 250 °C között. A sütőszabályozó gombot csak jobbra forgathatjuk a max. fokozatig majd vissza a nulla állásba. A gomb erőszakos ellentétes vagy túlforgatásával annak mechanikus meghibásodását idézhetjük elő.
FIGYELMEZTETÉS:
A tűzhelyet csak felnőttek használhatják.Az elektromos tűzhely olyan készülék,amely működés közben felügyeletet igényel és ügyeljen arra, hogy felügyelet nélkül a helységben ne tartózkodjanak gyerekek.
A sütőtepsi max. 3 kg-ig lehet terhelve, amikor a sínbe van helyezve. A sütőrács a tepsivel max. 7 kg-ig lehet terhelve.
A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas élelmiszerek hosszú idejű tárolására. (48 órát meghaladó időtartamra).
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI FUNKCIÓ LEÍRÁSA
Osvětlení trouby, které svítí při nastavení všech funkcí trouby.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a dolního topného
7
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení všetkých funkcií rúry.
Statický ohřev trouby pomocí horního topného tělesa a dolního topného
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło pali się cały czas podczas pracy piekarnika
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy pomocy górnej i dolnej grzałki.
Sütő külön megvilágítása. Az izzó világít minden sütőfunkció beállításánál.
Statikus melegítés a felső és alsó fűtőszál segítségével. A termosztát
Loading...
+ 18 hidden pages