Vážený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové
řady elektrických sporáků MORA. Je
naším přáním, aby Vám náš výrobek
dobře sloužil. Doporučujeme Vám
prostudovat tento návod a výrobek
obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
• Zkontrolujte, zda údaje o jmenovitém
napájecím napětí, uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím
Vaší rozvodné sítě.
• Sporák se připojuje k elektrické síti
podle schematu připojení.
• Instalaci, veškeré opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče musí provést
vždy jen oprávněná osoba k této
činnosti odborně způsobilá (viz
záruční list).
• Provedení těchto prací musí být
potvrzeno v záručním listu sporáku.
• Do pevného rozvodu elektrické
energie před spotřebičem je nutné
umístit zařízení pro odpojení všech
pólů spotřebiče od sítě, které má
vzdálenost kontaktů v rozpojeném
stavu min. 3 mm (dále v textu
označeno jako hlavní vypínač).
• Sporák je určen pouze pro tepelnou
úpravu pokrmů. Sporáku se nesmí
používat k vytápění místnosti.
Sporák je tím přetížen a může dojít
snadno k jeho poškození. Na závady
vzniklé nesprávným používáním
sporáku se nevztahuje záruka.
Vážený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového
radu elektrických sporákov MORA. Je
naším prianím, aby Vám náš výrobok
dobre slúžil. Doporučujeme Vám
preštudovať si tento návod a výrobok
obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
• Skontrolujte, či údaje o menovitom
napájacom napätí, uvedené na
typovom štítku, súhlasia s napätím vo
Vašej rozvodnej sieti.
• Sporák sa pripája na elektrickú
sústavu, viď schéma pripojenia.
• Inštaláciu, akékoľvek opravy, úpravy
a zásahy do spotrebiča musí vykonať
vždy iba oprávnená osoba, ktorá je
na túto činnosť odborne spôsobilá
(viď záručný list).
• Vykonanie týchto prác musí byť
potvrdené v záručnom liste sporáka.
• Do pevného rozvodu elektrickej
energie pred spotrebičom je nutné
umiestniť zariadenie pre odpojenie
všetkých pólov spotrebiča od siete,
ktoré má vzdialenosť kontaktov v
rozpojenom stave min. 3 mm (ďalej v
texte označený ako hlavný vypínač).
• Sporák je určený iba pre tepelnú
úpravu pokrmov. Sporák sa nesmie
používať na vykurovanie miestností
pretože môže dôjsť k jeho preťaženiu
a následnému poškodeniu. Na
závady vzniknuté nesprávnym
používaním sporáka sa nevzťahuje
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z naszej
nowej serii kuchni elektrycznych MORA.
Naszym życzeniem jest, by nasz
produkt dobrze Państwu służył.
Podczas jego użytkowania należy
przestrzegać określonych reguł. W
Państwa interesie leży zatem dokładne
przestudiowanie niniejszej instrukcji i
użytkowanie wyrobu zgodnie z
zawartymi w niej wskazówkami.
WAŻNE INFORMACJE,
WSKAZÓWKI I ZALECENIA
• Proszę sprawdzić, czy dane o
napięciu zasilającym, podane na
tabliczce znamionowej, która
umieszczona jest na przedniej listwie
widocznej po wyjęciu szuflady
kuchni, zgodne są z napięciem
zasilania elektrycznego w Państwa
sieci elektrycznej.
• Wyrób musi zostać przyłączony do
sieci elektrycznej zgodnie ze
schematem podłączenia .
• Instalacji Państwa kuchni może
dokonać tylko firma, posiadająca
wymagane uprawnienia (patrz Karta
Gwarancyjna).
• Firma dokonująca instalacji musi
potwierdzić ten fakt w Karcie
Gwarancyjnej wyrobu.
• Na przyłączu kuchni do sieci
elektrycznej musi być umieszczone
urządzenie umożliwiające szybkie
odcięcie kuchni od zasilania.
Odległość styków w stanie
wyłączonym musi wynosić minimum
3 mm (w dalszej części Instrukcji
urządzenie to będzie nazywane
wyłącznikiem głównym).
Tisztelt vásárló,
MORA termék megvásárlásával Ön egy
korszerű elektromos tűzhely
tulajdonosa lett. Kívánjuk, hogy
készülékünk sokáig gond nélkül
szolgálja Önt. Mivel kezelése bizonyos
alapelvek betartását igényel, ezért
kérjük, hogy saját érdekében gondosan
tanulmányozza át a mellékelt használati
utasítást és az abban foglaltak
értelmében használja a tűzhelyet.
NÉHÁNY HASZNOS ÉS
FONTOS INFORMÁCIÓ
• Ellenőrizze, hogy a típustáblán
feltüntetett el. feszültség értékei
megegyeznek-e az Ön
háztartásában használatos
elektromos hálózati feszültség
értékeivel.
• A készülék bekötését csak
szakember végezheti el.
•A készülék bekötését és
mindennemű javítást igazolni kell a
jótállási jegyen.
• A tűzhely csak 230/400V el.
feszültségű elektromos főkapcsolóval
ellátott hálózatra köthető. A
főkapcsolónak kikapcsolt állapotban
meg kell szakítania a készülék
minden el. csatlakozását, oly módon,
hogy az el. csatlakozások között min.
3mm-es távolság legyen.
• A készülék kizárólag élelmiszerek
elkészítésére alkalmas, nem szabad
fűtőberendezésként használni. Ez a
tűzhely túlterheléséhez és
meghibásodásához vezethet. Nem
megfelelő használat a garancia
megszűnését vonja maga után.
• A főzőlapok és a fűtőszálak közelébe
1
• Nezavírejte příklop sporáku pokud
jsou varné plotny horké.
• Není přípustné dávat do blízkosti
varných ploten, topných těles pečící
trouby a do odkládacího prostoru
sporáku žádné hořlavé látky.
• Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných
spotřebičů nemohou přijít do
kontaktu s vařidlovou deskou, nebo
jinými horkými částmi sporáku.
• Není-li sporák v provozu, dbejte na
to, aby byly všechny jeho spínače
vypnuty.
• Doporučujeme Vám obrátit se
jednou za dva roky na odborný
servis s žádostí o překontrolování
funkce sporáku a provedení odborné
údržby. Tím předejdete případným
poruchám a prodloužíte životnost
sporáku.
• Při čištění a opravách musí být
vypnut hlavní vypínač přívodu
elektrické energie.
• Při zjištění závady na elektrické části
spotřebiče neopravujte tuto závadu
sami, ale odstavte spotřebič mimo
provoz a o opravu požádejte
oprávněnou osobu k této činnosti
odborně způsobilou.
• V případě nedodržení závazných
pokynů a doporučení uvedených v
tomto návodu neodpovídá výrobce
za případnou způsobenou škodu.
• Příslušenství, na kterém se projeví
jeho opotřebováním nebo manipulací
poškození povrchové úpravy,
případně jiné defekty, nepoužívejte.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čistič.
2
záruka.
• Nezatvárajte príklop sporáka pokiaľ
sú varné platničky horúce.
• Je neprípustné dávať do blízkosti
varných platničiek, vykurovacích
telies rúry na pečenie a do
odkladacieho priestoru sporáka
horľavé látky.
• Uistite sa, že šnúry na napojenie
iných spotrebičov nemôžu prísť do
kontaktu s varnými platničkami,
dvierkami rúry alebo inými horúcimi
časťami sporáka.
• Ak sporák nie je v prevádzke, dbajte
na to, aby boli všetky jeho spínače
vypnuté.
• Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za
dva roky na servisnú firmu so
žiadosťou o prekontrolovanie funkcie
sporáka a vykonanie odbornej
údržby. Predídete tým prípadným
poruchám a predĺžite životnosť
sporáka.
• Pri čistení a opravách musí byť
vypnutý hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie.
• Pri zistení závady na elektrickej časti
spotrebiča neopravujte túto sami, ale
odstavte spotrebič mimo prevádzku a
o opravu požiadajte oprávnenú
servisnú firmu (viď záručný list).
• V prípade nedodržania záväzných
pokynov a doporučení uvedených v
tomto návode nezodpovedá výrobca
za škodu spôsobenú spotrebičom.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Kuchnia może być wykorzystywana
tylko do obróbki cieplnej artykułów
spożywczych. Nie wolno
wykorzystywać kuchni do ogrzewania
pomieszczeń, ponieważ istnieje
ryzyko przeciążenia i uszkodzenia
urządzenia. Gwarancja producenta
nie obejmuje usterek powstałych na
skutek nieprawidłowego
wykorzystania kuchni.
• Nie wolno opuszczać pokrywy
kuchni, kiedy płyty grzejne są jeszcze
gorące.
• Niedopuszczalne jest umieszczanie
materiałów palnych w pobliżu płyt
grzejnych, elementów grzejnych
piekarnika oraz w szufladzie
(schowku).
• Proszę sprawdzić, czy kable innych
urządzeń użytkowanych w kuchni nie
dotykają płyty grzejnej lub innych
części kuchni.
• Jeżeli kuchnia nie jest używana -
wszystkie przełączniki powinny być
wyłączone.
• Zaleca się, aby co najmniej raz na
dwa lata firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia dokonała
przeglądu i konserwacji urządzenia.
Zapobiegnie to występowaniu
usterek w pracy urządzenia i
przedłuży jego żywotność.
• Podczas czyszczenia i napraw
kuchnia musi być odłączona od sieci
elektrycznej (rozłączone styki
wyłącznika głównego).
• Kuchnia nie może być umieszczona
na podstawkach.
• W przypadku stwierdzenia usterki w
instalacji elektrycznej - nie wolno
usuwać jej samemu. W takiej sytuacji
należy zaprzestać eksploatacji
urządzenia a do usunięcia usterek
wezwać uprawnioną firmę.
és a tűzhely tárolójába tilos
gyúlékony tárgyakat elhelyezni.
• Amennyiben környezeti változás lép
fel abban a helyiségben, ahol a
készülék üzemel (festés, ragasztás)
mindig le kell kapcsolni a fő
elektromos áram bekötését.
• A tűzhelyet tilos dobogóra helyezni.
• Javasoljuk, hogy legalább kétévente
egy alkalommal ellenőriztesse a
készülék működését ill.végeztesse el
a szakmai karbantartást. Ezzel
megelőzheti az esetleges
meghibásodást és meghosszabítja a
készülék élettartamát.
• Amennyiben a készüléket hosszabb
ideig nem használja,javasoljuk, hogy
kapcsolja le az elektromos
hálózatról.
• Tisztítás és karbantartás során
mindig kapcsolja le az elektromos
főkapcsolót
• Amennyiben meghibásodást észlel a
hibát ne próbálja megszüntetni,
hívjon szakembert vagy forduljon
szakszervízhez..
• A tűzhely tsztítása során soha ne
használjanak gőztisztítót.
MEGJEGYZÉS
A gyártó fenntartja jogát a használati
útmutatóban szereplő adatok
megváltoztatásra, melyek újító vagy
technológiai változásokból erednek.
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKU
OVLÁDACÍ PANEL
SPORÁKA
7 8
•W przypadku niedotrzymania
wskazówek i zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji producent nie
odpowiada za powstanie
ewentualnych szkód.
• Do czysczenia kuchni nie wolno
używać oczyszczaczy parowych.
ELEMENT STERUJĄCE
KUCHNI
A TŰZHELY
VEZÉRLŐPANELJE
1. Troubový termostat
2. Přepínač funkcí trouby
3. Ovládací knoflík levé přední plotny
LP
4. Ovládací knoflík levé zadní plotny LZ
5. Ovládací knoflík pravé zadní plotny
PZ
6. Ovládací knoflík pravé přední plotny
PP
7. Signalizace funkce termostatu
8. Signalizace zapnutého stavu
spotřebiče
1. Termostat rúry
2. Prepínač funkcií rúry
3. Ovládací gombík ľavej prednej
platničky LP
4. Ovládací gombík ľavej zadnej
platničky LZ
5. Ovládací gombík pravej zadnej
platničky PZ
6. Ovládací gombík pravej prednej
platničky PP
7. Signalizácia funkcie termostatu
8. Signalizácia zapnutého stavu
spotrebiča
POKYNY
PRO PRVNÍ POUŽITÍ
PRE PRVÉ POUŽITIE
SPORÁKU
Před použitím je nutno ze sporáku
odstranit všechen obalový materiál.
Různé části a komponenty obalu jsou
3
Pred použitím je nutné zo sporáka
odstrániť celý obalový materiál. Rôzne
časti a komponenty obala sú
1 2 3 4 5 6
1. Termostat piekarnika
2. Przełącznik funkcji piekarnika
3. Pokrętło lewej przedniej płyty LP
4. Pokrętło lewej tylnej płyty LZ
5. Pokrętło prawej tylnej płyty PZ
6. Pokrętło prawej przedniej płyty PP
7. Sygnalizacja funkcji termostatu
8. Sygnalizacja stanu włączenia
POKYNY
ZASADY OBOWIĄZUJĄCE
SPORÁKA
Przed pierwszym włączeniem kuchni
należy usunąć całość opakowania.
Różne części i komponenty można
urządzenia
PRZY PIERWSZYM
URUCHOMIENIU
1. Sütőtermosztát
2. Sütő üzemmód kapcsoló
3. Bal első főzőlap forgató gomb
4. Bal hátsó főzőlap forgató gomb
5. Jobb hátsó főzőlap forgató gomb
6. Jobb első főzőlap forgató gomb
7. Termosztát funkció jelző
8. Üzemmódjelző
ELSŐ HASZNÁLAT
ELŐTT
Használat előtt távolítsa el a készülékről
az összes csomagolóanyagot. Ezek
többsége újrahasznosítható, ezért vagy
recyklovatelné. Nakládejte s nimi dle
platných předpisů a národních
vyhlášek.
Před použitím doporučujeme sporák i
příslušenství vyčistit. Po vysušení
vyčištěných povrchů zapněte hlavní
vypínač a proveďte činnosti dle dalších
pokynů. Upozorňujeme, že není
dovoleno čistit a demontovat jiné části
sporáku, než je uvedeno v kapitole
čištění.
VARNÉ PLOTNY
Knoflíky varných ploten nastavte na
polohu „6” a ponechte je zapnuty po
dobu 5 minut bez použití nádob.
TROUBA
• Knoflík přepínače funkcí trouby
přepněte do funkce „horní a dolní
topné těleso”. Na termostatu
nastavte 250 °C a troubu nechte v
činnosti při zavřených dvířkách po
dobu 1 hodiny. Zajistěte řádné
větrání místnosti. Tímto procesem
dojde k odstranění konzervace a
pachů trouby před prvním pečením.
THERMO-CONTROL
Sporáky mohou být opatřeny černou
kulatou nálepkou THERMOCONTROL v levém horním rohu
skla dvířek trouby.
THERMO-CONTROL signalizuje
zbytkové teplo na skle dvířek trouby po
vypnutí spotřebiče.
recyklovateľné. Zaobchádzajte s nimi
podľa platných právnych predpisov.
Pred použitím je nutné vypnúť hlavný
vypínač a sporák i príslušenstvo
doporučujeme očistiť. Po vysušení
očisteného povrchu zapnite hlavný
vypínač a postupujte podľa ďalších
pokynov. Upozorňujeme, že nie je
dovolené čistiť a demontovať iné časti
sporáka, než je uvedené v kapitole
čistenie.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
Gombíky elektrických varných platničiek
nastavte na polohu „6” a nechajte ich
zapnuté po dobu 5 minút bez použitia
nádob.
RÚRA NA PEČENIE
• Gombík prepínača funkcií rúry
THERMO-CONTROL
Sporáky môžu byť opatrené čiernou
okrúhlou nálepkou THERMOCONTROL v ľavom hornom rohu
skla dvierok rúry.
THERMO-CONTROL signalizuje
zvyškové teplo na skle dvierok rúry pre
vypnutie spotrebiča.
prepnite do funkcie „horné a dolné
vyhrievacie teleso”. Na termostate
nastavte 250 °C a rúru nechajte v
činnosti pri zavretých dvierkach po
dobu 1 hodiny. Zaistite riadne
vetranie miestnosti. Týmto procesom
dôjde k odstráneniu konzervácie a
pachov rúry pred prvým pečením.
przeznaczyć na recykling. Należy
stosować się do obowiązujących w tym
względzie przepisów. Przed pierwszym
włączeniem urządzenia należy, przy
pomocy wyłącznika głównego, odciąć
dopływ energii elektrycznej, wyczyścić
kuchnię i jej wyposażenie. Po
wyschnięciu oczyszczonych
powierzchni należy włączyć wyłącznik
główny i dalej postępować zgodnie z
instrukcją. Informujemy, że nie wolno
czyścić i demontować innych części
kuchni, niż podane w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja kuchni”.
PŁYTY GRZEJNE
Pokrętła płyt grzejnych należy ustawić w
pozycji “6” i pozostawić włączone na
czas 5 minut bez stosowania naczyń.
PIEKARNIK
• Pokrętło przełącznika funkcji
piekarnika ustawić w pozycji “grzałka
górna i dolna”. Pokrętło termostatu
ustawić na temp. 250 °C. Włączony
piekarnik pozostawić przez ok. 1
godz. (przy zamkniętych drzwiczkach
piekarnika). Zapewnić należyte
wietrzenie pomieszczenia. W ten
sposób zostaną usunięte środki
konserwujące i zapachy przed
pierwszym użytkowaniem piekarnika.
THERMO-CONTROL
Kuchnie mogą być wyposażone w
okrągłą nalepkę THERMOCONTROL znajdującą się w lewym
górnym rogu szyby drzwiczek
piekarnika.
THERMO-CONTROL wskazuje ciepło
szczątkowe szyby drzwiczek piekarnika
po wyłączeniu urządzenia.
adja le a legközelebbi MÉH telepen
vagy az előírások szerint semmisítse
meg őket.
Mielőtt a készüléket először
használják,kérjük kövesse a következő
tanácsokat. Kapcsolja le a tűzhelyet az
el. hálózatról, majd tisztítsa le a
tűzhelyet és a tartozékokat.. Csak azok
a részek tisztíthatók, melyeket a ,,
Tisztítás ,, fejezet tartalmaz.
FŐZŐLAP
A készülék szárazra törlése után
kapcsolják be a főzőlapok kapcsolóit
,,6,, állásba és hagyják 5 percig
bekapcsolt állapotba edények nélkül.
SÜTŐ
A sütőgombbal kapcsolják be az alsó és
felső fűtőszálat a sütőben a
termosztátot állítsák 250 C-ra majd
csukott ajtónál hagyják így 1 órán
keresztül.
Biztosítsa a helyiség megfelelő
szellőztetését.Ezzel megszünnek a
termék első használatkor keletkező
kellemetlen szagok.
THERMO-CONTROL
A tűzhely kiegészíthető egy un.
THERMO-CONTROL matricával. Ez
egy köralakú fekete matrica, melyet a
sütőajtó üvegének bal felső sarkába
ragasztható.
A THERMO-CONTROL matrica a
sütőajtó felületének hőmérsékletét
mutatja a készülék kikapcsolása után.
4
OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI A TŰZHELY HASZNÁLATA
UPOZORNĚNÍ:
Před otevřením příklopu vařidlové
desky musí být všechny případně rozlité
kapaliny odstraněny s povrchu příklopu.
VAŘIDLOVÁ DESKA S
ELEKTRICKÝMI PLOTNAMI
Plotny sporáku mají šestistupňovou
regulaci příkonu. Největší příkon mají
na regulačním stupni „6”, nejmenší na
stupni „1”.
Kontrolka zapnutého stavu spotřebiče
na panelu svítí po dobu zapnutí
kterékoliv elektrické plotny.
RYCHLOVARNÉ ELEKTRICKÉ
PLOTNY
Používají se především pro rychlé
vaření a smažení.
Stručné zásady pro používání
elektrických ploten:
• Používejte hrnce s rovnými dnem,
které celou plochou přiléhají k plotně
a jejich průměr je shodný s
průměrem plotny, jen tak docílíte
plný funkční efekt a odpovídající
spotřebu elektrické energie.
• Při vaření přikrývejte hrnce
pokličkou, příkon elektrické energie
regulujte tak, abyste nemuseli
pokličkou posouvat nebo ji odkládat.
• Využívejte naakumulované teplo v
plotně jejím vypnutím s určitým
5
UPOZORNENIE:
Pred otvorením príklopu varnej platne
musia byť všetky prípadné rozliate
kvapaliny z povrchu príklopu
odstránené.
VARNÁ PLATŇA S
ELEKTRICKÝMI PLATNIČKAMI
Elektrické platničky sporáka majú
šesťstupňovú reguláciu príkonu.
Najväčší príkon majú na regulačnom
stupni „6”, najmenší na stupni „1”.
Kontrolka zapnutého stavu na paneli
svieti počas zapnutia ktorejkoľvek
elektrickej platničky.
ELEKTRICKÉ PLATNIČKY
RÝCHLOVARNÉ
Používajú sa predovšetkým na rýchle
varenie a smaženie.
Stručné zásady pre používanie
elektrických platničiek:
• Používajte hrnce s rovným dnom,
ktoré celou plochou priliehajú k
platničke a ich priemer je zhodný s
priemerom elektrickej platničky. Len
tak docielite plný funkčný efekt a
zodpovedajúcu spotrebu elektrickej
energie.
• Pri varení prikrývajte hrnce
pokrievkou a príkon elektrickej
energie regulujte tak, aby ste
nemuseli pokrievku posúvať alebo ju
odkladať.
UWAGA:
Przed podniesieniem nakrywy należy z
jej powierzchni usunąć wszystkie
rozlane płyny.
PŁYTA NAWIERZCHNIOWA
Płyty grzejne posiadają
sześciostopniową regulację mocy; moc
największa przy stopniu “6” a
najmniejsza przy “1”. Lampka kontrolna
sygnalizująca stan włączenia
urządzenia świeci w trakcie włączenia
(działania) dowolnej płyty grzejnej.
SZYBKOGRZEJNE PŁYTY
ELEKTRYCZNE
Wykorzystujemy je głównie do
szybkiego gotowania i smażenia.
Kilka rad na temat ekonomicznego
wykorzystania kuchni:
• Należy stosować garnki z płaskim
dnem, które przylegają całą
powierzchnią dna do płyty grzejnej.
Średnica dna garnka musi być co
najmniej równa średnicy płyty
grzejnej. W taki sposób można
osiągnąć ekonomiczne wykorzystanie
energii elektrycznej oraz
optymalizację procesu obróbki
kulinarnej.
• Podczas gotowania, garnki powinny
być przykryte pokrywką, moc grzejną
płyt należy wykorzystywać w taki
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt felnyitja a dísztetőt a tűzhelyen,
távolítson el róla mindennemű
folyadékot.
FŐZŐLAP
Főzőlap elektromos főzőlapokkal
A főzőlapok teljesítményét hatfokozatú
kapcsolókkal szabályozhatjuk.
Legnagyobb teljesítményen a “6"
állásban működnek., legkisebben az ”1"
állásban.
GYORSFŐZŐ ELEKTROMOS
LAPOK
Elsősorban gyors főzésre vagy sütésre
használják.
Néhány rövid tanács az elektromos
főzőlapok használatára vonatkozóan:
• Csak egyenes aljú edényeket
használjanak, amelyek felfekszenek
a lapra és az átmérőjük megegyezik
a főzőlap átmérőjével.
• Főzés közben fedje le a fazekat
fedővel, az elektromos áram
teljesítményét szabályozza úgy, hogy
a fedelet ne kelljen leemelgetni vagy
félre tolni (ilyenkor sokkal több
energiát vesz fel a készülék).
• Használja ki a lapok maradék hőjét a
tűzhely kikapcsolása után.
předstihem před ukončením vaření.
• Využívejte varné procesy s malým
množstvím vody (tlakový hrnec,
dušení).
• Nikdy nepoužívejte elektrické plotny
bez hrnců!
PEČÍCÍ TROUBA
VNITŘNÍ PROSTOR TROUBY
Trouba s prolisovanými boky a se třemi
drážkami pro zasunutí roštu.
Uvnitř trouby je horní topné těleso s
grilovacím tělesem (MORA 3430). Dolní
topné těleso je umístěno pod dnem
trouby.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PROVOZU
TROUBY
Knoflíkem přepínače funkcí trouby
zvolte požadovanou funkci trouby.
Knoflíkem je možno otáčet oběma
směry. Nastavení teploty lze měnit
otočením knoflíku termostatu směrem
doprava v rozsahu 50 °C -250 °C.
Otáčením zpět se nastavená teplota
snižuje.
6
• Využívajte naakumulované teplo v
platničke jej vypnutím s určitým
predstihom pred ukončením varenia.
• Využívajte varné procesy s malým
množstvom vody (tlakový hrniec,
dusenie).
•Nikdy nepoužívajte elektrické
platničky bez hrncov!
RÚRA NA PEČENIE
VNÚTORNÝ PRIESTOR RÚRY
Rúra má prelisované boky s tromi
drážkami pre zasunutie roštu.
Vo vnútri rúry je horné vyhrievacie
teleso s grilovacím telesom (MORA
3430). Dolné vyhrievacie teleso je
umiestnené pod dnom rúry.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE
PREVÁDZKY RÚRY
Gombíkom prepínača funkcií rúry zvoľte
požadovanú funkciu rúry. Gombíkom je
možné otáčať oboma smermi.
Gombíkom termostatu zvoľte teplotu
prípravy jedla v rozsahu 50 °C -250 °C.
Gombíkom termostatu musíte otáčať
vpravo (nastavovanie vyššej teploty).
Otáčaním späť sa nastavená teplota
sposób, by pokrywka nie musiała być
odsuwana albo zdejmowana
(odsuwanie lub zdejmowanie pokrywki
podczas gotowania potraw powoduje
znaczny wzrost zużycia energii
elektrycznej).
• Należy wykorzystywać zakumulowane
w płycie grzejnej ciepło, wyłączając
dopływ prądu jeszcze przed
zakończeniem gotowania.
• Należy stosować garnki z materiałów
dobrze przewodzących ciepło.
• Należy stosować metody obróbki
termicznej potraw, przy których
wykorzystuje się małe ilości wody
(duszenie, stosowanie szybkowarów,
itp.).
• Nigdy nie należy wykorzystywać płyt
elektrycznych bez stosowania
garnków.
PIEKARNIK
WEWNĘTRZNA PRZESTRZEŃ
PIEKARNIKA
Piekarnik z wytłoczonymi bocznymi
ściankami z trzema rowkami służącymi
do wsunięcia rusztu.
Zalecana pozycja rusztu w piekarniku
podana jest w tabeli przepisów dla
pieczenia /grillowania poszczególnych
dań. Wewnątrz piekarnika znajduje się
górna grzałka wraz z grzałką do
grillowania (MORA 3430). Dolna grzałka
znajduje się pod dnem piekarnika.
WŁĄCZENIE I WYŁĄCZENIE
PIEKARNIKA
Wymagany tryb pracy piekarnika
nastawia się przez przekręcenie
pokrętła sterowania pracy piekarnika.
Pokrętłem można kręcić w obie strony.
Wartość temperatury ustawia się przy
pomocy pokrętła termostatu piekarnika.
Wymaganą temperaturę wewnątrz
piekarnika utrzymuje termostat, w
• Főzőlapokat edények nélkül
használni tilos.
• Jó hővezetésű edényeket
használjanak.
SÜTŐ
SÜTŐ BELSEJE
A sütő belső oldalán 3 horony van,
ezekbe kell behelyezni a sütőrácsot.
A sütő belsejében a felső fűtőszál
grillszállal van kombinálva (MORA
3430). Alsó fűtőszál a sütőalj alatt van
elhelyezve.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A sütőt a sütőszabályozó gombbal
kezelhetjük. A működésbe hozatala
előtt tanulmányozzuk a használati
utasítást.
A szabályozó gomb megfelelő állásba
történő elforgatásával választhatjuk ki a
kívánt működési módot. A
hőmérsékletet a termosztát
segítségével tarthatjuk a megfelelő
Při násilném přetočení nulové polohy
dojde k poškození termostatu!
UPOZORNĚNÍ:
• Sporák mohou obsluhovat v souladu
s tímto návodem pouze dospělé
osoby. Není přípustné, aby v
místnosti, kde je sporák instalován,
byly ponechány děti bez dozoru.
Elektrický sporák je spotřebič, jehož
provoz vyžaduje neustálý dozor.
• Pečící plech smí být v drážkách
pečící trouby zatížen hmotností max.
3 kg. Rošt s umístěným pekáčem
nebo pečícím plechem smí být
zatížen hmotností 7 kg max.
• Pečící plechy a pekáče nejsou
určeny pro dlouhodobé skladování
potravin (déle než 48 hod.). Pro delší
skladování, pokrm přemístěte do
vhodné nádoby.
znižuje.
Pri násilnom pretočení nulovej
polohy dôjde k poškodeniu
termostatu!
UPOZORNENIE:
• Sporák môžu obsluhovať, v súlade s
týmto návodom, len dospelé osoby.
Nie je prípustné, aby v miestnosti,
kde je sporák inštalovaný, boli
ponechané deti bez dozoru.
Kombinovaný sporák je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje neustály
dozor.
• Plech na pečenie môže byť v
drážkach rúry na pečenie zaťažený
hmotnosťou max. 3 kg. Rošt s
umiestneným pekáčom alebo
plechom na pečenie môže byť
zaťažený hmotnosťou max. 7 kg.
• Plechy na pečenie a pekáče nie sú
určené pre dlhodobé skladovanie
potravín (dlhšie ako 48 h.). Pre dlhšie
skladovanie jedlo preložte do vhodnej
nádoby.
zakresie 50-250°C.
Pokrętłem termostatu można kręcić
tylko w jedną stronę, przy
przekręceniu pozycji zerowej
termostat zostanie uszkodzony.
Przekręcając pokrętło termostatu w
prawo nastawiamy wyższą temperaturę.
Przekręcając w odwrotnym kierunku obniżamy temperaturę.
UWAGA:
• Kuchnię mogą użytkować – zgodnie z
niniejszą instrukcją – wyłącznie osoby
dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie
znajduje się kuchnia, nie wolno
pozostawiać dzieci bez opieki..
Użytkowanie kuchni elektrycznej
wymaga nieustającego nadzoru.
• Blacha do pieczenia znajdująca się w
rowkach piekarnika może być
obciążona maksymalną masą 3 kg.
Ruszt wraz z brytfanną lub blachą
może być obciążony maks. masą 7
kg.
• Blacha do pieczenia i brytfanna nie są
przeznaczone do długotrwałego
przechowywania żywności (dłużej niż
48 godzin). Przy dłuższym
przechowywaniu żywności, należy ją
przełożyć do odpowiedniego
naczynia.
fokozaton 50 és 250 °C között.
A sütőszabályozó gombot csak jobbra
forgathatjuk a max. fokozatig majd
vissza a nulla állásba. A gomb
erőszakos ellentétes vagy
túlforgatásával annak mechanikus
meghibásodását idézhetjük elő.
FIGYELMEZTETÉS:
• A tűzhelyet csak felnőttek
használhatják.Az elektromos tűzhely
olyan készülék,amely működés
közben felügyeletet igényel és
ügyeljen arra, hogy felügyelet nélkül
a helységben ne tartózkodjanak
gyerekek.
• A sütőtepsi max. 3 kg-ig lehet
terhelve, amikor a sínbe van
helyezve. A sütőrács a tepsivel max.
7 kg-ig lehet terhelve.
• A tepsi ill. a sütőlemez nem alkalmas
élelmiszerek hosszú idejű tárolására.
(48 órát meghaladó időtartamra).
FUNKCE TROUBY POPIS FUNKCIE OPIS FUNKCJI FUNKCIÓ LEÍRÁSA
Osvětlení trouby, které svítí při
nastavení všech funkcí trouby.
Statický ohřev trouby pomocí horního
topného tělesa a dolního topného
7
Osvetlenie rúry svieti pri nastavení
všetkých funkcií rúry.
Statický ohřev trouby pomocí horního
topného tělesa a dolního topného
Odrębne oświetlenie piekarnika. Światło
pali się cały czas podczas pracy
piekarnika
Statyczne ogrzewanie piekarnika przy
pomocy górnej i dolnej grzałki.
Sütő külön megvilágítása. Az izzó
világít minden sütőfunkció beállításánál.
Statikus melegítés a felső és alsó
fűtőszál segítségével. A termosztát
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.