declara bajo el Monarch’s única responsabilidad que el product:
a que esta declaración relaciona está en la conformidad con los estándares siguientes:
y por lo tanto se conforma con los requisitos del Concilio Directivo 2004/108/EG
que relaciona la compatibilidad electromagnéticos y 2006/95/EC que relaciona a la
directiva baja del voltaje con enmiendas, cuando operado de acuerdo con la guía
de usuario. EMC que prueba de este producto fue realizado por Retlif Testing
Laboratories, NH (el Archivo R-4702N-5).
Nombre: Serie Nova-Strobe X
Modelo: pbx, dbx, bbx
EN61326:1997 EMC /A1:1998/A2:2001/A3:2003 La Clase A
El fabricante (Amherst,NH) Alan Woolfson, Vice Presidente que Dirige (Autorizó Firma)
El derecho de autor 2010 Monarch Instrument, reservó bien
1071-4210-314R
Impreso en los EEUU.
1071-4210-414R-0910
MONARCH INSTRUMENT
Phaser-Strobe pbx
Portable Phase-Shifting Stroboscope
Stroboscope portable à changement de phase
Portátil Fase que Cambia Estroboscopio
15 Columbia Drive
Amherst, NH 03031 USA
Phone: (603) 883-3390
Fax: (603) 886-3300
E-mail: support@monarchinstrument.com
Website: www.monarchinstrument.com
Safeguards and Precautions
1.Read and follow all instructions in this manual carefully, and
retain this manual for future reference.
2.Do not use this instrument in any manner inconsistent with
these operating instructions or under any conditions that
exceed the environmental specifications stated.
3.Use of this product may induce an epileptic seizure in persons
prone to this type of attack.
4.Users should not stare directly at the light source.
5.Prolonged exposure to the light can cause headaches in
some people.
6.Objects viewed with this product may appear to be stationary
when in fact they are moving at high speeds. Always keep a
safe distance from moving machinery and do no touch the target.
7.There are lethal voltages present inside this product. Refer to
the section on Lamp Replacement before attempting to open
this product.
AC Stroboscopes that have three wire mains cable must
have the earth wire connected to a suitable Earth point.
8.Do not allow liquids or metallic objects to enter the ventilation
holes on the stroboscope as this may cause permanent
damage and void the warranty.
9.Do not allow cables extending from unit to come into contact
with rotating machinery, as serious damage to the equipment,
or severe personal injury or death may occur as a result.
10. This instrument may not be safe for use in certain hazardous
environments, and serious personal injury or death could occur
10.0 OPCIONES Y ACCESORIOS
PSC-pbxUEl Alimentación Corcel universal, 115/230 Vac con EEUU, U. K.,
AU y el Adaptador de euro Tapan (uno suministrado con la unidad)
C-4027El conjunto de aparear 1/8 pulgada (3.5mm) tapones estéreos
de teléfono (proporcionar TTL el poder de la señal y el sensor)
CA-4044-66 pie {1.8m} la Entrada/cable de Producción, 1/8 pulgada
{3.5mm} tapón masculino de teléfono al conector masculino
de BNC
CA-4045-66 pie {1.8 M} la Entrada/cable de Producción, 1/8 pulgada {3.5
mm} tapón masculino de teléfono a 1/8 pulgada {3.5 mm}
tapón masculino de teléfono para luces estroboscópicas de
encadenar de daysi juntos
CC-7Cerrar con picaporte que lleva el caso para la luz Estroboscópica
con la provisión para accesorios
L-1903Lámpara digital de reemplazo de Estroboscopio
ROS-PEl Sensor Optico remoto con 8 pie {2.5m} cable para provocar
luz estroboscópica
T-5La cinta reflectora - 5 pie {1.5m} el rollo, 0.5 pulgada {12.7
mm} lejos
MT-190PEl Sensor/Amplificador magnético del Disparador con 8 pie
{2.5m} cable para provocar luz estroboscopica
IRS-PEl Sensor infrarrojo para el uso sin el objetivo reflector en 0.5
pulgada {12 mm} el espacio con 8 pie {2.5m} cable para
provocar luz estroboscópica
S-23
MemoriaDure poniendo antes poder es recordado hacia abajo
y es restaurado en próximo poder arriba. 9 destello
de settable de usuario valora.
Pulso de Salida40 µsec pulso positivo/negativo (menú seleccionable),
3.3 Vdc típico
Poder de EntradaLa batería accionó: Las Baterías Recargables internas
6 Vdc, recharger Externo de C.A. (100 Vac a 240 Vac,
50/60 Hz)
Produccion Ligera El promedio: 13 Vatios típicos >4000 FPM
Instantáneo (por el destello): 230 mJoule típico a
4000 FPM
Duracion Rapida10-25 microsegundos (el auto ajusta con la tasa rápida)
El Tubo rápido (Lámpara) la vida100 millones destellan
Corra Tiempo2 horas típicas en 1800 FPM, y más de 1 hora en
6000 FPM con baterias cargadas
Cargue Tiempo4-5 horas típicas con PSC-2U
Peso1.875 lbs {0.8505 kg) including batteries
Este producto es diseñado para estar a salvo para uso interior bajo las
condiciones siguientes (por IEC61010-1).
Temperatura operadora 32-104 ºF {0-40 ºC}
LA NOTA:La seguridad la característica térmica pondrá la unidad
en el Modo de TACH (las paradas que destellan) en caso
de recalentar interno.
HumedadMaximun humedad relativa 80% para la temperatura hasta
88 ºF {31 ºC} disminuyendo linealmente a 50% de humedad
relativa en 104 ºF {40 ºC}
as a result of improper use. Please refer to your facility’s
safety program for proper precautions.
11. This product contains Nickel Metal Hydride batteries which
must be disposed of in accordance with Federal, State, & Local
Regulations. Do not incinerate. Batteries should be shipped to
a reclamation facility for recovery of the metal and plastic
components as the proper method of waste management.
Contact distributor for appropriate product return procedures.
12. This instrument is not user serviceable. For technical
assistance, contact the sales organization from which you
purchased the product or Monarch Instrument directly.
In order to comply with EU Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE): This product
may contain material which could be hazardous to human health
and the environment. DO NOT DISPOSE of this product as unsorted municipal waste. This product needs to be RECYCLED in
accordance with local regulations, contact your local authorities
for more information. This product may be returnable to your distributor for
recycling - contact the distributor for details.
Monarch Instrument’s Limited Warranty applies. See
www.monarchinstrument.com for details.
Warranty Registration and Extended Warranty coverage available
online at www.monarchinstrument.com.
10.0 OPTIONS AND ACCESSORIES ......................................... E-22
9.0ESPECIFICACIONES
El Modo Interno:
La Gama Rapida30-50,000 FPM (Destella por Minuto)
Certeza Rapida de Tasa0.004% de escenarios o ± dura el dígito
Resolucion Rapida de Tasa 0.01 a 1 FPM (menú seleccionable), 0,1 FPM
la resolución máx Encima 9,999.99 FPM
El Despliegue actualize la Tasa Instantaneo
El Modo Externo:
La Gama rápida y Demuestralas tasas rápidas, modo-externos y
mismo que internas a 0 son aceptables
Medidas de Tacometro5 a 250,000 RPM
La certeza: ± 0.001% de la lectura o ± dura el dígito
El despliegue Actualiza la Tasa0.5 segundo típico
El disparador para Destellar la Demora<5 µsec
Sincronice la DemoraLa fase: 0,1 a 359,9 grados, el Tiempo: 0,01 a
de min de nanosec, la orilla Positiva o Negativa provocó
(menú seleccionable)
Base de Tiempo Oscilador Fijo ultra de Cristal
DespliegueEl despliegue de VCL con 6 numérica 0.506 pulgada
{12.85mm} los dígitos altos y 5 alfanumérica 0.282
pulgada {7.17 mm} los digitos altos
IndicadoresEl nivel de la batería, En el Objetivo, En el TIEMPO, En
el AUTO, En ALT, En TACH, En la CERRADURA, y
En iconos de EXT
Ajuste de Perilla El interruptor Rotatorio digital con 36 detents por
revolución; la Velocidad sensible
S-21
Permita el recharger para cargar las baterías hasta que el despliegue
muestre HECHO (DONE) para el desempeño de la vida de batería de
pico. Si las baterías no son cargadas a 100% de regulary, las baterías
perderán la capacidad.
8.3Alimentación Corcel Externo
El alimentación corcel externo (PSC-pbxU) puede ser utilizado también
correr el estroboscopio continuamente de la red de C.A (115/230).
Para accionar la luz estroboscópica con el alimentación corcel
externo (PSC-pbxU) :
1.Tape el cable del alimentación corcel en el enchufe de recharger
(localizó debajo del entrepaño del despliegue detrás del asidero).
2.Tape el alimentación corcel en una salida de pared de red de C.A.
3.Apriete (y la cerradura) el interruptor del disparador para operar.
Si el interruptor del disparador no es apretado, la unidad estrellará
cargar.
8.4Disposición de Batería
Antes de deshacer del Phaser-Strobe pbx, el usuario debe quitar las
baterías de Níquel-Metal Hydride. Para hacer esto, quite el lente, el
reflector y la lámpara como detallado en la sección del Reemplazo de
Lámpara. Esto expondrá cuatro (4) los tornillos que deben ser quitados
tan la envoltura de reflector puede ser desmantelada. Hay cuatro (4)
los tornillos de addiotionsl en la mitad del caso frente a los gatos de la
entrada y la producción que debe ser quitado. Las mitades del caso
ahora pueden ser separadas, exponiendo las baterías. Quite los cables
de la cinta de baterías y lugar sobre las terminales de batería para
prevenirlos de shorting. Las baterías deben ser mandadas a un reciclaje
central o vueltos a la fábrica. El resto de las partes ahora puede ser
deshecho de.
1.0OVERVIEW
The Phaser-Strobe pbx is an extremely sophisticated instrument with
many features, yet remains simple to operate. Select only the features you
need.
1.1Display Panel / Definition of Buttons
The display panel consists of
a backlighted liquid crystal
display with six numeric digits
on top and five alphanumeric
digits on the bottom, which
indicate modes, flash rates,
etc. (see Figure 1).
Additional information
displayed include:
PHASEIndicates Phase
Shift Delay Mode
is active
TIMEIndicates Phase Shift Time Delay Mode is active
AUTOIndicates Auto Phase Shifting Mode (virtual RPM) is
active
ALT.Indicates alternate function of each button (lower section)
and knob will be used
TACHTachometer Mode active (strobe won’t flash)
LOCKUnused
EXTExternal Input Mode active
Figure 1 Display Panel
S-20
E-1
On Target Indicator for Tachometer Mode and Remote
Sensor in External Mode
- - - - -Indicates input frequency exceeds the limit of the
stroboscope
Battery indication, see section 8.1
Below the display are six membrane buttons which control the operation
of the Stroboscope. They are:
Multiplies flash rate by 2 times
ALT Function - Starts Menu (See section 3.0)
Hold when powering up to show all segments, then Rev #
and display test
Divides flash rate by 2
Hold when powering up to reset factory defaults
8.1Indicación baja de Batería
Cuándo las baterías son cargadas, no habrá icono Bajo de Batería.
Cuándo las baterías son bajas, el icono Bajo de Batería parpadeará en el
despliega. La luz estroboscópica todavía puede ser utilizada para un
tiempo corto.
Icono Bajo de Batería = Resuma Parpadear (muy poco tiempo
dejó)
La luz Estroboscópica tiene una característica de la protección que previene
la luz estroboscópica de operar si el voltaje de batería es demasiado bajo.
Esta condición es indicada por ningún destello y las exposiciones del
despliegue “LO BAT” (“AQUI BATEA”). En este momento las baterías
deben ser recargadas (la sección 8,2 Cargar las Baterías) o accionados por
el alimentación corcel (la sección 8,3 Alimentación Corcel Externo). Recuerde
de liberar el interruptor del disparador.
E-2
In Internal/External Mode - Toggles display between RPM
and RPS. In External Phase or Time Delay Mode -Cycles
display through RPM, RPS, Phase and Time. In Auto Mode
– Cycles display through RPM, RPS, VRPM and VRPS.
ALT Function - Toggles Tach Mode (flashing) on/off
Manually toggles between Internal and External Modes
ALT Function - Reads and Stores 9 preset flash rates
Activates Alternate Function for buttons (lower section)
and knob
In Internal Mode, toggles between normal flash rate adjust
and “phase” delay adjust
In External Input Mode, cycles through External only (no
delay), Phase, Time and Auto (VRPM)
8.2Cargar las Baterías
1.Libere el disparador tan la luz estroboscópica está apagada.
2.Tape el cable de recharger en el enchufe de recharger (localizó
debajo del entrepaño del despliegue detrás del asidero).
3.Tape el recharger en una salida de pared de red de C.A (115/230).
El CUIDADOEl uso de rechargers de otra manera que el
uno suministrado (PSC-pbxU) dañarán el
estroboscopio y vaciarán la garantía.
Cuándo la luz estroboscópica carga, la luz estroboscópica indicará
CHRGE en el derecho inferior del despliega. El recharger cargará
rápidamente las baterías para acerca de 4-5 horas y entonces chorreará
un poco la carga las baterías.
S-19
7.2Funda
Bajo condiciones de funcionamiento normales, el fusible dentro del
estroboscopio nunca debe soplar. Los ejemplos de condiciones de
funcionamiento anormales serían las materias extranjeros que entran la
luz estroboscópica, tal como agua, la pulpa, la tinta, etc.
El Phaser-Strobe pbx tiene un fusible de resettable, que repondrá una
vez condiciones son normales otra vez.
8.0LA BATERIA Y EL PODER SUMINISTRAN
ESPECIFICO
El Phaser-Strobe pbx es quedado con NiMH recargable (Metal de Níquel
Hydride) baterías. Estas baterías contienen menos metales tóxicos que NiCD
(Cadmio de Níquel) y son clasificados actualmente “ambientalmente
amistoso”. Ellos tienen también 30% más capacidad que baterías de NiCD
del mismo tamaño.
Como NiCDs, baterías de NiMH son propenso a la auto-descarga - 10
a 15% de la carga son perdidos en las primeras 24 horas entonces continúa
a razón de 0,5 a 1% por día. Para el desempeño máximo, cargue las baterías
apenas antes del uso.
Cuándo no en uso, las baterías deben ser cargadas por lo menos cada tres
meses, de otro modo la capacidad de batería será reducida o las baterías
pueden llegar a ser inutilizables.
Cargue las baterías utilizan antes y permiten 3-5 ciclos de cargar y
descargar para baterías para alcanzar la capacidad repleta.
El cerco contiene la electrónica del control a carga sin peligro y apropiadamente
las baterías. Nunca quite las baterías del cerco y la tentativa para cargar
externamente. Siempre utilice el corcel suministrado (PSC-pbxU).
The ALT FUNCTION button toggles ALT. in the display. When ALT. is
displayed, the buttons will perform their secondary function listed in
the lower section of each button. It also changes how the tuning knob
works.
2.0PREPARATION FOR USE
The Strobe may be hand held or mounted on a tripod or other user supplied
bracket using the ¼-20 UNC bushing at the base of the handle.
2.1Power
The Phaser-Strobe pbx has internal rechargeable batteries and may
also be powered by an external AC power supply (PSC-pbxU). If
using the internal batteries, the unit should be charged before use (see
section 8.2 Charging the Batteries). The actual operating time of the
stroboscope will depend on the flash rate and duty cycle of operation.
The strobe can also be run continuously from the AC mains with the
power supply supplied (PSC-pbxU, see section 8.3 External Power
Supply/Charger).
2.2Input / Output Connections
The Phaser-Strobe pbx has input and output jacks on the left side of
the stroboscope. These can be used for external triggering or
synchronization (daisy chaining two or more strobes). These jacks
accept 1/8" (3.5mm) phone plugs (input – stereo, output – mono).
The input and output are TTL compatible. See Figures 2 and 3 for
connector connection detail.
S-18
E-3
Signal Input
+6V Out to
Sensor
Common
(GND)
Common
(GND)
+6V Out to
Sensor
Signal Input
igual arriba el punto rojo en el tapón con el punto rojo en el
enchufe y mecen suavemente la lámpara al empujar en lugar (Vea
la Figura 4). Cerciórese lámpara está en recto y centrado en el
hoyo de reflector.
El CUIDADO:No permita el reflector para contactar la
lámpara.
Figure 2 Input Connector Detail (Stereo plug)
Pulse Output
from Strobe
Common
(GND)
Common
(GND)
Pulse Output
from Strobe
Figure 3 Output Connector Detail (Mono plug)
The optional ROS-P (Remote Optical Sensor), MT-190P (Magnetic),
or IRS-P (Infrared) sensors may also be used to trigger the unit.
NOTE:When using external sensors that are powered by the Phaser-
Strobe pbx, e.g. Remote Optical Sensor (ROS-P), the sensor
must be plugged in before the stroboscope is turned on, or
the remote sensor may not be powered up.
The input jack (p pointing into socket) enables an external signal to
trigger the strobe. Inserting a plug into the input jack will automatically
put the strobe into the External Mode. When the plug is removed, the
strobe will be put back into the Internal Mode. The INPUT button
can be used to toggle between External Input Mode and Internal Mode.
The polarity of the input pulse can be set in the MENU options.
E-4
Los Puntos
Rojos
Los Cortes
Figura 4 Reemplazo de Lámpara
4.Vuelva a instalar el reflector y entonces posicione el lente anterior
en el igualar del lugar los cortes en el lente con las dos pequeñas
etiquetas en la envoltura para prevenir la rotación de lente (ve la
figura 4). Empuje las etiquetas en el borde anterior exterior y
apriete el lente en el lugar.
S-17
7.0EL REEMPLAZO DE LAMPARA Y FUNDE
7.1Reemplazo de lámpara
La ADVERTENCIA: Antes procurar para quitar la lámpara, la
marca segura el estroboscopio es
apagado y cualquier cuerda de red es
quitada de la salida de C.A. Permita la
lámpara para refrescar esperar por lo
menos 5 minutos.
El estroboscopio es diseñado para descargar los voltajes altos internos
dentro de 30 segundos. Sin embargo, el cuidado debe ser ejercitado al
reemplazar la lámpara.
La lámpara puede ser reemplazada utilizando apenas un destornillador
de bolsillo. No es necesario para quitar ningún tornillo para
reemplazar la lámpara.
Para cambiar la Lampara:
1.Empuje aparte las dos etiquetas en el lado del reflector que alberga
y quita el lente que utiliza un pequeño destornillador para ayudar
a curiosear una etiqueta y levantar el lente. Tome el cuidado para
no curiosear la etiqueta más que es necesario para libertar el lente.
El reflector es contenido el lugar por el lente anterior y se aflojará,
pero no es necesario para quitar el reflector.
2.Tenga la lámpara con una tela entre su índice y el pulgar y lo mece
apoya y adelante suavemente al sacando. No procure girar la
lámpara. La Lámpara es socketed y saldrá fácilmente cuando tirado.
La ADVERTENCIA: no toque la nueva lámpara con dedos
descubiertos.
3.Las lámparas son polarizadas y deben ser puestas en el enchufe
que empareja la polaridad. Utilizar una hilas libertan tela, el
With no external input, the output jack (q pointing away from socket)
provides a TTL compatible pulse from the strobe’s internal oscillator.
If an external input is applied, the output pulse is in sync with the
input pulse. This output pulse may be used to trigger a second
stroboscope synchronously to illuminate larger areas. Many strobes
can be “daisy chained”. The output jack of one strobe is connected to
the input jack of the next strobe causing all the strobes to flash together
and be controlled by the first strobe in the chain. The polarity of the
output pulse can be set in the MENU options.
3.0MENU
The strobe has a Menu which allows the user to select settings such as
number of decimal places, backlight on or off, positive or negative edge for
input and output signal, and input blanking on or off.
To enter the MENU:
1.Press the ALT FUNCTION button and then the MENU button.
2.SETUP and the menu option will be displayed.
3.Turn the tuning knob to cycle through the main menu options.
4.Once the desired menu option is displayed, press the MENU button to
select it. Press any other button to cancel.
5.Turn the tuning knob to edit the menu option setting.
6.Press the MENU button to save your changes. Press any other button
to cancel.
7.Press any button other than MENU to exit the Main Menu.
8.DONE will be displayed.
S-16
E-5
Below is a list of the menu items:
DECPT- Decimal Point (none, 1 or 2)
BLITE- Backlight (Yes=On or No=Off)
INPUT- Positive (pos) or Negative (neg) Edge for Input Signal
OUTPT- Positive (pos) or Negative (neg) Edge for Output Signal
BLANK- Input Blanking (Yes=On or No=Off)
una imagen parada por un estroboscopio cuando la tasa rápida es más lenta
que 300 FPM. Por lo tanto, estroboscopios son casi igual imposibles utilizar
debajo de 300 FPM para la inspección o para medir RPM.
6.0LIMITACIONES DE SENSORES OPTICOS
REMOTOS
4.0OPERATION
To turn on the stroboscope, depress and hold the trigger. The trigger may be
locked in position using the side locking button. To lock the stroboscope
on, depress the trigger as far as it will go and then press the locking button.
Once the locking button is set you may release the trigger and the trigger will
be held in place. To unlock the stroboscope, simply depress the trigger and
then release.
NOTE:Unit must power down completely (OFF will be displayed and then
disappear) before unit will power on again. This is normal operation.
There are five operating modes for the Phaser-Strobe pbx. These are Internal,
External Input, External Phase Delay, External Time Delay, and Auto (Virtual
RPM). All but the Internal Mode require an external input signal.
In the Internal Mode the knob adjusts the flash rate. In the ExternalInput Mode an external signal is used to trigger the flash and the knob has
no effect. The External Delay Modes (Phase, Time and Auto) enable the
user to vary the stopped motion image at any point in the cycle without
having to move the trigger source location.
Los Sensores Opticos remotos tienen una limitación cuando se usa con el
Phaser-Strobe pbx porque ellos presienten no sólo el marcador reflector
pero el destello estroboscópico también. Si el ROS es posicionado cerca de
la luz estroboscópica, la luz de la luz estroboscópica puede causar el ROS al
tigger el estroboscopio importunamente, especialmente cuando se usa un
modo demorado de flas. El Phaser-Strobe pbx tiene una característica de
entrada de Blanking para permitirlo ignorar este disparador falso.
Aún con Blanking de entrada, las demoras grandes no pueden ser obtenidas
utilizando un ROS si la luz estroboscópica” el destello de s provoca el ROS.
La duración del pulso de ROS en respuesta al destello de la luz estroboscópica
está acerca de 0,5 milisegundos a 1,1 milisegundos que dependiendo de la
tasa rápida. Esto limita la demora más grande posible porque el destello
inunda la señal del ROS, y consecuentemente no proporcionará el pulso del
marcador reflector. Si las demoras grandes son deseadas, recoloquen el ROS
tan está lejos del destello de luz estroboscópica o utiliza un sensor magnético.
La característica de entrada de Blanking él mismo limita la demora máxima,
que es perjudicial a sensores no-ópticos. Es posible incapacitar (o permitir)
el blanking en el pbx Phaser-Estroboscópico. (Vea la sección 3,0 MENU.)
4.1Internal Mode - Standard Strobe Operation
In the Internal Mode the stroboscope generates it’s own signals and
functions like a tunable stroboscope. The strobe is in the Internal
E-6S-15
La imagen parada 1/4 tiempos 1/2 tiempos 1 tiempo 2 tiempos 3 tiempos 4 tiempos
Destella Tasa (FPM)125025005000100001500020000
Ejemplo: Se opone girando en 5000 RPM
Si la velocidad está fuera de la gama repleta de la escala del estroboscopio
(14.000 FPM), puede ser medido utilizando el método del cálculo de armonía
y multipoint. La estrella en la tasa más alta del destello y ajusta la tasa
rápida hacia abajo. Usted encontrará múltiples imágenes tan están enterado
de éstos. Note la tasa rápida de la SOLA primera imagen que usted encuentra,
llama esta velocidad “UN”. Continúe disminuir la tasa rápida hasta que
usted encuentre una SOLA segunda imagen. Note esta velocidad como “B”.
Continúe disminuir la velocidad hasta que usted alcance un thrid SOLA
imagen en la velocidad “C”.
Para un dos calculo del punto que la velocidad verdadera es dada por:
RPM = AB/(A-B)
Para un tres calculo de punto:
RPM = 2XY(X+Y)/(X-Y)2 donde
X = (A-B) y
Y = (B-C)
Si un Sensor Optico Remoto o Sensor Magnético son utilizados para
presentir un pulso por la revolución (el modo externo), la lectura de salida
demostrará directamente en RPM (FPM) sin cualquier ajuste requerido.
En casos cuando usted puede cerrar el dispositivo e instalar un pedazo de
cinta reflectora, entonces un tacómetro óptico es más fácil de utilizar para la
medida de RPM. Estroboscopios deben ser utilizados cuando usted nopuede cerrar el dispositivo. El ojo humano no es engañado fácilmente a ver
Mode when nothing is plugged into the input jack or when manually
set using the INPUT button.
To change the flash rate:
With the power on, turn the knob counter clockwise to increase the flash
rate and clockwise to decrease it. The knob is velocity sensitive. Turn the
knob slowly to have each “click” is equal to 0.01 FPM. Turning the knob
more quickly will adjust the FPM by larger steps. When adjusting flash
rate, quickly turn the knob (or use the x2 or ÷2 buttons) to coarsely
change the FPM. Then slowly turn the knob for fine adjustments.
NOTE:There are maximum and minimum values in each mode
beyond which you cannot adjust. If you are adjusting the
rate and you reach a value which on the next increment would
exceed the maximum flash rate, the display will not increment.
The same is true if you try to adjust the flash rate below the
minimum flash rate.
To multiply or divide the current flash rate by 2:
In addition to the knob, there are two buttons on the back panel
marked x2 and ÷2. This enables the user to instantly double or halve
the reading on the display to the maximum or minimum values allowed.
This feature is useful for checking harmonics in the internal flashing
mode.
Alternate Knob Function (multiple by 2, 3, 4, 5, etc.)
The tuning knob functions differently when ALT. is displayed. The
current flash rate is used as an adder. The knob will add (counter
clockwise) or subtract (clockwise) that initial flash rate for each “click”
the knob is turned. This in effect allows the user to multiply the initial
flash rate by 2, 3, 4, 5, etc up to the maximum flash rate. This is very
helpful on fan blades. Using this feature, one can superimpose the
blades on top of each other and check for blade tracking, bent blades,
lead and lag tests, etc.
S-14
E-7
For example: A 3 bladed fan is spinning at 3600 RPM. The strobe is
flashing at 3600 FPM. Press the ALT FUNCTION button to displayALT. Then turn the knob counter clockwise 2 clicks. The strobe will
now flash at 10,800 FPM (effectively 3600 times 3). The fans blades
will be all superimposed on each other. One can now see if the blades
are out of alignment, bent, etc. by viewing the blades from the front or
viewing from the side edge of the blades.
To select a flash rate from a Preset (memory) location:
1.Press the ALT FUNCTION button and then the MEMORY button.
2.READ will be displayed.
3.Turn the tuning knob to cycle through the preset flash rates.
4.Once the desired flash rate is displayed, press the MEMORY
button to select it. Press any other button to cancel.
5.DONE will be displayed.
To store the current flash rate in a Preset (memory) location:
1.Press the ALT FUNCTION button and then the MEMORY button.
2.READ will be displayed.
3.Do NOT turn the knob and press the MEMORY button again.
4.STORE will be displayed.
5.Turn the tuning knob to cycle through the memory locations.
6.Once the desired memory location is displayed, press the
MEMORY button to store the current flash rate in that location.
Press any other button to cancel.
7.DONE will be displayed.
E-8
5.0UTILIZAR EL ESTROBOSCOPIO PARA
MEDIR RPM
El uso primario para un estroboscopio es de parar el movimiento para
propósitos diagnósticos de inspección. Sin embargo el estroboscopio puede
ser utilizado para medir debe ser visible para el al 360‘ de la rotación (por
ejemplo. El fin de un túnel). Segundo, el objeto debe tener alguna parte
extraordinaria en ello, como un cerrojo, la manera o la imperfección claves
para utilizar como un punto de referencia. Si el objeto para ser visto es
perfectamente simétrico, entonces el usuario necesita marcar el objeto con
un pedazo de cinta o pintura en una sola ubicación para ser utilizado como
un punto de referencia. Mire sólo en el punto de referencia.
Si la velocidad de la rotación está dentro de la gama del estroboscopio, el
comienzo en la tasa más alta del destello y ajusta la tasa rápida hacia abajo.
En algún punto usted parará el movimiento con sólo un solo punto de
referencia del objeto en la vista. Note que en una tasa rápida dos veces ese
tha la velocidad verdadera de la imagen usted verá dos imágenes (puntos de
referencia). Cuando usted se acerca la velocidad correcta usted puede ver
tres, cuatro o más imágenes en armonía de la velocidad verdadera. La SOLA
primera imagen que usted ve es la velocidad verdadera. Para confirmar la
velocidad verdadera, notar la lectura y ajustar el estroboscopio a exactamente
media esta lectura, o apretar apenas el +2 botón. Usted otra vez debe ver
una sola imagen (que puede ser fase cambiada con respecto a la primera
imagen vista).
Por ejemplo, al ver un túnel con una sola manera clave usted verá una imagen
inmóvil de la manera clave en la velocidad verdadera y en 1/2, 1/3, 1/4, etc.,
de la velocidad verdadera. Usted verá 2 imágenes de la manera clave en 2
veces la velocidad verdadera, 3 manera clave en 3 veces etc. El Destello Por
Minuto (FPM) iguala las Revoluciones de túneles Por Minuto (RPM)
en la tasa más alta del destello que da sólo una imagen inmóvil de la
llave lejos.
S-13
cantidad de la demora en milisegundos. En el Auto (RPM Virtual) el Modo
que el destello es provocado aumentando las cantidades despues de que el
pulso externo del disparador para que imagen apareceran girar en un dado
(virtual) RPM o RPS. La perilla pone esta RPM virtuales o RPS.
Para entrar uno de los Modos Externos de Demora:
1.Asegure hay una entrada externa concerto (asi que la unidad esta
en el Modo Externo).
2.Apriete el boton de la DEMORA De FASE al ciclo al modo
deseado.
3.La perilla del uso para ajustar la demora/el angulo (fase, el tiempo
o RPM virtual).
Para salir el Modo Externo de la Demora:
1.Apriete el boton de la DEMORA De FASE a la espalda del ciclo
a Externo solo.
2.La FASE de la palabra o en el icono del TIEMPO o el AUTO se iran.
4.6Poder Arriba Caracteristicas
Cuando las luces estroboscopicas lo son encendidos recordara los ultimos
scenarios.
La prensa y tiene el botón x2/MENU, entonces vuelta en la luz
estroboscópica deprimiendo el interruptor de tigger. Esto prenderá
todos los segmentos del despliegue por dos segundos o hasta que usted
libere el botón. Entonces mostrará la revisión de software,
REVOLUCION X.X y entonces atravesará un despliegue diagnóstico.
La prensa y tiene el botón ÷2, entonces vuelta en la luz estroboscópica
deprimiendo el interruptor de tigger. Esto restaurará la fábrica
programada fija.
Internal “Phase” Delay / Jog
Once the flash rate has been adjusted to give a stopped motion image,
the PHASE DELAY button may be used with the knob to increase or
decrease the phase of the reference mark location. Use the PHASEDELAY button and knob to bring a reference mark, such as a key way,
into your line of sight.
To adjust the “Phase” Delay:
1.Press the PHASE DELAY button.
2.PHASE will be displayed on the bottom line and the current flash
rate will be displayed on the top line.
3.Turn the tuning knob to adjust the phase of the reference mark.
4.Press the PHASE DELAY button again to turn the “Phase” Delay
mode off.
4.2Internal Mode - TACH Frequency Generator
In the Internal Mode, the strobe can be used as a frequency generator
(outputting TTL pulses) without having the strobe flash.The pulse
output will still occur at the flash rate; the strobe is just not flashing.
To stop flashing:
Press the ALT FUNCTION button and then the TACH button. The
TACHicon will be displayed.
To start flashing again:
Press the ALT FUNCTION button and then the TACH button. TheTACH icon will go away and the strobe will start flashing again.
S-12
E-9
4.3External Input Mode
In the External Input Mode the user can’t make any flash rate adjustments.
The flash rate is a function of the input signal. This mode is used to
synchronize the flash to an external event (for example, from an optical
sensor) to stop or freeze motion. The flash will be triggered on the rising or
falling edge (menu selectable) of the external input pulse.
The strobe is in the External Input Mode whenever there is a plug in
the input jack. When the strobe is in the External Input Mode, EXT
will be displayed.
4.4Tachometer Mode - External Input Required
When an external input is supplied to the unit and the strobe is put in
the Tachometer Mode, the unit will read the signal from the external
input (sensor) and display the reading on the LCD display without
flashing the lamp. The strobe will not flash in the Tachometer
Mode.
To enter the Tachometer-External Mode:
1.Ensure there is an external input plugged in (so the unit is in
External Input Mode).
2.Press the ALT FUNCTION button and then the TACH button.
The TACH icon will be displayed.
NOTE:If the external input signal exceeds the maximum flash rate,
the strobe will go into the Tachometer Mode automatically.
To exit the Tachometer-External Mode:
Press the ALT FUNCTION button and then the TACH button. TheTACH icon will go away. The unit will remain in the External Input
Mode unless the INPUT button is pressed to change the mode.
4.4Modo del Tacometro – La Entrada Externa
Requirio
Cuando una entrada externa es suministrada a la unidad y la luz
estroboscopica es puesta en el Modo de Tacometro-Externa, la unidad
leera la señal de la entrada externa (sensor) y demostrara la lectura en el
despliegue de VCL sin destellar la lampara. La luz estroboscopica no
destellara en el Modo de Tacometro.
Para entrar en el Modo de Tacometro-Externa:
1.Asegure hay una entrada externa concerto (asi que la unidad esta
en el Modo Externo).
2.Apriete el boton de la FUNCION De ALT y entonces el boton de
TACH. El icono de TACH será demostrado.
LA NOTA:Si la señal de entrada externa excede la tasa rapida maxima,
la luz estroboscopica entrara el Modo de Tacometro
automaticamente.
Para salir el Modo de Tacometro-Externa:
Apriete el boton de la FUNCION De ALT y entonces el boton de
TACH. El icono de TACH se ira. La unidad se quedará en el Modo De
Entrada Externo a menos que el botón DE ENTRADA sea apretado
para cambiar el modo.
4.5Modos Externos de la Demora (Fase que
Cambia)
Hay tres Modos Externos de la Demora: La Demora de la Fase, la Demora
de Tiempo, y el Auto (RPM Virtual). En el Modo Externo de la Demora de
Fase que el destello es provocado 0.1 a 359,9 grados despues de cada pulso
externo de la señal. La perilla pone la cantidad de la demora en grados. En
el Modo Externo de la Demora que el destello es provocado 0.01 a 1000
milisegundos despues de cada pulso externo de la señal. La perilla pone la
E-10
S-11
2.PHASE (La FASE) será demostrada en la última línea y la tasa
rápida actual será demostrada en la línea primera.
3.Gire la perilla de la sintonía para ajustar la fase de la llamada.
4.Apriete el boton de la DEMORA De FASE otra vez para apagar
el modo de la Demora de “Fase”.
4.2Modo Interno – El Generaor de la Frecuencia
de TACH
En el Modo de Interna, la luz estroboscopica puede ser utilizada como
un generador de frecuencia (produciendo pulsos de TTL) sin tener el
destello estroboscopico. La produccion de pulso ocurrira todavia en la
tasa rapida; la luz estroboscopica apenas no destella.
Para parar destellar:
Apriete el boton de la FUNCION De ALT y entonces boton de TACH. El
icono de TACH será demostrado.
Para empezar a destellar otra vez:
Apriete el boton de la FUNCION De ALT y entonces boton de TACH. El
icono de TACH se ira y la luz estroboscopica empezara a destellar otra vez.
4.5External Delay Modes (Phase Shifting)
There are three External Delay Modes: Phase Delay, Time Delay, and
Auto (Virtual RPM). In the External Phase Delay Mode the flash is
triggered 0.1 to 359.9 degrees after each external signal pulse. The knob
sets the amount of delay in degrees. In the External Time Delay Mode
the flash is triggered 0.01 to 1000 milliseconds after each external signal
pulse. The knob sets the amount of delay in milliseconds. In the Auto(Virtual RPM) Mode the flash is triggered by increasing amounts after
the external trigger pulse so that the image will appear to rotate at a given
(virtual) RPM or RPS. The knob sets this virtual RPM or RPS.
To enter one of the External Delay Modes:
1.Ensure there is an external input plugged in (so the unit is in
External Input Mode).
2.Press the Phase Delay button to cycle to the desired mode.
3.Use knob to adjust delay/angle (phase, time or virtual RPM).
To exit the External Delay Mode:
1.Press the PHASE DELAY button to cycle back to External only.
2.The word PHASE or the TIME or AUTO icon will go away.
4.3Modo De Entrada Externo
En el Modo De Entrada Externo que el usuario no puede hacer ajustes
rapidos de la tasa. La tasa rapida es una function de la señal de entrada.
Este modo es utilizado para sincronizar el destello a un acontecimiento
externo (por ejemplo, de un sensor optico) parar o congelar el
moviemiento. El destello sera provocado en el subir o caer la orilla
(menu seleccionable) del pulso de entrada externo.
La luz estroboscopica es el Modo De Entrada Externo simper que hay
un tapon en el gato de entrada. Cuando la luz estroboscopica este en el
Modo De Entrada Externo, EXT sera demostrado.
S-10
4.6Power Up Features
When the strobe is powered up it will remember the last settings.
Press and hold the x2/MENU button, then turn on the strobe by
depressing the trigger switch. This will turn on all the display segments
for two seconds or until you release the button. It will then show the
software revision, “REV x.x” and then go through a display diagnostic.
Press and hold the ÷2 button, then turn on the strobe by depressing
the trigger switch. This will restore the factory programmed presets.
E-11
5.0USING THE STROBOSCOPE TO MEASURE
RPM
The primary use for a stroboscope is to stop motion for diagnostic inspection
purposes. However the stroboscope can be used to measure speed (in
RPM / RPS). In order to do this several factors need to be considered. First,
the object being measured should be visible for all 360° of rotation (e.g. The
end of a shaft). Second, the object should have some unique part on it, like
a bolt, key way or imperfection to use as a reference point. If the object
being viewed is perfectly symmetrical, then the user needs to mark the
object with a piece of tape or paint in a single location to be used as a
reference point. Look only at the reference point.
If the speed of rotation is within the range of the stroboscope, start at the
highest flash rate and adjust the flash rate down. At some point you will
stop the motion with only a single reference point of the object in view.
Note that at a flash rate twice the actual speed of the image you will see two
images (reference points). As you approach the correct speed you may see
three, four or more images at harmonics of the actual speed. The first
SINGLE image you see is the true speed. To confirm the true speed, note
the reading and adjust the stroboscope to exactly half this reading, or just
press the ÷2 button. You should again see a single image (which may be
phase shifted with respect to the first image seen).
For example, when viewing a shaft with a single key way you will see one
stationary image of the key way at the actual speed and at 1/2,1/3,1/4, etc,
of the actual speed. You will see 2 images of the key way at 2 times the
actual speed, 3 key way at 3 times, etc. The Flashes Per Minute (FPM)
equals the shaft’s Revolutions Per Minute (RPM) at the highest flash
rate that gives only one stationary image of the key way.
Para escoger una tasa rapida de un Fijó (la memoria) la ubicación:
1.Aprieta el boton de la FUNCION de ALT y entonces el boton de
MEMORIA.
2.READ (LEA) sera demostrado.
3.Gire la perilla de la sintonia al ciclo por las tasas rapidas presents.
4.Una vez que la tasa deseada del destello es demostrada, apriete el
boton de la MEMORIA para escogerlo. Apriete cualquier otro
boton para cancelar.
5.DONE (HECHO) sera demostrado.
Para almacenar la tasa rapida actual en un Fijó (la memoria) la
ubicación:
1.Aprieta el boton de la FUNCION de ALT y entonces el boton de
MEMORIA.
2.READ (LEA) sera demostrado.
3.No gire la perilla y apriete el boton de la MEMORIA otra vez.
4.STORE (La TIENDA) sera demostrado.
5.Gire la perilla de la sintonia al ciclo por las ubicaciones de la
memoria.
6.Una vez que la ubicación deseada de la memoria es demostrada,
apriete el boton de la MEMORIA para almacenar la tasa rapida
actual en esa ubicación. Apriete cualquier otro boton para cancelar.
7.DONE (HECHO) sera demostrado.
La Demora Interna De La “Fase” / Corre
Una vez que la tasa rapida ha sido ajutada para dar una imagen parade
del movimiento, el boton de la DEMORA De FASE puede ser utilizado
con la perilla para aumentar o disminuir la fase de la ubicación de
llamada. Utilice el boton de la DEMORA De FASE y perilla para traer
una llamada, tal como una manera clave, en su visual.
Para ajustar la Demora de “Fase”:
1.Apriete el boton de la DEMORA De FASE.
E-12
S-9
usted alcanza un valor que en el proximo incremento
excederia la tasa rapida maxima, el despliegue no
incrementara. El mismo es verdad si usted trata de ajustar
la tasa rapida debajo de la tasa rapida minima.
Para multiplicar o divider la tasa rapida actual por 2:
Ademas de la perilla, hay dos botones en el entrepaño de espalda
marcaron x2 y ÷2. Esto permite al usuario a duplicar instantaneamente
o para compartir la lectura en el despliegue al maximo o el minimo valor
permitido. Esta caracteristica es util para verificar armonia en el modod
intermitente interno.
Alterne la Funcion de la Perilla (el multiplo por 2, 3, 4, 5, etc.)
La perilla de la sintonia funciona de forma distinta cuando ALT. es
demostrado. La tasa rapida actual es utilizada como un sumando. La
perilla agregara (contra a la derecha) o (a la derecha) eso inicial destella
la tasa para cada “click” que la perilla es girada. Esto vigente permite al
usuario a multiplicar la tasa rapida inicial por 2, 3, 4, 5, etc. hasta la tasa
rapida maxima. Esto es muy util en hojas de ventilador. Utilizando esta
caracteristica, uno puede sobreponer las hojas encima de uno al otro y
el cheque para rastrear de hoja, hojas dobladas, dirigen y se retrasan las
pruebas, etc.
Por ejemplo: Un 3 ventilador de bladed gira en 3600 RPM. La luz
estroboscopica destella en 3600 FPM. Apriete el boton de la FUNCION
de ALT para demostrar ALT. Entronces gire la perilla contra a la derecha
2 cliques. La luz estroboscopica ahora destellara en 10,800 FPM
(efectivamente 3600 veces 3). Las hojas de ventiladores que todo seran
sobrepuestas en uno al otro. Uno ahora puede ver si las hojas no estan
alineadas, dobladas, etc. viendo las hojas de la frente o viendo de la
orilla del lado de las hojas.
S-8
Stopped Image1/4 times1/2 times1 time2 times3 times4 times
Flash Rate (FPM)125025005000100001500020000
Example: Object Rotating at 5000 RPM
If the speed is outside the full scale range of the stroboscope (50,000 FPM),
it can be measured using the method of harmonics and multipoint calculation.
Start at the highest flash rate and adjust the flash rate down. You will
encounter multiple images so be aware of these. Note the flash rate of the
first SINGLE image you encounter, call this speed “A”. Continue decreasing
the flash rate until you encounter a second SINGLE image. Note this speed
as “B”. Continue decreasing the speed until you reach a third SINGLE
image at speed “C”.
For a two point calculation the actual speed is given by:
RPM = AB/(A-B)
For a three point calculation:
RPM = 2XY(X+Y)/(X-Y)2 where
X = (A-B) and
Y = (B-C)
If a Remote Optical Sensor or Magnetic Sensor is used to sense one pulse
per revolution (External mode), the readout will display directly in RPM
(FPM) without any adjustment required.
In instances when you can shut down the device and install a piece of
reflective tape, then an optical tachometer is easier to use for RPM
measurement. Stroboscopes must be used when you can’t shut downthe device. The human eye is not easily tricked into seeing a stopped image
by a stroboscope when the flash rate is slower than 300 FPM. Therefore,
stroboscopes are just about impossible to use below 300 FPM for inspection
or to measure RPM.
E-13
6.0LIMITATIONS OF REMOTE OPTICAL
SENSORS
Remote Optical Sensors have a limitation when used with the PhaserStrobe pbx because they sense not only the reflective marker but the strobe
flash as well. If the ROS is positioned near the strobe, the light from the
strobe may cause the ROS to trigger the stroboscope at the wrong time,
especially when using a delayed flash mode. The Phaser-Strobe pbx has
an “Input Blanking” feature to allow it to ignore this false trigger.
Even with the Input Blanking, large delays cannot be obtained using an ROS
if the strobe’s flash is triggering the ROS. The duration of the ROS pulse in
response to the strobe’s flash is about 0.5 milliseconds to 1.1 milliseconds
depending on the flash rate. This limits the largest delay possible because
the flash swamps the signal from the ROS, and consequently it will not
provide the pulse from the reflective marker. If large delays are desired,
reposition the ROS so it is away from the strobe’s flash or use a magnetic
sensor.
The Input Blanking feature itself limits the maximum delay, which is
detrimental to non-optical sensors. It is possible to disable (or enable) the
blanking in the Phaser-Strobe pbx. (see Section 3.0 MENU).
7.0LAMP REPLACEMENT AND FUSE
7.1Lamp Replacement
WARNING:Before attempting to remove the lamp, make
sure the stroboscope is turned off and any
mains cord is removed from the AC outlet. Allow
the lamp to cool waiting at least 5 minutes.
E-14
LA NOTA: La unidad debe apagar completamente (OFF será demostrado y
entonces desaparece) antes que unidad enchufará en otra vez. Esto
es operación normal.
Hay cinco modos operadores para el pbx Phaser-Estroboscopico. Estos
son la Demora Internas, Externas, de Entrada y Externas de Fase, la Demora
Externa de Tiempo, y el Auto (RPM Virtual). Todo pero el Modelo de
Interna require una señal de entrada externa.
En el Modo Interno, la perilla ajusta la tasa rapida. En el Modo de entrada
Externo, una señal externa es utilizada para provocar el destello y la perilla
no tiene efecto. Los Modos Externos de la Demora (Fase, el Tiempo y el
Auto) permite al usuario a variar la imagen parade del movimiento en cualquier
punto en el ciclo sin tener que mover ubicacion de la fuente del disparador.
4.1Modo Interno- La Operacion Estroboscopica
Uniforme
En el Modo Interno que el estroboscopico engendra es propias señales
y las funciones como un estroboscopio de tunable. La luz
estroboscopica esta en el Modo Interno cuando nada es tapado en el
gato de entrada o cuando manualmente conjunto que utilize el boton
DE ENTRADA.
Para cambiar la tasa rapida:
Con el poder en, gire la perilla contra a la derecha para aumentar la tasa
rapida y a la derecha para disminuirlo. La perilla es la velocidad sensible.
Gire la perilla para tener lentamente cada “click” es igual a 0.01 FPM. La
curva que la perilla mas ajustara rapidamente el FPM por pasos mas
grande. Al ajustar la tasa del destello, girar rapidamente la perilla (o utilizar
el x2 o +2 botones) cambiar toscamente el FPM. Entonces gire lentamente
la perilla para ajustes de multa.
LA NOTA: Hay dos valores maximos y minimos en cada modo mas
alla de que usted no puede ajustar. Si usted ajusta la tasa y
S-7
2.Arreglo y la opcion de menu seran demostrados.
3.Gire la perilla de la sinfonia al ciclo por las selecciones principales del
menu.
4.Una vez que la opcion deseada del menu es demostrada, apriete el
boton de MENU para escogerlo. Apriete cualquier otro boton para
cancelar.
5.Gire la perilla de la sintonia para redactor la opcion de menu.
6.Apriete el boton de MENU para salvar cambios. Apriete cualquier
otro boton para cancelar.
7.La prensa cualquier boton de otra manera que MENU para salir el
Menu principal.
8.DONE (HECHO) sera demostrado.
Debajo es una lista de los articulos de menu:
DECPT-Punto decimal (ninguno, 1 o 2)
BLITE- Alumbra de fondo (Si = En o no = EN)
INPUT- LA ENTRADA- Positivo (el punto de ventas) o Negativo
(neg) la Orilla para la Señal de entrada
OUTPT-Positivo (el punto de ventas) o Negativo (neg) la Orilla para
la Señal de salida
BLANK-EL BLANCO - Blanking de entrada (Si = En o no = Lejos)
4.0OPERACION
Para aprender el estroboscopio, deprimir y tener el disparador. El disparador
puede ser encerrado la posicion que utilize el lado que cierra el boton. Para
cerrar el estroboscopio en, deprime el disparador por lo que ira y entonces
apretara el boton que cierra. Una vez que el boton que cierra le es puesto
puede liberar el disparador y el disparador sera contenido el lugar. Para
desatrancar el estroboscopio, deprime simplemente el disparador y entonces
liberacion.
The stroboscope is designed to discharge the internal high voltages
within 30 seconds. However, caution should be exercised when replacing
the lamp.
The lamp can be replaced by using just a pocket screwdriver. It is not
necessary to remove any screws to replace the lamp.
To change the lamp:
1.Push apart the two tabs on the side of the reflector housing and
remove the lens using a small screwdriver to help pry one tab and
lift the lens. Take care not to pry the tab any more than is necessary
to free the lens. The reflector is held in place by the front lens and
will come loose, but it is not necessary to remove the reflector.
2.Hold the lamp with a cloth between your forefinger and thumb
and rock it back and forth gently while pulling out. Do not attempt
to rotate the lamp. The lamp is socketed and will come out easily
when pulled straight out.
WARNING:Do NOT touch the new lamp with bare fingers.
3.The lamps are polarized and must be put into the socket matching
polarity. Using a lint free cloth, match up the red dot on theplug with the red dot on the socket and gently rock the lamp
while pushing it into place (see Figure 4). Make sure the lamp is
in straight and centered in the reflector hole.
CAUTION:Do NOT allow the reflector to contact the lamp.
S-6
E-15
Red Dots
Notches
Figure 4 Lamp Replacement
4.Reinstall the reflector and then position the front lens in place
matching up the notches on the lens with the two small tabs on
the housing to prevent lens rotation (see Figure 4). Push the tabs
on the front rim outward and press the lens into place.
7.2Fuse
Under normal operating conditions, the fuse within the stroboscope
should never blow. Examples of abnormal operating conditions would
be foreign materials entering the strobe, such as water, pulp, ink, etc.
The Phaser-Strobe pbx has a resettable fuse, which will reset once
conditions are normal again.
E-16
La NOTA: Los sensores cuando se usa externos que son accionados por
el Phaser-Strobe pbx, Sensor Optico Remoto (ROS-P) por
ejemplo, el sensor debe ser conectado antes el estroboscopio
es prendido, o el sensor remoto no puede ser encendido.
El gato de entrada (p señalando en el enchufe) permite una señal externa a
provocar la luz estroboscopica. Meter un tapon en el gato de entrada
pondra automaticamente la luz estroboscopica en el Modo de entrada
Externo. El botón INPUT puede ser utilizado para bascular entre el Modo
de entrada Externo y el Modo Interno. Cuando el tapon es quitado, la luz
estroboscopica sera vuelta a poner en el Modo Interno. La polaridad del
pulso de entrada puede ser puesta en las opciones de MENU.
Con ninguna entrada externa, el gato de salida (q señalando lejos del
enchufe) proporciona un TTL pulso compatible del oscilador interno
de luz estroboscopica. Si una entrada externa es aplicada, el pulso de
salida esta en la sincronizacion con el pulso de entrada. Este pulso de
salida puede ser utilizado para provocar un Segundo sytnchronously
de estroboscopio para iluminar areas mas grande. Muchas luces
estroboscopicas pueden ser “margarita encadeno” estroboscopica que
causa que todas las luces estroboscopicas destellen junto y sean
controlado por la primera luz estroboscopica en la cadena. La polaridad
del pulso de salida puede ser puesta en las opciones de MENU.
3.0MENU
La luz estroboscopica tiene un Menu que permite al usuario a escoger los
scenarios tales como el numero de lugares de decimal, alumbra de fondo en
o lejos, la orilla positive o negative para la señal de la entrada y la produccion,
y para blanking de entrada en o lejos.
Para entrar a MENU:
1.Apriete el boton de la FUNCION de ALT y entonces el boton de
MENU.
S-5
2.2De Entrada / Las Conexiones de salida
El Phaser-Strobe pbx tiene los gastos de la entrada y la produccion en
el lado izquierdo del estroboscopio. Estos pueden ser utilizados para
provocar o sincronizar externos (margarita que encadena dos o mas
luces estroboscopicas). Estos gatos aceptan 1/8” (phone 3.5mm) tapa
(de entrada-estereo, la produccion – mono). La entrada y la produccion
son TTL compatibles. Veal as figures 2 y 3 para el detalle de la conexion
del conector.
Señale la Entrada
+6V Fuera al
Sensor
Comun (GND)
Figura 2 Detalle de Entrada del Conector (Tapon Estereo)
Salida Pulso
Comun (GND)
Figura 3 Detalle de Salida del Conector (Mono Tapon)
La opcional ROS-P (Sensor Optico Remoto), la MT-190P (Magnético),
o IRS-P (Infrarrojo) sensores pueden ser utilizados también provocar
la unidad.
Comun (GND)
+6V Fuera al
Sensor
Señale la Entrada
Comun (GND)
Salida Pulso
8.0BATTERY AND POWER SUPPLY
SPECIFICS
The Phaser-Strobe pbx is fitted with rechargeable NiMH (Nickel Metal
Hydride) batteries. These batteries contain fewer toxic metals than NiCd
(Nickel Cadmium) and are currently classified “environmentally friendly”.
They also have 30% more capacity than NiCd batteries of the same size.
Like NiCds, NiMH batteries are prone to self-discharge - 10 to 15% of
charge is lost in the first 24 hours then continues at a rate of 0.5 to 1% per
day. For maximum performance, charge the batteries just prior to use.
When not in use, the batteries should be charged at least every three months,
otherwise the battery capacity will be reduced or the batteries may become
unusable.
Charge the batteries before use and allow 3-5 cycles of charging and
discharging for batteries to reach full capacity.
The enclosure contains control electronics to properly and safely charge the
batteries. Never remove the batteries from the enclosure and attempt to
charge externally. Always use the charger supplied (PSC-pbxU).
8.1Low Battery Indication
When the batteries are charged, there will be no battery indication.
When the batteries are low, the Low Battery icon will blink in the
display. The strobe may still be used for a short time.
Low Battery Icon = Outline blinking (very little time left)
The strobe has a protection feature that prevents the strobe from
operating if the battery voltage is too low. This condition is indicatedby no flash and the display shows “LO BAT”. At this time the
S-4
E-17
batteries must be recharged (section 8.2 Charging the Batteries) or
powered by the power supply/charger (section 8.3 External Power
Supply/Charger). Remember to release the trigger switch.
8.2Charging the Batteries
The unit may be recharged at any time. You do not need to wait until
the low battery condition is indicated.
To charge the Phaser-Strobe pbx with the power supply/charger:
1.Release the trigger so the strobe is off.
2.Plug the recharger cable into the recharger socket (located below
the display panel behind the handle).
3.Plug the recharger into an AC mains wall outlet (115/230 Vac).
CAUTION:Use of rechargers other than the one supplied
(PSC-pbxU) will damage the stroboscope and
void the warranty.
When charging, the strobe will indicate CHRGE in the bottom right of the
display. The recharger will fast charge the batteries for about 4-5
hours and then trickle charge the batteries.
Allow the recharger to charge the batteries until the display shows
DONE for peak battery life performance. If the batteries are not charged
to 100% regularly, the batteries will lose capacity.
Activa la Funcion Alterna para botones (baja la seccion
mas baja) y la perilla
Sincronice la Demora: En el Modo Interno,
basculadores entre la Tasa rapida normal ajustan y
“sincronizan” la Demora ajusta en el modo interno.
En el Modo Externo, los ciclos por Externo solo (no
demora). La fase, el Tiempo y el Auto (VRPM)
El boton de la FUNCION de ALT bascule ALT. en el despliegue.
Cuando ALT. es demostrado, los botones realizaran su function
secundaria listo en la seccion mas baja de cada boton. Cambia tambien
como los trabajos de perilla de sintonia.
2.0PREPARACION PARA EL USO
La luz Estroboscopica puede ser mano tenida o montada en un tripode u
otro usuario suministro parenthesis que utilize el buje de UNC ¼-20 en la
base del asidero.
2.1Poder
El Phaser-Strobe pbx tiene baterias recargables internas y puede ser
accionado tambien por una alimentacion externa de C.A. (PSC-pbxU).
Si utilizando las baterias internas, la unidad debe ser cargada antes uso
(vea la seccion 8.2 Cargar las Baterias). El tiempo operador verdadero
del estroboscopio dependera del ciclo rapido de la tasa y el deber de la
operacion. La luz estroboscopica puede ser corrida tambien
continuamente de la red de C.A. con la alimentacion suministro (PSCpbxU, vea la seccion 8.3 Alimentacion Corcel Externo).
E-18
S-3
LOCKCIERRE - No Usado
EXTEl Modo de entrada Externo active
En el indicador del Objetivo para el Modo de Tacometro
y Re-Sensor de particular en el Modo externo
- - - - -Indica la frecuencia de entrada exceed el limite del
estroboscopio
La indicacion de Batería, vea la seccion 8.1
Debajo del despliegue son seis botones de mebrana que controlan la
operacion del estroboscopio. Ellos son:
Multiplica la tasa rapida por 2 veces
La Funcion ALT – Empieza Menu (Vea la seccion 3.0)
Tenga el accionar arriba mostrar todos los segmentos,
entonces Revolucion # y la prueba del Despliegue
Divide la tasa rapida por 2
Tenga al accionar arriba reponer los defectos de fábrica
Demuestra/Tach: En el Modo Interno/Externo –
Baculadores demuestran entre RPM y RPS. En la Fase
Externa o en el Modo-Ciclos de demora de tiempo
demuestra por RPM, RPS. Fase y tiempo. En el Modo
- Ciclos de Auto demuestra por RPM, RPS, VRPM, y
VRPS.
La Funcion de ALT - Bascula en el Modo de Tach
(destellando) en lejos
La de Entrada/Memoria: Manualmente basculadores
entre la Funcion Interna y Externa de Modos
La Funcion ALT-Lee y Almacena 9 fijas las tasas rapidas
8.3External Power Supply/Charger
The external power supply/charger (PSC-pbxU) can also be used to
run the stroboscope continuously from the AC mains (115/230 Vac).
To power the strobe with the external power supply/charger (PSCpbxU):
1.Plug the power supply/charger cable into the recharger socket
(located below the display panel behind the handle).
2.Plug the power supply/charger into an AC mains wall outlet.
3.Press (and lock) the trigger switch to operate. If the trigger switch
is not pressed, the unit will start charging.
8.4Battery Disposal
Prior to disposing of the Phaser-Strobe pbx, the user must remove
the Nickel-Metal Hydride batteries. To do this, remove the lens,
reflector and lamp as detailed in the Lamp Replacement section. This
will expose four (4) screws that must be removed so the reflector
housing can be dismantled. There are four (4) additional screws in the
case half opposite the input and output jacks that must be removed.
The case halves can now be separated, exposing the batteries. Remove
the cables from the batteries and place tape over the battery terminals
to prevent them from shorting. The batteries should be sent to a
recycling center or returned to the factory. The rest of the parts may
now be disposed of.
S-2
E-19
9.0SPECIFICATIONS
1.0VISTA GENERAL
Internal Mode:
Flash Range30 - 50,000 FPM (Flashes Per Minute)
Flash Rate Accuracy0.004% of setting or ± last digit
Flash Rate Resolution0.01 to 1 FPM (menu selectable), 0.1 FPM
max resolution above 9,999.99 FPM
Display Update RateInstantaneous
External Modes:
Flash Range and Displaysame as internal mode - External flash rates
to 0 are acceptable
Tachometer Measurements 5 to 250,000 RPM
Accuracy: ±0.001% of reading or ± last digit
Display Update Rate0.5 second typical
Trigger to Flash Delay< 5 µsec
Phase DelayPhase: 0.1 to 359.9 degrees, Time: 0.01
to 1000 milliseconds, Auto: 0 to 200
VRPM
External InputTTL Compatible (24V pk max), 500
nanosec min pulse width,
Positive or Negative edge triggered (menu
selectable)
Time BaseUltra Stable Crystal Oscillator
DisplayLCD display with 6 numeric 0.506 inch
[12.85 mm] high digits and
5 alphanumeric 0.282 inch [7.17 mm] high
digits
IndicatorsBattery level, On Target, TIME, AUTO, ALT,
TACH, LOCK, and EXT icons
Knob AdjustmentDigital Rotary switch with 36 detents per
revolution; velocity sensitive
E-20
El Phaser-Strobe pbx es un instrument muy sofisticado con muchas
caracteristicas, mas se queda sencillo de operar. Escoja solo las caracteristicas
que usted necsita.
1.1 Entrepaño del Despliegue / la Definicion de
Botones
El Entrepaño del despliegue
consiste en una pantalla de
cristal liquid alumbrada de
fondo con seis digitos
numericos en la cima y cinco
digitos alfanumericos en el
buttom, que indica los modos,
destellan las tasas, etc. (Vea la
figura 1).
La informacion adicional
demostrada incluye:
PHASELA FASE -
Indica Fase el Modo de la Demora es activo
TIMEEL TIEMPO - Indica Tiempo el Modo de la Demora es
active
AUTOEL AUTO - Indica el Auto Fase que Cambia el Modo
(RPM virtual) es active
ALT.Indica la function alterna de cada boton (la seccion mas
baja) la perilla sera utilizada
TACHEl Modo del Tacometro de TACH active (luz
estroboscopica no destellara)
Figura 1 Entrepaño del
Despliegue
S-1
TABLA DE CONTENIDO
TABLA DE CONTENIDO
1.0VISTA GENERAL ........................................................................ S-1
1.1Entrepaño del Despliegue/la Definicion de Botones ... S-1
2.0PREPARACION PARA EL USO ...................................................S-3
Flash Duration10-25 microseconds (auto adjust with flash rate)
Flash Tube (Lamp) Life 100 million flashes
Run Time2 hours typical at 1800 FPM, and over 1 hour at
6000 FPM with fully charged batteries
Charge Time4-5 hours typical with PSC-pbxU
Weight1.875 lbs [0.8505 kg] including batteries
This product is designed to be safe for indoor use under the following
conditions (per IEC61010-1).
Operating Temperature 32-104 ºF [0-40 °C]
NOTE: Safety thermal feature will set unit into TACH Mode (stops
flashing) in the event of internal overheating.
HumidityMaximum relative humidity 80% for temperature
up to 88 °F [31 °C] decreasing linearly to 50%
relative humidity at 104 °F [40 °C]
10.0 OPCIONES Y ACCESORIOS ..................................................... S-23
E-21
10.0 OPTIONS AND ACCESSORIES
PSC-pbxUUniversal Power Supply/Charger, 115/230 Vac with
USA, U.K., AUS and Euro Adapter Plugs (one supplied
with unit)
C-4027Set of mating 1/8 inch (3.5mm) stereo phone plugs (to
provide TTL signal and sensor power)
CA-4044-66 foot (1.8M) input / output cable, 1/8 inch (3.5mm)
male phone plug to male BNC connector
CA-4045-66 foot (1.8M) input / output cable, 1/8 inch (3.5mm)
male phone plug to 1/8 inch (3.5mm) male phone plug
for daisy chaining strobes together
CC-7Latching carrying case for Strobe with provision for
accessories
L-1903Digital Stroboscope replacement lamp
SPC-1Splash proof Protective Cover for battery model
Stroboscopes ONLY
ROS-PRemote Optical Sensor with 8 foot (2.5 m) cable for
triggering strobe
T-5Reflective tape. 5 foot (1.5 m) roll, 0.5 inch wide
MT-190PMagnetic Sensor/Amplifier with 8 foot (2.5 m) cable
for triggering strobe
IRS-PInfrared Sensor for use without reflective target at 0.5
inch (12 mm) gap with 8 foot (2.5 m) cable for triggering
strobe
10. Este instrument no puede estar a salvo para uso en ciertos
ambientes peligrosos, y la herida o la muerte personales
graves podrian ocurrir a consecuencia del uso impropio.
Refierase por favor a su programa de la seguridad de la
facilidad para precauciones apropiadas.
11. Este product contiene baterias de Metal De Niquel Hydride
que deben ser deshechadas de acuerdo con Federal, el
Estado, & las Regulaciones Locales. No incinere. Las baterias
deben ser enviadas a una facilidad de la recuperacion para la
recuperacion del metal y componentes plasticos como el
metodo apropiado del tratamiento de desechos. Contacte
distribuidor para procedimientos apropiados de regreso de
product.
12. Este instrument no es serviceable de usuario. Para la ayuda
tecnica, contacte la organización de ventas de que usted
compró el producto o Monarch Instrument directamente.
Para obedecer con EU Directiva 2002/96/EC en el Desecho
el Equipo Electronico (WEEE) :
Este producto puede contener la material que podria ser la salud
humana prejudicial para y el ambiente. No se DESHAGA de este
product el desecho municipal como no clasificado. Estas
necesidades del product para SER RECICLADAS de acuerdo
con las regulaciones locales, contactan a sus administracion local para
mas informacion. Este product puede ser returnable a su distribuidor para
el recicla-contacta el distribuidor para detalles.
La Gurantia Limitado de Monarch Instrument se aplica. Vea
www.monarchinstrument.com para los detalles.
La Matricula de la Garantía y el alcance Prolongado de la Garantía
disponibles en linea www.monarchinstrument.com.
E-22
CE DECLARATION OF CONFORMITY
As Manufacturer:
Monarch Instrument
Division of Monarch International Inc.
15 Columbia Drive, Amherst NH 03031 USA
declares under Monarch’s sole responsibility that the product:
to which this declaration relates is in conformity with the following standards:
and therefore conforms with the requirements of Council Directive 2004/108/EG
relating to electromagnetic compatibility and 2006/95/EC relating to the low voltage
directive when operated in accordance with the user guide. EMC testing of this
product was performed by Retlif Testing Laboratories, NH, in February of 2007
(File R-4702N-5). Safety testing per Technical Construction File NSXPB-0207.
Name:Nova-Strobe X Series
Models: bbx, dbx, pbx, vbx
1.Lea y siga todas instrucciones en este manual con cuidado, y
retenga este manual para la referencia future.
2.No utilice este instrument en ninguna manera contradictoria
con estas instrucciones operadoras ni bajo ninguna condicion
que exceda las especificaciones ambientales indicadas.
3.El uso de este producto puede inducir un ataque epilectico
4.Los usuarios no deben mirar fijamente directamente en la
en personas pronas a este tipo del ataque.
fuente ligera.
5.La exposición prolongada a la luz puede causar dolores de
cabeza en algunas personas.
6.Los objetos vieron con este producto puede aparecer ser
inmovil cuando de hecho ellos mueven las altas velocidades.
Siempre se mantiene a una distancia prudencial de la
maquinaria movil y no hace toque el objeto.
7.Hay los voltajes mortals presentan dentro de este product.
Refierase a la seccion en el Reemplazo de Lampara antes
procurar para abrir este producto.
Estroboscopios de C.A que tienen tres cables de red
de alambre deben tener el alambre de la tierra
8.No utilice permite liquidos u objetos metalicos entrar los
conectado a un punto conveniente de la Tierra.
hoyos de la ventilacion en el estroboscopio como esto puede
causar el dano permanente y vaciar la garantia.
9.No utilice permite cables que extiendan de la unidad para
tocar girar maquinaria, como el dano grave al equipo, o la
herida o la muerte personales severas pueden ocurrir como
resultado.
15th January, 2010
Manufacturer (Amherst,NH) Alan Woolfson, VP Engineering (Authorized Signature)
Printed in the U.S.A.
La instruccion Manual
Copyright 2010 Monarch Instrument, all rights reserved
1071-4210-113R0910
MONARCH INSTRUMENT
N.I.S.T. La
calibracion
incluyo
Phaser-Strobe pbx
Portátil Fase que Cambia Estroboscopio
15 Columbia Drive
Amherst, NH 03031 USA
Telefono: (603) 883-3390
El fax: (603) 886-3300
Correo electronic: support@monarchinstrument.com
El sitio web: www.monarchinstrument.com
Manuel d’utilisation
Imprimé aux États-Unis.
Propriété intellectuelle 2010 Monarch Instrument, tous droits réservés
1071-4210-214R
0910
MONARCH INSTRUMENT
N.I.S.T.
Calibrage
inclus
Phaser-Strobe pbx
Stroboscope portable à changement de phase
15 Columbia Drive
Amherst, NH 03031 USA
Téléphone: (603) 883-3390
Télécopie: (603) 886-3300
Courriel: support@monarchinstrument.com
Site web: www.monarchinstrument.com
Mises en garde et précautions d’emploi
En qualité de fabricant:
Monarch Instrument
Division de Monarch International Inc.
15 Columbia Drive, Amherst NH 03031 USA
déclare sous la seule responsabilité de Monarch que le produit:
se rapportant à la présente déclaration est conforme aux normes suivantes:
et par conséquent conforme aux exigences définies par la Directive du Conseil
2004/108/EG relative à la compatibilité électromagnétique et à la Directive 2006/
95/EC relative à la directive sur les faibles tensions lorsqu’il est utilisé
conformément aux conditions définies dans le manuel d’utilisation. Un test
EMC de ce produit a été effectué par les laboratoires Retlif Testing Laboratories,
dans le New Hampshire (Dossier R-4702N-5).
1.Veuillez lire et suivre avec soin les instructions contenues
dans ce manuel, et garder celui-ci pour référence ultérieure.
2.N’utilisez pas cet appareil d’une manière non conforme au
mode d’emploi ou dans des conditions qui ne respectent pas
les critères de protection de l’environnement préconisés.
3.L’utilisation de ce produit peut provoquer des crises
d’épilepsie chez les personnes prédisposées à ce genre de
crise.
4.Les utilisateurs ne devraient pas dévisager directement à
la source légère.
5.L'exposition prolongée à la lumière peut causer des maux
de tête dans quelques gens.
6.Les objets observés avec cet appareil peuvent apparaître
immobiles alors qu’ils se déplacent à très grande vitesse.
Gardez toujours une distance de sécurité avec les appareils
en mouvement et ne touchez pas la cible.
7.Certains types d’alimentation à l’intérieur de cet appareil
peuvent être mortels. Référez-vous à la section sur le
Remplacement de la lampe avant d’essayer d’ouvrir cet
appareil.
Les stroboscopes c.a. équipés de trois câbles
8.Ne laissez pas pénétrer du liquide ou des objets métalliques
9.Ne laissez pas les câbles branchés à l’appareil entrer en
principaux doivent avoir une prise de terre branchée
sur un endroit approprié.
dans les espaces de ventilation du stroboscope car cela
pourrait causer des dégâts irréparables et invalider la
garantie.
contact avec des appareils rotatifs pour éviter de causer
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE
15th January, 2010
Fabricant (Amherst,NH) Alan Woolfson, VP en Ingénierie (Signature autorisée)
Cette page est laissée vierge volontairement.
d’importants dégâts à l’appareil, des blessures graves ou
même un accident mortel.
10. Cet appareil n’est pas fiable lorsqu’il est utilisé dans certains
environnements dangereux et une utilisation inappropriée
pourrait causer des blessures graves ou même un accident
mortel. Veuillez vous référer au programme de sécurité de
vos installations pour prendre les précautions d’usage.
11. Cet appareil contient des batteries au nickel-métal-hydrure
qui doivent être recyclées conformément aux règles
fédérales, locales et de celles des états. Ne pas incinérer. La
batterie doit être renvoyée vers un site spécialisé pour la
récupération des métaux et des composants plastiques : telle
est la méthode appropriée de gestion des déchets. Veuillez
contacter le distributeur pour connaître les procédures
appropriées de renvoi des appareils.
12. Cet appareil ne peut pas être réparé par l’utilisateur Pour toute
assistance technique, veuillez contacter directement le service
des ventes qui vous a vendu le produit ou l’appareil Monarch.
Pour la conformité avec la directive de l’UE 2002/96/EC
sur les équipements électroniques et électriques de
récupération (WEEE) : ce produit peut contenir des matériaux
dangereux pour la santé et pour l’environnement. N’ÉLIMINEZ
PAS ce produit parmi les déchets municipaux non triés. Ce produit
doit être RECYCLÉ conformément aux réglementations locales.
Veuillez contacter les autorités locales compétentes pour plus d’informations.
Ce produit doit être retourné à votre distributeur pour son recyclage. Veuillez
contacter le distributeur pour plus d’informations.
La garantie limitée sur les appareils Monarch s’applique. Veuillez
consulter le site www.monarchinstrument.com pour plus de
détails.
L’enregistrement et la prolongation de la garantie sont disponibles
en ligne sur le site www.monarchinstrument.com.
10.0 OPTIONS ET ACCESSOIRES ................................................... F-25
10.0 OPTIONS ET ACCESSOIRES
PSC-pbxU Alimentation universelle / Chargeur, 115/230 volts équipé d’un
adaptateur pour les États-Unis, le Royaume-Uni, l’Australie et
l’Europe (un par appareil livré)
C-4027Prises de téléphone stéréo adaptées de 3,5 mm (pour fournir un
signal TTL et une alimentation capteur)
CA-4044-6 Câble d’entrée / de sortie de 1,8 m, prise téléphone mâle de
3,5 mm pour branchement sur un connecteur de type BNC mâle
CA-4045-6 Câble d’entrée / de sortie de 1,8 m, prise de téléphone mâle de
3,5 mm pour branchement sur une prise de téléphone mâle de
3,5 mm pour le montage en série de stroboscopes
CC-7Caisse de transport à loquets pour stroboscope avec
emplacements pour les accessoires
L-1903Lampe de rechange pour stroboscope numérique
ROS-PCapteur optique à distance équipé d’un câble de 2,5 m pour
déclencher un stroboscope
T-5Rouleau adhésif réfléchissant de 1,5 m de longueur et 12,7 mm
de largeur
MT-190PCapteur magnétique équipé d’un câble de 2,5 m pour déclencher
un stroboscope
IRS-PCapteur infrarouge pour une utilisation sans cible réfléchissante
avec un espacement de 12 mm équipé d’un câble de 2,5 m pour
déclencher un stroboscope
F-25
Signal de sortieImpulsion positive/négative de 40 µsec (à choisir
dans le menu), 3,3 V d.c. généralement
Alimentation internebatteries internes rechargeables de 6 V d.c.,
chargeur c.a. externe (100 à 240 volts, 50/60 Hz)
Rendement lumineuxMoyenne: 13 watts en général jusqu’à plus
4 000 FPM
Instantané (par flash): 230 M Joules en général jusqu’à
4 000 FPM
Durée du flash10-25 microsecondes (réglage automatique de la vitesse
du flash)
Durée de vie du tube du flash (lampe) 100 millions de flashs
Durée de fonctionnement 2 heures en général à 1800 FPM et plus d’une
heure à 1 600 FPM avec batterie chargée
Durée de charge 4 à 5 heures en général avec le PSC-pbxU
Poids0,8505 kg, batteries comprises
Cet appareil a été conçu pour une utilisation sécurisée en intérieur si les
conditions suivantes sont respectées (définies par l’IEC61010-1).
Température de fonctionnement de 0 à 40 °C
REMARQUE: la fonction de sécurité thermique déclenche le Mode
TACH (arrêt du flash) en cas de surchauffe interne.
Humidité Taux d’humidité relative maximum de 80 % pour des
températures de 31 °C maximum pouvant descendre jusqu’à
un taux d’humidité relative de 50 % à une température de 40 °C.
F-24
1.0VUE D’ENSEMBLE
Le Phaser-Strobe pbx est un appareil extrêmement sophistiqué et équipé
de nombreuses fonctions, mais son utilisation reste simple. Sélectionnez
uniquement les fonctions dont vous avez besoin.
1.1Tableau d’affichage / Définition des boutons
Le tableau d’affichage se
présente sous la forme d’un
affichage à cristaux liquides
éclairé par l’arrière avec six
numéros en haut et cinq
numéros alphanumériques en
bas qui indiquent les modes,
les vitesses de flash, etc., (voir
Figure 1).
On compte parmi les
informations
complémentaires affichées :
PHASEIndique que le
mode Temps de propagation de phase est activé
TIMEIndique que le mode Temporisation est activé
AUTOIndique que le mode Déphaseur automatique (RPM virtuel)
est activé
ALT.Indique que la fonction secondaire de chaque bouton (partie
du bas) et manette sera utilisée.
TACHLe mode Tachymètre est activé (le stroboscope ne flashera
pas)
LOCKNon utilisé
Figure 1 Tableau d’affichage
F-1
EXTLe mode Entrée externe est activé
Témoin de cible pour le mode Tachymètre et pour le
capteur à distance en mode Entrée externe
- - - - -Indique que la fréquence d’entrée dépasse la limite du
stroboscope
Pour toutes les indications sur la batterie, voir la section
8.1
Sous l’écran d’affichage se trouvent six boutons à membrane qui
contrôlent le fonctionnement du stroboscope. Il s’agit de:
Multiplie la vitesse de flash par 2
ALT Function - Menu de démarrage (Voir section 3.0)
Maintenir appuyé lorsqu’il se charge pour afficher tous
les segments, puis procéder au test Rev # et au test
d’affichage
Divise la vitesse de flash par 2
Maintenir appuyé lorsqu’en cours de chargement pour
réinitialiser les réglages d’origine
En mode Interne/Externe - Fait basculer l’affichage entre RPM
et RPS. En mode temps de propagation ou de temporisation
externe - Fait alterner l’affichage entre RPM, RPS, temps de
propagation et temporisation. En mode Auto - Fait alterner
l’affichage entre RPM, RPS, VRPM et VRPS.
ALT Function - Fait basculer le mode Tach entre on
(« Marche ») / off (« Arrêt »)
(« Entrée/Mémoire ») - Fait basculer manuellement
entre les modes Externe et Interne
ALT Function - Lit et enregistre 9 vitesses de flash
prédéfinies
F-2
9.0CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Internal Mode (« Mode interne ») :
Capacité de flashDe 30 à 50 000 flashs par minute (FPM)
Précision de la vitesse de flash 0,004 % du réglage ou du ±dernier chiffre
Résolution de la vitesse de flashDe 0,01 à 1 FPM (à choisir dans le
menu), 0,1 FPM max. et résolution supérieure à 9999, 99 FPM
Vitesse de mise à jour de l’affichage Instantanée
Modes externes :
Capacité et affichage de flash Similaires à celle du mode interne -
Vitesses de flash externe jusqu’à zéro acceptables
Mesures du tachymètreDe 5 à 250 000 RPM
Précision : ±0,001 % du résultat ou ± du dernier chiffre
Vitesse de mise à jour de l’affichage Généralement 0,5 seconde
Déclenchement du Flash Delay (« Retard du flash ») 5 µsec en général
Phase Delay (« Temps de propagation de phase ») Phase: de 0,1 à
359,9 degrés, Time: de 0,01 à 1 000 millisecondes, Auto: de 0 à
200 VRPM
Entrée externeCompatible TTL (24 V pk max), durée minimum
d’impulsion de 500 nanosecondes.
Côté positif ou négatif déclenché (à choisir dans le menu)
Base temporelle Oscillateur à cristal ultra stable
AffichageAffichage LCD à 6 chiffres numériques de 12,85 mm et de
5 chiffres alphanumériques de 7,17 mm
Témoins Niveau de charge, On Target (« Sur cible ») et icônes
TIME (« DURÉE »), Auto, ALT, TACH, LOCK (« BLOQUER »)
et EXT
Réglage du bouton Sélecteur numérique rotatif équipé de 36 cliquets par
révolution ; sensible à la vitesse d’exécution
MémoireMémorisation du dernier réglage avant l’arrêt de
l’appareil et restauration lorsqu’il est remis en marche. 9 vitesses
de flash réglables par l’utilisateur.
F-23
8.4Élimination de la batterie
Avant d’éliminer le Phaser-Strobe pbx, l’utilisateur doit retirer les
batteries au nickel-métal-hydrure. Pour accomplir cette tâche, retirez
la lentille, le réflecteur et la lampe comme indiqué dans la section
Remplacement de la lampe. Après cela, quatre (4) vis seront découvertes,
lesquelles doivent être retirées pour démonter le boîtier du réflecteur.
On trouve quatre (4) vis supplémentaires dans le compartiment du
boîtier, qui doivent être retirées, entre le jack d’entrée et de sortie. Les
compartiments du boîtier peuvent à présent être séparés et révéler
ainsi les batteries. Retirez les câbles des batteries et mettez un ruban
adhésif sur les bornes des batteries afin d’éviter tout court-circuitage.
Les batteries doivent être envoyées vers un centre de recyclage ou
retournées à l’usine. Les autres composants peuvent être mis à la
poubelle.
Active les fonctions secondaires des boutons (partie
inférieure)
Temps de propagation de phase: En mode Interne,
fait basculer entre réglage de la vitesse normale de flash et
réglage du retard de « phase »
En mode Externe, alterne entre External Only (« Externe
Uniquement ») (aucun délai), Phase, Time et Auto
(VRPM)
Le bouton ALT FUNCTION fait basculer sur ALT. sur l’écran d’affichage.
Quand ALT. s’affiche, les boutons remplissent leurs fonctions
secondaires répertoriées dans la partie inférieure de chaque bouton.
Cela change également la manière dont le bouton de réglage fonctionne.
2.0PRÉPARATION À L’EMPLOI
Le stroboscope peut se porter à la main ou être fixé sur un trépied ou sur
toute autre fixation à l’aide de la douille ¼-20 UNC située sur la poignée de
l’appareil.
2.1Alimentation
Le Phaser-Strobe pbx possède un système interne de batteries
rechargeables et peut également fonctionner avec une alimentation en
c.a. extérieure (PSC-pbxU). En cas d’utilisation des batteries internes,
l’appareil doit être chargé avant utilisation (voir section 8.2 Charge de
la batterie). La durée d’utilisation effective du stroboscope dépend de
la vitesse de flash et du cycle d’utilisation. Le stroboscope peut
également fonctionner en continu à partir d’une prise de courant
alternatif grâce à une alimentation externe fournie (PSC-pbxU, voir la
section 8.3 Alimentation externe / Chargeur).
F-22
F-3
2.2Branchements d’Entrée / de Sortie
Le stroboscope est équipé de jacks d’entrée et de sortie situés sur le
côté gauche de l’appareil. Ceux-ci peuvent être utilisés pour un
déclenchement externe ou pour une synchronisation (dans le cas de
l’assemblage en série de deux ou de plusieurs stroboscopes). Ces
sorties acceptent des prises téléphones de 3,5 mm (entrée stéréo, sortie
mono). Les sorties et les entrées sont compatibles TTL. Voir les
Figures 2 et 3 pour plus de détails sur les branchements.
Entrée de signal
+6V sortie
vers capteur
Commun
(GND)
Commun
(GND)
+6V sortie
vers capteur
Entrée de signal
3.Branchez le chargeur dans une prise de courant alternatif (115/
230 volts).
ATTENTION:l’utilisation d’un chargeur différent de celui
qui a été fourni (PSC-pbxU) peut
endommager le stroboscope et invalider la
garantie.
Quand le stroboscope charge, le stroboscope indiquera CHRGE dans
l’inférieur droit de l’écran d’affichage. Le chargeur chargera rapidement
les batteries en 4-5 heures et alors le chargeur charge à régime lent les
batteries.
Laissez le chargeur recharger la batterie jusqu’à ce que l’écran affiche
DONE (« TERMINÉ ») afin de profiter d’une autonomie maximale de
la batterie. Si les batteries ne sont pas rechargées à 100 % régulièrement,
elles perdront de la capacité.
Figure 2 Détail sur l’entrée (pour prise stéréo)
Sortie de pulse
Commun
(GND)
Commun
(GND)
Sortie de pulse
Figure 3 Détail sur la sortie (pour prise mono)
Le ROS-P facultatif (le capteur optique à distance), la MT-190P
(magnétique), ou IRS-P (infrarouge) les capteurs pourraient être aussi
utilisés pour déclencher l’unité.
F-4
8.3Alimentation Externe / Chargeur
L’alimentation externe / le chargeur (PSC-pbxU) peut également être
utilisé pour faire fonctionner le stroboscope en continu à partir d’une
prise de courant alternatif (115/230 volts).
Pour alimenter le stroboscope à partir d’une source d’alimentation
externe/d’un chargeur (PSC -pbxU):
1.Branchez le câble d’alimentation/du chargeur dans la prise du
chargeur (située en dessous de l’écran d’affichage derrière la
poignée).
2.Branchez le câble d’alimentation/du chargeur dans la prise murale
de courant alternatif.
3.Appuyez (et bloquez) l’interrupteur pour utilisation. Si vous
n’appuyez pas sur l’interrupteur, l’appareil ne se chargera pas.
F-21
Le boîtier contient des composants électroniques de contrôle qui permettent
de charger en toute sécurité, et de manière adéquate, les batteries. Ne retirez
jamais les batteries de leur boîtier pour essayer de les recharger en externe.
Utilisez le chargeur fourni en toutes circonstances (PSC-pbxU).
8.1Indication de batterie faible
Quand les batteries sont chargées, il y aura aucune l’icône Low Battery
(«Batterie faible»). Quand les batteries sont faible, l’icône Low Battery
(«Batterie faible») clignotera dans l’écran d’affichage. Le stroboscope
pourrait être toujours utilisé pour un chômage partiel.
Le stroboscope est équipé d’une fonction de protection qui l’empêche
de fonctionner si l’alimentation de la batterie est trop faible. Dans ce
cas, aucun flash n’est émis et l’écran affiche « LO BAT » (batterie
faible). À ce stade, les batteries doivent être rechargées (voir section
8.2 Charge des batteries) ou alimentées grâce au chargeur (voir section
8.3 Alimentation externe/Chargeur). N’oubliez pas de relâcher
l’interrupteur à détente.
8.2Charge des batteries
Le bloc peut être rechargé à tout moment. Il ne vous est pas nécessaire
d’attendre l’indication de batterie faible.
Pour charger le Phaser-Strobe pbx sur le secteur / avec le chargeur:
1.Relâcher le mécanisme afin d’éteindre le stroboscope.
2.Brancher le câble du chargeur dans la prise du chargeur (située
sous l’écran d’affichage derrière la poignée).
F-20
REMARQUE:En utilisant des détecteurs externes qui sont alimenté
par le Phaser-Strobe pbx, par ex. le Détecteur Optique
Eloigné (ROS-P), le détecteur doit être branché sur avant
que le stroboscope est allumé, ou le détecteur éloigné ne
pourrait pas être mis sous tension.
Le jack d’entrée (p pointé vers la fiche) permet à un signal externe de déclencher
le stroboscope. Le fait d’insérer une prise dans le jack d’entrée déclenche
automatiquement le Entrée Externe mode. Le bouton INPUT peut être utilisé
pour basculer entre Entrée Externe mode et le mode Interne. Dès que la prise est
retirée, le stroboscope se remet sur mode Interne. La polarité du signal d’entrée
peut être réglée à partir des options du MENU.
Sans entrée externe, le jack de sortie (q pointant vers l’extérieur de la prise)
offre un signal compatible TTL à partir de l’oscillateur interne du stroboscope.
Si un signal externe est transmis, le signal de sortie est synchronisé avec le signal
d’entrée. Le signal de sortie peut être utilisé pour déclencher un second
stroboscope, de manière synchronisée, afin d’éclairer des zones plus étendues.
De nombreux stroboscopes peuvent être utilisés en série. Le jack de sortie d’un
stroboscope est relié au jack d’entrée d’un autre stroboscope ce qui a pour effet
de faire flasher ensemble tous les stroboscopes qui sont contrôlés par le premier
stroboscope de la série. La polarité du signal d’entrée peut être réglée à partir des
options du MENU.
3.0MENU
Le stroboscope propose un Menu qui permet à l’utilisateur de sélectionner
certains réglages tels que le nombre de décimales, l’arrêt ou la marche de
l’éclairage arrière, le côté positif ou négatif du signal d’entrée et de sortie, et
la neutralisation de l’entrée qui peut être activée (on) ou désactivée (off).
Pour entrer dans le MENU:
1.Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton MENU.
2.La mention SETUP (« Vers le haut ») et l’option de menu s’affiche.
F-5
3.Tournez le bouton de réglage pour passer en revue les choix proposés
dans le menu principal.
4.Dès que l’option de menu désirée s’affiche, appuyez sur le bouton
MENU pour la sélectionner. Appuyez sur n’importe quel autre bouton
pour annuler.
5.Tournez le bouton de réglage pour éditer l’option du menu.
6.Appuyez sur le bouton MENU pour sauvegarder vos changements.
Appuyez sur n’importe quel autre bouton pour annuler.
7.Appuyez sur n’importe quel bouton, sauf le bouton MENU, pour
sortir du Menu principal.
8.La mention DONE (« Terminé ») s’affiche.
La liste ci-dessous répertorie les choix du menu :
DECPT- Décimales (aucune, une ou deux)
BLITE- Lumière arrière (Oui = On ou Non = Off)
INPUT- Côté positif (pos) ou négatif (neg) pour le signal d’entrée
OUTPT- Côté positif (pos) ou négatif (neg) pour le signal de sortie
BLANK- Neutralisation de l’entrée (Oui = On ou Non = Off)
4.0FONCTIONNEMENT
Pour allumer le stroboscope, détachez et maintenez le déclencheur sur la
poignée enfoncé. Le mécanisme peut être bloqué sur sa position grâce au
bouton de blocage situé sur le côté. Pour bloquer le stroboscope, enfoncez
le déclencheur autant que possible, puis appuyez sur le bouton de blocage.
Dès que le bouton de blocage est enclenché, vous pouvez relâcher le
déclencheur qui se mettra en place. Pour débloquer le stroboscope, appuyez
simplement sur le déclencheur, puis relâchez-le.
REMARQUE:L'unité doit couper la tension complètement (OFF sera affiché
et disparaît alors) avant que l'unité alimentera sur encore.
Ceci est l'opération normale.
7.2Fusible
Dans des conditions normales d’utilisation, le fusible à l’intérieur du
stroboscope ne doit jamais sauter. On peut citer comme conditions
anormales d’utilisation, par exemple, la pénétration de corps étrangers
dans le stroboscope comme de l’eau, du jus, de l’encre, etc.
Le Phaser-Strobe pbx possède un fusible réglable qui se réinitialise dès
que les conditions d’utilisation sont à nouveau normales.
8.0CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ET
DE L’ALIMENTATION
Le Phaser-Strobe pbx est équipé de batteries rechargeables NiMH (Cadmium
Nickel). Ce type de batterie contient moins de métaux toxiques que les
batteries NiCd (Cadmium Nickel) et se classe actuellement dans la catégorie
des produits qui « respectent l’environnement ». Leur autonomie est en
outre 30 % supérieure à celle des batteries NiCd de la même taille.
Comme les batteries NiCd, les batteries NiMH ont tendance à sedécharger ; Entre 10 et 15 % de la charge peut être perdue au cours des
premières 24 heures, puis l’appareil continue à perdre entre 0,5 et 1 % de sa
charge par jour. Pour une performance optimale, chargez les batteries avant
utilisation.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être chargées tous
les trois mois au moins, sinon leur capacité en sera réduite et elles pourraient
devenir inutilisables.
Chargez les batteries avant utilisation et comptez 3 à 5 cycles de
chargement et de déchargement pour que les batteries atteignent
leur capacité maximale d’autonomie.
F-6
F-19
3.Les lampes comportent un « plus » et un « moins » et doivent
donc être placées dans la prise dans le bon sens. En vous équipant
d’un chiffon non pelucheux, faites correspondre le point
rouge sur la lampe avec le point rouge sur la prise et faites
balancer doucement la lampe lorsque vous la mettez en place (voir
Figure 4). Assurez-vous que la lampe est bien droite et centrée
dans le trou de réflecteur.
ATTENTION:NE laissez PAS le réflecteur entrer en contact
avec la lampe.
Points
Rouges
Encoches
Figure 4 Remplacement de la lampe
4.Réinstallez le réflecteur et positionnez la lentille frontale installée
en faisant correspondre les encoches de la lentille avec les deux
petits onglets sur le réceptacle afin d’éviter que la lentille ne
tourne (voir Figure 4). Repoussez les onglets sur le devant vers
l’extérieur et placez la lentille.
F-18
Le Phaser-Strobe pbx possède cinq modes de fonctionnement : Interne,
Entrée externe, Temps de propagation de phase externe, Temporisation
externe et Auto (RPM virtuel). Tous les modes, sauf le mode Interne requièrent
un signal d’entrée externe.
En Internal Mode (« Mode interne »), le bouton permet de régler la vitesse
de flash. En mode External Input (« Entrée externe »), un signal externe
est utilisé pour déclencher le flash et le bouton de réglage n’a aucun effet.
Les modes External Delay (Temps de propagation, Temporisation etAuto) permettent à l’utilisateur de faire varier l’image arrêtée à tout moment
dans le cycle sans avoir à déplacer l’emplacement de sa source.
4.1Internal Mode (« Mode interne ») Fonctionnement standard du stroboscope
Sur Internal Mode (« Mode interne ») le stroboscope émet ses
propres signaux et fonctionne comme un stroboscope réglable. Le
stroboscope se met sur le Mode interne quand rien n’est branché sur le
jack d’entrée ou quand il est réglé manuellement grâce au bouton INPUT
(« Entrée »).
Pour changer la vitesse de flash :
Quand l’appareil est allumé, tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin d’augmenter la vitesse de flash et dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la réduire. Le bouton réagit à la vitesse
d’exécution. Tournez le bouton lentement afin que chaque « clic »
corresponde à 0,01 FPM. Tournez le bouton plus rapidement pour régler
le FPM sur des mouvements plus importants. Lorsque vous réglez la
vitesse du flash, tournez rapidement le bouton (ou utilisez les boutons x2
ou ÷2) pour changer au hasard le FPM. Puis tournez lentement le bouton
pour effectuer des réglages plus précis.
REMARQUE:il existe des valeurs minimales et maximales pour
chaque mode au-delà desquelles vous ne pourrez pas
F-7
effectuer de réglages. Si vous réglez la vitesse jusqu’à
atteindre une valeur supérieure qui dépasse la vitesse
de flash maximale, l’affichage ne s’effectuera pas. La
même chose prévaut si vous essayez de régler la vitesse
de flash en-dessous de la vitesse minimale de flash.
Pour multiplier ou pour diviser la vitesse de flash par deux:
En plus du bouton de réglage, il existe deux boutons sur le panneau
arrière marqués x2 and ÷2. Cela permet à l’utilisateur de doubler ou
de diviser par deux instantanément la lecture sur l’écran d’affichage les
valeurs maximales et minimales permises. Cette fonction est utile
pour vérifier les harmoniques sur le mode de flash interne.
Alternate Knob Function (« Fonction secondaire du bouton »)
(multiples de 2, 3, 4, 5, etc.)
Le bouton de réglage fonctionne différemment lorsque la fonction ALT.
est affichée. La vitesse de flash en cours est utilisée comme une fonction
d’ajout. Ce bouton permet d’ajouter (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) ou de soustraire (dans le sens des aiguilles d’une montre)
cette vitesse initiale de flash à chaque « clic » provoqué par le bouton
que vous faites tourner. Cela permet en réalité à l’utilisateur de multiplier
la vitesse initiale de flash par 2, 3,4,5, etc. jusqu’à la vitesse maximale
de flash. Cela s’avère très utile pour les pales de ventilateur. En utilisant
cette fonction, on peut superposer les pales les unes sur les autres et
vérifier le suivi des pales, l’état des pales inclinées, les tests d’avancée
et de retard, etc.
Par exemple: un ventilateur à 3 trois pales tourne à 3 600 RPM. Le
stroboscope clignote à 3 600 FPM. Appuyez sur le bouton ALTFUNCTION pour afficher ALT. Puis tournez le bouton de réglage,
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à entendre deux clics. Le
stroboscope flashera alors à 10 800 FPM (soit effectivement 3 fois
3 600). Les pales du ventilateur se superposeront les unes aux autres.
7.0REMPLACEMENT DE LA LAMPE ET
FUSIBLE
7.1Remplacement de la lampe
AVERTISSEMENT: avant d’essayer de retirer la lampe,
assurez-vous que le stroboscope est
éteint et que les câbles de branchement
ont été retirés de la prise de courant
alternatif. Laissez refroidir la lampe au
moins 5 minutes.
Les stroboscopes sont conçus pour décharger des hautes tensions
internes en 30 secondes. Il faut cependant faire attention au moment
de changer la lampe.
La lampe peut être remplacée en utilisant un simple tournevis de poche.
Il n’est pas nécessaire de retirer de vis pour remplacer la lampe.
Pour changer la lampe :
1.Écartez les deux tablettes sur le côté du réceptacle du réflecteur et
retirez la lentille en utilisant un petit tournevis afin d’écarter une
des tablettes pour retirer la lentille. Prenez soin de ne pas trop
écarter la tablette pour retirer la lentille Le réflecteur est soutenu
par la lentille frontale et se détachera, mais il n’est pas nécessaire
de retirer le réflecteur.
2.Tenez la lampe avec un chiffon entre le pouce et l’index et faitesla bouger lentement d’avant en arrière pour la retirer. N’essayez
pas de faire tourner la lampe. La lampe est fichée et se retire
facilement en tirant dessus.
AVERTISSEMENT:NE touchez PAS la lampe neuve avec
vos doigts à nu.
F-8
F-17
6.0LIMITES DES CAPTEURS OPTIQUES À
DISTANCE
Les capteurs optiques à distance sont limités lorsqu’ils sont utilisés avec le
Phaser-Strobe pbx, car ils captent non seulement le marquage réfléchisseur
mais également le flash du stroboscope. Si le capteur optique à distance est
placé près du stroboscope, la lumière émise par celui-ci peut amener le
capteur optique à distance à déclencher le stroboscope au mauvais moment,
en particulier lorsque le mode de flash temporisé est activé. Le Phaser-Strobe pbx possède une fonction « Neutralisation d’entrée » qui permet
d’ignorer ce déclenchement par erreur.
Même avec la neutralisation d’entrée, des temporisations importantes ne
peuvent pas être obtenues avec un capteur optique à distance si le flash du
stroboscope déclenche le capteur optique à distance. La durée de l’émission
du signal capteur optique à distance en réponse au flash du stroboscope
s’échelonne entre 0,5 et 1,1 millisecondes en fonction de la vitesse de flash.
Cela empêche d’activer le retard le plus important qui soit car le flash
« inonde » le signal du capteur optique à distance et, par conséquent, le
signal du marquage réfléchissant ne peut être obtenu. Si des temporisations
importantes sont voulues, repositionnez le capteur optique à distance à
distance du flash du stroboscope ou utilisez un capteur magnétique.
La fonction de neutralisation d’entrée limite elle aussi la temporisation
maximale ce qui a des incidences sur les capteurs non-optiques. Il est possible
de désactiver (ou d’activer) la fonction de neutralisation du Phaser-Strobepbx. (Voir section 3.0 MENU.)
On peut voir ainsi si les pales sont alignées, inclinées, etc., en observant
les pales par devant ou sur leurs tranches.
Pour sélectionner une vitesse de flash à partir d’une Présélection
(mémoire):
1.Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton
MEMORY.
2.La mention READ (« LIRE ») s’affiche.
3.Tournez le bouton de réglage pour faire défiler les vitesses de
flash présélectionnées.
4.Dès que l’option de menu désirée s’affiche, appuyez sur le bouton
MEMORY pour la sélectionner. Appuyez sur n’importe quel
autre bouton pour annuler.
5.La mention DONE (« TERMINÉ ») s’affiche.
Pour enregistrer la vitesse de flash en cours comme une
Présélection (mémoire):
1.Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton
MEMORY.
2.La mention READ (« LIRE ») s’affiche.
3.NE tournez PAS le bouton et appuyez de nouveau sur le bouton
MEMORY (« MÉMOIRE »).
4.La mention STORE (« ENREGISTREMENT ») s’affiche.
5.Tournez le bouton de réglage pour faire défiler les espaces
d’enregistrement.
6.Dès que l’espace d’enregistrement désiré s’affiche, appuyez sur
le bouton MEMORY (« MÉMOIRE ») afin d’enregistrer la vitesse
de flash en cours dans cet espace. Appuyez sur n’importe quel
autre bouton pour annuler.
7.La mention DONE (« TERMINÉ ») s’affiche.
F-16
F-9
Delay/Jog (« Retard de phase interne/faire bouger ») de « Phase »
interne
Dès que la vitesse de flash a été réglée pour donner une image arrêtée, le
bouton PHASE DELAY (« TEMPS DE PROPAGATION DE PHASE »)
peut être utilisé pour augmenter ou diminuer la phase de l’endroit de
référence. Utilisez le bouton PHASE DELAY (« TEMPS DE
PROPAGATION DE PHASE ») et le bouton de réglage pour faire
apparaître une marque de référence, telle qu’un chemin de clavette dans
votre champ de vision.
Pour régler le Temps de propagation de phase :
1.Appuyez sur le bouton PHASE DELAY.
2.La mention PHASE s’affiche sur la ligne du bas et la vitesse de flash en
cours s’affiche sur la ligne du haut.
3.Tournez le bouton de réglage pour régler la phase de la marque de
référence.
4.Appuyez de nouveau sur le bouton PHASE DELAY (« TEMPS DE
PROPAGATION DE PHASE ») pour éteindre le mode « Temps de
propagation ».
4.2Internal Mode (« Mode interne ») - Générateur
de fréquences TACH
Sur Internal Mode (« Mode interne »), le stroboscope peut être utilisé
comme un générateur de fréquences (externalisant les signaux TTL) sans
produire de flash. Le signal de sortie continue de se produire à la vitesse du
flash ; le stroboscope ne flashe tout simplement pas.
Pour arrêter le flash :
Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton TACH.
L’icône TACH s’affiche.
calcul multipoints. Démarrez à la vitesse de flash la plus élevée et réglez la
vitesse de flash en la baissant progressivement. Vous rencontrerez des
images multiples, prenez donc cette information en compte. Veuillez noter
que la vitesse de flash de la première image UNIQUE que vous rencontrerez
est baptisée vitesse « A ». Continuez à baisser la vitesse de flash jusqu’à ce
que vous rencontriez une deuxième image UNIQUE. Veuillez noter cette
vitesse comme vitesse « B ». Continuez à baisser progressivement la vitesse
jusqu’à ce que vous obteniez une troisième image UNIQUE à la vitesse
« C ».
Pour un calcul en deux points, la vitesse en cours s’obtient ainsi :
RPM = AB / (A-B)
:Pour un calcul en trois points :
RPM = 2XY(X+Y)/(X-Y)2 où
X = (A-B) et
Y = (B-C)
Si un capteur optique à distance ou un capteur magnétique est utilisé pour
mesurer un signal par révolution (Mode externe), le résultat s’affiche
directement en RPM (FPM) sans qu’aucun réglage ne soit nécessaire.
Dans le cas où il est possible d’éteindre l’appareil et de placer un ruban
adhésif réfléchissant, il est alors plus facile d’utiliser un tachymètre optique
pour effectuer une mesure de RPM. Les stroboscopes doivent être utilisésquand vous ne pouvez pas éteindre l’appareil. L’œil de l’homme peut
être facilement, et illusoirement, amené à voir une image arrêtée par un
stroboscope quand la vitesse de flash est inférieure à 300 FPM. Par
conséquent, il est impossible d’utiliser des stroboscopes à des vitesses
inférieures à 300 FPM pour effectuer des contrôles ou des mesures de
RPM.
F-10
F-15
marquer celui-ci avec un adhésif ou un trait de peinture à un seul endroit qui
servira de point de référence. Regardez uniquement le point de référence.
Si la vitesse de rotation entre dans la fourchette du stroboscope, commencez
avec la vitesse de flash la plus élevée et réglez la vitesse de flash en la
baissant progressivement. À ce stade, vous fixerez le mouvement en ayant
un seul point de référence pour l’objet observé. Veuillez noter que lorsque la
vitesse de flash est doublée par rapport à la vitesse de l’image, vous verrez
deux images (points de référence). Lorsque vous vous rapprocherez la
vitesse correcte, vous pourrez voir trois, quatre images, ou plus, aux
harmoniques de la vitesse en cours. La première image UNIQUE que vous
verrez sera à la vitesse normale. Pour confirmer la vitesse normale, veuillez
noter le résultat et régler le stroboscope sur la moitié de cette valeur, ou
appuyez sur le bouton ÷2. Vous verrez à nouveau une seule image (dont la
phase peut être changée par rapport à la première image observée).
Par exemple, lorsque vous observez un arbre avec un seul chemin de clavette
vous voyez une seule image fixe du chemin de clavette à la vitesse en cours
et à 1/2, 1/3, 1/4 etc., de la vitesse effective. Vous verrez deux images du
chemin de clavette à la vitesse effective, multipliée par deux, 3 chemins de
clavette multipliés par trois, etc. Le flash par Minute (FPM) est égal à la
Révolution par Minute (RPM) de l’arbre à la vitesse de flash la plus
élevée qui donne une seule image fixe du chemin de clavette.
Image arrêtée1/4 temps 1/2 temps 1 temps2 temps3 temps4 temps
Vitesse de flash (FPM) 125025005000100001500020000
Exemple : un objet effectuant une rotation à 5 000 RPM
Si la vitesse est plus élevée que la capacité maximale du stroboscope (50 000
FPM), elle peut être mesurée en utilisant la méthode des harmoniques et du
F-14
Pour reprendre le flash :
Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton TACH.
L’icône TACH disparaîtra et le stroboscope recommencera à flasher.
4.3Mode (« Entrée externe »)
Sur External Input Mode (« Mode entrée externe »), l’utilisateur ne peut
pas effectuer de réglage de vitesse de flash. La vitesse de flash est une
fonction du signal d’entrée. Ce mode est utilisé pour synchroniser le flash
d’un événement extérieur (par exemple, à partir d’un capteur optique)
pour arrêter ou geler l’image animée. Le flash se déclenche sur la crête
inférieure ou supérieure (à choisir dans le menu) du signal d’entrée externe.
Le stroboscope se place sur External Input Mode (« Mode entrée externe »)
chaque fois qu’une prise est branchée dans le jack d’entrée. Quand le
stroboscope est sur External Input Mode (« Mode entrée externe »), EXT
s’affiche.
4.4Mode tachymètre - Entrée externe requise
Quand une entrée externe arrive dans l’appareil et que le stroboscope est
placé sur Tachometer-External Mode (« Mode tachymètre-externe »),
l’appareil lira le signal de l’entrée externe (capteur) et affichera le résultat
sur l’écran LCD sans faire flasher la lampe. Le stroboscope ne flashera
pas en Mode tachymètre.
Pour entrer en Mode tachymètre-externe:
1.Assurez-vous que l’entrée externe est bien branchée (et donc que
l’appareil est en Mode externe).
2.Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton TACH.
L’icône TACH s’affiche.
REMARQUE: si le signal d’entrée externe dépasse la vitesse de flash
maximale, le stroboscope se place en Mode tachymètre
automatiquement.
F-11
Pour entrer en Mode tachymètre-externe:
Appuyez sur le bouton ALT FUNCTION, puis sur le bouton TACH.
L’icône TACH disparaît. L'unité restera dans le Tachometer-External
Mode (« Mode tachymètre-externe ») à moins que le bouton INPUT
est appuyé pour changer le mode.
Pour sortir d’External Delay Mode (« Mode temps de propagation
externe »):
1.Appuyez sur le bouton PHASE DELAY pour revenir sur External
Mode (« Mode externe ») uniquement.
2.Le terme PHASE ou l’icône TIME ou AUTO disparaît.
4.5Modes de temps de propagation externe
(Déphasage)
Il existe trois External Delay Modes (« Modes de temps de propagation
externe »): Phase Delay (« Temps de propagation de phase »), Time
Delay (« Temporisation ») et Auto (RPM virtuel). Sur External Phase
Delay Mode (« Temps de propagation de phase externe ») le flash se
déclenche entre 0,1 et 359,9 degrés après chaque émission de signal externe.
Le bouton permet de régler le niveau de retard en degrés. En mode
Temporisation externe le flash se déclenche entre 0,01 et 1000 degrés après
chaque émission de signal externe. Le bouton permet de régler le niveau de
retard en degrés. En mode Auto (RPM virtuel), le flash s’active de manière
de plus en plus fréquente après l’émission du signal de déclenchement
externe de sorte que l’image semble tourner à une vitesse RPM ou RPS
(virtuelle) donnée. Le bouton permet de régler le RPM ou le RPS virtuel.
Pour utiliser l’un des External Delay Modes (« Modes de temps
de propagation externe »):
1.Assurez-vous que l’entrée externe est bien branchée (et donc que
l’appareil est en Mode externe).
2.Appuyez sur le bouton Phase Delay (« Temps de propagation
de phase ») pour faire défiler le mode désiré.
3.Utilisez le bouton pour régler le Delay (« Temps ») / angle
(« angle ») (temps de propagation, temporisation ou RPM virtuel).
F-12
4.6Fonctions d’alimentation
Quand le stroboscope est alimenté il garde en mémoire les derniers
réglages.
Maintenez le doigt appuyé sur le bouton x2/MENU, puis allumez le
stroboscope en relâchant l’interrupteur. Cela permet d’activer tous les
éléments de l’affichage pendant 2 secondes ou plus tant que vous
n’aurez par relâché le bouton. La révision du logiciel « REV x.x »
apparaîtra avant de procéder à un diagnostic en mode affichage.
Maintenez le doigt appuyé sur le bouton ÷2 , puis allumez le
stroboscope en relâchant l’interrupteur. Cela permet de rétablir les
réglages préprogrammés d’origine.
5.0UTILISATION DU STROBOSCOPE POUR
MESURER LES RPM
La fonction première d’un stroboscope est d’arrêter l’image à des fins de
diagnostic de contrôle. Cependant le stroboscope peut être également utilisé
pour mesurer la vitesse (en RPM ou RPS). Afin d’accomplir cette tâche,
plusieurs éléments doivent être pris en compte. D’abord, l’objet mesuré
doit être visible à 360 ° degrés (comme par exemple, l’extrémité d’un arbre).
Deuxièmement, l’objet doit comporter un élément unique, tel qu’un boulon,
un chemin de clavette ou une imperfection, qui sera utilisé comme point de
référence. Si l’objet observé est parfaitement symétrique, l’utilisateur devra
F-13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.