MONARCH INSTRUMENT PALM STROBE x Instruction Manual

15 Columbia Drive
Amherst, NH 03031 USA
Phone: (603) 883-3390
Fax: (603) 886-3300
E-mail: support@monarchinstrument.com
Website: www.monarchinstrument.com
PALM STROBE x
Pocket-Size, Portable Stroboscope
Estroboscopio Portatil de Bolsillo
MONARCH INSTRUMENT
Instruction Manual
Patented Breveté Patento Estroboscopio
Impreso en los EEUU.
El derecho de autor 2010 Monarch Instrument, reservó bien
1071-4205-S10R
1071-4205-313R - 1210
Safeguards and Precautions
1. Read and follow all instructions in this manual carefully, and retain this manual for future reference.
2. Do not use this instrument in any manner inconsistent with these operating instructions or under any conditions that exceed the environmental specifications stated.
3. Certain strobe frequencies can trigger epileptic seizures in those prone to that type of attack.
4. User should not stare directly at the light source.
5. Prolonged exposure to the light can cause headaches in some people.
6. Objects viewed with this product may appear to be stationary when in fact they are moving at high speeds. Always keep a safe distance from moving machinery and do no touch the target.
7. There are lethal voltages present inside this product. Refer to the section on Lamp Replacement before attempting to open this product.
8. Do not allow liquids or metallic objects to enter the ventilation holes on the stroboscope as this may cause permanent damage and void the warranty.
9. Do not allow cables extending from the unit to come into contact with rotating machinery, as serious damage to the equipment, or severe personal injury or death may occur as a result.
10. This instrument may not be safe for use in certain hazardous environments, and serious personal injury or death could occur as a result of improper use. Please refer to you facility’s safety program for proper precautions.
11. This product contains Nickel Metal Hydride batteries which must be disposed of in accordance with Federal, State and Local Regulations. Do not incinerate. Batteries should be shipped to a reclamation facility for recovery of the metal and plastic components as the proper method of waste management. Refer to section
7.3 of this manual, and contact your distributor for appropriate product return procedures.
12. This instrument is not user serviceable. For technical assistance, contact the sales organization from which you purchased the product or Monarch Instrument directly.
In order to comply with EU Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE): This product may contain material
which could be hazardous to human health and the environment. DO NOT DISPOSE of this product as unsorted municipal waste. This product needs to be RECYCLED in accordance with local regulations, contact your local authorities for more information. This product may be returnable to your distributor for recycling - contact the distributor for details.
Esta página intencionalmente blanco de izquierda.
1.0 SPECIFICATIONS ................................................................................... E-1
2.0 OVERVIEW ............................................................................................ E-2
2.1 Display Panel ................................................................................ E-3
3.0 PREPARATION FOR USE ....................................................................... E-3
3.1 Power ............................................................................................ E-3
3.2 Input / Output Connections ............................................................ E-3
4.0 OPERATION ............................................................................................ E-4
4.1 Internal Mode - Standard Strobe Operation ..................................... E-4
4.2 External Input Mode ....................................................................... E-5
4.3 Tach Mode (No Flash) - External Input Required ............................ E-6
5.0 USING THE STROBOSCOPE TO MEASURE RPM ................................ E-6
6.0 LAMP REPLACEMENT ........................................................................... E-7
7.0 BATTERY PACK...................................................................................... E-8
7.1 Low Battery Indication .................................................................... E-9
7.2 Charging the Battery Pack ............................................................. E-9
7.3 Battery Disposal .......................................................................... E-10
8.0 OPTIONS AND ACCESSORIES ............................................................. E-11
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
Monarch Instrument’s Limited Warranty applies. See www.monarchinstrument.com for details.
Warranty Registration and Extended Warranty coverage available online at www.monarchinstrument.com.
8.0 OPCIONES Y ACCESORIOS
PSx Batería NiMH adicional Paquete azul de Batería (uno es suministrado con la luz
Estroboscópica)
SPSR-115/230 El Sensor de ser-accionó para TTL, la entrada del disparador o la operación
del modo de Tacómetro; incluye ROS-P sensor óptico con 8 cable de pie, 115/230 Vac recharger Universal y 12 pulgadas de cinta reflectora.
PS Cable de Entrada Pulso Cable de entrada, 6 pie {1.8 M}, 1/8 pulgada {3.5 mm} tapón estéreo
al conector masculino de BNC. Utilizado con el Sensor de ser-accionó.
PS Cable de Salida El Cable de la Producción de pulso, 6 pie {1.8 M}, 1/8 pulgada {3.5 mm}
mono tapón al conector masculino de BNC. Utilizado con Recaudadores de Datos de Vibración.
PSC-2U Recharger universal (Juego) para el Paquete de Batería de PSx - Universal
100 a 230 recharger de Vac con tapones variados de adaptador (uno es suministrado con la luz Estroboscópica cuando ordenado como 115/230)
CC-9 Cerrar con picaporte que lleva el caso para PALM STROBE x con la
provision para accesorios
PS Holster La funda que lleva el caso para la PALM STROBE x y reserva Paquete de
Batería que prende el lazo de cintura
L-1905 PALM STROBE x reserva lámparas (flashtubes), paquete gemelo
S-11
E-1
1.0 SPECIFICATIONS
Internal Mode:
Flash Range 100 - 12,500 FPM (Flashes per Minute) Flash Rate Accuracy The greater of ±0.5 FPM or ±0.01% of reading Flash Rate Resolution (Setting) 0.1 FPM Display Update Rate Continuous
External/Tachometer Mode:
Flash Range and Display 5.0 to 12,500 FPM - External flash rates to 0 are acceptable Tachometer Measurements 5 to 250,000 RPM - No flash Accuracy The greater of ±0.1 FPM or ±0.01% of reading Display Update Rate 1 second typical Trigger to Flash Delay < 5 µsec External Input 0 to 5 volt TTL Compatible (12V pk max)
1 µsec min pulse width, Positive edge triggered
Time Base Stable Crystal Oscillator Display 6-digit alphanumeric backlit LCD display with 0.3 inch [7.62 mm] high digits Indicators Low Battery, On Target Indicator, Locked On, External Mode, Tachometer
Mode, ÷2 ×2
Adjustment Four Quadrant Tuner Button with decade select for flash rate up or down,
multiply by 2 and divide by 2
Memory Saves eight programmable flash rates and last flash rate at power down Output Pulse 350 µsec positive pulse, 5 Vdc typical Power Removable 6 Vdc Rechargeable Battery Pack with Integral Electronics Charge
Control for rechargers (PSC-2U Recharger: 9 Vdc @ 500mA)
Light Power 150 mJ/Flash up to 3000 FPM, 7.9 Watts @ 6000 FPM Flash Duration 10 - 30 microseconds typical Run Time 2 hours at 1800 FPM and 1 hour at 6000 FPM typical with fully charged
batteries
Charge Time about 4 hours Weight 1.2 lbs [544 g] including Battery Pack
Figure 1 Dimensions in Inches [mm]
7.2 Cargar el Paquete de Batería
El Paquete de la Batería puede ser recargado en tiempo. Usted no necesita esperar hasta que la condición baja de batería sea indicada. El Paquete de la Batería no necesita para estar en la luz Estroboscópica para cargar.
Para cargar el Paquete de Batería:
1. Cerciórese la luz Estroboscópica está apagado o quita el Paquete de Batería de la luz Estroboscópica.
2. Tape el cable de recharger en el enchufe de recharger de batería en el Paquete de Batería (vea la figura 2 para la ubicación).
3. Tape el recharger en una salida de pared de red de C.A.
LA NOTA: Cuando se usa el recharger Universal, la marca segura el tapón correcto
del adaptador es metido en el recharger antes de tapar el recharger en la salida de pared.
El CUIDADO: El uso de rechargers de otra manera que el uno suministrado (PSC-2U)
pueden dañar el estroboscopio y vaciar la garantía.
El módulo de la batería contiene red de circuitos para controlar el cambio. El ámbar DIRIGIDO parpadea constante indicar que la batería es cargada. El DIRIGIDO girará el ámbar sólido como carga completa cercano. Una vez que la carga es completada, las vueltas DIRIGIDAS sólido verde y el recharger chorrearán un poco la carga la batería. El Paquete de la Batería puede ser utilizado en este punto.
LA NOTA: El tiempo total de la carga es típicamente acerca de 4-5 horas. El Paquete
de la Batería puede ser dejado en chorrea un poco la carga indefinidamente.
El DIRIGIDO indica también ese cargar ha parado debido a un problema. El DIRIGIDO parpadeará 5,6,7 o 8 corto rojo parpadea y entonces un largo verde parpadea para indicar lo siguiente: 5 = sobre el voltaje, 6 = sobre la corriente, 7 = demasiado caliente, y 8 = demasiado frío.
7.3 Disposición de Batería
Antes de deshacer del Paquete de Batería, el usuario debe quitar las baterías de Metal de Níquel Hydride. Para hacer esto, quitar los cuatro tornillos en el bajo el lado del Paquete de Batería y separar las mitades del caso, exponiendo la batería. Quite los cables de la cinta de batería y lugar sobre las terminales de batería para prevenirlos de shorting. La batería debe ser mandada a un reciclaje central o vuelto a la fábrica. El resto de las partes ahora puede ser deshecho de.
S-10
2.0 OVERVIEW
The PALM STROBE x is a sophisticated stroboscope with many features, yet remains simple to operate. It is a pocket-size, lightweight, industrial strength, single-handed operation instrument that fits in the palm of your hand. A four Quadrant Tuner Button adjusts the flash rate, and provides multiply or divide by 2 functions. A large, bright, backlit, 6-digit alphanumeric LCD display shows the flash rate and mode of operation. The Strobe can store and recall eight programmable flash rate settings and the last used setting in non-volatile memory, so that the unit “remembers” all the flash rates when the power is turned off.
The Strobe has a removable, rechargeable Battery Pack which provides up to 2 hours of continuous use depending on the flash rate. This Battery Pack clips in and out with no tools required. An optional second Battery Pack allows for longer operation in the field. A ¼-20 UNC thread bushing on the underside of the Strobe allows for tripod mounting. The Strobe locks “ON” for hands free operation.
The Input/Output phone jack will accept an external input up to the maximum FPM and can be used with an external Self-Powered Sensor to measure RPM. The Input/Output phone jack will also provide TTL output pulses for each flash.
E-2
Input/Output Phone Jack
Battery Charge Indicator
Battery Recharger Socket
Figure 2 PALM STROBE x
Tuning Button
This product protected by U.S.A. Patents D492,805 and 6,945,666.
LCD Display
Removable Battery Pack
Power Button
Mode Button
El Paquete de la Batería puede ser quitado apretando los dos picaportes a ambos lados de la unidad mientras tirando suavemente el Paquete de Batería exterior (vea la figura 8). Para instalar el Paquete de Batería, deslicelo en la luz Estroboscópica hasta que usted oiga que los picaportes del lado comprometen y cierran. Empareje la cima y el fondo colora al meter el Paquete de Batería en la luz Estroboscópica. El Paquete de la Batería es adaptado para que no pueda ser metido en la luz estroboscópica al revés.
El CUIDADO: Las terminales en el Paquete de Batería son recessed. HAGA NO
BREVEMENTE ESTAS CONEXIONES. Hay un fusible interno no-utilizable de resettable para la protección.
La Figura 8 La Eliminación del Paquete de la Batería / la Instalación
7.1 Indicación Baja de Batería
Cuándo las baterías son bajas, el icono Bajo de Batería ( ) es demostrado. La luz Estroboscópica puede ser utilizada todavía para un tiempo corto. Cuándo la carga de batería es agotada aún más, la luz Estroboscópica parará destellar, el icono Bajo de Batería ( ) será demostrado, y entonces la luz Estroboscópica apagará completamente. Cuándo el icono Bajo de Batería ( ) es demostrado, las necesidades de Paquete de Batería para ser recargadas (vea la sección 7.2).
La NOTA: Si las baterías le es descargadas no podrá correr la unidad. La unidad no
puede empezar todo, ni el icono Bajo de Batería ( ) pueden ser demostrados y entonces la luz Estroboscópica apagará. Recargue el Paquete de Batería o lo reemplaza con una unidad completamente cargada.
S-9
La prensa ambos lado para liberar
La NOTA: La cima del igual y el
caso del fondo coloran al deslizar Paquete de Batería en la luz Estroboscópica.
La cima es azul
El fondo es gris
E-3
2.1 Display Panel
The display panel consists of a backlit, liquid crystal display with six alphanumeric digits which indicate modes, flash rates, etc. (see Figure 3).
Other icons or messages in the display indicate the following:
Displayed when the battery is getting low. There is protection circuitry in the unit that will prevent the battery from being over discharged or prevent the unit from being operated with a low battery. On Target Indicator for Tachometer Mode and Remote Sensor in External Input Mode Shown on the display to indicate that the Strobe is locked on.
EXT Shown on the display when the Strobe is in the External Input Mode. TACH Shown on the display when the Strobe is in the Tachometer Mode. ÷2 ×2 When this icon is shown on the display, rocking the tuning button to the left will
divide the current flash rate by two and rocking the tuning button to the right will multiply the current flash rate by two.
3.0 PREPARATION FOR USE
PALM STROBE x may be hand held or mounted on a tripod or other user supplied bracket using the ¼-20 UNC bushing in the base of the unit.
3.1 Power
PALM STROBE x has a removable Nickel Metal Hydride Battery Pack that clips in and out of the main strobe housing. The Battery Pack should be charged before use (see section 7.0). The Strobe has a protection feature that prevents the Strobe from operating if the battery voltage is low. This condition is indicated by no flash and the Low Battery icon ( ) will be displayed (see section 7.1). At this time the Battery Pack must be recharged or exchanged for a fully charged Battery Pack. The actual operating time of the stroboscope depends on the flash rate and duty cycle of operation. Slower flash rates increase the operating time.
3.2 Input / Output Connections
PALM STROBE x has a TTL Input/Output phone jack on the side of the stroboscope. This jack accepts a 1/8 inch (3.5 mm) stereo phone plug and can be used for external triggering or synchronization of the stroboscope or for providing a TTL pulse output, synchronous with the flash.
Figure 3 Display Panel
S-8
La Figura 7 Reemplazo de Lámpara
Vuelva a instalar el reflector y entonces posicione el lente anterior en el igualar del lugar los cortes en el lente con las dos pequeñas etiquetas en la envoltura para prevenir la rotación de lente (vea la figura
7). Estire los parachoques de caucho sobre la cima y mitades de caso de fondo para conservar el reflector y lente anterior.
7.0 PAQUETE DE BATERÍA
La PALMSTROBE x es quedado con NiMH recargable (Metal de Níquel Hydride) baterías. Estas baterías contienen menos metales tóxicos que NiCD (Cadmio de Níquel) y son clasificados actualmente “ambientalmente amistoso”. Ellos tienen también 30% más capacidad que baterías de NiCD del mismo tamaño.
Como NiCDs, baterías de NiMH son propenso a la auto-descarga - 10 a 15% de la carga son perdidos en las primeras 24 horas entonces continúa a razón de 0,5 a 1% por día. Para el desempeño máximo, cargue las baterías apenas antes del uso.
Cuándo no en uso, las baterías deben ser cargadas por lo menos cada tres meses, de otro modo la capacidad de batería será reducida o las baterías pueden llegar a ser inutilizables.
Cargue las baterías utilizan antes y permiten 3-5 ciclos de cargar y descargar para baterías para alcanzar la capacidad repleta.
El cerco contiene la electrónica del control a carga sin peligro y apropiadamente las baterías. Nunca quite las baterías del cerco y la tentativa para cargar externamente. Siempre utilice el corcel
suministrado (PSC-2U).
Empareje los puntos rojos para la polaridad
L-1905 Lámpara
Figure 5 Tuning button
The jack’s outer connection (barrel) is common, the inner or center connection is the signal, and the tip is the pulse output (see Figure
4). The input and output
are TTL compatible.
With no external input the Strobe provides a TTL compatible pulse output from the Strobe’s internal oscillator. If an external input is applied, the output pulse mimics the input pulse. The jack has no voltage output for a sensor.
4.0 OPERATION
To turn on the stroboscope, press and release the On/Off ( ) button. Press and release the On/Off ( ) button again to turn the Strobe off.
When the Strobe is powered up, it will begin flashing immediately at the last internal flash rate displayed. The last digit changed will flash for 5 seconds allowing the digit to be changed again. Rock the tuning button up or down to change the flashing digit. Rock the tuning button left or right to select a different digit to change.
The flash rate is displayed on the LCD display in flashes per minute, which typically is the same as RPM.
The PALM STROBE x has three primary operating modes (Internal, External Input and Tach) and three functions (÷2 ×2, Recall and Store) that are adjusted by the MODE button. By default, the Strobe powers up in the Internal Mode. Pressing the MODE button will change the mode/function in the following order: ÷2 ×2, Recall, Store, External, Tach, Internal. The ÷2 ×2, Recall and Store functions are only applicable to the Internal Mode.
In the Internal Mode, the tuner button adjusts the flash rate from the minimum to the maximum number of Flashes Per Minute (FPM or RPM). In the External Input Mode, an external signal from another strobe or a remote self-powered sensor is used to trigger the flash and the tuner button has no effect. In the Tach Mode the unit will not flash, but will display the input from an external (self- powered) sensor as RPM up to 250,000 RPM.
4.1 Internal Mode - Standard Strobe Operation
In the Internal Mode the stroboscope generates it’s own frequency variable speed signals and functions like a typical stroboscope. This is the default start up mode.
The rubber tuning button functions as a joystick. The tuning button is sensitive in four directions. Place your thumb on the button and use a rocking motion (forward, back, or side-to-side) to control it (see Figure 5). It is possible to adjust the Strobe in 0.1 FPM increments.
E-4
Signal Output
Common
(GND)
Common (GND)
Signal Input
Signal Output
Figure 4 Input/Output Connector Detail
Signal Input
S-7
Si un Sensor Optico Remoto o Sensor Magnético son utilizados para presentir un pulso por la revolución (el Modo de Entrada Externo), la lectura de salida demostrará directamente en RPM (FPM) sin cualquier ajuste requerido.
En casos cuando usted puede cerrar el dispositivo e instalar un pedazo de cinta reflectora, entonces un tacómetro óptico es más fácil de utilizar para la medida de RPM. Puede utilizar el PALM
STROBE x con un sensor externo como un tacómetro óptico. Estroboscopios deben ser utilizados cuando usted no puede cerrar el dispositivo. El ojo humano no es engañado fácilmente a ver una
imagen parada por un estroboscopio cuando la tasa rápida es más lenta que 300 FPM. Por lo tanto, estroboscopios son casi igual imposibles utilizar debajo de 300 FPM para la inspección o para medir RPM.
6.0 REEMPLAZO DE LÁMPARA
La ADVERTENCIA: Antes procurar para quitar la lámpara, la marca segura el
estroboscopio es apagado y quita el Paquete de Batería (vea la sección 7.0). Permita la lámpara para refrescar esperar por lo menos 5 minutos.
El estroboscopio es diseñado para descargar los voltajes altos internos dentro de 30 segundos. Sin embargo, el cuidado debe ser ejercitado al reemplazar la lámpara.
Para cambiar la lámpara es necesario para sólo quitar el lente anterior, que es contenido el lugar por los parachoques de caucho. Curiosee los parachoques de caucho del fin de la unidad. El reflector es contenido el lugar por el lente anterior y hace como afloja, pero no es necesario para quitar el reflector. Tenga la lámpara con una tela entre su forefingir y el pulgar y lo mece apoya y adelante suavemente al sacando. No procure girar la lámpara. La lámpara es socketed y saldrá fácilmente cuando tirado derecho fuera.
La ADVERTENCIA: No toque la nueva lámpara con dedos descubiertos.
Las lámparas son polarizadas y deben ser puestas en el enchufe que empareja la polaridad. Utilizar una hilas libertan tela para tener la lámpara, el igual arriba el punto rojo en el tapón con el punto rojo en el enchufe y mecer suavemente la lámpara de aquí para allá al empujar en lugar (vea la figura 7). Cerciórese la lámpara está en recto y centrado en el hoyo de reflector.
E-5
To change the flash rate:
1. Press the tuning button. The last digit changed will begin blinking.
2. Rock the tuning button to the left or right to select which digit to change. The digit blinking is the one to be changed.
3. Rock the tuning button up or down to increase or decrease the value of the blinking digit. The digit will stop blinking after 5 blinks and the Strobe will continue to flash at the new flash rate.
To multiply or divide the current flash rate by 2:
1. Press the MODE button once. The ÷2 ×2 icon will be displayed.
2. Rock the tuning button to the left for ÷2 or right for ×2. (Rocking the tuning button up or down while in the ÷2 ×2 Mode will have no effect.)
3. Repeat steps 1 and 2 each time you want to multiply or divide the flash rate.
NOTE: If a multiply or divide operation will exceed the limits of the unit, upper limit or lower
limit, the display will indicate OVER or UNDER and no change will be made to the flash rate.
To select a flash rate from a Preset (memory) location:
1. Press the MODE button once. The ÷2 ×2 icon will be displayed.
2. Press the MODE button again (without pressing the rubber tuning button in between). “RECALL” will be displayed.
3. Rock the tuning button up or down to select a preset flash rate. The display will show “R MEMX”, where X=the present location (1-8), and then display the flash rate saved in that location and begin flashing at the specified flash rate with each press of the button.
4. Press the MODE button to return to the Internal Mode using the selected flash rate.
To store the current flash rate in a Preset (memory) location:
1. Press the MODE button once. The ÷2 ×2 icon will be displayed.
2. Press the MODE button a second time (without pressing the rubber tuning button in between). “RECALL” will be displayed.
3. Press the MODE button again (without pressing the rubber tuning button in between). “STORE” will be displayed.
4. Rock the tuning button up or down to select the location in which to store the current flash rate. The display will show “S MEMX”, where X=the present location (1-8), and then display the flash rate saved in that location.
5. Once you have selected a preset location to overwrite, press the MODE button to save the current flash rate in that location. “SAVING” will be displayed and then you will return to the Internal Mode.
4.2 External Input Mode
Press the MODE button (without pressing the tuning button in between) until the EXT icon is displayed. An external input is required (TTL compatible source from a self-powered sensor).
In the External Input Mode there are no flash rate adjustments the user can make. The flash rate is triggered by the TTL input signal. This mode is used to synchronize the flash to an external event (for example, from an optical sensor) to stop or freeze motion for timing studies or balancing machines. The flash will be triggered on the rising edge of the external input pulse.
The maximum input is 12,500 FPM, above which the Strobe will no longer flash.
4.3 Modo del Tacómetro (Ningún Destello) - La Entrada Externa Requirio
Apriete el botón del MODO (sin apretar el botón de la sintonía de en medio) hasta que el icono de TACH sea demostrado. En el Modo de Tacómetro que la unidad leera la señal de la entrada externa (sensor de ser-accionó) y demostrara la lectura en el despliegue de VCL, sin asignar destellar la lámpara. La luz Estroboscópica puede leer hasta 250,000 RPM en este modo.
5.0 UTILIZAR EL ESTROBOSCOPIO PARA MEDIR RPM
El uso primario para un estroboscopio es de parar el movimiento para propósitos diagnósticos de inspección. Sin embargo el estroboscopio puede ser utilizado para medir debe ser visible para el al 360° de la rotación (por ejemplo. El fin de un túnel). Segundo, el objeto debe tener alguna parte extraordinaria en ello, como un cerrojo, la manera o la imperfección claves para utilizar como un punto de referencia. Si el objeto para ser visto es perfectamente simétrico, entonces el usuario necesita marcar el objeto con un pedazo de cinta o pintura en una sola ubicación para ser utilizado como un punto de referencia. Mire sólo en el punto de referencia.
Si la velocidad de la rotación está dentro de la gama del estroboscopio, el comienzo en la tasa más alta del destello y ajusta la tasa rápida hacia abajo. En algún punto usted parará el movimiento con sólo un solo punto de referencia del objeto en la vista. Note que en una tasa rápida dos veces ese tha la velocidad verdadera de la imagen usted verá dos imágenes (puntos de referencia). Cuando usted se acerca la velocidad correcta usted puede ver tres, cuatro o más imágenes en armonía de la velocidad verdadera. La SOLA primera imagen que usted ve es la velocidad verdadera. Para confirmar la velocidad verdadera, notar la lectura y ajustar el estroboscopio a exactamente media esta lectura, o apretar apenas el +2 botón. Usted otra vez debe ver una sola imagen (que puede ser fase cambiada con respecto a la primera imagen vista).
Por ejemplo, al ver un túnel con una sola manera clave usted verá una imagen inmóvil de la manera clave en la velocidad verdadera y en 1/2, 1/3, 1/4, etc., de la velocidad verdadera. Usted verá 2 imágenes de la manera clave en 2 veces la velocidad verdadera, 3 manera clave en 3 veces etc. El
Destello Por Minuto (FPM) iguala las Revoluciones de túneles Por Minuto (RPM) en la tasa más alta del destello que da sólo una imagen inmóvil de la llave lejos.
La Figura 6 Se opone girando en 3000 RPM
Si la velocidad está fuera de la gama repleta de la escala del estroboscopio (14.000 FPM), puede ser medido utilizando el método del cálculo de armonía y multipoint. La estrella en la tasa más alta del destello y ajusta la tasa rápida hacia abajo. Usted encontrará múltiples imágenes tan están enterado de éstos. Note la tasa rápida de la SOLA primera imagen que usted encuentra, llama esta velocidad “A”. Continúe disminuir la tasa rápida hasta que usted encuentre una SOLA segunda imagen. Note esta velocidad como “B”. Continúe disminuir la velocidad hasta que usted alcance un thrid SOLA imagen en la velocidad “C”.
Para un dos calculo del punto que la velocidad verdadera es dada por: RPM = AB/(A-B) Para un tres calculo de punto: RPM = 2XY(X+Y)/(X-Y)2 donde X = (A-B) y Y = (B-C)
S-6
La imagen parada 1/4 tiempos ½ tiempos 1 tiempo 2 tiempos 3 tiempos 4 tiempos
Destella la Tasa (FPM) 750 1500 3000 6000 9000 12000
Loading...
+ 16 hidden pages