Monacor PA-702 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
ELA-MISCHVERSTÄRKER
PA MIXING AMPLIFIER
PA-702
Best.-Nr. 17.1330
NL
B
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete cono­scere tutte le funzionalità, evitare comandi sba­gliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
I
Avant toute mise en service ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen­semble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dom­mages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
GB
F
B
CH
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglich­keiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach­lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
E
Inden De tænder for apparatet ...
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst betjeningsvejlledningen inden du tager enheden i brug. Kun på denne måde, lære du alle funktionerne at kende og at der opstår ska­der på enheden, som følge af forkert brug. Gem venligst denne vejlledning til senere brug.
Den danske tekst starter på side 16.
DK
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom Instruktio­nerna innan enheten tas i bruk. Detta för att undvika problem då enheten används samt undvika skador på enheten eller de personer som använder den. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Den svenska texten börjar på sidan 18.
S
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees deze gebruikers­handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func­ties kennen, vermijdt u foutieve bedien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventu­ele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta tur­vallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. le hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä var­ten.
Käyttöohjeet löydät sivulta 20.
FIN
2
3
12 3 45
6 7 8 9 10 11 12 13 14

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Lautstärkeregler für die beiden Mikrofonkanäle 2 Lautstärkeregler für den PHONO/AUX-Kanal 3 Klangregler 4 Regler für die Gesamtlautstärke 5 Ein-/Ausschalter
1.2 Rückseite
6 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Sicherung
nur durch eine gleichen Typs ersetzen
7 Netzkabel zum Anschluss an 230V~/ 50 Hz 8 Anschlussklemmen für eine Vorrangtaste (Schlie -
ßer). Solange die Vorrangtaste gedrückt wird, ist nur Mikrofon 1 zu hören (z. B. für wichtige Durch­sagen).
9 Anschlussklemmen für Lautsprecher 10 Masseanschluss, z. B. für Plattenspieler 11 Umschalter PHONO/AUX 12 Cinch-Buchsen als Eingang für Geräte mit Line-
Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassetten-Deck)
13 Cinch-Buchsen als Eingang für Plattenspieler mit
Magnet system
14 6,3-mm-Klinkenbuchsen für Mono-Mikrofone
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas­ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft­zirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüf­tungsöffnungen nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz­kabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen bzw. be dient oder nicht fachgerecht re pa ­riert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Verstärker ist zum Aufbau einer kleinen ELA­Anlage zur allgemeinen Beschallung konzipiert. Die verschiedenen Ausgangsklemmen ermög lichen es je nach Bedarf unterschiedliche Lautsprecherkombina­tionen anzuschließen (siehe Abb. 3– 8).
4 Aufstellmöglichkeiten
Beim Aufstellen ist darauf zu achten, dass die Lüf­tungsschlitze nicht verdeckt werden und Luft durch das Gerät zur Kühlung zirkulieren kann.
5 Verstärker anschließen
Die Eingänge und die Lautsprecher nur bei ausge­schaltetem Gerät anschließen!
5.1 Eingänge
AUX (12) Anschluss für ein Gerät mit Line-
Ausgang, z. B. CD-Spieler, Kas­ settendeck oder Plattenspieler mit Keramiksystem
PHONO (13) Anschluss für einen Plattenspie-
ler mit Magnetsystem
MIC 1 und MIC 2 (14) Anschlüsse für niederohmige
Mikrofone
Bei Plattenspielern mit einer separaten Masseleitung diese mit der Klemmschraube GND (10) verbinden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli­chen Recycling betrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb niemals selbst Eingrif­fe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es be ­steht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen (9) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an. Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. verändern Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Verstärker ausgeschaltet ist.
D
A
CH
4
5.2 Lautsprecher
Die Anschlussmöglichkeiten für die Lautsprecher sind in Abb. 3– 8 dargestellt. Je nach Gegebenheit sind sie an die Klemmen (9) anzuschließen. Dabei ist auf die richtige Einzel- bzw. Gesamtimpedanz der Lautspre­cher und auf die richtige Polung der Lautsprecher zu achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in Abb. 3– 8 gezeigt). Der Plusanschluss der Lautsprecherkabel ist immer besonders gekennzeichnet.
5.3 Vorrangtaste
An die Anschlussklemmen PRIORITY (8) kann eine Vorrangtaste (Schließer) angeschlossen werden. Beim Gedrückhalten dieser Vorrangtaste werden die Kanäle MIC 2 und PHONO/AUX ausgeblendet und es sind nur Durchsagen über MIC 1 zu hören. Nach dem Loslassen der Vorrangtaste werden die Kanäle MIC 2 und PHONO/AUX wieder sanft eingeblendet.
5.4 Stromversorgung
Zum Schluss den Verstärker an eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) anschließen.
6 Bedienung
1) Vor dem Einschalten den Regler MASTER VOLU­ME (4) auf Null drehen. Mit dem Schalter POWER (5) den Verstärker einschalten.
2) Den Umschalter PHONO/AUX (11) auf Position AUX schieben. Nur wenn ein Plattenspieler mit Magnet system abgespielt wird, muss der Umschal­ter auf Position PHONO stehen.
3) Den Regler MASTER VOLUME (4) etwas aufdre­hen. Mit den Reglern MIC 1, MIC 2 (1) und PHONO/AUX (2) die gewünschte Lautstärke unter­einander einstellen. Die Regler, an deren Kanäle kein Gerät angeschlossen ist, auf Null drehen.
4) Mit den Reglern (3) 150 Hz (Bass), 1 kHz (Mitten­bereich) und 6 kHz (Höhen) den Klang einstellen sowie mit dem Regler MASTER VOLUME (4) die Ge samtlaut stärke.
5) Bei Bedarf die Mikrofone mit den Reglern MIC 1 und MIC 2 (1) bzw. die Musikquelle mit dem Regler PHONO/AUX (2) ein- und ausblenden.
6) Ist eine Vorrangtaste für Mikrofon MIC 1 ange­schlossen, diese für Durchsagen gedrückt halten. Es werden dadurch die Kanäle MIC 2 und PHONO/AUX ausgeblendet und es sind nur die Durchsagen zu hören. Nach dem Loslassen der Vorrang taste werden die Kanäle MIC 2 und PHONO/AUX wieder sanft eingeblendet.
7 Technische Daten
Ausgangsleistung:. . . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 5 % (35 WRMS)
Ausgänge
Lautsprecher: . . . . . . . . 4/ 8 Ω, 100V
Eingänge
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (für nieder oh-
mige Mikrofone)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/3 kΩ
Frequenzbereich: . . . . . . . 65 – 16 000 Hz, ±3 dB
Tonregler
Tiefen:. . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/150 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 6 kHz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 55 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/92 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen (B×H×T):. 320 × 85 × 230 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Änderungen vorbehalten.
Achtung!
Bei ELA-Lautsprechern mit 100-V-Audiotransforma ­tor (Abb. 8) darf die Gesamtbelastung durch die Laut­sprecher nicht mehr als 35 W Sinus betragen, sonst wird der Verstärker überlastet. Er kann dann be schä­digt werden.
D
A
CH
5
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
GB
6
All operating elements and connections described can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front Panel
1 Volume controls for both microphone channels 2 Volume control for the PHONO/AUX channel 3 Tone controls 4 Master volume control 5 On/ off switch
1.2 Rear Panel
6 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of
the same type
7 Power cable for connecting to 230 V~ /50 Hz 8 Connection terminals for a priority switch (make
contact). As long as the priority switch is kept depressed, only microphone 1 can be heard (e. g. for important announcements).
9 Connection terminals for speakers 10 Ground connection e. g. for turntables 11 Selector PHONO/AUX 12 Phono jacks as input for units with line level (e. g.
CD player, cassette deck)
13 Phono jacks as input for turntables with magnet
system
14 6.3 mm jacks for mono microphones
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Never cover the air vents.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per­sonnel.
G
A damaged mains cable must only be replaced by specialized personnel.
G
Never pull the mains cable when disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit or liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect­ed, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord ­ance with the following code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the ter minals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connect­ed to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This amplifier is designed to be installed in a small sys­tem for general PA applications. It is possible to con­nect different speaker combinations as desired via the various output terminals (see fig. 3 – 8).
4 Installation
During installation pay attention that the air vents are not covered and that air can circulate throughout the unit to cool it.
If the unit is to be put out of operation defini­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ing to skilled personnel only. Never insert anything into the air vents. Inex­pert handling may cause an electric shock hazard.
During operation, dangerous voltage up to 100 V is present at the speaker terminals (9). Always switch off the amplifier before connecting it or changing any connections.
5 Connecting the Amplifier
The inputs and speakers may only be connected when the unit is switched off!
5.1 Inputs
AUX (12) Connection for a unit with line
output, e. g. CD player, tape deck or turntable with ceramic system
PHONO (13) Connection for a turntable with
magnet system
MIC 1 and MIC 2 (14) Connections for low impedance
microphones
If the turntable has a separate ground cable, connect it to the GND screw (10).
5.2 Speakers
The speakers can be connected as shown in fig. 3 –8. Connect them to the terminals (9) accordingly. Pay attention to the correct individual resp. total speaker impedance as well as to the correct phase connection of the speakers (positive and negative connections, as shown in fig. 3 – 8). The positive connection of the speaker cable is always specially marked.
5.3 Priority Switch
A priority switch (make contact) can be connected to the PRIORITY connection terminals (8). Channels MIC 2 and PHONO/AUX can be faded out when this priority switch is kept depressed so that only an ­nounce ments via MIC 1 can be heard. After releasing the priority switch, channels MIC 2 and PHONO/AUX are softly faded in again.
5.4 Power Supply
Finally, connect the amplifier to a power mains supply (230 V~ / 50 Hz).
6 Operation
1) Turn the MASTER VOLUME control (4) to zero before switching on. Switch on the amplifier via the POWER switch (5).
2) Set the PHONO/AUX selector (11) to the AUX posi­tion. The selector must be set to PHONO position only if a turntable with magnet system is used.
3) Slightly turn up the MASTER VOLUME control (4). Adjust the desired volume in relation to each other via MIC 1, MIC 2 (1), and PHONO/AUX (2). Set all controls which are not connected to a source to zero.
4) Adjust the tone with the controls (3) 150 Hz (bass), 1 kHz (midrange) and 6 kHz (treble) and the total volume with the MASTER VOLUME control (4).
5) If desired, fade the microphones in and out with the MIC 1 and MIC 2 (1) controls resp. the music source with the PHONO/AUX control (2).
6) If a priority switch for microphone MIC 1 is con nect­ed, keep it pressed during announcements. Chan­nels MIC 2 and PHONO/AUX will be faded out and only the announcement will be heard. After releas­ing the priority switch, channels MIC 2 and PHONO/AUX will be softly faded in again.
7 Specifications
Output Power RMS: . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (35 WRMS)
Outputs
Speakers: . . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100V
Inputs
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (for low
impedance microphones)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Frequency Range: . . . . . . 65
-
16 000 Hz, ±3 dB
Tone Control
Bass:. . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB /150 Hz
Midrange: . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
Treble:. . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/6 kHz
S/ N Ratio: . . . . . . . . . . . . . > 55 dB
Power Supply:. . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/92 VA
Ambient temperature: . . . . 0 –40°C
Dimensions (W × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 kg
Subject to technical modification.
Attention!
The total load of all speakers must not exceed
35 W
RMS when using PA speakers with 100V audio
transformer (fig. 8), as otherwise the amplifier will be overloaded. This may result in amplifier damage.
GB
7
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètres rotatifs de réglage du volume pour
les deux canaux micro
2 Potentiomètre rotatif de réglage du volume pour le
canal PHONO/AUX
3 Potentiomètres rotatifs de réglage de tonalité 4 Potentiomètre rotatif de réglage général du volume 5 Interrupteur Marche /Arrêt
1.2 Face arrière
6 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être remplacé
par un fusible de même type.
7 Câble secteur 230 V~/ 50 Hz 8 Bornes de branchement pour touche de priorité
(fait contact). Tant que la touche de priorité est enfoncée, on ne peut entendre que le micro 1 (par exemple pour une annonce importante).
9 Bornes de branchement pour les haut-parleurs
10 Branchement à la masse, par exemple pour une
platine-disques
11 Sélecteur PHONO/AUX 12 Prises RCA, entrée pour les appareils à niveau
Line (par exemple un lecteur de CD, de cassettes)
13 Prises RCA, entrée pour une platine-disques à cel-
lule magnétique
14 Prises jack 6,35 pour les micros mono
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter.
G
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa­rés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor­don secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chif­fon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utili­sé, sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d'utilisation
Le PA-702 est conçu pour être installé dans une petite centrale de Public Adress. Les différentes bornes de sortie permettent, selon les besoins, d'effectuer diverses combinaisons de branchements des haut­parleurs (voir schémas 3 – 8).
4 Possibilités dʼinstallation
Lors de lʼinstallation, veillez à ce que les ouïes dʼaéra­tion ne soient pas obturées et que lʼair puisse correc­tement circuler dans lʼappareil pour assurer un refroi­ dissement optimal.
5 Branchements
Vous ne devez effectuer les branchements que lorsque lʼappareil est débranché.
5.1 Entrées
AUX (12) branchement pour un appareil
avec entrée Line (par exemple, un lecteur CD, de cassettes ou une platine-disques avec cellule céramique)
PHONO (13) branchement pour une platine-
disques avec cellule magnétique
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contri­buer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse en 230 V~. Ne tou­chez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pou­vez subir une décharge électrique.
Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-parleurs (9). Tout branchement ne peut être effectué ou modi­fié que si lʼappareil est éteint.
F
B
CH
8
MIC 1 et MIC 2 (14) branchement pour des micros
basse impédance
Pour les platine-disques équipées dʼun câble de masse séparé, reliez-le à la borne GND (10).
5.2 Haut-parleurs
Les schémas 3 – 8 indiquent les diverses possibilités de branchement des haut-parleurs. Selon les cas, il faut relier ces derniers aux bornes (9). Veillez à res­pecter lʼimpédance de chaque haut-parleur et de lʼen­semble ainsi que la polarité des haut-parleurs (bran­chements plus et moins comme indiqué sur les sché­mas 3 – 8). Le branchement plus du câble HP est tou­jours repéré.
5.3 Touche priorité
Vous pouvez relier une touche de priorité (fait contact) aux bornes de branchement PRIORITY (8). Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée, vous pouvez effectuer des annonces par le canal MIC 1, les deux autres canaux MIC 2 et PHONO/AUX ne fonctionnent pas. Une fois que vous relâchez la touche de priorité, les canaux MIC 2 et PHONO/AUX sont de nouveau actifs.
5.4 Alimentation
Vous pouvez maintenant relier lʼamplificateur au sec­teur 230 V~ / 50 Hz.
6 Utilisation
1) Avant dʼallumer lʼamplificateur, mettez le potentio ­mètre MASTER VOLUME (4) sur zéro. Allumez ensuite lʼampli avec lʼinterrupteur Marche/Arrêt (5).
2) Mettez le sélecteur PHONO /AUX (11) sur la posi­tion AUX. Vous ne devez le mettre sur la position PHONO que si vous utilisez une platine-disques avec cellule magnétique.
3) Tournez un peu le potentiomètre MASTER VOLU­ME (4) ; réglez le volume avec les potentiomètres MIC 1, MIC 2 (1) et PHONO/AUX (2). Laissez sur zéro les réglages auxquels aucun canal nʼest relié.
4) Utilisez les potentiomètres (3) 150 Hz (graves), 1 kHz (médiums) et 6 kHz (aigus) pou régler la tonalité et le réglage MASTER VOLUME (4) pour régler le volume général.
5) Vous pouvez effectuer un fondu-enchaîné des micros avec les potentiomètres MIC 1 et MIC 2 (1) ou la source de musique avec le réglage PHONO/ AUX (2).
6) Si une touche de priorité est reliée au micro MIC 1, vous devez la maintenir enfoncée pour effectuer une annonce micro. Seule lʼannonce est entendue, les canaux MIC 2 et PHONO/AUX sont coupés. Une fois que vous avez relâché la touche priorité, les canaux MIC 2 et PHONO/AUX sont de nouveau actifs.
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie :. . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
Taux de distorsion :. . . . . . 5 % (35WRMS)
Sorties
haut-parleurs :. . . . . . . . 4/8 Ω, 100V
Entrées
2 × MIC : . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (pour micros
basse impédance)
PHONO :. . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX :. . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Bande passante : . . . . . . . 65
-
16 000 Hz, ±3 dB
Réglages de tonalité
graves : . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/150 Hz
médiums : . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
aigus : . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/6 kHz
Rapport signal/ bruit : . . . . > 55 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/92 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) :. . 320 × 85 × 230 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Tout droit de modification réservé.
Attention !
Pour des haut-parleurs de public adress équipés de transformateurs audio 100 V (schéma 8), la puissan­ce totale de lʼensemble des haut-parleurs ne doit pas dépasser 35 W
RMS. Dans le cas contraire, vous ris-
quez une surcharge de lʼamplificateur et donc de lʼen­dommager.
F
B
CH
9
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatori volume per i due canali micro 2 Regolatore per il canale PHONO /AUX 3 Regolatori suono 4 Regolatore volume globale 5 Interruttore On / Off
1.2 Pannello posteriore
6 Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso sempre
con uno dello stesso tipo
7 Cavo rete per 230 V~/ 50 Hz 8 Morsetti per altoparlanti per un tasto di priorità
(NA). Se il tasto di priorità è premuto, si sente solo il microfono 1 (p. es. per avvisi importanti)
9 Morsetti per altoparlanti 10 Contatto massa, p. es. per giradischi 11 Commutatore PHONO/AUX 12 Ingresso con prese cinch per apparecchi con livel-
lo Line (p. es. lettore CD, piastra di registrazione)
13 Ingresso con prese cinch per giradischi con siste-
ma magnetico
14 Prese per jack 6,3 mm per microfoni mono
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calo­re (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C.).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fes­sure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tira­re il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni a persone o a cose.
3 Possibilità dʼimpiego
Il presente amplificatore è stato realizzato per creare un piccolo impianto PA per sonorizzazioni generali. Ai diversi morsetti si possono collegare, secondo le necessità, varie combinazioni di altoparlanti (vedere fig. 3 – 8).
4 Possibilità di collocamento
Nel sistemare lʼamplificatore bisogna evitare di coprire le fessure di aerazione; lʼaria deve potere circolare liberamente.
5 Collegamento dellʼamplificatore
Collegare gli ingressi e gli altoparlanti solo con lʼampli­ficatore spento!
5.1 Ingressi
AUX (12) per collegare un apparecchio
con uscita Line, p. es. lettore CD, piastra di registrazione o gira dischi con sistema ceramico
PHONO (13) per collegare un giradischi con
sistema magnetico
MIC 1 e MIC 2 (14) per collegare microfoni a bassa
impedenza
Se il giradischi dispone di un conduttore di massa separato, questʼultimo viene collegato con il morsetto GND (10).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolo-
sa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aera­zione! Esiste il pericolo di una scari­ca elettrica.
Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti (9) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. Eseguire e modificare tutti i collega­menti solo con lʼamplificatore spento.
I
10
5.2 Altoparlanti
Le figure 3 – 8 illustrano le possibilità di collegamento degli altoparlanti ai morsetti (9), a seconda della confi­gurazione. Occorre rispettare lʼimpedenza singola o globale nonché la giusta polarità (contatti positivi e negativi come da fig. 3 – 8). Il polo positivo è sempre quello contrassegnato.
5.3 Tasto di priorità
Eʼ possibile collegare un tasto di priorità (NA) con i morsetti per altoparlanti PRIORITY (8). Se viene pre­muto tale tasto, i canali MIC 2 e PHONO/AUX vengo­no disinseriti e si sentono solo gli avvisi fatti con MIC
1. Liberando il tasto di priorità, i canali MIC 2 e PHONO/ AUX vengono riinseriti delicatamente.
5.4 Alimentazione
Alla fine collegare lʼalimentazione ad una presa di rete (230 V~ / 50 Hz).
6 Funzionamento
1) Prima di accendere lʼamplificatore, portare il regola­tore MASTER VOLUME (4) sullo zero. Quindi accen­dere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (5).
2) Spostare il commutatore PHONO/AUX (11) in posi­zione AUX. Solo con un giradischi a sistema magnetico, il commutatore deve trovarsi in posizio­ne PHONO.
3) Aprire leggermente il regolatore MASTER VOLUME (4) e regolare il volume dei vari ingressi con i rego­latori MIC 1, MIC 2 (1) e PHONO/AUX (2). Mettere sullo zero i regolatori liberi.
4) Regolare il suono con i regolatori (3) 150 Hz (bassi), 1 kHz (medi) e 6 kHz (alti), e il volume globale con MASTER VOLUME (4).
5) Se necessario, con i regolatori MIC 1 e MIC 2 (1) si possono creare degli effetti di dissolvenza per i microfoni e con PHONO/AUX (2) per la sorgente di musica.
6) Se è collegato un tasto di priorità per MIC 1 occor­re tenerlo premuto per fare delle comunicazioni. In tal modo i canali MIC 2 e PHONO/AUX vengono disinseriti e si sentono solo queste comunicazioni. Liberando il tasto di priorità, i canali MIC 2 e PHONO/AUX vengono riinseriti delicatamente.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita:. . . . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
Fattore di distorsione: . . . . 5 % (35 WRMS)
Uscite
Altoparlanti:. . . . . . . . . . 4/8 Ω
,
100 V
Ingressi
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (per microfoni
a bassa
impedenza)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Banda passante: . . . . . . . . 65
-
16 000 Hz, ±3 dB
Regolazione suono
bassi:. . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB /150 Hz
medi: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
alti: . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/6 kHz
Rapporto S/ R:. . . . . . . . . . > 55 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/92 VA
Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p):. . . . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Attenzione!
Negli altoparlanti PA con trasformatore audio 100 V (fig. 8), la potenza totale fra tutti gli altoparlanti non deve superare i 35 W
RMS per non sovraccaricare e
danneggiare lʼamplificatore.
I
11
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Volumeregelaars voor de twee microfoonkanalen 2 Volumeregelaar voor het PHONO/AUX-kanaal 3 Toonregelaar 4 MASTER-volumeregelaar 5 POWER-schakelaar met LED
1.2 Achterzijde van het toestel
6 Zekeringhouder; vervang een gesmolten zekering
uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
7 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~/50 Hz 8 Aansluitklemmen voor een voorrangsschakelaar
(NO-contact). Zolang de voorrangsschakelaar in ­ge drukt wordt, is alleen microfoon 1 te horen (bv. voor belangrijke berichten).
9 Aansluitklemmen voor luidsprekers 10 Massaverbinding, bv. voor platenspeler 11 Keuzeschakelaar PHONO/AUX 12 Cinch-ingang voor platenspeler met magneto-
dyna misch element
13 Cinch-ingang voor toestellen met lijnniveau (bv.
CD-speler, cassettedeck)
14 6,3-mm-jacks voor mono-microfoons
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig­heid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het toestel.
G
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieope­ningen niet af.
G
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erken­de werkplaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon­tact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof enkel met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting resp. bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
Deze versterker is ontwikkeld voor installatie in een klein systeem voor algemene PA-toepassingen. Dank­zij de verschillende uitgangsklemmen is het mogelijk om naar wens verschillende luidsprekercombinaties aan te sluiten (zie fig. 3 tot 8).
4 Montagemogelijkheden
Bij de montage moet erop gelet worden, dat de venti­latieopeningen niet bedekt worden zodat de lucht ter afkoeling door het toestel kan stromen.
5 Aansluiting
Sluit de ingangen en de luidsprekers enkel aan wan­ neer het toestel uitgeschakeld is!
5.1 Ingangen
AUX (12) Aansluiting voor een toestel met
lijnuitgang, bv. CD-speler, cas­settedeck of platenspeler met keramisch element
PHONO (13) Aansluiting voor een platenspe-
ler met magneto-dynamisch ele ­ ment
MIC 1 en MIC 2 (14) Aansluitingen voor een laag oh-
mige microfoon
Bij platenspelers met een afzonderlijke massaverbin­ding dient u deze met de klemschroef GND (10) te ver­binden.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf geno­men wordt, bezorg het dan voor milieuvrien­delijke verwerking aan een plaatselijk recy­clagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraansluitingen (9) onder een levensgevaarlijke spanning tot 100 V. Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig bestaande aansluitingen alleen, als de versterker is uitgescha­keld.
NL
B
12
5.2 Luidsprekers
De aansluitingsmogelijkheden voor de luidsprekers vindt u terug op de figuren 3 tot 8. Naargelang de situ­atie moeten ze op de klemmen (9) aangesloten wor­den. Let daarbij op de juiste individuele en totale impedantie van de luidsprekers en op de polariteit van de luidsprekers (aansluitingen op plus- en minpool, zoals te zien is op fig. 3 tot 8). De pluspool van de luid­sprekerkabel wordt altijd duidelijk aangeduid.
5.3 Voorrangsschakelaar
Op de aansluitklemmen PRIORITY (8) kunt u een voorrangsschakelaar (NO-contact) aansluiten. Wan­ neer u deze voorrangstoets ingedrukt houdt, worden de kanalen MIC 2 en PHONO/AUX weggemixt, en zijn er enkel berichten via MIC 1 te horen. Na het loslaten van de voorrangsschakelaar worden de kanalen MIC 2 en PHONO/AUX weer langzaam ingemixt.
5.4 Netaansluiting
Sluit tenslotte de versterker aan op het elektriciteitsnet (230 V~/ 50 Hz).
6 Bediening
1) Draai de MASTER VOLUME-regelaar (4) in de nul­ stand voordat u inschakelt. Schakel de versterker in met behulp van de POWER-schakelaar (5). De POWER-LED licht op.
2) Plaats de keuzeschakelaar PHONO/AUX (11) in de AUX-stand. Enkel wanneer een platenspeler met magneto-dynamisch element gebruikt wordt, moet de keuzeschakelaar in de PHONO-stand staan.
3) Draai de MASTER VOLUME-regelaar (4) voorzich­tig open. Stel het gewenste geluidsvolume in door de regelaars MIC 1, MIC 2 (2) en PHONO/AUX (3) onderling af te stellen. Draai de regelaars, waarvan de kanalen met geen enkel toestel verbonden zijn, in de nulstand.
4) Regel met de toonregelaars (3) 150 Hz (bastonen), 1 kHz (middentonen) en 6 kHz (hoge tonen) de klank bij en stel met de MASTER VOLUME-rege­laar (4) het totale geluidsvolume in.
5) Indien nodig, kunt u de microfoons met de rege­laars MIC 1 en MIC 2 (1) resp. de geluidsbron met de regelaar PHONO/AUX (3) in- en uitmixen.
6) Is er een voorrangsschakelaar aangesloten voor microfoon MIC 1, hou deze dan ingedrukt tijdens aankondigingen. De kanalen MIC 2 en PHONO / AUX worden dan weggemixt en enkel de aankondi­ging is de horen. Na loslaten van de voorrangs­schakelaar worden de kanalen MIC 2 en PHONO/ AUX weer langzaam ingemixt.
7 Technische gegevens
Uitgangsvermogen:. . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (35 WRMS)
Uitgangen
Luidspreker: . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Ingangen
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (voor
laagohmige microfoons)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Frequentiebereik: . . . . . . . 65–16 000 Hz, ±3 dB
Toonregelaar:
Lagetonenbereik: . . . . . ±10 dB/150 Hz
Middentonenbereik: . . . ±10 dB/1 kHz
Hogetonenbereik. . . . . . ±10 dB/6 kHz
Signaal/ Ruisverhouding: . >55 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/92 VA
Omgevings
temperatuurbereik: . . . . . . 0 –40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 320 × 85 × 230 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Let op!
Bij PA-luidsprekersystemen met een 100V-audio ­transformator (fig. 8) mag de totale belasting van de luidsprekers niet meer bedragen dan 35 W
RMS. Zo
niet, raakt de versterker overbelast en kan hij bescha­digd worden.
NL
B
13
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Puede encontrar todos los elementos de funciona­miento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos Operativos y Conexiones
1.1 Panel Frontal
1 Control de volumen para los dos canales de micró-
fono
2 Control de volumen para el canal PHONO / AUX 3 Control de tono 4 Control de volumen general 5 Interruptor On / Off
1.2 Panel Trasero
6 Porta fusible; cualquier fusible fundido debe cam-
biarse solamente por un fusible de mismo tipo
7 Cable de alimentación para conexión a 230 V~/
50 Hz
8 Terminales de conexión para un interruptor de prio-
ridad para micrófono MIC 1
9 Terminales de conexión para altavoces 10 Conexión a masa para por ejemplo, giradiscos 11 Selector PHONO/AUX 12 Conectores RCA para conexión de entrada de
equipos con nivel LINE (por ejemplo reproductores de CD, platinas, etc.)
13 Conexiones RCA para entrada de giradiscos con
sistema magnético
14 Conexión jack 6,3 mm para micrófonos mono
2 Consejos de utilización y de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el símbo­lo .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegedlo de las salpicaduras, de todo tipo de protecciones de agua, de la humedad eleva­da y del calor (temperatura de funcionamiento admi­sible 0 – 40 °C).
G
En ningún caso, dejar un objeto con un contenido liquido o un vaso sobre el aparato.
G
El calor destacado por el aparato debe evacuarse correctamente por una circulación de aire. En nin­gún caso, los agujeros de ventilación del amplifica­dor deben obstruirse.
G
No haga nunca funcionar el amplificador y desco­néctelo inmediatamente cuando:
1. daños aparecen en el aparato o en el cable de red.
2. después de una caída o accidente similar, el apa­rato pueda presentar un defecto.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repararse por el personal especializado.
G
No desconecte nunca el aparato tirando del cable de red, sujételo siempre por la toma.
G
Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso limpiarlo con productos quí­micos o agua.
G
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños corporales o materiales si el aparato está utilizado con otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado o reparado por una persona habilitada, por estos mismos motivos, el aparato carecería de todo tipo de garantía.
3 Aplicaciones
Este amplificador está diseñado para instalarse en un sistema pequeño de aplicaciones generales de PA. Pueden utilizarse diferentes combinaciones de altavo­ces de la forma que se desee con los diferentes termi­nales de salida (ver figura 3 – 8).
4 Instalación
Durante la instalación poner atención que las rejillas de ventilación no se cubran y que el aire pueda circu­lar a través del equipo para su refrigeración.
5 Conexión del Amplificador
¡Las entradas y los altavoces solo pueden conectarse cuando el equipo está desconectado!
5.1 Entradas
AUX (12) Conexión para equipos con
salida LINE, por ejemplo repro­ductor CD, platina o giradiscos con sistema cerámico
PHONO (13) Conexión para giradiscos con
sistema magnético
MIC 1 y MIC 2 (14) Conexiones para micrófonos de
baja impedancia
Si el giradiscos incluye un cable de masa separado, conectarlo en la terminal GND (10).
Cuando el aparato está definitivamente saca­do del servicio, debe depositarlo en una fábri­ca de reciclaje adaptada, para una elimina­ción no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con una tensión
de red peligrosa (230 V~). Deje su mantenimiento sólo en manos de per­sonal especializado y no inserte nada a través de las aberturas de ventila­ción. La manipulación inexperta puede causar una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento existe el peligro de con­tacto en las conexiones de altavoz (9) con un voltaje de hasta 100 V. Apague siempre el amplificador antes de conectarlo o cambiar alguna conexión.
E
14
5.2 Altavoces
Los altavoces se pueden conectarse como se indica en fig. 3 – 8. Conectarlos en los terminales (9) corres­ pondientes. Comprobar la impedáncia individual o total de los altavoces como también la buena conexión de los altavoces (las conexiones positivas se visuali­zan en fig. 3 – 8). Las conexiones positivas del cable del altavoz se indican siempre.
5.3 Interruptor de prioridad
Puede instalarse un interruptor de prioridad en los terminales de conexión PRIORITY (8). Los canales MIC 2 y PHONO /AUX se desconectarán cuando se pulse este interruptor de prioridad y solamente podrá estará activo el canal MIC 1. Después de desconectar este interruptor, los canales MIC 2 y PHONO/AUX se activarán suavemente otra vez.
5.4 Alimentación
Finalmente, conectar el amplificador en un zócalo de alimentación (230 V~ / 50 Hz).
6 Funcionamiento
1) Girar el control VOLUME MASTER (4) a cero antes de la conexión. Conectar el amplificador con el inter ­ruptor POWER (5).
2) Poner el selector PHONO/AUX (11) en la posición AUX. El selector puede ponerse en la posición PHONO si debe usarse un giradiscos con sistema magnético.
3) Subir el control VOLUME MASTER (4). Ajustar el volumen que se desee en cada canal MIC 1, MIC 2 (1) y PHONO/AUX (2). Poner todos los controles que no se usen a cero.
4) Ajustar el tono con los controles (3) de 150 Hz (grave), 1 kHz (medios) y 6 kHz (agudo) y el volu­men general con el control VOLUME MASTER (4).
5) Si se desea, ajustar el volumen de entrada y salida de los micrófonos con los controles MIC 1 y MIC 2 (1) o también las fuentes de señal con el control PHONO/AUX (2).
6) Si se conecta el interruptor de prioridad para el micrófono MIC 1, tenerlo conectado durante su uso. Los canales MIC 2 y PHONO/AUX se desco­nectarán y solo se oirá el canal MIC 1. Después de desconectar el interruptor de prioridad, los canales MIC 2 y PHONO/AUX se volverá a conectar, con suavidad.
7 Características
Salida potencia: . . . . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
Distorsión harmonía total: . 5 % (35WRMS)
Salidas altavoces: . . . . . . . 4/8 Ω,100V
Entradas
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ (para micros
baja impedancia)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Banda de frecuencia: . . . . 65
-
16 000 Hz, ±3 dB
Control de tono
Grave: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/150 Hz
Medio: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
Agudo:. . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 6 kHz
Relación señal/ ruido: . . . . > 55 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz / 92 VA
Temperatura de
funcionamiento:. . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L × A × P): . 320 × 85 × 230 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
¡Atención!
La potencia total de todos los altavoces no tendrá que superar 35 W
RMS utilizando altavoces PA de
línea 100 V con transformador audio (fig. 8), de otra forma, el amplificador se sobrecargará y producirá una avería en la etapa de potencia.
E
15
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de beskrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Oversigt over betjeningselementer og
tilslutninger
1.1 Forside
1 Lydstyrkekontrol til begge mikrofonkanaler 2 Lydstyrkekontrol til PHONO/AUX-kanal 3 Tonekontrol 4 Kontrol til masterlydniveau 5 Tænd / sluk knap med funktionsindikator
1.2 Bagsiden
6 Sikringsholder; udskift kun en sikring, der er sprun-
get, med en sikring af samme type
7 Netledning for 230 V~/50 Hz tilslutning 8 Terminaler til prioritetsknap (sluttekontakt).
Så længe prioritetsknappen holdes nedtrykket, høres kun mikrofon 1 (f. eks. til vigtige meddel ­elser).
9 Højttalertilslutningsklemmer 10 Steltilslutning, f. eks. til pladespiller 11 Omskifter PHONO/AUX 12 Phonobøsninger som indgang for apparater med
linieniveau (f. eks. CD-afspiller, kassetteoptager)
13 Phonobøsninger som indgang for pladespiller med
magnet-pickup
14 6,3 mm jackbøsninger til monomikrofoner
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti­ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila ­tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab­let,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autori­seret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikali­er eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til­sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
3 Anvendelsesmuligheder
Denne forstærker er beregnet til opbygning af et min­ dre anlæg til almindelig musikgengivelse. De forskelli­ge udgangsklemmer muliggør tilslutning af forskellige højttalerkombinationer efter ønske (se billede 3– 8).
4 Placeringsmuligheder
Ved opstilling skal man være opmærksom på, at ven­tilationshullerne ikke tildækkes, og at luft kan cirkulere til køling omkring apparatet.
5 Tilslutning af forstærker
Tilslutninger af indgange og højttalere må kun foreta­ges, når apparatet er afbrudt.
5.1 Indgange
AUX (12) Tilslutning for et apparat med
linieudgang, f. eks. CD-afspiller, kassetteoptager eller pladespil­ler med keramisk pickup
PHONO (13) Tilslutning for en pladespiller
med magnet pickup
MIC 1 og MIC 2 (14) Tilslutning for lavohmsmikrofo-
ner
Ved pladespillere med separat stelledning skal denne forbindes til klemskruen GND (10).
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal gen­brugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risi­kere at få elektrisk stød.
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på høj­taler terminalerne (9). Ved tilslutning eller ændring i tilslutning skal forstærkeren slukkes.
DK
16
5.2 Højttaler
Tilslutningsmulighederne for højttalere er vist på bille­derne 3– 8. Alt efter de givne forhold skal de tilsluttes klemmerne (9). Herunder skal man lægge mærke til den rigtige enkeltimpedans og totalimpedans for højt­talerne og den rigtige polarisering (plus- og minustil ­slutning, som vist på billede 3– 8). Plustilslutningen på højttalerkablet er altid afmærket særskilt.
5.3 Prioritetsknap
Til terminalerne PRIORITY (8) kan der tilsluttes en pri­oritetskontakt (sluttekontakt). Ved at holde denne kon­takt nedtrykket, udblændes MIC 2 og PHONO / AUX kanalerne, og man hører kun meddelelser fra MIC 1. Når kontakten slippes, indblændes MIC 2 og PHONO/AUX kanalerne atter gradvist.
5.4 Strømforsyning
Endelig tilsluttes forstærkeren en stikkontakt (230 V~/ 50 Hz).
6 Betjening
1) Inden forstærkeren tændes skal MASTER VOLU­ME (4) kontrollen drejes på nul. Med kontakten POWER (5) tændes forstærkeren. Indikatoren i tænd/ sluk-knappen lyser.
2) Omskifteren PHONO/AUX (11) sættes i stilling AUX. Omskifteren skal kun stå i stilling PHONO, når der bruges en pladespiller med magnet-pickup.
3) Drej lidt op for MASTER VOLUME kontrollen (4). Med knapperne MIC 1, MIC 2 (2) og PHONO/AUX (3) indstilles de ønskede lydstyrker. Kontroller til en kanal, hvor der ikke er tilsluttet et apparat, stilles på nul.
4) Klangen indstilles med kontrollen (3) 150 Hz (bas), 1 kHz (mellemtoner) og 6 kHz (diskant) og ud ­gangs niveauet med MASTER VOLUME (4).
5) Efter behov kan mikrofonerne ind- og udblændes med knapperne MIC 1 og MIC 2 (1) henholdsvis musikkilden med knapperne PHONO/AUX (3).
6) Hvis der er tilsluttet en prioritetskontakt til mikrofon ­en MIC 1, skal denne nedtrykkes ved meddelelser. Herunder nedblændes kanalerne MIC 2 og PHONO/AUX, og kun meddelelser høres. Når kon­takten slippes, indblændes MIC 2 og PHONO /AUX kanalerne atter gradvist.
7 Tekniske data
Udgangseffekt: . . . . . . . . . 35 WRMS, 70WMAX
Klirfaktor:. . . . . . . . . . . . . . 5 % (35 WRMS)
Udgange
Højttaler: . . . . . . . . . . . . 4 / 8 Ω, 100V
Indgange
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Frekvensområde: . . . . . . . 65 Hz –16 kHz, ±3 dB
Tonekontrol
Bas:. . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/150 Hz
Mellemtoner: . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
Diskant:. . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 6 kHz
Signal/ støjforhold:. . . . . . . > 55 dB
Strømforsyning:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/92 VA
Arbejdstemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioner (B × H × D): . 320 × 85 × 230 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Der forbeholdes ret til uden varsel at ændre specifika­tionerne.
Forsigtig!
Ved højttalere med 100V-audiotransformator (bil­lede 8) må den samlede belastning for alle højttalere ikke udgøre mere end 35 W
RMS sinus, ellers bliver for-
stærkeren overbelastet, og kan i så fald tage skade.
DK
17
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvis­ningarna i texten.
1 Funktion och anslutningar
1.1 Frontpanel beskrivning
1 Volymkontroll för båda mikrofonkanalerna 2 Volymkontroll för PHONO/AUX kanalerna 3 Tonkontroll 4 Mastervolymkontroll 5 Strömbrytare med lysdiodindikering
1.2 Bakpanel beskrivning
6 Säkringshållare, ersätt endast med säkring av
samma typ och styrka
7 Elsladd för 230 V~/50 Hz 8 Anslutningsterminal för talstyrning. Så länge knap-
pen hålls intryck hörs endast MIC 1. Används för viktig information som skall höras tydligt.
9 Anslutningsterminal för högtalare 10 Jordanslutning för skivspelare 11 Omkopplare PHONO/AUX 12 RCAanslutningar för insignal med linjenivå (t. ex.
CD-spelare kassettdeck ed)
13 RCAanslutningar för skivspelare med magnetisk
pickup
14 Telejackanslutning för monomikrofon
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontak­ten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
G
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso­nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller mate­riel.
3 Inkoppling
Enheten är avsedd för bruk i mindre ljudsystem för all­männa PA-ändamål. Det är möjligt att ansluta flera olika högtalarkombinationer via anslutningsterminaler­na för högtalare. Schema visas i fig. 3– 8.
4 Installation
Se till att kylhålen inte täcks över så att kylningen av slutsteget förhindras.
5 Anslutning av förstärkaren
Alla anslutningar skall göras med frånslagen förstär ­kare.
5.1 Ingångar
AUX (12) anslutning före enheter med lin-
jenivå T ex. CD-spelare, kas­settdeck ed.
PHONO (13) Anslutning för skivspelare med
magnetisk pickup.
MIC 1/2 (14) Anslutning för lågohmiga mikro-
foner.
Om skivspelaren har separat jord skall denna anslutas till jordskruven GND (10).
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
VARNING
Enheten använder hög spänning internt (230 V~). Gör inga modifieringar i enhe­ten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till 100 V förekommer på högtalarterminalerna (9). Anslutning till dessa får endast ske då enheten är avstängd.
S
18
5.2 Högtalare
Högtalare kan anslutas enligt fig. 3 –8. Anslutningster­minal görs till resp terminal. Se till att både den indivi­duella impedansen och den totala impedansen blir rik­tig. Se även till att de olika högtalarnas fas blir riktig för att undvika fasfel med åtföljande ljudförsämringar. + kabeln är alltid märkt för rätt anslutning.
5.3 Prioritetsomkopplare (talsyrning)
En omkopplare med slutande kontakt (8) finns för akti­vering av talstyrning. Kanal MIC 2 och AUX/PHONO kan dämpas när omkopplaren hålls nedtryckt så att MIC 1 hörs tydligt vid tal. Då omkopplaren släpps upp tonar de övriga kanalerna upp mjukt för att undvika skarpa ljudpuffar i högtalarna.
5.4 Strömförsörjning
Anslut till sist elsladden till 230 V~/ 50 Hz.
6 Funktion
1) Vrid ned mastervolymen helt (4) innan enheten slås på med strömbrytare (5). Detta tänder lysdioden som funktionsindikator.
2) Ställ omkopplaren PHONO/AUX (11) i Auxläge. Om kopplaren skall inte stå i phonoläge om det inte finns en skivspelare ansluten.
3) Vrid upp mastervolymen lite grand (4) och justera de övriga kanalerna i förhållande till varandra samt dra ned volymen på de ingångar som inte är anslut­na till 0.
4) Justera klangen med tonkontrollerna (3) för bas (150 Hz brytfrekvens), mellanregistret (1 kHz bryt­frekvens) samt diskanten (6 kHz brytfrekvens) och den totala volymen med masterkontrollen (4).
5) Om så önskas, tona in/ut mikrofoner (1) samt musikkällorna med PHONO /AUXkontrollen (2).
6) Om talstyrningsomkopplaren för MIC 1 är ansluten skall denna hållas ned vid tal i MIC 2. De övriga kanalerna dämpas då för att göra tal i MIC 2 tydligt. Då knappen släpps upp igen tonar de övriga kana­lerna upp till förutvarande nivåer.
7 Specifikationer
Uteffekt: . . . . . . . . . . . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
Distortion: . . . . . . . . . . . . . 5 % (35WRMS)
Utgångar
Högtalare: . . . . . . . . . . . 4 / 8 Ω och 100V
Ingångar
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/5 kΩ
för lågohmiga mikrofoner
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Frekvensomfång: . . . . . . . 65–16 000 Hz, ±3 dB
Tonkontroller
Bas: . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/150 Hz
Mellan: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
Diskant: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 6 kHz
Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 55dB
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/92 VA
Arbetstemperatur: . . . . . . . 0 –40 °C
Dimensioner B × H × D: . . 320 × 85 × 230 mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Reservation för tekniska förändringar.
OBS! Den totala effekten får inte överstiga 35 W
RMS när
högtalarna ansluts till 100 voltlinje (fig. 8) då detta medför att förstärkaren blir överbelastad och kan ska­das permanent.
S
19
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruk­tionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja lii­täntöjen sijainnit.
1 Osat ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Äänenvoimakkuuden säätimet kummallekin mikro-
fonikanavalle
2 Äänenvoimakkuuden säädin PHONO /AUX-kana-
valle
3 Äänensävyn säädin 4 Yhteinen äänenvoimakkuuden säädin (MASTER
VOLUME)
5 Virtakytkin, jossa virran merkkivalo
1.2 Takapaneeli
6 Sulakepesä. Korvaa palanut sulake aina samanlai-
sella.
7 Verkkojohto laitteen kytkemiseksi 230 V~/50 Hz
säh köverkkoon
8 PRIORITY-liittimiin
9 Pikaliittimet kaiuttimille 10 Maadoitusliitäntä esim. levysoittimelle 11 PHONO/AUX-valintakytkin 12 Tuloliitäntä linjatasoisille laitteille (kuten CD-soitin,
kasettidekki), RCA-jakki
13 Tuloliitäntä levysoittimelle (magneettinen järjes -
telmä), RCA-jakki
14 Monomikrofonien liitännät,
1
/4" jakit
2 Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direk ­tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta ilman­kierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-aukkoja ei saa peittää.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitet­ta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta­nut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
G
Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain val tuutet­tu huoltoliike.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuo­ja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
3 Käyttötavat
Vahvistin PA-702 on tarkoitettu yleiseen PA-käyttöön pienissä järjestelmissä. Kaiuttimet voi kytkeä tarpeen mukaan usealla eri tavalla (katso kuvia 3 – 8).
4 Asennus
Kun asennat laitteen, varmista että tuuletusaukot eivät ole peitettynä ja että ilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä jäähdyttämään laitetta.
5 Vahvistimen kytkentä
Tuloliitäntöjä ja kaiuttimia saa kytkeä vain kun virta on pois päältä.
5.1 Tuloliitännät
AUX (12) Liitäntä laitteille, joissa on linja-
tasoinen lähtöliitäntä: CD-soi tin, kasettidekki, levysoitin ke raa ­misella äänirasialla (MC), jne.
PHONO (13) Liitäntä levysoittimille, joissa on
magneettinen äänirasia (MM)
MIC 1 ja MIC 2 (14) Liitännät matalaimpedanssisille
mikrofoneille
Stereolaitteen lähtöliitännän molemmat jakit kytketään Y-haarajohdolla vahvistimen vastaavaan yhteiseen tulojakkiin. Jos levysoittimessa on erillinen maadoitus­johto, kytke se GND-ruuviliittimeen (10).
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä­sittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (9) on vaaralli­nen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-laitteisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
FIN
20
5.2 Kaiuttimet
Kaiuttimia voi kytkeä eri tavoilla kuvien 3– 8 mukaises ­ti. Kytke kaiutinjohdot liittimiin (9) oikealla tavalla. Kiin­nitä huomiota sekä yksittäisten kaiuttimien impedans­siin että koko kaiutinkytkennän impedanssiin, ja siihen että kaiuttimet tulevat oikeaan vaiheeseen keskenään (plus- ja miinuskytkennät kuvissa 3 – 8). Kaiutinjohdon plusliitin on aina merkitty erikseen.
5.3 Etuajokytkin
PRIORITY-liittimiin (8) voidaan kytkeä puhekytkin: kun kytkin painetaan pohjaan, kanavat MIC 2 ja PHONO/ AUX häipyvät pois niin että vain kanava MIC 1 kuuluu (esimerkiksi kuulutuksia varten). Kun kytkin pääste­tään vapaaksi, kanavat MIC 2 ja PHONO/AUX nouse­vat hitaasti jälleen kuuluviin. Kytkimen tulee yhdistää liittimet (8) toisiinsa.
5.4 Virtalähde
Yhdistä viimeisenä verkkojohto sähköverkkoon (230 V~/ 50 Hz).
6 Käyttö
1) Käännä MASTER VOLUME-säätimestä (4) äänen­voimakkuus nollaan ennen laitteen käynnistämistä. Kytke virta päälle POWER-kytkimestä (5), jolloin virran merkkivalo syttyy kytkimessä.
2) Aseta PHONO/AUX-valintakytkin (11) AUX-asen­toon. Kytkin täytyy laittaa PHONO-asentoon vain silloin, kun käytössä on (tavallinen) levysoitin mag­ neet tisella äänirasialla.
3) Nosta äänenvoimakkuutta hieman MASTER VOLUME-säätimellä (4). Säädä kanavien keskinäi­set äänenvoimakkuudet kohdalleen säätimillä MIC 1, MIC 2 (1), ja PHONO/AUX (2). Säädä nolla ­an kaikki kanavat, jotka eivät ole kytkettyinä.
4) Säädä äänensävyä säätimillä 150 Hz (basso), 1 kHz (keskialue) ja 6 kHz [diskantti] (3). Nosta äänenvoimakkuus halutulle tasolle.
5) Voit tarvittaessa häivyttää tai nostaa takaisin mikro­foneja säätimillä MIC 1 ja MIC 2, ja vastaavasti musiikkia säätimellä PHONO/AUX (2).
6) Jos puhekytkin on kytkettynä (1-mikrofonille), paina se pohjaan mahdollisten kuulutusten ja tiedotusten ajaksi. Tällöin kanavat MIC 2 ja AUX/PHONO häi­pyvät pois, ja vain 1-mikrofonin puhe kuuluu. Kun päästät kytkimen vapaaksi, kanavat MIC 2 ja PHONO/AUX nousevat hitaasti jälleen kuuluviin.
7 Tekniset tiedot
Antoteho:. . . . . . . . . . . . . . 35 WRMS, 70 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 % (35 WRMS)
Lähtöliitännät
Kaiuttimet:. . . . . . . . . . . 4/8 Ω, 100 V
Tuloliitännät
2 × MIC: . . . . . . . . . . . . 2 mV/5 kΩ
(matalaimpedanssisille
mikrofoneille)
PHONO: . . . . . . . . . . . . 3 mV/50 kΩ (RIAA)
AUX: . . . . . . . . . . . . . . . 150 mV/ 3 kΩ
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 65
-
16 000 Hz, ±3 dB
Sävynsäädin
Bass:. . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB /150 Hz
Midrange: . . . . . . . . . . . ±10 dB/1 kHz
Treble:. . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/6 kHz
Signaalikohinasuhde: . . . . > 55 dB
Virtalähde:. . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/92 VA
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0 – 40 °C
Mitat (L × K × S):. . . . . . . . 320 × 85 × 230 mm
Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 kg
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
Huomio!
Jos PA-kaiuttimien kanssa käytetään 100V audio­ muuntajaa (kuvia 8), kaiuttimien kokonaisteho ei saa ylittää 35 W
RMS. Muuten vahvistin ylikuormittuu ja voi
vaurioitua.
FIN
21
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttö­ohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0259.99.02.12.2011
®
Loading...