Monacor PA-4040 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
PA-4040
Best.-Nr. 17.2520
ELA-MISCHVERSTÄRKER FÜR 4 ZONEN
PA MIXING AMPLIFIER FOR 4 ZONES
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven tu­els engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bedien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 15.
NL
B
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 15.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro duk­tet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne bet­jeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 25.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 25.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 25.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 20.
PL
3
6 7 8 9 10 11 12 13 14
12 3 45
22 23 24 25 26 27 28 29
15 16 17 18 19 20 21
D Anschlussmöglichkeiten der Lautsprecher für eine Zone GB Possibilities of connection of the speakers for one zone F Possibilités de branchement des haut-parleurs pour une zone I Possibilità di connessione degli altoparlanti per una zona NL Aansluitmogelijkheden van de luidsprekers voor een zone E Posibilidades de conexión de los altavoces para una zona PL Możliwe sposoby podłączenia głośników dla jednej strefy
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Aufstellen des Verstärkers . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Verstärker anschließen . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Kontrolllautsprecher und Kopfhörer . . . . . . . 6
5.3 Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Geräte mit Line-Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5 Anschluss für Notfalldurchsagen . . . . . . . . . 6
5.6 Schalter zum Stummschalten der Eingänge
CH 4 und CH 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.7 Line-Signal-Ausgänge für weitere Verstärker
oder ein Aufnahmegerät . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.8 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Stummschalten von Eingängen . . . . . . . . . . 8
6.2 Kontrolle der Zonensignale . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Klangregler TREBLE (Höhen) und BASS (Tie-
fen); jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 5
2 Regler GAIN für die Eingangsverstärkung;
jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 5
3 Pegelanzeige für das Signal des Kontrolllaut-
sprechers an den Klemmen MONITOR (16)
4 Betriebsanzeige 5 Ein-/Ausschalter 6 Lautstärkeregler für das zugehörige Eingangs-
signal; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 5
7 Tasten ZONE SELECTOR Z 1 bis Z 4 zum
Schalten des zugehörigen Eingangssignals auf die gewünschte(n) Beschallungszone(n); jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 5
8 Taste MUTE zum Stummschalten des zugehöri-
gen Eingangs; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 5 Bei gedrückter Taste ist der zugehörige Eingang stummgeschaltet und die LED über der Taste MUTE leuchtet zur Kontrolle.
9 Lautstärkeregler für einen an der Buchse
PHONES (10) angeschlossenen Kopfhörer
10 Anschluss PHONES für einen Kopfhörer
Hier liegen die Signale der Beschallungszonen an, deren Tasten MON (13) gedrückt sind.
11 Lautstärkeregler für einen an den Klemmen
MONITOR (16) angeschlossenen Kontrolllaut­sprecher
12 Pegelanzeige für die zugehörige Beschallungs-
zone; jeweils für die Zonen 1 bis 4
13 Tasten MON zum Schalten des zugehörigen Sig-
nals der Beschallungszone auf den Kopfhörer­ausgang PHONES (10), auf den Ausgang MONI­TOR (16) und auf den Line-Signalausgang MIX OUT (15); jeweils für die Zonen 1 bis 4
14 Lautstärkeregler der zugehörigen Beschallungs-
zone; jeweils für die Zonen 1 bis 4
1.2 Rückseite
15 Line-Signalausgang MIX OUT zum Anschluss
eines weiteren Verstärkers oder eines Aufnah­megerätes Hier liegen die Signale der Beschallungszonen an, deren Tasten MON (13) gedrückt sind.
16 Anschluss MONITOR für einen 8-Ω-Kontroll -
lautsprecher Hier liegen die Signale der Beschallungszonen an, deren Tasten MON (13) gedrückt sind. Die Lautstärke wird mit dem Regler MONITOR (11) eingestellt.
17 Anschluss PRIORITY für einen Schalter: Wird
der Schalter geschlossen, sind nur die Signale des Eingangs CH 1 zu hören; die Eingänge CH2 bis CH 5 werden stummgeschaltet.
18 Eingang TEL. PAGING für ein Line-Pegel-
Signal mit oberster Priorität – siehe Kap. 5.5
19 Pegelumschalter für die Eingänge CH 1 bis CH3:
LINE Line-Pegel PHANTOM Mikrofonpegel, die 15-V-Phantom -
spannung liegt an der zugehörigen Eingangsbuchse (29) an
MIC Mikrofonpegel, Phantomspannung
ausgeschaltet
Vorsicht! Den Schalter nur betätigen, wenn der Verstärker ausgeschaltet oder der zugehörige Regler LEVEL (6) auf Null gedreht ist (Schalt­geräusche).
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Placing the Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Rack installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Connecting the Amplifier . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Monitoring speaker and headphones . . . . . . 6
5.3 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Units with line output . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5 Connection for emergency announcements . 6
5.6 Switch for muting the inputs CH 4 and CH 5 . 7
5.7 Line signal outputs for further amplifiers
or a recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.8 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Muting of inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Monitoring the zone signals . . . . . . . . . . . . . 8
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Tone controls TREBLE (high range) and BASS
(low range); each for the inputs CH 1 to CH 5
2 Control GAIN for the input amplification;
each for the inputs CH 1 to CH 5
3 Level indication for the signal of the monitoring
speaker at the terminals MONITOR (16)
4 POWER LED 5 POWER switch 6 Volume control for the corresponding input sig-
nal; each for the inputs CH 1 to CH 5
7 Buttons ZONE SELECTOR Z 1 to Z 4 for switch-
ing the corresponding input signal to the desired PA zone(s); each for the inputs CH 1 to CH 5
8 Button MUTE for muting the corresponding input;
each for the inputs CH 1 to CH 5 With the button pressed, the corresponding input is muted and the LED above the button MUTE lights up as an indication.
9 Volume control for headphones connected to the
jack PHONES (10)
10 Connection PHONES for headphones
Here the signals of the PA zones are present whose buttons MON (13) are pressed.
11 Volume control for a monitoring speaker con-
nect ed to the terminals MONITOR (16)
12 Level indication for the corresponding PA zone;
each for the zones 1 to 4
13 Buttons MON for switching the corresponding
signal of the PA zone to the headphone output
PHONES (10), to the output MONITOR (16), and to the line signal output MIX OUT (15); each for the zones 1 to 4
14 Volume control of the corresponding PA zone;
each for the zones 1 to 4
1.2 Rear panel
15 Line signal output MIX OUT for connection of
another amplifier or a recorder Here the signals of the PA zones are present whose buttons MON (13) are pressed.
16 Terminal MONITOR for an 8 Ω monitoring speaker
Here the signals of the PA zones are present whose buttons MON (13) are pressed. The vol­ume is adjusted with the control MONITOR (11).
17 Terminal PRIORITY for a switch: If the switch is
closed, only the signals of the input CH 1 can be heard; the inputs CH 2 to CH 5 are muted.
18 Input TEL. PAGING for a line level signal of high-
est priority – see chapter 5.5
19 Level selector switches for the inputs CH 1 to CH3:
LINE line level PHANTOM microphone level, the 15 V phantom
voltage is present at the corre­sponding input jack (29)
MIC microphone level, phantom voltage
switched off
20 Output with line level for connection of another
am plifier or a recorder; each for the PA zones 1 to 4
21 Speaker terminals; each for the PA zones 1 to 4
Each zone output may be charged with 40 W
RMS
as a maximum.
Caution! Only actuate the switch if the amplifier is switched off or the corresponding control LEVEL (6) is set to zero (switching noise). With the phantom voltage switched on, do not connect a microphone with unbalanced output. The microphone may be damaged.
4
GB
D
A
CH
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforder lichen Richt linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie da ­rum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, keine Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Verstärker PA-4040 ist für den Aufbau einer ELA-Anlage zur allgemeinen Beschallung konzi­piert. Die verschiedenen Lautsprecherausgänge ermög lichen es, unterschiedliche Lautsprecherkom­binationen anzuschließen (siehe Abb. 3). Die Laut­sprecher können auf vier Beschallungszonen aufge­teilt werden und die Zonen lassen sich unabhängig voneinander in der Lautstärke einstellen.
An die fünf miteinander mischbaren Eingangs­kanäle können Mikrofone (CH 1–3) oder Geräte mit einem Line-Pegel-Ausgang (CH 1 – 5) angeschlos­sen werden. Alle Eingänge lassen sich unabhängig voneinander den vier Beschallungszonen zuordnen. Für Notfalldurchsagen oder andere wichtige Durch­sagen ist ein zusätzlicher Line-Pegel-Eingang vor­handen. Mit einem separaten Schalter lässt sich auf diesen Eingang umschalten.
Zur Kontrolle der Zonensignale sind Ausgänge für einen Kopf hörer und einen 8-Ω-Kontrolllaut ­sprecher vorhanden. Die Zonensignale können ein­zeln über die Ausgänge LINE OUT (20) oder ge ­mischt über den Ausgang MIX OUT (15) auf weitere Verstärker oder auf ein Aufnahmegerät gegeben werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb ge nom men werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbe trieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste ­cken Sie nichts durch die Lüftungs ­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Anschlüssen OUTPUT 70V und 100 V (21) be rüh rungs ge fähr liche Span nung bis 100 V an. Alle An schlüsse nur bei ausgeschalte­ter ELA-Anlage vornehmen bzw. verändern.
20 Ausgang mit Line-Pegel zum Anschluss eines
weiteren Verstärkers oder eines Aufnahmege ­rätes; jeweils für die Be schallungszonen 1 –4
21 Lautsprecheranschlüsse; jeweils für die Be -
schallungszonen 1 – 4 Jeder Zonenausgang darf mit max. 40 W
RMS be -
lastet werden.
22 Luftaustrittsöffnungen für den temperaturgere-
gelten Lüfter
23 Klemmschraube für einen eventuellen Masse -
anschluss
24 Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
25 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
26 DIP-Schalter ZONE
Die Schalter der Zonen in die untere Position ON stellen, wenn das Signal an der Klemmen TEL. PAGING (18) auf die zugehörige Beschallungs­zone geleitet werden soll – siehe auch Kap. 5.5
27 Cinch-Buchsen für die Eingänge CH 4 und CH 5
zum Anschluss von Audiogeräten mit Line-Aus­gang (CD-Spieler, Kassettenrekorder, Radio etc.)
28 Lautstärkeregler für das Signal am Anschluss
TEL. PAGING (18)
29 Buchsen für die Eingänge CH 1 bis CH 3
(XLR/ 6,3-mm-Klinken-Kombibuchse, sym.) zum Anschluss von Mikrofonen oder Audiogerä­ten mit Line-Ausgang
Bei eingeschalteter Phantomspannung kein Mi ­krofon mit asymmetrischem Ausgang an schlie ­ßen. Das Mikrofon kann beschädigt werden.
Vorsicht! Pro Zone nur Niederohmlautspre- cher (4 Ω, 8 Ω) oder nur ELA-Lautsprecher
(25 V, 70V, 100V) anschließen. Anderenfalls wird der Verstärker beschädigt.
22
Air exit openings for the temperature-controlled fan
23 Clamping screw for a possible ground connection 24 Mains fuse
Only replace a blown fuse by one of the same type.
25 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the supplied mains cable
26 DIP switches ZONE
Set the switches of the zones to the lower posi­tion ON for feeding the signal at the terminals TEL. PAGING (18) to the corresponding PA zone – also see chapter 5.5
27 Phono jacks for the inputs CH 4 and CH 5 for
con nection of audio units with line output (CD player, cassette recorder, radio, etc.)
28 Volume control for the signal at the terminal TEL.
PAGING (18)
29 Jacks for the inputs CH 1 to CH 3 (combined
XLR/ 6.3 mm jack, bal.) for connection of micro­phones or audio units with line output
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit must be carried off by air circulation. Therefore, the ventila­tion slots at the housing must not be covered.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material da m ­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac ­cord ance with the follow ing code: green/ yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
The amplifier PA-4040 has especially been de ­signed for setting up a PA system for general PA applications. The different speaker outputs allow to connect various speaker combinations (see fig. 3). The speakers can be distributed to four PA zones, and the volume of each zone can be adjusted inde­pendently of the others.
It is possible to connect microphones (CH1–3) or units with line level output (CH 1 – 5) to the five inputs which can be mixed with each other. All inputs can be assigned to the four PA zones independently of each other. An additional line level input is provid ­ed for emergency announcements or other impor­tant announcements. With a separate switch it is possible to switch to this input.
For monitoring the zone signals, outputs for head­phones and an 8 Ω monitoring speaker are provid ed. The zone signals may individually be fed via the out­puts LINE OUT (20) or mixed via the output MIX OUT (15) to further amplifiers or to a recorder.
Caution! For each zone connect low imped- ance speakers only (4 Ω, 8Ω) or PA speakers only (25V, 70 V, 100 V). Otherwise the amplifier
will be damaged.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything into the ventilation slots! Inexpert handling of the unit may cause an electric shock hazard.
During operation, there is a hazard of contact at the con nections OUTPUT 70 V and 100 V (21) with a volt age of up to 100 V. All connections must only be car ried out or changed with the PA system switched off.
If the unit is to be put out of operation de ­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
5
GB
D
A
CH
4 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19") vorgese­hen, kann aber auch als Tischgerät verwendet wer­den. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine aus­reichende Kühlung des Gerätes gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höheneinhei­ten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopf­lastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätz lich müssen Seitenschienen oder eine Boden­ platte das Gerät halten.
Die vom Verstärker er wärmte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Ver­stärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä­digt werden können. Bei unzureichendem Wärmeab­fluss in das Rack eine Lüftereinheit ein setzen.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse sollten nur durch Fachpersonal und unbedingt bei ausgeschaltetem Verstärker vorge­nommen werden!
5.1 Lautsprecher
In der Abb. 3 auf der Seite 3 sind Beispiele ver­schiedener Anschlussmöglichkeiten der Lautspre­cher für jeweils eine Beschallungszone dargestellt.
Beim Anschluss von ELA-Lautsprechern darauf achten, dass jeder der vier Zonenausgänge nicht mit mehr als 40 W
RMS belastet wird. Beim Zusam-
menschalten von Niederohmlautsprechern beach­ten, dass die am Anschluss angegebene Impedanz (4 Ω oder 8 Ω) nicht unterschritten wird.
Die Lautsprecher mit den Anschlussleisten OUT­PUT (21) verbinden: die Minusanschlüsse mit der Klem me „COM“ und die Plusanschlüsse mit der ent­sprechenden Klemme „4 Ω“, „8 Ω“, „25 V“, „70 V“ oder „100 V“.
5.2 Kontrolllautsprecher und Kopfhörer
Um die Signale der Beschallungszonen kontrollie­ren zu können, lassen sich ein 8-Ω-Lautsprecher an den Klemmen MONITOR OUT (16) und ein Kopfhö­rer an die Buchse PHONES (10) anschließen.
5.3 Mikrofone
Bis zu drei Mikrofone mit XLR- oder 6,3-mm­Klinkenstecker lassen sich an die Eingänge CH 1 bis CH 3 (29) anschließen. Die Eingangspegelschalter (19) in die entsprechende Position stellen. Die Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betäti­gen oder wenn der zugehörige Regler LEVEL (6) auf Null steht (Schaltgeräusche).
MIC für Mikrofone, die keine Phantomspeisung be -
nötigen
PHANTOM für phantomgespeiste Mikrofone
5.4 Geräte mit Line-Ausgang
Bis zu fünf Geräte mit einem Line-Ausgang (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecorder, Radio) lassen sich an die Eingänge CH 1 bis CH5 (27 und 29) an schlie ­ßen. Für Hintergrundmusik am besten die Eingänge CH 4 und CH5 verwenden. Diese können mit einem separaten Schalter stummgeschaltet werden, wenn z. B. eine Durchsage über einen der Eingänge CH1–3 erfolgt (siehe Kap. 5.6). Die auf die Buch­sen „L“ und „R“ der Eingänge CH 4 und CH 5 gege­benen Stereosignale werden intern zu einem Mono­signal zusammengemischt.
Beim Anschluss an die Eingänge CH1–3den zu ­gehörigen Eingangspegelschalter (19) in die Position LINE stellen. Den Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Soll ein Ste­reo-Gerät an die Eingänge CH1–3 angeschlossen werden, für den rechten und den linken Stereokanal je einen Eingang verwenden oder einen Stereo-Mono­Adapter (z. B. SMC-1 von MONACOR), sonst löschen sich die Signale der Stereomitte gegenseitig aus.
5.5 Anschluss für Notfalldurchsagen
Für Notfalldurchsagen oder andere wichtige Durch­sagen ist der PA-4040 mit dem Eingang TEL. PAGING (18) ausgestattet.
Eingang und Schalter für Notfalldurchsagen
Das Signal (Line-Pegel, 40 mV – 1,5 V) über ein abgeschirmtes Audiokabel auf die Klemme „R“ geben. Die Masse und Abschirmung an die Klemme „G“ an schlie ßen. Einen Schalter an die Klemmen „T“ und „G“ anschließen. Mit dem Schalter wird die
TRG
TEL. PAGING
Signal
40mV
Vorsicht! Pro Zone nur Niederohmlautsprecher (4 Ω, 8Ω) oder nur ELA-Lautsprecher (25 V, 70 V, 100 V) anschließen. Anderenfalls wird der Verstär­ker beschädigt. Der Anschluss von Niederohmlaut­sprechern und ELA-Lautsprechern in unterschied­lichen Zonen ist jedoch möglich.
Vorsicht!
Bei zugeschalteter 15-V-Phantomspannung dür­fen an den zugehörigen Eingängen keine Mikro­fone mit asymmetrischem Ausgang an ge schlos ­sen sein, da diese beschädigt werden können.
4 Placing the Amplifier
The amplifier is provided for installation into a rack for units with a width of 482 mm (19") but it can also be used as a table top unit. In any case, make sure that air will circulate freely through all vents to pro­vide a sufficient cooling of the unit.
4.1 Rack installation
For rack mounting 3 RS (3 rack spaces = 133 mm) are required. To prevent the rack from becoming top-heavy, the amplifier must be inserted in the lower section of the rack. The front panel alone is not sufficient for fixing it safely. In addition, lateral rails or a bottom plate must secure the unit.
The air heated by the amplifier must be able to leave the rack otherwise this will result in heat accu­mulation within the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connecting the Amplifier
All connections should only be made by specialized personnel and always with the amplifier switched off!
5.1 Speakers
Fig. 3 on page 3 shows examples of different possi­bilities of connection of the speakers for each PA zone.
When connecting PA speakers, pay attention that each of the four zone outputs will not be charged with more than 40 W
RMS. When interconnecting low
impedance speakers, pay attention that the imped­ance will not fall below the value (4 Ω or 8 Ω) stated at the connection.
Connect the speakers to the connection strips OUTPUT (21): the negative connections to the ter­minal “COM” and the positive connections to the corresponding terminal “4 Ω”, “8Ω”, “25V”, “70V”, or “100 V”.
5.2 Monitoring speaker and headphones
To be able to monitor the signals of the PA zones, it is possible to connect an 8 Ω speaker to the termi­nals MONITOR OUT (16) and headphones to the jack PHONES (10).
5.3 Microphones
Up to three microphones with XLR plug or 6.3 mm plug may be connected to the inputs CH 1 to CH 3 (29). Set the input level switches (19) to the corre­sponding position. Only actuate the switches with the amplifier switched off or if the corresponding control LEVEL (6) is set to zero (switching noise).
MIC for microphones which do not require a phan-
tom power
PHANTOM for phantom-powered microphones
5.4 Units with line output
Up to five units with a line output (e. g. CD player, cassette recorder, radio) may be connected to the inputs CH 1 to CH 5 (27 and 29). For background music, it is best to use the inputs CH 4 and CH 5. These may be muted with a separate switch when e. g. an announcement is made via one of the inputs CH 1 to 3 (see chapter 5.6). The stereo signals fed to the jacks “L” and “R” of the inputs CH 4 and CH 5 are internally mixed to a mono signal.
When connecting to the inputs CH 1 to CH 3, set the corresponding input level switch (19) to position LINE. Only actuate the switch with the amplifier switched off (switching noise). For connecting a stereo unit to the inputs CH 1 to CH 3, use one input each for the right stereo channel and the left stereo channel or use a stereo mono adapter (e. g. SMC-1 from MONACOR), otherwise the signals of the stereo centre will cancel each other mutually.
5.5 Connection for
emergency announcements
For emergency announcements or other important announcements, the PA-4040 is equipped with the input TEL. PAGING (18).
Input and switch for emergency announcements
Feed the signal (line level, 40 mV – 1.5 V) via a screened audio cable to the terminal “R”. Connect the ground and screening to the terminal “G”. Con­nect a switch to the terminals “T” and “G”. With the
TRG
TEL. PAGING
Signal
40mV
Caution! For each zone connect low impedance speakers only (4 Ω, 8 Ω) or PA speakers only
(25 V, 70V, 100 V). Otherwise the amplifier will be damaged. However, it is possible to connect low im pe dance speakers and PA speakers in different zones.
Caution!
With the 15 V phantom voltage switched on, no microphones with unbalanced output must be connected to the corresponding inputs as these microphones may be damaged.
6
GB
D
A
CH
Durchsage freigegeben, d. h. das Durchsagesignal kann immer an der Klemme „R“ anliegen und ist erst bei geschlossenem Schalter zu hören. Die Ein­gänge CH1–5 werden bei ge schlossenem Schalter und bei an der Klemme „R“ anliegendem Signal stummgeschaltet.
Die DIP-Schalter ZONE (26) der Zonen, in denen die Notfalldurchsagen zu hören sein sollen, in die untere Position auf ON stellen. Die Lautstärke für diese Durchsagen wird separat mit dem Regler VOLUME (28) auf der Rückseite eingestellt.
5.6 Schalter zum Stummschalten
der Eingänge CH 2 bis CH 5
Die Eingänge CH 2 bis CH 5 lassen sich gemeinsam mit einem Schalter stummschalten, wenn z. B. eine wichtige Durchsage über den Eingang CH 1 erfolgen soll. Dazu einen Schalter an die Klemmen PRIORITY (17) anschließen.
5.7 Line-Signal-Ausgänge für weitere Ver-
stärker oder ein Aufnahmegerät
Zum Anschluss weiterer Verstärker oder eines Auf­nahmegerätes sind unterschiedliche Line-Ausgänge vorhanden:
LINE OUT (20) An diesen vier symmetrisch beschalteten Ausgän-
gen liegen die Signale der einzelnen Zonen an. Der Signalpegel hängt von der Stellung des zugehörigen Zonenreglers LEVEL (14) ab. Ist der Eingang des anzu schlie ßenden Gerätes asymmetrisch beschal­tet, den Eingang nur mit den Klemmen „+“ (Signal) und „G“ (Masse) verbinden. Diese Ausgänge ver­wenden:
1. zum Anschluss weiterer ELA-Verstärker, wenn
mehr Lautsprecher pro Beschallungszone als
zulässig benötigt werden,
2. zum Anschluss eines Aufnahmegerätes, wenn die
Signale einer Zone aufgenommen werden sollen.
MIX OUT (15) Hier liegen die Signale der Zonen an, deren Tasten MON (13) gedrückt sind. Sind mehrere Zonen gleichzeitig angewählt, bestimmen die zugehörigen Zonen regler LEVEL (14) das Mischverhältnis der Zonensignale. Diesen Ausgang verwenden:
1. zum Anschluss eines Verstärkers, wenn z. B. weitere Kontrolllautsprecher benötigt werden,
2. zum Anschluss eines Aufnahmegerätes, wenn die Signale verschiedener Zonen aufgenommen werden sollen.
5.8 Stromversorgung
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (25) und dann in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
6 Inbetriebnahme
1) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zuerst alle anderen Geräte der ELA-Anlage einschalten.
2) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die vier Zonenregler LEVEL (14) auf Null stellen, um am Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden. Dann den Verstärker mit dem Schalter POWER (5) einschalten. Die Betriebsanzeige (4) leuchtet.
3) Zur Grundeinstellung der Eingangskanäle a) alle Regler GAIN (2), TREBLE und BASS (1)
in die Mittelstellung drehen, b) alle Regler LEVEL (6) auf Null drehen, c) alle Tasten MUTE (8) ausrasten, sodass die
roten LEDs über den Tasten nicht leuchten, d) alle Tasten ZONE SELECTOR Z1–Z4 aus -
rasten.
4) Den Regler LEVEL (6) des Eingangs, der am lau­testen zu hören sein soll (z. B. für Durchsagen), ca.
2
/3 aufdrehen. Das Eingangssignal mit den Tasten ZONE SELECTOR (7) auf die Zonen schalten, in denen es zu hören sein soll.
5) Mit den Zonenreglern LEVEL (14) für jede Zone die gewünschte Lautstärke einstellen. Die Pegel ­anzeigen (12) zeigen die Lautstärke der Zonen an. Die oberste rote LED leuchtet auf, wenn der integrierte Limiter die Lautstärke beim Erreichen des maximalen Pegels begrenzt. Sie sollte bei den lautesten Passagen nur kurz aufleuchten. Leuchtet sie länger, den zugehörigen Zonenreg­ler LEVEL zurückdrehen.
Lässt sich die Lautstärke der Zonen nicht opti­mal einstellen, weil das Eingangssignal zu leise oder zu laut ist, den Eingangspegel mit dem zu ­gehörigen Regler GAIN (2) oder LEVEL (6) korri­gieren.
6) Den Klang mit den zugehörigen Reglern TREBLE und BASS (1) einstellen. Bei Bedarf die Laut ­stärke mit dem Regler LEVEL (6) korrigieren.
7) Sollen weitere Eingangssignale auf bestimmte Zonen gegeben werden, die zugehörigen Tasten ZONE SELECTOR (7) drücken. Mit diesen Tasten können die Zonen unterschiedlich konfi­guriert werden.
Beispiel: – Die Durchsagen vom Eingang CH 1 sollen in
allen Zonen gehört werden. Die Tasten Z1–Z4 von CH 1 drücken.
– Die Durchsagen vom Eingang CH 2 sind nur
für die Zonen 1 und 4 bestimmt. Die Tasten Z 1 undZ4 von CH2 drücken.
– Die Zonen 1 und 2 sollen mit der Hintergrund -
musik von CH 4 beschallt werden. Die Tasten Z 1undZ2 von CH4 drücken.
– Die Zonen 3 und 4 sollen mit der Hintergrund -
musik von CH 5 beschallt werden. Die Tasten Z 3undZ4 von CH5 drücken.
8) Die Lautstärke und den Klang der weiteren Eingangssignale mit den Reglern LEVEL (6), TREBLE und BASS (1) einstellen. Die Regler LEVEL der nicht verwendeten Eingänge auf Null drehen.
switch the announcement is released, i. e. the an ­nouncement signal may always be present at the terminal “R” but it can only be heard with the switch closed. The inputs CH 1 to CH 5 are muted with the switch closed and with the signal present at the ter­minal “R”.
Set the DIP switches ZONE (26) of the zones to the lower position ON for hearing the emergency announcements in these zones. The volume for these announcements is separately adjusted with the control VOLUME (28) on the rear side.
5.6 Switch for muting the inputs CH 2 to CH 5
The inputs CH 2 to CH5 can be muted together with a single switch, e. g. for making an important announcement via the input CH 1. For this purpose connect a switch to the terminals PRIORITY (17).
5.7 Line signal outputs for further amplifiers
or a recorder
For connecting further amplifiers or a recorder, dif­ferent line outputs are available:
LINE OUT (20) The signals of the individual zones are present at
these four balanced outputs. The signal level de ­pends on the position of the corresponding zone control LEVEL (14). If the input of the unit to be con­nected is unbalanced, connect the input only to the terminals “+” (signal) and “G” (ground). Use these outputs:
1. For connecting further PA amplifiers if more
speakers are required for each PA zone than per-
mitted.
2. For connecting a recorder for recording the sig-
nals of a zone.
MIX OUT (15) Here the signals of the zones are present whose buttons MON (13) are pressed. If several zones are selected at the same time, the corresponding zone controls LEVEL (14) define the mixing ratio of the zone signals. Use this output:
1. For connecting an amplifier if e. g. further moni­toring speakers are required.
2. For connecting a recorder for recording the sig­nals of different zones.
5.8 Power supply
Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (25) first and then to a socket (230 V~/ 50 Hz).
6 Setting into Operation
1) To prevent switching noise, switch on all other units of the PA system first.
2) Prior to switching on the amplifier for the first time, set the four zone controls LEVEL (14) to zero to prevent an excessive volume at the be ginning. Then switch on the amplifier with the POWER switch (5). The POWER LED (4) lights up.
3) For basic setting of the input channels a) set all controls GAIN (2), TREBLE and BASS
(1) to mid-position, b) set all controls LEVEL (6) to zero, c) unlock all buttons MUTE (8) so that the red
LEDs above the buttons do not light up, d) unlock all buttons ZONE SELECTOR Z 1 to Z 4.
4) Turn up the control LEVEL (6) of the input which is to be heard at highest volume (e. g. for an ­nounce ments) to approx.
2
/3 of the maximum value. With the buttons ZONE SELECTOR (7) switch the input signal to the zones where it should be heard.
5) Adjust the desired volume for each zone with the zone controls LEVEL (14). The level indications (12) show the volume of the zones. The top red LED lights up when the integrated limiter limits the volume when reaching the maximum level. It should light up with passages of highest volume for a short time only. If it lights up for a longer time, turn back the corresponding zone control LEVEL.
If the volume of the zones cannot be adjusted in an optimum way because the input signal is too low or too high, readjust the input level with the corresponding control GAIN (2) or LEVEL (6).
6) Adjust the sound with the corresponding controls TREBLE and BASS (1). If required, readjust the volume with the control LEVEL (6).
7) For feeding further input signals to certain zones, press the corresponding buttons ZONE SELEC­TOR (7). With these buttons the zones may be configured differently.
Example: – The announcements of input CH 1 should be
heard in all zones. Press the buttons Z 1 to Z4 of CH1.
– The announcements of input CH 2 are deter-
mined for zones 1 and 4 only. Press the buttons Z 1 and Z4 of CH2.
– The background music of CH 4 is to be heard
in zones 1 and 2. Press the buttons Z 1 and Z2 of CH4.
– The background music of CH 5 is to be heard
in zones 3 and 4. Press the buttons Z 3 and Z4 of CH5.
8) Adjust the volume and the sound of further input signals with the controls LEVEL (6), TREBLE and BASS (1). Turn to zero the controls LEVEL of the inputs not used.
7
GB
D
A
CH
6.1 Stummschalten von Eingängen
Soll ein Eingang stummgeschaltet werden, um z. B. bei einer Durchsage die Hintergrundmusik auszu­schalten, die zugehörige Taste MUTE (8) hinein­drücken. Zur Kontrolle leuchtet die rote LED über der Taste. Zum Wiedereinschalten des Eingangs die Taste MUTE ausrasten.
Ist ein Schalter an den Klemmen PRIORITY (17) angeschlossen, lassen sich durch Schließen des Schalter die Eingänge CH 2 bis CH 5 gleichzeitig stummschalten.
Die Eingänge CH1–5 werden automatisch durch ein Signal an den Klemmen TEL. PAGING (18) stumm geschaltet, wenn ein mit diesen Klemmen verbundener Schalter geschlossen ist (siehe auch Kapitel 5.5).
6.2 Kontrolle der Zonensignale
Die Tasten MON (13) der Beschallungszonen hin­eindrücken, deren Signale kontrolliert werden sol­len. Die Lautstärke für den an den Klemmen MONI­TOR (16) angeschlossenen Kontrolllautsprecher mit dem Regler MONITOR (11) einstellen und die für den Kopfhörer mit dem Regler PHONES (9). Das Signal für den Kontrolllautsprecher wird von der Pegelanzeige (3) angezeigt.
Hinweise
1. Die Lautstärke für den Kopfhörer und den Kon-
trolllautsprecher ist auch von den Zonenreglern
LEVEL (14) abhängig. Steht ein Regler auf Null,
kann das Signal der zugehörigen Zone trotz ge -
drückter Taste MON nicht abgehört werden.
2. Mit den Tasten MON werden auch die Zonensig-
nale auf den Ausgang MIX OUT (15) geschaltet –
siehe Kapitel 5.7.
6.1 Muting of inputs
For muting an input, e. g. for switching off the back­ground music in case of an announcement, press down the corresponding button MUTE (8). As an indication, the red LED above the button lights up. To switch on the input again, unlock the button MUTE.
If a switch is connected to the terminals PRIOR­ITY (17), the inputs CH 2 to CH 5 can be muted at the same time by closing the switch.
The inputs CH 1 to CH 5 are automatically muted by a signal at the terminals TEL. PAGING (18) if a switch is closed which is connected to these termi­nals (also see chapter 5.5).
6.2 Monitoring the zone signals
Press down the buttons MON (13) of the PA zones whose signals are to be monitored. Adjust the vol­ume for the monitoring speaker connected to the ter­minals MONITOR (16) with the control MONITOR (11) and the volume for the headphones with the control PHONES (9). The signal for the monitoring speaker is shown by the level indication (3).
Notes:
1. The volume for the headphones and the monitor-
ing speaker also depends on the zone controls
LEVEL (14). If a control is set to zero, the signal
of the corresponding zone cannot be monitored
in spite of button MON pressed.
2. With the buttons MON also the zone signals are
switched to the output MIX OUT (15) – see chap-
ter 5.7.
7 Specifications
Output power: . . . . . . . . . . 4 × 40 WRMS,
4 × 65 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.2 %
Inputs Input sensitivity/ impedance; connection
CH 1 – CH3: . . . . . . . . . . 5 mV/4 kΩ (Mic)
switchable to
100 mV/10kΩ (line);
XLR/ 6.3 mm jack,
balanced
CH 4, CH 5: . . . . . . . . . . 100 mV/30 kΩ (line);
phono, unbal.
Tel. Paging: . . . . . . . . . . 40 mV –1.5V/5 kΩ;
screw terminals, unbal. Outputs
Speakers
Zones 1 – 4: . . . . . . . . optionally 4 Ω, 8 Ω,
25 V, 70 V, or 100V
Monitor: . . . . . . . . . . . 8 Ω, 1W
Line outputs
Zones 1 – 4: . . . . . . . . 1.7 V, bal.
Mix Out: . . . . . . . . . . . 3.95 V, unbal.
Frequency range: . . . . . . . 50 – 17 000 Hz (
-
3 dB)
Tone control for the inputs CH 1–5
Bass: . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100Hz
Treble: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
S/ N ratio
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/ 450 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 482 × 133 × 310 mm,
3 RS (rack spaces)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg
Subject to technical modification.
8
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7 Technische Daten
Ausgangsleistung: . . . . . . . 4 × 40 WRMS,
4 × 65 WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Eingänge Eingangsempfindlichkeit /Impedanz; Anschluss
CH1–CH3: . . . . . . . . . . 5mV/4 kΩ (Mic)
umschaltbar auf
100 mV/10kΩ (Line);
XLR/ 6,3-mm-Klinke,
symmetrisch
CH 4, CH 5: . . . . . . . . . . 100 mV/30 kΩ (Line);
Cinch, asym.
Tel. Paging: . . . . . . . . . . 40 mV –1,5V/5 kΩ;
Schraubklemmen,
asym. Ausgänge
Lautsprecher
Zone1–4: . . . . . . . . . wahlweise 4Ω, 8Ω,
25 V, 70V oder 100V
Monitor: . . . . . . . . . . . 8 Ω, 1W
Line-Ausgänge
Zone 1 – 4: . . . . . . . . . 1,7 V, sym.
Mix Out: . . . . . . . . . . . 3,95 V, asym.
Frequenzbereich: . . . . . . . 50 –17000Hz (
-
3 dB)
Klangregelung für die Eingänge CH 1 – 5
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100Hz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
Störabstand:
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/ 450 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 133 × 310mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 15 kg
Änderungen vorbehalten.
Loading...
+ 17 hidden pages