Monacor PA-312 User guide [ml]

PA -312
Bestellnummer 17.3640
ELA-MISCHVERSTÄRKER
PA MIXING AMPLIFIER
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuel­len Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ ating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve be ­diening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikker­hedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 18.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en he­ten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei­siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19.
F
B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 14.
E
NL
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
DK
S FIN
B
3
12 3 4 567 1
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und An ­schlüsse.
1 Hinweise für den
sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen­be reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf­und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge ­fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Repa­ratur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
2 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Verstärker mit einer Sinusausgangsleis­tung von 120 W ist speziell für den Einsatz in ELA-Anlagen konzipiert. Es können entweder 100-V- bzw. 70-V-Lautsprecher oder Nieder­ohmlautsprecher (Impedanz min. 4 Ω) verwen­det werden.
Der Verstärker ist mit 6 Eingängen ausgestattet: 1 × Line-Pegel-Eingang TEL INPUT für wichtige
Durchsagen (z. B. von einer Telefonzen­trale) mit Vorrang vor allen anderen Eingän­gen, d. h. sobald ein Signal an dem Eingang anliegt, werden die Signale der anderen Ein­gänge ausgeblendet
1 × Mikrofoneingang MIC 1 für wichtige Durch-
sagen mit Vorrang vor den Eingängen MIC 2, MIC 3, INPUT 4 und INPUT 5, d. h. sobald ein Signal am Eingang MIC 1 anliegt, werden die Signale der untergeordneten
Eingänge in der Lautstärke reduziert 2 × Mikrofoneingänge MIC 2 und MIC 3 2 × Line-Pegel-Eingänge INPUT 4 und INPUT 5
z. B. für Hintergrundmusik von einem MP3 /
CD-Spieler, Radio oder Tape-Deck
3 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät ver­wendet werden. In jedem Fall muss Luft unge­hindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine ausreichende Kühlung des Verstärkers gewährleistet ist.
3.1 Rackeinbau
Zum Einbau in ein Rack die beiden Montagewin­kel (1) seitlich am Verstärker festschrauben. Der Verstärker benötigt im Rack einen Platz von 2 HE (2 Höheneinheiten = 89 mm). Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reichen die Montagewinkel allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker abgegebene erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Ande­renfalls kommt es im Rack zu einem Hitze stau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden kön­nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
4 Bedienelemente und
Anschlüsse
4.1 Vorderseite
1 Montagewinkel (2 ×) zum Einbau des Ver-
stärkers in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″)
2 Eingang MIC 1 (6,3-mm-Klinke, asym.) zum
An schluss eines Mikrofons Die Buchse ist parallelgeschaltet mit der Buchse MIC 1 (12) auf der Rückseite, kann jedoch keine Phantomspeisung liefern. Der Eingang MIC 1 ist mit einer Vorrang­schaltung ausgestattet: Bei einer Durchsage über diesen Eingang werden die Eingänge MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 und INPUT 5 (16) automatisch in der Lautstärke verringert, um die Verständlichkeit der Durchsage zu ver­bessern. Die Höhe der Lautstärkeverringe­rung lässt sich mit dem Regler MUTE LEVEL (11) einstellen.
3 Eingangspegelregler zum Mischen oder Ein-
und Ausblenden der Eingangssignale
4 Klangregler BASS und TREBLE
5 Regler MASTER für die Lautstärke des
Mischsignals an den Line- und Lautsprecher­ausgängen (17, 10)
6 Ausgangspegelanzeige,
Anzeige TEMP für Überhitzung, Anzeige PROT für Kurzschluss oder Über­lastung der Lautsprecherausgänge (10)
Leuchtet die Übersteuerungsanzeige CLIP nicht nur kurz auf, den Regler MASTER (5) oder den entsprechenden Eingangsregler (3) zurückdrehen.
Leuchtet die Anzeige TEMP auf, muss der Verstärker besser belüftet werden. Sobald der Verstärker abgekühlt ist, erlischt die Anzeige TEMP wieder.
Leuchtet die Anzeige PROT auf, den Ver­stärker ausschalten und die Überlast oder den Kurzschluss an den Lautsprecheraus­gängen beseitigen. Die Anzeige PROT er ­lischt danach wieder. Kann die Fehlerursache nicht gefunden werden, Fachpersonal zur Hilfe nehmen.
7 Ein-/Ausschalter POWER mit darüberliegen-
der Betriebsanzeige ON
Soll das Gerät endgültig aus dem Be ­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge -
fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöff­nungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüs­sen (10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an. Betreiben Sie den Verstärker nur mit heruntergeklappter Schutzabdeckung.
Führen Sie alle Anschlüsse nur bei ausge­schaltetem Verstärker durch.
4
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
4.2 Rückseite
8 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
9 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
10 Lautsprecheranschlüsse mit transparenter
Schutzabdeckung, zum Anschluss der Laut­sprecher die Abdeckung nach oben klappen
Anschlussbeispiele siehe Abb. 3 – 8 Entweder 100-V- oder 70-V-Lautsprecher an
die Klemmen „70 V“ oder „100 V“ und „COM“ anschließen (Abb. 3, 4); der Verstärker darf mit maximal 120 W durch die Lautsprecher belastet werden, anderenfalls kann er be ­schädigt werden
oder einen Lautsprecher bzw. eine Lautspre­chergruppe mit einer Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω an die Klemmen „4-16 Ω“ und „COM“ anschließen. Die Abbildungen 5 bis 8 zeigen verschiedene Arten, die Min­destimpedanz einzuhalten. Es gibt aber noch weitere Möglichkeiten.
11 Regler MUTE LEVEL zum Einstellen der
Höhe der Lautstärkeabsenkung für die Ein­gänge MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 und INPUT 5 (16), wenn über den Eingang MIC 1 (2, 12) eine Durchsage erfolgt
12 Eingang MIC 1 (XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombi-
buchse, sym.) zum Anschluss eines Mikro­fons; für ein phantomgespeistes Mikrofon die Taste PHANTOM POWER (13) hineindrü­cken Die Buchse ist parallelgeschaltet mit der Buchse MIC 1 (2) auf der Vorderseite. Zur Vorrangschaltung des Eingangs MIC 1 siehe Position 2.
13 Taste PHANTOM POWER zum Einschalten
der 48-V-Phantomspeisung für die Buchse MIC 1 (12) auf der Rückseite [Die Buchse MIC 1 (2) auf der Vorderseite kann keine Phantomspeisung liefern.]
14 Eingänge MIC 2 und MIC 3 (6,3-mm-Klinke,
asym.) zum Anschluss von Mikrofonen
15 Eingang TEL INPUT (Steckschraubklemme)
zum Anschluss einer Telefonzentrale mit Line­Pegel-Ausgang oder einer anderen Line-Sig­nalquelle für wichtige Durchsagen Sobald ein Signal an diesem Eingang anliegt, werden die Signale der anderen Eingänge ausgeblendet. Die Klemme lässt sich zur leichteren Hand­habung beim Anschließen aus ihrer Steck­verbindung herausziehen.
16 Eingänge INPUT 4 und INPUT 5 (6,3-mm-
Klinke, asym.) zum Anschluss von Audioge­räten mit Line-Ausgang (MP3 / CD-Spieler, Radio, Tape-Deck etc.)
17 Line-Ausgang OUTPUT für das Mischsignal
zum Anschluss z. B. eines zusätzlichen Ver­stärkers, wenn mehr Lautsprecher benötigt werden, als der PA-312 betreiben kann
5 Technische Daten
Ausgangsleistung: . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Ausgänge
Lautsprecher: . . . . . . . 4 – 16Ω, 70 / 100V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Eingänge Empfindlichkeit / Impedanz; Anschluss
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × XLR / 6,3-mm­Klinke, symmetrisch 1 × 6,3-mm-Klinke, asymmetrisch
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
6,3-mm-Klinke, asymmetrisch
INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ;
Cinch
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/10kΩ; Schraub-
anschlüsse, sym.
Phantomspannung
für MIC 1: . . . . . . . . . . . . 48 V , zuschaltbar
Frequenzbereich: . . . . . . 50 – 16000 Hz
Klangregler
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Störabstand
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL, INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . max. 450 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Änderungen vorbehalten.
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantom­spannung kein Mikrofon mit asymmetri­schem Ausgang anschließen, da dieses beschädigt werden kann.
WARNUNG Betreiben Sie das Gerät nur
mit heruntergeklappter Abde­ckung. Anderenfalls kann es beim Berühren der Anschlüsse durch die hohe Spannung zu einem gefährlichen elektri­schen Schlag kommen.
5
D
A
CH
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambi­ent temperature range: 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit and immediately dis­connect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liabil­ity for any resulting personal damage or mate­rial damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yel­low must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
2 Applications
This amplifier with a 120 W RMS output voltage is specially designed for PA systems. Either use 100 V or 70 V speakers or low resistance speak­ers (minimum impedance 4 Ω).
The amplifier is equipped with 6 inputs: 1 × line level input TEL INPUT for important an -
nouncements (e. g. from a telephone sys­tem) taking priority over all other inputs, i. e. with a signal present at the input, the signals of the other inputs will be faded out
1 × microphone input MIC 1 for important an -
nouncements taking priority over the inputs MIC 2, MIC 3, INPUT 4 and INPUT 5, i. e. with a signal present at the input MIC 1, the volume of the signals at the inputs of
lower priority will be attenuated 2 × microphone inputs MIC 2 and MIC 3 2 × line level inputs INPUT 4 and INPUT 5, e. g.
for background music from an MP3 / CD
player, radio or tape deck
3 Setting Up the Amplifier
The amplifier is designed for installation into a rack for units of a width of 482 mm (19″); how­ever, it is also suitable as a tabletop unit. In order to ensure a sufficient cooling of the amplifier, air must always be able to flow freely through all air vents.
3.1 Rack installation
For rack installation, fasten the two mounting brackets (1) with screws to the sides of the amplifier. In the rack, the amplifier requires a space of 2 RS (2 rack spaces = 89 mm). To pre­vent the rack from becoming top-heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The mounting brackets alone are not sufficient for fixing it safely; additionally use lateral rails or a bottom plate to secure the unit.
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack, otherwise heat will accumulate in the rack which may not only dam­age the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
4 Operating Elements
and Connections
4.1 Front panel
1 Mounting bracket (2 ×) to install the amplifier
into a rack for units of a width of 482mm (19″)
2 Input MIC 1 (6.3 mm jack, unbal.) to connect
a microphone The jack is connected in parallel with the jack MIC 1 (12) on the rear panel; however, it is not able to supply phantom power. The input MIC 1 has a priority circuit: When an announcement is made via this input, the volume of the inputs MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 and INPUT 5 (16) will be automati­cally attenuated so that it is easier to under­stand the announcement. To adjust the level of volume attenuation, use the control MUTE LEVEL (11).
3 Input level control to mix or fade in / fade out
the input signals
4 Tone controls BASS and TREBLE
5 Control MASTER for the volume of the mixed
signal at the line outputs and speaker outputs (17, 10)
6 Output level indication
LED TEMP to indicate overheating LED PROT to indicate short circuit or over­load of the speaker outputs (10)
If the overload LED CLIP lights up more than briefly, turn back the control MASTER (5) or the corresponding input control (3).
If the LED TEMP lights up, improve the venti­lation of the amplifier. As soon as the ampli­fier has cooled down, the LED TEMP is extin­guished.
If the LED PROT lights up, switch off the amplifier and eliminate the overload or the short circuit at the speaker outputs. Then the LED PROT is extinguished. If you are not able to identify the fault, consult skilled per­sonnel.
7 POWER switch with power LED ON directly
above
WARNING The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents! Inex­pert handling of the unit may result in electric shock.
During operation, there is a hazard of contact with a dangerous voltage up to 100 V at the speaker terminals (10). Always fold down the protective cover when operating the amplifier.
Always switch off the amplifier before making any connection.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which will not be harmful to the environment.
6
GB
4.2 Rear panel
8 Mains jack for connection to a socket
(230 V~/ 50 Hz) via the mains cable provided
9 Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type.
10 Speaker terminals with transparent protec-
tive cover; to connect the speakers, fold up the cover
Examples for connection see figs: 3 – 8 Either connect 100 V or 70 V speakers to the
terminals “70 V” or “100V” and “COM” (figs. 3,
4); the maximum speaker load for the ampli­fier is 120 W, otherwise it may be damaged
or connect a speaker or a speaker group with a total impedance of at least 4 Ω to the termi­nals “4 – 16 Ω” and “COM”. Figures 5 to 8 show various ways to obtain the minimum impedance. However, there are also other possibilities.
11 Control MUTE LEVEL to adjust the level of
volume attenuation for the inputs MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 and INPUT 5 (16) when an announcement is made via the input MIC 1 (2, 12)
12 Input MIC 1 (combined XLR / 6.3mm jack, bal.)
to connect a microphone; for a phantom­powered microphone, engage the button PHANTOM POWER (13) The jack is connected in parallel with the jack MIC 1 (2) on the front panel. For the priority circuit of the input MIC 1 see item 2.
13 Button PHANTOM POWER to activate the
48 V phantom power for the jack MIC 1 (12) on the rear panel [The jack MIC 1 (2) on the front panel is not able to supply phantom power.]
14 Inputs MIC 2 and MIC 3 (6.3 mm jack, unbal.)
to connect microphones
15 Input TEL INPUT (plug-in screw terminal) to
connect a telephone system with line level output or another line signal source for impor­tant announcements. With a signal present at this input, the signals at the other inputs will be faded out. To make connection easier, it is possible to remove the terminal from its plug-in connec­tion.
16 Inputs INPUT 4 and INPUT 5 (6.3 mm jack,
unbal.) to connect audio units with line output (MP3 / CD player, radio, tape deck, etc.)
17 Line output OUTPUT for the mixed signal to
connect, for example, an additional amplifier if more speakers are required than the PA­312 can handle
5 Specifications
Output power: . . . . . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Outputs
Speaker: . . . . . . . . . . . 4 –16 Ω, 70 / 100 V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0.775 V/ 600 Ω
Inputs Sensitivity/ impedance; connection
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × XLR / 6.3 mm jack, balanced 1 × 6.3 mm jack, unbalanced
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
6.3 mm jack,
unbalanced INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ; RCA
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/ 10 kΩ, screw
terminals, bal.
Phantom power
for MIC 1: . . . . . . . . . . . . 48 V ,
to be activated
Frequency range: . . . . . . 50 – 16000 Hz
Tone controls
BASS: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
S / N ratio
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Power consumption: . . . . 450 VA max.
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2RS
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 7.8 kg
Subject to technical modification.
WARNING Always fold down the cover when
operating the amplifier. A dan­gerous high voltage is present at the terminals; you will risk an electric shock if you touch them.
Caution! When the phantom power has been activated, do not connect any micro­phone with unbalanced output; this micro­phone may be damaged.
7
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
GB
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la description des éléments et branchements.
1 Conseils dʼutilisation
et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humi­dité dʼair élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous de devez poser dʼobjets contenant du liquide, par exemple un verre, sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran­chez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles,
2. après une chute ou un accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez pas lʼappareil en tirant sur le cordon secteur : retirez toujours le cordon sec­teur en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, tout droit à la garantie deviendrait caduque.
2 Possibilités dʼutilisation
Cet amplificateur avec une puissance de sortie RMS de 120 W est spécialement conçu pour une utilisation dans des installations de Public Adress. On peut utiliser des haut-parleurs 100 V ou 70 V ou des haut-parleurs basse impédance (impédance minimale 4 ohms).
Lʼamplificateur dispose de 6 entrées : 1 × entrée niveau ligne TEL INPUT pour des
annonces importantes (par exemple dʼune centrale téléphonique) avec priorité sur toutes les autres entrées, cʼest-à-dire que dès quʼun signal est présent à lʼentrée, les signaux des autres entrées sont coupés
1 × entrée micro MIC 1 pour des annonces
importantes avec priorité sur les entrées MIC 2, MIC 3, INPUT 4 et INPUT 5, cʼest-à­dire que dès quʼun signal est présent à lʼen­trée MIC 1, le volume des signaux présents
aux entrées de priorité inférieure diminue 2 × entrées micro MIC 2 et MIC 3 2 × entrées niveau ligne INPUT 4 et INPUT 5 par
exemple pour une musique dʼambiance dʼun
lecteur MP3 / CD, dʼune radio, dʼun tape deck.
3 Positionnement
de lʼamplificateur
Lʼamplificateur est conçu pour une installation dans un rack pour appareils avec une largeur de 482 mm (19″), mais il peut également être posé directement sur une table. Dans tous les cas, veillez à ce que lʼair puisse circuler librement par les ouïes de ventilation pour assurer un refroi­dissement suffisant de lʼamplificateur.
3.1 Installation en rack
Pour une installation dans un rack, vissez les deux étriers de montage livrés (1) sur les côtés de lʼamplificateur. Lʼamplificateur nécessite deux unités (2 unités = 89 mm) dans le rack. Pour que le rack ne se renverse pas, il faut placer lʼampli­ficateur dans la partie inférieure du rack. Pour une fixation sûre, les étriers de montage seuls ne suffisent pas. Il faut que des rails latéraux ou une plaque de base maintiennent lʼappareil.
La chaleur dégagée par lʼamplificateur doit pouvoir sʼévacuer du rack. Sinon il peut y avoir accumulation de chaleur dans le rack, non seu­lement lʼamplificateur mais aussi les autres appareils dans le rack peuvent être endomma­gés. En cas de dissipation insuffisante de la cha­leur, installez une unité de ventilation.
4 Eléments et branchements
4.1 Face avant
1 Etrier de montage (2 ×) pour installer lʼampli-
ficateur dans un rack prévu pour appareils avec une largeur de 482 mm (19″)
2 Entrée MIC 1 (jack 6,35, asym.) pour bran-
cher un microphone La prise est branchée en parallèle avec la prise MIC 1 (12) sur la face arrière mais ne peut délivrer aucune alimentation fantôme. Lʼentrée MIC 1 est dotée dʼun circuit priori­taire ; en cas dʼannonce via cette entrée, le volume des entrées MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 et INPUT 5 (16) est automatique­ment diminué pour améliorer la compréhen­sion de lʼannonce. On règle le niveau de la diminution du volume avec le réglage MUTE LEVEL (11).
3 Réglage du niveau dʼentrée pour mixer ou
faire entrer et sortir les signaux dʼentrée
4 Réglages de tonalité BASS et TREBLE 5 Réglage MASTER pour le volume du signal
de mixage aux sorties ligne et haut-parleurs (17, 10)
6 VU-mètre de niveau de sortie,
LED TEMP, témoin de surchauffe LED PROT, témoin de court-circuit ou sur­charge des sorties haut-parleurs (10)
Si la LED CLIP, témoin de surcharge brille plus que brièvement, tournez le réglage MASTER (5) ou le réglage dʼentrée corres­pondant (3) dans lʼautre sens pour diminuer.
Si la LED TEMP brille, il faut améliorer la ven­tilation de lʼamplificateur. Dès quʼil est re ­froidi, la LED TEMP sʼéteint.
Si la LED PROT brille, éteignez lʼamplifica­teur, éliminez la surcharge ou le court-circuit aux sorties haut-parleur. La LED PROT sʼéteint ensuite. Si vous ne parvenez pas à trouver la source du problème, faites appel à un technicien spécialisé.
7 Interrupteur Marche /Arrêt POWER avec LED
témoin de fonctionnement ON située au-des­sus
4.2 Face arrière
8 Prise secteur à relier, via le cordon secteur
livré, à une prise 230 V~ / 50 Hz
9 Porte-fusible
Tout fusible fondu doit impérativement être remplacé par un fusible de même type.
10 Bornes haut-parleur avec cache de protec-
tion transparent ; pour brancher les haut-par­leurs, ouvrez le cache vers le haut.
Exemples de branchement, voir schémas 3 à8
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tom­ber dans les ouïes de ventila­tion car en cas de mauvaise manipulation, il y a risque de décharge électrique.
Pendant le fonctionnement, une tension dange­reuse jusquʼà 100 V est présente aux bornes haut-parleur (10). Faites fonctionner lʼamplifica­teur uniquement lorsque le cache de protection est fermé.
Effectuez les branchements uniquement lorsque lʼamplificateur est éteint.
8
F
B
CH
Reliez soit des haut-parleurs 100 V ou 70 V aux bornes “70 V” ou “100V” et “COM” (sché­mas 3 – 4) ; la charge maximale reçue par lʼamplificateur de la part des haut-parleurs ne doit pas dépasser 120 W, sinon lʼamplifica­teur peut être endommagé
soit un haut-parleur ou un groupe de haut­parleurs avec une impédance totale de 4 ohms au moins aux bornes “4-16 Ω” et “COM”. Les schémas 5 à 8 présentent diffé­rents modèles pour obtenir lʼimpédance mini­male. Dʼautres possibilités existent.
11 Réglage MUTE LEVEL pour régler le niveau
de la diminution de volume pour les entrées MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 et INPUT 5 (16), si une annonce est effectuée via lʼentrée MIC 1 (2, 12)
12 Entrée MIC 1 (prise combinée XLR / jack 6,35
femelle, sym.) pour brancher un microphone : pour un microphone à alimentation fantôme, appuyez sur la touche PHANTOM POWER (13). La prise est branchée en parallèle avec la prise MIC 1 (2) sur la face avant. Pour le cir­cuit prioritaire de lʼentrée MIC 1, voir posi­tion 2.
13 Touche PHANTOM POWER pour activer
lʼalimentation fantôme 48 V pour la prise MIC 1 (12) sur la face arrière. [La prise MIC 1 (2) sur la face avant ne peut pas délivrer dʼalimentation fantôme].
14 Entrées MIC 2 et MIC 3 (jack 6,35, asym.)
pour brancher des microphones
15 Entrée TEL INPUT (borne à vis) pour bran-
cher une centrale téléphonique avec sortie niveau ligne ou une autre source de signal ligne pour des annonces importantes. Dès quʼun signal est présent à cette entrée, les signaux des autres sorties sont coupés. Vous pouvez retirer la borne de son empla­cement pour faciliter le branchement.
16 Entrées INPUT 4 et INPUT 5 (jack 6,35 asym.)
pour brancher des appareils audio avec sor­tie ligne (lecteur MP3 / CD, radio, tape deck...)
17 Sortie ligne OUTPUT pour le signal de
mixage pour brancher par exemple un ampli­ficateur supplémentaire si davantage de haut-parleurs que ce que le PA-312 peut gérer, sont nécessaires
5 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie : . . . 120 WRMS, 160WMAX
Taux de distorsion : . . . . < 0,5 %
Sorties
Haut-parleurs : . . . . . . 4 –16 Ω, 70 / 100 V
LINE : . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600Ω
Entrées Sensibilité / Impédance, branchement
MIC 1 : . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω ;
1 × XLR / jack 6,35, symétrique ; 1 × jack 6,35, asymétrique
MIC 2, MIC 3 : . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω ;
jack 6,35,
asymétrique INPUT 4, INPUT 5 : . . . 350 mV/ 10 kΩ ; RCA
TEL INPUT : . . . . . . . . 1 V/10kΩ ; bornes à
vis, sym.
Alimentation fantôme
pour MIC 1 : . . . . . . . . . . 48 V , commutable
Bande passante : . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Réglages de tonalité
Graves : . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Rapport signal / bruit
MIC 1 — 3 : . . . . . . . . . 66 dB
TEL, INPUT 4 + 5 : . . . 80 dB
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consommation : . . . . . . . 450 VA max.
Température fonc. : . . . . 0 – 40°C
Dimensions : . . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Tout droit de modification réservé.
Attention ! Lorsque lʼalimentation fantôme est activée, ne reliez pas de microphone à sortie asymétrique, il pourrait être endom­magé.
AVERTISSEMENT Ne faites fonctionner lʼap-
pareil que si le cache est fermé. Sinon, il y a risque de contact avec les bornes et risque de décharge élec­trique à cause de la ten­sion élevée.
9
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
CH
B
F
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Lʼapparecchio è adatto solo per lʼuso allʼin­terno di locali. Proteggerlo dallʼacqua goccio­lante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei conteni­tori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e stac­care subito la spina dalla presa di rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussi­ste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼof­ficina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼappa­recchio.
2 Possibilità dʼimpiego
Questo amplificatore con potenza efficace di 120 W è stato realizzato specialmente per lʼim­piego in impianti PA. Si possono usare altopar­lanti con uscita audio 100 V o 70 V, oppure alto­parlanti a bassa impedenza (impedenza min. 4 Ω).
Lʼamplificatore è equipaggiato con 6 ingressi: 1 × ingresso con livello Line TEL INPUT per
avvisi importanti (p. es. da una centralina telefonica) con priorità rispetto agli altri ingressi; non appena allʼingresso è presente un segnale, i segnali degli altri ingressi saranno disattivati
1 × ingresso microfono MIC 1 per avvisi impor-
tanti con priorità rispetto agli ingressi MIC 2, MIC 3, INPUT 4 e INPUT 5; non appena allʼingresso MIC 1 è presente un segnale, i segnali degli ingressi subordinati avranno il
volume ridotto 2 × ingressi microfono MIC 2 e MIC 3 2 × ingressi con livello Line INPUT 4 e INPUT 5,
p. es. per musica di sottofondo proveniente
da un lettore MP3 / CD, da una radio o da un
tape-deck
3 Collocamento
dellʼamplificatore
Lʼamplificatore è previsto per lʼinserimento in un rack per apparecchi della larghezza di 482 mm (19″), ma può essere usato anche come appa­recchio da tavolo. In ogni caso è importante che lʼaria possa uscire liberamente dalle fessure di aerazione per garantire un raffreddamento suffi­ciente dellʼamplificatore.
3.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack, avvitare sui lati del­lʼamplificatore i due angoli di montaggio (1). Nel rack, lʼamplificatore richiede lo spazio di 2 unità dʼaltezza (2 U = 89 mm). Per evitare che il rack risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è neces­sario che lʼamplificatore venga montato nella parte bassa del rack. Per un fissaggio sicuro non sono sufficienti gli angoli di montaggio. Lʼappa­recchio deve essere appoggiato in aggiunta su guide laterali o su un piano.
Lʼaria riscaldata dallʼamplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si può provocare un accumulo di calore nellʼamplificatore con possi­bili danni non solo allʼamplificatore ma anche ad altri apparecchi presenti nel rack. Se la dissipa­zione del calore è insufficiente occorre montare un ventilatore nel rack.
4 Elementi di comando
e collegamenti
4.1 Lato anteriore
1 Angoli di montaggio (2 ×) per il montaggio
dellʼamplificatore in un rack per apparecchi della larghezza di 482 mm (19″)
2 Ingresso MIC 1 (jack 6,3mm, sbil.) per il col-
legamento di un microfono La presa è collegata in parallelo con la presa MIC 1 (12) sul retro, ma non può fornire unʼalimentazione phantom. Lʼingresso MIC 1 è equipaggiato con un cir­cuito prioritario: in caso dʼavviso tramite que­sto ingresso, gli ingressi MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 e INPUT 5 (16) avranno il volume automaticamente ridotto per migliorare la comprensione dellʼavviso. Il grado della ridu­zione del volume può esser impostato con il regolatore MUTE LEVEL (11).
3 Regolatore del livello dʼingresso per misce-
lare o per effettuare dissolvenze in e out dei segnali dʼingresso
4 Regolatore toni BASS e TREBLE 5 Regolatore MASTER per il volume del se -
gnale miscelato alle uscite Line e per altopar­lanti (17, 10)
6 Indicazione del livello dʼuscita,
Indicazione TEMP per surriscaldamento, Indicazione PROT per cortocircuito e sovrac­carico delle uscite per altoparlanti (10)
Se la spia di sovrapilotaggio CLIP si accende non solo brevemente, ridurre il regolatore MASTER (5) o il relativo regolatore dellʼin­gresso (3).
Se si accende la spia TEMP, occorre venti­lare meglio lʼamplificatore. Non appena lʼam­plificatore si è raffreddato, la spia TEMP si spegne nuovamente.
Se si accende la spia PROT, occorre spe­gnere lʼamplificatore e eliminare il sovracca­rico o il cortocircuito alle uscite per altopar­lanti. Dopodiché, la spia PROT si spegne nuovamente. Se non si riesce a trovare la causa del difetto bisogna chiedere aiuto ad un esperto.
7 Interruttore on / off POWER con spia sovra-
stante di funzionamento ON
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personal­mente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scossa elettrica.
Durante il funzionamento, ai contatti per alto­parlanti (10) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. Usare lʼamplificatore solo con la copertura protettiva abbassata.
Eseguire tutti i collegamenti solo con lʼamplifi­catore spento.
10
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
4.2 Lato posteriore
8 Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V~ / 50 Hz) tramite il cavo rete in dotazione
9 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo.
10 Contatti per altoparlanti con copertura protet-
tiva trasparente, per collegare gli altoparlanti ribaltare in alto la copertura
Esempi di collegamenti figg. 3 – 8 Collegare un altoparlante con uscita audio
100 V o 70 V con i morsetti “70 V“ o “100V” e “COM” (figg. 3, 4); lʼamplificatore supporta un carico massimo di 120 W da parte degli alto­parlanti, altrimenti può essere danneggiato
oppure collegare un altoparlante o un gruppo di altoparlanti con impedenza globale non inferiore a 4 Ω con i morsetti “4-16 Ω” e “COM“. Le figure 5 a 8 illustrano vari modi per rispettare lʼimpedenza minima. Tuttavia, esi­stono anche altre possibilità.
11 Regolatore MUTE LEVEL per impostare il
grado di riduzione del volume per gli ingressi MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 e INPUT 5 (16), se tramite lʼingresso MIC 1 (2, 12) si effettua un avviso
12
Ingresso MIC 1 (presa combi XLR / jack 6,3 mm, bil.) per il collegamento di un microfono; per un microfono con alimentazione phantom, pre­mere il tasto PHANTOM POWER (13) La presa è collegata in parallelo con la presa MIC 1 (2) sul lato anteriore. Per il circuito prio­ritario dellʼingresso MIC 1 vedi posizione 2.
13 Tasto PHANTOM POWER per attivare lʼali-
mentazione phantom 48 V per la presa MIC 1 (12) sul lato posteriore [La presa MIC 1 (2) sul lato anteriore non è in grado di fornire unʼalimentazione phantom.]
14 Ingressi MIC 2 e MIC 3 (jack 6,3 mm, sbil.)
per il collegamento di microfoni
15 Ingresso TEL INPUT (morsetto ad innesto e
vite) per il collegamento di una centralina telefonica con uscita Line, o di unʼaltra sor­gente Line per avvisi importanti Non appena a questo ingresso è presente un segnale, i segnali degli altri ingressi saranno disattivati. Per facilitare lʼuso, sfilare il morsetto dal suo supporto durante il collegamento.
16 Ingressi INPUT 4 e INPUT 5 (jack 6,3 mm,
sbil.) per il collegamento di apparecchi audio con uscita Line (lettori MP3 / CD, radio, tape­deck ecc.)
17 Uscita Line OUTPUT per il segnale miscelato
per il collegamento, per esempio, di un ampli­ficatore supplementare se sono richiesti più altoparlanti di quanti non è in grado di gestire il PA-312
5 Dati tecnici
Potenza dʼuscita : . . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
Fattore di distorsione: . . . < 0,5 % Uscite
Altoparlanti: . . . . . . . . . 4 –16 Ω, 70 / 100 V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Ingressi Sensibilità / Impedenza; connessione
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × XLR / jack 6,3 mm, bilanciato 1 × jack 6,3 mm, sbilanciato
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
jack 6,3mm, sbilanciato
INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ;
RCA
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/10kΩ;
contatti a vite, bil.
Alimentazione phantom
per MIC 1: . . . . . . . . . . . . 48 V , attivabile
Gamma di frequenze: . . . 50 – 16 000 Hz Regolatori toni
Bassi: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Alti: . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Rapporto S / R
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL, INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . 450 VA max.
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
AVVERTIMENTO Usare lʼamplificatore solo
con la copertura protettiva abbassata. Altrimenti, toc­cando i contatti si può subire una scossa elettrica pericolosa per via dellʼalta tensione.
Attenzione! Con la tensione phantom atti­vata, non collegare un microfono con uscita sbilanciata perché può essere danneggiato.
11
I
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een over­zicht van alle bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uit­zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omge­vingstemperatuurbereik: 0 – 40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink­glazen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmid­dellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optre­den nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden her­steld door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemica­liën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge ­bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie­ning of van herstelling door een niet-gekwalifi­ceerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
2 Toepassingen
Deze versterker met een sinusvermogen van 120 W is speciaal ontworpen voor het gebruik in geluidsinstallaties. U kunt zowel luidsprekers van 100 V of 70V gebruiken als laagohmige luid­sprekers (impedantie ten minste 4 Ω).
De versterker telt zes ingangen: 1 × lijnniveau-ingang TEL INPUT voor belang-
rijke aankondigingen (b.v. van een telefoon­centrale) met prioriteit op alle andere ingan­gen, d.w.z. zodra er een signaal op deze ingang aanwezig is, worden de signalen van de andere ingangen uitgeschakeld
1 × microfooningang MIC 1 voor belangrijke
aankondigingen met prioriteit op de ingan­gen MIC 2, MIC 3, INPUT 4 en INPUT 5, d.w.z. zodra er een signaal op de ingang MIC 1 aanwezig is, worden de signalen van de ondergeschikte ingangen in volume gere-
duceerd 2 × microfooningangen MIC 2 en MIC 3 2 × lijnniveau-ingangen INPUT 4 en INPUT 5,
b.v. voor achtergrondmuziek van een mp3 /
cd-speler, radio of cassettedeck
3 De versterker opstellen
De versterker is voorzien voor montage in een 19″-rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt worden. In elk geval moet de lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om vol­doende ventilatie van de versterker te verzekeren.
3.1 De montage in een rack
Voor de montage in een rack schroeft u de beide montagebeugels (1) op de zijkant van de ver­sterker vast. De versterker neemt in het rack 2 HE (2 rack-eenheden = 89 mm) in beslag. Om te voorkomen dat het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het onderste gedeelte van het rack gemonteerd te worden. Voor een veilige bevestiging volstaan de montagebeugels op zich niet. Het apparaat moet links en rechts door rails of onderaan door een bodemplaat extra ondersteund worden.
De lucht die door versterker wordt afgege­ven, moet uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waardoor niet enkel de versterker maar ook andere apparaten in het rack kunnen worden beschadigd. Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack een ventilator plaatsen.
4 Bedieningselementen
en aansluitingen
4.1 Voorzijde
1 Montagebeugels (2 ×) voor het monteren van
de versterker in een rack voor apparaten met een breedte van 482 mm (19″)
2 Ingang MIC 1 (6,3 mm-jack, ongebalanceerd)
voor het aansluiten van een microfoon De bus is parallelgeschakeld met de bus MIC 1 (12) aan de achterzijde, maar kan ech­ter geen fantoomvoeding leveren. De ingang MIC 1 is uitgerust met een voor­rangschakeling: Bij een aankondiging via deze ingang worden de ingangen MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 en INPUT 5 (16) auto­matisch gedempt om de verstaanbaarheid van de aankondiging te verbeteren. De mate waarin het volume wordt gedempt, kunt u instellen met de regelaar MUTE LEVEL (11).
3 Ingangsniveauregelaar voor het mengen of
in- en uitschakelen van de ingangssignalen
4 Equalizers BASS en TREBLE
5 Regelaar MASTER voor het volume van het
mengsignaal op de lijn- en luidsprekeruitgan­gen (17, 10)
6 LED-aanduiding uitgangsniveau,
LED TEMP voor oververhitting, LED PROT voor kortsluiting of overbelasting van de luidsprekeruitgangen (10)
Als de oversturings-LED CLIP langer dan nor­maal oplicht, draait u de regelaar MASTER (5) of de desbetreffende ingangsregelaar (3) terug.
Als de LED TEMP oplicht, moet de versterker beter worden geventileerd. Zodra de verster­ker is afgekoeld, gaat de LED TEMP weer uit.
Als de LED PROT oplicht, schakelt u de ver­sterker uit en moet u de overbelasting of de kortsluiting op de luidsprekeruitgangen ver­helpen. De LED PROT gaat hierna weer uit. Als u de oorzaak van de storing niet kunt vin­den, neemt u contact op met gekwalificeerd personeel.
7 POWER-schakelaar met bedrijfs-LED ON
erboven
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning van het appa-
raat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopenin­gen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraan­sluitingen (10) onder een levensgevaarlijke spanning tot 100 V. Gebruik de versterker alleen met neergeklapte afschermkap.
Breng alle aansluitingen pas tot stand als de versterker uitgeschakeld is.
12
NL
B
4.2 Achterzijde
8 POWER-jack voor aansluiting op een stop-
contact (230 V~ / 50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer
9 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type.
10 Luidsprekeraansluitingen met transparante
afscherming; om de luidsprekers aan te slui­ten, klapt u de afscherming omhoog
Aansluitvoorbeelden zie figuur 3 – 8
Sluit de 100 V- of 70 V-luidsprekers aan op de klemmen “70 V” of “100 V” en “COM” aan (figuur 3, 4); de versterker kan met maximum 120 W door de luidsprekers worden belast, anders kan hij beschadigd geraken
of sluit een luidspreker of een luidspreker­groep met een totale impedantie van ten min­ste 4 Ω aan op de klemmen “4-16 Ω” en “COM”. De figuren 5 tot 8 tonen verschillende manieren waarop de minimale impedantie wordt gerealiseerd. Er zijn nog echter andere mogelijkheden.
11 Regelaar MUTE LEVEL voor het instellen
van de hoge volumedemping voor de ingan­gen MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 en INPUT 5 (16), als via de ingang MIC 1 (2, 12) een aan­kondiging wordt gegeven
12 Ingang MIC 1 (gecombineerde XLR / 6,3 mm-
jack, gebalanceerd) voor het aansluiten van een microfoon; voor een microfoon met fan­toomvoeding drukt u op de toets PHANTOM POWER (13) De bus is parallelgeschakeld met de jack MIC 1 (2) op het frontpaneel. Voor de voor­rangschakeling van de ingang MIC 1 zie pos. 2.
13 Toets PHANTOM POWER voor het inscha-
kelen van de fantoomvoeding van 48 V voor de bus MIC 1 (12) aan de achterzijde [De jack MIC 1 (2) op het frontpaneel kan geen fantoomvoeding leveren.]
14 Ingangen MIC 2 en MIC 3 (6,3 mm-jack, on -
gebalanceerd) voor aansluiting van micro­foons
15 Ingang TEL INPUT (steekklem) voor het aan-
sluiten van een telefooncentrale met lijnni­veau-uitgang of een andere lijnsignaalbron voor belangrijke aankondigingen Zodra er een signaal op deze ingang be ­schikbaar is, worden de signalen van de andere ingangen uitgeschakeld. U kunt de klem uit de stekkerverbinding trek­ken om hem makkelijker te hanteren bij het aansluiten.
16 Ingangen INPUT 4 en INPUT 5 (6,3 mm-jack,
ongebalanceerd) voor het aansluiten van audioapparatuur met lijnuitgang (mp3 / cd­speler, radio, cassettedeck etc.)
17 Lijnuitgang OUTPUT voor het mengsignaal
om b.v. een bijkomende versterker aan te sluiten, als er meer luidsprekers nodig zijn dan de PA-312 kan bedienen.
5 Technische gegevens
Uitgangsvermogen: . . . . 120 WRMS, 160 WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Uitgangen
Luidspreker: . . . . . . . . 4 –16 Ω, 70 / 100 V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Ingangen Gevoeligheid / impedantie; Aansluiting
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × XLR / 6,3mm-jack, gebalanceerd 1 × 6,3 mm-jack, ongebalanceerd
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
6,3 mm-jack, ongebalanceerd
INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ;
Cinch
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/ 10 kΩ;
Schroefaansluitingen, gebalanceerd
fantoomspanning
voor MIC 1: . . . . . . . . . . . 48 V , inschakelbaar
Frequentiebereik: . . . . . . 50 – 16000 Hz
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Hoge tonen: . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Signaal/Ruis-verhouding
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL, INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: . max. 450 VA Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0 – 40°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Opgelet! Bij ingeschakelde fantoomspan­ning mag u geen microfoon met ongebalan­ceerde uitgang aansluiten, omdat deze beschadigd kan geraken.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat alleen
met neergeklapte afscher­ming. Anders loopt u bij aanraken van de aanslui­tingen door de hoge span­ning het risico van een elektrische schok.
13
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encon­trarse en la página 3 desplegable.
1 Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cualquier circunstancia:
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicadu­ras, elevada humedad del aire y calor (tempe­ratura ambiente admisible: 0 – 40ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima del aparato, p. ej. un vaso.
G
No utilice el aparato y desconecte inmediata­mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desconectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabili­dad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente con­cebidos, si no se conecta o se utiliza adecua­damente o no se repara por expertos.
2 Aplicaciones
Este amplificador con 120 W RMS de salida está diseñado especialmente para sistema de mega­fonía. Pueden utilizarse tanto altavoces de megafonía, 100 ó 70 V, como de baja impedan­cia (impedancia mínima de 4 Ω).
El amplificador está equipado con 6 entradas: 1 × Entrada de nivel de línea TEL INPUT para
anuncios importantes (p. ej. desde una cen­tralita telefónica) con prioridad sobre las demás entradas, lo que significa que con una señal presente en esta entrada, las señales de las otras entradas desaparecen
1 × Entrada de micrófono MIC 1 para anuncios
importantes con prioridad sobre las entradas MIC 2, MIC 3, INPUT 4 y INPUT 5, lo que significa que con una señal presente en la entrada MIC 1 se atenuará el volumen de las
señales de las entradas de baja prioridad. 2 × Entradas de micrófono MIC 2 y MIC 3 2×
Entradas de nivel de línea INPUT 4 y INPUT 5,
p. ej. para música de fondo desde lector
CD / MP3, radio o pletina
3 Colocación del Amplificador
El amplificador está diseñado para la instalación en un rack para aparatos con una profundidad de 482 mm (19″); sin embargo, también puede utilizarse como aparato de sobremesa. Para que el amplificador se refrigere lo suficiente, el aire ha de poder circular libremente a través de las rejillas de ventilación.
3.1 Instalación en rack
Para la instalación en rack, fije los dos soportes de montaje (1) con tornillos en ambos lados del amplificador. En el rack, el amplificador necesita un espacio de 2 U (2 unidades = 89 mm). Para prevenir el sobrepeso en la parte superior del rack, inserte el amplificador en la parte inferior del rack. Sólo con los soportes de montaje no podrá fijarlo con seguridad; utilice también raíles laterales o una placa en la parte inferior para asegurar el aparato.
El aire caliente expulsado por el amplificador ha de poder disiparse del rack, de lo contrario, se podría acumular el calor en el rack y dañar no sólo el amplificador sino también los demás aparatos del rack. Si la disipación del calor no es suficiente, instale un aparato de ventilación en el rack.
4 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
4.1 Panel frontal
1 Soporte de montaje (2 ×) para instalar el
amplificador en un rack para aparatos con una profundidad de 482 mm (19″)
2 Entrada MIC 1 (jack 6,3 mm, asim.) para
conectar a un micrófono La toma se conecta en paralelo con la toma MIC 1 (12) en la parte posterior del panel; sin embargo, no puede enviar alimentación phantom. La entrada MIC 1 tiene un circuito de priori­dad: Cuando se haga un anuncio por esta entrada, el volumen de las entradas MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 y INPUT 5 (16) se ate­nuará automáticamente para poder entender el anuncio más fácilmente. Para ajustar el nivel de atenuación del volumen, utilice el control MUTE LEVEL (11).
3 Control de nivel de entrada para mezclar o
fundir las señales de entrada
4 Controles de tono BASS y TREBLE
5 Control MASTER para el volumen de la señal
mezclada en las salidas de línea y de altavoz (17, 10)
6 Indicación de nivel de salida
LED TEMP para indicar sobrecalentamiento LED PROT para indicar cortocircuito o sobre­carga de las salidas de altavoz (10)
Si el LED de sobrecarga CLIP se ilumina más de lo normal, baje el control MASTER (5) o el control de entrada correspondiente (3).
Si se ilumina el LED TEMP, debe mejorar la ventilación del amplificador. En cuanto se haya enfriado el amplificador, se apagará el LED TEMP.
Si se ilumina el LED PROT, desconecte el amplificador y elimine la sobrecarga o el cor­tocircuito de las salidas de altavoz. Se apa­gará el LED PROT. Si no puede identificar el error, pregunte al personal cualificado.
7 Interruptor POWER con LED Power ON
encima
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eli­minación no sea perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
Durante el funcionamiento, hay peligro de con­tacto con un voltaje peligroso de hasta 100 V en los terminales de altavoz (10). Baje siempre la tapa de protección cuando utilice el amplifica­dor.
Desconecte siempre el amplificador antes de realizar cualquier conexión.
14
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
15
4.2 Panel posterior
8 Toma de corriente para la conexión a un
enchufe (230 V~ / 50Hz) mediante el cable de corriente entregado
9 Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo.
10 Terminales de altavoz con funda de protec-
ción transparente; para conectar los altavo­ces, levante la tapa
Ejemplos de conexión, ver figuras: 3 – 8
Conecte altavoces de 100 ó 70 V a los termi­nales “100 V” o “70V” y “COM” (figs. 3 y 4); la carga máxima de altavoces para el amplifica­dor es de 120 W, de lo contrario podría dañarse
O bien conecte un altavoz o un grupo de alta­voces con una impedancia total de por lo menos 4 Ω en los terminales “4-16 Ω” y “COM”. Las figuras 5 a 8 muestran varios modos de obtener la impedancia mínima. Sin embargo, existen otras posibilidades.
11 Control MUTE LEVEL para ajustar el nivel de
atenuación del volumen de las entradas MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 y INPUT 5 (16) cuando se hace un anuncio con la entrada MIC 1 (2, 12)
12 Entrada MIC 1 (XLR / jack 6,3mm combinada,
sim.) para conectar un micrófono; para un micrófono alimentado por phantom, active el botón PHANTOM POWER (13) La toma se conecta en paralelo con la toma MIC 1 (2) del panel frontal. Para el circuito de prioridad de la entrada MIC 1, vea el punto 2.
13 Botón PHANTOM POWER para activar la ali-
mentación phantom 48 V para la toma MIC 1 (12) del panel posterior [La toma MIC 1 (2) del panel frontal no puede suministrar alimentación phantom.]
14 Entradas MIC 2 y MIC 3 (jack 6,3 mm, asim.)
para conectar micrófonos
15 Entrada TEL INPUT (terminal de tornillo)
para conectar una centralita telefónica con salida de nivel de línea u otra fuente con
señal de línea para anuncios importantes Cuando hay una señal presente en esta entrada, se reducen las señales de las demás entradas. Para que la conexión sea más sencilla, puede extraer el terminal de su conexión.
16 Las entradas INPUT 4 y INPUT 5 (jack 6,3 mm,
asim.) para conectar aparatos de audio con salida de línea (lector MP3 / CD, radio, ple­tina, etc.)
17 Salida de línea OUTPUT para la señal mez-
clada, para conectar por ejemplo un amplifi­cador adicional si se necesitan más altavo­ces de los que puede soportar el PA-312
5 Especificaciones
Potencia de salida: . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Salidas
Altavoz: . . . . . . . . . . . . 4 –16 Ω, 70 / 100V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Entradas Sensibilidad / impedancia; conexión
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/600 Ω;
1 × toma XLR / jack 6,3 mm, simétrica 1 × jack 6,3 mm, asim.
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/600Ω;
jack 6,3 mm, asim. INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/10 kΩ; RCA
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/ 10 kΩ, terminales
de tornillo, sim.
Alimentación phantom
para MIC 1: . . . . . . . . . . . 48 V , activable
Banda pasante: . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Controles de tono
BASS: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Relación sonido/ruido
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Alimentación: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 450 VA máx.
Temperatura ambiente: . 0 – 40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
¡Precaución! Cuando la alimentación phantom está activada, no se puede conec­tar ningún micrófono con salida asimétrica; el micrófono podría dañarse.
ADVERTENCIA Baje siempre la tapa cuando
utilice el amplificador. En los terminales hay un voltaje elevado y peligroso; podría sufrir una descarga si los toca.
E
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3. Pokazano tam rozkład elementów operacyj­nych i złączy.
1 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE dlatego zostało oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chro­nić je przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
G
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka sie­ciowego
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia odtwarzacza lub kabla zasila­jącego,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastą­pić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić specjaliście.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia należy używać suchej, mięk­kiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo­wiedzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urzą­dzenie było używane niezgodnie z ich prze­znaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
2 Zastosowanie
Wzmacniacz został zaprojektowany do użytku w systemach PA. Urządzenie dysponuje mocą wyjściową 120 W RMS. Umożliwia podłączanie zarówno głośników 100 V lub 70 V, jak i głośni­ków niskoimpedancyjnych (minimum 4 Ω).
Wzmacniacz wyposażony jest w 6 wejść: 1 × wejście liniowe TEL INPUT do podawania
ważnych komunikatów (np. z centralki telefo­nicznej), posiadające najwyższy priorytet, tzn. podanie sygnału na to wejście powoduje wyciszenie sygnałów z pozostałych wejść
1 × wejście mikrofonowe MIC 1 do podawania
ważnych komunikatów, posiadające wyższy priorytet niż wejścia MIC 2, MIC 3, INPUT 4 oraz INPUT 5, tzn. podanie sygnału na wej­ście MIC 1 powoduje przyciszenie sygnałów
z pozostałych wejść o niższym priorytecie 2 × wejścia mikrofonowe MIC 2 oraz MIC 3 2 × wejścia liniowe INPUT 4 oraz INPUT 5, do
podłączania źródeł tła muzycznego np.
odtwarzaczy MP3 / CD, radia lub magneto-
fonu
3 Przygotowanie do pracy
Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w racku (482 mm / 19″), ale może pracować rów­nież jako urządzenie wolnostojące. W każdym przypadku należy zapewnić wystarczającą, dla swobodnej cyrkulacji powietrza, ilość miejsca wokół otworów wentylacyjnych.
3.1 Montaż w racku
Aby zamontować urządzenie w stojaku rack, przykręcić dołączone uchwyty montażowe (1) za pomocą śrub na bocznych ściankach wzmacnia­cza. Urządzenie ma wysokość 2 U (89 mm). Ze względu na wagę wzmacniacza, powinien on być montowany na dole stojaka rack. Z tego samego względu urządzeniu należy zapewnić, oprócz mocowania za przedni panel, dodatkowe podparcie z tyłu.
Ciepło generowane podczas pracy urządze­nia musi zostać odprowadzone. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem wzmacniacza oraz pozostałych urządzeń w stojaku. Należy zapew­nić odpowiednią wentylację, w razie konieczno­ści zamontować w stojaku wentylatory.
4 Elementy operacyjne i złącza
4.1 Panel przedni
1 Uchwyty montażowe (2 ×) do instalacji wzmac-
niacza w stojaku rack 482 mm (19″)
2 Wejście MIC 1 (gniazdo 6,3 mm, niesym.) do
podłączania mikrofonu Gniazdo to jest połączone równolegle z gniazdem MIC 1 (12) na tylnym panelu; jed­nakże nie zapewnia zasilania phantom dla mikrofonu. Wejście MIC 1 posiada obwód priorytetu: podanie sygnału na to wejście powoduje przyciszenie sygnałów z pozostałych wejść o niższym priorytecie: MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 oraz INPUT 5 (16). Poziom tłumie­nia tych sygnałów można ustawiać za pomocą regulatora MUTE LEVEL (11).
3 Regulatory poziomu wejściowego do mikso-
wania sygnałów z poszczególnych wejść
4 Regulatory barwy BASS oraz TREBLE
5 Regulator MASTER do ustawiania głośności
całkowitej zmiksowanego sygnału, podawa­nego na wyjścia liniowe oraz głośnikowe (17,
10)
6 Wskaźnik poziomu sygnału wyjściowego
Dioda TEMP sygnalizująca przegrzanie Dioda PROT sygnalizująca zwarcie lub prze­ciążenie wyjść głośnikowych (10)
Jeżeli dioda CLIP zapala się często, wzmac­niacz jest przesterowany, należy wówczas skręcić regulator MASTER (5) lub odpowied­nie regulatory wejściowe (3).
Jeżeli zapali się dioda TEMP, usprawnić wentylację wzmacniacza. Po wychłodzeniu, dioda TEMP zgaśnie.
Jeżeli zapali się dioda PROT, wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę powstania błędu: przeciążenie lub zwarcie na wyjściu głośnikowym. Dioda PROT powinna wów­czas zgasnąć. Jeżeli nie uda się ustalić przy­czyny powstania błędu, skonsultować się z serwisem.
7 Włącznik zasilania POWER ze wskaźnikiem
diodowym ON powyżej
Po całkowitym zakończeniu eksploata­cji, urządzenie należy oddać do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środo­wiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebez-
piecznym napięciem. Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyj­nych. Samodzielne naprawy lub modyfikacje mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Podczas pracy urządzenia, na terminalach głośnikowych (10) występuje wysokie napięcie do 100 V. Nie wolno użytkować wzmacniacza bez założonej pokrywy ochronnej.
Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany połączeń, należy bezwzględnie wyłą­czyć wzmacniacz.
16
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
17
4.2 Panel tylny
8 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem
sieciowym (230 V~/50 Hz) za pomocą dołą­czonego kabla zasilającego
9 Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o identycznych parametrach!
10 Terminale głośnikowe z przezroczystą po -
krywą ochronną; przed przystąpieniem do podłączania, podnieść pokrywę
Przykłady podłączenia pokazano na rys. 3 – 8 Podłączyć 100 V lub 70 V głośniki do termi-
nali “70 V” lub “100 V” oraz ”COM” (rys. 3 i 4) – zwrócić uwagę na maksymalne obciążenie wzmacniacza (120 W) aby zapobiec jego uszkodzeniu
lub podłączyć głośnik lub grupę głośników, z wypadkową impedancją wynoszącą co naj­mniej 4 Ω, do terminali “4-16 Ω” oraz “COM”. Na rysunkach 5 do 8 pokazano różne możli­wości uzyskania poprawnej impedancji wypadkowej dla grupy głośników.
11 Regulator MUTE LEVEL do ustawiania stopnia
tłumienia sygnałów z wejść MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 oraz INPUT 5 (16) podczas nadawa­nia komunikatów przez wejście MIC 1 (2, 12)
12 Wejście MIC 1 (combo XLR / 6,3 mm, sym.)
do podłączania mikrofonu; aby włączyć zasi­lanie phantom, wcisnąć przycisk PHANTOM POWER (13) Gniazdo to jest połączone równolegle z gniazdem MIC 1 (2) na przednim panelu. Funkcję priorytetu dla wejścia MIC 1 opisano w punkcie 2.
13 Przycisk PHANTOM POWER do włączania
zasilania phantom 48 V dla gniazda MIC 1 (12) na tylnym panelu [Gniazdo MIC 1 (2) na przednim panelu nie dostarcza zasilania phantom.]
14 Wejścia MIC 2 oraz MIC 3 (gniazda 6,3 mm,
niesym.) do podłączania mikrofonów
15 Wejście TEL INPUT (terminal śrubowy) do
podłączania wyjścia liniowego centralki tele­fonicznej lub innego źródła ważnych komuni­katów Pojawienie się sygnału na tym wejściu, powoduje wyciszenie sygnałów z pozosta­łych wejść Dla ułatwienia, na czas podłączania można odczepić terminal od wzmacniacza.
16 Wejścia INPUT 4 oraz INPUT 5 (gniazda
6,3 mm, niesym.) do podłączania źródeł audio z wyjściem liniowym (odtwarzacz MP3 / CD, radio, magnetofon, itp.)
17 Wyjście liniowe OUTPUT do podłączania
rejestratora lub kolejnego wzmacniacza, gdy PA-312 ma niewystarczającą moc; na tym wyjściu dostępny jest zmiksowany sygnał ze wszystkich wejść
5 Specyfikacja
Moc wyjściowa: . . . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Wyjścia
Głośnikowe: . . . . . . . . . 4 – 16 Ω, 70 / 100 V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Wejścia Czułość / impedancja; złącze
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × gniazdo XLR / 6,3 mm, symetryczne 1 × gniazdo 6,3 mm, niesymetryczne
MIC 2: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
gniazdo 6.3 mm,
niesymetryczne INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ; RCA
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/ 10 kΩ, terminale
śrubowe, sym.
Zasilanie phantom
dla MIC 1: . . . . . . . . . . . . 48 V , włączane
Pasmo przenoszenia: . . . 50 – 16 000 Hz Regulatory barwy
BASS: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
TREBLE: . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Stosunek S / N
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . 450 VA max
Zakres temperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2U
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Uwaga! Przy włączonym zasilaniu phantom nie wolno podłączać mikrofonów z niesy­metrycznym wyjściem, mogą one ulec uszkodzeniu.
UWAGA Po zakończeniu podłączania,
założyć ponownie pokrywę. W czasie pracy, na złączach głośnikowych występuje wyso­kie napięcie. Dotknięcie ich grozi porażeniem prądem.
PL
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enhe­ten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försett med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas av kunnig personal.
G
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i slad­den, utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkom­men skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras skall den lämnas till återvinning.
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). Gör inga modifie­ringar i enheten eller stoppa före­mål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till 100 V förekommer på högtalartermina­lerna (10). Stäng alltid skyddslocket när förstär­karen används.
Stäng alltid av förstärkaren innan någon inkoppling görs.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grun­digt igennem før ibrugtagning af enheden. Bort­set fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem­peratur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net-
spænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produk­tet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du der­med risikere at få elektrisk stød.
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på højtaler terminalerne (10). Fold beskyttelses­klappen ned over terminalerne inden forstær­keren tages i brug.
Sluk altid forstærkeren inden tilslutning af højttalere og signalkilder.
DK
S
18
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmis­taaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kie­lisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Ole hyvä ja huomioi seuraavat seikat:
G
Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suo­jele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40°C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
G
Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittö­mästi sähköverkosta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vas taavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin. Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa kor­jata vain hyväksytty huolto.
G
Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa­hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos lai­tetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamatto­masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol­lossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaaral -
lisella jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (10) on vaarallinen jopa 100 V jännite. Taita suojakansi alas aina, kun käytät vahvistinta.
Ennen kytkentöjen tekemistä, on vahvistin aina suljettava.
19
FIN
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1304.99.01.02.2012
®
Loading...