Monacor PA-312 User guide [ml]

PA -312
Bestellnummer 17.3640
ELA-MISCHVERSTÄRKER
PA MIXING AMPLIFIER
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuel­len Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ ating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve be ­diening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs sikker­hedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 18.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en he­ten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei­siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19.
F
B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 14.
E
NL
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
DK
S FIN
B
3
12 3 4 567 1
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente und An ­schlüsse.
1 Hinweise für den
sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innen­be reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf­und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge ­fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Repa­ratur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro­ckenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
2 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Verstärker mit einer Sinusausgangsleis­tung von 120 W ist speziell für den Einsatz in ELA-Anlagen konzipiert. Es können entweder 100-V- bzw. 70-V-Lautsprecher oder Nieder­ohmlautsprecher (Impedanz min. 4 Ω) verwen­det werden.
Der Verstärker ist mit 6 Eingängen ausgestattet: 1 × Line-Pegel-Eingang TEL INPUT für wichtige
Durchsagen (z. B. von einer Telefonzen­trale) mit Vorrang vor allen anderen Eingän­gen, d. h. sobald ein Signal an dem Eingang anliegt, werden die Signale der anderen Ein­gänge ausgeblendet
1 × Mikrofoneingang MIC 1 für wichtige Durch-
sagen mit Vorrang vor den Eingängen MIC 2, MIC 3, INPUT 4 und INPUT 5, d. h. sobald ein Signal am Eingang MIC 1 anliegt, werden die Signale der untergeordneten
Eingänge in der Lautstärke reduziert 2 × Mikrofoneingänge MIC 2 und MIC 3 2 × Line-Pegel-Eingänge INPUT 4 und INPUT 5
z. B. für Hintergrundmusik von einem MP3 /
CD-Spieler, Radio oder Tape-Deck
3 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät ver­wendet werden. In jedem Fall muss Luft unge­hindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine ausreichende Kühlung des Verstärkers gewährleistet ist.
3.1 Rackeinbau
Zum Einbau in ein Rack die beiden Montagewin­kel (1) seitlich am Verstärker festschrauben. Der Verstärker benötigt im Rack einen Platz von 2 HE (2 Höheneinheiten = 89 mm). Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reichen die Montagewinkel allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker abgegebene erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Ande­renfalls kommt es im Rack zu einem Hitze stau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden kön­nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
4 Bedienelemente und
Anschlüsse
4.1 Vorderseite
1 Montagewinkel (2 ×) zum Einbau des Ver-
stärkers in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″)
2 Eingang MIC 1 (6,3-mm-Klinke, asym.) zum
An schluss eines Mikrofons Die Buchse ist parallelgeschaltet mit der Buchse MIC 1 (12) auf der Rückseite, kann jedoch keine Phantomspeisung liefern. Der Eingang MIC 1 ist mit einer Vorrang­schaltung ausgestattet: Bei einer Durchsage über diesen Eingang werden die Eingänge MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 und INPUT 5 (16) automatisch in der Lautstärke verringert, um die Verständlichkeit der Durchsage zu ver­bessern. Die Höhe der Lautstärkeverringe­rung lässt sich mit dem Regler MUTE LEVEL (11) einstellen.
3 Eingangspegelregler zum Mischen oder Ein-
und Ausblenden der Eingangssignale
4 Klangregler BASS und TREBLE
5 Regler MASTER für die Lautstärke des
Mischsignals an den Line- und Lautsprecher­ausgängen (17, 10)
6 Ausgangspegelanzeige,
Anzeige TEMP für Überhitzung, Anzeige PROT für Kurzschluss oder Über­lastung der Lautsprecherausgänge (10)
Leuchtet die Übersteuerungsanzeige CLIP nicht nur kurz auf, den Regler MASTER (5) oder den entsprechenden Eingangsregler (3) zurückdrehen.
Leuchtet die Anzeige TEMP auf, muss der Verstärker besser belüftet werden. Sobald der Verstärker abgekühlt ist, erlischt die Anzeige TEMP wieder.
Leuchtet die Anzeige PROT auf, den Ver­stärker ausschalten und die Überlast oder den Kurzschluss an den Lautsprecheraus­gängen beseitigen. Die Anzeige PROT er ­lischt danach wieder. Kann die Fehlerursache nicht gefunden werden, Fachpersonal zur Hilfe nehmen.
7 Ein-/Ausschalter POWER mit darüberliegen-
der Betriebsanzeige ON
Soll das Gerät endgültig aus dem Be ­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge -
fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöff­nungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüs­sen (10) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an. Betreiben Sie den Verstärker nur mit heruntergeklappter Schutzabdeckung.
Führen Sie alle Anschlüsse nur bei ausge­schaltetem Verstärker durch.
4
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
4.2 Rückseite
8 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck-
dose (230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
9 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
10 Lautsprecheranschlüsse mit transparenter
Schutzabdeckung, zum Anschluss der Laut­sprecher die Abdeckung nach oben klappen
Anschlussbeispiele siehe Abb. 3 – 8 Entweder 100-V- oder 70-V-Lautsprecher an
die Klemmen „70 V“ oder „100 V“ und „COM“ anschließen (Abb. 3, 4); der Verstärker darf mit maximal 120 W durch die Lautsprecher belastet werden, anderenfalls kann er be ­schädigt werden
oder einen Lautsprecher bzw. eine Lautspre­chergruppe mit einer Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω an die Klemmen „4-16 Ω“ und „COM“ anschließen. Die Abbildungen 5 bis 8 zeigen verschiedene Arten, die Min­destimpedanz einzuhalten. Es gibt aber noch weitere Möglichkeiten.
11 Regler MUTE LEVEL zum Einstellen der
Höhe der Lautstärkeabsenkung für die Ein­gänge MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 und INPUT 5 (16), wenn über den Eingang MIC 1 (2, 12) eine Durchsage erfolgt
12 Eingang MIC 1 (XLR / 6,3-mm-Klinken-Kombi-
buchse, sym.) zum Anschluss eines Mikro­fons; für ein phantomgespeistes Mikrofon die Taste PHANTOM POWER (13) hineindrü­cken Die Buchse ist parallelgeschaltet mit der Buchse MIC 1 (2) auf der Vorderseite. Zur Vorrangschaltung des Eingangs MIC 1 siehe Position 2.
13 Taste PHANTOM POWER zum Einschalten
der 48-V-Phantomspeisung für die Buchse MIC 1 (12) auf der Rückseite [Die Buchse MIC 1 (2) auf der Vorderseite kann keine Phantomspeisung liefern.]
14 Eingänge MIC 2 und MIC 3 (6,3-mm-Klinke,
asym.) zum Anschluss von Mikrofonen
15 Eingang TEL INPUT (Steckschraubklemme)
zum Anschluss einer Telefonzentrale mit Line­Pegel-Ausgang oder einer anderen Line-Sig­nalquelle für wichtige Durchsagen Sobald ein Signal an diesem Eingang anliegt, werden die Signale der anderen Eingänge ausgeblendet. Die Klemme lässt sich zur leichteren Hand­habung beim Anschließen aus ihrer Steck­verbindung herausziehen.
16 Eingänge INPUT 4 und INPUT 5 (6,3-mm-
Klinke, asym.) zum Anschluss von Audioge­räten mit Line-Ausgang (MP3 / CD-Spieler, Radio, Tape-Deck etc.)
17 Line-Ausgang OUTPUT für das Mischsignal
zum Anschluss z. B. eines zusätzlichen Ver­stärkers, wenn mehr Lautsprecher benötigt werden, als der PA-312 betreiben kann
5 Technische Daten
Ausgangsleistung: . . . . . 120 WRMS, 160WMAX
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Ausgänge
Lautsprecher: . . . . . . . 4 – 16Ω, 70 / 100V
LINE: . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/ 600 Ω
Eingänge Empfindlichkeit / Impedanz; Anschluss
MIC 1: . . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
1 × XLR / 6,3-mm­Klinke, symmetrisch 1 × 6,3-mm-Klinke, asymmetrisch
MIC 2, MIC 3: . . . . . . . 5 mV/ 600 Ω;
6,3-mm-Klinke, asymmetrisch
INPUT 4, INPUT 5: . . . 350 mV/ 10 kΩ;
Cinch
TEL INPUT: . . . . . . . . . 1 V/10kΩ; Schraub-
anschlüsse, sym.
Phantomspannung
für MIC 1: . . . . . . . . . . . . 48 V , zuschaltbar
Frequenzbereich: . . . . . . 50 – 16000 Hz
Klangregler
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 100 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB / 10 kHz
Störabstand
MIC 1 – 3: . . . . . . . . . . 66 dB
TEL, INPUT 4 + 5: . . . . 80 dB
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . max. 450 VA
Einsatztemperatur: . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . 430 × 88 × 335 mm,
2HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7,8 kg
Änderungen vorbehalten.
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantom­spannung kein Mikrofon mit asymmetri­schem Ausgang anschließen, da dieses beschädigt werden kann.
WARNUNG Betreiben Sie das Gerät nur
mit heruntergeklappter Abde­ckung. Anderenfalls kann es beim Berühren der Anschlüsse durch die hohe Spannung zu einem gefährlichen elektri­schen Schlag kommen.
5
D
A
CH
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambi­ent temperature range: 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit and immediately dis­connect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liabil­ity for any resulting personal damage or mate­rial damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yel­low must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
2 Applications
This amplifier with a 120 W RMS output voltage is specially designed for PA systems. Either use 100 V or 70 V speakers or low resistance speak­ers (minimum impedance 4 Ω).
The amplifier is equipped with 6 inputs: 1 × line level input TEL INPUT for important an -
nouncements (e. g. from a telephone sys­tem) taking priority over all other inputs, i. e. with a signal present at the input, the signals of the other inputs will be faded out
1 × microphone input MIC 1 for important an -
nouncements taking priority over the inputs MIC 2, MIC 3, INPUT 4 and INPUT 5, i. e. with a signal present at the input MIC 1, the volume of the signals at the inputs of
lower priority will be attenuated 2 × microphone inputs MIC 2 and MIC 3 2 × line level inputs INPUT 4 and INPUT 5, e. g.
for background music from an MP3 / CD
player, radio or tape deck
3 Setting Up the Amplifier
The amplifier is designed for installation into a rack for units of a width of 482 mm (19″); how­ever, it is also suitable as a tabletop unit. In order to ensure a sufficient cooling of the amplifier, air must always be able to flow freely through all air vents.
3.1 Rack installation
For rack installation, fasten the two mounting brackets (1) with screws to the sides of the amplifier. In the rack, the amplifier requires a space of 2 RS (2 rack spaces = 89 mm). To pre­vent the rack from becoming top-heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The mounting brackets alone are not sufficient for fixing it safely; additionally use lateral rails or a bottom plate to secure the unit.
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack, otherwise heat will accumulate in the rack which may not only dam­age the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
4 Operating Elements
and Connections
4.1 Front panel
1 Mounting bracket (2 ×) to install the amplifier
into a rack for units of a width of 482mm (19″)
2 Input MIC 1 (6.3 mm jack, unbal.) to connect
a microphone The jack is connected in parallel with the jack MIC 1 (12) on the rear panel; however, it is not able to supply phantom power. The input MIC 1 has a priority circuit: When an announcement is made via this input, the volume of the inputs MIC 2, MIC 3 (14), INPUT 4 and INPUT 5 (16) will be automati­cally attenuated so that it is easier to under­stand the announcement. To adjust the level of volume attenuation, use the control MUTE LEVEL (11).
3 Input level control to mix or fade in / fade out
the input signals
4 Tone controls BASS and TREBLE
5 Control MASTER for the volume of the mixed
signal at the line outputs and speaker outputs (17, 10)
6 Output level indication
LED TEMP to indicate overheating LED PROT to indicate short circuit or over­load of the speaker outputs (10)
If the overload LED CLIP lights up more than briefly, turn back the control MASTER (5) or the corresponding input control (3).
If the LED TEMP lights up, improve the venti­lation of the amplifier. As soon as the ampli­fier has cooled down, the LED TEMP is extin­guished.
If the LED PROT lights up, switch off the amplifier and eliminate the overload or the short circuit at the speaker outputs. Then the LED PROT is extinguished. If you are not able to identify the fault, consult skilled per­sonnel.
7 POWER switch with power LED ON directly
above
WARNING The unit uses dangerous mains
voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents! Inex­pert handling of the unit may result in electric shock.
During operation, there is a hazard of contact with a dangerous voltage up to 100 V at the speaker terminals (10). Always fold down the protective cover when operating the amplifier.
Always switch off the amplifier before making any connection.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which will not be harmful to the environment.
6
GB
Loading...
+ 14 hidden pages