Monacor PA-1240, PA-1120 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELA-MISCHVERSTÄRKER FÜR 5 ZONEN
PA MIXING AMPLIFIER FOR 5 ZONES
PA-1120
Best.-Nr. 17.0780
PA-1120RC
Best.-Nr. 23.2440
PA-1240
Best.-Nr. 17.0790
PA-1120PTT
Best.-Nr. 23.2450
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ­ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dom­mages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 14.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 14.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bedien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 24.
NL
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 24.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro ­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 40.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 40.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 40.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 34.
PL
B
2
CHIME PRIORITY
PTT REMOTE
CHIMEPRIORITY
AUDIO IN
LED
POWER
143
5
2
76
1 2 ON
TALK
PA-1120 P TT PA PTT DESK MICROPHONE
3
8 9 10 11 13 14 16 18 20 21 22 24 25
12 15 17 19 23
26 27 28 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 42 43 45
29 33 41 44
010
BASS TREBLE
010
LEVEL
LEAK 10
PAGING
010
LEVEL
LEAK 10
RINGER
ON OFF
CHIME TEL SIREN
010
MASTER
TEMP PROT DC AC STAND-
BY
POWER
LEVELLEVELLEVEL
16
2345
16
2345
16
2345
16
2345
16
2345
CLIP
0
–3
–8
–13
SPEAKER ZONES SELECTOR
®
PA-1120 5 ZONES PA AMPLIFIER
ALL CALL
OUTPUT
LEVEL
010
BASS TREBLE
010
BASS TREBLE
010
BASS TREBLE
010
BASS TREBLE
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5
CH1 CH2 CH3 CH4 CH 5
BASS
+10-10
0
TREBLE
+10-10
0
PACK
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
LOW
IMP
NIGHT RINGER
PAGING
IN
TEL
MESSAGE
FIRST
PRIORITY
230V~/50Hz
24V4/27A
MAX
POWER REMOTE
MASTER
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
1
2
3
ON
AMP IN PRE OUT REC
0dB
L
R
CH5 CH4
L
R
LINE IN
MIC/ LINE IN
CH2 CH1
P.T.T. REMOTE(CH 1)
24V4/0,2A
MAX
CHIME
PRIORITY
AUDIO IN
G
LED POWER
MIC PRIORITY (CH1-3)
CH3
1
4
3
5
2
76
P.T.T. REMOTE (CH1)
1234 567
TALK
BUSY
SEND
POWER
1
2
3
6
5
4
MESSAGE BANK
REPEAT/ STOP START/ STOP
PA-1120RC REMOTE CONTROL AND PA DESK MICROPHONE
SPEAKER ZONES SELECTOR
DIGITAL MESSAGE
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5
ALL
CALL
0-10
dB
1357
2468
CHIME
PRIORITY
DATA
G
17V44
AUDIO
DIGITAL
MESSAGE
TALK
LINK OUTPUT
RL
AUX IN (–10dB)
AUDIO
OUT
ON
OFF
PRIORITY
SLAVE
46 47 48 51 52 53 54 55 56
49 50 57 58 59 60 61 62 63
PA-1120RCPA-1120PTT
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Verstärker Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Verstärker Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Tischmikrofon PA-1120PTT (Zubehör) . . . . . 6
1.4 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör) 6
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 6
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör . . . . . 7
4 Aufstellen des Verstärkers . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Gongklang und Priorität des Einschub-
moduls einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Anschlüsse herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2. Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Tischmikrofon PA-1120PTT . . . . . . . . . . . . . 8
6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC . . . . . . . . . 8
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls . . . . . . . . . . 8
6.4.2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung . 9
6.5 Geräte mit Line-Pegel /Tonaufnahmegerät . 9
6.6 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen . 9
6.7 Zusätzlicher Verstärker . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.8 Telefon- oder Nachtklingel . . . . . . . . . . . . . . 9
6.9 Pflichtempfangsrelais . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.10 Schalter für (automatische) Durchsagen
in allen Zonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.11 Telefonzentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten . . . 10
6.13 Strom- und Notstromversorgung . . . . . . . . 10
7 Priorität der Eingangssignale festlegen 11
8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Beschallungszonen aktivieren . . . . . . . . . . 12
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Alarmsirene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.5 Tischmikrofon PA-1120PTT . . . . . . . . . . . . 12
8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC . . . . . . . . 12
9 Schutzschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lage- und Anschlussplan . . . . . . . . . . . . . . 42
Blockschaltbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Verstärker Frontseite
1 Blende für den Einschubschacht;
hier kann ein Einschub von MONACOR einge­setzt werden, z. B. Tuner, CD-Spieler, Digital­Message-Speicher
2 Höhenregler TREBLE für ein im Schacht (1) ein-
gesetztes Gerät
3 Tiefenregler BASS für ein im Schacht (1) einge-
setztes Gerät
4 Tasten mit Kontroll-LED zum Einschalten der
einzelnen Beschallungszonen Z 1 bis Z 5
5 Zonenabschwächer für eine unterschiedliche
Laut stärkeeinstellung der einzelnen Zonen
6 Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Einschal-
ten aller Zonen gleichzeitig und Erhöhung der Lautstärke jeweils auf Maximum [unabhängig von den Tasten (4) und den Zonenabschwächern (5)]; die maximale Lautstärke wird nur durch den Regler MASTER (21) begrenzt
7 Pegelanzeige für die Endstufe [unabhängig von
den Zonenabschwächern (5)]; bei Übersteuerung leuchtet die rote Anzeige CLIP
8 Pegelregler für die Eingänge CH 1 bis CH 3 (39)
Mit dem Regler CH 1 wird auch der Pegel für ein über die Buchse (42) angeschlossenes Mikrofon eingestellt und mit dem Regler CH 2 der Pegel für Kommandomikrofone des Typs PA-1120RC (angeschlossen über ein separates Modul); die Priorität dieser Eingänge lässt sich mit den DIP-Schaltern (44) einstellen
9 Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH 1
bis CH 3 (39)
10 Pegelregler für die Line-Eingänge CH 4 und
CH 5 (38)
11
Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH 4 und CH 5
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de ­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel of amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel of amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Desk microphone PA-1120PTT (accessory) 6
1.4 Zone paging microphone PA-1120RC
(accessory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Applications and Accessories . . . . . . . . . 7
4 Setting up the Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Rack installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Adjusting the Chime Sound and
the Priority of the Insertion Module . . . . . 7
6 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3 Desk microphone PA-1120PTT . . . . . . . . . . 8
6.4 Zone paging microphone PA-1120RC . . . . . 8
6.4.1 Installation of the connection module . . . . 8
6.4.2 Microphone connection and basic setting . 9
6.5 Units with line level /audio recorder . . . . . . . 9
6.6 Inserting an equalizer or another unit . . . . . 9
6.7 Additional amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.8 Telephone bell or night bell . . . . . . . . . . . . . 9
6.9 Emergency priority relays . . . . . . . . . . . . . . 9
6.10 Switch for (automatic) announcements
in all zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.11 Telephone switchboard . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.12 Activation /deactivation by remote control . 10
6.13 Power supply and
emergency power supply . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Defining the Priority of the
Input Signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Adjusting the volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Activating the PA zones . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Chime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Alarm siren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.5 Desk microphone PA-1120PTT . . . . . . . . . 12
8.6 Zone paging microphone PA-1120RC . . . . 12
9 Protective Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Layout and connection diagram . . . . . . . . . 42
Block diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel of amplifier
1 Cover of the insertion compartment;
a MONACOR insertion can be installed here, e. g. tuner, CD player, digital message insertion
2 TREBLE control for a unit inserted into the com-
partment (1)
3 BASS control for a unit inserted into the com-
partment (1)
4 Buttons with indicating LED for activating the
individual PA zones Z 1 to Z 5
5 Zone attenuators for separate volume adjust-
ment of the individual zones
6 Button ALL CALL with indicating LED for activat -
ing all zones at the same time and for increasing the volume respectively to the maximum [inde­pendent of the buttons (4) and the zone attenua­tors (5)]; the maximum volume is only limited by the MASTER control (21)
7 VU-meter for the power amplifier [independent of
the zone attenuators (5)]; in case of overload, the red LED CLIP will light up
8 Level controls for the inputs CH 1 to CH 3 (39)
Control CH1 will also adjust the level for a micro­phone connected to the jack (42); control CH 2 will adjust the level for zone paging microphones of type PA-1120RC (connected via a separate module): the priority of these inputs is adjusted with the DIP switches (44)
9 Bass and treble controls for the inputs CH 1 to
CH 3 (39)
10 Level controls for the line inputs CH 4 and CH 5
(38)
11 Bass and treble controls for the inputs CH 4 and
CH 5
4
GB
D
A
CH
12 Gongtaste; der Gong hat 2. Priorität (Zum Um -
schalten zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong siehe Kapitel 5)
13 Lautstärkeregler für den Gong 14 Taste TEL; ist die Taste gedrückt, kann z. B. eine
Telefon- oder Nachtklingel über alle Lautspre­cher gehört werden [Anschluss über die Klem­men NIGHT RINGER (29)]; die Klingel hat nied­rigste Priorität
15 Lautstärkeregler für ein über die Klemmen
PAGING IN (32) eingespeistes Telefonsignal; dieses Signal hat 3. Priorität
16 Lautstärkeregler für die Telefon- oder Nachtklin-
gel (siehe auch Position 14 und 29)
17 Taste für einen an- und abschwellenden Sire-
nenton; die Sirene hat 4. Priorität
18 Lautstärkeregler für die Sirene 19 Taste für einen gleichmäßigen Sirenenton 20 Überhitzungsanzeige TEMP;
leuchtet, wenn die Kühlkörpertemperatur 100 °C erreicht. Alle Lautsprecherausgänge werden dann stummgeschaltet. Zusätzlich leuchtet die rote Anzeige PROT (22).
21 Regler MASTER für die Gesamtlautstärke 22 Anzeige PROT; leuchtet bei aktivierter Schutz-
schaltung:
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten
3. wenn der Verstärker überlastet ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
23 Betriebsanzeigen:
DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netzaus-
fall mit einer 24-V-Notversorgungsspannung arbeitet
AC leuchtet, wenn der Verstärker mit der Netz-
spannung arbeitet
24 Ein-/Ausschalter POWER 25 Anzeige STAND BY;
leuchtet bei ausgeschaltetem Verstärker
1.2 Verstärker Rückseite
26 Lautsprecheranschlüsse für 100-V-Lautsprecher
27 Buchse für das beiliegende Netzkabel zum An -
schluss an 230 V~/50 Hz
28 4-Ω-Lautsprecherausgang für eine Lautspre-
chergruppe mit einer Gesamtimpedanz von min­destens 4 Ω Achtung! Diesen Ausgang nur verwenden, wenn die 100-V-Ausgänge (26) nicht benutzt werden. Anderenfalls kann der Verstärker über­lastet werden.
29 Eingang für die Klingelspannung (z. B. 8 V/50 Hz)
einer Telefon- oder Nachtklingel; die Klingel­spannung löst ein Rufzeichen aus, das über die Lautsprecher zu hören ist (siehe auch Position 14 und 16)
30 Schraubanschlüsse für eine Notstromversor-
gung (24 V )
31 Schraubanschlüsse für einen externen Schalter
zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten [der Schalter POWER (24) darf dann nicht ge ­drückt sein]
32 Eingang (sym., 250 mV) für ein Telefonsignal,
das über die ELA-Anlage zu hören sein soll (siehe auch Position 15)
33 Anschluss für einen separaten Schalter;
über diesen lässt sich bei eingesetztem Digital­Message-Einschub PA-1120DM eine gespei­cherte Alarmdurchsage abrufen. Gleichzeitig werden alle Beschallungszonen eingeschaltet und auf maximale Lautstärke gestellt [wie mit der Taste ALL CALL (6)]
34 Abdeckblech, wird beim Einbau des Einschubs
PA-1120DM, PA-1130RCD, PA-1200C oder PA­1200R durch eine Anschlussplatte ersetzt
35 Eingang AMP IN in Verbindung mit dem Aus-
gang PRE OUT (36) zum Zwischen schalten z. B. eines Equalizers. Beim Anschluss an diese Buchse wird nur das hier eingespeiste Signal wiedergegeben. Der Endverstärker ist vom Vor­verstärker abgetrennt.
36 Ausgang PRE OUT zum Anschluss eines zu -
sätzlichen Verstärkers (Kap. 6.7) oder in Verbin­dung mit dem Eingang AMP IN (35) zum Zwi­schenschalten z. B. eines Equalizers; die Ausgangslautstärke ist unabhängig vom Regler MASTER (21)
37 Ausgang REC zum Anschluss eines Aufnahme-
gerätes; die Ausgangslautstärke ist unabhängig vom Regler MASTER (21)
38 Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit Line-
Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecorder usw.); die beiden Stereokanäle L und R werden intern zu einem Monosignal gemischt
39 symmetrische Eingänge CH 1 bis CH 3 über
XLR-/Klinkenbuchsen (Combo); die Eingangsempfindlichkeit lässt sich mit den Reglern GAIN (41) zwischen Mikrofon- und Line­Pegel einstellen (2,5 – 250mV)
40 Schalter PHANTOM POWER zum Einschalten
der 12-V-Versorgung für phantomgespeiste Mi ­krofone; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 3 Achtung! Wird die 12-V-Versorgung zugeschal­tet, darf an der entsprechenden Eingangsbuchse (39) kein Mikrofon mit asymmetrischem Ausgang angeschlossen sein, da dieses beschädigt wer­den kann.
41 Regler zum Einstellen der Eingangsempfindlich-
keit; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH 3 (siehe Position 39)
42 Buchse P.T.T. REMOTE zum Anschluss eines
ELA-Tischmikrofons des Typs PA-1120PTT
43 Schraubklemmen zum Anschluss von Pflicht-
empfangsrelais, siehe Kapitel 6.9
Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann durch die Lautsprecher mit maximal 100 WRMS belastet werden. Jedoch darf die Be lastung aller Zonen zusammen auf keinen Fall folgende Leistung überschreiten: PA-1120 120 WRMS PA-1240 240WRMS
12 Chime button; the chime will take 2ndpriority (for
switching over between 2-tone chime and 4-tone chime see chapter 5)
13 Volume control for the chime 14 Button TEL; if the button is pressed, it will e. g. be
possible to hear a telephone bell or night bell via all speakers [connection via the terminals NIGHT RINGER (29)]; the bell will take the lowest priority
15 Volume control for a telephone signal fed in via
the terminals PAGING IN (32); this signal will take 3
rd
priority
16 Volume control for the telephone bell or night bell
(also see items 14 and 29)
17 Button for a wailing siren tone; the siren will take
4
th
priority
18 Volume control for the siren 19 Button for a steady siren tone 20 Overheating LED TEMP;
will light up when the temperature of the heat sink has reached 100 °C. In this case, all speak ­er outputs will be muted. In addition, the red LED PROT (22) will light up.
21 MASTER control for the total volume 22 LED PROT; will light up with activated protective
circuit:
1. for approx. 1 second after switching on (switch-on delay)
2. for approx. 1 second after switching off
3. if the amplifier is overloaded
4. if the amplifier is overheated
23 POWER LEDs:
DC will light up when the amplifier uses a 24 V
emergency supply voltage in case of mains failure
AC will light up when the amplifier uses the
mains voltage
24 POWER switch 25 STAND BY LED;
will light up when the amplifier is switched off
1.2 Rear panel of amplifier
26 Speaker terminals for 100 V speakers
27 Jack for the mains cable supplied for connection
to 230 V~/50 Hz
28 4 Ω speaker output for a speaker group with a
total minimum impedance of 4 Ω Attention! Only use this output if the 100 V out­puts (26) are not used, otherwise you will risk overload of the amplifier.
29 Input for the bell voltage (e. g. 8 V/50Hz) of a
telephone bell or night bell; the bell voltage will trigger an audio signal which can be heard via the speakers (also see items 14 and 16)
30 Screw terminals for an emergency power supply
(24 V )
31 Screw terminals for an external switch for activa-
tion/ deactivation by remote control [in this case, the switch POWER (24) must not be pressed]
32 Input (bal., 250 mV) for a telephone signal to be
heard via the PA system (also see item 15)
33 Connection for a separate switch;
if a digital message insertion PA-1120DM is installed, this connection allows to call a memo ­rized alarm announcement. At the same time, all PA zones will be activated and set to maximum volume [like the button ALL CALL (6)]
34 Cover plate; will be replaced by a connection
plate if the insertion PA-1120DM, PA-1130RCD, PA-1200C, or PA-1200R is installed
35 Input AMP IN; in connection with the output PRE
OUT (36) for inserting e. g. an equalizer. If this
jack is connected, only the signal fed in here will be reproduced. The power amplifier will be dis­connected from the preamplifier.
36 Output PRE OUT; for connection of an additional
amplifier (chapter 6.7) or in connection with the input AMP IN (35) for inserting e.g. an equalizer; the output volume is independent of the MASTER control (21)
37 Output REC for connecting a recorder; the out-
put volume is independent of the MASTER con­trol (21)
38 Inputs CH 4 and CH 5 for units with line level
(e. g. CD player, cassette recorder, etc.); the two stereo channels L and R will be mixed internally to a mono signal
39 Balanced inputs CH 1 to CH 3 via XLR/6.3 mm
jacks (combined jacks); the input sensitivity can be adjusted between microphone level and line level (2.5 – 250 mV) with the controls GAIN (41)
40 Switch PHANTOM POWER for switching on the
12 V power supply for phantom-powered micro­phones; respectively for the inputs CH 1 to CH 3 Attention! If the 12V power supply is connected, never connect a microphone with unbal anced output to the corresponding input jack (39), otherwise the microphone may be damaged.
41 Control for adjusting the input sensitivity; respec-
tively for the inputs CH 1 to CH 3 (see item 39)
42 Jack P.T.T. REMOTE for connecting a PA desk
microphone of type PA-1120PTT
43 Screw terminals for connecting emergency pri -
ority relays, see chapter 6.9
44 DIP switches MIC PRIORITY; in position ON, the
corresponding input (CH 1, CH2, or CH 3) will be set from 4
th
to 3rdpriority
45 Cover plate; if the zone paging microphone
PA-1120RC is inserted, the connection module will be installed here
Attention! Each of the five zone outputs allows a maximum load of 100 WRMS by the speakers; however, the total load of all zones must never exceed the following value: PA-1120 120 WRMS PA-1240 240WRMS
5
GB
D
A
CH
44 DIP-Schalter MIC PRIORITY; in der Position ON
wird der entsprechende Eingang (CH 1, CH 2 oder CH 3) von 4. auf 3. Priorität gesetzt
45 Blende; beim Einsatz des Kommandomikrofons
PA-1120RC wird hier das Anschlussmodul mon­tiert
1.3 Tischmikrofon PA-1120PTT (Zubehör)
Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbedingt
das Kapitel 6.3 beachten. 46 DIP-Schalter CHIME;
in der Position ON ertönt beim Drücken der Sprechtaste TALK (49) der Gong
47 DIP-Schalter PRIORITY;
OFF: das Mikrofon hat 4. Priorität ON: das Mikrofon hat 2. Priorität;
beim Drücken der Sprechtaste TALK wer­den alle Beschallungszonen eingeschaltet sowie auf maximale Laut stärke gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] und an den Klemmen 24 V / 0,2 A
MAX (43) stehen
24 V zum Schalten von Pflichtempfangs ­relais zur Verfügung (siehe Kap. 6.9)
48 7-polige DIN-Buchse zum Anschluss an die
Buchse P.T.T. REMOTE (42) des Verstärkers; für das Audiosignal ein abgeschirmtes Kabel ver­wenden, max. Kabellänge 100 m
49 Sprechtaste TALK 50 Kontrollanzeige, leuchtet bei gedrückter Sprech -
taste
1.4 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör)
Für den Betrieb des PA-1120RC muss das dem Mikrofon beiliegende Anschlussmodul eingebaut werden (siehe Kapitel 6.4.1).
51 Schalter DIGITAL MESSAGE; in der Position ON
lassen sich gespeicherte Durchsagen abrufen*
52 Schalter TALK zum Festlegen der Priorität beim
An schluss weiterer Mikrofone PA-1120RC
SLAVE andere auf PRIORITY geschaltete
Mikrofone haben Vorrang
PRIORITY das Mikrofon hat Vorrang vor Mikro-
fonen, die auf SLAVE sind
53 Buchse LINK zum Anschluss weiterer Komman-
domikrofone des Typs PA-1120RC
54 Buchse OUTPUT zur Verbindung mit der Buchse
INPUT des dem Mikrofon beiliegenden An ­schlussmoduls
55 Eingangsbuchsen AUX IN für ein zusätzliches
Audiosignal mit Line-Pegel
56 Ausgangspegelregler für das Mikrofonsignal und
das Signal von den Buchsen AUX IN (55)
57 Kontrollanzeigen
POWER Betriebsanzeige
(Verstärker eingeschaltet)
SEND leuchtet, wenn eine eigene Durch-
sage herausgeht oder eine gespei­cherte Durchsage* abgerufen wird
BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen
und bei Durchsagen über andere an ­geschlossene Mikrofone PA-1120RC
58 Sprechtaste TALK 59 Drehschalter zur Anwahl einer gespeicherten
Durchsage*
60 Tasten Z1– Z 5 mit Kontroll-LEDs zum Einschal-
ten der Zonen, in denen die Durchsage zu hören sein soll
61 Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Einschal-
ten aller Zonen gleichzeitig [wie die Taste (6)]
62 Taste REPEAT/STOP zur mehrfachen Wieder-
gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein zwei­ter Tastendruck beendet die Durchsage
63 Taste START/STOP zur Wiedergabe einer ge -
speicherten Durchsage*; ein zweiter Tastendruck beendet die Durchsage
* Funktion nur bei eingebautem Digital-Message-Einschub
PA-1120DM möglich
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforder lichen Richt linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Im ausgeschalteten Zustand ist der Verstärker nicht komplett von der Netzspannung getrennt. Er verbraucht auch dann einen geringen Strom.
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz ­wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze (zulässi­ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben wer den. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz anschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste ­cken Sie nichts durch die Lüftungs ­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen (26) berührungsge fähr liche Span nung bis 100 V an. Schließen Sie den Verstärker nur an bzw. verän­dern Sie bestehende Anschlüsse nur, wenn der Verstärker ausgeschaltet ist.
1.3 Desk microphone PA-1120PTT (accessory)
Important! For operating the microphone, always
observe chapter 6.3. 46 DIP switch CHIME;
in position ON, the chime will sound when the TALK button (49) is pressed
47 DIP switch PRIORITY;
OFF: the microphone will take 4
th
priority
ON: the microphone will take 2
nd
priority when the TALK button is pressed, all PA zones will be activated and set to maxi­mum volume [like button ALL CALL (6)], and at the terminals 24 V / 0,2 AMAX (43), 24 V are present for switching emergency priority relays (see chapter 6.9)
48 7-pole DIN jack for connection to the jack P.T.T.
REMOTE (42) of the amplifier; use a screened cable for the audio signal, maximum cable length 100 m
49 TALK button 50 Indicating LED; will light up when the talk button
is pressed
1.4 Zone paging microphone PA-1120RC
(accessory)
For operation of the PA-1120RC, the connection module supplied with the microphone must be installed (see chapter 6.4.1).
51 Switch DIGITAL MESSAGE; in position ON, the
memorized announcements can be called*
52 Switch TALK for defining the priority when
connecting further microphones PA-1120RC SLAVE other microphones set to PRIORITY
will take priority
PRIORITY the microphone will take priority over
microphones set to SLAVE
53 Jack LINK for connecting further zone paging
microphones of type PA-1120RC
54 Jack OUTPUT for connection to the jack INPUT
of the connection module supplied with the microphone
55 Input jacks AUX IN for an additional audio signal
with line level
56 Output level control for the microphone signal
and the signal from the jacks AUX IN (55)
57 Indicating LEDs
POWER power LED (amplifier switched on) SEND will light up when you make an an -
nouncement or when a memorized announcement* is called
BUSY will light up when you make an an -
nouncement or when announcements are made via other microphones PA-1120RC connected
58 TALK button 59 Rotary switch for selecting a memorized an -
nouncement*
60 Buttons Z 1– Z 5 with indicating LEDs for activat -
ing the zones where the announcement is to be heard
61 Button ALL CALL with indicating LED for activat -
ing all zones at the same time [like button (6)]
62 Button REPEAT/STOP for multiple reproduction
of a memorized announcement*; a second actuation of the button will stop the announce­ment
63 Button START/STOP to reproduce a memorized
announcement*, a second actuation of the but­ton will stop the announcement
* function only available with the digital message insertion
PA-1120DM installed
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
Even when it is switched off, the amplifier is not completely disconnected from the mains voltage; it still has a low power consumption.
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Never cover the air vents.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable when disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Never insert anything into the air vents. Inexpert handling may cause an elec­tric shock hazard.
During operation, dangerous voltage up to 100 V is present at the speaker terminals (26). Always switch off the amplifier before connecting it or changing any connections.
6
GB
D
A
CH
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in 100-V-ELA-Anlagen konzipiert. Es stehen 100-V­Ausgänge für bis zu fünf Beschallungszonen zur Verfügung, deren Lautstärke sich individuell einstel­len lässt. Über drei Eingänge mit unterschiedlich einstellbarer Priorität können Mikrofone oder Geräte mit Line-Pegel angeschlossen werden. Zwei weitere Line-Eingänge mit niedrigster Priorität ergänzen die Anschlussmöglichkeiten. In den Erweiterungs­schacht (1) kann z. B. eines der folgenden Ein­schubmodule von MONACOR eingesetzt werden:
PA-1120DM Digital-Message-Speicher für
6 Durchsagen
PA-1130CD CD-Spieler PA-1130RCD Radio/CD-Spieler PA-1200C Schaltuhr PA-1200RDS AM/FM-Radio
Folgende ELA-Tischmikrofone von MONACOR sind speziell für diesen Verstärker als separates Zu behör konzipiert:
PA-1120RC (Abb. 4): es lassen sich drei Komman­domikrofone anschließen; dem Mikrofon liegt ein Anschlussmodul bei, das in den Verstärker einge­setzt wird.
PA-1120PTT (Abb. 3): ein Tischmikrofon lässt sich an die Buchse P.T.T. REMOTE (42) anschließen.
4 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung der Endstufe gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höheneinhei­ten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopf­lastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätz lich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker seitlich ausgeblasene, er ­hitzte Luft muss ungehindert aus dem Rack strömen können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch weitere Geräte beschädigt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack über dem Verstärker eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Gongklang und Priorität
des Einschubmoduls einstellen
Vor dem Einbau eines Einschubs in den Schacht
(1) die beiden Steckbrücken MS 1 (Gongklang) und MS 2 (Priorität des Einschubs) einstellen, siehe Lageplan Seite 42. Diese sind bei einem eingebau­ten Einschub nicht mehr zu gänglich.
1) Den Verstärker vom Netz und von der Notstrom­versorgung trennen.
2) Die Blende (1) für den Einschub abschrauben.
3) Den Gongklang mit der Brücke MS 1 einstellen: Position „4 Tone“: 4-Ton-Gong Position „2 Tone“: 2-Ton-Gong
4) Die Priorität für das Einschubmodul mit der Brücke MS 2 einstellen:
Position „SLAVE“ (Werks einstellung):
Das Signal vom Einschub hat niedrigste Prio­rität.
Position „PRI“:
Das Signal vom Einschub hat 2. Priorität. Diese Einstellung muss z. B. gewählt werden, wenn über das Kommandomikrofon PA-1120RC ge ­speicherte Durchsagen vom Digital-Message­Speicher PA-1120DM abgerufen werden sollen.
Eine Übersicht aller möglichen Prioritäten wird im Kapitel 7 „Priorität der Eingangssignale fest ­legen“ gegeben.
5) Falls kein Einschub eingebaut wird, die Blende (1) wieder festschrauben.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recycling betrieb.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit or liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other pur ­poses than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac ­cord ance with the follow ing code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Application and Accessories
This amplifier has especially been designed for use in 100 V PA systems. 100 V outputs for up to five PA zones are available of which the volume can be indi­vidually adjusted. Microphones or units with line level can be connected via three inputs of which the priority can be individually adjusted. Two further line inputs of lowest priority complement the connection possibilities. For example, one of the following MONACOR insertion modules may be installed into the insertion compartment (1):
PA-1120DM digital message memory for
6 announcements
PA-1130CD CD player PA-1130RCD radio/CD player PA-1200C timer PA-1200RDS AM/FM radio
The following PA desk microphones from MONACOR are especially designed for this amplifier as a sepa­rate accessory:
PA-1120RC (fig. 4): three zone paging microphones may be connected; the microphone is supplied with a connection module which is inserted into the amplifier.
PA-1120PTT (fig. 3): a desk microphone may be connected to the jack P.T.T. REMOTE (42).
4 Setting up the Amplifier
The amplifier has been designed for installation into a rack (482 mm/19"), however, it can also be used as a table top unit. In any case, air must be allowed to pass through all air vents to ensure sufficient cool­ ing of the power amplifier.
4.1 Rack installation
For rack installation, 3 rack spaces = 133 mm are required. To prevent top-heaviness of the rack, the amplifier must be inserted into the lower part of the
rack. The front panel alone does not suffice as a safe fixing, there must be additional side rails or a base plate to hold the unit.
The heated air blown out of the amplifier laterally must be allowed to leave the rack. Otherwise the heat accumulation in the rack may not only damage the amplifier but other units as well. In case of insuf­ficient heat dissipation, insert a ventilation unit into the rack above the amplifier.
5 Adjusting the Chime Sound and
the Priority of the Insertion Module
Prior to the installation of an insertion into the
compartment (1) adjust the two jumpers MS 1 (chime) and MS 2 (priority of the insertion), see lay­out diagram page 42. These are no longer acces ­sible when an insertion is installed.
1) Disconnect the amplifier from the mains and
from the emergency power supply.
2) Screw off the cover (1) for the insertion.
3) Adjust the chime sound with the jumper MS 1:
position “4 Tone”: 4-tone chime position “2 Tone”: 2-tone chime
4) Adjust the priority for the insertion module
with the jumper MS 2: position “SLAVE” (factory setting):
The signal of the insertion takes the lowest priority.
position “PRI”:
The signal of the insertion takes 2
nd
priority. This adjustment must e. g. be selected for call ­ing memorized announcements from the dig ­ital message memory PA-1120DM via the zone paging microphone PA-1120RC.
A survey of all possible priorities is given in chap­ter 7 “Defining the priority of the input signals”.
5) If no insertion is installed, tightly screw the cover (1) again.
If the unit is to be put out of operation de ­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
7
GB
D
A
CH
6 Anschlüsse herstellen
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver­stärker vorgenommen werden!
6.1 Lautsprecher
Entweder 100-V-Lautsprecher für die fünf Be -
schallungszonen an die Schraubklemmen SPEA­KER ZONES ATT. OUTPUTS (26) an schließen
oder eine Lautsprechergruppe mit einer Gesamtim­pedanz von mindestens 4 Ω an die Schraubklemmen LOW IMP 4 Ω (28) anschlie ßen. Die Zonenlautstär­keschalter (5) beeinflussen diesen Ausgang nicht. Auf keinen Fall die 100-V-Ausgänge (26) und den 4-Ω-Ausgang (28) gleichzeitig benutzen, sonst wird der Verstärker überlastet!
Beim Anschluss der Lautsprecher immer auf die richtige Polarität achten, d. h. den Plusanschluss der Lautsprecher je weils mit der oberen Klemme verbin­den. Der Plus anschluss der Lautsprecherkabel ist immer besonders gekennzeichnet.
6.2 Mikrofone
Drei Mikrofone mit einem XLR- oder 6,3-mm-Klinken­stecker lassen sich an die XLR/ Klinken-Kombibuch­sen (39) der Eingänge CH 1 –3 an schlie ßen.
1) Beim Anschluss eines Mikrofons den dazuge -
hörigen Regler GAIN (41) ganz nach rechts in die Position „-50” drehen.
2) Bei Verwendung eines phantomgespeisten Mikro-
fons die 12-V-Versorgung mit der entsprechenden
Taste PHANTOM POWER (40) einschalten. Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Bei ge ­drückter Taste darf am zuge hörigen Eingang kein Mikrofon mit asymmetrischem Ausgang an ­ge schlos sen sein, da dieses beschädigt werden kann.
3) Soll ein Mikrofon Vorrang vor einem anderen Mikrofon erhalten, den zu ge hörigen DIP-Schal­ter MIC PRIORITY (44) in die Position ON stellen (siehe auch Kap. 7).
Hinweise
1. Wird das Tischmikrofon PA-1120PTT (Abb. 3) verwendet, darf der Eingang CH 1 nicht benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang (42) für das PA-1120PTT parallelgeschaltet ist.
2. Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC ange­schlossen, darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang für das PA-1120RC (über das zugehörige Anschluss ­modul) parallelgeschaltet ist.
6.3 Tischmikrofon PA-1120PTT
Das als separates Zubehör lieferbare Tischmikrofon PA-1120PTT (Abb. 3) ist speziell für diesen Ver ­stärker konzipiert.
1) Das Mikrofon an die Buchse P.T.T. REMOTE (42) an schließen. Das dem Mikrofon beiliegende An schluss kabel kann auf max. 100 m verlängert werden.
2) Die Taste PHANTOM POWER (40) des Ein­gangs CH 1 drücken und den dazugehörigen Regler GAIN (41) ganz nach rechts in die Posi­tion „
-
50” drehen.
Hinweis: Der Eingang CH 1 darf jetzt nicht für andere Eingangssignale benutzt werden, weil dieser mit der Buchse P.T.T. REMOTE parallelgeschaltet ist.
6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC
Das als separates Zubehör lieferbare Kommando ­mikrofon PA-1120RC (Abb. 4) ist speziell für diesen Ver stärker konzipiert. Es können bis zu drei Kom­mandomikrofone angeschlossen werden. Zum Be ­trieb muss zuerst das dem Mikrofon beiliegende Anschlussmodul in den Verstärker eingesetzt wer­den. Dieses darf nur durch eine qualifizierte Fach­kraft erfolgen!
Hinweis: Bei Verwendung des Kommandomikrofons darf der Eingang CH 2 nicht für andere Eingangssig­nale benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang für das Kommandomikrofon parallelgeschaltet ist.
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls
1) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Falls eine Notstromeinheit angeschlossen ist, diese von den Anschlüssen 24V (30) trennen, damit der Verstärker auf jeden Fall außer Betrieb ist. Den Gehäusedeckel des Verstärkers sowie die Blende (45) auf der Verstärkerrückseite ab ­schrauben.
2) Die 3-polige Leitung AS903 (c) des Anschluss ­moduls in die Buchse CN 903 (c) des Verstärkers stecken – siehe Lageplan Seite 42.
3) Das Modul in die durch die Blende (45) freigege­benen Aussparungen einsetzen und festschrau­ben.
4) Die im Verstärker frei liegende, zweipolige Lei­tung (a) mit einer schwarzen und roten Ader vom Anschluss AS801 in die Buchse CN 801 (a) des Moduls stecken.
5) Die abgeschirmte Leitung AS802 (b) des Moduls in die Buchse AN802 (b) des Verstärkers ste cken.
6) Die 6-polige Leitung AS204 (d) des Moduls in die Buchse CN 901(d) des Verstärkers stecken.
7) Ist kein Digital-Message-Einschub PA-1120DM eingebaut, die lose 10-polige Leitung AS4-1 des Moduls mit Kabelbindern im Verstärker befesti­gen.
Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann durch die Lautsprecher mit maximal 100 WRMS belastet werden. Jedoch darf die Be lastung aller Zonen zusammen auf keinen Fall folgende Leis ­tung überschreiten: PA-1120 120 WRMS PA-1240 240WRMS
6 Connections
All connections should only be made by skilled per­sonnel and in any case with the amplifier switched off!
6.1 Speakers
Either connect 100 V speakers for the five PA zones
to the screw terminals SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
or connect a speaker group with a total impedance of 4 Ω as a minimum to the screw terminals LOW IMP 4 Ω (28). The zone volume switches (5) do not affect this output. Never use the 100 V outputs (26) and the 4 Ω output (28) at the same time, otherwise the amplifier will be overloaded!
When connecting the speakers, always observe the correct polarity, i.e. connect the positive contact of the speakers each to the upper terminal. The positive contact of the speaker cables is always especially marked.
6.2 Microphones
Connect three microphones with an XLR or 6.3 mm plug to the combined XLR/ 6.3 mm jacks (39) of the inputs CH 1 to 3.
1) When connecting a microphone, turn the corre-
sponding GAIN control (41) fully to the right to position “
-
50”.
2) When using a phantom-powered microphone,
switch on the 12 V supply with the corresponding button PHANTOM POWER (40). Caution! Only actuate the switch with the ampli­fier switched off (switching noise). With the but-
ton pressed, no microphone with unbalanced output must be connected to the corresponding input as this microphone may be damaged.
3) If a microphone is to take priority over another microphone, set the corresponding DIP switch MIC PRIORITY (44) to position ON (also see chapter 7).
Notes
1. When using the desk microphone PA-1120PTT (fig. 3), the input CH 1 must not be used as this input is connected in parallel with the input (42) for the PA-1120PTT.
2. If a zone paging microphone PA-1120RC is connected, the input CH 2 must not be used because this input is connected in parallel with the input for the PA-1120RC (via the corre ­sponding connection module).
6.3 Desk microphone PA-1120PTT
The desk microphone PA-1120PTT (fig. 3) available as a separate accessory has been especially de ­signed for this amplifier.
1) Connect the microphone to the jack P.T.T. REMOTE (42). The connection cable supplied with the microphone may be extended to 100 m as a maximum.
2) Press the button PHANTOM POWER (40) of the input CH 1 and turn the corresponding GAIN control (41) fully to the right to position “
-
50”.
Note: In this case, the input CH 1 must not be used for other input signals as it is connected in parallel with the jack P.T.T. REMOTE.
6.4 Zone paging microphone PA-1120RC
The zone paging microphone PA-1120RC (fig. 4) available as a separate accessory has especially been designed for this amplifier. Up to 3 zone paging microphones may be connected. For operation, the
connection module supplied with the microphone must be installed into the amplifier first. Installation must be made by skilled personnel only!
Note: When using the zone paging microphone, the input CH 2 must not be used for other input signals now as this input is connected in parallel with the input for the zone paging microphone.
6.4.1 Installation of the connection module
1) Disconnect the mains plug from the mains socket. If an emergency power supply is con ­nected, disconnect it from the terminals 24 V (30) so that the amplifier is out of operation in any case. Unscrew the housing cover of the amplifier and the cover plate (45) on the rear side of the amplifier.
2) Connect the 3-pole line AS903 (c) of the connec­tion module to the jack CN 903 (c) of the amplifier – see layout diagram page 42.
3) Insert the module into the cutouts which are uncovered when removing the cover (45) and screw it tightly.
4) Connect the loose, two-pole line (a) in the ampli­fier with a black core and a red core from the connection AS801 to the jack CN 801 (a) of the module.
5) Connect the screened line AS 802 (b) of the module to the jack AN802 (b) of the amplifier.
6) Connect the 6-pole line AS 204 (d) of the module to the jack CN 901 (d) of the amplifier.
7) If no digital message insertion PA-1120DM is installed, fasten the loose 10-pole line AS4-1 of the module with cable ties in the amplifier.
Only make the steps 8) to 10) with the digital mes­sage insertion PA-1120DM installed:
8) Connect the 10-pole line AS4-1 of the module to the jack CN 4-1 of the insertion.
9) With the jumper MS 802 of the connection mo d ­ule define if the announcement in the memory
Attention! Each of the five zone outputs may be loaded by the speakers with 100 WRMS as a maxi­mum. However, the total load of all zones must not exceed the following power in any case: PA-1120 120 W
RMS
PA-1240 240WRMS
8
GB
D
A
CH
Die Punkte 8) bis 10) nur bei eingebautem Digital­Message-Einschub PA-1120DM durchführen:
8) Die 10-polige Leitung AS4-1 des Moduls in die Buchse CN 4-1 des Einschubs stecken.
9) Mit der Brücke MS 802 des Anschluss moduls festlegen, ob die Durchsage im Speicher M 6 des PA-1120DM über das Kommandomikrofon abge­rufen werden kann (Position ON) oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung). Der Speicher M 6 kann z. B. für eine Alarmdurchsage genutzt werden, die nur über die Klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) aktiviert werden soll.
10) Im Verstärker die Brücke MS 2 in die Position PRI setzen. Dadurch wird eine Durchsage vom Einschub nicht durch ein Signal des Kommando­mikrofons in der Laut stärke ab gesenkt.
6.4.2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung
1) Die Buchse OUTPUT (54) des Mikrofons mit der Buchse INPUT des Anschlussmoduls verbinden. Ein kurzes Anschlusskabel liegt dem Mikrofon bei. Die Kabellänge zwischen Verstärker und Mikrofon darf max. 1000 m betragen.
Ein 2. Mikrofon kann über seine Buchse OUT­PUT an die Buchse LINK des Moduls oder an die Buchse LINK (53) des 1. Mikrofons angeschlos­sen werden. Zum An schluss eines 3. Mikrofons dessen Buchse OUTPUT mit der Buchse LINK des 2. Mikrofons verbinden. Maximal können drei Mikrofone an geschlossen werden. Die Kabel ­länge zwischen zwei Mikro fonen darf 100 m nicht überschreiten.
2) Beim Einsatz mehrerer Mikrofone des Typs PA-1120RC an dem Mikrofon bzw. an den Mikro­fonen, die Vorrang vor den übrigen erhalten sol­len, den Schalter TALK (52) in die Position PRI­ORITY schieben. Bei den übrigen Mikrofonen den Schalter in die Position SLAVE schieben. Da durch kann eine Durchsage von einem Mikro­fon ohne Vorrang durch ein Mikrofon mit Vorrang unterbrochen werden.
3) Um für das Kommandomikrofon bzw. für die Kommandomikrofone 2. Priorität zu erhalten, die Taste am Anschlussmodul drücken (Position PRIORITY). Bei nicht gedrückter Taste (Position SLAVE) ist 4. Priorität eingestellt.
4) Wird der Digital-Message-Einschub PA-1120DM verwendet, mit dem Schalter DIGITAL MES­SAGE (51) wählen, ob über das Kommandomi­krofon gespeicherte Durchsagen abgerufen wer­den können (Schalterposition ON) oder gesperrt sind (Position OFF).
5) Wenn die Eingänge am Verstärker nicht ausrei­chen, kann über die Buchsen AUX IN (55) ein Line-Signal eingespeist werden (z. B. Hinter­grundmusik von einem CD-Spieler). Den Aus­gangspegel für das Mikrofonsignal und das Sig­nal von den Buchsen AUX IN mit dem Regler AUDIO OUT (56) einstellen.
6.5 Geräte mit Line-Pegel/ Tonaufnahmegerät
Bis zu fünf Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecorder) lassen sich an die Eingänge CH 1 bis CH 3 (39) sowie CH 4 und CH 5 (38) an ­schließen. Ausnahmen: CH 1 nicht benutzen beim Betrieb des Tischmikrofons PA-1120PTT und CH 2 nicht benutzen beim Betrieb des Kommandomikro­fons PA-1120RC!
Für Hintergrundmusik sollten die Eingänge CH 4 und CH 5 verwendet werden, weil diese niedrigste Priorität haben.
1) Beim Anschluss der Eingänge CH1 bis CH 3 den
dazugehörigen Regler GAIN (41) ganz nach links in die Position „
-
10“ drehen. Die entsprechende
Taste PHANTOM POWER (40) nicht drücken.
Beim Anschluss eines Stereo-Gerätes an einen der Eingänge CH 1 bis CH 3 einen Stereo­Mono-Adapter (z. B. SMC-1 von MONACOR) und ein Adapterkabel (z.B. MCA-300 von MONACOR) verwenden, sonst löschen sich die Signale der Stereomitte gegenseitig aus.
2) Soll von den Eingängen CH 1 bis CH3 einer Vor­rang vor den anderen beiden erhalten, den ent­sprechenden DIP-Schalter MIC PRIORITY (44) in die Position ON stellen. Die Eingänge CH 1 bis CH 3 haben immer Vorrang vor den Eingängen CH 4 und CH 5 (siehe auch Kapitel 7).
3) Ein Tonaufnahmegerät kann an die Buchsen REC (37) angeschlossen werden. Die Aufnah­melautstärke ist vom Regler MASTER (21) und den Zonenabschwächern (5) unabhängig.
6.6 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich z. B. ein Equalizer über die Buchsen AMP IN (35) und PRE OUT (36) einschleifen: Den Eingang des Gerätes an die Buchse PRE OUT anschließen und den Aus­gang an die Buchse AMP IN.
Hinweis: Im Verstärker entsteht eine Signalunter­brechung, wenn nur die Buchse AMP IN ange­schlossen ist oder das eingeschleifte Gerät nicht eingeschaltet, defekt oder nicht richtig angeschlos­sen ist. Die Lautsprecher bleiben dann stumm.
6.7 Zusätzlicher Verstärker
Werden mehr Lautsprecher benötigt, als für den Verstärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Verstär­kers mit der Buchse PRE OUT (36) oder REC (37) verbinden. Das Signal für den Zu satzverstärker wird nicht durch den Regler MASTER (21) und durch die Zonenlautstärkeschalter (5) be einflusst.
6.8 Telefon- oder Nachtklingel
Eine Telefon- oder Nachtklingel kann bei Bedarf über die ELA-Anlage ertönen (z. B. während eines nächtlichen Kontrollrundgangs).
1) Das Signal für die Klingel (z. B. 8 V/ 50 Hz) auf die Klemmen NIGHT RINGER (29) geben.
2) Die Taste TEL (14) drücken.
M 6 of the PA-1120DM can be called via the zone paging microphone (position ON) or not (position OFF, factory setting). The memory M 6 can e. g. be used for an alarm announcement which is only to be activated via the terminals MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10) In the amplifier set the jumper MS 2 to position PRI. Thus, the volume of an announcement from the insertion will not be attenuated by a signal of the zone paging microphone.
6.4.2 Microphone connection and basic setting
1) Connect the jack OUTPUT (54) of the micro­phone to the jack INPUT of the connection module. A short connection cable is supplied with the microphone. The cable length between amplifier and microphone must be 1000 m as a maximum.
A 2
nd
microphone may be connected via its jack OUTPUT to the jack LINK of the module or to the jack LINK (53) of the 1stmicrophone. For the connection of a 3rdmicrophone, connect its jack OUTPUT to the jack LINK of the 2ndmicro­phone. As a maximum, three microphones may be connected. The cable length between two microphones must not exceed 100 m.
2) When using several microphones of type PA­1120RC, set the TALK switch (52) to position PRIORITY on the microphone or on the micro­phones which are to take priority over the others. On the other microphones, set the switch to posi­tion SLAVE. Thus, an announcement from a microphone without priority can be interrupted by a microphone with priority.
3) To obtain 2ndpriority for the zone paging micro­phone or the zone paging microphones, press the button on the connection module (position PRIORITY). If the button is not pressed (position SLAVE), 4thpriority is adjusted.
4) If the digital message insertion PA-1120DM is used, select with the switch DIGITAL MESSAGE
(51) if memorized announcements can be called via the zone paging microphone (switch position ON) or if they are locked (position OFF).
5) If the inputs on the amplifier do not suffice, a line input signal can be fed via the jacks AUX IN (55) [e. g. background music from a CD player]. Adjust the output level for the microphone signal and the signal from the jacks AUX IN with the control AUDIO OUT (56).
6.5 Units with line level/audio recorder
Up to five units with line level (e. g. CD players, cas­sette recorders) may be connected to the inputs CH 1 to CH 3 (39) as well as CH 4 and CH 5 (38). Exceptions: Do not use CH 1 when operating the desk microphone PA-1120PTT and do not use CH 2 when operating the zone paging microphone PA-1120RC!
For background music the inputs CH 4 and CH 5 should be used because these have the lowest pri ­ority.
1) When connecting the inputs CH 1 to CH 3, turn
the corresponding GAIN control (41) fully to the left to position “
-
10”. Do not press the corre-
sponding button PHANTOM POWER (40).
When connecting a stereo unit to one of the inputs CH 1 to CH 3, use a stereo mono adapter (e. g. SMC-1 from MONACOR) and an adapter cable (e. g. MCA-300 from MONACOR), other­wise the signals of the stereo centre cancel each other mutually.
2) If one of the inputs CH 1 to CH3 is to take priority over the other two inputs, set the corresponding DIP switch MIC PRIORITY (44) to position ON. The inputs CH 1 to CH3 always take priority over the inputs CH 4 and CH 5 (also see chapter 7).
3) An audio recorder may be connected to the jacks REC (37). The recording volume is independent of the MASTER control (21) and the zone attenuators (5).
6.6 Inserting the equalizer or another unit
For external sound effect e. g. an equalizer may be inserted via the jacks AMP IN (35) and PRE OUT (36): Connect the input of the unit to the jack PRE OUT and the output to the jack AMP IN.
Note: A signal interruption occurs in the amplifier if only jack AMP IN is connected or if the inserted unit is not switched on, if it is defective, or not correctly connected. Then the speakers remain mute.
6.7 Additional amplifier
If more speakers are required than admissible for the amplifier, another amplifier is necessary. Con ­nect the input of the additional amplifier to the jack PRE OUT (36) or REC (37). The signal for the addi­tional amplifier is not affected by the control MASTER (21) and by the zone volume switches (5).
6.8 Telephone bell or night bell
If required, a telephone bell or night bell may sound via the PA system (e. g. during a nightly inspection round).
1) Feed the signal for the bell (e. g. 8 V/ 50 Hz) to the terminals NIGHT RINGER (29).
2) Press the button TEL (14).
3) Trigger the bell, and adjust the volume of the ring ing tone generated by the amplifier with the control RINGER (16).
4) Switch on or off the ringing function with the button TEL according to your requirements.
Note: The bell takes the lowest priority.
6.9 Emergency priority relays
If PA volume adjusting controls with emergency pri­ority relays (e. g. series ATT-3..PEU or ATT-2..P/WS from MONACOR) are inserted between the amplifier and the speakers, important announcements can also be heard with the volume “zero” adjusted.
9
GB
D
A
CH
1) For this purpose connect a desk microphone PA-1120PTT (see chapter 6.3).
2) Connect the emergency priority relays according to fig. 5 to the screw terminals 24 V / 0,2 A
MAX
(43). The output allows a load of 200 mA.
3) Set the switch PRIORITY (47) on the micro­phone to position ON (downwards).
4) Upon actuation of the TALK button (49), the speakers are now switched to maximum volume via the relays.
Emergency priority relays
6.10 Switch for (automatic) announcements
in all zones
For the remote control of the following functions connect a switch to the terminals MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
1. All PA zones are switched on and set to maxi­mum volume [like button ALL CALL (6)].
2. When using the digital message insertion PA­1120DM, the announcement of storage M6 is automatically called. For this purpose, set the jumper MS 2 to position PRI prior to installing the insertion (see layout diagram on page 42). Thus, the announcement of the memory M 6 takes first priority.
Instead of the switch, an alarm contact may be connected, e. g. for an automatic fire alarm announcement.
3. If the amplifier is to be switched on simul taneously via the switch or the alarm contact, insert a diode of type 1N4004 between the upper terminal MES­SAGE FIRST PRIORITY and the right terminal POWER REMOTE according to fig. 6.
Automatic switching on of the amplifier and activation of the announcement M 6
6.11 Telephone switchboard
From a telephone switchboard, announcements may be reproduced via the PA system.
1) Feed the telephone signal (line level) to the ter­minals PAGING IN (32).
2) During an announcement, adjust the volume with the control PAGING (15).
Note: Telephone announcements take 3
rd
priority.
6.12 Activation/deactivation by remote control
A separate switch allows to switch the amplifier on and off by remote control.
1) Connect the screw terminals POWER REMOTE (31) via a two-pole cable to a single-pole power switch.
2) For activation/ deactivation by remote control, the main switch POWER (24) must not be pressed.
6.13 Power supply and emergency power supply
1) For continuous operation of the amplifier after
power failure connect a 24 V emergency power supply unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR) to the terminals 24 V (30). For a cable length of up to 7 m a cable cross-section of 4 mm2as a minimum is required.
2) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (27) first and then to a mains socket (230 V~/50 Hz).
Note: Even if the amplifier is switched off, it con ­sumes a low power. Therefore, disconnect the mains plug from the socket and, if necessary, dis­connect the emergency power supply unit if the amplifier will not be in operation for a longer time.
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
LOW IMP
NIGHT
RINGER
PAGING
IN
TEL
MESSAGE
FIRST
PRIORITY
24V4/27A
MAX
POWER REMOTE
1N4004
100V
ATT- …PA-1120/PA-1240
Speaker
24V
Switch Line
100V Audio Line
10
0
PA-1120PTT
24V4
0,2A
MAX
10
GB
D
A
CH
3) Die Klingel auslösen und mit dem Regler RIN­GER (16) die Lautstärke des vom Verstärker erzeugten Rufzeichens einstellen.
4) Die Ruffunktion mit der Taste TEL je nach Bedarf ein- oder ausschalten.
Hinweis: Die Klingel hat niedrigste Priorität.
6.9 Pflichtempfangsrelais
Sind zwischen dem Verstärker und den Lautspre­chern ELA-Lautstärkeeinsteller mit Pflichtempfangs­relais (z. B. Serie ATT-3..PEU oder ATT-2..P/WS von MONACOR) geschaltet, können wichtige Durch­sagen auch bei eingestellter Laut stärke „Null“ gehört werden.
1) Dazu ein Tischmikrofon PA-1120PTT anschlie ­ßen (siehe Kap. 6.3).
2) Die Pflichtempfangsrelais nach der Abb. 5 an die Schraubklemmen 24 V / 0,2 A
MAX (43) an -
schlie ßen. Der Ausgang ist mit 200 mA belastbar.
3) Am Mikrofon den Schalter PRIORITY (47) in die Position ON (nach unten) stellen.
4) Beim Betätigen der Sprechtaste TALK (49) wer­den jetzt durch die Relais die Lautsprecher auf maximale Lautstärke geschaltet.
Pflichtempfangsrelais
6.10 Schalter für (automatische) Durchsagen in allen Zonen
Zur Fernsteuerung der folgenden Funktionen einen Schalter an die Klemmen MESSAGE FIRST PRIO­RITY (33) anschließen:
1. Alle Beschallungszonen werden eingeschaltet
und auf maximale Lautstärke gestellt [wie Taste ALL CALL (6)].
2. Bei Verwendung des Digital-Message-Einschubs
PA-1120DM wird automatisch die Durchsage des Speichers M 6 abgerufen. Dazu die Brücke MS 2 vor dem Einbau des Einschubs in die Posi­tion PRI stellen (siehe Lageplan auf Seite 42). Dadurch erhält die Durchsage des Speichers M 6 erste Priorität.
Anstelle des Schalters kann auch ein Alarm­meldekontakt angeschlossen werden, z. B. für eine automatische Feueralarmdurchsage.
3. Soll durch den Schalter bzw. durch den Alarmmel­dekontakt der Verstärker auch gleichzeitig einge­schaltet werden, eine Diode vom Typ 1N4004 nach Abb. 6 zwischen die obere Klemme MES­SAGE FIRST PRIORITY und die rechte Klemme POWER REMOTE schalten.
Automatisches Einschalten des Verstärkers und Aktivieren der Durchsage M 6
6.11 Telefonzentrale
Von einer Telefonzentrale lassen sich Durchsagen über die ELA-Anlage wiedergeben.
1) Das Telefonsignal (Line-Pegel) auf die Klemmen PAGING IN (32) geben.
2) Während einer Durchsage mit dem Regler PAGING (15) die Lautstärke einstellen.
Hinweis: Telefondurchsagen haben 3. Priorität.
6.12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
Der Verstärker lässt sich über einen separaten Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten.
1) Die Schraubanschlüsse POWER REMOTE (31) über eine zweipolige Leitung mit einem einpoli­gen Ein-/Ausschalter verbinden.
2) Zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten darf der Hauptschalter POWER (24) nicht gedrückt sein.
6.13 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall weiter­arbeiten, an die Klemmen 24 V (30) eine 24-V­Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von MONACOR) anschließen. Bei einer Kabellänge von bis zu 7 m ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 4 mm
2
erforderlich.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (27) und dann in eine Steck­dose (230 V~/50 Hz) stecken.
Hinweis: Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet ist, verbraucht er einen geringen Strom. Darum den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und ggf. die Notstromeinheit abklemmen, wenn der Verstärker längere Zeit nicht betrieben wird.
100V
ATT- …PA-1120/PA-1240
Speaker
24V
Switch Line
100V Audio Line
10
0
PA-1120PTT
24V4
0,2A
MAX
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
LOW IMP
NIGHT
RINGER
PAGING
IN
TEL
MESSAGE
FIRST
PRIORITY
24V4/27A
MAX
POWER REMOTE
1N4004
7 Priorität der Eingangssignale festlegen
Allen Eingangssignalen ist eine Priorität zugewie­sen. Ein Signal mit einer höheren Priorität überdeckt immer ein Signal mit niedriger Priorität, wenn beide Signale gleichzeitig am Verstärker anliegen. (Die Signale mit gleicher Priorität werden gemischt.) Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht und zeigt Ände­rungsmöglichkeiten.
1. Werkseinstellung
2. Das Tischmikrofon PA-1120PTT belegt den Eingang CH1 und das Kommandomikrofon PA-1120RC den Eingang CH 2. Über den zugehörigen DIP-Schalter MIC PRIO­RITY (44) können die Mikrofone auch auf 3. Priorität ge ­stellt werden.
8 Bedienung
Ist der Verstärker ausgeschaltet und liegt die Netz­oder die Notversorgungsspannung an, leuchtet die Anzeige STAND BY (25).
1) Vor dem ersten Einschalten zunächst alle fünf Eingangsregler LEVEL (8 und 10) sowie den Regler MASTER (21) in die Position “0” stellen.
2) Mit dem Schalter POWER (24) den Verstärker einschalten. Die Anzeige STAND BY erlischt und die Anzeige AC (23) leuchtet. Bei einem Netz­ausfall und anliegender Notstromversorgung leuchtet die Anzeige DC anstelle der Anzeige AC.
8.1 Lautstärke einstellen
1) Zuerst die maximal gewünschte Lautstärke für Durchsagen oberster Priorität einstellen. Dazu vorerst die Taste ALL CALL (6) drücken. Je nach Ausstattung die Durchsage durchführen:
a Bei vorhandenem Digital-Message-Einschub
über einen Schalter an den Klemmen MES­SAGE FIRST PRIORITY (33) die Durchsage aus dem Speicher M 6 abrufen. Den Pegel­regler LEVEL am Einschub ungefähr in die Position 7 stellen.
b Bei vorhandenem Tischmikrofon PA-1120PTT
den zugehörigen Regler LEVEL (8) des Ein­gangs CH 1 ungefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durchgeben.
c Bei vorhandenem Kommandomikrofon PA-
1120RC den zugehörigen Regler LEVEL (8) des Eingangs CH 2 ungefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durchgeben.
d Bei Verwendung eines anderen Mikrofons den
dazugehörigen Regler LEVEL (8) ungefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durch ­geben.
2) Während der Durchsage mit dem Regler MASTER (21) die Lautstärke einstellen. Bei Übersteuerung leuchtet in der Pegelanzeige (7)
die rote LED CLIP. Dann die Lautstärke mit dem Regler MASTER reduzieren.
3) Um die Lautstärke für normale Durchsagen ein­zustellen, die Taste ALL CALL wieder ausrasten. Dafür alle Tasten (4) der einzelnen Beschal­lungszonen drücken.
4) Eine Ansage wie unter Punkt 1) b oder d be ­schrieben durchgeben. Hinweise: Am PA-1120PTT den Schalter PRIORITY (47) in die obere Position stellen. Die Ansage nicht über ein PA-1120RC durchge- ben, weil dessen Lautstärke unabhängig von den Zonenlautstärkeschaltern (5) ist.
5) Den Regler MASTER (21) nicht verändern, son­dern während der Durchsage mit den entspre­chenden Zonenabschwächern (5) für jede Zone getrennt die gewünschte Lautstärke einstellen.
6) Anschließend für die Signale der übrigen Ein­gänge (z. B. Hintergrundmusik) die Lautstärke mit dem dazugehörigen Regler LEVEL (8 oder
10) einstellen.
7) Für jeden verwendeten Eingang den Klang mit den entsprechenden Reglern BASS und TREBLE (9 und 11) einstellen. Den Klang für ein Einschubmodul im Schacht (1) mit den Reglern PACK (2 und 3) einstellen.
8) Eventuell kann es erforderlich sein, die Laut ­stärke der Eingangssignale mit den entsprechen­den Reglern (8 bzw. 10) noch einmal nachzu ­regeln.
9) Nicht verwendete Eingänge mit den entspre­chenden Reglern auf „0” stellen.
Hinweis: Bei den Eingängen CH 1 bis CH 3 lässt sich die Eingangsempfindlichkeit mit den Reglern GAIN (41) einstellen. Muss ein Pegelregler (8) sehr weit auf- oder fast zugedreht werden, um das gewünschte Lautstärkeverhältnis zu den anderen Eingängen zu erhalten, die Eingangsempfindlichkeit mit dem zu gehörigen Regler GAIN verändern.
7 Defining the Priority of Input Signals
A priority is assigned to all input signals. A signal of higher priority always covers a signal of lower pri ­ority if both signals are simultaneously applied to the amplifier. (Signals of the same priority are mixed.) The following table gives a survey and shows possi­bilities of modification.
1. Factory setting
2. The desk microphone PA-1120PTT reserves input CH 1, and the zone paging microphone PA-1120RC input CH 2. Via the corresponding DIP switch MIC PRIORITY (44) the microphones can also be set to 3
rd
priority.
8 Operation
If the amplifier is switched off and the mains voltage or emergency supply voltage is applied, the LED STAND BY (25) lights up.
1) Prior to switching on the amplifier for the first time, set all five input controls LEVEL (8 and 10) and the MASTER control (21) to position “0” for the time being.
2) Switch on the amplifier with the POWER switch (24). The LED STAND BY extinguishes, and the LED AC (23) lights up. In case of power failure and applied emergency power supply the LED DC lights up instead of the LED AC.
8.1 Adjusting the volume
1) First adjust the desired maximum volume for announcements of highest priority. For this pur­pose, press the button ALL CALL (6) first. Make the announcement according to the equipment used:
a In case of a digital message insertion, call the
announcement from the storage M 6 via a switch at the terminals MESSAGE FIRST PRI­ORITY (33). Set the LEVEL control on the in ­sertion to position 7 approximately.
b In case of a desk microphone PA-1120PTT,
set the corresponding LEVEL control (8) of the input CH 1 to position 7 approximately, and make an announcement.
c In case of a zone paging microphone PA-
1120RC, set the corresponding LEVEL control (8) of the input CH 2 to position 7 approxima­tely, and make an announcement.
d In case a different microphone is used, set the
corresponding LEVEL control (8) to position 7 approximately, and make an announcement.
2) During the announcement, adjust the volume with the MASTER control (21). In case of over-
load, the red LED CLIP lights up on the level dis­play (7). In this case, reduce the volume with the MASTER control.
3) To adjust the volume for normal announcements, unlock the button ALL CALL again. For this pur­pose press all buttons (4) of the individual PA zones.
4) Make an announcement as described under step 1) b or d. Notes: On PA-1120PTT, set the switch PRIORITY (47) to the upper position. Do not make the announcement via a PA- 1120RC because its volume is independent of the zone volume switches (5).
5) Do not change the MASTER control (21), but adjust the desired volume for each zone sepa ­rately with the corresponding zone attenuators (5) during the announcement.
6) Then adjust the volume for the signals of the other inputs (e. g. background music) with the corresponding LEVEL control (8 or 10).
7) Adjust the sound for each input used with the corresponding controls BASS and TREBLE (9 and 11). Adjust the sound for an insertion module in the compartment (1) with the controls PACK (2 and 3).
8) It may be necessary to readjust the volume of the input signals with the corresponding controls (8 or 10).
9) Set the inputs which are not used to ”0” with the corresponding controls.
Note: For the inputs CH 1 to CH 3 the input sensitiv ­ity can be adjusted with the controls GAIN (41). If a level control (8) must be turned up very much or almost be closed to obtain the desired volume ratio to the other inputs, modify the input sensitivity with the corresponding control GAIN.
11
GB
D
A
CH
Priorität Signal
1
Durchsage M 6 vom Digital-Message­Einschub PA-1120DM
5
Ergänzungs ­einschübe
3
Telefonzentrale an Klemme (32)
2
Eingänge CH 4 + 5
ÄnderungBedingung
Brücke MS 2 auf PRI
Schalter an (33) geschlossen
Kommando mikrofon PA-1120RC
Schalter auf SLAVE =
4. Priorität
2
Schalter am Anschlussmodul auf PRIORITY
Brücke MS 2 auf PRI = 2. Priorität
Brücke MS 2 auf SLAVE
1
Sirene
Tischmikrofon PA-1120PTT
Schalter auf OFF =
4. Priorität
2
DIP-Schalter PRIORITY (47) auf ON
Gong
4
Eingänge CH1, CH 2 und CH3
DIP-Schalter auf ON =
3. Priorität
DIP-Schalter (44) auf OFF
1
Telefon- oder Nachtklingel
Priority Signal
1
announcement M 6 from digital message insertion PA-1120DM
5
completion insertions
3
telephone switch ­board at terminal (32)
2
inputs CH 4 and 5
ModificationCondition
jumper MS 2 to PRI
switch at (33) closed
zone paging microphone PA-6000RC
switch to SLAVE = 4thpriority
2
switch at con ­nection module to PRIORITY
jumper MS 2 to PRI = 2ndpriority
jumper MS 2 to SLAVE
1
siren
desk microphone PA-1120PTT
switch to OFF = 4
th
priority
2
DIP switch PRIO­R ITY (47) to ON
chime
4
inputs CH1, CH 2 and CH3
DIP switch to ON = 3
rd
priority
DIP switch (44) to OFF
1
telephone bell or night bell
8.2 Beschallungszonen aktivieren
1) Mit den Tasten SPEAKER ZONES SELECTOR (4) die Zonen einschalten, die beschallt werden sollen. Zur Kontrolle leuchten die grünen LEDs der aktivierten Zonen.
2) Für Durchsagen an alle Zonen die Taste ALL CALL (6) drücken. Gleichzeitig wird die Laut ­stärke der Zonen auf Maximum angehoben [ent­spricht dem Einstellen aller Zonenabschwächer (5) in die Position 6].
8.3 Gong
Durch Betätigung der Sprechtaste TALK (49 bzw.
58) am Tischmikrofon PA-1120PTT bzw. am Kom-
mandomikrofon PA-1120RC ertönt vor einer Durch­sage der Gong. Bei Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der Gong auch mit der Taste CHIME (12) aus lösen. Die Gonglautstärke mit dem Regler LEVEL (13) einstellen.
Mit der Steckbrücke MS 1 kann zwischen einem 2-Ton- und 4-Ton-Gong umgeschaltet werden, siehe Kapitel 5.
8.4 Alarmsirene
Bei einem Alarm lässt sich im Bedienfeld SIREN eine der beiden Sirenen einschalten:
Taste „~” (17) für einen an- und abschwellenden Ton Taste „
-
” (19) für einen gleichmäßigen Dauerton
Die Lautstärke des Alarmtons mit dem Regler LEVEL (18) einstellen.
8.5 Tischmikrofon PA-1120PTT
1) Das Mikrofon PA-1120PTT wird an die Buchse
P.T.T. REMOTE (42) angeschlossen und belegt damit den Eingang CH 1. Zum Betrieb benötigt es eine Phantomspannung. Darum die Taste PHAN­TOM POWER (40) des Eingangs CH 1 drücken.
2) Soll beim Betätigen der Sprechtaste TALK (49)
vor einer Durchsage der Gong ertönen, den
Schalter CHIME (46) auf der Rückseite des Mikrofons in die Position ON (nach unten) stel­len.
3) Den Schalter PRIORITY (47) in die Position ON stellen, wenn:
1. das Mikrofon 2. Priorität erhalten soll
2. beim Drücken der Sprechtaste TALK alle Be -
schallungszonen eingeschaltet und auf maxi­male Laut stärke gestellt werden sollen [wie mit Taste ALL CALL (6)]
3. die Pflichtempfangsrelais schalten sollen
(siehe Kap. 6.9)
4) Für eine Durchsage die Sprechtaste TALK (49) gedrückt halten und ggf. den Gong abwarten. Die grüne Kontrollanzeige (50) leuchtet bei ge ­drückter Sprechtaste.
8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC
1) Zuerst die Beschallungszonen, in denen die Durchsage zu hören sein soll, mit den Tasten SPEAKER ZONES SELECTOR (60) einschal­ten, sonst ist keine Durchsage möglich. Zum Aktivieren aller Zonen die Taste ALL CALL (61) drücken.
2) Zur Durchsage die Sprechtaste TALK (58) ge ­drückt halten. Der Verstärker aktiviert die Be ­schallungszonen entsprechend der Vorwahl unter Punkt 1) unabhängig von den Einstellun­gen am Verstärker und erhöht die Lautstärke in den Zonen auf Maximum [entspricht dem Einstel­len aller Zonenlautstärkeschalter (5) in die Posi­tion 6]. Nach dem Gong die Ansage durchgeben.
3) Bei Einsatz des Digital-Message-Einschubs PA-1120DM lässt sich eine gespeicherte Durch­sage auch über das Kommandomikrofon abru­fen, wenn der Schalter DIGITAL MESSAGE (51) in der Position ON steht:
a) Mit dem Wahlschalter MESSAGE BANK (59)
die gespeicherte Durchsage auswählen.
b) Mit der Taste START/STOP (63) die Durch-
sage starten. Zum Abbrechen der Durchsage die Taste START/STOP erneut drücken.
c) Mit der Taste REPEAT/STOP (62) kann eine
Durchsage auch mehrere Male durchgegeben werden. Die Anzahl der Wiederholungen und die Zwischenpausen sind am Einschub einzu­stellen (siehe dessen Bedienungsanleitung). Zum Abbrechen der Durchsage die Taste REPEAT/ STOP erneut betätigen.
Hinweise
1. Die Durchsage des Speichers M 6 kann ge ­sperrt sein (siehe Kap. 6.4.1, Punkt 9). Steht in diesem Fall der Schalter MESSAGE BANK in der Position 6, wird dann die zuvor ange­wählte Durchsage wiedergegeben.
2. Ist am Verstärker mindestens eine Zonen taste (4) gedrückt, ist nach dem Lösen der Sprech ­taste TALK die mit dem Schalter MESSAGE BANK gewählte Durchsage zu hören. Um die­ses zu verhindern, einen Speicherplatz des Digital-Message-Einschubs freilassen oder löschen und diesen Speicherplatz mit dem Schalter MESSAGE BANK an wählen.
4) Die drei Anzeigen POWER, SEND und BUSY (57) geben folgende Informationen:
POWER leuchtet, wenn der Verstärker einge-
schaltet ist
SEND leuchtet, wenn eine Ansage über das
Mikrofon durchgegeben oder eine ge ­speicherte Durchsage abgerufen wird
BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen und
bei Durchsagen über andere ange­schlossene Mikrofone PA-1120RC
8.2 Activating the PA zones
1) Switch on the zones to be activated with the but­tons SPEAKER ZONES SELECTOR (4). The green control LEDs indicate the activated zones.
2) For announcements to all zones, press the but­ton ALL CALL (6). At the same time, the volume of the zones is increased to maximum [corre­sponds to the adjustment of all zone attenuators (5) to position 6].
8.3 Chime
When actuating the TALK button (49 or 58) on the desk microphone PA-1120PTT or on the zone paging microphone PA-1120RC, a chime will pre­cede an announcement. When using other micro­phones, the chime can also be triggered with the button CHIME (12). Adjust the volume of the chime with the LEVEL control (13).
With the jumper MS 1 it is possible to switch be ­tween a 2-tone chime and a 4-tone chime, see chap­ter 5.
8.4 Alarm siren
In case of an alarm, one of the two sirens on the operating field SIREN can be switched on:
Button “~” (17) for a wailing tone Button “
-
” (19) for a steady tone
Adjust the volume of the alarm tone with the LEVEL control (18).
8.5 Desk microphone PA-1120PTT
1) The microphone PA-1120PTT is connected to
the jack P.T.T. REMOTE (42) and thus reserves the input CH 1. For operation it requires a phan­tom voltage. Therefore, press the button PHAN­TOM POWER (40) of input CH 1.
2) If the chime is to sound prior to an announce-
ment while actuating the TALK button (49), set
the switch CHIME (46) on the rear side of the microphone to position ON (downwards).
3) Set the switch PRIORITY (47) to position ON
1. if the microphone is to take 2
nd
priority,
2. if all PA zones are to be switched on and to be set to maximum volume while actuating the TALK button [like button ALL CALL (6)],
3. if the emergency priority relays are to respond (see chapter 6.9).
4) For an announcement keep the TALK button (49) pressed and wait for the chime, if required. The green control LED (50) lights up with the talk but­ton is kept pressed.
8.6 Zone paging microphone PA-1120RC
1) With the buttons SPEAKER ZONES SELECTOR (60) first switch on the PA zones in which the announcement is to be heard, otherwise no announcement will be possible. To activate all zones, press the button ALL CALL (61).
2) For the announcement keep the TALK button (58) pressed. The amplifier activates the PA zones according to the preselection under item 1) independent of the adjustments at the amplifier and increases the volume in the zones to maxi­mum [corresponds to the adjustment of all zone volume switches (5) to position 6]. After the chime make the announcement.
3) When using the digital message insertion PA­1120DM, a memorized announcement may also be called via the zone paging microphone if the switch DIGITAL MESSAGE (51) is set to position ON:
a) Select the memorized announcement with the
selector switch MESSAGE BANK (59).
b) Start the announcement with the button
START/STOP (63). To stop the announce­ment, press the button START/STOP again.
c) With the button REPEAT/STOP (62), an an -
nouncement can also be repeated several times. Adjust the number of repeats and the intervals on the insertion (see instructions of this insertion). To stop the announcement, actuate the button REPEAT/STOP again.
Notes
1. The announcement of storage M 6 may be locked (see chapter 6.4.1, item 9). If the switch MESSAGE BANK is set to position 6 in this case, the announcement selected before is reproduced.
2. If at least one zone button (4) is pressed at the amplifier, after releasing the TALK button, the announcement selected with the switch MES­SAGE BANK can be heard. To prevent this, leave a storage location of the digital message insertion open or cancel it and select this stor­age location with the switch MESSAGE BANK.
4) The three LEDs POWER, SEND, and BUSY (57) give the following information:
POWER lights up when the amplifier is switched
on
SEND lights up when an announcement is
reproduced via the microphone or a memorized announcement is called
BUSY lights up with individual announce-
ments and with announcements via other connected microphones PA­1120RC.
12
GB
D
A
CH
9 Schutzschaltung
Der Verstärker ist mit einer Schutzschaltung gegen Überlastung und Überhitzung ausgestattet. Bei akti­vierter Schutzschaltung leuchtet die Anzeige PROT (22) und der Verstärker ist stummgeschaltet:
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten
3. wenn der Verstärker überlastet ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist; zusätzlich leuch tet die Anzeige TEMP (20)
Leuchtet die Anzeige PROT während des Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben.
10 Technische Daten
Sinusausgangsleistung
100-V-Ausgänge*: . . . . 5 × 100 W, jedoch zu -
sam men nicht mehr als 120 W (PA-1120) 240 W (PA-1240)
4-Ω-Ausgang*
PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W
PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W
max. Ausgangsleistung
PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W
PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 1 %
Eingänge Eingangsempfindlichkeit, Impedanz; Anschluss
MIC/ LINE CH 1– CH 3: 2,5 –300 mV, 5kΩ;
XLR/ 6,3-mm-Klinke, symmetrisch
LINE CH 4 und CH 5: . 300 mV, 15kΩ;
Cinch, asym.
AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ;
6,3-mm-Klinke, asym.
TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5kΩ;
Schraubanschluss, sym.
Erweiterungseinschub: 250 mV, 10 kΩ, asym. Ausgänge
Lautsprecher*: . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4Ω
REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV an 3kΩ, asym.
PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV an 100Ω, asym.
* Entweder die 100-V-Ausgänge verwenden oder den
4-Ω-Ausgang!
Frequenzbereich: . . . . . . 55 –16 000 Hz, -3dB
Klangregelung
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 100 Hz
Höhen: . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
Signal/ Rauschabstand
Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (A-bewertet)
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (A-bewertet)
Einsatztemperatur: . . . . . 0 –40 °C
Stromversorgung
Netzspannung: . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme
PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
Notstromversorgung: . 24 V Gleichstromaufnahme
PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
Abmessungen (B × H × T): 482 × 133 × 352 mm,
3 HE (Höheneinheiten)
Gewicht
PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
Änderungen vorbehalten.
9 Protective Circuit
The amplifier is provided with a protective circuit against overload and overheating. If the protective circuit is activated, the LED PROT (22) lights up, and the amplifier is muted:
1. for approx. 1 second after switching on (switch-on delay)
2. for approx. 1 second after switching off
3. if the amplifier is overloaded
4. if the amplifier is overheated; in addition, the LED TEMP (20) lights up
If the LED PROT lights up during operation or if it does not extinguish after switching on, switch off the amplifier and eliminate the source of error.
10 Specifications
RMS output power
100 V outputs*: . . . . . . 5 × 100 W, however
together not more than 120 W (PA-1120) or 240 W (PA-1240)
4 Ω output*
PA-1120: . . . . . . . . . 1 × 120 W
PA-1240: . . . . . . . . . 1 × 240 W
Max. output power
PA-1120: . . . . . . . . . . . 170 W
PA-1240: . . . . . . . . . . . 340 W
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Inputs Input sensitivity, impedance; connection
MIC/ LINE CH 1– CH 3: 2.5 –300 mV, 5kΩ;
XLR/ 6.3 mm jack, bal.
LINE CH 4 and CH 5: . 300 mV,15kΩ;
phono, unbal.
AMP IN: . . . . . . . . . . . . 775 mV/10 kΩ;
6.3 mm jack, unbal.
TEL PAGING: . . . . . . . 250 mV, 5kΩ;
screw connection, bal.
Extension insertion: . . . 250 mV,10 kΩ; unbal. Outputs
Speakers*: . . . . . . . . . 5 × 100 V, 1 × 4Ω
REC: . . . . . . . . . . . . . . 775 mV at 3kΩ, unbal.
PRE OUT: . . . . . . . . . . 775 mV at 100Ω, unbal.
*Either use the 100 V outputs or the 4 Ω output!
Frequency range: . . . . . . 55 –16 000 Hz, -3dB
Equalizer
Bass: . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 100 Hz
Treble: . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 10 kHz
S/ N ratio
Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (A weighted)
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (A weighted)
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C Power supply
Mains voltage: . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Power consumption
PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
Emergency
power supply: . . . . . . . 24 V
Direct current consumption
PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
Dimensions (W × H × D): 482 × 133 × 352 mm
3 rack spaces
Weight
PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
Subject to technical modification.
13
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 14
1.1 Face avant ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Face arrière ampli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Micro de table PA-1120PTT (accessoire) . . 16
1.4 Micro de commande PA-1120RC
(accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation . . . . 16
3 Possibilités dʼutilisation et accessoires 17
4 Installation de lʼamplificateur . . . . . . . . . 17
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Réglage de la sonorité du gong et
de la priorité du module dʼinsert . . . . . . 17
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Microphone de table PA-1120PTT . . . . . . . 18
6.4 Micro de commande PA-1120RC . . . . . . . . 18
6.4.1 Installation du module de branchement . 18
6.4.2 Branchement du micro et
réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5 Appareils à niveau Ligne /enregistreur . . . . 19
6.6 Insérez égaliseur ou un autre appareil . . . . 19
6.7 Amplificateur supplémentaire . . . . . . . . . . . 19
6.8 Sonnerie de téléphone ou de nuit . . . . . . . 19
6.9 Relais dʼannonce forcée . . . . . . . . . . . . . . 20
6.10 Interrupteur pour messages (automatiques)
dans toutes les zones . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.11 Centrale téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.12 Interrupteur pour un marche /arrêt
à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.13 Alimentation secteur et de secours . . . . . . 20
7 Déterminer la priorité des signaux
dʼentrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.1 Réglage de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.2 Activation des zones de sonorisation . . . . . 22
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.4 Sirène dʼalarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.5 Micro de table PA-1120PTT . . . . . . . . . . . . 22
8.6 Micro de commande PA-1120RC . . . . . . . . 22
9 Circuit de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 23
Plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Eléments et branchements
1.1 Amplificateur – Face avant
1 Couvercle du compartiment insert :
possibilité dʼinsérer un module MONACOR, par exemple, tuner, lecteur CD, diffuseur de mes ­sages digitaux.
2 Potentiomètre de réglage des aigus TREBLE
pour un appareil inséré dans le compartiment (1)
3 Potentiomètre de réglage des graves BASS pour
un appareil inséré dans le compartiment (1)
4 Touches avec LEDs de contrôle pour allumer les
zones de sonorisation individuelles Z 1 à Z 5
5 Potentiomètres atténuateurs de zones pour un
réglage distinct du volume dans chaque zone
6 Touche ALL CALL avec LED de contrôle pour
allumer toutes les zones simultanément et aug­menter le volume respectivement au maximum [indépendant des touches (4) et des atténua­teurs de zones (5)] ; le volume maximal est limité seulement par le réglage MASTER (21).
7 VU-mètre à LEDs pour lʼamplificateur [indépen-
dant des atténuateurs de zones (5)] : en cas de surcharge, la LED CLIP rouge brille.
8 Potentiomètres de réglages pour les entrées
CH 1 à CH3 (39) : avec le potentiomètre CH 1, le niveau est réglé pour un micro branché à la prise (42) et avec le potentiomètre CH 2, le niveau du microphone de commande de type PA-1120RC (branché via un module séparé) : la priorité de ces entrées est réglable via les interrupteurs DIP (44).
9 Réglages graves/aigus pour les entrées CH 1 à
CH3 (39)
10 Potentiomètres de réglage de niveau pour les
entrées Ligne CH 4 et CH5 (38)
11 Réglages graves /aigus pour les entrées CH 4 et
CH 5
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 14
1.1 Amplificatore pannello frontale . . . . . . . . . . 14
1.2 Amplificatore retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Microfono da tavolo PA-1120PTT
(accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.4 Microfono a zone PA-1120RC (accessorio) 16
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 16
3 Possibilità dʼimpiego ed accessori . . . . 17
4 Collocamento dellʼamplificatore . . . . . . . 17
4.1 Montaggio in un rack . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Impostare il suono del gong e
la priorità del modulo inserto . . . . . . . . . 17
6 Eseguire i collegamenti . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Microfono da tavolo PA-1120PTT . . . . . . . 18
6.4 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . . . . . 18
6.4.1 Montaggio del modulo di collegamento . . 18
6.4.2 Collegamento del microfono e
impostazione base . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5 Apparecchi con livello Line /registratore . . . 19
6.6 Inserire un equalizzatore o
un altro apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.7 Amplificatore supplementare . . . . . . . . . . . 19
6.8 Suoneria del telefono o
campanello di notte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.9 Relè prioritari dʼemergenza . . . . . . . . . . . . 20
6.10 Interruttore per comunicazioni
(automatiche) in tutte le zone . . . . . . . . . . . 20
6.11 Centralina telefonica . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.12 Accensione e spegnimento telecomandato . 20
6.13 Alimentazione normale e di emergenza . . . 20
7 Stabilire la priorità dei segnali
dʼingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.1 Regolare il volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.2 Attivare le zone di sonorizzazione . . . . . . . 22
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.4 Sirena di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.5 Microfono da tavolo PA-1120PTT . . . . . . . 22
8.6 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . . . . . 22
9 Circuito di protezione . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Layout e collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale dellʼamplificatore
1 Mascherina per il vano dellʼinserto;
per un inserto MONACOR, p. es. tuner, lettore CD, lettore di cassette, memoria digital-message
2 Regolatore acuti TREBLE per un apparecchio
inserito nel vano (1)
3 Regolatore bassi BASS per un apparecchio
inserito nel vano (1)
4 Tasti con LED di controllo per attivare le singole
zone di sonorizzazione da Z 1 a Z 5
5 Attenuatori zone per lʼimpostazione di volumi dif-
ferenti nelle singole zone
6 Tasto ALL CALL con LED di controllo per attivare
tutte le zone contemporaneamente e per portare il volume al massimo [indipendentemente dai tasti (4) e dagli attenuatori zone (5)]; il volume massimo è limitato solo dal regolatore MASTER (21)
7 Indicazione livello per lo stadio finale [indipen-
dentemente dagli attenuatori zone (5)]; nel caso di sovrapilotaggio si accende la spia rossa CLIP
8 Regolatori livello per gli ingressi CH 1 a CH 3
(39). Con il regolatore CH 1 si imposta anche il livello per un microfono collegato con la presa (42), e con il regolatore CH 2 si imposta il livello per i microfoni a zone del tipo PA-1120RC (colle­gati attraverso un modulo separato); la priorità di questi ingressi può essere impostata con i dip-switch (44)
9 Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 1 a
CH 3 (39)
10 Regolatori livello per gli ingressi line CH 4 e CH5
(38)
11 Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 4 e
CH 5
14
I
F
B
CH
Loading...
+ 30 hidden pages