Monacor PA-1130CD, PA-1130RCD Instruction Manual

CD-SPIELER-(plus TUNER)-EINSCHUB
CD PLAYER (plus TUNER) INSERTION
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
PA-1130CD
Best.-Nr. 17.2360
PA-1130RCD
Best.-Nr. 17.2200
2
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van MONACOR. Lees deze gebruikers­handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func­ties kennen, vermijdt u foutieve bedien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even tu­ele schade door ondeskundig gebruik. Be waar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 24.
NL
B
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utili­ser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen­semble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 14.
F
B
CH
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete cono­ scere tutte le funzionalità, evitare comandi sba­gliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 19.
I
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach­lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating in structions for later use.
The English text starts on page 9.
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las ins­trucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 29.
E
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhets­föreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida använd­ning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 39.
S
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR pro­dukt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrug­ tagning. Gem venligst denne betjeningsvejled­ning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 39.
DK
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolel ­lisesti tutustumaan turval lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 40.
FIN
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszko­dzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 34.
PL
3
ON OFF
IN
TUNE
MODE BAND PTY AF/ REG
POWER
TRACK
EJECT
INT RPT RST
RDM D
DISP
PA-1130RCD TUNER/C D PLAYER INSERTION
LEVEL
010
1 2 3
4 5 6
D
CD-R/RW ANTI-SHOCK SYSTEMRDS FM/AM TUNER
ch
12345 6 78910
b
a
c
d
11 12 13 14 15 16 17 18
PA-1130RCD
POWER TRACK EJECT
INT RPT RST
RDM
DISP
LEVEL
010
D D
CD-R/RW ANTI-SHOCK SYSTEM
IN
PA-1130CD C D PLAYER INSERTION
1678910
11 12 13 14 15 16 17 18
PA-1130CD
e
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
1 Betriebsanzeige 2 Taste MODE zum Umschalten zwischen CD-Wie-
dergabe und Radioempfang
3 Taste BAND zum Umschalten der Empfangsberei-
che bei Radiobetrieb
4 Taste PTY zur Auswahl des Programmtyps bei
RDS-Empfang
5 Taste AF/REG für die Funktion Alternativfrequenz
bei RDS-Empfang
6 CD-Einsteckschlitz 7 Stationstaste 1* oder bei CD-Betrieb Pause/Start 8 Stationstaste 2* oder bei CD-Betrieb Anspielen
aller Titel
9 Stationstaste 3* oder bei CD-Betrieb Wiederholung
des laufenden Titels
10 Taste RST für die Resetfunktion (mit einem dünnen
Gegenstand betätigen): Löscht alle gespeicherten Sender.* Bei CD-Betrieb startet nach einem Reset wieder der erste Titel. Ist keine CD eingelegt, muss nach einem Reset das Gerät mit der Taste POWER (11) wieder einge­schaltet werden.
11 Taste POWER zum Ein- und Ausschalten des
Gerätes
12 Tasten TRACK/ TUNE
CD: Zum Weiterspringen auf den nächsten
Titel bzw. zum Zurückspringen auf den vorherigen Titel; bei gedrückt gehaltener Taste schneller Vor- bzw. Rücklauf
Radio: Zum Einstellen eines Senders*
Um den Sendersuchlauf zu starten, die entsprechende Taste kurz drücken. Zur manuellen Sendereinstellung die Taste
oder gedrückt halten, bis das Display kurz MANUAL signalisiert. Dann den Sen­der mit der Taste oder einstellen.
13 Taste EJECT zum Auswerfen der CD;
bei dem Modell PA-1130RCD wird gleichzeitig auf Radioempfang umgeschaltet
14 Display 15 Stationstaste 4* oder bei CD-Betrieb Zufallswie-
dergabe
16 Stationstasten 5 und 6* oder bei CD-Betrieb Ord-
neranwahl
17 Taste DISP zum Umschalten des Displays auf ver-
schiedene Informationen (z. B. Uhrzeit*, Programm­typ*, ID3-Tags)
18 Lautstärkeregler LEVEL
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Einschubmodul entspricht allen erforder lichen Richt linien der EU und ist deshalb mit gekenn­zeichnet.
G
Der Einschub darf nur von einer qualifizierten Fach­kraft eingebaut werden.
G
Verwenden Sie den Einschub nur im Innenbereich. Schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0 – 40 °C).
G
Nehmen Sie das Gerät mit dem eingebauten Ein­schub nicht in Betrieb und ziehen Sie den Netz­stecker sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Einschub, am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie den Einschub oder das komplette Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
G
Wird der Einschub zweckentfremdet, nicht fachge­recht eingebaut, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Einschubmodul ist zum Einbau in MONACOR­ELA-Verstärker mit einem Einschubschacht und in MONACOR-Grundgeräte für Einschübe geeignet, zum Beispiel:
PA-1120 ELA-Verstärker für 5 Zonen PA-1200 ELA-Verstärker für 4 Zonen PA-1200EX Grundgerät für 2 Einschübe PA-1204EX Grundgerät für 4 Einschübe PA-1240 ELA-Verstärker für 5 Zonen PA-5240 ELA-Verstärker für 5 Zonen PA-5480 ELA-Verstärker für 5 Zonen PA-6240 ELA-Verstärker für 6 Zonen PA-6480 ELA-Verstärker für 6 Zonen PA-6600 ELA-Verstärker für 6 Zonen
Soll der Einschub endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recycling betrieb.
D
A
CH
4
* Funktion nur bei dem Modell PA-1130RCD vorhanden
4 Einbau des Einschubmoduls
1) Den Gehäusedeckel des Verstärkers bzw. des Grundgerätes abnehmen.
2) Auf der Frontseite des Verstärkers bzw. des Grund­gerätes die Abdeckblende für den Einschubschacht abschrauben. Den Einschub einsetzen und fest­schrauben.
3) Die freiliegende dreipolige Leitung des Verstärkers bzw. des Grundgerätes in das Stiftge häuse der Position c stecken (siehe Abb. 3). Hierüber wird der Einschub mit 17 V versorgt und das Audiosignal zum Verstärker geleitet.
4) Bei Bedarf stehen zwei weitere Audioausgänge zur Verfügung: symmetrischer Monoausgang am Anschluss d asymmetrischem Stereoausgang am Anschluss e
Für den Einschub PA-1130CD ist der Einbau abge­schlossen. Den Verstärker bzw. das Grundgerät mit dem Gehäusedeckel wieder verschließen.
Die folgenden Arbeitsschritte zusätzlich bei dem
Einschub PA-1130RCD ausführen:
5) Die Abdeckblende (Abb. 4) an der Rückseite des Verstärkers bzw. des Grundgerätes entfernen. Die beiliegende Antennenanschlussplatine dort einset­zen und festschrauben.
6) Die Leitung der eingesetzten Antennenanschluss­platine in das fünfpolige Stiftgehäuse der Position a stecken.
7) Der Einschub PA-1130RCD besitzt eine Speicher­batterie, damit die Sender auch bei ausgeschalte­tem Gerät gespeichert bleiben. Die Speicherbatte­rie ist im Auslieferungszustand deaktiviert, um eine allmähliche Entladung bis zum Einbau zu verhin­dern. Zum Aktivieren der Batterie die Brücke b in die Position ON setzen.
Soll die Batterie wieder deaktiviert werden (z. B. bei einer längeren Lagerung), die Brücke b in die Position OFF setzen.
8) Den Verstärker bzw. das Grundgerät mit dem Gehäusedeckel wieder verschließen und die Emp ­fangsantennen an die Antennen-Schraub anschlüs ­se anschließen. Dabei die Beschriftung am Verstär­ker bzw. am Grundgerät beachten:
AM+GND für Mittelwellenantenne FM 75 Ω für UKW-Antenne mit 75-Ω-Anschluss -
kabel
300 Ω für UKW-Antenne mit 300-Ω-Anschluss -
kabel
5 Bedienung
1) Den Verstärker bzw. das Grundgerät mit dem Netz­schalter einschalten und das Einschubmodul mit der Taste POWER (11). Die rote Betriebsanzeige (1) und das Display (14) leuchten.
2) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (18) die ge ­wünschte Lautstärke einstellen.
3) Zum Ausschalten die Taste POWER erneut betäti­gen.
5.1 Bedienung des CD-Spielers
Auf dem CD-Spieler können Standard-Audio-CDs ab ­gespielt werden, auch selbst gebrannte (CD-R). Die Wiedergabe von CDs mit kom primierten Audio dateien (erstellt mit dem derzeit gän gigsten Kompressionsver­fahren) ist ebenfalls möglich. Bei wieder be schreib ­baren CDs (CD-RW) kann es je nach CD-Typ, ver­wendetem CD-Brenner und Brennprogramm beim Abspielen zu Problemen kommen.
5.1.1 Abspielen einer CD
1) Eine CD mit der Beschriftung nach oben so weit in den Einsteckschlitz (6) schieben, bis sie automa­tisch eingezogen wird. Falls sich bereits eine CD im Gerät befindet, zeigt das Display das Symbol .
2) Zum Wechseln einer CD die Taste EJECT (13) drücken. Die CD fährt heraus.
Das Modell PA-1130RCD schaltet auf Radio­empfang um und zieht die CD nach 10 Sekunden wieder hinein, wenn sie nicht entnommen wird.
3) Nach dem Ladevorgang startet der erste Titel. Bei Standard-Audio-CDs zeigt das Display die Titel­nummer und die bereits gespielte Zeit (Min. : Sek.) an, siehe Abb. 2.
Bei CDs mit komprimierten Audiodateien wird der Dateiname durchlaufend angezeigt und nach einem Durchlauf hinter dem Buchstaben „T“ die Titelnummer. Durch mehrfaches Drücken der Taste DISP (17) können Informationen über den Titel des Musikstücks, des Albums, über den Interpreten etc. (ID3-Tags) im Display angezeigt werden. Sind keine ID3-Tags vorhanden, signalisiert das Display NO ID3.
Hinweis: Bei dem Modell PA-1130RCD werden durch Drücken der Taste DISP auch bei CD-Wieder­gabe Informationen zum eingestellten Sender an ­gezeigt, siehe Kapitel 5.2.3, Absatz Informationen. Darum die Taste DISP so oft betätigen, bis die ge ­wünschte Information im Display er scheint.
4) Am Ende einer CD startet der CD-Spieler wieder mit dem ersten Titel (Endloswiedergabe).
5) Zum Unterbrechen der CD-Wiedergabe die Taste
(7) drücken. Im Display erscheint die Anzeige
S-PAUSE.
Durch erneutes Drücken der Taste wird die
CD-Wiedergabe fortgesetzt.
WARNUNG Vor dem Einbau des Einschubs den
Netzstecker des Verstärkers oder des Einschubgrundgerätes aus der Steck­dose ziehen. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
D
A
CH
5
5.1.2 Titel und Ordner anwählen
1) Mit den Tasten TRACK (12) den gewünschten Titel anwählen. Taste : bei jedem Antippen springt das Gerät einen Titel weiter. Taste : kurz gedrückt – das Gerät springt auf den Titelanfang; mit jedem weiteren Antippen der Taste wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen.
2) Sind bei CDs mit komprimierten Audiodateien diese in verschiedene Ordner (Dateienverzeichnisse) einsortiert, lassen sich die Ordner mit den Tasten D
L
und DM(16) anwählen. Der Name des ange­wählten Ordners erscheint einmal durchlaufend im Display.
Nach der Anwahl des Ordners startet immer der erste Titel des Ordners. Zum Anwählen eines ande­ren Titels die Tasten TRACK (12) verwenden. Mit der Taste kann auch vom letzten Titel eines Ord­ners auf den ersten Titel des nächsten Ordners gesprungen werden und mit der Taste vom ersten Titel eines Ordners auf den letzten Titel des vorherigen Ordners.
Hinweis: Bei CDs mit mehreren Ordnern werden die Titel in folgender Reihenfolge abgespielt:
1. alle Titel ohne Ordner
2. alle Titel in Ordnern auf der Hauptebene
3. alle Titel in Unterordnern usw. Das Anwählen von Ordnern und die Nummerierung der Titel erfolgt ebenfalls in dieser Reihenfolge.
5.1.3 Schneller Vor- und Rücklauf
Bei gedrückt gehaltener Taste (12) läuft der CD­Spieler vor und bei gedrückt gehaltener Taste zu ­rück. Bei komprimierten Audiodateien kann mit dem Vor- und Rücklauf nicht über mehrere Titel gefahren werden. Am Ende oder Anfang eines Titels schaltet das Gerät trotz gedrückt gehaltener Taste (12) auf nor­male Wiedergabe zurück.
5.1.4 Kurzes Anspielen der Titel
Alle Titel einer CD können für jeweils 10 Sekunden angespielt werden.
1) Die Taste INT (8) drücken. Im Display erscheint S-INT und die Titelnummer. Bei komprimierten Audio dateien wird dazu im Wechsel der Dateiname durchlaufend angezeigt. Wenn der momentane Titel schon länger als 10 Sekunden läuft, springt das Gerät auf den nächsten Titel.
2) Sollen bei einer CD mit mehreren Ordnern nur die Titel im angewählten Ordner angespielt werden, beim Einschalten der Anspielfunktion die Taste INT länger als 3 Sek. drücken, sodass im Display kurz D-INT (directory intro) angezeigt wird.
3) Zum Ausschalten der Funktion die Taste INT erneut drücken. Die Anzeige S-INT bzw. D-INT erlischt und der gerade angespielte Titel wird weiter abge­spielt. Die Funktion wird auch durch Betätigen der Taste RPT (9) oder RDM (15) ausgeschaltet.
5.1.5 Wiederholtes Abspielen von Titeln
1) Den zu wiederholenden Titel mit der Taste oder (12) anwählen und an schließend die Taste RPT
(9) drücken. Im Display erscheint die Anzeige S-RPT und die Titelnummer. Bei komprimierten Audio dateien wird dazu im Wechsel der Dateiname durchlaufend angezeigt. Der Titel wird endlos wie­derholt.
2) Sollen bei einer CD mit mehreren Ordnern alle Titel
im angewählten Ordner wiederholt werden, beim Einschalten der Wiederholfunktion die Taste RPT länger als 3 Sek. drücken, sodass im Display kurz D-RPT (directory repeat) angezeigt wird.
3) Zum Ausschalten der Funktion die Taste RPT er -
neut drücken. Die Anzeige S-RPT bzw. D-RPT erlischt. Die Funktion wird auch durch Betätigen der Taste INT (8) oder RDM (15) ausgeschaltet.
5.1.6 Zufallswiedergabe
Bei der Zufallswiedergabe werden die Titel nicht in aufsteigender Titelfolge abgespielt, sondern in einer durch das Gerät zufällig ausgewählten Reihenfolge.
1) Die Taste RDM (15) drücken. Das Gerät wählt
zufallsbedingt den nächsten Titel aus. Im Display erscheint die Anzeige S-RDM und die Titelnummer. Bei komprimierten Audio dateien wird dazu im Wechsel der Dateiname durchlaufend angezeigt.
2) Sollen bei einer CD mit mehreren Ordnern nur die
Titel im angewählten Ordner in zufälliger Reihen­folge gespielt werden, beim Einschalten der Zu ­fallswiedergabe die Taste RDM länger als 3 Sek. drücken, sodass im Display kurz D-RDM (directory random) angezeigt wird.
3) Zum Ausschalten der Zufallswiedergabe die Taste
RDM erneut drücken. Die Anzeige S-RDM bzw. D-RDM erlischt. Die Funktion wird auch durch Betätigen der Taste INT (8) oder RPT (15) ausge­schaltet.
5.1.7 Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Sollte dieser Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen, muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
D
A
CH
6
5.2 Bedienung des Tuners
(nur Modell PA-1130RCD)
Sobald eine CD eingeschoben wird, schaltet das Gerät automatisch auf CD-Wiedergabe. Zum Um ­schalten von CD-Wiedergabe auf Radioempfang die Taste MODE (2) betätigen. Zum Zurückschalten auf CD-Wiedergabe die Taste erneut drücken.
5.2.1 Sender einstellen und speichern
Mit dem Tuner können UKW- und Mittelwellensender empfangen werden. Damit sich mit den sechs Sta ti­onstasten (7, 8, 9, 15, 16) mehr als sechs Sender speichern lassen, ist der UKW-Bereich in drei identi­sche Unterbereiche aufgeteilt. In den drei Unterberei­chen (F 1, F 2, F 3) und im Mittelwellenbereich (MW) können jeweils sechs Sender gespeichert werden, somit insgesamt 18 UKW- und 6 Mittelwellensender.
1) Mit der Taste BAND (3) auf den gewünschten Be ­reich schalten. Am übersichtlichsten ist es, zuerst im Bereich F 1 sechs Sender zu speichern und dann auf den Bereich F 2 umzuschalten und da ­nach auf F 3.
2) Ein Sender lässt sich mit dem Sendersuchlauf fin­den oder manuell einstellen:
Zum Starten des Sendersuchlaufs die Taste (12)
(vorwärts) oder (rückwärts) kurz drücken. Der Sendersuchlauf läuft bis zum nächsten Sender. Während des Suchlaufs zeigt das Display SEARCH an. Den Suchlauf so oft erneut starten, bis der ge wünschte Sender empfangen wird.
Zur manuellen Sendereinstellung die Taste oder gedrückt halten, bis im Display kurz MANUAL angezeigt wird. Danach lässt sich die Empfangsfrequenz mit jedem Tastendruck schritt­weise erhöhen oder verringern (im UKW-Bereich um 50 kHz, im Mittelwellenbereich um 9 kHz). Um manuell schnell einen großen Bereich zu durchlau­fen, die Taste oder gedrückt halten. Nach dem manuellen Einstellen schaltet das Gerät nach eini­gen Sekunden wieder auf automatischen Suchlauf um, wenn nicht zuvor die Taste oder erneut ge drückt wird. Das Display signalisiert kurz AUTO.
3) Ist der Sender eingestellt, die gewünschte Ziffern ­taste (7, 8, 9, 15, 16) so lange gedrückt halten, bis rechts im Display die Stationsnummer und die Anzeige „ch“ erscheinen (siehe Abb. 1). Der Sen­der ist dann unter dieser Nummer im jeweiligen Unterbereich abgespeichert.
5.2.2 Gespeicherte Sender aufrufen
1) Mit der Taste BAND (3) den Bereich wählen, in dem der gewünschte Sender gespeichert wurde.
2) Die Stationsnummer des Senders mit der entspre­chenden Zifferntaste (7, 8, 9, 15, 16) wählen.
3) Mit dem Lautstärkeregler LEVEL (18) die ge ­wünschte Lautstärke einstellen.
4) Bei einer Stereosendung erscheint oben links im Display ST.
5.2.3 RDS-Funktionen
Strahlt der gewählte Sender RDS-Informationen (radio data system) aus, wird im Display der Sendername anstelle der Frequenz angezeigt. Einige Sender geben im Wechsel mit dem Sender namen zu sätzliche Informationen an, z. B. Musiktitel, Interpret.
Bietet ein Sender Verkehrsfunk an, er scheint im Display die Anzeige TP (traffic program). Wird EON (enhanced other networks) angezeigt und ein Pro­gramm empfangen, das zurzeit keinen Verkehrsfunk bietet, schaltet der Tuner automatisch auf ein anderes Programm der gleichen Sendeanstalt um, wenn dort Verkehrsmeldungen durchgegeben werden. Nach der Verkehrsdurchsage schaltet das Gerät wieder auf das vorherige Programm zurück.
Informationen
Mit der Taste DISP (17) lassen sich folgende Informa­tionen anzeigen:
1. Tastendruck Anzeige der Uhrzeit
Wird keine Uhrzeit gesendet, zeigt das Display NO
CLOCK. Weil die Uhrzeit nicht kontinuierlich gesen-
det wird, kann es nach dem Einschalten des
Radios einige Minuten dauern, bis die Uhrzeit ver-
fügbar ist.
2. Tastendruck Anzeige des Bereichs (F1, F2, F3,
MW) und der Senderfrequenz
3. Tastendruck Anzeige des Programmtyps
Wird vom Sender kein Programmtyp angegeben,
zeigt das Display PTY NONE.
4. Tastendruck Sendername (Grundeinstellung)
Das Display schaltet auch 5 Sek. nach dem letzten
Tastendruck auf die Grundeinstellung zurück. Diese Informationen lassen sich auch während des
Abspielens einer CD mit der Taste DISP anzeigen.
Alter nativ fre quenzen
Erscheint im Display kontinuierlich AF (nicht blinkend), wird das Programm auch auf Alter nativ fre quenzen umliegender Sender ausgestrahlt. Das Gerät wechselt dann automatisch auf den am besten empfangbaren Sender. Mit der Taste AF/ REG (5) lässt sich diese Funktion ausschalten (AF erlischt) und wieder ein­schalten.
Einige Sender strahlen regional zeitweise ein unterschiedliches Programm aus, z. B. Regionalnach­richten. Damit beim automatischen Wechsel auf einen besser empfangbaren Sender auch auf das gleiche Regionalprogramm umgeschaltet wird, lässt sich der Regionalprogrammmodus einschalten: Die Taste AF/ REG 3 Sek. gedrückt halten, bis das Display kurz REG ON signalisiert. Bei eingeschaltem Modus erscheint die Anzeige REG im Display. Zum Ausschalten des Modus die Taste AF/REG erneut 3 Sek. gedrückt hal­ten, bis das Display kurz REG OFF signalisiert.
D
A
CH
7
Programmtyp
Mit der Taste PTY (4) lässt sich von den gespeicherten Sendern einer auswählen, der gerade Musik oder Informationen einer bestimmten Rubrik sendet. Fol­gende Rubriken können gewählt werden:
1) Mit der Taste PTY (4) die Funktion Programmtyp einschalten. Damit ist eine genauere Auswahl aus der Gruppe Musik möglich. Im Display wird eine Rubrik aus dieser Gruppe angezeigt. Zum Um ­schal ten auf die Gruppe Wort die Taste PTY erneut drücken. Das Display zeigt eine Rubrik aus dieser Gruppe an. (Beim dritten Tastendruck ist die Funk­tion Programmtyp wieder ausgeschaltet.)
2) Durch (mehrfaches) Drücken der zugehörigen Zif­ferntaste die ge wünschte Rubrik aus der zuvor ge ­wählten Gruppe selektieren. Das Gerät sucht unter den gespeicherten Sendern den heraus, der zurzeit ein Programm in der gewählten Rubrik ausstrahlt. Während des Suchvorgangs ist der Ton ausge­schaltet.
Kann das Gerät keinen Sender mit der ge ­wünschten Rubrik finden, blinkt nach einiger Zeit im Display die Meldung PTY NONE und das Gerät springt auf den zuletzt eingestellten Sender zurück.
3) Um die Funktion Programmtyp auszuschalten und die gespeicherten Sender wieder mit den zugehöri­gen Stations tasten aufrufen zu können, die Taste PTY ein- oder zweimal drücken, sodass im Display die Senderfrequenz oder der Sendername ange­zeigt wird.
6 Technische Daten
Blockschaltbild siehe Seite 41
CD-Spieler
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Störabstand: . . . . . . . . . . > 85 dB
Frequenzgang: . . . . . . . . 10 –20 000 Hz, ±1 dB
Gleichlauf-
schwankungen: . . . . . . . . nicht messbar
(quarzgenau)
Tuner
Empfangsfrequenz
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 522 – 1620 kHz
HF-Empfindlichkeit
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBµV
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBµV
Störabstand
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
MW: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Allgemeine Daten
Stromversorgung: . . . . . . 17 V über den ELA-Ver-
stärker oder über das Grundgerät
Abmessungen
(B × H × T): . . . . . . . . . . . 195 × 40 × 215 mm
Gewicht
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1,3 kg
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
8
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Gruppe Musik Gruppe Wort
mit der Zifferntaste 1 (7) selektierbar
mit der Zifferntaste 2 (8) selektierbar
POP M Pop-Musik ROCK M Rock-Musik
NEWS Nachrichten AFFAIRS aktuelle Infos INFO Service-Programm
EASY M Unterhaltungsmusik LIGHT M leichte Klassik
SPORT Sport EDUCATE Bildung DRAMA Hörspiel, Literatur
mit der Zifferntaste 3 (9) selektierbar
mit der Zifferntaste 4 (15) selektierbar
CLASSICS ernste Klassik OTHER M spezielle Musik
CULTURE Kultur, Gesellschaft SCIENCE Wissenschaft VARIED Unterhaltung
mit der Zifferntaste 5 (16) selektierbar
JAZZ Jazz COUNTRY Country-Musik
WEATHER Wetter FINANCE Wirtschaft CHILDREN Kinderprogramm
mit der Zifferntaste 6 (16) selektierbar
NATION M Landesmusik OLDIES Oldies
SOCIAL Soziales RELIGION Religion PHONE IN Anrufsendung
FOLK M Folklore
TRAVEL Reiseinformationen LEISURE Freizeit DOCUMENT
Dokumentation
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements
1 Power LED 2 Button MODE to switch between CD reproduction
and radio reception
3 Button BAND to select the reception bands for the
radio
4 Button PTY to select the programme type for RDS
reception
5 Button AF/REG for the function: alternative fre-
quency for RDS reception
6 CD slot 7 Station button 1* or pause/start for CD operation 8 Station button 2* or short playing of all title begin-
nings for CD operation
9 Station button 3* or repeat of the current title for CD
operation
10 Button RST for the reset function (actuate with a
thin object): Cancels all stored stations.* With CD operation, always the first title starts after a reset. If no CD is inserted, the unit must be switched on with the but­ton POWER (11) after a reset.
11 Button POWER for switching the unit on and off
12 Buttons TRACK/TUNE
CD To go to the next title or to go back to the
previous title; fast forward/reverse run with the button kept pressed
Radio station tuning*
To start the automatic station finding, shortly press the corresponding button. For manual station finding, keep the but­ton or pressed until MANUAL is shortly displayed. Then adjust the station with the button or .
13 Button EJECT to eject the CD;
in case of model PA-1130RCD, the unit is simul ta­neously switched to radio reception
14 Display 15 Station button 4* or random replay for CD oper a-
tion
16 Station buttons 5 and 6* or directory selection for
CD operation
17 Button DISP for switching the display to various
information (e. g. time*, programme type*, ID3 tags)
18 Volume control LEVEL
2 Safety Notes
The insertion module corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
G
The insertion must only be installed by qualified, specialized personnel.
G
The insertion is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not set the unit with the installed insertion into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the insertion, the unit, or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or simi­lar accident,
3. malfunctions occur.
The insertion or the complete unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the insertion is used for other pur­poses than originally intended, if it is not correctly installed or operated or not repaired in an expert way.
3 Applications
The insertion module is suitable for installation into PA amplifiers from MONACOR with an insertion compart­ment and into basic units for insertions from MONA­COR, e. g.:
PA-1120 PA amplifier for 5 zones PA-1200 PA amplifier for 4 zones PA-1200EX basic unit for 2 insertions PA-1204EX basic unit for 4 insertions PA-1240 PA amplifier for 5 zones PA-5240 PA amplifier for 5 zones PA-5480 PA amplifier for 5 zones PA-6240 PA amplifier for 6 zones PA-6480 PA amplifier for 6 zones PA-6600 PA amplifier for 6 zones
If the insertion is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
GB
9
* Function only available with model PA-1130RCD
GB
10
4 Installation of the Insertion Module
1) Remove the housing cover of the amplifier or of the basic unit.
2) Screw off the cover for the insertion compartment on the front side of the amplifier or of the basic unit. Install the insertion and tighten it with screws.
3) Connect the bare three-pole line of the amplifier or of the basic unit to the pin housing of position c (see fig. 3). This allows to supply the insertion with 17 V and to feed the audio signal to the amplifier.
4) If required, two further audio outputs are available: balanced mono output at the connection d unbalanced stereo output at the connection e
The installation is terminated for the insertion PA-1130CD. Close the amplifier or the basic unit with the housing cover.
Make the following operational steps additionally
for the insertion PA-1130RCD:
5) Remove the cover (fig. 4) on the rear side of the amplifier or of the basic unit. Insert the supplied antenna PCB there and tighten it with screws.
6) Connect the line of the inserted antenna PCB to the five-pole pin housing of position a.
7) The insertion PA-1130RCD has a storage battery so that the stations also remain stored with the unit switched off. The storage battery is deactivated in the factory to prevent successive discharge before installation. To activate the battery, set the jumper b to position ON.
To deactivate the battery again (e. g. if stored for a longer time), set the jumper b to position OFF again.
8) Close the amplifier or the basic unit with the hous­ ing cover and connect the reception antennas to the screw connections of the antennas. Pay attention to the lettering on the amplifier or on the basic unit:
AM+GND for medium wave antenna FM 75 Ω for FM antenna with 75 Ω connection
cable
300 Ω for FM antenna with 300 Ω connection
cable
5 Operation
1) Switch on the amplifier or the basic unit with the mains switch and the insertion module with the POWER button (11). The red POWER LED (1) and the display (14) light up.
2) Adjust the desired volume with the volume control LEVEL (18).
3) To switch off, press the POWER button again.
5.1 Operation of the CD player
It is possible to play standard audio CDs on the CD player, including those you have burnt yourself (CD-R). The replay of CDs with compressed audio files (made with the current standard compression pro­cedure) is also possible. In case of rewritable CDs (CD-RW), however, problems may occur while replay­ing depending on the CD type, the CD burner and the burning programme used.
5.1.1 Replaying a CD
1) Insert a CD with the lettering facing upwards so far into the slot (6) until it is automatically retracted. If there is already a CD in the unit, the display shows the symbol .
2) To change a CD, press the button EJECT (13). The CD is ejected.
Model PA-1130RCD switches to radio reception and retracts the CD after 10 seconds if it is not removed.
3) After loading, the first title starts. For standard audio CDs the display shows the title number and the time already played (min. : sec.), see fig. 2.
For CDs with compressed audio files, the file name passes through the display and, after pass­ ing through of the file name, the title number behind the letter “T”. By pressing the button DISP (17) sev­eral times, information about the title of the music piece, album, artist, etc. (ID3 tags) can be dis­played. If no ID3 tags are available, the display shows NO ID3.
Note: For model PA-1130RCD, by pressing the button DISP, information on the station tuned is dis­played also during CD replay, see chapter 5.2.3, paragraph information. Therefore, press the button DISP so many times until the desired information is displayed.
4) At the end of a CD the CD player starts again with the first title (continuous replay).
5) To interrupt the CD replay, press the button (7). The display shows S-PAUSE.
Press the button again to continue the CD
replay.
WARNING Prior to the installation of the insertion
disconnect the mains plug of the ampli­fier or of the basic insertion unit from the mains socket. Otherwise there is an electric shock hazard.
5.1.2 Selecting title and directory
1) Select the desired title with the buttons TRACK (12). Button : each time the button is shortly pressed, the unit advances one title. Button : shortly pressed – the unit goes to the title beginning; each time the button is shortly pressed, the unit reverses one title.
2) If CDs with compressed audio files are used and these files are assorted in different directories , the directories can be selected with the buttons D
L
and DM(16). The name of the selected directory passes through the display once.
After the selection of the directory always the first title of the directory starts. To select another title, use the buttons TRACK (12). With the button
it is also possible to go from the last title of a directory to the first title of the next directory, and with the button from the first title of a directory to the last title of the previous directory.
Note: In case of CDs with several directories the
titles are replayed in the following order:
1. All titles without directory
2. All titles in directories in the root directory
3. All titles in subdirectories etc.
The directories are selected and the titles are num­ bered according to this order as well.
5.1.3 Fast forward and reverse run
With the button (12) pressed the CD player advanc ­es and with the button pressed it reverses. With compressed audio files it is not possible to go beyond several titles with the forward and reverse run. At the end or beginning of a title the unit switches back to normal replay even if the button (12) is kept pressed.
5.1.4 Short replaying of the title beginnings
The beginnings of all titles of a CD can be replayed for 10 seconds respectively.
1) Press the button INT (8). S-INT is displayed and the title number. With compressed audio files, the file name passes through the display alternately with it. When the current title is already replayed for more than 10 seconds, the unit goes to the next title.
2) For replaying only the beginnings of the titles in the selected directory in case of a CD with several directories, press the button INT for more than 3 seconds when switching on the function short replaying of the title beginnings so that D-INT (directory intro) is shortly displayed.
3) To switch off the function, press the button INT again. S-INT or D-INT will be extinguished and the title whose beginning is currently replayed is con tin­ued. The function is deactivated by actuating the button RPT (9) or RDM (15).
5.1.5 Repeated replaying of titles
1) Select the title to be repeated with the button or (12) and then press the button RPT (9). S-RPT
is displayed and the title number. With compressed audio files, the file name passes through the dis­play alternately with it. The title is continuously repeated.
2) To repeat all titles in the selected directory in case
of a CD with several directories, press the button RPT for more than 3 seconds when switching on the repeat function so that D-RPT (directory repeat) is shortly displayed.
3) To switch off the function, press the button RPT
again. S-RPT or D-RPT will be extinguished. The function is also deactivated when actuating the but­ton INT (8) or RDM (15).
5.1.6 Random replay
With the random replay the titles are not replayed in an ascending title sequence but in a sequence selected by the unit at random.
1) Press the button RDM (15). The unit selects the
next title at random. S-RDM is displayed and the title number. With compressed audio files, the file name passes through the display alternately with it.
2) To replay at random only the titles in the selected
directory in case of a CD with several directories, press the button RDM for more than 3 seconds when switching on the random replay so that D-RDM (directory random) is shortly displayed.
3) To switch off the random replay, press the button
RDM again. S-RDM or D-RDM will be extinguished. The function is also deactivated by actuating the button INT (8) or RPT (15).
5.1.7 Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke and dust will easily penetrate through all openings of the unit and also settle on the optics of the laser sampling system. If this deposit causes read­ing errors and sound interruptions, the unit must be cleaned by skilled personnel. Please note that there will be a charge on cleaning, even during the warranty period!
GB
11
GB
12
5.2 Operation of the tuner
(model PA-1130RCD only)
As soon as a CD is inserted, the unit automatically switches to CD replay. To switch from CD replay to radio reception, press the button MODE (2). To switch back to CD replay, press the button again.
5.2.1 Station tuning and storing
The tuner is able to receive FM and medium wave sta­tions. To allow storing of more than six stations with the six station buttons (7, 8, 9, 15, 16), the FM band has been divided into three identical subbands. In the three subbands (F 1, F 2, F 3) and in the medium wave band (MW) six stations can be stored respectively, thus a total of 18 FM and 6 medium wave stations.
1) Select the desired band with the button BAND (3). It is recommended to store six stations in the band F 1 first and then to switch over to the band F 2 and then to F 3.
2) For station tuning, use either the automatic or man­ual station finding:
To start the automatic station finding, shortly press the button (12) (forward) or (backward). The automatic station finding stops at the next sta­tion. During the station finding SEARCH is dis­played. Restart the station finding so many times until the desired station is received.
For manual station finding keep the button or
pressed until MANUAL is shortly displayed. Then the received frequency can be increased or re ­duced step by step with each pressing of the button (in the FM band by 50 kHz, in the medium wave band by 9 kHz). To run quickly through a great area for manual station finding, keep the button or pressed. After manual station finding the unit switches to automatic station finding again after a few seconds unless the button or has been pressed again before. AUTO is shortly displayed.
3) If the station has been tuned, keep the desired numerical key (7, 8, 9, 15, 16) pressed until the sta­tion number and “ch” appear on the right in the dis­play (see fig. 1). Then the station is stored under this number in the respective subband.
5.2.2 Calling stored stations
1) Select the band with the button BAND (3) in which the desired station has been stored.
2) Select the number of the station with the corre­sponding numerical key (7, 8, 9, 15, 16).
3) Adjust the desired volume with the volume control LEVEL (18).
4) With a stereo programme, ST appears on the top left of the display.
5.2.3 RDS functions
If the selected station transmits RDS information (radio data system), the name of the station is dis­played instead of the frequency. Some stations show additional information alternately with the station name, e. g. music title, artist.
If a station offers traffic programme, TP is dis­played. If EON (enhanced other networks) is shown and a programme is received which at present does not offer a traffic programme, the tuner automatically switches to another programme of the same broad­ casting station when traffic messages are transmitted there. After the traffic announcement the unit switches back to the previous programme.
Information
With the button DISP (17) the following information can be displayed:
1
st
pressing of button time indication
If no time is transmitted, NO CLOCK is displayed. As the time is not transmitted continuously, it can take a few minutes after switching on the radio until the time is available.
2
nd
pressing of button indication of the band (F1, F2, F3, MW) and of the station frequency
3
rd
pressing of button indication of the programme
type If no programme type is indicated by the station, PTY NONE is displayed.
4
th
pressing of button station name (basic setting)
The display also switches to the basic setting 5 seconds after pressing the button the last time.
This information can also be displayed with the button DISP while replaying a CD.
Alternative frequencies
If AF is continuously displayed (not flashing), the pro­gramme is also broadcasted on alternative frequen­cies of neighbouring stations. Then the unit automati­cally changes to the station which can be received best. With the button AF/REG (5) this function can be switched off (AF will be extinguished) and switched on again.
Some stations temporarily broadcast a different programme depending on the region, e. g. regional news. For automatical switching to a station with a bet­ter reception and at the same time for switching over to the same regional programme, the regional pro­gramme mode can be switched on. Keep the button AF/REG pressed for 3 seconds until REG ON is shortly displayed. With the mode switched on, REG is displayed. To switch off the mode, keep the button AF/REG pressed again for 3 seconds until REG OFF is shortly displayed.
Programme type
With the button PTY (4) one of the stored stations can be selected which currently broadcasts music or infor­mation of a special category. The following categories can be selected:
1) Switch on the function programme type with the button PTY (4). Thus, a more detailed selection of the music group is possible. One category of this group is displayed. To switch to the word group, press the button PTY again. The display shows a category of this group. (With the third pressing of the button, the function programme type is switched off again.)
2) By (repeated) pressing of the corresponding nu ­merical key, select the desired section of the group chosen before. Among the stored stations, the unit searches for the station which currently broadcasts a programme in the selected category. During search ing, the sound is switched off.
If the unit cannot find a station with the desired category, the message PTY NONE flashes in the display after some time, and the unit goes to the station last tuned.
3) To switch off the function programme type and to be able to call the stored stations again with the corre­sponding station buttons, press the button PTY once or twice so that the station frequency or the station name is displayed.
6 Specifications
Block diagram see page 41
CD player
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.03 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 85 dB
Frequency response: . . . . 10 – 20 000 Hz, ±1 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . not measurable
(quartz precision)
Tuner
Received frequency
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 –108 MHz
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 522 – 1620 kHz
RF sensitivity
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBµV
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBµV
S/N ratio
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
MW: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
General information
Power supply: . . . . . . . . . 17 V via the PA amplifier
or via the basic unit Dimensions (W x H x D): . 195 x 40 x 215 mm Weight
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1.2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1.3 kg
Subject to technical modification.
GB
13
Music Group Word Group
to be selected with the numerical key 1 (7)
to be selected with the numerical key 2 (8)
POP M Pop-Music ROCK M Rock-Music
NEWS News AFFAIRS Current affairs INFO Information
EASY M Easy Listening Music LIGHT M Light Classical Music
SPORT Sport EDUCATE Education DRAMA Drama
to be selected with the numerical key 3 (9)
to be selected with the numerical key 4 (15)
CLASSICS Serious Classical
Music
OTHER M Other Music
CULTURE Culture SCIENCE Science VARIED Varied
to be selected with the numerical key 5 (16)
JAZZ Jazz Music COUNTRY Country Music
WEATHER Weather FINANCE Finance CHILDREN
Children’s Programmes
to be selected with the numerical key 6 (16)
NATION M National Music OLDIES Oldies Music
SOCIAL Social Affairs RELIGION Religion PHONE IN Phone In
FOLK M Folk Music
TRAVEL Travel LEISURE Leisure DOCUMENT
Documentary
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Témoin de fonctionnement 2 Touche MODE pour commuter entre lecteur CD et
réception radio
3 Touche BAND pour commuter les plages de récep-
tion en mode radio
4 Touche PTY pour sélectionner le type de pro-
gramme en réception RDS
5 Touche AF/REG pour la fonction de fréquence
alternative en réception RDS
6 Fente dʼinsertion du CD 7 Touche de station 1* ou touche Pause/Start en
mode CD
8 Touche station 2* ou lecture des débuts des titres
en mode CD
9 Touche station 3* ou répétition du titre en cours en
mode CD
10 Touche RST pour la fonction Reset (réinitialisation)
[appuyez dessus avec un objet fin] : efface toutes les stations mémorisées*. En mode CD, le premier titre démarre toujours après une réinitialisation. Si aucun CD nʼest inséré, lʼappareil doit être rallumé avec la touche POWER (11) après une réinitialisa­tion.
11 Touche POWER pour allumer et éteindre lʼappareil
12 Touches TRACK/TUNE
CD pour aller au titre suivant ou pour revenir
au titre précédent ; si la touche est main­tenue enfoncée, avance et retour rapides
Radio réglage dʼune station*
Pour démarrer la recherche de stations, appuyez brièvement sur la touche cor res­pondante. Pour un réglage manuel de stations, main­tenez la touche ou enfoncée jusquʼà ce que lʼaffichage indique brièvement MANUAL. Réglez ensuite la station avec la touche ou .
13 Touche EJECT : éjection du CD ;
sur le modèle PA-1130RCD, vous commutez simultanément sur la réception radio
14 Affichage 15 Touche station 4* ou lecture aléatoire en mode CD 16 Touches station 5 et 6* ou sélection de dossiers en
mode CD
17 Touche DISP pour commuter lʼaffichage sur des
informations distinctes (par exemple heure*, type de programmation*, ID3 Tags)
18 Potentiomètre de réglage de volume
2 Conseils dʼutilisation
Le module insert répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym­bole .
G
Seul un personnel habilité peut effectuer lʼinstalla­tion du module.
G
Le module nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de lʼair élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil avec le module installé et débranchez immédiatement la fiche sec­teur dans les cas suivants :
1. le module, lʼappareil ou le cordon secteur pré­sente des dommages.
2. après une chute, lʼappareil présente un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages sur le module ou lʼappareil complet doivent être réparés par un tech­nicien spécialisé.
G
Pour nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels consécutifs si le module est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement ins­tallé, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le module peut être inséré dans des amplificateurs Public Adress MONACOR avec compartiment pour module et dans des appareils MONACOR de base adaptés pour des modules insert, par exemple :
PA-1120 ampli PA 5 zones PA-1200 ampli PA 4 zones PA-1200EX appareil de base pour 2 modules PA-1204EX appareil de base pour 4 modules PA-1240 ampli PA 5 zones PA-5240 ampli PA 5 zones PA-5480 ampli PA 5 zones PA-6240 ampli PA 6 zones PA-6480 ampli PA 6 zones PA-6600 ampli PA 6 zones
Lorsque le module est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
F
B
CH
14
* Fonction disponible uniquement sur le PA-1130RCD
4 Montage du module
1) Retirez le couvercle du boîtier de lʼamplificateur/de lʼappareil de base.
2) Sur la face avant de lʼamplificateur/de lʼappareil de base, dévissez le cache du compartiment du module. Placez ce dernier et vissez-le.
3) Mettez le câble lâche 3 pôles de lʼamplificateur/de lʼappareil de base dans le boîtier de connexion de la position c (schéma 3). Le module est ici alimenté avec une tension 17 V et le signal audio est dirigé vers lʼamplificateur.
4) Si besoin, deux autres sorties audio sont dispo­nibles : sortie mono symétrique à la connexion d sortie stéréo asymétrique à la connexion e
Lʼinstallation pour le module PA-1130CD est ici termi­née ; refermez lʼamplificateur ou lʼappareil de base avec le couvercle du boîtier.
Effectuez les étapes suivantes pour le PA-
1130RCD :
5) Retirez le cache (schéma 4) de la face arrière de lʼamplificateur/de lʼappareil de base ; insérez la pla­tine de lʼantenne livrée et vissez.
6) Mettez le câble de la platine antenne installée dans le boîtier de connexion 5 pôles de la position a.
7) Le module PA-1130RCD possède une batterie de mémoire pour que les positions des stations restent enregistrées même si lʼappareil est débranché. Cette batterie est désactivée à la sortie dʼusine pour éviter quʼelle ne se décharge lentement jus­quʼà ce quʼelle soit placée. Pour activer la batterie, mettez le cavalier b sur ON.
Si la batterie doit être désactivée à nouveau (par exemple en cas de stockage prolongé), mettez le cavalier b sur la position OFF.
8) Refermez le couvercle de lʼamplificateur/lʼappareil de base avec le couvercle puis connectez les antennes de réception aux connexions de vis antenne. Respectez les repères figurant sur lʼam­plificateur/lʼappareil de base :
AM+GND pour antenne AM FM 75 Ω pour antenne FM avec cordon branche-
ment 75 Ω
300 Ω pour antenne FM avec cordon branche-
ment 300 Ω
5 Utilisation
1) Allumez lʼamplificateur / lʼappareil de base avec lʼin­terrupteur secteur puis le module avec la touche POWER (11). Le témoin rouge de fonctionnement (1) et lʼaffichage (14) sʼallument.
2) Réglez le volume souhaité avec le potentiomètre LEVEL (18).
3) Pour éteindre, appuyez une nouvelle fois sur la touche POWER.
5.1 Utilisation du lecteur CD
Sur le lecteur CD, des CDs audio standards peuvent être lus, ainsi que des CD gravés (CD-R). La lecture de CDs avec données audio compressées (créés avec les processus de compressions actuellement en vigueur) est également possible. Sur des CDs gravés réinscriptibles (CD-RW), il peut y avoir des problèmes selon le type de CD, le graveur et le logiciel de gravure utilisés.
5.1.1 Lecture de CD
1) Glissez un CD, inscription vers le dessus, dans la fente (6) jusquʼà ce quʼil soit automatiquement inséré. Si un CD est déjà présent, le symbole sʼaffiche.
2) Pour changer un CD, enfoncez la touche EJECT (13) ; le CD sort.
Le modèle PA-1130RCD commute sur la récep­tion radio et avale le CD après 10 secondes environ sʼil nʼest pas retiré.
3) Après la reconnaissance du CD, le premier titre démarre. Pour des CDs audio standards, lʼafficha ­ge indique le numéro du titre et la durée déjà lue (min. : sec.), voir schéma 2.
Pour des CDs avec données audio compres­sées, le nom du fichier défile sur lʼaffichage, puis derrière la lettre “T”, le numéro du titre. Par plu­sieurs pressions sur la touche DSIP (17), les infor­mations sur le titre du morceau de musique, de lʼal­bum, lʼinterprète etc sont indiquées (ID3 Tags). Sʼil nʼy a pas de ID3 Tags, lʼaffichage indique NO ID3.
Remarque : sur le modèle PA-1130RCD, sʼaffi­chent également les informations sur la station réglée en appuyant sur la touche DISP même en mode lecture CD, voir chapitre 5.2.3, paragraphe Informations. Activez la touche DISP autant de fois que nécessaire jusquʼà ce que lʼinformation souhai­tée apparaisse sur lʼaffichage.
4) A la fin dʼun CD, le lecteur CD redémarre avec le premier titre (lecture continue).
5) Pour interrompre la lecture CD, appuyez sur la touche (7). S-PAUSE est visible sur lʼaffichage.
Par une nouvelle pression sur la touche , la
lecture CD se poursuit.
AVERTISSEMENT Avant de monter le module,
veiller à retirer le cordon dʼali­mentation de la prise secteur de lʼamplificateur ou de lʼappareil de base. Sinon il y a risque de dé ­charge électrique.
F
B
CH
15
5.1.2 Sélection des titres et dossiers
1) Avec les touches TRACK (12), sélectionnez le titre souhaité : touche : à chaque pression, lʼappareil saute au titre suivant touche : brièvement enfoncée : lʼappareil revient au début du titre ; à chaque nouvelle pression, le lecteur recule toujours dʼun titre.
2) Si sur des CDs avec données audio compressées, les données sont listées dans des dossiers diffé­rents (répertoires de données), les dossiers peu­vent être sélectionnés avec les touches D
L
et D
M
(16). Le nom du dossier sélectionné défile une fois sur lʼaffichage.
Une fois le dossier sélectionné, le premier titre du dossier démarre toujours. Pour sélectionner un autre titre, utilisez les touches TRACK (12). Avec la touche , on peut sauter du dernier titre dʼun dos­sier au premier titre du dossier suivant et avec la touche , du premier titre dʼun dossier au dernier titre du dossier précédent.
Remarque : sur des CDs avec plusieurs dos­siers, les titres sont lus dans lʼordre suivant :
1. tous les titres sans dossier
2. tous les titres dans les dossiers du répertoire
principal
3. tous les titres dans les sous-répertoires etc. Les répertoires sélectionnés et les titres sont éga­lement numérotés selon cet ordre.
5.1.3 Avance et retour rapides
Si vous maintenez la touche (12) enfoncée, le lec­teur CD avance, si vous maintenez la touche enfon­cée, il recule. Pour des données audio compressées, on ne peut pas aller sur plusieurs titres avec lʼavance et le retour rapide. A la fin ou au début du titre, lʼappa­reil revient à la lecture normale même si la touche (12) est maintenue enfoncée.
5.1.4 Lecture des intros des titres
Il est possible dʼécouter les intros de tous les titres du CD pendant 10 secondes respectivement.
1) Enfoncez la touche INT (8), lʼaffichage indique S-INT et le numéro du titre. Pour des données audio compressées, le nom du fichier défile sur lʼaf­fichage en alternance. Si le titre actuellement en cours a été lu plus de 10 secondes, lʼappareil passe au titre suivant.
2) Si sur un CD avec plusieurs dossiers seuls les débuts des titres dans le dossier sélectionné doivent être lus, appuyez sur la touche INT plus de trois secondes lorsque vous activez la fonction de la lec­ture des intros des titres, de telle sorte que sur lʼaffi­chage D-INT (directory intro) sʼaffiche brièvement.
3) Pour déconnecter la fonction, enfoncez une nou­velle fois la touche INT ; S-INT ou D-INT nʼest plus visible, la lecture du titre en cours se poursuit. La fonction est déconnectée lorsque les touches RPT (9) ou RDM (15) sont activées.
5.1.5 Répétition dʼun titre
1) Sélectionnez le titre à répéter avec la touche ou (12) et appuyez sur la touche RPT (9). Sur lʼaffi-
chage, S-RPT et le numéro du titre sont visibles. Pour des données audio compressées, le nom du fichier défile sur lʼaffichage en alternance. Le titre est répété en boucle.
2) Si sur un CD avec plusieurs dossiers, tous les titres
dans le dossier sélectionné doivent être répétés, appuyez sur la touche RPT plus de trois secondes lorsque vous activez la fonction de répétition, de telle sorte que sur lʼaffichage D-RPT (directory repeat) sʼaffiche brièvement.
3) Pour déconnecter cette fonction, enfoncez une
nouvelle fois la touche RPT, S-RPT ou D-RPT nʼest plus visible sur lʼaffichage ; la fonction est égale­ment déconnectée en activant les touches INT (8) ou RDM (15).
5.1.6 Lecture aléatoire
Lors de la lecture aléatoire, les titres ne sont pas lus dans lʼordre dʼenregistrement mais dans un ordre arbi­traire sélectionné par lʼappareil.
1) Enfoncez la touche RDM (15). Lʼappareil sélec-
tionne de manière arbitraire le titre suivant. Sur lʼaf­fichage, S-RDM et le numéro du titre sont visibles. Pour des données audio compressées, le nom du fichier défile sur lʼaffichage en alternance.
2) Si sur un CD avec plusieurs dossiers, seuls les ti -
tres dans le dossier sélectionné doivent être lus dans un ordre aléatoire, appuyez sur la touche RDM plus de trois secondes lorsque vous activez la fonction de reproduction aléatoire, de telle sorte que sur lʼaffichage D-RDM (directory random) sʼaf­fiche brièvement.
3) Pour déconnecter cette fonction, enfoncez une
nouvelle fois la touche RDM, S-RDM ou D-RDM nʼest plus visible sur lʼaffichage ; la fonction est également déconnectée en activant les touches INT (8) ou RPT (15).
5.1.7 Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière sʼintroduisent facilement dans les ouvertures du lecteur et se dépo­sent sur lʼoptique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son, donc, le nettoyage du lecteur doit être confié à un technicien spécialisé. Cette opération est à la charge de lʼutilisa­teur, même lorsque lʼappareil est sous garantie !
F
B
CH
16
5.2 Utilisation du tuner
(uniquement sur le modèle PA-1130RCD)
Dès quʼun CD est inséré, lʼappareil passe automati­quement en mode Lecture CD. Pour passer de lecture CD à la réception radio, enfoncez la touche MODE (2). Pour revenir à la lecture CD, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
5.2.1 Réglage et mémorisation de la station
Avec le tuner, vous pouvez recevoir des stations FM et AM. Pour pouvoir mémoriser plus de six stations avec les 6 touches (7, 8, 9, 15, 16), la plage FM est divisée en trois sous-plages identiques. Dans les trois sous­plages (F 1, F 2, F 3), et la plage AM (MW), six stations peuvent respectivement être mémorisées, soit un total de 18 stations FM et 6 stations AM.
1) Avec la touche BAND (3), sélectionnez la plage souhaitée ; il est recommander de mémoriser les 6 stations dans la plage FM 1, puis passez dans la plage FM 2 puis FM 3.
2) Vous avez le choix entre une recherche automa­tique ou manuelle des stations pour trouver une station:
Démarrez la recherche de stations par une brève pression sur la touche (12) (avant) ou (arrière). La recherche automatique sʼarrête dès que la sta­tion suivante est trouvée. Pendant la recherche, lʼaf­fichage indique SEARCH. Refaites la recherche jusquʼà ce que la station souhaitée soit reçue.
Pour une recherche manuelle des stations, main­tenez la touche ou enfoncée jusquʼà ce que MANUAL soit visible brièvement sur lʼaffichage. La fréquence de réception peut être augmentée ou diminuée par palier à chaque pression sur la touche (dans la plage FM de 50 kHz, dans la plage AM de 9 kHz). Pour faire défiler rapidement manuellement une plage plus grande, maintenez la touche ou enfoncée. Après le réglage manuel, lʼappareil commute après quelques secondes, à nouveau sur la recherche automatique si la touche
ou nʼa auparavant pas été enfoncée. Lʼaffi-
chage indique brièvement AUTO.
3) Lorsque la station est trouvée, maintenez la touche numérique souhaitée (7, 8, 9, 15 ,16) enfoncée jus­quʼà ce que sur lʼaffichage à droite, le numéro de la station et “ch” soient visibles (schéma 1). La station est alors mémorisée sous ce numéro dans la sous­plage correspondante.
5.2.2 Appel des stations mémorisées
1) Avec la touche BAND (3), sélectionnez la plage dans laquelle se trouve la station souhaitée.
2) Sélectionnez le numéro de la station avec la touche numérique correspondante (7, 8, 9, 15, 16).
3) Réglez ensuite le volume avec le potentiomètre LEVEL (18).
4) Pour une émission stéréo, ST sʼaffiche en haut à gauche sur lʼaffichage.
5.2.3 Fonctions RDS
Si la station sélectionnée émet des informations RDS (radio data system), sur lʼaffichage le nom de la station sʼaffiche à la place de la fréquence. Certaines stations donnent des informations supplémentaires, par exemple titre, interprète, en alternance avec le nom de la station.
Si une station propose des informations trafic, TP (trafic program) sʼaffiche. Si EON (enhanced other networks) sʼaffiche et si un programme qui ne propose pas dʼinformation trafic à cet instant, est reçu, le tuner commute automatiquement sur un autre programme de la même station où des informations trafic sont données. Après lʼannonce de trafic, lʼappareil revient au programme précédent.
Informations
Avec la touche DISP (17), on peut afficher les informa­tions suivantes :
1. pression affichage de lʼheure
si aucune heure nʼest émise, lʼaffichage indique NO
CLOCK. Parce que lʼheure nʼest pas émise en
continu, cela peut prendre plusieurs minutes après
lʼallumage de la radio jusquʼà ce que lʼheure soit
disponible.
2. pression → affichage de la plage (F 1, F2, F 3, MW)
et la fréquence dʼémission
3. pression affichage du type de programme
Si aucun type de programme nʼest donné par la
station, lʼaffichage indique PTY NONE.
4. pression nom de la station (réglage de base)
Lʼaffichage revient également sur le réglage de
base 5 secondes après la dernière pression sur la
touche. Cette information peut également sʼafficher pendant la
lecture dʼun CD avec la touche DSIP.
Fréquences alternatives
Si sur lʼaffichage, AF est visible en continu (non cli gno­tant), le programme est diffusé sur des fréquences alternatives de stations voisines. Lʼappareil change automatiquement sur la station à la meilleure récep­tion. Avec la touche AF/REG (5), cette fonction peut être déconnectée (AF sʼéteint) et rallumée.
Certaines stations émettent, selon les régions, des programmes différents, par exemple des informations régionales. Pour une commutation automatique sur une station avec une meilleure réception et à la fois pour commuter sur le même programme régional, le mode Programme régional peut être activé : mainte­nez la touche AF/REG enfoncée 3 secondes jusquʼà ce que REG ON soit visible brièvement sur lʼaffichage. Lorsque le mode est activé, REG est visible sur lʼaffi­chage. Pour désactiver le mode, maintenez à nouveau la touche AF/REG enfoncée pendant 3 secondes jus­quʼà ce que lʼaffichage indique brièvement REG OFF.
F
B
CH
17
Type de programme
Avec la touche PTY (4), on peut sélectionner une des stations mémorisées qui envoie de la musique ou des informations sur une rubrique donnée. On peut sélec­tionner les rubriques suivantes :
1) Avec la touche PRY (4), allumez la fonction de type de programme. Une sélection plus précise du groupe musique est ainsi possible. Sur lʼaffichage, une rubrique de ce groupe est affichée. Pour com­muter sur le groupe mot, enfoncez une nouvelle fois la touche PTY. Lʼaffichage indique une rubrique de ce groupe. (Par une troisième pression, la fonc­tion est désactivée).
2) Par une pression (plusieurs pressions) sur la touche numérique correspondante, sélectionnez la rubrique du groupe précédemment sélectionné. Lʼappareil recherche parmi les stations mémori­sées celle qui diffuse un programme dans la caté-
gorie choisie. Pendant la recherche, le son est coupé.
Si lʼappareil ne peut trouver aucune station avec la rubrique souhaitée, le message PTY NONE cli­ gnote sur lʼaffichage après quelque temps et lʼap­pareil revient à la dernière station réglée.
3) Pour désactiver la fonction de type de programme, et pouvoir appeler les stations mémorisées avec les touches de stations correspondantes, appuyez une ou deux fois sur la touche PTY de telle sorte que sur lʼaffichage, la fréquence de la station ou le nom de la station soit affiché.
6 Caractéristiques techniques
schéma technique voir page 41
Lecteur CD
Taux de distorsion : . . . . . < 0,03 %
Rapport signal/bruit : . . . . > 85 dB
Bande passante : . . . . . . . 10 –20 000 Hz, ±1 dB
Pleurage et scintillement : non mesurable
(précision quartz)
Tuner
Fréquence de réception
FM : . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
MW : . . . . . . . . . . . . . . 522 –1620 kHz
Sensibilité HF
FM : . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
MW : . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Rapport signal/bruit
FM : . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
MW : . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Taux de distorsion : . . . . . < 0,5 %
Généralités
Alimentation : . . . . . . . . . . 17 V via lʼamplificateur
Public Adress ou lʼappa-
reil de base Dimensions (L × H × P) : . 195 × 40 × 215 mm Poids
PA-1130CD : . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD : . . . . . . . 1,3 kg
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
18
groupe musique groupe mot
sélectionnable avec la touche numérique 1 (7)
sélectionnable avec la touche numérique 2 (8)
POP M pop ROCK M rock
NEWS informations AFFAIRS magazine INFO info-service
EASY M chansons LIGHT M classique léger
SPORT sport EDUCATE éducation DRAMA dramatique
sélectionnable avec la touche numérique 3 (9)
sélectionnable avec la touche numérique 4 (15)
CLASSICS musique classique OTHER M autre musique
CULTURE culture SCIENCE sciences VARIED divertissement
sélectionnable avec la touche numérique 5 (16)
JAZZ musique de jazz COUNTRY musique de country
WEATHER météo FINANCE économie et finances CHILDREN programmes
pour enfants
sélectionnable avec la touche numérique 6 (16)
NATION M chansons du pays OLDIES musique rétro
SOCIAL société RELIGION religion PHONE IN ligne ouverte et
interactivité
FOLK M musique folklorique
TRAVEL voyages LEISURE loisirs DOCUMENT
documentaire
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Elementi di comando
1 Spia di funzionamento 2 Tasto MODE per cambiare fra riproduzione CD e
ricezione radio
3 Tasto BAND per cambiare il campo di ricezione
con funzionamento radio
4 Tasto PTY per scegliere il tipo di programma in
caso di ricezione RDS
5 Tasto AF/REG per la funzione frequenza alterna-
tiva in caso di ricezione RDS
6 Fessura per lʼintroduzione del CD 7 Tasto stazione 1* oppure, con funzionamento CD
Pausa/Start
8 Tasto stazione 2* oppure, con funzionamento CD
riproduzione dellʼinizio di tutti i titoli
9 Tasto stazione 3* oppure, con funzionamento CD
riproduzione del titolo attuale
10 Tasto RST per la funzione reset (azionarlo con un
oggetto sottile): Cancella tutte le stazioni memorizzate.* Con fun­zionamento CD, dopo un reset riparte il primo titolo. Se non è inserito nessun CD, dopo un reset occorre riaccendere lʼapparecchio con il tasto POWER (11).
11 Tasto POWER per accendere e spegnere lʼappa-
recchio
12 Tasti TRACK/TUNE
CD: Per saltare al titolo successivo oppure per
ritornare al titolo precedente; con il tasto premuto, avanzamento o ritorno veloce
Radio: per impostare una stazione radio*
Per avviare la ricerca automatica, pre­mere brevemente il relativo tasto. Per lʼimpostazione manuale delle stazioni radio, tener premuto il tasto o finché il display non segnali brevemente MANUAL. Quindi impostare la stazione radio con il tasto o .
13 Tasto EJECT per espellere il CD;
nel modello PA-1130RCD si passa direttamente alla ricezione radio
14 Display 15 Tasto stazione 4* oppure, con funzionamento CD
riproduzione in ordine casuale
16 Tasti stazione 5 e 6* oppure, con funzionamento
CD scelta di una cartella
17 Tasto DISP per visualizzare sul display varie infor-
mazioni (p. es. ora*, tipo di programma*, tag ID3)
18 Regolatore volume LEVEL
2 Avvertenze di sicurezza
Il modulo inserto è conforme a tutte le direttive richie­ste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
G
Lʼinserto devʼessere montato solo da una persona qualificata.
G
Usare lʼinserto solo allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼim­piego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio con lʼinserto montato e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio, lʼinserto o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione consegnare lʼinserto o lʼintero apparecchio in ogni caso ad una officina compe­tente.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di montaggio sbagliato, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼinserto, non si assume nessuna respon­ sabilità per eventuali danni consequenziali a per­sone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Lʼinserto è adatto per il montaggio in amplificatori PA della MONACOR con relativo vano e in apparecchi base della MONACOR per inserti, per esempio:
PA-1120 amplificatore PA per 5 zone PA-1200 amplificatore PA per 4 zone PA-1200EX apparecchio base per 2 inserti PA-1204EX apparecchio base per 4 inserti PA-1240 amplificatore PA per 5 zone PA-5240 amplificatore PA per 5 zone PA-5480 amplificatore PA per 5 zone PA-6240 amplificatore PA per 6 zone PA-6480 amplificatore PA per 6 zone PA-6600 amplificatore PA per 6 zone
Se si desidera eliminare lʼinserto definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
I
19
* La funzione è disponibile solo nel modello PA-1130RCD
4 Montaggio del modulo inserto
1) Togliere il coperchio dellʼamplificatore o dellʼappa­recchio base.
2) Dal lato frontale dellʼamplificatore o dellʼapparec­chio base svitare la mascherina che copre il vano per lʼinserto. Inserire lʼinserto e avvitarlo.
3) Inserire il cavetto libero a 3 poli dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base nel connettore di posizione c (vedi fig. 3). Così, lʼinserto viene alimentato con 17 V , e il segnale audio viene inoltrato allʼamplifi­catore.
4) Se necessario, sono disponibili altre due uscite audio: uscita mono simmetrica al contatto d uscita stereo asimmetrica al contatto e
Per lʼinserto PA-1130CD, il montaggio è così termi­nato. Richiudere lʼamplificatore o lʼapparecchio base con il coperchio.
Eseguire i seguenti passi supplementari con lʼin-
serto PA-1130RCD:
5) Togliere la mascherina (fig. 4) dal lato posteriore dellʼamplificatore o dellʼapparecchio base. Inserire la scheda di collegamento dellʼantenna in dota­zione e avvitarla.
6) Inserire il cavetto della scheda di collegamento del­lʼantenna nel connettore a 5 poli di posizione a.
7) Lʼinserto PA-1130RCD è equipaggiato con una bat­teria di memoria per poter tener in memoria le sta­zioni radio anche con lʼapparecchio spento. Tale batteria è disattivata alla consegna dellʼapparec­chio per evitare che lentamente si scarichi prima del montaggio. Per attivare la batteria, mettere il ponticello b in posizione ON.
Per disattivare nuovamente la batteria (p. es. in caso di un magazzinaggio prolungato), mettere il ponticello b in posizione OFF.
8) Richiudere lʼamplificatore o lʼapparecchio base con il coperchio e collegare le antenne di ricezione con i morsetti a vite per antenne rispettando le scritte applicate sullʼamplificatore o sullʼapparecchio base:
AM+GND per antenna di onde medie FM 75 Ω per antenna FM con cavo di collega-
mento di 75 Ω
300 Ω per antenna FM con cavo di collega-
mento di 300 Ω
5 Funzionamento
1) Accendere lʼamplificatore o lʼapparecchio base con lʼinterruttore di rete e il modulo inserto con il tasto POWER (11). Si accendono la spia rossa di funzio­namento (1) e il display (14).
2) Con il regolatore volume LEVEL (18) impostare il volume desiderato.
3) Per spegnere azionare nuovamente il tasto POWER.
5.1 Funzionamento del lettore CD
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio stan­dard, ma anche CD masterizzati in proprio (CD-R). È possibile anche la riproduzione di CD con file audio compressi (prodotti con i più attuali sistemi di com­pressione). Con i CD riscrivibili (CD-RW), a seconda del tipo di CD, del masterizzatore usato e del pro­gramma di masterizzazione si possono avere dei pro­blemi durante la riproduzione.
5.1.1 Riproduzione di un CD
1) Inserire un CD con la scritta rivolta in alto nellʼap­posita fessura (6) finché non venga ritirato automa­ticamente. Se nellʼapparecchio si trova già un CD, il display indica il simbolo .
2) Per cambiare il CD premere il tasto EJECT (13). Il CD esce.
Il modello PA-1130RCD passa alla ricezione radio e ritira il CD dopo 10 secondi circa se non viene prelevato.
3) Dopo la carica, si avvia il primo titolo. Nel caso di CD audio standard, il display indica il numero del titolo e il tempo già trascorso (min. : sec.), vedi fig. 2.
Nel caso di CD con file audio compressi, il nome dei file scorre attraverso il display, e alla fine, dietro alla lettera “T” viene indicato, sempre scorrendo, il numero del titolo. Premendo più volte il tasto DISP (17), si possono visualizzare sul display informa­zioni circa il titolo del brano, dellʼalbo, dellʼinterprete ecc. (tag ID3). Se non sono presenti dei tag ID3, il display segnala NO ID3.
Nota: Nel modello PA-1130RCD, premendo il tasto DISP, anche durante la riproduzione di un CD sono visualizzate delle informazioni sulla stazione radio impostata, vedi capitolo 5.2.3, paragrafo Informazioni. Perciò azionare il tasto DISP tante volte finché sul display appare lʼinformazione desi­derata.
4) Alla fine di un CD, il lettore CD riparte con il primo titolo (riproduzione senza fine).
5) Per interrompere la riproduzione di un CD, premere il tasto (7). Sul display si vede lʼindicazione S­PAUSE.
Premendo un altra volta il tasto , la riprodu-
zione del CD prosegue.
AVVERTIMENTO Prima del montaggio dellʼinserto
staccare la spina rete dellʼamplifi­catore o dellʼapparecchio base. Altrimenti sussiste il pericolo di una scarica elettrica.
I
20
5.1.2 Selezionare titoli e cartelle
1) Con i tasti TRACK (12) selezionare il titolo deside­rato.
Tasto : con ogni tocco, lʼapparecchio salta un titolo in avanti.
Tasto : premuto brevemente – lʼapparecchio salta allʼinizio del titolo; con ogni ulteriore tocco, si salta indietro di un titolo.
2) Se nel caso di CD con file audio compressi, i file sono disposti in differenti cartelle, le cartelle pos­sono essere selezionate con i tasti D
L
e DM(16). Il nome della cartella selezionata scorre una volta attraverso il display.
Dopo la selezione della cartella si avvia sempre il primo titolo della cartella. Per scegliere un altro titolo usare i tasti TRACK (12). Con il tasto è possibile anche saltare dallʼultimo titolo di una car­tella al primo titolo della cartella successiva, e con il tasto dal primo titolo di una cartella allʼultimo titolo della cartella precedente.
Nota: Nel caso di CD con più cartelle, i titoli ven­gono riprodotti nel seguente ordine:
1. tutti i titoli senza cartella
2. tutti i titoli nelle cartelle del livello principale
3. tutti i titoli in sottocartelle ecc. La selezione delle cartelle e la numerazione dei
titoli avviene pure nello stesso ordine.
5.1.3 Avanzamento e ritorno veloce
Con il tasto (12) tenuto premuto, il lettore CD scorre in avanti e con il tasto tenuto premuto scorre allʼin­dietro. Nel caso di file audio compressi, con lʼavanza­mento e ritorno veloce non si può passare attraverso più titoli. Alla fine o allʼinizio di un titolo, lʼapparecchio passa alla riproduzione normale anche se il tasto (12) viene tenuto premuto.
5.1.4 Riproduzione breve degli inizi dei titoli
Di tutti i titoli di un CD si possono riprodurre gli inizi per 10 secondi.
1) Premere il tasto INT (8). Sul display si vede S-INT e il numero del titolo. Con i file audio compressi, in alternanza viene indicato il nome del file che scorre attraverso il display. Se il titolo attuale viene ripro­dotto per oltre 10 secondi, lʼapparecchio salta al titolo successivo.
2) Se con un CD con più cartelle, si deve riprodurre lʼinizio solo dei titoli della cartella selezionata, pre­mere, mentre si attiva la funzione di riproduzione degli inizi, il tasto INT per più di 3 secondi, in modo che sul display si vede brevemente D-INT (direc­tory intro).
3) Per disattivare la funzione, premere di nuovo il tasto INT. Lʼindicazione S-INT o D-INT si spegne e prosegue la riproduzione del titolo iniziato. La fun-
zione viene disattivata anche azionando il tasto RPT (9) o RDM (15).
5.1.5 Riproduzione ripetuta di titoli
1) Selezionare con il tasto o (12) il titolo da ripe­tere e quindi premere il tasto RPT (9). Sul display si legge lʼindicazione S-RPT e il numero del titolo. Nei file audio compressi, in alternanza si legge il nome del file che scorre attraverso il display. Il titolo viene ripetuto senza fine.
2) Se con un CD con più cartelle si vogliono ripetere tutti i titoli nella cartella selezionata, premere, men­tre si attiva la funzione di riproduzione ripetuta, il tasto RPT per più di 3 secondi, in modo che sul display si vede brevemente D-RPT (directory repeat).
3) Per disattivare la funzione, premere di nuovo il tasto RPT. Lʼindicazione S-RPT o D-RPT si spe­gne. La funzione viene disattivata anche azionando il tasto INT (8) o RDM (15).
5.1.6 Riproduzione in ordine casuale
Durante la riproduzione in ordine casuale, i titoli non vengono riprodotti in ordine crescente dei titoli, bensì in un ordine scelto a caso da parte dellʼapparecchio.
1) Premere il tasto RDM (15). Lʼapparecchio sceglie a caso il titolo successivo. Sul display si vede lʼindi­cazione S-RDM e il numero del titolo. Nei file audio compressi, in alternanza viene visualizzato scor­rendo il nome del file.
2) Se con un CD con più cartelle si vogliono riprodurre solo i titoli della cartella selezionata, premere, men­tre si attiva la funzione di riproduzione casuale, il tasto RDM per più di 3 secondi, in modo che sul display si vede brevemente D-RDM (directory ran­dom).
3) Per disattivare la funzione di riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto RDM. Lʼindicazione S-RDM o D-RDM si spegne. La funzione viene disattivata anche azionando il tasto INT (8) o RPT (15).
5.1.7 Note su possibili buchi nella riproduzione e
su errori di lettura
Il fumo di sigarette e la polvere penetrano facilmente fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si depositano sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Se questo deposito di sporco dovesse provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione, lʼapparecchio deve essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
I
21
5.2 Funzionamento del tuner
(solo modello PA-1130RCD)
Non appena si introduce un CD, lʼapparecchio passa alla riproduzione del CD. Per passare dalla riprodu­zione CD alla ricezione radio, azionare il tasto MODE (2). Per ritornare alla riproduzione CD premere nuova­mente il tasto.
5.2.1 Impostare e memorizzare le stazioni radio
Con il tuner si possono ricevere stazioni di modula­zione di frequenza e di onde medie. Per poter memo­rizzare più di sei stazioni con i sei tasti disponibili (7, 8, 9, 15, 16), il settore FM è suddiviso in tre gruppi iden­tici (F 1, F 2, F 3), e nel settore delle onde medie (MW) si possono memorizzare fino a 6 stazioni per un totale di 18 stazioni FM e 6 stazioni di onde medie.
1) Con il tasto BAND (3) selezionare il campo deside­rato. È conveniente memorizzare dapprima sei sta­zioni del gruppo F 1, quindi passare al gruppo F 2 e dopo a F 3.
2) La stazione può essere trovata con la ricerca sta­zione automatica oppure manualmente:
Per attivare la ricerca stazione premere breve­mente i tasti (12) (avanti) o (indietro). Il tuner si sposta sulla stazione più vicina. Durante la ricerca, il display indica SEARCH. Se necessario riavviare la ricerca automatica finché si riceve la stazione desiderata.
Per la sintonizzazione manuale tenere premuto il tasto o finché non si vede la scritta MANUAL. Dopodichè, la frequenza di ricezione può essere aumentata o abbassata a passi con ogni pressione del tasto (in FM di 50 kHz, nelle onde medie di 9 kHz). Per scorrere velocemente un grande set­tore nella sintonizzazione manuale, tener premuto il tasto o Dopo la sintonizzazione manuale, lʼapparecchio passa, dopo alcuni secondi, nuova­mente alla ricerca automatica se prima non si preme nuovamente il tasto o . Il display se ­gnala brevemente AUTO.
3) Dopo aver sintonizzato la stazione premere il tasto numerico (7, 8, 9, 15, 16) prescelto finché il display indica a destra il numero della stazione e lʼindica­zione “ch” (vedi fig. 1). A questo punto la stazione è memorizzata con tale numero nel rispettivo gruppo.
5.2.2 Chiamare una stazione memorizzata
1) Selezionare con il tasto BAND (3) la banda di fre­quenza in cui si trova la stazione memorizzata.
2) Scegliere il numero della stazione con il relativo tasto numerico (7, 8, 9, 15, 16).
3) Impostare il volume desiderato con il regolatore LEVEL (18).
4) Nel caso di una trasmissione stereo, in alto a sini­ stro sul display si vede ST.
5.2.3 Funzioni RDS
Se la stazione prescelta trasmette delle informazioni RDS (radio data system), sul display viene visualiz ­zato il nome della stazione al posto della frequenza. Alcune stazioni, alternando con il nome della stazione, offrono altre informazioni, p. es. titolo del brano musi­cale, interprete.
Se una stazione offre anche informazioni sul traf­fico stradale, sul display si vede lʼindicazione TP (traffic program). Se si vede EON (enhanced other networks) e se si sta ricevendo un programma che attualmente non offre informazioni sulla situazione stradale, il tuner passa automaticamente ad un altro programma della stessa stazione se tale programma offre delle informazioni sul traffico. Dopo lʼinforma­zione sul traffico, lʼapparecchio ritorna al programma precedente.
Informazioni
Con il tasto DISP (17) si possono visualizzare le seguenti informazioni:
1. pressione del tasto indicazione dellʼora
Se non viene trasmessa lʼora, il display indica NO
CLOCK. Dato che lʼora non viene trasmessa conti-
nuamente, è possibile che dopo lʼaccensione della
radio passino alcuni minuti prima che sia disponi-
bile lʼindicazione dellʼora.
2. pressione del tasto indicazione del campo (F1,
F2, F3, MW) e della frequenza
3. pressione del tasto indicazione del tipo di pro-
gramma
Se la stazione non indica il tipo di programma, il
display indica PTY NONE.
4. pressione del tasto nome della stazione (im pos-
tazione base)
Il display, passati 5 secondi dallʼultima pressione di
un tasto, ritorna allʼimpostazione base. Con il tasto DISP, queste informazioni possono essere
visualizzate anche durante la riproduzione di un CD.
Frequenze alternative
Se sul display si vede continuamente AF (non lampeg­giando), il programma viene trasmesso anche su fre­quenze di stazioni vicine. Allora, lʼapparecchio passa automaticamente alla stazione che si riceve meglio. Con il tasto AF/REG (5) è possibile disattivare la fun­zione (AF si spegne) e riattivarla.
Alcune stazioni trasmettono delle volte dei pro­grammi differenti secondo la regione, p. es. delle infor­mazioni regionali. Per far sì che con il cambio automa­tico su una stazione che si riceve meglio sia mantenuto lo stesso programma regionale, si può attivare la modalità di programma regionale: tener premuto il tasto AF/REG per 3 sec. finché il display segnala bre­vemente REG ON. Se la modalità è attivata, sul display si vede lʼindicazione REG. Per disattivare la modalità, tener premuto unʼaltra volta il tasto AF/REG per 3 sec. finché il display segnala brevemente REG OFF.
I
22
Tipo di programma
Con il tasto PTY (4), fra le stazioni memorizzate si può scegliere una che sta trasmettendo musica o informa­zioni di una determinata rubrica. Si possono scegliere le seguenti rubriche:
1) Con il tasto PTY (4) attivare la funzione tipo di pro­gramma. In questo modo è possibile una selezione più precisa nel gruppo musica. Il display indica una rubrica di questo gruppo. Per passare al gruppo parola, premere di nuovo il tasto PTY. Il display indica una rubrica di quel gruppo (con la terza pres­sione del tasto, la funzione tipo di programma è nuovamente disattivata.)
2) Premendo (più volte) il relativo tasto numerico, si seleziona la rubrica richiesta dal gruppo scelto pre­cedentemente. Lʼapparecchio sceglie fra le stazioni memorizzate quella che sta trasmettendo un pro­gramma nella rubrica scelta. Durante la ricerca, lʼaudio è disattivato.
Se lʼapparecchio non riesce a trovare nessuna stazione con la rubrica desiderata, dopo un poʼ di tempo sul display lampeggia il messaggio PTY NONE e lʼapparecchio torna alla stazione impo­ stata per ultima.
3) Per disattivare la funzione tipo di programma e per poter chiamare le stazioni memorizzate con i rela­tivi tasti stazione, premere il tasto PTY una o due volte, in modo che sul display si veda la frequenza o il nome della stazione.
6 Dati tecnici
Schema a blocchi vedi pagina 41
Lettore CD
Fattore di distorsione: . . . < 0,03 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 85 dB
Gamma di frequenze: . . . 10 –20 000 Hz, ±1 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . non misurabile
(precisione del quarzo)
Tuner
Frequenza di ricezione
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 522 –1620 kHz
Sensibilità HF
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Rapporto S/R
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
OM: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Fattore di distorsione: . . . < 0,5 %
Dati generici
Alimentazione: . . . . . . . . . 17 V tramite amplifica-
tore PA o apparecchio
base Dimensioni (l × h × p): . . . 195 × 40 × 215 mm Peso
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
I
23
Gruppo musica Gruppo parola
da selezionare con il tasto numerico 1 (7)
da selezionare con il tasto numerico 2 (8)
POP M Musica pop ROCK M Musica rock
NEWS Ultime notizie AFFAIRS Attualità, magazine INFO Informazioni
EASY M Musica leggera LIGHT M Musica classica
leggera
SPORT Notizie sportive EDUCATE Programmi educativi DRAMA Commedia e teatro
da selezionare con il tasto numerico 3 (9)
da selezionare con il tasto numerico 4 (15)
CLASSICS Musica classica OTHER M Altri generi di musica
CULTURE Programmi culturali SCIENCE Programmi scientifici VARIED Generi vari
da selezionare con il tasto numerico 5 (16)
JAZZ Musica jazz COUNTRY Musica country
WEATHER Previsioni del tempo FINANCE Economia e finanza CHILDREN
Programma per ragazzi
da selezionare con il tasto numerico 6 (16)
NATION M Musica italiana OLDIES Vecchi successi
SOCIAL Programmi sociali RELIGION Programmi religiosi PHONE IN Forum, opinioni
FOLK M Musica popolare
TRAVEL Viaggi LEISURE Svago DOCUMENT
Documentari
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van bedieningselementen
1 POWER-LED 2 Toets MODUS voor het wisselen tussen cd-weer-
gave en radio-ontvangst
3 Toets BAND voor het wisselen van de ontvangst-
bereiken bij radiogebruik
4 Toets PTY voor het selecteren van het program-
matype bij RDS-ontvangst
5 Toets AF/REG voor de functie alternatieve fre-
quentie bij RDS-ontvangst
6 CD-invoersleuf 7 Stationtoets 1* of bij gebruik van de cd-speler
Pause/Start
8 Stationtoets 2* of bij gebruik van de cd-speler Alle
tracks kort voorbeluisteren
9 Stationtoets 3* of bij gebruik van de cd-speler Her-
haling van de geselecteerde track
10 Toets RST voor de resetfunctie (te bedienen met
een dun voorwerp): Wist alle opgeslagen zenders.* Bij gebruik van de cd-speler start na het resetten opnieuw de eerste track. Als er geen cd is aangebracht, moet het apparaat na het resetten met de toets POWER (11) opnieuw worden ingeschakeld.
11 Toets POWER voor het in- en uitschakelen van het
apparaat
12 Toetsen TRACK/TUNE
CD: om naar de volgende track te gaan resp.
om naar de vorige track terug te keren; hou de toets ingedrukt om snel vooruit en achteruit te gaan
Radio: om een zender in te stellen*
om de zenderzoekfunctie te starten, drukt u kort op de overeenkomstige toets. Om de zender manueel in te stellen, houdt u de toets of ingedrukt tot het display kort MANUAL aangeeft. Stel dan de zen­der in met de toets of
13 Toets EJECT om de cd uit te werpen;
bij het model PA-1130RCD wordt tegelijk naar radio-ontvangst geschakeld
14 Display 15 Stationtoets 4* of bij gebruik van de cd-speler Wil-
lekeurig afspelen
16 Stationtoetsen 5 en 6* of bij gebruik van de cd-spe-
ler Mapselectie
17 Toets DISP om verschillende gegevens op het dis-
play weer te geven (b.v. tijd*, programmatype*, ID3-tags)
18 Volumeregelaar LEVEL
2 Veiligheidsvoorschriften
De plug-inmodule is in overeenstemming met alle ver­eiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
G
De module mag uitsluitend door een gekwalificeerd persoon worden ingebouwd.
G
De module is alleen geschikt voor gebruik binnens­huis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toe­gestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
G
Schakel het apparaat met de ingebouwde module niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stop­contact wanneer:
1. de module, het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
De module of het volledige apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vak­man.
G
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ondeskundige montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
De plug-inmodule is geschikt voor montage in een MONACOR-geluidsversterker met een moduleope­ning en in MONACOR-basisapparatuur voor modules, bijvoorbeeld:
PA-1120 geluidsversterker voor 5 zones PA-1200 geluidsversterker voor 4 zones PA-1200EX kast voor 2 modules PA-1204EX kast voor 4 modules PA-1240 geluidsversterker voor 5 zones PA-5240 geluidsversterker voor 5 zones PA-5480 geluidsversterker voor 5 zones PA-6240 geluidsversterker voor 6 zones PA-6480 geluidsversterker voor 6 zones PA-6600 geluidsversterker voor 6 zones
Wanneer de module definitief uit bedrijf geno­men wordt, bezorg ze dan voor milieuvrien­delijke verwerking aan een plaatselijk recy­clagebedrijf.
NL
B
24
* Werking alleen bij model PA-1130RCD beschikbaar
4 De plug-inmodule monteren
1) Neem het deksel van de versterker resp. van de modulekast.
2) Schroef op het frontpaneel van de versterker resp. de modulekast de afschermplaat voor de module ­opening los. Breng de module aan en schroef ze vast.
3) Steek de vrijliggende driepolige kabel van de ver­sterker resp. de modulekast in het contact van posi­tie c (zie figuur 3). Via deze kabel wordt de module gevoed met 17 V en wordt het audiosignaal naar de versterker gestuurd.
4) Indien nodig staan twee andere audio-uitgangen ter beschikking: symmetrische mono-uitgang op de aansluiting d asymmetrische stereo-uitgang op de aansluiting e
De inbouw van de module PA-1130CD is voltooid. Sluit de versterker resp. de kast opnieuw met het deksel af.
Volg daarna onderstaande procedure voor de
module PA-1130RCD:
5) Verwijder de afschermplaat (figuur 4) aan de ach­terzijde van de versterker resp. de modulekast. Breng er de meegeleverde printplaat voor aanslui­ting van een antenne in aan en schroef de plaat vast.
6) Verbind de leiding van de gemonteerde printplaat voor aansluiting van een antenne met het vijfpolige contact van de positie a.
7) De module PA-1130RCD beschikt over een accu­mulatorbatterij waarmee de zenders ook bij uitge­schakeld apparaat opgeslagen blijven. Bij levering is de accumulatorbatterij uitgeschakeld, om te ver­mijden dat ze zou ontladen vóór de inbouw. Om de batterij te activeren, plaatst u de brug b in de stand ON.
Wenst u de batterij opnieuw uit te schakelen (b.v. bij een langere opslag), dan plaatst u de brug b in de stand OFF.
8) Sluit de versterker resp. de kast opnieuw met het deksel af en verbind de ontvangstantenne met de antenneschroefaansluiting. Let daarbij op het opschrift op de versterker resp. de modulekast:
AM+GND voor middengolfantenne FM 75 Ω voor UKG-antenne met 75 Ω-aansluit-
kabel
300 Ω voor UKG-antenne met 300 Ω-aansluit-
kabel
5 Bediening
1) Schakel de versterker resp. het basisapparaat in met de netschakelaar en de plug-inmodule met de toets POWER (11). De rode POWER-LED (1) en het display (14) lichten op.
2) Stel met de volumeregelaar LEVEL (18) het gewenste geluidsvolume in.
3) Druk opnieuw op de toets POWER om uit te scha­kelen.
5.1 De CD-speler bedienen
Op de cd-speler kunnen gewone audio-cdʼs worden afgespeeld, en ook zelf gebrande cdʼs (cd-r). Het af ­spelen van cdʼs met gecomprimeerde audiobestanden (met behulp van de momenteel populairste compres­sietechniek) is eveneens mogelijk. Bij herbeschrijfbare cdʼs (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte cd-brander echter problematisch ver lo­pen.
5.1.1 Een cd afspelen
1) Breng een cd met het label naar boven in de cd­invoersleuf (6) aan tot de cd automatisch ingetrok­ken wordt. Indien er zich reeds een cd in de lade bevindt, verschijnt het symbool op het display.
2) Om een cd te verwisselen, drukt u op de toets EJECT (13). De cd beweeg uit de sleuf.
Het model PA-1130RCD schakelt naar radio­ontvangst en trekt de cd na 10 seconden opnieuw in, als ze niet wordt weggenomen.
3) Na het laden start de eerste track. Bij gewone audio-cdʼs geeft het display het tracknummer en de reeds verstreken speeltijd (minuten : seconden) aan, zie figuur 2.
Bij cdʼs met gecomprimeerde audiobestanden wordt de bestandsnaam continu weergegeven en na een programmarun verschijnt het tracknummer achter de letter “T”. Door meerdere keren op de toets DISP (17) te drukken, kunnen gegevens over de track van het muziekfragment, het album, de uit­voerder etc. (ID3-tags) op het display worden weer­gegeven. Als er geen ID3-tags beschikbaar zijn, verschijnt op het display de melding NO ID3.
Opmerking: Bij het model PA-1130RCD worden door op de toets DISP te drukken, ook bij het af spe­len van de cd gegevens over de ingestelde zender weergegeven, zie hoofdstuk 5.2.3, alinea Informa­tie. Druk daarom zo vaak op de toets DISP tot de gewenste informatie op het display verschijnt.
4) Aan het einde van een cd start de cd-speler weer met de eerste track (continuweergave).
5) Om het afspelen van de cd te onderbreken, drukt u op de toets (7). Op het display verschijnt de melding S-PAUSE.
Druk opnieuw op de toets om de cd verder af
te spelen.
WAARSCHUWING Trek de netstekker van de ver-
sterker of van de modulekast uit het stopcontact, alvorens de module in te bouwen. Anders loopt u het risico van een elektri­sche schok.
NL
B
25
5.1.2 Track en map selecteren
1) Selecteer met de toetsen TRACK (12) de gewenste track. Toets : met elke druk op de toets gaat het toestel één track verder. Toets : bij kortstondig indrukken keert de CD­speler terug naar het begin van de track; bij elke volgende druk op de toets keert de CD-spe­ler telkens een track terug.
2) Als deze bij cdʼs met gecomprimeerde bestanden in verschillende mappen zijn ondergebracht, kunt u de mappen met de toetsen D
L
en DM(16) selec te­ren. De naam van de gese lecteerde map loopt een­maal over het display.
Na het selecteren van de map start steeds de eerste track van de map. Gebruik de toetsen TRACK (12) om een andere track te selecteren. Met de toets kunt u ook van de laatste track van een map naar de eerste track van de volgende map springen, en met de toets van de eerste track van een map naar de laatste track van de vorige map.
Opmerking: Bij cdʼs met meerdere mappen wor­den de tracks in de onderstaande volgorde afge­speeld:
1. alle tracks zonder map
2. alle tracks in mappen op het hoofdniveau
3. alle tracks in submappen etc. Het selecteren van mappen en de nummering van de track gebeurt eveneens in deze volgorde.
5.1.3 Versneld vooruit en achteruit zoeken
Bij ingedrukt gehouden toets (12) zoekt de cd-spe­ler vooruit en bij ingedrukt gehouden toets achter­uit. Bij gecomprimeerde audiobestanden kan met de functie vooruit en achteruit zoeken niet over meerdere tracks worden gesprongen. Aan het einde of begin van een track schakelt het apparaat ondanks ingedrukte toets (12) terug naar de gewone afspeelmodus.
5.1.4 De tracks kort voorbeluisteren
Alle tracks van een cd kunnen elk gedurende 10 se ­conden worden voorbeluisterd.
1) Druk op de toets INT (8). Op het display verschijnt S-INT en het tracknummer. Bij gecomprimeerde audiobestanden wordt daarbij continu en afwisse­lend de bestandnaam weergegeven. Als de gese­ lecteerde track al langer dan 10 seconden loopt, gaat de speler naar de volgende track.
2) Wenst u bij een cd met meerdere mappen alleen de tracks in de geselecteerde map kort voor te beluis ­teren, houd dan bij het inschakelen van de voorbe­luisteringsfunctie de toets INT langer dan drie seconden ingedrukt, zodat op het display kortston­dig D-INT (directory intro) wordt weergegeven.
3) Om de functie uit te schakelen, drukt u nog eens op de toets INT. Het displaybericht S-INT resp. D-INT verdwijnt en de zojuist voorbeluisterde track wordt verder afgespeeld. U kunt de functie ook uitschake­len door op de toets RPT (9) of RDM (15) te drukken.
5.1.5 Tracks herhaald afspelen
1) Selecteer met de toets of (12) de track die u herhaald wenst af te spelen en druk vervolgens op de toets RPT (9). Op het display verschijnt de mel­ding S-RPT en het tracknummer. Bij gecompri­meerde audiobestanden wordt daarbij continu en afwisselend de bestandnaam weergegeven. De track wordt nu continu afgespeeld.
2) Wenst u bij een cd met meerdere mappen alle tracks in de geselecteerde map herhaald af te spe­len, houd dan bij het inschakelen van de herha­lingsfunctie de toets RPT langer dan drie seconden ingedrukt, zodat op het display kortstondig de mel­ding D-RPT (directory repeat) wordt weergegeven.
3) Om de functie uit te schakelen, drukt u nog eens op de toets RPT. De melding S-RPT resp. D-RPT ver­dwijnt van het display. U kunt de functie ook uit­schakelen door op de toets INT (8) of RDM (15) te drukken.
5.1.6 Willekeurig afspelen
Bij het willekeurige afspelen worden de tracks niet meer in stijgende volgorde afgespeeld, maar in een door de cd-speler willekeurig bepaalde volgorde.
1) Druk op de toets RDM (15). Het apparaat selecteert de volgende track op willekeurige basis. Op het dis­play verschijnt de melding S-RDM en het track­nummer. Bij gecomprimeerde audiobestanden wordt daarbij continu en afwisselend de bestand­naam weergegeven.
2) Wenst u bij een cd met meerdere mappen alleen de tracks in willekeurige volgorde af te spelen, houd dan bij het inschakelen van de willekeurig-afspe­lenfunctie de toets RDM langer dan drie seconden ingedrukt, zodat op het display kortstondig D-RDM (directory random) wordt weergegeven.
3) Voor het uitschakelen van het willekeurige afspelen drukt u opnieuw op de toets RDM. De melding S-RDM resp. D-RDM verdwijnt van het display. U kunt de functie ook uitschakelen door op de toets INT (8) of RPT (15) te drukken.
5.1.7 Opmerking in verband met klankstoringen
en leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle ope­ningen van de cd-speler en zet zich ook af op de opti­sche onderdelen van het laser-aftastsysteem. Mocht deze afzetting tot leesfouten en klankstoringen leiden, dan moet het apparaat door een gekwalificeerd vak­man worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn
NL
B
26
5.2 De tuner bedienen
(alleen model PA-1130RCD)
Zodra een cd in de speler wordt gestoken, wordt het afspelen van de cd automatisch ingeschakeld. Om van het afspelen van een cd naar radio-ontvangst te schakelen, drukt u op de toets MODE (2). Om terug naar het afspelen van de cd te schakelen, drukt u opnieuw op de toets.
5.2.1 De zender instellen en opslaan
Met de tuner kan u UKG- en middengolfzenders ont­vangen. Om met de zes stationtoetsen (7, 8, 9, 15, 16) meer dan zes zenders te kunnen opslaan, is het UKG­bereik ingedeeld in drie identieke subbereiken. In de drie subbereiken (F 1, F 2, F 3) en in het middengolf­bereik (MW) kunnen telkens zes zenders worden opgeslagen, in totaal dus 18 UKG- en 6 MGB-zenders.
1) Schakel met de toets BAND (3) naar het gewenste bereik. De meest overzichtelijke werkwijze is eerst in het bereik F 1 zes zenders op te slaan en vervol­gens naar het bereik F 2 te schakelen en dan naar F3.
2) U kunt een zender met de zenderzoekfunctie vin­den of manueel instellen:
Om de zenderzoekfunctie te starten, drukt u kort op de toets (12) (vooruit) of (achteruit). De zenderzoekfunctie gaat tot aan de volgende zen­der. Tijdens het zoeken, verschijnt op het display de melding SEARCH. Start de zoekfunctie zo vaak als nodig is om de gewenste zender te ontvangen.
Voor de manuele zenderinstelling houdt u de toets of ingedrukt tot op het display kort de melding MANUAL verschijnt. Daarna kunt u de ont­vangstfrequentie met drukken op de toets stapsge­wijs verhogen of verlagen (in UKG-bereik met 50 kHz, in het MGB-bereik met 9 kHz). Om manu­eel snel een groot bereik te doorlopen, houdt u de toets of ingedrukt. Nadat de zender manueel is ingesteld, schakelt het apparaat na enkele seconden automatisch weer naar de zoekfunctie, indien niet eerst op de toets of is gedrukt. Op het display verschijnt kort de melding AUTO.
3) Wanneer de zender is ingesteld, houdt u de gewenste cijfertoets (7, 8, 9, 15, 16) ingedrukt tot rechts op het display het stationnummer en de mel­ding “ch” weergegeven worden (zie figuur 1). De zender wordt dan onder dit nummer in het betreffende subbereik opgeslagen.
5.2.2 Opgeslagen zenders oproepen
1) Selecteer met de toets BAND (3) het bereik waarin de gewenste zender werd opgeslagen.
2) Selecteer het stationnummer van de zender met de overeenkomstige cijfertoets (7, 8, 9, 15, 16).
3) Stel met de volumeregelaar LEVEL (18) het gewenste geluidsvolume in.
4) Bij een stereo-uitzending verschijnt bovenaan links op het display de melding ST.
5.2.3 RDS-functies
Als de geselecteerde zender RDS-informatie (radio data system) uitzendt, wordt op het display de zender­naam in de plaats van de frequentie weergegeven. Sommige zenders tonen afwisselend met de zender­naam extra informatie, zoals tracktitel, uitvoerder.
Als een zender verkeersinformatie aanbiedt, ver­schijnt op het display de melding TP (traffic program). Als EON (enhanced other networks) op het display verschijnt, en er wordt een programma ontvangen dat momenteel geen verkeersinformatie biedt, dan scha­kelt de tuner automatisch naar een ander programma van dezelfde omroep als daar verkeersmeldingen wor­den doorgegeven. Na de verkeersinformatie schakelt het apparaat terug naar het vorige programma.
Informatie
Met de toets DISP (17) kunt u volgende informatie oproepen:
1ste keer drukken op de toets weergave van de tijd
Als er geen tijd wordt doorgestuurd, geeft het dis­play NO CLOCK aan. Omdat de tijd niet perma­nent wordt doorgestuurd, kan het na inschakelen van de radio enkele minuten duren vooraleer de tijd beschikbaar is.
2de keer drukken op de toets weergave van het
bereik (F 1, F 2, F 3, MW) en de zenderfrequentie
3de keer drukken op de toets weergave van het
programmatype Als de zender geen programmatype aangeeft, verschijnt op het display de melding PTY NONE.
4de keer drukken op de toets naam van de zender
(basisinstelling) Het display schakelt ook vijf seconden na de laat­ste keer drukken op de toets terug naar de basis­instelling.
Deze informatie kan ook tijdens het afspelen van een cd met de toets DISP worden weergegeven.
Alternatieve frequenties
Als op het display permanent de melding AF (niet knip­perend) verschijnt, dan wordt het programma ook naar alternatieve frequenties van omliggende zenders uit­gestraald. Het apparaat schakelt dan automatisch naar de zender met de beste ontvangst. Met de toets AF/REG (5) kunt u deze functie uitschakelen (AF gaat uit) en opnieuw inschakelen.
Sommige zenders stralen regionaal tijdelijk een ander programma uit, b.v. regionaal nieuws. Om bij het automatisch omschakelen naar een zender met een betere ontvangst ook naar hetzelfde regionale programma om te schakelen, kunt u de regionaalpro­grammamodus inschakelen: Houd de toets AF/REG drie seconden lang ingedrukt tot op het display kort de melding REG ON verschijnt. Bij ingeschakelde modus verschijnt de melding REG op het display. Om de modus uit te schakelen, houdt u de toets AF/REG opnieuw drie seconden lang ingedrukt tot op het dis­play kort de melding REG OFF verschijnt.
NL
B
27
Programmatype
Met de toets PTY (4) kunt u een zender uit de opge sla­gen zenders kiezen die speciaal muziek of informatie over een bepaalde rubriek uitzendt. U hebt de keuze uit volgende rubrieken:
1) Schakel met de toets PTY (4) de functie program­matype in. Op deze manier is een nauwkeuriger selectie uit de groep muziek mogelijk. Op het dis­play wordt een rubriek uit deze groep weergege­ven. Om naar de groep woord om te schakelen, drukt u opnieuw op de toets PTY. Op het display verschijnt een rubriek uit deze groep. (Bij de derde keer drukken op de toets is de functie programma­type opnieuw uitgeschakeld.)
2) Door (meerdere keren) drukken op de betreffende cijfertoets selecteert u de gewenste rubriek uit de vooraf geselecteerde groep. Het apparaat zoekt onder de opgeslagen zenders naar de zender die momenteel een programma in de geselecteerde rubriek uitzendt. Tijdens het zoeken is de klank uit­geschakeld.
Als het apparaat geen zender met de gewenste rubriek kan vinden, knippert na enige tijd de mel­ding PTY NONE op het display, en het apparaat springt terug naar de laatst ingestelde zender.
3) Om de functie programmatype uit te schakelen en de opgeslagen zender opnieuw met de betreffende stationtoetsen te kunnen oproepen, drukt u een- of tweemaal op de toets PTY, zodat op het display de zenderfrequentie of de zendernaam wordt weerge­geven.
6 Technische gegevens
Blokschema zie pagina 41
Cd-speler
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Signaal/Ruis-verhouding: > 85 dB
Frequentiecurve: . . . . . . . 10 –20 000 Hz, ±1 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . niet meetbaar
(kwartsprecisie)
Tuner
Ontvangstfrequentie
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 522 – 1620 kHz
HF-gevoeligheid
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Signaal/Ruis-verhouding
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
MW: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Algemene gegevens
Voedingsspanning: . . . . . 17 V via de geluidsver-
sterker of via de module-
kast Afmetingen (B × H × D): . . 195 × 40 × 215 mm Gewicht
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1,3 kg
Wijzigingen voorbehouden.
NL
B
28
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Groep muziek Groep woordt
met de cijfertoets 1 (7) selecteerbaar
met de cijfertoets 2 (8) selecteerbaar
POP M pop ROCK M rock
NEWS nieuws AFFAIRS actualiteit INFO informatie
EASY M melodie: ontspan-
ningsmuziek
LIGHT M licht klassiek
SPORT sport EDUCATE educatie DRAMA drama
met de cijfertoets 3 (9) selecteerbaar
met de cijfertoets 4 (15) selecteerbaar
CLASSICS klassiek OTHER M overige muziek
CULTURE cultuur SCIENCE wetenschap VARIED varia en gesprekken
met de cijfertoets 5 (16) selecteerbaar
JAZZ jazz COUNTRY country
WEATHER weerbericht FINANCE economie CHILDREN voor kinderen
met de cijfertoets 6 (16) selecteerbaar
NATION M nationale muziek OLDIES gouwe ouwe
SOCIAL maatschappelijk RELIGION religie PHONE IN doe mee!
FOLK M volksmuziek
TRAVEL reizen LEISURE vrije tijd DOCUMENT
documentaires
Por favor, abra la página 3. Así podrá ver siempre los elementos operativos y las conexiones des ­critas.
1 Elementos operativos
1 LED de encendido 2 Botón MODE para conmutar entre reproducción
CD y recepción radio
3 Botón BAND para seleccionar las bandas de
recepción para la radio
4 Botón PTY para seleccionar el tipo de programa
para recepción RDS
5 Botón AF/REG para la función: frecuencia alterna-
tiva para recepción RDS
6 Ranura CD 7 Botón de emisora 1* o pausa/inicio para funciona-
miento CD
8 Botón de emisora 2* o reproducción breve de
todos los principios de título para funcionamiento CD
9 Botón de emisora 3* o repetición del título actual
para funcionamiento CD
10 Botón RST para la función de reajuste (actúe con
un objeto estrecho): Cancela todas las emisoras almacenadas.* Con funcionamiento CD, el primer título siempre em ­pieza tras un reajuste. Si no hay ningún CD inser­tado, debe encenderse la unidad con el botón POWER (11) tras un reajuste.
11 Botón POWER para encender y apagar la unidad
12 Botones TRACK/TUNE
CD Para ir al título siguiente o para ir hacia
atrás hacia el título previo; ejecución hacia delante/hacia atrás manteniendo el botón presionado
Radio sintonización de estación*
Para iniciar la búsqueda de emisora auto­mática, presione brevemente el botón correspondiente. Para la búsqueda de emisora manual, mantenga el botón o presionado hasta que aparezca brevemente MANUAL. A continuación ajuste la emisora con el botón o .
13 Botón EJECT para expulsar el CD;
en caso del modelo PA-1130RCD, la unidad con­muta simultáneamente a recepción de radio
14 Pantalla 15 Botón de emisora 4* o reproducción random (alea-
toria) para funcionamiento CD
16 Botones de emisora 5 y 6* o selección de directo-
rio para funcionamiento CD
17 Botón DISP para conmutar la pantalla a informa-
ciones varias (p. ej. hora*, tipo de programa*, eti­quetas ID3)
18 Control de volumen LEVEL
2 Notas de seguridad
El módulo de inserción corresponde a todas las Direc­tivas requeridas por la UE y por ello está marcada con
.
G
La inserción sólo debe ser instalada por personal cualificado especializado.
G
La inserción sólo está indicada para el uso en inte­rior. Protéjala contra goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y del calor (gama de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
G
No ajuste la unidad con la inserción instalada, y des­conecte inmediatamente el enchufe de la toma de red si:
1. existen daños visibles en la inserción, la unidad, o el cable de red,
2. puede haber ocurrido un defecto tras una caída o un accidente similar,
3. se producen fallos.
La inserción o la unidad completa deben ser repara­das en cualquier caso por personal autorizado.
G
Para la limpieza utilice sólo un paño seco y suave, no use nunca productos químicos o agua.
G
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para la unidad ni se asumirá ninguna responsabili­dad en caso de daños personales o patrimoniales resultantes si la inserción se usa para fines distintos a los originalmente concebidos, si no se instala o se utiliza correctamente, o si no se repara de manera experta.
3 Aplicaciones
El módulo de inserción está indicado para la instala­ción en amplificadores de megafonía de MONACOR con un compartimiento de inserción y dentro de unida­des básicas para inserciones de MONACOR, p. ej.:
PA-1120 amplificador de megafonía para 5 zonas PA-1200 amplificador de megafonía para 4 zonas PA-1200EX unidad básica para 2 inserciones PA-1204EX unidad básica para 4 inserciones PA-1240 amplificador de megafonía para 5 zonas PA-5240 amplificador de megafonía para 5 zonas PA-5480 amplificador de megafonía para 5 zonas PA-6240 amplificador de megafonía para 6 zonas PA-6480 amplificador de megafonía para 6 zonas PA-6600 amplificador de megafonía para 6 zonas
Si la inserción debe retirarse definitivamente del funcionamiento, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no perjudi­cial para el medio ambiente.
E
29
* Función disponible sólo con el modelo PA-1130RCD
4 Instalación del módulo de inserción
1) Saque la tapa de la carcasa del amplificador o de la unidad básica.
2) Desatornille la tapa para el compartimiento de inserción en la parte frontal del amplificador o de la unidad básica. Instale la inserción y apriétela con tornillos.
3) Conecte la línea de tres polos sin protección del amplificador o de la unidad básica a la carcasa pin de posición c (vea la imagen 3). Esto permite ali­mentar la inserción con 17 V y suministrar la señal audio al amplificador.
4) Si es necesario, hay dos salidas audio más dispo­nibles: salida mono simétrica en la conexión d salida estéreo asimétrica en la conexión e
La instalación se termina con la inserción PA-1130CD. Cierre el amplificador o la unidad básica con la tapa de la carcasa.
Para la inserción PA-1130RCD lleve a cabo adicio-
nalmente los pasos operativos siguientes:
5) Saque la tapa (imagen 4) en la parte trasera del amplificador o de la unidad básica. Inserte ahí la antena PCB entregada y apriétela con tornillos.
6) Conecte la línea de la antena PCB insertada a la carcasa pin de 5 polos de posición a.
7) La inserción PA-1130RCD tiene una batería de almacenamiento, de manera que las emisoras tam­bién permanecen guardadas con la unidad apa­gada. La batería de almacenamiento se desactiva en la fábrica para prevenir la descarga sucesiva antes de la instalación. Para activar la batería, ajus te el jumper b en la posición ON.
Para desactivar la batería de nuevo (p. ej. si está almacenada durante un largo periodo de tiempo), ajuste de nuevo el jumper b en la posición OFF.
8) Cierre el amplificador o la unidad básica con la tapa de la carcasa y conecte las antenas de recepción a las conexiones de tornillo de las antenas. Preste atención a la inscripción sobre el amplificador o sobre la unidad básica:
AM+GND para antena de onda media FM 75Ω para antena FM con cable de conexión
75 Ω
300 Ω para antena FM con cable de conexión
300 Ω
5 Funcionamiento
1) Encienda el amplificador o la unidad básica con el interruptor de red y el módulo de inserción con el botón POWER (11). El LED POWER rojo (1) y la pantalla (14) se iluminan.
2) Ajuste el volumen deseado con el control de volu­men LEVEL (18).
3) Para apagar, presione el botón POWER de nuevo.
5.1 Funcionamiento del reproductor CD
En el reproductor CD es posible reproducir CDs audio estándar, incluidos aquellos que haya grabado usted mismo (CD-R). También es posible la reproducción de CDs con archivos audio comprimidos (creados con el procedimiento de compresión estándar actual). En caso de CDs regrabables (CD-RW), sin embargo, pueden ocurrir problemas durante la reproducción dependiendo del tipo de CD, el grabador CD y el pro­grama de grabación usado.
5.1.1 Reproducir un CD
1) Inserte un CD en la ranura (6) con la inscripción mirando hacia arriba hasta que se retraiga automá­ticamente. Si ya hay un CD en la unidad, la panta­lla muestra el símbolo .
2) Para cambiar un CD, presione el botón EJECT (13). El CD será expulsado.
El modelo PA-1130RCD conmuta a recepción radio y retrae el CD después de 10 segundos si no se retira.
3) Después de la carga, empieza el primer título. Para CDs estándar audio la pantalla muestra el número de título y el tiempo ya reproducido (mín. : seg.), vea la imagen 2.
Para CDs con archivos audio comprimidos, el nombre de archivo pasa por la pantalla y, después de pasar el nombre del archivo, pasará la letra “T” seguida del nombre de título. Presionando el botón DISP (17) varias veces se puede mostrar informa­ción sobre el título de la pieza musical, álbum, artista, etc. (etiquetas ID3). Si no hay etiquetas ID3 disponibles, la pantalla muestra NO ID3.
Nota: Para el modelo PA-1130RCD, presio­nando el botón DISP, se mostrará información sobre la emisora sintonizada también durante la reproducción CD, vea el capítulo 5.2.3, párrafo Información. Por lo tanto, presione el botón DISP las veces necesarias hasta que aparezca la infor­mación deseada.
4) Al final de un CD el reproductor CD empieza de nuevo con el primer título (reproducción continua).
5) Para interrumpir la reproducción CD, presione el botón (7). La pantalla muestra S-PAUSE.
Presione el botón de nuevo para continuar la
reproducción CD.
ADVERTENCIA Antes de la instalación de la inser-
ción desconecte el enchufe del amplificador o de la unidad de inserción básica de la toma de red. De otro modo existe un riesgo de descarga eléctrica.
E
30
5.1.2 Seleccionar título y directorio
1) Seleccione el título deseado con los botones TRACK (12). Botón : cada vez que se presiona brevemente el botón, la unidad avanza un título. Botón : brevemente presionado – la unidad va al principio del título; cada vez que se presiona brevemente el botón, la unidad retrocede un título.
2) Si se usan CDs con archivos audio comprimidos y estos archivos se clasifican en directorios diferen­tes, los directorios se pueden seleccionar con los botones D
L
y DM(16). El nombre del directorio
seleccionado pasa por la pantalla una vez.
Tras la selección del directorio siempre se inicia el primer título del directorio. Para seleccionar otro título, use los botones TRACK (12). Con el botón
también es posible ir del último título de un directorio al primer título del directorio siguiente, y con el botón del primer título de un directorio al último título del directorio previo.
Nota: En caso de CDs con varios directorios los
títulos se reproducen en el orden siguiente:
1. Todos los títulos sin directorio
2. Todos los títulos en directorios en el directorio
de raíz
3. Todos los títulos en subdirectorios etc. Los directorios también se seleccionan y los títulos se numeran de acuerdo a este orden.
5.1.3 Ejecución rápida hacia delante/hacia atrás
Con el botón (12) presionado el reproductor CD avanza, y con el botón presionado retrocede. Con archivos audio comprimidos no es posible ir varios títulos más allá con la ejecución hacia delante/hacia atrás. Al final o al principio de un título la unidad vuelve a la reproducción normal incluso si se mantiene pre­sionado el botón (12).
5.1.4 Reproducción breve de principio de título
Los principios de todos los títulos de un CD se pueden reproducir durante 10 segundos respectivamente.
1) Presione el botón INT (8). Aparece S-INT y el número de título. Con archivos audio comprimidos, el nombre de archivo pasa por la pantalla alternati­vamente con él. Cuando el título actual ya se ha reproducido durante más de 10 segundos, la uni­dad va al título siguiente.
2) Para reproducir sólo los principios de los títulos en el directorio seleccionado en caso de un CD con varios directorios, presione el botón INT durante más de 3 segundos cuando encienda la función de reproducción breve de los principios de título de manera que D-INT (directory intro = introducción de directorio) aparece brevemente.
3) Para apagar la función, presione el botón INT de nuevo. S-INT o D-INT se apagará y el título cuyo principio se está reproduciendo actualmente conti­núa. La función se desactiva actuando sobre el botón RPT (9) o RDM (15).
5.1.5 Reproducción repetida de títulos
1) Seleccione el título a repetir con el botón o (12) y luego presione el botón RPT (9). Aparece S-RPT y el número de título. Con archivos audio comprimidos, el nombre de archivo pasa por la pantalla alternativamente con él. El título se repite continuamente.
2) Para repetir todos los títulos en el directorio selec­cionado en caso de un CD con varios directorios, presione el botón RPT durante más de 3 segundos cuando encienda la función de repetición de manera que aparezca brevemente D-RPT (direc­tory repeat = repetición de directorio).
3) Para apagar la función, presione el botón RPT de nuevo. S-RPT o D-RPT se apagará. La función también se desactivará cuando actúe sobre el botón INT (8) o RDM (15).
5.1.6 Reproducción random
Con la reproducción random los títulos no se reprodu­cen en una secuencia de título ascendente sino en una secuencia seleccionada por la unidad en modo random (aleatoriamente).
1) Presione el botón RDM (15). La unidad selecciona el título siguiente en random. Aparece S-RDM y el número de título. Con archivos audio comprimidos, el nombre de archivo pasa por la pantalla alternati­vamente con él.
2) Para reproducir en random sólo los títulos en el directorio seleccionado en caso de un CD con varios directorios, presione el botón RDM durante más de 3 segundos cuando encienda la reproduc­ción random de manera que aparezca brevemente D-RDM (directory random = directorio random).
3) Para apagar la reproducción random, presione el botón RDM de nuevo. S-RDM o D-RDM se apaga­rán. La función también se desactiva actuando sobre el botón INT (8) o RPT (15).
5.1.7 Nota respecto a las interrupciones de sonido
y errores de lectura
El humo del tabaco o el polvo pueden penetrar fácil­mente a través de todas las ranuras del aparato y posarse en las ópticas del sistema de muestreo láser. Si estos restos provocan errores de lectura e interrup­ciones de sonido, el personal cualificado tiene que lim­piar el aparato. Tenga en cuanta que habrá un cargo en la limpieza, incluso durante el periodo de garantía.
E
31
5.2 Funcionamiento del sintonizador
(sólo para el modelo PA-1130RCD)
Tan pronto como se inserte un CD, la unidad conmuta automáticamente a reproducción CD. Para conmutar de reproducción CD a recepción radio, presione el botón MODE (2). Para volver a reproducción CD, pre­sione el botón de nuevo.
5.2.1 Sintonización y almacenamiento de emisoras
El sintonizador puede recibir emisoras de onda media y FM. Para poder guardar más de seis emisoras con los seis botones de emisora (7, 8, 9, 15, 16), la banda FM se ha dividido en tres sub-bandas idénticas. En las tres sub-bandas (F 1, F 2, F 3) y en la banda de onda media (MW) se pueden guardar seis emisoras respec­tivamente, esto hace un total de 18 emisoras FM y 6 emisoras de onda media.
1) Seleccione la banda deseada con el botón BAND (3). Se recomienda guardar primero seis emisoras en la banda F 1 y luego cambiar a la banda F 2 y luego a la F 3.
2) Para la sintonización de emisora, use o bien la bús­queda automática o bien la búsqueda manual:
Para iniciar la búsqueda de emisora automática, presione brevemente el botón (12) (hacia ade­lante) o (hacia atrás). La búsqueda de emisora automática se detiene en la emisora siguiente. Durante la búsqueda de emisora aparece SEARCH. Reinicie la búsqueda de emisora las veces necesarias hasta que se reciba la estación deseada.
Para la búsqueda de emisora manual mantenga el botón o presionado hasta que aparezca MANUAL brevemente. A continuación se puede aumentar o reducir paso a paso la frecuencia reci­bida con cada presión del botón (50 kHz en la banda FM, 9 kHz en la banda de onda media). Para echar un vistazo a un área grande rápidamente para búsqueda de emisora manual, mantenga el botón o presione. Tras la búsqueda de emi­sora manual la unidad conmutará de nuevo a bús­queda de emisora automática cuando hayan pasado unos segundos sin que se haya presionado antes el botón o de nuevo. AUTO aparece brevemente.
3) Si se ha sintonizado la emisora, mantenga la tecla numérica deseada (7, 8, 9, 15, 16) presionada hasta que aparezca el número de emisora y “ch” a la derecha de la pantalla (vea la imagen 1). A conti­nuación se guarda la emisora con este número en la sub-banda respectiva.
5.2.2 Seleccionar emisoras almacenadas
1) Seleccione la banda con el botón BAND (3) en el cual ha sido guardada la emisora deseada.
2) Seleccione el número de la emisora con la tecla numérica correspondiente (7, 8, 9, 15, 16).
3) Ajuste el volumen deseado con el control de volu­men LEVEL (18).
4) Con un programa estéreo, aparece ST en la parte superior izquierda de la pantalla.
5.2.3 Funciones RDS
Si la emisora seleccionada transmite información RDS (radio data system = sistema de datos de radio), apa­rece el nombre de la emisora en vez de la frecuencia. Algunas emisoras muestran información adicional alternativamente con el nombre de la emisora, p. ej. el título de la música o el artista.
Si una emisora ofrece programa de tráfico, aparece
TP (traffic program). Si aparece EON (enhanced other networks = otras redes aumentadas) y se recibe un programa que actualmente no ofrece un programa de tráfico, el sintonizador conmuta automáticamente a otro programa de la misma emisora cuando aquí se transmiten mensajes de tráfico. Tras el anuncio de trá­fico la unidad vuelve al programa previo.
Información
Con el botón DISP (17) se puede mostrar la informa­ción siguiente:
1ª presión del botón indicación de hora
Si no se transmite ninguna hora, aparece NO CLOCK. Como la hora no se transmite continua­mente, pueden pasar algunos minutos tras el encendido de la radio hasta que esté disponible la hora.
2ª presión del botón indicación de la banda (F1, F2,
F3, MW) y de la frecuencia de la emisora
3ª presión del botón indicación del tipo de pro-
grama Si la emisora no indica el tipo de programa aparece PTY NONE.
4ª presión del botón nombre de la emisora (ajuste
básico) La pantalla también conmuta al ajuste básico 5 se ­gundos después de presionar el botón la última vez.
Esta información también se puede mostrar con el botón DISP mientras se reproduce un CD.
Frecuencias alternativas
Si aparece AF continuamente (no parpadea), el pro­grama también se emite en frecuencias alternativas de emisoras vecinas. A continuación la unidad cambia automáticamente a la estación que pueda recibir mejor. Con el botón AF/REG (5) se puede apagar la función (AF estará apagado) y encenderla de nuevo.
Algunas emisoras emiten temporalmente un pro-
grama diferente dependiendo de la región, p. ej. noti­cias regionales. Para conmutar automáticamente a una emisora con una mejor recepción y al mismo tiempo para cambiar al mismo programa regional, se puede encender el modo de programa regional. Man­tenga el botón AF/REG presionado durante 3 segun­dos hasta que aparezca brevemente REG ON. Con el modo encendido, aparece REG. Para apagar el modo, mantenga el botón AF/REG presionado de nuevo durante 3 segundos hasta que aparezca brevemente REG OFF.
E
32
Tipo de programa
Con el botón PTY (4) se puede seleccionar una de las emisoras almacenadas que actualmente emite música o información de una categoría especial. Se pueden seleccionar las categorías siguientes:
1) Encienda el tipo de programa de función con el botón PTY (4). De este modo, es posible una se lec­ción más detallada del grupo de música. Se mues­tra una categoría de este grupo. Para conmutar al grupo de palabra, presione el botón PTY de nuevo. La pantalla muestra una categoría de este grupo. (Con la tercera presión sobre el botón, el tipo de programa de función se apaga de nuevo.)
2) Presionando (repetidamente) la tecla numérica correspondiente, seleccione la sección deseada del grupo elegido antes. Entre las emisoras alma­cenadas, la unidad busca la emisora que actual­mente emite un programa en la categoría seleccio­nada. Durante la búsqueda, el sonido se apaga.
Si la unidad no puede encontrar una emisora con la categoría deseada, después de algún tiempo parpadea el mensaje PTY NONE en la pan­talla, y la unidad va a la última emisora sintonizada.
3) Para apagar el tipo de programa de función y para poder seleccionar de nuevo las emisoras almace­nadas con los botones de emisora correspondien­tes, presione el botón PTY una o dos veces de manera que se muestre la frecuencia de la emisora o el nombre de la emisora.
6 Características técnicas
Diagrama de bloques, vea la página 41
Reproductor CD
Distorsión harmónica total: < 0,03 % Relación señal/ruido: . . . > 85 dB Respuesta de frecuencia: 10 –20 000 Hz, ±1 dB Fluctuación y trémolo: . . . no mesurable
(precisión cuarzo)
Sintonizador
Frecuencia recibida
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 522 –1620 kHz
Sensibilidad RF
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
OM: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Relación S/N
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
OM: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Distorsión harmónica total: < 0,5 %
Información general
Alimentación: . . . . . . . . . . 17 V mediante el ampli-
ficador de megafonía o mediante la unidad básica
Dimensiones
(B × H × P): . . . . . . . . . . . 195 × 40 × 215 mm
Peso
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1,3 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
E
33
Grupo de Música Grupo de palabra
a seleccionar con la tecla numérica 1 (7)
a seleccionar con la tecla numérica 2 (8)
POP M Música Pop ROCK M Música Rock
NEWS Noticias AFFAIRS Magazin INFO Información
EASY M Grandes éxitos LIGHT M Música ligera
SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama
a seleccionar con la tecla numérica 3 (9)
a seleccionar con la tecla numérica 4 (15)
CLASSICS Música clásica OTHER M Otra Música
CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Varios
a seleccionar con la tecla numérica 5 (16)
JAZZ Música Jazz COUNTRY Country-Musik
WEATHER Información
meteorológica FINANCE Economía CHILDREN Infancia
a seleccionar con la tecla numérica 6 (16)
NATION M Música Nacional OLDIES Música de ayer
SOCIAL Sociedad RELIGION Religión PHONE IN Opinión
FOLK M Música Folk
TRAVEL Viajes LEISURE Ocio DOCUMENT
Documental
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych.
1 Elementy sterujące
1 Wskaźnik zasilania 2 Klawisz MODE: zmiana trybu z odtwarzacza na
tuner
3 Klawisz BAND: wybór pasma odbioru dla odbior-
nika radiowego
4 Klawisz PTY: wybór rodzaju programu dla odbioru
danych RDS
5 Klawisz AF/REG dla alternatywnych częstotliwości
przy odbiorze danych RDS
6 Kieszeń na płyty CD 7 Klawisz wyboru stacji1* lub funkcja pauzy/startu
dla odtwarzacza CD
8 Klawisz wyboru stacji 2* lub funkcja odtwarzania
próbek początków utworów dla odtwarzacza CD
9 Klawisz wyboru stacji 3* lub funkcja powtarzania
utworu dla odtwarzacza CD
10 Klawisz RST: funkcja resetowania (włączenie funk-
cji przy pomocy cienkiego przedmiotu): Wykasowanie wszystkich zapisanych stacji.* Dla odtwarzacza CD: po zresetowaniu rozpoczyna się odtwarzanie pierwszego utworu. Jeśli w kieszeni nie ma płyty CD, po zresetowaniu urządzenie należy włączyć za pomocą klawisza POWER (11).
11 Włącznik zasilania POWER
12 Klawisze TRACK/TUNE
Odtwarzacz CD przejście do kolejnego/powrót do
poprzedniego utworu; szybkie przewijanie do przodu/do tyłu po przyciśnięciu klawisza
Radio wybór stacji*
Automatyczne wyszukiwanie sta­cji rozpocznie się po krótkim naci­śnięciu klawisza. Aby wybrać stację ręcznie, należy przytrzymać klawisz lub
, aż na wyświetlaczu po jawi się
komunikat MANUAL. Następnie należy nastawić stację przy pomocy klawisza lub .
13 Klawisz EJECT: wysuwanie płyty CD;
w przypadku modelu PA-1130RCD urządzenie przełącza się automatycznie na pracę tunera
14 Wyświetlacz 15 Klawisz wyboru stacji 4* lub odtwarzanie w kolej-
ności losowej dla odtwarzacza CD
16 Klawisze wyboru stacji 5 i 6* lub wybór folderu dla
odtwarzacza CD
17 Klawisz DISP: prezentowanie informacji na
wyświetlaczu (pn. godzina*, rodzaj programu*, znaczniki ID3)
18 Regulator głośności LEVEL
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Moduł spełnia wymogi dyrektyw obowiązujących w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
G
Instalację modułu należy zlecić specjaliście.
G
Moduł przeznaczony jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą, dzia łaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopu szczalna temperatura otoczenia pracy: 0 – 40 °C).
G
Należy przerwać użytkowanie urządzenia z zainsta­lowanym modułem oraz niezwłocznie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo
Moduł lub całe urządzenie należy przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego.
G
Do czyszczenia modułu należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani che­micznych środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie ­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli moduł używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo zain­stalowano, obsługiwano bądź poddano nieautoryzo­wanej naprawie.
3 Zastosowanie
Urządzenie jest przystosowane do montażu we wzmacniaczach PA firmy MONACOR wyposażonych w odpowiednią komorę do instalacji urządzenia oraz w modułach rozszerzających firmy MONACOR, np.:
PA-1120 5-strefowy wzmacniacz PA PA-1200 4-strefowy wzmacniacz PA PA-1200EX podwójny moduł rozszerzający PA-1204EX poczwórny moduł rozszerzający PA-1240 5-strefowy wzmacniacz PA PA-5240 5-strefowy wzmacniacz PA PA-5480 5-strefowy wzmacniacz PA PA-6240 6-strefowy wzmacniacz PA PA-6480 6-strefowy wzmacniacz PA PA-6600 6-strefowy wzmacniacz PA
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczysz­czenia środowiska.
PL
34
* Funkcja dostępna jedynie dla modelu PA-1130RCD
4 Montaż modułu odtwarzacza CD /
tunera
1) Należy zdjąć obudowę wzmacniacza lub modułu rozszerzającego.
2) Należy odkręcić śruby mocujące pokrywę ko mory, znajdującej się na panelu frontowym wzmacniacza lub modułu rozszerzającego. Następnie należy zainstalować moduł odtwarza cza CD/tunera i przy­kręcić śruby mocujące.
3) Należy podłączyć goły przewód wzmacniacza lub modułu rozszerzającego do obudowy wtyku “c” (zob. schemat nr 3). Umożliwia to zasilanie modułu prądem 17 V oraz podawanie sygnału dźwięko­wego do wzmacniacza mocy.
4) Dostępne są też kolejne dwa wyjścia audio: wyjście mono, symetryczne na złączu “d” wyjście stereo, niesymetryczne na złączu “e
W przypadku urządzenia PA-1130CD po zamontowa­niu modułu odtwarzacza CD/tunera należy założyć obudowę wzmacniacza lub modułu rozszerzającego – urządzenie jest gotowe do pracy.
W przypadku urządzenia PA-1130RCD należy
dodatkowo wykonać następujące czynności:
5) Zdjąć obudowę (schemat nr 4) z tylnego panelu wzmacniacza lub modułu rozszerzającego, umie­ścić w środku płytkę PCB anteny (w zestawie), następnie przykręcić śruby mocujące.
6) Podłączyć przewód płytki PCB anteny do obudowy wtyku “a”.
7) Moduł PA-1130RCD posiada baterię akumulato­rową, dzięki czemu stacje pozostają zapisane w pamięci również przy wyłączonym urządzeniu. Bateria akumulatorowa pozostaje wyłączona do momentu instalacji, aby uniknąć jej stopniowego rozładowania. Aby włączyć baterię, należy ustawić łącznik “b” w pozycji ON.
Aby ponownie wyłączyć baterię (np. przy dłuż­szym przechowywaniu), należy ponownie ustawić łącznik “b” w pozycji OFF.
8) Należy założyć obudowę wzmacniacza lub modułu rozszerzającego i podłączyć anteny odbiorcze to złącz śrubowych anten. Należy zwrócić uwagę na oznaczenia na wzmacniaczu lub module rozsze­rzającym:
AM+GND antena dla fal średnich FM 75 Ω antena FM z kablem 75 Ω 300 Ω antena FM z kablem 300 Ω
5 Obsługa
1) Należy włączyć wzmacniacz lub moduł rozszerza­jący za pomocą włącznika zasilania oraz moduł odtwarzacza CD/tunera przy pomocy klawisza POWER (11). Zaświeci się czerwona dioda POWER (1) oraz wyświetlacz (14).
2) Należy ustawić głośność regulatorem LEVEL (18).
3) Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie naci­snąć klawisz POWER.
5.1 Obsługa odtwarzacza CD
Odtwarzacz jest przystosowany do odczytu standar­dowych płyt CD, płyt CD-R oraz płyt CD ze skompre­sowanymi plikami audio (zgodnie ze standardową pro­cedurą kompresji). Mogą pojawić się problemy przy odtwarzaniu płyt wielokrotnego zapisu (CD-RW), zależy to jednak od rodzaju płyty, nagrywarki oraz pro­gramu do nagrywania.
5.1.1 Odtwarzanie płyty CD
1) Do kieszeni (6) odtwarzacza należy włożyć płytę CD (nadrukiem do góry) tak głęboko, aż zostanie automatycznie wciągnięta do środka. Jeśli w kie­szeni znajduje się już płyta, na wyświetlaczu pojawi się symbol .
2) Aby zmienić płytę, należy nacisnąć klawisz EJECT (13) – płyta zostanie wysunięta z kieszeni.
Jeśli w ciągu 10 sekund płyta nie zostanie wyjęta z kieszeni, model PA-1130RCD wciągnie płytę do środka i przełączy się na tryb radioodbiornika.
3) Następnie rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu. W przypadku standardowych płyt audio CD na wyświetlaczu pojawia się numer utworu oraz czas jego odtwarzania (min. : s.), zob. schemat nr
2.
W przypadku płyt CD ze skompresowanymi pli­kami audio, najpierw na wyświetlaczu pojawi się nazwa pliku, a następnie numer utworu poprze­dzony literą “T”. Po kilkakrotnym naciśnięciu klawi­sza DISP (17) na wyświetlaczu pojawią się infor­macje o nazwie utworu, albumu, wykonawcy, itd. (znaczniki ID3). Jeśli znaczniki ID3 nie są dostępne, na wyświetlaczu będzie widoczny komu­nikat NO ID3.
Uwaga: W przypadku modelu PA-1130RCD, po naciśnięciu klawisza DISP na wyświetlaczu pojawi się informacja o wybranej stacji, także podczas odtwarza­nia płyty CD, zob. rozdział 5.2.3, akapit “Informacje”. Należy kilkakrotnie nacisnąć klawisz DISP, aż na wyświetlaczu pojawi się szukana informacja.
4) Po skończeniu płyty urządzenie rozpoczyna ponowne odtwarzanie od pierwszego utworu (odtwa rzanie ciągłe).
5) Aby przerwać odtwarzanie płyty należy nacisnąć klawisz (7). Na wyświetlaczu pojawi się komuni­kat S-PAUSE.
Aby powrócić do odtwarzania płyty CD należy
ponownie nacisnąć klawisz .
UWAGA Przed montażem modułu odtwarzacza
CD/tunera należy odłączyć wtyk sie­ciowy wzmacniacza lub modułu rozsze ­rzającego z gniazda zasilania, ponieważ istnieje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
PL
35
5.1.2 Wybór utworu i folderu
1) Należy wybrać utwór za pomocą klawiszy TRACK (12). Klawisz : każdorazowe krótkie naciśnięcie klawi­sza powoduje przejście o jeden utwór do przodu. Klawisz : krótkie naciśnięcie klawisza powoduje przejście do początku utworu; każdorazowe krótkie naciśnięcie klawisza powo­duje przejście o jeden utwór do tyłu.
2) W przypadku płyt CD ze skompresowanymi plikami audio z podziałem na foldery (folder plików), za pomocą klawisza D
L
i DM(16) można wybrać odpowiedni folder. Na wyświetlaczu pojawi się numer wybranego folderu.
Po wyborze folderu odtwarzanie rozpoczyna się od pierwszego utworu w folderze. Aby wybrać inny utwór, należy nacisnąć odpowiedni klawisz TRACK (12). Za pomocą klawisza można przejść z ostatniego utworu w folderze do pierw szego utworu w kolejnym folderze, a za pomocą klawisza z pierwszego utworu w folderze do ostatniego utworu w poprzednim folderze.
Uwaga: Jeśli na płycie jest zapisanych kilka fol­derów, odtwarzanie odbywa się w następującej kolejności:
1. Wszystkie utwory nie zapisane w folderach
2. Wszystkie utwory z folderów lub z folderu głów-
nego
3. Wszystkie utwory z podfolderów itd. Wybór folderów oraz numeracja utworów jest rów­nież zgodna z powyższym porządkiem.
5.1.3 Przewijanie do przodu i do tyłu
Po wciśnięciu klawisza (12) następuje przewijanie do przodu, po wciśnięciu klawisza przewijanie do tyłu. W przypadku płyt CD ze skompresowanymi pli­kami audio nie jest możliwe przewijanie o kilka utwo­rów za pomocą funkcji “Przewijanie do przodu i do tyłu”. Na końcu lub na początku utworu urządzenie automatycznie przełącza się na tryb odtwarzania, nawet przy wciśniętym klawiszu (12).
5.1.4 Odtwarzanie próbek początków utworów
Można odtwarzać próbki początków wszystkich utwo­rów z płyty; odtwarzanie każdego fragmentu trwa 10 sekund:
1) Należy nacisnąć klawisz INT (8). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat S-INT oraz numer utworu. W przypadku płyt CD ze skompresowanymi plikami audio na wyświetlaczu będzie się również pojawiać nazwa pliku. Po odtworzeniu 10 sekund utworu następuje przejście do kolejnego.
2) Aby odtwarzać początki utworów jedynie z wybra­nego folderu (przypadku płyty CD z kilkoma fol­derami), należy przytrzymać klawisz INT przez ponad 3 sekundy przy włączaniu funkcji “Odtwarza­nie próbek początków utworów”, aż na wyświetla­czu pojawi się na chwilę komunikat D-INT (skrót od “directory intro”).
3) Aby wyłączyć tę funkcję należy ponownie nacisnąć klawisz INT. Z wyświetlacza zniknie komunikat S­INT lub D-INT i utwór, którego początek został odtworzony, zostanie odtworzony w całości. Wyłą­czenie funkcji nastąpi również po naciśnięciu klawi­sza RPT (9) lub RDM (15).
5.1.5 Powtarzanie wszystkich utworów
1) Za pomocą klawisza lub (12) należy wybrać utwór, który będzie powtarzany, następnie naci­snąć klawisz RPT (9). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat S-RPT oraz numer utworu. W przy­padku skompresowanych plików audio na wyświe­tlaczu będzie się również pojawiać nazwa pliku. Wybrany utwór będzie ciągle powtarzany.
2) Aby włączyć funkcję powtarzania wszystkich utwo­rów z wybranego folderu (w przypadku płyty CD z kilkoma folderami) należy przytrzymać klawisz RPT przez ponad 3 sekundy przy włączaniu funkcji powtarzania, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat D-RPT (skrót od “directory repeat”).
3) Aby wyłączyć tę funkcję należy ponownie nacisnąć klawisz RPT. Z wyświetlacza zniknie komunikat S­RPT lub D-RPT. Wyłączenie funkcji nastąpi również po naciśnięciu klawisza INT (8) lub RDM (15).
5.1.6 Odtwarzanie utworów w kolejności losowej
W przypadku odtwarzania utworów w kolejności loso­wej utwory nie są odtwarzane po kolei, lecz w przy­padkowej kolejności.
1) Należy nacisnąć klawisz RDM (15). Kolejny utwór zostanie wybrany losowo. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat S-RDM oraz numer utworu. W przy­padku skompresowanych plików audio na wy świe­tlaczu będzie się również pojawiać nazwa pliku.
2) Aby odtwarzać w przypadkowej kolejności utwory jedynie z wybranego folderu (przypadku płyty CD z kilkoma folderami), należy przytrzymać klawisz RDM przez ponad 3 sekundy przy włączaniu funk­cji “Odtwarzanie w kolejności losowej”, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat D-RDM (skrót od “directory random”).
3) Aby wyłączyć tę funkcję należy ponownie nacisnąć klawisz RDM. Z wyświetlacza zniknie komunikat S­RDM lub D-RDM. Wyłączenie funkcji nastąpi rów­nież po naciśnięciu klawisza INT (8) lub RPT (15).
5.1.7
Uwagi dotyczące zakłóceń i błędów w odczycie
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spowo­dować błędy przy odczycie płyt CD. Niestety uniknię­cie szkodliwych warunków nie zawsze jest możliwe (np. w dyskotekach). W takim przypadku należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez autoryzo­wany serwis.
PL
36
5.2 Obsługa tunera
(dotyczy tylko modelu PA-1130RCD)
Po umieszczeniu płyty CD w kieszeni odtwarzacza, urządzenie automatycznie przełącza się na tryb odtwarzacza. Aby przełączyć na tryb odbiornika radio­wego, należy nacisnąć klawisz MODE (2). Aby ponow­nie włączyć tryb odtwarzacza, należy nacisnąć ten sam klawisz po raz kolejny.
5.2.1 Wybór i zapisywanie stacji
Tuner odbiera fale FM oraz fale średnie. Pasmo FM zostało podzielone na trzy identyczne podpasma, dzięki czemu możliwe jest zapisywanie ponad sześciu stacji za pomocą odpowiednich klawiszy (7, 8, 9, 15,
16). W trzech podpasmach (F 1, F 2, F 3) oraz w paśmie fal średnich (MW) można zapisać po sześć stacji, co daje w sumie 18 stacji FM i 6 stacji na falach średnich.
1) Należy wybrać pasmo za pomocą klawisza BAND (3). Należy najpierw zapisać sześć stacji w paśmie F 1, dopiero później przejść do pasma F 2 i F 3.
2) Można użyć automatycznego lub ręcznego trybu wyszukiwania stacji:
Aby włączyć automatyczne wyszukiwanie sta- cji, należy krótko nacisnąć klawisz (12) (do przodu) lub (do tyłu). Wyszukiwanie stacji zosta­nie zatrzymane przy kolejnej stacji. Podczas wyszukiwania na wyświetlaczu pojawi się komuni­kat SEARCH. Należy ponownie włączyć wyszuki­wanie, aż szukana stacja zostanie znaleziona.
Aby włączyć ręczne wyszukiwanie stacji należy przytrzymać klawisz lub , aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat MANUAL. Można stopniowo zwiększyć lub zmniejszyć częstotliwość odbiorczą naciskając klawisz (w paśmie FM o 50 kHz, w paśmie średnim o 9 kHz). Aby przy śpie­szyć wyszukiwanie stacji, należy przytrzymać kla­wisz lub . Po ręcznym wyszukaniu stacji urzą­dzenie ponownie przełączy się na tryb automatycz­nego wyszukiwania po kilku sekundach, chyba że wcześniej zostanie naciśnięty klawisz lub . Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat AUTO.
3) Po wyborze danej stacji należy przytrzymać odpo­wiedni klawisz (7, 8, 9, 15, 16), aż po prawej stronie wyświetlacza pojawi się numer stacji oraz “ch” (zob. schemat nr 1). Stacja zostanie zapisana pod tym numerem w odpowiednim podpaśmie.
5.2.2 Przywoływanie zapisanych stacji
1) Za pomocą klawisza BAND (3) należy wybrać pasmo, na którym została zapisana dana stacja.
2) Należy wybrać numer stacji przy pomocy odpowied­niego klawisza numerycznego (7, 8, 9, 15, 16).
3) Następnie należy ustawić odpowiedni poziom gło­śności za pomocą regulatora LEVEL (18).
4) W przypadku programu stereofonicznego w gór­nym lewym rogu wyświetlacza pojawi się komuni­kat “ST”.
5.2.3 Funkcje RDS
Jeśli dana stacja wysyła dane RDS (skrót z ang. “radio data system”), na wyświetlaczu będzie widoczna nazwa stacji zamiast częstotliwości. Niektóre stacje oprócz nazwy wysyłają też dodatkowe informacje, np. tytuł utworu, wykonawcę.
Jeśli dana stacja nadaje informacje dla kierowców, na wyświetlaczu widoczny jest komunikat “TP”. Jeśli widoczny jest komunikat “EON” (skrót z ang.: ”enhan­ced other networks”) i odbierany jest program, który w danej chwili nie nadaje informacji dla kierowców, tuner automatycznie przełączy się na inny program tej samej rozgłośni, w którym podawane są informacje dotyczące warunków na drogach. Po zakończeniu informacji dla kierowców urządzenie automatycznie przełączy się na poprzedni program.
Informacje
Przy użyciu klawisza DISP (17) można wyświetlić następujące informacje:
1. naciśnięcie klawisza po raz pierwszy → wskazanie
czasu
Jeśli wskazanie czasu nie jest wysyłane, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat NO CLOCK.
Wskazanie czasu jest wysyłane co pewien czas, po
włączeniu radia należy więc chwilę odczekać.
2. naciśnięcie klawisza po raz drugi wskazanie
pasma (F1, F2, F3, MW) i częstotliwości danej stacji
3. naciśnięcie klawisza po raz trzeci → wskazanie
rodzaju programu
Jeśli stacja nie określiła rodzaju programu, na
wyświetlaczu widoczny jest komunikat PTY NONE.
4. naciśnięcie klawisza po raz czwarty nazwa stacji
(ustawienie podstawowe)
Wyświetlacz także przejdzie do ustawienia podsta-
wowego 5 sekund po naciśnięciu klawisza po raz
ostatni. Powyższe informacje można również wyświetlić pod-
czas odtwarzania płyty CD, naciskając klawisz DISP.
Częstotliwości alteratywne
Jeśli na wyświetlaczu stale widoczny jest komunikat AF (komunikat nie miga), oznacza to, że program jest nadawany również na częstotliwościach alternatywnych sąsiednich stacji. Urządzenie automatycznie przełączy się na tę stację, która jest najlepiej odbierana. Za pomocą klawisza AF/REG (5) funkcję tę można wyłą­czyć (zniknie komunikat AF) i ponownie włączyć.
Niektóre stacje nadają różne programy w zależności od regionu, np. wiadomości regionalne. Tryb regionalny umożliwia automatyczne przełączenie na stację z lep­szą jakością odbioru tego samego programu regional­nego. Należy przytrzymać klawisz AF/REG przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komu­nikat REG ON. Przy włączonym trybie regionalnym na wyświetlaczu widoczny jest komunikat REG. Aby wyłą­czyć ten tryb należy ponownie przytrzymać klawisz AF/REG przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat REG OFF.
PL
37
Rodzaj programu
Za pomocą klawisza PTY (4) spośród zapisanych sta­cji można wybrać tę, która w danej chwili nadaje muzykę lub informacje z wybranej kategorii. Do wyboru są następujące kategorie:
1) Należy włączyć funkcję “Rodzaj programu” za pomocą klawisza PTY (4). Można wtedy w sposób bardziej szczegółowy wybrać grupę muzyczną. Wyświetli się jedna kategoria z tej grupy. Aby przejść do grupy “Informacje”, należy ponownie nacisnąć klawisz PTY. Na wyświetlaczu pojawi się kategoria z tej grupy. (Po naciśnięciu klawisza po raz trzeci funkcja “Rodzaj programu” zostanie wyłą­czona.)
2) Naciskając (wielokrotnie) odpowiedni klawisz numeryczny, należy wybrać odpowiedni dział z wybranej grupy. Spośród zapisanych stacji zosta­nie wyszukana ta, która w danej chwili nadaje pro­gram z wybranej kategorii. Podczas wyszukiwania dźwięk jest wyłączony.
Jeśli stacja z żądanej kategorii nie zostanie zna­leziona, na wyświetlaczu po chwili pojawi się komu­nikat PTY NONE. Urządzenie przejdzie do poprzednio wybranej stacji.
3) Aby wyłączyć funkcję “Rodzaj programu” i przywo­łać zapisane stacje za pomocą odpowiednich kla­wiszy, należy jednokrotnie lub dwukrotnie nacisnąć PTY, aż na wyświetlaczu pojawi się częstotliwość stacji lub jej nazwa.
6 Dane techniczne
Zob. diagram blokowy na str. 41
Odtwarzacz CD
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Stosunek S/N: . . . . . . . . . > 85 dB
Charakterystyka
częstotliwości: . . . . . . . . . 10 –20 000 Hz, ±1 dB
Drżenie i kołysanie
dźwięku: . . . . . . . . . . . . . . niemierzalne
(kwarcowa precyzja)
Tuner
Częstotliwość odbiorcza
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 –108 MHz
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 522 – 1620 kHz
Czułość RF
FM: . . . . . . . . . . . . . . . 6 dBμV
MW: . . . . . . . . . . . . . . . 25 dBμV
Stosunek S/N
FM: . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
MW: . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Informacje ogólne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 17 V ze wzmacniacza
mocy lub z modułu roz­szerzającego
Wymiary
(szer. × wys. × głęb.): . . . . 195 × 40 × 215 mm
Waga
PA-1130CD: . . . . . . . . . 1,2 kg
PA-1130RCD: . . . . . . . 1,3 kg
Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych.
PL
38
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Grupa: Muzyka Grupa: Informacje
wybór za pomocą klawisza numer 1 (7)
wybór za pomocą klawisza numer 2 (8)
POP M Pop ROCK M Rock
NEWS Wiadomości AFFAIRS Bieżące wydarzanias INFO Informacje
EASY M Lekka muzyka LIGHT M Muzyka klasyczna
(dla każdego)
SPORT Sport EDUCATE Edukacja DRAMA Teatr
wybór za pomocą klawisza numer 3 (9)
wybór za pomocą klawisza numer 4 (15)
CLASSICS Muzyka klasyczna
(dla koneserów)
OTHER M Inne rodzaje muzyki
CULTURE Kultura SCIENCE Nauka VARIED Różne
wybór za pomocą klawisza numer 5 (16)
JAZZ Jazz COUNTRY Country
WEATHER Pogoda FINANCE Gospodarka CHILDREN Audycje dla dzieci
wybór za pomocą klawisza numer 6 (16)
NATION M Muzyka danego kraju OLDIES Dawne przeboje
SOCIAL
Program publicystyczny
RELIGION Program religijny PHONE IN Program
z telefonicznym udziałem słuchaczy
FOLK M Folk
TRAVEL Program podróżniczy LEISURE Program rozrywkowy DOCUMENT
Program dokumentalny
CD-afspiller (og radio) modul
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger op mærk ­ somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en gels ke tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette indstiksmodul overholder alle nødvendige EU­direktiver og er som følge deraf mærket .
G
Indstiksmodulet skal installeres af autoriseret perso­nel og kan installeres i følgende MONACOR enheder:
PA-1120 PA-forstærker til 5 zoner PA-1200 PA-forstærker til 3 zoner PA-1200EX Basisenhed til 2 moduler PA-1204EX Basisenhed til 4 moduler PA-1240 PA-forstærker til 5 zoner PA-5240 PA-forstærker til 5 zoner PA-5480 PA-forstærker til 5 zoner PA-6240 PA-forstærker til 6 zoner PA-6480 PA-forstærker til 6 zoner PA-6600 PA-forstærker til 6 zoner
G
Modulet er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fugtig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40 °C).
G
Tag ikke udstyret i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden, indstiks ­modulet eller netkablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Udstyret skal altid repareres af autoriseret personel.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
G
Hvis udstyret benyttes til andre formål, end det oprindeligt er beregnet til, hvis det installeres eller betjenes forkert, eller hvis det ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Insats med CD-spelare (plus radiodel)
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Insaten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försett med symbolen .
G
Insatsen skall monteras av tekniskt kunnig personal och är endast avsedd för följande enheter ur MONACOR-serien
PA-1120 PA-förstärkare 5 zoner PA-1200 PA-förstärkare 3 zoner PA-1200EX basenhet för 2 insatser PA-1204EX basenhet för 4 insatser PA-1240 PA-förstärkare 5 zoner PA-5240 PA-förstärkare 5 zoner PA-5480 PA-förstärkare 5 zoner PA-6240 PA-förstärkare 6 zoner PA-6480 PA-förstärkare 6 zoner PA-6600 PA-förstärkare 6 zoner
G
Insatserna är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd da insatserna mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G
Tag omedelbart ut elkontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår.
1. Om enheten har synliga skador på chassi eller elsladd.
2. Om enheten är skadad av fall eller dylikt.
3. Om enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på auktoriserad verkstad.
G
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per ­sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
Hvis udstyret skal tages ud af drift for bestan­digt, skal den bringes til en lokal genbrugs­station for bortskaffelse.
39
DK S
CD-Soitin (sekä radioviritin) lisäyksikkö
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat tur­vallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Lait­teen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän lait­teen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direk ­tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
G
Lisäyksiköiden asennus tulee suorittaa valtuutetun henkilön toimesta, ja yhteensopivuus on ainoastaan seuraaviin MONACOR -laitteisiin:
PA-1120 5 alueen PA vahvistin PA-1200 3 alueen PA vahvistin PA-1200EX Asennuskotelo kahdelle lisäyksikölle PA-1204EX Asennuskotelo neljälle lisäyksikölle PA-1240 5 alueen PA vahvistin PA-5240 5 alueen PA vahvistin PA-5480 5 alueen PA vahvistin PA-6240 6 alueen PA vahvistin PA-6480 6 alueen PA vahvistin PA-6600 6 alueen PA vahvistin
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympä röivä lämpötila 0 – 40°C).
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos:
1. laitteessa tai sen virtajohdossa on havaittava vaurio,
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta­nut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteet tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdolli­sesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tar­koitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huolla­tettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käy­ töstä, huolehdi, että laite hävitetään asian­mukaisesti jätteenkäsittelylaitoksessa.
40
FIN
41
Blockschaltbild • Block diagram
PA-1130RCD only
BAT
ON OFF
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0725.99.02.05.2009
®
Loading...