Monacor PA-1120, PA-1120RC, PA -1240, PA-4300PTT, PA-4000PTT Instruction Manual

ELA-Mischverstärker für 5 Zonen
PA Mixing Amplifier for 5 Zones
PA-1120
Bestell-Nr. • Order No. 17.0780
PA-1120RC
Bestell-Nr. • Order No. 23.2440
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL
PA-1240
Bestell-Nr. • Order No. 17.0790
PA-4000PTT
Bestell-Nr. • Order No. 23.6000
PA-4300PTT
Bestell-Nr. • Order No. 23.0980
MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ........Seite 4
English .........Page 10
Français ........Page 16
Italiano.........Pagina 22
Nederlands .....Pagina 28
Español ........Página 34
Polski ..........Strona 40
Dansk ..........Sida 46
Svenska ........Sidan 46
Suomi..........Sivulta 47
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
2
PA-1120
1 2 3 4 5 6 7
454341
29 33
51 52 58 59 66 67 68 69 70 737271
CH1
BASS TREBLE
0 10
LEVEL
CH 2
BASS TREBLE
0 10
LEVEL
CH3
BASS TREBLE
0 10
LEVEL
CH 4
BASS TREBLE
0 10
LEVEL
PACK
TREBLE
BASS
+10−10
+10−10
Z1
3
4
2
1 6
CH 5
BASS TREBLE
0 10
LEVEL
Z2 Z3 Z4 Z5 ALL CALL
5
3
2
1 6
3
4
2
5
1 6
RINGER
100
3
4
10LEAK
10LEAK
5
ON OFF
4
2
1 6
10
0
LEVEL
5
CLIP
3
4
2
5
1 6
0
–3
–8
–13
MASTERCHIME TEL SIREN
TEMP PROT DC AC STAND
0 10
LEVEL POWERLEVEL PAGING
BY
8 9 10 11 13 14
12
TEL
SPEAKER ZONES
ATT. OUTPUTS
MESSAGE NIGHT RINGER
PAGING
FIRST
PRIORITY
IN
FM75 Ω
AM GND 300Ω
LOW IMP
Z5 Z 4 Z3 Z 2 Z 1 4Ω
230V~/50 Hz
24V /15 A
POWER
POWER REMOTE
AMP INEMERGENCY
MASTER
RECPRE OUT
L
R
0dB
LINE IN MIC/LINE IN
CH5 CH 4
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
CH3
16 18 20 21 22 24 25
15 17 19 23
MIC/ LINE IN
CH2
PRIORITY SLAVE
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
LINK INPUT
DATA
REMOTE RECEIVER PA-1120RC
MIC/ LINE IN
CH1
GAIN
LINE MIC
–10 –50
PHANTOM
POWER
CHIME
PRIORITY
DATA
PA-1120RCPA-4000PTT PA-4300PTT
17V
AUDIO
MIC
OFF ON
PRIORITY
CH1-3
1 2 3
ON
PRIORITY
RELAY
OUTPUT
24V
MAX. 0.2A
PA-4300PTT
UP TO 3 MICS
CONNECTED
TO CH1
PA-4000PTT
1 MIC
46444240393826 27 28 30 31 32 34 35 36 37
AUDIO OUT
CHIME
PRIORITY
PTT REMOTE
21
ON
LED PWR
7
6
3
1
4
5
2
CHIMEPRIORITY
PRIORITY
CHIME
OUTPUT LINK
MASTERMASTER
21
ON
SLAVE
47 48 49 50 53 54 55 56 57 656463626160
PA-4000PTT
TALK
PA-4300PTT
TALK BUSY
TALK
ON
DIGITAL
MESSAGE
POWER
SEND
BUSY
TALK
CHIME
AUX IN (–10dB)
LINK OUTPUT
PRIORITY
SLAVE
OFF
TALK
4
3 2
5 6
1
MESSAGE BANK
DIGITAL MESSAGE
AUDIO
R
L
OUT
0-10
dB
REPEAT/ STOP START/STOP
PA-1120RC
PA-1120RC
Z1 Z 2 Z3 Z 4 Z 5
17V
G
PRIORITY
DATA
AUDIO
2 4 6 8
1 3 5 7
ALL
CALL
SPEAKER ZONES SELECTOR
3
ELA-Mischverstärker für 5 Zonen
Diese Anleitung richtet sich an Installateure für

Deutsch

Beschallungsanlagen (Kapitel 1 – 10) und an Be­diener ohne besondere Fachkenntnisse (Kapi­tel1 – 3, 8). Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

Inhalt

1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Verstärker Frontseite . . . . . . . . . . .
1.2 Verstärker Rückseite. . . . . . . . . . . .
1.3 Tischmikrofon PA-4000PTT (Zubehör) . . . .
1.4 Tischmikrofon PA-4300PTT (Zubehör) . . . .
1.5 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör) . .
2 Hinweise für den sicherenGebrauch . . .
3 Einsatzmöglichkeiten undZubehör . . . .
4 Aufstellen des Verstärkers. . . . . . . .
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . . .
5 Gongklang und Priorität des
Einschubmoduls einstellen . . . . . . .
6 Anschlüsse herstellen . . . . . . . . . .
6.1 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Mikrofone . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT. .
6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC. . . . . . .
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls . . . . . . .
6.4.2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung. . .
6.5 Geräte mit Line-Pegel / Tonaufnahmegerät . . .
6.6 Equalizer oder anderes Gerät einschleifen . . .
6.7 Zusätzlicher Verstärker. . . . . . . . . . .
6.8 Telefon- oder Nachtklingel . . . . . . . . .
6.9 Pflichtempfangsrelais . . . . . . . . . . .
6.10 Schalter für (automatische) Durchsagen in allen
Zonen . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.11 Telefonzentrale. . . . . . . . . . . . . .
6.12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten . . . . .
6.13 Strom- und Notstromversorgung . . . . . . .
7 Priorität der Eingangssignale festlegen. .
8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Lautstärke einstellen . . . . . . . . . . .
8.2 Beschallungszonen aktivieren . . . . . . . .
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Alarmsirene . . . . . . . . . . . . . . .
8.5 Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT. .
8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC. . . . . . .
9 Schutzschaltung . . . . . . . . . . . .
10 Technische Daten. . . . . . . . . . . .
Lage- und Anschlussplan . . . . . . . . . . . . . . 48
Blockschaltbild
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

1 Übersicht

1.1 Verstärker Frontseite

1 Blende für den Einschubschacht;
hier kann ein Einschub von MONACOR ein­gesetzt werden, z. B. Tuner, CD-Spieler, Digi­tal-Message-Speicher
2
Höhenregler TREBLE für ein im Schacht (1) eingesetztes Gerät
3 Tiefenregler BASS für ein im Schacht (1) ein-
gesetztes Gerät
4 Tasten mit Kontroll-LED zum Einschalten der
einzelnen Beschallungszonen Z 1 bis Z 5
5 Zonenabschwächer für eine unterschiedliche
Lautstärkeeinstellung der einzelnen Zonen
6
Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Einschal-
4
ten aller Zonen gleichzeitig und Erhöhung der Lautstärke jeweils auf Maximum [unabhängig
4
von den Tasten (4) und den Zonenabschwä-
4
chern (5)]; die maximale Lautstärke wird nur durch den Regler MASTER (21) begrenzt
5
7
Pegelanzeige für die Endstufe [unabhängig
5
von den Zonenabschwächern (5)]; bei Übersteuerung leuchtet die rote Anzeige
5
CLIP
5
8
Pegelregler für die Eingänge CH 1 bis CH 3 (39)
6
Mit dem Regler CH 1 wird auch der Pegel für ein über die Buchse (43) oder (44) angeschlos-
6
senes Mikrofon eingestellt und mit dem Reg-
6
ler CH 2 der Pegel für Kommandomikrofone des Typs PA-1120RC (angeschlossen über ein separates Modul);
6
die Priorität dieser Eingänge lässt sich mit den
6
DIP-Schaltern (45) einstellen
9
Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH1
6
bis CH 3 (39)
6
10 Pegelregler für die Line-Eingänge CH 4 und
6
CH5 (38)
11
Bass- und Höhenregler für die Eingänge CH4
6
und CH 5
6
12
Gongtaste; der Gong hat 2. Priorität (Zum
7
Umschalten zwischen 2-Ton- und 4-Ton-Gong siehe Kapitel 5)
7
13 Lautstärkeregler für den Gong
7
14
Taste TEL; ist die Taste gedrückt, kann z. B.
7
eine Telefon- oder Nachtklingel über alle Laut­sprecher gehört werden [Anschluss über die
7
Klemmen NIGHT RINGER (29)]; die Klingel hat
7
niedrigste Priorität
15
Lautstärkeregler für ein über die Klemmen PAGING IN (32) eingespeistes Telefonsignal;
7
dieses Signal hat 3. Priorität
7
16 Lautstärkeregler für die Telefon- oder Nacht-
7
klingel (siehe auch Position 14 und 29)
17 Taste für einen an- und abschwellenden Sire-
8
nenton; die Sirene hat 4. Priorität
8
18 Lautstärkeregler für die Sirene
8
19 Taste für einen gleichmäßigen Sirenenton
8
20 Überhitzungsanzeige TEMP;
leuchtet, wenn die Kühlkörpertemperatur
8
100 °C erreicht. Alle Lautsprecherausgänge
8
werden dann stummgeschaltet. Zusätzlich leuchtet die rote Anzeige PROT (22).
8
21 Regler MASTER für die Gesamtlautstärke
8
22
Anzeige PROT; leuchtet bei aktivierter Schutz-
8
schaltung:
9
9
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten
3. wenn der Verstärker überlastet ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist
23 Betriebsanzeigen:
DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netz-
ausfall mit einer 24-V-Notversorgungs­spannung arbeitet
AC leuchtet, wenn der Verstärker mit der
Netzspannung arbeitet
24 Ein-/Ausschalter POWER 25 Anzeige STAND BY;
leuchtet bei ausgeschaltetem Verstärker

1.2 Verstärker Rückseite

26
Lautsprecheranschlüsse für 100-V-Lautspre­cher
Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann durch die Lautsprecher mit maximal 100 W Sinus belastet werden. Jedoch darf dabei die zulässige Gesamtbelastung auf keinen Fall überschritten werden: PA-1120 PA-1240 240 W Sinus
27
Buchse für das beiliegende Netzkabel zum Anschluss an 230 V/ 50 Hz
28 4-Ω-Lautsprecherausgang für eine Lautspre-
chergruppe mit einer Gesamtimpedanz von mindestens 4 Ω Achtung! Diesen Ausgang nur verwenden, wenn die 100-V-Ausgänge (26) nicht benutzt werden. Anderenfalls kann der Verstärker überlastet werden.
29
Eingang für die Klingelspannung (z. B. 8 V/ 50 Hz) einer Telefon- oder Nachtklingel; die Klingelspannung löst ein Rufzeichen aus, das über die Lautsprecher zu hören ist (siehe auch Position 14 und 16)
30
Schraubanschlüsse für eine Notstromversor­gung ( 24 V)
31
Schraubanschlüsse für einen externen Schalter zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten [der Schalter POWER (24) darf dann nicht gedrückt sein]
32 Eingang (sym., 250 mV) für ein Telefonsignal,
das über die ELA-Anlage zu hören sein soll (siehe auch Position 15)
33 Anschluss für einen separaten Schalter;
über diesen lässt sich bei eingesetztem Digital­Message-Einschub PA-1120DMT eine gespei­cherte Alarmdurchsage abrufen. Gleichzeitig werden alle Beschallungszonen eingeschaltet und auf maximale Lautstärke gestellt [wie mit der Taste ALL CALL (6)]
34
Abdeckblech, wird beim Einbau des Einschubs PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C oder PA-1200RDSU durch eine Anschlussplatte ersetzt
35
Eingang AMP IN in Verbindung mit dem Aus­gang PRE OUT (36) zum Zwischenschalten z. B. eines Equalizers. Beim Anschluss an diese Buchse wird nur das hier eingespeiste Signal wiedergegeben. Der Endverstärker ist vom Vorverstärker abgetrennt.
36 Ausgang PRE OUT zum Anschluss eines zu-
sätzlichen Verstärkers (Kap. 6.7) oder in Ver­bindung mit dem Eingang AMP IN (35) zum Zwischenschalten z. B. eines Equalizers; die Ausgangslautstärke ist unabhängig vom Regler MASTER (21)
37 Ausgang REC zum Anschluss eines Aufnah-
megerätes; die Ausgangslautstärke ist unab­hängig vom Regler MASTER (21)
38
Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecor-
120 W Sinus
4
der usw.); die beiden Stereokanäle L und R werden intern zu einem Monosignal gemischt
39 symmetrische Eingänge CH 1 bis CH 3 über
XLR- / Klinkenbuchsen (Combo); die Eingangsempfindlichkeit lässt sich mit den Reglern GAIN (41) zwischen Mikrofon- und Line-Pegel einstellen (2,5 – 250 mV)
40 Schalter PHANTOM POWER zum Einschalten
der 17-V-Versorgung für phantomgespeiste Mikrofone; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH3 Achtung! Wird die 17-V-Versorgung zuge­schaltet, darf an der entsprechenden Ein­gangsbuchse (39) kein Mikrofon mit asym­metrischem Ausgang angeschlossen sein, da dieses beschädigt werden kann.
41 Regler zum Einstellen der Eingangsempfind-
lichkeit; jeweils für die Eingänge CH 1 bis CH3 (siehe Position 39)
42 Schraubklemmen zum Anschluss von Pflicht-
empfangsrelais, siehe Kapitel 6.9
43
Buchse PA-4000PTT zum Anschluss eines ELA­Tischmikrofons des Typs PA-4000PTT
44
Buchse PA-4300PTT zum Anschluss eines ELA­Tischmikrofons des Typs PA-4300PTT
45
DIP-Schalter MIC PRIORITY; in der Position ON wird der entsprechende Eingang (CH 1, CH2 oder CH 3) von 4. auf 3. Priorität gesetzt
46 Blende; beim Einsatz des Kommandomikro-
fons PA-1120RC wird hier das Anschluss­modul montiert
1.3 Tischmikrofon PA-4000PTT
(Zubehör)
Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbe­dingt das Kapitel 6.3 beachten.
47 DIP-Schalter CHIME;
in der Position ON ertönt beim Drücken der Sprechtaste TALK (52) der Gong
48 DIP-Schalter PRIORITY;
OFF: das Mikrofon hat 4. Priorität ON: das Mikrofon hat 2. Priorität;
beim Drücken der Sprechtaste TALK werden alle Beschallungszonen einge­schaltet sowie auf maximale Lautstärke gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] und an den Klemmen PRIORITY RELAY OUTPUT (42) stehen 24 V / 0,2 A max. zum Schalten von Pflichtempfangsrelais zur Verfügung (Kap.6.9)
49
RJ-45-Buchse zum Anschluss an die Buchse PA-4000PTT (43) des Verstärkers
50
7-polige DIN-Buchse zum Anschluss an einen anderen Verstärker mit entsprechen­der Buchse
51 Mikrofonkapsel mit Windschutz 52
Sprechtaste TALK; bei gedrückter Taste leuch­tet die grüne Anzeige darüber
1.4 Tischmikrofon PA-4300PTT
(Zubehör)
Wichtig! Für den Betrieb des Mikrofons unbe­dingt das Kapitel 6.3 beachten.
53 DIP-Schalter CHIME;
in der Position ON ertönt beim Drücken der Sprechtaste TALK (59) der Gong
54 DIP-Schalter PRIORITY;
OFF: das Mikrofon hat 4. Priorität ON: das Mikrofon hat 2. Priorität;
beim Drücken der Sprechtaste TALK werden alle Beschallungszonen einge­schaltet sowie auf maximale Lautstärke
gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] und an den Klemmen PRIORITY RELAY OUTPUT (42) stehen 24 V / 0,2 A max. zum Schalten von Pflichtempfangsrelais zur Verfügung (Kap.6.9)
55
Schalter MASTER / SLAVE zum Festlegen der Priorität beim Anschluss weiterer Mikrofone PA-4300PTT
SLAVE andere auf MASTER geschaltete
Mikrofone haben Vorrang
MASTER das Mikrofon hat Vorrang vor Mik-
rofonen, die auf SLAVE geschaltet sind
56 RJ-45-Buchse OUTPUT zum Anschluss an die
Buchse PA-4300PTT (44) des Verstärkers
57 RJ-45-Buchse LINK zum Anschluss eines wei-
teren Mikrofons PA-4300PTT (max. 3 miteinander verbundene Mikrofone können an den Verstärker angeschlossen werden)
58 Mikrofonkapsel mit Windschutz
59
Sprechtaste TALK; bei gedrückter Taste leuch­tet die grüne Anzeige TALK darüber Die rote Anzeige BUSY leuchtet, wenn von einem anderen PA-4300PTT gesprochen wird, dessen Schalter MASTER / SLAVE in der Posi­tion MASTER steht.
1.5 Kommandomikrofon PA-1120RC
(Zubehör)
Für den Betrieb des PA-1120RC muss das dem Mikrofon beiliegende Anschlussmodul eingebaut werden (siehe Kapitel 6.4.1).
60
Schalter DIGITAL MESSAGE; in der Position ON lassen sich gespeicherte Durchsagen ab­rufen*
61
Schalter TALK zum Festlegen der Priorität beim Anschluss weiterer Mikrofone PA-1120RC
SLAVE andere auf PRIORITY geschaltete
Mikrofone haben Vorrang
PRIORITY das Mikrofon hat Vorrang vor Mik-
rofonen, die auf SLAVE geschaltet sind
62
Buchse LINK zum Anschluss weiterer Kom­mandomikrofone des Typs PA-1120RC
63
Buchse OUTPUT zur Verbindung mit der Buchse INPUT des dem Mikrofon beiliegen­den Anschlussmoduls
64 Eingangsbuchsen AUX IN für ein zusätzliches
Audiosignal mit Line-Pegel
65 Ausgangspegelregler für das Mikrofonsignal
und das Signal von den Buchsen AUX IN (64)
66 Mikrofonkapsel mit Windschutz 67 Kontrollanzeigen
POWER Betriebsanzeige
(Verstärker eingeschaltet)
SEND leuchtet, wenn eine eigene Durch-
sage herausgeht oder eine gespei­cherte Durchsage* abgerufen wird
BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen
und bei Durchsagen über andere angeschlossene Mikrofone PA­1120RC
68 Sprechtaste TALK 69 Drehschalter zur Anwahl einer gespeicherten
Durchsage*
70
Tasten Z 1 – Z 5 mit Kontroll-LEDs zum Ein­schalten der Zonen, in denen die Durchsage zu hören sein soll
71
Taste ALL CALL mit Kontroll-LED zum Einschal­ten aller Zonen gleichzeitig [wie die Taste (6)]
72 Taste REPEAT / STOP zur mehrfachen Wieder-
gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein zweiter Tastendruck beendet die Durchsage
73 Taste START / STOP zur Wiedergabe einer ge-
speicherten Durchsage*; ein zweiter Tasten­druck beendet die Durchsage
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG
Im Betrieb liegt an den Lautsprecheranschlüssen (26) berührungsgefährliche Spannung bis 100 V an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteter ELA­Anlage vornehmen bzw. verändern.
Im ausgeschalteten Zustand ist der Verstär-
ker nicht komplett von der Netzspannung getrennt. Er verbraucht auch dann einen ge­ringen Strom.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräu-
men geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge-
fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Die im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2.
wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus
der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Che­mikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht rich-
tig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
* Funktion nur bei eingebautem Digital-Message-Ein-
schub PA-1120DMT möglich
Das Gerät wird mit lebensgefährli­cher Netzspannung versorgt. Neh men Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöff­nungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Deutsch
-
5
3 Einsatzmöglichkeiten
undZubehör
Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in
Deutsch
100-V-ELA-Anlagen konzipiert. Es stehen 100-V­Ausgänge für bis zu fünf Beschallungszonen zur Verfügung, deren Lautstärke sich individuell ein­stellen lässt. Über drei Eingänge mit unterschied­lich einstellbarer Priorität können Mikrofone oder Geräte mit Line-Pegel angeschlossen werden. Zwei weitere Line-Eingänge mit niedrigster Prio­rität ergänzen die Anschlussmöglichkeiten.
Zubehör
Einschubmodule für den Erweiterungsschacht (1)
PA-1120DMT
PA-1140RCD
PA-1200C Schaltuhr
PA-1200RDSU
ELA-Tischmikrofone speziell für diesen Verstärker
PA-4000PTT (Abb. 3)
PA-4300PTT (Abb. 4)
PA-1120RC (Abb. 5)
Digital-Message-Speicher mitSchaltuhr
Radio / CD-Spieler
AM / FM-Radio mit Audiospieler
Ein Tischmikrofon lässt sich an die Buchse PA-4000PTT (43) anschlie­ßen.
Ein Tischmikrofon lässt sich an die Buchse PA-4300PTT (44) an­schließen. Insgesamt können drei PA-4300PTT mit dem Verstärker betrieben werden.
Es lassen sich drei Kommandomik­rofone anschließen; dem Mikrofon liegt ein Anschlussmodul bei, das in den Verstärker eingesetzt wird.

4 Aufstellen des Verstärkers

Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine ausreichende Küh­lung der Endstufe gewährleistet ist.

4.1 Rackeinbau

Für die Rackmontage werden 3 HE (3 Höhenein­heiten = 133 mm) benötigt. Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
Die vom Verstärker seitlich ausgeblasene, erhitzte Luft muss ungehindert aus dem Rack strömen können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Ver­stärker, sondern auch weitere Geräte beschädigt werden können. Bei unzureichendem Wärme­abfluss in das Rack über dem Verstärker eine Lüftereinheit einsetzen (z. B. DPVEN-04).
5 Gongklang und Priorität des
Einschubmoduls einstellen
Vor dem Einbau eines Einschubs in den Schacht (1) die beiden Steckbrücken MS 1 (Gongklang) und MS 2 (Priorität des Einschubs) einstellen, siehe Lageplan Seite 48. Diese sind bei einem eingebauten Einschub nicht mehr zugänglich.
1)
Den Verstärker vom Netz und von der Not­stromversorgung trennen.
2)
Die Blende (1) für den Einschub abschrauben.
3)
Den Gongklang mit der Brücke MS 1 ein­stellen:
Position „4 Tone“: 4-Ton-Gong Position „2 Tone“: 2-Ton-Gong
4)
Die Priorität für das Einschubmodul mit der Brücke MS 2 einstellen:
Position „SLAVE“ (Werkseinstellung): Das Signal vom Einschub hat niedrigste Pri­orität.
Position „PRI“: Das Signal vom Einschub hat 2. Priorität. Diese Einstellung muss z. B. gewählt werden, wenn über das Kommandomikrofon PA-1120RC gespeicherte Durchsagen vom Digital-Mes­sage-Speicher PA-1120DMT abgerufen wer­den sollen.
Eine Übersicht aller möglichen Prioritäten wird im Kapitel 7 „Priorität der Eingangssignale festlegen“ gegeben.
5)
Falls kein Einschub eingebaut wird, die Blende (1) wieder festschrauben.

6 Anschlüsse herstellen

Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifi­zierte Fachkraft und unbedingt bei ausgeschal­tetem Verstärker vorgenommen werden!

6.1 Lautsprecher

Entweder 100-V-Lautsprecher für die fünf
Beschallungszonen an die Schraubklemmen SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26) anschließen
Achtung! Jeder der fünf Zonenausgänge kann durch die Lautsprecher mit maximal 100 W Sinus belastet werden. Jedoch darf dabei die zulässige Gesamtbelastung auf keinen Fall über­schritten werden: PA-1120 120 W Sinus PA-1240 240 W Sinus
oder eine Lautsprechergruppe mit einer Ge­samtimpedanz von mindestens 4 Ω an die Schraubklemmen LOW IMP 4 Ω (28) anschlie­ßen. Die Zonenlautstärkeschalter (5) beeinflus­sen diesen Ausgang nicht. Auf keinen Fall die 100-V-Ausgänge (26) und den 4-Ω-Ausgang (28) gleichzeitig benutzen, sonst wird der Verstärker überlastet!
Beim Anschluss der Lautsprecher immer auf die richtige Polarität achten, d. h. den Plusanschluss der Lautsprecher jeweils mit der oberen Klemme verbinden. Der Plusanschluss der Lautsprecher­kabel ist immer besonders gekennzeichnet.

6.2 Mikrofone

Drei Mikrofone mit einem XLR- oder 6,3-mm-Klin­kenstecker lassen sich an die XLR / Klinken-Kombi­buchsen (39) der Eingänge CH 1 – 3 anschließen.
1) Beim Anschluss eines Mikrofons den dazuge-
hörigen Regler GAIN (41) ganz nach rechts in die Position „−50” drehen.
2)
Bei Verwendung eines phantomgespeisten Mikrofons die 17-V-Versorgung mit der ent­sprechenden Taste PHANTOM POWER (40) einschalten.
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschalte-
tem Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Bei gedrückter Taste darf am zugehörigen Eingang kein Mikrofon mit asymmetrischem Ausgang angeschlossen sein, da dieses be­schädigt werden kann.
3)
Soll ein Mikrofon Vorrang vor einem ande­ren Mikrofon erhalten, den zugehörigen DIP-Schalter MIC PRIORITY (45) in die Position ON stellen (siehe auch Kap. 7).
Hinweise:
1. Wird das Tischmikrofon PA-4000PTT (Abb. 3) oder PA-
4300PTT (Abb. 4) verwendet, darf der Eingang CH1 nicht benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang
(43) für das PA-4000PTT und mit dem Eingang (44) für das PA-4300PTT parallelgeschaltet ist.
2. Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC angeschlos­sen, darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang für das PA-1120RC (über das zugehörige Anschlussmodul) parallelgeschaltet ist.
6.3 Tischmikrofon PA-4000PTT oder
PA-4300PTT
Die als separates Zubehör lieferbaren Tisch­mikrofone PA-4000PTT (Abb. 3) und PA-4300PTT (Abb. 4) sind speziell für diesen Verstärker konzipiert.
1) Das Mikrofon PA-4000PTT über seine RJ-45-
Buchse PTT REMOTE (49) mit der Buchse PA­4000PTT (43) am Verstärker verbinden oder das Mikrofon PA-4300PTT über seine Buchse OUTPUT (56) mit der Buchse PA-4300PTT (44) des Verstärkers.
2)
Von dem Modell PA-4300PTT lassen sich noch zwei weitere Mikrofone anschließen: Die Buchse LINK (57) des ersten Mikrofons mit der Buchse OUTPUT (56) des zweiten Mikrofons verbinden. Das dritte Mikrofon genauso an das zweite Mikrofon anschließen.
3)
Die Taste PHANTOM POWER (40) des Eingangs CH 1 drücken und den dazugehörigen Regler GAIN (41) ganz nach rechts in die Position „−50” drehen.
Hinweise:
1. Der Eingang CH 1 darf jetzt nicht für andere Eingangs­signale benutzt werden, weil dieser mit den Buchsen für die Tischmikrofone parallelgeschaltet ist.
2. Die Gesamtlänge des Mikrofonkabels darf maximal 1000 m betragen.

6.4 Kommandomikrofon PA-1120RC

Das als separates Zubehör lieferbare Kommando­mikrofon PA-1120RC (Abb. 5) ist speziell für diesen Verstärker konzipiert. Es können bis zu drei Kommandomikrofone angeschlossen wer­den. Zum Betrieb muss zuerst das dem Mikrofon beiliegende Anschlussmodul in den Verstärker eingesetzt werden. Dieses darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen!
Hinweis: Bei Verwendung des Kommandomikrofons darf der Eingang CH 2 nicht für andere Eingangssignale benutzt werden, weil dieser mit dem Eingang für das Kommandomikrofon parallelgeschaltet ist.
6.4.1 Einbau des Anschlussmoduls
1)
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Falls eine Notstromeinheit angeschlossen ist, diese von den Anschlüssen 24 V (30) tren­nen, damit der Verstärker auf jeden Fall außer Betrieb ist. Den Gehäusedeckel des Verstärkers sowie die Blende (46) auf der Verstärkerrück­seite abschrauben.
2)
Die 3-polige Leitung AS 903 C des Anschluss­moduls in die Buchse CN 903 C des Verstär­kers stecken – siehe Lageplan Seite 48
3) Das Modul in die durch die Blende (46) frei-
gegebenen Aussparungen einsetzen und festschrauben.
4)
Die im Verstärker frei liegende, zweipolige Lei­tung A mit einer schwarzen und roten Ader vom Anschluss AS 801 in die Buchse CN 801 A des Moduls stecken.
5)
Die abgeschirmte Leitung AS 802 B des Moduls in die Buchse AN 802 B des Verstär­kers stecken.
6)
Die 6-polige Leitung AS 204 D des Moduls in die Buchse CN 901 D des Verstärkers stecken.
7)
Ist kein Digital-Message-Einschub PA­1120DMT eingebaut, die lose 10-polige Lei-
.
6
tung AS 4-1 des Moduls mit Kabelbindern im
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
TEL
Verstärker befestigen.
Die Punkte 8) bis 10) nur bei eingebautem Digi­tal-Message-Einschub PA-1120DMT durchführen:
8)
Die 10-polige Leitung AS 4-1 des Moduls in die Buchse CN 4-1 des Einschubs stecken.
9) Mit der Brücke MS 802 des Anschlussmoduls festlegen, ob die Durchsage im Speicher M 6 des PA-1120DMT über das Kommandomik rofon abgerufen werden kann (Position ON) oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung). Der Speicher M6 kann z. B. für eine Alarm­durchsage genutzt werden, die nur über die Klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) aktiviert werden soll.
10)
Im Verstärker die Brücke MS 2 in die Position PRI setzen. Dadurch wird eine Durchsage vom Einschub nicht durch ein Signal des Komman­domikrofons in der Lautstärke abgesenkt.
6.4.2 Mikrofonanschluss und
Grundeinstellung
1)
Die Buchse OUTPUT (63) des Mikrofons mit der Buchse INPUT des Anschlussmoduls verbinden. Ein kurzes Anschlusskabel liegt dem Mikrofon bei. Die Kabellänge zwischen Verstärker und Mikrofon darf max. 1000 m betragen.
Ein 2. Mikrofon kann über seine Buchse OUTPUT an die Buchse LINK des Moduls oder an die Buchse LINK (62) des 1. Mikrofons an­geschlossen werden. Zum Anschluss eines 3. Mikrofons dessen Buchse OUTPUT mit der Buchse LINK des 2. Mikrofons verbinden. Maximal können drei Mikrofone angeschlos­sen werden. Die Kabellänge zwischen zwei Mikrofonen darf 100 m nicht überschreiten.
2)
Beim Einsatz mehrerer Mikrofone des Typs PA-1120RC an dem Mikrofon bzw. an den Mikrofonen, die Vorrang vor den übrigen er­halten sollen, den Schalter TALK (61) in die Position PRIORITY schieben. Bei den übrigen Mikrofonen den Schalter in die Position SLAVE schieben. Dadurch kann eine Durchsage von einem Mikrofon ohne Vorrang durch ein Mikrofon mit Vorrang unterbrochen werden.
3) Um für das Kommandomikrofon bzw. für die Kommandomikrofone 2. Priorität zu erhalten, die Taste am Anschlussmodul drücken (Po­sition PRIORITY). Bei nicht gedrückter Taste (Position SLAVE) ist 4. Priorität eingestellt.
4)
Wird der Digital-Message-Einschub PA­1120DMT verwendet, mit dem Schalter DI­GITAL MESSAGE (60) wählen, ob über das Kommandomikrofon gespeicherte Durchsa­gen abgerufen werden können (Schalterpo­sition ON) oder gesperrt sind (Position OFF).
5) Wenn die Eingänge am Verstärker nicht aus­reichen, kann über die Buchsen AUX IN (64) ein Line-Signal eingespeist werden (z. B. Hin­tergrundmusik von einem CD-Spieler). Den Ausgangspegel für das Mikrofonsignal und das Signal von den Buchsen AUX IN mit dem Regler AUDIO OUT (65) einstellen.
6.5 Geräte mit Line-Pegel /
Tonaufnahmegerät
Bis zu fünf Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler, Kassettenrecorder) lassen sich an die Eingänge CH 1 bis CH 3 (39) sowie CH 4 und CH 5 (38) anschließen. Ausnahmen: CH 1 nicht benutzen beim Betrieb des Tischmikrofons PA-4000PTT oder PA-4300PTT und CH 2 nicht benutzen beim Betrieb des Kommandomikrofons PA-1120RC!
Für Hintergrundmusik sollten die Eingänge CH4 und CH 5 verwendet werden, weil diese niedrigste Priorität haben.
1) Beim Anschluss der Eingänge CH 1 bis CH 3 den dazugehörigen Regler GAIN (41) ganz nach links in die Position „−10“ drehen. Die entsprechende Taste PHANTOM POWER (40) nicht drücken.
Beim Anschluss eines Stereo-Gerätes an einen der Eingänge CH 1 bis CH 3 einen Ste­reo-Mono-Adapter (z. B. SMC-1 von MONA­COR) und ein Adapterkabel (z. B. MCA-300
­von MONACOR) verwenden, sonst löschen
sich die Signale der Stereomitte gegenseitig aus.
2) Soll von den Eingängen CH 1 bis CH 3 einer Vorrang vor den anderen beiden erhalten, den entsprechenden DIP-Schalter MIC PRIORITY (45) in die Position ON stellen. Die Eingänge CH 1 bis CH 3 haben immer Vorrang vor den Eingängen CH 4 und CH 5 (siehe auch Ka­pitel 7).
3) Ein Tonaufnahmegerät kann an die Buchsen REC (37) angeschlossen werden. Die Aufnah­melautstärke ist vom Regler MASTER (21) und den Zonenabschwächern (5) unabhängig.
6.6 Equalizer oder anderes Gerät
einschleifen
Zur externen Klangbeeinflussung lässt sich z. B. ein Equalizer über die Buchsen AMP IN (35) und PRE OUT (36) einschleifen: Den Eingang des Ge­rätes an die Buchse PRE OUT anschließen und den Ausgang an die Buchse AMP IN.
Hinweis: Im Verstärker entsteht eine Signalunterbre­chung, wenn nur die Buchse AMP IN angeschlossen ist oder das eingeschleifte Gerät nicht eingeschaltet, defekt oder nicht richtig angeschlossen ist. Die Lautsprecher bleiben dann stumm.

6.7 Zusätzlicher Verstärker

Werden mehr Lautsprecher benötigt, als für den Verstärker zulässig sind, ist ein weiterer Verstärker erforderlich. Den Eingang des zusätzlichen Ver­stärkers mit der Buchse PRE OUT (36) oder REC (37) verbinden. Das Signal für den Zusatzverstär­ker wird nicht durch den Regler MASTER (21) und durch die Zonenlautstärkeschalter (5) beeinflusst.

6.8 Telefon- oder Nachtklingel

Eine Telefon- oder Nachtklingel kann bei Bedarf über die ELA-Anlage ertönen (z. B. während eines nächtlichen Kontrollrundgangs).
1) Das Signal für die Klingel (z. B. 8 V/ 50 Hz) auf die Klemmen NIGHT RINGER (29) geben.
2) Die Taste TEL (14) drücken.
3) Die Klingel auslösen und mit dem Regler RIN­GER (16) die Lautstärke des vom Verstärker erzeugten Rufzeichens einstellen.
4) Die Ruffunktion mit der Taste TEL je nach Be­darf ein- oder ausschalten.
Hinweis: Die Klingel hat niedrigste Priorität.
6.9 Pflichtempfangsrelais
Sind zwischen dem Verstärker und den Lautspre­chern ELA-Lautstärkeeinsteller mit Pflichtemp fangsrelais (z. B. Serie ATT-3..PEU oder ATT-5..PEU von MONACOR) geschaltet, können wichtige Durch sagen auch bei eingestellter Lautstärke „Null“ gehört werden.
1)
Dazu ein Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT anschließen (siehe Kap. 6.3).
2) Die Pflichtempfangsrelais nach der Abb. 6 an die Schraubklemmen PRIORITY RELAY OUT­PUT (42) anschließen. Der Ausgang ist mit 200 mA belastbar.
3) Am Mikrofon den Schalter PRIORITY (48, 54) in die Position ON (nach unten) stellen.
4)
Beim Betätigen der Sprechtaste TALK (52, 59) werden jetzt durch die Relais die Lautsprecher auf maximale Lautstärke geschaltet.
ATT-…PA-1120/PA-1240
10
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
Pflichtempfangsrelais
24 V
100 V
0
6.10 Schalter für (automatische)
Durchsagen in allen Zonen
Zur Fernsteuerung der folgenden Funktionen einen Schalter an die Klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) anschließen:
1. Alle Beschallungszonen werden eingeschaltet
und auf maximale Lautstärke gestellt [wie Taste ALL CALL (6)].
2. Bei Verwendung des Digital-Message-Ein-
schubs PA-1120DMT wird automatisch die Durchsage des Speichers M 6 abgerufen. Dazu die Brücke MS 2 vor dem Einbau des Einschubs in die Position PRI stellen (siehe Lageplan auf
). Dadurch erhält die Durchsage des
Seite 48 Speichers M 6 erste Priorität. Anstelle des Schalters kann auch ein Alarm­meldekontakt angeschlossen werden, z. B. für eine automatische Feueralarmdurchsage.
3. Soll durch den Schalter bzw. durch den Alarm-
meldekontakt der Verstärker auch gleichzei­tig eingeschaltet werden, eine Diode vom Typ 1N4004 nach Abb. 7 zwischen die obere Klemme MESSAGE FIRST PRIORITY und die rechte Klemme POWER REMOTE schalten.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Automatisches Einschalten des Verstärkers
und Aktivieren der Durchsage M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE

6.11 Telefonzentrale

Von einer Telefonzentrale lassen sich Durchsagen über die ELA-Anlage wiedergeben.
1)
Das Telefonsignal (Line-Pegel) auf die Klem­men PAGING IN (32) geben.
2)
Während einer Durchsage mit dem Regler PAGING (15) die Lautstärke einstellen.
Hinweis: Telefondurchsagen haben 3. Priorität.
-
6.12 Ferngesteuertes Ein- und
Ausschalten
Der Verstärker lässt sich über einen separaten Schalter ferngesteuert ein- und ausschalten.
1) Die Schraubanschlüsse POWER REMOTE (31) über eine zweipolige Leitung mit einem ein­poligen Ein- /Ausschalter verbinden.
2)
Zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten darf der Hauptschalter POWER (24) nicht ge­drückt sein.
Deutsch
Speaker
1N4004
7

6.13 Strom- und Notstromversorgung

1) Soll der Verstärker bei einem Netzausfall wei­terarbeiten, an die Klemmen 24 V (30) eine 24-V-Notstromeinheit (z. B. PA-24ESP von
Deutsch
MONACOR) anschließen. Bei einer Kabellänge von bis zu 7 m ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 4 mm2 erforderlich.
2)
Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zu­erst in die Netzbuchse (27) und dann in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken.
Hinweis: Auch wenn der Verstärker ausgeschaltet ist, verbraucht er einen geringen Strom. Darum den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen und ggf. die Notstro­meinheit abklemmen, wenn der Verstärker längere Zeit nicht betrieben wird.
7 Priorität der
Eingangssignale festlegen
Allen Eingangssignalen ist eine Priorität zugewie­sen. Ein Signal mit einer höheren Priorität über­deckt immer ein Signal mit niedriger Priorität, wenn beide Signale gleichzeitig am Verstärker anliegen. (Die Signale mit gleicher Priorität wer­den gemischt.) Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht und zeigt Änderungsmöglichkeiten.
Priorität
Signal Bedingung Änderung
Durchsage M 6 vom Digital-Mes-
1
sage-Einschub PA-1120DMT
Tischmikrofon PA-4000PTT PA-4300PTT
2
Kommandomikrofon PA-6000RC
Gong
Telefonzentrale an
3
Klemme (32)
Eingänge CH 1, CH2 und CH 3
4
Sirene
Ergänzungs­einschübe
5
Eingänge 4 und 5
Telefon- oder Nachtklingel
1. Werkseinstellung
2. Das Tischmikrofon PA-4000PTT/ PA-4300PTT belegt
den Eingang CH 1 und das Kommandomikrofon PA-1120RC den Eingang CH 2. Über den zugehörigen DIP-Schalter MIC PRIORITY (45) können die Mikrofone auch auf 3. Priorität gestellt werden.
Brücke MS 2 auf PRI
Schalter an (33) geschlos­sen
DIP-Schalter PRIORITY (48,
54) auf ON
Schalter am Anschluss­modul auf PRIORITY
DIP-Schal­ter (45) auf
1
OFF
Brücke MS 2
1
auf SLAVE
Schalter auf OFF =
4.Priorität
Schalter auf SLAVE =
4.Priorität
DIP-Schalter auf ON =
3.Priorität
Brücke MS 2 auf PRI =
2.Priorität

8 Bedienung

Ist der Verstärker ausgeschaltet und liegt die Netz- oder die Notversorgungsspannung an, leuchtet die Anzeige STAND BY (25).
1)
Vor dem ersten Einschalten zunächst alle fünf Eingangsregler LEVEL (8 und 10) sowie den Regler MASTER (21) in die Position “0” stellen.
2) Mit dem Schalter POWER (24) den Verstärker einschalten. Die Anzeige STAND BY erlischt und die Anzeige AC (23) leuchtet. Bei einem Netzausfall und anliegender Notstromversor­gung leuchtet die Anzeige DC anstelle der AnzeigeAC.

8.1 Lautstärke einstellen

1)
Zuerst die maximal gewünschte Lautstärke für Durchsagen oberster Priorität einstellen. Dazu vorerst die Taste ALL CALL (6) drücken. Je nach Ausstattung die Durchsage durchführen:
a)
Bei vorhandenem Digital-Message-Ein­schub über einen Schalter an den Klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) die Durch­sage aus dem Speicher M 6 abrufen. Den Pegelregler LEVEL am Einschub ungefähr in die Position 7 stellen.
b)
Bei vorhandenem Tischmikrofon PA­4000PTT oder PA-4300PTT den zugehö­rigen Regler LEVEL (8) des Eingangs CH 1 ungefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durchgeben.
c)
Bei vorhandenem Kommandomikrofon PA­1120RC den zugehörigen Regler LEVEL (8) des Eingangs CH 2 ungefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durchgeben.
d) Bei Verwendung eines anderen Mikrofons
den dazugehörigen Regler LEVEL (8) un­gefähr in die Position 7 stellen und eine Ansage durchgeben.
2)
Während der Durchsage mit dem Regler MAS­TER (21) die Lautstärke einstellen. Bei Über­steuerung leuchtet in der Pegelanzeige (7) die rote LED CLIP. Dann die Lautstärke mit dem Regler MASTER reduzieren.
3)
Um die Lautstärke für normale Durchsagen einzustellen, die Taste ALL CALL wieder aus­rasten. Dafür alle Tasten (4) der einzelnen Beschallungszonen drücken.
4) Eine Ansage wie unter Punkt 1) b oder d be­schrieben durchgeben.
Hinweise:
2
2
Am PA-4000PTT/ PA-4300PTT den Schalter PRIORITY (48, 54) in die obere Position stellen. Die Ansage nicht über ein PA-1120RC durchgeben, weil dessen Lautstärke unabhängig von den Zonen­lautstärkeschaltern (5) ist.
5)
Den Regler MASTER (21) nicht verändern, sondern während der Durchsage mit den entsprechenden Zonenabschwächern (5) für jede Zone getrennt die gewünschte Lautstärke einstellen.
6) Anschließend für die Signale der übrigen Ein­gänge (z. B. Hintergrundmusik) die Lautstärke mit dem dazugehörigen Regler LEVEL (8 oder
10) einstellen.
7)
Für jeden verwendeten Eingang den Klang mit den entsprechenden Reglern BASS und TREBLE (9 und 11) einstellen. Den Klang für ein Einschubmodul im Schacht (1) mit den Reglern PACK (2 und 3) einstellen.
8) Eventuell kann es erforderlich sein, die Laut­stärke der Eingangssignale mit den entspre­chenden Reglern (8 bzw. 10) noch einmal nachzuregeln.
9) Nicht verwendete Eingänge mit den entspre­chenden Reglern auf „0” stellen.
Hinweis: Bei den Eingängen CH 1 bis CH 3 lässt sich die Eingangsempfindlichkeit mit den Reglern GAIN (41) einstellen. Muss ein Pegelregler (8) sehr weit auf- oder fast zugedreht werden, um das gewünschte Lautstärke­verhältnis zu den anderen Eingängen zu erhalten, die Eingangsempfindlichkeit mit dem zugehörigen Regler GAIN verändern.

8.2 Beschallungszonen aktivieren

1)
Mit den Tasten Z 1 – Z 5 (4) die Zonen einschal­ten, die beschallt werden sollen. Zur Kont­rolle leuchten die grünen LEDs der aktivierten Zonen.
2) Für Durchsagen an alle Zonen die Taste ALL CALL (6) drücken. Gleichzeitig wird die Laut­stärke der Zonen auf Maximum angehoben [entspricht dem Einstellen aller Zonenab­schwächer (5) in die Position 6].

8.3 Gong

Durch Betätigung der Sprechtaste TALK (52, 59,
68) am Mikrofon PA-4000PTT, PA-4300PTT bzw. PA-1120RC ertönt vor einer Durchsage der Gong. Bei Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der Gong auch mit der Taste CHIME (12) auslösen. Die Gonglautstärke mit dem Regler LEVEL (13) einstellen.
Mit der Steckbrücke MS 1 kann zwischen einem 2-Ton- und 4-Ton-Gong umgeschaltet werden, siehe Kapitel 5.

8.4 Alarmsirene

Bei einem Alarm lässt sich im Bedienfeld SIREN eine der beiden Sirenen einschalten:
Taste „~” (17) für einen an- und abschwellen-
den Ton
Taste „–” (19) für einen gleichmäßigen Dauerton Die Lautstärke des Alarmtons mit dem Regler
LEVEL (18) einstellen.
8.5 Tischmikrofon PA-4000PTT oder
PA-4300PTT
1)
Ist das Mikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT angeschlossen, ist damit der Eingang CH 1 belegt. Weil das Mikrofon zum Betrieb eine Phantomspannung benötigt, die Taste PHAN­TOM POWER (40) des Eingangs CH 1 drücken.
2)
Soll beim Betätigen der Sprechtaste TALK (52,
59) vor einer Durchsage der Gong ertönen, den Schalter CHIME (47, 53) auf der Rück­seite des Mikrofons in die Position ON (nach unten) stellen.
3)
Den Schalter PRIORITY (48, 54) in die Position ON stellen, wenn:
1. das Mikrofon 2. Priorität erhalten soll
2. beim Drücken der Sprechtaste TALK alle Beschallungszonen eingeschaltet und auf maximale Lautstärke gestellt werden sollen [wie mit Taste ALL CALL (6)]
3. die Pflichtempfangsrelais schalten sollen (siehe Kap. 6.9)
4) Für eine Durchsage die Sprechtaste TALK (52,
59) gedrückt halten und ggf. den Gong ab-
warten. Die grüne Kontrollanzeige leuchtet bei gedrückter Sprechtaste.
5)
Sind zwei oder drei Mikrofone PA-4300PTT angeschlossen, kann für die Mikrofone eine unterschiedliche Priorität mit dem Schalter MASTER / SLAVE (55) festgelegt werden:
SLAVE andere auf MASTER geschaltete
Mikrofone haben Vorrang
MASTER das Mikrofon hat Vorrang vor Mikro-
fonen, die auf SLAVE geschaltet sind
Die rote Anzeige BUSY über der Taste TALK leuchtet, wenn von einem anderen PA­4300PTT gesprochen wird, dessen Schalter MASTER /SLAVE in der Position MASTER steht.

8.6 Kommandomikrofon PA-1120RC

1)
Zuerst die Beschallungszonen, in denen die Durchsage zu hören sein soll, mit den Tasten SPEAKER ZONES SELECTOR (70) einschalten, sonst ist keine Durchsage möglich. Zum Ak­tivieren aller Zonen die Taste ALL CALL (71) drücken.
2)
Zur Durchsage die Sprechtaste TALK (68) gedrückt halten. Der Verstärker aktiviert die Beschallungszonen entsprechend der Vorwahl unter Punkt 1) unabhängig von den Einstellun­gen am Verstärker und erhöht die Lautstärke in den Zonen auf Maximum [entspricht dem Einstellen aller Zonenlautstärkeschalter (5) in
8
die Position 6]. Nach dem Gong die Ansage durchgeben.
3)
Bei Einsatz des Digital-Message-Einschubs PA­1120DMT lässt sich eine gespeicherte Durch­sage auch über das Kommandomikrofon ab­rufen, wenn der Schalter DIGITAL MESSAGE (60) in der Position ON steht: a)
Mit dem Wahlschalter MESSAGE BANK (69) die gespeicherte Durchsage auswählen.
b) Mit der Taste START/ STOP (73) die Durch-
sage starten. Zum Abbrechen der Durch­sage die Taste START/ STOP erneut drücken.
c) Mit der Taste REPEAT/ STOP (72) kann eine
Durchsage auch mehrere Male durchge­geben werden. Die Anzahl der Wiederho­lungen und die Zwischenpausen sind am Einschub einzustellen (siehe dessen Be­dienungsanleitung). Zum Abbrechen der Durchsage die Taste REPEAT/ STOP erneut betätigen.
Hinweise:
1. Die Durchsage des Speichers M 6 kann gesperrt sein (siehe Kap. 6.4.1, Punkt 9). Steht in diesem Fall der Schalter MESSAGE BANK in der Position 6, wird dann die zuvor angewählte Durchsage wiedergegeben.
2. Ist am Verstärker mindestens eine Zonentaste (4) gedrückt, ist nach dem Lösen der Sprechtaste TALK die mit dem Schalter MESSAGE BANK gewählte Durchsage zu hören. Um dieses zu verhindern, einen Speicherplatz des Digital-Message-Einschubs freilassen oder löschen und diesen Speicherplatz mit dem Schalter MESSAGE BANK anwählen.
4) Die drei Anzeigen POWER, SEND und BUSY
(67) geben folgende Informationen: POWER leuchtet, wenn der Verstärker einge-
schaltet ist
SEND leuchtet, wenn eine Ansage über das
Mikrofon durchgegeben oder eine gespeicherte Durchsage abgerufen wird
BUSY leuchtet bei eigenen Durchsagen und
bei Durchsagen über andere ange­schlossene Mikrofone PA-1120RC

9 Schutzschaltung

Der Verstärker ist mit einer Schutzschaltung gegen Überlastung und Überhitzung ausgestat­tet. Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die Anzeige PROT (22) und der Verstärker ist stumm­geschaltet:
1. ca. 1 Sekunde lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2. ca. 1 Sekunde lang nach dem Ausschalten
3. wenn der Verstärker überlastet ist
4. wenn der Verstärker überhitzt ist; zusätzlich
leuchtet die Anzeige TEMP (20)
Leuchtet die Anzeige PROT während des Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben.

10 Technische Daten

Modell PA-1120 PA-1240
Ausgangsleistung Nennleistung
100-V-Ausgänge*
4-Ω-Ausgang* max. Ausgangsleistung
Klirrfaktor < 1 % < 1 % Eingänge
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 und CH 5 AMP IN TEL PAGING Erweiterungseinschub
Phantomspeisung 17 V für CH 1 – 3, einzeln schaltbar Ausgänge
Lautsprecher* REC PRE OUT
Frequenzbereich 55 – 16 000 Hz, −3 dB Klangregelung
Tiefen Höhen
Signal / Rauschabstand Line Mic
Einsatztemperatur 0 – 40 °C Stromversorgung
Netzspannung Leistungsaufnahme
Notstromversorgung: Gleichstromaufnahme
Abmessungen (B × H × T) Höheneinheiten
Gewicht 13 kg 14 kg
* Entweder die 100-V-Ausgänge verwenden
oder den 4-Ω-Ausgang!
5 × 100 W, jedoch zusammen
nicht mehr als 120 W
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, jedoch zusammen
nicht mehr als 240 W
1 × 120 W
170 W
Eingangsempfindlichkeit, Impedanz; Anschluss
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / 6,3-mm-Klinke, sym.
300 mV, 15 kΩ; Cinch, asymmetrisch 775 mV, 10 kΩ; 6,3-mm-Klinke, asym. 250 mV, 5 kΩ; Schraubanschluss, sym.
250 mV, 10 kΩ, asym.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV an 3 kΩ, asym.
775 mV an 100 Ω, asym.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (A-bewertet) > 70 dB (A-bewertet)
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 HE
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 HE
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
9
PA Mixing Amplifier for 5 Zones
These instructions are intended for installers of PA systems (chapters 1 – 10) and for users without

English

any specific technical knowledge (chapters 1 – 3,
8). Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.

Contents

1 Overview . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Front panel of amplifier . . . . . . . . .
1.2 Rear panel of amplifier. . . . . . . . . .
1.3 Desk microphone PA-4000PTT (accessory) .
1.4 Desk microphone PA-4300PTT (accessory) .
1.5 Zone paging microphone
PA-1120RC (accessory). . . . . . . . .
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . .
3 Applications and Accessories . . . . .
4 Setting up the Amplifier. . . . . . . .
4.1 Rack installation . . . . . . . . . . . .
5 Adjusting the Chime Sound
and the Priority of the Insertion Module
6 Connections . . . . . . . . . . . . .
6.1 Speakers . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . .
6.3 Desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT
6.4 Zone paging microphone PA-1120RC . . . .
6.4.1 Installation of the connection module . . .
6.4.2 Microphone connection and basicsetting .
6.5 Units with line level / audiorecorder . . . .
6.6 Inserting the equalizer or another unit . . .
6.7 Additional amplifier . . . . . . . . . . .
6.8 Telephone bell or night bell . . . . . . . .
6.9 Emergency priority relays. . . . . . . . .
6.10 Switch for (automatic) announcements inallzones
6.11 Telephone switchboard . . . . . . . . .
6.12 Switching on / off by remotecontrol. . . . .
6.13 Power supply and emergency power supply .
7 Defining the Priority of InputSignals . .
8 Operation . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Adjusting the volume . . . . . . . . . .
8.2 Activating the PA zones . . . . . . . . .
8.3 Chime . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Alarm siren . . . . . . . . . . . . . .
8.5 Desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT
8.6 Zone paging microphone PA-1120RC . . . .
9 Protective Circuit. . . . . . . . . . .
10 Specifications . . . . . . . . . . . .
Layout and connection plan . . . . . . . . . . . . . 48
Block diagram
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
. . . . . . . .

1 Overview

1.1 Front panel of amplifier
1 Cover of the insertion compartment;
a MONACOR insertion can be installed here, e. g. tuner, CD player, digital message inser­tion
2
TREBLE control for a unit inserted into the compartmeπnt (1)
3
BASS control for a unit inserted into the com­partment (1)
4 Buttons with LED indicator for activating the
individual PA zones Z 1 to Z 5
5
Zone attenuators for separate volume adjust­ment of the individual zones
10
6
Button ALL CALL with LED indicator for
10
10
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
14
15
15
activating all zones at the same time and for increasing the volume to the maximum [independent of the buttons (4) and the zone attenuators (5)]; the maximum volume is only limited by the MASTER control (21)
7 LED indicators for the power amplifier [inde-
pendent of the zone attenuators (5)]; in case of overload, the red LED CLIP will light up
8
Level controls for the inputs CH 1 to CH 3 (39) Control CH 1 will also adjust the level for a microphone connected to the jack (43) or (44); control CH 2 will adjust the level for zone paging microphones of type PA-1120RC (connected via a separate module): the priority of these inputs is adjusted with the DIP switches (45)
9 Bass and treble controls for the inputs CH 1
to CH 3 (39)
10
Level controls for the line inputs CH 4 and CH5(38)
11 Bass and treble controls for the inputs CH 4
and CH 5
12
Chime button; the chime will take 2nd priority (for switching over between 2-tone chime and 4-tone chime see chapter 5)
13 Volume control for the chime
14
Button TEL; if the button is pressed, it will e. g. be possible to hear a telephone bell or night bell via all speakers [connection via the terminals NIGHT RINGER (29)]; the bell will take the lowest priority
15 Volume control for a telephone signal fed in
via the terminals PAGING IN (32); this signal will take 3rd priority
16
Volume control for the telephone bell or night bell (also see items 14 and 29)
17 Button for a wailing siren tone; the siren will
take 4th priority
18 Volume control for the siren 19 Button for a steady siren tone 20 Overheat indicator TEMP;
will light up when the temperature of the heat sink has reached 100 °C. In this case, all speaker outputs will be muted. In addition, the red LED PROT (22) will light up.
21 MASTER control for the total volume 22 LED PROT; will light up when the protective
circuit is activated:
1. for approx. 1 second after switching on (switch-on delay)
2. for approx. 1 second after switching off
3. if the amplifier is overloaded
4. if the amplifier is overheated
23 POWER LEDs:
DC will light up when the amplifier uses a
24 V emergency supply voltage in case of mains failure
AC will light up when the amplifier uses the
mains voltage
24 POWER switch 25 STAND BY LED;
will light up when the amplifier is switched off
1.2 Rear panel of amplifier
26 Speaker terminals for 100 V speakers
Attention! Each of the five zone outputs allows a maximum load of 100 W RMS by the speakers; however, the total load of all zones must never exceed the following value: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
27 Jack for the mains cable supplied for connec-
tion to 230 V/ 50 Hz
28 4 Ω speaker output for a speaker group with
a total minimum impedance of 4 Ω Attention! Only use this output if the 100 V outputs (26) are not used, otherwise you will risk overload of the amplifier.
29 Input for the bell voltage (e. g. 8 V/ 50 Hz) of a
telephone bell or night bell; the bell voltage will trigger an audio signal which can be heard via the speakers (also see items 14 and 16)
30
Screw terminals for an emergency power supply ( 24 V)
31
Screw terminals for an external switch for activation / deactivation by remote control [in this case, the switch POWER (24) must not be pressed]
32 Input (bal., 250 mV) for a telephone signal to
be heard via the PA system (also see item 15)
33 Connection for a separate switch;
if a digital message insertion PA-1120DMT is installed, this connection allows to call up a stored alarm announcement. At the same time, all PA zones will be activated and set to maximum volume [like the button ALL CALL(6)]
34
Cover plate; will be replaced by a connec­tion plate if the insertion PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C or PA-1200RDSU is installed
35 Input AMP IN; in connection with the output
PRE OUT (36) for inserting e. g. an equalizer. If this jack is connected, only the signal fed in here will be reproduced. The power amplifier will be disconnected from the preamplifier.
36 Output PRE OUT; for connection of an addi-
tional amplifier (chapter 6.7) or in connection with the input AMP IN (35) for inserting e. g. an equalizer; the output volume is independent of the MASTER control (21)
37
Output REC for connecting a recorder; the output volume is independent of the MASTER control (21)
38 Inputs CH 4 and CH 5 for units with line level
(e. g. CD player, cassette recorder, etc.); the two stereo channels L and R will be mixed internally to a mono signal
39
Balanced inputs CH 1 to CH 3 via XLR / 6.3 mm jacks (combined jacks); the input sensitivity can be adjusted between microphone level and line level (2.5 – 250 mV) with the controls GAIN (41)
10
40 Switch PHANTOM POWER for switching on
the 17 V power supply for phantom-powered microphones; for the inputs CH1 to CH 3 Attention! If the 17 V power supply is con­nected, never connect a microphone with unbalanced output to the corresponding input jack (39); otherwise, the microphone may be damaged.
41 Control for adjusting the input sensitivity; for
the inputs CH 1 to CH 3 (see item 39)
42
Screw terminals for connecting emergency priority relays, see chapter 6.9
43
Jack PA-4000PTT for connecting a PA desk microphone of type PA-4000PTT
44
Jack PA-4300PTT for connecting a PA desk microphone of type PA-4300PTT
45 DIP switches MIC PRIORITY; in position ON,
the corresponding input (CH 1, CH 2 or CH3) will be set from 4th to 3rd priority
46 Cover plate; if the zone paging microphone
PA-1120RC is inserted, the connection mod­ule will be installed here
1.3 Desk microphone PA-4000PTT
(accessory)
Important! For operating the microphone, always observe chapter 6.3.
47 DIP switch CHIME;
in position ON, the chime will sound when the TALK button (52) is pressed
48 DIP switch PRIORITY;
OFF: the microphone will take 4th priority ON: the microphone will take 2nd priority
when the TALK button is pressed, all PA zones will be activated and set to maxi­mum volume [like button ALL CALL (6)], and at the terminals PRIORITY RELAY OUTPUT (42), 24 V / 0.2 A max. are avail­able for switching emergency priority relays (see chapter 6.9)
49
RJ-45 jack for connection to jack PA-4000PTT (43) of the amplifier
50
7-pole DIN jack for connection to an addi­tional amplifier equipped with a correspond­ing jack
51 Microphone cartridge with windshield
52
TALK button; when pressed, the green LED above the button will light up
1.4 Desk microphone PA-4300PTT
(accessory)
Important! For operating the microphone, always observe chapter 6.3.
53 DIP switch CHIME;
in position ON, the chime will sound when the TALK button (59) is pressed
54 DIP switch PRIORITY;
OFF: the microphone will take 4th priority ON: the microphone will take 2nd priority
when the TALK button is pressed, all PA zones will be activated and set to maxi­mum volume [like button ALL CALL (6)], and at the terminals PRIORITY RELAY OUTPUT (42), 24 V / 0.2 A max. are avail­able for switching emergency priority relays (see chapter 6.9)
55
Switch MASTER / SLAVE for defining the pri­ority when further microphones PA-4300PTT are connected
SLAVE other microphones set to MASTER
will take priority
MASTER the microphone will take priority
over microphones set to SLAVE
56
RJ-45 jack OUTPUT for connection to jack PA-4300PTT (44) of the amplifier
57
RJ-45 jack LINK for connection of an addi­tional microphone PA-4300PTT (a maximum of 3 interconnected microphones can be connected to the amplifier)
58 Microphone cartridge with windshield 59
TALK button; when pressed, the green LED above the button will light up The red LED BUSY lights up when another PA-4300PTT with the switch MASTER / SLAVE set to the position MASTER is used for making announcements.
1.5 Zone paging microphone PA-1120RC (accessory)
For operation of the PA-1120RC, the connection module supplied with the microphone must be installed (see chapter 6.4.1).
60
Switch DIGITAL MESSAGE; in position ON, the stored announcements can be called up*
61
Switch TALK for defining the priority when further microphones PA-1120RC are con­nected
SLAVE other microphones set to PRIORITY
will take priority
PRIORITY the microphone will take priority
over microphones set to SLAVE
62
Jack LINK for connecting further zone paging microphones of type PA-1120RC
63
Jack OUTPUT for connection to the jack INPUT of the connection module supplied with the microphone
64
Input jacks AUX IN for an additional audio signal with line level
65
Output level control for the microphone signal and the signal from the jacks AUX IN (64)
66 Microphone cartridge with windshield 67 LED indicators
POWER power LED (amplifier switched on) SEND will light up when you make an
announcement or when a stored announcement* is called up
BUSY will light up when you make an an-
nouncement or when announce­ments are made via other micro­phones PA-1120RC connected
68 TALK button 69
Rotary switch for selecting a stored announce­ment*
70 Buttons Z 1 – Z 5 with LED indicators for acti-
vating the zones where the announcement is to be heard
71
Button ALL CALL with LED indicator for activating all zones at the same time [like button(6)]
72
Button REPEAT/ STOP for multiple reproduc­tion of a stored announcement*; to terminate the announcement, press the button again
73
Button START/ STOP to reproduce a stored announcement*, to terminate the announce­ment, press the button again
* function only available with the digital message inser-
tion PA-1120DMT installed

2 Safety Notes

This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING The unit is supplied with hazard-
ous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Never insert anything into the air vents. Inexpert handling may cause an
electric shock hazard. During operation, dangerous voltage of up to 100 V is available at the speaker terminals (26). Always switch off the amplifier before making or changing any connections.
Even when it is switched off, the amplifier is
not completely disconnected from the mains voltage; it still has a low power consumption.
The unit is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on
the unit, e. g. a drinking glass. The heat generated within the unit must be
dissipated by air circulation. Never cover the air vents.
Do not operate the unit or immediately discon-
nect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2.
if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable when disconnecting
the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use chemicals or water. No guarantee claims for the unit or liability
for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
English
11

3 Applications and Accessories

This amplifier has especially been designed for use in 100 V PA systems. 100 V outputs for up
English
to five PA zones are available whose volume can be individually adjusted. Microphones or units with line level can be connected via three inputs whose priority can be individually adjusted. Two further line inputs of lowest priority complement the connection possibilities.
Accessories
Insertion modules for
the extension compartment (1)
PA-1120DMT digital message storage with timer
PA-1140RCD
PA-1200C timer
PA-1200RDSU
PA-4000PTT (fig. 3)
PA-4300PTT (fig. 4)
PA-1120RC (fig. 5)
radio / CD player
AM / FM radio with audio player
PA desk microphones
especially designed for this amplifier
A desk microphone may be con­nected to the jack PA-4000PTT (43).
A desk microphone may be con­nected to the jack PA-4300PTT (44). A maximum of three microphones PA-4300PTT may be operated with the amplifier.
Three zone paging microphones may be connected; the microphone is supplied with a connection module which is inserted into the amplifier.
4 Setting up the Amplifier
The amplifier has been designed for installation into a rack (482 mm /19”), however, it can also be used as a table top unit. In any case, air must be allowed to pass through all air vents to ensure sufficient cooling of the power amplifier.

4.1 Rack installation

For rack installation, the amplifier requires 3 RS (3 rack spaces = 133 mm). To prevent the rack from becoming top-heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The front plate is not sufficient for fixing the amplifier safely; additionally use lateral rails or a bottom plate to secure the amplifier.
The hot air given at the sides of the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, insert a ventilation unit into the rack above the amplifier (p. ex. DPVEN-04).
5 Adjusting the Chime Sound
and the Priority of the Insertion Module
Prior to installing an insertion into the com­partment (1), adjust the two jumpers MS 1 (chime) and MS 2 (priority of the insertion), see layout diagram page 48. These are no longer accessible when an insertion is installed.
1) Disconnect the amplifier from the mains and
from the emergency power supply.
2) Screw off the cover (1) for the insertion.
3)
Adjust the chime sound with the jumper MS 1:
position “4 Tone”: 4-tone chime position “2 Tone”: 2-tone chime
4)
Adjust the priority for the insertion module with the jumper MS 2:
position “SLAVE” (factory setting): The signal of the insertion takes the lowest priority.
position “PRI”: The signal of the insertion takes 2
nd
priority. This adjustment must e. g. be selected for call­ing up stored announcements from the digital message storage PA-1120DMT via the zone paging microphone PA-1120RC.
A survey of all possible priorities is given in chapter 7 “Defining the Priority of the Input Signals”.
5)
If no insertion is installed, tightly fasten the cover (1) using screws.

6 Connections

All connections should only be made by skilled personnel. Always switch off the amplifier before making any connection!

6.1 Speakers

Either connect 100 V speakers for the five PA
zones to the screw terminals SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
Attention! Each of the five zone outputs may be loaded by the speakers with 100 W RMS as a maximum. However, the total load of all zones must never exceed the following value: PA-1120 120WRMS PA-1240 240WRMS
or connect a speaker group with a total imped­ance of 4 Ω as a minimum to the screw terminals LOW IMP 4 Ω (28). The zone volume switches (5) do not affect this output. Never use the 100 V outputs (26) and the 4 Ω output (28) at the same time; otherwise, the amplifier will be overloaded!
When connecting the speakers, always ob­serve the correct polarity, i. e. connect the positive contact of the speakers to the upper terminal. The positive contact of the speaker cables is always especially marked.

6.2 Microphones

Connect three microphones with an XLR or
6.3 mm plug to the combined XLR / 6.3 mm jacks (39) of the inputs CH 1 to 3.
1)
When connecting a microphone, turn the corresponding GAIN control (41) fully to the right to position “-50”.
2)
When using a phantom-powered microphone, switch on the 17 V supply with the corre­sponding button PHANTOM POWER (40).
Caution! Only actuate the switch with the
amplifier switched off (switching noise). With the button pressed, no microphone with un­balanced output must be connected to the corresponding input; the microphone may be damaged.
3)
If a microphone is to take priority over another microphone, set the corresponding DIP switch MIC PRIORITY (45) to position ON (also see chapter 7).
Notes:
1. When the desk microphone PA-4000PTT (fig.3) or
PA-4300PTT (fig. 4) is used, the input CH 1 must not be used as this input is connected in parallel with the input (43) for the PA-4000PTT and with the input (44) for the PA-4300PTT.
2. If a zone paging microphone PA-1120RC is connected,
the input CH 2 must not be used as this input is con­nected in parallel with the input for the PA-1120RC (via the corresponding connection module).

6.3 Desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT

The desk microphones PA-4000PTT (fig. 3) and PA-4300PTT (fig. 4) [separately available as acces­sory components] have been especially designed for this amplifier.
1) Use the RJ-45 jack PTT REMOTE (49) to con-
nect the microphone PA-4000PTT to the jack PA-4000PTT (43) of the amplifier or use the jack OUTPUT (56) to connect the microphone PA-4300PTT to the jack PA-4300PTT (44) of the amplifier.
2)
It is possible to connect two additional micro­phones of the model PA-4300PTT: Connect the jack LINK (57) of the first microphone to the jack OUTPUT (56) of the second micro­phone. Proceed in the same way to connect the third microphone to the second one.
3)
Press the switch PHANTOM POWER (40) of input CH 1 and turn the corresponding GAIN control (41) fully to the right to the position “−50”.
Notes:
1. Channel CH 1 is now connected in parallel to the jacks
for the desk microphones and may therefore not be used for any other input signals anymore.
2. The total length of the microphone cable may not
exceed 1000 m.
6.4 Zone paging microphone PA-1120RC
The zone paging microphone PA-1120RC (fig.5) available as a separate accessory has especially been designed for this amplifier. Up to 3 zone paging microphones may be connected. For operation, the connection module supplied with the microphone must be installed into the amplifier first. Installation must be made by skilled personnel only!
Note: When using the zone paging microphone, the input CH 2 must not be used for other input signals as this input is connected in parallel with the input for the zone paging microphone.
6.4.1 Installation of the connection module
1)
Disconnect the mains plug from the mains socket. If an emergency power supply is connected, disconnect it from the terminals 24 V⎓(30) so that the amplifier is out of oper­ation in any case. Unscrew the housing cover of the amplifier and the cover plate (46) on the rear side of the amplifier.
2)
Connect the 3-pole line AS 903 C of the con­nection module to the jack CN 903 C of the amplifier – see layout diagram page 48.
3) Insert the module into the cutouts which are
uncovered when removing the cover (46) and then fasten it tightly using screws.
4)
Connect the loose, two-pole line A in the amplifier with a black core and a red core from the connection AS 801 to the jack CN 801 A of the module.
5) Connect the screened line AS 802 B of the
module to the jack AN 802 B of the amplifier.
6)
Connect the 6-pole line AS 204 D of the mod­ule to the jack CN 901 D of the amplifier.
7)
If no digital message insertion PA-1120DMT is installed, fasten the loose 10-pole line AS 4-1 of the module with cable ties in the amplifier.
Only make the steps 8) to 10) with the digital message insertion PA-1120DMT installed:
8) Connect the 10-pole line AS 4-1 of the mod-
ule to the jack CN 4-1 of the insertion.
9)
Use the jumper MS 802 of the connection module to define if the announcement in
12
the storage M 6 of the PA-1120DMT can be
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
called up via the zone paging microphone (position ON) or not (position OFF, factory setting). The storage M 6 can e. g. be used for an alarm announcement which is only to be activated via the terminals MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10)
In the amplifier, set the jumper MS 2 to posi­tion PRI. Thus, the volume of an announce­ment from the insertion will not be attenuated by a signal of the zone paging microphone.
6.4.2 Microphone connection and basicsetting
1) Connect the jack OUTPUT (63) of the micro-
phone to the jack INPUT of the connection module. A short connection cable is supplied with the microphone. The cable length be­tween amplifier and microphone must be 1000 m as a maximum.
A 2nd microphone may be connected via its jack OUTPUT to the jack LINK of the module or to the jack LINK (62) of the 1
st
microphone. For the connection of a 3rd microphone, connect its jack OUTPUT to the jack LINK of the 2nd micro­phone. As a maximum, three microphones may be connected. The cable length between two microphones must not exceed 100 m.
2)
When using several microphones of type PA-1120RC, set the TALK switch (61) to po­sition PRIORITY on the microphone or on the microphones which are to take priority over the others. On the other microphones, set the switch to position SLAVE. Thus, an announce­ment from a microphone without priority can be interrupted by a microphone with priority.
3) To obtain 2nd priority for the zone paging mi­crophone or the zone paging microphones, press the button on the connection module (position PRIORITY). If the button is not pressed (position SLAVE), 4th priority is adjusted.
4) If the digital message insertion PA-1120DMT is used, select with the switch DIGITAL MESSAGE (60) if stored announcements can be called up via the zone paging microphone (switch position ON) or if they are locked (position OFF).
5) If the inputs on the amplifier do not suffice, a line input signal can be fed via the jacks AUX IN (64) [e. g. background music from a CD player]. Adjust the output level for the micro­phone signal and the signal from the jacks AUX IN with the control AUDIO OUT (65).
6.5 Units with line level /
audiorecorder
Up to five units with line level (e. g. CD players, cassette recorders) may be connected to the in­puts CH 1 to CH 3 (39) as well as CH 4 and CH 5 (38). Exceptions: Do not use CH 1 when operating the desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT and do not use CH 2 when oper­ating the zone paging microphone PA-1120RC!
For background music, the inputs CH 4 and CH 5 should be used because these have the lowest priority.
1) When connecting the inputs CH 1 to CH 3,
turn the corresponding GAIN control (41) fully to the left to position “−10”. Do not press the corresponding button PHANTOM POWER (40).
When connecting a stereo unit to one of the inputs CH 1 to CH 3, use a stereo mono adapter (e. g. SMC-1 from MONACOR) and an adapter cable (e. g. MCA-300 from
MONACOR), otherwise the signals of the ste­reo centre cancel each other mutually.
2) If one of the inputs CH 1 to CH 3 is to take priority over the other two inputs, set the cor­responding DIP switch MIC PRIORITY (45) to position ON. The inputs CH 1 to CH 3 always take priority over the inputs CH 4 and CH 5 (also see chapter 7
).
3) An audio recorder may be connected to the jacks REC (37). The recording volume is inde­pendent of the MASTER control (21) and the zone attenuators (5).
6.6 Inserting the equalizer or
another unit
For external sound effects, e. g. an equalizer may be inserted via the jacks AMP IN (35) and PRE OUT (36): Connect the input of the unit to the jack PRE OUT and the output to the jack AMP IN.
Note: A signal interruption occurs in the amplifier if only jack AMP IN is connected or if the inserted unit is not switched on, if it is defective, or if it is not correctly connected. Then the speakers remain mute.
6.7 Additional amplifier
If more speakers are required than admissible for the amplifier, another amplifier is necessary. Connect the input of the additional amplifier to the jack PRE OUT (36) or REC (37). The signal for the additional amplifier is not affected by the control MASTER (21) and by the zone volume switches (5).

6.8 Telephone bell or night bell

If required, a telephone bell or night bell may sound via the PA system (e. g. during a nightly inspection round).
1) Feed the signal for the bell (e. g. 8 V/ 50 Hz) to the terminals NIGHT RINGER (29).
2) Press the button TEL (14).
3) Trigger the bell, and adjust the volume of the ringing tone generated by the amplifier with the control RINGER (16).
4)
Switch on or off the ringing function with the button TEL according to your requirements.
Note: The bell takes the lowest priority.

6.9 Emergency priority relays

If PA volume adjusting controls with emer­gency priority relays (e. g. series ATT-3..PEU or ATT-5..PEU from MONACOR) are inserted be­tween the amplifier and the speakers, important announcements can also be heard with the vol­ume “zero” adjusted.
1) For this purpose, connect a desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT (see chapter 6.3).
2)
Connect the emergency priority relays accord­ing to fig. 6 to the screw terminals PRIORITY RELAY OUTPUT (42). The output allows a load of 200 mA.
3)
Set the switch PRIORITY (48, 54) on the microphone to position ON (downwards).
4) Upon actuation of the TALK button (52, 59), the speakers are now switched to maximum volume via the relays.
ATT-…PA-1120/PA-1240
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
Emergency priority relays
24 V
10
0
100 V
Speaker
6.10 Switch for (automatic) announcements inallzones
For remote control of the following functions, connect a switch to the terminals MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
1. All PA zones are switched on and set to maxi-
mum volume [like button ALL CALL (6)].
2. When the digital message insertion PA-
1120DMT is used, the announcement of storage M6 is automatically called up. For this purpose, set the jumper MS 2 to position PRI prior to installing the insertion (see layout diagram on page 48). Thus, the announce­ment of storage M 6 takes first priority. Instead of the switch, an alarm contact may be connected, e. g. for an automatic fire alarm announcement.
3. If the amplifier is to be switched on simulta-
neously via the switch or the alarm contact, insert a diode of type 1N4004 between the upper terminal MESSAGE FIRST PRIORITY and the right terminal POWER REMOTE according to fig. 7.
TEL
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Automatic switching on of the amplifier
and activation of the announcement M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Telephone switchboard

From a telephone switchboard, announcements may be reproduced via the PA system.
1)
Feed the telephone signal (line level) to the terminals PAGING IN (32).
2) During an announcement, adjust the volume
with the control PAGING (15).
Note: Telephone announcements take 3rd priority.
6.12 Switching on / off by remotecontrol
A separate switch allows to switch the amplifier on and off by remote control.
1)
Connect the screw terminals POWER REMOTE (31) via a two-pole cable to a single-pole power switch.
2)
For switching on / off by remote control, the main switch POWER (24) must not be pressed.

6.13 Power supply and emergency power supply

1)
For continuous operation of the amplifier after power failure, connect a 24 V emer­gency power supply unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR) to the terminals 24 V (30). For a cable length of up to 7 m, a cable cross-section of 4 mm2 as a minimum is required.
2)
Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (27) first and then to a mains socket (230 V/ 50 Hz).
Note: Even when the amplifier is switched off, it has a low power consumption. Therefore, disconnect the mains plug from the socket and, if necessary, disconnect the emergency power supply unit if the amplifier will not be in operation for a longer time.
English
13
7 Defining the Priority of
InputSignals
A priority is assigned to all input signals. A signal
English
of higher priority always covers a signal of lower priority if both signals are simultaneously applied to the amplifier. (Signals of the same priority are mixed.) The following table gives a survey and shows possibilities of modification.
Priority Signal Condition Modification
announcement M 6 from digital
1
message insertion PA-1120DMT
desk microphone PA-4000PTT PA-4300PTT
zone paging
2
microphone PA-6000RC
chime
telephone switchboard at
3
terminal(32)
inputs CH 1, CH2and CH 3
4
siren
completion insertions
5
inputs 4 and 5
telephone bell or night bell
1. Factory setting
2. The desk microphone PA-4000PTT/ PA-4300PTT uses input CH 1, and the zone paging microphone PA-1120RC uses input CH 2. Via the corresponding DIP switch MIC PRIORITY (45), the microphones can also be set to 3rd priority.
jumper MS 2 to PRI
switch at (33) closed
DIP switch PRIORITY (48,
54) to ON
switch at con­nection module to PRIORITY
DIP switch (45)
1
to OFF
jumper MS 2 to
1
SLAVE
switch to OFF = 4
switch to SLAVE =
th
priority
4
DIP switch to ON =
rd
priority
3
jumper MS 2 to PRI =
nd
2

8 Operation

If the amplifier is switched off and the mains voltage or emergency supply voltage is applied, the LED STAND BY (25) lights up.
1)
Prior to switching on the amplifier for the first time, set all five input controls LEVEL (8 and
10) and the MASTER control (21) to position “0” for the time being.
2)
Switch on the amplifier with the POWER switch (24). The LED STAND BY extinguishes, and the LED AC (23) lights up. In case of power failure and applied emergency power supply, the LED DC lights up instead of the LED AC.

8.1 Adjusting the volume

1) First adjust the desired maximum volume for
announcements of highest priority. For this purpose, press the button ALL CALL (6) first. Make the announcement according to the equipment used:
a) In case of a digital message insertion, call
up the announcement from the storage M6 via a switch at the terminals MESSAGE FIRST PRIORITY (33). Set the LEVEL con­trol on the insertion to position 7 approx­imately.
b) In case of a desk microphone PA-4000PTT
or PA-4300PTT, set the corresponding LEVEL control (8) of the input CH 1 to po­sition 7 approximately, and make an an­nouncement.
th
priority
priority
c) In case of a zone paging microphone PA-
1120RC, set the corresponding LEVEL con­trol (8) of the input CH 2 to position 7 ap­proximately, and make an announcement.
d) When a different microphone is used, set
the corresponding LEVEL control (8) to po­sition 7 approximately, and make an an­nouncement.
2)
During the announcement, adjust the volume with the MASTER control (21). In case of over­load, the red LED CLIP of the level indicators (7) lights up. In this case, reduce the volume with the MASTER control.
3) To adjust the volume for normal announce-
2
ments, unlock the button ALL CALL again. For this purpose, press all buttons (4) of the individual PA zones.
2
4) Make an announcement as described under step 1) b or d.
Notes:
On PA-4000PTT / PA-4300PTT, set the switch PRIOR­ITY (48, 54) to the upper position. Do not make the announcement via a PA-1120RC; its volume is independent of the zone volume switches(5).
5) Do not change the MASTER control (21), but adjust the desired volume for each zone sep­arately with the corresponding zone attenu­ators (5) during the announcement.
6) Then adjust the volume for the signals of the other inputs (e. g. background music) with the corresponding LEVEL control (8 or 10).
7)
Adjust the sound for each input used with the corresponding controls BASS and TREBLE (9 and 11). Adjust the sound for an insertion module in the compartment (1) with the con­trols PACK (2 and 3).
8)
It may be necessary to readjust the volume of the input signals with the corresponding controls (8 or 10).
9)
Set the inputs which are not used to ”0” with the corresponding controls.
Note: For the inputs CH 1 to CH 3, the input sensitivity can be adjusted with the controls GAIN (41). If a level control (8) must be turned up very much or almost be closed to obtain the desired volume ratio to the other inputs, modify the input sensitivity with the correspond­ing control GAIN.

8.2 Activating the PA zones

1) Switch on the zones to be activated with the buttons the activated zones.
2)
For announcements to all zones, press the button ALL CALL (6). At the same time, the volume of the zones is increased to maximum [corresponds to the adjustment of all zone attenuators (5) to position 6].
Z 1 – Z 5 (4). The green LEDs indicate

8.4 Alarm siren

In case of an alarm, one of the two sirens on the operating panel SIREN can be switched on:
Button “~” (17) for a wailing tone Button “–” (19) for a steady tone
Adjust the volume of the alarm tone with the LEVEL control (18).

8.5 Desk microphone PA-4000PTT or PA-4300PTT

1)
With the microphone PA-4000PT or PA­4300PTT connected, the input CH 1 is no longer available. As the microphone requires phantom power for operation, press the switch PHANTOM POWER (40) of input CH 1.
2)
If the chime is to sound prior to an an­nouncement when the TALK button (52, 59) is pressed, set the switch CHIME (47, 53) on the rear side of the microphone to position ON (downwards).
3) Set the switch PRIORITY (48, 54) to position
ON
1. if the microphone is to take 2nd priority,
2. if all PA zones are to be switched on and to be set to maximum volume when the TALK button is pressed [like button ALL CALL (6)],
3. if the emergency priority relays are to re­spond (see chapter
6.9).
4) For an announcement, keep the TALK button (52, 59) pressed and wait for the chime, if required. The green LED lights up as long as the TALK button is pressed.
5)
When two or three microphones PA-4300PTT are connected, the switch MASTER / SLAVE (55) can be used to define different priorities for the microphones:
SLAVE other microphones set to MASTER
will take priority
MASTER the microphone will take priority over
microphones set to SLAVE
The red LED BUSY above the TALK button lights up when another PA-4300PTT with the switch MASTER / SLAVE set to the position MASTER is used for making announcements.
8.6 Zone paging microphone
PA-1120RC
1) With the buttons SPEAKER ZONES SELECTOR (70), first switch on the PA zones in which the announcement is to be heard, otherwise no announcement will be possible. To activate all zones, press the button ALL CALL (71).
2) For the announcement, keep the TALK but­ton (68) pressed. The amplifier activates the PA zones according to the preselection under item 1) independent of the adjustments at the amplifier and increases the volume in the

8.3 Chime

When the TALK button (52, 59, 68) on the micro­phone PA-4000PTT, PA-4300PTT or PA-1120RC is actuated, a chime will precede an announce­ment. When using other microphones, the chime can also be triggered with the button CHIME (12). Adjust the volume of the chime with the LEVEL control (13).
With the jumper MS 1, it is possible to switch between a 2-tone chime and a 4-tone chime, see chapter 5.
zones to maximum [corresponds to the ad­justment of all zone volume switches (5) to position 6]. After the chime, make the an­nouncement.
3)
When using the digital message insertion PA-1120DMT, a stored announcement may also be called up via the zone paging micro­phone if the switch DIGITAL MESSAGE (60) is set to position ON:
a) Select the stored announcement with the
selector switch MESSAGE BANK (69).
14
b)
Start the announcement with the button START/ STOP (73). To stop the announce­ment, press the button START/ STOP again.
c) With the button REPEAT/ STOP (72), an an-
nouncement can also be repeated several times. Adjust the number of repeats and the intervals on the insertion (see instructions of this insertion). To stop the announcement, actuate the button REPEAT/ STOP again.
Notes:
1. The announcement of storage M 6 may be locked (see chapter 6.4.1, item 9). If the switch MESSAGE BANK is set to position 6 in this case, the an­nouncement selected before is reproduced.
2. If at least one zone button (4) is pressed at the amplifier, after releasing the TALK button, the announcement selected with the switch MESSAGE BANK can be heard. To prevent this, leave a stor­age location of the digital message insertion open or cancel it and select this storage location with the switch MESSAGE BANK.
4) The three LEDs POWER, SEND and BUSY (67)
give the following information: POWER lights up when the amplifier is
switched on
SEND lights up when an announcement is
made via the microphone or a stored announcement is called up
BUSY lights up with individual announce-
ments and with announcements via other connected microphones PA-1120RC.

9 Protective Circuit

The amplifier is provided with a protective circuit against overload and overheating. If the protec­tive circuit is activated, the LED PROT (22) lights up and the amplifier is muted:
1. for approx. 1 second after switching on
(switch-on delay)
2. for approx. 1 second after switching off
3. if the amplifier is overloaded
4. if the amplifier is overheated; in addition, the
LED TEMP (20) lights up
If the LED PROT lights up during operation or if it does not extinguish after switching on, switch off the amplifier and eliminate the source of error.
10 Specifications
Model PA-1120 PA-1240
Output power
Rated power 100 V outputs*
4 Ω outputs* Max. output power
THD < 1 % < 1 %
Inputs MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 and CH 5 AMP IN TEL PAGING Extension insertion
Phantom power 17 V for CH 1 – 3, to be switched individually Outputs
Speakers* REC PRE OUT
Frequency range 55 – 16 000 Hz, −3 dB Equalizer
Bass Treble
S / N ratio Line Mic
Ambient temperature 0 – 40 °C Power supply
Mains voltage Power consumption
Emergency power supply: Direct current consumption
Dimensions (W × H × D) Rack spaces
Weight 13 kg 14 kg
* Either use the 100 V outputs
or the 4 Ω output! Subject to technical modification.
5 × 100 W, however together
not more than 120 W
482 × 133 × 352 mm
1 × 120 W
170 W
Input sensitivity, impedance; connection
2.5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / 6.3 mm jack, bal. 300 mV, 15 kΩ; RCA, unbal.
775 mV, 10 kΩ; 6.3 mm jack, unbal.
250 mV, 5 kΩ; screw connection, bal.
250 mV, 10 kΩ, unbal.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV at 3 kΩ, unbal.
775 mV at 100 Ω, unbal.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (A weighted) > 70 dB (A weighted)
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
3 RS
5 × 100 W, however together
not more than 240 W
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
482 × 133 × 352 mm
3 RS
English
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
15
Amplificateur-Mixeur 5 zones Public Adress
Cette notice s’adresse aux installateurs d’instal-

Français

lations de sonorisation (chapitres 1 – 10) et aux utilisateurs sans connaissances techniques parti­culières (chapitres 1 – 3, 8). Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.

Table des matières

1 Vue d’ensemble . . . . . . . . . . .
1.1 Amplificateur – Face avant . . . . . . . .
1.2 Amplificateur – Face arrière. . . . . . . .
1.3 Microphone de table PA-4000PTT (accessoire)
1.4 Microphone de table PA-4300PTT (accessoire)
1.5 Micro de commande PA-1120RC (accessoire)
2 Conseils de sécurité et d’utilisation . . 3 Possibilités d’utilisation et accessoires .
4 Installation de l’amplificateur . . . . .
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . . .
5 Réglage de la sonorité du gong et de la
priorité du module inséré . . . . . . .
6 Branchements . . . . . . . . . . . .
6.1 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . .
6.2 Microphones . . . . . . . . . . . . .
6.3 Microphone de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT
6.4 Micro de commande PA-1120RC. . . . . .
6.4.1 Installation du module de branchement . .
6.4.2 Branchement du micro et réglagedebase .
6.5 Appareils avec niveau Ligne / enregistreur . .
6.6 Insertion d’un égaliseur ou d’un autre appareil
6.7 Amplificateur supplémentaire . . . . . . .
6.8 Sonnerie de téléphone ou sonnette de nuit. .
6.9 Relais d’annonce forcée . . . . . . . . .
6.10 Interrupteur pour annonces (auto­matiques) dans toutes les zones
6.11 Centrale téléphonique . . . . . . . . . .
6.12 Interrupteur pour un marche / arrêt à distance
6.13 Alimentation secteur et desecours . . . . .
7 Déterminer la priorité
des signaux d’entrée
8 Fonctionnement . . . . . . . . . . .
8.1 Réglage de volume . . . . . . . . . . .
8.2 Activation des zones de sonorisation . . . .
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Sirène d’alarme . . . . . . . . . . . .
8.5 Microphone de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT
8.6 Micro commande PA-1120RC . . . . . . .
9 Circuit de protection . . . . . . . . .
10 Caractéristiques techniques . . . . . .
Plan de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Schéma
. . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .

1 Vue d’ensemble

1.1 Amplificateur – Face avant
1 Couvercle du compartiment insert :
possibilité d’insérer un module MONACOR, par exemple, tuner, lecteur CD, insert de mes­sages digitaux.
2
Réglage des aigus TREBLE pour un appareil inséré dans le compartiment(1)
3
Réglage des graves BASS pour un appareil inséré dans le compartiment (1)
4 Touches avec LEDs de contrôle pour allumer
les zones de sonorisation individuelles Z1 à
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
20
20
21
21
21
Z5
5
Potentiomètres atténuateurs de zones pour un réglage distinct du volume dans chaque zone
6 Touche ALL CALL avec LED de contrôle pour
allumer toutes les zones simultanément et augmenter le volume respectivement au maximum [indépendant des touches (4) et des atténuateurs de zones (5)] ; le volume maximal est limité seulement par le réglage MASTER (21).
7 VU-mètre à LEDs pour l’amplificateur [indé-
pendant des atténuateurs de zones (5)] : en cas de surcharge, la LED CLIP rouge brille.
8 Réglages pour les entrées CH 1 à CH 3 (39):
avec le potentiomètre CH 1, le niveau est réglé pour un micro branché à la prise (43) ou (44) et avec le potentiomètre CH 2, le niveau du microphone de commande de type PA-1120RC (branché via un module séparé) : la priorité de ces entrées est réglable via les interrupteurs DIP (45).
9 Réglages graves / aigus pour les entrées CH1
à CH3 (39)
10
Réglage de niveau pour les entrées Ligne CH4 et CH5 (38)
11
Réglages graves / aigus pour les entrées CH 4 et CH 5
12
Touche gong : le gong a la priorité 2 (Pour commuter entre gong 2 sons et gong 4 sons, voir chap. 5)
13 Réglage de volume du gong
14
Touche TEL : si la touche est enfoncée, on peut entendre, sur tous les haut-parleurs, p. ex. une sonnerie de téléphone ou sonnette de nuit [branchement via les bornes NIGHT RINGER (29)] ; la sonnerie a la priorité la plus faible.
15
Réglage de volume pour le si gnal télépho­nique amené via les bornes PAGING IN (32) : ce signal a priorité 3.
16 Réglage de volume pour la sonnerie de télé-
phone ou une sonnette de nuit (voir égale­ment position 14 et 29)
17
Touche pour un son de sirène ondulant, la sirène a la priorité 4
18 Réglage de volume de la sirène 19 Touche pour un son de sirène continu 20 LED TEMP de surchauffe :
brille lorsque le système de refroidissement atteint une température de 100 °C. Toutes les sorties haut-parleurs sont muettes ; en plus, la LED PROT (22) rouge brille.
21 Réglage MASTER pour le volume général 22 LED PROT : brille lorsque le circuit de protec-
tion est activé :
1. pendant 1 seconde environ après la mise sous tension (temporisation d’allumage)
2. pendant 1 seconde environ après l’arrêt
3. en cas de surcharge de l’amplificateur
4. en cas de surchauffe de l’amplificateur
23 LEDs, témoin de fonctionnement :
DC brille lorsque l’amplificateur fonctionne
avec une alimentation de secours 24 V en cas de coupure de courant
AC brille lorsque l’amplificateur est relié à
une tension secteur
24 Interrupteur POWER Marche /Arrêt 25 Touche STAND BY : brille lorsque l’amplifica-
teur est éteint
1.2 Amplificateur – Face arrière
26 Bornes haut-parleurs pour des haut-parleurs
100 V
Attention ! Chacune des cinq sorties de zone peut recevoir une charge de 100 W RMS au maximum par les haut-parleurs. En aucun cas la charge totale admissible ne doit être dépassée : PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
27 Prise pour le cordon secteur livré pour bran-
cher à 230 V/ 50 Hz.
28
Sortie haut-parleur 4 Ω pour un groupe de haut-parleurs avec une impédance totale de 4 Ω au moins Attention ! cette sortie ne doit être utilisée que lorsque les sorties 100 V (26) ne sont pas utilisées. Sinon, il y a surcharge de l’ampli­ficateur.
29
Entrée pour la tension de sonnerie (par exemple 8 V/ 50 Hz) d’une sonnerie de télé­phone ou de nuit : la tension de sonnerie déclenche un signal d’appel que l’on peut écouter via les haut-parleurs (voir également position 14 et 16)
30
Bornier pour une alimentation de secours (24 V)
31
Bornier pour brancher un interrupteur externe pour un démarrage / arrêt à distance [l’inter­rupteur POWER (24) ne doit pas être enfoncé].
32 Entrée (symétrique, 250 mV), pour un signal
téléphonique devant être écouté via l’installa­tion PA (voir également position 15)
33
Bornier pour brancher un interrupteur distinct : il est ainsi possible d’appeler une annonce d’alarme mémorisée lorsque l’insert de mes­sages digitaux PA-1120DMT est installé. Simul­tanément, toutes les zones de sonorisation sont allumées, et réglées sur le volume maxi­mal [comme avec la touche ALL CALL (6)].
34 Plaque cache : est remplacée par une plaque
de branchement si le module PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA1200C ou PA-1200RDSU est inséré
35
Entrée AMP IN en liaison avec la sortie PRE OUT (36) pour insérer par exemple, un égali­seur. Seul le signal appliqué ici est reproduit; l’amplificateur de puissance est séparé du préamplificateur.
36
Sortie PRE OUT pour brancher un amplifi­cateur supplémentaire (chapitre 6.7) ou en liaison avec l’entrée AMP IN (35) pour insérer par exemple un égaliseur. Le volume de la sortie est indépendant du réglage MASTER (21).
37 Sortie REC : branchement d’un enregistreur;
le volume de sortie est indépendant du ré­glage MASTER (21)
38 Entrées CH 4 et CH 5 pour appareils à niveau
Ligne (p. ex., lecteur CD, magnétophone...);
16
les deux canaux stéréo L et R sont mixés en interne vers un signal mono
39 Entrées symétriques CH 1 à CH 3 via prises
XLR / jack 6,35 (combo) ; la sensibilité d’entrée se règle avec les réglages GAIN (41) entre le niveau micro et le niveau Ligne (2,5 – 250 mV)
40
Interrupteur PHANTOM POWER pour allumer l’alimentation 17 V pour des microphones à alimentation fantôme ; respectivement pour les entrées CH 1 à CH 3 Attention ! Si l’alimentation 17 V est allumée, il ne faut pas brancher de micro à sortie asy­métrique à la prise d’entrée correspondante (39), le microphone peut être endommagé.
41
Réglage de la sensibilité d’entrée pour chacune des entrées CH 1 à CH 3 (voir position39)
42
Bornes à vis pour brancher des relais d’an­nonce forcée, voir chapitre 6.9
43 Prise PA-4000PTT : branchement d’un micro
de table PA de type PA-4000PTT
44 Prise PA-4300PTT : branchement d’un micro
de table PA de type PA-4300PTT
45 Interrupteurs DIP MIC PRIORITY : en position
ON, l’entrée correspondante (CH 1, CH 2 ou CH 3) passe de priorité 4 à priorité 3
46 Cache : le module de connexion, s’il y a uti-
lisation du micro de commande PA-1120RC, se monte ici.
1.3 Microphone de table PA-4000PTT
(accessoire)
Important ! pour le fonctionnement du micro, reportez-vous au chapitre 6.3.
47 Interrupteur DIP CHIME ;
en position ON, le gong émet un signal so­nore lorsqu’on enfonce la touche de parole TALK (52)
48 Interrupteur DIP PRIORITY :
OFF : le micro a priorité 4 ON : le micro a priorité 2 :
lorsqu’on enfonce la touche TALK, toutes les zones sont allumées et leur volume est réglé de manière maximale [comme avec la touche ALL CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY OUTPUT (42), une tension de 24 V / 0,2 A max. est présente pour commuter des relais d’an­nonce forcée (voir chap. 6.9).
49
Prise RJ 45 pour brancher à la prise PA­4000PTT (43) de l’amplificateur
50
Prise DIN 7 pôles pour brancher à un autre amplificateur avec prise correspondante
51 Capsule micro avec bonnette anti-vent 52
Touche TALK ; lorsque la touche est enfoncée, la LED verte au-dessus brille
1.4 Microphone de table PA-4300PTT
(accessoire)
Important ! pour le fonctionnement du micro, reportez-vous au chapitre 6.3.
53 Interrupteur DIP CHIME ;
en position ON, le gong émet un signal so­nore lorsqu’on enfonce la touche de parole TALK (59)
54 Interrupteur DIP PRIORITY :
OFF : le micro a priorité 4 ON : le micro a priorité 2 :
lorsqu’on enfonce la touche TALK, toutes les zones sont allumées et leur volume est réglé
de manière maximale [comme avec la touche ALL CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY OUTPUT (42), une tension de 24 V / 0,2 A max. est présente pour commuter des relais d’an­nonce forcée (voir chap. 6.9).
55
Interrupteur MASTER / SLAVE : définition de la priorité lorsqu’on branche d’autres micros de type PA-4300PTT
SLAVE les autres micros branchés sur MAS-
TER ont la priorité
MASTER le microphone a priorité sur les
microphones commutés sur SLAVE
56 Prise RJ 45 OUTPUT pour brancher à la prise
PA-4300PTT (44) de l’amplificateur
57
Prise RJ 45 LINK pour brancher un autre micro PA-4300PTT (on peut brancher, au plus, 3 micros reliés ensemble à l’amplificateur)
58 Capsule micro avec bonnette anti-vent 59
Touche TALK ; lorsque la touche est enfoncée, la LED verte TALK au-dessus brille La LED rouge BUSY brille si quelqu’un parle depuis un autre PA-4300PTT dont l’inter­rupteur MASTER / SLAVE est sur la position MASTER.
1.5 Micro de commande PA-1120RC
(accessoire)
Pour faire fonctionner le PA-1120RC, le module de connexion fourni avec le micro doit être ins­tallé (voir chapitre 6.4.1).
60 Interrupteur DIGITAL MESSAGE : en position
ON, appel des messages memorisés*
61
Interrupteur TALK : définition de la priorité lorsqu’on branche d’autres micros de type PA-1120RC
SLAVE les autres micros branchés sur PRIO-
RITY ont la priorité
PRIORITY le microphone a priorité sur les
microphones commutés sur SLAVE
62 Prise LINK pour brancher d’autres micros de
commande de type PA-1120RC
63 Prise OUTPUT pour relier à la prise INPUT du
module de branchement livré avec le micro­phone
64 Prises d’entrée AUX IN : signal audio supplé-
mentaire à niveau Ligne
65
Réglage de niveau de sortie pour le signal micro et le signal aux prises AUX IN (55)
66 Capsule micro avec bonnette anti-vent 67 LEDs de contrôle :
POWER témoin de fonctionnement
(amplificateur allumé)
SEND brille lorsqu’une annonce est faite
via le micro ou si un message mé­morisé* est appelé
BUSY brille pour des annonces person-
nelles ou pour des annonces via d’autres microphones PA-1120RC reliés
68 Touche TALK : parole 69
Commutateur rotatif pour sélectionner un message mémorisé*
70
Touches zones Z 1 à Z 5 avec LEDs de contrôle pour activer les zones dans lesquelles l’an­nonce doit être entendue.
71
Touche ALL CALL avec LED de contrôle : pour allumer toutes les zones simultanément [comme la touche (6)].
72
Touche REPEAT/ STOP : lecture répétée d’un message mémorisé* ; une nouvelle pression ar rête le message.
73
Touche START/ STOP : lecture d’un message memorisé* : une nouvelle pression arrête le mes sage.
2 Conseils de sécurité et
d’utilisation
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement, une tension dan­gereuse jusqu’à 100 V est présente aux bornes haut-parleurs (26). Tout branchement ne peut être effectué ou modifié que si l’appareil est éteint.
Même éteint, cet appareil n’est pas entière-
ment coupé de la tension secteur, il a une faible consommation.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, d’une humidité d’air élevée et de la chaleur (température am­biante ad missible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez pas poser d’objet
contenant du liquide ou un verre sur l’appareil. La chaleur dégagée par l’appareil doit être
évacuée par une circulation d’air correcte. N’obstruez pas les ouïes de ventilation.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
chez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1.
l’appareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas cor­rectement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
L’appareil est alimenté par une tension dangereuse. Ne tou­chez jamais l’intérieur de l’ap­pareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise ma­nipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proxi­mité pour contribuer à son élimination non polluante.
Français
* fonction uniquement si le module de messages digitaux
PA-1120DMT est installé
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
17
3 Possibilités d’utilisation et
accessoires
Cet amplificateur est spécialement conçu pour
Français
une installation dans des systèmes de sonorisa­tion Public Adress 100 V ; il dispose de sorties Ligne 100 V pour 5 zones de sonorisation au plus dont le volume est réglable individuellement. Il est possible de brancher des microphones ou appareils à niveau Ligne via les trois entrées avec priorité réglable individuellement. Deux autres entrées Ligne avec priorité plus inférieure com­plètent les possibilités de branchement.
Accessoires
Modules d’insert pour le compartiment d’extension (1)
PA-1120DMT
PA-1140RCD
PA-1200C programmateur
PA-1200RDSU
Microphones Public Adress spécialement conçus
PA-4000PTT (schéma 3)
PA-4300PTT (schéma 4)
PA-1120RC (schéma 5)
mémoire de messages digitaux avec programmateur
radio / lecteur CD
radio AM / FM avec lecteur audio
pour cet amplificateur
Vous pouvez brancher un micro de table à la prise PA-4000PTT (43).
On peut relier un microphone de table à la prise PA-4300PTT (44). Trois PA-4300PTT en tout peuvent fonctionner avec l’amplificateur.
On peut connecter trois microphones commande ; un module de branche­ment, placé dans l’amplificateur, est livré avec le microphone.
4 Installation de
l’amplificateur
L’amplificateur est prévu pour une installation en rack 19” (482 mm) mais peut également être posé directement sur une table. Dans tous les cas, veillez à assurer une circulation d’air suffi­sante via les ouïes de ventilation pour garantir un refroidissement suffisant de l’amplificateur.

4.1 Installation en rack

Pour un montage en rack 3 unités (= 133 mm) sont nécessaires. Pour éviter toute chute, l’am­plificateur doit être placé dans la partie inférieure du rack ; le panneau avant ne suffit pas pour une fixation sûre ; l’amplificateur doit être supporté par des rails latéraux ou une plaque de base.
L’air chaud soufflé latéralement par l’amplifi­cateur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack ce qui peut endommager non seulement l’amplificateur mais aussi les autres appareils placés dans le rack. Insérez une unité de ventilation dans le rack en cas de dégagement insuffisant de chaleur (p. ex. DPVEN-04).
5 Réglage de la sonorité du
gong et de la priorité du module inséré
Avant d’insérer le module dans le comparti­ment (1), réglez les deux cavaliers MS 1 (gong) et MS2 (priorité du module), voir diagramme page 48. Une fois le module placé, ils sont inaccessibles.
1) Débranchez l’amplificateur du secteur et de
l’alimentation de secours.
2) Dévissez le cache (1) pour le module.
3) Réglez la sonorité du gong avec le cavalier
MS 1 :
position «4 Tone» : gong 4 sons position «2 Tone» : gong 2 sons
4)
Réglez la priorité pour le module insert avec le cavalier MS 2 :
Position «SLAVE» (réglage usine) : le signal du module a la priorité la plus faible.
Position «PRI» : le signal du module a la priorité 2. Ce réglage doit par exemple être sélectionné lorsque des annonces mémorisées via le micro de com­mande PA-1120RC doivent être appelées depuis le module de messages digitaux PA­1120DMT.
Le chapitre 7 «Déterminer la priorité des si­gnaux d’entrée» décrit toutes les priorités pos sibles.
5)
Si aucun module n’est inséré, revissez le cache(1).

6 Branchements

Seul un personnel qualifié peut effectuer les bran­chements et uniquement lorsque l’amplificateur est éteint.

6.1 Haut-parleurs

Reliez soit des haut-parleurs 100 V pour les cinq zones de sonorisation aux bornes SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
Attention ! Chacune des cinq sorties de zone peut recevoir une charge de 100 W RMS au maximum par les haut-parleurs. En aucun cas la charge totale admissible ne doit être dépassée : PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
soit reliez un groupe de haut-parleurs avec une impédance totale de 4 Ω au moins aux bornes LOW IMP 4 Ω (28). Les réglages de volume de zones (5) n’influent pas sur cette sortie. N’utilisez en aucun cas les sorties 100 V (26) et la sortie 4 Ω (28) simultanément sinon l’amplificateur serait en surcharge.
Lorsque vous branchez les haut-parleurs, veil­lez toujours à respecter la polarité, c’est-à-dire re­liez le branchement plus des haut-parleurs respec tivement à la borne supérieure. Le branchement plus des câbles haut-parleur est toujours repéré.

6.2 Microphones

Il est possible de relier trois microphones avec fiche XLR ou jack 6,35 aux prises combinées XLR / jack (39) des entrées CH1 à 3.
1)
Lors du branchement d’un microphone, tour­nez le réglage GAIN (41) correspondant entiè­rement à droite sur la position «−50».
2) Si vous utilisez un microphone à alimentation
fantôme, allumez l’alimentation 17 V avec la touche PHANTOM POWER (40) correspon­dante.
Précaution ! N’activez l’interrupteur que
lorsque l’amplificateur est éteint (bruits de commutation). Lorsque la touche est enfon­cée, aucun microphone à sortie asymétrique ne doit être branché à l’entrée correspondante sinon il peut être endommagé.
3)
Si un microphone doit être prioritaire par rap­port à un autre microphone, réglez l’interrup­teur DIP MIC PRIORITY correspondant (45) sur la position ON (voir également chapitre 7).
Remarques :
1. Si le microphone de table PA-4000PTT (schéma 3) ou
PA-4300PTT (schéma 4) est utilisé, il ne faut pas utiliser l’entrée CH 1 car elle est branchée en parallèle avec
l’entrée (43) pour le PA-4000PTT et avec l’entrée (44) pour le PA-4300PTT.
2. Si un microphone commande PA-1120RC est relié, l’entrée CH 2 ne doit pas être utilisée car elle est en parallèle avec l’entrée pour le PA-1120RC (via le module de branchement cor respondant).
6.3 Microphone de table PA-4000PTT
ou PA-4300PTT
Les microphones de tables, disponibles séparé­ment, PA-4000PTT (schéma 3) et PA-4300PTT (schéma 4) sont spécifiquement conçus pour cet amplificateur.
1)
Reliez le microphone PA-4000PTT via sa prise RJ 45 PTT REMOTE (49) à la prise PA­4000PTT (43) sur l’amplificateur ou le micro PA-4300PTT via sa prise OUTPUT (56) à la prise PA-4300PTT (44) de l’amplificateur.
2) Il est possible de relier encore deux micros du
modèle PA-4300PTT : reliez la prise LINK (57) du premier micro à la prise OUTPUT (56) du deuxième micro et reliez le troisième micro au deuxième de la même manière.
3)
Appuyez sur la touche PHANTOM POWER (40) de l’entrée CH 1 et tournez le réglage corres­pondant GAIN (41) entièrement à droite sur la position «−50».
Conseils:
1. L’entrée CH 1 ne doit pas être utilisée pour d’autres
signaux d’entrée car elle est branchée en parallèle avec les prises pour les microphones de table.
2. La longueur totale maximale du cordon micro est
de 1000 m.

6.4 Micro de commande PA-1120RC

Le micro de table disponible en option (schéma5) est spécialement conçu pour cet amplificateur; il est possible de brancher jusqu’à 3 micros de commande. Pour fonctionner, le module de bran­chement fourni avec le micro doit être placé en premier dans l’amplificateur ; seul un personnel qualifié peut effectuer les branchements.
Remarque : L’entrée CH 2 ne doit pas être utilisée pour d’autres signaux d’entrée si le microphone de commande est utilisé car elle est branchée en parallèle avec l’entrée
-
pour le micro de commande.
6.4.1 Installation du module de
branchement
1)
Débranchez la fiche secteur du secteur. Si une unité d’alimentation de secours est branchée, débranchez-la des prises 24 V (30) pour que l’amplificateur soit dans tous les cas hors fonc­tion. Dévissez le couvercle du boîtier de l’am­plificateur et le cache (46) sur la face arrière de l’amplificateur.
2) Placez le câble 3 pôles AS 903 C du module
de branchement dans la prise CN 903 C de l’amplificateur – voir plan page 48.
3) Insérez le module dans l’espace libéré par le
cache (46) et vissez.
4) Reliez le câble deux pôles libre A dans l’am-
plificateur à un conducteur noir et rouge du branchement AS 801 dans la prise CN 801 A du module.
5) Reliez le câble blindé AS 802 B du module à
la prise AN 802 B de l’amplificateur.
6) Reliez le câble 6 pôles AS 204 D du module à
la prise CN 901 D de l’amplificateur.
7)
Si aucun module de messages digitaux PA­1120DMT n’est inséré, fixez le câble 10 pôles libre AS 4-1 du module avec des serre-câbles dans l’amplificateur.
18
Les points 8) à 10) ne concernent que l’utilisation
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
TEL
du module de messages digitaux PA-1120DMT :
8) Reliez le cordon 10 pôles AS 4-1 du module de branchement à la prise CN 4-1 du module d’in sert.
9) Avec le cavalier MS 802 du module de bran­chement, déterminez si l’annonce dans la mémoire M 6 du PA-1120DMT doit être ap­pelée via le micro de commande (position ON) ou pas (position OFF, réglage d’usine). La mémoire M 6 peut par exemple être utilisée pour une annonce d’alarme qui ne doit être activée que via les bornes MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10)
Dans l’amplificateur, mettez le cavalier MS 2 sur la position PRI. Ainsi le volume d’une annonce venant du module d’insert n’est pas diminué par un signal du microphone de commande.
6.4.2 Branchement du micro et
réglagedebase
1)
Reliez la prise OUTPUT (63) du microphone avec la prise INPUT du module de branche­ment. Un cordon court est livré avec le micro­phone. La longueur du câble entre l’ampli­ficateur et le microphone ne doit pas être supérieure à 1000 m.
Un second microphone peut, via sa prise OUTPUT être relié à la prise LINK du module ou à la prise LINK (62) du premier microphone. Pour brancher un troisième microphone, reliez sa prise OUTPUT à la prise LINK du deuxième microphone. On peut relier au plus trois mi­crophones. La longueur de câble entre deux microphones ne doit pas dépasser 100 m.
2)
Si vous utilisez plusieurs micros de type PA-1120RC, mettez l’interrupteur TALK (61) sur la position PRIORITY du micro ou des mi­cros qui doivent être prioritaires sur les autres. Pour les micros restants, mettez l’interrupteur sur SLAVE. Ainsi, une annonce d’un micro­phone sans priorité peut être interrompue par un microphone avec priorité.
3) Pour obtenir la priorité 2 pour le micro ou les micros de commande, enfoncez la touche sur le module de connexion (position PRIORITY). Si elle n’est pas enfoncée (position SLAVE), la prio rité est 4.
4) Si l’insert de messages digitaux PA-1120DMT est utilisé, utilisez l’interrupteur DIGITAL MES­SAGE (60) pour déterminer si les annonces mémorisées via le micro de commande peuvent être appelées (position ON) ou si elles sont ver rouillées (position OFF).
5) Si les entrées sur l’amplificateur ne suffisent pas, il est possible d’appliquer via les prises AUX IN (64) un signal Ligne (par exemple musique de fond d’un lecteur CD). Ajustez le niveau de sortie pour le signal micro et le signal des prises AUX IN avec le réglage AUDIO OUT (65).
6.5 Appareils avec niveau Ligne /
enregistreur
Il est possible de connecter jusqu’à 5 appareils à niveau ligne (lecteur CD, magnétophone) aux en trées CH 1 à CH 3 (39) et CH 4 et CH 5 (38). Exceptions : ne pas utilisez CH 1 lorsque le micro de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT est en fonc­tion et CH 2 lorsque le micro de commande PA­1120RC est en fonction.
Pour une musique de fond, il est recom­mandé d’utiliser les entrées CH 4 et CH 5 car elles ont la prio rité la plus faible.
1)
Mettez le réglage GAIN (41) correspondant en tièrement à gauche sur la position «−10» lorsque vous connectez les entrées CH 1 à CH3 ; n’enfoncez pas la touche PHANTOM POWER (40) correspondante.
Si vous branchez un appareil stéréo à une des entrées CH 1 à CH 3, utilisez un adapta­teur stéréo / mono (p. ex. SMC-1 de MONA­COR) et un cordon adaptateur (par exemple MCA-300 de MONACOR) sinon les signaux du centre stéréo s’annulent mutuellement.
2)
Si une des entrées CH 1 à CH 3 doit avoir prio­rité sur les deux autres, mettez l’interrupteur DIP MIC PRIORITY (45) correspondant sur ON. Les entrées CH 1 à CH 3 ont toujours priorité sur les entrées CH 4 et CH 5 (voir également chapitre 7).
3)
Il est possible de relier un enregistreur aux prises REC (37) : le volume d’enregistrement est indépendant du réglage MASTER (21) et des atténuateurs de zone (5).

6.6 Insertion d’un égaliseur ou d’un autre appareil

On peut brancher par exemple un égaliseur via les prises AMP IN (35) et PRE OUT (36) pour une modification externe du son : reliez l’entrée de l’appareil à la prise PRE OUT et la sortie à la prise AMP IN.
Remarque : il y a une interruption de signal sur l’ampli­ficateur si seule la prise AMP IN est reliée ou si l’appareil inséré n’est pas allumé, s’il est défectueux ou pas correc­tement branché. Les haut-parleurs restent alors muets.
6.7 Amplificateur supplémentaire
Si plus de haut-parleurs qu’autorisé par l’ampli­ficateur, sont nécessaires, un autre amplificateur est indispensable. Reliez l’entrée de l’amplifica­teur supplémentaire à la prise PRE OUT (36) ou REC (37). Le signal pour l’amplificateur sup­plémentaire n’est pas influencé par le réglage MASTER (21) et par les réglages de volumes de zones (5).

6.8 Sonnerie de téléphone ou sonnette de nuit

Si besoin, une sonnerie de téléphone ou son­nette de nuit peut retentir via l’installation Public Adress (par exemple pendant une ronde de nuit).
1)
Appliquez le signal pour la sonnerie (p. ex. 8 V/ 50 Hz) aux bornes NIGHT RINGER (29).
2) Enfoncez la touche TEL (14).
3)
Déclenchez la sonnerie et réglez le volume avec le réglage RINGER (16) du signal d’appel produit par l’amplificateur.
4)
Connectez / déconnectez la fonction d’appel avec la touche TEL selon le besoin.
Remarque : la sonnerie a priorité la plus faible.

6.9 Relais d’annonce forcée

Si entre l’amplificateur et les haut-parleurs, des réglages de volume PA avec relais d’annonces forcées (par exemple ATT-3..PEU ou ATT-5..PEU de MONACOR) sont branchés, des annonces importantes peuvent être écoutées même si le volume est réglé sur «zéro».
1)
Reliez un microphone de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT (voir chapitre 6.3).
2)
Reliez les relais d’annonce forcée selon le schéma 6 aux bornes PRIORITY RELAY OUT­PUT (42). La sortie peut recevoir 200 mA.
3)
Sur le microphone, mettez l’interrupteur PRIO­RITY (48, 54) sur la position ON (vers le bas).
4) Si on active la touche parole TALK (52, 59), les haut-parleurs sont commutés sur le volume maximal par les relais.
ATT-…PA-1120/PA-1240
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
Relais d’annonce forcée
24 V
10
0
100 V
Speaker
6.10 Interrupteur pour annonces (auto-
matiques) dans toutes les zones
Pour une commande à distance des fonctions sui­vantes, on peut relier un interrupteur aux bornes MESSAGE FIRST PRIORITY (33) :
1. Toutes les zones de sonorisation sont allumées
et le volume est réglé au maximum [comme avec la touche ALL CALL (6)].
2. Si vous utilisez le module de messages digitaux
PA-1120DMT, l’annonce de la mémoire M 6 est automatiquement appelée. Pour ce faire, met­tez le cavalier MS 2 avant d’insérer le module de messages digitaux, sur la position PRI (voir plan page 48). L’annonce de la mémoire M6 a ainsi la première priorité. A la place de l’interrupteur, un contact détec­teur d’alarme peut être relié, par exemple pour une annonce automatique d’alerte incendie.
3. Si l’amplificateur doit être simultanément al-
lumé par l’interrupteur ou le contact de dé­tection d’alarme, branchez une diode de type 1N4004, selon le schéma 7 entre la borne su­périeure MESSAGE FIRST PRIORITY et la borne droite POWER REMOTE.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Allumage automatique de l’amplificateur
et activation de l’annonce M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Centrale téléphonique

Il est possible de restituer via la centrale de so­norisation les messages venant d’une centrale téléphonique.
1)
Appliquez le signal téléphonique (niveau ligne) aux bornes PAGING IN (32).
2) Pendant un message, réglez le volume avec le réglage PAGING (15).
Remarque : les annonces micro ont priorité 3.
6.12 Interrupteur pour un marche /
arrêt à distance
L’amplificateur peut être démarré ou éteint par une commande à distance avec un interrupteur séparé.
1) Reliez les bornes POWER REMOTE (31) via un cordon 2 pôles à un interrupteur M /A1 pôle.
2)
Pour un fonctionnement à distance, l’inter­rupteur principal POWER (24) ne doit pas être enfoncé.
Français
19
6.13 Alimentation secteur et desecours
1)
Si l’amplificateur doit continuer à travailler en cas de coupure de courant, reliez aux bornes
Français
24 V (30) une alimentation de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de MONACOR). Pour une longueur de câble jusqu’à 7 m, la section minimale nécessaire du câble est de 4 mm2.
2) Reliez maintenant le cordon secteur livré à la
prise (27) puis l’autre extrémité à une prise secteur 230 V/ 50 Hz.
Remarque : même lorsque l’amplificateur est éteint, il a une faible consommation de courant. Débranchez le cordon secteur de la prise ou dévissez l’unité d’alimenta­tion de secours en cas de non fonc tionnement prolongé de l’amplificateur.
7 Déterminer la priorité
des signaux d’entrée
Une priorité est attribuée à tous les signaux d’entrée. Un signal avec une priorité supérieure couvre toujours un signal avec une priorité infé­rieure, lorsque les deux signaux sont disponibles simultanément sur l’amplificateur (les signaux avec priorité identique sont mixés). Le tableau suivant présente les différentes possibilités de branchement.
Priorité Signal Condition Modification
Annonce M 6 del’insert
1
PA-1120DMT
Micro de table PA-4000PTT PA-4300PTT
2
Micro de commande PA-6000RC
Gong
Centrale télépho-
3
nique sur borne (32)
Entrées CH 1, CH2 et CH 3
4
Sirène
Inserts supplémentaires
5
Entrées 4 et 5
Sonnette de té­lephone ou de nuit
1. réglage d’usine
2. le micro de table PA-4000PTT/ PA-4300PTT configure
l’entrée CH 1 et le micro de commande l’entrée CH2. Via l’interrupteur DIP MIC PRIORITY (45) correspon­dant, les microphones peuvent aussi être réglés sur priorité 3.
cavalier MS 2 sur PRI
inter branché à (33)
inter DIP PRIORITY (48,
54) sur ON
inter au module de branchement sur PRIORITY
inter DIP (45)
1
sur OFF
cavalier MS 2
1
sur SLAVE
inter sur OFF =
4.priorité
inter sur SLAVE =
4.priorité
inter DIP sur ON = 3. priorité
cavalier MS 2 sur PRI =
2.priorité

8 Fonctionnement

Si l’amplificateur est éteint, et si une tension d’ali­mentation (secteur ou de secours) est présente, la LED STAND BY (25) brille.
1) Avant la première mise sous tension, mettez
tous les cinq réglages d’entrée LEVEL (8 et 10) et le réglage MASTER (21) sur la position «0».
2)
Avec l’interrupteur POWER (24), allumez l’am­plificateur. La LED STAND BY s’éteint, la LED AC (23) brille. En cas de coupure de courant et si l’alimentation de secours est activée, la LED DC brille à la place de la LED AC.

8.1 Réglage de volume

1) Réglez le volume maximal souhaité pour les annonces de priorité la plus élevée. D’abord enfoncez la touche ALL CALL (6) ; selon l’équi­pement, faites les annonces :
a) Si le module de messages digitaux est ins-
tallé, appelez le message de la mémoire M 6 via un interrupteur relié aux bornes MESSAGE FIRST PRIORITY (33). Réglez le potentiomètre LEVEL du module sur la po-

8.2 Activation des zones de sonorisation

1)
Avec les touches Z 1 – Z 5 (4), allumez les zones qui doivent être sonorisées. Les LEDs verts des zones activées servent de contrôle et brillent.
2) Pour des annonces dans toutes les zones, ap-
puyez sur la touche ALL CALL (6). Simultané­ment, le volume des zones est augmenté au ni­veau maximal [correspond au réglage de tous les atténuateurs de zone (5) sur la position 6].
sition 7 environ.
b)
Dans le cas où le micro de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT est utilisé, mettez le po­tentiomètre LEVEL (8) correspondant de l’entrée CH 1 sur la position 7 environ et effectuez une annonce.
c) Si le micro de commande PA-1120RC est
utilisé, mettez le potentiomètre LEVEL (8) de l’entrée CH 2 sur la position 7 environ et faites l’annonce.
d) Si un autre micro est utilisé, mettez le po-

8.3 Gong

En activant la touche de parole TALK (52, 59,
68) sur le micro PA-4000PTT, PA-4300PTT ou PA-
1120RC, le gong retentit avant un message. Si vous utilisez d’autres micros, le gong peut aussi être activé avec la touche CHIME (12). Le volume est réglé avec le réglage LEVEL (13).
Avec le cavalier MS 1, on peut commuter entre un gong 2 sons et un gong 4 sons, voir chapitre 5.
tentiomètre LEVEL (8) correspondant sur la position (7) environ et faites l’annonce.
2) Pendant le message, réglez le volume avec le potentiomètre MASTER (21). En cas de sur­charge, le LED CLIP rouge du VU-mètre (7) brille dans ce cas. Réduisez le volume avec le réglage MASTER.
3)
Pour régler le volume pour des messages nor­maux, appuyez une nouvelle fois sur la touche ALL CALL. Enfoncez toutes les touches (4) de

8.4 Sirène d’alarme

En cas d’alarme, une des deux sirènes, dans le champ SIREN, peut être commutée:
touche «~» (17) pour un ton ascendant et des-
cendant touche «−» (19) pour un son continu régulier Le volume d’alarme est réglé avec le réglage
LEVEL (18).
chaque zone de sonorisation.
4) Faites une annonce comme décrit au point 1) b ou d précédent.
2
2
Remarques :
sur le PA-4000PTT / PA-4300PTT, mettez l’interrup­teur PRIORITY (48, 54) sur la position supérieure. Ne passez pas l’annonce via un PA-1120RC car son volume est indépendant des interrupteurs de volume de zones (5).
5)
Ne modifiez pas le réglage MASTER (21) mais, pendant une annonce, réglez le volume sou­haité séparément pour chaque zone avec les atténuateurs de zones (5).
6)
Réglez maintenant pour les signaux des autres entrées (p. ex. musique de fond), le volume avec le réglage LEVEL (8 ou 10) correspondant.
7) Pour chaque entrée utilisée, réglez la tonalité avec les réglages BASS et TREBLE (9 et 11) correspondants. Réglez la tonalité pour un module d’insert dans le compartiment (1) avec les réglages PACK (2 et 3).
8)
Il peut être nécessaire, de régler le volume des signaux d’entrée une nouvelle fois avec les réglages (8 et 10) correspondants.
9) Réglez les entrées non utilisées sur «0» avec les réglages correspondants.
Remarque : pour les entrées CH 1 à CH 3, on peut régler la sensibilité d’entrée avec les réglages GAIN (41). Si un réglage de niveau (8) doit être poussé très loin ou presque fermé, pour obtenir le rapport de volume souhaité par rapport aux autres entrées, modifiez la sensibilité d’entrée avec le réglage GAIN correspondant.

8.5 Microphone de table PA-4000PTT ou PA-4300PTT

1)
Si le microphone PA-4000PTT ou PA-4300PTT est relié, l’entrée CH 1 est ainsi configurée. Comme le micro a besoin d’une alimenta­tion fantôme pour fonctionner, appuyez sur la touche PHANTOM POWER (40) de l’entrée CH 1.
2)
Si le gong doit retentir avant une annonce lorsqu’on active la touche parole TALK (52,
59), mettez l’interrupteur CHIME (47, 53) sur la face arrière du microphone sur la position ON (vers le bas).
3)
Mettez l’interrupteur PRIORITY (48, 54) sur la positon ON :
1. si le micro doit conserver la priorité 2
2. si, lorsqu’on enfonce la touche TALK [comme avec la touche ALL CALL (6)], toutes les zones de sonorisation doivent être allumées et être réglées sur le volume maximal.
3. si les relais d’annonce forcée doivent com­muter (voir chapitre 6.9).
4) Pour un message, maintenez la touche TALK (52, 59) enfoncée et attendez le gong. La LED verte brille lorsque la touche est enfoncée.
5)
Si deux ou trois microphones PA-4300PTT sont reliés, on peut définir pour les micros une prio­rité différente avec l’interrupteur MASTER / SLAVE (55) :
SLAVE les autres micros commutés sur MAS-
TER ont priorité
MASTER le micro a la priorité sur les micros
branchés sur SLAVE
La LED rouge BUSY au-dessus de la touche TALK brille si vous parlez dans un autre PA­4300PTT, dont l’interrupteur MASTER / SLAVE est sur la position MASTER.
20

8.6 Micro commande PA-1120RC

1)
Allumez tout d’abord les zones de sonorisation dans lesquelles l’annonce doit être entendue, avec les touches SPEAKER ZONES SELECTOR (70), sinon aucune annonce n’est possible. Pour activer toutes les zones, appuyez sur la touche ALL CALL (71).
2) Pour l’annonce, maintenez la touche parole TALK (68) enfoncée. L’amplificateur active les zones de sonorisation en fonction du choix fait dans le point 1), indépendamment des réglages sur l’amplificateur et augmente au maximum le volume dans les zones [corres­pond au réglage de tous les réglages de vo­lumes de zones (5) sur la position 6]. Faites l’annonce après le gong.
3)
Si vous utilisez le module de messages digitaux PA-1120DMT, on peut appeler un message mémorisé via le micro commande si l’inter­rupteur DIGITAL MESSAGE (60) est sur ON :
a) Sélectionnez le message mémorisé avec le
sélecteur MESSAGE BANK (69).
b)
Avec la touche START/ STOP (73), démarrez l’annonce. Pour l’interrompre, appuyez une nouvelle fois sur la touche START/ STOP.
c) Avec la touche REPEAT/ STOP (72), une an-
nonce peut être appelée plusieurs fois. Le nombre des répétitions et la longueur des pauses intermédiaires sont réglables sur le module d’insert (voir sa notice d’utilisation). Pour interrompre l’annonce, appuyez une nouvelle fois sur la touche REPEAT/ STOP.
Remarques :
1. L’annonce de la mémoire M 6 peut être verrouillée
(voir chapitre 6.4.1, point 9). Si dans ce cas, l’inter­rupteur MESSAGE BANK est sur la position 6, l’an­nonce sélectionnée précédemment est restituée.
2. Si sur l’amplificateur une touche de zones (4) au
moins est enfoncée, l’annonce sélectionnée avec l’interrupteur MESSAGE BANK est audible une fois la touche TALK relâchée. Pour éviter ceci, libérez un emplacement de mémoire du module de mes­sages digitaux ou effacez-en un et sélectionnez cet emplacement de mémoire avec le sélecteur MESSAGE BANK.
4)
Les trois LEDs POWER, SEND, BUSY (67) donnent les informations suivantes :
POWER brille lorsque l’amplificateur est al-
lumé.
SEND brille lorsqu’une annonce est faite
via le microphone ou lorsqu’une an­nonce mémorisée est appelée.
BUSY brille pour des annonces propres et
des annonces via d’autres micro­phones PA-1120RC reliés.

10 Caractéristiques techniques

Modèle PA-1120 PA-1240
Puissance de sortie Puissance nominale
Sorties 100 V*
Sortie 4 Ω* Puissance de sortie max.
Taux de distorsion < 1 % < 1 % Entrées
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 et CH 5 AMP IN TEL PAGING Module extension
Alimentation fantôme 17 V pour CH 1 – 3, commutable séparément Sorties
Haut-parleurs* REC PRE OUT
Bande passante 55 – 16 000 Hz, −3 dB Egaliseur
Graves Aigus
Rapport signal / bruit Line Mic
Température fonctionnement 0 – 40 °C Alimentation
Tension secteur Consommation
Alimentation de secours: Consommation DC
Dimensions (l × h × p) Unités
Poids 13 kg 14 kg
Utilisez soit les sorties 100 V soit la sortie 4 Ω !
*
5 × 100 W, cependant,
ensemble pas plus de 120 W
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, cependant,
ensemble pas plus de 240 W
1 × 120 W
170 W
Sensibilité d’entrée, impédance ; branchement
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / jack 6,35, sym.
300 mV, 15 kΩ; RCA, asym.
775 mV, 10 kΩ; jack 6,35, asym.
250 mV, 5 kΩ; bornier à vis, sym.
250 mV, 10 kΩ, asym.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV sous 3 kΩ, asym.
775 mV sous 100 Ω, asym.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (A pondéré) > 70 dB (A pondéré)
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 U
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 U
Français

9 Circuit de protection

L’amplificateur est doté d’un circuit de protection contre les surcharges et surchauffes. La LED PROT (22) brille lorsqu’un circuit est activé et l’amplifi­cateur est muet :
1. pendant 1 seconde environ après la mise sous
tension (temporisation d’allumage)
2. pendant 1 seconde environ après l’arrêt
3. en cas de surcharge de l’amplificateur
4. en cas de surchauffe de l’amplificateur; en
plus, la LED TEMP (20) s’allume.
Si la LED PROT brille pendant le fonctionnement ou ne s’éteint pas après l’allumage, éteignez l’amplificateur et résolvez le problème.
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
21
Amplificatore mixer PA per 5 zone
Queste istruzioni sono rivolte agli installatori di impianti di sonorizzazione (capitoli 1 – 10) nonché

Italiano

agli utenti senza conoscenze tecniche specifiche (capitoli 1 – 3, 8). Vi preghiamo di leggerle atten­tamente prima dell’installazione e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente, ve­drete tutti gli elementi di comando e i collega­menti descritti.

Indice

1 Panoramica . . . . . . . . . . . . .
1.1 Pannello frontale dell’amplificatore. . . . .
1.2 Retro dell’amplificatore . . . . . . . . .
1.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT (accessorio)
1.4 Microfono da tavolo PA-4300PTT (accessorio)
1.5 Microfono a zone PA-1120RC (accessorio) .
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . .
3 Possibilità d’impiego ed accessori . . .
4 Collocamento dell’amplificatore . . . .
4.1 Montaggio in un rack . . . . . . . . . .
5 Impostare il suono del gong e
la priorità del modulo inserto
6 Eseguire i collegamenti . . . . . . . .
6.1 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Microfoni . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT
o PA-4300PTT
6.4 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . .
6.4.1 Montaggio del modulo di collegamento . .
6.4.2 Collegamento del microfono e impostazione
base . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Apparecchi con uscitaLine / registratore . . .
6.6 Inserire un equalizzatore o
un altro apparecchio
6.7 Amplificatore supplementare . . . . . . .
6.8 Suoneria del telefono o campanello di notte .
6.9 Relè prioritari d’emergenza . . . . . . . .
6.10 Interruttore per comunicazioni
(automatiche) in tutte le zone
6.11 Centralino telefonico . . . . . . . . . .
6.12 Accensione e spegnimento telecomandato . .
6.13 Alimentazione normale e diemergenza . . .
7 Stabilire la priorità dei
segnali d’ingresso
8 Funzionamento. . . . . . . . . . . .
8.1 Regolare il volume . . . . . . . . . . .
8.2 Attivare le zone di sonorizzazione . . . . .
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Sirena di allarme . . . . . . . . . . . .
8.5 Microfono da tavolo PA-4000PTT
o PA-4300PTT
8.6 Microfono a zone PA-1120RC . . . . . . .
9 Circuito di protezione. . . . . . . . .
10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .
Layout e connessioni . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schema elettrico
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
. . . . .
. . . . . . .

1 Panoramica

1.1 Pannello frontale dell’amplificatore
1 Mascherina per il vano dell’inserto;
per un inserto MONACOR, p. es. tuner, let­tore CD, lettore di cassette, memoria digital­message
2 Regolatore acuti TREBLE per un apparecchio
inserito nel vano (1)
3
Regolatore bassi BASS per un apparecchio inserito nel vano (1)
4 Tasti con LED di controllo per attivare le sin-
22
22
22
23
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
25
25
25
25
25
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
26
26
26
27
27
gole zone di sonorizzazione da Z 1 a Z 5
5
Attenuatori zone per l’impostazione di volumi differenti nelle singole zone
6 Tasto ALL CALL con LED di controllo per at-
tivare tutte le zone contemporaneamente e per portare il volume al massimo [indipen­dentemente dai tasti (4) e dagli attenuatori zone (5)]; il volume massimo è limitato solo dal regolatore MASTER (21)
7
Indicazione livello per lo stadio finale [indipen­dentemente dagli attenuatori zone (5)]; nel caso di sovrapilotaggio si accende la spia rossa CLIP
8 Regolatori livello per gli ingressi CH 1 a CH 3
(39). Con il regolatore CH 1 si imposta anche il livello per un microfono collegato con la presa (43) o (44), e con il regolatore CH 2 si imposta il livello per i microfoni a zone del tipo PA-1120RC (collegati attraverso un modulo separato); la priorità di questi ingressi può essere impo­stata con i dip-switch (45)
9 Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 1
a CH 3 (39)
10 Regolatori livello per gli ingressi line CH 4 e
CH5 (38)
11
Regolatori acuti e bassi per gli ingressi CH 4 e CH 5
12 Tasto gong; il gong ha la 2. priorità
(per cambiare fra gong a 2 e 4 toni vedi capitolo 5)
13 Regolatore volume per il gong 14
Tasto TEL; se il tasto è premuto è possibile sentire con tutti gli altoparlanti la suoneria del telefono o un campanello di notte [colle­gamento ai morsetti NIGHT RINGER (29)]; la suoneria ha la più bassa priorità
15 Regolatore volume per un segnale telefonico
entrato attraverso i morsetti PAGING IN (32); il segnale ha la 3. priorità
16 Regolatore volume per la suoneria telefono /
notte (vedi anche i punti 14 e 29)
17
Tasto per sirena con suono modulato; la sirena ha la 4. priorità
18 Regolatore volume per la sirena 19 Tasto per sirena con suono costante 20 Spia di surriscaldamento TEMP;
si accende, quando la temperatura dei dissi­patori di calore raggiunge 100 °C. Allora tutte le uscite degli altoparlanti diventano mute. In più si accende la spia rossa PROT (22).
21 Regolatore MASTER per il volume totale 22 Spia PROT; si accende se il circuito di prote-
zione è stato attivato:
1. per 1 secondo ca. dopo l’accensione (ri­tardo dell’accensione)
2. per 1 secondo ca. dopo lo spegnimento
3. se l’amplificatore è sovraccaricato
4. se l’amplificatore è surriscaldato
23 Spie di funzionamento:
DC si accende se l’amplificatore lavora con
l’alimentazione di emergenza di 24 V dopo una caduta di rete
AC si accende se l’amplificatore lavora con
la tensione di rete
24 Interruttore on / off POWER
25
Spia STAND BY; è accesa se l’amplificatore è spento
1.2 Retro dell’amplificatore
26
Contatti per gli altoparlanti con tecnica 100 V
Attenzione! Ognuna delle cinque uscite supporta una potenza massima degli alto­parlanti di 100 W RMS. Tuttavia, la potenza globale di tutte le zone non deve superare in nessun caso: PA-1120 PA-1240 240 W RMS
27 Presa per il cavo rete in dotazione per 230 V/
50 Hz
28
Uscita altoparlanti 4 Ω per un gruppo di al­toparlanti con impedenza globale di 4 Ω mi­nimo. Attenzione! Utilizzare questa uscita solo se le uscite 100 V (26) non sono usate. Altrimenti l’amplificatore rischia il sovraccarico.
29 Ingresso per la tensione della suoneria (p. es.
8 V/ 50 Hz) di un telefono o di un campanello di notte; la tensione della suoneria provoca un segnale acustico udibile anche attraverso gli altoparlanti (vedi anche le posizioni 14 e 16)
30
Contatti a vite per una tensione di emergenza ( 24 V)
31
Contatti a vite per un interruttore esterno per accensione e spegnimento telecomandato [l’interruttore POWER (24) non dev’essere premuto]
32
Ingresso (simm., 250 mV) per un segnale telefonico udibile attraverso l’impianto PA (vedi anche posizione 15)
33
Collegamento per un interruttore esterno; se è presente l’inserto digital-message PA­1120DMT, con questo interruttore si può chiamare un avviso d’allarme memorizzato. Nello stesso tempo, vengono attivate tutte le zone di sonorizzazione con il volume massimo [come con il tasto ALL CALL (6)].
34
Mascherina, si sostituisce con una piastra di collegamento montando l’inserito PA­1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C o PA­1200RDSU
35 Ingresso AMP IN in collegamento con l’uscita
PRE OUT (36) per inserire p. es. un equalizza­tore. Se la presa è collegata, viene riprodotto solo il segnale che entra qui. L’amplificatore finale è separato dal preamplificatore.
36
Uscita PRE OUT per il collegamento di un amplificatore supplementare (cap. 6.7) oppure, in collegamento con l’ingresso AMP IN (35), per inserire p. es. un equalizzatore. Il volume di uscita è indipendente dal regola­tore MASTER (21).
37 Uscita REC per il collegamento di un registra-
tore. Il volume di uscita è indipendente dal regolatore MASTER (21)
38
Ingressi CH 4 e CH 5 per apparecchi con livello Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette ecc.); i due canali stereo L e R vengono mi­scelati internamente per formare un segnale mono
120 W RMS
22
39
Ingressi simmetrici CH 1 a CH 3 con prese XLR / jack (combo). La sensibilità d’ingresso può essere impostata con i regolatori GAIN (41) fra i livello micro­fono e Line (2,5 – 250 mV).
40
Interruttore PHANTOM POWER per attivare l’alimentazione 17 V per microfoni con ali­mentazione phantom, per i canali CH1 a CH3 Attenzione! Se è attivata l’alimentazione 17 V, alla relativa presa d’ingresso (39) non dev’essere collegato nessun microfono con uscita asimmetrica perché potrebbe essere danneggiato.
41
Regolatore per impostare la sensibilità d’in­gresso per i canali CH 1 a CH 3 (vedi posi­zione 39)
42 Morsetti a vite per il collegamento di relè pri-
oritari d’emergenza, vedi capitolo 6.9
43 Presa PA-4000PTT per il collegamento di un
microfono PA da tavolo del tipo PA-4000PTT
44 Presa PA-4300PTT per il collegamento di un
microfono PA da tavolo del tipo PA-4300PTT
45 Dip-switch MIC PRIORITY; in posizione ON, il
relativo ingresso (CH 1, CH 2 o CH 3) passa dalla 4. alla 3. priorità
46
Mascherina; se viene usato un microfono a zone PA-1120RC si monta qui il modulo di collegamento.
1.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT
(accessorio)
Importante! Per il funzionamento del microfono leggere assolutamente il capitolo 6.3.
47 Dip-switch CHIME;
in posizione ON, se si preme il tasto voce TALK(52), si sente il gong
48 Dip-switch PRIORITY;
OFF: il microfono ha la 4. priorità ON: il microfono ha la 2. priorità;
premendo il tasto voce TALK, vengono attivate tutte le zone di sonorizzazione e portate al massimo volume [come con il tasto ALL CALL (6)], e ai morsetti PRIO­RITY RELAY OUTPUT (42) sono presenti 24 V / 0,2 A max. per attivare relè prio­ritari d’emergenza (vedi capitolo 6.9)
49 Presa RJ-45 per il collegamento con la presa
PA-4000PTT (43) dell‘amplificatore
50 Presa DIN a 7 poli per il collegamento con un
altro amplificatore con relativa presa
51 Capsula microfonica con spugna antivento 52 Tasto voce TALK; con il tasto premuto, la spia
verde sovrastante è accesa
1.4 Microfono da tavolo PA-4300PTT
(accessorio)
Importante! Per il funzionamento del microfono leggere assolutamente il capitolo 6.3.
53 Dip-switch CHIME;
in posizione ON, se si preme il tasto voce TALK (59), si sente il gong
54 Dip-switch PRIORITY;
OFF: il microfono ha la 4. priorità ON: il microfono ha la 2. priorità;
premendo il tasto voce TALK, vengono attivate tutte le zone di sonorizzazione e portate al massimo volume [come con il tasto ALL CALL (6)], e ai morsetti PRIO­RITY RELAY OUTPUT (42) sono presenti 24 V / 0,2 A max. per attivare relè prio­ritari d’emergenza (vedi capitolo 6.9)
55
Interruttore MASTER / SLAVE per stabilire la priorità nel caso di un collegamento di altri microfoni del tipo PA-4300PTT
SLAVE gli altri microfoni con MASTER
MASTER questo microfono ha la priorità ri-
56 Presa RJ-45 OUTPUT per il collegamento con
la presa PA-4300PTT (44) dell’amplificatore
57
Presa RJ-45 LINK per il collegamento di un ulteriore microfono PA-4300PTT (all’amplificatore si possono collegare non più di 3 microfoni collegati fra loro)
58 Capsula microfonica con spugna antivento 59 Tasto voce TALK; con il tasto premuto, la spia
verde TALK sovrastante è accesa La spia rossa BUSY è accesa mentre si parla da un altro PA-4300PTT il cui interruttore MASTER / SLAVE si trova in posizione MASTER.
hanno la priorità
spetto a microfoni impostati come SLAVE
1.5 Microfono a zone PA-1120RC
(accessorio)
Per il funzionamento del PA-1120RC si deve mon­tare il modulo di collegamento in dotazione al microfono (vedi capitolo 6.4.1).
60 Interruttore DIGITAL MESSAGE; in posizione
ON si possono chiamare i messaggi memo­rizzati*
61 Interruttore TALK per stabilire la priorità nel
caso di un collegamento di altri microfoni del tipo PA-1120RC
SLAVE gli altri microfoni con PRIORITY
PRIORITY questo microfono ha la priorità ri-
62
Presa LINK per collegare altri microfoni a zone del tipo PA-1120RC
63
Presa OUTPUT per il collegamento con la presa INPUT del modulo di collegamento in dota­zione al microfono
64
Prese d’ingresso AUX IN per un segnale audio supplementare con livello Line
65
Regolatore del livello d’uscita per il segnale del microfono e per il segnale delle prese AUXIN (55)
66 Capsula microfonica con spugna antivento 67 Spie di controllo
POWER spia di funzionamento (amplifica-
SEND è accesa durante una comunica-
BUSY è accesa durante un proprio avviso
68 Tasto voce TALK
69
Selettore per selezionare un messaggio* memorizzato
70
Tasti Z 1 – Z 5 con LED di controllo per attivare le zone in cui si deve sentire l’avviso
71 Tasto ALL CALL con LED di controllo per at-
tivare contemporaneamente le singole zone [come il tasto (6)]
72 Tasto REPEAT/ STOP per la riproduzione ripe-
tuta di un messaggio* memorizzato; una se­conda pressione del tasto ferma il messaggio
73 Tasto START/ STOP per la riproduzione di un
messaggio* memorizzato; una seconda pres­sione del tasto ferma il messaggio
hanno la priorità
spetto a microfoni impostati come SLAVE
tore acceso)
zione o mentre viene chiamato un messaggio* memorizzato
e durante avvisi con altri microfoni PA-1120RC collegati

2 Avvertenze di sicurezza

L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rile­vanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, ai contatti per al­toparlanti (26) è presente una tensione fino a 100 V, pericolosa in caso di contatto. Eseguire e modificare tutti i collegamenti solo con l’am­plificatore spento.
Anche se spento, l’amplificatore non è sepa-
rato completamente dalla tensione di rete, segnalando un leggero consumo di corrente.
L’apparecchio è adatto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. Dev’essere garantita la libera circolazione
dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e stac-
care subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussi­ste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’offi­cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo. Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
* Questa funzione è possibile solo se è montato l’inserto
Digital-Message PA-1120DMT
L’apparecchio funziona con pe­ricolosa tensione di rete. Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente nelle fes­sure di aerazione! Esiste il pe­ricolo di una scarica elettrica.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Italiano
23
3 Possibilità d’impiego ed
accessori
Questo amplificatore è stato realizzato spe-
Italiano
cialmente per l’uso in impianti PA con tecnica 100 V. Sono disponibili delle uscite 100 V per un massimo di cinque zone di sonorizzazione, con possibilità di regolare il volume individualmente. Tre ingressi con priorità regolabile permettono il collegamento di microfoni o apparecchi con livello Line. Altri due ingressi Line con priorità più bassa completano le possibilità di collegamento.
Accessori
Inserti per il vano (1)
PA-1120DMT memoria digital-message con timer
PA-1140RCD
PA-1200C timer
PA-1200RDSU
PA-4000PTT (fig. 3)
PA-4300PTT (fig. 4)
PA-6000RC (fig. 5)
tuner / lettore CD
radio AM / FM con lettore audio
Microfoni PA da tavolo specialmente
per questo amplificatore
Un microfono da tavolo può essere collegato con la presa PA-4000PTT (43).
Un microfono da tavolo può essere collegato con la presa PA-4300PTT (44). In totale, l’amplificatore può gestire fino a tre PA-4300PTT.
Si possono collegare tre microfoni a zone; il microfono è equipaggiato con un modulo di collegamento da montare nell’amplificatore.
4 Collocamento
dell’amplificatore
L’amplificatore è previsto per il montaggio in un rack (482 mm /19”), ma può essere collocato anche su un tavolo. In ogni caso dev’essere pos­sibile che l’aria circoli liberamente attraverso tutte le fessure di aerazione per garantire un raffred­damento sufficiente dello stadio finale.

4.1 Montaggio in un rack

Per il montaggio in un rack occorrono tre unità di altezza (= 133 mm). Conviene sistemare l’am­plificatore nella parte inferiore del rack per non compromettere l’equilibrio. Il pannello frontale non basta per il fissaggio. Si devono montare guide laterali o un piano supplementare.
L’aria espulsa lateralmente dall’amplificatore deve poter uscire dal rack senza trovare ostacoli. Altri­menti l’amplificatore si può riscaldare troppo con possibili danni anche alle altre apparecchiature. Se il deflusso dell’aria calda non è garantito, con­viene installare un ventilatore sopra l’amplifica­tore (p. es. DPVEN-04).
5 Impostare il suono del gong e
la priorità del modulo inserto
Prima del montaggio di un inserto nel vano (1), impostare i due jumper MS 1 (suono del gong) e MS 2 (priorità dell’inserto), vedi layout a pagina48. Con l’inserto montato, i jumper non sono più accessibili.
1)
Staccare l’amplificatore dalla rete e dal gruppo di continuità.
2) Svitare la mascherina (1) per l’inserto.
3) Impostare il suono del gong con il jumper MS1:
posizione “4 Tone”: gong a 4 toni posizione “2 Tone”: gong a 2 toni
4) Impostare la priorità per il modulo inserto con il jumper MS 2:
posizione “SLAVE” (impostazione dalla fab­brica): Il segnale dell’inserto ha la priorità più bassa.
posizione “PRI”: Il segnale dell’inserto ha la seconda priorità. Questa impostazione deve essere scelta, per esempio, se si vogliono chiamare attraverso il microfono a zone PA-1120RC degli avvisi memorizzati dalla memoria digital-message PA-1120DMT.
Nel capitolo 7 ”Stabilire la priorità dei segnali d’ingresso” si da una panoramica di tutte le priorità possibili.
5) Se non viene montato nessun inserto, riavvi­tare la mascherina (1).

6 Eseguire i collegamenti

Tutti i collegamenti devono essere fatti solo da una persona specializzata e qualificata e assolu­tamente con l’amplificatore spento!

6.1 Altoparlanti

Collegare o altoparlanti con uscita audio 100 V per le cinque zone di sonorizzazione con i mor­setti a vite SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
Attenzione! Ognuna delle cinque uscite per zone può supportare una potenza massima degli altoparlanti di 100 W RMS. Comunque, la potenza massima ammessa per tutte le zone non deve essere superata in nessun caso: PA-1120 PA-1240 240 W RMS
o collegare un gruppo di altoparlanti con impe­denza globale non inferiore a 4 Ω con i morsetti a vite LOW IMP 4 Ω (28). Gli attenuatori per zone (5) non hanno influenza su questa uscita. In nes­sun caso usare contemporaneamente le uscite 100 V (26) e l’uscita 4 Ω (28) per non sovraccari­care l’amplificatore.
tenzione alla corretta polarità; collegare il positivo degli altoparlanti sempre con il morsetto supe­riore. Il contatto positivo dei cavi per altoparlanti è sempre contrassegnato particolarmente.

6.2 Microfoni

Alle prese combi XLR / jack 6,3 mm (39) degli in­gressi CH 1 – 3 si possono collegare tre microfoni con connettori XLR o jack 6,3 mm.
1)
2)
Attenzione! Azionare il tasto solo con l’ali-
3)
N. B.:
1. Se si usa il microfono da tavolo PA-4000PTT (fig. 3) o
PA-4300PTT (fig. 4), l’ingresso CH 1 non dev’essere usato perché è collegato in parallelo con l’ingresso (43) per il PA-4000PTT e con l’ingresso (44) per il PA-4300PTT.
120 W RMS
Collegando gli altoparlanti, fare sempre at-
Collegando un microfono, girare il relativo regolatore GAIN (41) completamente a destra in posizione “−50”.
Usando un microfono ad alimentazione phan­tom, attivare l’alimentazione 17 V con il rela­tivo tasto PHANTOM POWER (40).
mentatore spento (rumori di commutazione). Con il tasto premuto, al relativo ingresso non dev’essere collegato nessun microfono con uscita asimmetrica perché potrebbe essere danneggiato.
Se un microfono deve avere la priorità rispetto ad un altro microfono, portare il relativo dip-switch MIC PRIORITY (45) in posizione ON (vedi anche cap. 7).
2. Se si usa il microfono a zone PA-1120RC, l’ingresso CH2 non dev’essere usato perché è collegato in parallelo con l’ingresso per il PA-1120RC (attraverso il modulo di collegamento).
6.3 Microfono da tavolo PA-4000PTT
o PA-4300PTT
I microfoni da tavolo PA-4000PTT (fig. 3) e PA­4300PTT (fig. 4), disponibili come accessori sepa­rati, sono stati realizzati specialmente per questo amplificatore.
1)
Collegare il microfono PA-4000PTT con la presa PA-4000PTT (43) dell’amplificatore per mezzo della sua presa RJ-45 PTT REMOTE (49) oppure il microfono PA-4300PTT con la presa PA-4300PTT (44) dell’amplificatore per mezzo della sua presa OUTPUT (56).
2)
Del modello PA-4300PTT si possono ancora collegare altri due microfoni: Collegare la presa LINK (57) del primo microfono con la presa OUTPUT (56) del secondo microfono. Collegare il terzo microfono con il secondo microfono seguendo lo stesso procedimento.
3)
Premere il tasto PHANTOM POWER (40) dell’ingresso CH 1 e girare il relativo regolatore GAIN (41) tutto a destra in posizione “−50”.
N. B.:
1. A questo punto, l’ingresso CH 1 non deve più essere utilizzato per altri segnali d’ingresso, dato che è colle­gato in parallelo con le prese per i microfoni da tavolo.
2. La lunghezza totale del cavo del microfono non deve superare i 1000 m.

6.4 Microfono a zone PA-1120RC

Il microfono a zone PA-1120RC disponibile come accessorio (fig. 5) è stato realizzato specialmente per questo amplificatore. Si possono collegare fino a 3 microfoni a zone. Per il funzionamento occorre prima inserire nell’amplificatore il modulo di collegamento in dotazione al microfono stesso. Questa operazione può essere eseguita solo da un esperto qualificato!
N. B.: Usando il microfono a zone, l’ingresso CH 2 non può essere utilizzato per altri segnali d’ingresso perché è collegato in parallelo con l’ingresso per il microfono a zone.
6.4.1 Montaggio del modulo di
collegamento
1) Staccare la spina di rete dalla presa. Se è col-
legato un gruppo di continuità, staccarlo dai contatti 24 V (30) per essere sicuri che l’am­plificatore sia fuori servizio. Svitare il coperchio dell’amplificatore nonché la mascherina (46) sul retro dell’amplificatore.
2)
Inserire il cavetto a 3 poli AS 903 C del modulo di collegamento nella presa CN 903 C dell’am­plificatore – vedi il layout a pagina 48.
3)
Inserire il modulo negli spazi liberati dalla ma­scherina (46) e avvitarlo.
4) Inserire il cavetto nero-rosso a 2 poli A che si
trova libero nell’amplificatore e che proviene dal contatto AS 801, nella presa CN 801 A del modulo.
5)
Inserire il cavetto schermato AS 802 B del mo­dulo nella presa AN 802 B dell’amplificatore.
6) Inserire il cavetto a 6 poli AS 204 D del mo-
dulo nella presa CN 901 D dell’amplificatore.
7)
Se non è montato nessun inserto per messaggi digitali PA-1120DMT, fissare il cavo a 10 poli AS 4-1 del modulo nell’amplificatore, serven­dosi di fascette.
24
Eseguire i punti 8) a 10) solo con l’inserto
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
TEL
PA-1120DMT montato:
8)
Inserire il cavo a 10 poli AS 4-1 del modulo nella presa CN 4-1 dell’inserto.
9)
Con il jumper MS 802 del modulo di colle­gamento stabilire, se l’avviso nella memoria M6 del PA-1120DMT può essere chiamato (posizione ON) o non (posizione OFF, imposta­zione dalla fabbrica) per mezzo del microfono a zone. La memoria M6 può essere utilizzata p. es. per un avviso d’allarme che deve essere attivato solo tramite i morsetti MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10)
Nell’amplificatore, sistemare il jumper MS2 in posizione PRI. In questo modo, il volume di un avviso proveniente dall’inserto non viene ab­bassato da un segnale del microfono a zone.
6.4.2 Collegamento del microfono e impostazione base
1)
Collegare la presa OUTPUT (63) del micro­fono con la presa INPUT del modulo di colle­gamento. Un corto cavo di collegamento è in dotazione con il microfono. La lunghezza del cavo fra amplificatore e microfono non deve superare 1000 m.
Un secondo microfono può essere col­legato tramite la sua presa OUTPUT con la presa LINK del modulo o con la presa LINK (62) del primo microfono. Per il collegamento di un terzo microfono, collegare la sua presa OUTPUT con la presa LINK del secondo mi­crofono. Si possono collegare al massimo tre microfoni. La lunghezza del cavo fra due mi­crofoni non deve superare 100 m.
2)
Usando più microfoni del tipo PA-1120RC, nel microfono o nei microfoni che devono aver la priorità rispetto agli altri microfoni, spostare l’interruttore TALK (61) in posizione PRIORITY. Negli altri microfoni, spostare l’interruttore in posizione SLAVE. In questo modo, un av­viso fatto da un microfono senza priorità può essere interrotto da un microfono con priorità.
3)
Per ottenere per il microfono / i microfoni a zone la 2. priorità, premere il tasto sul mo­dulo di collegamento (posizione PRIORITY). Con il tasto non premuto (posizione SLAVE) è impostata la 4. priorità.
4)
Se si usa l’inserto Digital-Message PA­1120DMT, con l’interruttore DIGITAL MES­SAGE (60) decidere se gli avvisi memorizzati possono essere chiamati attraverso il micro­fono a zone (posizione ON) oppure se sono disabilitati (posizione OFF).
5)
Se gli ingressi sull’amplificatore non sono sufficienti, attraverso le prese AUX IN (64) è possibile inserire un segnale Line (p. es. musica di sottofondo da un lettore CD). Impostare il livello d’uscita per il segnale del microfono e per il segnale delle prese AUX IN con il rego­latore AUDIO OUT (65).
6.5 Apparecchi con uscitaLine / registratore
Agli ingressi CH 1 a CH 3 (39) e CH 4 e CH5(38) si possono collegare fino a cinque apparecchi con livello Line (p. es. lettori CD, registratori a cassette). Eccezioni: non utilizzare CH 1 con il microfono da tavolo PA-4000PTT o PA-4300PTT e non utilizzare CH 2 con il microfono a zone PA-1120RC!
Per la musica di sottofondo si dovrebbero utilizzare gli ingressi CH 4 e CH 5, perché hanno la priorità più bassa.
1) Collegando gli ingressi CH 1 a CH 3, girare il relativo regolatore GAIN (41) tutto a sinistra in posizione “−10”. Non premere il relativo tasto PHANTOM POWER (40)
Collegando un apparecchio stereo con uno degli ingressi CH 1 a CH 3, usare un adat­tatore stereo / mono (p. es. SMC-1 di MONA­COR) e un cavo adattatore (p. es. MCA-300 di MONACOR), altrimenti i segnali del centro stereo si cancellano a vicenda.
2)
Se fra gli ingressi CH 1 a CH 3 uno deve essere prioritario rispetto agli altri, portare il relativo dip-switch MIC PRIORITY (45) su ON. Gli in­gressi CH 1 a CH 3 sono sempre prioritari ri­spetto agli ingressi CH 4 e CH 5 (vedi anche capitolo 7
).
3) Alle prese REC (37) si può collegare un regi­stratore. Il volume della registrazione è indi­pendente dal regolatore MASTER (21) e dagli attenuatori delle zone (5).
6.6 Inserire un equalizzatore o
un altro apparecchio
Per influenzare il suono dall’esterno, è possibile inserire p. es. un equalizzatore attraverso le prese AMP IN (35) e PRE OUT (36): collegare l’ingresso dell’apparecchio con la presa PRE OUT e la sua uscita con la presa AMP IN.
Nota: Nell’amplificatore, il segnale viene interrotto se è collegata solo la presa AMP IN oppure se l’apparecchio inserito non è acceso, se è difettoso o non collegato correttamente. In questo caso, gli altoparlanti riman­gono muti.
6.7 Amplificatore supplementare
Se occorrono più altoparlanti di quanti ammessi per l’amplificatore, è richiesto un ulteriore am­plificatore. Collegare l’ingresso dell’amplificatore supplementare con la presa PRE OUT (36) o REC (37). Il segnale per l’amplificatore supplementare non viene influenzato dai regolatori MASTER (21) e dagli attenuatori delle zone (5).
6.8 Suoneria del telefono o
campanello di notte
Se necessario, è possibile che attraverso l’im­pianto PA si senta la suoneria del telefono o un campanello di notte (p. es. durante un giro not­turno di controllo).
1) Portare il segnale per il campanello o la suo­neria (p. es. 8 V/ 50 Hz) sui morsetti NIGHT RINGER (29).
2) Premere il tasto TEL (14).
3)
Attivare la suoneria, e con il regolatore RINGER (16) regolare il volume del segnale acustico proveniente dall’amplificatore.
4) Attivare o disattivare secondo la necessità la funzione di chiamata con il tasto TEL.
N. B.: La suoneria ha la più bassa priorità.

6.9 Relè prioritari d’emergenza

Se fra l’amplificatore e gli altoparlanti PA sono inseriti degli attenuatori per altoparlanti con relè prioritari d’emergenza (p. es. della serie ATT-3..PEU o ATT-5..PEU di MONACOR), le comunicazioni importanti possono essere sentite anche se il volume è sullo zero.
1) Per fare ciò collegare un microfono da tavolo PA-4000PTT o PA-4300PTT (vedi cap. 6.3).
2) Collegare i relè prioritari come da fig. 6 con i morsetti a vite PRIORITY RELAY OUTPUT (42). L’uscita ha una potenza massima di 200 mA.
3) Sul microfono, portare il commutatore PRIO­RITY (48, 54) in posizione ON (verso il basso).
4) Se si aziona il tasto voce TALK (52, 59), i relè portano gli altoparlanti sul volume massimo.
ATT-…PA-1120/PA-1240
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
24 V
Relè prioritari d’emergenza
10
0
100 V
Speaker
6.10 Interruttore per comunicazioni
(automatiche) in tutte le zone
Per telecomandare le seguenti funzioni, si può collegare un interruttore con i morsetti MESSAGE FIRST PRIORITY (33):
1. Tutte le zone di sonorizzazione vengono at-
tivate con il volume massimo [come il tasto ALL CALL (6)].
2. Se si utilizza l’inserto per messaggi digitali
PA-1120DMT, viene chiamato automatica­mente il messaggio contenuto nella memo­ria M6. A tale scopo, prima del montaggio dell’inserto, mettere il jumper MS 2 in posi­zione PRI (vedi layout a pagina 48). In que­sto modo, l’avviso dalla memoria M 6 avrà la prima priorità. Al posto dell’interruttore si può collegare anche un contatto di segnalazione allarme, p. es. per un messaggio automatico in caso di incendio.
3. Se si desidera anche accendere l’amplificatore
attraverso l’interruttore o attraverso il contatto di allarme, inserire un diodo del tipo 1N4004 fra il morsetto superiore MESSAGE FIRST PRIORITY e il morsetto di destra POWER REMOTE, come illustrato in fig. 7.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Accensione automatica dell’amplificatore
e attivazione dell’avviso M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Centralino telefonico

È possibile riprodurre i messaggi provenienti da un centralino telefonico.
1) Portare il segnale del telefono (livello Line) sui morsetti PAGING IN (32).
2) Durante il messaggio, regolare il volume con il regolatore PAGING (15).
N. B.: I messaggi telefonici hanno la 3. priorità.
6.12 Accensione e spegnimento
telecomandato
È possibile l’accensione e lo spegnimento dell’am­plificatore tramite un interruttore separato.
1)
Collegare i contatti a vite POWER REMOTE (31) con un interruttore on / off unipolare ser­vendosi di un cavo a due poli.
2)
Per l’accensione e lo spegnimento telecoman­dato, l’interruttore principale POWER (24) non dev’essere premuto.
Italiano
25
6.13 Alimentazione normale e diemergenza
1)
Se l’amplificatore deve funzionare anche in
Italiano
caso di caduta di rete, collegare un gruppo di continuità di 24 V (p. es. PA-24ESP di MONACOR) ai morsetti 24 V (30). Per un cavo fino a 7 m di lunghezza è richiesta una sezione minima di 4 mm2.
2) Alla fine inserire il cavo rete prima nella presa
(27) e quindi nella presa di rete (230 V/ 50 Hz).
N. B.: Anche se l’amplificatore è spento, consuma un po’ di corrente. Perciò conviene togliere la spina dalla presa di rete e eventualmente staccare il gruppo di continuità se l’amplificatore non deve servire per un certo periodo.
7 Stabilire la priorità dei
segnali d’ingresso
A tutti i segnali d’ingresso viene attribuita una priorità. Un segnale con priorità superiore copre sempre uno con priorità inferiore, se tutti e due sono presenti contemporaneamente nell’ampli­ficatore (i segnali con priorità identica vengono miscelati). La seguente tabella offre una pano­ramica e illustra diverse possibilità di modifica.
Priorità Segnale Condizione Modifica
Avviso M 6 dall’inserto
1
digital-message PA-1120DMT
Microfono da tavolo PA-4000PTT PA-4300PTT
2
Microfono a zone PA-6000RC
Gong
Centrale telefonica
3
al morsetto (32)
Ingressi CH 1, CH2e CH 3
4
Sirena
Inserti d’estensione
5
Ingressi 4 e 5
Telefono campanello notte
1. Impostazione dalla fabbrica
2. Il microfono da tavolo PA-4000PTT/ PA-4300PTT uti-
lizza l’ingresso CH 1, e il microfono a zone l’ingresso CH 2. Con il relativo dip-switch MIC PRIORITY (45) è possibile dare ai microfoni anche la 3. priorità.
Jumper MS 2 su PRI
Interruttore su (33) chiuso
DIP-switch PRIORITY (48,
54) su ON
Interruttore sul mo dulo di collegamento su PRIORITY
DIP-switch (45)
1
su OFF
Jumper MS 2 su
1
SLAVE
Switch OFF =
4. priorità
Interruttore su SLAVE =
4.priorità
DIP-switch su ON =
3.priorità
Jumper MS 2 su PRI =
2.priorità

8 Funzionamento

Se l’amplificatore è spento e se è presente la tensione di rete o quella di emergenza, rimane accesa la spia STAND BY (25).
1) Prima della prima accensione portare tutti e 5
i regolatori d’ingresso LEVEL (8 e 10) nonché il regolatore MASTER (21) in posizione “0”.
2)
Accendere l’amplificatore con l’interruttore POWER (24). La spia STAND BY si spegne e si accende la spia AC (23). In caso di caduta rete e di alimentazione di emergenza, al posto della spia AC è accesa la spia DC.

8.1 Regolare il volume

1) Per prima cosa impostare il volume massimo
desiderato per gli annunci della massima prio­rità. Per fare ciò premere il tasto ALL CALL(6). Eseguire l’annuncio, a seconda dell’equipag­giamento:
a)
se è presente l’inserto Digital-Message, chiamare l’annuncio dalla memoria M6 attraverso un interruttore ai morsetti MESSAGE FIRST PRIORITY (33). Posizionare
Impostare il volume del gong con il regolatore LEVEL (13).
Con il jumper MS 1 si cambia fra un gong a
2 toni e uno a 4 toni, vedi capitolo 5.
il regolatore del livello LEVEL sull’inserto circa sul 7.
b)
se è presente il microfono da tavolo PA­4000PTT o PA-4300PTT, posizionare il re­golatore LEVEL (8) dell’ingresso CH 1 circa sul 7 e fare l’annuncio.
c)
se è presente il microfono a zone PA­1120RC, posizionare il regolatore LEVEL(8) dell’ingresso CH 2 circa sul 7 e fare l’an-

8.4 Sirena di allarme

In caso di allarme, nel campo SIREN si può attivare una delle due sirene:
tasto “~” (17) per un suono modulato tasto “–” (19) per un suono costante.
Impostare il volume dell’allarme con il regolatore LEVEL (18).
nuncio.
d)
utilizzando un altro microfono, posizionare il relativo regolatore LEVEL (8) circa sul 7 e fare l’annuncio.
2) Durante l’annuncio impostare il volume con il regolatore MASTER (21). In caso di sovrapi­lotaggio, nella visualizzazione del livello (7) si accende il LED rosso CLIP. In questo caso ridurre il volume con il regolatore MASTER.
3) Per impostare il volume per annunci normali, sbloccare il tasto ALL CALL e premere invece tutti i tasti (4) delle singole zone di sonoriz­zazione.
4)
Fare un annuncio come descritto al punto
1) b o d.
Da notare: sul PA-4000PTT / PA-4300PTT spostare
l’interruttore PRIORITY (48, 54) in posizione supe­riore.
2
2
Non fare l’avviso per mezzo di un PA-1120RC, perché il suo volume è indipendente dagli attenuatori per zone (5).
5)
Non cambiare la posizione del regolatore MASTER (21), ma impostare per ogni zona il volume con l’attenuatore di zona (5).
6)
Successivamente impostare il volume per i segnali degli altri ingressi (p. es. musica di fondo) per mezzo del relativo regolatore LEVEL
2
(8 o 10).
7)
Per ogni ingresso utilizzato impostare i toni con i relativi regolatori BASS e TREBLE (9 e 11).
2
Impostare il suono per un inserto nel vano (1) con i regolatori PACK (2 e 3)
8) È possibile che sia necessario aggiustare an­cora una volta il volume dei segnali d’ingresso con i relativi regolatori (risp. 8 e 10).
9)
Portare i regolatori degli ingressi non utilizzati sullo “0”.
Nota: Per gli ingressi CH 1 a CH 3, la sensibilità all’in­gresso può essere impostata con i regolatori GAIN (41). Se un regolatore del livello (8) deve essere aperto mol­tissimo o quasi chiuso per ottenere il rapporto di volume richiesto rispetto agli altri ingressi, conviene modificare la sensibilità d’ingresso con il relativo regolatore GAIN.
8.2 Attivare le zone di
sonorizzazione
1)
Con i tasti Z 1 – Z 5 (4) attivare le zone da sonorizzare. Come controllo si accendono i LED verdi delle zone attivate.
2)
Per annunci destinati a tutte le zone, premere il tasto ALL CALL (6). Nello stesso tempo il volume delle zone passa al massimo [corri­spondente all’impostazione di tutti gli atte­nuatori delle zone (5) in posizione 6].

8.3 Gong

Azionando il tasto voce TALK (52, 59, 68) rispetti­vamente sul microfono PA-4000PTT, PA-4300PTT risp. PA-1120RC, prima di un annuncio si sente il gong. Se si usano altri microfoni, il gong può essere attivato anche con il tasto CHIME (12).

8.5 Microfono da tavolo PA-4000PTT o PA-4300PTT

1)
Se è collegato il microfono PA-4000PTT o PA-4300PTT, significa che l’ingresso CH 1 è occupato. Dato che il microfono richiede una tensione phantom, occorre premere il tasto PHANTOM POWER (40) dell’ingresso CH 1.
2) Se, azionando il tasto voce TALK (52, 59) si
vuole sentire il gong prima dell’annuncio, por­tare il commutatore CHIME (47, 53) sul retro del microfono in posizione ON (in basso).
3) Portare l’interruttore PRIORITY (48, 54) in po-
sizione ON, se
1. il microfono deve avere la 2. priorità,
2. premendo il tasto voce TALK si devono at­tivare tutte le zone di sonorizzazione con il massimo volume [come con il tasto ALL CALL (6)],
3. devono reagire i relè prioritari d’emergenza (vedi cap. 6.9).
4) Per un annuncio, tener premuto il tasto TALK (52, 59) ed aspettare eventualmente il gong. Con il tasto premuto si accende la spia verde di controllo.
5)
Se sono collegati due o tre microfoni PA­4300PTT, per i microfoni si può fissare, per mezzo dell’interruttore MASTER / SLAVE (55), una priorità differente:
SLAVE altri microfoni impostati per MASTER
hanno la priorità
MASTER il microfono ha la priorità rispetto ai
microfoni impostati come SLAVE
La spia rossa BUSY è accesa mentre si parla da un altro PA-4300PTT il cui interruttore MASTER / SLAVE si trova in posizione MASTER.

8.6 Microfono a zone PA-1120RC

1)
Per prima cosa, con i tasti SPEAKER ZONES SELECTOR (70) attivare le zone di sonorizza­zione alle quali è destinato l’avviso, altrimenti non è possibile nessun avviso. Per attivare tutte le zone, premere il tasto ALL CALL (71).
2) Durante l’avviso tener premuto il tasto voce TALK (68). L’amplificatore attiva le zone di sonorizzazione a seconda dell’impostazione di cui al punto 1), indipendentemente dalle impostazioni sull’amplificatore, ed aumenta al massimo il volume nelle zone [corrispon­dente all’impostazione di tutti gli attenuatori delle zone (5) in posizione 6]. Dopo il gong, fare l’avviso.
3)
Se si utilizza l’inserto Digital-Message PA­1120DMT, l’annuncio memorizzato può es­sere chiamato anche dal microfono a zone, se l’interruttore DIGITAL MESSAGE (60) si trova in posizione ON:
a) selezionare l’annuncio memorizzato con il
selettore MESSAGE BANK (69);
26
b) avviare l’annuncio con il tasto START/ STOP
(73). Per interrompere l’annuncio, premere di nuovo il tasto START/ STOP;
c)
con il tasto REPEAT/ STOP (72) è possibile fare un annuncio più volte. Il numero delle ripetizioni e le pause intermedie possono es­sere impostate sull’inserto (vedi le istruzioni dello stesso). Per interrompere l’annuncio premere di nuovo il tasto REPEAT/ START.
N. B.:
1. L’annuncio della memoria M 6 può essere bloc­cato (vedi capitolo 6.4.1, punto 9). Se in questo caso l’interruttore MESSAGE BANK si trova in po­sizione6, viene riprodotto l’annuncio selezionato appena prima.
2. Se sull’amplificatore è premuto per lo meno un tasto (4) per zone, dopo aver sbloccato il tasto voce TALK, si sente l’avviso scelto con l’interruttore MESSAGE BANK. Per evitare ciò, lasciare libera o cancellare una memoria dell’inserto digital­message e scegliere questa memoria con l’inter­ruttore MESSAGE BANK.
4)
Le tre spie POWER, SEND e BUSY (67) offrono le seguenti informazioni:
POWER è acceso quando l’amplificatore è
acceso
SEND è acceso durante un avviso attraverso
il microfono o durante un avviso memorizzato
BUSY è acceso durante avvisi propri e du-
rante avvisi tramite altri microfoni PA-1120RC collegati

9 Circuito di protezione

L’amplificatore è protetto contro i sovraccarichi e il surriscaldamento. Se un circuito di protezione viene attivato, si accende la spia PROT (22), e l’amplificatore rimane muto:
1. per 1 secondo ca. dopo l’accensione
(ritardo dell’accensione)
2. per ca. 1 secondo dopo lo spegnimento
3. se l’amplificatore è sovraccaricato
4. se l’amplificatore è surriscaldato si accende
inoltre la spia TEMP (20).
Se la spia PROT si accende durante il funziona­mento o se non si spegne subito dopo l’accen­sione, spegnere l’amplificatore ed eliminare la causa del guasto.

10 Dati tecnici

Modello PA-1120 PA-1240
Potenza d’uscita
Potenza nominale: Uscite 100 V *
Uscita 4 Ω* Max. potenza d’uscita
5 × 100 W, ma tutti insieme
Fattore di distorsione Ingressi
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 e CH 5 AMP IN TEL PAGING Inserto d’estensione
Alimentazione phantom 17 V per CH 1 – 3, attivabile singolarmente Uscite
Altoparlanti* REC PRE OUT
Gamma di frequenze 55 – 16 000 Hz, −3 dB Regolazione toni
Bassi Acuti
Rapporto S / R Line Mic
Temperatura d’esercizio 0 – 40 °C Alimentazione
Tensione di rete Potenza assorbita
Alimentazione d’emergenz: Assorbimento corrente continua
Dimensioni (l × h × p) Unità d’altezza
Peso 13 kg 14 kg
* Usare o le uscite 100 V oppure l’uscita 4Ω! Con riserva di modifiche tecniche.
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, ma tutti insieme
non più di 120 W
1 × 120 W
170 W
< 1 % < 1 %
Sensibilità all’ingresso, impedenza; contatto
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / jack 6,3 mm, simmetrico
300 mV, 15 kΩ; RCA, asimm. 775 mV, 10 kΩ; Jack 6,3 mm, asimm. 250 mV, 5 kΩ; Contatto a vite, simm.
250 mV, 10 kΩ, asimm.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV a 3 kΩ, asimm.
775 mV a 100 Ω, asimm.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (valutato A) > 70 dB (valutato A)
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 U
non più di 240 W
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 U
Italiano
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
27
ELA-mengversterker voor 5 zones
Deze handleiding is bedoeld voor installateurs van geluidsinstallaties (hoofdstuk 1 – 10) en voor gebruikers zonder specifieke vakkennis (hoofd­stuk1 – 3, 8). Lees de handleiding grondig door,

Nederlands

alvorens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen.

Inhoud

1 Overzicht . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Versterker frontpaneel . . . . . . . . . .
1.2 Versterker achterzijde . . . . . . . . . .
1.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT (toebehoren) .
1.4 Tafelmicrofoon PA-4300PTT (toebehoren) .
1.5 Commandomicrofoon PA-1120RC
(toebehoren)
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . .
3 Toepassingen en toebehoren . . . . .
4 De versterker opstellen . . . . . . . .
4.1 De montage in een rack . . . . . . . . .
5 Gonggeluid en prioriteit van de plug-
inmodule instellen . . . . . . . . . .
6 Het apparaat aansluiten . . . . . . .
6.1 Luidsprekers. . . . . . . . . . . . . .
6.2 Microfoons . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT .
6.4 Commandomicrofoon PA-1120RC . . . . .
6.4.1 De aansluitmodule monteren . . . . . .
6.4.2 Microfoonaansluiting en basisinstelling . .
6.5 Apparaten met lijnniveau /
geluidsopnametoestel
6.6 Een equalizer of ander apparaat
tussenschakelen
6.7 Bijkomende versterker . . . . . . . . . .
6.8 Telefoon- of nachtbel . . . . . . . . . .
6.9 Noodbericht / voorrangsrelais . . . . . . .
6.10 Schakelaar voor (automatische)
aankondigingen in alle zones
6.11 Telefooncentrale . . . . . . . . . . . .
6.12 Afstandsbediend in- en uitschakelen . . . .
6.13 Netvoeding en noodstroomvoeding. . . . .
7 Prioriteit van de ingangssignalen
vastleggen. . . . . . . . . . . . . .
8 Bediening . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Het volume instellen . . . . . . . . . .
8.2 PA-zones activeren . . . . . . . . . . .
8.3 Gongsignaal. . . . . . . . . . . . . .
8.4 Alarmsirene . . . . . . . . . . . . . .
8.5 Tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT .
8.6 Commandomicrofoon PA-1120RC . . . . .
9 Beveiligingscircuit . . . . . . . . . .
10 Technische gegevens . . . . . . . . .
Overzichtstekening en aansluitingsschema. . . . . . 48
Blokdiagram
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

1 Overzicht

1.1 Versterker frontpaneel

1 Afsluitplaat voor de moduleopening;
hier kan een module van MONACOR worden ingestoken, bv. tuner, cd-speler, geheugen voor digitale boodschappen
2 Regelaar hoge tonen TREBLE voor een appa-
raat dat in de opening (1) is geplaatst
3 Regelaar lage tonen BASS voor een apparaat
dat in de opening (1) is geplaatst
4 Toetsen met controle-LED voor het inschake-
len van de afzonderlijke PA-zones Z 1 tot Z 5
5
28
28
28
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
31
31
31
31
31
31
31
31
32
32
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
Zoneverzwakkers voor een verschillende volu­meregeling van de afzonderlijke zones
6
Toets ALL CALL met controle-LED voor het in schakelen van alle zones tegelijk en het ver­hogen van het geluidsvolume voor elke zone tot het maximum [onafhankelijk van de toet­sen (4) en de zonevolumeschakelaars (5)]; het maximale geluidsvolume wordt alleen door de regelaar MASTER (21) bepaald
7
LED’s voor de eindversterker [onafhankelijk van de zoneverzwakkers (5)]; bij oversturing licht de rode LED CLIP op
8
Niveauregelaar voor de ingangen CH 1 tot CH3 (39); met de regelaar CH 1 wordt ook het niveau ingesteld voor een microfoon die op de jack (43) of (44) is aangesloten, en met de regelaar CH 2 het niveau voor commando­microfoons van het type PA-1120RC (aange­sloten via een afzonderlijke module); de prioriteit van deze ingangen kunt u instel­len met de DIP-schakelaars (45)
9
Bass- en hoogteregelaar voor de ingangen CH1 tot CH 3 (39)
10
Niveauregelaar voor lijningangen CH 4 en CH5 (38)
11 Regelaars lage en hoge tonen voor de ingan-
gen CH 4 en CH 5
12
Gongtoets; de gong heeft tweede priori­teit (voor het omschakelen tussen het 2- en 4-gongsignaal zie hoofdstuk 5)
13 Volumeregelaar voor de gong 14
Toets TEL; als de toets is ingedrukt, kunt u bv. telefoon- of nachtbel via alle luidsprekers horen [aansluiting via de klemmen NIGHT RINGER (29)]; de bel heeft de laagste prioriteit
15 Volumeregelaar voor een telefoonsignaal dat
via de klemmen PAGING IN (32) binnenkomt; dit signaal heeft derde prioriteit
16
Volumeregelaar voor de telefoon- of nachtbel (zie ook pos. 14 en 29)
17 Toets voor een sterker en zwakker wordend
sirenesignaal; de sirene heeft vierde prioriteit
18 Volumeregelaar voor de sirene 19 Toets voor een gelijkmatige sirenesignaal 20 Oververhittings-LED TEMP;
licht op, als de koelplaattemperatuur de waarde van 100 °C bereikt. Alle luidspreker­uitgangen worden dan gedempt. Bovendien licht de rode LED PROT (22) op.
21 Regelaar MASTER voor het totale geluidsvo-
lume
22
LED PROT; licht op bij geactiveerd beveiligings­circuit:
1. gedurende ca. 1 seconde na het inschake­len (inschakelvertraging)
2. gedurende ca. 1 seconde na het uitscha­kelen
3. bij overbelasting van de versterker
4. bij oververhitting van de versterker
23 POWER-LED’s:
DC licht op, als de versterker bij stroomuitval
met een noodvoedingsspanning van 24 V werkt
AC licht op, als de versterker op netspanning
werkt
24 POWER-schakelaar 25 LED STAND BY;
licht op bij uitgeschakelde versterker

1.2 Versterker achterzijde

26
Luidsprekeraansluitingen voor luidsprekers van 100 V
Opgelet! Elke van de vijf zone-uitgan­gen kan een belastbaarheid van maximaal 100 W RMS hebben. De belasting van alle zones samen mag echter in geen geval vol­gende waarde overschrijden: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
27 Jack voor aansluiting van het meegeleverde
netsnoer op 230 V/ 50 Hz
28
Luidsprekeruitgang van 4 Ω voor een luid­sprekergroep met een totale impedantie van ten minste 4 Ω Opgelet! Gebruik deze uitgang alleen, wan­neer de uitgangen van 100 V (26) niet worden gebruikt. Anders kan de versterker overbelast worden.
29
Ingang voor de belspanning (bv. 8 V/ 50 Hz) van een telefoon- of nachtbel; de belspanning activeert een oproepsignaal dat via de geluids­installatie te horen is (zie ook positie 14 en 16)
30 Schroefaansluitingen voor een noodvoeding
( 24 V)
31 Schroefaansluitingen voor een externe scha-
kelaar om afstandsbediend in en uit te scha­kelen [de POWER-schakelaar (24) mag dan niet zijn ingedrukt]
32
Ingang (gebalanceerd, 250 mV) voor een tele foonsignaal dat via de geluidsinstallatie te horen moet zijn (zie ook positie 15)
33
Aansluiting voor een afzonderlijke schakelaar; via deze schakelaar kunt u in geval van geïn­stalleerde module voor digitale boodschappen PA-1120DMT een opgeslagen aankondiging opvragen. Tegelijk worden alle PA-zones in­geschakeld en op maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals met de toets ALL CALL (6)]
34
Afdekplaat, wordt bij het monteren van de module PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA­1200C of PA-1200RDSU door een aansluit­plaat vervangen
35
Ingang AMP IN in combinatie met de uitgang PRE OUT (36) voor het tussenschakelen van bv. een equalizer. Bij het aansluiting op deze jack wordt alleen het signaal weergegeven dat hier wordt ingestuurd. De eindversterker is gescheiden van de voorversterker.
36
Uitgang PRE OUT voor het aansluiten van een bijkomende versterker (hoofdstuk 6.7) of in combinatie met de ingang AMP IN (35) voor het tussenschakelen van bv. een equalizer; het uitgangsvolume is onafhankelijk van de regelaar MASTER (21)
37 Uitgang REC voor aansluiting van een opna-
meapparaat; het uitgangsvolume is onafhan­kelijk van de regelaar MASTER (21)
38 Ingangen CH 4 en CH 5 voor apparaten met
lijnniveau (bv. cd-speler, cassetterecorder etc.); de beide signalen van de stereokanalen L en R worden intern tot een monosignaal gemengd
28
39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via
XLR / stekkerbus (combo); de ingangsgevoeligheid kan met de regelaars GAIN (41) tussen microfoon- en lijnniveau worden ingesteld (2,5 – 250 mV)
40
Schakelaar PHANTOM POWER voor het in­schakelen van de voedingsspanning van 17 V voor microfoons met fantoomvoeding; tel­kens voor de ingangen CH 1 tot CH 3 Opgelet! Als de voedingsspanning van 17 V wordt ingeschakeld, mag op de betreffende ingangsjack (39) geen microfoon met onge­balanceerde uitgang zijn aangesloten; deze kan immers worden beschadigd.
41
Regelaar voor het instellen van de ingangsge­voeligheid; telkens voor de ingangen CH 1 tot CH 3 (zie pos. 39)
42
Schroefklemmen voor het aansluiten van een noodbericht / voorrangsrelais, zie hoofd-
6.9
stuk
43 Jack PA-4000PTT voor de aansluiting van een
ELA-tafelmicrofoon van het type PA-4000PTT
44 Jack PA-4300PTT voor de aansluiting van een
ELA-tafelmicrofoon van het type PA-4300PTT
45
DIP-schakelaars MIC PRIORITY; in de stand ON wordt de overeenkomstige ingang (CH 1, CH2 of CH 3) van 4de op 3de prioriteit ingesteld
46
Plaatje; bij gebruik van de commandomi­crofoon PA-1120RC wordt hier de aansluit­module ge monteerd
1.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT
(toebehoren)
Belangrijk! Voor het gebruik van de microfoon moet absoluut het hoofdstuk 6.3 in acht geno­men worden.
47 DIP-schakelaar CHIME
in de stand ON weerklinkt het gongsignaal als de spraaktoets TALK (52) wordt ingedrukt
48 DIP-schakelaars PRIORITY;
OFF: de microfoon heeft vierde prioriteit ON: de microfoon heeft tweede prioriteit;
bij het indrukken van de spraaktoets TALK worden alle PA-zones ingeschakeld en op maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals met toets ALL CALL(6)]; en de klemmen PRIORITY RELAY OUTPUT (42) leveren een spanning van 24 V / 0,2 A max. om het noodbericht / voorrangs­relais in te schakelen (zie hoofdstuk 6.9)
49
RJ-45-aansluiting voor verbinding met de aansluiting PA-4000PTT (43) op de versterker
50
7-polige DIN-aansluiting voor verbinding met een andere versterker met eenzelfde aanslui­ting
51 Microfoonkapsel met windscherm 52
Spraaktoets TALK; bij ingedrukte toets licht de groene led erboven op
1.4 Tafelmicrofoon PA-4300PTT
(toebehoren)
Belangrijk! Voor het gebruik van de microfoon moet absoluut het hoofdstuk men worden.
53 DIP-schakelaar CHIME
in de stand ON weerklinkt het gongsignaal als de spraaktoets TALK (59) wordt ingedrukt
54 DIP-schakelaars PRIORITY;
OFF microfoon heeft vierde prioriteit ON de microfoon heeft tweede prioriteit;
bij het indrukken van de spraaktoets TALK worden alle PA-zones ingeschakeld
6.3 in acht geno-
en op maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals met toets ALL CALL(6)]; en de klemmen PRIORITY RELAY OUTPUT (42) leveren een spanning van 24 V / 0,2 A max. om het noodbericht / voorrangs­relais in te schakelen (zie hoofdstuk 6.9)
55 Schakelaar MASTER / SLAVE voor het vastleg-
gen van de prioriteit bij het aansluiten van meerdere micro foons PA-4300PTT
SLAVE andere microfoons die naar MAS-
TER zijn geschakeld, hebben voor­rang
MASTER de microfoon heeft prioriteit op
micro foons die op SLAVE staan
56
RJ-45-aansluiting OUTPUT voor verbinding met de aansluiting PA-4300PTT (44) op de versterker
57
RJ-45-aansluiting LINK voor het aansluiten van een bijkomende microfoon PA-4300PPT (maximaal 3 met elkaar verbonden micro­foons kunnen op de versterker aangesloten worden)
58 Microfoonkapsel met windscherm
59
Spraaktoets TALK; bij ingedrukte toets licht de groene led TALK erboven op De rode led BUSY licht op, als door een an­dere PA-4300PTT gesproken wordt, waarvan de schakelaar MASTER / SLAVE in de stand MASTER staat.
1.5 Commandomicrofoon PA-1120RC
(toebehoren)
Voor het gebruik PA-1120RC moet de aansluit­module die bij de microfoon is bijgeleverd, wor­den ingebouwd (zie hoofdstuk
60
Schakelaar DIGITAL MESSAGE; in de stand ON kunt u opgeslagen aankondigingen op­vragen*
61
Schakelaar TALK voor het vastleggen van de prioriteit bij het aansluiten van meerdere micro foons PA-1120RC
SLAVE andere microfoons die naar PRIO-
RITY zijn geschakeld, hebben voor­rang
PRIORITY de microfoon heeft prioriteit op
micro foons die op SLAVE staan
62
Jack LINK voor het aansluiten van andere com­mandomicrofoons van het type PA-1120RC
63
Jack OUTPUT om te verbinden met de jack INPUT van de aansluitmodule die samen met de microfoon is geleverd
64
Ingangsjacks AUX IN voor een bijkomend audiosignaal met lijnniveau
65 Uitgangsniveauregelaar voor het microfoon-
signaal en het signaal van de jacks AUX IN (64)
66 Microfoonkapsel met windscherm 67 Controle-LED’s
POWER versterker ingeschakeld SEND licht op, wanneer u zelf iets aankon-
digt of wanneer een opgeslagen aankondiging* wordt opgevraagd
BUSY licht op, wanneer u zelf aankondi-
gingen doet en bij aankondigingen via andere aangesloten microfoons PA-1120RC
68 Spraaktoets TALK 69 Draaischakelaar voor het selecteren van een
opgeslagen aankondiging*
70 Toetsen Z 1 – Z 5 met controle-LED’s voor het
inschakelen van zones waar de aankondiging moet worden gehoord
6.4.1).
71
Toets ALL CALL met de controle-LED voor het inschakelen van alle zones tegelijk [zoals de toets (6)]
72
Toets REPEAT/ STOP voor de meervoudige weergave van een opgeslagen aankondi­ging*; een tweede keer drukken op de toets beëindigt de aankondiging
73
Toets START/ STOP voor het weergeven van een opgeslagen aankondiging*; een tweede keer drukken op de toets beëindigt de aan­kondiging

2 Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat is in overeenstemming met alle re­levante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik staan de luidsprekeraanslui­tingen (26) onder een levensgevaarlijke span­ning tot 100 V. Sluit de versterker alleen aan resp. wijzig bestaande aansluitingen alleen, als de versterker is uitgeschakeld.
In de uitgeschakelde toestand is de versterker
niet volledig zonder netspanning. Hij verbruikt nog steeds een geringe hoeveelheid stroom.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uit­zonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstem­peratuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen etc. op het apparaat. De warmte die in het toestel ontstaat, moet
door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ven­tilatieopeningen niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact:
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar steeds met de stekker zelf. Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoor­delijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit be­drijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
* Werking alleen mogelijk bij gemonteerde module voor
digitale boodschappen PA-1120DMT
De netspanning van het ap­paraat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventila­tieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Nederlands
29

3 Toepassingen en toebehoren

Deze versterker is speciaal ontworpen voor het gebruik in geluidsinstallaties in 100 V-techniek. Ze beschikken over uitgangen van 100 V voor maximaal 5 PA-zones, waarvan u het volume in-
Nederlands
dividueel kunt instellen. Via drie ingangen met verschillend instelbare prioriteit kunnen micro­foons of apparaten met lijnuitgang worden aan­gesloten. Twee andere lijningangen met laagste prioriteit vervolledigen de aansluitmogelijkheden.
Toebehoren
Plug-inmodules voor de uitbreidingsopening (1)
PA-1120DMT
PA-1140RCD
PA-1200C schakelklok
PA-1200RDSU
PA-tafelmicrofoons speciaal voor deze versterker
PA-4000PTT (figuur 3)
PA-4300PTT (figuur 4)
PA-1120RC (figuur 3)
geheugen voor digitale boodschap­pen met schakelklok
radio / cd-speler
AM / FM-radio met audio-speler
Een tafelmicrofoon kunt u op de jack PA-4000PTT (43) aansluiten.
U kunt een tafelmicrofoon op de jack PA-4300PTT (44) aansluiten. In totaal kunnen er drie PA-4300PTT-microfoons met de versterker gebruikt worden.
Er kunnen drie commandomicro­foons worden aangesloten; de micro­foon wordt met een aansluitmodule geleverd die in de versterker wordt gemonteerd.

4 De versterker opstellen

De versterker is voorzien voor montage in een 19”-rack (482 mm), maar kan ook als tafelmo­del gebruikt worden. In elk geval moet de lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om voldoende ventilatie van de eindversterkers te verzekeren.

4.1 De montage in een rack

Voor de montage in een rack hebt u 3 HE (rack-eenheden = 133 mm) nodig. Om te voor­komen dat het rack topzwaar wordt, dient de versterker in het onderste gedeelte van het rack gemonteerd te worden. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een veilige bevestiging. Het toestel moet links en rechts door rails of onderaan door een bodemplaat extra ondersteund worden.
De hete lucht die uit de versterker wordt ge­blazen, moet ongehinderd uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waardoor niet enkel de versterker maar ook andere toestellen beschadigd kunnen worden. Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack een ventilator plaatsen boven de versterker (bv. DPVEN-04).
5 Gonggeluid en prioriteit van
de plug-inmodule instellen
Alvorens een module in de opening (1) te monteren, moeten beide jumpers MS 1 (gong-
geluid) en MS 2 (moduleprioriteit) worden inge­steld, zie overzichtstekening pagina 48. De toegang tot deze jumpers is afgesloten, zodra de module is gemonteerd.
1) Koppel de versterker van het net en van de
noodvoeding.
2)
Schroef de afsluitplaat (1) voor de module los.
3) Stel het gonggeluid in met de jumper MS 1:
Stand “4 Tone” = gongsignaal van vier tonen Stand “2 Tone” = gongsignaal van twee tonen
4) Stel de prioriteit voor een plug-inmodule in met de jumper MS 2:
stand “SLAVE” (standaardinstelling) Het signaal van de module heeft de laagste prioriteit.
Positie “PRI”: Het signaal van de module heeft tweede pri­oriteit. Deze instelling moet bv. worden gese­lecteerd, wanneer via de commandomicro­foon PA-1120RC opgeslagen aankondigingen uit het geheugen voor digitale boodschappen PA-1120DMT moeten worden opgevraagd.
Een overzicht van alle mogelijke prioriteiten wordt gegeven in hoofdstuk 7 “Prioriteit van de ingangssignalen vastleggen”.
5) Als er geen module is gemonteerd, schroeft u het plaatje (1) opnieuw vast.

6 Het apparaat aansluiten

De in- en uitgangen mogen enkel door een ge­kwalificeerde vakman uitgevoerd worden en in elk geval wanneer de versterker uitgeschakeld is!

6.1 Luidsprekers

Ofwel sluit u luidsprekers met 100 V-techniek
voor de vijf PA-zones aan op de schroefklemmen SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
Opgelet! Elke van de vijf zone-uitgangen kan een belastbaarheid van maximaal 100 W RMS hebben. De belasting van alle zones samen mag echter in geen geval volgende waarde overschrijden: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
of u sluit een luidsprekergroep met een totale impedantie van ten minste 4 Ω aan op de schroef­klemmen LOW IMP 4 Ω (28). De zonevolume­schakelaars (5) beïnvloeden deze uitgang niet. Gebruik in geen geval de uitgangen van 100 V (26) en de uitgang van 4 Ω (28) op hetzelfde moment; zo niet wordt de versterker overbelast!
Let bij het aansluiten van de luidsprekers steeds op de juiste polariteit, d. w. z. de positieve pool van de luidspreker telkens met de bovenste klem verbinden. De positieve aansluiting van de luidspreker kabel is altijd speciaal gemarkeerd.

6.2 Microfoons

Drie microfoons met een XLR- of 6,3 mm-stekker kunnen op de die XLR / combi-jacks (39) van de in gangen CH 1 – 3 worden aangesloten.
1)
Draai bij het aansluiten van een microfoon de overeenkomstige regelaar GAIN (41) helemaal naar rechts in de stand “−50”.
2) Bij het gebruik van een microfoon met fan-
toomvoeding schakelt u de voedingsspanning van 17 V in met de overeenkomstige toets PHANTOM POWER (40).
Opgelet! Bedien de schakelaar alleen bij
uitgeschakelde versterker (schakelploppen). Bij ingedrukte toets mag op de betreffende ingang geen microfoon met ongebalanceerde uitgang zijn aangesloten; de microfoon kan immers worden beschadigd.
3)
Als een microfoon voorrang op een andere microfoon moet krijgen, plaatst u de overeen­komstige DIP-schakelaar MIC PRIORITY (45) in de stand ON (zie ook hoofdstuk 7).
Tips:
1. Als de tafelmicrofoon PA-4000PTT (afb. 3) of
PA-4300PTT (afb. 4) wordt gebruikt, mag de ingang CH 1 niet worden gebruikt, omdat deze met de ingang (43) voor PA-4000PTT en met de ingang (44) voor PA-4300PTT parallelgeschakeld is.
2. Als er een commandomicrofoon PA-1120RC is aan­gesloten, mag de ingang CH 2 niet worden gebruikt, omdat deze parallelgeschakeld is met de ingang voor de PA-1120RC (via de bijbehorende aansluitmodule).
6.3 Tafelmicrofoon PA-4000PTT of
PA-4300PTT
De als afzonderlijk toebehoren leverbare tafelmi crofoons PA-4000PTT (figuur 3) en PA-4300PTT (figuur 4) zijn speciaal ontworpen voor deze versterker.
1)
Verbind de microfoon PA-4000PTT via zijn RJ-45-aansluiting PTT REMOTE (49) met de aansluiting PA-4000PTT (43) op de verster­ker, of de microfoon PA-4300PTT via zijn aansluiting OUTPUT (56) met de aansluiting PA-4300PTT (44) van de versterker.
2)
Van het model PA-4300PTT kunnen er nog twee andere microfoons aangesloten worden: Verbind de aansluiting LINK (57) van de eerste microfoon met de aansluiting OUTPUT (56) van de tweede microfoon. Verbind de derde microfoon op de zelfde wijze met de tweede microfoon.
3) Druk op de toets PHANTOM POWER (40) van
de ingang CH 1 en draai de bijbehorende re­gelaar GAIN (41) helemaal naar rechts in de stand “−50”.
Aanwijzingen:
1. De ingang CH 1 mag nu niet voor andere ingangssig­nalen gebruikt worden, omdat hij parallelgeschakeld is met de aansluitingen voor de tafelmicrofoons.
2. De microfoonkabel mag in totaal maximaal 1000 m lang zijn.

6.4 Commandomicrofoon PA-1120RC

De commandomicrofoon PA-1120RC (figuur 5) die als toebehoren verkrijgbaar is, werd speciaal voor deze versterker ontworpen. U kunt maxi­maal drie commandomicrofoons aansluiten. Voor gebruik ervan moet u eerst de aansluitmodule, samen met de microfoon geleverd, in de ver­sterker worden gemonteerd. Dit mag uitsluitend door een gekwalificeerde vakman uitgevoerd worden!
Opmerking: Bij gebruik van de commandomicrofoon mag de ingang CH 2 niet voor andere ingangssignalen worden gebruikt, omdat deze met de ingang voor de commando microfoon parallelgeschakeld is.
6.4.1 De aansluitmodule monteren
1) Trek de netstekker uit het stopcontact. Als er
een noodstroomeenheid is aangesloten, kop­pelt u deze van de aansluitingen 24 V (30) los, zodat de versterker zeker buiten bedrijf is. Schroef het deksel van de versterker evenals de afsluitplaat (46) aan de achterzijde van de versterker los.
2)
Steek de 3-polige leiding AS 903 C van de aan­sluitmodule in de jack CN 903 C van de ver­sterker – zie overzichtstekening pagina48.
3)
Plaats de module in de openingen die door het wegnemen van de afsluitplaat (46) vrijkomen, en schroef ze vast.
4) Steek de tweepolige leiding A die in de ver-
sterker vrij ligt, met een zwarte en rode ader van de aansluiting AS 801 in de jack CN 801 A van de module.
5) Steek de afgeschermde leiding AS 802 Bvan
de module in de jack AN 802 B van de ver­sterker.
6)
Steek de 6-polige leiding AS 204 D van de module in de jack CN 901 D van de versterker.
7) Als er geen module voor digitale boodschap-
pen PA-1120DMT is ingebouwd, bindt u de
-
30
losse 10-polige leiding AS 4-1 van de module
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
met de kabelbinders in de versterker vast.
Voer de punten 8) tot 10) alleen uit als de mo­dule voor digitale boodschappen PA-1120DMT is ingebouwd:
8) Steek de 10-polige leiding AS 4-1 van de mo­dule in de jack CN 4-1 van de insteekeenheid.
9)
Leg met de jumper MS 802 van de aansluitmo­dule vast of de aankondiging in het geheugen M 6 van de PA-1120DMT via de commando­microfoon kan worden opgevraagd (stand ON) of niet (stand OFF, fabrieksinstelling). Het geheugen M 6 kan bv. zijn voorbehouden voor een alarmaankondiging die alleen via de klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) mag worden geactiveerd.
10)
Stel in de versterker de jumper MS 2 in de stand PRI. Zo wordt een aankondiging van de insteek eenheid niet door een signaal van de commandomicrofoon in volume gedempt.
6.4.2 Microfoonaansluiting en basisinstelling
1) Verbind de jack OUTPUT (63) van de micro­foon met de jack INPUT van de aansluitmo­dule. Een korte verbindingskabel wordt samen met de microfoon geleverd. De kabellengte tussen versterker en microfoon mag max. 1000 m bedragen.
Een tweede microfoon kan via de jack OUTPUT op de jack LINK van de module of op de jack LINK (62) van de eerste microfoon worden aangesloten. Voor het aansluiten van een derde microfoon verbindt u de jack OUT­PUT hiervan met de jack LINK van de tweede microfoon. Er kunnen maximaal drie micro­foons worden aangesloten. De kabellengte tussen twee micro foons mag de 100 m niet overschrijden.
2) Bij het gebruik van meerdere microfoons van het type PA-1120RC schuift u op de microfoon resp. op de microfoons die voorrang op de anderen moet(en) krijgen, de schakelaar TALK (61) in de stand PRIORITY. Bij de overige micro­foons zet u de schakelaar in de stand SLAVE. Zo kan een aankondiging via een microfoon zonder voorrang worden onderbroken door een microfoon met voorrang.
3) Om voor de commandomicrofoon resp. voor de commandomicrofoons tweede prioriteit te ver krijgen, moet u op de toets op de aansluit­module drukken (stand PRIORITY). Als de toets (stand SLAVE) niet is ingedrukt, is de vierde prioriteit ingesteld.
4)
Bij gebruik van de module voor digitale bood­schappen PA-1120DMT selecteert u met de schakelaar DIGITAAL MESSAGE (60) of via de commandomicrofoon opgeslagen aankondi­gingen kunnen worden opgevraagd (schake­laarstand ON) of geblokkeerd zijn (stand OFF).
5)
Als de ingangen op de versterker niet volstaan, kan via de jacks AUX IN (64) een lijnsignaal worden gestuurd (bv. achtergrondmuziek door een CD-speler). Stel het uitgangsniveau voor het microfoonsignaal en het signaal van de jacks AUX IN in met de regelaar AUDIO OUT (65).
6.5 Apparaten met lijnniveau /
geluidsopnametoestel
U kunt maximaal vijf apparaten met lijnniveau (bv. cd-speler, cassetterecorder) aansluiten op de ingangen CH 1 tot CH 3 (39) evenals CH 4 en CH 5 (38). Uitzonderingen: Laat CH 1 vrij als u de tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT
gebruikt en laat CH 2 vrij bij gebruik van de com­mandomicrofoon PA-1120RC.
Voor achtergrondmuziek moeten de ingan­gen CH 4 en CH 5 worden gebruikt, omdat deze de laagste prioriteit hebben.
1)
Bij aansluiting van de ingangen CH 1 tot CH3 draait u de bijbehorende regelaar GAIN (41) helemaal naar links in de stand “−10”. Druk niet op de overeenkomstige toets PHANTOM POWER (40).
Gebruik bij het aansluiten van een stereo­apparaat op een van de ingangen CH 1 tot CH 3 een stereo-monoadapter (bv. SMC-1 van MONACOR) en een adapterkabel (bv. MCA-300 van MONACOR). Anders heffen de signalen van het stereomidden elkaar op.
2)
Wenst u een van de ingangen CH 1 – CH 3 voorrang te geven op de twee andere, plaats dan de overeenkomstige DIP-Schalter MIC PRI­ORITY (45) in de stand ON. Ingangen CH 1 tot CH 3 hebben steeds voorrang op de ingangen CH 4 en CH 5 (zie ook hoofdstuk 7).
3)
Een geluidsopnametoestel kan op de jacks REC (37) worden aangesloten. Het volume van de op name is onafhankelijk van de regelaar MASTER (21) en van de zonevolumeschake­laars (5).

6.6 Een equalizer of ander apparaat tussenschakelen

Voor de externe klankregeling kunt u bv. een equalizer tussenschakelen via de jacks AMP IN (35) en PRE OUT (36): Verbind de ingang van het apparaat met de jack PRE OUT en de uitgang op de jack AMP IN.
Opmerking: In de versterker wordt het signaal onder­broken, wanneer alleen de jack AMP IN is aangesloten of het tussengeschakelde apparaat niet is ingeschakeld, defect is of niet correct is aangesloten. De luidsprekers blijven dan gedempt.

6.7 Bijkomende versterker

Indien er meer luidsprekers nodig zijn dan toe­gelaten voor de versterker, is een bijkomende versterker noodzakelijk. Verbind de ingang van de bijkomende versterker met de jack PRE OUT (36) of REC (37). Het signaal voor de bijkomende versterker wordt niet beïnvloed door de rege­laar MASTER (21) of door de zonevolumescha­kelaars(5).

6.8 Telefoon- of nachtbel

Een telefoon- of nachtbel kan zo nodig via de ge­luidsinstallatie worden weergegeven (bv. tijdens een nachtelijke controleronde).
1) Stuur het signaal voor de bel (bv. 8 V/ 50 Hz)
naar de klemmen NIGHT RINGER (29).
2) Druk op de toets TEL (14).
3)
Activeer de bel en stel met de regelaar RINGER (16) het volume in van het oproepsignaal dat door de versterker is gegenereerd.
4)
Schakel de belfunctie desgewenst in of uit met de toets TEL.
Opmerking: De bel heeft de laagste prioriteit.

6.9 Noodbericht / voorrangsrelais

Als er tussen de versterker en de luidsprekers geluidsvolumeregelaars met noodbericht / voor­rangsrelais (bv. serie ATT-3..PEU of ATT-5..PEU van MONACOR) zijn geschakeld, dan kunt u belangrijke aankondigingen toch horen, zelfs al is het volume op “nul” ingesteld.
1)
Sluit hiervoor een tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT aan (zie hoofdstuk 6.3).
2) Sluit de noodbericht / voorrangsrelais volgens de figuur 6 aan op de schroefklemmen PRI­ORITY RELAY OUTPUT (42). De uitgang heeft een belastbaarheid van 200 mA.
3) Plaats de schakelaar PRIORITY (48, 54) op de microfoon in de stand ON (naar beneden).
4)
Bij het bedienen van de spraaktoets TALK (52,
59) worden de luidsprekers nu door het relais naar maximaal geluidsvolume geschakeld.
ATT-…PA-1120/PA-1240
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
24 V
Noodbericht / voorrangsrelais
10
0
100 V
Speaker
6.10 Schakelaar voor (automatische)
aankondigingen in alle zones
Voor de bediening op afstand van de volgende func ties sluit u een schakelaar aan op de klem­men MESSAGE FIRST PRIORITY (33):
1. Alle PA-zones worden ingeschakeld en op
maximaal geluidsvolume ingesteld [zoals toets ALL CALL (6)].
2. Bij het gebruik van de module voor digitale
boodschappen PA-1120DMT wordt de aan­kondiging van het geheugen M 6 automatisch opgevraagd. Plaats hiervoor de jumper MS 2 in de stand PRI, alvorens de module in de insteek­eenheid te monteren (zie overzichtstekening pagina 48). Zo krijgt de aankondiging van het geheugen M 6 eerste prioriteit. In plaats van de schakelaar kan ook een alarm­meldingscontact worden aangesloten, bv. voor een automatische brandalarmmelding.
3. Wenst u via de schakelaar resp. via het alarm-
meldingscontact de versterker ook gelijktijdig in te schakelen, sluit dan een diode van het type 1N4004 volgens figuur 7 aan tussen de bovenste klem MESSAGE FIRST PRIORITY en de rechter klem POWER REMOTE.
TEL
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Automatisch inschakelen van de versterker en activeren
van de aankondiging M6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Telefooncentrale

Via de telefooncentrale kunt u aankondigingen weergeven via de geluidsinstallatie.
1) Stuur het telefoonsignaal (lijnniveau) naar de klemmen PAGING IN (32).
2) Stel tijdens een aankondiging het volume in met de regelaar PAGING (15).
Opmerking: Telefoonaankondigingen hebben derde prio riteit.
Nederlands
31

6.12 Afstandsbediend in- en uitschakelen

Via een afzonderlijke schakelaar kunt u de ver­sterker afstandsbediend in- en uitschakelen.
1) Verbind de schroefaansluitingen POWER RE-
Nederlands
MOTE (31) via een tweepolige kabel met een eenpolige POWER-schakelaar.
2)
Voor afstandsbediend in- en uitschakelen mag de hoofdschakelaar POWER (24) niet inge­drukt zijn.

6.13 Netvoeding en noodstroomvoeding

1) Als de versterker bij een eventuele stroomuit-
val verder moet werken, sluit u op de klem­men DC POWER 24 V (30) een noodvoeding van 24 V aan (bv. PA-24ESP van MONACOR). Bij een kabellengte van maximum 7 m is een dwarsdoorsnede van ten minste 4 mm2 vereist.
2) Ten slotte verbindt u het meegeleverde net-
snoer eerst met de jack (27) en plugt u de stek­ker ervan in een stopcontact (230 V/ 50 Hz).
Opmerking: Ook wanneer de versterker is uitgescha­keld, verbruikt hij een geringe hoeveelheid stroom. Trek daarom de netstekker uit het stopcontact en koppel de noodvoeding eventueel los, wanneer u de versterker langere tijd niet gebruikt.
7 Prioriteit van de
ingangssignalen vastleggen
Alle ingangssignalen hebben een bepaalde prio­riteit toegewezen gekregen. Een signaal met een hogere prioriteit overstemt steeds een signaal met lagere prioriteit, wanneer beide signalen tegelijk op de versterker toekomen. (De signa­len met eenzelfde prioriteit worden gemengd.) De volgende tabel geeft een overzicht en toont wijzigingsmogelijkheden.
Prioriteit Signaal Voorwaarde Wijziging
Aankondiging M6 van de module voor digitale
1
boodschappen PA-1120DMT
Tafelmicrofoon PA-4000PTT PA-4300PTT
2
Commandomicro­foon PA-6000RC
Gong
Telefooncentrale
3
op de klem (32)
Ingangen CH 1, CH2 en CH 3
4
Sirene
Aanvullende modules
5
Ingangen 4 en 5
Telefoon of nachtbel
1. Fabrieksinstelling
2. Tafelmicrofoon PA-4000PTT/ PA-4300PTT gebruikt de
in gang CH 1 en de commandomicrofoon PA-1120RC de ingang CH 2. Via de bijbehorende DIP-schakelaar MIC PRIORITY (45) kunnen de microfoons ook op derde prioriteit worden ingesteld.
Jumper MS 2 op PRI
Schakelaar op (33) gesloten
DIP-schakelaar PRIORITY (48,
54) op ON
Schakelaar op aansluitmodule op PRIORITY
DIP-schake­laar (45) op
1
OFF
Jumper MS 2
1
op SLAVE
Schakelaar op OFF = vierde prioriteit
Schakelaar op SLAVE = vierde prioriteit
DIP-schakelaar op ON = derde prioriteit
Jumper MS2 op PRI = tweede prioriteit

8 Bediening

Als de versterker uitgeschakeld is en de net- of noodvoedingsspanning is ingeschakeld, licht de LED STAND BY (25) op.
1)
Plaats alle vijf ingangsregelaars LEVEL (8 en
10) evenals de regelaar MASTER (21) in de stand “0”, alvorens een eerste in te schakelen.
2)
Schakel de versterker in met de schakelaar POWER (24). De LED STAND BY gaat uit en de LED AC (23) licht op. Bij een stroomuitval en aanwezige noodstroomvoeding licht de LED DC op in plaats van de LED AC.

8.1 Het volume instellen

1)
Stel eerst het maximaal gewenste geluids­volume voor aankondigingen met hoogste prioriteit in. Druk hiervoor eerst op de toets

8.2 PA-zones activeren

1) Stel met de toetsen Z 1 – Z 5 (4) de zones in, waarin het geluid moet worden verzorgd. Ter controle lichten de groene LED’s van de actieve zones op.
2)
Voor aankondigingen in alle zones drukt u op de toets ALL CALL (6). Tegelijkertijd wordt het ge luidsvolume in de zones tot het maximum verhoogd [komt overeen met het instellen van alle zoneverzwakkers (5) in de stand 6].
ALL CALL (6). Voer de aankondiging door naargelang de be schikbare uitrusting:
a) Vraag bij aanwezige module voor digitale
boodschappen via een schakelaar op de klemmen MESSAGE FIRST PRIORITY (33) de aankondiging op uit het geheugen M6. Plaats de niveauregelaar LEVEL op de mo­dule ongeveer in de stand 7.
b)
Bij beschikbare tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT plaatst u de overeenkom­stige regelaar LEVEL (8) van de ingang CH1 ongeveer in de stand 7 en voert u een aan-

8.3 Gongsignaal

Door bediening van de spraaktoets TALK (52, 59,
68) op de microfoon PA-4000PTT, PA-4300PTT
resp. PA-1120RC weerklinkt vóór elke aankondi­ging een gongsignaal. Bij het gebruik van andere microfoons kunt u het gongsignaal ook met de toets CHIME (12) activeren. Stel het gong volume in met de regelaar LEVEL (13).
Met de jumper MS 1 kunt u wisselen tussen een gongsignaal van 2 en een van 4 tonen, zie hfdst. 5.
kondiging door.
c)
Bij beschikbare commandomicrofoon PA­1120RC plaatst u de overeenkomstige re­gelaar LEVEL (8) van de ingang CH 2 in de stand 7 en voert u een aankondiging door.
d)
Bij gebruik van een andere microfoon plaatst u de overeenkomstige regelaar LEVEL (8) ongeveer in de stand 7 en voert u een aankondiging door.
2)
Stel tijdens de aankondiging het volume in met de regelaar MASTER (21). Bij oversturing licht in de niveau-indicatie (7) de rode LED CLIP op. In dit geval moet u het geluidsvolume met de regelaar MASTER verminderen.
3)
Om het geluidsvolume voor normale aankon­digingen in te stellen, moet u de toets ALL CALL opnieuw uitschakelen. Druk hiervoor op alle toetsen (4) van de afzonderlijke PA-zones.
4)
Geef een aankondiging door zoals beschreven onder punt 1) b of d.
Opmerkingen:
2
2
Op de PA-4000PTT / PA-4300PTT plaatst u de scha­kelaar PRIORITY (48, 54) in de bovenste stand. Geef de aankondiging niet via een PA-1120RC door, omdat dit geluidsvolume onafhankelijk is van de zonevolumeschakelaars (5).
5) Wijzig de stand van de regelaar MASTER (21) niet, maar stel tijdens de aankondiging met de overeenkomstige zonevolumeschakelaars (5) voor elke zone afzonderlijk het gewenste volume in.
6)
Stel aansluitend voor de signalen van de overige ingangen (bv. achtergrondmuziek) het geluidsvolume in met de desbetreffende regelaar LEVEL (8 of 10).
7)
Stel voor elke gebruikte ingang de klank in met de betreffende regelaars BASS en TREBLE (9 en 11). Stel de klank voor een plug-inmodule in de schacht (1) in met de regelaars PACK (2 en 3).
8) Het kan eventueel nodig zijn om het volume van de ingangssignalen nog een keer bij te regelen met de betreffende niveauregelaars (8 resp. 10).
9) Plaats niet-gebruikte ingangen met de over­eenkomstige regelaars op “0”.
Opmerking: Bij de ingangen CH 1 – CH 3 kunt u de in­gangsgevoeligheid instellen met de regelaars GAIN (41). Als een niveauregelaar (8) heel ver open of bijna dicht moet worden gedraaid om de gewenste volumeverhou­ding tot de andere ingangen te verkrijgen, wijzig dan de ingangsgevoeligheid met de betreffende regelaar GAIN.

8.4 Alarmsirene

Bij een alarm kan in het bedieningspaneel SIREN een van beide sirenes ingeschakeld worden:
Toets “~” (17) voor een sterker en zwakker wor-
dende toon
Toets “–” (19) voor een gelijkmatige, permanente
toon
Stel het geluidsvolume van het alarmsignaal in met de regelaar LEVEL (18).

8.5 Tafelmicrofoon PA-4000PTT of PA-4300PTT

1)
Bij aangesloten microfoon PA-4000PTT of PA­4300PTT is de ingang CH 1 bezet. Omdat de microfoon voor gebruik met fantoomspanning gevoed wordt, houdt u de toets PHANTOM POWER (40) van de ingang CH 1 ingedrukt.
2)
Indien u bij gebruik van de overspraaktoets TALK (52, 59) een aankondiging door een gongsignaal wil laten voorafgaan, plaats de schakelaar CHIME (47, 53) op de achter­zijde van de microfoon dan in de stand ON (onderste stand).
3) Plaats de schakelaar PRIORITY (48, 54) in de
stand ON, wanneer:
1. de microfoon tweede prioriteit moet krijgen
2. bij het indrukken van de spraaktoets TALK alle PA-zones moeten worden ingeschakeld en op het maximale geluidsvolume inge­steld [zoals met toets ALL CALL (6)]
3. de noodbericht / voorrangsrelais moeten schakelen (zie hoofdstuk 6.9)
4) Houd voor een aankondiging de overspraak­toets TALK (52, 59) ingedrukt en wacht even­tueel op de gong. De groene LED licht op bij ingedrukte spraaktoets.
5)
Als er twee of drie microfoons PA-4300PTT aangesloten zijn, kan er voor de microfoons met de schakelaar MASTER / SLAVE (55) een andere prioriteit vastgelegd worden:
SLAVE andere naar MASTER geschakelde
microfoons hebben voorrang
MASTER de microfoon heeft prioriteit op
microfoons die naar SLAVE gescha­keld zijn
De rode led BUSY boven de toets TALK licht op, als door een andere PA-4300PTT gespro­ken wordt, waarvan de schakelaar MAS­TER / SLAVE in de stand MASTER staat.
32

8.6 Commandomicrofoon PA-1120RC

1)
Schakel eerst de PA-zones in waar de aan­kondiging moet worden gehoord. Gebruik hiervoor de toetsen SPEAKER ZONES SELEC­TOR (70), anders is een aankondiging niet mogelijk. Om alle zones te activeren, drukt u op de toets ALL CALL (71).
2)
Houd de spraaktoets TALK (68) tijdens de aan kondiging ingedrukt. De versterker activeert de PA-zones volgens de selectie onder punt 1), onafhankelijk van de instellingen op de ver­sterker, en verhoogt het geluidsvolume in de zones tot het maximum [komt overeen met het instellen van alle zonevolumeschakelaars (5) in de stand 6]. Geef na het gongsignaal de aankondiging door.
3)
Bij het gebruik van de module voor digitale boodschappen PA-1120DMT kunt u een op­geslagen aankondiging ook via de commando­microfoon opvragen, wanneer de schakelaar DIGITAL MESSAGE (60) in de stand ON staat:
a)
Selecteer met de keuzeschakelaar MES­SAGE BANK (69) de opgeslagen aankon­diging.
b)
Start de aankondiging met de toets START/ STOP (73). Om de aankondiging af te breken, drukt u opnieuw op de toets START/ STOP.
c)
Met de toets REPEAT/ STOP (72) kan een aankondiging ook meerdere keren worden doorgegeven. Het aantal herhalingen en de lengte van de tussenpauzen moeten op de module worden ingesteld (zie betreffende gebruikshandleiding). Om de aankondiging af te breken, drukt u opnieuw op de toets REPEAT/ STOP.
Tips:
1. De aankondiging van het geheugen M 6 kan ge­blokkeerd zijn (zie hoofdstuk 6.4.1, punt 9). Als in dit geval de schakelaar MESSAGE BANK in de stand 6 staat, dan wordt de vroeger geselecteerde aankondiging weergegeven.
2. Zodra er ten minste één zonetoets van de verster­ker (4) is ingedrukt, wordt na het loslaten van de spreektoets TALK de aankondiging gestart die met de schakelaar MESSAGE BANK werd geselecteerd. Om dit te verhinderen, dan moet u een geheugen plaats van de module voor digitale boodschappen vrijlaten of wissen, en deze geheugenplaats met de schakelaar MESSAGE BANK selecteren.
4)
De drie LED’s POWER, SEND en BUSY (67) geven volgende informatie:
POWER licht op bij ingeschakelde versterker SEND licht op bij het doorgeven van een
BUSY licht op, wanneer u zelf aankondi-
aankondiging via de microfoon of als er een opgeslagen aankondiging wordt opgevraagd
gingen doet en bij aankondigingen via andere aangesloten microfoons PA-1120RC

10 Technische gegevens

Model PA-1120 PA-1240
Sinusvermogen Nominaal vermogen
100-V-uitgangen*
5 × 100 W, maar samen niet
-
Uitgang van 4 Ω* max. uitgangsvermogen
THD < 1 % < 1 % Ingangen
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 en CH 5 AMP IN TEL PAGING Uitbreidingsmodule
Fantoomvoeding 17 V voor CH 1 – 3, individueel schakelbaar Uitgangen
Luidsprekers* REC PRE OUT
Frequentiebereik Equalizer
Lage tonen Hoge tonen
Signaal / ruis-verhouding Line Mic
Omgevingstemperatuurbereik Voedingsspanning
Netspanning Opgenomen vermogen
Noodstroomvoeding: Gelijkstroomverbruik
Afmetingen (B × H × D) Rackeenheden
Gewicht 13 kg 14 kg
-
* Gebruik ofwel de 100 V-uitgangen
of de uitgang van 4 Ω!
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, maar samen niet
meer dan 120 W
1 × 120 W
170 W
Ingangsgevoeligheid, impedantie; aansluiting
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / 6,3 mm-jack, gebal.
300 mV, 15 kΩ; Cinch, ongebalanceerd
775 mV, 10 kΩ; 6,3 mm-jack, ongebal.
250 mV, 5 kΩ; schroef aansluiting, gebal.
250 mV, 10 kΩ, ongebal.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV op 3 kΩ, ongebalanceerd
775 mV op 100 Ω, ongebalanceerd
55 – 16 000 Hz, −3 dB
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (A-gemeten) > 70 dB (A-gemeten)
0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 RE
Wijzigingen voorbehouden.
meer dan 240 W
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 RE
Nederlands

9 Beveiligingscircuit

De versterker is uitgerust met een beveiligingscir­cuit tegen overbelasting en oververhitting. Bij een geactiveerd beveiligingscircuit licht de LED PROT (22) op en is de versterker gedempt:
1. gedurende ca. 1 seconde na het inschakelen
(inschakelvertraging)
2. gedurende ca. 1 seconde na het uitschakelen
3. bij overbelasting van de versterker
4. bij oververhitting van de versterker; bovendien
licht de LED TEMP (20) op
Indien de LED PROT tijdens het gebruik oplicht, of na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel dan de versterker uit en verhelp de storing.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
33
Amplificador Mezclador para Megafonía de 5 Zonas
Estas instrucciones van dirigidas a instaladores

Español

de sistemas de megafonía (apartados 1 – 10) y a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico (apartados 1 – 3, 8). Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
Puede encontrar todos los elementos de fun cionamiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.

Contenidos

1 Vista General . . . . . . . . . . . .
1.1 Panel frontal. . . . . . . . . . . . . .
1.2 Panel trasero . . . . . . . . . . . . .
1.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT
(accesorio)
1.4 Micrófono de sobremesa PA-4300PTT
(accesorio). . . . . . . . . . . . . .
1.5 Micrófono con control de zonas PA-1120RC
(accesorio). . . . . . . . . . . . . .
2 Notas de Seguridad. . . . . . . . . .
3 Aplicaciones y Accesorios . . . . . . .
4 Colocación del Amplificador . . . . . .
4.1 Instalación a un rack . . . . . . . . . .
5 Ajuste del Sonido Chime y
de la Prioridad del Módulo de Inserción
6 Conexiones . . . . . . . . . . . . .
6.1 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Micrófonos . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT o
PA-4300PTT. . . . . . . . . . . . . .
6.4 Micrófono con control de zona PA-1120RC .
6.4.1 Instalación del módulo de conexión . . . .
6.4.2 Conexión de micrófono y ajuste básico . .
6.5 Aparatos con nivel de línea
y grabador de audio
6.6 Insertar un ecualizador u otroaparato . . .
6.7 Amplificador adicional. . . . . . . . . .
6.8 Timbre de teléfono o timbrenocturno. . . .
6.9 Relés de prioridad de emergencia . . . . .
6.10 Conmutador para anuncios (automáticos)
entodaslaszonas . . . . . . . . . . .
6.11 Centralita telefónica. . . . . . . . . . .
6.12 Conexión y desconexión por control remoto .
6.13 Alimentación y alimentacióndeemergencia .
7 Definir la Prioridad de las
Señales de Entrada
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . .
8.1 Ajuste del volumen . . . . . . . . . . .
8.2 Activación de las zonas demegafonía. . . .
8.3 Chime . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Sirena de alarma . . . . . . . . . . . .
8.5 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT o
PA-4300PTT. . . . . . . . . . . . . .
8.6 Micrófono con control de zona PA-1120RC .
9 Circuito de Protección . . . . . . . .
10 Especificaciones . . . . . . . . . . .
Diagrama de distribución y conexiones . . . . . . . 48
Diagrama de bloques
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 49

1 Vista General

1.1 Panel frontal

1 Tapa del compartimento de inserción
Aquí puede instalar un módulo de inserción MONACOR como p. ej. un sintonizador, un lector de CD o un módulo de mensajes digitales.
2 Control de agudos TREBLE para un aparato
­in sertado en el compartimento (1)
3 Control de bajos BASS para un aparato inser-
tado en el compartimento (1)
4 Botones con indicadores LED para la activa-
ción individual de las zonas Z 1 a Z 5
5 Atenuadores de zona para el ajuste de volu-
34
34
34
35
35
35
35
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
37
37
37
37
38
38
38
38
38
38
38
38
38
39
39
39
men individual de cada zona
6 Botón ALL CALL con indicador LED para acti-
var todas las zonas al mismo tiempo y aumen­tar el respectivo volumen al máximo [indepen­diente de los botones (4) y los atenuadores de zona (5)]; el volumen máximo está limitado solamente por el control MASTER (21)
7
Indicadores LED para el amplificador [inde­pendiente de los atenuadores de zona (5)]; en caso de so brecarga, se enciende el LED rojo CLIP
8 Controles de nivel para las entradas CH 1 a
CH3 (39); el control CH 1 también ajusta el nivel para un micrófono conectado a la toma (43) o (44); el control CH 2 también ajusta el nivel de los micrófonos de control de zona del modelo PA-1120RC (conectado mediante un módulo separado); la prioridad de estas entradas se ajusta me­diante los interruptores DIP (45)
9
Controles de BASS y TREBLE para las entradas CH 1 a CH 3 (39)
10 Controles de nivel para las entradas de línea
CH 4 y CH 5 (38)
11
Controles de BASS y TREBLE para las entradas CH 4 y CH 5
12
Botón chime; el chime tiene 2ª prioridad (para cambiar entre chime de 2 tonos y 4 tonos vea el apartado 5)
13 Control de volumen para el chime 14
Botón TEL; si pulsa el botón, puede oír por ejemplo un timbre de teléfono o un timbre nocturno mediante todos los altavoces [cone­xión mediante los terminales NIGHT RINGER (29)]; el timbre tiene la prioridad más baja
15
Control de volumen para una señal de te­léfono alimentada mediante los terminales PAGING IN (32); esta señal tiene la 3ª prioridad
16
Control de volumen para timbre de teléfono o timbre nocturno (ver objetos 14 y 29)
17 Botón para tono de sirena ascendente y des-
cendente; la sirena tiene la 4ª prioridad
18 Control de volumen para la sirena 19 Botón para tono de sirena continua 20 LED TEMP de sobrecalentamiento:
Se enciende cuando la temperatura del di­sipador de calor alcanza los 100 ºC. En este caso todas las salidas de altavoces se silen­ciarán. Además se enciende el LED PROT (22) de color rojo.
21 Control MASTER para el volumen general 22
LED PROT; se enciende cuando se activa el circuito de proteción:
1. Aproximadamente 1 seg. después del en­cendido (retraso de encendido)
2. Aproximadamente 1 seg. después del apagado
3. Si se sobrecarga el amplificador
4. Si se sobrecalienta el amplificador
23 LEDs POWER:
DC se enciende cuando el amplificador utiliza
un voltaje de emergencia de 24 V en caso de fallo en la alimentación
AC se enciende cuando el alimentador utiliza
el voltaje de red
24 Botón POWER 25 LED STAND BY; se enciende cuando el ampli-
ficador está desconectado

1.2 Panel trasero

26
Terminales de altavoz para altavoces de 100 V
¡Atención! Cada una de las 5 salidas de zona permite una carga máxima de 100 W RMS con los altavoces; de todos modos, la carga total de todas las zonas no puede superar nunca los siguientes valores: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
27
Toma del cable de alimentación entregado para una conexión a 230 V/ 50 Hz
28
Salida de altavoz de 4 Ω para un grupo de altavoces con una impedancia total mínima de 4 Ω ¡Atención! Utilice sólo esta salida si no se uti­lizan las salidas de 100 V (26); de otro modo, el amplificador podría dañase.
29
Entrada para el voltaje de timbre (p. ej. 8 V/ 50 Hz) de un timbre de teléfono o un timbre nocturno; el voltaje de timbre activa una señal de audio que puede oírse a través de los alta­voces (vea también los objetos 14 y 16)
30
Terminales de tornillo para alimentación de emergencia ( 24 V)
31
Terminales de tornillo para un conmutador ex terno para la activación / desactivación por control remoto [en este caso, no hay que pul­sar el botón POWER (24)]
32 Entrada (sim. 250 mV) para una señal de te-
léfono que debe escucharse por el sistema megafonía (ver también el objeto 15)
33 Conexión para un interruptor separado
Esta conexión permite seleccionar un anun­cio de alarma guardado si se ha instalado el módulo de mensajes digitales PA-1120DMT. Al mismo tiempo se activan todas las zonas y se ajustan al volumen máximo [como el botón ALL CALL (6)]
34
Tapa; se reemplaza por una tapa de cone­xión si se instala el módulo PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C o PA-1200RDSU
35 Entrada AMP IN; junto con la salida PRE OUT
(36) para insertar, por ejemplo, un ecualiza­dor. Si se conecta, se reproducirá solamente la señal alimentada por aquí. Se desconectará el amplificador del preamplificador.
36
Salida PRE OUT; para conectar un amplificador adicional (apartado 6.7) o junto con la entrada AMP IN (35) para poder insertar, por ejemplo, un ecualizador; el volumen de salida es inde­pendiente del control MASTER (21)
37 Salida REC para conectar un grabador, el vo-
lumen de salida es independiente del control MASTER (21)
38
Entradas CH 4 y CH 5 para aparatos con nivel de línea (p. ej. un lector CD, grabador de casetes, etc.); los dos canales estéreos L y R se convierten internamente en señal mono
34
39
Entradas simétricas CH 1 a CH 3 de jacks XLR / 6,3 mm combinados; la sensibilidad de en­trada puede ajustarse entre nivel de micro y nivel de línea (2,5 – 2500 mV) con los controles GAIN (41)
40 Interruptor PHANTOM POWER para conectar
la alimentación de 17 V para micros alimenta dos por phantom; uno para cada una de las entradas CH 1 a CH 3 ¡Atención! No conecte nunca un micrófono con salida asimétrica al correspondiente jack de en trada (39) si la alimentación de 17 V está conectada, el micrófono puede dañarse.
41 Control de ajuste para la sensibilidad de en-
trada, uno para cada una de las entradas CH1 a CH 3 (ver objeto 39)
42
Terminales de tornillo para la conexión de relés de prioridad de emergencia, ver apartado 6.9
43
Jack PA-4000PTT para la conexión de un micro de sobremesa para megafonía del modelo PA-4000PTT
44
Jack PA-4300PTT para la conexión de un micro de sobremesa para megafonía del modelo PA-4300PTT
45
Interruptor DIP MIC PRIORITY; cuando está en posición ON, la entrada correspondiente (CH 1, CH 2 o CH 3) pasa de prioridad 4 a 3
46
Tapa; si está insertado el micrófono de control de zonas PA-1120RC, tiene que instalar aquí el módulo de conexión
1.3 Micrófono de sobremesa PA-4000PTT (accesorio)
¡Importante! Para poner el micro en funciona-
miento, observe el apartado 6.3. 47 Interruptor DIP CHIME
En posición ON, el chime suena cuando está pulsado el botón de habla TALK (52)
48 Interruptor DIP PRIORITY
OFF: el micro pasa a prioridad 4 ON: el micro pasa a prioridad 2
Cuando el botón TALK está pulsado, todas las zonas se activan y se ajustan al máximo volumen [como el botón ALL CALL (6)], y en los terminales de PRIO­RITY RELAY OUTPUT (42), una potencia de 24 V / 0,2 A máx. está disponible para conmutar los relés de prioridad de emer­gencia (ver apartado 6.9)
49
Toma RJ-45 para conectar a la toma PA­4000PTT (43) del amplificador
50
Toma DIN de 7 polos para conectar a un amplificador adicional equipado con la toma correspondiente
51
Cápsula de micrófono con espuma antiviento
52 Botón TALK; cuando está pulsado se ilumina
el LED verde sobre el botón
1.4 Micrófono de sobremesa PA-4300PTT (accesorio)
¡Importante! Para poner el micro en funciona-
miento, observe el apartado 53 Interruptor DIP CHIME
En posición ON, el chime suena cuando está pulsado el botón de habla TALK (59)
54 Interruptor DIP PRIORITY
OFF: el micro pasa a prioridad 4 ON: el micro pasa a prioridad 2
Cuando el botón TALK está pulsado, todas las zonas se activan y se ajustan al máximo volumen [como el botón ALL
6.3.
CALL (6)], y en los terminales PRIORITY RELAY OUTPUT (42), una potencia de 24 V / 0,2 A máx. está disponible para conmutar los relés de prioridad de emer­gencia (ver apartado 6.9)
55
Interruptor MASTER / SLAVE para definir la
-
prioridad cuando se utilizan otros micró­fonos PA-4300PTT
SLAVE los demás micrófonos en MASTER
toman prioridad
MASTER el micrófono toma prioridad sobre
los micros en SLAVE
56 Toma RJ-45 OUTPUT para conectar a la toma
PA-4300PTT (44) del amplificador
57
Toma RJ-45 LINK para conectar otro micró­fono PA-4300PTT adicional (se puede conectar un máximo de 3 micrófo­nos interconectados al amplificador)
58
Cápsula de micrófono con espuma antiviento
59 Botón TALK; cuando está pulsado se ilumina
el LED verde sobre el botón El LED rojo BUSY se ilumina cuando otro PA-4300PTT con el interruptor MASTER / SLAVE en posición MASTER se utiliza para hacer anuncios.

1.5 Micrófono con control de zonas PA-1120RC (accesorio)

Para utilizar el PA-1120RC, el módulo de cone­xión que se incluye con el micro tiene que estar instalado (ver apartado 6.4.1).
60
Interruptor DIGITAL MESSAGE; en posición ON se pueden seleccionar los anuncios guar­dados*
61
Interruptor TALK para definir la prioridad cuando se utilizan otros micrófonos PA­1120RC
SLAVE los demás micrófonos en PRIORITY
toman prioridad
PRIORITY el micrófono toma prioridad sobre
los micros en SLAVE
62
Jack LINK para la conexión de más micrófonos con control de zonas PA-1120RC
63 Jack OUTPUT para conectar al jack INPUT del
módulo de conexión que se incluye con el micrófono
64 Jacks de entrada AUX IN para señal adicional
de audio con nivel de línea
65 Control de nivel de salida para la señal de mi-
crófono y la señal desde los jacks AUX IN (64)
66
Cápsula de micrófono con espuma antiviento
67 Indicadores LED
POWER LED POWER
(amplificador conectado)
SEND se ilumina cuando se hace un anun-
cio o se selecciona un anuncio guar­dado*
BUSY se ilumina cuando se hace un anun-
cio o cuando se hacen anuncios por otros micrófonos PA1120RC conec­tados
68 Botón de habla TALK
69
Interruptor rotatorio para seleccionar un anuncio guardado*
70 Botones Z 1 a Z 5 con indicadores LED para
activar las zonas en las cuales se debe oír el anuncio
71 Botón ALL CALL con indicador LED para ac-
tivar todas las zonas al mismo tiempo [como el botón (6)]
72
Botón REPEAT/ STOP para la múltiple repro­ducción de un anuncio guardado*; si pulsa el botón una segunda vez, se detiene el anuncio
73 Botón START/ STOP para reproducir un anun-
cio guardado*; si pulsa el botón una segunda vez, se detiene el anuncio

2 Notas de Seguridad

Esta aparato cumple con todas las directivas relevantes por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje pe-
Durante el funcionamiento, existe el peligro de contacto con un voltaje de hasta 100 V en las conexiones de altavoz (26). Haga o cambie todas las conexiones sólo con el sistema de me­gafonía apagado.
Incluso cuando el amplificador está apagado,
no está completamente desconectado de la corriente y tiene un consumo débil.
El aparato está adecuado para su aplicación
sólo en interiores. Protéjalo de goteos y salpica­duras, elevada humedad del aire y calor (rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
encima del aparato, como por ejemplo un vaso.
El calor generado en el interior del aparato
tiene que disiparse con la circulacion del aire; por lo tanto, no cubra nunca las rejillas de ventilacion.
No utilice el aparato y desconecte inmediata-
mente el conector de corriente si
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2.
El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar el apa­rato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para des-
conectar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim-
pieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabi-
lidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente con­cebidos, si no se conecta o utiliza adecuada­mente o si no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
* Función disponible sólo con el módulo de mensajes
digitales PA-1120DMT instalado
.
ligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
Español
35

3 Aplicaciones y Accesorios

Este amplificador se ha diseñado especialmente para su utilización en sistemas de megafonía de
Español
100 V. Tiene disponibles salidas de 100 V para cinco zonas de megafonía cuyo volumen puede ajus­tarse individualmente. Pueden conectarse micró­fonos o aparatos con nivel de línea mediante tres entradas cuya prioridad puede ajustarse individualmente. Otras dos entradas de línea de prioridad más baja complementan las posibilida­des de conexión.
Accesorios
Módulos de inserción para el compartimiento (1)
PA-1120DMT
PA-1140RCD
PA-1200C Temporizador
PA-1200RDSU
Micrófonos de sobremesa para megafonía
PA-4000PTT (fig. 3)
PA-4300PTT (fig. 4)
PA-6000RC (fig. 5)
Almacienamiento de mensajes digitales con temporizador
Radio / lector CD
Radio AM / FM con reproductor de audio
especialmente para este amplificador
Se puede conectar un micrófono de sobremesa al jack PA-4000PTT (43).
Se puede conectar un micrófono de sobremesa al jack PA-4300PTT (44). Se pueden utilizar un máximo de tres micrófonos PA-4300PTT con el amplificador.
Pueden conectarse 3 micrófonos con control de zona; el micro se entrega con un módulo de conexión que se inserta en el amplificador.
4 Colocación del Amplificador
El amplificador está diseñado para la instala­ción en un rack (482 mm /19”), pero también se puede colocar sobre una mesa. Para que el amplificador se refrigere lo suficiente, el aire ha de poder circular libremente a través de las rejillas de ventilación.

4.1 Instalación a un rack

Para la instalación en un rack, se necesitan 3 uni­dades de rack (3 unidades de rack U = 133 mm). Para prevenir el sobrepeso en la parte superior del rack, inserte el amplificador en la parte inferior del rack. La placa frontal no es suficiente para fijar el amplificador con seguridad; utilice también raíles laterales o una placa inferior para asegurar el amplificador.
El aire caliente expulsado por el lado del am­plificador debe disiparse del rack; de lo contrario, se podría acumular el calor en el rack y dañar no sólo el amplificador sino también los demás aparatos del rack. Si la disipación del calor no es suficiente, instale un aparato de ventilación en el rack (p. ej. DPVEN-04).
5 Ajuste del Sonido Chime y
de la Prioridad del Módulo de Inserción
Antes de la instalación de un módulo de inserción en el compartimento (1) ajuste los dos
jumpers MS1 (chime) y MS 2 (prioridad de la inserción), vea el diagrama de distribución de la página48. Ya no estarán disponibles cuando se instale un módulo de inserción.
1)
Desconecte el amplificador de la alimentación y de la alimentación de emergencia.
2) Desatornille la tapa (1) para la inserción.
3) Ajuste el sonido chime con el jumper MS 1: Posición "4 Tone”: chime de 4 tonos
Posición “2 Tone”: chime de 2 tonos
4) Ajuste la prioridad para el módulo de in- serción con el jumper MS 2:
Posición “SLAVE” (ajuste de fábrica): La señal del módulo de inserción tiene la prio­ridad más baja.
Posición “PRI”: La señal del módulo de inserción tiene la 2ªprioridad. Este ajuste tiene que seleccio­narse por ejemplo para elegir anuncios guar­dados desde el módulo de mensajes digitales PA-1120DMT mediante el micrófono con control de zona PA-1120RC.
En el apartado 7 se contemplan todas las prio­ridades posibles.
5)
Si no se instala nada, atornille nuevamente la tapa (1).

6 Conexiones

Todas las conexiones deberían realizarlas sólo el personal cualificado en cualquier caso, y siempre con el amplificador apagado.

6.1 Altavoces

Bien conecte altavoces de 100 V para las 5zonas
de megafonía a los terminales de tornillo SPEAKER ZONE ATT. OUTPUTS (26)
¡Atención! Cada una de las 5 salidas de zona permite una carga máxima de 100 W RMS con los altavoces; de todos modos, la carga total de todas las zonas no puede superar nunca los siguientes valores: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
O bien conecte un grupo de altavoces con una impedancia total de 4 Ω como mínimo a los ter­minales de tornillo LOW IMP 4 Ω (28). Los inte­rruptores de volumen de zona (5) no afectan a esta salida. No utilice nunca las salidas de 100 V (26) y la salida de 4 Ω (28) al mismo tiempo; de otro modo el amplificador se sobrecargará.
Cuando conecte los altavoces, observe siem­pre que la polaridad es correcta, es decir conecte el polo positivo de los altavoces al terminal supe­rior. El contacto positivo de los cables de altavoz está siempre marcado de un modo especial.

6.2 Micrófonos

Conecte tres micrófonos con un conector XLR o de 6,3 mm a los jacks combinados XLR / 6,3 mm (39) de las entradas CH 1 a CH 3.
1) Cuando conecte un micrófono, gire el corres-
pondiente control de ganancia GAIN (41) hacia el tope derecho, hasta la posición “−50”.
2)
Cuando utilice un micrófono de alimentación phantom, conecte la alimentación de 17 V con el correspondiente botón PHANTOM POWER(40).
¡Precaución! Utilice el botón sólo con el am-
plificador apagado (ruido de conmutación). Con el botón pulsado, no se debe conectar ningún micrófono con salida asimétrica a la sa­lida correspondiente; el micro puede dañarse.
3)
Si un micrófono tiene que tomar prioridad sobre otro micrófono, ajuste el interruptor DIP correspondiente MIC PRIORITY (45) en la posición ON (ver también el apartado 7).
Notas:
1. Al utilizar el micrófono de sobremesa PA-4000PTT
(fig.3) o PA-4300PTT (fig. 4), la entrada CH 1 no se
puede utilizar porque esta entrada está conectada en paralelo con la entrada (43) para el PA-4000PTT y con la entrada (44) para el PA-4300PTT.
2. Si se conecta un micrófono con control de zona PA-1120RC, la entrada CH 2 no puede utilizarse por­que esta entrada está conectada en paralelo con la entrada para el PA-1120RC (mediante el correspon­diente módulo de conexión).
6.3 Micrófono de sobremesa
PA-4000PTT o PA-4300PTT
Los micrófonos de sobremesa PA-4000PTT (fig. 3) y PA-4300PTT (fig. 4) [disponibles por separado como accesorios] se han diseñado especialmente para este amplificador.
1) Utilice la toma RJ-45 PTT REMOTE (49) para
conectar el micrófono PA-4000PTT a la toma PA-4000PTT (43) del amplificador o utilice la toma OUTPUT (56) para conectar el micrófono PA-4300PTT a la toma PA-4300PTT (44) del amplificador.
2)
Se pueden conectar dos micrófonos adicio­nales del modelo PA-4300PTT: Conecte la toma LINK (57) del primer micrófono a la toma OUTPUT (56) del segundo micrófono. Proceda del mismo modo para conectar el tercer micrófono al segundo.
3)
Pulse el interruptor PHANTOM POWER (40) de la entrada CH 1 y gire el control GAIN corres­pondiente (41) hacia el tope derecho, hasta la posición “−50”.
Notas:
1. Ahora el canal CH 1 está conectado en paralelo a las tomas para los micrófonos de sobremesa y por lo tanto ya no se puede utilizar para cualquier otra señal de entrada.
2. La longitud total del cable de micrófono no puede exceder los 1000 m.
6.4 Micrófono con control de zona
PA-1120RC
El micro de zona PA-1120RC (fig. 5) está disponi­ble como accesorio separado y ha sido diseñado especialmente para este amplificador. Pueden conectarse hasta 3 micrófonos con control de zona. Para su funcionamiento, hay que instalar en el amplificador primero el módulo de conexión entregado con el micrófono. ¡Sólo el personal cualificado puede efectuar la instalación!
Nota: Cuando utilice el micrófono de control de zona, la entrada CH 2 no puede utilizarse para otras señales de entrada porque esta entrada está conectada en paralelo con la entrada para el micrófono de control de zona.
6.4.1 Instalación del módulo de conexión
1) Desconecte el conector de la corriente. Si la
alimentación de emergencia está conectada, desconéctela de los terminales 24 V (30) para que el amplificador este inoperable en cualquier caso. Desatornille la carcasa del am­plificador y la tapa (46) de la parte poste rior del amplificador.
2)
Conecte el cable de 3 polos AS 903 C del módulo de conexión al jack CN 903 C del amplificador (ver diagrama de conexiones en la pág. 48).
3) Inserte el módulo en los cortes descubiertos
cuando quite la tapa (46) y atorníllelo.
4)
Conecte el cable suelto de 2 polos A en el am plificador con conductor negro y rojo de la co­nexión AS 801 al jack CN 801 A del módulo.
5) Conecte el cable blindado AS 802 B del mó-
dulo al jack AN 802 B del amplificador.
6)
Conecte el cable de 6 polos AS 204 D del módulo al jack CN 901 D del amplificador.
-
36
7) Si no hay ningún PA-1120DMT instalado, su-
ATT-…PA-1120/PA-1240
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
TEL
jete el cable suelto de 10 polos AS 4-1 del módulo con bridas en el amplificador.
Siga con los pasos 8 a 10 sólo con un PA­1120DMT instalado:
8) Conecte el cable de 10 polos AS 4-1 del mó­dulo al jack CN 4-1 del módulo de inserción.
9) Con el jumper MS 802 del módulo de cone­xión defina si el anuncio del almacenamiento M6 del PA-1120DMT puede llamarse a través del micrófono de control de zona (posición ON) o no (posición OFF, ajuste de fábrica). El almacenamiento M6 puede, por ejemplo, utilizarse para un anuncio de alarma que sólo tiene que activarse mediante los terminales MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10)
En el amplificador, ajuste el jumper MS 2 en la posición PRI. De este modo, ninguna señal del micrófono de control de zona atenuará el volumen de un anuncio desde módulo de inserción.
6.4.2 Conexión de micrófono y ajuste básico
1) Conecte el jack OUTPUT (63) del micrófono al jack INPUT del módulo de conexión. Con el micrófono se incluye un pequeño cable de conexión. La longitud del cable entre el ampli­ficador y el micrófono tiene que ser de 1000 m como máximo.
Puede conectarse un segundo micrófono desde el jack OUTPUT al jack LINK del módulo o bien al jack LINK (62) del primer micrófono. Para la conexión de un tercer micrófono, co­necte su jack OUTPUT al jack LINK del se gundo micrófono. Pueden conectarse tres micrófonos como máximo. La longitud del cable entre dos de los micrófonos no puede exceder los 100 m.
2) Cuando utilice varios micrófonos del modelo PA-1120RC, coloque el interruptor TALK (61) en posición PRIORITY en el micrófono o mi­crófonos que van a tener prioridad sobre los demás. Coloque el interruptor en posición SLAVE en los demás micrófonos. De este modo, un anuncio desde un micrófono sin prioridad puede interrumpirse con un micró­fono que tenga prioridad.
3)
Para obtener segunda prioridad para el micró­fono o micrófonos de control de zona pulse el botón en el módulo de conexión (en posición PRIORITY). Si no se pulsa el botón (posición SLAVE), se ajusta en cuarta prioridad.
4) Si utiliza el módulo de mensajes digitales PA­1120DMT, elija con el interruptor DIGITAL MESSAGE (60) si desea que los anuncios guar­dados puedan anunciarse desde el micrófono con control de zona (interruptor en posición ON) o si no lo desea (posición OFF).
5) Si no bastan las entradas en el amplificador, puede alimentar una señal de línea desde los jacks AUX IN (64), por ejemplo música de fondo desde un lector CD. Ajuste el nivel de salida para la señal de micrófono y la señal desde los jacks AUX IN con el control AUDIO OUT (65).
6.5 Aparatos con nivel de línea
y grabador de audio
Puede conectar hasta 5 aparatos con nivel de línea (lectores CD, sintonizadores) a las entradas CH 1 a CH 3 (39) además de la CH4 y la CH 5 (38). Excepciones: No utilice el CH1 cuando esté en funcionamiento el micrófono de sobremesa PA-4000PTT o PA-4300PTT ni el CH2 cuando esté en funcionamiento el micrófono con control de zona PA-1120RC.
Las entradas CH 4 y CH 5 deberían utilizarse para la música de fondo ya que tienen menor prioridad.
1) Cuando conecte las entradas CH 1 a CH 3,
gire el correspondiente control de ganancia (41) completamente hacia el tope izquierdo, la posición “−10”. No pulse el correspondiente botón PHANTOM POWER (40).
Cuando conecte un aparato estéreo a una de las entradas CH 1 a CH 3, utilice un adaptador estéreo a mono (p. ej. SMC-1 de MONACOR) y un cable adaptador (p. ej. MCA­300 de MONACOR), de otro modo, las señales del centro estéreo se anularían entre sí.
2) Si una de las entradas CH 1 a CH 3 va a tener prioridad sobre las otras dos, ajuste el corres­pondiente interruptor DIP MIC PRIORITY (45) en la posición ON. Las entradas CH 1 a CH3 siempre toman prioridad sobre las entradas CH4 y CH 5 (ver apartado 7).
3) Puede conectarse un grabador de audio a los jacks REC (37). El volumen de la grabación es independiente del control MASTER (21) y de los atenuadores de zona (5).
6.6 Insertar un ecualizador u
otroaparato
Para efectos sonoros externos puede insertar, por ejemplo, un ecualizador a través de los jacks AMP IN (35) y PRE OUT (36): conecte la entrada del aparato al jack PRE OUT y la salida al jack AMP IN.
Nota: Puede haber alguna interrupción de señal en el amplificador si sólo se conecta el jack AMP IN o si el aparato insertado no está conectado, si es defectuoso o si no está conectado correctamente. En estos casos los altavoces se quedan en silencio.
6.7 Amplificador adicional
Si necesita más altavoces de los que admite el amplificador, necesita otro amplificador. Conecte la entrada del amplificador adicional al jack PRE OUT (36) o al REC (37). El control MASTER (21) y los interruptores de volumen de zona (5) no afectan a la señal para el amplificador adicional.
6.8 Timbre de teléfono o
timbrenocturno
Si es necesario, puede sonar un timbre de telé­fono o un timbre nocturno a través del sistema de megafonía (por ejemplo durante una ronda de vigilancia nocturna).
1)
Alimente la señal para el timbre (p. ej. 8 V/ 50 Hz) en los terminales NIGHT RINGER (29).
2) Pulse el botón TEL (14).
3) Active el timbre y ajuste el volumen del tono generado por el amplificador con el control RINGER (16).
4)
Conecte o desconecte la función con el botón TEL según lo requerido.
Nota: El timbre toma la prioridad más baja.
6.9 Relés de prioridad de
emergencia
Si los controles de ajuste de volumen de mega­fonía con relés de prioridad de emergencia (p. ej. los modelos ATT-3..PEU o bien los ATT-5..PEU de MONACOR) se insertan entre el amplificador y los altavoces, pueden oírse los anuncios importantes incluso con el volumen a cero.
1)
Para esto, conecte un micrófono de sobremesa PA-4000PTT o PA-4300PTT (ver apartado6.3).
2) Conecte los relés de prioridad de emergencia de acuerdo con la figura 6 a los terminales
de tornillo PRIORITY RELAY OUTPUT (42). La salida permite una carga de 200 mA.
3)
Ajuste el interruptor PRIORITY (48, 54) del micrófono en la posición ON (hacia abajo).
4) En la actuación del botón TALK (52, 59), los alta voces se ajustan al máximo volumen me­diante los relés.
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
24 V
100 V

Relés de prioridad de emergencia

10
0
Speaker
6.10 Conmutador para anuncios
(automáticos) entodaslaszonas
Para el control remoto de las siguientes funcio­nes hay que conectar un interruptor a los termi­nales MESSAGE FIRST PRIORITY (33):
1. Todas las zonas están conectadas y ajustadas
al máximo volumen [como el botón ALL CALL (6)].
2. Cuando utilice el módulo de mensajes digitales
PA-1120DMT, se anuncia automáticamente el mensaje de almacenamiento M 6. Para esto, ajuste el jumper MS 2 en la posición PRI antes de instalar el aparato insertable (ver diagrama de la página 48). De este modo, el anun­cio del almacenamiento M 6 toma la primera prioridad. En vez del interruptor, hay que conectar un contacto de alarma, por ejemplo, para que se dispare automáticamente un anuncio de alarma de incendio.
3. Si hay que conectar el amplificador simultánea-
mente a través del interruptor o el contacto de alarma, inserte un diodo del tipo 1N4004 entre el terminal superior MESSAGE FIRST PRIORITY y el terminal derecho POWER REMOTE según la figura 7.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Conexión automática del amplificador
y activación del anuncio M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Centralita telefónica

Desde una centralita telefónica, se pueden repro­ducir los anuncios por el sistema de megafonía.
1)
Alimente la señal telefónica (nivel de línea) en los terminales PAGING IN (32).
2) Durante un anuncio, ajuste el volumen con el control PAGING (15).
Nota: Los anuncios telefónicos toman la tercera prio­ridad.
Español
37

6.12 Conexión y desconexión por control remoto

Un conmutador separado permite conectar y desconectar el amplificador por control remoto.
Español
1)
Conecte los terminales de tornillo POWER RE­MOTE (31) mediante un cable de dos polos a un interruptor POWER de un polo.
2)
Para la conexión o desconexión por control remoto, no hay que pulsar el botón principal POWER (24).
6.13 Alimentación y alimentacióndeemergencia
1) Para el funcionamiento continuo del amplifi-
cador después de un fallo en la alimentación, conecte el alimentador de emergencia de 24 V (p. ej. el PA-24ESP de MONACOR) a los termi­nales 24 V (30). Para cables de hasta 7 m de longitud se necesita un corte transversal en el cable de 4 mm2 como mínimo.
2) Finalmente conecte el cable de alimentación
entregado a la toma de corriente (27) primero y luego a la toma (230 V/ 50 Hz).
Nota: Incluso si el amplificador está desconectado, con­sume una mínima cantidad de energía. Por lo tanto, desconecte el conector de corriente y, si es necesario, desconecte el alimentador de emergencia si no va a uti­lizar el amplificador durante un largo periodo de tiempo.
7 Definir la Prioridad de las
Señales de Entrada
A todas las señales de entrada se les asigna una prioridad. Una señal de prioridad más alta cubre siempre las demás señales de menor prioridad si ambas señales se aplican simultáneamente al amplificador. Las señales de la misma prioridad se mezclan. La siguiente tabla hace un estudio y mues tra las posibilidades de modificación.
Priori-
Señal Condición Modificación
dad
Jumper MS 2
Anuncio M 6 desde
1
PA-1120DMT
Micro de sobremesa PA-4000PTT PA-4300PTT
2
Micro con de control de zona PA-6000RC
Chime
Centralita telefónica
3
en terminal (32)
Entradas CH 1, CH2 y CH 3
4
Sirena
Módulos de inser­ción suplementarios
5
Entradas 4 y 5
Timbre telefónico o nocturno
1. Ajustes de fábrica
2. El micro de sobremesa PA-4000PTT/ PA-4300PTT se
reserva la entrada CH 1, y el micro de zona PA-1120RC se reserva la CH 2. Los micros también pueden colocarse en 3ª prioridad me diante el correspondiente interruptor DIP MIC PRIORITY (45).
a PRI
Interruptor en (33) cerrado
Interruptor DIP PRIORITY (48, 54) a ON
Interruptor en módulo de conexión a PRIORITY
Interruptor DIP
1
(45) a OFF
Jumper MS 2 a
1
SLAVE
Interruptor a OFF = 4ª prioridad
Botón a SLAVE = 4ªprioridad
Interruptor DIP a ON = 3ª prioridad
Jumper MS 2 a PRI = 2ª prioridad

8 Funcionamiento

Si el amplificador está apagado y se conecta la alimentación o la alimentación de emergencia, se ilumina el LED STAND BY (25).
1)
Antes de conectar el amplificador por primera vez, ajuste los cinco controles de entrada LEVEL (8 y 10) y el control MASTER (21) en la posición “0” por el momento.
2)
Conecte el amplificador con el interruptor POWER (24). Se apaga el LED STAND BY y se enciende el LED AC (23). En caso de fallo de alimentación con la alimentación de emer­gencia conectada, se ilumina el LED DC en vez del LED AC.

8.1 Ajuste del volumen

1)
Primero ajuste el volumen máximo deseado para los anuncios de máxima prioridad. Para esto, pulse primero el botón ALL CALL (6). Haga el anuncio de acuerdo con el equipa­miento que utilice:
a)
Si un módulo de inserción está insertada, utilice un interruptor en los terminales MESSAGE FIRST PRIORITY (33) para hacer un anuncio desde el almacenamiento M6. Ajuste el control de nivel LEVEL del aparato insertado en la posición 7 aproximadamente.
b)
Si se utiliza un micro de sobremesa PA­4000PTT o PA-4300PTT, ajuste el corres­pondiente control de nivel LEVEL (8) de la entrada CH1 en la posición 7 aproximada­mente, y haga un anuncio.
c) Si se utiliza un micro de zona PA-1120RC,
ajuste el correspondiente control LEVEL (8) de la en trada CH 2 en la posición 7 aproxi­madamente, y haga un anuncio.
d)
Si utiliza un micro diferente, ajuste el corres­pondiente control LEVEL (8) en la posición7 aproximadamente, y haga un anuncio.
2) Durante el anuncio, ajuste el volumen con el control MASTER (21). En caso de sobrecarga, el LED rojo CLIP de los indicadores de nivel se ilumina (7). En este caso, reduzca el volumen con el control MASTER.
3) Para ajustar el volumen de los anuncios nor­males, desbloquee el botón ALL CALL de
2
2
nuevo. Para hacerlo pulse todos los botones (4) de las zonas de megafonía.
4) Haga un anuncio tal y como se describe en los pasos 1) b o d.
Notas:
En el PA-4000PTT / PA-4300PTT, ajuste el interruptor PRIORITY (48, 54) en la posición superior. No haga el anuncio a través del PA-1120RC porque su volumen es independiente de los interruptores de volumen de zona (5).
5) No cambie el control MASTER (21), ajuste el volumen deseado para cada zona de modo in­dividual con los correspondientes atenuadores de zona (5) durante el anuncio.
6)
Ajuste seguidamente el volumen para las señales de las otras entradas (p. ej. música de fondo) con el correspondiente control LEVEL (8 ó 10).
7)
Ajuste el sonido de cada entrada utilizada con los correspondientes controles BASS y TREBLE (9 y 11). Ajuste el sonido para un módulo de inserción en el compartimento (1) con los controles PACK (2 y 3).
8) Podría ser necesario reajustar el volumen de las señales de entrada con los correspondien­tes controles (8 y 10).
9) Ajuste las entradas que no se utilizan en ”0” con los correspondientes controles.
Nota: Para las entradas CH 1 a CH 3 la sensibilidad de entrada se puede ajustar con los controles GAIN (41).
Si hay que aumentar o cerrar mucho un control de nivel (8) para obtener la relación de volumen deseada en las otras entradas, modifique la sensibilidad de entrada con el correspondiente control GAIN.
8.2 Activación de las zonas demegafonía
1) Utilice los botones Z 1 – Z 5 (4) para activar las
zonas que deban utilizarse para la megafo­nía. Los indicadores verdes indican las zonas activadas.
2)
Para anuncios en todas las zonas pulse el botón ALL CALL (6). Acto seguido, el volumen de todas las zonas aumenta al máximo [co­rresponde al ajuste de todos los atenuadores de zona (5) en la posición 6].

8.3 Chime

Cuando se utiliza el botón TALK (52, 59, 68) en el micro PA-4000PTT, PA-4300PTT o PA-1120RC, se oirá un chime antes de los anuncios. Si se utilizan otros micrófonos, también puede acti­varse el chime con el botón CHIME (12). Ajuste el volumen del chime con el control LEVEL (13).
Con el jumper MS 1 es posible conmutar entre chime de 2 tonos y 4 tonos, ver el apar­tado 5.

8.4 Sirena de alarma

En caso de alarma, puede conectarse una de las dos sirenas en el panel de funcionamiento SIREN:
Botón “~” (17) para un tono ascendente y des-
cendente
Botón “−” (19) para un tono continuo Ajuste el volumen del tono de la alarma con el
control LEVEL (18).
8.5 Micrófono de sobremesa
PA-4000PTT o PA-4300PTT
1) Con el micrófono PA-4000PT o PA-4300PTT
conectado, la entrada CH 1 dejará de estar disponible. Ya que el micrófono necesita alimentación phantom, pulse el interruptor PHANTOM POWER (40) de la entrada CH1.
2) Si el chime tiene que oírse antes del anuncio
mientras se utiliza el botón TALK (52, 59), coloque el interruptor CHIME (47, 53) de la parte posterior del micro en posición ON (parte inferior).
3)
Coloque el botón PRIORITY (48, 54) en po­sición ON:
1. si el micro debe tomar la prioridad 2,
2. si tienen que conectarse todas las zonas y ajus tar el volumen al máximo mientras se pulse el botón TALK [como el botón ALL CALL (6)]
3. si los relés de prioridad de emergencia tie­nen que responder (ver apartado 6.9).
4) Para los anuncios, mantenga el botón TALK pulsado (52, 59) y espere el chime, si es ne­cesario. El LED verde se ilumina mientras el botón TALK esté pulsado.
5)
Cuando hay dos o tres micrófonos PA-4300PTT conectados, se puede utilizar el interruptor MASTER / SLAVE (55) para definir prioridades diferentes de los micrófonos:
SLAVE Otros micrófonos ajustados en MAS-
TER tomarán prioridad
MASTER El micrófono tomará prioridad sobre
los micrófonos ajustados en SLAVE
El LED rojo BUSY sobre el botón TALK se ilu­mina cuando otro PA-4300PTT con el inter­ruptor MASTER / SLAVE en posición MASTER se utiliza para hacer anuncios.
38

8.6 Micrófono con control de zona PA-1120RC

1) Primero, utilice los botones SPEAKER ZONES
SELECTOR (70) para las zonas en las cuales se deba oír el anuncio; de otro modo, no se puede hacer ningún anuncio. Para activar todas las zonas, pulse el botón ALL CALL (71).
2)
Mantenga el botón TALK (68) pulsado para el anuncio. El amplificador activa las zonas de acuer do con la preselección del apartado anterior independientemente de los ajustes en el amplificador y aumenta el volumen de las zonas al máximo [corresponde con el ajuste de todos los interruptores de volumen de zona (5) a la posición 6]. Haga el anuncio después del chime.
3) Cuando utilice el PA-1120DMT, puede recla-
marse un anuncio guardado a través del micro con control de zona si el botón DIGITAL MES­SAGE (60) está en posición ON:
a)
Seleccione el anuncio guardado con el interruptor selector MESSAGE BANK (69).
b) Inicie el anuncio con el botón START/ STOP
(73). Pare el anuncio pulsando nuevamente el botón START/ STOP.
c)
Con el botón REPEAT/ STOP (72), puede repetir un anuncio cuantas veces desee. Ajus te el número de repeticiones y los intervalos en el módulo de inserción (ver instrucciones de este aparato). Pare el anuncio pulsando el botón REPEAT/ STOP nuevamente.
Notas:
1. El anuncio del almacenamiento M 6 puede blo­quearse (ver apartado 6.4.1 punto 9). Si el inter­ruptor MESSAGE BANK se coloca en posición 6 en este caso, se reproduce el anuncio seleccionado anteriormente.
2. Si se pulsa como mínimo un botón de zona (4) en el amplificador, después de liberar el botón TALK, se puede escuchar el anuncio seleccionado con el interruptor MESSAGE BANK. Para prevenir esto, deje abierto un lugar de almacenamiento de mensajes digital o cancélelo y seleccione este lugar de almacenamiento con el interruptor MESSAGE BANK.
4)
Los tres LEDs, POWER, SEND y BUSY (67), dan la siguiente información:
POWER se enciende cuando se conecta el
amplificador.
SEND se enciende cuando se reproduce
un anuncio a través del micro o se reclama un anuncio guardado.
BUSY se enciende con un anuncio o con
anuncios a través de otros micros PA-1120RC conectados.
10 Especificaciones
Modelo PA-1120 PA-1240
Potencia de salida Potencia nominal
Salidas* 100 V*
Salida* 4 Ω* Potencia máxima de salida
THD < 1 % < 1 % Entradas
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 y CH 5 AMP IN TEL PAGING Módulo de inserción adicional
Alimentación phantom 17 V para CH 1 – 3, conmuntable individualmente Salidas
Altavoces* REC PRE OUT
Rango de frecuencias 55 – 16 000 Hz, −3 dB Ecualizador
Bajos Agudos
Relación seña / ruido Línea Mic
Temperatura ambiente 0 – 40 °C Alimentación
Voltaje Consumo
Alimentación de emergencia: Consumo de corriente continua
Dimensiones (B × H × P) Unidades
Peso 13 kg 14 kg
¡Utilice o las salidas de 100 V o la de 4 Ω!
*
5 × 100 W, pero el total no
puede superar 120 W
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, pero el total no
puede superar 240 W
1 × 120 W
170 W
Sensibilidad de entrada, impedancia; conexión
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / 6,3 mm, sim.
300 mV, 15 kΩ; RCA, asim.
775 mV, 10 kΩ; 6,3 mm, asim.
250 mV, 5 kΩ; conexión de borne, sim
250 mV, 10 kΩ, asim.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV a 3 kΩ, asim.
775 mV a 100 Ω, asim.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (media ponderada) > 70 dB (media ponderada)
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 U
1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 U
Sujeto a modificaciones técnicas.
Español

9 Circuito de Protección

El amplificador está provisto con un circuito de protección contra sobrecargas y sobrecalenta­mientos. Si se activa el circuito de protección, se ilumina el LED PROT (22), y el amplificador se silencia:
1. aproximadamente 1 segundo después del en-
cendido (retraso de conexión)
2. aproximadamente 1 segundo después del
apagado
3. si el amplificador se sobrecarga
4. si el amplificador se sobrecalienta; además se
ilumina el LED TEMP (20)
Si se ilumina el LED PROT durante el funciona­miento o si no se apaga después de la conexión, apague el amplificador y elimine la causa del error.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
39
5-strefowy wzmacniacz miksujący PA

Polski

Niniejsza instrukcja przeznaczona jest zarówno dla instalatorów (rozdziały 1 – 10), jak i dla użyt­kowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświad­czenia technicznego (rozdziały 1 – 3, 8). Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie3. Pokazano tam rozkład elementów opera­cyjnych i złączy.

Spis treści

1 Elementy Sterujące i Połączenia . . . .
1.1 Panel przedni wzmacniacza. . . . . . . .
1.2 Panel tylny wzmacniacza . . . . . . . . .
1.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT. . . . . . . . .
(wyposażenie dodatkowe) . . . . . .
1.4 Mikrofon pulpitowy PA-4300PTT
(wyposażenie dodatkowe)
1.5 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC
(wyposażeniedodatkowe) . . . . . .
2 Bezpieczeństwo użytkowania . . . . .
3 Zastosowanie urządzenia oraz akcesoria
4 Montaż wzmacniacza . . . . . . . . .
4.1 Montaż w stojaku rack. . . . . . . . . .
5 Wybór dźwięku gongu oraz definiowanie
priorytetu dla modułu . . . . . . . .
6 Podłączanie urządzeń do wzmacniacza .
6.1 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Mikrofony. . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT
lub PA-4300PTT
6.4 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC . .
6.4.1 Montaż modułu połączeniowego . . . . .
6.4.2 Podłączanie mikrofonu
i ustawienia podstawowe
6.5 Urządzenia z wyjściem liniowym / rejestrator
dźwięku . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Montaż korektora lub innego urządzenia . .
6.7 Dodatkowy wzmacniacz . . . . . . . . .
6.8 Dzwonek telefoniczny lub nocny sygnalizator
dźwiękowy . . . . . . . . . . . . . .
6.9 Przekaźniki priorytetowe . . . . . . . . .
6.10 Włącznik (automatycznych) komunikatów na
wszystkich strefach . . . . . . . . . . .
6.11 Centralka telefoniczna . . . . . . . . . .
6.12 Włączanie / wyłączanie urządzenia za pomocą
zdalnego sterowania . . . . . . . . . .
6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne . . . . . . .
7 Definiowanie priorytetów sygnałów
wejściowych . . . . . . . . . . . . .
8 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Regulacja głośności . . . . . . . . . . .
8.2 Aktywowanie stref głośnikowych. . . . . .
8.3 Gong . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Syrena alarmowa . . . . . . . . . . . .
8.5 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT
lub PA-4300PTT
8.6 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC . .
9 Obwód zabezpieczający . . . . . . . .
10 Dane techniczne . . . . . . . . . . .
Widok i plan połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schemat blokowy
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . .
. . . . . . . .
1 Elementy Sterujące i
Połączenia

1.1 Panel przedni wzmacniacza

1 Pokrywa komory na moduły;
można podłączyć np. moduł tunera, odtwa­rzacza CD lub moduł komunikatów cyfrowych firmy MONACOR
2 Regulator barwy TREBLE dla urządzenia pod-
łączonego do komory na moduły (1)
3 Regulator barwy BASS dla urządzenia podłą-
czonego do komory na moduły (1)
4
Klawisze strefowe z diodami LED: aktywowa-
40
40
40
41
41
41
41
42
42
42
42
42
42
42
42
42
42
43
43
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
44
44
44
45
45
nie stref głośnikowych (od Z 1 do Z 5)
5
Strefowe regulatory głośności: oddzielna regulacja głośności dla poszczególnych stref
6
Klawisz ALL CALL z diodą LED: włączanie wszystkich stref jednocześnie i zwiększanie poziomu głośności do maksimum [niezależ­nie od klawiszy (4) i strefowych regulatorów głośności (5)]; maksymalny poziom głośności ogranicza ustawienie regulatora MASTER (21)
7
Wskaźnik wysterowania dla wzmacniacza mocy [niezależny od strefowych regulatorów głośności (5)]; w razie przeciążenia zaświeci się czerwona dioda CLIP
8
Regulatory poziomu dźwięku dla wejść CH1 – CH 3 (39) Regulator CH 1 służy także do regulacji po­ziomu dźwięku dla mikrofonu podłączonego do gniazda (43) lub (44); regulator CH 2 służy do regulacji poziomu dźwięku dla mikrofo­nów strefowych mikrofonów pulpitowych PA-1120RC (połączonych przez oddzielny moduł); priorytet dla tych wejść ustawia się za pomocą mikroprzełączników (45)
9
Regulatory tonów niskich i wysokich dla wejść CH 1 – CH 3 (39)
10
Regulatory poziomu dla wejść liniowych CH4 i CH 5 (38)
11
Regulatory tonów niskich i wysokich dla wejść CH 4 i CH 5
12
Klawisz gongu; gong będzie miała drugi prio­rytet (wybór gongu 2-tonowego lub 4-tono­wego – zob. rozdział 5)
13 Regulator głośności dla gongu 14 Klawisz TEL; przy wciśniętym klawiszu przez
wszystkie głośniki słychać np. dzwonek tele­foniczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy [podłączenie do terminali NIGHT RINGER (29)]; dzwonek/sygnalizator będzie miał najniższy priorytet
15
Regulator głośności dla sygnału telefonicz­nego, podanego przez terminale PAGING IN (32); sygnał ten będzie miał trzeci priorytet
16 Regulator głośności dla dzwonka telefonicz-
nego lub nocny sygnalizator dźwiękowy (zob. też punkt 14 i 29)
17
Klawisz umożliwiający włączenie sygnału alar mowego syreny; syrena będzie miała czwarty priorytet
18 Regulator głośności dla syreny 19 Klawisz umożliwiający włączenie sygnału cią-
głego syreny
20 Wskaźnik przeciążenia TEMP;
zaświeci się, jeśli temperatura radiatora osią­gnie wartość 100 °C; wówczas wszystkie wyj­ścia głośnikowe zostaną wytłumione. Dodat­kowo zaświeci się czerwona dioda PROT (22).
21
Regulator MASTER całkowitego poziomu głośności
22
Dioda PROT; świeci się przy włączonym ob­wodzie zabezpieczającym:
1. przez około 1 sekundę po włączeniu (“miękki start”)
2. przez około 1 sekundę po wyłączeniu
3. przy przeciążeniu wzmacniacza
4. przy przegrzaniu wzmacniacza
23 Diody POWER:
DC świeci się przy włączonym zasilaniu awa-
ryjnym 24 V w przypadku przerwy w do­stawie prądu elektrycznego
AC świeci się przy zasilaniu sieciowym
24 Włącznik POWER 25 Dioda STAND BY; świeci się gdy wzmacniacz
jest wyłączony

1.2 Panel tylny wzmacniacza

26 Terminale głośnikowe dla głośników 100 V
Uwaga! Obciążenie każdego z pięciu wyjść strefowych może wynosić maksymalnie 100 W RMS. Całkowite obciążenie wszyst­kich stref nie może przekroczyć następują­cych wartości: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
27
Gniazdo: podłączenie do sieci (230 V/ 50 Hz) za pomocą kabla (w komplecie)
28
Wyjście głośnikowe 4 Ω dla systemu głośni­ków o całkowitej impedancji min. 4 Ω Uwaga! Należy użyć tylko tego wyjścia, jeśli wyjścia 100 V (26) nie są używane, w prze­ciwnym razie istnieje ryzyko przeciążenia wzmacniacza.
29 Wejście na napięcie dla dzwonka telefonicz-
nego lub nocnego sygnalizatora dźwiękowego (np. 8 V/ 50 Hz); napięcie dla dzwonka / sygna­lizatora uruchomi sygnał dźwiękowy, który będzie słyszany przez głośniki (zob. również punkt 14 i 16)
30 Zaciski na zasilanie awaryjne ( 24 V) 31
Zaciski na zewnętrzny włącznik, zdalnie sterowany [włącznik POWER (24) musi być zwolniony]
32
Wejście (sym., 250 mV) Wejście dla sygnału linii telefonicznej; sygnał wejściowy wywo­łuje ton dźwiękowy, słyszalny przez głośniki (zob. też punkt 15)
33 Przyłącze dla oddzielnego przełącznika;
przy zamontowanym module komunikatów cyfrowych PA-1120DMT przyłącze umożliwia przywoływanie komunikatów alarmowych zapisanych w pamięci. Jednocześnie zostaną aktywowane wszystkie strefy głośnikowe z maksymalnym poziomem głośności [analo­gicznie do funkcji klawisza ALL CALL (6)]
34
Nakładka; po zamontowaniu modułu, np. PA-1120DMT, PA-1140RCD, PA-1200C lub PA-1200RDSU w tym miejscu będzie się znaj­dować płytka połączeniowa
-
35
Wejście AMP IN; z wyjściem PRE OUT (36) np. do podłączenia korektora. Po podłącze­niu urządzenia do tego gniazda, odtwarzany będzie jedynie sygnał podawany na to wej ście. Wzmacniacz mocy będzie odłączony od przedwzmacniacza.
36
Wyjście PRE OUT; do podłączenia dodatko wego wzmacniacza (rozdział 6.7) lub w połą­czeniu z wejściem AMP IN (35) do podłączenia np. korektora; sygnał podawany na kolejny wzmacniacz jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER(21)
-
-
40
37 Wyjście REC do podłączenia rejestratora; sy-
gnał podawany na wyjściu jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER (21)
38 Wejścia CH 4 i CH 5 dla urządzeń z wyjściem
liniowym (np. odtwarzacz CD, magnetofon i in.); dwa kanały stereo L i R zostaną zmikso­wane do sygnału monofonicznego
39
Wejścia symetryczne CH 1 do CH 3 – XLR / duży jack 6,3 mm (gniazda combo); regulatory GAIN (41) umożliwiają ustawienie częstotliwości wejściowej poziomu mikrofonu i poziomu liniowego (2,5 – 250 mV)
40 Włącznik PHANTOM POWER: włączanie na-
pięcia 17 V dla mikrofonów zasilanych napię­ciem fantomowym; dla wejść CH 1 – CH 3
Uwaga!
nie wolno podłączać mikrofonu z wyjściem niesymetrycznym, ponieważ może zostać uszkodzony.
41 Regulator: ustawianie częstotliwości wejścio-
wej; dla wejść CH 1 – CH 3 (zob. punkt 39)
42
Zaciski: podłączenie przekaźników prioryteto­wych, zob. rozdział 6.9
43
Gniazdo PA-4000PTT: podłączenie mikrofonu pulpitowego PA-4000PTT
44
Gniazdo PA-4300PTT: podłączenie mikrofonu pulpitowego PA-4300PTT
45
Mikroprzełączniki MIC PRIORITY; w pozycji ON dane wejście (CH 1, CH 2 lub CH 3) zostanie przełączone z czwartego priorytetu na trzeci
46 Nakładka; po zamontowaniu strefowego mi-
krofonu pulpitowego PA-1120RC tym miejscu zostanie zamontowany moduł połączeniowy
Przy zasilaniu 17 V do gniazda (39)
1.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT
(wyposażenie dodatkowe)
Uwaga! Opis obsługi mikrofonu znajduje się w rozdziale
47 Mikroprzełącznik CHIME;
48 Mikroprzełącznik PRIORITY;
49
50
51 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem 52
6.3.
gdy mikroprzełącznik znajduje się w pozycji ON, sygnał gongu będzie słyszalny po wci­śnięciu klawisza TALK (52)
OFF: mikrofon ma czwarty priorytet ON: mikrofon ma drugi priorytet
po wciśnięciu klawisza TALK aktywowane zostaną wszystkie strefy głośnikowe, z maksymalnym poziomem głośności [analogicznie do funkcji klawisza ALL CALL(6)], do zacisków PRIORITY RELAY OUTPUT (42) można podłączyć przekaź­niki priorytetowe (zob. rozdział6.9)
Gniazdo RJ-45 do łączenia z gniazdem PA­4000PTT (43) wzmacniacza
7-pinowe gniazdo DIN do podłączania do­datkowego wzmacniacza, wyposażonego w odpowiednie gniazdo
Przycisk TALK; gdy jest wciśnięty zapala się zielona dioda nad przyciskiem
1.4 Mikrofon pulpitowy PA-4300PTT
(wyposażenie dodatkowe)
Uwaga! Opis obsługi mikrofonu znajduje się w rozdziale
53 Mikroprzełącznik CHIME;
54 Mikroprzełącznik PRIORITY;
6.3.
gdy mikroprzełącznik znajduje się w pozycji ON, sygnał gongu będzie słyszalny po wci­śnięciu klawisza TALK (59)
OFF: mikrofon ma czwarty priorytet ON: mikrofon ma drugi priorytet
po wciśnięciu klawisza TALK aktywo-
wane zostaną wszystkie strefy głośni­kowe, z maksymalnym poziomem gło­śności [analogicznie do funkcji klawisza ALL CALL (6)], do zacisków PRIORITY RELAY OUTPUT (42) można podłączyć przekaźniki priorytetowe (zob. roz­dział6.9)
55
Przełącznik MASTER / SLAVE: definiowanie priorytetu przy używaniu kilku mikrofonów PA-4300PTT
SLAVE priorytet mikrofonów z ustawie-
MASTER priorytet mikrofonu w stosunku do
56 Gniazdo RJ-45 OUTPUT do łączenia z gniaz-
dem PA-4300PTT (44) wzmacniacza
57
Gniazdo RJ-45 LINK do podłączania dodatko­wego mikrofonu PA-4300PTT (do wzmacniacza można podłączyć maksy­malnie 3 mikrofony)
58 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem 59
Przycisk TALK; gdy jest wciśnięty zapala się zielona dioda nad przyciskiem Czerwona dioda BUSY zapala się podczas nadawania komunikatu z innego mikrofonu PA-4300PTT, na którym ustawiono przełącznik MASTER / SLAVE na pozycję MASTER.
niem MASTER
mikrofonów z ustawieniem SLAVE
1.5 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC
(wyposażeniedodatkowe)
Do obsługi PA-1120RC konieczny jest montaż modułu połączeniowego, dołączonego do mi­krofonu (zob. rozdział 6.4.1).
60 Przełącznik DIGITAL MESSAGE; gdy przełącz-
nik znajduje się w pozycji ON, można przywo­łać komunikaty zapisane w pamięci*
61
Przełącznik TALK: definiowanie priorytetu przy używaniu kilku mikrofonów PA-1120RC
SLAVE priorytet mikrofonów z ustawie-
PRIORITY priorytet mikrofonu w stosunku do
62 Gniazdo LINK: podłączenie kolejnych strefo-
wych mikrofonów pulpitowych PA-1120RC
63
Gniazdo OUTPUT: podłączenie do gniazda INPUT w module połączeniowym, dołączo­nym do mikrofonu
64 Wejścia AUX IN: na dodatkowy sygnał audio
z wyjściem liniowym
65
Regulator poziomu wyjścia dla sygnału mikro­fonowego oraz sygnału na gniazdach AUX IN (64)
66 Wkładka mikrofonowa z wiatrochronem 67 Diody LED
POWER wskaźnik pracy urządzenia
SEND świeci się podczas nadawania ko-
BUSY świeci się podczas nadawania ko-
68 Klawisz TALK 69
Przełącznik obrotowy do wyboru komunikatu zapisanego w pamięci*
70
Klawisze Z 1 – Z 5 z diodami LED: włączanie stref, na których komunikat ma być słyszany
71
Klawisz ALL CALL z diodą LED: włączanie wszystkich stref jednocześnie [analogicznie do klawisza (6)]
niem PRIORITY
mikrofonów z ustawieniem SLAVE
(wzmacniacz włączony)
munikatu oraz podczas przywoły­wania komunikatu zapisanego w pamięci*
munikatu oraz podczas nadawania komunikatu przez pozostałe podłą­czone mikrofony PA-1120RC
72
Klawisz REPEAT/ STOP: wielokrotne odtwa­rzanie komunikatu zapisanego w pamięci*; kolejne naciśnięcie klawisza spowoduje za­trzymanie komunikatu
73
Klawisz START/ STOP: odtwarzanie komu­nikatu zapisanego w pamięci*, kolejne na­ciśnięcie klawisza spowoduje zatrzymanie komunikatu
2 Bezpieczeństwo
użytkowania
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
UWAGA
Podczas pracy urządzenia na terminalach gło­śnikowych (26) występuje napięcie osiągające wartość do 100 V, które stanowi potencjalne zagrożenie dla zdrowia lub życia. Przed rozpo częciem podłączania lub zmianą połączeń należy wyłączyć wzmacniacz.
Nawet przy wyłączonym zasilaniu wzmacnia-
cza występuje niewielki pobór energii elek­trycznej.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku je-
dynie w pomieszczeniach. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, przed działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (zakres dopuszczalnych temperatur otoczenia pracy wynosi od 0 do 40 °C).
Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać
pojemników z płynem (np. szklanek). Podczas pracy urządzenie znacznie się na-
grzewa, należy więc zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza. Nie wolno zakrywać otwo-rów wentylacyjnych.
Należy przerwać obsługę urządzenia oraz nie-
zwłocznie odłączyć zasilacz od sieci jeśli:
1.
istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy przekazać do autoryzowa­nego punktu serwisowego.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać su-
chej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo
wiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą­dzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
* funkcja dostępna jedynie z zainstalowanym modułem
komunikatów cyfrowych PA-1120DMT
Urządzenie jest zasilane niebez­piecznym dla życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, obsługę tech­niczna urządzenia należy zlecić osobom do tego upoważnionym, nie wolno także blokować otwo­rów wentylacyjnych.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy oddać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanie­czyszczenia środowiska.
Polski
-
41
3 Zastosowanie urządzenia
oraz akcesoria
Polski
Wzmacniacz PA-1120 przeznaczony jest do syste­mów 100 V PA. Wzmacniacz posiada wyjścia 100 V dla pięciu stref, z oddzielną regulacją głośności. Do trzech wejść można podłączyć mikrofony lub urządzenia z wyjściem liniowym, z możliwością zdefiniowania priorytetu. Dostępne są również dwa wejścia liniowe o najniższym priorytecie.
Akcesoria
Moduły zamiast pokrywy (1)
PA-1120DMT
PA-1140RCD Odbiornik radiowy/odtwarzacz CD
PA-1200C Zegar sterujący
PA-1200RDSU
PA-4000PTT (rys. 3)
PA-4300PTT (rys. 4)
PA-1120RC (rys. 5)
Pamięć komunikatów cyfrowych z zegarem sterującym
Odbiornik radiowy AM / FM z odtwarzaczem audio
Mikrofony pulpitowe
Do gniazda PA-4000PTT (43) można podłączyć mikrofon pulpitowy.
Do gniazda PA-4300PTT (44) można podłączyć mikrofon pulpitowy. Do wzmacniacza można podłączyć mak­symalnie 3 mikrofony PA-4300PTT.
Można podłączyć maksymalnie trzy strefowe mikrofony pulpitowe; do mikrofonu dołączony jest moduł połączeniowy, który instaluje się we wzmacniaczu.

4 Montaż wzmacniacza

Wzmacniacz jest przystosowany do montażu w stojaku rack (482 mm /19”), można go również ustawić jako urządzenie typu table-top. Nieza­leżnie od sposobu montażu wzmacniacza należy zapewnić dostateczną cyrkulację powietrza przez otwory wentylacyjne, aby nie dopuścić do prze­grzania urządzenia.

4.1 Montaż w stojaku rack

W przypadku montażu w stojaku rack urządze­nie zajmuje 3 przestrzenie montażowe (3 U = 133 mm). Aby uniknąć przeciążenia górnej części stojaka rack, wzmacniacz należy zainstalować w jego dolnej części. Aby zapewnić bezpieczny montaż, urządzenie należy przymocować do szyn bocznych lub płyty spodniej.
Należy zapewnić dostateczną cyrkulację po­wietrza przez otwory wentylacyjne znajdujące się po bokach wzmacniacza, ponieważ zbyt wysoka temperatura może spowodować uszkodzenie wzmacniacza oraz innych urządzeń zamonto­wanych w stojaku. Jeżeli dostateczna wentyla­cja nie jest zapewniona, w stojaku rack należy zamontować wentylator (np. DPVEN-04).
5 Wybór dźwięku gongu oraz
definiowanie priorytetu dla modułu
Przed zamontowaniem modułu w komorze (1) należy wybrać ustawienie dwóch zworek MS 1 (gong) i MS 2 (priorytet modułu), zob. schemat i plan połączeń na stronie 48. Po zamontowaniu modułu nie będzie dostępu do zworek.
1)
Należy odłączyć wzmacniacz od sieci oraz zasilania awaryjnego.
2) Należy odkręcić pokrywę (1) komory.
3)
Należy wybrać dźwięk gongu za pomocą zworki MS 1:
pozycja “4 Tone”: gong 4-tonowy pozycja “2 Tone”: gong 2-tonowy
4)
Należy wybrać priorytet modułu za pomocą zworki MS 2:
pozycja “SLAVE” (ustawienie fabryczne): Sygnał z modułu ma najniższy priorytet.
pozycja “PRI”: Sygnał z modułu ma drugi priorytet. Ustawie­nie to należy wybrać np. dla przywoływania komunikatów, zapisanych w pamięci modułu komunikatów cyfrowych PA-1120DMT, przez strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC.
Przegląd dostępnych priorytetów przedsta­wiono w rozdziale 7 “Definiowanie priorytetu sygnałów wejściowych”.
5)
Jeśli nie zamontowano modułu, należy po­nownie przykręcić pokrywę (1) komory.
6 Podłączanie urządzeń do
wzmacniacza
Podłączenie urządzeń do wzmacniacza należy zlecić specjaliście. Przed rozpoczęciem podłącza­nia należy wyłączyć wzmacniacz!

6.1 Głośniki

Należy podłączyć albo głośniki 100 V dla pięciu stref głośnikowych do zacisków SPEAKER ZONES ATT. OUTPUTS (26)
Uwaga! Maksymalna wartość obciążenia na każdą strefę wynosi 100 W RMS, jednak sumo­wana moc sinusoidalna nie może przekroczyć następujących wartości: PA-1120 120 W RMS PA-1240 240 W RMS
albo podłączyć system głośników o impedancji całkowitej co najmniej 4 Ω do zacisków LOW IMP 4 Ω (28). Wyjście to jest niezależne od ustawienia strefowych regulatorów głośności (5). Nie wolno używać jednocześnie wyjść 100 V (26) i wyjścia 4 Ω (28), ponieważ spowoduje to przeciążenie wzmacniacza!
Przy podłączaniu głośników należy zwrócić uwagę na zachowanie poprawnej biegunowości głośników i zacisków. Biegun dodatni kabli gło­śnikowych posiada specjalne oznaczenie.

6.2 Mikrofony

Do gniazd combo XLR / 6,3 mm (39) na wejściach CH1 – 3 można podłączyć trzy mikrofony z wty­kiem XLR lub duży jack 6,3 mm.
1)
Przy podłączaniu mikrofonu należy obrócić odpowiedni regulator GAIN (41) maksymalnie w prawo, do pozycji “−50”.
2)
Jeśli używane są mikrofony dynamiczne należy wyłączyć zasilanie 17 V za pomocą odpowied­niego klawisza PHANTOM POWER (40).
Uwaga! Klawisz należy naciskać jedynie przy
wyłączonym wzmacniaczu (aby uniknąć trza­sków). Przy włączonym napięciu fantomowym do wejść nie można podłączać mikrofonów z wyjściem niesymetrycznym, ponieważ mogą one ulec uszkodzeniu.
3) Jeśli dany mikrofon ma mieć priorytet w sto-
sunku do pozostałych, należy ustawić odpo­wiedni mikroprzełącznik MIC PRIORITY (45) w pozycji ON (zob. też rozdział 7).
Zalecenia:
1. Jeżeli do wzmacniacza podłączono mikrofon PA-
4000PTT (rys. 3) lub PA-4300PTT (rys. 4), wejście CH1 nie może być wykorzystywane, gdyż jest połączone równolegle z wejściem (43) dla PA-4000PTT oraz wej­ściem (44) dla PA-4300PTT.
2. Jeśli podłączony jest strefowy mikrofon pulpitowy
PA-1120RC, nie wolno używać wejścia CH 2, ponie­waż wejście to jest zrównoleglone z wejściem dla PA-1120RC (przez moduł połączeniowy).

6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT lub PA-4300PTT

Mikrofony pulpitowe PA-4000PTT (rys. 3) oraz PA-4300PTT (rys. 4) [dostępne jako osobne urzą­dzenia] przeznaczone są do pracy z tym wzmac­niaczem.
1)
Podłączyć mikrofon PA-4000PTT poprzez gniazdo RJ-45 PTT REMOTE (49) do gniazda PA-4000PTT (43) wzmacniacza lub podłą­czyć mikrofon PA-4300PTT poprzez gniazdo OUTPUT (56) do gniazda PA-4300PTT (44) wzmacniacza.
2) Możliwe jest szeregowe podłączenie dwóch
kolejnych mikrofonów PA-4300PTT: połączyć gniazdo LINK (57) pierwszego mikrofonu z gniazdem OUTPUT (56) drugiego mikrofonu. Trzeci mikrofon podłączyć analogicznie do drugiego.
3) Wcisnąć przełącznik PHANTOM POWER (40)
dla wejścia CH 1 i ustawić odpowiedni regu­lator GAIN (41) w prawo na pozycję “−50”.
Uwagi:
1. Kanał CH 1 jest teraz równolegle połączony z gniaz-
dami dla mikrofonów pulpitowych i nie może być wy­korzystywane do podłączenia innych źródeł sygnału.
2. Całkowita długość linii mikrofonowej nie może prze-
kraczać 1000 m.

6.4 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC

Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC (sche­mat nr 5), dostępny jako wyposażenie dodat­kowe, idealnie współpracuje ze wzmacniaczem PA-1120 / PA-1240. Można podłączyć do niego maksymalnie 3 mikrofony. Do obsługi mikrofonu konieczny jest montaż modułu połączeniowego, dołączonego do mikrofonu. Montaż należy zlecić specjaliście!
Uwaga: W przypadku podłączenia strefowego mikro­fonu pulpitowego, nie można używać wejścia CH 2 dla innych sygnałów wejściowych, ponieważ jest ono zrów­noleglone z wejściem na strefowy mikrofon pulpitowy.
6.4.1 Montaż modułu połączeniowego
1)
Należy odłączyć wtyk kabla sieciowego od gniazda zasilania. Jeśli podłączone jest zasila­nie awaryjne, należy odłączyć je od zacisków 24 V (30). Należy odkręcić pokrywę wzmac­niacza oraz nakładkę (46) na tylnym panelu wzmacniacza.
2) Należy podłączyć złącze 3-pinowe AS 903 C
modułu połączeniowego do gniazda CN 903 C na wzmacniaczu – zob. schemat i plan połączeń na stronie 48.
3)
Umieścić moduł w otworach, które są odkryte po zdjęciu nakładki (46), następnie mocno go dokręcić.
4)
Podłączyć luźne złącze 2-pinowe A na wzmacniaczu z czarnym i czerwonym rdze­niem ze złącza AS 801 do gniazda CN 801 A na module.
5)
Podłączyć ekranowane złącze AS 802 B na module do gniazda AN 802 B na wzmacnia­czu.
6) Podłączyć 6-pinowe złącze AS 204 D na mo-
dule do gniazda CN 901 D na wzmacniaczu.
7)
Jeśli nie będzie montowany moduł komuni­katów cyfrowych PA-1120DMT, należy spiąć luźne złącze 10-pinowe AS 4-1 na module za pomocą zacisków na kable przy wzmacniaczu.
Czynności opisane w kolejnych punktach (8 – 10) należy wykonywać po zamontowaniu cyfrowego modułu komunikatów PA-1120DMT:
8) Należy połączyć złącze 10-pinowe AS 4-1 na
module do gniazda CN 4-1.
42
9)
Switch Line
Audio Line
PA-4000PTT
Za pomocą zworki MS 802 na module po­łączeniowym należy określić, czy komunikat zapisany w komórce pamięci M6 urządzenia PA-1120DMT ma być przywoływany przez strefowy mikrofon pulpitowy (pozycja ON), czy nie (pozycja OFF, ustawienie fabryczne). Komórkę pamięci M6 można wykorzystać np. na komunikat alarmowy, który włącza się przez zaciski MESSAGE FIRST PRIORITY (33).
10)
Należy ustawić zworkę MS 2 na wzmacniaczu w pozycji PRI. Dzięki temu poziom sygnału ko­munikatu z modułu nie zostanie zmniejszony przez sygnał z mikrofonu strefowego.
6.4.2 Podłączanie mikrofonu i ustawienia podstawowe
1)
Należy połączyć gniazdo OUTPUT (63) na mikrofonie z gniazdem INPUT na module połączeniowym; w skład wyposażenia mikro­fonu wchodzi krótki kabel mikrofonowy. Mak­symalna długość kabla łączącego wzmacniacz i mikrofon wynosi 1000 m.
Można podłączyć drugi mikrofon przez gniazdo OUTPUT do gniazda LINK na module lub do gniazda LINK (62) na pierwszym mi­krofonie. Aby podłączyć trzeci mikrofon na­leży połączyć gniazdo OUTPUT z gniazdem LINK na drugim mikrofonie. Można podłączyć maksymalnie trzy mikrofony. Długość kabla łączącego dwa mikrofony nie może przekro­czyć 100 m.
2)
W przypadku używania kilku mikrofonów PA-1120RC należy ustawić przełącznik TALK (61) w pozycji PRIORITY na mikrofonie lub na tych mikrofonach, które mają mieć priorytet. Na pozostałych mikrofonach przełącznik na­leży ustawić w pozycji SLAVE. Dzięki temu komunikat nadawany przez mikrofon bez priorytetu będzie można przerwać komuni­katem z priorytetowego mikrofonu.
3)
Aby zdefiniować drugi priorytet dla mikrofonu strefowego / mikrofonów strefowych należy wcisnąć włącznik na module połączeniowym (pozycja PRIORITY). Jeśli klawisz nie zostanie wciśnięty (pozycja SLAVE), zostanie ustawiony czwarty priorytet.
4) Jeśli używany jest moduł komunikatów cyfro­wych PA-1120DMT, za pomocą przełącznika DIGITAL MESSAGE (60) należy wybrać opcję dla komunikatów: czy komunikaty zapisane w pamięci mają być przywoływane przez mi­krofon strefowy (pozycja przełącznika ON), czy mają być zablokowane (pozycja OFF).
5)
Jeśli wejścia na wzmacniaczu nie wystarczają, przez gniazda AUX IN (64) można podać sy­gnał z wejścia liniowego [np. podkład mu­zyczny z odtwarzacza CD]. Za pomocą regu­latora AUDIO OUT (65) należy ustawić poziom wyjściowy sygnału mikrofonowego oraz sy­gnału z gniazd AUX IN.
6.5 Urządzenia z wyjściem
liniowym / rejestrator dźwięku
Do wejść CH 1 – CH 3 (39) oraz CH 4 i CH 5 (38) można podłączyć maksymalnie pięć urządzeń z wyjściem liniowym (np. odtwarzacz CD, magne­tofon). Wyjątki: Nie wolno używać CH 1 z pod­łączonym mikrofonem pulpitowym PA-4000PTT lub PA-4300PTT, nie używać CH 2 z podłączonym strefowym mikrofonem pulpitowym PA-1120RC!
Do podkładu muzycznego należy użyć wejść CH4 i CH 5, ponieważ mają one najniższy pri­orytet.
1)
Przy podłączaniu urządzeń do wejść CH 1 – CH 3, nalezy obrócić odpowiedni regulator GAIN (41) maksymalnie w lewo, do pozycji
“−10”. Nie naciskać klawisza PHANTOM POWER (40).
Przy podłączaniu urządzenia stereofonicz­nego do jednego z wejść CH 1 – CH 3, należy użyć konwertera stereo / mono (np. SMC-1 firmy MONACOR) oraz kabla (np. MCA-300 firmy MONACOR), w przeciwnym razie sy­gnały zniosą się.
2)
Jeśli jedno z wejść CH 1 – CH 3 ma wyższy prio­rytet niż pozostałe dwa wejścia, należy ustawić odpowiedni mikroprzełącznik MIC PRIORITY (45) w pozycji ON. Wejścia CH1 – CH3 mają zawsze wyższy priorytet niż wejścia CH 4 i CH5 (zob. też rozdział 7).
3)
Do gniazd REC (37) można podłączyć reje­strator dźwięku. Poziom głośności zapisu jest niezależny od ustawienia regulatora MASTER (21) oraz regulatorów strefowych (5).

6.6 Montaż korektora lub innego urządzenia

Do gniazd AMP IN (35) and PRE OUT (36) można podłączyć np. korektor dźwięku: Należy połączyć wejście urządzenia z gniazdem PRE OUT, a wyj­ście do gniazda AMP IN.
Uwaga: Sygnał nie będzie podawany przez wzmacniacz na głośniki, jeśli do gniazda AMP IN podłączone jest urządzenie, lub jeśli podłączone urządzenie nie zostało włączone, jest uszkodzone bądź zostało niewłaściwie podłączone.

6.7 Dodatkowy wzmacniacz

Jeśli potrzeba więcej głośników, należy podłą­czyć drugi wzmacniacz. Należy połączyć wejście kolejnego wzmacniacza z gniazdem PRE OUT(36) lub REC (37). Na sygnał z drugiego wzmacniacza nie ma wpływu ustawienie regulatora MASTER (21) ani strefowych regulatorów głośności (5).

6.8 Dzwonek telefoniczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy

Do systemu PA można włączyć dzwonek telefo­niczny lub nocny sygnalizator dźwiękowy (przy­datny np. podczas obchodu nocnego).
1)
Na terminale NIGHT RINGER (29) należy podać sygnał dzwonka (np. 8 V/ 50 Hz).
2) Nacisnąć klawisz TEL (14).
3) Należy uruchomić dzwonek i ustawić odpo-
wiednią głośność sygnału za pomocą regula­tora RINGER (16).
4)
Za pomocą klawisza TEL można włączać i wy­łączać funkcję dzwonka.
Uwaga: Dzwonek ma najniższy priorytet.

6.9 Przekaźniki priorytetowe

Jeśli między wzmacniacz a głośniki podłączony zostanie regulator głośności z przekaźnikiem priorytetowym (np. z serii ATT-3..PEU lub ATT-5..PEU firmy MONACOR), ważne komunikaty będą również słyszalne przy ustawieniu regula­tora głośności na “zero”.
1)
Należy w tym celu podłączyć mikrofon pul­pitowy PA-4000PTT lub PA-4300PTT (zob. rozdział 6.3).
2)
Połączyć przekaźniki priorytetowe z zaciskami PRIORITY RELAY OUTPUT (42), zgodnie ze schematem nr 6. Maksymalne obciążenie wyjścia wynosi 200 mA.
3) Należy ustawić przełącznik PRIORITY (48, 54)
na mikrofonie w pozycji ON (przesuwając w dół).
4)
Naciśnięcie klawisza TALK (52, 59) spowo­duje zwiększenie głośności na głośnikach do maksimum.
ATT-…PA-1120/PA-1240
100V
PRIORITY RELAY
OUTPUT
24 V, max. 0,2 A
PA-4300PTT
Przekaźniki priorytetowe
24 V
10
0
100 V
Speaker

6.10 Włącznik (automatycznych) komunikatów na wszystkich strefach

Do zacisków MESSAGE FIRST PRIORITY (33) na­leży podłączyć włącznik umożliwiający zdalne sterowanie funkcjami.
1. Wszystkie strefy głośnikowe zostaną włączone,
z maksymalnym poziomem głośności [analo­gicznie do użycia klawisza ALL CALL (6)].
2. Jeśli używany jest moduł komunikatów cyfro-
wych PA-1120DMT, zostanie automatycznie przywołany komunikat z komórki pamięci M6. W tym celu przed montażem modułu należy ustawić zworkę MS 2 w pozycji PRI (zob. schemat i plan połączeń na stronie 48). W ten sposób komunikat z komórki pamięci M6 będzie mieć priorytet. Zamiast włącznika można użyć styku alarmo­wego, np. dla automatycznego komunikatu przeciwpożarowego.
3. Jeśli wzmacniacz ma być uruchamiany jedno-
cześnie przez włącznik oraz styk alarmowy, należy umieścić diodę typu 1N4004 pomiędzy górnym zaciskiem MESSAGE FIRST PRIORITY, a prawym zaciskiem POWER REMOTE, zgodnie ze schematem nr 7.
TEL
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
Z5 Z4 Z3 Z2 Z1 4Ω
Automatyczne uruchamianie wzmacniacza i
komunikatu z komórki pamięci M 6
LOW
IMP
24V/27A
NIGHT RINGER
MESSAGE
FIRST
PAGING
PRIORITY
IN
POWER
MAX
REMOTE
1N4004

6.11 Centralka telefoniczna

Komunikaty z centralki telefonicznej mogą być odtwarzane przez system PA.
1)
Na zaciski PAGING IN (32) należy podać sygnał telefoniczny (poziom liniowy).
2) Podczas trwania komunikatu należy skorygo-
wać głośność za pomocą regulatora PAGING (15).
Uwaga: Komunikaty telefoniczne mają trzeci priorytet.

6.12 Włączanie / wyłączanie urządzenia za pomocą zdalnego sterowania

Oddzielny włącznik umożliwia zdalne włączanie i wyłączanie wzmacniacza.
1)
Należy połączyć zaciski POWER REMOTE (31) z 1-pinowym włącznikiem zasilania za pomocą 2-pinowego kabla.
2) Aby możliwe było zdalne włączanie / wyłącza-
nie urządzenia, włącznik zasilania POWER (24) musi być zwolniony.
Polski
43

6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne

1)
Aby zapewnić nieprzerwaną pracę wzmacnia­cza w razie wystąpienia przerwy w dostawie
Polski
energii elektrycznej, należy podłączyć zasilacz awaryjny 24 V (np. PA-24ESP firmy MONA­COR) do zacisków 24 V (30). W przypadku kabla o długości maks. 7 m, minimalny prze­krój przewodu musi wynosić 4 mm2.
2) Następnie należy podłączyć kabel zasilania (w komplecie) do gniazda sieciowego (27) następ nie do gniazda sieci elektrycznej (230 V/ 50 Hz).
Uwaga: Nawet gdy wzmacniacz jest wyłączony, wystę­puje niewielki pobór energii elektrycznej. Należy zatem odłączyć wtyk od gniazda sieciowego oraz jeśli wzmac­niacz nie będzie używany przez dłuższy czas, również odłączyć zasilacz awaryjny.
7 Definiowanie priorytetów
sygnałów wejściowych
Priorytet definiuje się dla wszystkich sygnałów wejściowych. Sygnał o wyższym priorytecie blo­kuje emisję sygnału o niższym, natomiast przy równoczesnym nadawaniu sygnałów o tym samym priorytecie następuje ich miksowanie. W tabeli przedstawiono przegląd konfiguracji oraz możliwości ich modyfikacji.
Priorytet Sygnał Warunek Zmiana
komunikat z ko­mórki pamięci M6 modułu komunika-
1
tów cyfrowych PA-1120DMT
mikrofon pulpitowy PA-4000PTT PA-4300PTT
2
strefowy mikrofon pulpitowy PA-6000RC
gong
centralka telefoniczna na
3
zacisku (32)
wejścia CH 1, CH2 i CH 3
4
syrena
moduły uzupeł niające
5
wejścia 4 i 5
telefon lub dzwonek nocny
1. Ustawienie fabryczne
2. Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT/ PA-4300PTT jest
podłączony do wejścia CH 1, a mikrofon strefowy PA-1120RC do wejścia CH 2. Za pomocą odpowied­nich mikroprzełączników MIC PRIORITY (45) można zdefiniować trzeci priorytet dla mikrofonów.
zworka MS 2 w pozycji PRI
przełącznik (33) zamknięty
mikroprzełącz­nik PRIORITY (48, 54) w pozycji ON
przełącznik na płytce połączeniowej ustawiony na PRIORITY
mikroprze­łącznik (45) w
1
pozycji OFF
zworka MS 2 w pozycji SLAVE
przełącznik w pozycji OFF= czwarty priorytet
przełącznik w pozycji SLAVE= czwarty priorytet
mikroprzełącz­nik w po zycji ON = trzeci priorytet
zworka MS 2 w pozycji
1
PRI = drugi priorytet

8 Obsługa

Przy wyłączonym wzmacniaczu świeci się dioda STAND BY (25) jeśli zasilanie sieciowe/awaryjne jest podłączone.
1) Przed włączeniem wzmacniacz po raz pierw­szy należy wstępnie ustawić wszystkie regu­latory wejściowe LEVEL (8 i 10) oraz regulator MASTER (21) w pozycji “0”.
2)
Należy włączyć wzmacniacz za pomocą włącznika zasilania POWER (24). Zgaśnie dioda STAND BY i zaświeci się AC (23). W razie przerwy w dopływie energii elektrycznej przy zasilaniu awaryjnym zamiast diody AC zaświeci się dioda DC.

8.1 Regulacja głośności

1)
W pierwszej kolejności należy ustawić żądany maksymalny poziom głośności dla komuni­katów o najwyższym priorytecie. W tym celu należy najpierw nacisnąć klawisz ALL CALL (6). Następnie należy nadać komunikat, w zależności od użytego urządzenia:
a)
w przypadku modułu komunikatów cy-
-
frowych należy przywołać komunikat z komórki pamięci M 6 za pomocą przełącz­nika na zaciskach MESSAGE FIRST PRIORITY (33). Regulator LEVEL na module należy ustawić w pozycji ok. 7.
b) w przypadku mikrofonu pulpitowego PA-
4000PTT lub PA-4300PTT należy ustawić
z diodą LED. Jednocześnie poziom głośności zostanie zwiększony do maksimum [analo­gicznie do ustawienia wszystkich strefowych regulatorów głośności (5) w pozycji 6].

8.3 Gong

Przed komunikatem zabrzmi sygnał gongu przy wciśnięciu klawisza TALK (52, 59, 68) na mikro­fonie PA-4000PTT, PA-4300PTT lub PA-1120RC. Jeśli używane są inne mikrofony, można urucho­mić sygnał gongu za pomocą klawisza CHIME (12). Za pomocą regulatora LEVEL (13) można ustawić poziom głośności gongu.
Za pomocą zworki MS 1 można wybrać gong
2-tonowy lub 4-tonowy, zob. rozdział 5.
odpowiedni regulator LEVEL (8) dla wej­ścia CH 1 w pozycji ok. 7, następnie nadać komunikat.
c)
w przypadku mikrofonu strefowego PA­1120RC należy ustawić odpowiedni regu­lator LEVEL (8) dla wejścia CH 2 w pozycji ok. 7, następnie nadać komunikat.
d)
w przypadku innego mikrofonu należy ustawić odpowiedni regulator LEVEL (8) w pozycji ok. 7, następnie nadać komunikat.
2) Podczas nadawania komunikatu można sko­rygować ustawienie głośności za pomocą re­gulatora MASTER (21). W razie przeciążenia na wskaźniku wysterowania (7) zaświeci się czerwona dioda CLIP. Należy wówczas zmniej­szyć głośność za pomocą regulatora MASTER.
3)
Aby ustawić poziom głośności dla zwykłych komunikatów, należy ponownie zwolnić kla-
2
wisz ALL CALL. W tym celu należy nacisnąć wszystkie klawisze (4) stref głosnikowych.
4) Należy nadać komunikat zgodnie z opisem w punkcie 1) b lub d.
2
Uwaga:
Na mikrofonie PA-4000PTT / PA-4300PTT należy usta­wić przełącznik PRIORITY (48, 54) w górnej pozycji. Nie należy nadawać komunikatu przez mikrofon PA-1120RC, ponieważ jego głośność jest niezależna od strefowych regulatorów głośności (5).
5)
Nie należy zmieniać ustawienia regulatora MASTER (21), tylko ustawić żądany poziom głośności osobno dla każdej strefy za pomocą strefowych regulatorów głośności (5) podczas trwania komunikatu.
6) Należy ustawić głośność dla sygnałów z po­zostałych wejść (np. podkład muzyczny) za pomocą odpowiedniego regulatora LEVEL (8lub 10).
7) Należy skorygować barwę dla każdego wej­ścia, które jest używane, za pomocą odpo­wiednich regulatorów BASS i TREBLE (9 i 11). Za pomocą regulatorów PACK (2 i 3) można ustawić brzmienie dla modułu w komorze (1).
8) Może okazać się koniczna korekcja głośności sygnałów wejściowych; należy użyć do tego celu odpowiednich regulatorów (8 lub 10).
9) Dla wejść, które nie są używane, należy usta­wić regulatory w pozycji “0”.
Uwaga: W przypadku wejść CH 1 – CH 3 ustawienie czułości wejściowej można zmienić za pomocą regu­latorów GAIN (41). Jeśli żądana głośność jest osiągana przy bardzo wysokiej lub maksymalnej pozycji regulatora poziomu (8), należy skorygować ustawienie czułości wej­ściowej za pomocą odpowiedniego regulatora GAIN.

8.4 Syrena alarmowa

Można wybrać sygnał syreny alarmowej w polu SIREN:
Klawisz “~” (17) – sygnał modulowany Klawisz “–” (19) – sygnał ciągły
Za pomocą regulatora LEVEL (18) można ustawić poziom głośności sygnału alarmowego.

8.5 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT lub PA-4300PTT

1)
Po podłączeniu mikrofonu PA-4000PTT lub PA-4300PTT, wejście CH 1 nie jest dostępne. Ponieważ mikrofony pulpitowe wymagają za­silania phantom, przycisk PHANTOM POWER (40) dla kanału CH 1 musi być wciśnięty.
2)
Jeśli przed komunikatem ma zabrzmieć sygnał gongu przy włączeniu klawisza TALK (52, 59), należy ustawić przełącznik CHIME (47, 53), znajdujący się w tylnej części urządzenia, w pozycji ON (w dół).
3) Należy ustawić przełącznik PRIORITY (48, 54)
w pozycji ON
1. jeśli mikrofon ma mieć drugi priorytet,
2. jeśli po naciśnięciu klawisza TALK mają zostać aktywowane wszystkie strefy PA z maksymalnym poziomem głośności [ana­logicznie do klawisza ALL CALL (6)],
3. jeśli mają odpowiedzieć przekaźniki priory­tetowe (zob. rozdział 6.9).
4)
Aby nadać komunikat, należy przytrzymać klawisz TALK (52, 59) i poczekać na sygnał gongu. Zielona dioda świeci przez cały czas, gdy wciśnięty jest przycisk TALK.
5)
Jeżeli podłączono dwa lub trzy mikrofony PA-4300PTT, przełącznik MASTER / SLAVE (55) pozwalaj ustawić ich priorytety:
SLAVE inne mikrofony ustawione na MA-
STER są ważniejsze
MASTER ma wyższy priorytet niż mikrofony
ustawione na SLAVE
Czerwona dioda BUSY nad przyciskiem TALK zapala się podczas nadawania komunikatu przez inny mikrofon PA-4300PTT, którego przełącznik MASTER / SLAVE ustawiono na pozycję MASTER.

8.6 Strefowy mikrofon pulpitowy PA-1120RC

1) Za pomocą klawiszy SPEAKER ZONES SELEC-
TOR (70) należy najpierw aktywować strefy głośnikowe, w których będzie słyszany komu-

8.2 Aktywowanie stref głośnikowych

1)
Za pomocą klawiszy Z 1 – Z 5 (4) należy wybrać strefy, które mają być aktywowane. Zielone diody LED będą wskazywać aktywne strefy.
2) Aby komunikat był nadawany na wszystkich strefach, należy nacisnąć klawisz ALL CALL (6)
nikat, w przeciwnym razie nie będzie możliwe nadanie komunikatu. Aby włączyć wszystkie strefy, należy nacisnąć klawisz ALL CALL (71).
2)
Aby nadać komunikat, należy przytrzymać kla­wisz TALK (68). Nastąpi aktywacja stref głośni­kowych zgodnie z ustawieniem z punktu 1),
44
niezależnie od ustawień na wzmacniaczu i nastąpi maksymalne zwiększenie poziomu głośności w strefach [analogicznie do usta­wienia wszystkich strefowych regulatorów głośności (5) w pozycji 6]. Po usłyszeniu sygnału gongu należy nadać komunikat.
3) Jeśli podłączony jest moduł komunikatów cy­frowych PA-1120DMT, komunikat zapisany w pamięci można również przywołać przez strefowy mikrofon pulpitowy, jeśli przełącznik DIGITAL MESSAGE (60) znajduje się w pozycji ON: a) Należy wybrać komunikat zapisany w pa-
mięci za pomocą przełącznika obrotowego MESSAGE BANK (69).
b)
Aby rozpocząć odtwarzanie komunikatu, należy nacisnąć klawisz START/ STOP (73). Aby przerwać odtwarzanie komunikatu, należy ponownie nacisnąć klawisz START/ STOP.
c)
Można kilkakrotnie powtórzyć komuni­kat, naciskając klawisz REPEAT/ STOP (72). Należy wybrać ilość powtórzeń oraz od­stępów czasowych między komunikatami (zob. instrukcje dot. obsługi modułu). Aby przerwać odtwarzanie komunikatu, należy ponownie nacisnąć klawisz REPEAT/ STOP.
Uwaga:
1. Komunikat zapisany w komórce pamięci M 6
można zablokować (zob. rozdział 6.4.1, punkt
9). Przy wyborze pozycji 6 za pomocą przełącznika MESSAGE BANK zostanie odtworzony poprzedni komunikat.
2. Jeśli na wzmacniaczu zostanie wciśnięty jeden z
klawiszy strefowych (4), po zwolnieniu klawisza TALK będzie słyszany komunikat wybrany za po­mocą przełącznika MESSAGE BANK. Aby temu za­pobiec, na module komunikatów cyfrowych należy zostawić pustą komórkę pamięci lub ją skasować i wybrać tę komórkę za pomocą przełącznika MES­SAGE BANK.
4) Trzy diody: POWER, SEND i BUSY (67) infor­mują o statusie pracy urządzenia:
POWER wskaźnik pracy urządzenia
(wzmacniacz włączony)
SEND świeci się podczas nadawania komu-
nikatu przez mikrofon oraz podczas przywoływania komunikatu zapisa­nego w pamięci
BUSY świeci się podczas nadawania ko-
munikatu oraz podczas nadawania komunikatu przez pozostałe podłą­czone mikrofony PA-1120RC

10 Dane techniczne

Modell PA-1120 PA-1240
Moc wyjściowa Moc znamionowa
Wyjścia 100 V*
Wyjście 4 Ω* Maks. moc wyjściowa
THD < 1 % < 1 % Wejścia
MIC / LINE CH 1 – CH 3 LINE CH 4 i CH 5 AMP IN TEL PAGING Moduł dodatkowy
Zasilanie phantom 17 V dla CH 1 – 3, włączane indywidualnie Wyjścia
Głośniki* REC PRE OUT
Zakres częstotliwości 55 – 16 000 Hz, −3 dB Korektor
Tony niskie Tony wysokie
Stosunek S / N Line Mic
Temperatura otoczenia pracy Zasilanie
Napięcie sieciowe Pobór mocy
Zasilanie awaryjne: Pobór prądu stałego
Wymiary (S × W × G) Przestrzenie montażowe
Waga 13 kg 14 kg
Należy używać wyjść 100 V lub wyjścia 4 Ω!
*
5 × 100 W, razem nie więcej
482 × 133 × 352 mm
5 × 100 W, razem nie więcej
niż 120 W
1 × 120 W
170 W
Czułość wejściowa, impedancja; złącza
2,5 – 300 mV, 5 kΩ; XLR / duży jack 6,3 mm, sym.
300 mV, 15 kΩ; RCA, niesym.
775 mV, 10 kΩ; duży jack 6,3 mm, niesym.
250 mV, 5 kΩ; zacisk, sym.
250 mV, 10 kΩ, niesym.
5 × 100 V, 1 × 4 Ω
775 mV przy 3 kΩ, niesym.
775 mV przy 100 Ω, niesym.
±10 dB / 100 Hz ±10 dB / 10 kHz
> 80 dB (ważony A) > 70 dB (ważony A)
0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
340 VA 24 V
15 A
482 × 133 × 352 mm
3 RS
niż 240 W 1 × 240 W
340 W
230 V/ 50 Hz
630 VA 24 V
27 A
3 RS
Polski

9 Obwód zabezpieczający

Wzmacniacz posiada obwód zabezpieczający przed przeciążeniem i przegrzaniem. Po włą­czeniu obwodu zabezpieczającego zaświeci się dioda PROT (22) i sygnał z wzmacniacza zostanie wyciszony:
1. przez około 1 sekundę po włączeniu
(“miękki start”)
2. przez około 1 sekundę po wyłączeniu
3. jeśli nastąpiło przeciążenie wzmacniacza
4. jeśli nastąpiło przegrzanie wzmacniacza; do-
datkowo zaświeci się dioda TEMP (20)
Jeśli podczas pracy urządzenia zaświeci się dioda PROT bądź jeśli nie zgaśnie po jego włączeniu, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
45
PA-forstærker med 5 zoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op­mærksomt igennem før ibrugtagning af enhe­den. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Under drift er der farlig spænding op til 100 V på højtaler terminalerne (26). Husk altid at slukke for PA-anlægget før tilslutning eller en hvilken som helst ændring af tilslutningerne.
Når forstærkeren er slukket, vil der stadig være
et lavt spændingsforbrug.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestem­peratur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden. Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Dette produkt benytter livsfarlig netspænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på pro­duktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1.
hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal de afleveres på en genbrugsstation, for at undgå skader på miljøet.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Pa mixerförstärkare för 5 zoner
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i manualen för andra språk.

Svenska Dansk

Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Vid drift så finns det mycket farliga spänningar, upp till 100 V förekommer på högtalartermina­lerna (26). Stäng alltid av PA systemet innan man gör några inkopplings förändringar.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten. Värmen som alstras vid användning leds bort
genom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Enheten använder hög spänning internt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador fö­religger.
takten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. nheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbil­dad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i
elsladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren­göring.
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auk­toriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkom­men skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanlägg­ning för en avyttring som inte är skad­ligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
46
Kuusivyöhykkeinen PA-mikserivahvistin
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmis­taaksesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kie­lisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella jän-
nitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto auk­koihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Käytön aikana kaiutinterminaaleissa (26) on vaarallinen jopa 100 V jännite. Sammuta aina PA-laitteisto kaikkien kytkentöjen suorittamisen ajaksi.
Vahvistin ei ole kokonaan kytketty pois verk-
kovirrasta, kun virta on kytketty pois pääkyt­kimestä ja silloinkin se kuluttaa vähän virtaa.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suo-
jele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl-
tävää, kuten vesilasia tms. Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman-
vaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk­koja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos lai­tetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamatto­masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes­kukseen jälkikäsittelyä varten.

Suomi

Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
47
Lage- und Anschlussplan Layout and connection plan
CN905
FU906
CN904
+17V G
AS801
)
(
AS 801
CN 901
AN 802
PA-1120DMT
AS104
CN 903
SLAVE
PRIORITY
MS802
OFF ON
PRISLAVE 2 Tone4 Tone
MS 2 MS 1
MS 802
48
“E/M TRIGGER INPUT”
INPUT LINK
Anschlussmodul für
Connection module for
PA-1120RC
CN801
AS4-1
AS204
AS802 AS903
CN4-1
PA-1120DMT
B A
Blockschaltbild Blockdiagramm
Digital
Message
PA-1120DMT
Timer
PA-1200C
Radio +
CD Player
PA-1140RCD
Radio +
Audio Player
PA-1200RDSU
49
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0510.99.08.11.2018
Loading...