Moen INS162E User Manual

______
2-1/16" (52mm) MAX.
1-7/16" (37mm) MIN.
1-3/4" (44mm)
6'-6"
(1981mm)
32" (813mm)
45"
(1143mm)
OR 48"
(1219mm)
2
2
7
4
5
3
6
1
11
13
12
11" Max.
(Tub/Shower Only)
(Shower Only)
4
9
5
8
10
14
“The PEX fittings in this valve have been third party certified by CSA using the following: Nibco®1/2" copper crimp ring and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using Nibco crimp tool in accordance with the Nibco F1960 cold expansion fittings with PEX reinforcing ring assemblies.
«Les raccords PEX de cette soupape ont été homologués par une tierce partie, la CSA, à l’aide des pièces suivantes: Anneaux de sertissage en cuivre de 12,7 mm (1/2 po) Nibco et tube PEX de 12,7 mm homo­logué par la CSA. Les sertissages ont été effectués à l’aide d’un outil de sertissage de 12,7 mm PEXlink
®
selon les directives de Nibco®.»Ces raccords ne s’adaptent pas aux raccords s’installant
Nibco à froid ASTM F1960 avec assemblages de collier de renforcement PEX.
Los accesorios de montaje PEX en esta válvula han sido certtificados por CSAy utilizan los siguientes: aro de pliegue de cobre de 1/2" (1.27 cm) Nibco Los pliegues fueron realizados con una herramienta para pliegues Nibco®PEXlink®de 1/2" (1.27 cm) de acuerdo a las instrucciones provistas por Nibco frios de expansíon ASTM F1960 con ensambles de anillo refuerzos PEX.
MOENTROL
®
instructions.” These fittings are not compatible with ASTM
®
y tubería de de cobre PEX de 1/2"(1.27 cm) certificada por CSA.
®
Estos adaptadores no son compatible con adaptadores
_____
®
PEXlink®1/2"
A
B
C
INS162E
TUB AND SHOWER VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA MEZCLADORA PARA TINA Y REGADERA
DIRECTIVES D’INSTALLATION DE SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE
MODÈLES T170, TL170, 3100, L3100, 3200, 3510, 3520,3550, 3570,8350, 63110, 63120, 63130, 63140, 63160, 63180, 63150, 63170, 73100, SÉRIE
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Handle Cover
1
Handle Screw
2
Handle Knob
3
Handle Lever
4 5
Temperature
6
Limit Stop
Set Screw
7
Handle Adapter
8 9
Escutcheon
10
Plaster Ground
11 12
Escutcheon Screws
13
Hexagonal Wrench
14
Washer
Brake
Valve
Tapa del monomando
Tornillo del monomando
Perilla del monomando
Palanca del monomando
Arandela
Top e de límite de
temperatura
Tornillo de fijación
Adaptador del monomando
Tubo de tope
Chapetón
Plantilla de yeso
Válvula
Tornillos de Chapetón
Llave Hexagonal
Enjoliveur de poignée
Vis de poignée
Bouton de poignée
Levier de poignée
Rondelle
Limiteur de
température
Vis d’arrêt
Adaptateur de poignée
Tube d’arrêt
Rosace
Arrêt d’enduit
Soupape
d’arrêts et Rosace
Clé Hexagonal
Available with and without stops. Connections either 1/2" I.P.S. pipe, 1/2" copper sweat connections, 1/2" CPVC connections, or 1/2" PEX connections.
Measurements
These are shown in the drawings. The depth measurement is critical. Use the front face of the plaster ground as a reference point for the finished wall position, including tile (1-15/16" [49 mm]).
Plaster ground is to be installed flush with the finished wall. The center line of the supply piping should be a maximum of 2-1/16” (52 mm) and a minimum of 1-7/16” (37 mm) behind the finished wall surface.
Checks are included on all models. Do not remove. These are a necessary part of the pressure balancing system.
All models are available for 1/2” IPS pipes or 1/2” copper sweat connection to copper water tubing. Do not use plastic pipe for tub drop. The 3200 Series includes the built-in push-button diverter.
Complies with: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016 En cumplimiento de: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016 Conforme à ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016
Disponible con y sin topes. Las conexiones son de tubo I.P.S. de 1/2" pulgada (12,7 mm), conexiones de cobre soldado de 1/2" pulgada (12,7 mm), conex­iones CPVC de 1/2" pulgada (12,7 mm) o conex­iones PEX de 1/2 pulgada (12,7 mm)
Medidas
Las medidas se muestran en los diagramas. La medida de profundidad es crítica. Use la cara anterior de la plantilla de yeso como punto de referencia para la posición de la pared acabada, incluyendo el azulejo (1-15/16" [49 mm]).
La plantilla de yeso debe ser instalada a ras con la pared terminada. La línea central de las tuberías de suministro debe estar como máximo a 2-1/16" (52 mm) y como mínimo a 1-7/16" (37mm) detrás de la superficie de la pared terminada.
Todos los modelos incluyen válvulas de cierre. No las retire. Son parte necesaria del sistema de equilibrado de la presión.
Todos los modelos pueden conseguirse para tuberías IPS de 1/2" (12.7mm) o para conexión de cobre de 1/2" (12.7mm) a tubería de agua de cobre. No utilice tubería plástica para la bajada de la tina. La Serie 3200 incluye el derivador de botón incorporado.
Offert avec ou sans limiteur de température. Les rac­cords sont des tuyaux IPS, des raccords de ressuage en cuivre, des raccords CPVC ou des raccords PEX de 13 mm.
Dimensions
Les mesures sont indiquées dans les illustra­tions. La mesure de la profondeur doit être effectuée avec la plus grande précision. Prendre le devant de l’arrêt d’enduit comme point de référence de la position du mur fini, incluant le carrelage (49 mm).
L’arrêt d’enduit doit de niveau avec le mur fini. La ligne centrale du tuyau de conduite doit être au maximum 52 mm et au minimum 37 mm der­rière la surface du mur fini.
Les robinets d’arrêt sont inclus dans tous les modèles. Ne pas les enlever. Ils constituent un élément important du système d’équilibrage de pression.
Tous les modèles sont disponibles pour des tuyaux IPS de 1/2 po ou un raccord de ressuage en cuivre de 1/2 po à des tuyaux d’eau en cuivre. Ne pas utiliser de tuyaux en plastique pour la colonne descendante de baignoire. Le modèle 3200 inclut un inverseur intégré avec bouton poussoir.
HELPFUL TOOLS
HERRAMIENTAS UTILES
OUTILS UTILES
FILE LIMA LIME
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PLIERS
PINZAS
TALADRO
PINCES
PERÇEUSE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
DRILL
(7/32")
TUBING CUTTER
COUPE-TUYAU
CORTADOR DE TUBO
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLUMBER'S PUTTY MASILLA DE PLOMERO MASTIC DE PLOMBIER
IMPORTANT: SEE FLUSHING INSTRUCTIONS PAGE 5
IMPORTANTE: VEA LAS INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE EN LA PÁGINA 5
IMPORTANT: CONSULTER LES DIRECTIVES DE RINÇAGE À LA PAGE 5
7"
(178mm)
2-9/16"
1-5/8"
(65mm)
(41mm)
SUPPLY
SUMINISTRO
CONDUITE
SUPPLY
SUMINISTRO
CONDUITE
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
For Safety and Ease of Installation, Moen recommends the use of these helpful tools. Para la seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda el uso de las herramientas útiles arriba mostradas. Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du robinet existant, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
LLAVE DE FREGADERO
ENGLISH
CAUTION: Always turn water off before disassem­bling the valve. Open valve handle to alleviate water pressure to ensure that complete water shut-off has
!
been accomplished.
Before turning water on during either rough-in or trim-out, make sure that cartridge retainer clip is in place. The cartridge and retainer clip were properly installed and tested before leav­ing the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possi­ble that through the handling of the valve by any number of persons the retainer clip may not be properly installed. This should be carefully checked at time of rough-in and trim-out. If the retainer clip is not properly installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury or water damage to the premises could result.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de retirar la mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra el monomando de la mezcladora para
!
desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma.
Antes de abrir el agua durante el empotrado o la colocación de los accesorios, asegúrese de que la presilla retenedora del cartucho esté en su lugar. El cartucho y la presilla retenedora fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, es posible que, debido al manipuleo de la mezcladora por varias personas, la presilla no esté cor­rectamente instalada. Esto debe revisarse cuidadosamente en el momento del empotrado y de la instalación de los acceso­rios. Si la presilla retenedora del cartucho no está correcta­mente instalada, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido, ocasionando lesiones personales o daños por agua al lugar.
BASIN WRENCH
CLÉ DE LAVABO
Orejas del
Clip
Cartridge
Ears
Presilla
cartucho
PLASTER
GROUND
DIMENSION
2-7/16" C-C
(62mm)
2-9/16" IPS
(65mm)
3-7/16" C-C
(87mm)
3-1/2" IPS
(89mm)
DIMENSIÓN DE
LA PLANTILLA
DE YESO
ARRÊT
D’ENDUIT
5-1/2"
(140mm)
To Rough-in Body Casting
MAKE SURE ALL WATER SUPPLIES ARE OFF. Note the word “UP” on the cast­ing. Install with the word UP. If the valve is to be used as a Tub Filler only, put a pipe plug in the top outlet. If the valve is to be used for both a Shower and a Tub, connect the top outlet to the shower, using either a 1/2 inch iron pipe size, or 1/2 inch copper water tube, 5/8 inch O.D. Connect the bottom outlet to the tub spout using 1/2 inch iron pipe size. 1/2 inch copper water tube can be used with the Moen Slip Fit Spout. Secure all pipes and the shower and the tub drop ells. Use Te flon tape on all threads. Use a plain ell on the tub drop. A twin ell is not needed.
CAUTION: When soldering, do not heat valve any higher than necessary to flow the solder. Overheating may damage the cartridge. Following this direction will allow you to solder without removing the cartridge. The cartridge must be removed before either brazing or resistance (electric) soldering.
Moen Tub and Shower Model 3200 will use a tub filler spout since the valve contains a built-in diverter. You can make your selection from several models in your Moen catalog.
Para empotrar el cuerpo de fundición
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS SUMINISTROS DE AGUA ESTÉN CERRADOS.
Note la palabra "UP" en el cuerpo e instálelo con la palabra HACIA ARRIBA. Si la mezcladora va a ser utilizada solamente para llenar la tina, tapone la salida superior. Si la mezcladora va a ser utilizada tanto para la tina como para regadera, conecte la salida superior a la regadera, usando tubería IPS o tubería de cobre para agua de 1/2" (12.7mm) de diámetro exterior. Conecte la salida inferior al surtidor de la tina usando tubería IPS de 1/2" (12.7mm). Puede utilizarse tubería de cobre de 1/2"(12.7mm) con el Surtidor Deslizable de Moen. Asegure todas las tuberías y los codos de la subida a la regadera y de la bajada al surtidor. Utilice cinta de teflón en todas las roscas. Utilice un coso simple en la bajada a la tina. No es necesario un codo doble.
ADVERTENCIA: Al soldar, no caliente la mezcladora más de lo necesario para hacer fluir el metal de soldado. El sobrecalentamiento puede dañar el cartucho. Si sigue estas indicaciones podrá soldar sin retirar el cartucho. El cartucho debe ser retirado antes de soldar por resistencia (eléctrica) con latón
El Modelo 3200 Moen para Tina y Regadera utiliza un surtidor para llenar la tina ya que la mezcladora contiene un derivador incorporado. Puede seleccionar entre varios modelos en su catálogo Moen.
FRANÇAIS
ATTENTION: Toujours couper l’alimentation en eau avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée du
!
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assur­er que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Avant d’ouvrir l’alimentation en eau durant l’installation de la plomberie brute ou de la garniture, s’assurer que l’étrier de la cartouche est bien fixé. La cartouche et l’étrier ont été cor­rectement installés et testés avant leur sortie de l’usine. Bien que ceci soit peu probable, il est toutefois possible que suite à la manipulation de la soupape par plusieurs personnes, l’étrier de cartouche ne soit plus correctement installé. Vérifier cette possibilité avant de procéder à l’installation de la plomberie brute et de la garniture. Si l’étrier n’est pas installé correcte­ment, la pression d’eau risque de propulser la cartouche hors de la pièce moulée et ainsi causer des blessures et dommages d’eau sur les lieux de travail.
1
Étrier
Oreilles de
cartouche
Installation préliminaire de la pièce coulée principale
S’ASSURER QUE TOUTES LES CONDUITES EN EAU SONT FERMÉES. Prendre note du mot « UP » sur la pièce moulée principale. Installer en s’assurant que ce mot est à la verticale. Si la soupape est utilisée comme remplisseur de bain seulement, placer un bouchon de tuyau dans la sortie supérieure. Si la soupape est utilisée pour la douche et la baignoire, raccorder la sortie supérieure à la douche à l’aide d’un tuyau en fer de 1/2 po ou d’un tube d’eau en cuivre de 1/2 po, au diamètre extérieur de 5/8 po. Raccorder la sortie inférieure au bec de baignoire à l’aide un tuyau en fer de 1/2 po. Dans le cas d’un bec à glissement de Moen, on peut aussi utiliser un tube d’eau en cuivre de 1/2 po. Bien fixer tous les tuyaux et les coudes de montage de la douche et de la baignoire. Utiliser du ruban Téflon sur tous les filetages. Utiliser un coude régulier sur la colonne descendante de baignoire. Un coude jumelé n’est pas nécessaire.
ATTENTION: Durant la soudure, ne pas surchauffer la soupape outre mesure. Le surchauffement peut endommager la cartouche. Cela vous permet de souder sans retirer la cartouche. La cartouche doit cependant être retirée avant le brasage ou le brasage par résistance (électrique).
Le modèle 3200 avec combinaison douche/baignoire de Moen s’utilise avec un bec remplisseur car la soupape comprend un inverseur intégré. Vous pouvez choisir parmi les nombreux modèles qui figurent dans le catalogue de Moen.
INS162E
Retaining Screw Tornillo de fijación Vis de retenue
Temperature Limit Stop Cover Tapa del tope de límite de temperatura Couvercle de limiteur de température
ENGLISH
Stop Operation
The stops are integral in the valve body casting, and are actuated by a flat­bladed screwdriver. Each stop is opened by rotating in a counterclockwise direction until it stops, and is closed by rotating clockwise until it bottoms.
Plaster Ground The plaster ground is used as a guide to assist in installing the valve
at the proper depth within the wall. The plaster ground should be flush with the finished wall when installing the valve.
To remove the temperature limit stop cover: The end of the stop
cover may be cut off to gain access to the cartridge during rough-in. To remove the plaster ground: Loosen and remove the plaster ground
retaining screw. Pull on the plaster ground and temperature limit stop cover to remove. Discard the temperature limit stop cover and plaster ground before installing the escutcheon.
Install Shower Arm & Tub Spout
MAKE SURE ALL WATER SUPPLIES ARE OFF SHOWER: Install flange on long end of arm. Wrap threads on both ends of
Clamp Screw Tornillo de ajuste Vis de serrage
C.C. IPS
shower arm with Teflon tape. Screw long end of shower arm into wall. Do not install showerhead at this time.
CC. SPOUT: The Moen Slip Fit spout is designed with an o-ring seal. It is specifically designed for installation with copper water tube. Lookout must be free from burrs inside and out. The edge must not be rolled inward from a dull tubing cutter. The outside surface must be free from nicks and scratches. Press and twist the spout onto the lookout upside down. Tighten the clamp screw with a 5/32” hex wrench until it just starts to bind. Turn spout upright into position against the wall and finish tightening the clamp screw by hand. The use of pliers or another wrench on the hex wrench is not necessary. Do not overtighten.
IPS SPOUT: CAUTION: This spout is A.B.S. plastic and will crack when in contact with
some pipe thread compounds. Please read the pipe compound label to be certain. We recommend using Teflon tape thread sealant. Screw tub spout onto pipe and tighten by hand. If final turn by wrench is needed, use small wrench with smooth jaws; otherwise pad wrench teeth with rag. Pull outward on spout while tightening to avoid scratching the wall. DO NOT INSERT TOOL INTO SPOUT END TO TURN SPOUT.
ESPAÑOL
Operación de las válvulas de cierre
Los cierres están integrados en el cuerpo de fundición, y se ponen en funcionamiento con un destornillador de punta plana. Cada cierre se abre haciéndolo girar hacia la izquierda hasta que se detiene, y se cierra haciéndolo girar hacia la derecha hasta que llega al fondo.
Plantilla de yeso La plantilla de yeso se usa como guía para ayudar a instalar la mezcladora
a la profundidad correcta dentro de la pared. La plantilla debe quedar a ras de la pared terminada al instalar la mezcladora.
Para retirar la tapa del tope de límite de la temperatura: Puede cortarse el
extremo de la tapa del tope para acceder al cartucho durante el empotrado. Para retirar la plantilla de yeso: Afloje y retire el tornillo de retención de la
plantilla de yeso. Tire de la plantilla de yeso y de la tapa del tope de límite de temperatura para retirarlos. Descarte la tapa del tope de límite de temperatura y la plantilla de yeso antes de instalar el chapetón.
Instalación del brazo de la regadera y del surtidor de la tina
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS SUMINISTROS DE AGUA ESTÉN CERRADOS. REGADERA: Instale el chapetón en el extremo largo del brazo. Envuelva las
roscas en ambos extremos del brazo de la regadera con cinta de teflón. Atornille
FRANÇAIS
Fonctionnement des robinets d’arrêt
Les robinets d’arrêt font partie intégrante de la pièce moulée de la soupape et sont actionnés à l’aide d’un tournevis à tête plate. Chaque robinet d’arrêt s’ouvre au moyen d’une rotation dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt; il se ferme au moyen d’une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt.
Arrêt d’enduit L’arrêt d’enduit sert de guide pour aider à installer la soupape à la
profondeur appropriée dans le mur. L’arrêt d’enduit doit être de niveau avec le mur fini lors de l’installation de la soupape.
Retrait du couvercle du limiteur de température: l’extrémité du couvercle du
limiteur peut être coupée afin d’accéder à la cartouche durant l’installation de la plomberie brute.
Retrait de l’arrêt d’enduit: dévisser et enlever la vis de retenue de l’arrêt d’enduit. Tirer ensuite sur l’arrêt d’enduit et le couvercle du limiteur de
température pour les enlever. Jeter le couvercle du limiteur de température et l’arrêt d’enduit avant d’installer la rosace.
Installation du bras de douche et du bec de baignoire
S’ASSURER QUE TOUTES LES CONDUITES EN EAU SONT FERMÉES. DOUCHE: Installer la bride sur la longue extrémité du bras. Envelopper les
el extremo largo del brazo de la regadera dentro de la pared. No instale la regadera por el momento
SURTIDOR CC.: El Surtidor Deslizable Moen lleva un sello de caucho y está diseñado específicamente para ser instalado con tubería de cobre para agua. La tubería que asoma de la pared debe estar libre de rebabas por dentro y por fuera. El borde no debe estar doblado hacia adentro como consecuencia de un cortador de tubería poco afilado. La superficie exterior debe estar libre de melladuras y rayaduras. Presione y gire el surtidor invertido sobre el niple en la pared. Ajuste el tornillo de ajuste con una llave hexagonal de 5/32" (3.96 mm) hasta que apenas comience a apretar. Haga girar el surtidor hacia su posición correcta contra la pared y termine de ajustar el tornillo. No es necesario utilizar pinzas u otra llave sobre la llave hexagonal. No ajuste demasiado.
IPS SPOUT: ADVERTENCIA: Este surtidor es de plástico ABS y se quebrará si entra en
contacto con ciertos compuestos para roscas de tuberías. Por favor lea la etiqueta del compuesto sellador para estar seguro. Recomendamos el uso de sellador de cinta de teflón. Enrosque el surtidor de la tina al niple y apriete a mano. Si es necesario dar una vuelta final con una llave, utilice una llave pequeña de boca lisa, o envuelva la boca con un trapo. Tire del surtidor hacia fuera mientras lo hace girar para evitar rayar la pared. NO INSERTE NINGUNA HERRAMIENTA EN EL EXTREMO DEL SURTIDOR PARA HACERLO GIRAR.
filetages aux deux extrémités du bras de douche à l’aide de ruban Téflon. Visser la longue extrémité du bras de douche dans le mur. Ne pas installer la pomme de douche tout de suite
BEC CC: Le bec à glissement de Moen comprend un joint torique d’étanchéité. Il est spécialement conçu pour être installé avec un tuyau d’eau en cuivre. Le demi-raccord mâle ne doit présenter aucune bavure à l’intérieur comme à l’extérieur. Le bord ne doit pas être replié vers l’intérieur comme si on avait utilisé un coupe-tuyau émoussé. La surface extérieure ne doit présenter aucune rayure ni bosselure. Enfoncer le bec dans le mur en le faisant pivoter jusqu’à ce qu’il soit à l’envers dans le demi-raccord mâle. À l’aide d’une clé hexagonale de 5/32 po, serrer la vis de serrage jusqu’à ce qu’elle commence à s’engager. Faire pivoter le bec dans la position appropriée contre le mur et finir de visser la vis de serrage manuellement. Il n’est pas nécessaire d’utiliser des pinces ou une autre clé avec la clé hexagonale. Ne pas serrer trop fort
BEC IPS: ATTENTION: Le bec est fabriqué en plastique ABS et risque de se fissurer s’il
entre en contact avec certains composants de filetage de tuyau. Lire l’étiquette du composé de filetage. Nous recommandons d’utiliser un ruban d’étanchéité en Téflon pour joints filetés. Visser le bec de baignoire dans le tuyau et serrer à la main. S’il faut effectuer un serrage final à l’aide d’une clé, utiliser une petite clé à mâchoires lisses. Sinon, recouvrir les dents de la clé d’un chiffon. Pendant le serrage, tirer sur le bec, vers soi, pour éviter de rayer le mur. NE PAS INSÉRER D’OUTIL DANS L’EXTRÉMITÉ DU BEC POUR LE VISSER
.
2
Loading...
+ 5 hidden pages