Moen 4500, 84000 User Manual

INS060B
TWO HANDLE LAVATORY FAUCET
MODEL 84000 & 4500 SERIES
ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE DOUBLE
MODÈLE 84000 ET SÉRIES 4500
MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANIJAS
MODELO SERIES 84000 Y 4500
Moen Incorporated 25300 Al Moen Dr., North Olmsted, OH 44070-8022, U.S.A.
In Canada:
Moen Inc. 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario L6H5S7
©
Copyright 1995
Moen Incorporated
Printed in U.S.A
SEP '95
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
Lever Handle Insert
(not included on
all models)
Levier de Poignée Inséré
(non compris avec
tous les modèles)
Inserto de Manija de Palanca
(no incluido con
todos los modelos)
2
Color Ring
Anneau de Couleur
Anillo de color
3
Elbow
Coude
Codo
4
Handle Hub
Enjoliveur de Poignée
Centro de Manija
5
Lever Handle
Assembly
Assemblage du Levier de
Poignée
Ensamble de Manija de Palanca
6
Plug Button
Capuchon
Tapón
7
Handle Screw
Vis de Poignée
Tornillo de Manija
8
Color Ring
Anneau de Couleur
Anillo de Color
9
Cross Handle Insert
(not included on
all models)
Poignée Cruciforne Insérée
(non compris avec tous
les modèles)
Inserto de Manija en Cruz
(no incluido con todos
los modelos)
10
Cross Handle
Assembly
Assemblage de Poignée
cruciforme
Ensamble de Manija en Cruz
11
Cartridge Nut
Écrou de Cartouche
Tuerca de Cartucho
12
Cartridge
Cartouche
Cartucho
13
Escutcheon
Rosace
Chapetón
14
Lift Rod & Knob
Tige de levée et bouton
Varilla Elevadora y Perilla
15
Deck Gasket
Support de Comptoir
Empaque de Cubierta
16
Mounting Nut
Écrou de Montage
Tuerca de Montaje
17
Aerator
Aérateur
Aireador
18
Tailpiece Nut
(not included on
all models)
Écrou de Queue
(non compris avec tous
les modèles)
Tuerca de Colilla
(no incluido con
todos los modelos)
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125 Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125 En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
1
2
3
6
7
8
9
10
4
5
14
11
12
13
15
16
18
17
4
ESPAÑOL
ENGLISH
1
1
HELPFUL TOOLS
OUTILS UTILES
HERRAMIENTAS UTILES
2
1. Be sure o-ring is in place on lever handle insert (1) as shown.
Place optional color ring (2) red for hot (left), blue for cold (right) as shown above on lever handle insert. Screw insert into elbow (3) and hand tighten. For cross handle models, pry off the plug button (6) with a screw driver, place optional color ring (8) over the opening and carefully push the plug button back into place.
2. Place faucet and gasket in position on the sink.
FRANÇAIS
!
!
!
For safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen suggère
l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.
Para seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
1
3
O-RING ANNEAU "O" ANILLO
NOTE: Handle inserts are not included in some models and can be purchased separately.
REMARQUE: Les pièces insérées de poignée ne sont pas comprises avec certains modèles et elles peuvent être achetées séparément.
NOTA: Los insertos de manija no están incluidos en algunos modelos y pueden ser adquiridos por separado.
1. S’assurer que l’anneau en «O» est en place sur le levier de poignée inséré (1) comme sur l’illustration. Placer l’anneau de couleur facultatif (2) (rouge pour le côté chaud à gauche, bleu pour le côté froid à droite)sur le levier de poignée inséré. Visser la pièce insérée au coude (3) et serrer à la main. Pour les modèles à poignées cruciformes, soulever le bouchon de finition (6) avec un tournevis, placer l’anneau de couleur facultatif (8) sur l’ouverture et remettre le bouchon de finition en position en poussant légèrement.
2. Placer le robinet et le support en position sur l’évier.
1. Asegúrese que el anillo esté en su lugar en el inserto de la
manija de palanca (1) como se muestra en la ilustración. Coloque el anillo opcional de color rojo (2) para caliente (izquierda), azul para frío (derecha) como se muestra arriba en la ilustración en el inserto de la manija de palanca. Atornille el inserto dentro del codo (3) y apriete a mano. Para modelos en cruz, remueva el tapón (6) con un destornillador, coloque el anillo opcional de color (8) sobre el agujero y cuidadosamente empuje el tapón en su lugar.
2.
Coloque la mezcladora y el empaque en su puesto en el fregadero.
ATTENTION: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou
de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Lors de l’installation d’un nouveau robinet, s’assurer que le écrou de cartouche est bien fixée. La cartouche et la bague de retenue de cartouche ont été correctement installées et vérifiées avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible qu’en raison de la manipulation du robinet par plusieurs personnes, le écrou de cartouche ne soit plus bien fixée. Vérifier ceci avant l’installation. Si le écrou de cartridge n’est pas bien installée, la pression d’eau peut expulser la cartouche du bâti. Des blessures et des dégâts matériels peuvent survenir.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el agua antes de desmontar el
mezclador existente o desmontar la válvula. Abra ambas manijas de las válvulas para desahogar la presión del agua y asegurarse que se ha logrado un cierre completo del agua.
Antes de instalar el nuevo mezclador asegúrese que las tuercas de los cartuchos esten en su lugar. Los cartuchos y las tuercas de los cartuchos fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, no obstante es posi­ble que, debido al manejo de la válvula por varias personas las tuercas de los cartu­chos no estén correctamente montadas. Esto debe revisarse cuidadosamente en el momento de instalación. Si las tuercas de los cartuchos no están correctamente insta­ladas, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido. El resul­tado puede ser lesiones personales o daño por agua al lugar.
CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open valve handles to relieve water pressure and to insure that complete water shut-off has been accomplished.
Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts are in place. The cartridge and cartridge nuts were properly installed and tested before leaving the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of the valve by any number of persons the cartridge nuts may not be properly installed. This should be carefully checked at time of installation If the cartridge nuts are not properly installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury or water damage to the premises could result.
INS060B
2
8
6
SAFETY GLASSES
VERRES DE SURETÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
TOURNEVIS À LAME PLATE
DESARMADOR DE PLANO
TEFLON TAPE
RUBAN TEFLON
CINTA DE TEFLON
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
BASIN WRENCH CLÉ DE LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ À MOLETTE
LLAVE AJUSTABLE
FLASHLIGHT
LAJPE DE POCHE
LINTERNA
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR ESTRELLA
PLIERS PINCES PINZAS
3
2
16
4
BASIN WRENCH CLÉ DE LAVABO LLAVE DE FREGADERO
3. Desde bajo del fragadero, enrosque las tuercas de montaje (16) plásticas en las alimentaciones una en cada lado, el
lado grande en parte superior como se muestra arriba en la ilustración. Revise la posición de la mezcladora y su alin­eación arriba en el fregadero, luego apriete a mano.
88
88
FLEXIBLE SUPPLIES CONDUITED D'ADDUCTION FLEXIBLES LÍNEAS DE ALIMENTACIÓN FLEXIBLES
4. NOTE: Water supply tubes are not supplied with this faucet. Supply connections are 1/2" male straight thread nipples.
Place tailpiece nuts (18) on water supply lines and thread them onto faucet supplies. Tighten tailpiece nuts with a basin wrench.
IF YOU ARE NOT INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, faucet installation is now complete. Faucet flushing is required. See faucet flushing instructions under maintenance section on page
5. IF YOU ARE INSTALLING A WASTE ASSEMBLY, go to pages 3 and 4 for installation instructions.
4. REMARQUE: Si vous utilisez des conduites d’adduction flexi­bles 1/2 po, serrer avec les doigts aux adductions du robinet. Serrer ensuite avec une clé en tournant d’un demi-tour.
Placer les écrous de queue (18) sur les tuyaux d'adduction et visser aux conduites d'adductions du robinet. Serrer les écrous de queue avec une clé de lavabo.
SI VOUS N’INSTALLEZ PAS UN ASSEMBLAGE DE VIDAGE,
l’installation du robinet est maintenant complétée. Le rinçage du robinet est primordial. Voir la section sur l’entretien à la page 5. SI VOUS INSTALLEZ UN ASSEMBLAGE DE VIDAGE, passer aux pages 3 et 4 pour les instructions d’installation.
3. Sous l’évier, visser les écrous de montage (16), grande sur­face dirigée vers le haut, à la queue du robinet . Vérifier la position du robinet et son alignement sur le dessus de l’évi­er, serrer alors À LA MAIN. Raccorder les adductions d’eau à la queue du robinet.
3. From under the sink, thread plastic mounting nuts (16) onto faucet shank on each side, large side up as shown above. Check faucet position and alignment on top of sink then hand tighten.
4. NOTA: Los tubos de alimentación de agua no son suministra­dos con la mezcladora. Las conecciones suministradas son niples machos de rosca recta de 12.7 mm (1/2").
Coloque las tuercas de colilla (18) en las líneas de suministro de agua y enrosquelas en las alimentaciones de la mezcladora. Apriete las tuercas de colilla con una llave de fregadero.
SI USTED NO ESTA INSTALANDO UN ENSAMBLE DE DESPERDICIOS, la instalación de la mezcladora se há
completado. Se requiere la limpieza de la mezcladora. Vea las instrucciones de limpieza de la mezcladora bajo la sección de mantenimiento en la página 5. SI USTED ESTA INSTALANDO UN ENSAMBLE DE DESPERDICIOS, vea las páginas 3 y 4 para instrucciones de instalación.
18
Loading...
+ 5 hidden pages