INS10857 - 6/19
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min
(1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/
min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm)
or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 l/min (1.5 gpm) o
más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 l/min (2.5
gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 l/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POSITEMP® WITH BUILT IN 2 & 3 FUNCTION TRANSFER VALVE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODE LS 2521, 2551, 2571, 2581
VÁLVULA DE TRANSFERENCIA CON FUNCIONES INCORPORADAS
2 & 3 POSITEMP® INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MODE LOS 2521, 2551, 2571, 2581
ROBINET COUPLEUR POSITEMP® À 2 OU 3 FONCTIONS
INTÉGRÉES DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈ LES 2521, 2551, 2571, 2581
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec des pommes de douche
dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit
nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Plumbers putty
Masilla de plomero
Mastic de plombier
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es solo como referencia
(El estilo varía según el modelo)
Cette image est fournie à titre informatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
or
o
ou
A
B
H C
C
D
Parts List
A. Retainer Clip
B. Cartridge
C. Plaster Ground
D. Screw
E. Diverter
F. Diverter Nut
G. Check Stop
H. Nut
G
H
X2 X2
E
A. Presilla retenedora
B. Cartucho
C. Plantilla de yeso
D. Tornillo
E. Derivador
F. Tuerca del derivador
G. Cierre de control
H. Tuerca
F
Liste des piècesLista de piezas
A. Étrier de retenue
B. Cartouche
C. Arrêt d'enduit
D. Vis
E. Inverseur
F. Écrou de inverseur
G. Robinet d’arrêt
H. Écrou
2
INS10857 - 6/19
Cutting The Hole / Corte del agujero / Coupure du trou
The plaster ground face indicates the correct orientation for the valve assembly, as shown (arrows pointing upward).
CAUTION: For CC (copper to copper) installations, the cartridge must be removed from the valve body before heating
the valve. Failure to do so will result in cartridge damage. Please refer to the instructions ‘Cartridge Removal.’
La cara de la plantilla de yeso indica la orientación correcta del conjunto de la válvula, como se muestra (las
echas apuntando hacia arriba). ADVERTENCIA: Para instalaciones CC (cobre a cobre), debe retirarse el cartucho
del cuerpo de la válvula antes de calentarla. De no hacerlo el cartucho se dañará. Por favor vea las instrucciones
‘Para retirar el cartucho’.
La face de l’arrêt d’enduit indique l’orientation appropriée pour l’assemblage de la soupape, comme l'indique
l'illustration (les èches pointent vers le haut). ATTENTION : Pour les installations CC (cuivre à cuivre), il faut enlever
la cartouche du corps de la soupape avant de la faire chauer. Sinon, la cartouche risque d’être endommagée.
Consulter les directives « Retrait de la cartouche ».
Thick wall installation
Instalación en pared gruesa
Installation dans un mur épais
Cut along traced line
Corte por la línea trazada
Couper le long de la ligne tracée
For THICK Wall Installation (greater than 3/16" thickness)
1. Remove the plaster ground from the valve. Trace the shape of the plaster ground on the wall (use a pencil, or something that can be washed o). It will be necessar y
to extrapolate the traced line along the open edges of the plaster ground.
2. Cut along traced line.
For THIN Wall Installation (less than 3/16" thickness)
1. Repeat step 1, above. Be sure to save the screw as the plaster ground will need to be replaced for thin wall installations.
2 Following the shape just traced, draw a line following this shape about 1/8" inside this shape. This inner line denes the shape which must be cut out.
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 4,7 mm)
1. Retire la plantilla de yeso de la válvula. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro elemento que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario
extrapolar la línea del dibujo en los bordes abiertos de la plantilla.
2. Corte por la línea trazada.
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 4,7 mm)
1. Repita el paso 1 que se indica arriba. Asegúrese de guardar el tornillo ya que será necesario volver a colocar la plantilla de yeso en las instalaciones de paredes delgadas.
2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea interior dene la forma a cortar.
Pour une installation dans un mur ÉPAIS (plus de 4,7 mm d’épaisseur)
1. Enlever l’arrêt d’enduit de la soupape. Tracer le contour de l’arrêt d’enduit sur le mur (utiliser un crayon de plomb ou tout autre marqueur qui peut être lavé). Il sera
nécessaire d’extrapoler la ligne tracée le long des côtés ouverts de l’arrêt d’enduit.
2. Couper le long de la ligne tracée.
Pour une installation dans un mur MINCE (moins de 4,7 mm d’épaisseur)
1. Reprendre l’étape 1 ci-dessus. S’assurer de mettre de côté la vis, car l’arrêt d’enduit devra être replacé si l’installation est eectuée dans un mur mince.
2. En suivant la forme tracée, dessiner une ligne à environ 125 mm à l’intérieur de cette forme. Cette ligne intérieure dénit la forme qui doit être coupée.
Thin wall installation
Instalación en pared delgada
Installation dans un mur mince
Cut along dotted line
Corte por la línea punteada
Couper le long de la ligne pointillée
3