MOA MB02 User guide

Page 1
Mini Blender MB02
Instruction Manual
English / Nederlands / Deutsch / Français
www.moacolors.com
Page 2
EN
BEFORE USE
Before use, please read this manual carefully.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
This appliance is for household use only. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
avoid res, electric shocks, burns, or other injuries and damage. Read
these operating and safety instructions carefully.
IMPORTANT SAFEGUARDS (1/4)
1. To protect against electrical shock, do not submerge the appliance or allow the power cord to come into contact with water or any other liquid.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. DO NOT allow young children to operate the appliance or use as a toy. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Never let the appliance operate unattended.
5. Remove the power cord from the electrical outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the electrical outlet. Never pull from the power cord.
6. DO NOT abuse the power cord. Never carry the appliance by the power cord or yank it to disconnect from electrical outlet; instead grasp the plug and pull to disconnect.
Mini Blender - English manual 2
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS (2/4)
7. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, has been dropped or damaged in any manner.
8. If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a certied service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
9. DO NOT let the power cord hang over the edge of table or counter or touch hot surfaces such as the stove.
10. Always use appliance on a dry, level surface. Sinks, drain boards or uneven surfaces must be avoided.
11. Keep hands, hair, clothing, as well as utensils out of jar while processing to reduce the risk of severe injury to persons or damage to
the appliance. A scraper may be used but only when the appliance is not running.
12. CAUTION: Blade assembly is sharp, handle with care. When handling the blade assembly, always hold by the base of the blade assembly.
13. Avoid contact with moving parts.
14. DO NOT attempt to sharpen blades.
15. DO NOT use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
EN
16. To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the
base without the proper attachment.
17. DO NOT operate this appliance on or near any hot surface (such as gas or electric burner or in a heated oven).
18. The use of attachments or accessories not recommended or sold by
the manufacturer may cause re, electric shock or personal injury.
19. DO NOT remove the jar from the motor base while the appliance
is running.
Mini Blender - English manual 3
Page 4
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS (3/4)
20. To reduce the risk if injury, NEVER operate the appliance without
the blade assembly in place; DO NOT try to defeat the interlock mechanism; make sure that the attachment is properly installed before operating the appliance.
21. DO NOT expose jars to extreme temperature changes.
22. CAUTION: DO NOT PROCESS HOT FOODS OR HOT LIQUIDS.
23. DO NOT overll.
24. DO NOT operate the appliance empty.
25. If the appliance overheats, a thermal switch will become activated and shut off the motor. To reset, unplug the appliance and let it cool down for approximately 30 minutes before using again.
26. THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. Do not use this appliance for anything other than its intended use. Do not use outdoors.
27. Appliance accessories are not intended to be used in the
microwave. Do not place the jar or the lid in the microwave as it may
result in damage to the accessories.
28. Check the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
29. Never immerse the motor unit in water or any other liquid, not rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
30. Unplug the appliance immediately after use.
31. Keep the appliance out of the reach of children.
32. Always unplug the appliance before you start cleaning the appliance.
33. Do not use the attachment that other manufacturer produces or other parts.
34. To avoid occurring danger, please assemble product correctly.
35. Make sure the blade is securely fastened to the accessories before you assemble them onto the motor unit.
Mini Blender - English manual 4
Page 5
IMPORTANT SAFEGUARDS (4/4)
36. Extreme caution is necessary when moving any appliance containing hot liquids.
37. Do not use the jars in microwave.
38. Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
NOTE: The product and its packaging have been manufactured from valuable materials that can be recycled. This reduces the amount of refuse and helps to preserve the environment. Dispose of the packaging in the proper manner. Make use of the local facilities provided for collecting paper, cardboard and lightweight packaging by type.
WARNING: Extension cords are not recommended for use with this product.
PARTS & DESCRIPTION
EN
A Sip & Seal Lid B Blade Assembly C 0.8L Jar D 0.35L Jar E Motor Base F Grinding Assembly G Sealing cup cover
NOTE: Attachments are interchangeable. The blender is a high powered innovative tool with a compact design and outstanding performance. It is perfect for ice crushing, chopping, blending, and nutrient and vitamin extraction. Blend and go with the convenient Sip&Seal lids, create delicious drinks to get you out the door quickly! Best results are achieved when you Pulse.
Mini Blender - English manual 5
Page 6
EN
BEFORE FIRST USE
Before using your appliance for the rst time, it is important that you
read and follow the instructions in this use and care booklet, even if you feel you are familiar with this type of appliance.
Your attention is drawn in particular to the section dealing with the appliance. Find a safe and convenient place to keep this booklet handy for future reference. This appliance has been designed to operate from a standard domestic power outlet. It is not intended for industrial or commercial use. Carefully unpack the Appliance. Remove all packing materials and either discard or retain for future use.
Ensure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating label of the appliance. Remove the plastic accessories and wash in warm soapy water. Dry thoroughly and replace. Wipe over the exterior of the Motor Base with a damp sponge or cloth. Do not use abrasive cleaners.
PLEASE KEEP THESE IMPORTANT SAFEGUARDS IN MIND WHEN USING THE APPLIANCE:
IMPORTANT: Attachments are interchangeable.
CAUTION: Blades are sharp! Use extreme caution when handling the
blade assemblies. Always hold them by the base of the blade assembly.
IMPORTANT: Never run the appliance empty.
CAUTION: Never attempt to remove the jar while the appliance is still
running.
WARNING: Never leave the appliance unattended while in use.
1. Remove all packaging material and labels from the appliance.
2. Wash the lids, jars and attachments in warm, soapy water with
a soft cloth. Use caution when washing the blade assemblies as the blades are very sharp.
3. Rinse and dry thoroughly
4. Jars, lids and attachments are all dishwasher safe. It is recommended that the lids and attachments be placed on the top rack. Ensure that
the attachments are removed from the jars before placing in the
dishwasher.
5. Wipe the motor base clean with a damp cloth.
Mini Blender - English manual 6
Page 7
USE (1/2)
Assembly
Removal
EN
IMPORTANT: Make sure that the motor base is plugged in for use.
1. Place the motor base on a clean, dry, level surface such as a counter or table top.
2. Make sure the unit is unplugged.
3. Add ingredients to the jar.
4. Place the blade onto the jar and twist it on tightly until you have a
good seal.(Fig. 1)
Mini Blender - English manual 7
Page 8
EN
USE (2/2)
5. Turn the jar upside down and place it onto the motor base, aligning the tabs on the jar with the motor base, aligning the tabs on the jar with
the motor base. Turn it clockwise, the unit is ready for use.(Fig. 3)
6. When you have reached your desired consistency, stop the
appliance by turning the jar counterclockwise(Fig. 4) and pull straight
up to remove.(Fig. 5)
NOTE: Do not overll! To avoid spilling, do not add ingredients past the “Max” ll line.
7. Turn the jar upright and remove the Blade Assembly by twisting the
blade assembly counterclockwise. Be sure to store the Blade Assembly
attached to an empty jar when not in use.
8. Place the Sip & Seal lid onto the jar, twist to seal and enjoy!
9. Make sure that the motor base is unplugged when not in use.
SAFETY FEATURES
Built-in safety lock
The blender has a built-in safety lock feature, this ensures that you can only switch on the appliance while the cup and the blade subassembly are assembled on the motor base securely. If the appliance is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
IMPORTANT: In the base of each blade’s collar, there is a silicone
gasket seal that creates an airtight t with the jars. After dishwashing
and before each use, always check to make sure the gasket is properly in place, as the heat from some dishwashers may cause the gasket to become loose.
WARNING: Do not operate the motor continuously for more than 60 seconds at a time. Allow the motor to rest for 180 seconds before continuing.
NOTICE: If the blade is not running smoothly, stop the product and add some liquid, or reduce the ingredients in the cup.
NOTE: To prevent product overheating, dry ingredients must not be processed for more than 30 seconds at a time.
Mini Blender - English manual 8
Page 9
CARE & MAINTENANCE
HOW TO CLEAN CAUTION: Make Sure that the motor base is unplugged from the power source
before inserting or removing any attachment and before cleaning.
NOTICE: Wait until the blender has cooled down sufciently before cleaning it.
CAUTION: DO NOT immerse the motor base into water or any liquid, or place
into a dishwasher.
1. Separate/remove all parts from each other.
2. Clean the motor base with a slightly damp cloth and wipe dry
3. Place jars in the dishwasher. Place the lids and attachments on the top rack.
Use caution when handling the blade assemblies as the blades are very sharp.
4. Whenever possible, rinse parts immediately after processing to make cleanup easier.
5. Store the product in a cool, dry place.
NOTE:
You may also wash the jars by lling the jar to the Max ll line with warm water and drop of dish washing detergent, placing the blade assembly on the jar and pulsing a few times. Do not ll the jar more than Max ll line with water because it will overow. Once clean, remove the jar from the motor base. Rinse the jar,
attachment and lid under running water. Allow all the parts to dry before storing.
Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to clean the appliance
EN
All detachable accessories can be cleaned in dishwasher.
Tips: Use a small brush(not included) to remove particles of food lodged underneath the blades.
If some leftover particles dry onto the inside of the jar, ll the cup about 2/3 full with warm water and attach the blade subassembly. Place the jar and blade
subassembly onto the motor base and operate the appliance for about 20-30 seconds to help loosen the stuck ingredients. Repeat the above step but use clean tap water. Empty blender and dry thoroughly.
CAUTION: Do not try attempt to remove blades from the Blade subassembly for cleaning.
Mini Blender - English manual 9
Page 10
EN
HOW TO STORE
1. Store the appliance upright. Do not place anything on top.
2. Store the jars and the rest of the attachments along side the
appliance where they will not be damaged and won’t cause a hazard.
3. Remove and empty the jar and ensure that no food is jamming the
cutting blades.
4. Allow the appliance to cool for approximately 30 minutes.
5. Re-install the jar onto the base and re-plug the appliance into the
electric outlet.
6. Proceed to use the appliance as before while making sure not to
exceed the recommended maximum jar capacities.
Mini Blender - English manual 10
Page 11
TROUBLESHOOTING
- Engine does not start or attachment does not rotate.
Make sure the tabs of the cups are in the notches and turned clockwise.
- Food is cut unevenly.
You cut too much food at once or you do not pulse properly. Reduce the amount of food in the cup.
- Food is cut too ne or too watery.
The food is processed too much. Do not use the appliance for as long for better results.
- You cannot make snow from ice cubes.
For best results, use ice straight from the freezer. Try to use the device
briey several times instead of one long time.
Make sure the cup is completely dry before adding the ice.
- The cup is leaking.
Make sure that your lid or blade unit is correctly mounted on the baker. Leakage can occur if it gets out of position while mounting on the cup. Turn the lid slightly clockwise.
- The device does not switch on.
Make sure the device is connected to the power outlet. Check that the blade unit is correctly mounted on the cup and has not moved out of position.
- The device does not switch off.
Unplug the power cord and contact customer service for support.
EN
- The appliance does not mix well.
Pulse the ingredients for best results. Press the cup at short intervals to blend and cut evenly. With frozen ingredients, pulse repeatedly for 2-5 seconds.
- Lid / knife unit does not connect properly to the cup.
Place the cup on a at surface. Place the lid or blade unit on top of the cup and position the threads so that the lid / blades are at on the cup. Turn clockwise so the lid / blades stay ush with the cup until you have
a good seal.
Mini Blender - English manual 11
Page 12
EN
DISPOSAL
Do not dispose of the device in normal domestic waste.
Dispose of the device over a registered waste disposal rm or through
your communal waste disposal facility. Observe the currently valid regulations. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
WARRANTY
Dear Valued Customer,
Thank you very much for purchasing a MOA product.
We wish you to inform you that this product is covered by a warranty which complies with all legal provisions concerning existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
Should you nd any defect or malfunction of your MOA product,
please contact the appropriate Customer Care Center.
Sincerely yours, The MOA Team
Mini Blender - English manual 12
Page 13
EN
Mini Blender - English manual 13
Page 14
NL
VOOR HET GEBRUIK
Lees deze handleiding voor gebruik met aandacht.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij gebruik van elektrische apparaten, moeten algemene veiligheidsmaatregelen altijd
opgevolgd worden om brand, elektrische schokken, brandwonden en andere verwondingen en vormen van schade te voorkomen. Lees deze
gebruiksaanwijzing en veiligheidsmaatregelen zorgvuldig.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (1/4)
1. Om de kans op een elektrische schok te voorkomen, mag het apparaat niet worden ondergedompeld en mag de stroomkabel niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
2. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of
met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilig gebruik van
het apparaat door een persoon met verantwoordelijkheid voor hun
veiligheid.
3. Jonge kinderen mogen het apparaat NIET gebruiken, ook niet als speelgoed. Scherp toezicht is vereist wanneer het apparaat wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
4. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het actief is.
5. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik
is, voordat u onderdelen opzet of verwijdert en voordat u het
schoonmaakt. Haal de stekker eruit door de plug uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan de kabel.
6. Gebruik de kabel ALLEEN zoals bedoeld. Draag het apparaat nooit aan de kabel en trek niet aan de kabel om de stekker uit het contact te halen; houd de plug vast en trek om de stekker eruit te halen.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 14
Page 15
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (2/4)
7. Gebruik NOOIT een apparaat met beschadigde kabel of stekkerplug, nadat het apparaat storingen heeft vertoond, is gevallen of op een andere manier is beschadigd.
8. Als de kabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door
de producent, een gekwaliceerde monteur of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon om gevaar te voorkomen.
9. Laat de stroomkabel NIET over de rand van de tafel of het keukenblad hangen of hete oppervlaktes aanraken, zoals het fornuis.
10. Gebruik het apparaat altijd op een droog en vlak oppervlak. Vermijd gootstenen, droogrekken of oneffen oppervlakken.
11. Houd handen, haar, kleding en keukengerei buiten de beker tijdens
de bewerking om het risico op ernstig letsel aan personen of schade aan het apparaat te beperken. Een schraper mag alleen worden gebruikt wanneer het apparaat niet actief is.
12. PAS OP: De messenunit is scherp, gebruik deze voorzichtig. Houd alleen het voetstuk van de messenunit vast.
13. Vermijd contact met bewegende onderdelen.
14. Probeer de messen NIET te slijpen.
15. Gebruik het apparaat NIET als de messenunit is verbogen of beschadigd is geraakt.
NL
16. Om het risico op letsel te beperken, mag de messenunit nooit zonder goede bevestiging op het apparaat worden geplaatst.
17. Bedien dit apparaat NIET op of in de buurt van hete oppervlakten (zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat of in een verwarmde oven).
18. Het gebruik van opzetstukken of accessoires die niet zijn
aanbevolen of verkocht door de producent kan leiden tot brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel.
19. Haal de beker NIET van de motorvoet terwijl het apparaat actief is.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 15
Page 16
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (3/4)
20. Om het risico op letsel te beperken, mag het apparaat NOOIT worden gebruikt wanneer de messenunit niet is geplaatst; probeer het vergrendelmechanisme NIET te omzeilen; zorg dat het opzetstuk correct is gemonteerd voordat u het apparaat gebruikt.
21. Stel de bekers niet bloot aan extreme veranderingen in temperatuur.
22. PAS OP: BEWERK GEEN HEET VOEDSEL OF HETE VLOEISTOFFEN MET DIT
APPARAAT.
23. Vul het apparaat niet te vol.
24. Gebruik het apparaat niet zonder inhoud.
25. Als het apparaat oververhit raakt, activeert er een thermische schakelaar en schakelt de motor af. Om deze schakelaar te resetten, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat voor ongeveer 30 minuten afkoelen voordat u het weer gebruikt.
26. DIT PRODUCT IS ALLEEN BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. Gebruik dit
product alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet buiten.
27. Accessoires van het apparaat zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Plaats de beker of de deksel niet in de magnetron; dit kan de accessoires beschadigen.
28. Controleer of de voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de lokale netspanning voordat u het apparaat ermee verbindt.
29. Dompel de motorunit nooit onder water of in een andere vloeistof, spoel het ook niet af onder de kraan. Gebruik alleen een vochtige doek om de motorunit te reinigen.
30. Haal de stekker van het apparaat meteen uit het stopcontact na gebruik.
31. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
32. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
33. Gebruik alleen de opzetstukken of andere onderdelen die door de producent zijn
gemaakt.
34. Zet het product correct in elkaar om gevaar te voorkomen.
35. Zorg dat de messen goed vastzitten aan het opzetstuk voordat u deze op de motorunit plaatst.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 16
Page 17
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (4/4)
36. Wees uiterst voorzichtig bij het bewegen van een apparaat met
hete vloeistoffen.
37. Plaats de bekers niet in de magnetron.
38. Wees voorzichtig met het gieten van hete vloeistoffen in de blender; de vloeistof kan uit het apparaat worden geworpen doordat het plotseling begint te stomen.
OPMERKING: Het product en het verpakkingsmateriaal is gemaakt van waardevolle materialen die kunnen worden gerecycled. Dit vermindert de hoeveelheid afval en helpt het milieu te behouden.
Gooi de verpakking op de juiste manier weg. Maak gebruik van plaatselijke diensten voor het verzamelen van papier, karton en
lichtgewichtverpakkingen.
WAARSCHUWING: Het gebruik van verlengsnoeren in combinatie met dit product wordt afgeraden.
ONDERDELEN & BESCHRIJVING
NL
A Sip & Seal deksel B Messenunit C 0,8L beker D 0,35L beker
E Voetstuk met motor F Vermaalstuk
G Afdichtende deksel voor beker
OPMERKING: Opzetstukken zijn verwisselbaar.
De blender is een krachtig en innovatief instrument met een compact design en uitstekende prestaties. Het is perfect voor het vermalen
van ijs, snijwerk, blenden, en het onttrekken van voedingsstoffen en
vitamines. Blend en go met de handige Sip & Seal deksel, maak
heerlijke drankjes zodat u snel de deur uit kunt! U bereikt het beste
resultaat met de Pulseer-functie.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 17
Page 18
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw apparaat de eerste keer gebruikt, is het van belang dat u de instructies in dit gebruiks- en onderhoudsboekje leest en opvolgt, zelf
als u al bekend bent met dit type apparaat.
We vragen u met name te letten op de sectie over het apparaat.
Plaats dit boekje op een veilige en handige plek, zodat u het in de
toekomst kunt raadplegen. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
met een standaard huishoudelijk stopcontact. Het is niet bedoeld voor
industrieel of commercieel gebruik. Haal het apparaat voorzichtig uit
de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en gooi deze op de juiste manier weg, of bewaar het voor toekomstig gebruik.
Zorg dat de voltage van uw lokale stroomnetwerk hetzelfde is als de
voltage op het typeplaatje van het apparaat. Verwijder de plastic
accessoires en was deze in warm zeepsop. Droog ze grondig af en zet
ze weer op het apparaat. Veeg de buitenkant van de motorvoet af met
een vochtige spons of doek. Gebruik geen schurende middelen.
HOUD DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN IN ACHT WANNEER U HET APPARAAT GEBRUIKT:
BELANGRIJK: Opzetstukken zijn verwisselbaar. PAS OP: Messen zijn scherp! Wees uiterst voorzichtig wanneer u een
messenunit gebruikt. Houd de messenunit altijd vast bij de basis.
BELANGRIJK: Laat het apparaat nooit draaien zonder inhoud. PAS OP: Probeer nooit de beker te verwijderen terwijl het apparaat
nog actief is. WAARSCHUWING: Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter
wanneer het actief is.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en alle labels van het
apparaat.
2. Was de deksels, bekers en opzetstukken in warm zeepsop met een
zachte doek. Wees voorzichtig bij het wassen van de messenunit, omdat de messen zeer scherp zijn.
3. Spoel af en droog grondig af.
4. De bekers, deksel en opzetstukken zijn allemaal geschikt voor de
vaatwasser. We raden u aan om de deksels en opzetstukken in het bovenste rek te plaatsen. Haal de opzetstukken uit de bekers voordat u deze in de vaatwasser plaatst.
5. Veeg de motorvoet schoon met een vochtige doek.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 18
Page 19
GEBRUIK (1/2)
Montage
Demontage
NL
BELANGRIJK: Zorg dat de motorvoet is verbonden met het stopcontact voor gebruik.
1. Plaats de motorvoet op een schoon, droog en vlak oppervlak, zoals een keukenblad of tafelblad.
2. Controleer dat het apparaat niet is verbonden met het stopcontact.
3. Voeg ingrediënten toe in de beker.
4. Plaats de messen in de beker en draai ze strak tot deze goed sluiten. (Fig. 1)
Mini Blender - Nederlandse handleiding 19
Page 20
NL
GEBRUIK (2/2)
5. Keer de beker ondersteboven en plaats deze op de motorvoet;
let er hierbij op dat de lipjes op de beker op één lijn komen met de
motorvoet. Draai met de klok mee; het apparaat is nu klaar voor gebruik. (Fig. 3)
6. Wanneer u de gewenste consistentie heeft bereikt, stopt u het apparaat door de beker tegen de klok in te draaien (Fig. 4) en til de
beker recht naar boven om deze te verwijderen. (Fig. 5) LET OP: Vul niet te vol! Om verspilling te voorkomen, dient u niet tot boven de lijn “Max” te vullen.
7. Draai de beker weer rechtop en verwijder de messenunit door deze
tegen de klok in te draaien. Bewaar de messenunit gemonteerd op een lege beker wanneer u deze niet gebruikt.
8. Plaats de Sip & Seal deksel op de beker, draai deze vast en genieten maar!
9. Zorg dat de stekker van de motorvoet uit het stopcontact is als u deze niet gebruikt.
VEILIGHEIDSFUNCTIES
Ingebouwd veiligheidsslot
De blender heeft een ingebouwd veiligheidsslot, waardoor u het apparaat alleen kan aanzetten wanneer u de beker en de messenunit correct op de motorvoet heeft geplaatst. Als u het apparaat correct in elkaar heeft gezet, ontgrendelt het ingebouwde veiligheidsslot automatisch.
BELANGRIJK: In de rand van ieder mesje zit een siliconen afdichtingsmiddel dat een luchtdichte afsluiting creëert met de bekers. Controleer na het schoonmaken en voor ieder gebruik altijd of de afdichting nog goed op zijn plaats zit; de warmte in sommige
vaatwassers kan ervoor zorgen dat de afdichting losraakt.
WAARSCHUWING: Gebruik de motor niet langer dan 60 seconden zonder pauze. Indien dit gebeurt, moet de motor 180 seconden afkoelen voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
OPMERKING: Als de messenunit niet soepel draait, stop de handeling dan en voeg wat vloeistof toe of verminder de hoeveelheid
ingrediënten in de beker.
OPMERKING: Om oververhitting te voorkomen, mogen droge
ingrediënten niet langer dan 30 seconden aaneengesloten worden
bewerkt.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 20
Page 21
ZORG & ONDERHOUD
REINIGING PAS OP: Controleer dat de motorvoet niet is verbonden met het stopcontact
voordat u een opzetstuk plaatst of verwijdert en voordat u begint met
schoonmaken.
OPMERKING: Wacht tot de blender voldoende is afgekoeld voordat u deze schoonmaakt.
PAS OP: Dompel de motorvoet NOOIT onder in water of in een andere vloeistof, en plaats deze niet in de vaatwasser.
1. Scheid alle onderdelen van elkaar.
2. Maak de motorvoet schoon met een licht vochtige doek en droog deze af.
3. Plaats de bekers in de vaatwasser. Plaats de deksels en opzetstukken in het bovenste rek. Wees voorzichtig met de messenunits, omdat de messen zeer
scherp zijn.
4. Spoel wanneer mogelijk de onderdelen af meteen na het malen voor gemakkelijke reiniging.
5. Bewaar het product top een koele, droge plek.
OPMERKING: U kunt de bekers ook afwassen door ze te tot de Max-lijn te
vullen met warm water met daarin wat afwasmiddel. Plaats de messenunit op de
beker en pulseer een paar keer. Vul de beker niet boven de Max-lijn met water,
omdat het water zal overlopen. Na het schoonmaken, haalt u de beker van de motorvoet. Spoel de beker, het opzetstuk en de deksel af met stromend water. Laat de onderdelen drogen voordat u ze opbergt.
NL
Gebruik geen schuursponsen, schurende reinigingsmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, alcohol of aceton om het apparaat te reinigen.
Alle afneembare accessoires zijn geschikt voor de vaatwasser.
Tips:
Gebruik een kleine borstel (niet inbegrepen) om stukjes eten te verwijderen die vastzitten onder de mesjes.
Als er droge overblijfselen vastzitten aan de binnenkant van de beker, vul de beker dan tot ongeveer 2/3e met warm water en plaats de mesjes. Plaats de beker met mesjes op de motorvoet en laat het apparaat 20-30 seconden werken om de vastzittende ingrediënten losser te maken. Herhaal de bovenstaande stap,
maar gebruik schoon kraanwater. Leeg de blender en droog deze grondig af.
PAS OP: Probeer de mesjes niet uit de messenunit te halen voor reiniging.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 21
Page 22
NL
OPBERGEN
1. Berg het apparaat rechtop op. Zet niets bovenop het apparaat.
2. Bewaar de bekers en de andere opzetstukken bij het apparaat op een plek waar ze niet beschadigd raken en geen gevaarlijke situatie creëren.
3. Verwijder de beker van het apparaat en leeg deze. Zorg dat geen ingrediënten de mesjes blokkeren.
4. Laat het apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen.
5. Herplaats de beker op de voet en verbind het apparaat met het stopcontact.
6. Gebruik het apparaat zoals u gewend bent. Let erop dat u de
aanbevolen maximumcapaciteit van de beker niet overschrijdt.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 22
Page 23
PROBLEEMOPLOSSING
- Motor start niet of opzetstuk draait niet.
Zorg dat de lipjes van de bekers in de inkepingen zitten en met de klok mee zijn gedraaid.
- Eten is ongelijkmatig gesneden.
U snijdt teveel eten in een keer of u pulseert niet goed. Verminder de
hoeveelheid eten in de beker.
- Eten is te jn gesneden of te waterig. Het eten is teveel bewerkt. Gebruik het apparaat minder lang voor betere resultaten.
- U kunt geen sneeuw van ijsblokjes maken.
Voor het beste resultaat gebruikt u ijs dat rechtstreeks uit de vriezer
komt. Probeer het apparaat meerdere keren kort te gebruiken in plaats
van één lange keer. Zorg dat de beker volledig droog is voordat u het ijs toevoegt.
- De beker lekt.
Zorg dat uw deksel of messenunit correct op de baker zijn gemonteerd. Lekkage kan voorkomen als deze uit positie raakt tijdens het bevestigen op de beker. Draai de deksel lichtjes met de klok mee.
- Het apparaat schakelt niet aan. Controleer of het apparaat is verbonden met het stopcontact. Controleer of de messenunit correct is gemonteerd op de beker en niet uit positie is geraakt.
- Het apparaat schakelt niet uit. Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantenservice voor ondersteuning.
NL
- Het apparaat mixt niet goed.
Pulseer de ingrediënten voor het beste resultaat. Druk met korte intervallen op de beker om gelijkmatig te blenden en te snijden. Bij bevroren ingrediënten pulseert u herhalend 2-5 seconden.
- Deksel/messenunit sluit niet goed aan op de beker. Plaats de beker op een vlak oppervlak. Plaats de deksel of messenunit bovenop de beker en plaats het schroefdraad zo, dat de deksel/ messen plat op de beker zitten. Draai met de klok mee zodat de
deksel/messen gelijk blijven aan de beker, tot u een goede afdichting
hebt.
Mini Blender - Nederlandse handleiding 23
Page 24
NL
VERWIJDEREN
Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval. Breng het apparaat naar een geregistreerd afvalverwerkingsbedrijf of naar de plaatselijke milieustraat.
Houd u zich aan de huidige geldige regelgeving. Neem in geval van
twijfel contact op met het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf.
GARANTIE
Gewaardeerde klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een MOA-product.
Wij wensen u hierbij mee te delen dat dit product wordt gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke bepalingen inzake de
heersende garantie- en consumentenrechten in het land waar het product werd gekocht.
Mocht u een defect of storing vaststellen aan uw MOA-product, neemt u dan a.u.b. contact op met het passende Customer Care Center (klantenservice), waar u het product heeft gekocht.
Hartelijke groet,
Het MOA Team
Mini Blender - Nederlandse handleiding 24
Page 25
NL
Mini Blender - Nederlandse handleiding 25
Page 26
DE
VOR INBETRIEBNAHME
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei der
Verwendung von elektrischen Geräten sollten immer grundlegende
Sicherheitsregeln beachtet werden, um Brände, Stromschläge,
Verbrennungen oder andere Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Lesen Sie diese Betriebs- und Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.
WICHTIGE SCHUTZMAßNAHMEN (1/4)
1. Das Gerät darf zum Schutz gegen Stromschläge nicht unter Wasser getaucht werden, und das Netzkabel darf nicht mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung kommen.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder wurden in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
3. Lassen Sie Kleinkinder NICHT das Gerät bedienen oder als Spielzeug benutzen. Wenn ein Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
4. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb sein.
5. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie Teile montieren oder demontieren und bevor Sie es reinigen. Fassen Sie zum Ausstecken den Stecker. Ziehen Sie niemals am Netzkabel.
6. Das Netzkabel darf NICHT missbraucht werden. Tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel und ziehen Sie es niemals am Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen; fassen Sie stattdessen den Stecker und ziehen Sie daran, um den Netzstecker zu ziehen.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 26
Page 27
WICHTIGE SCHUTZMAßNAHMEN (2/4)
7. Betreiben Sie KEIN Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist, fallen gelassen oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
8. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
einen zertizierten Servicevertreter oder ähnlich qualizierte Personen
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
9. Lassen Sie das Netzkabel NICHT über eine Tischkante oder Theke
hängen oder heiße Oberächen, wie z. B. einen Herd, berühren.
10. Benutzen Sie das Gerät immer auf einer trockenen, ebenen
Oberäche. Spülbecken, Abtropfbretter oder unebene Oberächen
sind zu vermeiden.
11. Halten Sie während der Verarbeitung Hände, Haare, Kleidung
sowie Utensilien aus dem Behälter heraus, um das Risiko schwerer Körperverletzungen oder Geräteschäden zu verringern. Ein Schaber darf nur verwendet werden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
12. VORSICHT: Die Klingeneinheit ist scharf und vorsichtig zu
handhaben. Bei der Handhabung der Klingeneinheit stets an der Basis halten.
13. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
14. NICHT versuchen, Klingen zu schärfen.
15. Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn die Klingen verbogen oder
beschädigt sind.
DE
16. Die Klingeneinheit niemals ohne die richtige Befestigung auf die
Basis stellen, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
17. Betreiben Sie dieses Gerät NICHT auf oder in der Nähe von
heißen Oberächen (z. B. Gas- oder Elektrobrenner oder in einem
beheizten Ofen).
18. Die Verwendung von Zusatzgeräten oder Zubehörteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden, kann Feuer,
Stromschläge oder Verletzungen verursachen.
19. Entfernen Sie den Behälter NICHT vom Motorsockel, während das Gerät in Betrieb ist.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 27
Page 28
DE
WICHTIGE SCHUTZMAßNAHMEN (3/4)
20. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, darf das Gerät NIEMALS ohne
montierte Klingeneinheit betrieben werden; versuchen Sie NIEMALS, den
Verriegelungsmechanismus zu umgehen; vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz richtig
installiert ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
21. Setzen Sie die Behälter NIEMALS extremen Temperaturschwankungen aus.
22. VORSICHT: KEINE HEIßEN NAHRUNGSMITTEL ODER HEIßEN FLÜSSIGKEITEN VERARBEITEN.
23. NICHT überfüllen.
24. Betreiben Sie das Gerät NICHT ohne Inhalt.
25. Wenn sich das Gerät überhitzt, wird ein Thermoschalter aktiviert und schaltet den Motor ab. Zum Zurücksetzen ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ca. 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder benutzen.
26. DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH BESTIMMT. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Verwenden
Sie das Gerät nicht im Freien.
27. Gerätezubehör ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle vorgesehen. Stellen
Sie den Behälter oder Deckel nicht in die Mikrowelle, da dies zu einer Beschädigung des Zubehörs führen kann.
28. Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen.
29. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein
und spülen Sie sie nicht unter dem Wasserhahn ab. Verwenden Sie zum Reinigen der
Motoreinheit nur ein feuchtes Tuch.
30. Ziehen Sie den Netzstecker unmittelbar nach dem Gebrauch des Geräts.
31. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
32. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung des Geräts beginnen.
33. Verwenden Sie keine von anderen Herstellern hergestellten Aufsätze oder andere
Teile.
34. Montieren Sie das Gerät zur Vermeidung von Gefahren bitte ordnungsgemäß.
35. Vergewissern Sie sich, dass die Klingeneinheit sicher an den Zubehörteilen befestigt
ist, bevor Sie diese an der Motoreinheit montieren.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 28
Page 29
WICHTIGE SCHUTZMAßNAHMEN (4/4)
36. Beim Bewegen von Geräten, die heiße Flüssigkeiten enthalten, ist
äußerste Vorsicht geboten.
37. Verwenden Sie die Gläser nicht in der Mikrowelle.
38. Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in den Mixer gegossen wird, da sie durch plötzliches Dämpfen aus dem Gerät ausgestoßen werden kann.
HINWEIS: Das Produkt und seine Verpackung wurden aus wertvollen
Materialien hergestellt, die recycelt werden können. Dies reduziert die Abfallmenge und trägt zur Erhaltung der Umwelt bei.
Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß. Nutzen Sie die
örtlichen Einrichtungen für die Sammlung von Papier, Karton und Leichtverpackungen.
WARNUNG: Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird für
dieses Produkt nicht empfohlen.
GERÄTEAUFBAU
DE
A Sip & Seal Deckel B Klingeneinheit C 0,8 l Behälter D 0,35 l Behälter E Motoreinheit F Mahleinheit G Behälterdeckel
Hinweis: Zubehör ist austauschbar. Der Mixer ist ein leistungsstarkes, innovatives Gerät mit kompaktem Design und hervorragender Leistung. Er eignet sich perfekt zum Eis crushen, Zerkleinern, Mixen sowie zur Nährstoff- und
Vitaminenextraktion. Mit den praktischen Sip&Seal-Deckeln können Sie
leckere Getränke zubereiten, um schnell aus der Tür zu kommen! Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn Sie pulsen.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 29
Page 30
DE
VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME
Vor der Erstinbetriebnahme Ihres Geräts ist es wichtig, dass Sie die Anweisungen in dieser Gebrauchs- und Pegeanleitung lesen und
befolgen, auch wenn Sie sich mit dieser Art von Gerät vertraut fühlen.
Wir weisen Sie insbesondere auf den Abschnitt hin, der sich mit dem Gerät befasst. Finden Sie einen sicheren und bequemen Ort, an dem Sie dieses Heft zum späteren Nachschlagen griffbereit aufbewahren können. Dieses Gerät wurde für den Betrieb an einer normalen Haushaltssteckdose konzipiert. Es ist nicht für den industriellen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Packen Sie das Gerät vorsichtig
aus. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie sie
oder bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer Stromversorgung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Entfernen Sie das Plastikzubehör und waschen Sie sie in warmem Seifenwasser. Trocknen Sie sie gründlich ab und setzen sie wieder ein. Wischen Sie die Außenseite des Motorsockels mit einem
feuchten Schwamm oder Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
BITTE BEACHTEN SIE DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN, WENN SIE DAS GERÄT VERWENDEN:
WICHTIG: Zubehör ist austauschbar. VORSICHT: Die Klingen sind scharf! Bei der Handhabung der
Klingeneinheit ist äußerste Vorsicht geboten. Halten Sie sie immer an
der Basis der Klingeneinheit.
WICHTIG: Verwenden Sie das Gerät nie ohne Inhalt. VORSICHT: Versuchen Sie niemals, den Behälter zu entfernen,
während das Gerät noch in Betrieb ist. WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in
Betrieb ist.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Etiketten vom
Gerät.
2. Waschen Sie die Deckel, Behälter und Aufsätze in warmem Seifenwasser mit einem weichen Tuch. Gehen Sie beim Waschen der Klingeneinheit vorsichtig vor, da die Klingen sehr scharf sind.
3. Gründlich spülen und trocknen
4. Behälter, Deckel und Aufsätze sind alle spülmaschinenfest. Es wird empfohlen, die Deckel und Aufsätze auf das oberste Regal zu stellen. Stellen Sie sicher, dass die Aufsätze aus den Behältern entfernt werden, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
5. Wischen Sie den Motorsockel mit einem feuchten Tuch sauber.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 30
Page 31
GEBRAUCHSANWEISUNG (1/2)
Montage
Demontage
DE
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass der Motorsockel zur Verwendung
eingesteckt ist.
1. Stellen Sie den Motorsockel auf eine saubere, trockene, ebene
Oberäche wie z. B. eine Theke oder Tischplatte.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
3. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
4. Setzen Sie die Klingeneinheit auf den Behälter und drehen Sie sie fest, bis sie gut verschlossen ist (Abb. 1).
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 31
Page 32
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG (2/2)
5. Drehen Sie den Behälter auf den Kopf und setzen Sie ihn auf den Motorsockel, richten Sie die Laschen des Behälters auf den Motorsockel aus. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, und das Gerät ist einsatzbereit (Abb. 3).
6. Wenn Sie die gewünschte Konsistenz erreicht haben, stoppen Sie das Gerät, indem Sie den Behälter gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 4) und zum Entnehmen gerade nach oben ziehen (Abb. 5). HINWEIS: Nicht überfüllen! Füllen Sie keine Zutaten über die “Max”-Fülllinie
hinaus ein, um ein Verschütten zu vermeiden.
7. Drehen Sie den Behälter aufrecht und entfernen Sie die Klingeneinheit, indem Sie die Klingeneinheit gegen den Uhrzeigersinn drehen. Achten Sie darauf, die Klingeneinheit in einem leeren Behälter aufzubewahren, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
8. Setzen Sie den Sip & Seal Deckel auf den Behälter, drehen Sie ihn fest und genießen Sie das Ergebnis!
9. Stellen Sie sicher, dass der Motorsockel ausgesteckt ist, wenn er nicht benutzt wird.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Eingebaute Sicherheitsverriegelung
Der Mixer verfügt über eine Sicherheitsverriegelung, die sicherstellt, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn der Behälter und die Klingeneinheit sicher auf dem Motorsockel montiert sind. Wenn das Gerät korrekt montiert ist, wird die eingebaute Sicherheitsverriegelung entriegelt.
WICHTIG: An jeder Klinge bendet sich eine Silikondichtung, die einen
luftdichten Sitz mit den Behältern herstellt. Prüfen Sie nach dem Geschirrspülen
und vor jedem Gebrauch immer, ob die Dichtung richtig sitzt, da die Hitze einiger
Spülmaschinen dazu führen kann, dass sich die Dichtung lockert.
WARNUNG: Betreiben Sie den Motor nicht länger als 60 Sekunden am Stück. Lassen Sie den Motor 3 Minuten lang ruhen, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS: Stoppen Sie das Produkt und fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu oder reduzieren Sie die Inhaltsstoffe im Behälter, wenn die Klinge nicht gleichmäßig läuft.
BITTE BEACHTEN SIE: Um eine Überhitzung des Produkts zu vermeiden, dürfen
trockene Zutaten nicht länger als 30 Sekunden am Stück verarbeitet werden.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 32
Page 33
PFLEGE & WARTUNG
REINIGUNG
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Motorsockel vor der Montage oder Demontage
von Zubehör und vor der Reinigung von der Stromquelle getrennt wird.
HINWEIS: Warten Sie, bis der Mixer ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen.
VORSICHT: Tauchen Sie den Motorsockel NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein und stellen Sie ihn NICHT in die Spülmaschine.
1. Alle Teile voneinander trennen/entfernen.
2. Reinigen Sie den Motorsockel mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie ihn trocken.
3. Stellen Sie die Behälter in die Spülmaschine. Legen Sie die Deckel und Aufsätze auf die obere Ablage. Gehen Sie bei der Handhabung der Klingeneinheit vorsichtig vor, da die Klingen sehr scharf sind.
4. Spülen Sie die Teile wenn möglich sofort nach der Nutzung, um die Reinigung zu erleichtern.
5. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort.
BITTE BEACHTEN SIE:
Sie können die Behälter auch waschen, indem Sie den Behälter bis zur Max-Fülllinie mit warmem Wasser und einem Tropfen Geschirrspülmittel füllen, die Klingeneinheit auf den Behälter setzen und einige Male pulsen. Füllen Sie den Behälter nicht mehr als bis zur Max-Fülllinie mit Wasser, da er sonst überläuft. Nehmen Sie den Behälter nach der Reinigung vom Motorsockel ab. Spülen Sie den Behälter, das Zubehör und den Deckel
unter ießendem Wasser ab. Lassen Sie alle Teile vor der Lagerung trocknen.
DE
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, scheuernde Reinigungsmittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin, Alkohol oder Aceton zur Reinigung des Geräts.
Alle abnehmbaren Zubehörteile können in der Spülmaschine gereinigt werden.
Tipps: Verwenden Sie eine kleine Bürste (nicht im Lieferumfang enthalten), um Lebensmittel zu entfernen, die sich unter den Klingen benden.
Wenn einige Restpartikel auf der Innenseite des Glases eintrocknen, füllen Sie den Becher zu etwa 2/3 mit warmem Wasser und befestigen Sie die Klingeneinheit. Setzen Sie den Behälter und die Klingeneinheit auf den Motorsockel und lassen Sie das Gerät etwa 20-30 Sekunden lang laufen, um die festsitzenden Lebensmittel zu lösen. Wiederholen Sie den obigen Schritt mit sauberem Leitungswasser. Leeren Sie den Mixer und trocknen Sie ihn gründlich.
VORSICHT: Versuchen Sie nicht, die Klingen zur Reinigung aus der Klingeneinheit zu
entfernen.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 33
Page 34
DE
LAGERUNG
1. Bewahren Sie das Gerät aufrecht auf. Legen Sie keine Gegenstände darauf.
2. Bewahren Sie die Behälter und das restliche Zubehör mit dem Gerät auf, wo sie nicht beschädigt werden und keine Gefahr darstellen.
3. Entfernen und leeren Sie die Behälter und stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittel die Klingen blockieren.
4. Lassen Sie das Gerät etwa 30 Minuten abkühlen.
5. Setzen Sie den Behälter wieder auf den Sockel und stecken Sie das Gerät wieder in die Steckdose.
6. Verwenden Sie das Gerät wie gehabt und achten Sie darauf, dass
die empfohlene maximale Kapazität des Behälters nicht überschritten wird.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 34
Page 35
FEHLERBEHEBUNG
- Motor startet nicht oder Zubehör dreht sich nicht. Achten Sie bei den Behältern darauf, dass die Laschen in den Schlitzen sitzen und im Uhrzeigersinn gedreht werden.
- Lebensmittel werden ungleichmäßig zerkleinert. Es wird zu viel auf einmal zerkleinert oder nicht richtig gepulst. Reduzieren Sie die Lebensmittelmenge im Behälter.
- Lebensmittel sind zu fein gehackt oder zu wässrig.
Die Lebensmittel wurden zu stark verarbeitet. Verwenden Sie kurze
Betriebszeiten für beste Ergebnisse.
- Kein Schnee aus Eiswürfeln. Für beste Ergebnisse verwenden Sie Eis direkt aus dem Gefrierschrank.
Versuchen Sie, kurze statt langer Eiswürfel zu verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter vollständig trocken ist, bevor Sie Eis hinzufügen.
- Behälter ist undicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel oder die Klingeneinheit richtig
auf dem Behälter montiert ist. Es kann undicht werden, wenn es beim Aufdrehen auf den Behälter falsch ausgerichtet ist. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest.
- Gerät lässt sich nicht einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die Einheit eingesteckt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Klingeneinheit richtig auf dem Behälter
montiert und nicht falsch ausgerichtet ist.
DE
- Gerät schaltet sich nicht aus. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und rufen Sie den Kundendienst für Unterstützung an.
- Kein gutes Mixen. Inhalt für beste Ergebnisse pulsen. Für gleichmäßiges Mixen und Zerkleinern in kurzen Abständen auf das Glas drücken. Bei gefrorenen Zutaten in kurzen Intervallen von 2-5 Sekunden pulsen und wiederholen.
- Deckel/Klingeneinheitwird nicht richtig auf den Behälter ausgerichtet Den Behälter auf eine ebene Fläche stellen. Setzen Sie den Deckel oder die Klingeneinheit auf den Behälter und richten Sie die Gewinde
so aus, dass der Deckel bzw. die Klingen ach auf dem Behälter auiegen. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, so dass der
Deckel/die Klingen gleichmäßig auf den Behälter ausgerichtet sind, bis
Sie einen festen Verschluss haben.
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 35
Page 36
DE
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht über den Haushaltsmüll entsorgen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät über ein zugelassenes Entsorgungsunternehmen oder Ihre öffentliche Recyclinganlage. Bitte beachten Sie die aktuell geltenden Richtlinien und wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre zuständige Recyclinganlage.
GARANTIE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke MOA entschieden haben.
Wir möchten Sie hiermit darüber informieren, dass die Gewährleistung
dieses Produkts sämtliche gesetzlichen Vorschriften zu bestehenden Gewährleistungen sowie Ihre Rechte als Verbraucher in dem Land
berücksichtigt, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Sollten Sie einen Fehler feststellen oder sollte Ihr MOA-Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an das betreffende Kundenservice-Zentrum.
Mit freundlichen Grüßen Ihr MOA Team
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 36
Page 37
DE
Mini Blender - Deutsch Bedienungsanleitung 37
Page 38
FR
AVANT UTILISATION
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ce manuel.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour éviter les incendies, les chocs électriques, les brûlures ou autres blessures et dommages. Lisez attentivement ces instructions de fonctionnement et de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (1/4)
1. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez pas l’appareil
et ne laissez pas le câble d’alimentation entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient reçu
une formation sur le fonctionnement de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Les jeunes enfants ne doivent PAS utiliser l’appareil, même pas comme un jouet. Une surveillance particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
4. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez.
5. Débranchez cet appareil lorsqu’il n’est pas utilisé avant d’assembler ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer. Débranchez la che en la retirant de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le câble.
6. Utilisez le câble UNIQUEMENT comme prévu. Ne transportez jamais l’appareil par le câble ou ne tirez pas sur le câble pour le débrancher ; tenez la che et tirez dessus pour débrancher l’appareil.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 38
Page 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (2/4)
7. N’utilisez JAMAIS un appareil dont le câble ou la che est endommagé, après un dysfonctionnement de l’appareil, après qu’il soit tombé ou qu’il ait été endommagé d’une autre manière.
8. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un mécanicien qualié ou une personne ayant une qualication similaire pour éviter tout danger.
9. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au-dessus du bord de la table ou du plan de travail de la cuisine, ni toucher des surfaces
chaudes telles que la cuisinière.
10. Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche et plane. Évitez les éviers, les séchoirs à linge et les surfaces inégales.
11. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles à l’écart du récipient pendant le fonctionnement an de réduire le risque
de blessures graves ou de dommages au niveau de l’appareil. Un
grattoir ne peut être utilisé que lorsque l’appareil n’est pas actif.
12. ATTENTION : L’unité de coupe est tranchante, manipulez-la avec précaution. Ne tenez que la base de l’unité de coupe.
13. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
14. N’essayez pas d’aiguiser les lames.
15. N’utilisez pas l’appareil si l’unité de coupe est pliée ou a été endommagée.
FR
16. Pour réduire le risque de blessure, l’unité de coupe ne doit jamais être placée sur l’appareil sans être correctement xée.
17. N’UTILISEZ PAS cet appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes (comme une cuisinière à gaz ou une plaque électrique ou dans un four chauffé).
18. L’utilisation de pièces jointes ou d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
19. NE PAS retirer le récipient de la base du moteur lorsque l’appareil
est en cours d’utilisation.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 39
Page 40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (3/4)
20. Pour réduire le risque de blessure, n’utilisez JAMAIS l’appareil lorsque l’unité de coupe n’est pas en place ; n’essayez PAS de contourner le mécanisme de verrouillage ; assurez-vous que l’accessoire est correctement monté avant d’utiliser l’appareil.
21. N’exposez pas les récipients à des changements de température extrêmes.
22. ATTENTION : NE TRAITEZ PAS LES ALIMENTS OU LES LIQUIDES
CHAUDS AVEC CET APPAREIL.
23. Ne pas trop remplir l’appareil.
24. N’utilisez pas l’appareil sans contenu.
25. En cas de surchauffe, un interrupteur thermique s’activera et le
moteur s’éteindra. Pour réinitialiser cet interrupteur, débranchez le
cordon d’alimentation et laissez l’appareil refroidir pendant environ 30
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
26. CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT. N’utilisez ce produit que pour l’usage auquel il est
destiné. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
27. Les accessoires de l’appareil ne sont pas adaptés à l’utilisation dans le four à micro-ondes. Ne placez pas le récipient ou le couvercle
dans le micro-ondes ; cela pourrait endommager les accessoires.
28. Vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau local avant d’y brancher l’appareil.
29. Ne jamais immerger l’unité motrice dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le rincer sous le robinet. Utilisez uniquement un chiffon humide pour
nettoyer l’unité motrice.
30. Débranchez l’appareil immédiatement après son utilisation.
31. Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
32. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
33. N’utilisez que des accessoires ou d’autres pièces fabriqués par le
fabricant.
34. Assemblez le produit correctement pour éviter tout danger.
35. Assurez-vous que les lames sont bien xées à l’accessoire avant de le placer sur l’unité motrice.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 40
Page 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (4/4)
36. Soyez très prudent lorsque vous déplacez un appareil contenant
des liquides chauds.
37. Ne placez pas les récipients dans le micro-ondes.
38. Faites attention lorsque vous versez des liquides chauds dans le
mixeur ; le liquide peut être projeté hors de l’appareil lorsqu’il se met soudainement à chauffer.
REMARQUE: : Le produit et les matériaux d’emballage sont constitués de matériaux précieux qui peuvent être recyclés. Cela réduit la quantité de déchets et contribue à préserver l’environnement. Éliminez les emballages de manière appropriée. Utilisez les services locaux pour la collecte du papier, du carton et des emballages légers.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de rallonges avec ce produit n’est pas
recommandée.
PARTIES & DESCRIPTION
FR
A Couvercle Sip & Seal B Unité de coupe C Récipient de 0,8L D Récipient de 0,35L
E Socle avec moteur F Broyeur
G Couvercle hermétique pour le récipient
NOTE: Les accessoires sont interchangeables. Le mixeur est un instrument puissant et innovant, de design compact et d’une excellente performance. Il est parfait pour broyer la glace, couper, mixer et extraire les nutriments et les vitamines. Mixez et partez
grâce au couvercle pratique Sip & Seal, préparez de délicieuses boissons pour pouvoir sortir rapidement ! Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec la fonction de Pulse.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 41
Page 42
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, il est important
que vous lisiez et suiviez les instructions de ce manuel d’utilisation et
d’entretien, même si vous êtes déjà familiarisé avec ce type d’appareil. Nous vous demandons d’accorder une attention particulière à la
section sur l’appareil. Placez ce manuel dans un endroit sûr et pratique pour toute référence future. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec une prise de courant domestique standard. Il n’est pas destiné à
un usage industriel ou commercial. Retirez soigneusement l’appareil de
son emballage. Retirez tous les matériaux d’emballage et éliminez-les
correctement, ou gardez-les pour un usage futur.
Assurez-vous que la tension de votre réseau électrique local est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Retirez les accessoires en plastique et lavez-les à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les soigneusement et remettez-les sur l’appareil. Essuyez l’extérieur de la base-moteur avec une éponge ou un chiffon
humide. N’utilisez pas d’abrasifs.
RESPECTEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LORSQUE VOUS UTILISEZ L’APPAREIL :
IMPORTANT : Les accessoires sont interchangeables. ATTENBOROUG: Les lames sont tranchantes ! Faites preuve d’une
extrême prudence lorsque vous utilisez une unité de découpe. Tenez toujours l’unité de coupe au niveau de la base.
IMPORTANT: N’utilisez jamais l’appareil sans contenu. ATTENTION: N’essayez jamais de retirer le récipient lorsque
l’appareil est utilisé. AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque vous l’utilisez.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage et les étiquettes de l’appareil.
2. Lavez les couvercles, les récipients et les accessoires à l’eau chaude
savonneuse avec un chiffon doux. Faites attention lorsque vous lavez
l’unité de coupe, car les lames sont tranchantes.
3. Rincez et séchez soigneusement l’appareil.
4. Les récipients, le couvercle et les accessoires peuvent être lavés au
lave-vaisselle. Nous vous recommandons de placer les couvercles et
les accessoires dans le panier supérieur. Retirez les accessoires des récipients avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
5. Essuyez la base-moteur avec un chiffon humide.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 42
Page 43
UTILISATION (1/2)
MONTAGE
Démontage
FR
IMPORTANT:Assurez-vous que la base-moteur est branchée à la prise
murale avant de l’utiliser.
1. Placez la base-moteur sur une surface propre, sèche et plane, telle
qu’un plan de travail de cuisine ou un plateau de table.
2. Vériez que l’appareil n’est pas branché à la prise de courant.
3. Ajoutez les ingrédients dans le récipient.
4. Placez les lames dans le récipient et tournez-les fermement jusqu’à ce qu’elles soient bien xées. (Fig. 1)
Mini mixeur - Manuel d’instructions 43
Page 44
FR
UTILISATION (2/2)
5. Retournez le récipient et placez-le sur la base-moteur, en veillant à ce que les languettes du récipient soient alignées avec la base-
moteur. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre ; l’appareil est
maintenant prêt à l’emploi. (Fig. 3)
6. Lorsque vous avez atteint la consistance souhaitée, arrêtez l’appareil en tournant le récipient dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 4) et soulevez le récipient tout droit pour le retirer. (Fig. 5) ATTENTION : Ne pas trop remplir ! Pour éviter les débordements, ne
remplissez pas au-dessus de la ligne « Max ».
7. Replacez le récipient à la verticale et retirez l’unité de coupe en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Gardez l’unité de coupe montée sur un récipient vide lorsqu’elle n’est pas utilisée.
8. Placez le couvercle Sip & Seal sur le récipient, resserrez-le et protez
!
9. Veillez à ce que la base-moteur soit débranchée de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Verrouillage de sécurité intégré
Le mixeur est équipé d’un verrouillage de sécurité intégré, ce qui signie que vous ne pouvez mettre l’appareil en marche que lorsque vous avez correctement placé le récipient et l’unité de coupe sur la base du moteur. Si vous avez assemblé l’appareil correctement, le verrouillage de sécurité intégré se déverrouillera automatiquement.
IMPORTANT: I: Le bord de chaque unité de coupe est pourvu d’un joint en silicone qui crée un joint étanche avec les récipients. Après le nettoyage et avant chaque utilisation, vériez toujours que le joint est toujours en place ; la chaleur de certains lave-vaisselle peut entraîner le descellement du joint.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le moteur pendant plus de 60 secondes sans interruption. Le moteur doit dans ce cas refroidir pendant
180 secondes avant que vous puissiez à nouveau utiliser l’appareil.
NOTE: Si l’unité de coupe ne tourne pas correctement, arrêtez l’opération et ajoutez un peu de liquide ou réduisez la quantité d’ingrédients dans le récipient.
NOTE: Pour éviter la surchauffe, les ingrédients secs ne doivent pas être traités pendant plus de 30 secondes consécutives.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 44
Page 45
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE ATTENTION: Assurez-vous que la base-moteur n’est pas branchée avant de
monter ou de retirer un accessoire et avant de commencer l’entretien.
REMARQUE: : Attendez que le mixeur ait sufsamment refroidi avant de le
nettoyer.
ATTENTION: : N’immergez JAMAIS la base-moteur dans l’eau ou tout autre liquide, et ne le mettez pas dans le lave-vaisselle.
1. Séparez toutes les parties.
2. Nettoyez la base-moteur avec un chiffon légèrement humide et séchez-la.
3. Lavez les récipients dans le lave-vaisselle. Placez les couvercles et les accessoires dans le panier du haut. Faites attention aux unités de coupe, car les lames sont très tranchantes.
4. Si possible, rincez les pièces immédiatement après le mixage pour faciliter le
nettoyage.
5. Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Vous pouvez également laver les récipients en les remplissant jusqu’à la ligne Max avec de l’eau chaude contenant un peu de liquide vaisselle. Insérez l’unité de coupe dans le récipient et pulsez plusieurs fois. Ne remplissez pas le récipient au-dessus de la ligne Max avec de l’eau, car l’eau déborderait. Après le nettoyage, retirez le récipient de la base-moteur. Rincez le récipient, l’accessoire et le couvercle à l’eau courante. Laissez les pièces sécher avant de
les ranger.
FR
N’utilisez pas d’éponges à récurer, de nettoyants abrasifs ou de liquides agressifs tels que l’essence, l’alcool ou l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Tous les accessoires amovibles peuvent être lavés au lave-vaisselle.
CONSEILS:Utilisez une petite brosse (non fournie) pour éliminer les morceaux d’aliments coincés sous les lames.
Si des résidus secs sont collés à l’intérieur du récipient, remplissez le récipient aux 2/3 environ avec de l’eau chaude et insérez les lames. Placez le récipient
avec les lames sur la base-moteur et laissez l’appareil fonctionner pendant 20-30
secondes pour détacher les ingrédients collés. Répétez l’étape ci-dessus, mais utilisez de l’eau du robinet propre. Videz et séchez soigneusement le mixeur.
ATTENTION: N’essayez pas de retirer les lames de l’unité de coupe pour les
nettoyer.
Mini mixeur - Manuel d’instructions 45
Page 46
FR
STOCKAGE
1. Rangez l’appareil en position verticale. Ne placez rien sur l’appareil.
2. Rangez les récipients et autres accessoires avec l’appareil dans un endroit où ils ne seront pas endommagés et ne créeront pas une
situation dangereuse.
3. Retirez le récipient de l’appareil et videz-le. Assurez-vous qu’aucun ingrédient ne bloque les lames.
4. Laissez l’appareil refroidir pendant environ 30 minutes.
5. Replacez le récipient sur la base et rebranchez l’appareil.
6. Utilisez l’appareil comme d’habitude. Veillez à ne pas dépasser la capacité maximale recommandée du récipient
Mini mixeur - Manuel d’instructions 46
Page 47
DÉPANNAGE
- Le moteur ne démarre pas ou l’accessoire ne tourne pas.
Assurez-vous que les languettes des récipients sont bien dans les encoches et qu’elles sont tournées dans le sens des aiguilles d’une
montre.
- La nourriture est mixée de manière irrégulière.
Vous mixez trop de nourriture à la fois ou vous ne pulsez pas correctement. Réduisez la quantité de nourriture dans le récipient.
- Les aliments sont trop nement hachés ou trop liquides.
La nourriture a été trop transformée. Utilisez l’appareil moins longtemps pour obtenir de meilleurs résultats.
- Vous ne pouvez pas faire de la neige avec des glaçons.
Pour de meilleurs résultats, utilisez des glaçons provenant directement du congélateur. Essayez d’utiliser l’appareil plusieurs fois brièvement au
lieu d’une fois longuement.
Assurez-vous que le récipient est complètement sec avant d’ajouter de
la glace.
- Le récipient fuit.
Veillez à ce que votre couvercle ou votre unité de coupe soit correctement monté sur le récipient. Des fuites risquent de se produire s’il se détache de sa position lorsqu’il est xé au récipient. Tournez légèrement le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre.
- L’appareil ne s’allume pas.
Vériez que l’appareil est branché à la prise de courant. Vériez que l’unité de coupe est correctement montée sur le récipient et
qu’elle est bien en place.
L’appareil ne s’éteint pas.
Débranchez la prise et contactez le service clientèle pour obtenir de
l’aide.
- L’appareil ne mélange pas bien.
Pulsez les ingrédients pour de meilleurs résultats. Appuyez sur le récipient à intervalles courts pour mélanger et couper uniformément. Pour les ingrédients congelés, pulsez de façon répétitive pendant 2 à 5
secondes.
- L’unité de coupe / couvercle ne se connecte pas correctement au récipient.
Placez le récipient sur une surface plane. Placez le couvercle ou l’unité de coupe sur le récipient et placez le letage de sorte que le couvercle / les lames soient à plat sur le récipient. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à ce que le couvercle / les lames restent au même niveau que le récipient jusqu’à ce que vous obteniez une fermeture adéquate.
FR
Mini mixeur - Manuel d’instructions 47
Page 48
FR
DISPOSITION
Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Jetez l’appareil dans une entreprise d’élimination des déchets agréée ou dans votre installation d’élimination des déchets commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, consultez votre installation d’élimination des déchets.
GARANTIE
Très cher client,
Merci beaucoup d’avoir acheté un produit MOA.
Nous souhaitons vous informer que ce produit est couvert par une
garantie conforme à toutes les dispositions légales concernant la
garantie et les droits des consommateurs existants dans le pays où le
produit a été acheté.
Si vous constatez un défaut ou un dysfonctionnement de votre produit MOA, veuillez contacter le centre de service clientèle approprié.
Cordialement,
L’équipe MOA
Mini mixeur - Manuel d’instructions 48
Loading...