Mitsubishi SRK25ZJ-S User Manual [es]

USER’S MANUAL
SRK20ZJ-S SRK25ZJ-S SRK35ZJ-S SRK50ZJ-S
AIR-CONDITIONER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ANWENDERHANDBUCH
ISTRUZIONI PER L’USO
CONDIZIONATORE D’ARIA
MANUAL DEL PROPIETARIO
ACONDICIONADOR DE AIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO UTILIZADOR
APARELHO DE AR CONDICIONADO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ENGLISH
FRANÇAIS
CLIMATISEUR
DEUTSCH
KLIMAGERA¨T
ITALIANO
ESPAN˜OL
NEDERLANDS
AIRCONDITIONING
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
This air conditioner complies with EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.
Ce climatiseur est conforme à la Directive EMC: 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.
Dieses Kimagerät erfüllt die EMC Direktiven 2004/108/EC, LV Direktiven 2006/95/EC.
Questo condizionatore d’aria è conforme alla Direttiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Direttiva 2006/95/EC.
КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZU
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 2004/ 108/EC, LV Directiva 2006/95/EC.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 2004/108/EC, LV Directive 2006/95/EC.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade com a Directiva EMC 2004/108/EC e a Directiva LV 2006/95/EC.
∞˘Щfi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И Ы‡МКˆУФ МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ EMC 2004/108/EK Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 2006/95/EK.
RLA012A013
РУССКИЙ
TÜRKÇE
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. Para conseguir el mejor y más duradero rendimiento, lea y siga escrupulosamente este manual de usuario antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego de haberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso de tener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
Este acondicionador de aire solo está diseñado para uso doméstico.
No descargue a la atmósfera R410A: El R410A es un gas fluorado de efecto invernadero, incluido en el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (PCG) – Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Puede que su equipo de aire acondicionado esté marcado con este símbolo. Significa que de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE tal como se establece en la directiva 2002/96/CE) no deberán mezclarse con los residuos domésticos generales. Los acondicionadores de aire deberán tratarse en una instalación de tratamiento autorizada para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no se desecharán en la cadena de basuras municipal. Para obtener más información, póngase en contacto con el instalador o las autoridades locales.
Este símbolo impreso en las pilas instaladas en su producto de aire acondicionado es información para usuarios finales de acuerdo con la directiva 2006/66/CE, artículo 20, anexo II de la UE. Las pilas, al finalizar su duración útil, deberán desecharse aparte de la basura doméstica general. Si hay algún símbolo químico impreso detrás del símbolo químico mostrado arriba, tal símbolo químico significará que las pilas contienen metal pesado en cierta concentración. Esto se indicará de la forma siguiente: Hg: mercurio (0,0005%) , Cd: cadmio (0,002%) , Pb: plomo (0,004%) Deshágase correctamente de las pilas en el lugar de recolección de basura o en el centro de reciclado de su comunidad local.
ESPAÑOL
Índice de contenidos
Precauciones de seguridad .............................. 90
Los nombres de cada parte y su función ......... 92
Manejo del mando a distancia ......................... 94
Fallo de funcionamiento en el
mando a distancia ............................................ 94
Funcionamiento temporal (de emergencia)..... 94
Sección de funcionamiento y visualización
del mando a distancia ...................................... 95
Ajuste de la hora actual ................................... 95
Funcionamiento en modo AUTO
(automático)..................................................... 96
Ajuste de la temperatura durante la
operación de AUTO ........................................ 96
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL
VENTILADOR) .............................................. 96
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN
(Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador) .........
Ajuste de la temperatura de funcionamiento
del acondicionador de aire............................... 97
Características de operación del
modo HEAT .................................................... 97
Ajuste de la dirección del flujo de aire ........... 98
Funcionamiento en modo 3D AUTO .............. 98
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER (autoapagado) ........................ 99
97
Funcionamiento en modo OFF-TIMER
(temporizador de apagado) .............................. 99
Funcionamiento en modo ON-TIMER
(temporizador de encendido)......................... 100
Funcionamiento en modo
SLEEP TIMER + ON-TIMER ...................... 100
Funcionamiento en modo PROGRAM
TIMER (temporizador programado) ............. 101
Funcionamiento en modo ALLERGEN
CLEAR (eliminación de alérgenos) .............. 101
Funcionamiento en modo HIGH POWER/
ECONOMY (alta potencia/eco) .................... 102
Funcionamiento en modo SELF CLEAN
(autolimpeza) ................................................. 103
Función de reinicio automático ..................... 103
Consejos para un funcionamiento efectivo ... 103
Establecimiento del lugar de instalación....... 104
Mantenimiento............................................... 105
Instalación correcta ....................................... 107
Tratamiento de problemas ............................. 107
Aviso.............................................................. 108
Póngase en contacto con su distribuidor ....... 109
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple ..... 109
Función de auto diagnóstico.......................... 110
–89–
Precauciones de seguridad
Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “Precauciones de seguridad” detalladamente para asegurar así la operación correcta del sistema.
Las precauciones de seguridad están clasificadas como “
PELIGRO” indican que una manipulación incorrecta puede desembocar en un resultado drástico como la muerte, lesiones graves, etc. Incluso
“ las precauciones que aparecen en la columna “ cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para su seguridad.
PRECAUCIÓN” pueden plantear un problema grave, dependiendo de las circunstancias. Por favor
Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
PELIGRO” y “ PRECAUCIÓN ”. Las precauciones que aparecen en la columna
Estrictamente prohibido
Cuando haya leído este manual de instrucciones, guárdelo para futuras consultas. Si alguna vez debe cambiar de operador, asegúrese de que el manual sea recibido por el nuevo operador.
Cumpla las instrucciones con sumo cuidado
Establezca una conexión a tierra adecuada.
PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN
PELIGRO
El sistema está diseñado para un uso doméstico.
Si se usa en entornos con condiciones duras, por ejemplo, un taller de ingeniería, el equipo puede funcionar de forma deficiente.
El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado o por un profesional especializado.
No es recomendable que usted mismo instale el sistema, ya que una manipulación inadecuada puede provocar fugas de agua, una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad donde puedan producirse fugas de gases inflamables.
Pérdidas semejantes pueden causar incendios.
Asegúrese de instalar el tubo de desagüe correctamente, de tal modo que el agua se drene completamente.
Una instalación incorrecta de este tubo puede provocar goteos de agua en la habitación, pudiendo llegar a mojar el mobiliario.
PRECAUCIÓN
Puede ser necesaria la colocación de un interruptor de fugas a tierra en función del lugar de instalación.
Si no instala un interruptor de fugas a tierra, podría sufrir una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el sistema esté correctamente conectado a tierra.
Los cables de puesta a tierra no se deben conectar nunca a una tubería de gas, tubería de agua, conductores de pararrayos o cable de toma a tierra del teléfono. La instalación incorrecta del cable a tierra puede producir shocks eléctricos.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO
No se exponga a la corriente de aire frío durante periodos de tiempo prolongados.
Este frío puede afectar su estado físico y su salud.
No inserte ningún objeto en la entrada de aire.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador en alta velocidad.
Guarde el control remoto fuera del al­cance de los niños.
Si no lo hace, éstos podrían tragarse las baterías o podría producirse otro accidente.
PRECAUCIÓN
Utilice fusible homologados exclusivamente.
Está prohibido usar un hilo de acero o cobre en lugar de un fusible homologado, ya que éste podría causar una avería o un incendio.
No coloque un insecticida inflamable o un spray de pintura cerca del ventilador, ni rocíe ninguno de estos productos directamente en el sistema.
Esto podría resultar en un incendio. El aparato posiblemente queme
El sistema debe ser usado unicamente con el propósito original y no para cualquier otro propósito, por ejemplo, la conservación de alimentos, plantas o animales, dispositivos de presición o piezas de arte.
El sistema es para ser usado solo en habitaciones domésticas comunes. Cualquier otro uso del sistema puede dañar la calidad de los comestibles, etc.
No manipule los interruptores con las manos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
No debería exponer directamente al flujo de aire del acondicionador de aire ningún tipo de aparato a combustión.
en forma inadecuada.
No colocar elementos que contengan agua, tales como vasos, floreros, etc. sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría causar daños en la aislación y causar shocks eléctricos.
–90–
No se cuelgue ni columpie de la unidad interior.
Si la unidad interior se cae, puede ocasionarle daños.
No lave el acondicionador de aire con agua.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
No instale el sistema en un lugar donde el flujo de aire apunte directamente a animales o plantas.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
Precauciones de seguridad
No sentarse delante de la puerta de salida de la unidad ni coloque elementos delante ella.
Si la unidad se cae o algo se cae de esta, las personas podrían lastimarse.
Luego de un largo período de uso, controle de vez en cuando la estructura de soporte de la unidad.
PRECAUCIÓN
Si no repara los posibles daños inmediatamente, la unidad puede caer y causar lesiones personales.
No toque las láminas de aluminio del intercambiador de calor de aire.
Se pueden producir lesiones personales
No coloque ningún tipo de electrodoméstico u objeto debajo de las unidades interiores o exteriores.
La condensación que cae de la unidad puede manchar los objetos y causar accidentes o descargas eléctricas.
No controle el sistema con el interruptor principal de alimentación.
Podría provocar un incendio o fuga de agua. Además, el ventilador puede arrancar inesperadamente, lo que podría causar lesiones.
Cuando limpie el sistema, detenga la unidad y desconecte la corriente.
Nunca abra el panel mientras el ventilador interno esté girando.
Si escucha truenos o existe riesgo de caída de rayos, detenga la unidad y desconecte la corriente.
No haga funcionar el sistema sin el filtro de aire.
Podría causar un funcionamiento incorrecto del sistema debido a una obstrucción del intercambiador de calor.
Si usted opera el sistema junto con un aparato de combustión, debe ventilar la habitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionar accidentes debido al deficit de oxfgeno.
No coloque objetos cerca de la unidad externa ni deje que se amontonen hojas alrededor de dicha unidad.
Si hay objetos u hojas alrededor de la unidad exterior, podrían entrar en ella pequeños animales y tocar componentes eléctricos, causando una avería, humo o un incendio.
No desconecte la alimentación inmediatamente después de detener el funcionamiento.
Espere un mínimo de 5 minutos; de lo contrario existe riesgo de fuga de agua o avería.
Colóquese en una escalera de tijera segura u otro objeto estable al extraer el panel de entrada de aire y los filtros.
Póngase en contacto con su distribuidor para limpiar los componentes internos de la unidad interior. No intente hacerlo usted mismo.
Si no lo hace, podrían producirse daños debido a la caída de objetos.
El uso de un detergente no homologado o un método de limpieza inadecuado puede dañar los componentes de plástico de la unidad y provocar fugas. También pueden producirse daños, humo o fuego si el detergente entra en contacto con los componentes eléctricos del motor.
Esto puede dañar la unidad
PRECAUCIONES PARA LA REUBICACIÓN O REPARACIONES
PELIGRO
No realice ninguna reparación o modificación. Consulte con el proveedor de la unidad.
Si repara o modifica la unidad, podría provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Si observa algo anormal (olor a quemado, etc.), detenga el sistema, desconecte la corriente y consulte con su distribuidor.
El uso contínuo del sistema en circunstancias anormales puede ser el resultado de un funcionamiento defectuoso, descargas eléctricas, incendios, etc.
Para realizar reparaciones, consulte con su distribuidor.
Reparaciones incorrectas pueden ocasionar shocks eléctricos, incendios, etc.
Si el acondicionador de aire no enfría o no calienta la habitación, esto puede deberse a una fuga de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor. Si es necesario añadir refrigerante, póngase en contacto con su proveedor para recibir las instrucciones apropiadas.
El refrigerante utilizado en su acondicionador de aire es seguro. Sin embargo, si una fuga inesperada de refrigerante cae sobre un calefactor, estufa, plancha u otra fuente de calor, se podrían generar gases nocivos.
–91–
En caso de que el acondicionador de aire se reubique en otro logar, póngase en contacto con su distribuidor o con un instalador profesional.
Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargas eléctricas, incendios, etc.
Los nombres de cada parte y su función
UNIDAD INTERNA
Panel de entrada de aire
Extrae el aire interior.
Retira el polvo o suciedad fuera de la entrada de aire.
Sensor de temperatura ambiente
Sopla aire desde aquí.
Ventilador de la unidad interior
Lama de ajuste de dirección del flujo de aire hacia la izquierda/hacia la derecha
Ala de ajuste de dirección del flujo de aire arriba/abajo
Página 105
Filtro de aire
Página 105
Filtro de limpieza de aire
Página 106
Intercambiador de calor
Salida de aire
Página 98
Página 98
UNIDAD EXTERIOR
Manguera de desagüe
Drena el agua de la unidad interior.
Conexión de la tubería de refrigerante y cable eléctrico
Entrada de aire
(En la superficie lateral y trasera)
Salida de aire
Ventilador de la unidad exterior
Intercambiador de calor
–92–
Los nombres de cada parte y su función
Sección de visualización de la unidad
Receptor de la señal de control remoto
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
Este botón se puede usar para encender/apagar la unidad cuando el mando a distancia no está disponible.
Pagina 94
Testigo luminoso (verde) RUN (HOT KEEP)
Se ilumina durante el funcionamiento.
Parpadea cuando el flujo de aire se detiene
debido al funcionamiento en modo “HOT KEEP” y “CLEAN”.
HOT KEEP
Funcionamiento en
modo CLEAN
(limpieza)
ON
OFF
ON
OFF
Pagina 103
1.5 sec.
3 sec.
0.5 sec.
1 sec.
Accesorios
Control remoto
inalámbrico
Soporte del mando
a distancia inalámbrico
Filtro alergénico (Naranja claro)
Filtro Deaodorirante (Naranja)
Luz 3D AUTO (verde)
Se ilumina durante la operación y la operación 3D AUTO.
Luz HI POWER (verde)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo HIGH POWER (A GRAN POTENCIA).
Testigo luminoso TIMER (amarillo)
Se ilumina durante el funcionamiento en modo TIMER.
Batería
(R03 (AAA, Micro) ×2)
Tornillo de madera (Cantidad:2)
(para la montura del soporte del
mando a distancia)
NOTA
Señal acústica para el mando a distancia
Cuando se selecciona una temperatura de 24ºC, funcionamiento automático y flujo de aire automático, la unidad emite una señal acústica (PiPi). Cuando se apaga el aire acondicionado pulsando el botón ON/OFF (excepto en modo CLEAN -limpieza-), la unidad emite una señal acústica (Pi). Esta función es práctica cuando se hace funcionar el aire acondicionado en la oscuridad.
Ajuste del flujo de aire
Temperatura preestablecida
–93–
Manejo del mando a distancia
Procedimiento de reemplazo de las baterías
Los casos siguientes significan el agotamiento de las baterías. Reemplace las baterías agotadas por otras nuevas.
El sonido de recepción de la señal no es emitido desde la unidad cuando la señal es transmitida.
Las indicaciones en pantalla se desvanecen
NOTA
Retire la tapa y extraiga las pi-
1
las gastadas.
Coloque las baterías.
2
R03 (AAA, Micro) x2
Cierre la tapa.
3
Pulse el interruptor ACL con la
4
punta de un bolígrafo.
Se muestra el modo de ajuste del temporizador.
Preste atención
a las marcas
,y.
Page 95
No use baterías viejas junto con nuevas.
Retire las baterías cuando no va a utilizar por un tiempo prolongado el control remo-
to.
La vida útil recomendada de una pila, conforme con JIS ó IEC, debería ser de 6 - 12 meses con un uso normal. Si las ha usado por un tiempo indeterminado o por más tiempo que el especificado, existe el riesgo de que las baterías pierdan líquido, cau­sando así un daño irreparable al control remoto.
La duración recomendada de la pila viene impresa sobre la misma. Esta duración puede ser menor debido al tiempo de fabricación de la unidad. Aunque, posiblemen­te la batería tenga aun suficiente carga con posterioridad a su fecha de vencimiento.
Cuando la pantalla muestre un estado anormal, presione el interruptor ACL con la punta de un bolígrafo.
Utilizando el soporte del control remoto
El control remoto puede ser usado separadamente desde la pared utilizando el soporte del control remoto. En este caso, instale el control remoto luego de verificar que el acondic­inador de aire recibe la señal correctamente.
Para instalar o retirar el control remoto, deslice el mismo ha­cia arriba o hacia abajo desde la parte superior del soporte.
Nota de advertencia sobre el manejo del control remoto
Estrictamente prohibido
No coloque el control remoto en lugares con alta temperatura o cerca de aparatos calefactores.
No coloque obstáculos entre el control remoto y la unidad.
No deje el control remoto expuesto a la luz solar o a una iluminación intensa.
No vierta ningún líquido sobre el mando a distancia.
No deje caer el control remoto. Sea cauteloso.
No coloque objetos pesados sobre el
control remoto ni se suba sobre él.
Fallo de funcionamiento en el mando a distancia
¿No se han agotado las baterías?
“Procedimiento de reemplazo de las
baterías” más arriba.
Sustituya las pilas por unas nuevas y vuelva a intentar
la acción.
Si el mando a distancia falla, haga funcionar la unidad con la función de accionamiento temporal (emergencia). Póngase en contacto con su distribuidor para revisar el mando a distancia.
A continuación
Funcionamiento temporal (de emergencia)
El botón ON/OFF de la unidad opera el encendido y apagado de la unidad temporalmente, cuando el control remoto no es usado.
Contenido de operación
OPERATION MODE (Modo de operación) : AUTO
FAN SPEED : AUTO
AIR FLOW : AUTO
La operación se inicia pulsando el botón ON/OFF de la unidad,
y pulsando otra vez para parar la operación
Unidad de botón ON/OFF de la unidad
NOTA
No mantenga presionado el botón ON/OFF durante más de 5 segundos. (Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos se ajustará la refrigeración automática que se emplea durante el mantenimiento y cuando se reubica el acondicionador de aire.)
–94–
Sección de funcionamiento y visualización del mando a distancia
Operación de sección
Botón de FAN SPEED
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar.
Botón HI POWER/ECONO (ENCEN-
DIDO FUERTE/ECONÓMICO)
Este botón cambia al modo HIGH POWER/ECONOMY (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO).
Botón de ajuste de la TEMP
(TEMPERATIRA)
Estos botones se usan para ajustar la tempe­ratura de la habitación. (Estos botones se usan para ajustar también la hora actual y la función temporizador.)
Botón ON TIMER
Este botón selecciona la operación ON TIMER.
Botón SLEEP (AUTOAPAGADO)
Este botón selecciona el funcionamiento en modo SLEEP.
Conmutador CLEAN (LIMPIAR)
Este interruptor selecciona el modo CLEAN (limpieza).
Botón CANCEL
Este botón cancela el temporizador ON (de activa­ción), el temporizador OFF (de desactivación), y la operación SLEEP (de autoapagado).
Página 96
Página 102
Página 100
Página 99
Página 103
La figura aquí arriba muestra todas las
Procedimiento de transmisión
indicaciones con un propósito explicativo, pero prácti­camente sólo son indicadas las partes pertinentes.
Botón de selección MODO DE
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando de lugar.
Botón ON/OFF (ACTIVAR/ DESACTIVAR) (luminoso)
Pulse para poner en marcha la unidad, púlselo de nuevo para detenerla.
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(UP/DOWN) (ARRIBA/ABAJO)
Este botón cambia la dirección del flujo de aire (arriba/abajo).
Botón AIR FLOW (FLUJO DE AIRE)
(LEFT/RIGHT) (IZQUIERDA/DERECHA)
Este botón cambia la dirección del flujo de aire (izquierda/derecha).
Botón 3D AUTO
Este botón establece la operación 3D AUTO.
Botón OFF TIMER
Este botón selecciona la operación OFF TIMER.
Interruptor ACL
Este interruptor sirve para reinicializar el microordenador y ajustar la hora.
Botón ALLERGEN CLEAR (ELIMINAR ALÉRGENOS)
Este botón selecciona la operación ALLERGEN CLEAR.
Página 96,97
Página 98
Página 98
Página 98
Página 99
Página 94
Página 101
Cuando cada uno de los botones del control remoto es presionado apuntando el mismo hacia el acondicionador de aire, envía la señal. Cuando la señal es recibida correctamente, recibe un sonido emitido desde la unidad.
Ajuste de la hora actual
Cuando se inserten las pilas, la hora actual pasará automáticamente al modo de ajuste de hora. 13:00 aparece como la hora actual. Configure la hora correcta.
Ejemplo: Configurar en las 10:30.
Presione el interruptor ACL.
1
2
3
Presione con la punta de un bolígrafo, etc. La indicación de hora parpadea y se puede ajustar a la hora actual.
Pulse el botón o .
(Configurar en las 10:30)
Presione el botón ON/OFF.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última operación del paso 2, ya que de otro modo no se ajustará la hora.
NOTA
El funcionamiento en modo temporizador se basa en el reloj interno, por lo que deberá ajustar la hora correctamente,
Los datos de control remoto se repondrán cuando se ajuste la hora actual.
–95–
Funcionamiento en modo AUTO (automático)
Opera por la selección automática del modo de operación (COOL, HEAT, DRY) dependiendo de la temperatura ambiente al arrancar.
Cuando la unidad no está en el modo AUTO:
Pulse el botón MODE.
Mueva la marca a la posición (Auto).
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Pulse el botón ON/OFF.
Parar: Pulsar el botón ON/OFF.
La operación del modo AUTO puede ser lleva­da a cabo sólo pulsando el botón ON/OFF la próxima vez.
Si no desea utilizar el modo AUTO (automático), cambie a COOL (frío), HEAT (calor), DRY (deshumidificador) o FAN (ventilador) en su lugar.
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 97
Página 98
Pantalla en estado apagado
1
2
NOTA
En caso de que no salga aire durante el funcionamiento.
Página 108
Al instalar el filtro de limpieza que viene incluido, el acondicionador de aire depurará el aire durante el funcionamiento automático.
Se muestran tanto la hora actual como el MODO DE FUNCIONAMIENTO mien­tras el aire acondicionado está apagado.
Ajuste de la temperatura durante la operación de AUTO
Es posible ajustar la temperatura del aire incluso durante el funcionamiento automático. Hay 6 niveles posibles de ajuste con el botón o el botón . Durante el funcionamiento automático, la temperatura preestablecida, tanto para calor como para frío, es de 24ºC.
Cuando sea necesario un cambio en la temperatura.
1
Cuando hace un poco de frío
Pulse el botón
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
-6 A -5 A ............ -1 A ±0 A +1 ............ +6.
Cuando aparece indicado +6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Cuando hace un poco de calor
Pulse dl botón
Cada vez que se aprieta el botón , el conmutador cambia conforme al orden siguiente
+6 A +5 A ............ +1 A ±0 A –1 ............ –6.
Cuando aparece indicado -6, incluso si el botón está presionado, el indicador no cambia.
Programación
Pulsar el botón o el botón .
.
.
de temp (°C)
-6 -5 -4 -3 -2 -1 +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Pantalla del mando a distancia
FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR)
Puede seleccionar la capacidad de su aire acondicionado durante el funciona­miento en modo calefacción, modo refrigeración o modo ventilador.
Capacidad de funcionamiento según elija usted Establecida automátic amente por el microcomputador AUTO Funcionamiento potente de gran capacidad HI Funcionamiento normal MED Funcionamiento ahorrando energía LO
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
–96–
Presione el botón FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
Desplace la [marca ] hasta la posición de velocidad de ventilador deseada.
AUTO HI MED LO
NOTA
Al cambiar VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN SPEED) de HI a LO, puede que se oiga el ruido del flujo del refrigerante.
Funcionamiento en modo COOL/HEAT/DRY/FAN (Frío/Calor/Deshumidificador/Ventilador)
Apunte el mando a distancia hacia el acondicionador de aire, y
Procedimiento de ajuste de la dirección del flujo de aire.
Página 98
NOTA
En caso de que no salga aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.
El contenido de la operación puede ser cambiado o ajustado igual mien­tras el acondicionador de aire está apagado.
Página 108
1
2 3
4
Pulse el botón de selección MODE.
Desplace la [marca ] hasta la posición de funcionamiento deseada.
(Cool), (Heat), (Dry), (Fan)
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón TEMP.
Pulse el botón o para ajustar la temperatura deseada.
Estándar
Pulse el botón FAN SPEED.
Ajuste la velocidad del ventilador como desee.
Parar: Pulse el botón ON/OFF.
Ajuste de la temperatura de funcionamiento del acondicionador de aire
Utilice la unidad dentro del siguiente margen de funcionamiento. Si no lo hace, se activará el dispositivo de protección por lo que no funcionará la unidad.
Refrigeración Calefacción
Temperatura exterior Aproximadamente de -15 a 46ºC Aproximadamente de -15 a 21ºC
Temperatura interior Aproximadamente de 18 a 32ºC Aproximadamente de 15 a 30ºC
Aproximadamente por debajo de 80%
Humedad interior superior a 80% puede producir la formación de
El uso prolongado de la unidad con un nivel de humedad
condensación en la superficie de la unidad interior, provocando fugas de agua.
Características de operación del modo HEAT
Mecanismo y capacidad de operación del modo HEAT
Mecanismo
La unidad toma aire frío exterior, lo calienta y lo transfiere al interior, calentando así el ambiente. La capacidad de calefacción del sistema de bomba de calor se reduce cuando la temperatura del aire exterior desciende.
Después de encender el acondicionador de aire puede pasar algún tiempo hasta que la unidad empiece a suministrar aire caliente.
Si la temperatura exterior se vuelve extremadamente baja, es recomendable utilizar una fuente de calefacción adicional.
Descongelación
Si la temperatura exterior es baja y la humedad ambiente alta, el intercambiador de calor, en la unidad exterior posiblemente se congele, lo cual evita una calefacción eficientemente. Si ocurre esto, se activará la función de descongelación automática, deteniendo el funcionamiento del
modo calefacción durante 5 – 15 minutos.
Los dos ventiladores interior y exterior se detienen y se ilumina RUN que parpadea lentamente (1,5 seg. ON, 0,5 seg. OFF) durante la descongelación.
La unidad exterior posiblemente despida algo de vapor durante esta operación. Esto es para ayudar al proceso de descongelado, no es un defecto.
La operación HEAT se reinicia tan pronto como el descongelado se haya completado.
–97–
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Ajuste de la dirección del flujo de aire
La dirección arriba/abajo se puede ajustar con el botón AIRFLOW modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (ARRIBA/ABAJO).
(UP/DOWN) del mando a distancia. Cada vez que pulsa este botón, el
(Deflector
detenido)
La dirección izquierda/derecha se puede ajustar con el botón AIRFLOW botón, el modo cambia de la siguiente manera: Cambio en el modo FLUJO DE AIRE (IZQUIERDA/DERECHA).
(Lama detenida)
(Oscilación)
NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO EN MODO CALEFACCIÓN
Cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción, la dirección del deflector y la lama queda fijada en la posición horizontal/central para evitar la corriente
de aire frío al arrancar, y vuelve a la posición previamente ajustada cuando el suministro de aire caliente se normaliza.
La dirección del deflector y la lama será controlada hasta la posición horizontal/central cuando la temperatura de la habitación alcance el valor establecido y el
compresor se detenga, o cuando se active el modo descongelación.
La dirección del flujo de aire no se puede ajustar durante el período mencionado anteriormente. Cambie los ajustes de la dirección del flujo de aire después de que
el aire caliente empiece a suministrarse y de que el deflector/lama se sitúe en la posición establecida.
(LEFT/RIGHT) del mando a distancia. Cada vez que pulsa este
(Oscilación)
MEMORIA DE ALETA (DEFLECTOR O LAMA DETENIDOS)
Cuando pulse el botón AIRFLOW (UP/DOWN o LEFT/RIGHT) una vez mientras el deflector o la lama están en movimiento, la oscilación se detendrá en la posición deseada. Dado que este ángulo queda memorizado en el microordenador, la lama o el deflector se colocarán automáticamente en este ángulo cuando se inicie la próxima puesta en marcha. Como este ángulo está memorizado en el microordenador, el deflector o la lama se colocarán automáticamente en este ángulo cuando comience la próxima operación.
No exponga directamente ningún objeto al flujo de aire del acondicionador durante mucho tiempo.
Cuando la unidad se encuentre en modo COOL (frío) o DRY (deshumidificador), no haga funcionar el acondicionador con la circulación de aire orientada hacia abajo durante un largo período de tiempo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo. De lo contrario, puede producirse condensación en la rejilla de salida y el consiguiente goteo.
No trate de ajustar manualmente los deflectores y lamas, ya que éstos podrían no
cerrarse completamente o cambiar el ángulo de control.
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Se recomienda detener el ángulo de la aleta.
HEAT
COOL, DRY
(Soplado
inclinado)
(Soplado
horizontal)
Funcionamiento en modo 3D AUTO
La velocidad del ventilador y la dirección del flujo de aire se controlan automáticamente, permitiendo el acondicionamiento de aire eficaz de toda la sala.
1 2
Presione el botón ON/OFF.
Presione el botón 3D AUTO.
Cada vez que se pulsa el botón 3D AUTO , el indicador avanza de la siguiente manera:
Procedimiento de cancelación
Presione el botón 3D AUTO para apagar el indicador 3D AUTO.
NOTA
La operación 3D AUTO se cancelará cuando cambie el programa de operación.
La luz 3D AUTO se encenderá durante la operación 3D AUTO.
Si se cancela la operación 3D AUTO, la dirección del flujo de aire cambiará a la
utilizada antes de haber establecido 3D AUTO.
Sin indicación
(Operación normal)
–98–
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER (autoapagado)
La unidad se detiene automáticamente al final del período de tiempo establecido. La temperatura prefijada se ajusta automáticamente de acuerdo con el tiempo transcurrido, con el fin de evitar una refrigeración o calefacción
excesiva.
Página 101
1
Pulse el botón SLEEP.
Si se pulsa mientras la unidad está apagada
Se inicia el funcionamiento en modo SLEEP TIMER con los ajustes anteriores, y el acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido.
Si se pulsa mientras la unidad está en marcha
El acondicionador de aire se apaga una vez transcurrido el tiempo establecido. Cada vez que pulsa este botón, la indicación cambia de la siguiente manera:
(Unidades de
...
(Units of one hour)
una hora)
Sin indicación
No indication
(cancelado)
(cancelled)
Ejemplo: Usted prefiere que la unidad se pare transcurridas 7 horas.
Configurar en
La luz del temporizador (amarilla) está encendida.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora pulsando el botón SLEEP.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para agagar el indicador SLEEP.
La unidad se detiene una vez transcurrido el tiempo establecido.
La operación SLEEP (AUTOAPAGADO) no funcionará durante la operación
No se puede ajustar de forma concurrente con el modo OFF-TIMER.
Funcionamiento en modo OFF-TIMER (temporizador de apagado)
La unidad se detiene automáticamente cuando se llega el tiempo establecido. Si tiene el aire acondicionado apagado, inicie la operación desde el paso 1. Si el aire acondicionado está funcionando, inicie la operación desde el
paso 2.
h
NOTA
ALLERGEN CLEAR (ELIMINAR ALÉRGENOS).
Ejemplo: Desea que la unidad se detenga a las 22:30.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
1 2 3
4
La unidad detiene la operación a la hora ajustada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo OFF-TIMER.
A diferencia del funcionamiento en modo SLEEP TIMER, el ajuste automático
Pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón OFF TIMER.
Parpadeará el indicador OFF TIMER .
Pulse el botón or .
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 0:10 0:20
Cada vez que se pulsa el botón, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
Configurar en las 22:30
Pulse el botón OFF TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. El testigo (amarillo) del temporizador se enciende.
NOTA
operación del paso 3, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La operación OFF-TIMER (TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN) no funcionará durante la operación ALLERGEN CLEAR (ELIMINAR ALÉRGENOS).
de la temperatura no se lleva a cabo durante el modo OFF-TIMER.
...
...
23:00 22:50
1:00 1:10
(Unidades de
(Units of ten minutes)
diez minutos)
(Unidades de
(Units of ten minutes)
diez minutos)
–99–
Funcionamiento en modo ON-TIMER (temporizador de encendido)
La unidad se pone en funcionamiento entre 5 y 60 minutos antes de la hora establecida para que la temperatura de la habitación haya alcanzado su punto óptimo al llegar ese momento. Página 101 La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) se puede configurar con independencia de si el aire acondicionado está en funcionamiento o no.
Ejemplo: En caso de que la temperatura óptima de la habitación se desee para las 8:00.
Pulse
el botón ON-TIMER.
Parpadeará el indicador ON TIMER .
Pulse el botón o .
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 0:10 0:20
Cada vez que se pulsa el botón , la indicación va cambiando en el siguiente orden:
0:00 23:50 23:40
Configurar en las 8:00
Pulse
el botón ON-TIMER.
La indicación cambia de parpadeo a luz fija y el ajuste finaliza. La luz (amarilla) del temporizador se enciende. La unidad se detiene si la hora de encendido se ajusta mientras ésta está en marcha.
...
1:00 1:10
...
23:00 22:50
(Unidades de diez
minutos)
(Unidades de diez
minutos)
Cambiando el ajuste de la hora
Ajústela en una nueva hora mediante el botón ON-TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar el indicador del temporizador.
1
2
3
NOTA
Se inicia la operación 5 a 60 minutos adelantada a la hora ajustada.
El testigo del temporizador (amarillo) se apaga a la hora programada.
Asegúrese de pulsar el botón dentro de los 60 segundos siguientes a la última
operación del paso 2, ya que de otro modo no se completará el ajuste.
La hora actual no se muestra durante el funcionamiento en modo ON-TIMER.
La operación ON-TIMER (TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN) no funcio-
nará durante la operación ALLERGEN CLEAR (ELIMINAR ALÉRGENOS).
Funcionamiento en modo SLEEP TIMER + ON-TIMER
Funcionamiento combinado de los modos SLEEP TIMER y ON TIMER.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajuste una nueva hora mediante el botón SLEEP u ON TIMER.
Ejemplo: Se desea que la unidad se detenga después de 3 horas y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Configuración del modo SLEEP TIMER
Configurar mediante los procedimientos de la página 99.
Configurar en
Configuración de la operación ON TIMER
Configurar de acuerdo con el procedimiento mencionado en la sección ON TIMER.
Configurar en
La configuración de la iluminación de la luz del temporizador (amarilla) de esta unidad ha sido efectuada.
Una vez transcurrido el tiempo establecido en el modo SLEEP TIMER, el funcionamiento de la unidad se detiene y vuelve a ponerse en marcha entre 5 y 60 minutos antes de la hora fijada para el modo ON TIMER.
El testigo del temporizador se apaga cuando se llega a la hora ajustada en el modo ON TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
h
– 100 –
Funcionamiento en modo PROGRAM TIMER (temporizador programado)
Combinación de los ajustes de temporizador de los modos ON TIMER y OFF TIMER. Una vez que se haya ajustado, los ciclos del temporizador se repetirán todos los días a la misma hora, a menos que se pulse el botón ON/OFF.
Ejemplo: Cuando se desea que la unidad se detenga a las 23:30 y que luego vuelva a
ponerse en marcha, alcanzándose la temperatura preestablecida hacia las 8:00.
Ajuste de la operaión OFF TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página 99. Configurar en las
Ajuste de la operaión ON TIMER
Realice el ajuste según el procedimiento de la página100. Configurar en las
El testigo del temporizador (amarillo) de la unidad se encenderá cuando la configuración se haya completado. La hora ajustada se mostrará en el mando a distancia. El indicador cambiará en función del estado operativo.
Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acon­dicionado inicia su funcionamiento. Con OFF TIMER (temporizador de apagado) el aire acondicionado se apaga.
Con OFF TIMER (temporizador de apagado), el aire acondicionado se apaga. Con ON TIMER (temporizador de encendido), el aire acondicionado inicia su funcionamiento.
Cambiando el ajuste de la hora
Ajustar una hora nueva usando el botón OFF TIMER o el botón ON TIMER.
Procedimiento de cancelación
Pulse el botón CANCEL para apagar la indicación del temporizador.
Arranque de confort
En el modo de funcionamiento ON TIMER, la unidad se pone en marcha un poco antes para que la habitación pueda acercarse a la temperatura óptima cuando llegue la hora de inicio. A esto se le denomina “Arranque de confort”.
Mecanismo La temperatura de la habitación se comprueba 60 minutos antes de la hora de inicio. Dependiendo de la temperatura ambiente en ese momento, la operación se ini­cia 5 a 60 minutos adelantada.
La función está disponible en los modos de funcionamiento COOL y HEAT (incluido AUTO). Este no actúa en los modos DRY.
En operación de refrigeración
(Parar) Inicia la operación
Ajuste de temperatura
Control de temp. ambiente adelantado 60 min. Antes.
(Operación)
Ajuste de hora
SLEEP TIMER (Temporizador de autoapagado)
Cuando está seleccionado el modo SLEEP TIMER, la temperatura establecida se ajusta automáticamente al cabo de un rato, asegurándose así de que la habitación no esté demasiado fría durante la refrigeración ni demasiado caliente durante la calefacción.
Durante el enfriamiento: la temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura sube 1°C cada hora hasta situarse 1°C por encima de la temperatura programada.
Durante la calefacción: La temperatura prestablecida se rebaja 1°C al comienzo de la operación SLEEP (AUTOAPAGADO) (cuando el temporizador está activado). Después de eso, la temperatura desciende 3°C en una hora y 6°C en dos horas, por debajo de la temperatura programada.
Funcionamiento en modo ALLERGEN CLEAR (eliminación de alérgenos)
Se utiliza el poder de las enzimas para eliminar los alérgenos que se acumulan en el filtro alergénico.
Apunte el mando a distancia al aire acondicionado.
1
Pulse el botón ALLERGEN CLEAR.
Para parar:
NOTA
Dado que la temperatura de la habitación puede variar bastante, se recomienda usar esta función cuando no haya nadie en la habitación. (Finaliza
automáticamente en unos 90 min.)
Durante la operación ALLERGEN CLEAR (ELIMINAR ALÉRGENOS), no se pueden configurar las operaciones de temperatura, velocidad del ventilador,
dirección del flujo de aire, y temporizador.
Pulse el botón ON/OFF o el botón ALLERGEN CLEAR.
– 101 –
Funcionamiento en modo HIGH POWER/ECONOMY (alta potencia/eco)
Si el acondicionador de aire no está en funcionamiento, apunte el mando a distancia hacia la unidad, y
1
2
Respecto a la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE)
Al presionar el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ECONÓMICO) se intensifica la potencia de funcionamiento y se inicia una potente operación de refrigeración o calefacción durante 15 minutos seguidos. El mando SPEED desaparece.
NOTA
Durante la operación HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE), la
temperatura de la habitación no se controla. funcionamiento provoque una refrigeración o una calefacción excesivas, pulse de nuevo el botón HI POWER/ECONO para cancelar el modo HIGH POWER.
La operación HIGH POWER (A GRAN POTENCIA) no estará disponible durante las operaciones DRY (SECAR), PROGRAM TIMER (PROGRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR), ni 3D AUTO.
Cuando se ajuste el modo de funcionamiento HIGH POWER (alta potencia) en combinación con el modo ON TIMER (temporizador de encendido), el primero se iniciará desde la hora programada.
Cuando este modo de
Pulse el botón ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR).
Pulse el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUERTE/ ECONÓMICO).
Cuando el modo de operación es AUTO, COOL (ENFRIAR) o HEAT (CALENTAR) Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
Sin visualización
(Encendido fuerte) (E
Cuando el modo de operación es DRY (SECAR) o PROGRAM TIMER (PRO­GRAMACIÓN DE TEMPORIZADOR) Cada vez que se pulsa el botón HI POWER/ECONO, la indicación va cambiando en el siguiente orden:
CONóMICO
(E
El modo de funcionamiento HIGH POWER quedará cancelado
cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presiona de nuevo.
2 Cuando se cambia el modo de operación. 3 Cuando han pasado 15 min. desde el inicio de la operación
HIGH POWER (ENCENDIDO FUERTE).
4 Cuando se presione el botón 3D AUTO.
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
CONóMICO
) (Operación normal)
Sin visualización
) (Operación normal)
a distancia muestra la indicación y la indicación FAN
Respecto al funcionamiento ECONOMY (ECONÓMICO)
Al pulsar el botón HI POWER/ECONO se inicia un funcionamiento suave, con la potencia desconectada para evitar un calentamiento o enfria­miento excesivo. La unidad funciona 1,5°C por encima de la temperatura ajustada durante la refrigeración, o 2,5°C por debajo de ella durante la calefacción.
Aparece el símbolo
NOTA
La próxima vez que el acondicionador de aire se ponga en marcha, éste pasará a modo ECONOMY si se dan los siguientes casos.
1 Si se detiene el acondicionador de aire con el botón ON/OFF
durante el modo ECONOMY.
2 Cuando el acondicionador de aire se detenga estando en los
modos SLEEP u OFF TIME mientras está funcionando en modo ECONOMY.
3 Cuando se reanude el funcionamiento de la unidad desde los
modos CLEAN o ALLERGEN CLEAR.
en el mando a distancia y la indicación de VELOCIDAD DEL VENTILADOR desaparece.
El modo de funcionamiento ECONOMY quedará cancelado cuando se realice alguna de las siguientes operaciones.
1 Cuando el botón HI POWER/ECONO (ENCENDIDO FUER-
TE/ECONÓMICO) se presione de nuevo.
2 Cuando se cambie el modo de operación desde DRY a FAN.
No funciona mientras el aire acondicionado está APAGADO.
– 102 –
Funcionamiento en modo SELF CLEAN (autolimpeza)
La operación CLEAN (LIMPIAR) debe ejecutarse después de la operación AUTO, COOL (ENFRIAR) y DRY (SECAR) para eliminar la humedad del interior de la unidad y controlar el crecimiento de moho y bacterias.
Para activar el modo CLEAN (limpieza), presione el
1
interruptor CLEAN con la punta de un bolígrafo.
Cada vez que se pulsa el interruptor CLEAN, el indicador va cambiando en el siguiente orden:
(LIMPIAR activado) (LIMPIAR desactivado)
NOTA
Dos horas después, el aire acondicionado deja de funcionar automáticamente. Para detener el aire acondicionado inmediatamente, pulse el botón ON/OFF (en­cendido/apagado).
El modo CLEAN no se activará después de que la unidad haya estado funcio­nando en modo HEAT y FAN, OFF-TIMER, SLEEP y ALLERGEN CLEAR.
El ventilador de la unidad interior funciona durante unas dos horas en la opera­ción CLEAN (LIMPIAR).
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR).
ON
OFF
Si se pulsa el botón SLEEP o el botón ALLERGEN CLEAR durante el funcio­namiento en modo CLEAN, quedará cancelado éste último y la unidad pasará a funcionamiento en modo SLEEP o ALLERGEN CLEAR.
Ésta no es una función para eliminar moho, gérmenes, ni mugre que ya estén adheridos a la unidad.
Sin visualización
3 sec.
1 sec.
Función de reinicio automático
¿En qué consiste la función de reinicio automático?
La función de reinicio automático registra el estado operativo del acondicionador de aire inmediatamente antes de apagarse a causa de un corte de energía, y restablece automáticamente las funciones de éste después de que se haya recuperado el suministro eléctrico.
Se cancelarán los siguientes ajustes:
1 Ajustes del temporizador 2 Operaciones HIGH POWER (A GRAN POTENCIA)
NOTA
La función de reinicio automático se activa cuando el acondicionador de aire sale de fábrica. Consulte con su distribuidor si quiere desactivar esta función.
Si ocurre un fallo eléctrico, la programación del temporizador se cancela. Cuando se reestablece la alimentación, tendrá que volver a programar el temporizador otra vez.
Consejos para un funcionamiento efectivo
Para operar su unidad de manera cómoda y económica. Por favor tenga en cuenta lo siguiente.
Ajuste una temperatura ambiente agradable.
Las temperaturas excesivamente altas o bajas no son buenas para su salud y derrochan electricidad.
Ajuste la dirección del flujo de aire correctamente.
Ajuste el flujo de aire arriba/abajo e izquierda/derecha para obtener así una temperatura ambiente pareja.
Limpie los filtros frecuentemente.
Los filtros obstruidos pueden bloquear el flujo de aire y produce una disminución en la eficiencia de la operación.
Opere la unidad sólo cuando lo necesite.
Haga buen uso del timer para operar la unidad sólo cuando sea necesario.
Evite la exposición directa a la luz solar y a la corriente de aire.
Durante la refrigeración, reduzca la luz solar por medio de cortinas o biombos. Mantenga las ventanas y puertas cerradas, con excepción de cuando está ventilando.
Mantenga alejadas las fuentes de calor cuando intente enfriar una habitación.
Mantenga las fuentes de calor fuera del ambiente tanto como sea posible.
– 103 –
Establecimiento del lugar de instalación
Tenga en cuenta la ubicación de la unidad de acondicionamiento de aire y ajuste el margen del flujo hacia la izquierda/derecha para incrementar al máximo el acondicionamiento de aire.
Si la unidad de acondicionamiento de aire está funcionando,
1
presione el botón ON/OFF para pararla.
El establecimiento del lugar de instalación no podrá realizarse mientras la unidad esté en funcionamiento.
2
3
4
Mantenga presionados los botones AIR FLOW y (UP/ DOWN) AIRFLOW más.
Se encenderá el visualizador de ubicación de instalación.
Establecimiento del lugar de instalación de acondicionamiento de aire.
Presione el botón AIR FLOW (LEFT/RIGHT) y ajuste al lugar deseado. Cada vez que presione el botón AIR FLOW cambiará en el orden de:
(Instalación en el centro)
Presione el botón ON/OFF.
El lugar de instalación del acondicionador de aire habrá quedado establecido. Presiónelo antes de 60 segundos de haber establecido el lugar de instalación (durante el establecimiento del lugar de instalación, el visualizador estará iluminado).
(LEFT/RIGHT) durante 5 segundos o
(LEFT/RIGHT), el indicador
(Instalación en el extremo derecho)
(Instalación en el
extremo izquierdo)
Presiónelo antes
de 60 segundos.
Lugar de instalación del acondicionador de aire y margen del flujo de aire
El diagrama siguiente indica los márgenes de flujo de aire correspondientes al lugar de instalación del acondicionador de aire. Tenga en cuenta la disposición de su sala y ajuste el margen del flujo de aire para incrementar al máximo la efectividad del acondicionamiento de aire.
Margen del flujo de aire
(Instalación en el extremo izquierdo)
Margen del flujo de aire
(Instalación en el centro)
– 104 –
Margen del flujo de aire
(Instalación en el extremo derecho)
Mantenimiento
Antes de hacer el mantenimiento
Desconecte la alimentación.
No derrame ningún líquido.
Corre el riesgo de
electrocutarse.
Limpie la unidad con un paño suave y seco.
No toque las aletas de aluminio del intercambiador de calor.
Apóyese firmemente en una escalera o en algún otro objeto estable al extraer el filtro y el panel de entrada.
No use los siguientes artículos:
Agua caliente (40°C o más)
Esto podría deformar o descolorar la unidad.
Gasolina, disolvente, bencina o limpiadores, etc.
Todos ellos podrían deformar o rayar la unidad.
Durante el período de utilización
Limpiando el filtro de aire. Limpiar regularmente a intervalos
Retirar el filtro de aire
1
Limpieza
2
No lave el filtro con agua hirviendo.
No seque el filtro sobre el fuego.
Trátelo con cuidado.
Reinstale el filtro de aire
3
Sujete firmemente el filtro por ambos lados, como se indica
en la imagen de la derecha, e insértelo de forma segura.
Si la unidad funciona sin el filtro de aire puede ensuciar la unidad, resultando en daños en la misma.
Limpiando la unidad
Limpie la unidad con un paño seco y suave o límpiela usando una aspiradora.
Si la unidad está extremadamente sucia, límpiela con un paño humedecido en
agua caliente.
Limpieza del panel de entrada de aire
Extracción, instalación del panel de entrada de aire.
El panel puede lavarse con agua. Después de lavarlo con
agua, quite cualquier humedad que quede en el panel y póngalo a secar donde no le dé el sol.
Si el filtro está muy sucio, lávelo con agua caliente (aprox. 30°C) y séquelo bien.
PRECAUCIÓN
Levante y tire del panel de entrada de aire hacia delante.
Sujete los pomos con suavidad en ambos la­dos y levante ligeramente para retirar el pa­nel.
no superiores a las dos semanas.
Cómo abrir y cerrar el panel de entrada de aire
Apertura
Sitúe los dedos en los huecos que hay a ambos lados del panel y tire de él hacia delante, de modo que se abra unos 60 grados.
Cierre
Empuje ambos extremos por igual y luego presione ligeramente en el centro.
Extracción e instalación del panel de entrada de aire
Extracción
Cuando extraiga el panel de entrada de aire para limpiar su interior o realizar otros trabajos, abra el panel 80 grados y luego tire de él hacia delante.
Instalación
Asegure el borde superior del panel de entrada de aire empujándolo ligeramente hacia dentro, y después cierre el panel.
– 105 –
NOTA
Cuando el filtro de aire está obstruido con polvo, etc. se ve afectada la capacidad de refrigeración y calefacción, y aumentan los ruidos de operación, a lo que debe sumarle el derroche de energía. Por esto limpie el filtro regular y correctamente.
En el final de la temporada
Ponga a funcionar el ventilador durante media jornada.
1
Seca el interior de la unidad.
Detenga la unidad y desconecte la alimentación.
2
La unidad consume aproximadamente 2 W incluso cuando no está en funcionamiento. Desconectar la alimentación ayudará a ahorrar energía y costes.
Limpiar y volver a instalar los filtros de aire.
3
Limpiar la unidad en ambas partes externas e inter­nas de la unidad.
4
Retire las baterías del control remoto.
5
En el principio de la temporada
Asegúrese de que no existen obstáculos que bloqueen el flujo de aire alrededor de las aberturas de entrada y
1
salida de aire de las unidades interior y exterior.
Compruebe que no haya corrosión u óxido en el bastidor de la unidad exterior.
2
Asegúrese de que el cableado de puesta a tierra no está pellizcado o desconectado.
3
Asegúrese de que los filtros de aire estén limpios.
4
Conecte la alimentación.
5
Inserte las baterías en el control remoto.
6
Instalación, inspección, y reemplazo del filtro de limpieza de aire
1. Abra el panel de entrada de aire y extraiga los filtros de aire. Página 105
2. Retire los soportes del filtro, con el filtro de limpieza de aire instalado en ellos, del acondicionador de aire.
3. Extraiga el filtro alergénico (naranja claro) del soporte del filtro e inspecciónelo. Use una aspiradora para eliminar el polvo o la suciedad del filtro alergénico. Recambie el filtro alergénico si no se puede limpiar o si ya lleva usándose más de 1 año. (El filtro alergénico debe cambiarse al cabo de 1 año de uso. No obstante, el periodo de recambio puede variar dependiendo de las condiciones de uso.)
Extraiga el filtro deaodorirante (naranja) del soporte del filtro e inspecciónelo. Elimine periódicamente el polvo o la suciedad acumulados en el filtro deaodorirante. Si el filtro deaodorirante está muy sucio, se puede lavar con agua. Pero tenga en cuenta que el filtro es frágil, de manera que conviene lavarlo en el soporte del filtro para evitar dañarlo. Después de lavar el filtro, póngalo a secar al sol. Poniendo el filtro al sol se reactiva el efecto desodorante.
(No tire los soportes del filtro. Son reutilizables.)
4. Instale el filtro de limpieza de aire en los soportes del filtro, y después instale los soportes del filtro en el acondicionador de aire.
Soporte del filtro
NOTA
El filtro alergénico y el filtro deaodorirante se pueden instalar a la derecha o a la izquierda del aire acondicionado.
Coloque el filtro alergénico con la parte de color naranja claro delante.
5. Instale los filtros de aire y cierre el panel de entrada de aire.
PRECAUCIÓN
El intercambiador de calor puede dañar sus dedos.
Con respecto al reemplazo del filtro de limpieza de aire, póngase en contacto con su proveedor.
Artículo Característica Color
Filtro alergénico
Filtro deaodorirante
Se utiliza el poder de las enzimas para eliminar los alérgenos que se acumulan en el filtro.
Descompone las sustancias que emiten olores, produciendo un efecto desodorante.
Página 105
– 106 –
Filtro
Naranja claro
Naranja
Instalación correcta
Posición adecuada de instalación
No coloque ningún objeto delante de la unidad interior que impida su correcta ventilación y funcionamiento.
No instale la unidad en ninguno de los siguientes lugares:
Donde exista riesgo de fugas de gases inflamables.
Riesgo de salpicaduras con petróleo y sus derivados.
En casos donde la unidad es usada en lugares como balnearios, donde se generan gases de sulfuros, o en distritos expuestos a las brisas de mar,
la corrosión puede causar desperfectos. Consulte con su distribuidor. El cuerpo del acondicionador de aire y del control remoto deben estar a más de 1 m. de distancia de otros aparatos tales como televisor, radio, etc.
El desagüe del agua acumulada por la condensación de humedad dentro de la unidad debe desagotarse en el lugar correcto.
Preste atención también, a los ruidos de operación
• Cuando instala la unidad, elija un lugar que pueda soportar el peso de la unidad y que esta quede fija, y no produzca ruidos o vibraciones durante la operación. Si se transmiten vibraciones a través de la casa, fije la unidad colocando almohadillas de goma anti-vibración entre la propia unidad y los anclajes. Elija un lugar donde el aire frío o caliente, así como los ruidos provenientes de las unidades interna y externa, no causen ninguna molestia a sus vecinos.
• Elementos cerca de la entrada o salida de aire en la unidad interior pueden causar desperfectos o aumentar el ruido de operación. No deje obstáculos cerca de la entrada o de la salida de aire.
• Si oye un sonido irregular durante la operación, consulte con su distribuidor.
Inspección y mantenimiento
Dependiendo del entorno donde se encuentre la unidad, el interior del acondicionador de aire puede ensuciarse bastante tras unos pocos años de funcionamiento. Esto reducirá su rendimiento. Además de la limpieza normal, recomendamos realizar inspecciones y mantenimiento en el aparato. (Esto puede hacer que el acondicionador de aire tenga una vida útil más prolongada libre de problemas.)
• En la inspección y mantenimiento, consulte con su distribuidor o alguna oficina de venta de compañías de distribución. (servicio de carga si es requerido en este caso.)
• Recomendamos realizar la inspección y el mantenimiento durante las estaciones en que no usa la unidad.
• Si el cable de abastecimiento de esta unidad ésta dañado, este solamente deberá ser reemplazado por un centro de reparación autorizado por el fabricante, pués para ello habrán de ser utilizadas herramientas especiales.
Tratamiento de problemas
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio pos-venta a su distribuidor.
El acondicionador de aire no opera correctamente.
¿No está el interruptor desco­nectado?
¿Está la temperatura ambiente ajustada como lo desea?
Temp. agradable
¿Está entrando la luz solar di­rectamente en el ambiente?
¿Está el timer en la posición ON?
Refrigeración o calefación deficientes
¿Están los filtros de aire lim­pios (no obstruidos)?
Refrigeración deficiente
¿Hay alguna fuente de calor en el ambiente?
¿Hay una falla de energía o está el fusible averiado?
¿Hay ventanas o puertas abier­tas?
¿Hay muchas personas en el ambiente?
Si el aparato de aire acondicionado no funciona correctamente después de comprobar los puntos de la izquierda, si sigue existiendo alguna duda tras consultar la página 108, o si se da alguna de las condiciones descritas en la página 109, interrumpa la alimentación o póngase en contacto con su distri­buidor.
En este aire acondicionado se utiliza un refrigerante alternativo (R410A).
Cuando solicite algún
servicio de reparación, inspección o mantenimiento a su distribuidor, indíqueselo.
– 107 –
Aviso
La unidad no vuelve a ponerse en marcha inmediatamente después de que la haya detenido.
(Se ilumina la luz de RUN)
¿No
funciona?
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo calefacción.
No sale aire durante 5 – 10 minutos, o el aire que sale no es caliente, cuando la unidad se encuentra en modo calefacción.
No sale aire cuando se inicia el funcionamiento en modo DRY (deshumidificación).
Sale una bruma en la operación COOL (refrigeración).
Sale mal olor de la unidad.
Se oyen ruidos como el correr de agya.
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
La lámpara RUN parpadea lentamante
(1,5 seg. ENCENDIDA, 0,5 seg. APAGADA)
(La luz RUN se ilumina.)
Como medida de protección, el reinicio de la unidad queda bloqueado durante 3 minutos tras haberla detenido.
Por favor espere
tres minutos.
El temporizador de protección de 3 minutos que incorpora el microordenador arranca de nuevo la unidad automáticamente.
Se detiene el soplado de aire para prevenir el soplado hacia afuera de aire frío hasta que el cambiador de calor se haya calentado. (2 a 5 min.) (Programa HOT KEEP (conservación de calor))
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, la unidad a veces realiza el descongelamiento automaticamente. Por favor espe­re. Durante el descongelamiento, se oye correr agua en el interior de la unidad.
El ventilador exterior a veces está detenido para prevenir la evapora­ción de humedad y ahorra así energía.
El aire soplado durante la operación huele mal. Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de la unidad.
El aire producido durante el funcionamiento puede tener un olor particular. Esto está causado por el tabaco o por los cosméticos que han impregnado la unidad.
Este es el ruido producido por el líquido (refrigerante) que circula den­tro de la unidad.
Se oyen ruidos como crujido.
Oye un sonido de siseo o chasquido.
Tras un corte de corriente, la unidad no se reinicia, aunque se haya restablecido la alimentación.
Las señales del control remoto no son recibidas.
Formación de humedad en las rejillas de salida aire.
Se oye ruido de silbido procedente de la unidad exterior.
El ventilador no se para inmediatamente después de haber parado la operación de la unidad.
La luz RUN permanece encendida aunque se ha parado la operación.
En ocasiones podría oír un sonido parecido a “shooooo” durante un breve príodo de tiempo de la unidad al apagarla.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Esto es causado por la operación de las válvulas de control del refrige­rante o los componentes eléctricos.
Si no se ajusta la función de reinicio automático, la unidad no se reiniciará automáticamente. Opere otra vez el control remoto para reiniciar la operación.
Las señales del control remoto no pueden ser recibidas cuando el re­ceptor de señal en el acondicionador de aire está expuesto a ilumina­ción intensa a la luz solar. En este caso, interfiera la luz solar o reduzca la iluminación.
Si la unidad estuvo funcionando por un largo período de tiempo con alta humedad, es posible la formación de humedad en las rejillas de salida de aire y el goteo consiguiente.
Este ruido significa que la velocidad de giro del compresor está aumentando o disminuyendo.
Ventilador interior: El ventilador no se parará hasta después de 2 horas
Ventilador exterior: El ventilador no se parará durante
La luz RUN se encenderá durante la operación CLEAN (LIMPIAR). La luz RUN se apagará cuando finalice la operación CLEAN (LIMPIAR).
Este sonido se produce al detener la operación de otra unidad de inte­rior.
si está ajustado a operación CLEAN (LIMPIAR).
aproximadamente 1 minuto para proteger la unidad.
– 108 –
Póngase en contacto con su distribuidor
Apague inmediatamente el suministro de energía e informe a su distribuidor en una de las situaciones siguientes:
Fusibles o enchufe a menudo quema­dos.
Fusible quemado.
El cable de suministro de energía está excesivamente caliente. La cubierta del cable de energía está quebrado.
PRECAUCIÓN
Si se daña el cable de potencia, consulte con su distribuidor o ingeniero cualificado para instalar el repuesto y evitar accidentes.
Se observa un desperfecto en el tele­visor, la radio u otros aparatos elec­trónicos.
Cuando se producen anomalías hay que desconectar la alimentación inmediatamente y volver a conectarla pasados 3 minutos. Después de reiniciar el funcionamiento con el botón ON/OFF del mando a distancia, las anomalías continúan.
El interruptor no actúa seguramente. Se oyen ruidos anormales durante la
Los testigos luminosos RUN y TIMER de la sección de visualización de la unidad parpadean rápidamente (0,5 seg. ON; 0,5 seg. OFF) y el aparato no funciona.
operación.
Acerca del Aire Acondicionado Múltiple
Funcionamiento Simultáneo
• Los aparatos de aire acondicionado no puede estar en diferentes modos de operación al mismo tiempo, p.ej. una unidad en modo “Frío” y otra unidad en modo “Caliente”.
• Cuando se lleven a cabo diferentes operaciones, el aparato de aire acondicionado que se puso en funcionamiento en primer lugar será el que tenga prioridad, de modo que el aparato que se ponga en marcha posteriormente será el que efectúe la operación de soplado de aire.
• Cuando desee que el aparato que se puso en marcha en segundo lugar sea tenga prioridad, pare el aparato de aire acondicionado que tenga prioridad o haga que el tipo de operación de la unidad que se puso en marcha primero sea la misma que la de la unidad que se puso en marcha en segundo lugar.
Funcionamiento Automático
• Cuando el interruptor de funcionamiento de control remoto se encuentra en la posición “Auto,” el aire acondicionado selecciona automáticamente “Frío,” “Seco,” o “Caliente” cuando se inicia la operación dependiendo de la temperatura de la sala.
• Durante el funcionamiento simultáneo de las unidades de aire acondicionado, los modos de operación pueden cambiarse automáticamente en respuesta a las temperaturas de cada sala en particular; y esto puede resultar en la parada de la unidad externa. En tales casos, los modos COOL o HEAT (FRÍO o CALOR) deberían utilizarse en lugar de AUTO. (Esta característica sólo aplica cuando se utiliza más de una unidad de aire acondicionado.)
Operación de recuperación del (aceite) refrigerante
Si las unidades de interior no se han utilizado a la vez durante un periodo prolongado de tiempo, el rendimiento de los procesos de calentamien­to y refrigeración puede disminuir temporalmente. Esta medida tiene por objeto controlar la recuperación del (aceite) refrigerante en las unidades de interior que han estado inactivas. Durante este proceso, es posible que se oiga el sonido del flujo del refrigerante en esas unidades.
– 109 –
Función de auto diagnóstico
Nosotros intentamos constantemente mejorar el servicio para nuestros clientes instalando de algunos elementos para observar mejor las anormalidades de cada función tal como sigue:
Luz de RUN
Parpadea 1 vez
Descripción del problema
Error en el sensor 1 del intercambiador de calor
Causa
Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector
Luz de TIMER encendida
Luz de RUN parpadea
continuamente
Parpadea 2 vez
Parpadea 3 vez
Parpadea 5 vez
Parpadea 6 vez
Parpadea 7 vez
Luz de TIMER
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 4 vez
Parpadea 5 vez
Parpadea 1 vez
Parpadea 2 vez
Parpadea 3 vez
Error del sensor de temperatura
Error en el sensor 3 del intercambiador de calor
Error de tensión del filtro activo Alimentación defectuosa
Error del motor del ventilador interior Motor de ventilador defectuoso, mala conexión del conector
No hay suficiente refrigerante Válvula de servicio cerrada Error en el sensor 1 del intercambiador
de calor
Error del sensor de temperatura exterior
Error del sensor del tubo de líquido del intercambiador de calor exterior
Error del sensor del tubo de evacuacion Cable del sensor del tubo de evacuación roto, conexión del
Error en el sensor del tubo de aspiración
Corte de corriente
Error en la unidad de exterior
Sobrecorriente Sobrecarga en la operación, carga excesiva
Conductor de sensor de temperatura de la sala roto, mala co­nexión del conector
Cable del sensor 3 del intercambiador de calor roto, mal contacto del conector
No hay suficiente refrigerante, goteando
Válvula de servicio cerrada
Cable del sensor 1 del intercambiador de calor roto, mal contacto
del conector
Conductor de sensor exterior roto, mala conexión del conector
Conductor de sensor de tubo de líquido de intercambiador de ca-
lor roto, mala conexión del conector
conector defectuosa
Cable del sensor del tubo de aspiración roto, mala conexión del conector
Bloqueo de compresor, fase abierta en la salida del compresor, cortocircuito en el transistor de potencia, válvula de servicio cerrada
Transistor de potencia roto, cable de compresor roto
Conductor del sensor del tubo de descarga roto, mala conexión del conector
Bloqueo de compresor
Parpadea 4 vez
Luz de RUN encendida
Luz de RUN parpadea 2 veces Bloqueo del rotor
Parpadea 5 vez
Parpadea 6 vez
Parpadea 7 vez
Continúa parpadeando
Parpadea 2 vez
Error de transistor de potencia Transistor de potencia roto
Recalentamiento del compresor
Error en la transmisión de señal
Error del motor del ventilador exterior Motor del ventilador defectuoso, mala conexión del conector
Protección frente a alta presión en refrigeración
– 110 –
Falta de gas, sensor de tubo de descarga defectuoso, válvula de servicio cerrada.
Alimentación defectuosa, conductor de señales roto, tarjetas de la unidad interior/exterior defectuosas
Sobrecarga de gas, cortocircuito de la unidad exterior
Compresor defectuoso
Fase abierta en el compresor
Tarjetas de la unidad exterior defectuosas
Fijn dat uw keuze is gevallen op de MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. airconditioner. Om jarenlang plezier te kunnen beleven aan dit apparaat, lees aandachtig deze gebruikershandleiding voordat u gebruik maakt van deze airconditioner. Berg deze handleiding vervolgens op een veilige plek op en raadpleeg hem bij vragen met betrek­king tot bediening en problemen.
Deze airconditioner is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Laat geen R410A in de buitenlucht ontsnappen: R410A is een gefluorideerd broeikasgas, dat onder het Kyoto Protocol gekenmerkt is met een Global Warming Potential (GWP) schadefactor van 1975.
Op uw airconditioning product kan dit symbool afgebeeld staan. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA volgens richtlijn 2002/96/EG) niet gemengd mag worden met algemeen huishoudelijk afval. Airconditioners moeten worden verwerkt in een geautoriseerde verwerkingsinstallatie voor hergebruik en recycling en mogen niet worden verwijderd via de gemeentelijke afvalstroom. Neem contact op met uw installateur of plaatselijke overheid voor meer informatie.
Dit symbool, dat staat vermeld op de batterijen behorend bij uw airconditioning, dient ter informatie voor de eindgebruikers, volgens EU­richtlijn 2006/66/EG artikel 20 annex II. Batterijen die zijn opgebruikt moeten afzonderlijk van het gewone huisvuil worden verwerkt. Als er onder het bovenstaande symbool tevens een chemisch symbool staat afgedrukt, wijst dat erop dat de batterijen een bepaalde concentratie aan zware metalen bevatten. Dit wordt verder uiteengezet als volgt: Hg: kwik (0,0005%) , Cd: cadmium (0,002%) , Pb: lood (0,004%) Lever opgebruikte batterijen in bij een plaatselijk inzamelpunt of zorg dat ze afzonderlijk worden verwerkt volgens de geldende voorschiften voor klein chemisch afval.
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften......................... 112
Naam en functie van de onderdelen........ 114
Omgaan met de afstandsbediening ......... 116
Wanneer de afstandsbediening
niet functioneert ......................................116
Noodbediening........................................ 116
Bedienings- en indicatiegedeelte van de
afstandsbediening ................................... 117
Instelprocedure voor de huidige tijd .......117
Gebruik van de werkingsmodus AUTO ...
118
Temperatuur aanpassen in de
werkingsmodus AUTO ........................... 118
FAN SPEED ........................................... 118
Gebruik werkingsmodus
COOL/HEAT/DRY/FAN .......................119
Werkingstemperatuur airconditioner ......119
Kenmerken van werkingsmodus HEAT...
119
Procedure voor bijstellen luchtstroom ....120
3D AUTO werkingsmodus .....................120
Gebruik werkingsmodus
SLEEP TIMER ....................................... 121
Gebruik werkingsmodus OFF-TIMER ... 121
Gebruik werkingsmodus ON-TIMER .... 122
Gebruik werkingsmodi
SLEEP TIMER + ON-TIMER ............... 122
Gebruik werkingsmodus
PROGRAM TIMER ............................... 123
Gebruik werkingsmodus
ALLERGEN CLEAR ............................. 123
Gebruik werkingsmodi HIGH POWER/
ECONOMY ............................................ 124
Gebruik werkingsmodus SELF CLEAN ...
125
Automatische herstelfunctie ................... 125
Tips voor een efficiënt gebruik ............... 125
Instelling voor de installatieplaats .......... 126
Onderhoud .............................................. 127
Is het apparaat correct geïnstalleerd ....... 128
Problemen oplossen ................................129
Goed onthouden ...................................... 130
Neem contact op met uw leverancier...... 131
Over de meervoudige airconditioner ...... 131
Zelfdiagnosefunctie ................................ 132
– 111 –
Loading...