Mitsubishi SLZ-KA25VA, SLZ-KA35VA, SLZ-KA50VA, SLZ-KA25VAL, SLZ-KA35VAL User Manual

...
Page 1
Air-Conditioners
SLZ-KA25, KA35, KA50VA
KA25, KA35, KA50VAL
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
Nederlands
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
PARA O UTILIZADOR
Português
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
FÖR ANVÄNDAREN
Svenska
Page 2
Contents
1. Safety Precautions ...................................................................................................................................................................... 2
2. Operation..................................................................................................................................................................................... 3
3. Care and cleaning ..................................................................................................................................................................... 14
4. Troubleshooting ......................................................................................................................................................................... 15
5. Installation, relocation and inspection ....................................................................................................................................... 16
6. Specifications ............................................................................................................................................................................ 17
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them. s Please report to or take consent by the supply authority before connection to the system.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If the refrigerant comes in contact with a flame, poisonous gases will be released.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2
Page 3
2. Operation
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
1
2.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION
• This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
2
• If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
2.2. Wireless remote controller (How to set the batteries)
1Remove the back lid and insert batteries. Then reattach the back lid.
• Insert the minus pole of the batteries first.
• Check if the polarity of the batteries is correct.
2Press the RESET button.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not oper­ate correctly.
• Press using a thin stick.
2.3. Setting the day of the week and time
Day of the Week & Time display
Use this screen to change the current day of the week and time setting.
Note: The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller.
Day of the Week Setting
Time Setting
ss
sHow to Set the Day of the Week and Time...
ss
1. Press the or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
* Each press advances the day shown at 3 : Sun Mon ... Fri
Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the
time. * As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in
minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the
Filter button 4 to lock in the values.
Note: Your new entries at Steps 2 and 3 will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting proce-
dure. This will return the display to the standard control screen, where 1 will now show the newly set day and time.
2.4. Switching the unit on/off
The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down. 1 Press the ON/OFF button. B The ON indicator should light up.
Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation in progress, the air conditioner will not start for about three min­utes. This is to prevent the internal components from being damaged. A For the after-mentioned operating functions of the remote controller,
all items are indicated in this illustration.
For wireless remote controller
For wired remote controller
For wired remote controller
If the operation stops due to a power failure, the unit will not automati­cally restart until the power has been restored. Press the ON/OFF but­ton to restart.
For wireless remote controller
Note: The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45 degrees to both right and left of the center line of the receiver. In addition, the signal may not be received if there is interference of light of fluorescent lights or strong sunlight.
3
Page 4
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
2. Operation
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
MODE
MODE
For wireless remote controller
For wired remote controller
2.5. Mode select
1If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on.
For wireless remote controller
2Press the operation mode
Each time the operation mode
Automatic (cooling/heating) mode
s
button and select the operation mode.
button is pressed the moves. (A)
Cooling mode
Drying mode
Heating mode
For wired remote controller
2Press the operation mode ( ) button and select the operation
mode.
B
Cooling mode
s
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
For wireless remote controller
For wired remote controller
2.6. Selecting a temperature
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
1Press button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
1Press button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value increases by 1 °C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem­perature is lower or higher than the displayed temperature.
4
Page 5
2. Operation
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
SELECT
TIME
SELECT
51234
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
For wireless remote controller
For wired remote controller
2.7. Selecting a fan speed
1Press button to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the dis-
play A on the remote controller, as shown below.
Fan speed
3-stage
Low Medium High
( )
Remote controller display
( )
( )
Displays for the wireless remote controller are shown in parentheses. In the following situations, the display differs from the fan speed of the unit.
In the case of DEFROST/STAND BY lamp lighting of the unit.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
In drying mode, the indoor fan sometimes stops.
When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode
(e.g., immediately after heating operation starts).
2.8. Adjusting vertical airflow direction
The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1Press button to select the vertical airflow direction.
A Each time you press the button, the option changes are displayed on
the remote controller, as shown below.
For wireless remote controller
For wireless remote controller
For wireless remote controller
For wired remote controller
s
1 2 3 4 5
For wired remote controller
1 Horizontal airfrow 30° 4 Downword airfrow 70° 2 Downword airfrow 45° 5 Swing 3 Downword airfrow 55°
If the room temperature is higher than the temperature set on the re­mote controller while the unit is defrosting or preparing for heating, the vertical air vane will move to the horizontal airflow position (1).
In either cooling or dry mode, if you select 2, 3 or 4 when the fan speed is low, middle 2, a display reading ONLY 1Hr.F will appear. After one hour, the air conditioner will switch automatically to horizontal air mode 1 and the display ONLY 1Hr.F will disappear.
For wireless remote controller
In the following situations, the display differs from the vertical airflow direc­tion of the unit.
In the case of DEFROST/STAND BY lamp lighting of the unit.
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
2.9. Using the timer
For wireless remote controller
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc. 1Select the timer mode by pressing the
A Each time this button is pressed, the timer mode is changed in se-
quence:
(OFF TIMER) (ON TIMER) TIMER RELEASE
2Set the time of the timer using the
B Each time this button is pressed, the set time increases by 1 hour to
12 hours.
To release the timer:
Press the
button until (OFF TIMER) and (ON TIMER)
are not displayed.
Note: The OFF TIMER and the ON TIMER cannot be set at the same time.
button during operation.
button.
5
Page 6
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
2. Operation
Operation No.
Day Setting
2.10. Using the timer [For wired remote controller]
This section explains how to set and use the timer. You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off timer. For information about how to set the Function Selection of remote control­ler, refer to section 2.13. [4]–3 (3).
2.10.1. Using the Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time
together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tem­perature setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the air condi-
tioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote con­troller check; the user is in the process of setting a function ; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Spe­cifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or tem­perature setting) that are prohibited during these conditions.)
ss
sHow to Set the Weekly Timer
ss
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up and Monitor.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press
advances the display at 3 to the next setting, in the following se­quence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” ... Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to select
the appropriate operation number (1 to 8) 4. * Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the
matrix illustrated below. (The remote-controller display at left shows how the display would appear when setting Operation 1 for Sun­day to the values indicated below.)
Setup Matrix
No. 1
No. 2
Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Op No.
···
No. 8
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
<Operation 1 settings for Sunday>
Start the air conditioner at 8:30, with the temperature set to 23 °C.
<Operation 2 settings for every day>
Turn off the air conditioner at 10:00.
Shows the time setting
6
Shows the selected operation (ON or OFF) * Does not appear if operation is not set.
Shows the temperature setting * Does not appear if tempera-
ture is not set.
ss
sSetting the Weekly Timer
ss
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the
desired time (at 5). * As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or
OFF), at 6. * Each press changes the next setting, in the following sequence:
No display (no setting) ON OFF
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired
temperature (at 7). * Each press changes the setting, in the following sequence: No
display (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No display. (Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The actual range over which the temperature can be controlled, how­ever, will vary according to the type of the connected unit.)
Page 7
2. Operation
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter button 4 to lock in the values. To clear the currently set values for the selected operation, press and quickly release the Check (Clear) button 1 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear. (To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the Timer Off indication disappears from the screen. Be sure that the
Timer Off indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off ” indication will flash on
the screen.
Timer Settings
ss
sHow to View the Weekly Timer Settings
ss
1.
Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to change the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of
time setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
ss
sTo Turn Off the Weekly Timer
ss
Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at 0.
ss
sTo Turn On the Weekly Timer
ss
Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at 0) goes dark.
2.10.2. Using the Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only: The air conditioner starts when the set time has
Stop time only: The air conditioner stops when the set time has
Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the re-
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour period. The time setting is made in hour increments.
elapsed.
elapsed.
spective elapsed times.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is in
effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these con­ditions, On/Off operation is prohibited.)
7
Page 8
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
2. Operation
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Timer Setting
Action (On or Off) * “— —” is displayed if there
is no setting.
ss
sHow to Set the Simple Timer
ss
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the sim­ple timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
2.13. [4]–3 (3)).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/ OFF indication appears at 3).
•“ON timer: The air conditioner will start operation when the specified number of hours has elapsed.
•“OFF timer: The air conditioner will stop operation when the specified number of hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the hours to ON (if ON is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4. * Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF set­ting (see step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button 4 to lock in the value.
Timer Setting
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
8.
Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
button 4.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure
that the timer value is visible and appropriate.
ss
sViewing the Current Simple Timer Settings
ss
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the “Monitor” appears on the screen (at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value
will appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return to the standard control screen.
ss
sTo Turn Off the Simple Timer...
ss
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at 7).
ss
sTo Turn On the Simple Timer...
ss
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
8
Page 9
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2. Operation
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
At Timer Start
At 3 hours after
timer start
At 7 hours after timer start
At Timer Start
At 2 hours after
timer start
At 5 hours after timer start
Display shows the tim­ers ON setting (hours remaining to ON).
Display changes to show the timer’s OFF setting (hours remain­ing to OFF). The time displayed is OFF set­ting (7 hours) – ON set­ting (3 hours) = 4 hours.
The air conditioner goes off, and will re­main off until some­one restarts it.
Display shows the tim­ers OFF setting (hours remaining to OFF).
Display changes to show the timers ON setting (hours remain­ing to ON). The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
The air conditioner comes on, and will continue to run until someone turns it off.
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1: Start the timer, with ON time set sooner than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
Example 2: Start the timer, with OFF time is sooner than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
Timer Setting
2.10.3. Using the Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time. *2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these con­ditions, On/Off operation is prohibited.)
ss
sHow to Set the Auto Off Timer
ss
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto
Off timer indicator is visible in the display (at 1). When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see 2.13. [4]–3 (3)).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the “Set
Up appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the
OFF time (at 3).
4. Press the Filter button 4 to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
9
Page 10
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
2. Operation
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
Timer Setting
Lock Indicator
ss
sChecking the Current Auto Off Timer Setting
ss
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that “Moni- tor is indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
ss
sTo Turn Off the Auto Off Timer...
ss
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that Timer Off appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will disappear from the screen.
ss
sTo Turn On the Auto Off Timer...
ss
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The Timer Off indication disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at
7.
2.11. Locking the remote controller buttons (Opera-
tion function limit controller ) [For wired remote controller]
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the Function Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see section 2.13. [4]–2 (1)). Specifically, you can use either of the following two lock types. 1 Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2 Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are cur- rently locked.
ss
sHow to Lock the Buttons
ss
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the
ON/OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote con-
troller, the screen will display the Not Available” message when you press the buttons as described above.
If you press a locked button, the Locked indication (at 1) will blink
on the display.
ss
sHow to Unlock the Buttons
ss
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the
ON/OFF button 1 for 2 secondsso that the “Locked indication disappears from the screen (at 1).
10
Page 11
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Operation
2.12. Other indications [For wired remote controller]
2.12.1. Centrally Controlled
Displayed when operation is controlled by central controller, etc. Restricted operations are shown below.
ON/OFF (including timer operation)
Operation mode
Set temperature
Note: May also be individually restricted.
2.12.2. Flashing Mode Indicator
When flashes continuously Displayed when another indoor unit connected to the outdoor unit is already operating in a different operation mode. Match with the operation mode of the other indoor unit.
When mode switched after display flashes Displayed when operation mode is restricted for each season by central controller, etc. Use another operation mode.
2.12.3. Flashing “Filter”
Indicates that the filter needs cleaning. Clean the filter.
When resetting “FILTER display When the [FILTER] button is pressed two times successively after clean­ing the filter, the display goes off and is reset.
If you have entered contact number to be called in the event of a prob­lem, the screen displays this number. (You can set this up under Func­tion Selection of remote controller. For information, refer to section 2.13.)
ON lamp (Flashing)
Indoor Unit’s Refrigerant Address
Error Code
Indoor Unit No.
Alternating
Display
Error Code
When the Check button is pressed:
Note:
When two or more different types of indoor unit are controlled, the cleaning period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period arrives, “FILTER” is displayed. When the filter display goes off, the cumula- tive time is reset.
“FILTER indicates the cleaning period when the air conditioner was used under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirti­ness depends on the environmental conditions, clean the filter accordingly.
The filter cleaning period cumulative time differs with the model.
2.12.4. Flashing Error Codes
If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Opera­tion is continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice. * If you have entered contact number to be called in the event of a
problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For infor­mation, refer to section 2.13.)
11
Page 12
2. Operation
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Function selection of remote controller [For wired remote controller]
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1
1. Change Language
Language setting to display
Item 2
Display in multiple languages is possible.
(CHANGE LANGUAGE)
2. Function limit (FUNCTION SELEC-
TION”)
(1) Operation function limit setting (operation lock)
(LOCKING FUNCTION)
(2) Use of automatic mode setting (SELECT AUTO
Setting the range of operation limit (operation lock)
Setting the use or non-use of automatic operation mode
MODE”)
(3) Temperature range limit setting (LIMIT TEMP
Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
FUNCTION”)
3. Mode selection (MODE SELECTION)
4. Display change (DISP MODE SETTING)
(1) Remote controller main/sub setting (CON-
TROLLER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) (3) Timer function setting (WEEKLY TIMER”) (4) Contact number setting for error situation
(CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (TEMP
MODE °C/°F)
(2) Suction air temperature display setting (ROOM
TEMP DISP SELECT”)
(3) Automatic cooling/heating display setting
(AUTO MODE DISP C/H”)
Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group, one
controller must be set to sub.
Setting the use or non-use of clock function
Setting the timer type
Contact number display in case of error
Setting the telephone number
Setting the temperature unit (°C or °F) to display
Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air
temperature
Setting the use or non-use of the display of “Cooling or Heat- ing display during operation with automatic mode
2.13.1. Function selection flowchart
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. [2] Select from item 1. [3] Select from item 2. [4] Make the setting. (Details are specified in item 3) [5] Setting completed. [6] Change the display to the normal one. (End)
Item 3 (Setting content)
Normal display (Display when the air condition is not running)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Item 1 Remote Controller Function Se-
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Press the G button.
lection Mode
Item 2
Function limit (FUNCTION
SELECTION)
Press the E button.
Mode selection
SELECTION)
Display change
(DISP MODE
SETTING”)
Press the E button.
Press the E button.
(MODE
Press the G button.
Press the G button.
Press the E button.
Press the G button.
Operation function limit setting (LOCKING FUNCTION”)
Use of automatic mode setting (SELECT AUTO MODE”)
Press the G button.
Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION”)
Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/SUB”)
Press the G button.
Use of clock setting (CLOCK)
Timer function setting (WEEKLY TIMER”)
Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F”)
Suction air temperature display setting (ROOM TEMP DISP SELECT”)
Press the G button.
Automatic cooling/heating display setting (AUTO MODE DISP C/H”)
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.) * The remote controller records the
setting that is made in this way.
See [4]–1
Item 3
(Setting content)
Press the D button.
See [4]–2. (1)
See [4]–2. (2)
See [4]–2. (3)
Press the D button.
See [4]–3. (1)
See [4]–3. (2)
See [4]–3. (3)
See [4]–3. (4)
Press the D button.
See [4]–4. (1)
See [4]–4. (2)
See [4]–4. (3)
NOTE Timer operation stops when the display for remote controller function selection is changed to the normal one.
Dot display The language that is selected in CHANGE LANGUAGE mode ap­pears on this display. English is set in this manual.
12
Page 13
2. Operation
2.13.2. Detailed setting
[4]–1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
Press the [ MENU] button G to change the language.
1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian (RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4]–2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 no1 : Operation lock setting is made on all buttons other than the [ ON/OFF] button. 2 no2 : Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value) : Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/
OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation mode, the following settings can be made.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON (Initial setting value) : The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. 2 OFF : The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 LIMIT TEMP COOL MODE :
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE :
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE :
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting) : The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time.
However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
To increase or decrease the temperature, press the [ TEMP. ( ) or ( )] button F.
To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [ ] button H. The selected setting will flash and the temperature can be
set.
Settable range Cooling/Dry mode: Lower limit: 19°C ~ 30°C Upper limit: 30°C ~ 19°C Heating mode: Lower limit: 17°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 17°C Automatic mode: Lower limit: 19°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 19°C
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr. Slim units, CITY MULTI units, and intermediate temperature units)
[4]–3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 Main : The controller will be the main controller. 2 Sub : The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON : The clock function can be used. 2 OFF : The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D (Choose one of the followings.).
1 WEEKLY TIMER (initial setting on MA deluxe) : The weekly timer can be used. 2 AUTO OFF TIMER : The auto off timer can be used. 3 SIMPLE TIMER (Default setting on MA smooth) : The simple timer can be used. 4 TIMER MODE OFF : The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” cannot be used.
(4) Contact number setting for error situation
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 CALL OFF : The set contact numbers are not displayed in case of error D. 2 CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_ : The contact number can be set when the display is as shown on the left.
Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ TEMP. ( ) and ( )] button F to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button C to set the numbers.
13
Page 14
B
A
D
C
2. Operation
A B C D E
[4]–4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 °C : The temperature unit °C is used. 2 °F : The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON : The suction air temperature is displayed. 2 OFF : The suction air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 ON : One of Automatic cooling and Automatic heating is displayed under the automatic mode is running. 2 OFF : Only Automatic is displayed under the automatic mode.
2.14. Emergency operation [For wireless remote controller]
When the remote controller cannot be used
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the emergency buttons on the grille.
ADEFROST/STAND BY lamp BOperation lamp CEmergency operation switch (heating) DEmergency operation switch (cooling) EReceiver
Starting operation
To operate the cooling mode, press the button D.
To operate the heating mode, press the button C.
SLP-2AL (For SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Care and cleaning
Note:
Details of emergency mode are as shown below.
Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
Operation mode COOL HEAT Set temperature 24°C24°C Fan speed High High Airflow direction Horizontal 30° Downward 70°
Stopping operation
To stop operation, press the button D or the button C.
Caution:
Always turn off the power, first on the remote controller and then
the main switch, before cleaning or servicing the unit.
When installing or removing the filter or the intake grille, do not
stand on an unsteady surface. You may fall and injure yourself. Be also careful not to let dust fall into your eyes.
Dirty or clogged filters block the airflow and reduce efficiency. Very dirty filters can damage the air-conditioner itself.
Intake grille removal
1Pull the catch on the intake grille in the direction indicated by the arrow
and it should open.
2Unhook the hinges to remove the intake grille from the grille.
Filter removal
1Open the intake grille. 2Release the catch on the center edge of the intake grille and pull the
filter forward to remove the filter.
A Catch B Grille C Intake grille D Filter
14
Page 15
3. Care and cleaning
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit
Cleaning the filter
Clean the filter using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filter against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filter is especially dirty, wash it in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filter to dry completely before putting it back into the unit.
Caution:
Do not dry the filter in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp it.
Do not wash the filter in hot water (above 50°C), as this may warp them.
Make sure that the air filter is always installed. Operating the unit without air filter can cause malfunction.
Cleaning the indoor unit
Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth.
Clean off any oil stains or finger marks using a neutral household deter-
gent (such as dishwashing liquid or laundry detergent).
Caution: Never use gasoline, benzene, thinner, scouring powder or any type of non-neutral detergent, as these substances may damage the unit’s case.
4. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
[for wireless remote controller]
Problem
Unit does not operate at all.
No indication of wireless remote con­troller, indication is dim, or signal transmission cannot reach remote controller sensor.
Solution
Turn main power on. Then press the POWER ON/OFF button to turn the unit on.
Wait until power is restored, then press the POWER ON/OFF button to turn the unit on.
The batteries have run out. Replace the batteries with new ones (size AAA), and then press the reset button. Though both alkaline batter­ies and manganese batteries can be used, alkaline batteries are recom­mended because their service life is longer than that of manganese bat­teries.
* If indication is not detected even
when new batteries have been re­placed, check that the batteries have been installed properly.
Unit does not start immediately.
The operating display of the wireless remote controllers receiver is flash­ing.
Problem
Wait until the unit restarts automati­cally. The compressor may hesitate resuming because a three-minute resume prevention circuit is incorpo­rated in the outdoor unit for protec­tion of the compressor.
A self-diagnostic function is being performed to preserve the air condi­tioner.
* Do not attempt to make repairs
Solution
yourself. Turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Pro­vide him or her with the name of the unit and the information dis­played in the remote controller.
15
Page 16
4. Troubleshooting
[for wired remote controller]
Problem Unit does not cool or heat very well. The unit stops operating before ar-
riving at the set temperature in the heating mode.
The airflow direction suddenly changes.
Clean the filter. Frost forms when the outdoor tem-
perature is low and humidity is high. Wait for about 10 minutes for the frost to melt.
After one hour of cooling-mode op­eration with the airflow in a down­ward direction, the unit will automati­cally change to the Horizontal air-
Solution
CENTRALLY CONTROLLED is dis­played in the remote controller.
The start and stop functions are not available just after restarting the unit.
PLEASE WAIT is displayed in the remote controller.
flow mode. When the unit is in the heating or de-
frosting mode, it will automatically
An error code is displayed in the re-
mote controller. change to the Horizontal airflow mode”.
A white mist is expelled from the in­door unit.
This may occur just after the unit is turned on when a high level of hu­midity is present in the room.
The indicators of the remote control­ler do not light up when operated.
Turn on the power switch. “ ” will be displayed.
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
The operation lamp (on the main unit or the remote controller) flashes.
The switches do not work properly.
The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
Water has accidentally been splashed into the unit.
Water leaks from the unit.
Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
An unusual noise is heard during operation.
Problem
Solution
The start and stop functions of the remote controller are not available when the CENTRALLY CONTROL­LED message is lit.
Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the air conditioner).
An automatic startup test is being performed (will last for about two min­utes).
A self-diagnostic function is being performed to preserve the air condi­tioner.
* Do not attempt to make repairs
yourself. Turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Pro­vide him or her with the name of the unit and the information dis­played in the remote controller.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit. Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit. Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding slightly due to the change in temperature. The message CENTRALLY CONTROLLED appearing on the LCD panel: from time to time, this message may come up on the LCD panel. This does not indicate any malfunction.
5. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Inverter type
Radio
fluorescent lamp
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
Wall, etc.
Well­ventilated dry place
100 mm or more
TV
400 mm or more
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrig­erant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant nor­mally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
16
Page 17
5. Installation, relocation and inspection
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
Warning:
The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc. may result.
Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet. A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
Caution:
Apply grounding Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any question, consult your dealer.
6. Specifications
Function Power supply
Capacity
Input kW Indoor unit Airflow (Lo-Me-Hi) CMM Noise level (Lo-Me-Hi) dB Weight kg Outdoor unit Noise level dB Refrigerant R410A kg Weight kg
Model
kW
BTU/h
SLZ-KA25VA (L)
Cooling Heating
2.5 3.0
8,500 10,200
0.69 0.83 SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16.5 + Grille 3 SUZ-KA25VA
46
0.90 33
SLZ-KA35VA (L)
Cooling Heating
~/N, 230V, 50Hz
3.5 4.0
11,900 13,600
1.06 1.10 SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16.5 + Grille 3 SUZ-KA35VA
48
1.05 35
SLZ-KA50VA (L)
Cooling Heating
4.6 5.0
15,700 17,100
1.63 1.55 SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16.5 + Grille 3 SUZ-KA50VA
55
1.6 53
Notes: 1. Rating conditions (cooling) Indoor : 27°C DB, 19°C WB Outdoor : 35°C DB
2. Rating conditions (heating) Indoor : 20°C DB Outdoor : 7°C DB, 6°C WB
3. Specifications subject to change without notice.
Guaranteed operating range
Indoor
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Upper limit 27°C DB 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
KA25, KA35 KA50
Outdoor
17
Page 18
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ........................................................................................................................................................... 18
2. Bedienung ................................................................................................................................................................................. 19
3. Pflege und Reinigung ................................................................................................................................................................ 30
4. Fehlerbehebung ........................................................................................................................................................................ 31
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion ............................................................................................................................................. 32
6. Technische daten....................................................................................................................................................................... 33
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben. s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen. s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Lüften Sie den Raum gut durch, wenn Kühlflüssigkeit bei Benutzung ausläuft. Es entstehen giftige Gase, wenn die Kühlflüssigkeit mit Feuer in Berührung kommt.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
18
Page 19
2. Bedienung
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. Beschreibung der AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
2
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2.2. Fernbedienung (Wie die Batterien eingestellt werden)
1 Den Deckel an der Rückseite abnehmen und Batterien einsetzen. Danach den
Deckel an der Rückseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
•Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt wird, kann die Fernbedienung
nicht richtig arbeiten.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
2.3. Einstellen des Wochentags und der Zeit
Anzeige des Wochentags und der Zeit
Verwenden Sie diesen Bildschirm um den aktuellen Wochentag und die Zeitein-
stellung zu ändern.
Hinweis: Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
Einstellung des Wochentags
Zeit-Einstellung
ss
s So stellen Sie den Wochentag und die Zeit ein
ss
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen
oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel- len.
* Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon
... Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die Zeit einzustellen. * Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden­Intervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einträge unter Schritt 2 und 3 werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drük-
ken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang abzuschlie- ßen. Die Anzeige kehrt zum Standardkontrollbildschirm zurück, auf dem 1 jetzt die neue Einstellung für den Tag und die Zeit erscheint.
2.4. Die Anlage ein-/ausschalten
Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht aus­geschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen. 1 Die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken.
B Die ON/EIN-Anzeige muß aufleuchten.
Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach
Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inne­ren der Anlage beschädigt werden. A Für die nachfolgend genannten Betriebsfunktionen der Fernbedienung sind
alle Bestandteile auf der Abbildung aufgezeigt.
Für Fernbedienung Für verdrahteter Fernbedienung
Für verdrahteter Fernbedienung
Wenn der Betrieb durch Stromausfall unterbrochen wird, läuft die Anlage nach Beendigung des Stromausfalls nicht automatisch wieder an. ON/OFF (NETZ­STROM EIN/AUS)-Taste drücken, um sie wieder in Gang zu setzen.
Für Fernbedienung
Hinweis: Das Signal hat eine Reichweite von etwa 7 Metern (in gerader Richtung) inner­halb von 45 Grad rechts und links von der Mittellinie des Empfängers. Außerdem kann das Signal u.U. bei Störung durch fluoreszierendes Licht oder starke Sonnenlichteinstrahlung nicht empfangen werden.
19
Page 20
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
2. Bedienung
Für Fernbedienung
Für verdrahteter Fernbedienung
2.5. Betriebsart wählen
1 Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten ON/OFF (NETZSTROM EIN/
AUS)-Taste drücken.
Für Fernbedienung
2 Die Betriebsart
Bei jedem Drücken der Betriebsart-
s
Taste drücken und die Betriebsart wählen.
Taste bewegt sich . (A)
Automatik (Kühlen/Heizen)
Kühlen
Trocknen
Heizen
Für verdrahteter Fernbedienung
2 Die Betriebsart (
)-Taste drücken und die Betriebsart wählen.
B
s
Kühlen
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussenanlage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs­vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich­zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innenanlagen, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen­anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
(AUTO)
Für Fernbedienung
Für verdrahteter Fernbedienung
2.6. Wahl einer Temperatur
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
A Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
A Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum-
temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Kühlen/Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
20
Page 21
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
51234
2. Bedienung
SELECT
TIME
SELECT
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
Für Fernbedienung
Für verdrahteter Fernbedienung
2.7. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
1 Taste drücken, um die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit einzustellen.
Bei jedem Drücken der Taste ändern sich die verfügbaren Optionen entsprechend
der Anzeige A auf der Fernbedienung, wie dargestellt.
Gebläse-
leistung
3-Vierstufig
Langsam Mittel Schnell
( )
Fernbedienungsanzeige
(
)
( )
Anzeigen der kabellosen Fernbedienung sind zwischen Klammern angegeben. In folgenden Situationen unterscheidet sich die Anzeige von der Gebläsedrehzahl des Gerätes.
Wenn die DEFROST/STAND BY (Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe des Gerätes leuchtet.
Direkt nach der Betriebsart Heizen (während auf das Wechseln zu einer anderen Betriebsart gewartet wird).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage, die in der Betriebsart Heizen läuft.
In der Betriebsart Lufttrocknen schaltet sich das Gebläse des Innengerätes manch­mal aus.
Wenn die Temperatur des Wärmetauschers im Heizbetrieb niedrig ist (z. B. zu Beginn des Heizbetriebs).
2.8. Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms
Die vertikalen Luftschieber unterstützen die Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms. 1 Taste
A Bei jedem Drücken der Taste werden die geänderten Optionen auf der Fern-
Für Fernbedienung
drücken, um die Richtung des vertikalen Luftstroms einzustellen.
bedienung wie nachstehend dargestellt angezeigt:
2 3 4 5
1
s
Für verdrahteter Fernbedienung
Für Fernbedienung
Für verdrahteter Fernbedienung
1 Horizontaler Luftstrom 30° 4 Luftstrom abwärts 70° 2 Luftstrom abwärts 45° 5 Schwenken 3 Luftstrom abwärts 55°
Wenn die Raumtemperatur höher als die auf der Fernbedienung eingestellte Tem­peratur ist und die Anlage die Enteisung vornimmt oder sich auf die Heizung vorbe­reitet, bewegt sich die vertikale Luftklappe in die horizontale Luftstromstellung (1).
In der Betriebsart Kühlung oder Lufttrocknung. Wenn die Gebläsedrehzahl auf Low (Niedrig), Medium 2 geschaltet ist und sie 2, 3 oder 4 wählen, erscheint eine Anzeige, die ONLY 1Hr.F lautet. Nach einer Stunde schaltet die Klimaan- lage automatisch in die Betriebsart Horizontaler Luftstrom 1 und die Anzeige ONLY 1Hr.F erlischt.
Für Fernbedienung
In folgenden Situationen unterscheidet sich die Anzeige von der vertikalen Luftstrom­richtung des Gerätes.
Wenn die DEFROST/STAND BY (Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe des Gerätes leuchtet.
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung des Gerätes im Heizbetrieb.
2.9. Verwenden des Timers
Für Fernbedienung
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen. 1 Der Timer-Betrieb wird durch Eindrücken der
Taste während des Betriebs gewählt. A Bei jedem Tastendruck ändert sich der Timer-Betrieb in nachstehender Rei-
henfolge:
(AUSSCHALT-TIMER) (EINSCHALT-TIMER)
TIMER FREIGABE (TIMER RELEASE)
2 Die Einstellung der Timer-Zeit erfolgt mit der
Taste.
B Bei jedem Eindrücken dieser Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 1 Stun-
de bis zu 12 Stunden.
Den Timer freigeben:
Für Fernbedienung
Die
Taste eindrücken bis (AUSSCHALT-TIMER) und (EIN-
SCHALT-TIMER) nicht mehr angezeigt werden.
Hinweis: Der AUSSCHALT-TIMER und der EINSCHALT- TIMER können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
21
Page 22
2. Bedienung
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
Betriebsart Nr.
Zeigt die Zeiteinstellung
22
Tageseinstellung
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
an
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht ein-
gestellt ist.
Zeigt die Temperatureinstellung an * Erscheint nicht, wenn die Tempera-
tur nicht eingestellt ist.
2.10. Verwenden des Timers [Für verdrahteter Fernbedienung]
Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie den Timer einstellen und verwenden. Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwen­den möchten: 1chentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off-Timer. Informationen darüber, wie Sie die Funktionsauswahl einstellen, finden Sie in Ab­schnitt 2.13. [4]–3 (3).
2.10.1. Verwenden des wöchentlichen Timers
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten für
jeden Tag der Woche einzustellen.
Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperaturein­stellung.
Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die Kli- maanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer stellt ge­rade eine Funktion oder einen Timer oder den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbe­sondere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Temperatureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
ss
s So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein
ss
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschir m befinden und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischenSet Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel- len. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat“Sun” ... Fri “Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus der
unten dargestellten Matrix. (Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Sei­te zeigt, wie das Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr.
No. 1
No. 2
Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
ss
s Einstellen des wöchentlichen Timers
ss
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minutenintervallen,
dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste EIN/AUS 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwäh- len (EIN oder AUS) unter 6. * Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihenfol-
ge: keine Anzeige (keine Einstellung) ONOFF.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die ge- wünschte Temperatur einzustellen (unter 7). * Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: keine
Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis 30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Geräts.)
oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag>
Klimaanlage um 8.30 Uhr mit auf 23 °C eingestellter
10:00
OFF
10:00
OFF
Temperatur starten.
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag>
Klimaanlage um 10.00 Uhr ausschalten.
Page 23
2. Bedienung
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
1
9
8
Timer-Einstellungen
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch­geführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte zu speichern. Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 1 einmal kurz. * Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus- und
Temperatureinstellungen verschwinden. (Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, daß alle Einstel- lungen gelöscht wurden.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken. Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau die- selbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Off vom Bildschirm verschwindet.
Achten Sie darauf, daß
die Anzeige Timer Off” verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige Timer Off auf
dem Bildschirm.
ss
s So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an
ss
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9). * Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der Rei-
henfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzu- kehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
ss
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus
ss
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß Timer Off unter 0 erscheint.
ss
s So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein
ss
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige Timer Off (unter 0) verschwindet.
2.10.2. Verwenden des einfachen Timers
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit ver-
Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit ver-
Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entspre-
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schrit­ten.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge­rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy­stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus­Betrieb deaktiviert.)
gangen ist.
gangen ist.
chenden Zeiten vergangen sind.
23
Page 24
2. Bedienung
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Timer-Einstellung
Aktion (Ein oder Aus) * “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
ss
s So stellen Sie den einfachen Timer ein
ss
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschir m befinden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den EINFACHEN TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fernbe­dienung ein (siehe 2.13. [4]–3 (3)).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS 1, um die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die rest­liche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3.)
•“EIN”-Timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebe- ne Anzahl Stunden vergangen ist.
•“AU S”-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebe- ne Anzahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechen- de Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter 4 einzustellen.
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 3 und 4. * Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert ein-
gestellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) 0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wol­len, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter
4, um den Wert zu speichern.
Timer-Einstellung
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten
Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
ss
sAnzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers
ss
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-
Wert unter 6.
Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide
Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
ss
sSo schalten Sie den einfachen Timer aus...
ss
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
ss
s So starten Sie den einfachen Timer...
ss
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
24
Page 25
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2. Bedienung
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
Beim Timer-Start Das Display zeigt die EIN-
3 Stunden nach dem
Timer-Start
7 Stunden nach dem Timer-Start
Beim Timer-Start
2 Stunden nach dem
Timer-Start
5 Stunden nach dem Timer-Start
Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN).
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUS-Einstel­lung des Timers (Stun­den bleiben AUS). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Ein­stellung EIN (3 Stunden) = 4 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt aus, bis sie von jemandem er­neut gestartet wird.
Das Display zeigt die AUS­Einstellung des Timers (Stunden bleiben AUS).
Das Display wechselt zur Anzeige der EIN-Einstel­lung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit ent­spricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Ein­stellung AUS (2 Stunden) = 3 Stunden.
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft weiter, bis sie jemand ausschal­tet.
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1: Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist. EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
Beispiel 2: Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt. EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
Timer-Einstellung
2.10.3. Verwenden des Auto-Off-Timers
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist: Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge­rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy­stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus­Betrieb deaktiviert.)
ss
s So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein
ss
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und
daß die Anzeige Auto Off Timer auf dem Display angezeigt wird (unter 1). Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO-OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung auf der Fernbe­dienung ein (siehe 2.13. [4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Set
Up auf dem Bildschirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up” und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die
OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter
4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
25
Page 26
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
2. Bedienung
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
Timer-Einstellung
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count- down.
Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung richtig
auf dem Display erscheint.
ss
s Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers
ss
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Moni- tor auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzu- kehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
ss
s So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...
ss
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so daß Timer Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) verschwin- det vom Bildschirm.
Sperr-Anzeige
ss
s So starten Sie den Auto-Off-Timer...
ss
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die AnzeigeTimer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem Dis-
play (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
2.11. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung
der Betriebsfunktionen) [Für verdrahteter Fernbedienung]
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie kön- nen die Einstellungen der Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, wel- che Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Auswahl des Sperr­typs finden Sie in Abschnitt 2.13. [4]–2 (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
1 Alle Tasten sperren:
Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2 Alle außer EIN/AUS sperren:
Sperrt alle Tasten außer der Taste EIN/AUS.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
ss
s So sperren Sie die Tasten
ss
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste EIN/AUS 1 2 Sekunden
lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist. * Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der
Bildschirm die Meldung Not Available an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
26
Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked (unter 1)
auf dem Display.
ss
s So entsperren Sie die Tasten
ss
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste EIN/AUS 1 2 Sekunden
lang gedrückt – die Anzeige “Locked verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
Page 27
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Bedienung
2.12. Weitere Anzeigen [Für verdrahteter Fernbedienung]
2.12.1. Zentral gesteuert
Angezeigt, wenn der Betrieb von der Zentralsteuerung usw. kontrolliert wird. Nachfolgend werden eingeschränkte Operationen gezeigt.
EIN/AUS (inkl. Timerbetrieb)
Betriebsart
Temperatureinstellung
Hinweis: Kann auch individuell eingeschränkt sein.
2.12.2. Blinkende Modus-Anzeige
Bei Dauerblinken Wird angezeigt, wenn eine andere Innenanlage an eine Außenanlage angeschlos­sen ist, die bereits in einer anderen Betriebsart arbeitet. Abstimmung mit der Betriebsart der anderen Innenanlage.
Wenn Modus geschaltet wird, nachdem die Anzeige blinkt Angezeigt, wenn die Betriebsart für jede Saison durch die Zentralsteuerung usw. eingeschränkt wird. Andere Betriebsart benutzen.
2.12.3. “Filter” blinkt
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß. Filter reinigen.
“FILTER-Anzeige zurücksetzen Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hintereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungsperiode entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reinigungs­periode der Hauptanlage erreicht, wird “FILTER” angezeigt. Ist die Anzeige Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
“FILTER zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter allge- meinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde. Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig ist, muß der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterscheidet sich nach den entsprechenden Modellen.
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Pro­blems angerufen werden sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie kön- nen dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 2.13.)
Lampe EIN (blinkt)
Kältemittel­adresse des Innengeräts
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
Fehlercode
Wechselnde Anzeige
Innengerät-Nr.
Fehlercode
2.12.4. Blinkende Fehlercodes
Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wiederauf­genommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen. * Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Pro-
blems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 2.13.)
27
Page 28
2. Bedienung
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Funktionsauswahl an der Fernbedienung [Für verdrahteter Fernbedienung]
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1. Sprache ändern
Eintrag 2
Einstellung der angezeigten Sprache
Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich.
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
(CHANGE LANGUAGE)
2. Funktionsgrenzen (Funktion auswahlen)
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung
(Operation Lock) (Sperr-Funktion)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automa-
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Einstellung, ob die Betriebsart Automatisch benutzt wird oder nicht
tisch (Auswahl autobetrieb”)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funk-
Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
tion”)
3. Auswahl der Betriebsart (Betriebsart wahlen)
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (Haupt/Ne-
ben controller”)
Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss
eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
Einstellen des Timer-Typs
Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Einstellen der Telefonnummer
Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird
oder nicht
Einstellung, ob “Cooling oder Heating (Kühlen/Heizen) in der Betriebs- art Automatisch angezeigt werden oder nicht
4. Änderung der Anzeige (Anzeige betriebsart)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) (3) Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”) (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
(CALL.”) (1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) (2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
(Raum TEMP gewahlt) (3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
(Auto Betrieb C/H)
2.13.1. Flussdiagramm der Funktionsauswahl
[1] Stoppen Sie die Klimaanlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. → [3] Wählen Sie aus Eintrag 2 aus. [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) [5] Einstellung abgeschlossen. → [6] Umschaltung der Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Anzeige lässt sich während der Funktionsauswahl,
des Testlaufs und der Selbstdiagnose nicht ändern.
Eintrag 1 Funktionsauswahlmodus der
Sprache ändern
(CHANGE LANGUAGE)
Drücken Sie Taste G.
Fernbedienung
Eintrag 2
Drücken Sie Taste E.
Funktionsgrenzen
(Funktion
auswahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(Betriebsart wahlen)
Drücken Sie Taste E.
Änderung der Anzeige (Anzeige betriebsart)
Drücken Sie Taste
Drücken Sie Taste
Drücken Sie Taste
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (Auswahl autobetrieb”)
G
.
Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion”)
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (Haupt/Neben controller”)
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
G
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
.
Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
G
.
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum TEMP gewahlt”)
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Auto Betrieb C/H”)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drük- ken Sie Taste D zwei Sekunden lang.) * Die Fernbedienung speichert die vorge-
nommenen Änderungen.
Siehe [4]–1
Eintrag 3
(Inhalt der Einstellungen)
Drücken Sie Taste D.
Siehe [4]–2. (1)
Siehe [4]–2. (2)
Siehe [4]–2. (3)
Drücken Sie Taste D.
Siehe [4]–3. (1)
Siehe [4]–3. (2)
Siehe [4]–3. (3)
Siehe [4]–3. (4)
Drücken Sie Taste D.
Siehe [4]–4. (1)
Siehe [4]–4. (2)
Siehe [4]–4. (3)
HINWEIS Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzei­ge des Funktionsauswahlmodus auf die Normalbetriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige Die mit CHANGE LANGUAGE (Sprache einstellen) eingestellte Sprache wird hier angezeigt. In den Darstellungen dieser Anlei­tung ist Englisch ausgewählt.
28
Page 29
2. Bedienung
2.13.2. Genaue Einstellung
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern)
Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [ 1 Japanisch (JP), 2 Englisch (GB), 3 Deutsch (D), 4 Spanisch (E), 5 Russisch (RU), 6 Italienisch (I), 7 Chinesisch (CH), 8 Französisch (F)
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 no1 : Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle Tasten außer der [ 2 no2 : Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste
[
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstellung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON (Anfängliche Einstellungswert) : Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird. 2 OFF : Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verändert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ 1 Limit Kuhl Temp :
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocknen geändert werden.
2 Limit Heiz Temp :
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
3 Limit Auto Temp :
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
4 OFF (Anfangseinstellung) : Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperaturbereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt.
Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [
Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Taste [
ratur kann eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich
Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Gerät ab (Mr.-Slim-Geräte, CITY MULTI-Geräte und Zwischentemperaturgeräte)
MENU] G, um die Sprache einzustellen.
ON/OFF] D.
ON/OFF]-Taste.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) oder ( )] F.
] H(Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die Tempe-
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Haupt : Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben : Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Wochenzeit schalt uhr (anfängliche Einstellung an der MA deluxe): Der Wochen-Timer kann benutzt werden. 2 Auto Zeit funktion Aus : Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion (Voreinstellung bei MA smooth): Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus : Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann Wochenzeit schalt uhr” nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 CALL OFF : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlfunktionen nicht angezeigt. 2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlfunktionen angezeigt.
CALL_ : Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn das Display so aussieht wie links gezeigt.
Eingabe der Kontaktnummern
Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [ bewegen. Drücken Sie die Taste [
CLOCK ( ) und ( )] C, um die Nummern einzustellen.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor nach rechts (links) zu
29
Page 30
A B C D E
B
A
D
C
2. Bedienung
[4]–4. Einstellung der Anzeige
(1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 °C:Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwendet. 2 °F:Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF : Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Entweder “Automatic cooling (Automatisches Kühlen) oder Automatic heating (Automatisches Heizen) wird in der Betriebsart Automatisch ange-
zeigt.
2 OFF : Nur “Automatic wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
2.14. Notbetrieb [Für Fernbedienung]
Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind oder bei Fehlfunktionen der Fernbe­dienung, kann mit den Nottasten am Gitter der Notbetrieb erfolgen.
A DEFROST/STAND BY
(Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe
B Betriebskontrollampe C Notbetriebsschalter (heizen) D Notbetriebschalter (kühlen) E Empfänger
Den Betrieb starten
Zur Ausführung des Kühlbetriebs die
Zur Ausführung des Heizbetriebs die
Taste D drücken.
Taste C drücken.
SLP-2AL (Für SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Pflege und Reinigung
Hinweis:
Einzelheiten über den notbetrieb sind nachstehend dargestellt.
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt.
Betriebsart KÜHLEN HEIZEN Eingestellte Temperatur 24°C24°C Gebläsedrehzahl Schnell Schnell Luftstromrichtung Horizontal 30° Abwär ts 70°
Ausschalten des Betriebs
Zum Ausschalten des Betriebs die
Vorsicht:
Vor Reinigung oder Wartung der Anlage zunächst den Netzstrom an der Fern-
bedienung und danach über den Hauptschalter ausschalten.
Beim Ein- oder Ausbau des Filters oder des Ansauggitters nicht auf einen
labilen Untergrund stellen. Sie können herunterfallen und sich verletzen. Achten Sie auch darauf, daß Sie keinen Staub in die Augen bekommen.
Verschmutzte oder verstopfte Filter blockieren den Luftstrom und verringern die Kühl­leistung. Sehr schmutzige Filter können zu Schäden an der Klimaanlage selbst füh- ren.
-Taste D oder die -Taste C drücken.
Abbau des Ansauggitters
1 Den Schnapper am Ansauggitter in der durch den Pfeil gekennzeichneten Rich-
tung ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2 Zum Abnehmen des Ansauggitters vom Gitter die Scharniere aushaken.
Filter ausbau
1 Das Ansauggitter öffnen. 2 Zum Herausnehmen des Filters den Schnapper an der mittleren Kante des An-
sauggitters lösen und den Filter nach vorne ziehen.
A Schnapper B Gitter C Ansauggitte D Filter
30
Page 31
3. Pflege und Reinigung
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage
Reinigung des Filters
Den Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen des Filters auf einen harten Gegen­stand entfernen.
Wenn der Filter besonders schmutzig ist, diesen in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen, und den Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär- mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: er könnte sich dadurch verformen.
Den Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50 °C) waschen, da er sich sonst verformen könnte.
Dafür sorgen, dass der Luftfilter immer installiert ist. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Reinigung der Innenanlage
Die Außenseite der Anlage mit einem sauberen, weichen Trockentuch abwischen.
Alle Schmutzflecken oder Fingerabdrücke mit einem neutralen Haushaltsreiniger (Geschirrspülmittel oder Waschmittel) reinigen.
Vorsicht: Niemals Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Scheuersand oder sonstige nicht­neutrale Waschmittel verwenden, da diese Substanzen das Gehäuse der Anla­ge beschädigen können.
4. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
[Für Fernbedienung]
Problem
Anlage arbeitet nicht.
Keine Anzeige der drahtlosen Fer nbedie­nung, Anzeige ist schwach oder die Signalübertragung kann den Fühler der Fernbedienung nicht erreichen.
Hauptschalter einschalten. Dann POWER ON/OFF(NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Warten bis wieder Netzstrom vorhanden ist, dann POWER ON/OFF (NETZ­STROM EIN/AUS)-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
Die Batterien sind leer. Die Batterien durch neue (Größe AAA) er­setzen und dann die Reset-Taste drücken. Auch wenn sowohl Alkaline-Batterien als auch Mangan-Batterien verwendet wer­den können, werden Alkaline-Batterien empfohlen, weil deren Nutzungsdauer länger ist als die von Mangan-Batterien. * Wenn die Anzeige auch bei neuen Bat-
terien nicht erfolgt vergewissern, daß die Batterien ordnungsgemäß einge­setzt wurden.
Lösung
Problem
Anlage läuft nicht sofort an.
Die Betriebsanzeige des Empfängers der schnurlosen Fernbedienung blinkt.
Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das Wiederanlaufen verzögern, weil sich zum Schutz des Kompressors in der Außenanlage ein drei-Minuten­Unterbrechungsstromkreis befindet.
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. *Führen Sie Reparaturen niemals selbst
durch. Schalten Sie die Netz­stromversorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
Lösung
31
Page 32
4. Fehlerbehebung
[Für verdrahteter Fernbedienung]
Problem Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig. Die Anlage stoppt, bevor die in der Be-
triebsart Heizen eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Luftstromrichtung ändert sich plötz- lich.
Die Innenanlage stößt einen weißen Ne­bel aus.
Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie benutzt wird.
Lösung Reinigen Sie die Filter. Frost bildet sich, wenn die Außentempe-
ratur niedrig und die Luftfeuchtigkeit hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
Nach einem einstündigen Betrieb in der Betriebsart Kühlen mit einem nach un­ten gerichteten Luftstrom ändert die An­lage automatisch zur Betriebsart “Hori- zontaler Luftstrom”.
Wenn sich die Anlage in der Betriebsart Heizen oder Defrost befindet, wird au­tomatisch die Betriebsart Horizontaler Luftstrom eingestellt.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
Schalten Sie den Netzstromtaste ein.
wird angezeigt.
CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Die Funktionen “Start” und “Stopp” ste- hen nicht nach dem erneuten Start der Anlage zur Verfügung.
Die Fernbedienung zeigt PLEASE WAIT an.
Die Fernbedienung zeigt einen Fehler­code an.
Problem
Die Funktionen “Start” und “Stopp” ste- hen auf der Fernbedienung nicht zur Ver­fügung, wenn die Meldung CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) auf­leuchtet.
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine Beschä- digung der Klimaanlage zu vermeiden).
Ein automatischer Starttest wird durchge­führt (dieser dauert ungefähr zwei Minuten).
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. *Führen Sie Reparaturen niemals selbst
durch. Schalten Sie die Netz­stromversorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden. Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage umlaufen­den Kühlmittels. Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt. Die Anzeige CENTRALLY CONTROLLED” (“ZENTRAL GESTEUERT) erscheint in der LCD des Bedienungsfeldes: Diese Meldung erscheint von Zeit zu Zeit und zeigt keine Fehlfunktion an.
Lösung
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten.
Wo entzündliche Gase austreten können.
Vorsicht: Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
Wo es ölig ist.
Mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer).
Wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen.
Wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Käl- temittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
Elektronisch gesteu­erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
Radio
Mauer, etc.
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 100 mm
TV
Mindestens 400 mm
32
Page 33
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Vorsicht:
Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
6. Technische daten
Funktion Stromversorgung
Kapazität
Eingang kW Innenanlage Durchfluß (Langsam-Mittel-Schnell) CMM Geräuschpegel (Langsam-Mittel-Schnell) dB Gewicht kg Außenanlage Geräuschpegel Ho-Ni dB Kühlmittel R410A kg Gewicht kg
Modell
kW
BTU/h
SLZ-KA25VA (L)
Kühlung Heizung
2,5 3,0
8.500 10.200 0,69 0,83
SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16,5 + Gitter 3
SUZ-KA25VA
46
0,90
33
SLZ-KA35VA (L)
Kühlung Heizung
~/N, 230V, 50Hz
3,5 4,0
11.900 13.600 1,06 1,10
SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16,5 + Gitter 3
SUZ-KA35VA
48
1,05
35
SLZ-KA50VA (L)
Kühlung Heizung
4,6 5,0
15.700 17.100 1,63 1,55
SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16,5 + Gitter 3
SUZ-KA50VA
55 1,6 53
Hinweise: 1. Werte der Betriebszustände (Kühlung) Innen : 27°C DB, 19°C WB, Außen : 35°C DB
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
2. Werte der Betriebszustände (Heizung) Innen : 20°C DB, Außen : 7°C DB, 6°C WB
3. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Innen
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Maximum 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
KA25, KA35 KA50
Außen
33
Page 34
Index
1. Consignes de sécurité............................................................................................................................................................... 34
2. Fonctionnement ......................................................................................................................................................................... 35
3. Entretien et nettoyage ............................................................................................................................................................... 46
4. Guide de dépannage ................................................................................................................................................................. 47
5. Installation, deplacement et inspection ..................................................................................................................................... 48
6. Spécifications techniques .......................................................................................................................................................... 49
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”. s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre. s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Aérez le local en cas de fuite de liquide frigorigène en cours de fonctionnement. Tout contact du liquide frigorigène avec une flamme libère des gaz toxiques.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
34
Page 35
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
2. Fonctionnement
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. Description de la FONCTION DE REDEMARRAGE AUTO­MATIQUE
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
2
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant lentrée en test de fonctionnement.
2.2. Télécommande sans fil (Mise en place des piles)
1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles en place. Puis remettez le couvercle
en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET).
Si la touche de réinitialisation nest pas actionnée, le boîtier de télécommande
risque de ne pas fonctionner correctement.
Appuyez avec une pointe fine.
2.3. Régler le jour de la semaine et l’heure
Affichage du jour de la semaine et de l’heure
Utilisez cet écran pour changer le jour de la semaine et lheure.
Remarque: Le jour et lheure n’apparaîtront pas si lhorloge a été déconnectée dans la sélection des fonctions.
Réglage du jour de la semaine
Réglage de lheure
ss
s Comment régler le jour de la semaine et lheure
ss
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire A
ou pour appeler l’affichage
2.
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour. * À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3 : Dim
Lun Ven Sam.
3. Appuyez sur le bouton de réglage correspondant A afin de régler l’heure. * À chaque fois que vous maintenez le bouton appuyé, lheure (en 4) aug-
mentera dabord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur le bouton 4 Filter
pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations des étapes 2 et 3 seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant dappuyer sur le bouton 4 Filter
.
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure de ré- glage. Cela ramènera laffichage sur l’écran de contrôle standard, où 1 vous indiquera le nouveau jour et la nouvelle heure.
2.4. Pour allumer/éteindre le climatiseur
L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche. Autrement, lappareil pourrait tomber en panne. 1 Appuyer sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt).
B Le voyant ON devrait s’allumer.
Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté
la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter lendommagement de tout composant interne. A Toutes les fonctions de la télécommande mentionnées ci-après sont visibles
sur lillustration ci-jointe.
Pour la télécommande sans fil
Pour la télécommande à fil
Pour la télécommande à fil
Si la fonction sarrête à cause dune coupure de courant, lappareil ne se remettra automatiquement en marche quune fois le courant revenu. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour le remettre en marche.
Pour la télécommande sans fil
Remarque: Le signal peut parcourir jusqu’à 7 mètres environ (en ligne droite) suivant un angle de 45 degrés sur la droite et la gauche de la ligne centrale du récepteur. Toutefois, le signal ne sera pas nécessairement capté lors dinterférences dues à la lumière dampoules fluorescentes ou une forte lumière du soleil.
35
Page 36
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
2. Fonctionnement
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
Pour la télécommande sans fil
Pour la télécommande à fil
2.5. Choix du mode
1 Si lappareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour lallumer.
Pour la télécommande sans fil
2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement
pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. A chaque pression de la touche
du mode de fonctionnement, se déplace.
(A)
s
Mode automatique (refroidissement/chauffage) Mode de refroidissement
Mode de assèchement Mode de chauffage
Pour la télécommande à fil
2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement (
) pour sélection-
ner le mode de fonctionnement souhaité.
B
s
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Informations concernant les climatiseurs multi-systemes (Ap­pareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage dappareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage dap- pareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa­reils intérieurs qui seraient mis en fonctionnement par la suite ne peuvent pas sactiver bien quils indiquent un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
(AUTO), ne puisse
2.6. Sélection d’une température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température aug- mente de 1 °C.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement/Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C
Pour la télécommande sans fil
Pour la télécommande à fil
Automatique: 19 - 28 °C
L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
36
pour sélectionner la température désirée.
pour sélectionner la température désirée.
Page 37
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
2. Fonctionnement
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
51234
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
SELECT
TIME
SELECT
Pour la télécommande sans fil
Pour la télécommande à fil
2.7. Sélection d’une vitesse de ventilateur
1 Appuyer sur le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
Vitesse de ventilateur
3 vitesses
Faible (Low) Moyenne Elevée (High)
( )
Affichage de la télécommande
(
)
( )
Les affichages de la télécommande sans fil sont donnés entre parenthèses. L’affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque le témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) est allumé sur lap- pareil.
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
En mode dassèchement, le ventilateur intérieur sarrête parfois.
Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de chauf- fage (par ex., juste après le lancement de lopération de chauffage).
2.8. Réglage de la direction du flux d’air vertical
L’ailette verticale permet de sélectionner la direction verticale du flux d’air. 1 Appuyer sur le bouton
A A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles sont
affichées sur la télécommande, de la manière suivante.
Pour la télécommande sans fil
pour sélectionner la direction verticale du flux d’air.
Pour la télécommande sans fil
Pour la télécommande à fil
2 3 4 5
1
s
Pour la télécommande à fil
1 Soufflerie horizontale 30° 4Soufferie vers le bas 70° 2 Soufferie vers le bas 45° 5 Pivotement 3 Soufferie vers le bas 55°
Si, lorsque lappareil est en cours de dégivrage ou lorsquil se prépare pour le chauffage, la température de la pièce est supérieure à la température program­mée sur la télécommande, le volet de la soufflerie verticale se met sur la position horizontale (1).
En mode de refroidissement ou de déshumidification, si vous sélectionnez 2, 3 ou 4 lorsque la vitesse de ventilation est réglée sur Low, Medium2, lindication ONLY 1Hr.F apparaît. Après une heure de fonctionnement, le climatiseur passe automatiquement au mode de soufflerie horizontale 1 et l’indication “ONLY 1 Hr. F disparaît de laffichage.
Pour la télécommande sans fil
Laffichage et la soufflerie verticale de lappareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque le témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) est allumé sur l’ap-
pareil.
Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température programmée sur lappareil fonctionnant en mode chauffage.
2.9. Utiliser le programmateur
Pour la télécommande sans fil
La minuterie présente un avantage certain lorsqu’elle est réglée pour le moment où vous vous mettez au lit, où vous rentrez à la maison, où vous vous levez, etc. 1 Sélectionnez le mode minuterie en appuyant sur la touche
est en fonctionnement. A A chaque fois que vous pressez cette touche, le mode minuterie change selon
la séquence suivante:
(MINUTERIE ARRÊT) (MINUTERIE MARCHE) AR-
RET DE LA MINUTERIE
2 Régler lheure de la minuterie en utilisant la touche
B A chaque fois que vous pressez cette touche, l’heure définie augmente de 1 à
12.
quand l’appareil
.
Pour arrêter la minuterie:
Pour la télécommande sans fil
Appuyez sur la touche
(MINUTERIE MARCHE) ne saffichent plus.
jusqu’à ce que (MINUTERIE ARRÊT) et
Remarque: Vous ne pouvez pas régler la MINUTERIE ARRÊT et la MINUTERIE MARCHE en même temps.
37
Page 38
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
2. Fonctionnement
N° de fonctionnement
Réglage du jour
2.10. Utiliser le programmateur [Pour la télécommande à fil]
Cette section explique comment régler et utiliser le minuteur. Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto. Pour de plus amples informations sur comment régler la sélection des fonctions, voyez la section 2.13. [4]–3 (3).
2.10.1. Utiliser le programmateur hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour cha-
que jour de la semaine.
Chaque opération permet lune ou lautre des fonctions suivantes : Program­mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Mar­che/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
•À l’heure dite, le conditionneur dair effectue laction programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction minuteur est éteinte ; le système est dans un état anormal ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; l’utilisateur est en train de régler une fonction ou un program- mateur ou le jour ou lheure ; le système est sous contrôle central. (Spéci- fiquement, le système neffectuera pas d’opération (unité en marche, arrêt, ou en réglage de température) qui sont désactivées dans ce cas.)
ss
s Comment régler le programmateur hebdomadaire
ss
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 saffiche.
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que le Réglage apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de Réglage à Moniteur (moniteur).)
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À cha- que fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence suivante : “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam” Dim Ven Sam Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”…
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération nécessaire pour sélectionner le numéro dopération approprié (1 à 8) 4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront lune des cellules de la matrice
affichée ci-dessous (laffichage de la commande à distance à gauche mon­tre comment laffichage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
ou autant de fois que
Affiche le réglage de lheure
38
Affiche lopération choisie (Marche ou Arrêt) *N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
Affiche le réglage de la température *N’apparaît pas si la température
nest pas réglée.
Matrice de réglage
N ° dop. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
No. 2
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
<Réglage de lopération 1 pour dimanche>
Démarrer le conditionneur dair à 8:30, avec la tempé­rature à 23 °C.
<Réglage de lopération 2 pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur dair à 10:00.
Remarque: En réglant le jour sur Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple : L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine).
ss
s Régler le programmateur hebdomadaire
ss
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure choisie (en 5). * Quand vous maintenez le bouton appuyé, lheure augmentera dabord tou-
tes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner l’opération choisie (Mar­che ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6. * À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon la
séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) “MARCHE” AR- RET
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la sé-
quence suivante : aucun affichage (pas de réglage) 24 25 ⇔ ... 29 30 12 ... 23 pas d’affichage. (Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à 30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, tou­tefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
Page 39
2. Fonctionnement
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
1
9
8
Réglage du programmateur
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton 4 Filter
pour valider ces informations. pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et relâchez rapidement le bouton 1 Check (Clear) une fois. * Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de température
et On/Off s’éteignent tous. (Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire dun coup, appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 secondes ou plus. L’affi- chage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant dappuyer sur le bouton 4 Filter
. Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n °le plus élevé sera effec­tuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellu- les disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off (program­mateur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que l’indication “Timer Off (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran.
Veillez à ce que lindication “Timer
Off ne saffiche plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indication “arrêt programmateur” cli-
gnote à l’écran.
ss
s Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire
ss
1. Assurez-vous que lindication du programmateur hebdomadaire apparaisse à l’écran (en
1
).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran affiche Moniteur (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération
ou autant que nécessaire pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en 9). * À chaque fois que vous appuyez, vous passez à lopération du programma-
teur suivante, dans lordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
ss
s Pour éteindre le programmateur hebdomadaire
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur apparaisse en 0.
ss
s Pour allumer le programmateur hebdomadaire
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que lindication arrêt programmateur s’éteigne en 0.
2.10.2. Utiliser le programmateur simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
Heure de démarrage uniquement : Le conditionneur dair démarre quand le temps indiqué sest écoulé.
Heure darrêt uniquement : Le conditionneur dair sarrête quand le temps indiqué sest écoulé.
Horaires de marche & darrêt: Le conditionneur dair démarre et sarrête quand les temps indiqués se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seulement sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; lutilisateur est en train de sélectionner une fonction ; lutilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
39
Page 40
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
2. Fonctionnement
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Réglage du programmateur
Action (On or Off) * “— —” is displayed if there is
no setting.
ss
s Comment régler le programmateur simple
ss
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le té- moin du programmateur simple saffiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur simple est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR SIMPLE avec le réglage des fonctions de pro­grammateur de la commande à distance (voir 2.13. [4]–3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programmateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps restant sur Arrêt (lindication Marche/Arrêt apparaît en 3) :
Programmateur Marche:
Le conditionneur dair démarre quand le nombre dheures indiqué s’est
écoulé.
Programmateur Arrêt” :
Le conditionneur dair s’arrête quand le nombre dheures indiqué s’est écoulé.
4. Avec l’indication “Marche” ou “Arrêt” en 3 : Appuyez sur le bouton de réglage dheure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure sur Marche (si “Marche” s’affiche) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affiche en 4).
Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4. * Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne vou­lez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter valider ces informations.
pour
Réglage du programmateur
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
.
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, laffichage indique l’état du programmateur.
Veillez à ce que la valeur du programmateur soit visible et
convenable.
ss
s Afficher les réglages actuels du programmateur simple
ss
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Moniteur” apparaisse
à l’écran (en 5).
Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état actuel
apparaîtra en 6.
Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux
valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard.
ss
s Pour éteindre le programmateur simple...
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur napparaisse plus à l’écran (en 7).
ss
s Pour lancer le programmateur simple…
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
40
Page 41
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2. Fonctionnement
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
Au démarrage du programmateur
3 heures après le
démarrage du
programmateur
7 heures après le démarrage du programmateur
Au démarrage du programmateur
2 heures après le démarrage du pro­grammateur
5 heures après le démarrage du pro­grammateur
Affiche le réglage de dé- marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage).
lAffichage change pour montrer le réglage d’arrêt du programmateur (les heu­res restant avant larrêt). L’affichage indique l’ho- raire de la manière sui­vante : ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
Le conditionneur dair s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelquun le relance.
Affiche le réglage darrêt du programmateur (les heu­res restant avant larrêt).
lAffichage change pour montrer le réglage de dé- marrage du programma­teur (les heures restant avant le démarrage). L’affichage indique l’horaire de la manière suivante : MARCHE (5 heures) – AR­RÊT (2 heures) = 3 heures.
Le conditionneur dair sallume, et restera al­lumé jusqu’à ce que quel­quun l’éteigne.
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, lopération et laffichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1 : Démarrer le programmateur, avec lheure de démarrage avant lheure d’arrêt Réglage Marche : 3 heures Réglage Arrêt : 7 heures
Example 2 : Démarrer le programmateur, avec lheure d’arrêt avant lheure de démarrage Réglage Marche : 5 heures Réglage Arrêt : 2 heures
Réglage du programmateur
2.10.3. Utiliser le programmateur Arrêt Auto
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du conditionneur dair, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué sest écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ; lutilisateur est en train de sélectionner une fonction ; lutilisateur est en train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
ss
s Comment régler le programmateur Arrêt Auto
ss
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le té-
moin du programmateur Arrêt Auto saffiche (en 1). Quand tout autre chose que le programmateur arrêt auto est affiché, il faut le régler sur PROGRAMMATEUR ARRÊT AUTO avec le réglage des fonctions de programmateur de la commande à distance (voir 2.13. [4]–3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de
manière à ce que le Réglage apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de Réglage à Moniteur.)
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler lheure darrêt (en 3).
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter
pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (En­trée) avant dappuyer sur le bouton 4 Filter
.
41
Page 42
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
2. Fonctionnement
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure de ré- glage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur démarre le compte à rebours immédiatement.
Veillez à vérifier que le réglage du pro-
grammateur apparaisse correctement à lécran.
Réglage du programmateur
Lock Indicator
ss
s Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto
ss
1. Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de manière à ce que Moniteur apparaisse à l’écran (en 4).
Le temps restant avant lextinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
ss
s Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” apparaisse en 6 et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur dair lui-même. La valeur du pro- grammateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
ss
s Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...
ss
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du programma- teur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur dair lui-même. La valeur du pro- grammateur apparaît en 7.
2.11. Verrouiller les boutons de la télécommande (limite de
fonctionnement d’opération) [Pour la télécommande à fil]
Si vous le souhaitez, vous pouvez verrouiller les boutons de la télécommande. Vous pouvez utiliser le réglage de la sélection des fonctions pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélectionner ce verrouillage, voyez la section 2.13. [4]–2 (1)). Vous pouvez utiliser spécifiquement lun ou lautre des verrouillages ci-dessous. 1 Blocage de tous les boutons :
Bloque tous les boutons de la télécommande.
2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
ss
s Comment bloquer les boutons
ss
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1
pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran (en 1), indi- quant que le verrouillage est enclenché. * Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran
affichera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
Si vous appuyez sur un bouton bloqué, lindication Verrouillé” (en 1) cligno-
tera à l’écran.
ss
s Comment débloquer les boutons
ss
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1
pendant 2 secondesde manière à ce que l’indication “verrouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
42
Page 43
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Fonctionnement
2.12. Autres indications [Pour la télécommande à fil]
2.12.1. Commande centralisée
Saffiche lorsque le fonctionnement est contrôlé par un contrôleur central, etc. Les fonctionnements réduits sont illustrés ci-dessous.
ON/OFF (y compris le fonctionnement de la minuterie)
Mode de fonctionnement
Réglage de la température
Remarque: Peut aussi être réduit de manière individuelle.
2.12.2. Indicateur de mode clignotant
Lorsquil clignote de manière continue Saffiche lorsquun autre appareil intérieur connecté à lappareil extérieur fonc­tionne déjà dans un autre mode. Correspond au mode de fonctionnement de lautre appareil intérieur.
Si le mode est activé après le clignotement de laffichage Saffiche si le mode de fonctionnement est réduit pour chaque saison par un con­trôleur central, etc. Utilisez un autre mode de fonctionnement.
2.12.3. “Filtre” clignotant
Affiche qu’il faut nettoyer le filtre. Nettoyez le filtre.
Pour réinitialiser laffichage FILTER (filtre) Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir nettoyé le filtre, laffichage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque:
Si deux types d’appareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période en- tre les nettoyages dépend du type de filtre. Si vous devez nettoyer le filtre de lappareil principal, “FILTER” (filtre) saffiche. Si laffichage s’éteint, la pé- riode cumulée est réinitialisée.
“FILTER (filtre) indique la période entre les nettoyages en heure si le clima- tiseur est utilisé dans des conditions dair intérieur normales. Toutefois, le degré dencrassement du filtre dépend des conditions environnementales ; nettoyez-le donc en conséquence.
La période cumulée avant le nettoyage du filtre varie selon les modèles.
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonc­tions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 2.13.)
Témoin de marche (clignotant)
Adresse du réfri- gérant de lunité intérieure
Quand on appuie sur le bouton Check:
Code d’erreur
Affichage alternant
N° dunité intérieure
Code derreur
2.12.4. Codes d’erreur clignotants
Si le témoin de marche et le code derreur clignotent tous les deux : Cela signifie que le conditionneur dair est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et quil ne peut être relancé). Notez le numéro dunité et le code derreur, puis étei- gnez lalimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre techni­cien de maintenance.
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez noter le code derreur, puis appeler votre fournisseur ou votre techni­cien pour lui demander son avis. * Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème,
appuyez sur le bouton Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 2.13.)
43
Page 44
2. Fonctionnement
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Sélection des fonctions de la commande à distance [Pour la télécommande à fil]
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1. Modification de la langue
Elément 2
Réglage des langues daffichage
L’affichage en plusieurs langues est possible.
Elément 3 (contenu de réglage)
(CHANGE LANGUAGE)
2. Limitation des fonctions (SELECTION FONCTIONS)
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionne-
ment (verrouillage de fonctionnement) (BLOCAGE
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonc­tionnement)
FONCTIONS”)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (SELEC-
Activation ou désactivation du mode de fonctionnement automatique
TION DU MODE AUTO”)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
(LIMITATION TEMPERATURE”)
3. Sélection des modes (SELECTION DU MODE)
(1) Réglage de la commande à distance principale/se-
condaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
Sélection de la commande à distance principale ou secondaire * Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
lune des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE
Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
HORLOGE”)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO
Réglage du type de minuterie
MADAIRE”)
Affichage du numéro à contacter en cas derreur
Réglage du numéro de téléphone
Réglage de lunité de température (°C ou °F) à afficher
Activation ou désactivation de l’affichage de la température de l’air (d’as- piration) intérieur
Activation ou désactivation de l’affichage Cooling” (Refroidissement) ouHeating (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
4. Modification de l’affichage (AFFICHAGE SOUS MENU)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas derreur
(CALL.”)
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEM-
PERATURE °C/°F)
(2) Réglage de laffichage de la température de lair das-
piration (TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage
automatique (AFFICHAGE AUTO F/C)
2.13.1. Organigramme de sélection des fonctions
[1] Arrêtez le climatiseur pour activer le mode de sélection des fonctions de la commande à distance. [2] Sélectionnez l’élément 1. [3] Sélectionnez l’élément 2. [4] Effectuez le réglage (vous trouverez plus de détails dans la colonne Elément 3). [5] Réglage terminé. [6] Repassez à laffichage normal (fin).
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.) *L’affichage ne peut pas être modifié pendant la sélection des fonc-
tions de lappareil, lessai de fonctionnement et l’auto-diagnostic.
Elément 1 Mode de sélection des fonctions
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Appuyez sur la touche G.
de la commande à distance
Elément 2
Appuyez sur la touche E.
Limitation des fonctions (SELECTION FONCTIONS)
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche E.
Sélection des modes
(SELECTION DU
MODE”)
Appuyez sur la touche E.
Modification de laffichage
(AFFICHAGE SOUS
MENU”)
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (BLOCAGE FONCTIONS)
Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU MODE AUTO”)
Appuyez sur la touche G.
Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITATION TEMPERATURE)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
Appuyez sur la touche G.
Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE”)
G
.
Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE)
Réglage du numéro à contacter en cas derreur (CALL.)
Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERATURE °C/°F)
G
.
Réglage de laffichage de la température de lair daspiration (TEMPERATURE AMBIANTE)
Appuyez sur la touche G.
Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique (AFFICHAGE AUTO F/C)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.) * De la sorte, la commande à distance enre-
gistre les réglages effectués.
Reportez-vous au point [4]–1
Elément 3
(contenu de réglage)
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Reportez-vous au point [4]–2. (1)
Reportez-vous au
[4]–2. (2)
point Reportez-vous au
point [4]–2. (3)
Reportez-vous au point [4]–3. (1)
Reportez-vous au point [4]–3. (2)
Reportez-vous au point [4]–3. (3)
Reportez-vous au point [4]–3. (4)
Reportez-vous au point [4]–4. (1)
Reportez-vous au point [4]–4. (2)
Reportez-vous au point [4]–4. (3)
REMARQUE Le fonctionnement de la minuterie est in­terrompu lorsque laffichage de sélection des fonctions de la commande à distance passe à laffichage normal.
Ecran à pixels Cet écran saffiche dans la lan­gue sélectionnée dans le mode CHANGE LANGUAGE (Modifi­cation de la langue). L’anglais est sélectionné dans ce manuel.
44
Page 45
2. Fonctionnement
2.13.2. Réglage détaillé
[4]–1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue)
La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [
1 Japonais (JP), 2 Anglais (GB), 3 Allemand (D), 4 Espagnol (E), 5 Russe (RU), 6 Italien (I), 7 Chinois (CH), 8 Français (F)
[4]–2. Limitation des fonctions
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 no1 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les touches autres que la touche [ 2 no2 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les touches. 3 OFF (valeur de réglage initial) :
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran normal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les touches
[FILTER] et [
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON (valeur de réglage initial) : Le mode automatique s’affiche lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné. 2 OFF : Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 LIMITE TEMP MODE FROID :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroidissement/déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauffage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode automatique.
4 OFF (programmation initiale) : La limitation de la plage de températures n’est pas active.
* Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation de la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et automatique
s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifiée.
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [
• Plage réglable Mode refroidissement/déshumidification : Limite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C Mode chauffage : Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C Mode automatique : Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, CITY MULTI et à température intermédiaire)
MENU] G pour modifier la langue.
ON/OFF] D.
ON/OFF].
Le réglage du verrouillage de fonctionnement n’est pas appliqué.
ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-dessus.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) ou ( )] F.
] H. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être réglée.
[4]–3. Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 Maitre : La commande devient la commande principale. 2 Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : La fonction d’horloge peut être utilisée. 2 OFF : La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 PROG HEBDO MADAIRE (programmation initiale sur le modèle MA Deluxe) :
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO :
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE (réglage par défaut sur le modèle MA Smooth) :
La minuterie simple peut être utilisée.
4 PROG HORAIRE INACTIF :
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
* Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est définie sur OFF, la fonction “PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF : Les numéros à contacter définis ne s’affichent pas en cas d’erreur. 2 CALL **** *** **** : Les numéros à contacter définis s’affichent en cas d’erreur.
CALL_ : Le numéro à contacter peut être réglé lorsque l’affichage est tel qu’illustré à gauche.
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche [ sur la touche [
CLOCK ( ) et ( )] C pour régler les numéros.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Choisissez l’une des fonctions suivantes.).
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) et ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez
45
Page 46
A B C D E
B
A
D
C
2. Fonctionnement
[4]–4. Réglage de laffichage
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 °C:Lunité de température °C est utilisée. 2 °F:Lunité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : La température de lair daspiration saffiche. 2 OFF : La température de lair daspiration ne saffiche pas.
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON : Lune des fonctions Automatic cooling (Refroidissement automatique) ou Automatic heating (Chauffage automatique) saffiche en mode automatique. 2 OFF : Seule la fonction Automatic (Automatique) saffiche en mode automatique.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
2.14.Fonctionnement d’urgence [Pour la télécommande sans fil]
Lorsquil nest pas possible dutiliser la télécommande
Lorsque les piles de la télécommande sont usées ou lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez activer le mode de fonctionnement d’ur- gence à laide des touches durgence situées sur la grille.
A Témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) B Témoin de fonctionnement C Interrupteur de fonctionnement durgence (chauffage) D Interrupteur de fonctionnement durgence (refroidissement) E Capteur
Opération de mise en marche
Pour utiliser le mode de refroidissement, appuyer sur la touche
Pour utiliser le mode de chauffage, appuyez sur la touche
D.
C.
SLP-2AL (Pour le modèle SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Entretien et nettoyage
Remarque:
Les détails concernant le mode durgence sont tels quindiqués ci-dessous.
Les détails concernant le mode de refroidissement durgence sont tels qu’indiqués ci-dessous.
Mode de fonctionnement Refroidissement (COOL) Chauffage (HEAT) Température programmée24°C24°C Vitesse de ventilation Elevée (High) Elevée (High) Sens de la soufflerie Horizontal 30° Vers le bas 70°
Pour arrêter le fonctionnement
Pour arrêter lappareil, appuyer sur la touche
Précaution:
Toujours couper lalimentation, dabord sur la commande àdistance puis à
linterrupteur principal avant de nettoyer lappareil ou de procéder à son entretien ou à des réparations.
Lors de linstallation ou du retrait du filtre ou de la grille daspiration, ne pas
se placer sur une surface accidentée ou en position instable. Vous risque­riez de tomber et de vous blesser. Prendre également toutes les précautions pour ne pas recevoir de poussières dans l’œil.
Des filtres sales ou obstrués entravent le débit d’air et diminuent l’efficacité du clima- tiseur. Des filtres très encrassés peuvent également endommager le climatiseur lui­même.
D ou sur la touche C.
Retrait de la grille d’aspiration
1 Tirer l’attache de la grille daspiration dans le sens indiqué par la flèche pour ouvrir
la grille.
2 Décrocher les charnières pour retirer la grille daspiration du panneau.
Retrait du filtre
1 Ouvrir la grille daspiration. 2 Dégager lattache situé au centre du bord de la grille daspiration et tirer le filtre
vers lavant pour l’extraire.
A Attache BGrille C Grille d’aspiration D Filtre
46
Page 47
3. Entretien et nettoyage
3.1. Nettoyage des filtres et de lappareil intérieur
Nettoyage du filtre
Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, battre le filtre contre un objet dur afin de le secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si le filtre est particulièrement sale, le laver à leau tiède. Veiller à rincer soigneu- sement toute trace de détergent et laisser sécher le filtre complètement avant de le remonter dans le climatiseur.
Précaution:
Ne jamais laisser sécher le filtre au soleil ni le sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de le déformer.
Ne jamais laver le filtre à leau chaude (au-dessus de 50°C) car vous risque-
riez de le faire gondoler.
Veiller à ce que le filtre à air soit toujours en place. La mise en marche de lappareil alors que le filtre est retiré pourrait en effet être à lorigine dun mauvais fonctionnement.
Nettoyage de lappareil intérieur
Essuyer les surfaces externes de lappareil avec un chiffon propre, doux et sec.
Nettoyer toute tâche dhuile ou marque de doigts à laide dun détergent ménager neutre (comme par exemple du détergent pour la vaisselle ou pour la lessive).
Précaution: Ne jamais utiliser dessence, de benzène, de thinner, de poudre à récurer ou tout autre type de détergent abrasif car ces substances risquent d’endomma- ger le coffret de l’appareil.
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
[Pour la télécommande sans fil]
Problème
L’appareil ne fonctionne pas du tout.
Aucune indication de télécommande sans fil, lindication est faible ou la transmis­sion des signaux natteint pas le capteur de la télécommande.
Remède
Allumer linterrupteur principal puis ap­puyer sur le bouton POWER ON/OFF pour allumer le climatiseur.
Attendre que le courant se rétablisse puis appuyer sur le bouton POWER ON/OFF pour mettre lappareil sous tension.
Les piles sont épuisées. Remplacer les piles usées par de nouvel­les (de format AAA) puis appuyer sur la touche de remise à zéro (réinitialisation). Il est possible dutiliser des piles alcalines ou au manganèse; toutefois, nous recom­mandons lutilisation de piles alcalines car elles durent plus longtemps que les piles au manganèse. * Si aucune indication nest détectée
même après le remplacement des pi­les, vérifier si les piles sont correcte­ment installées.
L’appareil ne se met pas en marche im- médiatement.
L’affichage de fonctionnement du récep- teur de la télécommande sans fil clignote.
Problème
Remède
Attendre que lappareil se remette en marche automatiquement. Le compres­seur peut hésiter à se remettre en fonc­tionnement car un circuit de prévention contre la remise en fonctionnement di­recte a été introduit dans lappareil exté- rieur pour protéger ledit compresseur.
La fonction dauto-diagnostic sest acti­vée pour préserver le climatiseur. * Ne jamais essayer deffectuer soi-
même les réparations. Eteindre linter­rupteur principal et contacter le reven­deur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le nom du mo­dèle et les informations qui saffichent sur la télécommande.
47
Page 48
4. Guide de dépannage
[Pour la télécommande à fil]
Problème
L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
L’appareil s’arrête de fonctionner avant darriver à la température programmée en mode de chauffage.
Le sens de la soufflerie change soudai­nement.
L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
Les témoins de la télécommande ne sal­lument pas.
Remède
Nettoyer le filtre.
Du givre se forme lorsque la tempéra- ture extérieure est basse et que le taux dhumidité est élevé. Attendre environ dix minutes que le givre fonde.
Après une heure de fonctionnement en mode de refroidissement avec la souf­flerie dirigée vers le bas, lappareil passe automatiquement au mode de “souffle- rie horizontale”.
Lorsque lappareil fonctionne en mode de chauffage ou de dégivrage, il passe auto­matiquement au mode de soufflerie ho­rizontale”.
Cela peut se produire juste après la mise sous tension de lappareil, lorsque le taux dhumidité de la pièce est très élevé.
Mettre lappareil sous tension.
” doit
safficher.
L’indication CENTRALLY CONTROLLED (contrôle centralisé) saffiche sur la télé­commande.
Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après la remise en marche de l’appareil.
PLEASE WAIT s affiche sur la télécom- mande.
Un code derreur saffiche sur la télécom­mande.
Problème
Les fonctions de mise en marche/arrêt de la télécommande ne sont pas disponibles lorsque le message CENTRALLY CONTROLLED est allumé.
Attendre environ 3 minutes (le fonction­nement a été arrêté pour éviter tout dé- gât au climatiseur).
Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
La fonction dauto-diagnostic sest acti­vée pour préserver le climatiseur. Ne jamais essayer d’effectuer soi-
même les réparations. Eteindre linter­rupteur principal et contacter le reven­deur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le nom du mo­dèle et les informations qui saffichent sur la télécommande.
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer lappareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
Le témoin de fonctionnement (de lappareil principal) clignote.
Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
Lorsque le coupe-circuit sactive trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans lappareil.
Lors de fuites deau provenant de lappareil.
Lorsquun corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
Lorsquun bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de lappareil.
Les faits suivants nindiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation dodeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans lappareil. Le son de liquide s’écoulant au sein de lappareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il sagit simplement du bruit du liquide réfrigérant qui circule au sein de lappareil. Un son de cliquetis provenant de lappareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger resserrement ou à une certaine dilatation de lappareil intérieur suite au changement de température. Le message CENTRALLY CONTROLLED (contrôle central) apparaissant à l’écran: de temps en temps, il se peut que ce message s’affiche à l’écran LCD; il n’indique en aucun cas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Remède
5. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants.
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Précaution: Ninstallez pas lappareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et saccumule autour de lappareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage dappoint, dun poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente,
le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
Lampe á modèle de tube fluorescent onduleur
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
Radio
TV
100 mm ou plus
Endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
48
Page 49
5. Installation, deplacement et inspection
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
Le client ne doit pas installer lappareil. Si linstallation nest pas effectuée correctement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si lappareil tombe), de fuite deau, etc.
Nutilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise. Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat dun mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Précaution:
Mettez à la terre. Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau deau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre dun téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause dun choc électrique.
Installez un disjoncteur différentiel selon lendroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.) Si le disjoncteur différentiel nest pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer lappareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si lappareil tombe), de fuite deau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour sen débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
Si vous avez dautres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
6. Spécifications techniques
Modèle Mode de fonctionnement Alimentation principale
Puissance
EntréekW Appareil intérieur Débit dair (Faible-Moyenne-Elevée) CMM Niveau de bruit (Faible-Moyenne-Elevée) dB Poids kg Appareil extérieur Niveau de bruit Faible-Elevé dB Réfrigérant R410A kg Poids kg
BTU/h
Refroidissement Chauffage
kW
SLZ-KA25VA (L)
2,5 3,0
8.500 10.200 0,69 0,83
SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16,5 + Grille 3
SUZ-KA25VA
46
0,90
33
SLZ-KA35VA (L)
Refroidissement Chauffage
~/N, 230V, 50Hz
3,5 4,0
11.900 13.600 1,06 1,10
SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16,5 + Grille 3
SUZ-KA35VA
48
1,05
35
SLZ-KA50VA (L)
Refroidissement Chauffage
4,6 5,0
15.700 17.100 1,63 1,55
SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16,5 + Grille 3
SUZ-KA50VA
55
1,6
53
Remarques: 1. Conditions de tension (refroidissement) A l’intérieur: 27˚C DB (BS), 19˚C WB (BH) A l’extérieur : 35˚C DB (BS)
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
2. Conditions de tension (chauffage) A l’intérieur : 20˚C DB (BS) A l’extérieur : 7˚C DB (BS), 6˚C WB (BH)
3. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
A l’intérieur
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Maximum 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
A l’extérieur
KA25, KA35 KA50
49
Page 50
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................................................................................. 50
2. Gebruik...................................................................................................................................................................................... 51
3. Onderhoud en schoonmaken .................................................................................................................................................... 62
4. Problemen en oplossingen ........................................................................................................................................................ 63
5. Installeren, verplaatsen en controleren ..................................................................................................................................... 64
6. Specificaties .............................................................................................................................................................................. 65
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op. s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolle­dige verbranding tot gevolg hebben.
• Ventileer de kamer als er koelstof lekt wanneer de unit in werking is. Als de koelstof met vuur in contact komt, komen er giftige gassen vrij.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
50
Page 51
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
2. Gebruik
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART
Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw star­ten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automa­tisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de
2
stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voordat de stroom­toevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt inge­schakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
2.2. Draadloze afstandsbediening (Plaatsen van de batterijen)
1 Verwijder de achterkant en plaats de batterijen. Sluit hierna de achterkant weer.
Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak.
Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
2 Druk op de RESET toets.
Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets.
2.3. De dag van de week en de tijd instellen
Weergave dag van de week en tijd
Via dit scherm wijzigt u de huidige dag van de week en de tijd.
Opmerking: De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Function Selection.
Dag van de week instellen
Tijd instellen
ss
s De dag van de week en de tijd instellen
ss
1. Druk op
of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op:
Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, . vr, za).
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op
Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden die u hebt ingevoerd bij de stappen 2 en 3 worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter
4
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure te voltooien. Het standaard
bedieningsscherm wordt weer weergegeven. Bij 1 wordt nu de zojuist inge­stelde dag en tijd weergegeven.
2.4. Het apparaat in- en uitschakelen
U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat. 1 Druk op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets.
B De “ON indicator moet gaan branden.
Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner
net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen. A In deze afbeelding worden alle besproken onderdelen weergegeven die met
de functies van de afstandsbediening te maken hebben.
Voor de draadloze afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
Indien het apparaat stopt vanwege een stroomonderbreking, gaat het niet auto­matisch weer aan nadat de stroom is hersteld. Druk op ON/OFF om het apparaat weer aan te zetten.
Voor de draadloze afstandsbediening
Opmerking: Het signaal heeft een bereik van ongeveer 7 meter (in rechte lijn), binnen een gebied van 45 graden naar rechts of naar links van de middellijn van de ontvan­ger. Verder kan de ontvangst van het signaal worden gestoord door fluorescerende verlichting of sterke zonnestraling.
51
Page 52
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
2. Gebruik
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
Voor de draadloze afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
2.5. Kiezen van de werkingsstand
1 Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op ON/OFF (AAN/UIT) om het aan te
zetten.
Voor de draadloze afstandsbediening
2 Druk op knop Operation mode
Elke keer dat de knop voor de bedrijfsstand
en kies de gewenste werkingsstand.
wordt ingedrukt, wordt ver-
plaatst (A).
Automatisch (koelen/verwarmen)
s
Koelen
Drogen
Verwarmen
Voor de snoer afstandsbediening
2 Druk op knop Operation mode (
) en kies de gewenste werkingsstand.
B
Koelen
s
Drogen
Ventileren
Verwarmen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Informatie over de multi system-airconditioner (Buitenunit: MXZ-LIJN)
ss
s Bij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of meer
ss
binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en geven een indicatie weer. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan worden gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ont­dooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
(AUTO), is het
Voor de draadloze afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
2.6. De temperatuur instellen
ss
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
ss
1 Druk op
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1 Druk op
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omhoog.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen/Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertemperatuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
om de gewenste temperatuur in te stellen.
52
Page 53
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
2. Gebruik
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
51234
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
SELECT
TIME
SELECT
Voor de draadloze afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
2.7. De ventilatorsnelheid instellen
1 Druk op om de gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
Telkens als u op de toets drukt, veranderen de beschikbare opties met de display
A op de afstandsbediening, zoals hieronder aangegeven.
Ventilator-
snelheid
3-staps
( )
Display van de afstandsbediening
Laag Medium Hoog
(
)
( )
Displayweergaven van de draadloze afstandsbediening worden tussen haakjes weergegeven.
In de volgende situaties wijkt de weergave van de ventilatorsnelheid van de unit af.
Als de DEFROST/STAND BY-lamp van de unit gaat branden.
Onmiddellijk na afloop van de verwarmingsstand (wanneer het apparaat wacht
totdat er wordt overgeschakeld naar een andere gebruiksinstelling).
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuur die is ingesteld op het apparaat, in de verwarmingsstand.
In de droogstand stopt de binnenventilator soms.
Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag is (bij-
voorbeeld onmiddellijk nadat het verwarmen begonnen is).
2.8. De verticale blaasrichting instellen
Met de verticale luchtschotjes kunt u de verticale blaasrichting instellen. 1 Druk op
A Telkens als u de toets indrukt wordt de optie die u geselecteerd hebt op de
Voor de draadloze afstandsbediening
om de verticale blaasrichting in te stellen.
afstandsbediening weergegeven, zoals hieronder is aangegeven.
Voor de draadloze afstandsbediening
Voor de snoer afstandsbediening
2 3 4 5
1
s
Voor de snoer afstandsbediening
1 Horizontale blaasrichting 30° 2 Naar beneden gerichte blaasrichting 45° 3 Naar beneden gerichte blaasrichting 55° 4 Naar beneden gerichte blaasrichting 70° 5 Zwenken
Als het apparaat op ontdooien staat of voorbereidingen treft voor verwarmen en de kamertemperatuur is hoger dan de temperatuur die is ingesteld op de afstands­bediening, zal het verticale luchtuitlaatrooster omgezet worden naar de positie voor horizontale luchtuitstroom (1).
Als het apparaat op koelen of drogen staat en u selecteert 2, 3 of 4 terwijl het ventilatortoerental op “Laag”, “Midden 2 staat, verschijnt de aanduiding “ONLY 1Hr.F in het display. Na een uur schakelt het apparaat automatisch over op horizontale luchtuitstroom 1 en de aanduiding ONLY 1Hr.F verschijnt.
Voor de draadloze afstandsbediening
In de volgende situaties wijkt de weergave van de verticale blaasrichting van de unit af.
Als de DEFROST/STANDBY-lamp van de unit brandt.
Als de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuursinstelling van de unit, ter-
wijl deze in de verwarmingsstand staat.
2.9. De timer
Voor de draadloze afstandsbediening
Het kan gemakkelijk zijn om de timer in te stellen voor als u naar bed gaat, thuis komt, opstaat, enz. 1 Selecteer de timer door tijdens bedrijf op de
A Elke keer dat u op deze knop drukt, wordt de timerstand als volgt gewijzigd:
(TIMER UIT) (TIMER AAN) VRIJGAVE TIMER
2 Stel de tijd in met de
-knop.
B Elke keer dat u op deze knop drukt, wordt de ingestelde tijd met 1 uur ver-
hoogd tot maximaal 12 uur.
-knop te drukken.
Uitschakelen van de timer:
Druk op de
-knop totdat (TIMER UIT) of (TIMER AAN) niet meer
worden getoond.
Voor de draadloze afstandsbediening
Opmerking: TIMER UIT en TIMER AAN kunnen niet tegelijkertijd worden ingesteld.
53
Page 54
2. Gebruik
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
Werkingsnummer (No.)
Dag instellen
2.10. De timer [Voor de snoer afstandsbediening]
Hieronder wordt uitgelegd hoe u de timer instelt en gebruikt. Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 Auto Off timer (auto­matisch uitschakelen). Zie paragraaf 2.13. [4]–3 (3) als u meer wilt weten over het instellen van Function Selection.
2.10.1. De Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor elke dag van de week.
Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een tempera-
tuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de
timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij­dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
ss
s Schakelklok instellen
ss
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de
knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volg- orde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri SatSun “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” …
4. Druk zo vaak als nodig op
werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4. * Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de cellen uit
de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbedie­ning links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden in­stelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
No. 1
23 °C
No. 2
10:00
OFF
10:00
OFF
···
No. 8
Opmerking: Als u de dag instelt op Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
of voor Operation (7 of 8) om het juiste
<Operation 1-instellingen voor zondag>
Start de airconditioner om
8.30 uur, met een ingestelde
10:00
OFF
10:00
OFF
temperatuur van 23 °C.
<Operation 2-instellingen voor elke dag>
Zet de airconditioner uit om
10.00 uur.
De ingestelde tijd
54
De geselecteerde handeling (ON of OFF) * Wordt niet weergegeven als de handeling niet
is ingesteld.
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als de
temperatuur niet is ingesteld.
ss
s Schakelklok instellen
ss
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de gewenste
tijd in te stellen (bij 5). * Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten, dan met
een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij
6. * Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) ONOFF
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3 om de
gewenste temperatuur in te stellen (bij 7). * Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande volg-
orde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave. (Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot 30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
Page 55
2. Gebruik
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
1
9
8
Timerinstellingen
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijde­ren, drukt u eenmaal op Check (Clear) 1 en laat deze snel weer los. * De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off en tem-
peratuur verdwijnen allemaal. (Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display begint te knippe­ren ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings- scherm en de instelprocedure te voltooien.
11. Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” van het scherm verdwijnt.
Controleer of de indicatie “Timer Off”
niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie “Timer Off” op
het scherm.
ss
s Schakelklokinstellingen weergeven
ss
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9). * Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende timerhandeling,
in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedienings­scherm drukt u op Mode (Return) 2.
ss
s De schakelklok uitschakelen
ss
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
ss
s De schakelklok inschakelen
ss
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off donker wordt (bij 0).
2.10.2. De Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde
Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde
Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal binnen een pe­riode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func­tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
tijd is verstreken.
tijd is verstreken.
ingestelde tijdstippen zijn verstreken.
55
Page 56
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
2. Gebruik
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Timer instellen
Handeling (On of Off) * “— —” wordt weergegeven als er
niets is ingesteld.
ss
s Enkelvoudige timer instellen
ss
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven. Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de SIMPLE TIMER in via de afstandsbediening (zie 2.13. [4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu B, zodat Set Up op het scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en Monitor.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u bij 3).
•“ON”-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
•“OFF”-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de betref- fende Set Time-knop A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergege- ven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stappen 3 en
4. * De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden inge-
steld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter de waarden te vergrendelen.
4 om
Timer instellen
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedienings- scherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display.
Controleer of de timerwaarde zichtbaar en
goed wordt weergegeven.
ss
s De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven
ss
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt de hui-
dige timerwaarde bij 6.
Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide war-
den om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
ss
s De enkelvoudige timer uitschakelen...
ss
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
ss
s De enkelvoudige timer starten
ss
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
56
Page 57
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2. Gebruik
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvoudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1:
Bij het starten van de timer
3 uur na het
starten van de
timer
Display toont de ON-in­stelling van de timer (res­terende uren tot ON).
Display toont de OFF-in­stelling van de timer (res­terende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner wordt uitgeschakeld en blijft uit­geschakeld totdat ie­mand anders deze op­nieuw inschakelt.
Voorbeeld 2:
Bij het starten van de timer
2 uur na het
starten van de
timer
5 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-in­stelling van de timer (res­terende uren tot OFF).
Display toont de ON-in­stelling van de timer (res­terende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
De airconditioner wordt ingeschakeld en blijft in­geschakeld totdat ie­mand anders deze uit­schakelt.
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
2.10.3. Automatisch uitschakelen (de Auto Off-timer)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld en scha­kelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met intervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func­tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
Timer instellen
ss
s Auto Off-timer instellen
ss
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven. Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via de afstandsbediening (zie 2.13. [4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het
scherm verschijnt (bij 2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de OFF-tijd in
te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter
4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
57
Page 58
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
2. Gebruik
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
Timer instellen
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Contro­leer dat de instelling van de timer correct wordt weergegeven op het display.
ss
s De instelling van de Auto Off-timer controleren
ss
1. Controleer dat “Auto Off zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 4).
De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedienings­scherm drukt u op Mode (Return) 2.
ss
s De Auto-Off timer uitschakelen...
ss
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van het scherm.
ss
s De Auto-Off timer starten...
ss
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off ver- dwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
Vergrendelingsin­dicator
2.11. De knoppen van de afstandsbediening vergrendelen
(functiebeperking van Operation) [Voor de snoer afstandsbediening]
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen. Met behulp van de instellingen van Function Selection kunt u aangeven welk type verg­rendeling u wilt gebruiken. (Zie paragraaf 2.13. [4]–2 (1) als u meer wilt weten over het selecteren van het type vergrendeling.) U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen.
1 Lock All Buttons:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de knop­pen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
ss
s De knoppen vergrendelen
ss
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze
twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked (Vergrendeld) verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is. * Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt op
het scherm de melding Not Available (Niet beschikbaar) als u op de hier­boven genoemde knoppen drukt.
Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie Locked (Vergren-
deld) op het display (bij 1).
58
ss
s De knoppen ontgrendelen
ss
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze
twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Vergrendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1)
Page 59
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Gebruik
2.12. Andere indicaties [Voor de snoer afstandsbediening]
2.12.1. Centrally Controlled (Centrale besturing)
Wordt weergegeven als er een bedieningshandeling wordt uitgevoerd via het bedieningspaneel CENTRAAL REGELEN. Hieronder treft u een overzicht aan van de handelingen die niet kunnen worden uitgevoerd.
In-/uitschakelen met [AAN/UIT]-knop (inclusief bediening van de timer)
Werkstandkeuze
Temperatuur instellen
Opmerking: Kunnen ook afzonderlijk worden geblokkeerd.
2.12.2. Indicator Knipperende modus
Als de aanduiding blijft knipperen De aanduiding verschijnt als een ander binnenapparaat dat op het buitenapparaat is aangesloten al in werking is, maar in een andere werkstand staat. Zorg dat de beide binnenapparaten in dezelfde werkstand komen te staan.
Als u de werkstand wijzigt nadat de aanduiding is gaan knipperen Verschijnt als een werkstand is geblokkeerd voor een bepaald seizoen, via de centrale bedieningseenheid, etc. Stel in op een andere werkstand.
2.12.3. Knipperende indicatie “Filter”
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt. Reinig het filter.
De aanduiding “FILTER uitschakelen Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop tweemaal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 2.13. voor meer informatie.)
ON-lampje (knippert)
Adres koelmiddel binnenunit
Foutcode
Wisselende weergave
Nummer binnenunit
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten worden bediend, verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort filter. Op het tijd­stip dat het filter van het hoofdapparaat moet worden schoongemaakt, ver­schijnt de aanduiding “FILTER”. Als de aanduiding weer verdwijnt, begint de telling opnieuw.
“FILTER geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd als het binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Er wordt alleen rekening gehouden met de verstreken gebruiksduur. Als het filter wordt gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het filter vaker schoon te maken.
Het schoonmaakinterval voor het filter verschilt van model tot model.
2.12.4. Knipperende foutcodes
Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf het aange­geven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Na het drukken op de Check-knop:
Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies. * Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval
van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te ge­ven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 2.13. voor meer informatie.)
Foutcode
59
Page 60
2. Gebruik
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Functiekeuze van de afstandsbediening [Voor de snoer afstandsbediening]
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1
1. De taal wijzigen
Instelling displaytaal
Item 2
Weergave is mogelijk in meerdere talen.
(CHANGE LANGUAGE)
2. Functiebegrenzing (FUNCTION SELECTION)
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties
(bedrijfsblokkering) (“LOCKING FUNCTION”)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand
(SELECT AUTO MODE”)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT
Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Instelling van het wel of niet gebruiken van de automatische bedrijfs-
stand
Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
TEMP FUNCTION”)
3. Standkeuze (MODE SELECTION)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
(CONTROLLER MAIN/SUB)
Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening * Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, dient
één afstandsbediening als sub te worden ingesteld.
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”)
(3) Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER”)
(4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
Instelling van het type timer
Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling van het telefoonnummer
4. Display wijzigen (DISP MODE SETTING)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP
MODE °C/°F)
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM
TEMP DISP SELECT”)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
(AUTO MODE DISP C/H)
Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen-
(aanzuig)-luchttemperatuur
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” ofverwarmen tijdens bedrijf in de automatische stand
2.13.1. Stroomdiagram functiekeuze
[1] Stop de airconditioner om met de selectieprocedure van de afstandsbediening te kunnen starten. [2] Maak een keuze uit item 1. [3] Maak een keuze uit item 2. [4] Voer de instelling uit. (De details worden toegelicht in item 3) [5] Instelling voltooid. [6] Wijzig het display naar normaal. (Einde)
Item 3 (betekenis van de instelling)
Normaal display (display als de airconditioner niet in bedrijf is)
(Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee secon­den op toets D.) * Het display kan niet worden gewijzigd tijdens de unit-
keuze, het proefdraaien of de zelfdiagnose.
Item 1 Functiekeuzestand van de
De taal wijzigen
(CHANGE LANGUAGE)
Druk op de G-knop.
afstandsbediening
Item 2
Functiebegrenzing
(FUNCTION
SELECTION)
Druk op de E-knop.
Standkeuze
(MODE
SELECTION)
Display wijzigen
(DISP MODE
SETTING”)
Druk op de E-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de E-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de E-knop.
Druk op de G-knop.
Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (LOCKING FUNCTION”)
Instelling gebruik van de automatische stand (SELECT AUTO MODE”)
Instelling van de temperatuurbegrenzingen (LIMIT TEMP FUNCTION”)
Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (CONTROLLER MAIN/SUB”)
Instelling klok gebruiken (“CLOCK”)
Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER”)
Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”)
Instelling temperatuurweergave °C/°F (TEMP MODE °C/°F”)
Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (ROOM TEMP DISP SELECT”)
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (AUTO MODE DISP C/H”)
(Houd toets E ingedrukt en druk gedu­rende twee seconden op toets D.) * De afstandsbediening legt de instelling
vast die op deze wijze is gemaakt.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de G-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Druk op de D-knop.
Zie [4]–1
Item 3 (betekenis van de instelling)
Zie [4]–2. (1)
Zie [4]–2. (2)
Zie [4]–2. (3)
Zie [4]–3. (1)
Zie [4]–3. (2)
Zie [4]–3. (3)
Zie [4]–3. (4)
Zie [4]–4. (1)
Zie [4]–4. (2)
Zie [4]–4. (3)
OPMERKING De timer stopt als het display voor de selectie van de afstandsbedieningsfunctie is gewijzigd naar normaal.
Matrixdisplay De taal die is geselecteerd in CHANGE LANGUAGE (taal wij­zigen) wordt in dit display weer­gegeven. In deze handleiding is Engels als taal ingesteld.
60
Page 61
2. Gebruik
2.13.2. Details van de instellingen
[4]–1. Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen)
De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [ 1 Japans (JP), 2 Engels (GB), 3 Duits (D), 4 Spaans (E), 5 Russisch (RU), 6 Italiaans (I), 7 Chinees (CH), 8 Frans (F)
[4]–2. Functiebegrenzing
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met automatische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
* Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en automatisch ingesteld. Het bereik
Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [
Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te schakelen, drukt u op [
Instelbaar bereik
* Het instelbare gebied varieert afhankelijk van de aan te sluiten unit (Mr. Slim-units, CITY MULTI-units, en tussenliggende-temperatuur-units)
MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
1 no1 : Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen behalve de [ 2 no2 : De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld. 3 OFF (Initiële instelling) : De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instelling is uitgevoerd.
1 ON (Initiële instelling) : Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand getoond. 2 OFF : Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische stand niet getoond.
1 LIMIT TEMP COOL MODE : Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd. 2 LIMIT TEMP HEAT MODE : Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd. 3 LIMIT TEMP AUTO MODE : Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd. 4 OFF (initiële instelling) : De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd.
kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
bereik kan worden ingesteld.
Koel/droogstand : Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand : Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand : Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop gebruikt.
ON/OFF]-knoppen D.
ON/OFF]-knoppen.
TEMP. ( ) of ( )] F.
] H. De geselecteerde instelling zal knipperen waarna het temperatuur-
ON/OFF]-knoppen gedurende twee
[4]–3. Standkeuze-instelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 Main : De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2 Sub : De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 ON : De klokfunctie kan worden gebruikt. 2 OFF : De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 WEEKLY TIMER (initiële instelling op de MA Deluxe) : De weektimer kan worden gebruikt. 2 AUTO OFF TIMER : De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER (Standaardinstelling op de MA Smooth) : De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF : De timer kan niet worden gebruikt.
* Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan de WEEKLY TIMER niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 CALL OFF : De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond. 2 CALL **** *** **** : De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing getoond.
CALL_ : Het te bellen nummer kan worden ingesteld als het display verschijnt dat links wordt getoond.
Het instellen van de te bellen nummers Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen nummers. Druk op [ op [
CLOCK ( ) en ( ).]-knoppen C om de nummers in te stellen.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D (Kies één van de volgende.)
ON/OFF]-knop D.
TEMP. ( ) en ( )]-knoppen F om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk
61
Page 62
A B C D E
B
A
D
C
2. Gebruik
[4]–4. Displayweergave-instelling
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 °C : Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F : Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 ON : De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF : De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 ON : Bij automatisch bedrijf wordt automatisch koelen of automatisch verwarmen weergegeven. 2 OFF : Bij automatisch bedrijf wordt alleen automatisch getoond.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D.
2.14. Noodbedrijf [Voor de draadloze afstandsbediening]
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zouden raken, of als de afstandsbe­diening niet goed zou functioneren, kunt u via de noodknoppen op het rooster over­gaan op noodbedrijf.
Noodbedrijf starten
Druk op de
Druk op de
A DEFROST/STAND BY-lamp B Bedrijfslamp C Noodbedrijfschakelaar (verwarmen) D Noodbedrijfschakelaar (koelen) E Ontvanger
-knop D om naar de koelstand te gaan.
-knop C om naar de verwarmingsstand te gaan.
SLP-2AL (Voor SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Onderhoud en schoonmaken
Opmerking:
De details voor noodbedrijf worden onderstaand getoond.
De details voor NOODBEDRIJF worden onderstaand getoond.
Bedrijfsstand KOELEN VERWARMEN
Ingestelde temperatuur 24°C24°C
Ventilatorsnelheid Hoog Hoog
Blaasrichting Horizontaal 30° Naar beneden 70°
Bedrijf stoppen
Om het bedrijf te stoppen drukt u op de
Voorzichtig:
Schakel het apparaat altijd uit voordat u onderhoud aan het apparaat pleegt of het schoonmaakt - eerst het bedieningspaneel en dan de netschakelaar.
Ga, bij het installeren of verwijderen van het filter van de gril van de inlaat­opening, nooit op een onstabiel oppervlak staan. U zou kunnen vallen en verwondingen oplopen. Let er ook goed op dat er geen stof of vuil in uw ogen terechtkomt.
Verontreinigde of verstopte filters blokkeren de luchtstroom en veroorzaken een la­ger rendement bij koeling. Erg vieze filters kunnen de airconditioner zelf beschadi­gen.
-knop D of de -knop C.
Verwijderen van de gril van de inlaatopening
1 Trek de pal op de gril van de inlaatrooster in de richting die wordt aangegeven door
de pijl om de gril te kunnen openen.
2 Haak de scharnieren los om de gril van de inlaatopening te kunnen verwijderen.
Het filter eruit halen
1 Open het inlaatrooster. 2 Zet de pal aan de middelste rand van de inlaatrooster los en trek het filter naar
voren om dit te verwijderen.
A Pal BRooster C Inlaatrooster D Filter
62
Page 63
3. Onderhoud en schoonmaken
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat
Reinigen van de filters
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmiddel ge­bruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromt­rekken.
Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kunnen de filters kromtrekken.
Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging er­van.
Het binnenapparaat schoonmaken
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een schone, droge, zachte doek.
Verwijder vet of vingerafdrukken met een neutraal huishoudelijk schoonmaakproduk
(zoals afwasmiddel of waspoeder).
Voorzichtig: Gebruik nooit benzine, benzeen, thinner, schuurpoeder of een ander niet-neu­traal schoonmaakmiddel, omdat deze stoffen de behuizing van het apparaat kunnen beschadigen.
4. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
[Voor de draadloze afstandsbediening]
Probleem
Het apparaat werkt niet.
Er is geen signaal op de draadloze af­standsbediening, het signaal is zwak, of het gezonden signaal kan de sensor van de afstandsbediening niet bereiken.
Oplossing
Schakel de netspanning in. Druk vervol­gens op de POWER ON/OFF (AAN/UIT)­toets om het apparaat in te schakelen.
Wacht tot de stroom weer hersteld is en druk vervolgens op de POWER ON/OFF (AAN/UIT)-toets om het apparaat in te schakelen.
De batterijen zijn leeg. Breng nieuwe batterijen aan (formaat AAA) en druk vervolgens op de reset­knop. U kunt zowel alkaline als mangaandioxide batterijen gebruiken, alkaline batterijen verdienen echter de voorkeur omdat deze langer meegaan. * Als er na het vervangen van de batte-
rijen nog steeds geen signaal wordt waargenomen, controleer dan of de batterijen op de juiste wijze zijn aan­gebracht.
Het apparaat start niet onmiddellijk.
Het bedieningsdisplay van de ontvanger van de draadloze afstandsbediening knippert.
Probleem
Oplossing
Wacht tot het apparaat automatisch op­nieuw start. Het is mogelijk dat het even duurt voordat de compressor weer gaat werken, omdat er een wachttijd van 3 mi­nuten is geprogrammeerd in het buiten­apparaat ter bescherming van de compressor.
Het apparaat voert een zelfdiagnose­functie uit om de airconditioner te be­schermen. * Probeer het apparaat niet zelf te repa-
reren. Schakel de hoofdschakelaar uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de informatie die wordt weergegeven op het display van de af­standsbediening.
63
Page 64
4. Problemen en oplossingen
[Voor de snoer afstandsbediening]
Probleem
Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
Het apparaat houdt op voordat de inge­stelde temperatuur in de verwarmings­stand wordt bereikt.
De blaasrichting verandert plotseling.
Het binnenapparaat stoot een witte ne­vel uit.
De indicatielampjes van de afstandsbe­diening gaan niet branden wanneer deze wordt gebruikt.
Oplossing
Maak het filter schoon.
Is zet zich af op het apparaat wanneer de buitentemperatuur laag is en de voch­tigheidsgraad hoog. Wacht circa 10 mi­nuten zodat het ijs kan smelten.
Nadat het apparaat een uur in de koel­stand heeft gewerkt met de blaasrichting van de luchtstroom naar beneden, scha­kelt het apparaat automatisch over naar de stand Horizontale luchtstroom”.
Wanneer het apparaat in de verwarmings- of ontdooistand staat, schakelt het apparaat automatisch over naar de stand Horizontale luchtstroom”.
Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de vochtig­heidsgraad in de kamer hoog is.
Schakel de netspanning in. Op het display wordt
weergegeven.
Op het display van de afstandsbediening wordt CENTRALLY CONTROLLED (CENTRAAL BESTUURD) weergege­ven.
De start- en stopfuncties van de afstands­bediening zijn niet beschikbaar onmid­dellijk nadat het apparaat opnieuw is in­geschakeld.
Het bericht PLEASE WAIT” wordt weer- gegeven op het display van de afstands­bediening.
Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbediening.
Probleem
De start- en stopfuncties van de afstands­bediening zijn niet beschikbaar wanneer het bericht CENTRALLY CONTROLLED wordt weergegeven.
Wacht ongeveer drie minuten (het appa­raat is opgehouden om schade aan de airconditioner te voorkomen).
Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer twee minuten).
Het apparaat voert een zelfdiagnose­functie uit om de airconditioner te be­schermen. * Probeer het apparaat niet zelf te repa-
reren. Schakel de hoofdschakelaar uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de informatie die wordt weergegeven op het display van de af­standsbediening.
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
De schakelaars werken niet goed.
De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
Er lekt water uit het apparaat.
Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen. Geluid van vloeistof die binnen het binnenapparaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat circuleert. Tikkend geluid in het binnenapparaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net begonnen of gestopt is. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling. Het bericht “CENTRALLY CONTROLLED (CENTRAAL BESTUURD) verschijnt op het LCD-paneel: dit bericht kan nu en dan op het LCD-paneel verschijnen. Dit duidt niet op een storing.
Oplossing
5. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Voorzichtig: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Bij oliespatten of olieachtige rook.
Waarschuwing: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aangezien er mogelijk koel­stof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zul­len schadelijke stoffen worden gevormd.
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
Radio
Invertertype neonlamp
Om vervorming van het beeld of ruis te voorkomen, dient u minimaal 1 meter af­stand aan te houden.
Muur, etc.
Goed geventi­leerde droge plaats
100 mm of meer
TV
400 mm of meer
64
Page 65
5. Installeren, verplaatsen en controleren
Elektrische voorzieningen
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Waarschuwing:
De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok, letsel als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan. Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
Sluit het apparaat aan op aarde. Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding. Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats). Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling). Raadpleeg uw dealer.
Let op geluidsoverlast
Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing:
Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn. Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
6. Specificaties
Functie Stroomtoevoer
Capaciteit
Invoer kW Binnenapparaat Luchtstrom (Laag-Medium-Hoog) CMM Geluidsniveau (Laag-Medium-Hoog) dB Gewicht kg Buitenapparaat Geluidsniveau dB Koelstof R410A kg Gewicht kg
Model
kW
BTU/h
SLZ-KA25VA (L)
Koelen Verwarmen
2,5 3,0
8.500 10.200 0,69 0,83
SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16,5 + Rooster 3
SUZ-KA25VA
46
0,90
33
SLZ-KA35VA (L)
Koelen Verwarmen
~/N, 230V, 50Hz
3,5 4,0
11.900 13.600 1,06 1,10
SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16,5 + Rooster 3
SUZ-KA35VA
48
1,05
35
SLZ-KA50VA (L)
Koelen Verwarmen
4,6 5,0
15.700 17.100 1,63 1,55
SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16,5 + Rooster 3
SUZ-KA50VA
55
1,6
53
Opmerkingen: *1 Bedrijfsvoorwaarden (koelen) : Binnen : 27°C DB, 19°C WB Buiten : 35°C DB
Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
*2 Bedrijfsvoorwaarden (verwarmen) : Binnen : 20°C DB Buiten : 7°C DB, 6°C WB *3 Specificaties kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
Binnen
Hoogste limiet 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, – Laagste limiet 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Hoogste limiet 27°C DB 24°C DB, 18°C WB Laagste limiet 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
KA25, KA35 KA50
Buiten
65
Page 66
Contenido
1. Medidas de Seguridad .............................................................................................................................................................. 66
2. Manejo....................................................................................................................................................................................... 67
3. Mantenimiento y limpieza .......................................................................................................................................................... 78
4. Localización de fallos ................................................................................................................................................................ 79
5. Instalación, reubicación e inspección ........................................................................................................................................ 80
6. Especificaciones........................................................................................................................................................................ 81
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos. s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxicos.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
66
Page 67
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
2. Manejo
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. Descripción de la función de reencendido automáticoAUTO RESTART FUNCTION”
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El equipo, al
encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de funcionamiento selec­cionado desde el mando a distancia antes de apagarlo desde el interruptor princi­pal.
2
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo desde el
interruptor principal, el aparato permanece detenido aunque se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo desde el
interruptor principal, volverá al mismo modo de funcionamiento seleccionado des­de el mando a distancia antes de prueba de funcionamiento.
2.2. Controlador remoto inalámbrico (cómo poner las pilas)
1 Extraiga la tapa trasera e inserte las pilas. Luego vuelva a colocar la tapa.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta.
2 Pulse el botón de reinicialización RESET.
Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará correctamente.
Púlselo usando un objeto puntiagudo.
2.3. Configuración de día de la semana y hora
Visualización de día de la semana y hora
Utilice esta pantalla para cambiar la configuración de día de la semana y hora
actual.
Nota: El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
Configuración del día de la semana
Configuración de la hora
ss
s Cómo configurar el día de la semana y la hora
ss
1. Pulse o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fijar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon ... Fri
Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la hora. * Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará primero
en intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3, pulse el botón
Filter 4 para fijar los valores.
Nota: Sus nuevas entradas en los Pasos 2 y 3 se cancelarán si presiona el botón Mode (Return) 2 antes de presionar el botón
Filter 4.
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu- ración. Esto volverá a la pantalla de control estándar, donde 1 mostrará ahora el día y la hora recientemente configurados.
2.4. Encendido y apagado de la unidad
No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad. 1 Pulse el botón de encendido ON/OFF.
B El indicador ON se encenderá.
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente des-
pués de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos. A Para las funciones operativas del controlador remoto que se mencionan a
continuación, todos los elementos están indicados en esta ilustración.
Para controlador remoto inalámbrico
Para controlador remoto cableado
Para controlador remoto cableado
Si el acondicionador se para por un corte de corriente, la unidad no se pondrá automáticamente en marcha al volver la corriente. Para ponerla en marcha pulse el botón de encendido ON/OFF para poner la unidad en marcha.
Para controlador remoto inalámbrico
Nota: La señal puede llegar hasta 7 metros aproximadamente (en línea recta) con 45 grados a derecha e izquierda de la línea central del receptor. Asimismo, es posible que no se reciba la señal si hay alguna interferencia de luz, de luces fluorescentes o de mucha luz solar.
67
Page 68
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
2. Manejo
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
Para controlador remoto inalámbrico
Para controlador remoto cableado
2.5. Selección de modo
1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en
marcha.
Para controlador remoto inalámbrico
2 Pulse el botón de modos de funcionamiento
y seleccione el modo de funcio­namiento. Cada vez que presiona el botón del modo de funcionamiento
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
s
cambia . (A)
Modo de enfriamiento
Modo secado Modo de calefacción
Para controlador remoto cableado
2 Pulse el botón de modos de funcionamiento (
) y seleccione el modo
de funcionamiento.
B
Modo de enfriamiento
s
Modo secado
Modo de ventilador
Modo de calefacción
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
s Los equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la serie
ss
MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultá- neamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, in­dicando un estado de funcionamiento. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unida­des interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximada­mente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcionamiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
2.6. Ajuste de la temperatura
ss
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1 °C.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento/Secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la habitación
Para controlador remoto inalámbrico
68
Para controlador remoto cableado
es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
para fijar la temperatura deseada.
para fijar la temperatura deseada.
Page 69
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
2. Manejo
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
51234
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
SELECT
TIME
SELECT
Para controlador remoto inalámbrico
Para controlador remoto cableado
2.7. Ajuste de la velocidad del ventilador
1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada.
Cada vez que pulse el botón cambian las opciones disponibles, y en el visor A del
control remoto se verá lo que se indica a continuación.
Velocidad del
ventilador
de 3 fases
( )
Pantalla del controlador remoto
Baja Media Alta
(
)
( )
Las indicaciones del controlador remoto inalámbrico aparecen entre paréntesis. La pantalla y la velocidad del ventilador de la unidad difieren en las siguientes situa­ciones:
Cuando se ilumine la luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESER- VA).
Después del modo de calefacción (mientras espera el cambio a otro modo).
Cuando la temperatura de la habitación es superior al ajuste de temperatura de la unidad que está funcionando en el modo de calefacción.
En el modo secado, es posible que a veces se pare el ventilador interior.
Cuando la temperatura del intercambiador de calor está baja en el modo de cale- facción (p. ej., inmediatamente tras el inicio del funcionamiento de calefacción).
2.8. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. 1 Pulse el botón
A Cada vez que pulse el botón, se verán los cambios de opción en el visor del
control remoto, como se indica a continuación.
Para controlador remoto inalámbrico
para ajustar la dirección vertical del flujo de aire.
Para controlador remoto inalámbrico
Para controlador remoto cableado
2 3 4 5
1
s
Para controlador remoto cableado
1 Circulación del aire horizontal 30° 4Circulación del aire hacia abajo 70° 2 Circulación del aire hacia abajo 45° 5 Vaivén 3 Circulación del aire hacia abajo 55°
Si la temperatura de la habitación es superior a la temperatura establecida en el controlador remoto mientras la unidad esté en el modo de desescarchado o se esté preparando para el modo de calefacción, las paletas de aire vertical cambia­rán a la posición de flujo de aire horizontal (1).
Si selecciona la opción 2, 3 o 4 cuando la velocidad del ventilador sea baja, media 2 el visor mostrará “ONLY 1Hr.F tanto en el modo de enfriamiento como en el de secado. Transcurrida una hora, el acondicionador de aire cambiará auto- máticamente al modo de circulación de aire horizontal 1 y desaparecerá la visua­lización ONLY 1Hr.F.
Para controlador remoto inalámbrico
La pantalla y la dirección del flujo de aire vertical difieren en las siguientes situacio­nes.
Cuando se ilumine la luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESER- VA).
Cuando la temperatura de la habitación sea superior a la temperatura establecida mientras la unidad esté en el modo de calefacción.
2.9. Utilización del temporizador
Para controlador remoto inalámbrico
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse. 1 Seleccione el modo de temporizador pulsando el botón
miento. A Cada vez que este botón es pulsado, el modo de temporizador cambiará de
orden:
(OFF TIMER-temporizador apagado) (ON TIMER- tempo-
rizador encendido)
TIMER RELEASE (paro del temporizador)
2 Seleccione la hora del temporizador usando el botón
B Cada vez que este botón es pulsado, la hora seleccionada aumentará de 1
hora a 12 horas.
durante el funciona-
.
Para desactivar el temporizador:
Para controlador remoto inalámbrico
Pulse el botón
(ON TIMER- temporizador encendido) no aparezcan en pantalla.
hasta que (OFF TIMER-temporizador apagado) y
Nota: El OFF TIMER (temporizador apagado) y el ON TIMER (temporizador encendi­do) no se pueden seleccionar a la vez.
69
Page 70
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
2. Manejo
N° de Funcionamiento
Configuración del día
2.10. Utilización del temporizador [Para controlador remoto cableado]
Esta sección explica cómo configurar y utilizar el temporizador. Puede utilizar la Se­lección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático. Para obtener información sobre cómo configurar la Selección de Función, consulte la sección 2.13. [4]–3 (3).
2.10.1. Utilización del temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho funciones
para cada día de la semana.
Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de encen­dido y apagado junto a una configuración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este temporizador, el acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este temporizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a dis­tancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está configurando el día de la semana u hora actual, el sistema está bajo con­trol central. (Específicamente, el sistema no realizará las funciones (encen­dido, apagado de la unidad o configuración de la temperatura) deshabilitadas durante estas condiciones).
ss
s Cómo configurar el temporizador semanal
ss
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el
indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up”
(en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up” y Monitor).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada pulsa-
ción avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat “Sun” (Do- mingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo) Fri Sat “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”… (Vier nes → S ábado → Domin- go Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado)
4. Pulse el botón
cionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4. * La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de las cel-
das de la matriz ilustrada a continuación. (La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se mos­traría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el domingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de configuración
N° de op.
No. 1
No. 2
Sunday Monday ··· Saturday
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
···
No. 8
Nota: Configurando el día a Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, puede configurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
o Operation (7 o 8) según sea necesario para selec-
<Valores de Operación 1 para el domingo>
Iniciar el funcionamiento del acon­dicionador de aire a las 8:30, con
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
la temperatura fijada en 23 °C.
<Valores de Operación 2 para todos los días>
Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
Muestra la configura­ción de la hora
70
Muestra la operación seleccionada (encendido o apagado) * No aparece si no se ha configurado la operación.
Muestra la temperatura fijada * No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
ss
s Configuración del temporizador semanal
ss
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la hora
deseada (en 5). * Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minuto,
luego en intervalos de diez minutos y finalmente en intervalos de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (encendido
o apagado), en 6. * Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) “ON” “OFF”
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura desea-
da (en 7). * Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indica a
continuación: sin indicación (sin configuración) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
(Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C. El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de uni­dad conectada).
Page 71
2. Manejo
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
1
9
8
Valores fijados del temporizador
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón
Filter 4 para guardar los valores. Para borrar los valores actualmente configurados para la operación seleccio­nada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 1 una vez. * El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán tanto los
valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más se­gundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que se han borrado todos los valores fijados).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de pulsar el botón
Filter 4. Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar y completar el procedimiento de configuración.
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de modo que el indicador “Timer Off ” desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se
muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador “Timer Off” parpa-
deará en la pantalla.
ss
s Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal
ss
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del temporizador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Monitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccio- nar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (7 o 8) según sea necesario para cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en 9). * Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador, en el
orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
ss
s Para desactivar el temporizador semanal
ss
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca Timer Off en 0.
ss
s Para activar el temporizador semanal
ss
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador Timer Off (en 0) se oscurezca.
2.10.2. Utilización del temporizador simple
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas siguien­tes.
Sólo hora de puesta en marcha:
Sólo hora de parada: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya
Horas de puesta en marcha y de parada:
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condicio-
nes siguientes. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está rea­lizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuan­do haya transcurrido el tiempo fijado.
transcurrido el tiempo fijado.
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando hayan transcurrido las horas respecti­vas.
71
Page 72
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
2. Manejo
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Configuración del temporizador
Acción (encendido o apagado) * Se muestra “— —” si no hay confi-
guración.
ss
s Cómo configurar el temporizador simple
ss
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente a Temporizador Simple, colóquelo en TEM- PORIZADOR SIMPLE utilizando el ajuste de función de temporizador del man­do a distancia (véase 2.13. [4]–3 (3)).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/OFF aparece en 3).
Temporizador ON: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya transcurrido el número de horas espe- cificado.
Temporizador OFF: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time A apropiado según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra OFF) en 4.
Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4. * Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse en el
mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una configuración de apagado, asegúrese de que la configuración que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón Filter 4 para fijar el valor.
Configuración del temporizador
Nota: Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de pulsar el botón
Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del temporizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla.
Asegúrese de que el valor del temporizador sea visible y apropiado.
ss
s Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple
ss
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pan- talla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla (en
5).
Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando, su
valor actual aparecerá en 6.
Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen alternati-
vamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
ss
s Para desactivar el temporizador simple...
ss
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador ya no aparezca en la pantalla (en 7).
ss
s Para iniciar el temporizador simple
ss
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador sea visi­ble en 7.
72
Page 73
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2. Manejo
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación
Ejemplo 1:
Al inicio del temporizador
3 horas después
del inicio del temporizador
7 horas después del inicio del temporizador
La pantalla muestra la configu­ración de encendido del tempo­rizador (las horas restantes para llegar al encendido). La pantalla cambia para mos­trar el valor de apagado del tem­porizador (las horas restantes para el apagado). La hora mostrada es el valor configurado de apagado (7 ho­ras) - el valor configurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
El acondicionador de aire se desactiva y permanecerá des- activado hasta que alguien lo reinicie.
Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano que la hora de apagado. Configuración de encendido: 3 horas Configuración de apagado: 7 horas
Ejemplo 2:
Al inicio del temporizador
2 horas después
del inicio del
temporizador
5 horas después del inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del temporizador (las horas restantes para el apaga­do).
La pantalla cambia para mos­trar el valor de encendido del temporizador (las horas restan­tes para el encendido). La hora indicada es el valor con­figurado de encendido (5 horas) - el valor configurado de apa­gado (2 horas) = 3 horas.
El acondicionador de aire co­mienza a funcionar y continua­rá funcionando hasta que al­guien lo detenga.
Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que la hora de encendido Configuración de encendido: 5 horas Configuración de apagado: 2 horas
Configuración del temporizador
2.10.3. Utilización del temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en intervalos de 30 minutos.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las siguien-
tes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está rea­lizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ss
s Cómo configurar el temporizador de apagado automático
ss
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y
que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en 1). Cuando se muestre algo diferente al Temporizador Automático, colóquelo en TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO utilizando el ajuste de función de tempori­zador del mando a distancia (véase 2.13. [4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
aparezca Set Up” en la pantalla (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up” y Monitor).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar la
hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón
Filter 4 para fijar la configuración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de pulsar el botón
Filter 4.
73
Page 74
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
2. Manejo
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
Configuración del temporizador
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de configu- ración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comienza inmediatamente la cuenta atrás.
Asegúrese de comprobar que el valor fija-
do del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
ss
s Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado au-
ss
tomático
1. Asegúrese de que “Auto Off esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
ss
s Para desactivar temporizador de apagado automático...
ss
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para que aparez- ca Timer Off (en 6) y desaparezca el valor del temporizador (en 7).
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
ss
s Para iniciar el temporizador de apagado automático...
ss
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Desaparece la indicación Timer Off (en 6) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del temporizador aparecerá en 7.
Indicador de bloqueo
2.11. Bloqueo de los botones del mando a distancia (límite
de función de Operación) [Para controlador remoto cableado]
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede utilizar los valores de la Selección de Funciones para seleccionar qué tipo de bloqueo utili­zar. (Para más información sobre selección del tipo de bloqueo, consulte la sec­ción 2.13., punto [4]–2 (1)). Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo que se indican a continuación.
1 Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
ss
s Cómo bloquear los botones
ss
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF
1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador Locked (en 1)
indicando que está activado el bloqueo. * Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla mostra-
rá el mensaje Not Available (no disponible) cuando pulse los botones se­gún se describe anteriormente.
Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador Locked
(en 1).
74
ss
s Cómo desbloquear los botones
ss
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF
1 durante 2 segundos para que el indicador Locked desaparezca de la pan-
talla (en 1).
Page 75
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Manejo
2.12. Otras indicaciones [Para controlador remoto cableado]
2.12.1. Centrally Controlled
Aparece cuando el funcionamiento se controla desde el controlador central o sis­tema similar. A continuación se muestra el funcionamiento restringido.
ON/OFF (incluyendo el funcionamiento del temporizador)
Modo de funcionamiento
Ajuste de temperatura
Nota: Es posible que se restrinjan de forma individual.
2.12.2. Indicador de modo parpadeante
Cuando parpadea de forma continua Aparece cuando otra unidad interior conectada a la unidad exterior está en funcio­namiento en un modo de funcionamiento distinto. Iguale con el modo de funcionamiento de la unidad interior.
Cuando cambia el modo después de que parpadee el indicador Aparece cuando el modo de funcionamiento se restringe para cada estación me­diante el controlador central o sistema similar. Utilice otro modo de funcionamiento.
2.12.3. Filter parpadeante
Indica que el filtro necesita una limpieza. Limpie el filtro.
Cuando restablezca el indicador “FILTER (Filtro) Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 2.13.).
Lámpara ON (parpa­deando)
Dirección del proveedor de refrigerante de la unidad interior
Código de error
Pantalla alternante
N° de unidad interior
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el perio- do de limpieza difiere con el tipo de filtro. Cuando llega el momento de lim­piar la unidad principal, aparece “FILTER” (Filtro). Cuando se apague el indi- cador del filtro, el tiempo acumulado se reajustará.
“FILTER (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el acondiciona- dor de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie el fil­tro de acuerdo con las circunstancias.
El periodo acumulado de limpieza del filtro difiere según el modelo.
2.12.4. Códigos de error parpadeantes
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondicio- nador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distri­buidor o proveedor de servicio técnico.
Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendi- da): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o provee­dor de servicio técnico para asesoramiento. * Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas,
pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 2.13.).
Cuando se pulsa el botón Check:
Código de error
75
Page 76
2. Manejo
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Selección de funciones del controlador remoto [Para controlador remoto cableado]
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1. Cambio de idioma
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
Ítem 2
• El indicador puede aparecer en distintos idiomas.
(“CHANGE LANGUAGE”)
2. Límite de funciones (“SELECCIÓN DE FUNCIÓNES”)
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
(“FUNCIÓN BLOQUEADA”)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamien­to)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
MODO AUTO”)
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
TEMP CONSIGNA”)
3. Selección de modo (“SELECCIÓN DE MODO”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
(“CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
• Selección del controlador remoto principal o secundario * Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario. (2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) (3) Ajuste de la función de temporizador
• Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
• Ajuste del tipo de temporizador
(“TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
• Indicador del número de contacto en caso de error
• Ajuste del número de teléfono
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heating” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
4. Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
(“CALL.”)
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP.
GRADOS °C/°F”)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de
aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción
automática (“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
2.13.1. Diagrama de flujo de selección de función]
[1] Apague el acondicionador de aire para iniciar el modo Selección de función del controlador remoto. [2] Seleccione del Ítem 1. [3] Seleccione del Ítem 2. [4] Realice el ajuste. (Los detalles se especifican en el Ítem 3) [5] Ajuste finalizado. [6] Cambie el indicador al modo normal. (Fin)
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos). *
El indicador no se puede cambiar durante la selección de función de la unidad, la prueba de funcionamiento y el autodiagnóstico.
Ítem 1 Modo de selección de función del
Cambio de idioma
(CHANGE LANGUAGE)
Presione el botón G.
controlador remoto
Ítem 2
Límite de funciones
(SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
Presione el botón E.
Selección de modo
(“SELECCIÓN DE
MODO”)
Cambio de indicador
(MOSTRAR
MODO”)
Presione el botón E.
Presione el botón
Presione el botón E.
Presione el botón
Presione el botón E.
Presione el botón
G.
G.
G.
Ajuste del límite de funciones (“FUNCIÓN BLOQUEADA”)
Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
Presione el botón G.
Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CONSIGNA”)
Ajuste del controlador remoto principal/secundario (CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Presione el botón G.
Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (TEMP. GRADOS °C/°F”)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (MOSTRAR TEMP.”)
Presione el botón G.
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (MOSTRAR F/C EN AUTO”)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos). * El controlador remoto registra el ajuste
que se hace de esta forma.
Vea [4]–1 Ítem 3 (Contenido de ajuste)
Presione el botón D.
Vea [4]–2. (1)
Vea [4]–2. (2)
Vea [4]–2. (3)
Presione el botón D.
Vea [4]–3. (1)
Vea [4]–3. (2)
Vea [4]–3. (3)
Vea [4]–3. (4)
Presione el botón D.
Vea [4]–4. (1)
Vea [4]–4. (2)
Vea [4]–4. (3)
NOTA El funcionamiento del temporizador se detiene cuando se cambia al modo Normal el indicador de selección de función del controlador remoto.
Indicador de puntos El idioma que se selecciona en el modo Cambio de idioma aparece en este indicador. En este manual se ha seleccionado el inglés.
76
Page 77
2. Manejo
2.13.2. Ajuste detallado
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma
Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
Presione el botón [ 1 Japonés (JP), 2 Inglés (GB), 3 Alemán (D), 4 Español (E), 5 Ruso (RU), 6 Italiano (I), 7 Chino (CH), 8 Francés (F)
[4]–2. Límite de funciones
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 no1 : Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones salvo en el botón [ 2 no2 : Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones. 3 OFF (Valor del ajuste inicial) : No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pulsados a la vez los botones [FILTER]
y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON (Valor del ajuste inicial) : Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento. 2 OFF : No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del rango establecido.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ 1 LIMIT TEMP MODO FRÍO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigeración/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
4 OFF (ajuste inicial) :
No está activo el límite de rango de temperatura.
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación (OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y
automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [
Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior, presione el botón [
temperatura.
Rango ajustable
Modo Refrigeración/Secado : mite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción : Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C Modo Automático : Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que conectar (unidades Mr. Slim, CITY MULTI y de temperatura intermedia)
MENU] G para cambiar el idioma.
ON/OFF] D.
ON/OFF].
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) o ( )] F.
] H. El ajuste seleccionado parpadeará y ya se puede ajustar la
[4]–3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 Principal : El controlador será el principal. 2 Secundario : El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON : Se puede usar la función de reloj. 2 OFF : No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (ajuste inicial en MA Deluxe) : Se puede usar el temporizador semanal. 2 APAGADO AUTOMÁTICO : Se puede usar el temporizador de desactivación automática. 3 TEMPORIZADOR SIMPLE (Ajuste por defecto en MA Smooth) : Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO : No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se puede usar el TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 CALL OFF : Los números de contacto establecidos no aparecen en el indicador en caso de error. 2 CALL **** *** **** : Los números de contacto establecidos aparecen en el indicador en caso de error.
CALL_ : El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador aparece según se muestra a la izquierda.
Ajuste de los números de contacto
Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón [ [
CLOCK ( ) y ( )] C (Reloj) para ajustar los números.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Elija una de las siguientes funciones).
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el botón
77
Page 78
A B C D E
B
A
D
C
2. Manejo
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 °C : Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F : Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON : Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF : No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON : Aparece la posición Automatic cooling (Refrigeración automática) o Automatic heating (Calefacción automática) en el modo automático. 2 OFF : Sólo aparece la posición Automatic (Automático) en el modo automático.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
2.14. Funcionamiento de emergencia [Para controlador remoto inalámbrico]
Cuando no puede utilizar el controlador remoto
Cuando se agoten las pilas del controlador remoto o éste tenga algún fallo, puede llevar a cabo el funcionamiento de emergencia mediante los botones de emergencia que se encuentran en la rejilla del controlador.
A Luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESERVA) B Luz de funcionamiento C Interruptor de funcionamiento de emergencia (calefacción) D Interruptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) E Receptor
Inicio del funcionamiento
Para accionar el modo de enfriamiento, pulse el botón
Para accionar el modo de calefacción, pulse el botón
D.
C.
SLP-2AL (Para SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Mantenimiento y limpieza
Nota:
Los detalles correspondientes al modo de emergencia aparecen a continua-
ción.
Los detalles correspondientes al MODO DE EMERGENCIA aparecen a continua­ción.
Modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Temperatura 24°C24°C Velocidad del ventilador Alta Alta Dirección del flujo de aire Horizontal 30° Hacia abajo 70°
Parada del funcionamiento
Para detener el funcionamiento, pulse el botón
Cuidado:
Apague siempre la unidad, primero en el control remoto y luego desconec-
tando el interruptor principal, antes de limpiar o revisar la unidad.
Cuando instale o extraiga el filtro de la rejilla de admisión, no se suba a una
superficie inestable. Puede caerse y hacerse daño. También tenga cuidado de que no le caiga polvo en los ojos.
Los filtros sucios y obstruidos bloquean el flujo de aire y reducen la capacidad de enfriamiento. Los filtros muy sucios pueden dañar el acondicionador de aire.
D o el botón C.
Extracción de la rejilla de admisión
1 Tire del enganche de la rejilla de admisión en la dirección indicada por la flecha y
la rejilla se abrirá.
2 Desenganche las bisagras para extraer la rejilla de admisión de la rejilla.
Extracción del filtro
1 Abra la rejilla de admisión. 2 Suelte la enganche del borde central de la rejilla de admisión y tire del filtro hacia
delante para extraerlo.
A Enganche B Rejilla C Rejilla de admisión D Filtro
78
Page 79
3. Mantenimiento y limpieza
3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior
Limpieza del filtro
Limpie el filtro con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpéelo sua­vemente contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si el filtro está especialmente sucio, lávelo con agua tibia. Tenga cuidado de acla­rar bien cualquier resto de detergente y deje que se seque completamente antes de volver a ponerlo en la unidad.
Cuidado:
No seque el filtro colocándolo al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podría deformarse.
No lave el filtro en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformará.
Cerciórese de que el filtro esté siempre instalado. El funcionamiento de la
unidad sin filtro puede provocar una mal funcionamiento.
Limpieza de la unidad interior
Limpie el exterior de la unidad con un paño limpio, suave y seco.
Limpie las manchas de aceite o huellas sucias con un detergente neutro (lavava-
jillas o detergente para ropa).
Cuidado: No utilice nunca gasolina, bencina, diluyentes, detergentes en polvo o cual­quier otro detergente no neutro ya que estas sustancias pueden dañar la carcasa de la unidad.
4. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema.
[Para controlador remoto inalámbrico]
Problema
La unidad no funciona.
No hay indicación del controlador remo­to inalámbrico, la indicación está desactivada o la transmisión de la señal no alcanza el sensor del controlador re­moto.
Active el interruptor principal y luego pre­sione el botón POWER ON/OFF para en­cender la unidad.
Espere a que vuelva la electricidad y pul­se POWER ON/OFF para poner en mar­cha la unidad.
Se han agotado las pilas. Cambie las pilas por unas nuevas (tama­ño AAA) y después pulse el botón de reinicio. Puede utilizar tanto pilas alcalinas como de manganeso, aunque es recomendable utilizar las alcalinas ya que su duración es mayor que la de las pilas de manganeso. * Si no se detecta la indicación después
de reemplazar las pilas, compruebe que haya colocado correctamente las pilas.
Solución
Problema
La unidad no se pone inmediatamente en marcha.
La pantalla de funcionamiento del recep­tor del controlador remoto inalámbrico está parpadeando.
Solución
Espere a que la unidad se ponga auto­máticamente en marcha. El compresor puede que espere antes de ponerse en marcha al tener incorporado un circuito de prevención de tres minutos en la uni­dad exterior para proteger el compresor.
Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon­dicionador de aire. * No intente efectuar usted mismo las re-
paraciones. Apague el equipo y pón- gase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire y proporcione a la persona respon­sable el nombre de la unidad y la infor­mación que visualice en el controlador remoto.
79
Page 80
4. Localización de fallos
[Para controlador remoto cableado]
Problema
La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
La unidad detiene su funcionamiento antes de alcanzar la temperatura ajusta­da en el modo de calefacción.
La dirección de la circulación del aire cambia repentinamente.
Limpie el filtro.
Se forma escarcha cuando la tempera­tura exterior es baja y la humedad es ele­vada. Espere aproximadamente 10 mi­nutos para que se derrita la escarcha.
Una vez transcurrida una hora de fun­cionamiento en modo de refrigeración con la circulación del aire en dirección hacia abajo, la unidad cambiará automá-
Solución
Se visualiza en el controlador remoto la indicación CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLADO CENTRALMENTE).
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles después del rearranque de la unidad.
En el controlador remoto se visualiza la
indicación PLEASE WAIT”. ticamente al modo Horizontal airflow (circulación de aire horizontal).
Cuando al unidad está en el modo de
En el controlador remoto se visualiza un
código de error. calefacción o de descongelación, cam­biará automáticamente al modo de flujo de aire horizontal.
La unidad interior expulsa un vaho blan­co.
Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad cuan­do existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
Encienda el equipo. Se visualizará el in­dicador
.
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado; dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
Los conmutadores no funcionan correctamente.
El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
Pérdidas de agua en la unidad.
Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad. Ruido de líquido dentro de la unidad interior: Esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el refrigerante que circula dentro de la unidad. Ruido de “clics” en la unidad interior: Esto puede suceder cuando acaba de empezar o de acabar el proceso de enfriado o calentamiento. El ruido lo causa la ligera expansión y contracción por los cambios de temperatura en la unidad. El mensaje CENTRALLY CONTROLLED en el display LCD: De vez en cuando puede aparecer este mensaje. No indica mal funcionamiento.
Problema
Solución
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles cuando se enciende el mensaje CENTRALLY CONTROOLED.
Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpido para evitar una anomalía en el acondiciona­dor de aire).
Se está realizando una prueba de arran­que automático que durará aproximada­mente dos minutos.
Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon­dicionador de aire. * No intente efectuar usted mismo las re-
paraciones. Apague el equipo y pón- gase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire y proporcione a la persona respon­sable el nombre de la unidad y la infor­mación que visualice en el controlador remoto.
5. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
Donde pudiera gotear gas inflamable.
Cuidado: No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una explosión.
Donde haya mucho aceite de máquinas.
Lugar de mucha sal como en la costa.
Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
Atención: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del manteni­miento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, hor­no o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Para evitar el efecto de la lámpara fluorescen­te, manténgalo lo más alejado posible.
Radio
Lámpara fluorescente tipo inversor
Para evitar distor­sión de las imáge­nes o ruidos, manténgalo como mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco bien ventilado
400 mm o más
Pared, etc.
80
Page 81
5. Instalación, reubicación e inspección
Partes eléctricas
Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de
caerse el acondicionador de aire, etc.
No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que podrían producirse descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
Conexión de la toma de tierra: No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no se instala el interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido a la suciedad, el
polvo, etc.
Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de aire. Póngase en contacto con su proveedor.
Observe también el sonido del funcionamiento
No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos especiales.
Atención: No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta. Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
Ante cualquier duda, consulte a su proveedor
6. Especificaciones
Función Tensión
Portencia
Entrada kW Unidad interior Caudal (Baja-Media-Alta) CMM Nivel de ruidos (Baja-Media-Alta) dB Peso kg Unidad exterior Nivel de ruidos dB Refrigerante R410A kg Peso kg
Modelo
kW
BTU/h
SLZ-KA25VA (L)
Frío Calor
2,5 3,0
8.500 10.200 0,69 0,83
SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-KA25VA
46
0,90
33
SLZ-KA35VA (L)
Frío Calor
~/N, 230V, 50Hz
3,5 4,0
11.900 13.600 1,06 1,10
SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-KA35VA
48
1,05
35
SLZ-KA50VA (L)
Frío Calor
4,6 5,0
15.700 17.100 1,63 1,55
SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-KA50VA
55
1,6
53
Notas: 1. Condiciones de evaluación (frío) Interior : 27°C TS, 19°C TH Fuera : 35°C TS
2. Condiciones de evaluación (calor) Interior : 20°C TS Fuera : 7°C TS, 6°C TH
3. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Gama de funcionamiento garantizado
Interior
Frío
Calor
TS = Termómetro seco, TH = Termómetro húmedo La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Máximo 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
KA25, KA35 KA50
Fuera
81
Page 82
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................................................................................................... 82
2. Funzionamento ......................................................................................................................................................................... 83
3. Cura e pulizia ............................................................................................................................................................................ 94
4. Ricerca dei guasti ..................................................................................................................................................................... 95
5. Installazione, spostamento e controllo ...................................................................................................................................... 96
6. Specifiche tecniche ................................................................................................................................................................... 97
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità. s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfetta-
mente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamen­te, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• In caso di perdite di refrigerante durante il funzionamento, ventilare la stanza. Se il refrigerante viene a contatto con fiamme vengono esalati gas tossici.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
82
Page 83
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
2. Funzionamento
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. Descrizione della FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando l’interruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore daria comincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del­linterruzione di corrente.
Se lunità è stata disattivata con il telecomando prima dellinterruzione di corrente,
2
non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno della corrente.
Se lunità era in mode di prova di funzionamento prima dellinterruzione di corren-
te, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzionamento.
2.2.
Regolatore a distanza senza fili (Installazione delle batterie)
1 Rimuovere lo sportellino posteriore e inserire le batterie. Ricollocare quindi lo
sportellino.
Inserire per prima lestremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
2 Premere il tasto RESET.
Se esso non viene premuto, il telecomando può non funzionare correttamente.
Premerlo con un oggetto appuntito.
2.3. Impostazione del giorno della settimana e dellora
Display Giorno della settimana e ora
Usare questa schermata per modificare il giorno corrente della settimana e limpostazione dellora.
Nota: Il giorno e lora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato disattivato luso dell’orologio.
Impostazione del giorno della settimana
Impostazione dell’ora
ss
s Come impostare il giorno della settimana e lora
ss
1. Premere il pulsante Set Time
o A per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante Timer On/Off (Set Day) 9 per impostare il giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello vi-
sualizzato in 3 : Dom Lun ... → Ven → Sab
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A per regolare l’ora nel modo de-
siderato. * Tenendo premuto il pulsante, l’ora (v. 4) aumenterà prima ad inter valli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 premere il
pulsante 4 Filter
per confermare i valori.
Nota: I nuovi valori immessi nei passaggi 2 e 3 saranno cancellati se si preme il pulsante “Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter
5. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per completare la procedura di
impostazione. Premendo questo pulsante il display visualizzerà nuovamente la schermata di controllo standard; in 1 saranno visualizzati il giorno e l’ora appena impostati.
2.4. Accensione/spegnimento dell’unità
Evitare di interrompere lalimentazione del condizionatore quando questo sta fun­zionando, per non danneggiarlo. 1 Premere il pulsante ON/OFF. B La spia di accensione si illumina.
Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati. A Per le funzioni operative del telecomando menzionate qui di seguito, tutti gli
elementi sono indicati in questa illustrazione.
.
Per il regolatore a distanza senza fili
Per il regolatore a distanza con fili
Per il regolatore a distanza con fili
Se il funzionamento del condizionatore viene arrestato a seguito di uninterruzio­ne di corrente, l’unità verrà riavviata automaticamente solo al ripristino della cor­rente. Premere il pulsante ON/OFF per riavviare l’unità.
Per il regolatore a distanza senza fili
Nota: Il segnale può percorrere circa 7 metri al massimo (in linea retta) entro 45 gradi a destra e a sinistra dellasse del ricevitore. Inoltre non è possibile ricevere il segnale se vi è uninterferenza luminosa da parte di luci fluorescenti o luce solare intensa.
83
Page 84
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
2. Funzionamento
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
Per il regolatore a distanza senza fili
Per il regolatore a distanza con fili
2.5. Selezione della modalità
1 Se lunità è spenta, premere il pulsante ON/OFF per accenderla.
Per il regolatore a distanza senza fili
2 Premere il pulsante della modalità di funzionamento
e selezionare la modalità desiderata. Ogni volta che si preme il
s
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
tasto modalità operativa, si sposta. (A)
Modalità di raffreddamento
Modalità di deumidificazione Modalità di riscaldamento
Per il regolatore a distanza con fili
2 Premere il pulsante della modalità di funzionamento (
) e selezionare
la modalità desiderata.
B
s
Modalità di raffreddamento
Modalità di deumidificazione
Modalità di ventilazione
Modalità di riscaldamento
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Informazioni relative al condizionatore dellaria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
s Condizionatore dellaria Multi System (sezione esterna: serie MXZ) può col-
ss
legare più di due unità ad una singola sezione esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due sezioni in­terne.
Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultaneamente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e laltra per il riscaldamen­to, viene selezionata la modalità di funzionamento della sezione interna che fun­ziona per prima. L’altra sezione interna che inizierà a funzionare successivamen- te, arresterà il suo funzionamento e verrà indicato il messaggio. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
Quando lunità interna funziona in modalità riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFREDDAMENTO RISCAL­DAMENTO); in questo caso lunità entrerà in stato di attesa (standby).
Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa cal­da o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente all’interno della sezione interna anche questa non sta funzionando.
(AUTO), può accadere che non
2.6. Impostazione della temperatura
ss
s Per abbassare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento/Deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura della
Per il regolatore a distanza senza fili
84
Per il regolatore a distanza con fili
stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
per impostare la temperatura desiderata.
per impostare la temperatura desiderata.
Page 85
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
2. Funzionamento
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
1
51234
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
SELECT
TIME
SELECT
Per il regolatore a distanza senza fili
Per il regolatore a distanza con fili
2.7. Selezione della velocità del ventilatore
1 Premere il pulsante per selezionare una velocità del ventilatore.
Ogni volta che si preme il pulsante, vengono visualizzate in sequenza sul display
A le opzioni disponibili come mostrato qui sotto.
Velocità del
ventilatore
3 modalità
( )
Display del regolatore a distanza
Bassa Media Alta
(
)
( )
I valori visualizzati per il telecomando senza fili sono indicati tra parentesi. Il display e la velocità di ventilazione dell’unità differiranno nella seguente situazione.
Nel caso che la spia DEFROST/STAND BY (SBRINAMENTO/ATTESA) sia acce­sa.
Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di cambiare verso unaltra moda­lità).
Quando la temperatura reale della stanza è superiore a quella impostata sullunità che sta funzionando in modalità riscaldamento.
In modalità essiccazione, la ventola interna talvolta si arresta.
Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nella modalità di ri-
scaldamento (ad esempio, subito dopo lavvio del funzionamento in modalità di riscaldamento).
2.8. Regolazione della direzione verticale della portata daria
Il deflettore verticale facilita la selezione della direzione verticale della portata d’aria. 1 Premere il pulsante
A Ogni volta che si preme il pulsante, viene cambiata l’opzione, come visualizza-
to sul display del comando a distanza, secondo le modalità indicate qui sotto:
per selezionare la selezione verticale della portata d’aria.
Per il regolatore a distanza senza fili Per il regolatore a distanza con fili
Per il regolatore a distanza senza fili
s
2 3 4 5
1
Per il regolatore a distanza con fili
1 Portata daria orizzontale 30° 4 Portata daria verso il basso 70° 2 Portata daria verso il basso 45° 5 Oscillazione 3 Portata daria verso il basso 55°
Se la temperatura della stanza è superiore a quella impostata sul comando a distanza mentre l’unità è in modalità di sbrinamento o si sta preparando per il riscaldamento, il deflettore verticale dellaria si muoverà verso la posizione oriz­zontale (1).
Sia in modalità raffreddamento che deumidificazione, selezionando 2, 3 o 4 con la velocità di ventilazione impostata su Bassa, Media 2, verrà visualizzato sul display il messaggio ONLY 1Hr.F. Trascorsa unora, il condizionatore dell’aria passerà automaticamente in modalità flusso orizzontale dellaria 1 e il messag­gio ONLY 1Hr.F sparirà dal display.
Per il regolatore a distanza senza fili
Il display e la direzione verticale della portata daria dell’unità differiranno nelle se­guenti situazioni.
Nel caso che la spia DEFROST / STAND BY sia accesa.
Quando la temperatura della stanza è superiore a quella impostata sullunità nella modalità di riscaldamento.
2.9. Utilizzo del timer
Per il regolatore a distanza senza fili
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc. 1 Selezionare la modalità timer premendo il tasto
lunità. A Ogni volta che si preme questo tasto, la modalità timer viene modificata se-
condo la sequenza: SIONE TIMER)
(SPEGNIMENTO TIMER) (ACCEN-
DISATTIVAZIONE TIMER
2 Impostare l’orario del timer tramite il tasto
B Ad ogni pressione di questo tasto, l’orario impostato aumenta di unora sino a
12 ore.
durante il funzionamento del-
.
Per disattivare il timer:
Premere il tasto
sino a che (OFF TIMER) e (ON TIMER) non
saranno visualizzati.
Per il regolatore a distanza senza fili
Nota: Le funzioni OFF TIMER e ON TIMER non possono essere impostate allo stesso orario.
85
Page 86
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
2. Funzionamento
N. operazione
Visualizza lora impo­stata
86
Impostazione del giorno
Visualizza loperazione selezionata (ON o OFF) * Non viene visualizzato se non si è impostata
unoperazione.
Visualizza la temperatura impostata * Non viene visualizzato se non si è
impostata la temperatura.
2.10. Utilizzo del timer [Per il regolatore a distanza con fili]
In questa sezione si spiega come impostare e utilizzare il timer. Si può usare la Sele­zione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto automatico. Per informazioni su come impostare la Selezione funzioni, fare riferimento alla sezio­ne 2.13. [4]–3 (3).
2.10.1. Utilizzo del timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di otto opera- zioni per ciascun giorno della settimana.
Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con
impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
Quando viene raggiunto lorario impostato per il timer, il condizionatore daria
esegue lazione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni: La funzione timer è disattivata; presenza di una condizione anomala del­l’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagnosi; l’utente sta impostando una funzione, un timer o un’impostazione; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In particolare, l’impianto non eseguirà le operazioni (accensione/spegnimen­to unità o impostazione temperatura) che sono disattivate in presenza di tali condizioni).
ss
s Come impostare il timer settimanale
ss
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indicato- re corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)” 9 per impostare il giorno. Ad ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata limpostazione successiva, in base alla seguente sequenza: Dom Lun Mar Mer Gio Ven SabDom Ven Sab “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”…
4. Premere il pulsante “Operation” selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle celle della
matrice illustrata di seguito. (Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra l’aspetto del display
quando si imposta lOperazione 1 per Domenica con i valori riportati di se­guito).
Matrice di impostazione
N. op. Sunday Monday ··· Saturday
• 8:30
• ON
No. 1
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
···
No. 8
Nota: Impostando come giorno “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della settimana).
ss
s Impostazione del timer settimanale
ss
5. Premere il pulsante “Set Time” A appropriato fino a impostare lora desiderata
(in 5). * Tenendo premuto il pulsante, lora aumenta prima ad intervalli di un minuto,
poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante “ON/OFF” 1 per selezionare loperazione desiderata (ON
o OFF) in 6. * Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in base
alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) ON OFF
7. Premere il pulsante “Set Temperature3 appropriato fino a impostare la tem-
peratura desiderata (in 7). * Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successiva, in base
alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impostazione) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 nessun display. (Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è
compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia lintervallo effettivo per il controllo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
o (7 o 8) il numero di volte necessario per
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica>
Avviare il condizionatore alle 8.30, ad una tempera-
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
tura di 23 °C.
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni> Spegnere il condizionatore alle 10.00.
Page 87
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
˚C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
1
9
8
2. Funzionamento
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, premere il pulsante 4 Filter
per confermare i valori. Per cancellare i valori correntemente impostati per loperazione selezionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante Check (Clear)1. *L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni di
accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno. (Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer setti­manale, tenere premuto il pulsante Check (Clear)0 per due o più secon- di. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pul­sante Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter
. Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà eseguita soltanto loperazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili desiderate.
10. Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per tornare alla schermata di controllo standard e completare la procedura di impostazione.
11. Per attivare il timer, premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per far scomparire dallo schermo l’indicatore “Timer Off”.
Assicurarsi che lindicatore Timer
Off non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, l’indicatore “Timer Off” inizierà
a lampeggiare sullo schermo.
Impostazioni del timer
ss
s Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale
ss
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visibile sul- lo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Monitor sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)9 il numero di volte necessarie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante “Operation”
o (7 o 8) per modificare l’operazione timer visualizzata sul display (in 9). * Ad ogni pressione del pulsante si passerà alloperazione timer successiva,
seguendo lordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante “Mode” (Return) 2.
ss
s Per disattivare il timer settimanale
ss
Premere il pulsante Timer On/Off9 per visualizzare il messaggio Timer Off0.
ss
s Attivare il timer settimanale
ss
Premere il pulsante Timer On/Off 9 per spegnere lindicatore Timer Off (in 0).
2.10.2. Utilizzo del timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
Start time only (Solo ora di avvio): Il condizionatore daria si mette in funzione allora impostata.
Stop time only (Solo ora di spegnimento): Il condizionatore daria smette di funzionare allora impostata.
Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento): Il condizionatore daria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impostati.
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una volta nellar- co di 72 ore. L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle seguen-
ti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno­si; lutente sta selezionando una funzione; lutente sta impostando il timer; sullimpianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
87
Page 88
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
6
5
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
2. Funzionamento
Impostazione del timer
Azione (On o Off) * “— —” viene visualizzato se non si
sono effettuate impostazioni.
ss
s Come impostare il timer semplice
ss
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indi­catore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display. Quando è visualizzato una modalità diversa dal Timer semplice, impostare il TIMER SEMPLICE con il telecomando (v. 2.13. [4]–3 (3)) – impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “ON/OFF” 1 per visualizzare le impostazioni correnti per laccensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’accensione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ON/OFF” viene visualizzata in 3).
Timer di accensione (ON):
Il condizionatore daria si metterà in funzione una volta trascorso il numero di ore specificato.
Timer di spegnimento (OFF):
Il condizionatore daria smetterà di funzionare una volta trascorso il numero di ore specificato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante Set TimeA appro- priato per impostare lorario di accensione (se è visualizzato “ON”) o lorario di spegnimento (se in 4 è visualizzato OFF).
Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare lorario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripetere i pas­saggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario di
accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare limpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante Check (Clear)0; l’impostazione dell’ora sarà can- cellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per usare soltanto unimpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per limpostazione che non si desidera utilizzare sia visualizzato “—” sul display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 “Filter” confermare il valore.
per
Impostazione del timer
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pul­sante Mode” (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter
.
8. Premere il pulsante 2 “Mode” (Return) per tornare alla schermata di controllo standard.
9. Premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per avviare il conto alla rovescia del timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visualizzato sul display.
Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e corretto.
ss
s Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice
ss
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer semplice sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio Monitor sullo schermo (in 5).
Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento (OFF),
il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento (ON/
OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per chiudere il display del monitor e tornare alla schermata di controllo standard.
ss
s Per disattivare il timer semplice...
ss
Premere il pulsante Timer On/Off9 in modo che limpostazione timer non sia più visualizzata sullo schermo (in 7).
ss
s Per avviare il timer del semplice
ss
Premere il pulsante Timer On/Off9 per visualizzare limpostazione timer in 7.
88
Page 89
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
2. Funzionamento
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati sul timer semplice, loperazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
Sul display viene
Allavvio del timer
3 ore dopo
lavvio del
timer
7 ore dopo l’avvio del timer
Allavvio del timer
2 ore dopo
lavvio del timer
5 ore dopo l’avvio del timer
visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca allaccensione del timer).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento) L’ora visualizzata è limpostazione di spegnimento (OFF - 7 ore) – di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
Il condizionatore daria si spegne e rimane spento fino a quando qualcuno lo riaccende.
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca all’accensione). Lora visualizzata è limpostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
Il condizionatore d’aria si accende e rimane acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
Esempio 1: Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dellorario di spegni­mento (OFF) Impostazione di accensione (ON): 3 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
Esempio 2: Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dellorario di ac­censione (ON) Impostazione di accensione (ON): 5 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
Impostazione del timer
2.10.3. Utilizzo del Timer di arresto automatico (Auto Off)
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore d’aria si mette in funzione, e lo spegne allorario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30 minuti.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsiasi
delle seguenti condizioni: Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto; è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno­si; lutente sta selezionando una funzione; lutente sta impostando il timer; sullimpianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ss
s Come impostare il timer di arresto automatico
ss
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indi-
catore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato sul display. Quando è visualizzata una modalità diversa dal Timer di arresto automatico, impostare il TIMER DI ARRESTO AUTOMATICO con il telecomando (see 2.13. [4]–3 (3)) – impostazione della funzione timer).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per 3 secondi, fino a visualizzare il mes-
saggio Set Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneran­no i messaggi Set Up e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Set Time” A appropriato fino a impostare lora di spegni-
mento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 Filter
per confermare le impostazioni.
Nota: Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante Mode (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 “Filter
.
89
Page 90
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
2. Funzionamento
5. Premere il pulsante Mode (Return) 2 per completare la procedura dimpostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immediatamente il conto alla rovescia.
Verificare che le impostazioni timer siano visualizzate
correttamente sul display.
Impostazione del timer
Indicatore Lock
ss
s Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico
ss
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer di arresto automatico sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per 3 secondi, fino a visualizzare il mes- saggio Monitor sullo schermo (in 4).
In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dellarresto dellapparec-
chio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante “Mode” (Return) 2.
ss
s Disattivare il timer di arresto automatico...
ss
Tenere premuto il pulsante Timer On/Off9 per 3 secondi, fino a quando viene visualizzato Timer Off (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in 7) scomparirà dallo schermo.
ss
s Avviare il timer di arresto automatico...
ss
Tenere premuto il pulsante “Timer On/Off 9 per 3 secondi. L’indicazione Timer off scompare (in 6), e limpostazione timer viene visualizzata sul display (in 7).
In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà visualizzato in 7.
2.11. Blocco dei pulsanti del telecomando (limite di funzio-
namento) [Per il regolatore a distanza con fili]
Se lo si desidera, si possono bloccare i pulsanti del telecomando. Si possono usare le impostazioni di Selezione funzioni per selezionare il tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, vedere la sezione
2.13. [4]–2 (1)). Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
1 Blocca tutti i pulsanti: Blocca tutti i pulsanti del telecomando. 2 Blocca tutti tranne ON/OFF: Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota: L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco dei pulsanti.
ss
s Come bloccare i pulsanti
ss
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter” 4, premere e tenere premuto il pulsante
ON/OFF 1 per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sullo schermo (in
1), per segnalare lattivazione del blocco.
Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si premeranno
i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà visualizzato il messaggio Not available”.
Se si preme un pulsante bloccato, lindicazione Locked (in 1) lampeggerà
sul display.
ss
s Come sbloccare i pulsanti
ss
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter” 4, premere e tenere premuto il pulsante
ON/OFF 1 per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà dallo schermo (in
1).
90
Page 91
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
ON/OFF
ERROR CODE
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
2. Funzionamento
2.12. Altre indicazioni [Per il regolatore a distanza con fili]
2.12.1. Centrally Controlled (Controllo centralizzato)
Viene visualizzato quando il funzionamento è controllato dal sistema di controllo centrale, ecc. Le operazioni limitate sono indicate sotto.
ON/OFF (incluso il funzionamento del timer).
Modalità di funzionamento
Temperatura impostata
Nota: Si possono anche limitare individualmente.
2.12.2. Indicatore “Mode” lampeggiante
Lampeggiamento continuo Viene visualizzato quando unaltra sezione interna collegata alla sezione esterna è già in funzione in una diversa modalità operativa. Far corrispondere con la modalità di funzionamento dellaltra sezione interna.
Lampeggiamento display “Modalità modificata dopo Viene visualizzato quando la modalità di funzionamento è limitata in ogni stagione dal sistema di controllo centrale, ecc. Utilizzare unaltra modalità di funzionamento.
2.12.3. Indicatore “Filter” lampeggiante
Indica che il filtro deve essere pulito. Pulire il filtro.
Reset display “FILTER (FILTRO) Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FILTRO) dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il nu­mero viene visualizzato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effet­tuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 2.13.)
Indicatore ON (Lam­peggiante)
Indirizzo refrige­rante unità interna
Codice di errore
Display alternato
N. unità interna
Nota:
Quando vengono controllati due o più tipi di sezioni interne, il periodo di pulizia differisce a seconda del tipo di filtro. Quando arriva il momento di pulire lunità principale, viene visualizzato “FILTER” (FILTRO). Quando si spe- gne il display del filtro, viene ripristinato il periodo di tempo cumulativo.
“FILTER (FILTRO) indica il periodo di pulizia quando è stato utilizzato il climatizzatore secondo le condizioni generali dellaria interna. Poiché il gra- do di sporcizia dipende dalle condizioni ambientali, pulire il filtro in conse­guenza.
Il periodo di tempo cumulativo per la pulizia del filtro varia a seconda del modello.
2.12.4. Codici di errore lampeggianti
Se lampeggiano sia l’indicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il condi- zionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere lalimentazione al condizionatore daria e contattare il proprio rivenditore o tecnico.
Codice di errore
Quando è abbassato il pulsante Check:
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso): L’ap- parecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nellimpianto. In questo caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza. * Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi,
premere il pulsante Check per visualizzarlo sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 2.13.)
91
Page 92
2. Funzionamento
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
2.13. Selezione delle funzioni del comando a distanza [Per il regolatore a distanza con fili]
Limpostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare limpostazione se necessario.
Elemento 1
1. Modifica lingua
Elemento 2
Impostazione lingua visualizzata sul display
La visualizzazione in più lingue è possibile.
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
(CHANGE LANGUAGE)
2. Limite funzioni (SELEZIONE FUNZIONI)
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (bloc-
co funzionamento) (BLOCCO FUNZIONI”)
(2) Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIO-
Impostazione dellintervallo del limite di funzionamento (blocco funziona­mento)
Impostazione delluso o meno della modalità di funzionamento “automatica
NE MODO AUTO”)
(3) Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITA-
Impostazione dellintervallo regolabile della temperatura (massima, minima)
ZIONE TEMPAERATURA”)
3. Selezione modalità (SELEZIONE MODO)
(1) Impostazione comando a distanza principale/asser vito
(CONTROLLO MAIN/SUB)
Selezione del comando a distanza principale o asservito * Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un co-
mando a distanza deve essere impostato come asservito. (2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”) (3) Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANA-
Impostazione delluso o meno della funzione orologio
Impostazione del tipo di timer
LE”)
Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
Impostazione del numero di telefono
Impostazione dellunità di temperatura (°C o °F) visualizzata
Impostazione delluso o meno del display della temperatura dell’aria in-
terna (aspirata)
Impostazione delluso o meno del display “Cooling” (Raffreddamento) oHeating (Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità auto-
4. Modifica display (IMPOSTAZIONE MODO DISPLAY”)
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
(CALL.”)
(1) Impostazione display temperatura °C/°F (TEMPERA-
TURA °C/°F)
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata (TEM-
PERATURA AMBIENTE”)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento
automatico (AUTO C/H”)
matica
2.13.1. Flusso di selezione delle funzioni
[1] Arrestare il climatizzatore per avviare la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. → [2] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 1. → [3] Selezionare una voce dellelenco Elemento 2. → [4] Eseguire l’impostazione. (I dettagli sono specificati nell’elenco Elemento 3.) → [5] Impostazione completata. → [6] Reimpostare il display normale. (Fine)
Display normale (quando il climatizzatore non è in funzione)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.) * Non è possibile modificare il display durante la selezione delle
funzioni dell’unità, la prova di funzionamento e l’autodiagnosi.
Elemento 1
Modifica lingua
(CHANGE LANGUAGE)
Premere il pulsante E.
Limite funzioni (SELEZIONE
FUNZIONI”)
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante E.
Selezione modalità
(SELEZIONE
MODO”)
Premere il pulsante E.
Modifica display (IMPOSTAZIONE MODO DISPLAY”)
Premere il pulsante G.
Impostazione limite funzioni di funzionamento (BLOCCO FUNZIONI”)
Premere il pulsante
Premere il pulsante
Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO AUTO”)
G
.
Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
Impostazione comando a distanza principale/asservito (CONTROLLO MAIN/SUB”)
Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
G
.
Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”)
Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Premere il pulsante
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F”)
G
.
Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERATURA AMBIENTE”)
Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico (AUTO C/H”)
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
Elemento 2
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
→→
Premere il pulsante G.
(Tenere premuto il pulsante E, quindi preme­re il pulsante D per due secondi.) * In questo modo il comando a distanza
registra limpostazione eseguita.
Vedere [4]–1
Elemento 3 (descrizione
dellimpostazione)
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Vedere [4]–2. (1)
Vedere [4]–2. (2)
Vedere [4]–2. (3)
Vedere [4]–3. (1)
Vedere [4]–3. (2)
Vedere [4]–3. (3)
Vedere [4]–3. (4)
Vedere [4]–4. (1)
Vedere [4]–4. (2)
Vedere [4]–4. (3)
NOTA Il funzionamento del timer si arresta quan­do il display di selezione delle funzioni del comando a distanza viene sostituito con il display normale.
Display a matrice di punti La lingua selezionata mediante la funzione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) viene visualizzata in questo display. Nel presente ma­nuale è impostata la lingua inglese.
92
Page 93
2. Funzionamento
2.13.2. Impostazione dettagliata
[4]–1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua)
La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezionata.
Per cambiare lingua, premere il pulsante [
1 Giapponese (JP), 2 Inglese (GB), 3 Tedesco (D), 4 Spagnolo (E), 5 Russo (RU), 6 Italiano (I), 7 Cinese (CH), 8 Francese (F)
[4]–2. Limite funzioni
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento)
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 no1 : Limpostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti, tranne il pulsante [ 2 no2 : Limpostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti. 3 OFF (Impostazione iniziale) : Limpostazione di blocco del funzionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva limpostazione di blocco del funzionamento nel display normale, è necessario premere e tenere premuti contemporaneamente per due secondi
i pulsanti [FILTER] e [
(2) Uso impostazione modalità automatica Quando il comando a distanza è collegato a ununità che funziona in modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON (Impostazione iniziale) : Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automatica viene visualizzata. 2 OFF : Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automatica non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro lintervallo impostato.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ 1 LIMITAZIONE MODO COOL :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffreddamento/deumidificazione.
2 LIMITAZIONE MODO HEAT :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamento.
3 LIMITAZIONE MODO AUTO :
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità automatica.
4 OFF (impostazione iniziale) : Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo.
* Quando viene eseguita unimpostazione diversa da OFF, contemporaneamente viene impostato il limite dellintervallo di temperatura nelle modalità di raffreddamen-
to, riscaldamento e automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se lintervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [
Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pulsante [
Intervallo impostabile
Modalità di raffreddamento/deumidificazione : Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C Modalità di riscaldamento : Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C Modalità automatica : Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità Mr. Slim, unità CITY MULTI o unità a temperatura intermedia).
ON/OFF] sul display normale dopo avere eseguito la suddetta impostazione.
MENU] G.
ON/OFF] D.
ON/OFF].
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) o ( )] F.
] H. L’impostazione selezionata lampeggia ed è possibile impostare la temperatura.
[4]–3. Selezione della modalità
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 Main : Il comando a distanza viene impostato come principale. 2 Sub : Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON : La funzione orologio può essere utilizzata. 2 OFF : La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 TIMER SETTIMANALE (impostazione iniziale di MA Deluxe) : È possibile utilizzare il timer settimanale. 2 AUTO OFF TIMER : È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica. 3 TIMER SEMPLIFICATO (impostazione predefinita di MA Smooth) : È possibile utilizzare il timer semplice. 4 TIMER OFF : Non è possibile utilizzare la modalità timer.
* Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non è possibile utilizzare il TIMER SETTIMANALE”.
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 CALL OFF : I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in caso di errore. 2 CALL **** *** **** : I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso di errore.
CALL_ : Quando il display è come quello mostrato a sinistra, è possibile impostare i numeri da chiamare.
Impostazione dei numeri da chiamare
Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Premere i pulsanti [ i pulsanti [
CLOCK ( ) e ( )] C per impostare i numeri.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Scegliere una delle impostazioni seguenti.)
ON/OFF] D.
TEMP. ( ) e ( )] F per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Premere
93
Page 94
A B C D E
B
A
D
C
2. Funzionamento
[4]–4. Impostazione del display
(1) Impostazione display temperatura °C/°F
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 °C : Viene utilizzata lunità di temperatura °C. 2 °F : Viene utilizzata lunità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON : La temperatura dellaria aspirata viene visualizzata. 2 OFF : La temperatura dellaria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON : Nella modalità automatica vengono visualizzati Automatic cooling (Raffreddamento automatico) e Automatic heating (Riscaldamento automatico). 2 OFF : Nella modalità automatica viene visualizzato solo Automatic (Automatica).
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D.
2.14. Funzionamento di emergenza [Per il regolatore a distanza senza fili]
Quando non si può utilizzare il comando a distanza
Quando le batterie del telecomando si esauriscono oppure il telecomando si guasta, è possible utilizzare lapparecchio in modalità di emergenza mediante i tasti di emer­genza sulla griglia.
A Spia DEFROST/STAND BY B Spia di funzionamento C Interruttore del funzionamento di emergenza (riscaldamento) D Interruttore del funzionamento di emergenza (raffreddamento) E Ricevitore
Avvio del funzionamento
Per utilizzare la modalità di raffreddamento, premere il
Per utilizzare la modalità di riscaldamento, premere il
tasto D.
tasto C.
SLP-2AL (Per SLZ-KA25/KA35/KA50VAL)
3. Cura e pulizia
Nota:
I dettagli sulla modalità di emergenza sono indicati sotto.
I dettagli della MODALITÀ DI EMERGENZA sono indicati sotto.
Modo di funzionamento Raffreddamento Riscaidamento Temperatura impostata 24°C24°C Velocità del ventilatore Alta Alta Direzione flusso daria Orizzontale 30° Verso il basso 70°
Arresto del funzionamento
Per arrestare il funzionamento, premere il tasto
Cautela:
Prima di pulire od effettuare la manutenzione dellunità, staccare sempre la
corrente, in primo luogo nel comando a distanza e poi nellinterruttore prin­cipale.
Durante linstallazione o la rimozione del filtro o della griglia dingresso, non
sostare su una superficie instabile. Tutto ciò per evitare di cadere e di ferirsi. Stare anche attenti a non far entrare polvere negli occhi.
Filtri sporchi od intasati riducono la portata daria, facendo abbassare il rendimento dellunità. Filtri eccessivamente sporchi possono addirittura danneggiare lunità.
D o il tasto C.
Rimozione griglia di ingresso
1 Tirare la fermo posta sulla griglia di ingresso nella direzione indicata dalla freccia:
la griglia dovrebbe aprirsi.
2 Sganciare il perno per rimuovere la griglia d’ingresso dalla griglia stessa.
Rimozione del filtro
1 Aprire la griglia di ingresso. 2 Sganciare la fermo posta sul centro del bordo della griglia e procedere allestra-
zione del filtro.
A Fermo B Griglia C Griglia di ingresso D Filtro
94
Page 95
3. Cura e pulizia
3.1. Pulizia dei filtri e della sezione interna
Pulizia del filtro
Pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia disponibile, bat­tere il filtro contro un oggetto solido per rimuovere la sporcizia e la polvere.
Se il filtro è particolarmente sporco, lavarlo in acqua tiepida. Accertarsi di sciac­quare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare completa­mente il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
Cautela:
Non far asciugare il filtro alla luce diretta del sole o usando una sorgente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarlo.
Non lavare il filtro in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarlo.
Accertarsi che il filtro dellaria sia sempre installato. La mancanza di detto
filtro nell’unità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
Pulizia della sezione interna
Pulire la parte esterna dellunità con uno straccio pulito, asciutto e morbido.
Eliminare le macchie dolio o le tracce di dita con un detergente casalingo neutro
(come un liquido per lavastoviglie od un detergente per lavatrice).
Cautela: Non usare mai benzina, benzolo, solvente, polvere abrasiva o qualsiasi tipo di detergente non neutro, poiché queste sostanze possono danneggiare la su­perficie esterna dell’unità.
4. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se linconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
[Per il regolatore a distanza senza fili]
Inconveniente
L’unità non funziona.
Nessuna indicazione del comando a di­stanza senza fili, l’indicazione è debole, oppure la trasmissione del segnale non può raggiungere il sensore del comando a distanza.
Soluzione
Accendere linterruttore di alimentazione principale. Premere poi il pulsante POWER ON/OFF per accendere l’unità.
Attendere la riattivazione della corrente e premere poi il pulsante POWER ON/ OFF per accendere l’unità.
Le batterie sono esaurite. Sostituirle con batterie nuove (tipo AAA), quindi premere il tasto di azzeramento (reset). Anche se è possibile usare sia batterie alcaline che al manganese, si consiglia di utilizzare le batterie alcaline perché la loro durata è superiore a quel­le delle batterie al manganese. * Se non vi è nessuna indicazione an-
che dopo la sostituzione delle batterie, controllare che queste ultime siano sta­te inserite correttamente.
Inconveniente
L’unità non si avvia immediatamente.
Il display operativo del ricevitore a distan­za sta lampeggiando.
Attendere che l’unità riprenda a funzio­nare automaticamente. Il compressore può esitare a riprendere il funzionamen­to in quanto la sezione esterna incorpora un circuito che, allo scopo di proteggere il compressore, impedisce la ripresa del funzionamento dell’unità.
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in buone condizioni. * Non cercare di riparare da soli. Spegne-
re linterruttore di alimentazione princi­pale e contattare il concessionario pres­so cui è stata acquistata l’unità. Indica­re a questultimo il nome del modello e comunicargli tutte le informazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
Soluzione
95
Page 96
4. Ricerca dei guasti
[Per il regolatore a distanza con fili]
Inconveniente
L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
L’unità si arresta prima di arrivare alla temperatura impostata in modalità riscal­damento.
La direzione del flusso daria cambia im­provvisamente.
Pulire il filtro.
Si forma una brina quando la temperatu­ra esterna è bassa e il tasso di umidità è elevato. Attendere per circa 10 minuti che la brina si sciolga.
Dopo unora di funzionamento in modalità raffreddamento, con il flusso dellaria verso il basso, lunità cambierà automaticamente in modalità flusso daria orizzontale”.
Quando lunità è in modalità riscaldamen- to o sbrinamento, la stessa passerà au-
Soluzione
Viene visualizzato il messaggio CENTRALLY CONTROLLED (controllo centrale) nel regolatore a distanza.
Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver riavviato luni­tà.
Viene visualizzato il messaggio “PLEASE WAIT sul display del regolatore a distanza.
È stato visualizzato un codice di anoma-
lia sul display del regolatore a distanza. tomaticamente in “modalità flusso d’aria orizzontale”.
Dalla sezione interna esce una nebbiolina bianca.
Questo può succedere appena dopo lac­censione dellunità, quando vi è nella stanza una forte umidità.
Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono attivate le
Accendere linterruttore di alimentazione. Verrà visualizzato
.
funzioni corrispondenti.
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore presso cui è stato effettuato lacquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
La spia di funzionamento (sullunità principale) lampeggia.
Gli interruttori non funzionano correttamente.
L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sullunità.
L’unità presenta delle perdite dacqua.
Un oggetto è incidentalmente caduto allinterno del condizionatore.
Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dellunità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità. Rumore di liquido che si muove allinterno della sezione interna: questo fatto può essere riscontrato durante o dopo il funzionamento, ed è semplicemente il rumore del refrigerante all’interno dell’unità. Ticchettio proveniente dalla sezione interna: ciò può verificarsi immediatamente dopo linizio o larresto del raffreddamento o del riscaldamento, a seguito di un restringimento o di una dilatazione dell’unità causati da una variazione della temperatura. Visualizzazione del messaggio CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLLATO CENTRALMENTE) sul pannello LCD: è possibile che questo messaggio appaia ogni tanto sul pannello LCD. Questo non è assolutamente un segno indicativo di un malfunzionamento dell’unità.
Inconveniente
Soluzione
Le funzioni di accensione e spegnimento del regolatore a distanza non sono dispo­nibili quando viene visualizzato sul display il messaggio CENTRALLY CONTROL­LED.
Attendere tre minuti circa (il funzionamen­to si è interrotto per evitare danni al con­dizionatore).
Viene effettuato un test di avviamento au­tomatico (dura due minuti circa).
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in buone condizioni. * Non cercare di riparare da soli. Spegnere
linterruttore di alimentazione principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata lunità. Indicare a que­stultimo il nome del modello e comuni­cargli tutte le informazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
5. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Attenzione: Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di gas in­fiammabili. In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno allapparecchio, vi è il rischio di esplosione.
Dove c’è molto olio di macchina.
Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
Dove ci sono spruzzi dolio o molti fumi di olio.
Avvertenza: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dellassistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinterno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di ri­scaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Per prevenire gli effetti del­la lampada fluorescente, tenete il condizionatore il più lontano possibile.
Radio
Lampada fluorescente con inverter
Per evitare distorsio­ni delle immagini or adiodisturbi, tenete il condizionatore ad 1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione asciutta ben ventilata
400 mm o più
Parete, ecc.
96
Page 97
5. Installazione, spostamento e controllo
Installazione elettrica
Prevedete un circuito separato per lalimentazione di corrente del condizionatore.
AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dellimpianto di condizionamento.
Avvertenza:
Il cliente non deve installare lapparecchio da solo. Errori nellinstallazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infor tuni a seguito del ribaltamento dellapparecchio, perdite di acqua, ecc...
Evitate di collegare lapparecchio usando unuscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
Mettete a terra lapparecchio. Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il condizionatore (luogo umido, ecc...). In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nellapparecchio può ridurne le prestazioni.
In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o l’intasamento di un tubo di drenaggio con perdite d’acqua.
Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi). Consultate il Vostro
rivenditore.
State anche attenti al rumore di funzionamento
Non ponete oggetti intorno alluscita dellaria dellapparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche particolari e personale specializzato.
Avvertenza: La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente. Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc. Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
6. Specifiche tecniche
Modello Funzione Alimentazione corrente
Portenza
Potenza assorbita kW Sezione interna Portata daria (Bassa-Media-Alta) CMM Livello sonoro (Bassa-Media-Alta) dB Peso kg Sezione esterna Livello sonoro dB Refrigerante R410A kg Peso kg
kW
BTU/h
SLZ-KA25VA (L)
Raffreddamento Riscaldamento
2,5 3,0
8.500 10.200 0,69 0,83
SLZ-KA25VA (L)
8-9-10
28-31-37
16,5 + Griglia 3
SUZ-KA25VA
46
0,90
33
SLZ-KA35VA (L)
Raffreddamento Riscaldamento
~/N, 230V, 50Hz
3,5 4,0
11.900 13.600 1,06 1,10
SLZ-KA35VA (L)
8-9-11
29-33-38
16,5 + Griglia 3
SUZ-KA35VA
48
1,05
35
SLZ-KA50VA (L)
Raffreddamento Riscaldamento
4,6 5,0
15.700 17.100 1,63 1,55
SLZ-KA50VA (L)
8-9-11
30-34-39
16,5 + Griglia 3
SUZ-KA50VA
55
1,6
53
Notas: 1. Condizioni di funzionamento nominali (raffreddamento) Temp. interna : 27°C DB, 19°C WB. Temp. esterna : 35°C DB.
2. Condizioni di funzionamento nominali (riscaldamento) Temp. interna : 20°C DB. Temp. esterna : 7°C DB, 6°C WB.
3. Le specifiche possono essere modificate senza obbligo di comunicazione preventiva.
Gamma di funzionamento garantita
Temp. interna
Raffred­damento
Riscalda­mento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Max 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – 43°C DB, –
Min 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Max 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Min 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
Temp. esterna
KA25, KA35 KA50
97
Page 98
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ........................................................................................................................................... 98
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ................................................................................................................................................................................. 99
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ........................................................................................................................................................ 110
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ...............................................................................................................................................................111
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ .......................................................................................................... 112
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ........................................................................................................................................................................ 113
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”. s ∆· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜” ·Ъ¤¯Ф˘У ФП‡ ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ·
̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У’·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И Ф‰ЛБ›В˜ ЫЛМ·УЩИОФ‡ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ™ЛМ·›УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏfiÁˆ η˘Ù‹˜ ÂÈÊ·Ó›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÂÙ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ÂÙ·ÈÚ›· Ó· οÓÔ˘Ó
ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ У· Ы˘М‚В› ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ЫЩ¤ОВЫЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰И¿КФЪ· В›‰Л ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ‹ ИЩЫИП›˙ВЩВ УВЪfi ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И МЛ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛ „ВО¿˙ВЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∏ η‡ÛË Ù˘
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ ‹ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞У ·ББ›НВЩВ Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· М¤ЪЛ ‹ Щ·
М¤ЪЛ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ‹ Щ¿ЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜, ·И¯МЛЪ¿ ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩИ˜ ВИЫfi‰Ф˘˜ ‹ ЩИ˜ ВНfi‰Ф˘˜ ·¤Ъ· БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ·fi ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф ФФ›Ф˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ ·Ъ¿НВУВ˜ М˘Ъˆ‰И¤˜, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· У· ·Щ¿ЩВ Щ· ОФ˘МИ¿, Л ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛ МПФО¿ЪВЩВ ‹ О·П‡ЩВЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶¤Щ·БМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ
ŸЩ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛУ ·ПИ¿ МФУ¿‰·, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ‰ВУ ·ФЫ˘У‰ВıФ‡У МВ ЩФУ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ (·¤ЪИФ КıФЪИˆМ¤УФ˘ ˘‰ЪФБФУ¿УıЪ·О·) ЩФ ФФ›Ф В¿У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· ЪФО·ПВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ∏ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩЛУ ·ЩМfiЫК·ИЪ· В›У·И ВИ‚П·‚‹˜ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
98
Page 99
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
1
B
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
4
9
1
A
TIME SUN
2
3
4
1
2.1. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “∞А∆√ª∞∆∏ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏”
∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜.
ŸЩ·У ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
2
∞У В›¯·ЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ЪФЩФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ·МВ›УВИ ОПВИЫЩfi
·ОfiМЛ О·И ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
∞У Л МФУ¿‰· ВОЩВПФ‡ЫВ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ (TEST RUN) ЪФЩФ‡
ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ¯›ЫВИ О·И ¿ПИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ЩЛ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ МfiПИ˜ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
2.2. ∞Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ)
1 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªÂÙ¿ Í·Ó·‚¿ÏÙÂ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЩФУ ·ЪУЛЩИОfi fiПФ ЪТЩ·.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› RESET.
∞У ‰ВУ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› RESET, МФЪВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ У· МЛУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
2.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È Ù˘ ÒÚ·˜
ŒÓ‰ÂÈÍË Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È ÒÚ·˜
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ФıfiУЛ ·˘Щ‹ БИ· У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ЩЪ¤¯Ф˘Ы·˜
Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ‹ Ù˘ ÒÚ·˜.
¶·Ъ·Щ‹ЪЛЫЛ: ¢ВУ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ЛМ¤Ъ· О·И Л ТЪ· ·У ¤¯ВИ ·ВУВЪБФФИЛıВ› Л ¯Ъ‹ЫЛ ЪФПФБИФ‡
·fi ЩЛУ ВИПФБ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
°И· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ƒ‡ıÌÈÛË Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜
°И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
s ¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È ÙËÓ ÒÚ·…
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
¤Ó‰ÂÈÍË 2.
A БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› Л
2. ¶И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ¤У·ЪНЛ˜/‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (Ъ‡ıМИЫЛ˜
Ë̤ڷ˜) 9 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ. * ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ Ë Ë̤ڷ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙÔ 3: Sun Mon Fri Sat.
3. ¶И¤ЫЩВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ П‹ОЩЪФ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ¯ЪfiУФ˘ A, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ·
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·. * ∫·ıÒ˜ Ȥ˙ÂÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ, Ë ÒÚ· (ÛÙÔ 4) ı· ·˘Í¿ÓÂÙ·È
ÛÙ·‰È·Î¿ ÚÒÙ· Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ÏÂÙÔ‡, ηÙfiÈÓ Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ ‰¤Î· ÏÂÙÒÓ Î·È ¤ÂÈÙ· Û ‚‹Ì·Ù· Ù˘ Ì›·˜ ÒÚ·˜.
4. ∞КФ‡ О¿УВЩВ ЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЫЩ· ‚‹М·Щ· 2 О·И 3, И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ К›ПЩЪФ˘
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: √È Ó¤Â˜ ηٷ¯ˆÚ›ÛÂȘ Ô˘ οӷÙ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· 2 Î·È 3 ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ·Ó
4 БИ· У· ОПВИ‰ТЫВЩВ ЩИ˜ ЩИМ¤˜.
И¤ЫВЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ (ВИЫЩЪФК‹˜) 2 ÚÈÓ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘
4.
5. ¶И¤ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ (ВИЫЩЪФК‹˜) 2 БИ· У· ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛ ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘, fiÔ˘ ÙÔ 1 ı· ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÒÚ· ÙËÓ ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë̤ڷ Î·È ÒÚ·.
2.4. ХУФИБМ· О·И ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ОПВ›УВИ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡. ∏ ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. 1 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF. B ∆Ф КˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ (√¡).
∞ОfiМЛ ОИ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF БИ· У’·УФ›НВЩВ ¿ПИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЩЛУ ОПВ›Ы·ЩВ, ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪИУ ВЪ¿ЫФ˘У ЩЪ›· ПВЩ¿. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi Щ˘¯fiУ ‚П¿‚В˜. A °И· ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВЩ¿ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· Ê·›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
°И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ПfiБˆ ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜, ‰ВУ В·У·ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤Ъ¯ВЩ·И ЩФ ЪВ‡М·. °И· У’·Ъ¯›ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF.
°И· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∏ ВМ‚¤ПВИ· ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ Кı¿УВИ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ВЪ›Ф˘ 7 М¤ЩЪˆУ (ЫВ В˘ıВ›· БЪ·ММ‹) О·И ЫВ БˆУ›· 45 МФИЪТУ ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿ ·fi ЩЛ БЪ·ММ‹ П‹„Л˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ. ∂›ЫЛ˜, ‰ВУ ı· В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л П‹„Л ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪВМ‚ФП‹ ·fi КˆЩВИУ‹ ЛБ‹ П·МЩ‹ЪˆУ КıФЪИЫМФ‡ ‹ ·fi ¤УЩФУЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›·.
99
Page 100
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
1
MODE
MODE
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
B
1
A
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
°И· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
°И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
2.5. ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1 ∂¿У Л МФУ¿‰· В›У·И ОПВИЫЩ‹, ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ
ON/OFF ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ.
°И· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
О·И ВИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· („‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
s
, ÙÔ ÎÈÓ›ٷÈ. (A)
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (
) Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ
ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
B
s
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· („‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ™ВИЪ¿ MXZ)
s ™Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ЫВИЪ¿ MXZ) В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ
‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜, МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ МФУ¿‰В˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ МВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, М›· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·И ФИ ¿ППВ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ВИП¤БВЩ·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘
·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› УˆЪ›ЩВЪ· ·fi ЩИ˜ ¿ППВ˜. √И ¿ППВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ı· НВОИУ‹ЫФ˘У ·ЪБfiЩВЪ· ‰ВУ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫФ˘У, ВМК·У›˙ФУЩ·˜ МИ· ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, ВИП¤НЩВ БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩЛУ ›‰И· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (COOL HEAT) Î·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВОЩВПВ›Щ·И ·fi„˘НЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ПВЩ¿ (ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿ ЩФ ФП‡) БИ· У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ЪfiПФ Ф˘ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›, МФЪВ› У· ·У·Щ˘¯ıВ› ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ‹¯Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ О˘П¿. ∞˘Щ¿ ‰ВУ В›У·И ВУ‰В›НВИ˜ ‚П¿‚Л˜. √ ПfiБФ˜ В›У·И fiЩИ ЩФ „˘ОЩИОfi ‰ВУ ЫЩ·М·Щ¿ У· О˘П¿ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
(AUTO) Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ -
2.6. ∂ИПФБ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
s °И· У· ¯·МЛПТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· МВИТУВЩ·И О·Щ¿ 1 Ж∫.
s °И· У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Н¿УВИ О·Щ¿ 1 Ж∫.
√И ОП›М·ОВ˜ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И В›У·И:
∫Ú‡Ô˜/∞ʇÁÚ·ÓÛË: 19 - 30 Æ∫ £ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜: 17 - 28 Æ∫
°И· ·Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
°И· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 19 - 28 Æ∫
™ЩЛУ ФıfiУЛ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ М›· ·fi ЩИ˜ ‰‡Ф ВУ‰В›НВИ˜ 8 Ж∫ ‹ 39 Ж∫ БИ· У· Ы·˜ ПЛЪФКФЪ‹ЫВИ В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ¯·МЛПfiЩВЪЛ ‹ ˘„ЛПfiЩВЪЛ
·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
100
БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
Loading...