Mitsubishi SLZ-A09, SLZ-A12, SLZ-A18AR User Manual

Page 1
Air-Conditioners
SLZ-A09, A12, A18AR
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
Nederlands
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
PARA O UTILIZADOR
Português
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
FÖR ANVÄNDAREN
Svenska
Page 2
Contents
1. Safety Precautions ...................................................................................................................................................................... 2
2. Operation..................................................................................................................................................................................... 3
3. Care and cleaning ....................................................................................................................................................................... 5
4. Troubleshooting ........................................................................................................................................................................... 6
5. Installation, relocation and inspection ......................................................................................................................................... 6
6. Specifications .............................................................................................................................................................................. 7
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them. s Please report to or take consent by the supply authority before connection to the system.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. : Indicates that the main switch must be turned off before servicing. : Beware of electric shock. : Beware of hot surface.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If the refrigerant comes in contact with a flame, poisonous gases will be released.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2
Page 3
MODE
MODE
2. Operation
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
1
2.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION
• This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
2
• If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
2.2. Remote controller (How to set the batteries)
1Remove the back lid and insert batteries. Then reattach the back lid.
• Insert the minus pole of the batteries first.
• Check if the polarity of the batteries is correct.
2Press the RESET button.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not oper­ate correctly.
• Press using a thin stick.
2.3. Switching the unit on/off
• The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down. 1 Press the ON/OFF button.
• Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation in progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged. A For the after-mentioned operating functions of the remote controller,
all items are indicated in this illustration.
Note: The signal can travel up to approximately 7meters (in a straight line) within 45 degrees to both right and left of the center line of the receiver. In addition, the signal may not be received if there is interference of light of
For SLZ-A09/A12/A18AR
fluorescent lights or strong sunlight.
2.4. Mode select
1If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. 2Press the operation mode
Each time the operation mode
button and select the operation mode.
button is pressed the moves. (A)
SLZ-A09/A12/A18AR
Automatic (cooling/heating) mode
s
Cooling mode Drying mode Heating mode
For SLZ-A09/A12/A18AR
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
3
Page 4
2. Operation
TOO
WARM
TOO COOL
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
For SLZ-A09/A12/A18AR
For SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Selecting a temperature
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
1Press
button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
1Press
button to set the desired temperature.
A The selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value increases by 1 °C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
2.6. Selecting a fan speed
1Press
Each time you press the button, available options change with the dis­play A on the remote controller, as shown below.
Fan speed
3-stage
In the following situations, the display differs from the fan speed of the unit.
In the case of DEFROST/STAND BY lamp lighting of the unit.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
In drying mode, the indoor fan sometimes stops.
button to select a desired fan speed.
Remote controller display
Low Medium High
2.7. Adjusting vertical airflow direction
The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1Press
A Each time you press the button, the option changes are displayed on
button to select the vertical airflow direction.
the remote controller, as shown below.
4
1 2 3 4 5
s
1 Horizontal airfrow 30° 4 Downword airfrow 70° 2 Downword airfrow 45° 5 Swing 3 Downword airfrow 55°
In either cooling or drying mode, if you select 2 or 3 or 4 when the fan speed is Low or Medium, the airconditioner will switch automatically to Horizontal airflow 1 mode after one hour.
For SLZ-A09/A12/A18AR
In the following situations, the display differs from the vertical airflow direc­tion of the unit.
In the case of DEFROST/STAND BY lamp lighting of the unit.
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
2.8. Using the timer
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc. 1Select the timer mode by pressing the
A Each time this button is pressed, the timer mode is changed in se-
quence:
(OFF TIMER) (ON TIMER) TIMER RELEASE
2Set the time of the timer using the
B Each time this button is pressed, the set time increases by 1 hour to
12 hours.
To release the timer:
Press the
For SLZ-A09/A12/A18AR
are not displayed.
Note: The OFF TIMER and the ON TIMER cannot be set at the same time.
button until (OFF TIMER) and (ON TIMER)
button during operation.
button.
Page 5
A B C D E
B
A
D
C
2. Operation
2.9. Emergency operation
When the remote controller cannot be used
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the emergency buttons on the grille.
ADEFROST/STAND BY lamp BOperation lamp CEmergency operation switch (heating) DEmergency operation switch (cooling) EReceiver
Starting operation
To operate the cooling mode, press the button D.
To operate the heating mode, press the button C.
Note:
Details of emergency mode are as shown below.
Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the tem­perature control does not work for 30 minutes in test run and the unit is set to continuous operation. The fan speed is set to High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation mode COOL HEAT Set temperature 24°C24°C Fan speed med. med. Airflow direction Horizontal 30° Downward 70°
Stopping operation
To stop operation, press the button D or the button C.
3. Care and cleaning
Caution:
Always turn off the power, first on the remote controller and then the main switch, before cleaning or servicing the unit.
When installing or removing the filter or the intake grille, do not stand on an unsteady surface. You may fall and injure yourself. Be also careful not to let dust fall into your eyes.
Dirty or clogged filters block the airflow and reduce efficiency. Very dirty filters can damage the air-conditioner itself.
Intake grille removal
1Pull the catch on the intake grille in the direction indicated by the arrow
and it should open.
2Unhook the hinges to remove the intake grille from the grille.
Filter removal
1Open the intake grille. 2Release the catch on the center edge of the intake grille and pull the
filter forward to remove the filter.
A Catch B Grille C Intake grille D Filter
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit
Cleaning the filter
Clean the filter using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filter against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filter is especially dirty, wash it in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filter to dry completely before putting it back into the unit.
Caution:
Do not dry the filter in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp it.
Do not wash the filter in hot water (above 50°C), as this may warp them.
Make sure that the air filter is always installed. Operating the unit without air filter can cause malfunction.
Cleaning the indoor unit
Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth.
Clean off any oil stains or finger marks using a neutral household deter-
gent (such as dishwashing liquid or laundry detergent).
Caution: Never use gasoline, benzene, thinner, scouring powder or any type of non-neutral detergent, as these substances may damage the unit’s case.
5
Page 6
4. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
Problem Unit does not cool or heat very well. The airflow direction suddenly changes.
A white mist is expelled from the indoor unit.
The air conditioner cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Air does not blow out soon in the heating operation.
The start and stop functions are not avail­able just after restarting the unit.
The operation is stopped for about 10 minutes in the heating operation.
Solution Clean the filter. After one hour of cooling mode or drying
mode operation with the airflow in a downward direction, the unit will auto­matically change to the Horizontal air­flow mode.
When the unit is in the heating or defrost­ing mode, it will automatically change to the Horizontal airflow mode.
This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is present in the room.
This protects the air conditioner accord­ing to instructions from the microproces­sor. Please wait.
Please wait as the air conditioner is pre­paring to blow out warm air.
Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the air con­ditioner).
Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation). Since this is completed in 10 minutes, please wait. (When the external tempera­ture is too low and humidity is too high, frost is formed.)
The operation lamp of the wireless re­mote controllers receiver is flashing.
Unit operates even if ON/OFF button has not been pressed.
No indication of wireless remote control­ler, indication is dim, or signal transmis­sion cannot reach remote controller sen­sor.
Problem
A self-diagnostic function is being per­formed to preserve the air conditioner. * Do not attempt to make repairs your-
self. Turn the main switch off and con­tact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him or her with the name of the unit and the number of times the operation lamp of the wireless remote controllers receiver flashes.
It occurs for the AUTO RESTART FUNC­TION mode. Press the ON/OFF button to stop opera­tion.
The batteries have run out. Replace the batteries with new ones (size AAA), and then press the reset button. Though both alkaline batteries and man­ganese batteries can be used, alkaline batteries are recommended because their service life is longer than that of manga­nese batteries. * If indication is not detected even when
new batteries have been replaced, check that the batteries have been in­stalled properly.
Solution
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
The operation lamp (on the main unit) flashes.
The switches do not work properly.
The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
Water has accidentally been splashed into the unit.
Water leaks from the unit.
Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
An unusual noise is heard during operation.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit. Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit. Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding slightly due to the change in temperature.
5. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Inverter type
Radio
fluorescent lamp
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
Wall, etc.
Well­ventilated dry place
100 mm or more
TV
400 mm or more
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrig­erant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant nor­mally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
6
Page 7
5. Installation, relocation and inspection
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
Warning:
The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc. may result.
Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet. A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
Caution:
Apply grounding Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any question, consult your dealer.
6. Specifications
Function Power supply
Capacity
Input kW Indoor unit Airflow (Lo-Hi) CMM Noise level (Lo-Hi) dB Weight kg Outdoor unit Noise level dB Refrigerant R410A kg Weight kg
Model
kW
BTU/h
SLZ-A09AR
Cooling Heating
2.5 3.0
8,500 10,200
0.76 0.87 SLZ-A09AR
8-10
32-38
16.5 + Grille 3 SUZ-A09VR
46
0.8 33
SLZ-A12AR
Cooling Heating
~/N, 220-240V, 50Hz
3.2 3.8
10,900 12,900
1.06 1.07 SLZ-A12AR
9-11
34-39
16.5 + Grille 3 SUZ-A12VR
48
0.9 34
SLZ-A18AR
Cooling Heating
4.3 4.8
14,600 16,300
1.53 1.50 SLZ-A18AR
9-11
35-40
16.5 + Grille 3 SUZ-A18VR
55
1.8 72
Notes: 1. Rating conditions (cooling) Indoor : 27°C DB, 19°C WB Outdoor : 35°C DB
2. Rating conditions (heating) Indoor : 20°C DB Outdoor : 7°C DB, 6°C WB
3. Specifications subject to change without notice.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Upper limit 27°C DB 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
Indoor Outdoor
7
Page 8
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ............................................................................................................................................................ 8
2. Bedienung ................................................................................................................................................................................... 9
3. Pflege und Reinigung ................................................................................................................................................................ 11
4. Fehlerbehebung ........................................................................................................................................................................ 12
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion ............................................................................................................................................ 12
6. Technische daten ...................................................................................................................................................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben. s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen. s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Lüften Sie den Raum gut durch, wenn Kühlflüssigkeit bei Benutzung ausläuft. Es entstehen giftige Gase, wenn die Kühlflüssigkeit mit Feuer in Berührung kommt.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
8
Page 9
MODE
MODE
2. Bedienung
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
1
2.1. Beschreibung der AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
2
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2.2. Fernbedienung (Wie die Batterien eingestellt werden)
1 Den Deckel an der Rückseite abnehmen und Batterien einsetzen. Danach den
Deckel an der Rückseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
•Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Falls die Rückstelltaste RESET nicht eingedrückt wird, kann die Fernbedienung
nicht richtig arbeiten.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
2.3. Die Anlage ein-/ausschalten
Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht aus-
geschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
1 Die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken.
Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach
Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inne­ren der Anlage beschädigt werden. A Für die nachfolgend genannten Betriebsfunktionen der Fernbedienung sind
alle Bestandteile auf der Abbildung aufgezeigt.
Hinweis: Das Signal hat eine Reichweite von etwa 7 Metern (in gerader Richtung) inner­halb von 45 Grad rechts und links von der Mittellinie des Empfängers. Außerdem kann das Signal u.U. bei Störung durch fluoreszierendes Licht oder starke Sonnenlichteinstrahlung nicht empfangen werden.
Für SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Betriebsart wählen
1 Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten ON/OFF (NETZSTROM EIN/
AUS)-Taste drücken.
2 Die Betriebsart
Bei jedem Drücken der Betriebsart-
Taste drücken und die Betriebsart wählen.
Taste bewegt sich . (A)
SLZ-A09/A12/A18AR
Automatik (Kühlen/Heizen)
s
Kühlen Trocknen Heizen
Für SLZ-A09/A12/A18AR
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussenan­lage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs- vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich-
zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innenanlagen, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart
läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb
beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen-
anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
(AUTO)
9
Page 10
2. Bedienung
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Für SLZ-A09/A12/A18AR
Für SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Wahl einer Temperatur
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen/Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
2.6. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
1 Taste
Bei jedem Drücken der Taste ändern sich die verfügbaren Optionen entsprechend der Anzeige A auf der Fernbedienung, wie dargestellt.
3-Vierstufig
In folgenden Situationen unterscheidet sich die Anzeige von der Gebläsedrehzahl des Gerätes.
Wenn die DEFROST/STAND BY (Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe des Gerätes leuchtet.
Direkt nach der Betriebsart Heizen (während auf das Wechseln zu einer anderen Betriebsart gewartet wird).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage, die in der Betriebsart Heizen läuft.
In der Betriebsart Lufttrocknen schaltet sich das Gebläse des Innengerätes manch­mal aus.
drücken, um die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit einzustellen.
Gebläse-
leistung
Langsam Mittel Schnell
Fernbedienungsanzeige
10
2.7. Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms
Die vertikalen Luftschieber unterstützen die Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms. 1 Taste
drücken, um die Richtung des vertikalen Luftstroms einzustellen.
A Bei jedem Drücken der Taste werden die geänderten Optionen auf der Fern-
bedienung wie nachstehend dargestellt angezeigt:
1
s
2 3 4 5
1 Horizontaler Luftstrom 30° 4 Luftstrom abwärts 70° 2 Luftstrom abwärts 45° 5 Schwenken 3 Luftstrom abwärts 55°
Wenn bei niedriger oder mittlerer Gebläsedrehzahl in der Betriebsart Kühlen oder Trocknen 2, 3 oder 4 gewählt wird, schaltet sich die Klimaanlage nach 1 Stun­de automatisch in die Betriebsart Horizontaler Luftstrom 1.
In folgenden Situationen unterscheidet sich die Anzeige von der vertikalen Luftstrom-
Für SLZ-A09/A12/A18AR
richtung des Gerätes.
Wenn die DEFROST/STAND BY (Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe des Gerätes leuchtet.
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung des Gerätes im Heizbetrieb.
2.8. Benutzung des Timers/Zeitschalters
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen. 1 Der Timer-Betrieb wird durch Eindrücken der
gewählt. A Bei jedem Tastendruck ändert sich der Timer-Betrieb in nachstehender Rei-
henfolge:
(AUSSCHALT-TIMER) (EINSCHALT-TIMER)
TIMER FREIGABE (TIMER RELEASE)
2 Die Einstellung der Timer-Zeit erfolgt mit der
B Bei jedem Eindrücken dieser Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 1 Stun-
Für SLZ-A09/A12/A18AR
de bis zu 12 Stunden.
Den Timer freigeben:
Die
Taste eindrücken bis (AUSSCHALT-TIMER) und (EIN-
SCHALT-TIMER) nicht mehr angezeigt werden.
Hinweis: Der AUSSCHALT-TIMER und der EINSCHALT- TIMER können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
Taste während des Betriebs
Taste.
Page 11
A B C D E
B
A
D
C
2. Bedienung
2.9. Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind oder bei Fehlfunktionen der Fernbe­dienung, kann mit den Nottasten am Gitter der Notbetrieb erfolgen.
A DEFROST/STAND BY
(Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe
B Betriebskontrollampe C Notbetriebsschalter (heizen) D Notbetriebschalter (kühlen) E Empfänger
Den Betrieb starten
Zur Ausführung des Kühlbetriebs die
Zur Ausführung des Heizbetriebs die
Hinweis:
Einzelheiten über den notbetrieb sind nachstehend dargestellt.
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt, allerdings arbei­tet die Temperatursteuerung im Testlauf 30 Minuten lang nicht, und das Gerät ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Im Testlauf ist die Gebläsedrehzahl auf Hoch eingestellt und schaltet sich nach 30 Minuten auf Mittel um.
Betriebsart KÜHLEN HEIZEN Eingestellte Temperatur 24° C24°C Gebläsedrehzahl Mittel Mittel Luftstromrichtung Horizontal 30° Abwärts 70°
Ausschalten des Betriebs
Zum Ausschalten des Betriebs die
Taste D drücken.
Taste C drücken.
-Taste D oder die -Taste C drücken.
3. Pflege und Reinigung
Vorsicht:
Vor Reinigung oder Wartung der Anlage zunächst den Netzstrom an der Fern- bedienung und danach über den Hauptschalter ausschalten.
Beim Ein- oder Ausbau des Filters oder des Ansauggitters nicht auf einen labilen Untergrund stellen. Sie können herunterfallen und sich verletzen. Achten Sie auch darauf, daß Sie keinen Staub in die Augen bekommen.
Verschmutzte oder verstopfte Filter blockieren den Luftstrom und verringern die Kühl­leistung. Sehr schmutzige Filter können zu Schäden an der Klimaanlage selbst füh- ren.
Abbau des Ansauggitters
1 Den Schnapper am Ansauggitter in der durch den Pfeil gekennzeichneten Rich-
tung ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2 Zum Abnehmen des Ansauggitters vom Gitter die Scharniere aushaken.
Filter ausbau
1 Das Ansauggitter öffnen. 2 Zum Herausnehmen des Filters den Schnapper an der mittleren Kante des An-
sauggitters lösen und den Filter nach vorne ziehen.
A Schnapper B Gitter C Ansauggitte D Filter
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage
Reinigung des Filters
Den Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen des Filters auf einen harten Gegen­stand entfernen.
Wenn der Filter besonders schmutzig ist, diesen in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen, und den Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär- mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: er könnte sich dadurch verformen.
Den Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50 verformen könnte.
Dafür sorgen, dass der Luftfilter immer installiert ist. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
°C) waschen, da er sich sonst
Reinigung der Innenanlage
Die Außenseite der Anlage mit einem sauberen, weichen Trockentuch abwischen.
Alle Schmutzflecken oder Fingerabdrücke mit einem neutralen Haushaltsreiniger (Geschirrspülmittel oder Waschmittel) reinigen.
Vorsicht: Niemals Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Scheuersand oder sonstige nicht­neutrale Waschmittel verwenden, da diese Substanzen das Gehäuse der Anla­ge beschädigen können.
11
Page 12
4. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
Problem Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig. Die Luftstromrichtung ändert sich plötz-
lich.
Die Innenanlage stößt einen weißen Ne­bel aus.
Die Klimaanlage arbeitet etwa drei Minu­ten nicht, wenn sie wieder eingeschaltet wird.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Aus­blasen der Luft.
Die Funktionen “Start” und “Stopp” ste­hen nicht nach dem erneuten Start der Anlage zur Verfügung.
In der Betriebsart Heizung wird der Be­trieb etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Lösung Reinigen Sie die Filter. Nach einem einstündigen Betrieb in den
Betriebsarten Kühlen oder Trocknen mit einem nach unten gerichteten Luftstrom wechselt das Gerät automatisch zur Be­triebsart Horizontaler Luftstrom.
Wenn sich die Anlage in der Betriebsart Heizen oder Defrost befindet, wird au­tomatisch die Betriebsart Horizontaler Luftstrom eingestellt.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von dem Mikroprozessor geschützt. Et­was warten.
Bitte warten, da die Klimaanlage das Aus­blasen von Warmluft vorbereitet.
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine Beschä- digung der Klimaanlage zu vermeiden).
Die Außenanlage wird enteist (Enteisungsbetrieb). Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bil­det sich Reif.)
Problem
Die Betriebsanzeige des Empfängers der schnurlosen Fernbedienung blinkt.
Das Gerät arbeitet, obwohl die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht gedrückt wurde.
Keine Anzeige der drahtlosen Fernbedie­nung, Anzeige ist schwach oder die Signalübertragung kann den Fühler der Fernbedienung nicht erreichen.
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. *Führen Sie die Reparaturen niemals
selbst aus. Schalten Sie die Netz­stromversorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie die Klimaanlage gekauft ha­ben. Teilen Sie ihm den Namen und die Nummer des Gerätes mit, und geben Sie an, wie oft die Betriebskontrollampe des Fühlers der Fernbedienung blinkt.
Es tritt in der Betriebsart AUTO REST­ART –FUNKTION (automatische Start­wiederholung) auf. Zum Ausschalten des Betriebs die Taste ON/OFF (EIN/AUS) drücken.
Die Batterien sind leer. Die Batterien durch neue (Größe AAA) er­setzen und dann die Reset-Taste drücken. Auch wenn sowohl Alkaline-Batterien als auch Mangan-Batterien verwendet wer­den können, werden Alkaline-Batterien empfohlen, weil deren Nutzungsdauer länger ist als die von Mangan-Batterien. * Wenn die Anzeige auch bei neuen Bat-
terien nicht erfolgt vergewissern, daß die Batterien ordnungsgemäß einge­setzt wurden.
Lösung
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden. Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage umlaufen­den Kühlmittels. Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten
wo entzündliche Gase austreten können,
Vorsicht: Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
wo es ölig ist,
mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer)
wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen,
wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Warnung: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Käl- temittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
Elektronisch gesteu­erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
Radio
Mauer, etc.
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 100 mm
TV
Mindestens 400 mm
12
Page 13
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Warnung:
Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Vorsicht:
Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
6. Technische daten
Funktion Stromversorgung
Kapazität
Eingang kW Innenanlage Durchfluß Ho-Ni CMM Geräuschpegel Ho-Ni dB Gewicht kg Außenanlage Geräuschpegel Ho-Ni dB Kühlmittel R410A kg Gewicht kg
Modell
kW
BTU/h
SLZ-A09AR
Kühlung Heizung
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Gitter 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
SLZ-A12AR
Kühlung Heizung
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Gitter 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
SLZ-A18AR
Kühlung Heizung
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Gitter 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Hinweise: 1. Werte der Betriebszustände (Kühlung) Innen : 27
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
2. Werte der Betriebszustände (Heizung) Innen : 20
3. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Innen Außen
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Maximum 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
°C DB, 19°C WB, Außen : 35°C DB °C DB, Außen : 7°C DB, 6°C WB
13
Page 14
Index
1. Consignes de sécurité ............................................................................................................................................................... 14
2. Fonctionnement ........................................................................................................................................................................ 15
3. Entretien et nettoyage ............................................................................................................................................................... 17
4. Guide de dépannage ................................................................................................................................................................ 18
5. Installation, deplacement et inspection ..................................................................................................................................... 18
6. Spécifications techniques ......................................................................................................................................................... 19
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”. s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre. s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Aérez le local en cas de fuite de liquide frigorigène en cours de fonctionnement. Tout contact du liquide frigorigène avec une flamme libère des gaz toxiques.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
14
Page 15
MODE
MODE
2. Fonctionnement
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
1
2.1. Description de la FONCTION DE REDEMARRAGE AUTO­MATIQUE
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
2
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant lentrée en test de fonctionnement.
2.2. Boîtier de télécommande (Mise en place des piles)
1 Retirez le couvercle avant et mettez les piles en place. Puis remettez le couvercle
en place.
Introduisez en premier le pôle négatif des piles.
Vérifier si la polarité des piles est correcte.
2 Appuyez sur la touche de réinitialisation (RESET).
Si la touche de réinitialisation nest pas actionnée, le boîtier de télécommande
risque de ne pas fonctionner correctement.
Appuyez avec une pointe fine.
2.3. Pour allumer/éteindre le climatiseur
L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche.
Autrement, lappareil pourrait tomber en panne.
1 Appuyer sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt).
Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté
la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter lendommagement de tout composant interne. A Toutes les fonctions de la télécommande mentionnées ci-après sont visibles
sur lillustration ci-jointe.
Remarque: Le signal peut parcourir jusqu’à 7 mètres environ (en ligne droite) suivant un angle de 45 degrés sur la droite et la gauche de la ligne centrale du récepteur. Toutefois, le signal ne sera pas nécessairement capté lors dinterférences dues à la lumière dampoules fluorescentes ou une forte lumière du soleil.
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Choix du mode
1 Si lappareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour lallumer. 2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement
pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. A chaque pression de la touche
du mode de fonctionnement, se déplace.
(A)
SLZ-A09/A12/A18AR
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
s
Mode de refroidissement Mode de assèchement Mode de chauffage
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
Informations concernant les climatiseurs multi-systemes (Ap­pareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage dappareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage dappareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa­reils intérieurs qui seraient mis en fonctionnement par la suite ne peuvent pas sactiver bien quils indiquent un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
(AUTO), ne puisse
15
Page 16
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Sélection d’une température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse
de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température aug-
mente de 1 °C.
Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement/Assèchement: 19 - 30 °C
Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
2.6. Sélection d’une vitesse de ventilateur
1 Appuyer sur le bouton
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
Vitesse de ventilateur
3 vitesses
L’affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque le témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) est allumé sur lap-
pareil.
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à
un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de
lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
En mode dassèchement, le ventilateur intérieur sarrête parfois.
pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
Affichage de la télécommande
Faible (Low) Moyenne Elevée (High)
16
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
Pour le modèle SLZ-A09/A12/A18AR
2.7. Réglage de la direction du flux d’air vertical
L’ailette verticale permet de sélectionner la direction verticale du flux d’air. 1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la direction verticale du flux d’air.
A A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles sont
affichées sur la télécommande, de la manière suivante.
s
1
2 3 4 5
1 Soufflerie horizontale 30° 4Soufferie vers le bas 70° 2 Soufferie vers le bas 45° 5 Pivotement 3 Soufferie vers le bas 55°
En mode de refroidissement ou de déshumidification, si vous sélectionnez 2 ou
3 ou 4 lorsque la vitesse de ventilation est réglée sur faible (Low) ou Moyenne
(Middle), le climatiseur passera automatiquement au mode de soufflerie horizon­tale 1 après une heure de fonctionnement.
L’affichage et la soufflerie verticale de l’appareil différeront dans les cas suivants:
Lorsque le témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) est allumé sur lap-
pareil.
Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température programmée
sur lappareil fonctionnant en mode chauffage.
2.8. Utilisation du minuteur
La minuterie présente un avantage certain lorsquelle est réglée pour le moment où vous vous mettez au lit, où vous rentrez à la maison, où vous vous levez, etc. 1 Sélectionnez le mode minuterie en appuyant sur la touche
est en fonctionnement. A A chaque fois que vous pressez cette touche, le mode minuterie change selon
la séquence suivante:
(MINUTERIE ARRÊT) (MINUTERIE MARCHE) AR-
RET DE LA MINUTERIE
2 Régler lheure de la minuterie en utilisant la touche
B A chaque fois que vous pressez cette touche, l’heure définie augmente de 1 à
12.
Pour arrêter la minuterie:
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que (MINUTERIE ARRÊT) et
(MINUTERIE MARCHE) ne saffichent plus.
Remarque: Vous ne pouvez pas régler la MINUTERIE ARRÊT et la MINUTERIE MARCHE en même temps.
quand l’appareil
.
Page 17
A B C D E
B
A
D
C
2. Fonctionnement
2.9. Fonctionnement d’urgence
Lorsquil nest pas possible dutiliser la télécommande
Lorsque les piles de la télécommande sont usées ou lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez activer le mode de fonctionnement d’ur- gence à laide des touches durgence situées sur la grille.
A Témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) B Témoin de fonctionnement C Interrupteur de fonctionnement durgence (chauffage) D Interrupteur de fonctionnement durgence (refroidissement) E Capteur
Opération de mise en marche
Pour utiliser le mode de refroidissement, appuyer sur la touche
Pour utiliser le mode de chauffage, appuyez sur la touche
Remarque:
Les détails concernant le mode durgence sont tels quindiqués ci-dessous.
Les détails concernant le mode de refroidissement durgence sont tels qu’indiqués ci-dessous. Cependant, la commande de température ne fonctionne pas pendant 30 minutes en mode dessai et lappareil est réglé sur le mode de fonctionnement con­tinu. La vitesse de ventilation est réglée sur la vitesse élevée (High) en mode d’essai et passe à la vitesse moyenne après 30 minutes.
Mode de fonctionnement Refroidissement (COOL) Chauffage (HEAT) Température programmée24°C24°C Vitesse de ventilation moyenne moyenne Sens de la soufflerie Horizontal 30° Vers le bas 70°
Pour arrêter le fonctionnement
Pour arrêter lappareil, appuyer sur la touche
D ou sur la touche C.
D.
C.
3. Entretien et nettoyage
Précaution:
Toujours couper lalimentation, dabord sur la commande àdistance puis à linterrupteur principal avant de nettoyer lappareil ou de procéder à son entretien ou à des réparations.
Lors de linstallation ou du retrait du filtre ou de la grille daspiration, ne pas se placer sur une surface accidentée ou en position instable. Vous risque­riez de tomber et de vous blesser. Prendre également toutes les précautions pour ne pas recevoir de poussières dans l’œil.
Des filtres sales ou obstrués entravent le débit dair et diminuent l’efficacité du clima­tiseur. Des filtres très encrassés peuvent également endommager le climatiseur lui­même.
Retrait de la grille d’aspiration
1 Tirer l’attache de la grille daspiration dans le sens indiqué par la flèche pour ouvrir
la grille.
2 Décrocher les charnières pour retirer la grille daspiration du panneau.
Retrait du filtre
1 Ouvrir la grille daspiration. 2 Dégager lattache situé au centre du bord de la grille daspiration et tirer le filtre
vers lavant pour l’extraire.
A Attache BGrille C Grille d’aspiration D Filtre
3.1. Nettoyage des filtres et de lappareil intérieur
Nettoyage du filtre
Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, battre le filtre contre un objet dur afin de le secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si le filtre est particulièrement sale, le laver à leau tiède. Veiller à rincer soigneu- sement toute trace de détergent et laisser sécher le filtre complètement avant de le remonter dans le climatiseur.
Précaution:
Ne jamais laisser sécher le filtre au soleil ni le sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de le déformer.
Ne jamais laver le filtre à leau chaude (au-dessus de 50
riez de le faire gondoler.
Veiller à ce que le filtre à air soit toujours en place. La mise en marche de lappareil alors que le filtre est retiré pourrait en effet être à lorigine dun mauvais fonctionnement.
°C) car vous risque-
Nettoyage de lappareil intérieur
Essuyer les surfaces externes de lappareil avec un chiffon propre, doux et sec.
Nettoyer toute tâche dhuile ou marque de doigts à laide dun détergent ménager neutre (comme par exemple du détergent pour la vaisselle ou pour la lessive)
Précaution: Ne jamais utiliser dessence, de benzène, de thinner, de poudre à récurer ou tout autre type de détergent abrasif car ces substances risquent d’endomma- ger le coffret de l’appareil.
17
Page 18
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
Problème
L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
Le sens de la soufflerie change soudai­nement.
L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
Le climatiseur refuse de se remettre en marche dans les trois minutes qui suivent sa mise à l’arrêt.
L’air ne souffle pas rapidement en mode chauffage.
Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après la re­mise en marche de l’appareil.
Le fonctionnement s’arrête pendant en­viron 10 minutes en mode chauffage.
Remède
Nettoyer le filtre.
Après une heure de fonctionnement en mode de refroidissement ou de déshu- midification avec la soufflerie dirigée vers le bas, lappareil passe automatiquement au mode de soufflerie horizontale”.
Lorsque lappareil fonctionne en mode de chauffage ou de dégivrage, il passe auto­matiquement au mode de soufflerie ho­rizontale”.
Cela peut se produire juste après la mise sous tension de lappareil, lorsque le taux dhumidité de la pièce est très élevé.
Cette disposition a été prise pour proté- ger le climatiseur placé sous la gestion du microprocesseur. Attendez.
Attendre que le climatiseur soit prêt à souffler de lair chaud.
Attendre environ 3 minutes (le fonction­nement a été arrêté pour éviter tout dé- gât au climatiseur).
Le dégivrage de lappareil extérieur est en cours (fonctionnement pour le dégi- vrage). Comme cette opération dure environ 10 minutes, attendre quelle se termine. (Lorsque la température externe est trop basse et que le taux d’humidité est trop élevé, du givre se forme.)
Problème
Le voyant de fonctionnement du récep- teur de la télécommande sans fil clignote.
L’appareil se met à fonctionner sans quon nappuie sur la touche ON/OFF.
Aucune indication de télécommande sans fil, lindication est faible ou la trans­mission des signaux natteint pas le cap­teur de la télécommande.
La fonction dauto-diagnostic sest acti­vée pour préserver le climatiseur. *N’essayez jamais d’effectuer vous-
même les réparations. Eteignez linter­rupteur principal et contactez votre re­vendeur. Vous devrez lui indiquer le nom du modèle ainsi que le nombre de fois que le voyant de fonctionnement du récepteur de la télécommande cli­gnote.
Cela se passe en mode AUTO RESTART FUNCTION (FONCTION REDEMAR­RAGE AUTO). Appuyer sur la touche ON/OFF pour ar­rêter lappareil.
Les piles sont épuisées. Remplacer les piles usées par de nouvel­les (de format AAA) puis appuyer sur la touche de remise à zéro (réinitialisation). Il est possible dutiliser des piles alcalines ou au manganèse; toutefois, nous recom­mandons lutilisation de piles alcalines car elles durent plus longtemps que les piles au manganèse. * Si aucune indication nest détectée
même après le remplacement des pi­les, vérifier si les piles sont correcte­ment installées.
Remède
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer lappareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
Le témoin de fonctionnement (de lappareil principal) clignote.
Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
Lorsque le coupe-circuit sactive trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans lappareil.
Lors de fuites deau provenant de lappareil.
Lorsquun corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
Lorsquun bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de lappareil.
Les faits suivants nindiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation dodeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans lappareil. Le son de liquide s’écoulant au sein de lappareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il sagit simplement du bruit du liquide réfrigérant qui circule au sein de lappareil. Un son de cliquetis provenant de lappareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger resserrement ou à une certaine dilatation de lappareil intérieur suite au changement de température.
5. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants :
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Lampe á
Précaution: Ninstallez pas lappareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et saccumule autour de lappareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant entre en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage dappoint, dun poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente,
le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
modèle de tube fluorescent onduleur
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
radio
TV
100 mm ou plus
endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
18
Page 19
5. Installation, deplacement et inspection
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
Le client ne doit pas installer lappareil. Si linstallation nest pas effectuée correctement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si lappareil tombe), de fuite deau, etc.
Nutilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise. Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat dun mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Précaution:
Mettez à la terre. Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau deau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre dun téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause dun choc électrique.
Installez un disjoncteur différentiel selon lendroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.) Si le disjoncteur différentiel nest pas installé, il y aura risque de choc électrique.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer lappareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si lappareil tombe), de fuite deau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour sen débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
Si vous avez dautres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
6. Spécifications techniques
Fonction Alimentation principale
Puissance
EntréekW Appareil intérieur Débit dair Faible-Elevé CMM Niveau de bruit Faible-Elevé dB Poids kg Appareil extérieur Niveau de bruit Faible-Elevé dB Réfrigérant R410A kg Poids kg
Modèle
kW
BTU/h
SLZ-A09AR
Cooling Chauffage
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Grille 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
SLZ-A12AR
Cooling Chauffage
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Grille 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
SLZ-A18AR
Cooling Chauffage
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Grille 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Remarques: 1. Conditions de tension (refroidissement) A l’intérieur: 27˚C DB (BS), 19˚C WB (BH) A l’extérieur : 35˚C DB (BS)
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
2. Conditions de tension (chauffage) A l’intérieur : 20˚C DB (BS) A l’extérieur : 7˚C DB (BS), 6˚C WB (BH)
3. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
A l’intérieur A l’extérieur
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Maximum 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Minimum 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
19
Page 20
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................................................................................ 20
2. Gebruik...................................................................................................................................................................................... 21
3. Onderhoud en schoonmaken .................................................................................................................................................... 23
4. Problemen en oplossingen ....................................................................................................................................................... 24
5. Installeren, verplaatsen en controleren ..................................................................................................................................... 24
6. Specificaties .............................................................................................................................................................................. 25
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op. s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolle­dige verbranding tot gevolg hebben.
• Ventileer de kamer als er koelstof lekt wanneer de unit in werking is. Als de koelstof met vuur in contact komt, komen er giftige gassen vrij.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
20
Page 21
MODE
MODE
2. Gebruik
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
1
2.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART
• Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw star­ten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automa­tisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
• Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de
2
netvoeding wordt ingeschakeld.
• Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voordat de stroom­toevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt inge­schakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
2.2. Afstandsbediening (plaatsen van de batterijen)
1 Verwijder de achterkant en plaats de batterijen. Sluit hierna de achterkant weer.
• Steek de batterijen met de min-pool als eerste in het batterijvak.
• Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
2 Druk op de RESET toets.
• Indien u niet op de RESET toets drukt, zal de afstandsbediening mogelijk niet juist werken.
• Druk met een dun, puntig voorwerp op de toets.
2.3. Het apparaat in- en uitschakelen
• U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat. 1 Druk op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets.
• Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen. A In deze afbeelding worden alle besproken onderdelen weergegeven die met
de functies van de afstandsbediening te maken hebben.
Opmerking: Het signaal heeft een bereik van ongeveer 7 meter (in rechte lijn), binnen een gebied van 45 graden naar rechts of naar links van de middellijn van de ont­vanger.
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
Verder kan de ontvangst van het signaal worden gestoord door fluorescerende verlichting of sterke zonnestraling.
2.4. Kiezen van de werkingsstand
1 Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op ON/OFF (AAN/UIT) om het aan te
zetten.
2 Druk op knop Operation mode
Elke keer dat de knop voor de bedrijfsstand
en kies de gewenste werkingsstand.
wordt ingedrukt, wordt ver-
plaatst (A).
SLZ-A09/A12/A18AR
s
Automatisch (koelen/verwarmen) Koelen Drogen
Verwarmen
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
Informatie over de multi system-airconditioner (Buitenunit: MXZ-LIJN)
ss
s Bij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of meer
ss
binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en geven een indicatie weer. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan worden gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ont­dooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
(AUTO), is het
21
Page 22
2. Gebruik
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. De temperatuur instellen
ss
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
ss
1 Druk op
om de gewenste temperatuur in te stellen.
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1 Druk op
om de gewenste temperatuur in te stellen.
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omhoog.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen/Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
2.6. De ventilatorsnelheid instellen
1 Druk op
Telkens als u op de toets drukt, veranderen de beschikbare opties met de display
A op de afstandsbediening, zoals hieronder aangegeven.
Ventilator-
snelheid
3-staps
In de volgende situaties wijkt de weergave van de ventilatorsnelheid van de unit af.
Als de DEFROST/STAND BY-lamp van de unit gaat branden.
Onmiddellijk na afloop van de verwarmingsstand (wanneer het apparaat wacht
totdat er wordt overgeschakeld naar een andere gebruiksinstelling).
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuur die is ingesteld op het apparaat, in de verwarmingsstand.
In de droogstand stopt de binnenventilator soms.
om de gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
Display van de afstandsbediening
Laag Medium Hoog
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
2.7. De verticale blaasrichting instellen
Met de verticale luchtschotjes kunt u de verticale blaasrichting instellen. 1 Druk op
om de verticale blaasrichting in te stellen.
A Telkens als u de toets indrukt wordt de optie die u geselecteerd hebt op de
afstandsbediening weergegeven, zoals hieronder is aangegeven.
1
s
2 3 4 5
1 Horizontale blaasrichting 30° 2 Naar beneden gerichte blaasrichting 45° 3 Naar beneden gerichte blaasrichting 55° 4 Naar beneden gerichte blaasrichting 70° 5 Zwenken
In de koel- of droogstand, als u 2, 3 of 4 heeft geselecteerd en de ventilator- snelheid laag of middel is, zal de airconditioner automatisch na een uur naar de horizontale blaasstand 1 omschakelen.
In de volgende situaties wijkt de weergave van de verticale blaasrichting van de unit af.
Als de DEFROST/STANDBY-lamp van de unit brandt.
Als de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuursinstelling van de unit, ter-
wijl deze in de verwarmingsstand staat.
2.8. Gebruik maken van de timer
Het kan gemakkelijk zijn om de timer in te stellen voor als u naar bed gaat, thuis komt, opstaat, enz. 1 Selecteer de timer door tijdens bedrijf op de
A Elke keer dat u op deze knop drukt, wordt de timerstand als volgt gewijzigd:
(TIMER UIT) (TIMER AAN) VRIJGAVE TIMER
2 Stel de tijd in met de
-knop.
B Elke keer dat u op deze knop drukt, wordt de ingestelde tijd met 1 uur ver-
hoogd tot maximaal 12 uur.
-knop te drukken.
22
Uitschakelen van de timer:
Druk op de worden getoond.
-knop totdat (TIMER UIT) of (TIMER AAN) niet meer
Opmerking:
Voor SLZ-A09/A12/A18AR
TIMER UIT en TIMER AAN kunnen niet tegelijkertijd worden ingesteld.
Page 23
A B C D E
B
A
D
C
2. Gebruik
2.9. Noodbedrijf
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zouden raken, of als de afstandsbe­diening niet goed zou functioneren, kunt u via de noodknoppen op het rooster over­gaan op noodbedrijf.
A DEFROST/STAND BY-lamp B Bedrijfslamp C Noodbedrijfschakelaar (verwarmen) D Noodbedrijfschakelaar (koelen) E Ontvanger
Noodbedrijf starten
Druk op de
Druk op de
Opmerking:
De details voor noodbedrijf worden onderstaand getoond.
De details voor NOODBEDRIJF worden onderstaand getoond. In de teststand werkt de temperatuurregeling gedurende 30 minuten niet en wordt de unit in continubedrijf gezet. De ventilatorsnelheid wordt in de teststand op hoog gezet en na 30 minuten naar middel geschakeld.
Bedrijfsstand KOELEN VERWARMEN Ingestelde temperatuur 24° C24°C Ventilatorsnelheid middel middel Blaasrichting Horizontaal 30° Naar beneden 70°
Bedrijf stoppen
Om het bedrijf te stoppen drukt u op de
-knop D om naar de koelstand te gaan.
-knop C om naar de verwarmingsstand te gaan.
-knop D of de -knop C.
3. Onderhoud en schoonmaken
Voorzichtig:
Schakel het apparaat altijd uit voordat u onderhoud aan het apparaat pleegt of het schoonmaakt - eerst het bedieningspaneel en dan de netschakelaar.
Ga, bij het installeren of verwijderen van het filter van de gril van de inlaat­opening, nooit op een onstabiel oppervlak staan. U zou kunnen vallen en verwondingen oplopen. Let er ook goed op dat er geen stof of vuil in uw ogen terechtkomt.
Verontreinigde of verstopte filters blokkeren de luchtstroom en veroorzaken een la­ger rendement bij koeling. Erg vieze filters kunnen de airconditioner zelf beschadi­gen.
Verwijderen van de gril van de inlaatopening
1 Trek de pal op de gril van de inlaatrooster in de richting die wordt aangegeven
door de pijl om de gril te kunnen openen.
2 Haak de scharnieren los om de gril van de inlaatopening te kunnen verwijderen.
Het filter eruit halen
1 Open het inlaatrooster. 2 Zet de pal aan de middelste rand van de inlaatrooster los en trek het filter naar
voren om dit te verwijderen.
A Pal B Rooster C Inlaatrooster D Filter
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat
Reinigen van de filters
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmiddel ge­bruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromt­rekken.
Was de filters nooit in heet water (meer dan 50 kromtrekken.
Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging er­van.
°C); hierdoor kunnen de filters
Het binnenapparaat schoonmaken
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een schone, droge, zachte doek.
Verwijder vet of vingerafdrukken met een neutraal huishoudelijk schoonmaakproduk
(zoals afwasmiddel of waspoeder).
Voorzichtig: Gebruik nooit benzine, benzeen, thinner, schuurpoeder of een ander niet-neu­traal schoonmaakmiddel, omdat deze stoffen de behuizing van het apparaat kunnen beschadigen.
23
Page 24
4. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
Probleem Het apparaat koelt of verwarmt niet goed. De blaasrichting verandert plotseling.
Het binnenapparaat stoot een witte ne­vel uit.
Na een herstart kan de airconditioner ge­durende 3 minuten niet functioneren.
In de verwarmingsstand wordt niet gauw lucht uitgeblazen.
De start- en stopfuncties van de afstands­bediening zijn niet beschikbaar onmiddel­lijk nadat het apparaat opnieuw is inge­schakeld.
Het bedrijf is gedurende ongeveer 10 minuten gestopt in de verwarmingsstand.
Oplossing Maak het filter schoon. Nadat het apparaat een uur in de koel-
stand heeft gewerkt met de blaasrichting van de luchtstroom naar beneden, scha­kelt het apparaat automatisch over naar de stand Horizontale luchtstroom”.
Wanneer het apparaat in de verwar mings­of ontdooistand staat, schakelt het appa­raat automatisch over naar de stand “Ho- rizontale luchtstroom”.
Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de vochtig­heidsgraad in de kamer hoog is.
Dit dient ter bescherming van de aircon­ditioner en wordt geregeld via de instruc­ties van de microprocessor. U dient even te wachten.
Wacht a.u.b. totdat de airconditioner warme lucht kan uitblazen.
Wacht ongeveer drie minuten (het appa­raat is opgehouden om schade aan de airconditioner te voorkomen).
De buitenunit is aan het ontdooien (ontdooibedrijf). Aangezien dit binnen 10 minuten wordt voltooid, kunt u het beste even wachten (Als de buitentemperatuur te laag en de vochtigheid te hoog is, zal er ijsafzetting optreden.)
De bedrijfslamp van de ontvanger van de draadloze afstandsbediening knip­pert.
De unit is in bedrijf, ook al is de ON/OFF (AAN/UT)-knop niet ingedrukt.
Er is geen signaal op de draadloze af­standsbediening, het signaal is zwak, of het gezonden signaal kan de sensor van de afstandsbediening niet bereiken.
Probleem
Voor het behoud van de airconditioner wordt een zelfdiagnose uitgevoerd. * Probeer niet zelf reparaties uit te voe-
Dit treedt op bij de functie AUTO REST­ART (automatisch opnieuw starten). Druk op de ON/OFF (AAN/UIT)-knop om het apparaat te laten stoppen.
De batterijen zijn leeg. Breng nieuwe batterijen aan (formaat AAA) en druk vervolgens op de reset­knop. U kunt zowel alkaline als mangaandioxide batterijen gebruiken, alkaline batterijen verdienen echter de voorkeur omdat deze langer meegaan. * Als er na het vervangen van de batte-
Oplossing
ren. Draai de hoofdschakelaar uit en raadpleeg de dealer waar u de aircon­ditioner hebt aangeschaft. Vermeld de type-aanduiding van de unit en hoe vaak de bedrijfslamp van de ontvanger van de afstandsbediening knippert.
rijen nog steeds geen signaal wordt waargenomen, controleer dan of de batterijen op de juiste wijze zijn aange­bracht.
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
Het indicatorlampje Operation (In werking) (op het hoofdapparaat) blinkt.
De schakelaars werken niet goed.
De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
Er lekt water uit het apparaat.
Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen. Geluid van vloeistof die binnen het binnenapparaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat circuleert. Tikkend geluid in het binnenapparaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net begonnen of gestopt is. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
5. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Radio
Invertertype neonlamp
Om vervorming van het beeld of ruis te voorkomen, dient u minimaal 1 meter af­stand aan te houden.
TV
100 mm of meer
Goed geventi­leerde droge plaats
400 mm of meer
Muur, etc.
Voorzichtig: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Bij oliespatten of olieachtige rook.
Waarschuwing: Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aangezien er mogelijk koel­stof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd. De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
24
Page 25
5. Installeren, verplaatsen en controleren
Elektrische voorzieningen
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Waarschuwing:
De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok, letsel als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan. Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
Sluit het apparaat aan op aarde. Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding. Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats). Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling). Raadpleeg uw dealer.
Let op geluidsoverlast
Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn. Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
6. Specificaties
Functie Stroomtoevoer
Capaciteit
Invoer kW Binnenapparaat Luchtstrom (Lo-Hi) CMM Geluidsniveau (Lo-Hi) dB Gewicht kg Buitenapparaat Geluidsniveau dB Koelstof R410A kg Gewicht kg
Opmerkingen: *1 Bedrijfsvoorwaarden (koelen) : Binnen : 27
Model
kW
BTU/h
*2 Bedrijfsvoorwaarden (verwarmen) : Binnen : 20 *3 Specificaties kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
SLZ-A09AR
Koelen Verwarmen
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Rooster 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
°C DB, 19°C WB Buiten : 35°C DB °C DB Buiten : 7°C DB, 6°C WB
SLZ-A12AR
Koelen Verwarmen
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Rooster 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
SLZ-A18AR
Koelen Verwarmen
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Rooster 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Gegarandeerd gebruiksbereid
Binnen Buiten
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
Hoogste limiet 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Laagste limiet 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Hoogste limiet 27° C DB 24°C DB, 18°C WB
Laagste limiet 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
25
Page 26
Contenido
1. Medidas de Seguridad .............................................................................................................................................................. 26
2. Manejo ...................................................................................................................................................................................... 27
3. Mantenimiento y limpieza ......................................................................................................................................................... 29
4. Localización de fallos ................................................................................................................................................................ 30
5. Instalación, reubicación e inspección ....................................................................................................................................... 30
6. Especificaciones ....................................................................................................................................................................... 31
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos. s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxicos.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
26
Page 27
MODE
MODE
2. Manejo
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
1
2.1. Descripción de la función de reencendido automáticoAUTO RESTART FUNCTION”
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El equipo, al
encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de funcionamiento selec­cionado desde el mando a distancia antes de apagarlo desde el interruptor princi­pal.
2
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo desde el
interruptor principal, el aparato permanece detenido aunque se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo desde el
interruptor principal, volverá al mismo modo de funcionamiento seleccionado des­de el mando a distancia antes de prueba de funcionamiento.
2.2. Controlador remoto (cómo poner las pilas)
1 Extraiga la tapa trasera e inserte las pilas. Luego vuelva a colocar la tapa.
Inserte primero el polo negativo de las pilas.
Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta.
2 Pulse el botón de reinicialización RESET.
Si no se pulsa, el controlador remoto no funcionará correctamente.
Púlselo usando un objeto puntiagudo.
2.3. Encendido y apagado de la unidad
No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté
funcionando; podría provocar la rotura de la unidad.
1 Pulse el botón de encendido ON/OFF.
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente des-
pués de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos. A Para las funciones operativas del controlador remoto que se mencionan a
continuación, todos los elementos están indicados en esta ilustración.
Nota: La señal puede llegar hasta 7 metros aproximadamente (en línea recta) con 45 grados a derecha e izquierda de la línea central del receptor. Asimismo, es posible que no se reciba la señal si hay alguna interferencia de luz, de luces fluorescentes o de mucha luz solar.
Para SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Selección de modo
1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en
marcha.
2 Pulse el botón de modos de funcionamiento
y seleccione el modo de funcio­namiento. Cada vez que presiona el botón del modo de funcionamiento
cambia . (A)
SLZ-A09/A12/A18AR
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
s
Modo de enfriamiento
Modo secado Modo de calefacción-
Para SLZ-A09/A12/A18AR
formación sobre los equipos de aire acondicionado m ltisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
s Los equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la serie
ss
MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultá- neamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, in­dicando un estado de funcionamiento. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unida­des interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO ↔ CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximada­mente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcionamiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
27
Page 28
2. Manejo
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Para SLZ-A09/A12/A18AR
Para SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Ajuste de la temperatura
ss
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón
para fijar la temperatura deseada.
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón
para fijar la temperatura deseada.
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1 °C.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento/Secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
2.6. Ajuste de la velocidad del ventilador
1 Pulse el botón
Cada vez que pulse el botón cambian las opciones disponibles, y en el visor A del
control remoto se verá lo que se indica a continuación.
Velocidad del
ventilador
de 3 fases
La pantalla y la velocidad del ventilador de la unidad difieren en las siguientes situa­ciones:
Cuando se ilumine la luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESER- VA).
Después del modo de calefacción (mientras espera el cambio a otro modo).
Cuando la temperatura de la habitación es superior al ajuste de temperatura de la unidad que está funcionando en el modo de calefacción.
En el modo secado, es posible que a veces se pare el ventilador interior.
para seleccionar la velocidad de ventilador deseada.
Pantalla del controlador remoto
Baja Media Alta
28
2.7. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. 1 Pulse el botón
para ajustar la dirección vertical del flujo de aire.
A Cada vez que pulse el botón, se verán los cambios de opción en el visor del
control remoto, como se indica a continuación.
1
s
2 3 4 5
1 Circulación del aire horizontal 30° 4 Circulación del aire hacia abajo 70° 2 Circulación del aire hacia abajo 45° 5 Vaivén 3 Circulación del aire hacia abajo 55°
Tanto en el modo de enfriamiento como en el de secado, si selecciona 2 , 3 o 4 cuando la velocidad del ventilador sea baja o media, el acondicionador de aire cambiará automáticamente, transcurrida una hora, al modo de circulación de aire horizontal 1.
La pantalla y la dirección del flujo de aire vertical difieren en las siguientes situacio-
Para SLZ-A09/A12/A18AR
nes:
Cuando se ilumine la luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESER- VA).
Cuando la temperatura de la habitación sea superior a la temperatura establecida mientras la unidad esté en el modo de calefacción.
2.8. Uso del programador
Resulta muy cómodo configurar el temporizador para la hora de irse a dormir, de llegar a casa o de levantarse. 1 Seleccione el modo de temporizador pulsando el botón
miento. A Cada vez que este botón es pulsado, el modo de temporizador cambiará de
orden:
(OFF TIMER-temporizador apagado) (ON TIMER- tempo-
rizador encendido)
TIMER RELEASE (paro del temporizador)
2 Seleccione la hora del temporizador usando el botón
B Cada vez que este botón es pulsado, la hora seleccionada aumentará de 1
Para SLZ-A09/A12/A18AR
hora a 12 horas.
Para desactivar el temporizador:
Pulse el botón
hasta que (OFF TIMER-temporizador apagado) y
(ON TIMER- temporizador encendido) no aparezcan en pantalla.
Nota: El OFF TIMER (temporizador apagado) y el ON TIMER (temporizador encendi­do) no se pueden seleccionar a la vez.
durante el funciona-
.
Page 29
A B C D E
B
A
D
C
2. Manejo
2.9. Funcionamiento de emergencia
Cuando no puede utilizar el controlador remoto
Cuando se agoten las pilas del controlador remoto o éste tenga algún fallo, puede llevar a cabo el funcionamiento de emergencia mediante los botones de emergencia que se encuentran en la rejilla del controlador.
A Luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESERVA) B Luz de funcionamiento C Interruptor de funcionamiento de emergencia (calefacción) D Interruptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) E Receptor
Inicio del funcionamiento
Para accionar el modo de enfriamiento, pulse el botón
Para accionar el modo de calefacción, pulse el botón
Nota:
Los detalles correspondientes al modo de emergencia aparecen a continua­ción.
Los detalles correspondientes al MODO DE EMERGENCIA aparecen a continua­ción. No obstante, el control de temperatura no funcionará durante 30 minutos en el funcionamiento de prueba y la unidad se ajustará al funcionamiento continuado. La velocidad del ventilador será alta en el funcionamiento de prueba y cambiará a me­dia después de 30 minutos.
Modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Temperatura 24°C24°C Velocidad del ventilador media media Dirección del flujo de aire Horizontal 30° Hacia abajo 70°
Parada del funcionamiento
Para detener el funcionamiento, pulse el botón
D.
C.
D o el botón C.
3. Mantenimiento y limpieza
Cuidado:
Apague siempre la unidad, primero en el control remoto y luego desconec­tando el interruptor principal, antes de limpiar o revisar la unidad.
Cuando instale o extraiga el filtro de la rejilla de admisión, no se suba a una superficie inestable. Puede caerse y hacerse daño. También tenga cuidado de que no le caiga polvo en los ojos.
Los filtros sucios y obstruidos bloquean el flujo de aire y reducen la capacidad de enfriamiento. Los filtros muy sucios pueden dañar el acondicionador de aire.
Extracción de la rejilla de admisión
1 Tire del enganche de la rejilla de admisión en la dirección indicada por la flecha y
la rejilla se abrirá.
2 Desenganche las bisagras para extraer la rejilla de admisión de la rejilla.
Extracción del filtro
1 Abra la rejilla de admisión. 2 Suelte la enganche del borde central de la rejilla de admisión y tire del filtro hacia
delante para extraerlo.
A Enganche B Rejilla C Rejilla de admisión D Filtro
3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior
Limpieza del filtro
Limpie el filtro con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpéelo suavemente contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si el filtro está especialmente sucio, lávelo con agua tibia. Tenga cuidado de acla­rar bien cualquier resto de detergente y deje que se seque completamente antes de volver a ponerlo en la unidad.
Cuidado:
No seque el filtro colocándolo al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podría deformarse.
No lave el filtro en agua caliente (más de 50
Cerciórese de que el filtro esté siempre instalado. El funcionamiento de la
unidad sin filtro puede provocar una mal funcionamiento.
°C) ya que se deformará.
Limpieza de la unidad interior
Limpie el exterior de la unidad con un paño limpio, suave y seco.
Limpie las manchas de aceite o huellas sucias con un detergente neutro (lavava-
jillas o detergente para ropa).
Cuidado: No utilice nunca gasolina, bencina, diluyentes, detergentes en polvo o cual­quier otro detergente no neutro ya que estas sustancias pueden dañar la carcasa de la unidad.
29
Page 30
4. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema.
Problema
La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
La dirección de la circulación del aire cambia repentinamente.
La unidad interior expulsa un vaho blan­co.
Cuando se vuelve a poner en marcha, el equipo de aire acondicionado tarda unos tres minutos en funcionar.
Durante el funcionamiento en modo ca­lefacción el aire no circula rápidamente.
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles después del rearranque de la unidad.
El funcionamiento se detiene durante unos 10 minutos en modo calefacción.
Solución
Limpie el filtro.
Una vez transcurrida una hora de fun­cionamiento en modo de refrigeración o de secado con la circulación del aire en dirección hacia abajo, la unidad cambia­rá automáticamente al modo Horizontal airflow (circulación de aire horizontal).
Cuando al unidad está en el modo de calefacción o de descongelación, cam­biará automáticamente al modo de flujo de aire horizontal”.
Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad cuan­do existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
Se trata de una instrucción del microprocesador para proteger el equi­po. Espere.
Espere unos instantes. El acondiciona­dor de aire se prepara para poder pro­ducir aire caliente.
Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpido para evitar una anomalía en el acondi­cionador de aire).
Se está eliminando la escarcha de la uni­dad exterior (funcionamiento de desconge­lación). Espere hasta que acabe el proceso, que dura unos 10 minutos. (La escarcha se for­ma cuando la temperatura exterior es de­masiado baja y la humedad demasiado alta.)
La luz de funcionamiento del sensor del controlador remoto inalámbrico está par­padeando.
La unidad funciona pero no se ha pre­sionado el botón ON/OFF.
No hay indicación del controlador remo­to inalámbrico, la indicación está desactivada o la transmisión de la señal no alcanza el sensor del controlador re­moto.
Problema
Solución
Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon­dicionador de aire. * No intente efectuar usted mismo las re-
paraciones. Apague el equipo y pón- gase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire. Proporcione a la persona respon­sable el nombre de la unidad y el nú- mero de veces que parpadea la luz de funcionamiento del sensor del contro­lador remoto.
Ocurre para el modo FUNCIÓN AUTO REINICIO. Pulse el botón ON/OFF para detener el funcionamiento.
Se han agotado las pilas. Cambie las pilas por unas nuevas (tama­ño AAA) y después pulse el botón de reinicio. Puede utilizar tanto pilas alcalinas como de manganeso, aunque es recomendable utilizar las alcalinas ya que su duración es mayor que la de las pilas de manganeso. * Si no se detecta la indicación después
de reemplazar las pilas, compruebe que haya colocado correctamente las pilas.
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado; dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
La luz de funcionamiento (de la unidad principal) parpadea.
Los conmutadores no funcionan correctamente.
El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
Pérdidas de agua en la unidad.
Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad. Ruido de líquido dentro de la unidad interior: Esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el refrigerante que circula dentro de la unidad. Ruido de “clics” en la unidad interior: Esto puede suceder cuando acaba de empezar o de acabar el proceso de enfriado o calentamiento. El ruido lo causa la ligera expansión y contracción por los cambios de temperatura en la unidad.
5. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
Donde pudiera gotear gas inflamable.
Radio
Lámpara fluorescente tipo inversor
Para evitar distor­sión de las imáge­nes o ruidos, manténgalo como mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco bien ventilado
400 mm o más
Pared, etc.
Cuidado: No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una explosión.
Donde haya mucho aceite de máquinas.
Lugar de mucha sal como en la costa.
Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
Atención: Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del manteni­miento si existe o no una fuga de refrigerante cuando se lleve a cabo la reparación. El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, hor­no o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
Para evitar el efecto de la lámpara fluorescen­te, manténgalo lo más alejado posible.
30
Page 31
5. Instalación, reubicación e inspección
Partes eléctricas
Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de
caerse el acondicionador de aire, etc.
No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que podrían producir­se descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
Conexión de la toma de tierra: No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no se instala el interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido a la suciedad, el
polvo, etc.
Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de aire. Póngase en contacto con su proveedor.
Observe también el sonido del funcionamiento
No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos especiales.
Atención: No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta. Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
Ante cualquier duda, consulte a su proveedor
6. Especificaciones
Función Tensión
Portencia
Entrada kW Unidad interior Caudal Lo-Hi CMM Nivel de ruidos Lo-Hi dB Peso kg Unidad exterior Nivel de ruidos dB Refrigerante R410A kg Peso kg
Modelo
kW
BTU/h
SLZ-A09AR
Frío Calor
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
SLZ-A12AR
Frío Calor
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
SLZ-A18AR
Frío Calor
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Skyddsgaller 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Notas: 1. Condiciones de evaluación (frío) Interior : 27
2. Condiciones de evaluación (calor) Interior : 20
3. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Gama de funcionamiento garantizado
Interior Fuera
Frío
Calor
TS = Termómetro seco, TH = Termómetro húmedo La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Máximo 32°C TS, 23°C TH 46°C TS, –
Mínimo 21°C TS, 15°C TH -10°C TS, –
Máximo 27°C TS 24°C TS, 18°C TH
Mínimo 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
°C TS, 19°C TH Fuera : 35°C TS °C TS Fuera : 7°C TS, 6°C TH
31
Page 32
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................................................................................................... 32
2. Funzionamento ......................................................................................................................................................................... 33
3. Cura e pulizia ............................................................................................................................................................................ 35
4. Ricerca dei guasti ..................................................................................................................................................................... 36
5. Installazione, spostamento e controllo ...................................................................................................................................... 36
6. Specifiche tecniche ................................................................................................................................................................... 37
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità. s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfetta-
mente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamen­te, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• In caso di perdite di refrigerante durante il funzionamento, ventilare la stanza. Se il refrigerante viene a contatto con fiamme vengono esalati gas tossici.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
32
Page 33
2. Funzionamento
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
MODE
MODE
1
2.1. Descrizione della FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando linterruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore daria comincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del­linterruzione di corrente.
Se lunità è stata disattivata con il telecomando prima dellinterruzione di corrente, non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno della corrente.
2
Se lunità era in mode di prova di funzionamento prima dellinterruzione di corren­te, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzionamento.
2.2. Telecomando (Installazione delle batterie)
1 Rimuovere lo sportellino posteriore e inserire le batterie. Ricollocare quindi lo
sportellino.
Inserire per prima lestremità con il polo negativo.
Controllare se la polarità delle batterie è corretta.
2 Premere il tasto RESET.
Se esso non viene premuto, il telecomando può non funzionare correttamente.
Premerlo con un oggetto appuntito.
2.3. Accensione/spegnimento dell’unità
Evitare di interrompere lalimentazione del condizionatore quando questo sta fun­zionando, per non danneggiarlo. 1 Premere il pulsante ON/OFF.
Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati. A Per le funzioni operative del telecomando menzionate qui di seguito, tutti gli
elementi sono indicati in questa illustrazione.
Nota: Il segnale può percorrere circa 7 metri al massimo (in linea retta) entro 45 gradi a destra e a sinistra dellasse del ricevitore. Inoltre non è possibile ricevere il segnale se vi è uninterferenza luminosa da parte di luci fluorescenti o luce solare intensa.
Per SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Selezione della modalità
1 Se lunità è spenta, premere il pulsante ON/OFF per accenderla. 2 Premere il pulsante della modalità di funzionamento
desiderata. Ogni volta che si preme il
tasto modalità operativa, si sposta. (A)
SLZ-A09/A12/A18AR
s
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento) Modalità di raffreddamento Modalità di deumidificazione
Modalità di riscaldamento
Per SLZ-A09/A12/A18AR
Informazioni relative al condizionatore dellaria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
s condizionatore dellaria Multi System (sezione esterna: serie MXZ) può col-
ss
legare più di due unità ad una singola sezione esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due sezioni in­terne.
Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultaneamente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e laltra per il riscaldamen­to, viene selezionata la modalità di funzionamento della sezione interna che fun­ziona per prima. L’altra sezione interna che inizierà a funzionare successivamen- te, arresterà il suo funzionamento e verrà indicato il messaggio. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
Quando lunità interna funziona in modalità riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFREDDAMENTO RI­SCALDAMENTO); in questo caso l’unità entrerà in stato di attesa (standby).
Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minu­ti) prima che venga soffiata aria calda.
In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa cal­da o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente allinterno della sezione interna anche questa non sta funzionando.
e selezionare la modalità
(AUTO), può accadere che non
33
Page 34
2. Funzionamento
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Per SLZ-A09/A12/A18AR
Per SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Impostazione della temperatura
ss
s Per abbassare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante
per impostare la temperatura desiderata.
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante
per impostare la temperatura desiderata.
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento/Deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
2.6. Selezione della velocità del ventilatore
1 Premere il pulsante
Ogni volta che si preme il pulsante, vengono visualizzate in sequenza sul display
A le opzioni disponibili come mostrato qui sotto.
Velocità del
ventilatore
3 modalità
Il display e la velocità di ventilazione dell’unità differiranno nella seguente situazione.
Nel caso che la spia DEFROST/STAND BY (SBRINAMENTO/ATTESA) sia acce­sa.
Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di cambiare verso unaltra moda­lità).
Quando la temperatura reale della stanza è superiore a quella impostata sullunità che sta funzionando in modalità riscaldamento.
In modalità essiccazione, la ventola interna talvolta si arresta.
per selezionare una velocità del ventilatore.
Display del regolatore a distanza
Bassa Media Alta
Per SLZ-A09/A12/A18AR
2.7. Regolazione della direzione verticale della portata daria
Il deflettore verticale facilita la selezione della direzione verticale della portata d’aria. 1 Premere il pulsante
per selezionare la selezione verticale della portata d’aria.
A Ogni volta che si preme il pulsante, viene cambiata l’opzione, come visualizzato
sul display del comando a distanza, secondo le modalità indicate qui sotto:
1
s
2 3 4 5
1 Portata daria orizzontale 30° 4Portata daria verso il basso 70° 2 Portata daria verso il basso 45° 5Oscillazione 3 Portata daria verso il basso 55°
Nella modalità di raffreddamento o deumidificazione, se si seleziona 2, 3 o 4 quando la velocità di ventilazione è impostata su Bassa o Media, il condizionatore imposterà automaticamente dopo unora la portata daria nella posizione orizzon­tale 1.
Il display e la direzione verticale della portata daria dell’unità differiranno nelle se­guenti situazioni.
Nel caso che la spia DEFROST / STAND BY sia accesa.
Quando la temperatura della stanza è superiore a quella impostata sullunità nella modalità di riscaldamento.
2.8. Utilizzo del timer
Il timer è conveniente per programmare una funzione del climatizzatore per quando si va a letto, si torna a casa, ci si alza, ecc. 1 Selezionare la modalità timer premendo il tasto
lunità. A Ogni volta che si preme questo tasto, la modalità timer viene modificata se-
condo la sequenza: SIONE TIMER)
(SPEGNIMENTO TIMER) (ACCEN-
DISATTIVAZIONE TIMER
2 Impostare l’orario del timer tramite il tasto
B Ad ogni pressione di questo tasto, l’orario impostato aumenta di unora sino a
12 ore.
durante il funzionamento del-
.
34
Per SLZ-A09/A12/A18AR
Per disattivare il timer:
Premere il tasto
sino a che (OFF TIMER) e (ON TIMER) non
saranno visualizzati.
Nota: Le funzioni OFF TIMER e ON TIMER non possono essere impostate allo stesso orario.
Page 35
A B C D E
B
A
D
C
2. Funzionamento
2.9. Funzionamento di emergenza
Quando non si può utilizzare il comando a distanza
Quando le batterie del telecomando si esauriscono oppure il telecomando si guasta, è possible utilizzare lapparecchio in modalità di emergenza mediante i tasti di emer­genza sulla griglia.
A Spia DEFROST / STAND BY B Spia di funzionamento C Interruttore del funzionamento di emergenza (riscaldamento) D Interruttore del funzionamento di emergenza (raffreddamento) E Ricevitore
Avvio del funzionamento
Per utilizzare la modalità di raffreddamento, premere il
Per utilizzare la modalità di riscaldamento, premere il
Nota:
I dettagli sulla modalità di emergenza sono indicati sotto.
I dettagli della MODALITÀ DI EMERGENZA sono indicati sotto. Comunque, il con­trollo della temperatura non funziona per 30 minuti nella prova di funzionamento e lunità è regolata sul funzionamento in continuo. In tale prova, la velocità del ventila­tore è impostata su Alta e passa su Media dopo 30 minuti.
Modo di funzionamento COOL HEAT Temperatura impostata 24°C24°C Velocità del ventilatore Media Media Direzione flusso daria Orizzontale 30° Verso il basso 70°
Arresto del funzionamento
Per arrestare il funzionamento, premere il tasto
tasto D.
tasto C.
D o il tasto C.
3. Cura e pulizia
Cautela:
Prima di pulire od effettuare la manutenzione dellunità, staccare sempre la corrente, in primo luogo nel comando a distanza e poi nellinterruttore prin­cipale.
Durante linstallazione o la rimozione del filtro o della griglia dingresso, non sostare su una superficie instabile. Tutto ciò per evitare di cadere e di ferirsi. Stare anche attenti a non far entrare polvere negli occhi.
Filtri sporchi od intasati riducono la portata daria, facendo abbassare il rendimento dellunità. Filtri eccessivamente sporchi possono addirittura danneggiare lunità.
Rimozione griglia di ingresso
1 Tirare la fermo posta sulla griglia di ingresso nella direzione indicata dalla freccia:
la griglia dovrebbe aprirsi.
2 Sganciare il perno per rimuovere la griglia d’ingresso dalla griglia stessa.
Rimozione del filtro
1 Aprire la griglia di ingresso 2 Sganciare la fermo posta sul centro del bordo della griglia e procedere allestra-
zione del filtro.
A Fermo B Griglia C Griglia di ingresso D Filtro
3.1. Pulizia dei filtri e della sezione interna
Pulizia del filtro
Pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia disponibile, battere il filtro contro un oggetto solido per rimuovere la sporcizia e la polvere.
Se il filtro è particolarmente sporco, lavarlo in acqua tiepida. Accertarsi di sciac­quare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare comple­tamente il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
Cautela:
Non far asciugare il filtro alla luce diretta del sole o usando una sorgente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarlo.
Non lavare il filtro in acqua calda (sopra i 50
Accertarsi che il filtro dellaria sia sempre installato. La mancanza di detto filtro nellunità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
°C), per non deformarlo.
Pulizia della sezione interna
Pulire la parte esterna dellunità con uno straccio pulito, asciutto e morbido.
Eliminare le macchie dolio o le tracce di dita con un detergente casalingo neutro
(come un liquido per lavastoviglie od un detergente per lavatrice).
Cautela: Non usare mai benzina, benzolo, solvente, polvere abrasiva o qualsiasi tipo di detergente non neutro, poiché queste sostanze possono danneggiare la su­perficie esterna dell’unità.
35
Page 36
4. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se linconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
Inconveniente
L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
La direzione del flusso daria cambia im­provvisamente.
Dalla sezione interna esce una nebbiolina bianca.
Il climatizzatore non funziona per circa 3 minuti dopo l’accensione.
L’aria non viene soffiata rapidamente in modo riscaldamento.
Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver riavviato luni­tà.
Il funzionamento viene interrotto durante 10 minuti circa in modo riscaldamento.
Soluzione
Pulire il filtro.
Dopo unora di funzionamento in moda­lità raffreddamento o deumidificazione con il flusso dellaria verso il basso, l’uni- tà cambierà automaticamente nella mo­dalità flusso daria orizzontale.
Quando lunità è in modalità riscaldamen- to o sbrinamento, la stessa passerà au­tomaticamente in modalità “flusso d’aria orizzontale”.
Questo può succedere appena dopo lac­censione dellunità, quando vi è nella stanza una forte umidità.
Ciò é dovuto allintervento del micropro­cessore per proteggere il climatizzatore. Attendere.
Attendere in quanto il condizionatore si sta preparando a soffiare aria calda.
Attendere tre minuti circa (il funzionamen­to si è interrotto per evitare danni al con­dizionatore).
Viene attivato il modo sbrinamento della sezione esterna. (Funzionamento in modo sbrinamento) Poiché questa viene completata in 10 minuti, attendere. (Quando la tempera­tura esterna è troppo bassa e l’umidità troppo elevata, si forma la brina.)
Inconveniente
La spia di funzionamento del sensore del telecomando senza fili sta lampeggian­do.
L’unità funziona anche se non è stato pre- muto il tasto ON/OFF.
Nessuna indicazione del comando a di­stanza senza fili, l’indicazione è debole, oppure la trasmissione del segnale non può raggiungere il sensore del comando a distanza.
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in buone condizioni. * Non cercare di riparare da soli. Spe-
gnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il concessiona­rio presso cui è stato acquistato il con­dizionatore. Indicare a questultimo il nome del modello e comunicargli il nu­mero di volte che la spia di funziona­mento del sensore del telecomando senza fili lampeggia.
Si verifica nella modalità della FUNZIO­NE DI RIAVVIO AUTOMATICO. Per arrestare il funzionamento, premere il tasto ON/OFF.
Le batterie sono esaurite. Sostituirle con batterie nuove (tipo AAA), quindi premere il tasto di azzeramento (reset). Anche se è possibile usare sia batterie alcaline che al manganese, si consiglia di utilizzare le batterie alcaline perché la loro durata è superiore a quel­le delle batterie al manganese. * Se non vi è nessuna indicazione an-
che dopo la sostituzione delle batterie, controllare che queste ultime siano sta­te inserite correttamente.
Soluzione
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore presso cui è stato effettuato lacquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
La spia di funzionamento (sullunità principale) lampeggia.
Gli interruttori non funzionano correttamente.
L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sull’unità.
L’unità presenta delle perdite dacqua.
Un oggetto è incidentalmente caduto allinterno del condizionatore.
Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dellunità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità. Rumore di liquido che si muove allinterno della sezione interna: questo fatto può essere riscontrato durante o dopo il funzionamento, ed è semplicemente il rumore del refrigerante allinterno dell’unità. Ticchettio proveniente dalla sezione interna: ciò può verificarsi immediatamente dopo l’inizio o l’arresto del raffreddamento o del riscaldamento, a seguito di un restringimento o di una dilatazione dell’unità causati da una variazione della temperatura.
5. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Lampada
Attenzione: Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di gas in­fiammabili. In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno allapparecchio, vi è il rischio di esplosione.
Dove c’è molto olio di macchina.
Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
Dove ci sono spruzzi dolio o molti fumi di olio.
Avvertenza: Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dellassistenza in quanto può esservi una perdita di refrigerante. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presen­za di eventuali perdite di refrigerante. Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinterno e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di ri­scaldamento, un fornello, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose.
Per prevenire gli effetti del­la lampada fluorescente, tenete il condizionatore il più lontano possibile.
fluorescente con inverter
radio
Per evitare distorsio­ni delle immagini or adiodisturbi, tenete il condizionatore ad 1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione asciutta ben ventilata
400 mm o più
Parete, ecc.
36
Page 37
5. Installazione, spostamento e controllo
Installazione elettrica
Prevedete un circuito separato per lalimentazione di corrente del condizionatore.
AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dellimpianto di condizionamento.
Avvertenza:
Il cliente non deve installare lapparecchio da solo. Errori nellinstallazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infortuni a seguito del ribaltamento dellapparecchio, perdite di acqua, ecc...
Evitate di collegare lapparecchio usando unuscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
Mettete a terra lapparecchio. Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il condizionatore (luogo umido, ecc...). In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nellapparecchio può ridurne le prestazioni.
In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o lintasamento di un tubo di drenaggio con perdite dacqua.
Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi). Consultate il Vostro
rivenditore.
State anche attenti al rumore di funzionamento
Non ponete oggetti intorno alluscita dellaria dellapparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche particolari e personale specializzato.
Avvertenza: La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente. Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc. Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
6. Specifiche tecniche
Funzione Alimentazione corrente
Portenza
Potenza assorbita kW Sezione interna Portata daria bassa/alta CMM Livello sonoro bassa/alta dB Peso kg Sezione esterna Livello sonoro dB Refrigerante R410A kg Peso kg
Modello
kW
BTU/h
Raffreddamento Riscaldamento
SLZ-A09AR
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Griglia 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
Raffreddamento Riscaldamento
SLZ-A12AR
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Griglia 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
Raffreddamento Riscaldamento
SLZ-A18AR
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Griglia 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Notas: 1. Condizioni di funzionamento nominali (raffreddamento) Temp. interna : 27
2. Condizioni di funzionamento nominali (riscaldamento) Temp. interna : 20
3. Le specifiche possono essere modificate senza obbligo di comunicazione preventiva.
Gamma di funzionamento garantita
Temp. interna Temp. esterna
Raffred­damento
Riscalda­mento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Max 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Min 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Max 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Min 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
°C DB, 19°C WB. Temp. esterna : 35°C DB. °C DB. Temp. esterna : 7°C DB, 6°C WB.
37
Page 38
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ........................................................................................................................................... 38
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ................................................................................................................................................................................. 39
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· .......................................................................................................................................................... 41
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ................................................................................................................................................................. 42
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ............................................................................................................ 42
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ .......................................................................................................................................................................... 43
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”. s ∆· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜” ·Ъ¤¯Ф˘У ФП‡ ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ·
̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У’·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И Ф‰ЛБ›В˜ ЫЛМ·УЩИОФ‡ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ™ЛМ·›УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏfiÁˆ η˘Ù‹˜ ÂÈÊ·Ó›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÂÙ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ÂÙ·ÈÚ›· Ó· οÓÔ˘Ó
ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ У· Ы˘М‚В› ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ЫЩ¤ОВЫЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰И¿КФЪ· В›‰Л ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ‹ ИЩЫИП›˙ВЩВ УВЪfi ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И МЛ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛ „ВО¿˙ВЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∏ η‡ÛË Ù˘
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ ‹ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞У ·ББ›НВЩВ Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· М¤ЪЛ ‹ Щ·
М¤ЪЛ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ‹ Щ¿ЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜, ·И¯МЛЪ¿ ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩИ˜ ВИЫfi‰Ф˘˜ ‹ ЩИ˜ ВНfi‰Ф˘˜ ·¤Ъ· БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ·fi ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф ФФ›Ф˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ ·Ъ¿НВУВ˜ М˘Ъˆ‰И¤˜, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· У· ·Щ¿ЩВ Щ· ОФ˘МИ¿, Л ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛ МПФО¿ЪВЩВ ‹ О·П‡ЩВЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶¤Щ·БМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ
ŸЩ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛУ ·ПИ¿ МФУ¿‰·, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ‰ВУ ·ФЫ˘У‰ВıФ‡У МВ ЩФУ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ (·¤ЪИФ КıФЪИˆМ¤УФ˘ ˘‰ЪФБФУ¿УıЪ·О·) ЩФ ФФ›Ф В¿У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· ЪФО·ПВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ∏ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩЛУ ·ЩМfiЫК·ИЪ· В›У·И ВИ‚П·‚‹˜ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
38
Page 39
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
MODE
MODE
1
2.1. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “∞А∆√ª∞∆∏ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏”
∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜.
ŸЩ·У ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
2
∞У В›¯·ЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ЪФЩФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ·МВ›УВИ ОПВИЫЩfi
·ОfiМЛ О·И ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
∞У Л МФУ¿‰· ВОЩВПФ‡ЫВ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ (TEST RUN) ЪФЩФ‡
ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ¯›ЫВИ О·И ¿ПИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ЩЛ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ МfiПИ˜ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
2.2. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ)
1 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªÂÙ¿ Í·Ó·‚¿ÏÙÂ
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЩФУ ·ЪУЛЩИОfi fiПФ ЪТЩ·.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÏÈÎfiÙËÙ·.
2 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› RESET.
∞У ‰ВУ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› RESET, МФЪВ› ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ У· МЛУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ.
2.3. ХУФИБМ· О·И ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ОПВ›УВИ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л
МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡. ∏ ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. 1 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF.
∞ОfiМЛ ОИ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF БИ·
У’·УФ›НВЩВ ¿ПИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЩЛУ ОПВ›Ы·ЩВ, ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪИУ ВЪ¿ЫФ˘У ЩЪ›· ПВЩ¿. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi Щ˘¯fiУ ‚П¿‚В˜. A °И· ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВЩ¿ ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· Ê·›ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ∏ ВМ‚¤ПВИ· ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ Кı¿УВИ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ВЪ›Ф˘ 7 М¤ЩЪˆУ (ЫВ В˘ıВ›· БЪ·ММ‹) О·И ЫВ БˆУ›· 45 МФИЪТУ ·ЪИЫЩВЪ¿ О·И ‰ВНИ¿ ·fi ЩЛ БЪ·ММ‹ П‹„Л˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ. ∂›ЫЛ˜, ‰ВУ ı· В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л П‹„Л ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪВМ‚ФП‹ ·fi
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
КˆЩВИУ‹ ЛБ‹ П·МЩ‹ЪˆУ КıФЪИЫМФ‡ ‹ ·fi ¤УЩФУЛ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›·.
2.4. ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1 ∂¿У Л МФУ¿‰· В›У·И ОПВИЫЩ‹, ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ
ON/OFF ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ.
2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
О·И ВИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
, ÙÔ ÎÈÓ›ٷÈ. (A)
SLZ-A09/A12/A18AR
s
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· („‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ™ВИЪ¿
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
MXZ)
s ™Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ЫВИЪ¿ MXZ) В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ
‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜, МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ МФУ¿‰В˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
МВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, М›· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·И ФИ ¿ППВ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ВИП¤БВЩ·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘
·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› УˆЪ›ЩВЪ· ·fi ЩИ˜ ¿ППВ˜. √И ¿ППВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ı· НВОИУ‹ЫФ˘У ·ЪБfiЩВЪ· ‰ВУ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫФ˘У, ВМК·У›˙ФУЩ·˜ МИ· ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, ВИП¤НЩВ БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩЛУ ›‰И· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·
(AUTO) Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ -
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (COOL HEAT) Î·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВОЩВПВ›Щ·И ·fi„˘НЛ
ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ПВЩ¿ (ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿ ЩФ ФП‡) БИ· У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ЪfiПФ Ф˘ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›,
МФЪВ› У· ·У·Щ˘¯ıВ› ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ‹¯Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ О˘П¿. ∞˘Щ¿ ‰ВУ В›У·И ВУ‰В›НВИ˜ ‚П¿‚Л˜. √ ПfiБФ˜ В›У·И fiЩИ ЩФ „˘ОЩИОfi ‰ВУ ЫЩ·М·Щ¿ У· О˘П¿ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
39
Page 40
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. ∂ИПФБ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
s °И· У· ¯·МЛПТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· МВИТУВЩ·И О·Щ¿ 1 Ж∫.
s °И· У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
БИ· У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Н¿УВИ О·Щ¿ 1 Ж∫.
√И ОП›М·ОВ˜ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И В›У·И:
∫Ú‡Ô˜/∞ʇÁÚ·ÓÛË: 19 - 30 Æ∫ £ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜: 17 - 28 Ж∫ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 19 - 28 Æ∫
2.6. ∂ИПФБ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı¤ПВЩВ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó ÛÙË
ÌÈÎÚ‹ ÔıfiÓË A ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘, ˆ˜ К·›УФУЩ·И ИФ О¿Щˆ.
∆·¯‡ÙËÙ·
·УВМИЫЩ‹Ъ·
3-‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ
÷ÌËÏ‹ ªÂÛ·›· À„ËÏ‹
™ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ВЪИЩТЫВИ˜, Л ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ·
·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∂¿Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË DEFROST/STAND BY (∞fi„˘ÍË/∞Ó·ÌÔÓ‹)
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (ВУТ ·У·М¤УВЩ·И Л ·ПП·Б‹ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜).
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
™В ПВИЩФ˘ЪБ›· ·К‡БЪ·УЫЛ˜, Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩ·М·Щ¿
МВЪИО¤˜ КФЪ¤˜.
ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘
√ıfiУЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
40
2.7. ƒ‡ıÌÈÛË Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ‚ÔËı¿ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
1¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. A ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó ÛÙË
МИОЪ‹ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘, ˆ˜ К·›УФУЩ·И ИФ О¿Щˆ.
s
1 2 3 4 5
1 √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· 30Æ 4 2
∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· 45Æ
3
∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· 55Æ
∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· 70Æ
5 ¶·ПИУ‰ЪФМИО‹ О›УЛЫЛ
™В ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ‹ ·К‡БЪ·УЫЛ˜, ·У ВИП¤НВЩВ 234 fiÙ·Ó Ë
Щ·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· В›У·И Г·МЛП‹ ‹ ªВЫ·›·, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· ·ПП¿НВИ
·˘ÙfiÌ·Ù· Û √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· 1 ÌÂÙ¿ ·fi Ì›· ÒÚ·.
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
™ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ВЪИЩТЫВИ˜, Л ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩЛУ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∂¿Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË DEFROST/STAND BY Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛ Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
2.8. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∂›У·И ‚ФПИОfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ (timer) fiЩ·У ¿ЩВ БИ· ‡УФ, fiЩ·У Б˘Ъ›˙ВЩВ ЫЩФ Ы›ЩИ, fiЩ·У Н˘У¿ЩВ ЩФ Ъˆ› ОЩП. 1 ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М›
ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. A ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М›, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ
·ÏÏ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛÂÈÚ¿:
(¢π∞∫√¶∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™)
(∂¡∞ƒ•∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™) ∞∫Àƒø™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
2 ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛУ ТЪ· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М›
B ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÒÚ· ·˘Í¿ÓÂÈ Î·Ù¿
1 ÒÚ· ̤¯ÚÈ Ó· Êı¿ÛÂÈ ÛÙÔ 12.
°È· SLZ-A09/A12/A18AR
°И· У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
̤¯ÚÈ Ó· ¿„Ô˘Ó Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÔÈ
ÂӉ›ÍÂȘ (OFF TIMER) Î·È (ON TIMER).
™ЛМВ›ˆЫЛ: ¢ВУ В›У·И ‰˘У·Щfi У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЩЛУ ›‰И· ТЪ· Л ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (OFF TIMER) О·И Л ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ON TIMER).
ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›
.
Page 41
A B C D E
B
A
D
C
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
2.9. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ¤ÎÙ·ÎÙË ·Ó¿ÁÎË
ŸЩ·У ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ŸЩ·У ФИ М·Щ·Ъ›В˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¤¯Ф˘У ·‰ВИ¿ЫВИ ‹ fiЩ·У ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ‚П¿‚Л, МФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ ¤ОЩ·ОЩЛ˜ ·У¿БОЛ˜ ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
A ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË DEFROST/STAND BY B ºˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ C ¢È·ÎfiÙ˘ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ (ı¤ÚÌ·ÓÛË) D ¢È·ÎfiÙ˘ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ („‡ÍË) E ¢¤ÎÙ˘
ŒУ·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
°И· ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ „‡НЛ˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
°И· ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
™ËÌ›ˆÛË:
§ВЩФМ¤ЪВИВ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ¤ОЩ·ОЩЛ ·У¿БОЛ ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
§ВЩФМ¤ЪВИВ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ¤ОЩ·ОЩЛ ·У¿БОЛ (EMERGENCY MODE) ‰›УФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ. шЫЩfiЫФ, Ф ¤ПВБ¯Ф˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· 30 ПВЩ¿ ЫЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И Л МФУ¿‰· Щ›ıВЩ·И ЫВ Ы˘УВ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· В›У·И Ъ˘ıМИЫМ¤УЛ ЫВ А„ЛП‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·ПП¿˙ВИ ЫВ ªВЫ·›· МВЩ¿ ·fi 30 ПВЩ¿.
∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏
ƒ˘ıМИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· 24Æ C 24Æ C
∆·¯‡ЩЛЩ· ·УВМИЫЩ‹Ъ· ÌÂÛ·›· ÌÂÛ·›·
∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú· √ÚÈ˙fiÓÙÈ· 30Æ ∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË 70Æ
¢И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
°И· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М›
C.
D.
C.
D ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∫ПВ›УВЩВ ¿УЩ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ЪТЩ· ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
О·И МВЩ¿ ·fi ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ, ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ‹ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ‹ Ù˘ Û¯¿Ú·˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
·¤Ъ·, У· ЫЩ¤ОВЫЩВ ¿УЩ· ЫВ МИ· ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ·. ¢И·КФЪВЩИО¿, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ¤ЫВЩВ О·И У· ЩЪ·˘М·ЩИЫЩВ›ЩВ. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ В›ЫЛ˜ У· МЛУ ¤ЫВИ ЫОfiУЛ ЫЩ· М¿ЩИ· Ы·˜.
ŸЩ·У ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ‚ЪТМИОФ ‹ КЪ·БМ¤УФ, Л ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ВМФ‰›˙ВЩ·И О·И МВИТУВЩ·И Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ŸЩ·У ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИОФ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
∞Ê·›ÚÂÛË Û¯¿Ú·˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·
1 ∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФ ¿БОИЫЩЪФ ЫЩЛ Ы¯¿Ъ· ВИЫ·БˆБ‹˜ ·¤Ъ· ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ Ф˘
‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
2 •ÂÎÔ˘ÌÒÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ·fi ÙÔ
Ï·›ÛÈÔ.
∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·. 2 ∞ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФ ¿БОИЫЩЪФ ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ БˆУ›· ЩЛ˜ Ы¯¿Ъ·˜ О·И ЩЪ·‚‹НЩВ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
A ХБОИЫЩЪФ B ¶Ï·›ÛÈÔ C ™¯¿Ú· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· D º›ÏÙÚÔ
3.1. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩˆУ К›ПЩЪˆУ О·И ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∞У ‰ВУ ¤¯ВЩВ ЛПВОЩЪИО‹
ЫОФ‡·, ¯Щ˘‹ЫЩВ ВП·КЪ¿ ЩФ К›ПЩЪФ ЫВ ¤У· ЫОПЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ БИ· У· К‡БФ˘У ФИ Ъ‡ФИ О·И Л ЫОfiУЛ.
∞У ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИОФ, П‡УВЩ¤ ЩФ ЫВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi. ºЪФУЩ›ЫЩВ У·
НВП‡УВЩВ О·П¿ ЩФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ У· ЫЩВБУТЫВИ ЩВПВ›ˆ˜ ЪИУ ЩФ Н·У·ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ У· ЫЩВБУТЫВИ ЫЩФ Кˆ˜ ЩФ˘ ‹ПИФ˘ О·И МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, fiˆ˜ ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ·, БИ·Щ› МФЪВ› У· ·Ъ·МФЪКˆıВ›.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (Â¿Óˆ ·fi 50 ÆC), ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
·Ú·ÌÔÚʈı›.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰·
ПВИЩФ˘ЪБВ› ¯ˆЪ›˜ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л.
∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ¤У· О·ı·Ъfi, ЫЩВБУfi О·И
Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ˘¯fiУ ПИ·ЪФ‡˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ·ФЩ˘ТМ·Щ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У·
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘ (fiˆ˜ ˘ÁÚfi ÁÈ· Ù· ȿٷ ‹
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘).
¶ЪФЫФ¯‹: ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‚ВУ˙›УЛ, ВЩЪ¤П·ИФ, ПВИ·УЩИО‹ ЫОfiУЛ ‹ ¿ППФ Щ‡Ф МЛ Ф˘‰¤ЩВЪФ˘ ·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡, БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ФИ Ф˘Ы›В˜ ·˘Щ¤˜ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
41
Page 42
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
¶ЪИУ О·П¤ЫВЩВ О¿ФИФ ВИ‰ИОfi БИ· ВИЫОВ˘‹ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ВП¤БНВЩВ ·fi ЩФУ ИФ О¿Щˆ ›У·О· БИ· У· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ·П‹ П‡ЫЛ ЫЩФ Ъfi‚ПЛМ¿ Ы·˜.
¶Úfi‚ÏËÌ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Ô‡Ù „‡¯ÂÈ Ôχ ηϿ.
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·fiÙÔÌ·.
§В˘О‹ ФМ›¯ПЛ ‚Б·›УВИ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∆Ф ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· 3 ПВЩ¿ ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ В·УВОО›УЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ‰ВУ ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·М¤Ыˆ˜ ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜.
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿У·ММ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩ·М·Щ¿ БИ· 10 ПВЩ¿ ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
§‡ÛË
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ªВЩ¿ ·fi М›· ТЪ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ „‡НЛ˜ ‹ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ МВ ЩЛ ЪФ‹ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ, Л МФУ¿‰· ·ПП¿˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫВ “OЪИ˙fiУЩИ· ЪФ‹”.
ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБИ· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ‹ ·fi„˘НЛ˜,
·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙËÓ “√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜”.
∞˘Щfi МФЪВ› У· Ы˘М‚В› О·Щ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ В¿У ЫЩФ ¯ТЪФ ˘¿Ъ¯ВИ ˘„ЛПfi ФЫФЫЩfi ˘БЪ·Ы›·˜.
ŒЩЫИ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi
·fi ЩФ МИОЪФВВНВЪБ·ЫЩ‹. ¶Ъ¤ВИ У· ВЪИМ¤УВЩВ.
¶Ъ¤ВИ У· ВЪИМ¤УВЩВ БИ·Щ› ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЪФВЩФИМ¿˙ВЩ·И БИ· ЩЛУ ВН·БˆБ‹ ˙ВЫЩФ‡ ·¤Ъ·.
¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ ЩЪ›· ПВЩ¿ (Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ‰И·ОФВ› БИ· У· ЪФПЛКıВ› ˙ЛМИ¿ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi).
∂ОЩВПВ›Щ·И ·fi„˘НЛ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (§ВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜). ¶Ъ¤ВИ У· ВЪИМ¤УВЩВ. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ФПФОПЛЪТУВЩ·И ЫВ 10 ПВЩ¿. (ŸЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ФП‡ ¯·МЛП‹ О·И Л ˘БЪ·Ы›· ЫВ ˘„ЛП¿ В›В‰·, Ы¯ЛМ·Щ›˙ВЩ·И ¿БФ˜.)
¶Úfi‚ÏËÌ·
∆Ф П·М¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩФ˘
·Û‡ÚÌ·ÙÔ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∏ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ ‰ВУ ¤¯ВЩВ ·Щ‹ЫВИ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF.
¢ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘
·Ы‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, Л ¤У‰ВИНЛ ‰ВУ В›У·И О·ı·Ъ‹ ‹ Л МВЩ¿‰ФЫЛ ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ ‰ВУ Кı¿УВИ ЫЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
∂ОЩВПВ›Щ·И ¤У·˜ ·˘ЩФ‰И·БУˆЫЩИОfi˜ ¤ПВБ¯Ф˜ БИ· ЩЛУ О·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. * ªЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ФИ
›‰ИФИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ∫ПВ›ЫЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ
·fi ЩФУ ФФ›Ф ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi. ¢ТЫЩВ ЩФ fiУФМ· ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ВЪИБЪ¿„ЩВ fiЫВ˜ КФЪ¤˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЩФ П·М¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩФ˘ ·Ы‡ЪМ·ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· ЩЛ §∂π∆√Аƒ°π∞ ∞А∆√ª∞∆∏™ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏™. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF БИ· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
√И М·Щ·Ъ›В˜ ¤¯Ф˘У ·‰ВИ¿ЫВИ. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ О·ИУФ‡ЪБИВ˜ (М¤БВıФ˜ AAA) О·И МВЩ¿ ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› reset. ∞У О·И МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У О·И
·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ О·И М·Щ·Ъ›В˜ М·ББ·У›Ф˘, У· ЪФЩИМ¿ЩВ ЩИ˜ ·ПО·ПИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ БИ·Щ› ‰И·ЪОФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ. * ∞У О·И ¿ПИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ¤У‰ВИНЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЩФФıВЩ‹ЫВИ ЫˆЫЩ¿ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
§‡ÛË
∂¿У О·М›· ·fi ЩИ˜ ВУ¤ЪБВИВ˜ Ф˘ Ы·˜ ЪФЩВ›УФ˘МВ ЫЩФУ ›У·О· ИФ ¿Уˆ ‰ВУ ¤¯ВИ ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩЛ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЩФ˘˜ ФФ›Ф˘˜ У· ВУЛМВЪТЫВЩВ БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ Ф˘ ¤¯ВЩВ О·И ЩЛ К‡ЫЛ ЩФ˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜. ªЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ФИ ›‰ИФИ.
™В О¿ıВ М›· ·fi ЩИ˜ ИФ О¿Щˆ ВЪИЩТЫВИ˜, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜ БИ· ВИЫОВ˘‹:
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ МФУ¿‰·) ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
√И ‰И·ОfiЩВ˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У О·УФУИО¿.
√ ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ы˘¯У¿
(‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿).
¡ÂÚfi ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Ù˘¯·›· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∫¿ÙÈ ¤ÂÛÂ Ù˘¯·›· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·ОФ‡БВЩ·И ·Ы˘У‹ıИЫЩФ˜ ıfiЪ˘‚Ф˜.
∆· ИФ О¿Щˆ ‰ВУ ‰В›¯УФ˘У ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜:
√ЫМ¤˜: М˘Ъˆ‰И¤˜ fiˆ˜ ·˘Щ¤˜ ·fi ЩФ О¿УИЫМ· ‹ ·fi О·ПП˘УЩИО¿ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВИМ¤УФ˘У МВЩ¿ ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫ‹ ЩФ˘˜ М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·. √ ‹¯Ф˜ ·fi ˘БЪfi Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: Ф ‹¯Ф˜ ·˘Щfi˜ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ·ОФ‡БВЩ·И ЩfiЫФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ‹ О·И МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ФКВ›ПВЩ·И ЫЩФУ ‹¯Ф Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И ·fi ЩЛУ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. √ ‹¯Ф˜ ЩИО-Щ·О Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ВЩ·И М¤Ы· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: Ф ‹¯Ф˜ ·˘Щfi˜ ·Ъ¿БВЩ·И МfiПИ˜ ·Ъ¯›˙ВИ ‹ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ¿ Ф ОПИМ·ЩИЫМfi˜ МВ ОЪ‡Ф ‹ МВ ıВЪМfi ·¤Ъ·. √КВ›ПВЩ·И ЫВ ВП·КЪ‹ Ы˘ЫЩФП‹ ‹ ‰И·ЫЩФП‹ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ МВЩ·‚ФП‹˜ ЩˆУ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ.
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЩЫ· ·Ъ·О¿Щˆ М¤ЪЛ.
ŸФ˘ МФЪВ› У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·.
§·ÌÙ‹Ú·˜
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
КıФЪИЫМФ‡ МВ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ВИОfiУ·˜ ‹ ЩФ ıfiЪ˘‚Ф, КЪФУЩ›ЫЩВ Л
·fiЫЩ·ЫЛ У· В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 М¤ЩЪФ.
∆ËÏÂfiÚ·ÛË
100 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
∫·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ˘ÁÚ·Û›·
400 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
∆Ô›¯Ô˜, ÎÏ.
¶ƒ√™√Г∏: ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ МФЪВ› У· ‰И·К‡БВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ. ∂¿У ‰И·К‡БВИ ·¤ЪИФ О·И Ы˘БОВУЩЪˆıВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ·ÎÙ¤˜.
ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜.
ŸФ˘ ИЩЫИПИ¤Щ·И П¿‰И ‹ fiФ˘ Ф ¯ТЪФ˜ В›У·И БВМ¿ЩФ˜ О·УФ‡˜ П·‰ИФ‡.
¶POEI¢O¶OIH™H: ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ПП¿ ‰ВУ „‡¯ВИ Ф‡ЩВ ıВЪМ·›УВИ (·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ) ЩФ ¯ТЪФ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ ВВИ‰‹ МФЪВ› У· ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·К˘Б‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘. ªЛУ НВ¯У¿ЩВ У· ЪˆЩ¿ЩВ ЩФУ ЩВ¯УИОfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·К˘Б‹ „˘ОЩИОФ‡ fiЩ·У ВОЩВПФ‡УЩ·И ВЪБ·Ы›В˜ ВИЫОВ˘‹˜. ∆Ф „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ В›У·И ·ЫК·П¤˜. ™˘У‹ıˆ˜, ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ‰ВУ ‰И·КВ‡БВИ. ™В ·УЩ›ıВЩЛ fiМˆ˜ ВЪ›ЩˆЫЛ, В¿У ЩФ ·¤ЪИФ Ф˘ ‰И·КВ‡БВИ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ˘БЪ·ВЪ›Ф˘, ВЩЪВП·›Ф˘ ОЩП., МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ‚П·‚ВЪ¤˜ Ф˘Ы›В˜.
°È· Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜
·fi П·МЩ‹ЪВ˜ КıФЪИЫМФ‡, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fiЫЩ·ЫЛ.
42
Page 43
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
∏ПВОЩЪФПФБИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∆Ъ·‚‹НЩВ М›· ·ФОПВИЫЩИО‹ БЪ·ММ‹ БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛЪ‹ЩВ ЩЛУ ВИЩЪВfiМВУЛ ¤УЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÎÙÏ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ О·И МЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫЩЛУ ›‰И· ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ВН·ИЩ›·˜ О·О‹˜ В·К‹˜, ·УВ·ЪОФ‡˜ МfiУˆЫЛ˜, ˘¤Ъ‚·ЫЛ˜ ЩФ˘ ВИЩЪВfiМВУФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ КФЪЩ›Ф˘ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Á›ˆÛ˘
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ ЫВ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∞У Л БВ›ˆЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ ЫЛМВ›Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ (М¤ЪФ˜ МВ ˘БЪ·Ы›· ОЩП.).
∞У ‰ВУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ·ЪОВЩ¿ ¯ЪfiУИ·, Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘ МФЪВ› У· МВИˆıВ› ВН·ИЩ›·˜ ЩˆУ Ъ‡ˆУ Ф˘ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ФУЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩФ‡У ФЫМ¤˜ ‹ У· МЛУ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜,
Ú‡ˆÓ ÎÙÏ.
∂ОЩfi˜ ·fi ЩЛУ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ВОЩВПВ›ЩВ ЪФПЛЩИОfi ¤ПВБ¯Ф О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ·fi ВИ‰ИОfi (МВ ¯Ъ¤ˆЫЛ). ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
¡· П·М‚¿УВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ О·И ЩФУ ‹¯Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· ·˘НЛıВ› Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ О·Щ¿
ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
∞У Ф ‹¯Ф˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ·ПП¿НВЩВ ı¤ЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ПfiБˆ МВЩ·ОfiМИЫЛ˜, ·У·О·›УИЫЛ˜ ОЩП., ··ИЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·И ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∏ ВИЫОВ˘‹ ‹ Л ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У ‰ВУ Б›УФ˘У ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ·fi ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞fiÚÚÈ„Ë
°È· Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔïfiÓ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞У ¤¯ВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪТЩЛЫЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
∞fi‰ÔÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ kW ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ¶·ЪФ¯‹ ·¤Ъ· (Г·МЛП‹-А„ЛП‹) CMM ™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-À„ËÏ‹) dB µ¿ÚÔ˜ kg ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ™Щ¿ıМЛ ıФЪ‡‚Ф˘ dB æ˘ÎÙÈÎfi R410A kg µ¿ÚÔ˜ kg
ªÔÓÙ¤ÏÔ
kW
BTU/h
SLZ-A09AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + ™¯¿Ú· 3
SUZ-A09VR
46 0,8 33
SLZ-A12AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + ™¯¿Ú· 3
SUZ-A12VR
48 0,9 34
SLZ-A18AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + ™¯¿Ú· 3
SUZ-A18VR
55 1,8 72
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. ™˘Уı‹ОВ˜ ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜ („‡НЛ) ∂ЫˆЩВЪИО‹ : 27Ж C DB, 19Ж C WB ∂НˆЩВЪИО‹ : 35Ж C DB
∂ББ˘ЛМ¤УЛ ОП›М·О· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
æ‡ÍË
£¤ÚÌ·ÓÛË
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ‰ИПˆМ·ЩФ‡¯Ф ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
2. ™˘Уı‹ОВ˜ ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜ (ı¤ЪМ·УЫЛ) ∂ЫˆЩВЪИО‹ : 20Ж C DB ∂НˆЩВЪИО‹ : 7Ж C DB, 6Ж C WB
3. √И ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ·ПП·Б‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
∂ЫˆЩВЪИО‹ ∂НˆЩВЪИО‹
∞УТЩВЪФ fiЪИФ
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ
∞УТЩВЪФ fiЪИФ 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB
32Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB 21Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 15Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
-10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, -11Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
-10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
43
Page 44
Índice
1. Precauções de Segurança ........................................................................................................................................................ 44
2. Funcionamento ......................................................................................................................................................................... 45
3. Cuidados e limpeza .................................................................................................................................................................. 47
4. Avarias ...................................................................................................................................................................................... 48
5. Instalação, mudança de local e inspecção ............................................................................................................................... 48
6. Especificações .......................................................................................................................................................................... 49
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segurança”. s As “Precauções de segurança” referem aspectos de grande importância relativos à segurança. Observe-os. s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo fornecimento antes de proceder à ligação do sistema.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à manutenção.
: Perigo de choques eléctricos.
: Atenção à superfície quente.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correcta­mente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão defeituosa.
• Caso exista uma fuga de refrigerante durante o funcionamento, ventile a sala. Caso o refrigerante entre em contacto com uma chama, serão libertados gases tóxicos.
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas, quentes ou de alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no interior do aparelho.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor.
• Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do aparelho.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos. A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambiente.
44
Page 45
2. Funcionamento
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
MODE
MODE
1
2.1. Descrição da “FUNÇÃO DE REARRANQUE AUTOMÁTICO
Esta unidade está equipada com a função de rearranque automático. Quando a fonte de energia principal é ligada, o aparelho de ar condicionado inicia o funcio­namento automaticamente no mesmo modo que tinha sido configurado com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada.
Se a unidade tiver sido deixada desligada com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada, a unidade ficará parada mesmo depois da energia
2
principal ser novamente ligada.
Se a unidade estiver em teste de funcionamento antes da energia principal ser desligada, a partir do momento em que a energia principal é ligada, começará a trabalhar no mesmo modo configurado com o controlo remoto antes do teste de funcionamento.
2.2. Controlo remoto (como ajustar as pilhas)
1 Retire a tampa traseira e coloque as pilhas. Depois volte a colocar a tampa.
Primeiro introduza o polo negativo da pilha.
Verifique se a polaridade das baterias está correcta.
2 Prima o botão RESET (reposição).
Se o botão de reposição não for premido, o controlo remoto pode funcionar incor-
rectamente.
Prima-o usando um objecto fino.
2.3. Ligar/desligar a unidade
O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condicionado estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade.
1 Carregue no botão ON/OFF.
Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a opera- ção em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para não
estragar os componentes internos. A Para as funções do controlo remoto a seguir mencionadas, todos os itens
estão indicados nesta ilustração.
Nota: O sinal chega até aproximadamente 7 metros (em linha recta) num ângulo de 45 graus tanto para a direita como para a esquerda da linha do centro do re­ceptor. Além disso, o sinal pode não ser recebido se houver uma interferência de luz de luzes fluorescentes ou luz do sol forte.
Para SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Selecção do modo
1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar. 2 Carregue no botãot
cionamento. Cada vez que o botão do modo de funcionamento
SLZ-A09/A12/A18AR
s
Modo automático (arrefecimento/aquecimento) Modo de arrefecimento Modo de secagem
Modo de aquecimento
Para SLZ-A09/A12/A18AR
Informações para o parelho de ar condicionado multi-siste­ma (Unidade para o exterior: série MXZ)
ss
s O aparelho de ar condicionado multi-sistema (unidade para o exterior: série
ss
MXZ) pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade para o exterior. De­pendendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades para o interior com uma unidade para o exterior, uma para refrigeração e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade para o interior que foi coloca­da em funcionamento primeiro. As restantes unidades para o interior que come­çam a funcionar mais tarde não podem funcionar, surgindo uma indicação do estado de funcionamento. Neste caso, configure todas as unidades para o interior para o mesmo modo de funcionamento.
Poderá dar-se o caso de a unidade interior que está a funcionar em não poder mudar para o outro modo de operação (ARREFECIMENTO QUEN­TE), assumindo o estado de espera.
Quando a unidade para o interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade para o exterior, a expulsão do ar quente demora al- guns minutos (máx. cerca de 15 minutos).
Durante a operação de aquecimento, embora a unidade para o interior que não funciona possa aquecer ou se possa ouvir um som de fluxo de gás, isto não significa que esteja avariada. A razão para estas situações é que o gás de refrige­ração continua a fluir para a unidade para o interior.
do modo de funcionamento e seleccione o modo de fun-
é premido, move-se. (A)
(AUTO),
45
Page 46
2. Funcionamento
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
Para SLZ-A09/A12/A18AR
Para SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Selecção da temperatura
ss
s Para diminuir a temperatura ambiente:
ss
1 Carregue no botão
para regular a temperatura desejada.
A A temperatura seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1 °C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1 Carregue no botão
para regular a temperatura.
A A temperatura seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1 °C.
As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento/Secagem: 19 - 30 °C Aquecimento: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
2.6. Selecção da velocidade da ventoinha
1 Carregue no botão
Por cada toque no botão, as opções disponíveis mudam com o visor A no contro-
lo remoto, como se mostra a seguir:
Velocidade
da ventoinha
3 modos
O mostrador difere da velocidade da ventoinha da unidade nas seguintes situações.
No caso da lâmpada DEFROST/STAND BY (descongelar/em espera) da unidade ficar iluminada.
Imediatamente a seguir ao modo de aquecimento (enquanto aguarda que mude para outro modo).
Quando a temperatura da divisão for superior à definição da temperatura da uni­dade que se encontra a funcionar no modo de aquecimento.
No modo de secagem, a ventoinha interior pára algumas vezes.
para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada.
Mostrador do controlo remoto
Baixa Medium Alta
Para SLZ-A09/A12/A18AR
2.7. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar
A válvula de ar vertical ajuda a seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. 1 Carregue no botão
para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
A Por cada toque no botão, são visualizadas as mudanças de opção no controlo
remoto, como se mostra a seguir.
1
s
2 3 4 5
1 Fluxo de ar horizontal 30° 4 Fluxo ar para baixo 70° 2 Fluxo ar para baixo 45° 5 Oscilação (Swing) 3 Fluxo ar para baixo 55°
No modo de arrefecimento ou de secagem, se seleccionar 2 ou 3 ou 4 quando a velocidade da ventoinha for baixa ou média, o aparelho de ar condicionado muda automaticamente após uma hora para o modo de fluxo de ar Horizontal 1.
O visor difere da direcção do fluxo de ar vertical da unidade nas seguintes situações.
No caso da lâmpada DEFROST/STAND BY (descongelar/em espera) da unidade ficar iluminada.
Quando a temperatura da divisão for mais elevada do que a temperatura definida para o funcionamento no modo de aquecimento.
2.8. Utilização do temporizador
É conveniente ajustar o temporizador para a hora de dormir, hora de voltar para casa, hora de despertar, etc. 1 Para seleccionar o modo de temporizador prima o botão
mento. A Cada vez que prima este botão, o modo de temporizador mudar de ordem:
(OFF TIMER-temporizador desligado) (ON TIMER- tem-
porizador aceso)
TIMER RELEASE (temporizador cancelado)
2 Para seleccionar a hora do temporizador usar o botão
B Cada vez que prima este botão a hora seleccionada aumentar de 1 hora a 12
horas.
durante o funciona-
.
46
Para cancelar o temporizador:
Para SLZ-A09/A12/A18AR
Prima o botão (ON TIMER- temporizador aceso) não aparecer na excibição.
Nota: O OFF TIMER(temporizador desligado) e o ON TIMER (temporizador aceso) não podem-se seleccionar ao mewmo tempo.
até que (OFF TIMER-temporizador desligado) e
Page 47
A B C D E
B
A
D
C
2. Funcionamento
2.9. Operação de emergência
Quando o controlo remoto não puder ser utilizado
Quando as pilhas do controlo remoto perderem a carga ou o controlo remoto funcio­nar mal, a operação de emergência pode ser executada através dos botões de emer­gência na grelha.
A Lâmpada DEFROST/STAND BY (descongelar/em espera) B Lâmpada de operação C Interruptor de operação de emergência (aquecimento) D Interruptor de operação de emergência (arrefecimento) E Receptor
Iniciar o funcionamento
Para funcionar no modo de arrefecimento, prima o botão
Para funcionar no modo de aquecimento, prima o botão
Nota:
Os detalhes do modo de emergência são mostrados abaixo.
Os detalhes do MODO DE EMERGÊNCIA são mostrados abaixo. No entanto, o controlo da temperatura não funciona durante 30 minutos em funcionamento de tes­te e a unidade é definida para funcionamento contínuo. A velocidade da ventoinha é definida para alta no funcionamento de teste e altera para média depois de 30 minu­tos.
Modo de operação ARREFECIMENTO AQUECIMENTO Temperatura definida 24°C24°C Velocidade de ventoinha méd. méd. Direcção do fluxo de ar Horizontal 30° Para baixo 70°
Parar o funcionamento
Para parar o funcionamento, prima o botão
D ou o botão C.
D.
C.
3. Cuidados e limpeza
Cuidado:
Desligue sempre a alimentação, primeiro no controlador remoto e depois no interruptor principal, antes de proceder à limpeza ou à manutenção do aparelho.
Ao instalar ou retirar o filtro ou a grelha de admissão, não permaneça numa superfície instável. Pode cair e ferir-se. Tenha também cuidado para não deixar entrar poeira nos seus olhos.
Filtros sujos ou entupidos bloqueiam o fluxo de ar e reduzem a eficácia do aparelho. Filtros muito sujos podem danificar o próprio sistema de ar condicionado.
Remoção da grelha de admissão
1 Puxe o agarra da grelha de admissão na direcção indicada pela flecha e a grelha
deverá abrir-se.
2 Solte as dobradiças para retirar a grelha de admissão da grelha.
Remoção do filtro
1 Abra a grelha de admissão. 2 Liberte o agarra da extremidade central da grelha de admissão e puxe o filtro para
a frente para o remover.
A Agarra B Grelha C Grelha de admissão D Filtro
3.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior
Limpeza do filtro
Limpe o filtro com um aspirador. Se não tiver um aspirador, sacuda-o contra um objecto sólido para tirar a sujidade e a poeira.
Se o filtro estiver muito sujo, lave-o com água tépida. Tenha cuidado para enxa­guar devidamente qualquer resto de detergente e deixe secar bem o filtro, antes de o voltar a colocar no aparelho.
Cuidado:
Não seque o filtro à luz do sol nem com uma fonte de calor, tal como um radiador eléctrico, isto pode deformá-lo.
Não lave o filtro com água quente (acima de 50
Certifique-se de que o filtro de ar está bem instalado. Pôr o aparelho a funci-
onar sem o filtro de ar pode provocar mau funcionamento.
°C), isto pode deformá-lo.
Limpeza da unidade interior
Limpe o exterior do aparelho com um pano limpo, seco e macio.
Limpe eventuais manchas de óleo ou impressões digitais com um detergente
doméstico neutro (tal como um líquido de lavar a loiça ou um detergente de lavandaria).
Cuidado: Nunca utilize gasolina, benzeno, solventes, pó de limpeza ou qualquer outro tipo de detergente agressivo, visto que estas substâncias podem danificar a caixa do aparelho.
47
Page 48
4. Avarias
Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encontra uma solução simples ao seu problema.
Problema
A unidade não arrefece ou aquece muito bem.
A direcção do fluxo de ar muda repenti­namente.
É expelida uma névoa branca da unida­de interior.
O aparelho de ar condicionado não fun­ciona durante aproximadamente 3 minu­tos depois de reiniciado.
O ar não sai rapidamente na operação quente.
As funções de arranque e paragem não estão disponíveis logo após o reinício da unidade.
A operação pára cerca de 10 minutos na operação de quente.
Solução
Limpe o filtro.
Após uma hora de funcionamento no modo de arrefecimento ou secagem com o fluxo de ar dirigido para baixo, a unida­de mudará automaticamente para o modo de Fluxo de ar horizontal”.
Quando a unidade está no modo de aquecimento ou de descongelação, pas­sará automaticamente para o modo de Fluxo de ar horizontal.
Isto pode ocorrer logo após a unidade ser ligada ou quando existe um alto ní- vel de humidade presente na divisão.
O microprocessador impede a operação para proteger o aparelho de ar condicio­nado. Espere.
Aguarde, pois a unidade de ar condiciona­do está a preparar a saída de ar quente.
Aguarde cerca de três minutos (o funci­onamento foi interrompido para evitar da­nos na unidade de ar condicionado).
O desembaciamento da unidade exteri­or está em curso (Operação de desembaciamento). Desde que esta fique concluída em 10 minutos, espere. (Quando a temperatu­ra externa é demasiado baixa e a humidade demasiado alta, forma-se o embaciamento.)
A lâmpada de funcionamento do sensor do controlo remoto sem fio está intermi­tente.
A unidade funciona mesmo se o botão de ON/OFF não tiver sido premido.
Nenhuma indicação do controlo remoto sem fio, a indicação está obscurecida ou o sinal de transmissão não alcança o sensor do controlo remoto.
Problema
Está a ser efectuado um auto-diganóstico para preservar a unidade de ar condicio­nado. *Não tente fazer reparações. Desligue
Ocorre para o modo da FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO. Prima o botão ON/OFF para parar o fun­cionamento.
As pilhas estão vazias. Substitua as pilhas por umas novas (ta­manho AAA) e depois prima o botão de redefinir. Embora se possa utilizar pilhas alcalinas e pilhas de manganês, reco­menda-se a utilização de pilhas alcalinas devido à sua durabilidade que é mais lon­ga que a das pilhas de manganês. * Se a indicação não for detectada mes-
Solução
o interruptor principal e contacte o for­necedor a quem comprou a unidade de ar condicionado. Indique-lhe o nome da unidade e o número de vezes que a lâmpada de funcionamento do sensor do controlo remoto pisca.
mo quando tiverem sido introduzidas pilhas novas, verifique se as pilhas fo­ram colocadas correctamente.
Se nada do que precede der resultado, desligue o interruptor principal e contacte o concessionário onde comprou o aparelho de ar condicionado, indicando-lhe o modelo e a natureza do problema. Não tente reparar o aparelho você mesmo.
Em qualquer dos seguintes casos, desligue o interruptor principal e peça assistência ao seu distribuidor local:
A lâmpada de operação (na unidade principal) está a piscar.
Os interruptores não funcionam correctamente.
O disjuntor de circuito dispara frequentemente (ou o fusível queima-se frequentemente).
Entraram acidentalmente borrifos de água no aparelho.
Há fugas de água no aparelho.
Caiu algo acidentalmente dentro do aparelho de ar condicionado.
Ouve-se um ruído estranho durante o funcionamento.
O que segue não indica qualquer mau funcionamento:
Cheiros: cheiros como o do tabaco ou de cosméticos podem persistir depois de o aparelho os ter aspirado. Som de líquido correndo na unidade interior: isto acontece durante ou após o funcionamento e é simplesmente o som do refrigerante que circula no interior do aparelho. Ligeiro som proveniente da unidade interior: isto pode ocorrer exactamente no início ou no fim do arrefecimento ou do aquecimento. É causado pela contracção ou expansão da unidade interior devida à mudança de temperatura.
5. Instalação, mudança de local e inspecção
Local de instalação
Evite instalar o ar condicionado nos seguintes lugares.
Onde puder haver fugas de gás inflamável
Lâmpada fluo-
Rádio
rescente do tipo inversor
Para evitar a distorção ou o ru­ído, mantenha-a à distância de 1 m ou mais
Televisor
100 mm ou mais
Lugar seco bem arejado
400 mm ou mais
Parede, etc.
Cuidado: Não instale a unidade onde possa haver fuga de gás inflamável. Se houver fuga e concentração de gás em torno da unidade, pode haver explo­são.
Onde houver muito óleo de máquina
Em lugar salgado, como a costa
Onde se gerar gás sulfúrico, como em estâncias termais
Onde houver salpicos de óleo ou muito vapor de óleo.
Aviso: Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arre­fecer nem aquecer o compartimento, entre em contacto com o seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante. O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normal­mente não há fuga de refrigerante, no entanto, se houver uma fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, aque­cedor de interior, fogão, etc., o gás será transformado em substâncias perigo­sas.
Para evitar o efeito de uma lâmpada fluores­cente, mantenha-a o mais distante possível
48
Page 49
5. Instalação, mudança de local e inspecção
Trabalho de electricidade
Preveja um circuito exclusivo para a corrente do ar condicionado.
Observe a capacidade do disjuntor.
Aviso:
O cliente não deve instalar ele mesmo esta unidade. Se não for instalada correctamente, pode causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à queda da unidade, fuga de água, etc.
Não faça a ligação com uma tomada bifurcada ou um fio de extensão, nem ligue muitos aparelhos eléctricos à mesma tomada de corrente. Fazendo-o, pode provocar incêndio ou choques eléctricos devido a um contacto defeituoso, má isolação, excesso permissível de corrente, etc. Consulte o seu concessionário.
Cuidado:
Ligação à terra Não ligue a um tubo de gás ou de água, nem a uma haste de pára-raios ou a um cabo de terra de telefone. Se a ligação à terra não for feita correctamente, pode haver choques eléctricos.
Instale um disjuntor de descarga para a terra em função do lugar onde o ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.). Se não for instalado um disjuntor de descarga para a terra, pode haver choques eléctricos.
Inspecção e manutenção
Quando o ar condicionado for utilizado em várias estações, a capacidade pode baixar devido à sujidade no interior da unidade.
Em função do estado de utilização, a sujidade, poeiras, etc. podem provocar a formação de odores ou impedir a drenagem suave da água desumidificada.
Além da manutenção normal, é aconselhado mandar efectuar a inspecção e a manutenção (com carga) por um especialista. Consulte o seu concessionário.
Considere também o som de funcionamento
Não coloque nenhum objecto em torno da saída de ar da unidade exterior. Isso pode provocar uma diminuição da capacidade ou aumentar o som de funcionamento.
Se ouvir um som anormal durante o funcionamento, consulte o seu concessionário.
Mudança de local
Quando deslocar ou reinstalar o ar condicionado, devido a reconstrução, mudança, etc., é necessário técnicas e trabalho especiais.
Aviso: A reparação ou a manutenção não devem ser efectuadas pelo cliente. Se não forem efectuadas correctamente, podem causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu concessionário.
Eliminação
Para eliminar este produto, consulte o seu concessionário.
Se lhe ocorrer qualquer questão, consulte o seu concessionário.
6. Especificações
Função Corrente
Capacidade
Entrada kW Unidade interior Fluxo de ar LO/HI CMM Nível de ruído LO/HI dB Peso kg Unidade exterior Nível de ruído LO-HI dB Refrigerante R410 kg Peso kg
Modelo
kW
BTU/h
Arrefecimento Aqueciment
SLZ-A09AR
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Rooster 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
Arrefecimento Aqueciment
SLZ-A12AR
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Rooster 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
Arrefecimento Aqueciment
SLZ-A18AR
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40
16,5 + Rooster 3
SUZ-A18VR
55
1,8
72
Notas: 1. Condições nominais (arrefecimento) Interior : 27
2. Condições nominais (aquecimento) Interior : 20
3. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Gama de funcionamento garantida
Interior Exterior
Arrefeci­mento
Aqueci­ment
As unidades devem ser instaladas pelo fornecedor autorizado de acordo com os requisitos regulamentares locais.
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Máximo 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB -10°C DB, -11°C WB
°C DB, 19°C WB Exterior : 35°C DB °C DB Exterior : 7°C DB, 6°C WB
49
Page 50
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................................................................................................... 50
2. Drift............................................................................................................................................................................................ 51
3. Skötsel och rengöring ............................................................................................................................................................... 53
4. Felsökning ................................................................................................................................................................................. 54
5. Installation, flyttning och inspektion .......................................................................................................................................... 54
6. Specifikationer .......................................................................................................................................................................... 55
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåtgärder”. ss
s Under “Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt godkännande innan systemet kopplas in.
ss
Symboler som används i texten
Varning:
Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet:
Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar att något som bör undvikas.
: Indikerar att viktiga instruktioner som måste följas.
: Indikerar en del som måste jordas.
: Visar att försiktighet måste iakttas vid roterande delar.
: Anger att huvudströmbrytaren måste slås av innan servicearbete utförs.
: Varning för elstöt.
: Varning för varma ytor.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
• Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
• Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska stötar kan bli följden.
• Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
• Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullständig antändning kan bli följden.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i kontakt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den är igång. Du kan skadas om du rör vid roterande eller strömförande delar.
• Stoppa aldrig in fingrar, pinnar eller liknande i luftintag eller luftutblås eftersom skada kan uppstå genom att fläkten roterar med hög hastighet.
• Om du känner någon konstig lukt, stoppa enheten och stäng av strömmen och kontakta sedan din återförsäljare.
• Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med funktionshinder utan övervakning.
• Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med luftkonditioneringen.
Försiktighet:
• Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luftintag eller luftutsläpp.
Avyttring av enheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten. Om rören tas bort på ett felaktigt sätt, kan köldmedel (fluorkarbongas) strömma ut och komma i kontakt med huden och skada den. Om köldmedel släpps ut i atmosfären skadas dessutom miljön.
50
Page 51
2. Drift
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
2
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
A
MODE
MODE
1
2.1. Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN
Denna enhet är utrustad med en automatisk omstartningsfunktion. När huvud-
strömbrytaren sätts på kommer luftkonditioneringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren.
2
Om enheten var inställd i läge av (off) med fjärrkontrollen innan luftkonditione-
ringen stängdes av, kommer den att vara avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen.
Om enheten var i läge test (TEST RUN) när huvudströmbrytaren stängdes av,
kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på igen, att återgå till samma drifts­läge som den hade innan testkörningen togs i bruk.
2.2. Fjärrkontroll (Isättning av batterier)
1 Ta bort luckan på baksidan och sätt i batterierna. Sätt tillbaks luckan.
Börja med att föra in batteriets minuspol.
Kontrollera att batteriets polaritet är vänd rätt.
2 Tryck på RESET.
Om du inte trycker på RESET kan det hända att fjärrkontrollen inte fungerar på r ätt
sätt.
Tryck med hjälp av en smal pinne.
2.3. Att stänga på/av enheten
Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är i drift,
eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet.
1 Tryck på ON/OFF.
Om du trycker på ON/OFF omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer
luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att interna komponenter skadas. A För de efterföljande driftsfunktionerna på fjärrkontrollen visas alla komponen-
ter i denna bild.
Notera: Signalens räckvidd är upp till 7 meter (på en rak sträcka) inom 45 grader till höger och till vänster om mottagarens mittlinje. Dessutom kan signalen störas av fluorucerande ljus eller starkt solljus.
För SLZ-A09/A12/A18AR
2.4. Val av arbetssätt
1 Om enheten är frånslagen, tryck på ON/OFF för att slå på den. 2 Tryck på knappen för arbetssättet
Varje gång som driftslägesknappen
SLZ-A09/A12/A18AR
s
Automatiskt (kylning/uppvärmning) Kylning
Torkning Uppvärmning
För SLZ-A09/A12/A18AR
Information för multi-system luftkonditionering (Utomhus­enhet: MXZ serien)
ss
s Multi-system luftkonditionering (Utomhusenhet: MXZ serie) kan koppla ihop
ss
två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet. Beroende på kapacitet kan två eller fler enheter köras samtidigt.
När du försöker köra två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet samti-
digt, en för kylning och en för värmning, kommer driftläget för den inomhusenhet som valts tidigare att väljas. Den andra inomhusenheten som kommer att starta senare kan inte fungera och indikerar ett driftläge. I detta fall, ställ alla inomhusenheter i samma driftläge.
Det kan inträffa att inomhusenheten, som är igång i
växla till driftläget (COOL HEAT) och hamnar i ett standby-läge.
När inomhusenheten startar medan avfrostning sker på utomhusenheten tar det
några minuter (max cirka 15 minuter) för att blåsa ut den varma luften.
Vid drift med uppvärmning kan inomhusenheten, trots att den inte är i drift, bli
varm eller så kan ljudet av strömmande köldmedium höras. Detta är inget fel. Orsaken är att köldmedium strömmar kontinuerligt.
och välj önskat arbetssätt.
trycks, kommer att flyttas. (A)
läget (AUTO) inte kan
51
Page 52
2. Drift
TOO
WARM
TOO COOL
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
1
A
ON/OFF
RESET
TOO
WARM
TOO
COOL
MODE
AUTO COOL
DRY
HEAT
FAN
VANE
SELECT
TIME
h
1
B
A
2
FAN
VANE
SELECT
TIME
SELECT
För SLZ-A09/A12/A18AR
För SLZ-A09/A12/A18AR
2.5. Inställning av temperatur
ss
s För att sänka rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på
för att ställa in den önskade temperaturen.
A Vald temperatur visas.
Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1 °C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på
för att ställa in den önskade temperaturen.
A Vald temperatur visas.
Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1 °C.
Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning/Torkning: 19 - 30 °C Uppvärmning: 17 - 28 °C Automatiskt: 19 - 28 °C
2.6. Inställning av fläkthastighet
1 Tryck på
Varje gång knappen trycks in ändras de tillgängliga alternativen på displayen A
på fjärrkontrollen så som visas nedan.
Fläkt-
hastighet
3-stegs
Vid följande tillfällen kan displayens visning skilja sig från enhetens fläkthastighet.
När lampan DEFROST/STAND BY lyser på enheten.
Alldeles efter uppvärmningsläget (i väntan på övergång till ett annat läge).
När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten under drift i uppvärmningsläge.
I torkläge kan det hända att fläkten stannar ibland.
för att välja önskad fläkthastighet.
Fjärrkontrolldisplay
Låg Medium Hög
För SLZ-A09/A12/A18AR
2.7. Justering av vertikalt luftflöde
Det vertikala luftspjället hjälper till att ställa in luftriktning. 1 Tryck på
för att välja vertikal luftriktning.
A Varje gång du trycker på knappen, ändras alternativen som visas på
fjärrkontrollen i ordningsföljden nedan.
1
s
2 3 4 5
1 Horisontellt luftflöde 30º 4 Nedåtriktat luftflöde 70º 2 Nedåtriktat luftflöde 45º 5 Vrid 3 Nedåtriktat luftflöde 55º
I antingen värmeläget eller i kylläget, om du väljer 2 eller 3 eller 4 när fläkt­hastigheten är Låg eller Medel, kommer luftkonditioneringen att automatiskt växla till horisontellt luftflöde 1 efter en timme.
Vid följande tillfällen kan displayens visning skilja sig från riktningen på enhetens vertikala luftflöde.
När lampan DEFROST/STAND BY lyser på enheten.
När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten under drift i uppvärmningsläge.
2.8. Att använda timer
Det kan vara bekvämt att ställa in timer när du till exempel går till sängs, när du kommer hem eller när du går upp. 1 Välj timerläget genom att trycka på knappen
A Varje gång denna knapp trycks in, ändras timerläget enligt följden:
(TIMER AV) (TIMER PÅ) FRIGÖR TIMER
2 Ställ in tiden för timerläget genom att trycka på knappen
B Varje gång denna knapp trycks in, ändras tiden med en timme upp till 12 tim-
mar.
när enheten är igång.
.
52
För att frigöra timern:
Tryck på knappen
tills dess (TIMER AV) och (TIMER PÅ) inte
visas.
För SLZ-A09/A12/A18AR
Notera: TIMER AV och TIMER PÅ kan inte ställas in på samma tid.
Page 53
A B C D E
B
A
D
C
2. Drift
3. Skötsel och rengöring
2.9. Nöddrift
När fjärrkontrollen inte kan användas
När batterierna i fjärrkontrollen är slut eller om det är något fel på fjärrkontrollen, kan enheten nödköras genom att använda nödknapparna på gallret.
A Lampa DEFROST/STAND BY (avfrostning/viloläge) B Driftlampa C Nöddriftsknapp (värme) D Nöddriftsknapp (kyla) E Mottagare
Uppstart
För att starta i kylläge, tryck på
För att starta i värmeläge, tryck på
Notera:
Information om nöddriftläget visas nedan.
Information om EMERGENCY MODE (nöddriftläget) visas nedan. Temperaturstyrningen fungerar emellertid inte under 30 minuter i testkörning och enheten ställs i kontinuerlig drift. Fläkthastigheten ställs i läget Hög i testkörning och växlar till Medium efter 30 minuter.
Driftläge COOL (kyla) HEAT (värme) Inställd temperatur 24ºC24ºC Fläkthastighet med. med. Luftflödesriktning Horisontellt 30º Nedåtriktat 70º
Stopp
För att stoppa, tryck på
knappen D.
knappen C.
knappen D eller på knappen C.
Iaktta försiktighet:
Stäng alltid av strömmen, först på fjärrkontrollen och sedan huvud- strömbrytaren innan rengöring eller service utförs på enheten.
Vid montering eller demontering av filter eller luftintagsgaller, se till att stå
stadigt. I annat fall kan du falla och skada dig själv. Var även försiktig så att du inte får damm i ögonen.
Smutsiga eller igensatta filter kan hindra luftflödet och minska effektiviteten. Mycket smutsiga filter kan skada luftkonditioneraren.
Demontering av luftintagsgaller
1 Dra i spärren på luftintagsgallret i den riktning som visas med pilen så att gallret
kan öppnas.
2 Haka loss gångjärnen och lyft bort luftintagsgallret.
Demontering av filter
1 Öppna luftintagsgallret. 2 Lossa spärren på luftintagsgallrets mitt och dra gallret framåt för att ta bort filtret.
A Spärr B Galler C Luftintagsgaller D Filter
3.1. Rengöring av filter och inomhusenhet
Rengöring av filter
Rengör filtret med hjälp av en dammsugare. Om du inte har någon dammsugare tillgänglig går det att slå filtret mot något hårt så att damm och smuts knackas ur.
Om filtret är mycket smutsigt kan det tvättas i handvarmt vatten. Se till att får bort eventuellt rengöringsmedel och låt filtret torka helt och hållet innan det sätts till­baks på enheten.
Iaktta försiktighet:
Torka inte filtret i direkt solljus eller med en värmefläkt, typ hårtork. detta
kan skada filtret.
Tvätta inte filter i vatten som är varmare än 50ºC eftersom filtret kan skadas.
Se till att det alltid sitter ett filter monterat. Om luftkonditioneraren körs utan
luftfilter kan den ta skada.
Rengöring av inomhusenheten
Torka av utsidan med en ren, torr, mjuk trasa.
Ta bort alla oljefläckar eller fingeravtryck med ett neutralt rengöringsmedel (disk- medel eller tvättmedel).
Iaktta försiktighet: Använd aldrig bensin, bensen, thinner, skurpulver eller annan typ av rengö- ringsmedel av syra- eller bastyp eftersom dessa medel kan skada enhetens hölje.
53
Page 54
4. Felsökning
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
Problem Enheten kyler eller värmer inte bra. Luftflödets riktning ändras plötsligt.
En vit dimma avges från inomhus­enheten.
Luftkonditioneraren kan inte användas under cirka 3 minuter efter en återstart.
Luft blåser inte ut efter en kort stund i en värmningskörning.
Start- och stoppfunktionerna är inte till­gängliga alldeles efter återstart av enhe­ten.
Driften stoppas under cirka 10 minuter under värmningsköringen.
Lösning Rengör filtret. När enheten har arbetet en timme med
kylning eller torkning med lutflödet nedåt­riktat, kommer enheten att automatiskt ändra till läge för horisontellt luftflöde.
Om enheten är inställd för uppvärmning eller avfrostning kommer den automatiskt att slå om till Horisontellt luftflöde”.
Detta kan inträffa alldeles efter att enhe­ten har slagits på, och när en hög fuktighetsnivå råder i rummet.
Detta skyddar luftkonditioneraren enligt instruktioner från mikroprocessorn. Vänta.
Vänta eftersom luftkonditioneraren förbe­reder utblåsning av varmluft.
Vänta cirka tre minuter (driften har stop­pats för att förhindra skada på luftkonditioneringsapparaten).
Avfrostning av utomhusenheten håller på (Avfrostning). Vänta eftersom detta tar cirka 10 minu­ter. (När yttertemperaturen är för låg och luftfuktigheten är för hög, kan frost bil­das.)
Driftslampan på fjärrkontrollens motta­gare blinkar.
Enheten är igång trots att ON/OFF inte har tryckts in.
Ingen indikering på fjärrkontrollen, indi­keringen är nedtonad eller signalen kan inte nå givaren på fjärrkontrollen.
Problem
En självdiagnosfunktion sker för att skydda luftkonditioneraren. * Utför inte reparationer själv. Stäng av
huvudbrytaren och kontakta den åter- försäljare som du kö pte luftkonditioneringsapparaten av. Uppge namnet på enheten för honom eller henne och det antal gånger som lam­pan på fjärrkontrollens mottagare blin­kar.
Det händer i läget AUTOMATISK OM­STARTNINGSFUNKTION. Tryck på ON/OFF för att stoppa driften.
Batterierna har tagit slut. Byt batterier (storlek AAA) och tryck på reset-knappen. Det går bra att använda alkaliska batterier eller billigare “vanliga” batterier, men alkaliska batterier har en längre livslängd. * Om indikeringen inte känts av trots att
batterierna har bytts, kontrollera att batterierna har satts i åt rätt håll.
Lösning
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
Driftslampan (på huvudenheten) blinkar.
Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
Vatten har av misstag stänkt på enheten.
Vatten läcker ut ur enheten.
Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten. Ljud av vätska som flödar inuti enheten: Detta kan ske under eller efter drift och är endast ljudet av köldmedel som cirkulerar inuti enheten. Tickande ljud inuti enheten: Detta kan ske när kylning eller uppvärmning just startat eller slutat. Det orsakas av att enheten krymper eller expanderar på grund av temperatur­förändringen.
5. Installation, flyttning och inspektion
Installationsplats
Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande platser.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
Försiktighet: Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explo­sion.
Där det finns mycket maskinolja.
Saltig omgivning så som strandområden.
Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor.
Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök.
Varning: Om luftkonditioneringen fungerar men inte kyler eller värmer upp rummet (bero­ende på modell), bör återförsäljaren kontaktas eftersom det kan bero på kylmedels- läckage. Fråga alltid serviceteknikern om kylmedelsläckor finns eller inte när re­parationer utförs. Kylmedlet som är laddat i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligt­vis inte, om kylmedel dock läcker ut inomhus och kommer i kontakt med värmen från en värmefläkt, element, ugn el.dyl., kommer skadliga substanser att alstras.
För att skydda från effek­ten på den flurocerande lampan, håll den så långt isär som möjligt.
Fluorucerande lampa av invertertyp
Radio
För att undvika bildstörning eller brus, håll den isär 1 m eller mer.
TV
100 mm eller mer
Vä lventilerat torrt utrymme
400 mm eller mer
Vägg el.dyl.
54
Page 55
5. Installation, flyttning och inspektion
Elarbeten
• Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning.
• Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning.
Varning:
• Kunden bör inte installera denna enhet. En felaktigt installerad enhet kan ge upphov till brand, elchock, skada genom fallande enhet, vattenläckage etc.
• Koppla inte in via en skarvdosa eller förlängningssladd och koppla inte in många laster i ett eluttag. Brand eller elchock kan uppstå på grund av dålig kontakt, dålig isolering, för hög ström etc. Kontakta din återförsäljare.
Försiktighet:
• Se till att jorda Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åskledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elchocker.
• Montera en jordfelsbrytare beroende på var enheten ska monteras (fuktig plats etc). Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elchocker.
Kontroll och underhåll
• När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inuti enheten.
• Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga. smuts, damm el.dyl.
• Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala underhållet. Kontakta din återförsäljare.
Tänk också på driftsljud
• Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av driftsljuden.
• Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare.
Flyttning
• Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl., krävs specialteknik och -kunskap.
Varning: Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden. Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elchock, skada genom fallande enhet, kroppsskada eller vattenläckage.
Att kasta bort
• När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare.
Om du har frågor, kontakta din återförsäljare.
6. Specifikationer
Funktion Strömförsörjning
Kapacitet
Ineffekt kW Inomhusenhet Luftflöde (Låg-Hög) CMM Ljudnivå (Låg-Hög) dB Vikt kg Utomhusenhet Ljudnivå dB Köldmedel R410A kg Vikt kg
Observeranden: 1. Märkförhållanden (kylning) Inomhus : 27
Modell
kW
BTU/tim
2. Märkförhållanden (värmning) Inomhus : 20
3. Rätten förbehålls för ändringar av specifikationer utan meddelande.
SLZ-A09AR
Svalt Varmt
2,5 3,0
8.500 10.200 0,76 0,87
SLZ-A09AR
8-10
32-38
16,5 + Grill 3
SUZ-A09VR
46
0,8
33
°C DB, 19°C WB Utomhus : 35°C DB °C DB Utomhus : 7°C DB, 6°C WB
SLZ-A12AR
Svalt Varmt
~/N, 220-240V, 50Hz
3,2 3,8
10.900 12.900 1,06 1,07
SLZ-A12AR
9-11
34-39
16,5 + Grill 3
SUZ-A12VR
48
0,9
34
SLZ-A18AR
Svalt Varmt
4,3 4,8
14.600 16.300 1,53 1,50
SLZ-A18AR
9-11
35-40 16,5 + Grill 3 SUZ-A18VR
55
1,8
72
Garanterat funktionsomfång
Inomhus Utomhus
Svalt
Var mt
Enheter bör installeras av behörig installatör enligt lokala föreskrifter.
Övre gräns 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Nedre gräns 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Övre gräns 27°C DB 24°C DB, 18°C WB
Nedre gräns 20°C DB -10° C DB, -11°C WB
55
Page 56
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/ EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
BG79U162H01
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Thailand
Loading...