Mitsubishi SEZ-A12AR, SEZ-A18AR, SEZ-A24AR User Manual

Page 1
Air-Conditioners
SEZ-A12, A18, A24AR
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
Nederlands
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
PARA O UTILIZADOR
Português
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
FÖR ANVÄNDAREN
Svenska
Page 2
Contents
1. Safety Precautions ...................................................................................................................................................................... 2
2. Operation..................................................................................................................................................................................... 3
3. Care and cleaning ....................................................................................................................................................................... 5
4. Troubleshooting ........................................................................................................................................................................... 5
5. Installation, relocation and inspection ......................................................................................................................................... 6
6. Specifications .............................................................................................................................................................................. 7
1. Safety Precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them. s Please report to or take consent by the supply authority before connection to the system.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If the refrigerant comes in contact with a flame, poisonous gases will be released.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2
Page 3
2. Operation
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2.1. Description of “AUTO RESTART FUNCTION
• This unit is equipped with the auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as set with the remote controller before the shutoff of main power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
• If the unit was in the TEST RUN before the shutoff of main power, it will start operation, at main power on, in the same mode as set with the remote controller before the TEST RUN.
2.2. Switching the unit on/off
• The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down. 1 Press the ON/OFF button.
AThe ON indicator should light up.
• Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation in progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being dam­aged.
• If the operation stops due to a power failure, the unit will not automati­cally restart until the power has been restored. Press the ON/OFF but­ton to restart.
2.3. Mode select
1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on.
AThe ON indicator should light up.
2 Press the operation mode ( ) button and select the opera-
tion mode.
B
s
Cooling mode
Fan mode
Heating mode
Drying mode
Automatic (cooling/heating) mode
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
ss
sMulti system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can con-
ss
nect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
3
Page 4
2. Operation
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
2.4. Selecting a temperature
ss
sTo decrease the room temperature:
ss
1 Press button to set the desired temperature.
AThe selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value decreases by 1 °C.
ss
sTo increase the room temperature:
ss
1 Press button to set the desired temperature.
AThe selected temperature is displayed.
Each time you press the button, the temperature value increases by 1 °C.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling & Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem­perature is lower or higher than the displayed temperature.
2.5. Selecting a fan speed
1 Press button to select a desired fan speed.
Each time you press the button, available options change with the dis­play A on the remote controller, as shown below.
Fan speed
2-stage
The display and the fan speed of the unit will differ in the following situa­tions:
When STAND BY and DEFROST are displayed.
Just after the heating mode (while waiting to change to another mode).
When the temperature of the room is higher than the temperature set-
ting of the unit operating in the heating mode.
In the dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible.
Remote controller display
Low High
2.6. Using the timer
1) Set the current time
1 Press button to display the CLOCKB.
Remote CLOCK controller display A
No Display
2 Each time you press button, the time increases in increments of
one minute. Each time you press button, the time decreases in increments of one minute.
Press and hold the button to rapidly change the time.
The time changes in increments of one minute ten minutes in units
of hour; in this order.
Approximately ten seconds after pressing the button, the display on the remote controller will turn off.
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
2) Set the mode to continuous as follows
1 Press button to display D .
3) Set the time to start the unit as follows
2 Press button to display B ON. 3 Press
The start time is displayed at A.
4) Set the time to stop the unit as follows
2 Press button to display C 3 Press
The stop time is displayed at A.
5) Set the mode to timer as follows
1 Press button to display D .
button to set the time that you want the unit to start.
.
button to set the time that you want the unit to stop.
4
Page 5
3. Care and cleaning
A
B
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit
Cleaning the filters
Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry com­pletely before putting them back into the unit.
Caution:
Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
Make sure that the air filters are always installed. Operating the unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
The air filter should be obtained locally. Be sure to check on the location and the way of setting with the contractor when the unit perform a trial run. (Example) The air filter should be attached to the indoor units air intake (rear side of unit).
AAir intake BFilter
4. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
[for wired remote controller]
Problem Unit does not cool or heat very well. The unit stops operating before ar-
riving at the set temperature in the heating mode.
A white mist is expelled from the in­door unit.
The indicators of the remote control­ler do not light up when operated.
The start and stop functions are not available just after restarting the unit.
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
The operation lamp (in the remote controller) flashes.
The switches do not work properly.
The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
Water has accidentally been splashed into the unit.
Water leaks from the unit.
Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
An unusual noise is heard during operation.
Clean the filter. Frost forms when the outdoor tem-
perature is low and humidity is high. Wait for about 10 minutes for the frost to melt.
This may occur just after the unit is turned on when a high level of hu­midity is present in the room.
Turn on the power switch. “ ” will be displayed.
Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the air conditioner).
Solution
Problem
H0 is displayed in the remote con­troller.
An error code is displayed in the re­mote controller.
The operating display of the wireless remote controllers receiver is flash­ing.
Solution
An automatic startup test is being performed (will last for about two min­utes).
A self-diagnostic function is being performed to preserve the air condi­tioner.
* Do not attempt to make repairs
yourself. Turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Pro­vide him or her with the name of the unit and the information displayed in the remote controller.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit. Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit. Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding slightly due to the change in temperature.
NOTE: The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact
with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
5
Page 6
5. Installation, relocation and inspection
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
Inverter type
Radio
fluorescent lamp
To prevent picture distortion or noise, keep 1 m or more apart.
TV
100 mm or more
Well­ventilated dry place
400 mm or more
Wall, etc.
Caution: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
To prevent the effect of a fluorescent lamp, keep it away as far apart as possible.
Salty place such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is oil splashing or much oily smoke.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
Warning:
The customer should not install this unit. If the unit is installed incorrectly, fire, electric shock, injury due to a falling unit, water leakage, etc.
may result.
Do not connect using branched outlet or an extension cord, and do not attach many loads to one electric outlet.
A fire or electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
Caution:
Apply grounding
Do not connect a grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod or ground wire of a telephone. If a grounding is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid place, etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending upon the conditions of use, an odor may be generated or dirt, dust, etc. may prevent proper drainage.
It is recommended to apply inspection and maintenance (charged) by a specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Also consider operation sound
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. It may cause lowering of capacity or increase operating sound.
If abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or reinstalled because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
Warning: Repair or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, electric shock, injury by dropping of the unit, water leakage, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any question, consult your dealer.
6
Page 7
6. Specifications
Function Power supply
Capacity
Input kW Current A Indoor unit
Fan
Weight kg Outdoor unit Noise level (Lo-Hi) dB (A) Refrigerant R410A kg Weight kg
Notes: 1. Rating conditions (cooling) Indoor : 27°C DB, 19°C WB Outdoor : 35°C DB
2. Rating conditions (heating) Indoor : 20°C DB Outdoor : 7°C DB, 6°C WB
3. Specifications subject to change without notice.
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
Model
W
BTU/h
Airflow (Lo-Hi) CMM Ext. static pressure Noise level (Lo-Hi) dB (A)
Upper limit 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – Lower limit 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Upper limit 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Lower limit 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmAq)
Indoor Outdoor
SEZ-A12AR
Cooling Heating
3400 3900
11600 13300
1.09 1.10
5.0 4.9 SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33.5
SUZ-A12VR
48
0.90 34
Cooling Heating
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1.67 1.78
7.4 7.9
SEZ-A18AR
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33.5
SUZ-A18VR
55
1.8 72
SEZ-A24AR
Cooling Heating
5400 6500
18400 22100
1.92 2.02
8.5 9.0 SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33.5
SUZ-A24VR
55
2.4 72
7
Page 8
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ............................................................................................................................................................ 8
2. Bedienung ................................................................................................................................................................................... 9
3. Pflege und Reinigung ................................................................................................................................................................ 11
4. Fehlerbehebung ........................................................................................................................................................................ 11
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion ............................................................................................................................................ 12
6. Technische daten ...................................................................................................................................................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben. s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen. s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsach­gemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Lüften Sie den Raum gut durch, wenn Kühlflüssigkeit bei Benutzung ausläuft. Es entstehen giftige Gase, wenn die Kühlflüssigkeit mit Feuer in Berührung kommt.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
8
Page 9
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Bedienung
2.1. Beschreibung der AUTOMATISCHEN START­WIEDERHOLUNGSFUNKTION
Die Anlage besitzt eine automatische Startwiederholungsfunktion. Wenn der Netz-
schalter eingeschaltet ist, nimmt die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart auf, in der sie vor dem Ausschalten des Netzschalters über die Fernbedienung eingestellt war.
Wenn die Anlage vor dem Abschalten des Netzschalters über die Fernbedienung
auf OFF (Aus) geschaltet war, bleibt sie ausgeschaltet, selbst wenn der Netz­schalter wieder eingeschaltet wird.
Wenn die Anlage vor dem Ausschalten des Netzschalters im Testlauf arbeitete,
beginnt sie beim Einschalten des Netzschalters in der gleichen Betriebsart, in der sie vor Einschalten des Testlaufs mittels der Fernbedienung eingestellt war.
2.2. Die Anlage ein-/ausschalten
Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht aus-
geschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen. 1 Die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken.
A Die ON/EIN-Anzeige muß aufleuchten.
Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach
Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inne­ren der Anlage beschädigt werden.
Wenn der Betrieb durch Stromausfall unterbrochen wird, läuft die Anlage nach
Beendigung des Stromausfalls nicht automatisch wieder an. ON/OFF (NETZ­STROM EIN/AUS)-Taste drücken, um sie wieder in Gang zu setzen.
2.3. Betriebsart wählen
1 Wenn die Anlage ausgeschaltet ist, zum Einschalten ON/OFF (NETZSTROM
EIN/AUS)-Taste drücken. A Die ON/EIN-Anzeige muß aufleuchten.
2 Die Betriebsart (
)-Taste drücken und die Betriebsart wählen.
B
s
Kühlen
Gebläse
Heizen
Trocknen
Automatik (Kühlen/Heizen)
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aussenan­lage: Baureihe MXZ)
ss
s Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können zwei oder
ss
mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungs- vermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleich-
zeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Be­triebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innenanlagen, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebsart
läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) überwechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb
beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgebla­sen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innen-
anlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
(AUTO)
9
Page 10
2. Bedienung
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Wahl einer Temperatur
ss
s Zum Absenken der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste vermindert sich der Temperaturwert um 1 °C.
ss
s Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
ss
1 Taste
drücken, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
A Die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste erhöht sich der Temperaturwert um 1 °C.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum­temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
2.5. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
1 Taste drücken, um die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit einzustel-
len.
Bei jedem Drücken der Taste ändern sich die verfügbaren Optionen entsprechend der Anzeige A auf der Fernbedienung, wie dargestellt.
Gebläse-
leistung
2-Vierstufig
Die Anzeige und die Gebläseleistung der Anlage ist in den folgenden Situationen anders.
Bei der Anzeige von STAND BY und DEFROST.
Direkt nach der Betriebsart Heizen (während auf das Wechseln zu einer anderen
Betriebsart gewartet wird).
Wenn die Raumtemperatur höher ist als die Temperatureinstellung der Anlage, die in der Betriebsart Heizen läuft.
Bei Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich.
Fernbedienungsanzeige
Langsam Schnell
10
2.6. Benutzung des Timers/Zeitschalters
1) Aktuelle Zeit einstellen
1 Taste drücken, um CLOCK B/AKTUELLE ZEIT anzuzeigen.
Fernbedienung- CLOCK sanzeige A
2 Bei jedem Drücken der Taste
einer Minute. Bei jedem Drücken der Taste Abständen von einer Minute.
Zum schnellen Ändern der Zeit Taste gedrückt halten.
Die Zeit ändert sich in Abständen von einer Minute zehn Minuten in einer
Stunde, und zwar in dieser Reihenfolge.
Etwa zehn Sekunden nach Drücken der Taste schaltet sich die Anzeige auf der Fernbedienung ab.
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
2) Die Betriebsart der Anzeige wie folgt auf kontinuierlich einstellen.
1 Taste drücken, um D /ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzei-
gen.
3) Die Zeit zum Anfahren der Anlage wie folgt einstellen
2 Taste drücken, um B ON/ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzeigen. 3 Taste
Anlage beginnen soll. Die Startzeit wird in A angezeigt.
4) Die Zeit, zu der die Anlage ausgeschaltet werden soll, wie folgt
einstellen
2 Taste drücken, um C 3 Taste
einzustellen. Die Stoppzeit wird in A angezeigt.
5) Die Betriebsart der Anlage wie folgt auf Timer einstellen.
1 Taste drücken, um D /ZEITSCHALTER EINGESCHALTET anzuzei-
gen.
drücken, um den Zeitpunkt einzuschalten, an dem der Betrieb der
/ZEITSCHALTER AUS anzuzeigen.
drücken, um die Zeit, zu der die Anlage ausgeschaltet werden soll,
Keine Anzeige
verlängert sich die Zeit in Abständen von
verringert sich die Zeit in
Page 11
A
B
3. Pflege und Reinigung
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage
Reinigung der Filter
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besit­zen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegen­stand hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswa­schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär- mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie sich sonst verformen können.
Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anlage ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
Vor Beginn der Reinigung den Betrieb unterbrechen und den Netzstrom aus­schalten (Schalterstellung OFF/AUS).
Der Luftfilter ist vor Ort zu beschaffen. Bei Durchführung des Testlaufs dar­auf achten, den Standort und die Art der Installation des Luftfilters mit der durchführenden Firma zu überprüfen. (Beispiel) Der Luftfilter muß am Luft­einlaß des Innengerätes angebracht sein. (Rückseite des Gerätes).
A Lufteinlaß B Filter
4. Fehlerbehebung
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
[Für verdrahteter Fernbedienung]
Problem Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig. Die Anlage stoppt, bevor die in der Be-
triebsart Heizen eingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Innenanlage stößt einen weißen Ne­bel aus.
Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie benutzt wird.
Die Funktionen “Start” und “Stopp” ste­hen nicht nach dem erneuten Start der Anlage zur Verfügung.
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
Die Betriebslampe (der Fernbedienung) blinkt.
Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden. Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage umlaufen­den Kühlmittels. Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
Reinigen Sie die Filter. Frost bildet sich, wenn die Außentempe-
ratur niedrig und die Luftfeuchtigkeit hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
Schalten Sie den Netzstromtaste ein.
wird angezeigt.
Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine Be­schädigung der Klimaanlage zu vermei­den).
Lösung
Die Fernbedienung zeigt “H0” an.
Die Fernbedienung zeigt einen Fehler­code an. Die Betriebsanzeige des Empfängers der schnurlosen Fernbedienung blinkt.
Problem
Lösung
Ein automatischer Starttest wird durchge­führt (dieser dauert ungefähr zwei Minuten).
Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor Schäden zu schützen. Führen Sie Reparaturen niemals selbst
durch. Schalten Sie die Netz­stromversorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
HINWEIS: Das Kältemittel, das in die Klimaanlage eingefüllt wurde, ist sicher. Normalweise tritt das Kältemittel nicht aus. Wenn allerdings Kältemittelgas in
geschlossenen Räumen austritt und mit der offenen Flamme einer Gebläseheizung, einer Raumheizung, eines Ofens etc. in Berührung kommt, werden gesundheitsschädliche Substanzen erzeugt. Achten Sie bitte darauf, den Kundendiensttechniker bei der Ausführung von Reparaturen zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
11
Page 12
5. Einbau, Umsetzen und Inspektion
Einbauort
Vermeiden Sie den Einbau der Klimaanlage an Orten
wo entzündliche Gase austreten können,
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten aufstellen, an denen brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich in der Nähe der Anlage ansammelt, besteht Explo­sionsgefahr.
wo es ölig ist,
mit salzhaltiger Luft (z.B. Meeresufer)
wo schwefelhaltige Dämpfe vorkommen, z.B. in der Nähe von heißen Quellen,
wo Öl austreten kann oder Öldunst in der Luft liegt.
Um Wechselwirkungen mit Leuchtsstoffröhren zu vermeiden, halten Sie einengrößmöglichen Abstand ein.
Elektronisch gesteu­erte Leuchtstoffröhre
Um Bildstörungen oder Rauschen zu vermeiden, halten Sie einen Abstand von mindestens 1 m ein.
TV
Mindestens 100 mm
Gut belüfteter, trockener Ort.
Mindestens 400 mm
Mauer, etc.
Elektrische Arbeiten
Legen Sie einen unabhängigen Stromkreis für die Netzversorgung der Klimaanlage.
Achten Sie auf ausreichende Kapazität der Sicherung.
Radio
Warnung:
Der Kunde sollte die Anlage nicht selbst aufstellen. Wenn die Aufstellung unsachgemäß erfolgt, besteht Feuergefahr, können Stromschläge und Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. erfolgen.
Anschluß nicht durch verzweigte Ausgänge oder ein Verlängerungskabel vornehmen. Auch nicht mehrere Geräte an eine Netzsteckdose anschließen. Durch schlechte Kontakte, schlechte Isolierung, Überschreiten der zulässigen Stromstärke und -spannung etc. besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Den Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Vorsicht:
Erdung vornehmen Erdleitung nicht an eine Gas-, Wasserrohrleitung, einen Beleuchtungsstab oder Erdungsleitung eines Telefons anschließen. Bei unsachgemäßer Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Je nach Betriebsbedingungen (Feuchtigkeit etc.) am Aufstellort der Klimaanlage einen Erdschlußunterbrecher anbringen. Wenn der Erdschlußunterbrecher nicht angebracht wird, besteht Stromschlaggefahr.
Inspektion und Wartung
Wenn die Klimaanlage über mehrere Jahreszeiten hinweg benutzt werden soll, kann die Leistungsfähigkeit durch Schmutzablagerungen im Innern der Anlage abnehmen.
Je nach Betriebsbedingungen können sich Gerüche bilden oder Abwasser kann wegen Schmutz, Staub etc. nicht ordnungsgemäß ablaufen. Es wird empfohlen, Inspektion und Wartung (gegen Bezahlung) zusätzlich zur normalen Wartung von Fachleuten durchführen zu lassen. Ihren Händler/Kundendienst zu Rate ziehen.
Es wird empfohlen, die Anlage zusätzlich zur normalen Wartung von einem Fachhändler (gegen Bezahlung) inspizieren und warten zu lassen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Achten Sie auch auf die Betriebsgeräusche
Stellen Sie keine Gegenstände in die Nähe des Luftaustritts der Außenanlage. Sie verringern damit die Leistungsfähigkeit der Anlage und machen die Betriebsgeräusche lauter.
Wenn Sie während des Betriebs ein abnormales Geräusch hören, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Umsetzen
Wenn die Klimaanlage wegen Bauarbeiten, Umzugs, etc. abgebaut oder neu installiert werden soll, sind spezielle Arbeiten notwendig.
Warnung: Reparaturen oder Verlagerungen der Anlage dürfen nicht vom Kunden selbst vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Vornahme bestehen Brand- und Stromschlaggefahr sowie die Gefahr von Verletzungen durch Tropfen der Anlage, austretendes Wasser etc. Ihren Händer /Kundendienst zu Rate ziehen.
Entsorgung
Wenden Sie sich für eine korrekte Entsorgung der Anlage an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
12
Page 13
6. Technische daten
Funktion Stromversorgung
Kapazität
Eingang kW Stromstärke A Innenanlage
Gewicht kg Außenanlage Geräuschpegel Ho-Ni dB (A) Kühlmittel R410A kg Gewicht kg
Hinweise: 1. Werte der Betriebszustände (Kühlung) Innen : 27°C DB, 19°C WB, Außen : 35°C DB
2. Werte der Betriebszustände (Heizung) Innen : 20°C DB, Außen : 7°C DB, 6°C WB
3. Technische Daten unterliege-n Änderungen ohne Vorankündigung.
Garantierter Betriebsbereich
Kühlung
Heizung
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
Modell
W
BTU/h
Durchfluß Ho-Ni CMM Äußerer statischer Druck Geräuschpegel Ho-Ni
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Gebläse
dB (A)
Innen Außen
SEZ-A12AR
Kühlung Heizung
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
SEZ-A18AR
Kühlung Heizung
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
SUZ-A18VR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
55 1,8 72
SEZ-A24AR
Kühlung Heizung
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
13
Page 14
Index
1. Consignes de sécurité ............................................................................................................................................................... 14
2. Fonctionnement ........................................................................................................................................................................ 15
3. Entretien et nettoyage ............................................................................................................................................................... 17
4. Guide de dépannage ................................................................................................................................................................ 17
5. Installation, deplacement et inspection ..................................................................................................................................... 18
6. Spécifications techniques ......................................................................................................................................................... 19
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”. s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre. s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
Avertissement: Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé
il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela
risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Aérez le local en cas de fuite de liquide frigorigène en cours de fonctionnement.
Tout contact du liquide frigorigène avec une flamme libère des gaz toxiques.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez
les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à
grande vitesse.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
14
Page 15
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Fonctionnement
2.1. Description de la FONCTION DE REDEMARRAGE AUTO­MATIQUE
Cet appareil est équipé de la fonction de redémarrage automatique. Lorsquil est
remis sous tension, le climatiseur se met automatiquement à fonctionner dans le mode demandé par la télécommande au moment de sa mise hors tension.
Si lappareil avait été éteint par la télécommande avant sa mise hors tension, il
reste arrêté même après sa remise sous tension.
Si lappareil avait adopté le test de fonctionnement avant la coupure de lalimenta-
tion, lors de sa remise sous tension, il recommence à fonctionner dans le mode programmé par la télécommande avant lentrée en test de fonctionnement.
2.2. Pour allumer/éteindre le climatiseur
L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche.
Autrement, lappareil pourrait tomber en panne. 1 Appuyer sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt).
A Le voyant ON devrait sallumer.
Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté
la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter lendommagement de tout composant interne.
Si la fonction sarrête à cause dune coupure de courant, lappareil ne se remettra
automatiquement en marche quune fois le courant revenu. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour le remettre en marche.
2.3. Choix du mode
1 Si lappareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour lallumer.
A Le voyant ON devrait sallumer.
2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement (
) pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement souhaité.
B
s
Mode de refroidissement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode de assèchement
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Informations concernant les climatiseurs multi-systemes (Ap­pareil exterieur de la serie MXZ)
ss
s Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la série MXZ)
ss
permettent de raccorder deux ou davantage dappareils intérieurs à un ap­pareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simultanément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage
dappareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et lautre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de lappareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres appa­reils intérieurs qui seraient mis en fonctionnement par la suite ne peuvent pas sactiver bien quils indiquent un état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionne­ment.
Il se peut que lunité intérieure, qui fonctionne en mode
passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
Lorsque lappareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de
lappareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que lappareil ne souffle de lair chaud.
Lorsque lappareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de lappareil chauffe
ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation na rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans lappareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
(AUTO), ne puisse
15
Page 16
2. Fonctionnement
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Sélection d’une température
ss
s Pour réduire la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse de 1 °C.
ss
s Pour augmenter la température ambiante:
ss
1 Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
A La température sélectionnée est affichée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température aug- mente de 1 °C.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
L’affichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à la température affichée.
2.5. Sélection d’une vitesse de ventilateur
1 Appuyer sur le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée.
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent
en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
Vitesse de ventilateur
2 vitesses
L’affichage et la vitesse de ventilation de l’appareil différeront dans les cas suivants.
Lorsque les indications STAND BY (veilleuse) et DEFROST (dégivrage) sont affi- chées.
Juste après la mise en marche du mode de chauffage (en attendant de passer à un autre mode).
Lorsque la température de la pièce est supérieure au réglage de température de lappareil qui fonctionne en mode de chauffage.
Lors de lopération de déshumidification, le ventilateur intérieur se met automati­quement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse.
Affichage de la télécommande
Faible (Low) Elevée (High)
16
2.6. Utilisation du minuteur
1) Réglage de l’heure actuelle
1 Appuyer sur le bouton pour afficher “CLOCK B.
Affichage de la CLOCK télécommande A
2 A chaque fois que vous appuyez sur le bouton
minute. A chaque fois que vous appuyez sur le bouton ler lheure dune minute.
Appuyez continuellement sur le bouton pour changer lheure rapidement.
L’heure change dune minute dix minutes une heure à la fois, dans cet ordre.
Environ dix secondes après avoir appuyé sur le bouton, laffichage de la télécom-
mande s’éteindra.
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour l’arrêt à 17:00.
2) Régler le mode de fonctionnement continu de l’appareil de la ma-
nière suivante.
1 Appuyer sur le bouton pour afficher D .
3) Régler l’heure pour mettre en marche l’appareil de la façon sui-
vante
2 Appuyer sur le bouton pour afficher B ON. 3 Appuyer sur le bouton
lappareil se mette en marche. L’heure d’enclenchement est affichée à A.
pour choisir l’heure à laquelle vous désirez que
4) Régler l’heure pour arrêter l’appareil de la façon suivante
2 Appuyer sur le bouton pour afficher C 3 Appuyer sur le bouton
que lappareil s’arrête. L’heure d’arrêt est affichée à A.
5) Régler le mode de programmation de l’appareil de la manière sui-
vante.
1 Appuyer sur le bouton pour afficher D .
pour sélectionner l’heure à laquelle vous désirez
.
Pas daffichage
l’heure avance d’une
vous faites recu-
Page 17
A
B
3. Entretien et nettoyage
3.1. Nettoyage des filtres et de lappareil intérieur
Nettoyage des filtres
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, bat- tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une
source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les déformer.
Ne jamais laver les filtres à leau chaude (au-dessus de 50°C) car vous ris­queriez de les faire gondoler.
Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche de lappareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’origine dun mauvais fonctionnement.
Précaution:
Avant de commencer à nettoyer lappareil, larrêter et le mettre HORS ten­sion.
Le filtre à air doit être obtenu auprès du revendeur local. Vérifier lemplace­ment et le mode dinstallation du filtre à air auprès du fournisseur lorsque le climatiseur effectue un essai. (Exemple) Le filtre à air doit être fixé sur l’arri- vée dair de lappareil intérieur (à larrière de lappareil).
A Arrivée dair B Filtre
4. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
[Pour la télécommande à fil]
Problème
L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
L’appareil s’arrête de fonctionner avant darriver à la température programmée en mode de chauffage.
L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
Les témoins de la télécommande ne sal­lument pas.
Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après la re­mise en marche de l’appareil.
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer lappareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre linterrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
Le voyant de fonctionnement (de la télécommande) clignote.
Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
Lorsque le coupe-circuit sactive trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans lappareil.
Lors de fuites deau provenant de lappareil.
Lorsquun corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
Lorsquun bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de lappareil.
Les faits suivants nindiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation dodeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans lappareil. Le son de liquide s’écoulant au sein de lappareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il sagit simplement du bruit du liquide réfrigérant qui circule au sein de lappareil. Un son de cliquetis provenant de lappareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger resserrement ou à une certaine dilatation de lappareil intérieur suite au changement de température.
Nettoyer le filtre.
Du givre se forme lorsque la tempéra- ture extérieure est basse et que le taux dhumidité est élevé. Attendre environ dix minutes que le givre fonde.
Cela peut se produire juste après la mise sous tension de lappareil, lorsque le taux dhumidité de la pièce est très élevé.
Mettre lappareil sous tension. safficher.
Attendre environ 3 minutes (le fonction­nement a été arrêté pour éviter tout dé- gât au climatiseur).
Remède
H0 saffiche sur la télécommande.
Un code derreur saffiche sur la télécom­mande. L’affichage de fonctionnement du récep- teur de la télécommande sans fil clignote.
doit
Problème
Remède
Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
La fonction dauto-diagnostic sest acti­vée pour préserver le climatiseur. Ne jamais essayer d’effectuer soi-
même les réparations. Eteindre linter­rupteur principal et contacter le reven­deur qui vous a vendu le climatiseur. Vous devrez lui fournir le nom du mo­dèle et les informations qui saffichent sur la télécommande.
REMARQUE: Le réfrigérant chargé dans le climatiseur n’est pas dangereux. Il ne fuit normalement pas mais, si cela devait se produire à l’intérieur et que le
réfrigérant devait entrer en contact avec un chauffage, un poêle, etc. il risque de dégager des substances nocives. Toujours veiller à demander au représentant du service technique sil y a eu des fuites de réfrigérant ou non lors de réparations éventuelles.
17
Page 18
5. Installation, deplacement et inspection
Conseils concernant l’emplacement
Evitez dinstaller le climatiseur dans les endroits suivants :
Où il y a risque de fuite de gaz inflammable.
Lampe á
Précaution: Ninstallez pas lappareil dans un endroit où il pourrait y avoir une fuite de gaz combustible. Si le gaz fuit et saccumule autour de lappareil, il y aura un risque d’explosion.
Où il y a grande quantité dhuile pour machines.
Pour éviter les effets dûs à une lampe fluorescente, le mettre dans un endroit le plus éloigné possible.
Dans un endroit à haute teneur en sel, par exemple au bord de la mer.
Près dune source chaude émanant du soufre.
Où il pourrait y avoir des éclaboussements dhuile ou de la fumée de graisse.
Installation électrique
Installez un circuit électrique réservé exclusivement au climatiseur.
Respectez la capacité du disjoncteur.
Avertissement:
Le client ne doit pas installer lappareil. Si linstallation nest pas effectuée correctement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si
lappareil tombe), de fuite deau, etc.
Nutilisez pas de dérivation ou de rallonge pour le connecter, et ne branchez pas plusieurs appareils à la même prise.
Un incendie ou un choc électrique pourrait être le résultat dun mauvais contact, une mauvais isolation, trop de courant, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Précaution:
Mettez à la terre.
Ne connectez pas un fil de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau deau, un paratonnerre ou au fil de mise à la terre dun téléphone. Une mauvaise mise à la terre pourrait être la cause dun choc électrique.
Installez un disjoncteur différentiel selon lendroit où le climatiseur sera installé (endroit humide, etc.)
Si le disjoncteur différentiel nest pas installé, il y aura risque de choc électrique.
modèle de tube fluorescent onduleur
Pour éviter la distor­sion de limage ou les parasites, placez à 1 m de distance ou plus.
radio
TV
100 mm ou plus
endroit sec et bien ventilé
400 mm ou plus
mur, etc.
Inspection et entretien
Quand le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, sa performance peut être amoindrie du fait de saletés se trouvant à lintérieur de lappareil.
Suivant les conditions dutilisation, il se peut quil y ait une odeur ou que leau accumulée durant lassèchement ne s’évacue pas correctement à cause de la saleté, la
poussière, etc.
Il est recommandé de faire inspecter et réviser lappareil (à vos frais) par un spécialiste en plus de lentretien normal. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Bruit de l’appareil
Ne placez pas dobjet près de la sortie dair de lappareil extérieur. Cela pourrait en amoindrir la performance ou augmenter le bruit durant le fonctionnement.
Si un bruit anormal est entendu pendant la marche, veuillez consulter votre concessionnaire.
Entsorgung
• Quand le climatiseur doit être enlevé ou réinstallé à cause de travaux, d’un déménagement, etc., cela doit être fait par un technicien qualifié.
Avertissement: Le client ne doit pas réparer ou déplacer lappareil lui-même. Si cela est fait incorrectement, il y aura risque dincendie, de choc électrique, de blessure (si lappareil tombe), de fuite deau, etc. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Pour sen débarrasser
Pour jeter ce produit, veuillez consulter votre concessionnaire.
Si vous avez dautres questions, veuillez consulter votre concessionnaire.
18
Page 19
6. Spécifications techniques
Fonction Alimentation principale
Puissance
EntréekW Courant A Appareil intérieur
Poids kg Appareil extérieur Niveau de bruit Faible-Elevé dB (A) Réfrigérant R410A kg Poids kg
Remarques: 1. Conditions de tension (refroidissement) A l’intérieur: 27˚C DB (BS), 19˚C WB (BH) A l’extérieur : 35˚C DB (BS)
2. Conditions de tension (chauffage) A l’intérieur : 20˚C DB (BS) A l’extérieur : 7˚C DB (BS), 6˚C WB (BH)
3. Spécifications sujettes à modifications sans avis préalable.
Fourchette de fonctionnement garantie
Refroidis­sement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
Modèle
W
BTU/h
Débit dair Faible-Elevé CMM Pression statique extérieure Niveau de bruit Faible-Elevé
Maximum 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, – Minimum 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, – Maximum 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB Minimum 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Ventilateur
dB (A)
A l’intérieur A l’extérieur
SEZ-A12AR
Cooling Chauffage
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
SEZ-A18AR
Cooling Chauffage
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
SEZ-A24AR
Cooling Chauffage
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
19
Page 20
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................................................................................ 20
2. Gebruik...................................................................................................................................................................................... 21
3. Onderhoud en schoonmaken .................................................................................................................................................... 23
4. Problemen en oplossingen ....................................................................................................................................................... 23
5. Installeren, verplaatsen en controleren ..................................................................................................................................... 24
6. Specificaties .............................................................................................................................................................................. 25
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op. s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
Waarschuwing: Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Waarschuwing:
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te
installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolle-
dige verbranding tot gevolg hebben.
• Ventileer de kamer als er koelstof lekt wanneer de unit in werking is.
Als de koelstof met vuur in contact komt, komen er giftige gassen vrij.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die
draaien, heet zijn of onder stroom staan.
• Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoeropeningen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat
met hoge snelheid draait.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
20
Page 21
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Gebruik
2.1. Beschrijving van de functie “AUTO RESTART
Dit apparaat is uitgerust met de functie Auto Restart (automatisch opnieuw star­ten). Wanneer de netvoeding wordt ingeschakeld, start de airconditioner automa­tisch in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken.
Als de airconditioner was uitgeschakeld met de afstandsbediening voordat de stroomtoevoer werd onderbroken, blijft het apparaat uitgeschakeld, ook nadat de netvoeding wordt ingeschakeld.
Als de airconditioner bezig was met de uitvoering van een test voordat de stroom­toevoer werd onderbroken, start het apparaat, wanneer de netvoeding wordt inge­schakeld, in de werkstand die was ingesteld met de afstandsbediening vóór de uitvoering van de test.
2.2. Het apparaat in- en uitschakelen
U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat. 1 Druk op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets.
A De “ON indicator moet gaan branden.
Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner
net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
Indien het apparaat stopt vanwege een stroomonderbreking, gaat het niet auto­matisch weer aan nadat de stroom is hersteld. Druk op ON/OFF om het apparaat weer aan te zetten.
2.3. Kiezen van de werkingsstand
1 Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op ON/OFF (AAN/UIT) om het aan
te zetten. A Het ON-controlelampje moet gaan branden.
2 Druk op knop Operation mode (
) en kies de gewenste werkings-
stand.
B
s
Koelen
Ventileren
Verwarmen
Drogen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Informatie over de multi system-airconditioner (Buitenunit: MXZ-LIJN)
ss
s Bij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn) kunt u twee of meer
ss
binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De overige binnenuniten die later in werking zouden worden gesteld, stellen zichzelf buiten gebruik en geven een indicatie weer. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan worden gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ont­dooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
(AUTO), is het
21
Page 22
2. Gebruik
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. De temperatuur instellen
ss
s Om de kamertemperatuur te verlagen:
ss
1 Druk op
om de gewenste temperatuur in te stellen.
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omlaag.
ss
s Om de kamertemperatuur te verhogen:
ss
1 Druk op om de gewenste temperatuur in te stellen.
A De ingestelde temperatuur wordt weergegeven.
De temperatuurinstelling gaat elke keer als u de toets drukt met 1 °C omhoog.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertemperatuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
2.5. De ventilatorsnelheid instellen
1 Druk op om de gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
Telkens als u op de toets drukt, veranderen de beschikbare opties met de display
A op de afstandsbediening, zoals hieronder aangegeven.
Vitesse de ventilateur
2-staps
Het display en de ventilatorsnelheid van het apparaat wijken in de volgende gevallen van elkaar af.
Wanneer STAND-BY of DEFROST (ontdooien) wordt weergegeven.
Onmiddellijk na afloop van de verwarmingsstand (wanneer het apparaat wacht
totdat er wordt overgeschakeld naar een andere gebruiksinstelling).
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de temperatuur die is ingesteld op het apparaat, in de verwarmingsstand.
In de droogstand gaat de binnenventilator automatisch over op lage snelheid. U kunt de ventilatorsnelheid niet wijzigen in deze stand.
Display van de afstandsbediening
Laag Hoog
22
2.6. De timer gebruiken
1) De juiste tijd instellen
1 Druk op om “CLOCK B weer te geven.
Display op de CLOCK afstandsbediening A
2 Elke keer dat u op
Elke keer dat u op
drukt zal de tijd telkens met 1 minuut vooruit gaan.
drukt zal de tijd telkens met 1 minuut achteruit gaan.
Om de tijd snel vooruit of achteruit te laten gaan moet u de toets ingedrukt hou­den.
De tijd wijzigt in intervallen van één minuut → tien minuten uren, in deze volg- orde.
De display op de afstandsbediening zal na ongeveer 10 seconden nadat u de toets hebt ingedrukt uitgaan.
Het voorbeeld laat een timerinstelling zien met een starttijd van 8:00 uur en een eindtijd van 17:00 uur.
2) Stel de werkingsstand op het apparaat als volgt in op “continu”.
1 Druk op om D weer te geven.
3) Stel de tijd om het apparaat te laten starten als volgt in
2 Druk op om B ONweer te geven. 3 Druk op
om de tijd in te stellen wanneer u het apparaat wilt laten starten.
De starttijd wordt weergegeven bij A.
4) Stel de tijd om het apparaat te laten stoppen als volgt in
2 Druk op om C 3 Druk op
De stoptijd wordt weergegeven bij A.
weer te geven.
om de tijd in te stellen wanneer u het apparaat wilt laten stoppen.
5) Stel de werkingsstand op het apparaat als volgt in op “timer”.
1 Druk op om D weer te geven.
→ Geen display
Page 23
A
B
3. Onderhoud en schoonmaken
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat
Reinigen van de filters
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmiddel ge­bruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromt­rekken.
Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kunnen de filters kromtrekken.
Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging er­van.
Voorzichtig:
Voordat u de unit reinigt, moet u de unit buiten werking stellen en de stroom­toevoer uitschakelen.
Het luchtfilter moet u ter plaatse aanschaffen. Tijdens de proefwerking van de airconditioner, moet u uw leverancier raadplegen over de installatieplaats en -methode van het luchtfilter. (Voorbeeld) het luchtfilter moet aan de lucht­inlaatzijde (aan de achterzijde) van de binnenunit worden bevestigd.
A Luchtinlaat B Filter
4. Problemen en oplossingen
Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is.
[Voor de snoer afstandsbediening]
Probleem
Het apparaat koelt of verwarmt niet goed.
Het apparaat houdt op voordat de inge­stelde temperatuur in de verwarmings­stand wordt bereikt.
Het binnenapparaat stoot een witte ne­vel uit.
De indicatielampjes van de afstandsbe­diening gaan niet branden wanneer deze wordt gebruikt.
De start- en stopfuncties van de afstands­bediening zijn niet beschikbaar onmiddel­lijk nadat het apparaat opnieuw is inge­schakeld.
Als geen van bovenstaande oplossingen helpt, dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de zaak waar u de airconditioner gekocht heeft. Noem altijd het model en het soort probleem. Probeer het apparaat niet zelf te repareren.
In de volgende gevallen dient u de netschakelaar uit te schakelen en contact op te nemen met de plaatselijke dealer:
Het bedieningslampje (op de afstandsbediening) knippert.
De schakelaars werken niet goed.
De stroomverbreker schiet vaak los (of de zekering springt regelmatig).
Er is per ongeluk water in het apparaat gekomen.
Er lekt water uit het apparaat.
Er is per ongeluk iets in de airconditioner gevallen.
Tijdens de werking klinkt een abnormaal geluid.
Maak het filter schoon.
Is zet zich af op het apparaat wanneer de buitentemperatuur laag is en de voch­tigheidsgraad hoog. Wacht circa 10 mi­nuten zodat het ijs kan smelten.
Dit kan optreden kort nadat het apparaat is ingeschakeld, wanneer de vochtig­heidsgraad in de kamer hoog is.
Schakel de netspanning in. Op het display wordt
Wacht ongeveer drie minuten (het appa­raat is opgehouden om schade aan de airconditioner te voorkomen).
Oplossing
Het bericht “H0” wordt weergegeven op het display van de afstandsbediening.
Er wordt een foutcode weergegeven op het display van de afstandsbediening. Het bedieningsdisplay van de ontvanger van de draadloze afstandsbediening knippert.
weergegeven.
Probleem
Het apparaat voert een automatische opstartproef uit (deze duurt ongeveer twee minuten).
Het apparaat voert een zelfdiagnose­functie uit om de airconditioner te be­schermen. Probeer het apparaat niet zelf te repa-
reren. Schakel de hoofdschakelaar uit en neem contact op met de dealer bij wie u de airconditioner heeft gekocht. Geef deze persoon de modelnaam van het apparaat en de informatie die wordt weergegeven op het display van de af­standsbediening.
Oplossing
De volgende zaken wijzen niet op een storing:
Geur: geuren zoals van tabak of parfum blijven hangen, zelfs nadat ze in het apparaat zijn gezogen. Geluid van vloeistof die binnen het binnenapparaat stroomt: dit kan tijdens of na de werking optreden en is gewoon het geluid van koelstof die binnenin het apparaat circuleert. Tikkend geluid in het binnenapparaat: dit kan te horen zijn wanneer het koelen of verwarmen net begonnen of gestopt is. Het wordt veroorzaakt doordat het binnenapparaat enigszins krimpt of uitzet als gevolg van de temperatuurwisseling.
OPMERKING: Het koelmiddel in de airconditioner is veilig. In normale omstandigheden lekt het koelmiddel niet. Mocht er binnenshuis toch koelgas lekken en in
contact komen met het vuur van een kachel, fornuis, etc, komen er schadelijke stoffen vrij. Vraag aan de monteur of er koelgas is vrijgekomen tijdens een reparatie.
23
Page 24
5. Installeren, verplaatsen en controleren
Installatieplaats
Vermijd installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Voorzichtig: Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar mogelijk ontvlambaar gas lekt. Gelekt gas rond de airconditioner veroorzaakt mogelijk een ontploffing.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Bij oliespatten of olieachtige rook.
Elektrische voorzieningen
Vermijd invloed van neonlampen en houd derhalve uit de buurt van neonlampen
Invertertype neonlamp
Om vervorming van het beeld of ruis te voorkomen, dient u minimaal 1 meter af­stand aan te houden.
TV
100 mm of meer
Goed geventi­leerde droge plaats
400 mm of meer
Muur, etc.
Zorg voor een apart, gescheiden spanningscircuit voor de airconditioner.
Neem de capaciteit van het circuit in acht.
Radio
Waarschuwing:
De klant dient de airconditioner niet zelf te installeren. Indien de installatie niet juist wordt uitgevoerd, bestaat er kans op brand, een elektrische schok, letsel
als het apparaat zou vallen, waterschade, enz.
Gebruik geen afgetakt stopcontact of een verlengsnoer en sluit nooit teveel apparaten op hetzelfde stopcontact aan.
Slechte contacten, slechte isolatie, overschrijding van het toelaatbare vermogen, enz. kunnen brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Raadpleeg uw dealer.
Voorzichtig:
Sluit het apparaat aan op aarde.
Gebruik voor de aarding geen gas- of waterleidingen, bliksemafleiding of telefoonaarding. Slecht uitgevoerde aarding kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
Installeer, afhankelijk van de installatieplaats, een aardelekschakelaar (bijvoorbeeld bij installatie op een vochtige plaats).
Indien er in dit geval geen aardelekschakelaar is geplaatst, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Inspecteren en onderhoud
Als u de airconditioner gedurende enkele seizoenen heeft gebruikt, is het mogelijk dat de capaciteit vermindert wegens stof of vuil binnenin de airconditioner.
Afhankelijk van de omstandigheden wordt er mogelijk een geur opgewekt of kunnen vuil, stof, enz. een goede afvoer tegenhouden.
Behalve het normale onderhoud bevelen wij u aan dat u de airconditioner door een specialist laat inspecteren en onderhouden (tegen betaling). Raadpleeg uw dealer.
Let op geluidsoverlast
Plaats geen voorwerpen rond de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit kan de capaciteit verlagen of het geluid doen toenemen.
Raadpleeg uw dealer indien de airconditioner tijdens gebruik abnormaal veel lawaai maakt.
Verplaatsen
Wanneer de airconditioner vanwege renovatie, verhuizing of dergelijke moet worden verplaatst, moet u dit door een erkend installateur laten uitvoeren omdat er namelijk
speciale kennis en werkzaamheden voor zijn vereist.
Waarschuwing: Reparatie of het verplaatsen dient niet door de klant zelf te worden uitgevoerd. Als dit verkeerd wordt uitgevoerd, kunnen brand, een elektrische schok, letsel door een vallend apparaat, waterschade, enz. het gevolg zijn. Raadpleeg uw dealer.
Weggooien
Raadpleeg uw handelaar wanneer u dit toestel wilt weggooien.
Raadpleeg uw handelaar indien u verdere vragen heeft.
24
Page 25
6. Specificaties
Model Functie Stroomtoevoer
Capaciteit
Invoer kW Bedrijfsstroom A Binnenapparaat
Gewicht kg Binnenapparaat Geluidsniveau (Lo-Hi) dB (A) Koelstof R410A kg Gewicht kg
Opmerkingen: 1. Bedrijfsvoorwaarden (koelen) : Binnen : 27°C DB, 19°C WB Buiten : 35°C DB
Gegarandeerd gebruiksbereid
Koelen
Verwarmen
De apparaten moeten worden geïnstalleerd door een erkend elektricien, in overeenstemming met de plaatselijke eisen.
Luchtstrom (Lo-Hi) CMM Externe statische druk Geluidsniveau (Lo-Hi) dB (A)
2. Bedrijfsvoorwaarden (verwarmen) : Binnen : 20°C DB Buiten : 7°C DB, 6°C WB
3. Specificaties kunnen zonder voorafgaand bericht gewijzigd worden.
Hoogste limiet 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Laagste limiet 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Hoogste limiet 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Laagste limiet 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
kW
BTU/h
Pa (mmaq)Ventilator
Binnen Buiten
SEZ-A12AR
Koelen Verwarmen
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
SEZ-A18AR
Koelen Verwarmen
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
SEZ-A24AR
Koelen Verwarmen
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
25
Page 26
Contenido
1. Medidas de Seguridad .............................................................................................................................................................. 26
2. Manejo ...................................................................................................................................................................................... 27
3. Mantenimiento y limpieza ......................................................................................................................................................... 29
4. Localización de fallos ................................................................................................................................................................ 29
5. Instalación, reubicación e inspección ....................................................................................................................................... 30
6. Especificaciones ....................................................................................................................................................................... 31
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos. s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• Si el refrigerante gotea durante el uso, ventile la habitación. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se producirán gases tóxicos.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
26
Page 27
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Manejo
2.1. Descripción de la función de reencendido automático AUTO RESTART FUNCTION
Este aparato dispone de una función de reencendido automático. El equipo, al
encenderse, vuelve automáticamente al mismo modo de funcionamiento selec­cionado desde el mando a distancia antes de apagarlo desde el interruptor princi­pal.
Si el equipo se apaga desde el mando a distancia antes de hacerlo desde el
interruptor principal, el aparato permanece detenido aunque se encienda desde el interruptor principal.
Si el equipo estaba en prueba de funcionamiento antes de apagarlo desde el
interruptor principal, volverá al mismo modo de funcionamiento seleccionado des­de el mando a distancia antes de prueba de funcionamiento.
2.2. Encendido y apagado de la unidad
No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté
funcionando; podría provocar la rotura de la unidad. 1 Pulse el botón de encendido ON/OFF.
A El indicador ON se encenderá.
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente des-
pués de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos.
Si el acondicionador se para por un corte de corriente, la unidad no se pondrá
automáticamente en marcha al volver la corriente. Para ponerla en marcha pulse el botón de encendido ON/OFF para poner la unidad en marcha.
2.3. Selección de modo
1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla
en marcha. A Se encenderá el indicador ON.
2 Pulse el botón de modos de funcionamiento (
) y seleccione el
modo de funcionamiento.
B
s
Modo de enfriamiento
Modo de ventilador
Modo de calefacción
Modo secado
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
ss
s Los equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior de la serie
ss
MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultá- neamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades
interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. Las demás unidades interiores que tendrán que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse, in­dicando un estado de funcionamiento. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unida­des interiores.
Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo
(AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO ↔ CALOR) y quede en estado de espera.
Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la unidad exterior
está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximada­mente) en generar aire caliente.
En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en funcionamiento,
es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que sucede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
27
Page 28
2. Manejo
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Ajuste de la temperatura
ss
s Para disminuir la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón
para fijar la temperatura deseada.
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C.
ss
s Para aumentar la temperatura de la habitación:
ss
1 Pulse el botón para fijar la temperatura deseada.
A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada.
Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura aumentará 1 °C.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
2.5. Ajuste de la velocidad del ventilador
1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada.
Cada vez que pulse el botón cambian las opciones disponibles, y en el visor A del
control remoto se verá lo que se indica a continuación.
Vitesse de ventilateur
de 2 fases
La pantalla y la velocidad del ventilador de la unidad difieren en las siguientes situa­ciones.
Cuando aparezcan en la pantalla STAND BY y DEFROST (RESERVA y DES­CONGELACIÓN).
Después del modo de calefacción (mientras espera el cambio a otro modo).
Cuando la temperatura de la habitación es superior al ajuste de temperatura de la unidad que está funcionando en el modo de calefacción.
En el modo de secado se selecciona automáticamente la velocidad baja del ven-
tilador y resulta imposible cambiarla.
Pantalla del controlador remoto
Baja Alta
28
2.6. Uso del programador
1) Fije la hora actual
1 Pulse el botón y se verá en el visor CLOCK B.
Visor del control CLOCK remoto A
2 Cada vez que pulse el botón
minuto. Cada vez que pulse el botón nes de un minuto.
Pulse y mantenga pulsado el botón para cambiar la hora rápidamente.
La hora cambia en incrementos de un minuto diez minutos unidades de
hora, y en este orden.
Aproximadamente diez segundos después de haber pulsado el botón, se apaga­rá el visor del control remoto.
El ejemplo muestra un temporizador programado para empezar a las 8:00 y acabar a las 17:00.
2) Ajuste la unidad al modo continuo, tal y como se indica a conti-
nuación.
1 Pulse el botón para ver en el visor y D .
3) Fije la hora de arranque de la unidad como sigue
2 Pulse el botón para ver en el visor y ONB. 3 Pulse el botón
La hora de puesta en marcha se visualiza en A.
4) Fije la hora de paro de la unidad como sigue
2 Pulse el botón para ver en el visor C 3 Pulse el botón
La hora de parada se visualiza en A.
5) Ajuste la unidad al modo con temporizador, tal y como se indica a
continuación.
1 Pulse el botón para ver en el visor y D .
para fijar la hora a la que desea que arranque la unidad.
para fijar la hora a la que desea que se pare la unidad.
→ Sin indicación
la hora aumentará en incrementos de un
, la hora disminuirá en disminucio-
.
Page 29
A
B
3. Mantenimiento y limpieza
3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior
Limpieza de los filtros
Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la sucie­dad.
Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los filtros se sequen comple­tamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformarían.
Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcionamiento
de la unidad sin filtros puede provocar un mal funcionamiento.
Cuidado:
Antes de iniciar la limpieza, pare el aparato y desconecte la fuente de ali­mentación.
El filtro de aire se debe obtener en el comercio local. Confirme con el instalador la ubicación y el método de instalación del filtro de aire durante la prueba de funcionamiento del acondicionador de aire. (Ejemplo) El filtro de aire se debe acoplar a la toma de aire de la unidad interior (parte posterior de la unidad).
A Toma de aire B Filtro
4. Localización de fallos
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema.
[Para controlador remoto cableado]
Problema
La unidad no refrigera ni calienta muy bien.
La unidad detiene su funcionamiento antes de alcanzar la temperatura ajusta­da en el modo de calefacción.
La unidad interior expulsa un vaho blan­co.
Los indicadores del controlador remoto no se encienden cuando se activa.
Las funciones de arranque y parada del controlador remoto no están disponibles después del rearranque de la unidad.
Si ninguno de los fallos descritos arriba se aplica a su problema, desconecte el interruptor principal y llame al distribuidor al que adquirió el aparato de aire acondicionado; dígale el modelo y la naturaleza del problema. No intente reparar usted mismo la unidad.
En cualquiera de los casos siguientes desconecte el interruptor principal y contacte con su distribuidor local para servicio técnico:
Ve rá parpadear la luz de operación (en el controlador remoto).
Los conmutadores no funcionan correctamente.
El diferencial salta con frecuencia (o saltan los fusibles con frecuencia).
Se ha vertido accidentalmente agua en la unidad.
Pérdidas de agua en la unidad.
Algo ha entrado accidentalmente en la unidad.
Se escucha un ruido inusual durante el funcionamiento.
Limpie el filtro.
Se forma escarcha cuando la tempera­tura exterior es baja y la humedad es ele­vada. Espere aproximadamente 10 mi­nutos para que se derrita la escarcha.
Esto puede producirse inmediatamente después de encenderse la unidad cuan­do existe un elevado nivel de humedad en la habitación.
Encienda el equipo. Se visualizará el in­dicador
Espere aproximadamente tres minutos (el funcionamiento se ha interrumpido para evitar una anomalía en el acondi­cionador de aire).
Solución
En el controlador remoto se visualiza la indicación H0.
En el controlador remoto se visualiza un código de error. La pantalla de funcionamiento del recep­tor del controlador remoto inalámbrico está parpadeando.
.
Problema
Se está realizando una prueba de arran­que automático que durará aproximada­mente dos minutos.
Se está ejecutando una función de autodiagnóstico para preservar el acon­dicionador de aire. No intente efectuar usted mismo las re-
paraciones. Apague el equipo y pón- gase en contacto con el concesionario en donde adquirió el acondicionador de aire y proporcione a la persona respon­sable el nombre de la unidad y la infor­mación que visualice en el controlador remoto.
Solución
Lo siguiente no supone un funcionamiento incorrecto:
Olores: Los olores como tabaco o cosméticos pueden perdurar tras haber sido absorbidos por la unidad. Ruido de líquido dentro de la unidad interior: Esto puede suceder durante o después del funcionamiento y no es más que el refrigerante que circula dentro de la unidad. Ruido de “clics” en la unidad interior: Esto puede suceder cuando acaba de empezar o de acabar el proceso de enfriado o calentamiento. El ruido lo causa la ligera expansión y contracción por los cambios de temperatura en la unidad.
NOTA: El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro. Normalmente este refrigerante no gotea; no obstante, si el gas refrigerante tiene fugas en
un espacio interior y entra en contacto con una llama proveniente del calentador de un ventilador, de un calentador de habitaciones, de una estufa, etc., se generarán sustancias nocivas. Asegúrese de consultar con su representante de mantenimiento si existe alguna fuga de refrigerante cuando se realicen las reparaciones del aparato.
29
Page 30
5. Instalación, reubicación e inspección
Lugar para la instalación
Evite instalar el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
Donde pudiera gotear gas inflamable.
Lámpara
Radio
fluorescente tipo inversor
Para evitar distor­sión de las imáge­nes o ruidos, manténgalo como mínimo a 1 m.
Televisor
100 mm o más
Lugar seco bien ventilado
400 mm o más
Pared, etc.
Cuidado: No instale la unidad en lugares en los que pueda haber fugas de gas inflamable. Si se producen fugas de gas y éste se acumula se podría producir una explosión.
Donde haya mucho aceite de máquinas.
Lugar de mucha sal como en la costa.
Para evitar el efecto de la lámpara fluorescen­te, manténgalo lo más alejado posible.
Donde se genere gas sulfúrico, tal como aguas termales.
Donde se salpique aceite o haya mucho humo graso.
Partes eléctricas
Facilite un circuito exclusivo para el suministro de corriente del condicionador de aire.
Asegúrese de observar la potencia del interruptor.
Atención:
No instale la unidad por su cuenta. Si la instalación es incorrecta podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de
caerse el acondicionador de aire, etc.
No haga la conexión mediante un conector múltiple o un alargo y no acople demasiados cables de alimentación a un mismo enchufe, ya que podrían producir-
se descargas eléctricas por mala conexión, mal aislamiento, exceso de corriente, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuidado:
Conexión de la toma de tierra:
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos o a la toma de tierra de un teléfono. Si la conexión a tierra no se efectúa correctamente podrían producirse descargas eléctricas.
Instale el interruptor contra tierras según el lugar en el que va a instalar la unidad de aire acondicionado (en un lugar húmedo, etc...). Si no se instala el
interruptor contra tierras se podrían producir descargas eléctricas.
Inspección y mantenimiento
Si usa el acondicionador durante varias temporadas, es posible que su potencia se reduzca por acumulación de suciedad dentro de la unidad.
Según las condiciones de uso, es posible que se produzcan algunos olores o que el agua de la deshumidificación no se desagüe correctamente debido a la suciedad, el
polvo, etc.
Además del mantenimiento habitual se recomienda que solicite a un especialista la inspección y el mantenimiento (a su cargo) del acondicionador de aire. Póngase en
contacto con su proveedor.
Observe también el sonido del funcionamiento
No coloque nada sobre la salida de aire de la unidad exterior, ya que podría reducirse la potencia o aumentar el sonido producido por el funcionamiento.
Si oye un ruido anormal mientras funciona, consulte a su proveedor.
Reubicación
Cuando se ha de extraer o reinstalar el condicionador de aire debido a nueva construcción, cambio de casa, etc. se requieren técnicas y trabajos especiales.
Atención: No repare ni cambie de lugar el acondicionador de aire por su cuenta. Si no se hace correctamente podrían producirse incendios, descargas eléctricas, fugas de agua, podría resultar herido de caerse el acondicionador de aire, etc. Póngase en contacto con su proveedor.
Cuando quiera deshacerse de la unidad
Antes de tirar este artículo, consulte a su proveedor.
Ante cualquier duda, consulte a su proveedor.
30
Page 31
6. Especificaciones
Función Tensión
Portencia
Entrada kW Corriente A Unidad interior
Peso kg Unidad exterior Nivel de ruidos dB (A) Refrigerante R410A kg Peso kg
Notas: 1. Condiciones de evaluación (frío) Interior : 27°C TS, 19°C TH Fuera : 35°C TS
2. Condiciones de evaluación (calor) Interior : 20°C TS Fuera : 7°C TS, 6°C TH
3. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Gama de funcionamiento garantizado
Frío
Calor
TS = Termómetro seco, TH = Termómetro húmedo La instalación de las unidades la realizará un técnico electricista autorizado según la normativa local.
Modelo
W
BTU/h
Caudal Lo-Hi CMM Presión estática exterior Nivel de ruidos Lo-Hi dB (A)
Máximo 32°C TS, 23°C TH 46°C TS, –
Mínimo 21°C TS, 15°C TH -10°C TS, –
Máximo 27°C TS, – 24°C TS, 18°C TH
Mínimo 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Ventilador
Interior Fuera
SEZ-A12AR
Frío Calor
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
Frío Calor
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
SEZ-A24AR
Frío Calor
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
31
Page 32
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................................................................................................... 32
2. Funzionamento ......................................................................................................................................................................... 33
3. Cura e pulizia ............................................................................................................................................................................ 35
4. Ricerca dei guasti ..................................................................................................................................................................... 35
5. Installazione, spostamento e controllo ...................................................................................................................................... 36
6. Specifiche tecniche ................................................................................................................................................................... 37
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità. s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfetta-
mente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
Avvertenza: Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamen-
te, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di
una combustione incompleta.
• In caso di perdite di refrigerante durante il funzionamento, ventilare la stanza.
Se il refrigerante viene a contatto con fiamme vengono esalati gas tossici.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale contatto con
le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta
velocità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
32
Page 33
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Funzionamento
2.1. Descrizione della FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO
Questa unità è dotata della funzione di riavvio automatico. Quando linterruttore generale dell’unità è stato acceso, il condizionatore daria comincerà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del­linterruzione di corrente.
Se lunità è stata disattivata con il telecomando prima dellinterruzione di corrente, non riprenderà a funzionare automaticamente con il ritorno della corrente.
Se lunità era in mode di prova di funzionamento prima dellinterruzione di corren­te, riprenderà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento impostata con il telecomando prima del mode di prova di funzionamento.
2.2. Accensione/spegnimento dell’unità
Evitare di interrompere lalimentazione del condizionatore quando questo sta fun­zionando, per non danneggiarlo. 1 Premere il pulsante ON/OFF.
A La spia di accensione si illumina.
Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
Se il funzionamento del condizionatore viene arrestato a seguito di uninterruzio­ne di corrente, l’unità verrà riavviata automaticamente solo al ripristino della cor­rente. Premere il pulsante ON/OFF per riavviare l’unità.
2.3. Selezione della modalità
1 Se lunità è spenta, premere il pulsante ON/OFF per accenderla.
A La spia di accensione si illumina.
2 Premere il pulsante della modalità di funzionamento (
) e selezio-
nare la modalità desiderata.
B
s
Modalità di raffreddamento
Modalità di ventilazione
Modalità di riscaldamento
Modalità di deumidificazione
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Informazioni relative al condizionatore dellaria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
ss
s condizionatore dellaria Multi System (sezione esterna: serie MXZ) può col-
ss
legare più di due unità ad una singola sezione esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due sezioni in­terne.
Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simultaneamente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e laltra per il riscaldamen­to, viene selezionata la modalità di funzionamento della sezione interna che fun­ziona per prima. L’altra sezione interna che inizierà a funzionare successivamen- te, arresterà il suo funzionamento e verrà indicato il messaggio. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
Quando lunità interna funziona in modalità riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFREDDAMENTO RI­SCALDAMENTO); in questo caso l’unità entrerà in stato di attesa (standby).
Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minu­ti) prima che venga soffiata aria calda.
In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa cal­da o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente allinterno della sezione interna anche questa non sta funzionando.
(AUTO), può accadere che non
33
Page 34
2. Funzionamento
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Impostazione della temperatura
ss
s Per abbassare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante
per impostare la temperatura desiderata.
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura diminuisce di 1 °C.
ss
s Per aumentare la temperatura della stanza:
ss
1 Premere il pulsante per impostare la temperatura desiderata.
A Verrà visualizzata la temperatura selezionata.
Ogni volta che si preme il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
2.5. Selezione della velocità del ventilatore
1 Premere il pulsante per selezionare una velocità del ventilatore.
Ogni volta che si preme il pulsante, vengono visualizzate in sequenza sul display
A le opzioni disponibili come mostrato qui sotto.
Velocità del
ventilatore
2 modalità
Il display e la velocità di ventilazione dell’unità differiranno nelle seguenti situazioni:
Quando vengono visualizzati i messaggi STAND BY (ATTESA) e DEFROST (SBRINAMENTO).
Subito dopo la modalità riscaldamento (in attesa di cambiare verso unaltra moda­lità).
Quando la temperatura reale della stanza è superiore a quella impostata sullunità che sta funzionando in modalità riscaldamento.
Durante lattivazione della funzione di deumidificazione, il ventilatore interno viene impostato automaticamente su velocità bassa. Sarà impossibile modificare tale impostazione.
Display del regolatore a distanza
Bassa Alta
34
2.6. Utilizzo del timer
1) Impostazione dell’ora in corso
1 Premere il pulsante per visualizzare “CLOCK B.
Display del comando CLOCK a distanza A
2 Ogni volta che si preme il pulsante
un minuto. Ogni volta che si preme il pulsante diminuita di un minuto.
Tenere premuto il pulsante per cambiare rapidamente lora.
L’ora subisce incrementi, nellordine, di un minuto dieci minuti una unità
oraria.
Il display del comando a distanza si spegnerà dieci secondi circa dopo aver pre­muto il pulsante.
Questo esempio mostra un timer impostato per avviare il condizionatore alle 8:00 del mattino e per spegnerlo alle 17:00.
2) Impostare l’unità in modalità funzionamento continuo, come se-
gue.
1 Premere il pulsante per visualizzare D (OROLOGIO ATTIVATO).
3) Impostare l’ora di avviamento dell’unità come segue
2 Premere il pulsante per visualizzare B ON (OROLOGIO ATTIVATO). 3 Premere il pulsante
L’ora di avviamento viene visualizzata in A.
4) Impostare l’ora di spegnimento dell’unità come segue
2 Premere il pulsante per visualizzare C 3 Premere il pulsante
L’ora di spegnimento viene visualizzata in A.
5) Impostare l’unità in modalità timer, come segue.
1 Premere il pulsante per visualizzare D (OROLOGIO ATTIVATO).
per impostare l’ora di avviamento dell’unità.
per impostare l’ora di spegnimento dell’unità.
→ Nessun messaggio
, lora impostata viene aumentata di
, lora impostata viene
(DISATTIVAZIONE DEL TIMER).
Page 35
A
B
3. Cura e pulizia
3.1. Pulizia dei filtri e della sezione interna
Pulizia dei filtri
Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia disponibile, bat­tere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e la polvere.
Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertarsi di sciac­quare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far asciugare comple­tamente i filtri prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sorgente di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarli.
Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli.
Accertarsi che i filtri dellaria siano sempre installati. La mancanza di detti
filtri nell’unità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
Cautela:
Prima di iniziare la pulizia, spegnere lapparecchio e staccare lalimentazio­ne (OFF).
Il filtro aria è disponibile presso il distributore locale. Prima di effettuare una prova di funzionamento del condizionatore daria, chiedere al rivenditore conferma riguardo alla posizione ed allinstallazione del filtro. (Esempio) Il filtro aria va fissato alla presa daria dell’unità interna (sul retro dell’unità).
A Presa daria B Filtro
4. Ricerca dei guasti
Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se linconveniente può essere risolto in un modo più semplice.
[Per il regolatore a distanza con fili]
Inconveniente
L’unità non raffredda o riscalda molto bene.
L’unità si arresta prima di arrivare alla temperatura impostata in modalità riscal­damento.
Dalla sezione interna esce una nebbiolina bianca.
Le spie del regolatore a distanza non si accendono quando vengono attivate le funzioni corrispondenti.
Le funzioni di avvio e arresto non sono disponibili subito dopo aver riavviato luni­tà.
Se nessuna delle indicazioni fornite qui sopra consente la ripresa del funzionamento dell’unità, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore presso cui è stato effettuato lacquisto. Comunicargli il nome del modello e la natura del problema. Non cercare di riparare l’unità da soli.
In uno qualsiasi dei casi seguenti, spegnere linterruttore di alimentazione principale e contattare il distributore locale per ottenere assistenza:
La spia di funzionamento del telecomando lampeggia.
Gli interruttori non funzionano correttamente.
L’interruttore di circuito scatta frequentemente (oppure il fusibile si brucia frequentemente).
•È stata spruzzata incidentalmente dell’acqua sullunità.
L’unità presenta delle perdite dacqua.
Un oggetto è incidentalmente caduto allinterno del condizionatore.
Viene percepito un rumore anormale durante il funzionamento.
Pulire il filtro.
Si forma una brina quando la temperatu­ra esterna è bassa e il tasso di umidità è elevato. Attendere per circa 10 minuti che la brina si sciolga.
Questo può succedere appena dopo lac­censione dellunità, quando vi è nella stanza una forte umidità.
Accendere linterruttore di alimentazione. Verrà visualizzato
Attendere tre minuti circa (il funzionamen­to si è interrotto per evitare danni al con­dizionatore).
Soluzione
Viene visualizzato il messaggio “H0” sul display del regolatore a distanza.
È stato visualizzato un codice di anoma­lia sul display del regolatore a distanza. Il display operativo del ricevitore a distan­za sta lampeggiando.
.
Inconveniente
Viene effettuato un test di avviamento au­tomatico (dura due minuti circa).
Viene effettuata unautodiagnosi in modo da conservare il condizionatore in buone condizioni. Non cercare di riparare da soli. Spegnere
linterruttore di alimentazione principale e contattare il concessionario presso cui è stata acquistata lunità. Indicare a quest’ul- timo il nome del modello e comunicargli tutte le informazioni visualizzate sul display del regolatore a distanza.
Soluzione
Ciò che segue non è un segno indicativo di un eventuale malfunzionamento dellunità:
Odori: odori come quello del tabacco o di cosmetici possono persistere anche dopo che sono stati aspirati nell’unità. Rumore di liquido che si muove allinterno della sezione interna: questo fatto può essere riscontrato durante o dopo il funzionamento, ed è semplicemente il rumore del refrigerante allinterno dell’unità. Ticchettio proveniente dalla sezione interna: ciò può verificarsi immediatamente dopo linizio o larresto del raffreddamento o del riscaldamento, a seguito di un restringimento o di una dilatazione dell’unità causati da una variazione della temperatura.
NOTA: Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinterno e questo
venga a contatto con apparecchi di riscaldamento, fornelli, ecc., verranno generate delle sostanze pericolose. Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
35
Page 36
5. Installazione, spostamento e controllo
Posizione di installazione
Evitate di installare il condizionatore nelle seguenti posizioni:
Dove potrebbero esserci perdite di gas infiammabili.
Lampada
radio
fluorescente con inverter
Per evitare distorsio­ni delle immagini or adiodisturbi, tenete il condizionatore ad 1 m o più di distanza.
TV
100 mm o più
Posizione asciutta ben ventilata
400 mm o più
Parete, ecc.
Attenzione: Non installate l’unità in luoghi caratterizzati dalla presenza di perdite di gas in­fiammabili. In caso di perdita e di raccolta di tali gas attorno allapparecchio, vi è il rischio di esplosione.
Per prevenire gli effetti del­la lampada fluorescente, tenete il condizionatore il più lontano possibile.
Dove c’è molto olio di macchina.
Zone con atmosfera salina, come ad esempio vicino al mare.
Dove vengono generati gas solforosi, per esempio vicino a fonti termali.
Dove ci sono spruzzi dolio o molti fumi di olio.
Installazione elettrica
Prevedete un circuito separato per lalimentazione di corrente del condizionatore.
AccertateVi di rispettare il potere di rottura del sezionatore dellimpianto di condizionamento.
Avvertenza:
Il cliente non deve installare lapparecchio da solo. Errori nellinstallazione possono infatti provocare incendi, scosse elettriche, infortuni a seguito del ribaltamento
dellapparecchio, perdite di acqua, ecc...
Evitate di collegare lapparecchio usando unuscita a diramazione o una prolunga, e non collegate più carichi alla stessa uscita di corrente.
Vi è infatti il rischio di incendio o scosse elettriche a seguito di un contatto non corretto, un isolamento scadente, un carico troppo elevato, ecc....
Consultate per questo il vostro rivenditore.
Attenzione:
Mettete a terra lapparecchio.
Non collegate la linea di messa a terra a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o linea di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
Installate un interruttore del circuito per dispersione verso terra in funzione delle caratteristiche del luogo in cui dovrà essere installato il condizionatore (luogo
umido, ecc...). In caso di mancata installazione di questo interruttore, vi è il rischio di scosse elettriche.
Controllo e manutenzione
Se utilizzate il condizionatore per diverse stagioni, lo sporco che si accumula nellapparecchio può ridurne le prestazioni.
In funzione delle condizioni di utilizzo, lo sporco, la polvere, ecc... possono provocare cattivi odori o lintasamento di un tubo di drenaggio con perdite dacqua.
Oltre alla normale manutenzione, Vi raccomandiamo di far controllare ed eseguire la manutenzione da uno specialista (con addebito dei costi). Consultate il Vostro
rivenditore.
State anche attenti al rumore di funzionamento
Non ponete oggetti intorno alluscita dellaria dellapparecchio esterno, possono ridurne le prestazioni o far aumentare il rumore di funzionamento.
Se sentite rumori anomali durante il funzionamento, consultate il Vostro rivenditore.
Spostamenti
Se è necessario smontare il condizionatore per installarlo in una posizione diversa a seguito di lavori edili, traslochi ecc., sono necessarie tecniche particolari e personale
specializzato.
Avvertenza: La riparazione o lo spostamento non devono essere effettuati dal cliente. Se maneggiato impropriamente, il condizionatore può provocare incendi, scosse elettriche, infortuni se si ribalta o cade, perdite di acqua, ecc. Consultate il vostro rivenditore.
Smaltimento
Consultate il Vostro rivenditore per lo smaltimento di questo prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgeteVi al Vostro rivenditore.
36
Page 37
6. Specifiche tecniche
Funzione Alimentazione corrente
Portenza
Potenza assorbita kW Corrente A Sezione interna
Peso kg Sezione esterna Livello sonoro dB (A) Refrigerante R410A kg Peso kg
Notas: 1. Condizioni di funzionamento nominali (raffreddamento) Temp. interna : 27°C DB, 19°C WB. Temp. esterna : 35°C DB.
2. Condizioni di funzionamento nominali (riscaldamento) Temp. interna : 20°C DB. Temp. esterna : 7°C DB, 6°C WB.
3. Le specifiche possono essere modificate senza obbligo di comunicazione preventiva.
Gamma di funzionamento garantita
Raffred­damento
Riscalda­mento
Le unità devono essere installate da un elettricista autorizzato conformemente ai regolamenti locali in vigore.
Modello
BTU/h
Portata daria bassa/alta Pressione statica esterna Livello sonoro bassa/alta
Max 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Min 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Max 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Min 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Ventilatore
dB (A)
Temp. interna Temp. esterna
Raffreddamento
W
CMM
SEZ-A12AR
Riscaldamento
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
Raffreddamento
SEZ-A18AR
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
Riscaldamento
Raffreddamento
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
SEZ-A24AR
Riscaldamento
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
37
Page 38
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ........................................................................................................................................... 38
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ................................................................................................................................................................................. 39
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· .......................................................................................................................................................... 41
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ................................................................................................................................................................. 41
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ............................................................................................................ 42
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ .......................................................................................................................................................................... 43
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”. s ∆· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜” ·Ъ¤¯Ф˘У ФП‡ ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ·
̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У’·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И Ф‰ЛБ›В˜ ЫЛМ·УЩИОФ‡ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ™ЛМ·›УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏfiÁˆ η˘Ù‹˜ ÂÈÊ·Ó›·˜.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÂÙ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ÂÙ·ÈÚ›· Ó· οÓÔ˘Ó
ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ У· Ы˘М‚В› ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ЫЩ¤ОВЫЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰И¿КФЪ· В›‰Л ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ‹ ИЩЫИП›˙ВЩВ УВЪfi ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И МЛ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛ „ВО¿˙ВЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∏ η‡ÛË Ù˘
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi П·›ЫИФ ‹ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞У ·ББ›НВЩВ Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· М¤ЪЛ ‹ Щ·
М¤ЪЛ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ‹ Щ¿ЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜, ·И¯МЛЪ¿ ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩИ˜ ВИЫfi‰Ф˘˜ ‹ ЩИ˜ ВНfi‰Ф˘˜ ·¤Ъ· БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ·fi ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ф ФФ›Ф˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·.
∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ ·Ъ¿НВУВ˜ М˘Ъˆ‰И¤˜, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л ·fi ·И‰И¿ ‹ ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· У· ·Щ¿ЩВ Щ· ОФ˘МИ¿, Л ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛ МПФО¿ЪВЩВ ‹ О·П‡ЩВЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶¤Щ·БМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ
ŸЩ·У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛУ ·ПИ¿ МФУ¿‰·, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ‰ВУ ·ФЫ˘У‰ВıФ‡У МВ ЩФУ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ (·¤ЪИФ КıФЪИˆМ¤УФ˘ ˘‰ЪФБФУ¿УıЪ·О·) ЩФ ФФ›Ф В¿У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· ЪФО·ПВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ∏ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩЛУ ·ЩМfiЫК·ИЪ· В›У·И ВИ‚П·‚‹˜ БИ· ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
38
Page 39
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
2.1. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “∞А∆√ª∞∆∏ ∂¶∞¡∂∫∫π¡∏™∏”
∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ В·УВОО›УЛЫЛ˜.
ŸЩ·У ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ.
∞У В›¯·ЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ЪФЩФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ·МВ›УВИ ОПВИЫЩfi
·ОfiМЛ О·И ·КФ‡ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
∞У Л МФУ¿‰· ВОЩВПФ‡ЫВ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ (TEST RUN) ЪФЩФ‡
ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ı· ·Ъ¯›ЫВИ О·И ¿ПИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ ЩФУ ›‰ИФ ЩЪfiФ Ф˘ В›¯В ВИПВ¯ıВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЪИУ ЩЛ ¢√∫πª∞™∆π∫∏ §∂π∆√Аƒ°π∞ МfiПИ˜ ·УФ›НВЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ.
2.2. ХУФИБМ· О·И ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ОПВ›УВИ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л
МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡. ∏ ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. 1 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF.
A ∆Ф КˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ (√¡).
∞ОfiМЛ ОИ ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF БИ·
У’·УФ›НВЩВ ¿ПИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЩЛУ ОПВ›Ы·ЩВ, ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪИУ ВЪ¿ЫФ˘У ЩЪ›· ПВЩ¿. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·И Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi Щ˘¯fiУ ‚П¿‚В˜.
∂¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ПfiБˆ ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ЩФ˘
ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜, ‰ВУ В·У·ПВИЩФ˘ЪБВ› ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤Ъ¯ВЩ·И ЩФ ЪВ‡М·. °И· У’·Ъ¯›ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF.
2.3. ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1 ∂¿У Л МФУ¿‰· В›У·И ОПВИЫЩ‹, ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ
¤Ó‰ÂÈÍË ON/OFF ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ. A ∆Ф КˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ (√¡).
2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (
) Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ
ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
B
s
§ВИЩФ˘ЪБ›· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·УВМИЫЩ‹Ъ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· („‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ™ВИЪ¿ MXZ)
s ™Щ· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· Multi (∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: ЫВИЪ¿ MXZ) В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ
‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ИО·УfiЩЛЩ· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜, МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ МФУ¿‰В˜.
∫·Щ¿ ЩЛУ Щ·˘Щfi¯ЪФУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
МВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, М›· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·И ФИ ¿ППВ˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ВИП¤БВЩ·И Ф ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ф˘
·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› УˆЪ›ЩВЪ· ·fi ЩИ˜ ¿ППВ˜. √И ¿ППВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ı· НВОИУ‹ЫФ˘У ·ЪБfiЩВЪ· ‰ВУ МФЪФ‡У У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫФ˘У, ВМК·У›˙ФУЩ·˜ МИ· ¤У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, ВИП¤НЩВ БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЩЛУ ›‰И· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
А¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·
(AUTO) Ó· ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ -
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (COOL HEAT) Î·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ŸЩ·У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВУТ Л ВОЩВПВ›Щ·И ·fi„˘НЛ
ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ПВЩ¿ (ВЪ›Ф˘ 15 ПВЩ¿ ЩФ ФП‡) БИ· У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ЪfiПФ Ф˘ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›,
МФЪВ› У· ·У·Щ˘¯ıВ› ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ У· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф ‹¯Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ О˘П¿. ∞˘Щ¿ ‰ВУ В›У·И ВУ‰В›НВИ˜ ‚П¿‚Л˜. √ ПfiБФ˜ В›У·И fiЩИ ЩФ „˘ОЩИОfi ‰ВУ ЫЩ·М·Щ¿ У· О˘П¿ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
39
Page 40
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
ON
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. ∂ИПФБ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
s °И· У· ¯·МЛПТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙË
ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ı¤ПВЩВ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· МВИТУВЩ·И О·Щ¿ 1 Ж∫.
s °И· У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘:
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙË
ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ı¤ПВЩВ. A ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ВМК·У›˙ВЩ·И.
∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М›, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Н¿УВИ О·Щ¿ 1 Ж∫.
√И ОП›М·ОВ˜ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ Ф˘ ‰И·Щ›ıВУЩ·И В›У·И:
∫Ú‡Ô˜ & ™ÙÂÁÓfi˜ ·¤Ú·˜: 19 - 30 Æ∫ £ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜: 17 - 28 Ж∫ ∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·: 19 - 28 Æ∫
™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÂӉ›ÍÂȘ 8 Æ∫ ‹ 39 Æ∫ ÁÈ· Ó· Û·˜
ПЛЪФКФЪ‹ЫВИ В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ¯·МЛПfiЩВЪЛ ‹ ˘„ЛПfiЩВЪЛ
·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
2.5. ∂ИПФБ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
Ф˘ ı¤ПВЩВ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÂÈÏÔÁ¤˜ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ó ÛÙË
ÌÈÎÚ‹ ÔıfiÓË A ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘, ˆ˜ К·›УФУЩ·И ИФ О¿Щˆ.
∆·¯‡ÙËÙ·
·УВМИЫЩ‹Ъ·
2-‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ
∏ ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛУ ФıfiУЛ О·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ı· ‰И·К¤ЪФ˘У ЫЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜:
ŸÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ STAND BY (∞Ó·ÌÔÓ‹) Î·È DEFROST (∞fi„˘ÍË).
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (‰И¿ЫЩЛМ· ·У·МФУ‹˜ БИ· ·ПП·Б‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜).
ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ЪФВИПВБМ¤УЛ
ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩ¤БУˆЫЛ˜, Ф ВЫˆЩВЪИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ Щ›ıВЩ·И ·˘ЩФМ¿Щˆ˜
ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯·МЛП‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜. ∏ ·ПП·Б‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ В›У·И ‰˘У·Щ‹.
√ıfiУЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
÷ÌËÏ‹ À„ËÏ‹
40
2.6. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ГЪФУfiМВЩЪФ˘
1) ∆ФФıВЩ‹ЫВЩВ ЫЩФ ¯ЪФУfiМВЩЪФ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ТЪ·
1 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ
“CLOCK” B.
∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË CLOCK ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘ A
2 ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÈ
О·Щ¿ ¤У· ПВЩfi. ∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ·Щ¿ЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ Ф ¯ЪfiУФ˜ ВП·ЩЩТУВЩ·И О·Щ¿ ¤У· ПВЩfi.
°È· Ó’·ÏÏ¿˙ÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·, ·Ù‹ÛÂÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
√ ¯ÚfiÓÔ˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ÛÂÈÚ¿ Û ÌÔÓ¿‰Â˜ ÙÔ ÂÓfi˜ ÏÂÙÔ‡ ‰¤Î· ÏÂÙÒÓ
·Ó¿ Ì›· ÒÚ·.
∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
‰¤О· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩФ ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡. ∆Ф ·Ъ¿‰ВИБМ· ‰В›¯УВИ ¤У· ¯ЪФУfiМВЩЪФ Ъ˘ıМИЫМ¤УФ БИ· ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫЩИ˜ 8:00 О·И ЩВЪМ·ЩИЫМfi ЫЩИ˜ 17:00.
2) ∂ИП¤НЩВ Ы˘УВ¯‹ (continuous) ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, fiˆ˜
·Ú·Î¿Ùˆ.
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ
D
.
3) ƒ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ¯ЪФУfiМВЩЪФ У· НВОИУ‹ЫВИ ЩЛ МФУ¿‰· ˆ˜ ВН‹˜
2 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ B
3 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ЫЩЛУ ТЪ· Ф˘ ı¤ПВЩВ У’·Ъ¯›ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∏ ТЪ· ВОО›УЛЫЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ A.
4) ƒ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ¯ЪФУfiМВЩЪФ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ МФУ¿‰· ˆ˜ ВН‹˜
2 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ C
3 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ЫЩЛУ ТЪ· Ф˘ ı¤ПВЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∏ ТЪ· ОПВИЫ›М·ЩФ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩФ A.
5) ∂ИП¤НЩВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯ЪФУФМ¤ЩЪФ˘ (timer) БИ· ЩЛ МФУ¿‰·, fiˆ˜
·Ú·Î¿Ùˆ.
1 ¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË БИ· У· ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ
D
.
∫·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË
БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ¯ЪФУfiМВЩЪФ
БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ¯ЪФУfiМВЩЪФ
,
.
.
Page 41
A
B
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·
3.1. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩˆУ К›ПЩЪˆУ О·И ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∞У ‰ВУ ¤¯ВЩВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·,
¯Щ˘‹ЫЩВ ВП·КЪ¿ Щ· К›ПЩЪ· ЫВ ¤У· ЫЩВЪВfi ·УЩИОВ›МВУФ БИ· У· К‡БВИ Л ЫОfiУЛ О·И Л ‚ЪˆМИ¿.
∞У Щ· К›ПЩЪ· В›У·И ФП‡ ‚ЪТМИО·, П‡УЩВ Щ· МВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi. ºЪФУЩ›ЫЩВ У·
НВ‚Б¿ПВЩВ ФП‡ О·П¿ ЩФ ·ФЪЪ˘·УЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹Ы·ЩВ О·И ·К‹ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У ВУЩВПТ˜ ЪИУ Щ· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ Н·У¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ·К‹УВЩВ Щ· К›ПЩЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У ЫЩФУ ‹ПИФ О·И МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, fiˆ˜ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ·, БИ· У· Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ·Ъ·МФЪКˆıФ‡У.
ªËÓ ϤÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50ÆK) ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈıÔ‡Ó.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· К›ПЩЪ· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿УЩ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¯ˆЪ›˜ К›ПЩЪ· ·¤Ъ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ЪФЩФ‡ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∆Ф К›ПЩЪФ ·¤Ъ· ı· Ъ¤ВИ У· ·БФЪ¿˙ВЩ·И ЩФИО¿. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ БИ· ЩЛУ ı¤ЫЛ О·И ЩЛ М¤ıФ‰Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ·, О·Щ¿ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. (¶·Ъ¿‰ВИБМ·) ∆Ф К›ПЩЪФ ·¤Ъ· ı· Ъ¤ВИ У· ЪФЫ·ЪМfi˙ВЩВ ЫЩЛУ ВИЫ·БˆБ‹ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (›Ыˆ fi„Л ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜).
A ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· B º›ÏÙÚÔ
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
¶ЪИУ О·П¤ЫВЩВ О¿ФИФ ВИ‰ИОfi БИ· ВИЫОВ˘‹ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ВП¤БНВЩВ ·fi ЩФУ ИФ О¿Щˆ ›У·О· БИ· У· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ·П‹ П‡ЫЛ ЫЩФ Ъfi‚ПЛМ¿ Ы·˜.
[БИ· ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ]
¶Úfi‚ÏËÌ·
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Ô‡Ù „‡¯ÂÈ Ôχ ηϿ.
∏ МФУ¿‰· ЫЩ·М·Щ¿ ЪИУ КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
§В˘О‹ ФМ›¯ПЛ ‚Б·›УВИ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
√И ВУ‰ВИОЩИО¤˜ П˘¯У›В˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ ·У¿‚Ф˘У fiЩ·У
·˘Щfi ПВИЩФ˘ЪБВ›.
∞М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿У·ММ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ¤У·ЪНЛ˜ О·И ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜.
∂¿У О·М›· ·fi ЩИ˜ ВУ¤ЪБВИВ˜ Ф˘ Ы·˜ ЪФЩВ›УФ˘МВ ЫЩФУ ›У·О· ИФ ¿Уˆ ‰ВУ ¤¯ВИ ·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩЛ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЩФ˘˜ ФФ›Ф˘˜ У· ВУЛМВЪТЫВЩВ БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ Ф˘ ¤¯ВЩВ О·И ЩЛ К‡ЫЛ ЩФ˘ ЪФ‚П‹М·ЩФ˜. ªЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ФИ ›‰ИФИ.
™В О¿ıВ М›· ·fi ЩИ˜ ИФ О¿Щˆ ВЪИЩТЫВИ˜, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜ БИ· ВИЫОВ˘‹:
∆Ф П·М¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ) ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
√И ‰И·ОfiЩВ˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У О·УФУИО¿.
√ ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ы˘¯У¿
(‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿).
¡ÂÚfi ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Ù˘¯·›· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∫¿ÙÈ ¤ÂÛÂ Ù˘¯·›· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ·ОФ‡БВЩ·И ·Ы˘У‹ıИЫЩФ˜ ıfiЪ˘‚Ф˜.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ŸЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ¯·МЛП‹ О·И Л ˘БЪ·Ы›· ˘„ЛП‹, ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ¿БФ˜. ¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ 10 ПВЩ¿ БИ· У· ПВИТЫВИ Ф ¿БФ˜.
∞˘Щfi МФЪВ› У· Ы˘М‚В› О·Щ¿ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ В¿У ЫЩФ ¯ТЪФ ˘¿Ъ¯ВИ ˘„ЛПfi ФЫФЫЩfi ˘БЪ·Ы›·˜.
∞УФ›НЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. £· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ “
¶ВЪИМ¤УВЩВ ВЪ›Ф˘ ЩЪ›· ПВЩ¿ (Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ‰И·ОФВ› БИ· У· ЪФПЛКıВ› ˙ЛМИ¿ ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi).
§‡ÛË
™ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ “∏0”.
™ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВМК·У›˙ВЩ·И ¤У·˜ Оˆ‰ИОfi˜ ЫК¿ПМ·ЩФ˜. ∞У·‚ФЫ‚‹УВИ Л ФıfiУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
”.
¶Úfi‚ÏËÌ·
∂ОЩВПВ›Щ·И ¤У· ·˘ЩfiМ·ЩФ ЩВЫЩ ¤У·ЪНЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ı· ‰И·ЪО¤ЫВИ ВЪ›Ф˘ ‰‡Ф ПВЩ¿).
Œ¯ВИ ВУВЪБФФИЛıВ› М›·
·˘ЩФ‰И·БУˆЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ οÓÂÙ ÂÈÛ΢‹
МfiУФИ Ы·˜. ∫ПВ›ЫЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ
·УЩИЪfiЫˆФ ·fi ЩФУ ФФ›Ф ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·Ъ¤¯ФУЩ·˜ ЩФ fiУФМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ВМК·У›˙ФУЩ·И ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
§‡ÛË
∆· ИФ О¿Щˆ ‰ВУ ‰В›¯УФ˘У ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜:
√ЫМ¤˜: М˘Ъˆ‰И¤˜ fiˆ˜ ·˘Щ¤˜ ·fi ЩФ О¿УИЫМ· ‹ ·fi О·ПП˘УЩИО¿ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ВИМ¤УФ˘У МВЩ¿ ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫ‹ ЩФ˘˜ М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·. √ ‹¯Ф˜ ·fi ˘БЪfi Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: Ф ‹¯Ф˜ ·˘Щfi˜ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ·ОФ‡БВЩ·И ЩfiЫФ ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ‹ О·И МВЩ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ФКВ›ПВЩ·И ЫЩФУ ‹¯Ф Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И ·fi ЩЛУ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. √ ‹¯Ф˜ ЩИО-Щ·О Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ВЩ·И М¤Ы· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·: Ф ‹¯Ф˜ ·˘Щfi˜ ·Ъ¿БВЩ·И МfiПИ˜ ·Ъ¯›˙ВИ ‹ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ¿ Ф ОПИМ·ЩИЫМfi˜ МВ ОЪ‡Ф ‹ МВ ıВЪМfi ·¤Ъ·. √КВ›ПВЩ·И ЫВ ВП·КЪ‹ Ы˘ЫЩФП‹ ‹ ‰И·ЫЩФП‹ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ МВЩ·‚ФП‹˜ ЩˆУ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ.
™∏ª∂πш™∏: ∆Ф „˘ОЩИОfi М¤ЫФ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ·ЫК·П¤˜. ∆Ф „˘ОЩИОfi Ы˘У‹ıˆ˜ ‰ВУ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰И·ЪЪФ¤˜. ∂¿У, ˆЫЩfiЫФ, ЫЛМВИˆıВ›
‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ˘БЪ·ВЪ›Ф˘ ‹ ¿ППФ˘ Щ‡Ф˘, МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ВИО›У‰˘УВ˜ Ф˘Ы›В˜. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ ВИЫОВ˘ТУ, У· ЪˆЩ¿ЩВ ¿УЩ· ЩФУ ЩВ¯УИОfi В¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ‹ fi¯И.
41
Page 42
5. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∂∆∞∫√ªπ™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЩЫ· ·Ъ·О¿Щˆ М¤ЪЛ.
ŸФ˘ МФЪВ› У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ· ·¤ЪИ·.
§·ÌÙ‹Ú·˜
ƒ·‰ÈfiʈÓÔ
КıФЪИЫМФ‡ МВ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ВИОfiУ·˜ ‹ ЩФ ıfiЪ˘‚Ф, КЪФУЩ›ЫЩВ Л
·fiЫЩ·ЫЛ У· В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1 М¤ЩЪФ.
∆ËÏÂfiÚ·ÛË
100 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
∫·Ï¿
·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ˘ÁÚ·Û›·
400 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
∆Ô›¯Ô˜, ÎÏ.
¶ƒ√™√Г∏: ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ МФЪВ› У· ‰И·К‡БВИ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ. ∂¿У ‰И·К‡БВИ ·¤ЪИФ О·И Ы˘БОВУЩЪˆıВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ÏÈ·ÓÙÈο Ì˯·ÓÈο ¤Ï·È·.
ŸÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ôχ ·Ï¿ÙÈ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ·ÎÙ¤˜.
°È· Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜
·fi П·МЩ‹ЪВ˜ КıФЪИЫМФ‡, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fiЫЩ·ЫЛ.
ŸÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ıÂÈÔ‡¯· ·¤ÚÈ·, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Û ıÂṲ́˜ ËÁ¤˜.
ŸФ˘ ИЩЫИПИ¤Щ·И П¿‰И ‹ fiФ˘ Ф ¯ТЪФ˜ В›У·И БВМ¿ЩФ˜ О·УФ‡˜ П·‰ИФ‡.
∏ПВОЩЪФПФБИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∆Ъ·‚‹НЩВ М›· ·ФОПВИЫЩИО‹ БЪ·ММ‹ БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛЪ‹ЩВ ЩЛУ ВИЩЪВfiМВУЛ ¤УЩ·ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡
·fi ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÎÙÏ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜ ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ О·И МЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЫЩЛУ ›‰И· ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙·.
А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ВН·ИЩ›·˜ О·О‹˜ В·К‹˜, ·УВ·ЪОФ‡˜ МfiУˆЫЛ˜, ˘¤Ъ‚·ЫЛ˜ ЩФ˘ ВИЩЪВfiМВУФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ КФЪЩ›Ф˘ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Á›ˆÛ˘
ªЛУ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ ЫВ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∞У Л БВ›ˆЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ ЫЛМВ›Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ (М¤ЪФ˜ МВ ˘БЪ·Ы›· ОЩП.).
∞У ‰ВУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ‰И·ОfiЩЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ŸЩ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ·ЪОВЩ¿ ¯ЪfiУИ·, Л ·fi‰ФЫ‹ ЩФ˘ МФЪВ› У· МВИˆıВ› ВН·ИЩ›·˜ ЩˆУ Ъ‡ˆУ Ф˘ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ФУЩ·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩФ‡У ФЫМ¤˜ ‹ У· МЛУ Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ ПfiБˆ ЩЛ˜ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ˜ ЫОfiУЛ˜,
Ú‡ˆÓ ÎÙÏ.
∂ОЩfi˜ ·fi ЩЛУ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ВОЩВПВ›ЩВ ЪФПЛЩИОfi ¤ПВБ¯Ф О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ·fi ВИ‰ИОfi (МВ ¯Ъ¤ˆЫЛ). ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
¡· П·М‚¿УВЩВ ˘fi„Л Ы·˜ О·И ЩФУ ‹¯Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· ·˘НЛıВ› Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ О·Щ¿
ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
∞У Ф ‹¯Ф˜ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞ÏÏ·Á‹ ı¤Û˘
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ·ПП¿НВЩВ ı¤ЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ПfiБˆ МВЩ·ОfiМИЫЛ˜, ·У·О·›УИЫЛ˜ ОЩП., ··ИЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ О·И ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∏ ВИЫОВ˘‹ ‹ Л ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ. ∞У ‰ВУ Б›УФ˘У ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿, ЛПВОЩЪФПЛН›·, ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ·fi ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ ОЩП. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
∞fiÚÚÈ„Ë
°È· Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔïfiÓ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
∞У ¤¯ВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪТЩЛЫЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
42
Page 43
6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
∞fi‰ÔÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ kW ƒВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ A ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
µ¿ÚÔ˜ kg ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ™Щ¿ıМЛ ıФЪ‡‚Ф˘ (Г·МЛП‹-А„ЛП‹) dB (A) æ˘ÎÙÈÎfi R410A kg µ¿ÚÔ˜ kg
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. ™˘Уı‹ОВ˜ ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜ („‡НЛ) ∂ЫˆЩВЪИО‹ : 27Ж C DB, 19Ж C WB ∂НˆЩВЪИО‹ : 35Ж C DB
∂ББ˘ЛМ¤УЛ ОП›М·О· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
æ‡ÍË
£¤ÚÌ·ÓÛË
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ‰ИПˆМ·ЩФ‡¯Ф ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ф˘ ИЫ¯‡Ф˘У ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
ªÔÓÙ¤ÏÔ
kW
BTU/h
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· (÷ÌËÏ‹-À„ËÏ‹) ∂͈Ù. ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË ™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-À„ËÏ‹)
2. ™˘Óı‹Î˜ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ (ı¤ÚÌ·ÓÛË) ∂ЫˆЩВЪИО‹ : 20Ж C DB ∂НˆЩВЪИО‹ : 7Ж C DB, 6Ж C WB
3. √И ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ˘fiОВИУЩ·И ЫВ ·ПП·Б‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
∞УТЩВЪФ fiЪИФ
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ
∞УТЩВЪФ fiЪИФ 27Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
∫·ЩТЩВЪФ fiЪИФ 20Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
32Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 23Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB 21Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 15Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
CMM
Pa (mmaq)∞УВМИЫЩ‹Ъ·˜
dB (A)
∂ЫˆЩВЪИО‹ ∂НˆЩВЪИО‹
SEZ-A12AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
46Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
-10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, –
24Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, 18Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
-10Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ DB, -11Æ ∫ÂÏÛ›Ô˘ WB
SEZ-A18AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
SEZ-A24AR
æ‡ÍË £¤ÚÌ·ÓÛË
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
43
Page 44
Índice
1. Precauções de Segurança ........................................................................................................................................................ 44
2. Funcionamento ......................................................................................................................................................................... 45
3. Cuidados e limpeza .................................................................................................................................................................. 47
4. Avarias ...................................................................................................................................................................................... 47
5. Instalação, mudança de local e inspecção ............................................................................................................................... 48
6. Especificações .......................................................................................................................................................................... 49
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segurança”. s As “Precauções de segurança” referem aspectos de grande importância relativos à segurança. Observe-os. s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo fornecimento antes de proceder à ligação do sistema.
Símbolos utilizados no texto
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à manutenção.
: Perigo de choques eléctricos.
: Atenção à superfície quente.
Aviso: Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correcta-
mente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
• Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
• Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
• Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incêndio.
• Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão
defeituosa.
• Caso exista uma fuga de refrigerante durante o funcionamento, ventile a sala.
Caso o refrigerante entre em contacto com uma chama, serão libertados gases tóxicos.
• Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas, quentes ou de
alta voltagem.
• Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no interior do
aparelho.
• Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor.
• Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
• Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com o aparelho de ar condicionado.
Cuidado:
• Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não danificar o controlador remoto.
• Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do aparelho.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos. A libertação do refrigerante para a atmosfera também é nociva para o ambiente.
44
Page 45
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Funcionamento
2.1. Descrição da “FUNÇÃO DE REARRANQUE AUTOMÁTICO
Esta unidade está equipada com a função de rearranque automático. Quando a fonte de energia principal é ligada, o aparelho de ar condicionado inicia o funcio­namento automaticamente no mesmo modo que tinha sido configurado com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada.
Se a unidade tiver sido deixada desligada com o controlo remoto antes da energia principal ter sido desligada, a unidade ficará parada mesmo depois da energia principal ser novamente ligada.
Se a unidade estiver em teste de funcionamento antes da energia principal ser desligada, a partir do momento em que a energia principal é ligada, começará a trabalhar no mesmo modo configurado com o controlo remoto antes do teste de funcionamento.
2.2. Ligar/desligar a unidade
O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condicionado estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade. 1 Carregue no botão ON/OFF.
A O indicador ON deverá acender.
Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a opera- ção em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para não
estragar os componentes internos.
Se o funcionamento for interrompido por um corte de corrente, a unidade não recomeçará enquanto não for restaurada a alimentação. Carregue no botão ON/ OFF para recomeçar.
2.3. Selecção do modo
1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar.
A O indicador ON deverá acender.
2 Carregue no botão (
) do modo de funcionamento e seleccione o
modo de funcionamento.
B
s
Modo de arrefecimento
Modo de ventilação
Modo de aquecimento
Modo de secagem
Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Informações para o parelho de ar condicionado multi-siste­ma (Unidade para o exterior: série MXZ)
ss
s O aparelho de ar condicionado multi-sistema (unidade para o exterior: série
ss
MXZ) pode ligar duas ou mais unidades a uma unidade para o exterior. De­pendendo da capacidade, podem funcionar simultaneamente duas ou mais unidades.
Quando tenta utilizar simultaneamente duas ou mais unidades para o interior com uma unidade para o exterior, uma para refrigeração e outra para aquecimento, é seleccionado o modo de funcionamento da unidade para o interior que foi coloca­da em funcionamento primeiro. As restantes unidades para o interior que come­çam a funcionar mais tarde não podem funcionar, surgindo uma indicação do estado de funcionamento. Neste caso, configure todas as unidades para o interior para o mesmo modo de funcionamento.
Poderá dar-se o caso de a unidade interior que está a funcionar em não poder mudar para o outro modo de operação (ARREFECIMENTO QUEN­TE), assumindo o estado de espera.
Quando a unidade para o interior é colocada em funcionamento durante a descongelação da unidade para o exterior, a expulsão do ar quente demora al- guns minutos (máx. cerca de 15 minutos).
Durante a operação de aquecimento, embora a unidade para o interior que não funciona possa aquecer ou se possa ouvir um som de fluxo de gás, isto não significa que esteja avariada. A razão para estas situações é que o gás de refrige­ração continua a fluir para a unidade para o interior.
(AUTO),
45
Page 46
2. Funcionamento
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Selecção da temperatura
ss
s Para diminuir a temperatura ambiente:
ss
1 Carregue no botão
para regular a temperatura desejada.
A A temperatura seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura diminui de 1 °C.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1 Carregue no botão para regular a temperatura.
A A temperatura seleccionada aparece no visor.
Por cada toque no botão, o valor da temperatura aumenta de 1 °C.
As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem: 19 - 30 °C Aquecimento: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se a tempe­ratura ambiente é inferior ou superior à temperatura exibida.
2.5. Selecção da velocidade da ventoinha
1 Carregue no botão para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada.
Por cada toque no botão, as opções disponíveis mudam com o visor A no contro-
lo remoto, como se mostra a seguir:
Velocidade
da ventoinha
2 modos
O mostrador e a velocidade da ventoinha da unidade poderão diferir nas seguintes situações.
Quando aparece STAND BY e DEFROST (EM ESPERA e DESCONGELAR).
Imediatamente a seguir ao modo de aquecimento (enquanto aguarda que mude
para outro modo).
Quando a temperatura da divisão for superior à definição da temperatura da uni­dade que se encontra a funcionar no modo de aquecimento.
Em modo de funcionamento de secagem, a ventoinha interna muda automatica­mente para funcionamento a baixa velocidade. É impossível mudar a velocidade da ventoinha.
Mostrador do controlo remoto
Baixa Alta
46
2.6. Utilização do temporizador
1) Acerte a hora
1 Carregue no botão para visualizar CLOCK B.
Visor do controlo CLOCK remoto A
2 Por cada toque no botão
Por cada toque no botão
Carregue e aguente o botão para mudar rapidamente a hora.
A hora muda, por esta ordem, por fracções de um minuto dez minutos em
unidades de hora.
Cerca de dez segundos depois de carregar no botão, o visor do controlo remoto apaga-se.
O exemplo mostra o temporizador regulado para iniciar o funcionamento às 8 horas e terminar às 17 horas.
2) Defina o modo para contínuo da unidade como se segue.
1 Carregue no botão para visualizar D .
3) Regule a hora para ligar a unidade como segue
2 Carregue no botão para visualizar B ON. 3 Carregue no botão
para regular a hora a que deseja ligar a unidade.
A hora de arranque é visualizada em A.
4) Acerte a hora para desligar a unidade como segue
2 Carregue no botão para visualizar C 3 Carregue no botão
para regular a hora a que deseja desligar a unidade.
A hora de paragem é visualizada em A.
5) Defina o modo para temporizador da unidade como se segue.
1 Carregue no botão para visualizar D .
Não há visualização
, a hora aumenta por fracções de um minuto.
, a hora diminui por fracções de um minuto.
.
Page 47
A
B
3. Cuidados e limpeza
3.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior
Limpeza dos filtros
Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os contra um objecto sólido para eliminar a sujidade e a poeira.
Se os filtros estiverem muito sujos, lave-os com água tépida. Tenha cuidado para enxaguar devidamente qualquer resto de detergente e deixar secar bem os filtros antes de os repor no aparelho.
Cuidado:
Não seque os filtros ao sol nem com uma fonte de calor, tal como um radia­dor eléctrico, pois isso pode deformá-los.
Não lave os filtros com água quente (acima de 50°C); pode deformá-los.
Assegure-se de que os filtros de ar estão bem instalados. Pôr o aparelho a
trabalhar sem os filtros de ar pode causar mau funcionamento.
Cuidado:
Antes de iniciar a limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a corren­te.
O filtro de ar deve ser adquirido localmente. Certifique-se de que confirma a localização e o método de instalação do filtro de ar com o adjudicatário durante o funcionamento de teste do ar condicionado. (Exemplo) O filtro de ar deve ser fixo à admissão de ar da unidade interior (lado posterior da uni­dade).
A Admissão de ar B Filtro
4. Avarias
Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encontra uma solução simples ao seu problema.
[Para controlo remoto ligado]
Problema
A unidade não arrefece ou aquece muito bem.
A unidade pára de funcionar antes de atingir a temperatura definida no modo de aquecimento.
É expelida uma névoa branca da unida­de interior.
Os indicadores do controlo remoto não se acendem quando accionados.
As funções de arranque e paragem não estão disponíveis logo após o reinício da unidade.
Se nada do que precede der resultado, desligue o interruptor principal e contacte o concessionário onde comprou o aparelho de ar condicionado, indicando-lhe o modelo e a natureza do problema. Não tente reparar o aparelho você mesmo.
Em qualquer dos seguintes casos, desligue o interruptor principal e peça assistência ao seu distribuidor local:
A lâmpada de operação (no controlo remoto) fica intermitente.
Os interruptores não funcionam correctamente.
O disjuntor de circuito dispara frequentemente (ou o fusível queima-se frequentemente).
Entraram acidentalmente borrifos de água no aparelho.
Há fugas de água no aparelho.
Caiu algo acidentalmente dentro do aparelho de ar condicionado.
Ouve-se um ruído estranho durante o funcionamento.
Limpe o filtro.
Forma-se gelo quando a temperatura ex­terior é baixa e a humidade alta. Aguar­de cerca de 10 minutos para que o gelo derreta.
Isto pode ocorrer logo após a unidade ser ligada ou quando existe um alto ní- vel de humidade presente na divisão.
Ligue o interruptor de alimentação. Sur­girá
Aguarde cerca de três minutos (o funci­onamento foi interrompido para evitar da­nos na unidade de ar condicionado).
Solução
Aparece H0 no controlo remoto.
É exibido um código de erro no controlo remoto. O mostrador de funcionamento do recep­tor do controlo remoto sem fio está in­termitente.
.
Problema
Está a ser efectuado um teste de arran­que automático (durará cerca de dois minutos).
Está a ser efectuado um auto-diganóstico para preservar a unidade de ar condicio­nado. Não tente fazer reparações. Desligue
o interruptor principal e contacte o for­necedor a quem comprou a unidade de ar condicionado. Forneça-lhe o nome da unidade e as informações exibidas no controlo remoto.
Solução
O que segue não indica qualquer mau funcionamento:
Cheiros: cheiros como o do tabaco ou de cosméticos podem persistir depois de o aparelho os ter aspirado. Som de líquido correndo na unidade interior: isto acontece durante ou após o funcionamento e é simplesmente o som do refrigerante que circula no interior do aparelho. Ligeiro som proveniente da unidade interior: isto pode ocorrer exactamente no início ou no fim do arrefecimento ou do aquecimento. É causado pela contracção ou expansão da unidade interior devida à mudança de temperatura.
NOTA: O refrigerante carregado no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente, o refrigerante não sai, no entanto, se o gás do refrigerante sair para o
interior da casa e entrar em contacto com o fogo ou com o aquecedor de ventoinha, aquecedor doméstico, forno, etc., serão geradas substâncias prejudiciais. Certifique-se de que pede aos representantes de assistência para ver se há ou não fugas de refrigerante quando são efectuadas reparações.
47
Page 48
5. Instalação, mudança de local e inspecção
Local de instalação
Evite instalar o ar condicionado nos seguintes lugares.
Onde puder haver fugas de gás inflamável
Lâmpada fluo-
Rádio
rescente do tipo inversor
Para evitar a distorção ou o ru­ído, mantenha-a à distância de 1 m ou mais
Televisor
100 mm ou mais
Lugar seco bem arejado
400 mm ou mais
Parede, etc.
Cuidado: Não instale a unidade onde possa haver fuga de gás inflamável. Se houver fuga e concentração de gás em torno da unidade, pode haver explo­são.
Onde houver muito óleo de máquina
Para evitar o efeito de uma lâmpada fluores­cente, mantenha-a o mais distante possível
Em lugar salgado, como a costa
Onde se gerar gás sulfúrico, como em estâncias termais
Onde houver salpicos de óleo ou muito vapor de óleo.
Trabalho de electricidade
Preveja um circuito exclusivo para a corrente do ar condicionado.
Observe a capacidade do disjuntor.
Aviso:
O cliente não deve instalar ele mesmo esta unidade. Se não for instalada correctamente, pode causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à
queda da unidade, fuga de água, etc.
Não faça a ligação com uma tomada bifurcada ou um fio de extensão, nem ligue muitos aparelhos eléctricos à mesma tomada de corrente. Fazendo-o, pode
provocar incêndio ou choques eléctricos devido a um contacto defeituoso, má isolação, excesso permissível de corrente, etc. Consulte o seu concessionário.
Cuidado:
Ligação à terra
Não ligue a um tubo de gás ou de água, nem a uma haste de pára-raios ou a um cabo de terra de telefone. Se a ligação à terra não for feita correctamente, pode haver choques eléctricos.
Instale um disjuntor de descarga para a terra em função do lugar onde o ar condicionado for instalado (lugar húmido, etc.).
Se não for instalado um disjuntor de descarga para a terra, pode haver choques eléctricos.
Inspecção e manutenção
Quando o ar condicionado for utilizado em várias estações, a capacidade pode baixar devido à sujidade no interior da unidade.
Em função do estado de utilização, a sujidade, poeiras, etc. podem provocar a formação de odores ou impedir a drenagem suave da água desumidificada.
Além da manutenção normal, é aconselhado mandar efectuar a inspecção e a manutenção (com carga) por um especialista. Consulte o seu concessionário.
Considere também o som de funcionamento
Não coloque nenhum objecto em torno da saída de ar da unidade exterior. Isso pode provocar uma diminuição da capacidade ou aumentar o som de funcionamento.
Se ouvir um som anormal durante o funcionamento, consulte o seu concessionário.
Mudança de local
Quando deslocar ou reinstalar o ar condicionado, devido a reconstrução, mudança, etc., é necessário técnicas e trabalho especiais.
Aviso: A reparação ou a manutenção não devem ser efectuadas pelo cliente. Se não forem efectuadas correctamente, podem causar incêndio, choques eléctricos, ferimentos devidos à queda da unidade, fuga de água, etc. Consulte o seu concessionário.
Eliminação
Para eliminar este produto, consulte o seu concessionário.
Se lhe ocorrer qualquer questão, consulte o seu concessionário.
48
Page 49
6. Especificações
Função Corrente
Capacidade
Entrada kW Corrente A Unidade interior
Peso kg Unidade exterior Nível de ruído Refrigerante R410A kg Peso kg
Notas: 1. Condições nominais (arrefecimento) Interior : 27°C DB, 19°C WB Exterior : 35°C DB
Gama de funcionamento garantida
Arrefeci­mento
Aqueci­ment
As unidades devem ser instaladas pelo fornecedor autorizado de acordo com os requisitos regulamentares locais.
LO-HI dB (A)
2. Condições nominais (aquecimento) Interior : 20°C DB Exterior : 7°C DB, 6°C WB
3. Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Modelo
BTU/h
Fluxo de ar LO/HI CMM Pressão estática ext. Nível de ruído LO/HI dB (A)
Máximo 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Mínimo 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Máximo 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Mínimo 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Ventoinha
Interior Exterior
Arrefecimento Aqueciment
W
SEZ-A12AR
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
Arrefecimento Aqueciment
SEZ-A18AR
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
Arrefecimento Aqueciment
SEZ-A24AR
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
49
Page 50
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder .................................................................................................................................................................... 50
2. Drift............................................................................................................................................................................................ 51
3. Skötsel och rengöring ............................................................................................................................................................... 53
4. Felsökning ................................................................................................................................................................................. 53
5. Installation, flyttning och inspektion .......................................................................................................................................... 54
6. Specifikationer .......................................................................................................................................................................... 55
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåtgärder”. ss
s Under “Säkerhetsåtgärder” hittar du viktig information som rör din säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt godkännande innan systemet kopplas in.
ss
Symboler som används i texten
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar att något som bör undvikas.
: Indikerar att viktiga instruktioner som måste följas.
: Indikerar en del som måste jordas.
: Visar att försiktighet måste iakttas vid roterande delar.
: Anger att huvudströmbrytaren måste slås av innan servicearbete utförs.
: Varning för elstöt.
: Varning för varma ytor.
Varning: Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
Varning:
• Enheten bör inte installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktoriserat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt kan vattenläckor,
elektriska stötar eller brand bli följden.
• Stå inte på enheten eller placera föremål på den.
• Stänk inte vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska stötar kan bli följden.
• Spruta inte antändbar gas i närheten av enheten. Det kan orsaka brand.
• Placera inte en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en plats där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullständig antändning
kan bli följden.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift.
Om köldmedel kommer i kontakt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Ta inte bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den är igång. Du kan skadas om du rör vid roterande eller strömförande delar.
• Stoppa aldrig in fingrar, pinnar eller liknande i luftintag eller luftutblås eftersom skada kan uppstå genom att fläkten roterar med hög hastighet.
• Om du känner någon konstig lukt, stoppa enheten och stäng av strömmen och kontakta sedan din återförsäljare.
• Luftkonditioneringen får INTE användas av barn eller personer med funktionshinder utan övervakning.
• Barn bör hållas under uppsyn så att de inte leker med luftkonditioneringen.
Försiktighet:
• Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada fjärrkontrollen.
• Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luftintag eller luftutsläpp.
Avyttring av enheten
Kontakta återförsäljaren för att få reda på hur du ska skrota enheten. Om rören tas bort på ett felaktigt sätt, kan köldmedel (fluorkarbongas) strömma ut och komma i kontakt med huden och skada den. Om köldmedel släpps ut i atmosfären skadas dessutom miljön.
50
Page 51
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
A
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
B
1
A
2. Drift
2.1. Beskrivning av den “AUTOMATISKA OMSTARTNINGSFUNKTIONEN
Denna enhet är utrustad med en automatisk omstartningsfunktion. När huvud-
strömbrytaren sätts på kommer luftkonditioneringen att automatiskt starta i samma läge som det läge som var inställt med fjärrkontrollen innan luftkonditioneringen stängdes av med huvudströmbrytaren.
Om enheten var inställd i läge av (off) med fjärrkontrollen innan luftkonditione-
ringen stängdes av, kommer den att vara avstängd när huvudströmbrytaren sätts på igen.
Om enheten var i läge test (TEST RUN) när huvudströmbrytaren stängdes av,
kommer den, när huvudströmbrytaren sätts på igen, att återgå till samma drifts­läge som den hade innan testkörningen togs i bruk.
2.2. Att stänga på/av enheten
Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är i drift,
eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet. 1 Tryck på ON/OFF.
A Indikatorn ON tänds.
Om du trycker på ON/OFF omedelbart efter det att enheten stängts av, kommer
luftkonditioneringen inte att starta förrän efter tre minuter. Detta förhindrar att in­terna komponenter skadas.
Om driften hejdats på grund av ett strömavbrott kommer enheten inte att åter-
startas automatiskt förrän strömmen återställts. Tryck på ON/OFF för att sätta på enheten.
2.3. Val av arbetssätt
1 Om enheten är frånslagen, tryck på ON/OFF för att slå på den.
A Indikatorn ON tänds.
2 Tryck på knappen för arbetssättet (
) och välj önskat arbetssätt.
B
s
Kylning
Fläkt
Uppvärmning
Torkning
Automatiskt (kylning/uppvärmning)
Information för multi-system luftkonditionering (Utomhus­enhet: MXZ serien)
ss
s Multi-system luftkonditionering (Utomhusenhet: MXZ serie) kan koppla ihop
ss
två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet. Beroende på kapacitet kan två eller fler enheter köras samtidigt.
När du försöker köra två eller fler inomhusenheter med en utomhusenhet samti-
digt, en för kylning och en för värmning, kommer driftläget för den inomhusenhet som valts tidigare att väljas. Den andra inomhusenheten som kommer att starta senare kan inte fungera och indikerar ett driftläge. I detta fall, ställ alla inomhusenheter i samma driftläge.
Det kan inträffa att inomhusenheten, som är igång i
växla till driftläget (COOL HEAT) och hamnar i ett standby-läge.
När inomhusenheten startar medan avfrostning sker på utomhusenheten tar det
några minuter (max cirka 15 minuter) för att blåsa ut den varma luften.
Vid drift med uppvärmning kan inomhusenheten, trots att den inte är i drift, bli
varm eller så kan ljudet av strömmande köldmedium höras. Detta är inget fel. Orsaken är att köldmedium strömmar kontinuerligt.
läget (AUTO) inte kan
51
Page 52
2. Drift
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
1
TIMER SET
ON/OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
A
2
1
B
TIMER SET
ON/OFF
ON OFF
˚C
˚C
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
1
D
B
2
3
CA
ON OFF
ON OFF
TEMP.
CLOCK
ON
CLOCK
OFF
TIMER SET
OFF
TIMER SET
2.4. Inställning av temperatur
ss
s För att sänka rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på
för att ställa in den önskade temperaturen.
A Vald temperatur visas.
Varje gång du trycker på knappen minskas temperaturen med 1 °C.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på r att ställa in den önskade temperaturen.
A Vald temperatur visas.
Varje gång du trycker på knappen ökas temperaturen med 1 °C.
Följande temperaturområden är tillgängliga:
Kylning & Torkning: 19 - 30 °C Uppvärmning: 17 - 28 °C Automatiskt: 19 - 28 °C
Displayen blinkar antingen 8 °C eller 39 °C för att visa att rumstemperaturen ligger under eller över den visade temperaturen.
2.5. Inställning av fläkthastighet
1 Tryck på för att välja önskad fläkthastighet.
Varje gång knappen trycks in ändras de tillgängliga alternativen på displayen A
på fjärrkontrollen så som visas nedan.
Fläkt-
hastighet
2-stegs
Enhetens display och fläkthastighet kommer att variera i följande situationer.
När VÄNTA och AVFROSTA visas.
Alldeles efter uppvärmningsläget (i väntan på övergång till ett annat läge).
När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten under drift i uppvärmningsläge.
I torkningsläget övergår inomhusfläkten automatiskt till låghastighetsdrift. Fläkt-
hastigheten kan inte ändras.
Fjärrkontrolldisplay
LågHög
52
2.6. Att använda timern
1) Ställ in aktuell tid
1 Tryck på för att visa “CLOCK B.
Fjärrkontrollens CLOCK display A
2 Varje gång du trycker på
trycker på
minskas tiden i steg om en minut.
Tryck och håll knappen nedtryckt för att snabbt ändra tiden.
Tiden ändras i steg om en minut tio minuter en timme, i den ordningsföljden.
Ca. tio sekunder efter det att knappen tryckts in slocknar displayen på fjärrkontrol-
len.
Exemplet visar en timer som är inställd att starta drift 8:00 och stängas av 17:00.
2) Ställ in läget på konstant på följande sätt
1 Tryck på att D visas.
3) Ställ in starttiden på följande sätt
2 Tryck på för att visa B ON. 3 Tryck på
för att ställa in tiden då du vill att enheten ska starta.
Starttiden visas vid A.
4) Ställ in stopptiden på följande sätt
2 Tryck på för att visa C 3 Tryck på
Stopptiden visas vid A.
för att ställa in tiden då du vill att enheten ska stanna.
5) Ställ in läget på timer på följande sätt
1 Tryck på så att D visas.
Ingen display
ökas tiden i steg om en minut. Varje gång du
.
Page 53
A
B
3. Skötsel och rengöring
3.1. Rengöring av filter och inomhusenheten
Rengöring av filtren
Rengör filtren med en dammsugare. Om du inte har en dammsugare kan man knacka filtren mot ett hårt föremål för att få bort smuts och damm.
Om filtren är synnerligen smutsiga kan man tvätta dem i ljummet vatten. Se till att allt rengöringsmedel sköljs bort ordentligt och låt filtren torka helt innan de monte­ras tillbaks i enheten.
Försiktighet:
Torka ej filtren i direkt solljus eller vid en värmekälla, t.ex en elektrisk brasa, det kan göra att de blir skeva.
Tvätta ej filtren i hett vatten (över 50°C), det kan göra att de blir skeva.
Se till att luftfiltren alltid är monterade. Om enheten drivs utan luftfilter kan
det skada den.
Försiktighet:
Innan du börjar rengöra, stoppa driften och slå från strömmen.
Köp luftfiltret lokalt. Kontrollera luftfiltrets placering och inställningar med
installatören när luftkonditioneringen provkörs. (Exempel) Luftfiltret ska monteras på inomhusenhetens luftintag (på enhetens baksida).
A Luftintag B Filter
4. Felsökning
Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det eventuellt finns en enkel lösning på problemet.
[För fast ansluten fjärrkontroll]
Problem Enheten kyler eller värmer inte bra. Enheten stoppar driften innan den har
kommit till den inställda temperaturen i uppvärmningsläge.
En vit dimma avges från inomhus­enheten.
Kontrollamporna på fjärrkontrollen tänds inte när de aktiveras.
Start- och stoppfunktionerna är inte till­gängliga alldeles efter återstart av enhe­ten.
Om inga av de ovanstående gäller bör huvudströmbrytaren stängas av och återförsäljaren från vilken du köpte luftkonditioneringsenheten kontaktas. Ange namnet på modellen och problemet. Försök ej att reparera enheten själv.
Om följande händer, stäng av huvudströmbrytaren och kontakta din lokala återförsäljare för service:
Driftlampan (på fjärrkontrollen) blinkar.
Knapparna fungerar ej korrekt.
•Överspänningsskyddet utlöses ofta (eller om säkringen smälter ofta).
Vatten har av misstag stänkt på enheten.
Vatten läcker ut ur enheten.
Något har av misstag trillat in i luftkonditioneringen.
Ovanliga ljud hörs när enheten är i drift.
Rengör filtret. Frost bildas när utetemperaturen är låg
och fuktigheten är hög. Vänta cirka 10 minuter tills frosten har smält.
Detta kan inträffa alldeles efter att enhe­ten har slagits på, och när en hög fuktighetsnivå råder i rummet.
Stäng av strömbrytaren. Då visas
”.
Vänta cirka tre minuter (driften har stop­pats för att förhindra skada på luftkonditioneringsapparaten).
Lösning
H0 visas på fjärrkontrollen.
En felkod visas på fjärrkontrollen. Driftdisplayen på fjärrkontrollens motta­gare blinkar.
Problem
Lösning
En automatisk starttest genomförs. (Den tar cirka två minuter.)
En självdiagnosfunktion genomförs för att skydda luftkonditioneringsapparaten. Försök inte genomföra reparationer
själv. Stäng av huvudbrytaren och kon­takta den återförsäljare som du köpte luftkonditioneringsapparaten av. Uppge namnet på enheten för honom eller henne och den information som visas på fjärrkontrollen.
Följande indikerar ej ett fel:
Lukt: lukt från tobak eller kosmetika kan kvarstå efter det att de sugits in i enheten. Ljud av vätska som flödar inuti enheten: Detta kan ske under eller efter drift och är endast ljudet av köldmedel som cirkulerar inuti enheten. Tickande ljud inuti enheten: Detta kan ske när kylning eller uppvärmning just startat eller slutat. Det orsakas av att enheten krymper eller expanderar på grund av temperatur­förändringen.
OBS: Kylmedlet som används i luftkonditioneringen är säkert. Kylmedel läcker vanligtvis inte, om kylmedelsgas dock skulle läcka inomhus och kommer i kontakt
med en värmefläkt, element, spis etc. kan skadliga substanser alstras. Fråga alltid serviceteknikern om det finns kylmedelsläckor eller ej när reparationer utförs.
53
Page 54
5. Installation, flyttning och inspektion
Installationsplats
Undvik att istallera luftkonditioneringsapparaten på följande platser.
Där brandfarliga gaser kan läcka ut.
Försiktighet:
Installera inte enheten på platser där brandfarlig gas kan läcka ut. Om gasläcakage uppstår och gas samlas kring enheten kan det förorsaka explo­sion.
Där det finns mycket maskinolja.
Saltig omgivning så som strandområden.
Där sulfitgas genereras som vid hetvattenkällor.
Där olja stänker eller där luften innehåller oljerök.
Elarbeten
För att skydda från effek­ten på den flurocerande lampan, håll den så långt isär som möjligt.
Fluorucerande lampa av invertertyp
För att undvika bildstörning eller brus, håll den isär 1 m eller mer.
TV
100 mm eller mer
Vä lventilerat torrt utrymme
400 mm eller mer
Vägg el.dyl.
Se till att luftkonditioneringsapparaten har en egen krets för strömförsörjning.
Se till att du iaktar huvudströbrytarens maximala spänning.
Radio
Varning:
Kunden bör inte installera denna enhet. En felaktigt installerad enhet kan ge upphov till brand, elchock, skada genom fallande enhet, vattenläckage etc.
Koppla inte in via en skarvdosa eller förlängningssladd och koppla inte in många laster i ett eluttag.
Brand eller elchock kan uppstå på grund av dålig kontakt, dålig isolering, för hög ström etc. Kontakta din återförsäljare.
Försiktighet:
Se till att jorda Anslut inte jordledningen till gas- eller vattenledningar, åskledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elchocker.
Montera en jordfelsbrytare beroende på var enheten ska monteras (fuktig plats etc). Om en jordfelsbytare inte används kan det uppstå elchocker.
Kontroll och underhåll
När luftkonditioneringsapparaten använts under flera säsonger kan kapaciteten avta beroende på smuts inuti enheten.
Beroende på omständigheterna vid användning, kan lukt genereras eller avdunstat vatten förhindras i att rinna ut pga. smuts, damm el.dyl.
Det rekommenderas att du låter genomföra underhåll och inspektion (debiteras) av en specialist utöver det normala underhållet. Kontakta din återförsäljare.
Tänk också på driftsljud
Lägg ingenting framför luftutblås på utomhusenheten. Det kan förorsaka en sänkning av kapaciteten eller en ökning av driftsljuden.
Om onormala ljud hörs under driften, kontakta din återförsäljare.
Flyttning
Om luftkonditioneringsapparaten ska flyttas eller tas bort p.g.a. ombyggnad, flytting el.dyl., krävs specialteknik och -kunskap.
Varning: Reparation eller flyttning ska inte utföras av kunden. Om detta görs på fel sätt kan det förorsaka brand, elchock, skada genom fallande enhet, kroppsskada eller vattenläckage.
Att kasta bort
När du vill kasta bort denna produkt ska du först kontakta din återförsäljare.
Om du har frågor, kontakta din återförsäljare.
54
Page 55
6. Specifikationer
Funktion Strömförsörjning
Kapacitet
Ineffekt kW StrömA Inomhusenhet
Vikt kg Utomhusenhet Ljudnivå (Låg-Hög) dB (A) Köldmedel R410A kg Vikt kg
Observeranden: 1. Märkförhållanden (kylning) Inomhus : 27ºC DB, 19ºC WB Utomhus : 35ºC DB
Garanterat funktionsomfång
Svalt
Var mt
Enheter bör installeras av behörig installatör enligt lokala föreskrifter.
Modell
kW
BTU/tim
Luftflöde (Låg-Hög) CMM Förhöjt statiskt tryck Ljudnivå (Låg-Hög) dB (A)
2. Märkförhållanden (värmning) Inomhus : 20ºC DB Utomhus : 7ºC DB, 6ºC WB
3. Rätten förbehålls för ändringar av specifikationer utan meddelande.
Övre gräns 32°C DB, 23°C WB 46°C DB, –
Nedre gräns 21°C DB, 15°C WB -10°C DB, –
Övre gräns 27°C DB, – 24°C DB, 18°C WB
Nedre gräns 20°C DB, – -10°C DB, -11°C WB
Pa (mmaq)Fläkt
Inomhus Utomhus
SEZ-A12AR
Svalt Varmt
3400 3900
11600 13300
1,09 1,10
5,0 4,9
SEZ-A12AR
10-13
30 (3)
30-35
33,5
SUZ-A12VR
48
0,90
34
SEZ-A18AR
Svalt Varmt
~/N, 220-240V, 50Hz
4700 5700
16000 19400
1,67 1,78
7,4 7,9
SEZ-A18AR
12-17
30 (3)
31-39
33,5
SUZ-A18VR
55 1,8 72
SEZ-A24AR
Svalt Varmt
5400 6500
18400 22100
1,92 2,02
8,5 9,0
SEZ-A24AR
12-20
30 (3)
32-43
33,5
SUZ-A24VR
55 2,4 72
55
Page 56
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/ EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
BG79S992H01
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Thailand
Loading...