Air-Conditioners For Building Application
OUTDOOR UNIT
PURY-RP-YJM-A (-BS)
For use with R410A
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKMONTAJ ELK
MONTAJ ELK
MONTAJ ELKMONTAJ ELK
Emniyetli ve doqru biçimde naswl kullanwlacaqwnw öqrenmek için lütfen klima cihazwnw monte etmeden önce bu elkitabwnw dikkatle okuyunuz.
WW
TABITABI
W
TABI
WW
TABITABI
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPOSLSWHRBGRO
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
6
[Fig. 6.0.1]
(1)
[Fig. 6.0.2]
C
<A> : Top view
300
*
<B> : Side view
<C> : When there is little space up to an obstruction
450
A
15
15
*
*
<A>
*
A :Front
B : Unit height
C : Back
D : Air outlet guide (Procured at the site)
BB
A
C
C
*
300
*
30
450
*
100
(2)
(3)
(4)
240
45°
BB
100
*
450
A
50
50
*
*
*
A
CC
<A>
450
*
A
C
B
A
450450
B
C
AAA
*
100
450
A
100*
*
15
h
450450
H
B
A
h
H
C
*
300
500
BB
A
900
<B>
*
300
*
1000
C
C
D
7
[Fig. 7.0.1]
RP200 ~ RP300
8m
A
50
40°
8m
<C>
C
(mm)
1000
B
A
*
B
900300
A :Front
B : Must be open
C :Wall height (H)
(mm)
2
[Fig. 8.1.1]
a
b
c
d
BC
EFE
E
(*Note1)
E
BCD
g
i
j
h
8
<A> Without detachable leg
<B> With detachable leg
30mm
A
A : M10 anchor bolt procured at the site.
B :Corner is not seated.
C : Fixing bracket for hole-in anchor bolt (3 locations to fix
with screws).
D : Detachable leg
B
C
[Fig. 8.1.2]
D
9
[Fig. 9.2.1]
[RP200 ~ RP300]
30mm
B
A
CD
A
A : Screws
9.2
A
*Note1
A : Outdoor unit
B : BC controller (standard)
C : BC controller (main)
D : BC controller (sub)
E : Indoor unit (15 ~ 80)
F : Indoor unit (100 ~ 250)
3
9
A [Standard](mm)
Å Outdoor model
RP200
RP250
RP300
*1 ø25.4 for R22
B(mm)
Î Total capacity of indoor units
a, b, c, d(mm)
Model number
15, 20, 25, 32, 40
50, 63, 71, 80
100, 125, 140
200
250
Unit combinationA
Unit 1
-
-
-
~ 80
81 ~ 160
Unit 2
-
-
-
‰ Liquid pipe
ø9.52
ø9.52
‰ Liquid pipe
ø6.35
ø9.52
ø9.52
ø12.7
ø12.7
ı
High-pressure side
ø19.05
ø19.05
ø19.05
Ï Gas pipe
ø15.88
ø19.05
Ï Gas pipe
ø12.7
ø15.88
ø19.05
ø25.4 or ø28.58
ø28.58
9.2
Ç
Low-pressureside
ø28.58*1
ø28.58
ø28.58
4
10
10.2
[Fig. 10.2.1]
<A> Refrigerant service valve
(High-pressure side/brazed type)
C
A
D
[Fig. 10.2.2]
No.
A Shape
RP200
RP250
RP300
<B> Refrigerant service valve
(Low-pressure side/brazed type)
B
A : Shaft
B : Service port
E
C : Cap
D : Pinched connecting pipe severing portion
E : Pinched connecting pipe brazing portion
1
ID ø25.4
ø28.58
ID ø28.58
1 <C> Low-pressure side
1 <C> Low-pressure side
1 <C> Low-pressure side
[Fig. 10.2.3]
* When not attaching a low-pressure twinning pipe.
A
A : Example of closure materials (field supply)
B : Fill the gap at the site
B
<A> Front pipe routing
B When not attaching a low-pressure twinning pipe
<C>
<D>
D
A
B
E
F
<B> Bottom pipe routing
B When not attaching a low-pressure twinning pipe
<C>
<D>
D
C
D
E
F
<E> Severing portion
referral figure
H
G
*1
I
<A> Front pipe routing<B> Bottom pipe routing<C> Low-pressure side
<D> High-pressure side<E> Severing portion referral figure
A ShapeB When not attaching a low-pressure twinning pipeC When attaching a low-pressure twinning pipe
D Refrigerant service valve pipingE On-site piping (low-pressure connecting pipe)F On-site piping (high-pressure connecting pipe)
G 75 mm (reference measurement)H ID ø25.4 sideI Severing portion
*1 Use a pipe cutter to sever.
5
10.3
F
D
[Fig. 10.3.1]
A
C
[Fig. 10.3.3]
A : Nitrogen gas
B
B
C
LOW
D
B In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
HI
E
G
H
I
J
B :To indoor unit
C : System analyzer
D :Low knob
E : Hi knob
F :Valve
G :Low-pressure pipe
H : High-pressure pipe
I : Outdoor unit
J : Service port
[Fig. 10.3.2]
LOW
B
10.4
M
A : System analyzer
B :Low knob
C : Hi knob
D :Valve
E :Low-pressure pipe
F : High-pressure pipe
G : Service port
H : Three-way joint
I :Valve
J :Valve
K : R410A cylinder
L : Scale
M :Vacuum pump
N :To indoor unit
O : Outdoor unit
EN
N
A
HI
C
H
F
O
G
I
K
J
L
A
A : Syphon pipe
[Fig. 10.4.1]
B
A
D
A : Steel wireB : Piping
C : Asphaltic oily mastic or asphalt
D : Heat insulation material A
E : Outer covering B
C
E
[Fig. 10.4.4]
<A> Inner wall (concealed)
A B
<E> Roof pipe shaft
G
C
<F> Penetrating portion on fire
limit and boundary wall
I
D
B
H
F
<B> Outer wall
D
A
1m1m
A B
A
B
[Fig. 10.4.3][Fig. 10.4.2]
C
D
E
E
B
E
A
D
A : High-pressure pipe B :Low-pressure pipe
C : Electric wireD : Finishing tape
E : Insulator
<C> Outer wall (exposed)
E
B
A
<D> Floor (waterproofing)
D
F
G
B
A : SleeveB : Heat insulating material
C : LaggingD : Caulking material
J
E : BandF :Waterproofing layer
G : Sleeve with edgeH : Lagging material
I : Mortar or other incombustible caulking
J : Incombustible heat insulation material
6
B
11
[Fig. 11.2.1]
Control box
[Fig. 11.2.2]
A : Cable strap
B :Power source cable
C :Transmission cable
A
Power supply terminal block
(TB1)
L1 L2 L3 N
A
Terminal block for indoor –
outdoor transmission line
(TB3)
C
11.2
Terminal block for
centralized control
(TB7)
A :Power source
B :Transmission line
C : Earth screw
B
[Fig. 11.3.1]
<A> Change the jumper connec-
tor from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
( ) Address
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
C
11.3
L
1
OC
CN40
CN41
(51)
TB3
M1M2
M1M2
S
TB7
2
L
6
L
D
CN41
CN41
(53)
M1M2
TB7
System
controller
ABS
OC
S
TB3
M1M2
BC
(52)
TB02
M1 M2 S
BC
(54)
TB02
M1 M2 S
L
3
ABC
IC
(01)
TB5
M1 M2 S
1
r
ABABAB
(101)
RC
IC
(02)
TB5
M1 M2 S
IC
(04)
TB5
M1 M2 S
IC
(03)
TB5
M1 M2 S
5
L
4
r
A
B
(103)
RC
BS
(55)
TB02
M1 M2 S
L
4
IC
(05)
TB5
M1 M2 S
2
r
(105)
RC
TB5
M1 M2 S
(07)
3
(155)
RC
E
IC
r
TB5
M1 M2 S
IC
(06)
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply
connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
7
[Fig. 11.3.2]
<A> Change the jumper connec-
tor from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
A : Group 1
B : Group 3
C : Group 5
D : Shielded wire
E : Sub remote
controller
( ) Address
L
1
OC
CN40
CN41
(51)
TB3
M1 M2
M1M2
S
TB7
2
L
D
BC
(52)
TB02
M1 M2 S
L
3
ABC
TB5
M1 M2 1 2S
(01)
IC
TB15
2
c
MA
IC
(04)
TB5
M1 M2 S
1
c
BS
(55)
TB02
M1 M2 S
2
c
L
4
TB5
M1 M2 S
IC
(05)
TB15
12
ABABAB
MAMAMA
E
IC
(06)
c
2
TB15
TB5
12
M1 M2 S
1
c
c
4
3
c
OC
(02)
TB5
M1 M2 S
IC
TB15
12
CN41
(53)
TB3
M1 M2
M1M2
S
TB7
6
L
System
controller
A
B
S
BC
(54)
TB02
M1 M2 S
TB5
M1 M2 S
(03)
IC
TB15
12
1
c
AB
TB5
M1 M2 S
(07)
IC
TB15
12
[Fig. 11.3.3]
L
11
L
12
OC
M1M2 S
TB7
CN41
M1M2
(51)
TB3
M1M2
TB02
S
TB5
M1M2 S
ICBC
• ( ) Address
• Daisy-chain terminals (TB3) on outdoor units in the same refrigerant
system together.
• Leave the power jumper connector on CN41 as it is. When connecting a
system controller to the transmission line (TB7) for centralized control,
refer to [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], or DATA BOOK.
[Fig. 11.4.1]
A : Switch (Breakers for
wiring and current
leakage)
B : Breakers for current
leakage
C : Outdoor unit
D : Pull box
E : Indoor unit
F : BC controller
9.2. Refrigerant piping system ........................................................ 13
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
X Before installing the unit, make sure you read all the
“Safety precautions”.
X The “Safety precautions” provide very important points
regarding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury
or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit
label.) <Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
HIGH VOLTAGE WARNING:
•
Control box houses high-voltage parts.
•
When opening or closing the front panel of the control box, do not let it
come into contact with any of the internal components.
•
Before inspecting the inside of the control box, turn off the power,
keep the unit off for at least 10 minutes, and confi rm that the voltage
between FT-P and FT-N on INV Board has dropped to DC20V or less.
(It takes about 10 minutes to discharge electricity after the power
supply is turned off.)
Warning:
•
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric
shock, or fi re.
•
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
•
Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Failure to do so may cause the unit to fall down, resulting in injuries and
damage to the unit.
•
Use the specifi ed cables for wiring. Make the connections securely so
that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fi re.
•
Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the
specifi ed place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury and
damage to the unit.
•
Always use fi lters and other accessories specifi ed by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper
installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fi re.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity .............. 18
12. Test run ...................................................................................................... 19
12.1. The following phenomena do not represent faults. ................... 19
13. Information on rating plate ......................................................................... 19
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult
•
the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fi re may
result.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
•
its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a
hazard.
Do not touch the heat exchanger fi ns.
•
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
•
- If the refrigerant gas comes into contact with a fl ame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
•
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fi re may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according
•
to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire
Regulations” and the instructions given in this manual and always use
a dedicated power supply.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed
improperly, electric shock and fi re may result.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
•
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may
enter the outdoor unit and fi re or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not
•
charge it with a refrigerant different from the refrigerant specifi ed on
the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the
refrigerant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be
•
taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the
safety limit if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the
safety limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause
the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room
could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
•
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock,
or fi re may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
•
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
•
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
or operated forcibly, or parts other than those specifi ed by Mitsubishi
Electric are used, fi re or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.
•
The installer and system specialist shall secure safety against leakage
•
according to local regulation or standards.
- Choose the appropriate wire size and the switch capacities for the main
power supply described in this manual if local regulations are not available.
Pay special attention to the place of installation, such as a basement,
•
etc. where refrigeration gas can accumulate, since refrigerant is
heavier than the air.
For outdoor units that allow fresh air intake to the indoor unit, the
•
installation site must be carefully chosen to ensure only clean air can
enter the room.
- Direct exposure to outdoor air may have harmful effects on people or food.
•
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
GB
9
1.2. Precautions for devices that use
R410A refrigerant
Caution:
•
Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper and
copper alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the
inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous
sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other
contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the
refrigerant oil to deteriorate.
•
Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor failure may result.
•
Apply a small amount of ester oil, ether oil, or alkyl benzene to fl ares.
(for indoor unit)
- Infi ltration of a large amount of mineral oil may cause the refrigerant oil to
GB
deteriorate.
Use liquid refrigerant to fi ll the system.
•
- If gas refrigerant is used to fi ll the system, the composition of the
refrigerant in the cylinder will change and performance may drop.
Do not use a refrigerant other than R410A.
•
- If another refrigerant (R22, etc.) is mixed with R410A, the chlorine in the
refrigerant may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
•
- The vacuum pump oil may fl ow back into the refrigerant cycle and cause
the refrigerant oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional
- If the conventional refrigerant and refrigerant oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorate.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerant oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.
•
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.
•
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the refrigerant may
deteriorate.
1.3. Before installation
Caution:
•
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
•
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision
instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
•
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can signifi cantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
•
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide suffi cient protection against noise.
- Inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air
conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand,
the air conditioner may affect such equipment by creating noise that
disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on or over things that are subject to water
•
damage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage
work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before installation (relocation) electrical work
Caution:
•
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
•
Never connect in reverse phases.
Never connect the Power Line L1, L2, and L3 to Terminal N.
- If the unit is miss wired, when power is supplied, some electrical parts will
be damaged.
•
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fi re.
•
Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
•
Use power line cables of suffi cient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fi re.
•
Use only a circuit breaker and fuse of the specifi ed capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, or the use of a substitute
simple steel or copper wire may result in a general unit failure or fi re.
•
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
•
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal
injury or property damage.
•
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
•
Be very careful about transporting the product.
- One person should not carry the product. Its weight is in excess of 20kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as
a means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fi ns. Doing so may cut your fi ngers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specifi ed positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
•
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may
cause stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which has not been torn
apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
•
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch
can result in irreversible damage to internal parts. Keep the power switch
turned on during the operational season. Make sure of the phase order of
power supply and voltage between each phase.
•
Do not touch the switches with wet fi ngers.
- Touching a switch with wet fi ngers can result in an electric shock.
•
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after
operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot
or cold, depending on the condition of the refrigerant fl owing through the
refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
•
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
•
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least 5 minutes before turning off the power. Otherwise,
drainage water leakage or mechanical failure of sensitive parts may occur.
•
Do not touch the surface of the compressor during servicing.
- If unit is connected to a supply and not running, the crank case heater
located at the base of the compressor may still be operating.
2. About the product
•
This unit uses R410A-type refrigerant.
•
Piping for systems using R410A may be different from that for systems using
conventional refrigerant because the design pressure in systems using
R410A is higher. Refer to the Data Book for more information.
•
Some of the tools and equipment used for installation with systems that use
other types of refrigerant cannot be used with the systems using R410A.
Refer to the Data Book for more information.
10
Do not use the existing piping, as it contains chlorine, which is found in
•
conventional refrigerating machine oil and refrigerant. This chlorine will
deteriorate the refrigerant machine oil in the new equipment. The existing
piping must not be used as the design pressure in systems using R410A
is higher than that in the systems using other types of refrigerant and the
existing pipes may burst.
Caution:
•
Do not vent R410A into the atmosphere.
•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol
with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
3. Combination of outdoor units
The unit described in this manual cannot be used in combination. It is designed to be used as a single unit.
Outdoor unit modelComponent unit model
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
4. Specifi cations
Model
Noise level (50/60Hz)
External static pressure
Indoor units
Operation
temperature
*1: The total indoor capacity of units run simultaneously is 150% or less.
*2: To enable high static pressure with RP200, RP250, RP300, set the DipSW on the main panel as follows.
SW3-9: ON, SW3-10 60Pa compatible: OFF, 30Pa compatible: ON
This unit includes the following parts. Please check.
•
For usage methods, refer to item 10.2.
1 Connecting pipe
ID ø25.4, ID ø28.58
ModelRP2001 pc.
RP2501 pc.
RP3001 pc.
<Low-pressure side>
6. Space required around unit
GB
1In case of single installation
•
Secure enough space around the unit as shown in the fi gure on page 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Top view<B> Side view
<C> When there is little space up to an obstruction
Front
A
Back
C
(1) If the distance is 300 mm or more between the rear side and the wall
(2) If the distance is 100 mm or more between the rear side and the wall
(3) If the wall height (H) of the front, rear or side exceeds the wall height
restriction
•
When the height of the walls on the front, back or on the sides <H> exceeds
the wall height limit as defi ned here, add the height that exceeds the height
limit <h> to the fi gures that are marked with an asterisk.
Unit height
B
Air outlet guide (Procured at the site)
D
7. Lifting method
[Fig. 7.0.1] (P.2)
Use suspension ropes that will withstand the weight of the unit.
•
When moving the unit, use a 4-point suspension, and avoid giving impacts
•
to the unit (Do not use 2-point suspension).
Place protective pads on the unit where it comes in contact with the ropes to
•
protect the unit from being scratched.
Set the angle of roping at 40° or less.
•
Use 2 ropes that are each longer than 8 meters.
•
<Wall height limit> Front: Up to the unit height
Back: Up to 500 mm from the unit bottom
Side: Up to the unit height
(4) If there are obstacles at the upper part of the unit
2 In case of collective installation
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Front
A
Wall height (H)
C
•
When multiple units are installed adjacent to each other, secure enough
space to allow for air circulation and walkway between groups of units as
shown in the fi gures on page 2.
•
At least two sides must be left open.
•
As with the single installation, add the height that exceeds the height limit
<h> to the fi gures that are marked with an asterisk.
•
If there is a wall at both the front and the rear of the unit, install up to 6 units
consecutively in the side direction and provide a space of 1000 mm or more
as inlet space/passage space for each 6 units.
Place protective padding at the corners of the product to protect the product
•
from scratches or dents that might be caused by the rope.
Must be open
B
Caution:
Be very careful when carrying/moving the product.
- When installing the outdoor unit, suspend the unit at the specifi ed location of
the unit base. Stabilize as necessary so that it does not move to the side and
support it at 4 points. If the unit is installed or suspended with 3-point support,
the unit may become unstable and fall.
11
8. Installation of unit
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Without detachable leg<B> With detachable leg
M10 anchor bolt procured at the site.
A
Fixing bracket for the hole-in anchor
C
bolt (3 locations to fi x with screws).
•
Fix unit tightly with bolts so that unit will not fall down due to earthquakes or
strong winds.
•
Use concrete or an angle bracket for the foundation of unit.
•
Vibration may be transmitted to the installation section and noise and
vibration may be generated from the fl oor and walls, depending on the
installation conditions. Therefore, provide ample vibrationproofi ng (cushion
pads, cushion frame, etc.).
•
Be sure that the corners are fi rmly seated. If the corners are not fi rmly
GB
seated, the installation feet may be bent.
•
When using cushion pads, be sure that the full width of the unit is covered.
•
The projecting length of the anchor bolt should be less than 30 mm.
•
Hole-in anchor bolts are not compatible with this product. However, if fi xing
brackets are mounted on the 4 locations of the unit attachment part, hole-in
anchor bolts can be used.
Corner is not seated.
B
Detachable leg
D
9. Refrigerant piping installation
[Fig. 8.1.2]
Screws
A
•
The detachable leg can be removed at the site.
•
Detaching the detachable leg
Loosen the three screws to detach the detachable leg (Two each in the front
and back).
If the base leg fi nish is damaged when detaching, be sure to repair at the
site.
Warning:
•
Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight.
Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a
personal injury.
Have installation work in order to protect against strong winds and
•
earthquakes.
Any installation defi ciency may cause unit to fall down, resulting in a
personal injury.
When building the foundation, give full attention to the fl oor strength, drain water
disposal <during operation, drain water fl ows out of the unit>, and piping and
wiring routes.
Precautions when routing the pipes and wires below the unit (Without
detachable leg)
When routing the pipes and wires below the unit, be sure that the foundation and
base work do not block the base through-holes. Also make sure the foundation
is at least 100 mm high so that the piping can pass under the unit.
The pipe is connected via a terminal-branch type connection in which refrigerant
piping from the outdoor unit is branched at the terminal and is connected to each
of the indoor units.
The method of pipe connection is as follows: fl are connection for the indoor
units, low-pressure pipes and high-pressure pipes for outdoor units, brazed
connection. Note that the branched sections are brazed.
Warning:
Always use extreme care to prevent the refrigerant gas from leaking while
using fi re or fl ame. If the refrigerant gas comes in to contact with a fl ame
from any source, such as a gas stove, it breaks down and generates
a poisonous gas which can cause gas poisoning. Never weld in an
unventilated room. Always conduct an inspection for gas leakage after
installation of the refrigerant piping has been completed.
Caution:
•
Do not vent R410A into the atmosphere.
•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol
with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
9.1. Caution
This unit uses refrigerant R410A. Follow the local regulations on materials and
pipe thickness when selecting pipes. (Refer to the table below.)
1 Use the following materials for refrigeration piping.
•
Material: Use copper alloy seamless pipes made of phosphorus
deoxidized copper. Ensure the inner and outer surfaces of the pipes
are clean and free from hazardous sulfur, oxide, dusts, shaving
particles, oils, and moisture (contamination).
Size: Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping
•
system.
2 Commercially available piping often contains dust and other materials.
Always blow it clean with a dry inert gas.
3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the
piping during installation.
4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make
bending radii as big as possible.
5 For indoor and outdoor branching and merging section, be sure to use the
following twinning pipe sets and merge pipe sets (sold separately).
Indoor junction pipe kit
model
Total indoor model
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
6 Use a fi tting if a specifi ed refrigerant pipe has a different diameter from that
of a branching pipe.
7 Always observe the restrictions on the refrigerant piping (such as rated
length, height difference, and piping diameter) to prevent equipment failure
or a decline in heating/cooling performance.
8 Either a lack or an excess of refrigerant causes the unit to make an
emergency stop. Charge the system with an appropriate amount of
refrigerant. When servicing, always check the notes concerning pipe
length and amount of additional refrigerant at both locations, the refrigerant
volume calculation table on the back of the service panel and the additional
refrigerant section on the labels for the combined number of indoor units
(Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping system).
9 Be sure to charge the system using liquid refrigerant.
0 Never use refrigerant to perform an air purge. Always evacuate using a
vacuum pump.
a Always insulate the piping properly. Insuffi cient insulation will result in a
decline in heating/cooling performance, water drops from condensation and
other such problems (Refer to item 10.4 for thermal insulation of refrigerant
piping).
b When connecting the refrigerant piping, make sure the valve of the outdoor
unit is completely closed (the factory setting) and do not operate it until
the refrigerant piping for the outdoor, indoor units and BC controller has
been connected, a refrigerant leakage test has been performed and the
evacuation process has been completed.
c Braze only with non-oxide brazing material for piping. Failure to do so
may damage the compressor. Be sure to perform the non-oxidation
brazing with a nitrogen purge.
Do not use any commercially available anti-oxidizing agent since it may
cause pipe corrosion and degrading of the refrigerant oil.
Please contact Mitsubishi Electric for more details.
(Refer to item 10.2. for details of the piping connection and valve operation)
d Never perform outdoor unit piping connection work when it is raining.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge the system with any
other refrigerant other than the refrigerant specifi ed on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to
malfunction and may result in severe damage.
Caution:
Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
•
- If the vacuum pump does not have a reverse fl ow check valve, the vacuum
pump oil may fl ow back into the refrigerant cycle and cause deterioration of
the refrigerant oil.
12
•
Do not use the tools shown below used with conventional refrigerant.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, check valve,
refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery
equipment)
- Mixing of conventional refrigerant and refrigerant oil may cause the
refrigerant oil to deteriorate.
- Mixing of water will cause the refrigerant oil to deteriorate.
- R410A refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak
detectors for conventional refrigerants will not react to it.
•
Manage the tools used for R410A more carefully than normal.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant oil will
deteriorate.
•
Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate
and the compressor may fail.
•
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Do not use special detergents for washing piping.
•
10. Additional refrigerant charge
9.2. Refrigerant piping system
Connection example
[Fig. 9.2.1](P.3, 4)
Outdoor modelHigh-pressure side
Low-pressure sideTotal capacity of indoor units
Liquid pipeGas pipe
Model number
Outdoor unit
A
BC controller (main)
C
Indoor unit (15 ~ 80)
E
*1 ø25.4 for R22
BC controller (standard)
B
BC controller (sub)
D
Indoor unit (100 ~ 250)
F
GB
At the time of shipping, the outdoor unit is charged with refrigerant.
This charge does not include the amount needed for extended piping and
additional charging of each refrigerant line will be required on site. In order that
future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and
length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in
the space provided on the outdoor unit.
<Additional charge>
Additional refrigerant
charge
(kg)(m)×0.16(kg/m)(m)×0.11(kg/m)
Liquid Piping Size
Total length of ø12.7
+
+
<Example>
Indoor1: 100 A: ø19.05 40 m
×0.12
(m)×0.12(kg/m)(m)×0.06(kg/m)(m)×0.024(kg/m)
Total Outdoor Unit
Model Name
RP2002.0kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9.5210 m
3: 40b: ø9.525 m
4: 32c: ø6.355 m
High-pressure
pipe size
Total length of ø19.05
=
+
d: ø6.353 m
×0.16
Liquid Piping Size
Total length of ø9.52
×0.06
BC controller
(Standard/Main)
Per Unit
3.0kg
High-pressure
pipe size
Total length of ø15.88
+
+
+
×0.11
Liquid Piping Size
Total length of ø6.35
×0.024
BC controller
(Sub) Total Units
11.0 kg
22.0 kg
10.1. Calculation of additional refrigerant
charge
•
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping
extension and the size of the refrigerant line.
•
Use the table below as a guide for calculating the amount of additional
charging and then charge the system accordingly.
If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next
•
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 27.73 kg, round the
result up to 27.8 kg.
BC controller
(Sub) Per Unit
The total length of each liquid line is as follows:
ø19.05: A = 40 m
ø9.52: a + b = 15 m
ø6.35: c + d = 8 m
Therefore,
<Calculation example>
Additional refrigerant charge
= 40 × 0.16 + 15 × 0.06 + 8 × 0.024 + 2 + 3
= 12.5 kg
Total Capacity of
Connected Indoor Units
+
~80
81~1602.5kg
161~3303.0kg
331~3903.5kg
391~4.5kg
Per Indoor
Unit
2.0kg
13
10.2. Precautions concerning piping
connection and valve operation
•
Conduct piping connection and valve operation accurately and carefully.
•
Removing the pinched connecting pipe
When shipped, a pinched connecting pipe is attached to the on site highpressure and low-pressure valves to prevent gas leakage.
Take the following steps 1 through 4 to remove the pinched connecting
pipe before connecting refrigerant pipes to the outdoor unit.
1 Check that the refrigerant service valve is fully closed (turned clockwise
all the way).
2 Connect a charging hose to the service port on the low-pressure/
high-pressure refrigerant service valve, and extract the gas in the
pipe section between the refrigerant service valve and the pinched
connecting pipe (Tightening torque 12N·m).
3 After vacuuming gas from the pinched connecting pipe, sever the
pinched connecting pipe at the location shown in [Fig.10.2.1] and drain
the refrigerant.
4 After completing 2 and 3 heat the brazed section to remove the
GB
pinched connecting pipe.
[Fig. 10.2.1] (P.5)
<A> Refrigerant service valve (high-pressure side/brazed type)
<B> Refrigerant service valve (low-pressure side/brazed type)
Shaft
A
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when
vacuuming. Open fully after these operations are completed.
<When opening>
• Turn the shaft counterclockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
<When closing>
• Turn the shaft clockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops.
Service port
B
Available for gas venting of the pinched connecting pipe, or vacuuming in the
refrigerant pipes on the site.
(Tightening torque 12 N·m)
Cap
C
Remove the cap before operating the shaft. Be sure to return it to the original
position after completing the operation.
Pinched connecting pipe severing portion
D
Pinched connecting pipe brazing portion
E
Warning:
•
The sections between the refrigerant service valves and the pinched
connecting pipes are fi lled with gas and refrigerant oil. Extract the gas
and refrigerant oil in the above-mentioned pipe section before heating
the brazed section to remove the refrigerant service valve pinched
connecting pipe.
- If the brazed section is heated without fi rst extracting the gas and
refrigerant oil, the pipe may burst or the pinched connecting pipe may blow
off and ignite the refrigerant oil, causing serious injury.
Caution:
•
Place a wet towel on the refrigerant service valve before heating the brazed
section to keep the temperature of the valve from exceeding 120 ˚C.
•
Direct the fl ame away from the wiring and metal sheets inside the unit
to prevent heat damage.
Caution:
•
Do not vent R410A into the atmosphere.
•
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto
Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
•
Refrigerant pipe connection
This product includes connecting pipes for front piping and bottom postpiping. (Refer to [Fig.10.2.2])
Check the high-pressure/low-pressure piping dimensions before connecting
the refrigerant pipe.
Refer to item 9.2 Refrigerant piping system for piping dimensions.
Make sure that the refrigerant pipe is not touching other refrigerants pipes,
unit panels, or base plates.
Be sure to use non-oxidative brazing when connecting pipes.
Be careful not to burn the wiring and plate when brazing.
<Refrigerant piping connection examples>
[Fig.10.2.2] (P.5)
Connecting pipe (ID ø25.4, ID ø28.58) <Included with outdoor unit>
1
<A> Front pipe routing<B> Bottom pipe routing
<C> Low-pressure side<D> High-pressure side
<E> Severing portion referral fi gure
Shape
A
When not attaching a low-pressure twinning pipe
B
When attaching a low-pressure twinning pipe
C
Refrigerant service valve piping
D
On-site piping (low-pressure connecting pipe)
E
On-site piping (high-pressure connecting pipe)
F
75 mm (reference measurement)
G
ID ø25.4 side
H
Severing portion
I
*1 Use a pipe cutter to sever.
Front pipe routing
•
RP200, RP250,
RP300
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping.
RP200*1
: Expand the low-pressure side on-site piping
(IDø25.4) and connect to the refrigerant service
valve piping.
RP200, RP250,
: Use the included connecting pipe 1 to connect.
RP300
Bottom pipe routing
•
RP200, RP250,
RP300
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping.
RP200*1
: Expand the low-pressure side on-site piping
(IDø25.4) and connect to the refrigerant service
valve piping.
RP200, RP250,
RP300
: Sever the included connecting pipe 1 as shown
in the fi gure with a pipe cutter to use. Expand the
on-site piping to connect to IDø28.58.
*1 In the case of R22
Satisfy the minimum insertion depth in the table below when expanding on-site
piping
Pipe diameter (mm)Minimum insertion depth (mm)
5 or more less than 86
8 or more less than 127
12 or more less than 168
16 or more less than 2510
25 or more less than 3512
35 or more less than 4514
•
After evacuation and refrigerant charging, ensure that the handle is fully
open. If operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted
to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to
the compressor, four-way valve, etc.
•
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula,
and charge refrigerant additionally through the service port after completing
piping connection work.
•
After completing work, tighten the service port and cap securely so as not to
generate any gas leakage. (Refer to the table on the below for appropriate
tightening torque.)
14
Appropriate tightening torque:
Outer
diameter of
copper pipe
(mm)
Cap (N·m)Shaft (N·m)
Size of
hexagonal
wrench
(mm)
Service port
(N·m)
ø9.521564
ø12.72094
ø15.8825156
12
ø19.0525308
ø25.425308
Caution:
•
Keep the valve closed until refrigerant charging to the pipes to be
added on site has been completed. Opening the valve before charging
the refrigerant may cause damage to the unit.
•
Do not use a leak detection additive.
[Fig. 10.2.3] (P.5)
A Example of closure materials (fi eld supply)
B Fill the gap at the site
*When not attaching a low-pressure twinning pipe.
Make sure to seal-off the space around areas where the wires and refrigerant
pipes enter the unit to ensure that small animals, rainwater, or snow cannot
enter the unit through such openings and cause damage to the unit.
Airtight test procedureRestriction
(1) After pressurizing to the design pressure (4.15 MPa) using nitrogen gas, allow it to
stand for about one day. If the pressure does not drop, airtightness is good.
However, if the pressure drops, since the leaking point is unknown, the following
bubble test may also be performed.
(2) After the pressurization described above, spray the fl are connection parts, brazed
parts, and other parts that may leak with a bubbling agent (Kyubofl ex, etc.) and
visually check for bubbles.
(3) After the airtight test, wipe off the bubbling agent.
Caution:
Make sure to seal-off the openings for the pipe and wire retrieval.
•
Small animals, rainwater, or snow entering through the openings may
cause damage to the device.
10.3. Airtight test, evacuation, and
refrigerant charging
1Airtight test
Perform with the valve of the outdoor unit closed, and pressurize the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the
valve of the outdoor unit. (Always pressurize from both the high-pressure
pipe and the low-pressure pipe service ports.)
[Fig. 10.3.1] (P.6)
Nitrogen gas
A
Low knob
D
Low-pressure pipe
G
Service port
J
Observe the following restrictions when conducting an air tightness test
to prevent negative effects on the refrigerating machine oil. Also, with
nonazeotropic refrigerant (R410A), gas leakage causes the composition to
change and affects performance. Therefore, perform the airtightness test
cautiously.
If a fl ammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization
•
gas, it may catch fi re or explode.
To indoor unit
B
Hi knob
E
High-pressure pipe
H
System analyzer
C
Val ve
F
Outdoor unit
I
GB
Caution:
Only use refrigerant R410A.
- The use of other refrigerants such as R22 or R407C, which contains chlorine,
will deteriorate the refrigerating machine oil or cause the compressor to
malfunction.
2Evacuation
Evacuate with the valve of the outdoor unit closed and evacuate both the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the
valve of the outdoor unit using a vacuum pump. (Always evacuate from the
service port of both the high-pressure pipe and the low-pressure pipe.) After
the vacuum reaches 650 Pa [abs], continue evacuation for at least one hour
or more. Then, stop the vacuum pump and leave it for 1 hour. Ensure the
degree of vacuum has not increased. (If the degree of vacuum increase
is larger than 130 Pa, water might have entered. Apply pressure to dry
nitrogen gas up to 0.05 MPa and vacuum again.) Finally, seal in with the
liquid refrigerant through the high-pressure pipe, and adjust the low-pressure
piping to obtain an appropriate amount of the refrigerant during operation.
* Never perform air purging using refrigerant.
[Fig. 10.3.2] (P.6)
System analyzer
A
Valve
D
Service port
G
Valve
J
Vacuum pump
M
Low knob
B
Low-pressure pipe
E
Three-way joint
H
R410A cylinder
K
To indoor unit
N
Hi knob
C
High-pressure pipe
F
Val ve
I
Scale
L
Outdoor unit
O
Note:
Always add an appropriate amount of refrigerant. Also always charge
•
the system with liquid refrigerant.
Use a gauge manifold, charging hose, and other parts for the
•
refrigerant indicated on the unit.
Use a graviometer. (One that can measure down to 0.1 kg.)
•
Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
•
(Recommended vacuum gauge: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum
Gauge)
Also use a vacuum gauge that reaches 65 Pa [abs] or below after
operating for fi ve minutes.
3Refrigerant Charging
Since the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged
in the liquid state. Consequently, when charging the unit with refrigerant from
a cylinder, if the cylinder does not have a syphon pipe, charge the liquid
refrigerant by turning the cylinder upside-down as shown in Fig.10.3.3. If
the cylinder has a syphon pipe like that shown in the picture on the right,
the liquid refrigerant can be charged with the cylinder standing upright.
Therefore, give careful attention to the cylinder specifi cations. If the unit
should be charged with gas refrigerant, replace all the refrigerant with new
refrigerant. Do not use the refrigerant remaining in the cylinder.
[Fig. 10.3.3] (P.6)
Syphon pipe
A
In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
B
15
10.4. Thermal insulation of refrigerant
piping
Be sure to add insulation work to refrigerant piping by covering high-pressure
pipe and low-pressure pipe separately with enough thickness heat-resistant
polyethylene, so that no gap is observed in the joint between indoor unit and
insulating material, and insulating materials themselves. When insulation work is
insuffi cient, there is a possibility of condensation drip, etc. Pay special attention
to insulation work in the ceiling plenum.
<A> Inner wall (concealed)<B> Outer wall
<C> Outer wall (exposed)<D> Floor (waterproofi ng)
<E> Roof pipe shaft
<F> Penetrating portion on fi re limit and boundary wall
Sleeve
A
Lagging
C
Band
E
Sleeve with edge
G
Mortar or other incombustible caulking
I
Incombustible heat insulation material
J
When fi lling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so
that the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible
materials for both insulation and covering. (Vinyl covering should not be used.)
•
Insulation materials for the pipes to be added on site must meet the following
specifi cations:
Outdoor unit
-BC controller
BC controller
-indoor unit
High-pressure pipe10 mm or more
Low-pressure pipe20 mm or more
Pipe size 6.35 mm to 25.4 mm 10 mm or more
Pipe size 28.58 mm to 38.1 mm 15 mm or more
* Installation of pipes in a high-temperature high-humidity environment, such
as the top fl oor of a building, may require the use of insulation materials
thicker than the ones specifi ed in the chart above.
* When certain specifi cations presented by the client must be met, ensure that
they also meet the specifi cations on the chart above.
Heat insulating material
B
Caulking material
D
Waterproofi ng layer
F
Lagging material
H
11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and controller.)
11.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard
related to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each
electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be (5
cm or more) apart from power source wiring so that it is not infl uenced by
electric noise from power source wiring (Do not insert transmission line and
power source wire in the same conduit).
3 Be sure to provide designated grounding work to the outdoor unit.
4 Give some allowance to wiring for the electrical control box on the indoor
and outdoor units, because these boxes are sometimes removed at the time
of service work.
5 Never connect the main power source to the terminal block of the
transmission line. If connected, electrical parts will burn out.
6 Use 2-core shield cable for the transmission line. If transmission lines of
different systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant
poor transmitting and receiving will cause erroneous operations.
7 Only the transmission line specifi ed should be connected to the terminal
block for outdoor unit transmission.
Erroneous connection does not allow the system to operate.
8 In the case of connecting with an upper class controller or to conduct group
operation in different refrigerant systems, the control line for transmission is
required between the outdoor units in different refrigerant systems.
Connect this control line between the terminal blocks for centralized control
(2-wire line with no polarity).
9 Grouping is set by operating the remote controller.
11.2. Control box and connecting position
of wiring
1Outdoor unit
1. Remove the front panel of the control box by removing the 4 screws and
pushing it up a little before pulling it out.
2. Connect the indoor - outdoor transmission line to the terminal block (TB3) for
the indoor - outdoor transmission line.
If multiple outdoor units are connected in the same refrigerant system, daisy-
chain TB3 (M1, M2,
outdoor transmission line for the outdoor units to TB3 (M1, M2,
of only one of the outdoor units.
Terminal) on the outdoor units. Connect the indoor -
Terminal)
3. Connect the transmission lines for centralized control (between the
centralized control system and the outdoor unit of different refrigerant
systems) to the terminal block for centralized control (TB7). If the multiple
outdoor units are connected to the same refrigerant system, daisy-chain TB7
(M1, M2, S Terminal) on the outdoor units in the same refrigerant system.
(*1)
*1: If TB7 on the outdoor unit in the same refrigerant system is not daisy-
chained, connect the transmission line for centralized control to TB7 on
the OC (*2). If the OC is out of order, or if the centralized control is being
conducted during the power supply shut-off, daisy-chain TB7 on the OC
and OS (In the case that the outdoor unit whose power supply connector
CN41 on the control board has been replaced with CN40 is out of order
or the power is shut-off, centralized control will not be conducted even
when TB7 is daisy-chained).
*2: OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are
automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending
order of capacity (If the capacity is the same, they will be in ascending
order of their address number).
4. In the case of indoor-outdoor transmission line, connect the shield ground to
the grounding terminal (
). In the case of transmission lines for centralized
control, connect it to the shield terminal (S) on the terminal block for
centralized control (TB7). Furthermore, in the case of the outdoor units
whose power supply connector CN41 is replaced with CN40, short circuit the
shield terminal (S) and the grounding terminal (
) in addition to the above.
5. Fix the connected wires securely in place with the cable strap at the bottom
of the terminal block. External force applied to the terminal block may
damage it resulting in a short circuit, ground fault, or a fi re.
[Fig. 11.2.1] (P.7)
Power source
A
Earth screw
C
Transmission line
B
[Fig. 11.2.2] (P.7)
Cable strap
A
Transmission cable
C
Power source cable
B
2Conduit tube installation
Open by hammering the knockout holes for the conduit tube located on the
•
base and the bottom part of the front panel.
When installing the conduit tube directly through the knockout holes, remove
•
the burr and protect the tube with masking tape.
Use the conduit tube to narrow down the opening if there is a possibility of
•
small animals entering the unit.
16
11.3. Wiring transmission cables
1Types of control cables
1. Wiring transmission cables
•
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS, CPEVS or MVVS
•
Cable diameter: More than 1.25 mm
Maximum wiring length: Within 200 m
•
Maximum length of transmission lines for centralized control and indoor/outdoor transmission lines (Maximum length via outdoor units): 500 m MAX
•
The maximum length of the wiring between power supply unit for transmission lines (on the transmission lines for centralized control) and each outdoor unit and
system controller is 200 m.
2. Remote control cables
M-NET Remote Controller
•
Kind of remote control cableSheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
Remarks
•
MA Remote Controller
Kind of remote control cableSheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
RemarksWithin 200 m
* Connected with simple remote controller.
2Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.
•
Outdoor unitMain unitOC– (*2)
BC controllerMain unitBCOne controller for one OC
Indoor unitIndoor unit controllerIC1 to 50 units per 1 OC (*1)
Remote controllerRemote controller (*1)RC2 units maximum per group
OtherTransmission booster unitRP0 to 2 units per 1 OC (*1)
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers.
*2 OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending order of capacity. (If the
capacity is the same, they will be in ascending order of their address number.)
2
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
When 10 m is exceeded, use cable with
the same specifi cations as 1. Wiring
transmission cables.
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
NameCodePossible unit connections
Sub unitOS– (*2)
Sub unitBSZero, one or two controllers for one OC
GB
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are
necessary.)
<Examples of transmission cable wiring>
[Fig. 11.3.1] M-NET Remote Controller (P.7)
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE
outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.2] MA Remote Controller (P.8)
<A> Change the jumper connector from CN41 to CN40
<B> SW2-1:ON
<C> Keep the jumper connector on CN41
Group 1
A
( ) Address
[Fig. 11.3.3] Combination of outdoor units and transmission booster unit (P.8)
•
( ) Address
•
Daisy-chain terminals (TB3) on outdoor units in the same refrigerant system together.
•
Leave the power jumper connector on CN41 as it is. When connecting a system controller to the transmission line (TB7) for centralized control, refer to
[Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], or DATA BOOK.
<Wiring Method and Address Settings>
a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, OC-OS and IC-IC wiring intervals.
b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the earth terminal
M2 and terminal S on the transmission line block of the indoor unit (IC). For OC and OS, connect TB3 to TB3.
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission line terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC).
d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit in a different refrigerant system (OC). For OC
and OS in the same refrigerant system, connect TB7 to TB7.
e. When the power supply unit is not installed on the central control transmission line, change the jumper connector on the control board from CN41 to CN40 on only
one outdoor unit in the system.
f. Connect the terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC) for the unit into which the jumper connector was inserted into CN40 in
the step above to the earth terminal
g. Set the address setting switch as follows.
* To set the outdoor unit address to 100, the outdoor address setting switch must be set to 50.
Group 3
B
C
Group 5
D
Shielded wire
Sub remote controller
E
on the transmission line terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1,
in the electrical component box.
17
UnitRangeSetting Method
Indoor unit (Main)01 to 50Use the most recent address within the same group of indoor units. With an R2 system with sub BC
controllers, set the indoor unit address in the following order:
1 Indoor units connected to the main BC controller
2 Indoor units connected to BC sub controller 1
3 Indoor units connected to BC sub controller 2
Set the indoor unit addresses so that all the addresses of 1 are smaller than those of 2, and that all
the addresses of 2 are smaller than those of 3.
Indoor unit (Sub)
Outdoor Unit (OC, OS)
BC controller (Main)
01 to 50Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor
units. This must be in sequence with the IC (Main)
51 to 100Set the addresses of the outdoor units in the same refrigerant system in the order of sequential
number. OC and OS are automatically identifi ed. (*1)
51 to 100Outdoor unit address plus 1. When the set indoor unit address duplicates the address of another
indoor unit, set the new address to a vacant address within the setting range.
BC controller (Sub)51 to 100Lowest address within the indoor units connected to the BC controller (sub) plus 50
M-NET R/C (Main)101 to 150Set at an IC (Main) address within the same group plus 100
M-NET R/C (Sub)151 to 200Set at an IC (Main) address within the same group plus 150
MA R/C–Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on.
i. When the centralized remote controller is connected to the system, set centralized control switches (SW2-1) on control boards in all outdoor units (OC, OS) to “ON”.
GB
*1 OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending order of capacity (If the
capacity is the same, they are identifi ed in the ascending order of their address number).
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
)
2
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of the
2
or more)
2
or more)
maximum length and overall length.
2MA Remote controller [Fig. 11.3.2] (P.8)
•
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L
•
Max transmission cable length (M-NET cable): L
•
Remote controller cable length: m
1+m2 and m1+m2+m3+m4 200 m (0.3 to 1.25 mm
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
2
or more)
2
2
)
or more)
3Transmission booster [Fig. 11.3.3] (P.8)
•
Max transmission cable length (M-NET cable): 1 L
2 L
3 L
4 L
•
Remote controller cable length:
1, 2 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use 1.25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1.25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1.25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1.25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1.25 mm
2
)
2
shielded cable and calculate the length of that portion (L15 and L18) as within the total
2
)
2
)
2
)
2
)
extended length and the longest remote length.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example)
[Fig. 11.4.1] (P.8)
Switch (Breakers for wiring and current leakage)
A
Pull box
D
Thickness of wire for main power supply, capacities of the switch and system impedance
Minimum wire thickness (mm
Main cableBranchGround
4-4
4-4
4-4
1.51.51.5
Outdoor unit
Total
Model
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A or less
operating
current of
25A or less
2.52.52.5
the indoor
unit
32A or less
4.04.04.0
*1: Meets technical requirements of IEC61000-3-3
1. Use dedicated power supplies for the outdoor unit and indoor unit. Ensure OC and OS are wired individually.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature,direct sunlight, rain water,etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter.
Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10%.
4. Specifi c wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord (design 245 IEC57). For
example, use wiring such as YZW.
6. A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air Conditioner installer.
Warning:
•
Be sure to use specifi ed wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fi xed fi rmly,
heating or fi re may result.
•
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
Breakers for current leakage
B
Indoor unit
E
2
)
30A 100mA 0.1sec or less
30A 100mA 0.1sec or less
30A 100mA 0.1sec or less
20A 100mA 0.1sec or less
30A 100mA 0.1sec or less
40A 100mA 0.1sec or less
Outdoor unit
C
BC controller (standard or main)
F
Breaker for current
leakage
BC controller (sub)
F'
Local swtich (A)
CapacityFuse
Breaker for wiring
(A) NFB
Max. Permissive
System Impedance
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
(apply to IEC61000-3-3)
(apply to IEC61000-3-3)
(apply to IEC61000-3-3)
18
Caution:
•
Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of
electric shock.
•
Do not use anything other than a breaker and fuse with the correct capacity. Using a fuse or wire of too large capacity may cause malfunction or fi re.
Note:
•
This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance shown in the above table at the
interface point (power service box) of the user’s supply.
•
The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulfi ls the requirement above.
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
•
This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit power S
the user’s supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution
network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a short-circuit power S
S
(*2)
SC
ModelS
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
SC
(MVA)
1.25
1.36
1.66
is greater than or equal to S
SC
SC
(*2) at the interface point between
SC
greater than or equal to S
(*2).
SC
12. Test run
12.1. The following phenomena do not represent faults.
Indoor unit does not perform cooling
(heating) operation.
The auto vane rotates and begins to blow air
horizontally.
Fan setting changes during heating.Normal displayUltra-low speed operation is commenced at thermostat OFF.
Fan stops during heating operation.Defrost displayThe fan is set to stop during defrosting.
Fan does not stop while operation has been
stopped.
No setting of fan while start SW has been
turned on.
Indoor unit remote controller shows “H0”
or “PLEASE WAIT” indicator for about fi ve
minutes when turning ON universal power
supply.
Drain pump does not stop when unit is
stopped.
Drain pump continues to operate while unit
has been stopped.
Indoor unit emits noise when switching from
heating to cooling and vice versa.
Immediately after startup, the indoor unit
emits the sound of the refrigerant fl ow.
Warm air comes from an indoor unit that is
not performing a heating operation.
PhenomenonDisplay of remote controllerCause
“Cooling (heating)” fl ashesWhen another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the
cooling (heating) operation is not performed.
Normal displayIf air has been blowing downward for 1 hour during cooling, the unit may
automatically change to horizontal blowing with the control operation of the
auto vane. During defrosting or immediately after heating start-up/shut-down,
the auto vane automatically rotates to blow air horizontally for a short period
of time.
Light air automatically changes over to set value by time or piping temperature
at thermostat ON.
No lightingThe fan is set to run for 1 minute after stopping to exhaust residual heat (only
in heating).
Heat readyUltra low-speed operation for 5 minutes after SW ON or until piping
temperature becomes 35°C, low speed operation for 2 minutes thereafter, and
then set notch is commenced (Hot adjust control).
“H0” or “PLEASE WAIT” fl ashesThe system is being started up.
Operate remote controller again after “H0” or “PLEASE WAIT” disappears.
Light outAfter cooling operation stops, the unit continues to operate drain pump for
three minutes and then stops it.
Unit continues to operate drain pump if drainage is generated, even after the
unit has been stopped.
Normal displayThis is a switching sound of the refrigerant circuit and does not imply a
problem.
Normal displayUnstable fl ow of the refrigerant emits a sound. This is temporary and does not
imply a problem.
Normal displayThe LEV is slightly open to prevent refrigerant, of the indoor unit that is not
performing the heating operation, from being liquefi ed. This does not imply a
problem.
GB
13. Information on rating plate
ModelRP200RP250RP300
Unit combination--Refrigerant (R410A)11.8kg11.8kg11.8kg
Allowable pressure (Ps)HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa
Net weight275kg290kg290kg
MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
9.2. Das Kältemittelrohrleitungssystem ........................................... 24
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
1.1. Vor Beginn der Installations- und
Elektroarbeiten
X
Lesen Sie vor dem Installieren des Geräts unbedingt alle im
Abschnitt "Sicherheitsvorkehrungen" beschriebene Hinweise.
X
Der Abschnitt "Sicherheitsvorkehrungen" verweist auf sehr
wichtige Sicherheitsaspekte. Achten Sie auf ihre Befolgung.
In diesem Text verwendete Symbole
Achtung:
Beschreibt Vorkehrungen, die getroffen werden sollten, um einer
Verletzungs- oder Lebensgefahr des Anwenders vorzubeugen.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die getroffen werden sollten, um einer
Beschädigung des Geräts vorzubeugen.
In den Illustrationen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Vorgang, der vermieden werden muss.
: Verweist auf wichtige Anleitungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet sein muss.
: Stromschlaggefahr. (Dieses Symbol ist am Etikett des Hauptgeräts
angebracht.) <Farbe: Gelb>
Achtung:
Lesen Sie die am Hauptgerät angebrachten Etiketten sorgfältig.
ACHTUNG HOCHSPANNUNG:
•
Die Steuerung enthält unter Hochspannung stehende Teile.
•
Achten Sie darauf, dass die Frontverkleidung der Steuerung beim Öffnen
oder Schließen nicht mit internen Komponenten in Kontakt kommt.
•
Schalten Sie vor der Inspektion des Inneren der Steuerung die
Stromversorgung aus, lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten
ausgeschaltet und vergewissern Sie sich, dass die Spannung zwischen FT-P
und FT-N an der INV-Platine auf 20 V Gleichstrom oder weniger abgefallen ist.
(Die elektrische Entladung nach dem Ausschalten der
Stromversorgung dauert ca. 10 Minuten.)
Achtung:
•
Beauftragen Sie den Händler oder eine autorisierte Fachkraft mit der
Installation des Klimageräts.
- Eine unsachgemäße Installation durch den Anwender kann in
Wasserleckage, Stromschlag oder Feuer resultieren.
•
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, Wahrnehmungsoder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder
mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie wurden von
einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person in der Verwendung des
Geräts überwacht bzw. in diese eingewiesen.
•
Installieren Sie das Gerät an einem Ort mit einer für sein Gewicht
ausreichenden Tragkraft.
- Andernfalls könnte das Gerät herunterfallen und Verletzungen oder
Geräteschäden verursachen.
•
Verwenden Sie zur Verkabelung die angegebenen Kabel. Schließen Sie
sie sicher an, so dass externe auf das Kabel aufgebrachte Kräfte nicht
auf die Anschlüsse übertragen werden.
- Bei einem inkorrekten Anschluss oder Befestigen kann Hitze entstehen
und ein Brand verursacht werden.
Treffen Sie Vorkehrungen zum Schutz vor starkem Wind und Erdbeben
•
und installieren Sie das Gerät am angegebenen Ort.
- Eine unsachgemäße Installation könnte im Herunterfallen des Geräts und
in Verletzungen oder Geräteschäden resultieren.
10. Nachfüllen von Kältemittel ......................................................................... 24
10.1. Berechnen der Kältemittelnachfüllmenge ................................. 24
10.2. Vorkehrungen bezüglich Rohrleitungsanschluss und
13. Informationen zur Nennwertplakette........................................................... 30
Verwenden Sie stets Filter und anderes von Mitsubishi Electric
•
spezifi ziertes Zubehör.
- Beauftragen Sie eine autorisierte Fachkraft mit der Installation des
Versuchen Sie nie, das Gerät zu reparieren. Wenden Sie sich zur
•
Reparatur des Klimageräts stets an den Händler.
- Eine unsachgemäße Reparatur des Geräts kann in Wasserleckage,
Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es zur
•
Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Serviceagentur
oder ähnlich qualifi zierte Personen ausgetauscht werden.
Berühren Sie die Wärmetauscherrippen nicht.
•
- Eine unsachgemäße Handhabung kann in Verletzungen resultieren.
Lüften Sie den Raum, falls während der Installationsarbeiten Kältegas austritt.
•
- Wenn das Kältegas mit einer offenen Flamme in Kontakt kommt, werden
Installieren Sie das Klimagerät gemäß dieses Installationshandbuchs.
•
- Eine unsachgemäße Installation des Geräts kann in Wasserleckage,
•
Alle Elektroarbeiten müssen von einem qualifi zierten Elektriker
gemäß dem "Technischen Standard für Elektroanlagen" und den
"Verkabelungsvorschriften für Innenräume" sowie den in diesem
Handbuch enthaltenen Anleitungen ausgeführt werden. Des Weiteren
ist eine geeignete Stromversorgung zu verwenden.
- Eine unzureichende Kapazität der Stromversorgung oder inkorrekt
•
Bringen Sie die Abdeckung (Tafel) des Außengeräts sicher an.
-
Wenn das Klimagerät installiert oder an einen anderen Ort transportiert
•
wird, darf es mit keinem anderen als dem am Gerät angegebenen
Kältemittel gefüllt werden.
- Falls ein anderes Kältemittel oder Luft mit dem Originalkältemittel gemischt
Bei der Installation des Klimageräts in einem kleinen Raum
•
müssen Vorkehrungen getroffen werden, um ein Überschreiten der
Sicherheitsgrenze der Kältemittelkonzentration im Fall einer Leckage
von Kältemittel zu verhindern.
- Holen Sie den Rat des Händlers bezüglich angemessener Maßnahmen zur
Holen Sie beim Transportieren oder der Neuinstallation des Klimageräts
•
den Rat des Händlers oder einer autorisierten Fachkraft ein.
- Eine unsachgemäße Installation des Klimageräts kann in Wasserleckage,
Überzeugen Sie sich nach Abschluss der Installationsarbeiten, dass
•
kein Kältegas austritt.
-
Rekonstruieren oder verändern Sie die Schutzvorrichtungen nicht.
•
- Falls der Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere
•
Holen Sie zur Entsorgung dieses Produkts den Rat Ihres Händlers ein.
Der Installateur und Systemspezialist gewährleistet die Leckagesicherheit
•
im Einklang mit den örtlich geltenden Vorschriften bzw. Normen.
- Wählen Sie den geeigneten Drahtdurchmesser und die Schaltkapazitäten
•
Tragen Sie insbesondere dem Installationsort wie zum Beispiel einem
Keller usw. - wo sich Kältegas ansammeln kann - Rechnung, da
Kältemittel schwerer als Luft ist.
Zubehörs. Eine unsachgemäße Installation durch den Anwender kann in
Wasserleckage, Stromschlag oder Feuer resultieren.
Stromschlag oder Feuer resultieren.
giftige Gase freigesetzt.
Stromschlag oder Feuer resultieren.
ausgeführte Elektroarbeiten können in Stromschlag oder Feuer resultieren.
Falls die Anschlussabdeckung (Tafel) nicht korrekt installiert ist, kann Staub oder
Wasser in das Außengerät eindringen und in Feuer oder Stromschlag resultieren.
wird, kann dies in einer Funktionsstörung des Kältemittelkreislaufs oder
einer Beschädigung des Geräts resultieren.
Verhinderung der Überschreitung dieser Sicherheitsgrenze ein. Bei einer
Leckage von Kältemittel und einem Überschreiten der Sicherheitsgrenze
besteht im Raum Gefahr in Folge von Sauerstoffmangel.
Stromschlag oder Feuer resultieren.
Falls Kältegas austritt und mit einem Heizlüfter, Herd, Ofen oder einer anderen
Wärmequelle in Kontakt kommt, können giftige Gase freigesetzt werden.
Schutzvorrichtung kurzgeschlossen oder gewaltsam bedient wird oder
andere als von Mitsubishi Electric angegebene Teile verwendet werden,
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
für die in diesem Handbuch beschriebene Hauptstromversorgung, falls
keine örtlichen Vorschriften vorliegen.
20
Bei Außengeräten, die das Ansaugen von Frischluft in das Innengerät
•
zulassen, ist der Installationsort besonders sorgfältig zu wählen, um zu
gewährleisten, dass nur unverschmutzte Luft in den Raum gelangt.
- Der direkte Kontakt mit Außenluft kann schädliche Auswirkungen auf
Personen oder Lebensmittel haben.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
1.2. Vorkehrungen für Geräte, die R410A-
Kältemittel verwenden
Vorsicht:
Verwenden Sie Kältemittelleitungen aus deoxidiertem Phosphorkupfer
•
sowie nahtlose Kupferlegierungsleitungen und -rohre. Vergewissern Sie
sich des Weiteren, dass die Innen- und Außenfl ächen der Leitungen frei
von gefährlichen Rückständen wie Schwefel, Oxiden, Staub/Schmutz,
Spänen, Ölen, Feuchtigkeit und jeglichen anderen Kontaminierungen sind.
- Kontaminierungsstoffe im Inneren der Kältemittelleitungen können einen
Güteverlust des Kältemittelöls bewirken.
Lagern Sie die bei der Installation zu verwendenden Rohrleitungen
•
in einem Innenraum und halten Sie beide Rohrenden bis kurz vor
dem Hartlöten verschlossen. (Bewahren Sie Rohrbögen und andere
Verbindungselemente in einem Kunststoffbeutel auf.)
Das Eindringen von Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf
-
kann im Güteverlust des Öls und im Ausfall des Kompressors resultieren.
•
Tragen Sie etwas Esteröl, Ätheröl oder Alkylbenzol auf die Rohrmuffen
auf. (Innengerät)
- Das Eindringen einer größeren Menge von Mineralöl kann einen
Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
•
Verwenden Sie fl üssiges Kältemittel zum Füllen des Systems.
Wenn das System mit Kältegas gefüllt wird, ändert sich die Zusammensetzung
-
des Kältemittels im Zylinder und es kann zu einem Leistungsverlust kommen.
•
Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als R410A.
Falls ein anderes Kältemittel (R22 usw.) mit R410A gemischt wird, kann das im
-
Kältemittel enthaltene Chlor einen Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
•
Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit Rückschlagventil.
- Aus der Vakuumpumpe könnte Öl in den Kältemittelkreislauf zurückfl ießen
und einen Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
•
Verwenden Sie keine der folgenden Hilfsmittel, die in Verbindung mit
herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden.
(Messverteiler, Füllschlauch, Gasleckagedetektor, Rückschlagventil,
Kältemittelfüllständer, Kältemittelrückgewinnungsausrüstung)
- Das Mischen von herkömmlichem Kältemittel mit Kältemittelöl kann einen
Güteverlust des R410A-Kältemittels verursachen.
- Das Mischen von Wasser und R410A kann einen Güteverlust des
Kältemittelöls verursachen.
- Da R410A vollkommen chlorfrei ist, sprechen für herkömmliche Kältemittel
verwendete Gasleckagesensoren unter Umständen nicht an.
•
Verwenden Sie keinen Füllzylinder.
- Die Verwendung eines Füllzylinders kann einen Güteverlust des
Kältemittels verursachen.
•
Gehen Sie bei der Handhabung der Hilfsmittel besonders sorgfältig vor.
- Falls Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf eindringt,
kann dies einen Güteverlust des Kältemittels verursachen.
1.3. Vor der Installation
Vorsicht:
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, wo brennbares Gas austreten kann.
•
-
Wenn Gas austritt und sich um das Gerät ansammelt, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie das Klimagerät nicht in der Nähe von
•
Lebensmitteln, Haustieren, Pfl anzen, Präzisionsinstrumenten oder
Kunstgegenständen.
Andernfalls könnte die Qualität der Lebensmittel usw. beeinträchtigt werden.
-
Verwenden Sie das Klimagerät nicht in Sonderumgebungen.
•
- Öl, Dampf, schwefelhaltiger Rauch usw. können eine signifi kante
Leistungsminderung des Klimageräts oder eine Beschädigung seiner Teile
verursachen.
•
Bei der Installation des Geräts in einem Krankenhaus, einer
Kommunikationszentrale oder ähnlichen Orten ist für eine
ausreichende Schalldämmung zu sorgen.
Hochfrequenzgeräte oder Funkanlagen können den Betrieb des
Klimageräts beeinträchtigen oder seinen Ausfall verursachen.
Demgegenüber kann sich das Klimagerät selbst durch Störgeräusche auf
solche Geräte oder Anlagen auswirken und zum Beispiel die medizinische
Behandlung oder Bildübertragung stören.
•
Installieren Sie das Gerät nicht an oder über Gegenständen, die anfällig
gegen Wasserschäden sind.
Bei einer Raumfeuchtigkeit von mehr als 80% oder einer blockierten
-
Drainageleitung kann Kondensat aus dem Innengerät auslaufen. Treffen Sie
die erforderlichen Drainagevorkehrungen in Verbindung mit der Außeneinheit.
1.4. Vor Beginn der Installations(Standortwechsel) und Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erden Sie das Gerät.
•
- Schließen Sie das Erdungskabel nicht an Gas- oder Wasserleitungen,
Blitzableiter oder unterirdische Telefonleitungen an. Eine inkorrekte Erdung
kann in Stromschlag resultieren.
Schließen Sie die Phasen niemals umgekehrt an.
•
Schließen Sie die Stromleitung L1, L2 und L3 niemals am Anschluss N an.
- Sollte die Einheit falsch verkabelt worden sein, werden beim Anlegen der
Stromversorgung elektrische Teile beschädigt.
Installieren Sie das Stromkabel so, dass es nicht unter Zugspannung steht.
•
- Zugkräfte können das Durchreißen des Kabels verursachen sowie in
Wärmeentwicklung und Brandgefahr resultieren.
Installieren Sie bei Bedarf einen Leckageschutzschalter.
•
Falls kein Leckageschutzschalter installiert wird, kann Stromschlaggefahr bestehen.
-
Verwenden Sie Stromkabel mit einer ausreichenden
•
Stromübertragungskapazität und Nennleistung.
- Unterdimensionierte Kabel können Kriechstrom, Wärmeentwicklung und
Brandgefahr bewirken.
•
Verwenden Sie nur einen Schutzschalter und eine Sicherung mit der
angegebenen Kapazität.
- Ein Schutzschalter oder eine Sicherung mit einer höheren Kapazität oder
deren Ersatz durch einen einfachen Stahl- oder Kupferdraht kann in einem
generellen Geräteausfall oder Feuer resultieren.
•
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser.
- Beim Reinigen der Geräte mit Wasser besteht Stromschlaggefahr.
•
Achten Sie darauf, dass die Gerätehalterung nicht durch langfristige
Verwendung beschädigt wird.
- Falls Beschädigungen nicht repariert werden, kann das Gerät
herunterfallen und Personen- oder Sachschäden verursachen.
•
Installieren Sie die Drainageleitung zur Gewährleistung einer
ordnungsgemäßen Drainage entsprechend den Anleitungen in diesem
Installationshandbuch. Umhüllen Sie die Rohrleitungen zum Vermeiden
von Kondensation mit Isoliermaterial.
- Eine inkorrekte Drainage kann in Wasserleckage und der Beschädigung
von Möbeln und anderen Gegenständen resultieren.
•
Gehen Sie beim Transport des Produkts sehr sorgfältig vor.
- Das Produkt sollte nicht von nur einer Person getragen werden. Es hat ein
Gewicht von 20 kg.
An bestimmten Produkten wird PP-Band zur Verpackung verwendet. Verwenden
-
Sie PP-Band nicht zum Tragen und Transportieren des Geräts. Dies ist gefährlich.
- Berühren Sie die Wärmetauscherrippen nicht. Sie können
Schnittverletzungen Ihrer Finger verursachen.
- Unterstützen Sie beim Transportieren des Außengeräts die Gerätebasis
an den angegebenen Stellen. Stützen Sie das Außengerät zudem an vier
Stellen so ab, dass es nicht seitlich verrutschen kann.
•
Achten Sie auf eine sichere Entsorgung des Verpackungsmaterials.
- Verpackungsmaterial wie Nägel oder andere Metall- und Holzteile kann
Stechwunden oder andere Verletzungen verursachen.
- Zerreißen Sie Kunststoffverpackungsbeutel und entsorgen Sie sie so, dass
Kinder nicht mit ihnen spielen können. Kinder, die mit nicht zerrissenen
Kunststoffbeuteln spielen, sind einer Erstickungsgefahr ausgesetzt.
1.5. Vor dem Start des Testbetriebs
Vorsicht:
Schalten Sie die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor
•
Betriebsbeginn ein.
Der Betriebsbeginn unmittelbar nach dem Einschalten des Hauptstromschalters
-
kann in der irreversiblen Beschädigung interner Komponenten resultieren.
Lassen Sie den Stromschalter während der Betriebssaison eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich von der korrekten Phasenanordnung der
Stromversorgung und der Spannung zwischen jeder Phase.
Berühren Sie die Schalter nicht mit nassen Fingern.
•
- Das Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann in einem
Stromschlag resultieren.
•
Berühren Sie die Kältemittelleitungen nicht während des Betriebs und
unmittelbar danach.
- Die Kältemittelleitungen können während des Betriebs oder unmittelbar
danach - je nach dem Zustand des durch die Kältemittelleitungen, den
Kompressor und andere Komponenten des Kältemittelkreislaufs fl ießenden
Kältemittels - heiß oder kalt sein. Das Berühren der Kältemittelleitungen
kann Verbrennungen oder Frostverletzungen Ihrer Hände verursachen.
•
Betreiben Sie das Klimagerät nicht bei entfernten Abdeckungen und
Schutzvorrichtungen.
- Es besteht eine Verletzungsgefahr durch sich drehende, heiße oder unter
Hochspannung stehende Teile.
•
Schalten Sie die Stromversorgung nicht unmittelbar nach dem
Beenden des Betriebs aus.
- Warten Sie vor dem Ausschalten der Stromversorgung stets mindestens
5 Minuten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Drainagewasser ausfl ießt
oder empfi ndliche Teile mechanisch beschädigt werden.
Berühren Sie bei Wartungsarbeiten nicht die Oberfl äche des Kompressors.
•
- Wenn das Gerät an eine Stromversorgung angeschlossen ist und
nicht läuft, kann die unten an der Kompressorbasis befi ndliche
Kurbelgehäuseheizung noch in Betrieb sein.
D
21
2. Produktinformationen
•
Dieses Gerät verwendet Kältemittel des Typs R410A.
•
Rohrleitungen für Systeme, die R410A verwenden, können aufgrund des
konstruktionsbedingten höheren Drucks bei Verwendung von R410A von
denen für Systeme, die herkömmliche Kältemittel verwenden, abweichen.
Weitere Informationen sind im Datenbuch enthalten.
Einige zur Installation von Systemen, die andere Kältemitteltypen einsetzen,
•
verwendete Hilfsmittel und Geräte können nicht für Systeme verwendet
werden, die R410A einsetzen. Weitere Informationen sind im Datenbuch
enthalten.
Verwenden Sie keine vorhandenen Rohrleitungen, da diese Chlor enthalten,
•
das in herkömmlichen Kühlmaschinenölen und Kältemitteln Verwendung
fi ndet. Das Chlor beeinträchtigt das im neuen System verwendete
Kältemittelöl. Die vorhandenen Rohrleitungen dürfen auch deshalb nicht
verwendet werden, weil der konstruktionsbedingte Druck in Systemen,
die R410A verwenden, höher ist als in Systemen, die andere Kältemittel
verwenden, so dass die vorhandenen Rohrleitungen bersten könnten.
Vorsicht:
Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab.
•
•
R410A ist ein vom Kyoto-Protokoll erfasstes fl uorhaltiges Treibhausgas
mit einem GWP (Global Warming Potential) von 1975.
3. Kombination von Außeneinheiten
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät kann nicht in Kombination verwendet werden. Es ist für die Verwendung als ein einzelnes Gerät konzipiert.
Modell
Geräuschpegel (50/60 Hz)
Externer statischer Druck
Innengeräte
Betriebstemperatur
*1: Die Gesamtkapazität von gleichzeitig betriebenen Innengeräten beträgt 150% oder weniger.
*2: Zum Aktivieren von hohem statischen Druck für RP200, RP250 und RP300 stellen Sie den Dip-Schalter im Hauptfeld wie folgt ein:
SW3-9: ON, SW3-10 60 Pa-kompatibel: OFF, 30 Pa-kompatibel: ON
Dieses Gerät umfasst die folgenden Teile. Bitte prüfen.
•
Für Verwendungsmethoden siehe Punkt 10.2.
1 Verbindungsrohr
ID ø25,4, ID ø28,58
ModellRP2001 Stck.
RP2501 Stck.
RP3001 Stck.
<Niederdruckseite>
6. Um das Gerät erforderlicher Freiraum
1Bei einer Einzelinstallation
•
Gewährleisten Sie einen ausreichenden Freiraum um das Gerät wie im Bild
auf Seite 2 dargestellt.
[Fig. 6.0.1] (S. 2)
<A> Draufsicht<B> Seitenansicht
<C> Bei einem geringen Abstand zu einem Hindernis
Front
A
Rückseite
C
(1) Bei einem Abstand von 300 mm oder mehr zwischen der Rückseite
und der Wand
(2) Bei einem Abstand von 100 mm oder mehr zwischen der Rückseite
und der Wand
(3) Bei einer größeren Wandhöhe (H) an der Front, Rückseite oder Seite
als der maximal zulässigen Wandhöhe
Wenn die Höhe der Wände an der Front, Rückseite oder den Seiten <H> die
•
hier defi nierte maximal zulässige Wandhöhe überschreitet, addieren Sie die
Höhe, die die maximal zulässige Wandhöhe überschreitet <h> zu den mit
einem Sternchen gekennzeichneten Werten.
Gerätehöhe
B
Luftauslassführung (vor Ort zu beschaffen)
D
<Maximal zulässige Wandhöhe>
Front: Bis zur Gerätehöhe
Rückseite: Bis zu 500 mm von der Geräteunterkante
Seite: Bis zur Gerätehöhe
(4) Wenn am oberen Teil des Geräts Hindernisse vorhanden sind
2 Bei einer kollektiven Installation
[Fig. 6.0.2] (S. 2)
Front
A
Wandhöhe (H)
C
•
Halten Sie beim Installieren mehrerer Geräte nebeneinander ausreichend
Freiraum für die Luftzirkulation und einen Durchgang zwischen den
Gerätegruppen ein, wie in den Bildern auf Seite 2 dargestellt.
•
Zumindest zwei Seiten müssen offen bleiben.
•
Addieren Sie wie bei der Einzelinstallation die Höhe, die die maximal
zulässige Höhe überschreitet <h>, zu den mit einem Sternchen
gekennzeichneten Werten.
•
Wenn sowohl an der Vorder- als auch der Rückseite eine Wand vorhanden
ist, können bis zu 6 Geräte nebeneinander installiert werden, wobei ein
Freiraum von 1000 mm oder mehr für den Einlass/Durchgang für jeweils 6
Geräte bereitzustellen ist.
B
Muss offen sein
22
7. Hebemethode
[Fig. 7.0.1] (S. 2)
Verwenden Sie Tragseile mit einer für das Gewicht des Geräts
•
ausreichenden Tragkraft.
Verwenden Sie beim Transport des Geräts eine 4-Punkt-Aufhängung und
•
setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus (verwenden Sie keine 2-Punkt-Aufhängung).
Legen Sie an den Stellen des Geräts, die mit den Seilen in Kontakt kommen,
•
Schutzpolster auf, um das Gerät gegen Kratzschäden zu schützen.
Halten Sie bei der Verseilung einen Winkel von maximal 40° ein.
•
Verwenden Sie 2 Seile, die jeweils länger als 8 Meter sind.
•
8. Installieren des Geräts
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (S. 3)
<A> Ohne abnehmbaren Fuß<B> Mit abnehmbarem Fuß
Vor Ort zu beschaffender M10-
A
Ankerbolzen
Halterung für Lochankerbolzen (an 3
C
Stellen verschrauben)
•
Verschrauben Sie das Gerät sicher mit den Bolzen, um sein Abstürzen bei
starkem Wind oder Erdbeben zu verhindern.
•
Verwenden Sie Beton oder Winkeleisen als Gerätesockel.
•
Abhängig von den Installationsbedingungen können Schwingungen auf den
Installationsbereich übertragen oder Geräusche und Schwingungen von
Fußboden und Wänden erzeugt werden. Deshalb sollte eine ausreichende
Vibrationsdämpfung (Dämpfpolster, vibrationsgedämpfter Rahmen usw.)
gewährleistet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Ecken fest aufl iegen. Wenn die Ecken nicht fest
•
aufl iegen, können die Stellfüße verbogen werden.
Achten Sie bei Verwendung von Dämpfpolstern darauf, dass die gesamte
•
Gerätebreite abgedeckt ist.
Der Ankerbolzen sollte nicht mehr als 30 mm hervorragen.
•
Lochankerbolzen sind mit diesem Produkt nicht kompatibel.
•
Lochankerbolzen können jedoch verwendet werden, wenn an den 4 Stellen
des Gerätebefestigungsteils Halterungen angebracht werden.
Ecke liegt nicht auf
B
Abnehmbarer Fuß
D
Bringen Sie an den Ecken des Produkts Schutzpolster an, um es gegen von
•
den Seilen verursachte Kratzschäden oder Beulen zu schützen.
Vorsicht:
Gehen Sie beim Tragen/Transport des Produkts sehr sorgfältig vor.
- Stützen Sie das Außengerät bei seiner Installation an den angegebenen
Stellen der Gerätebasis ab. Stabilisieren Sie es erforderlichenfalls, um ein
seitliches Verrutschen zu verhindern und stützen Sie es an 4 Stellen ab.
Falls das Gerät unter Verwendung einer 3-Punkt-Aufhängung installiert oder
angehoben wird, könnte es instabil werden und herunterfallen.
[Fig. 8.1.2]
Schrauben
A
Der abnehmbare Fuß kann vor Ort entfernt werden.
•
Entfernen des abnehmbaren Fußes
•
Lösen Sie die drei Schrauben, um den abnehmbaren Fuß zu entfernen
(jeweils zwei vorne und eine hinten).
Reparieren Sie die Aufl agefl äche, falls sie beim Entfernen des Fußes
beschädigt wird.
Achtung:
Vergewissern Sie sich, dass der Aufstellort eine dem Gewicht
•
entsprechende Tragkraft hat.
Eine unzureichende Tragkraft kann zum Herunterfallen des Geräts
führen und in Personenschäden resultieren.
•
Die Installationsarbeiten sind sturm- und erdbebensicher auszuführen.
Eine mangelhafte Installation kann zum Herunterfallen des Geräts
führen und in Personenschäden resultieren.
Achten Sie beim Anfertigen des Fundaments stets auf die Tragkraft des
Untergrunds, Wasserdrainage <während des Betriebs fl ießt Drainagewasser aus
dem Gerät> sowie Rohr- und Kabelverläufe.
Vorkehrungen beim Verlegen der Rohre und Kabel unterhalb des Geräts
(ohne abnehmbaren Fuß)
Achten Sie darauf, dass das Fundament die unten am Gerät befi ndlichen
Durchlässe nicht blockiert, wenn die Rohre und Kabel unterhalb des Geräts verlegt
werden. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Fundament mindestens 100 mm
hoch ist, so dass die Rohre unter dem Gerät durchgeführt werden können.
D
9. Installieren der Kältemittelleitungen
Die Leitung wird an einen Verteiler angeschlossen, an dem die vom Außengerät
kommende Leitung zu jedem der Innengeräte verzweigt wird.
Die Rohranschlüsse werden wie folgt hergestellt: Bördelverbindung für die
Innengeräte, Niederdruck- und Hochdruckrohrleitungen, hartgelötete Verbindung
für die Außengeräte. Beachten Sie, dass die abgezweigten Abschnitte
hartgelötet sind.
Achtung:
Gehen Sie bei der Verwendung von Feuer und Flammen stets extrem
sorgfältig vor, um das Austreten des Kältegases zu verhindern. Wenn das
Kältegas mit einer Flamme in Kontakt kommt, wie zum Beispiel einem
Gasherd, zersetzt es sich und setzt Giftgas frei, das zu einer Gasvergiftung
führen kann. Führen Sie Schweißarbeiten nie in unbelüfteten Räumen
durch. Führen Sie nach dem Installieren der Kältemittelrohrleitungen stets
eine Gasleckageinspektion durch.
Vorsicht:
•
Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab.
•
R410A ist ein vom Kyoto-Protokoll erfasstes fl uorhaltiges Treibhausgas
mit einem GWP (Global Warming Potential) von 1975.
9.1. Vorsichtshinweise
Dieses Gerät verwendet Kältemittel des Typs R410A. Befolgen Sie bei der
Auswahl der Rohrleitungen die örtlich geltenden Vorschriften für Material und
Rohrstärke. (Siehe Tabelle, unten.)
1 Verwenden Sie für die Kältemittelrohrleitungen die folgenden Materialien:
•
Material: Verwenden Sie aus deoxidiertem Phosphorkupfer
gefertigte nahtlose Kupferlegierungsrohre. Stellen Sie sicher,
dass die Innen- und Außenfl ächen der Rohre sauber und frei von
gefährlichen Rückständen wie Schwefel, Oxid, Staub, Spänen, Öl
und Feuchtigkeit sind (Kontaminierung).
Größe: Abschnitt 9.2. enthält detaillierte Angaben zum
•
2 Handelsübliche Rohre enthalten häufi g Staub oder anderes Material. Blasen
Kältemittelrohrleitungssystem.
Sie sie stets mit einem trockenen Schutzgas sauber.
3 Achten Sie während der Installation sorgfältig darauf, dass kein Staub,
Wasser oder sonstige Verunreinigungen in die Rohre eindringen.
4 Begrenzen Sie die Anzahl der Biegungen soweit wie möglich und legen Sie
die Biegeradien möglichst groß aus.
5 Verwenden Sie für Abzweigungen und Sammler im Innen- und Außenbereich
stets die folgenden Zwillingsrohr- und Sammelrohrsätze (getrennt erhältlich).
Innengerät-
Anschlussrohrsatzmodell
Innengerätemodell (insgesamt)
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
6 Verwenden Sie ein Fitting, falls eine angegebene Kältemittelleitung einen
anderen Durchmesser als eine Zweigleitung hat.
7 Beachten Sie stets die Grenzwerte für die Kältemittelleitung (wie zum
Beispiel die Nennlänge, den Höhenunterschied und den Rohrdurchmesser),
um einen Geräteausfall oder einen Heiz-/Kühlleistungsverlust zu verhindern.
8 Die Notausschaltung des Geräts spricht sowohl bei zuwenig als auch
zuviel Kältemittel an. Füllen Sie das System mit der angemessenen
Menge Kältemittel. Lesen Sie bei Wartungsarbeiten stets die Notizen
zur Rohrlänge und zur Kältemittelnachfüllmenge an beiden Stellen - der
Berechnungstabelle für die Kältemittelmenge an der Rückseite der
Wartungsabdeckung und den Abschnitt bezüglich der Kältemittelnachfüllung
auf den Etiketten für alle Innengeräte. (Abschnitt 9.2. enthält detaillierte
Angaben zum Kältemittelrohrleitungssystem.)
9 Füllen Sie das System nur mit fl üssigem Kältemittel.
0 Verwenden Sie Kältemittel nie zum Entlüften des Systems. Verwenden
Sie zum Entlüften stets eine Vakuumpumpe.
a Isolieren Sie die Rohrleitungen stets ordnungsgemäß. Eine unzureichende
Isolierung resultiert in einem Verlust der Heiz-/Kühlleistung, Wasserbildung
durch Kondensation und ähnlichen Problemen. (Die Thermoisolierung der
Kältemittelleitungen ist im Abschnitt 10.4 beschrieben.)
Vergewissern Sie sich beim Anschließen der Kältemittelleitungen, dass das
b
Ventil am Außengerät vollständig geschlossen ist (die werksseitige Einstellung)
und betätigen Sie es nicht, bis die Kältemittelleitungen für die Außengeräte,
Innengeräte und BC-Steuerung angeschlossen sind, ein Kältemittelleckagetest
durchgeführt wurde und die Systementlüftung abgeschlossen ist.
23
c Verwenden Sie zum Hartlöten nur oxidfreies Material für Rohrleitungen.
Andernfalls kann der Kompressor beschädigt werden. Führen Sie zum
Hartlöten unbedingt eine Stickstoffspülung durch.
Verwenden Sie keine im Handel erhältlichen antioxygenen Mittel,
da diese in der Korrosion der Rohre und einem Güteverlust des
Kältemittelöls resultieren können.
Bitte wenden Sie sich bezüglich weiterer Einzelheiten an Mitsubishi Electric.
(Abschnitt 10.2. enthält Details zum Rohrleitungsanschluss und zur
Verwendung des Ventils.)
d Führen Sie den Rohrleitungsanschluss für das Außengerät nie bei
Regen aus.
Achtung:
Füllen Sie das Gerät bei der Installation und beim Transport mit keinem
anderen als dem am Gerät angegebenen Kältemittel.
-
Das Beimischen von einem anderen Kältemittel, Luft usw. kann eine
Funktionsstörung des Kältemittelkreislaufs und schwere Schäden verursachen.
Vorsicht:
•
Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit Rückschlagventil.
- Wenn die Vakuumpumpe nicht mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist,
könnte in der Pumpe befi ndliches Öl in den Kältemittelkreislauf gelangen
und einen Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
Verwenden Sie keine der folgenden Hilfsmittel, die in Verbindung mit
- Das Mischen von herkömmlichem Kältemittel und Kältemittelöl kann einen
Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
-
Das Beimischen von Wasser verursacht einen Güteverlust des Kältemittelöls.
- R410A-Kältemittel ist vollkommen chlorfrei. Für herkömmliche Kältemittel
verwendete Gasleckagesensoren sprechen deshalb nicht an.
Behandeln Sie die für R410A verwendeten Hilfsmittel sorgfältiger als üblich.
•
- Falls Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf eindringt,
kann dies einen Güteverlust des Kältemittelöls verursachen.
•
Lagern Sie die bei der Installation zu verwendenden Rohre in einem
Innenraum und halten Sie beide Rohrenden bis kurz vor dem Hartlöten
verschlossen.
- Falls Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf eindringt,
resultiert dies in einem Güteverlust des Kältemittels und einem möglichen
Ausfall des Kompressors.
Verwenden Sie keinen Füllzylinder.
•
- Die Verwendung eines Füllzylinders kann einen Güteverlust des
Kältemittels verursachen.
Verwenden Sie keine Spezialreiniger zum Reinigen der Rohrleitungen.
•
9.2. Das Kältemittelrohrleitungssystem
Anschlussbeispiel
[Fig. 9.2.1](S. 3, 4)
AußengerätHochdruckseite
NiederdruckseiteGesamtkapazität der Innengeräte
FlüssigkeitsrohrleitungGasrohrleitung
Modellnummer
Außengerät
A
BC-Steuerung (Hauptgerät)
C
Innengerät (15 ~ 80)
E
*1 ø 25,4 für R22
BC-Steuerung (Standard)
B
BC-Steuerung (Nebengerät)
D
Innengerät (100 ~ 250)
F
10. Nachfüllen von Kältemittel
Das Außengerät wird vor dem Versand mit Kältemittel gefüllt.
Diese Füllmenge reicht nicht für die erweiterten Rohrleitungen aus, so dass
jede Kältemittelleitung vor Ort nachgefüllt werden muss. Zeichnen Sie stets die
Größe und Länge jeder Kältemittelleitung sowie die Nachfüllmenge an der dafür
vorgesehenen Stelle am Gerät auf, um die korrekte Durchführung zukünftiger
Wartungsarbeiten zu gewährleisten.
<Nachfüllmenge>
Kältemittelnach-
füllung
(kg)
Flüssigkeitsrohrgröße
Gesamtlänge
+
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Außengerätmo-
dellbezeichnung
(insgesamt)
+
<Beispiel>
Innen1: 100 A: ø19,05 40 m
RP2002,0 kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
Hochdruckrohrgröße
Gesamtlänge
=
ø19,05 × 0,16
(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
Flüssigkeitsrohrgröße
Gesamtlänge
+
ø9,52 × 0,06
BC-Steuerung
(Standard/
Hauptgerät) je Gerät
3,0 kg
d: ø6,353 m
Hochdruckrohrgröße
Gesamtlänge
+
ø15,88 × 0,11
Flüssigkeitsrohrgröße
Gesamtlänge
+
ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024
(kg/m)
BC-Steuerung
(Nebengerät)
Geräte insgesamt
+
11,0 kg
22,0 kg
10.1. Berechnen der
Berechnen Sie die Nachfüllmenge des Kältemittels anhand der Länge der
•
Leitungsverlängerung und der Größe der Kältemittelleitung.
Verwenden Sie die unten stehende Tabelle als Anhaltspunkt zur Berechnung der
•
erforderlichen Nachfüllmenge und füllen Sie das System entsprechend nach.
Falls die Berechnung einen Bruchteil von weniger als 0,1 kg ergibt,
•
runden Sie den Wert auf das nächste 0,1 kg auf. Wenn das Ergebnis der
Berechnung zum Beispiel 27,73 kg ist, runden Sie es auf 27,8 kg auf.
BC-Steuerung
(Nebengerät) je
Gerät
Die einzelnen Flüssigkeitsleitungen habe die folgende Gesamtlänge:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Folglich,
<Rechenbeispiel>
Kältemittelnachfüllung
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
Kältemittelnachfüllmenge
Gesamtkapazität der
angeschlossenen
Innengeräte
+
~80
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
Je Innengerät
2,0 kg
24
10.2. Vorkehrungen bezüglich
Rohrleitungsanschluss und
Ventilbedienung
Führen Sie den Rohrleitungsanschluss und die Ventilbedienung genau und
•
sorgfältig aus.
Entfernen des gequetschten Verbindungsrohrs
•
Beim Versand ist ein gequetschtes Verbindungsrohr an den Hoch- und
Niederdruckventilen angebracht, um eine Gasleckage zu verhindern.
Führen Sie Schritt 1 bis 4 aus, um das gequetschte Verbindungsrohr vor
dem Anschließen der Kältemittelleitungen am Außengerät zu entfernen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Kältemittel-Wartungsventil vollständig
geschlossen ist (vollständig im Uhrzeigersinn gedreht).
2 Schließen Sie einen Füllschlauch am Wartungsanschluss des Nieder-/
Hochdruck-Kältemittel-Wartungsventils an und saugen Sie das in
dem Rohrsegment zwischen dem Kältemittel-Wartungsventil und dem
Verbindungsrohr befi ndliche Gas ab (Anziehdrehmoment 12 Nm).
3 Trennen Sie das gequetschte Verbindungsrohr nach dem Absaugen des
Gases an der in [Fig.10.2.1] angezeigten Stelle ab und lassen Sie das
Kältemittel ab.
4 Erwärmen Sie den hartgelöteten Bereich nach Abschluss von 2 und 3,
Vor dem Versand, beim Rohrleitungsanschluss und beim Entlüften
vollständig geschlossen. Nach Abschluss dieser Vorgänge vollständig
öffnen.
<Zum Öffnen>
• Drehen Sie den Schaft mit einem Sechskantschlüssel entgegen dem
Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Schaft bis zum Anschlag.
<Zum Schließen>
• Drehen Sie den Schaft mit einem Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie den Schaft bis zum Anschlag.
Wartungsanschluss
B
Zum Ablassen des Gases aus dem gequetschten Verbindungsrohr oder
Absaugen der Kältemittelleitungen von Ort.
(Anziehdrehmoment 12 Nm)
Kappe
C
Entfernen Sie die Kappe bevor Sie den Schaft drehen. Achten Sie darauf,
sie nach dem Vorgang wieder an der ursprünglichen Stelle anzubringen.
Abtrennbereich des gequetschten Verbindungsrohrs
D
Hartlötbereich des gequetschten Verbindungsrohrs
E
Achtung:
•
Der Bereich zwischen den Kältemittel-Wartungsventilen und den
gequetschten Verbindungsrohren ist mit Gas und Kältemittelöl gefüllt.
Saugen Sie das Gas und Kältemittelöl aus diesem Rohrsegment ab,
bevor Sie die Lötstellen erwärmen, um das Verbindungsrohr zwischen
den Kältemittel-Wartungsventilen zu entfernen.
- Falls die Lötstelle erhitzt wird, ohne vorher das Gas und Kältemittelöl
abzulassen, kann die Rohrleitung bersten oder das gequetschte
Verbindungsrohr abplatzen und schwere Verletzungen verursachen.
Vorsicht:
•
Legen Sie vor dem Erhitzen der Lötstellen ein nasses Handtuch auf das
Kältemittel-Wartungsventil, um zu verhindern, dass die Temperatur des
Ventils 120˚C überschreitet.
•
Richten Sie die Flamme von den Kabeln und Blechen im Geräteinneren
weg, um Hitzeschäden zu vermeiden.
Vorsicht:
•
Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab.
•
R410A ist ein vom Kyoto-Protokoll erfasstes fl uorhaltiges Treibhausgas
mit einem GWP (Global Warming Potential) von 1975.
•
Anschließen der Kältemittelleitung
Dieses Produkt umfasst Anschlussrohre für den Rohranschluss von vorne
und unten. (Siehe [Fig. 10.2.2])
Prüfen Sie die Abmessungen der Hoch-/Niederdruckrohre, bevor Sie das
Kältemittelrohr anschließen.
Rohrmaßangaben sind in Abschnitt "9.2 Das Kältemittelrohrleitungssystem"
enthalten.
Vergewissern Sie sich, dass die Kältemittelleitung keine anderen
Kältemittelleitungen, Gerätetafeln oder Grundplatten berührt.
Verwenden Sie beim Anschließen der Rohrleitungen nur nichtoxidierendes Lötmittel.
Achten Sie beim Hartlöten darauf, Kabel und Platte nicht zu verbrennen.
<Anschlussbeispiele für die Kältemittelleitung>
[Fig. 10.2.2] (S. 5)
Verbindungsrohr (ID ø25,4, ID ø28,58) <Im Lieferumfang des Außengeräts
1
enthalten>
<A> Rohrleitungsverlauf vorne<B> Rohrleitungsverlauf unten
<C> Niederdruckseite<D> Hochdruckseite
<E> Bezugsdiagramm für den Abtrennbereich
Form
A
Wenn kein Niederdruck-Zwillingsrohr angebracht wird
B
Wenn ein Niederdruck-Zwillingsrohr angebracht wird
C
Kältemittel-Wartungsventilrohrleitung
D
Rohrleitung vor Ort (Niederdruckverbindungsrohr)
E
Rohrleitung vor Ort (Hochdruckverbindungsrohr)
F
75 mm (Bezugsmaß)
G
ID ø25,4-Seite
H
Abtrennbereich
I
*1 Mit einem Rohrschneider abtrennen.
•
Rohrleitungsverlauf vorne
RP200, RP250,
RP300
: Verlängern Sie die Hochdruckrohrleitung vor
Ort (ID ø19,05) und schließen Sie sie an der
Kältemittel-Wartungsventilrohrleitung an.
RP200*1
: Verlängern Sie die Niederdruckrohrleitung vor
Ort (ID ø25,4) und schließen Sie sie an der
RP200, RP250,
RP300
•
Rohrleitungsverlauf unten
RP200, RP250,
RP300
Kältemittel-Wartungsventilrohrleitung an.
: Verwenden Sie zum Anschließen das
mitgelieferte Verbindungsrohr 1.
: Verlängern Sie die Hochdruckrohrleitung vor
Ort (ID ø19,05) und schließen Sie sie an der
Kältemittel-Wartungsventilrohrleitung an.
RP200*1
: Verlängern Sie die Niederdruckrohrleitung vor
Ort (ID ø25,4) und schließen Sie sie an der
RP200, RP250,
RP300
Kältemittel-Wartungsventilrohrleitung an.
: Trennen Sie das mitgelieferte Verbindungsrohr
1 wie in der Abbildung dargestellt mit einem
Rohrschneider ab. Verlängern Sie die Rohrleitung
vor Ort für den Anschluss an den ID ø28,58.
*1 Bei Verwendung von R22.
Halten Sie beim Verlängern der vor Ort vorhandenen Rohrleitung die in der
folgenden Tabelle angegebene minimale Einsetztiefe ein.
Rohrdurchmesser (mm)Minimale Einsetztiefe (mm)
5 oder mehr - weniger als 86
8 oder mehr - weniger als 127
12 oder mehr - weniger als 168
16 oder mehr - weniger als 2510
25 oder mehr - weniger als 3512
35 oder mehr - weniger als 4514
•
Vergewissern Sie sich, dass der Griff nach dem Entlüften und dem
Nachfüllen von Kältemittel vollständig geöffnet ist. Der Betrieb bei
geschlossenem Ventil verursacht einen abnormalen Druck auf der Hoch- und
Niederdruckseite des Kältemittelkreislaufs und beschädigt den Kompressor,
das Vierwegeventil usw.
•
Ermitteln Sie die nachzufüllende Kältemittelmenge anhand der Formel und
füllen Sie das Kältemittel über den Wartungsanschluss nach, nachdem die
Rohrleitungen angeschlossen sind.
•
Verschließen sie den Wartungsanschluss und die Kappe nach Abschluss der
Arbeiten sicher, um eine etwaige Gasleckage zu verhindern. (Entnehmen
Sie das angemessene Anziehdrehmoment der untenstehenden Tabelle.)
D
25
Angemessenes Anziehdrehmoment:
Außendurchmesser
des Kupferrohrs
(mm)
Kappe
(Nm)
Schaft
(Nm)
Größe des
Sechskantschlüssels
(mm)
Wartungsanschluss
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
ø19,0525308
ø25,425308
Vorsicht:
•
Halten Sie das Ventil geschlossen, bis die Kältemittelfüllung der vor
Ort zu installierenden Rohrleitungen abgeschlossen ist. Wenn das
Ventil vor dem Auffüllen mit Kältemittel geöffnet wird, kann das Gerät
beschädigt werden.
•
Verwenden Sie kein Zusatzmittel zur Leckageerkennung.
[Fig. 10.2.3] (S. 5)
A Verschlussmaterialbeispiel (vor Ort zu beschaffen)
B Seitlichen Spalt füllen
Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungs- und Kabelöffnungen mit
Verschlussmaterial (vor Ort zu beschaffen) abgedichtet werden, um das
Eindringen von kleinen Tieren, Regenwasser oder Schnee in das Geräteinnere
und daraus resultierende Geräteschäden zu vermeiden.
D
* Wenn kein Niederdruck-Zwillingsrohr angebracht wird
LuftdichtigkeitstestverfahrenSicherheitshinweise
(1) Warten Sie nach der Druckbeaufschlagung mit Stickstoffgas bis zum
Konstruktionsdruck (4,15 MPa) ungefähr einen Tag. Falls der Druck nicht abfällt, weist
dies auf eine gute Luftdichtigkeit hin.
Falls Sie jedoch einen Druckverlust feststellen, kann der folgende Blasentest
durchgeführt werden, um die Leckagestelle zu ermitteln.
(2) Besprühen Sie die Bördelverbindungsteile, hartgelöteten Teile und sonstigen
Teile, an denen Leckagen auftreten können, nach der oben beschriebenen
Druckbeaufschlagung mit einem Blasenbildungsmittel (Kyubofl ex usw.) und prüfen Sie
die Teile visuell auf Blasenbildung.
(3) Wischen Sie das Blasenbildungsmittel nach dem Luftdichtigkeitstest wieder ab.
(Nm)
12
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungs- und Kabelführungsöffnungen
abgedichtet werden.
•
Durch die Öffnungen eindringende kleine Tiere, Regenwasser oder
Schnee können das Gerät beschädigen.
10.3. Luftdichtigkeitstest, Entlüftung und
Kältemittelauffüllung
1Luftdichtigkeitstest
Führen Sie den Test bei geschlossenem Ventil am Außengerät durch und
beaufschlagen Sie die Verbindungsrohrleitungen und das Innengerät über
den Wartungsanschluss am Ventil an der Außeneinheit mit Druck. (Bringen
Sie den Druck stets sowohl über den Wartungsanschluss der Hochdruck- als
auch Niederdruckrohrleitung auf.)
[Fig. 10.3.1] (S. 6)
Stickstoffgas
A
Low-Regler
D
Niederdruckrohr
G
Wartungsanschluss
J
Beachten Sie beim Durchführen eines Luftdichtigkeitstests die folgenden
Hinweise, um eine Beeinträchtigung des Kältemittel-Maschinenöls
zu vermeiden. Eine Gasleckage ändert die Zusammensetzung von
nichtazeotropischem Kältemittel (R410A) und beeinträchtigt die Leistung. Gehen
Sie deshalb beim Luftdichtigkeitstest sorgfältig vor.
Falls ein entfl ammbares Gas oder Luft (Sauerstoff) als
•
Druckbeaufschlagungsgas verwendet wird, kann es in Brand
gesetzt werden oder explodieren.
Zum Innengerät
B
Hi-Regler
E
Hochdruckrohr
H
Systemanalysator
C
Ventil
F
Außengerät
I
Vorsicht:
Verwenden Sie nur R410A-Kältemittel.
- Die Verwendung anderer Kältemittel wie R22 oder R407C, die chlorhaltig sind,
resultiert in einem Güteverlust des Kältemittel-Maschinenöls und kann zum
Ausfall des Kompressors führen.
2EntlüftungEntlüften Sie das System bei geschlossenem Ventil am Außengerät und entlüften
Sie sowohl die Verbindungsrohrleitungen als auch das Innengerät über den
Wartungsanschluss am Ventil an der Außeneinheit mit einer Vakuumpumpe.
(Entlüften Sie das System stets sowohl über den Wartungsanschluss der
Hochdruck- als auch der Niederdruckrohrleitung.) Setzen Sie die Entlüftung nach
dem Erreichen eines Unterdrucks von 650 Pa [abs] mindestens eine weitere Stunde
fort. Stellen Sie die Vakuumpumpe dann ab und warten Sie 1 Stunde. Vergewissern
Sie sich, dass der Unterdruck nicht zugenommen hat. (Falls der Unterdruck um
mehr als 130 Pa zugenommen hat, könnte Wasser eingedrungen sein. Bringen
Sie Stickstoffgas mit einem Druck von bis zu 0,05 MPa auf und wiederholen
Sie die Entlüftung.) Dichten Sie abschließend mit dem fl üssigen Kältemittel durch
die Hochdruckrohrleitung ab und stellen Sie die Niederdruckrohrleitung ein, um eine
angemessene Kältemittelmenge während des Betriebs zu erhalten.
* Verwenden Sie zum Entlüften niemals Kältemittel.
[Fig. 10.3.2] (S. 6)
Systemanalysator
A
Ventil
D
Wartungsanschluss
G
Ventil
J
Vakuumpumpe
M
Low-Regler
B
Niederdruckrohr
E
DreiwegeverbindungIVentil
H
R410A-Zylinder
K
Zum Innengerät
N
Hi-Regler
C
Hochdruckrohr
F
Skala
L
Außengerät
O
Hinweis:
Füllen Sie immer eine angemessene Kältemittelmenge nach. Füllen Sie
•
das System immer mit fl üssigem Kältemittel.
Verwenden Sie einen Messverteiler, Füllschlauch und andere am Gerät
•
angegebene, für das Kältemittel geeignete Teile.
Verwenden Sie ein Gravimeter. (Ein Modell mit einer Messgenauigkeit
•
von 0,1 kg)
Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit Rückschlagventil.
•
(Empfohlenes Unterdruckmessgerät: ROBINAIR 14830A ThermistorUnterdruckmessgerät)
Verwenden Sie des Weiteren ein Unterdruckmessgerät, das nach
fünfminütigem Betrieb 65 Pa [abs] oder weniger erreicht.
3Nachfüllen von Kältemittel
Da das für das Gerät verwendete Kältemittel nichtazerotropisch ist, muss
es im fl üssigen Zustand eingefüllt werden. Wenn das Gerät mit Kältemittel
aus einem Zylinder gefüllt wird und der Zylinder kein Saugrohr besitzt, muss
der Zylinder zum Einfüllen des fl üssigen Kältemittels deshalb umgedreht
werden wie in Fig. 10.3.3 dargestellt. Wenn der Zylinder mit einem
Saugrohr ausgestattet ist, wie im Bild rechts dargestellt, kann das fl üssige
Kältemittel bei aufrecht stehendem Zylinder eingefüllt werden. Achten
Sie deshalb sorgfältig auf die technischen Daten des Zylinders. Ersetzen
Sie das gesamte Kältemittel durch neues Kältemittel, falls das Gerät mit
gasförmigem Kältemittel gefüllt werden sollte. Verwenden Sie nicht das im
Zylinder verbleibende Kältemittel.
[Fig. 10.3.3] (S. 6)
A
Saugrohr
Für einen R410A-Zylinder ohne Saugrohr
B
26
10.4. Thermoisolierung der
Kältemittelleitungen
Die Kältemittelleitungen müssen unbedingt durch getrenntes Abdecken
der Hochdruck- und Niederdruckrohrleitung mit ausreichend dickem,
hitzebeständigem Polyethylen isoliert werden, so dass kein Spalt an der
Nahtstelle des Innengeräts und des Isoliermaterials sowie am Isoliermaterial
selbst vorhanden ist. Bei einer unzureichenden Isolierung kann Kondensat
abtropfen usw. Achten Sie insbesondere auf die sorgfältige Isolierung im
Deckenbereich.
Bei Verwendung von Polyethylen als Deckmaterial ist keine
•
Asphaltabdachung erforderlich.
Die Elektrokabel dürfen nicht wärmeisoliert werden.
•
[Fig. 10.4.2] (S. 6)
Hochdruckrohr
A
Abdeckband
D
Niederdruckrohr
B
Isolierung
E
[Fig. 10.4.3] (S. 6)
Rohrleitung
B
Wärmeisoliermaterial A
D
Elektrokabel
C
Durchbrüche
[Fig. 10.4.4] (S. 6)
<A> Innenwand (verdeckt)<B> Außenwand
<C> Außenwand (freiliegend)<D> Boden (Wasserschutz)
<E> Dachrohrschaft
<F> Durchbruch an Feuerschutz- oder Außenwand
Hülle
A
Dämmmaterial
C
Band
E
Hülle mit Kante
G
Mörtel oder anderes nicht brennbares Füllmaterial
I
Nicht brennbares Wärmeisolierungsmaterial
J
Decken Sie den Durchbruch beim Füllen des Spalts mit Mörtel mit Stahlblech
ab, um das Absacken des Isoliermaterials zu verhindern. Verwenden Sie in
diesem Bereich nichtbrennbares Isolier- und Abdeckmaterial. (Verwenden Sie
keine Vinylabdeckung.)
Isoliermaterial für die vor Ort zu installierenden Rohrleitungen muss die
•
folgenden technischen Daten aufweisen:
Außengerät
-BC-Steuerung
BC-Steuerung
-Innengerät
Hochdruckrohr10 mm oder mehr
Niederdruckrohr20 mm oder mehr
Rohrgröße 6,35 mm bis 25,4 mm 10 mm oder mehr
Rohrgröße 28,58 mm bis 38,1 mm
* Beim Installieren von Rohrleitungen in einer sehr warmen und feuchten
Umgebung wie zum Beispiel in der obersten Etage eines Gebäudes ist
unter Umständen dickeres Dämmmaterial als das in der Tabelle, oben,
spezifi zierte erforderlich.
* Wenn bestimmte Anforderungen des Kunden erfüllt werden müssen, sollten
Sie Sorge tragen, dass diese auch die in der obigen Tabelle angegebenen
technischen Daten erfüllen.
Wärmeisolierungsmaterial
B
Füllmaterial
D
Wasserschutzschicht
F
Dämmmaterial
H
15 mm oder mehr
D
11. Verkabelung (Weitere Details sind im Installationshandbuch der jeweiligen Geräte und
Steuerungen enthalten.)
11.1. Vorsichtshinweise
1 Befolgen Sie die gesetzlichen Vorschriften bezüglich technischer Normen
von Elektrogeräten, Verkabelungsvorschriften und den Rat des jeweiligen
Elektrizitätswerks.
2 Die Verkabelung der Steuerung (nachfolgend als Übertragungsleitung
bezeichnet) muss (5 cm oder mehr) von der Stromversorgungsleitung
getrennt sein, um ihre Beeinträchtigung durch von der
Stromversorgungsleitung verursachte Störgeräusche zu verhindern.
(Verlegen Sie die Übertragungs- und Stromversorgungsleitung nicht in
derselben Kabelführung.)
3 Achten Sie darauf, das Außengerät gesondert zu erden.
4 Erlauben Sie etwas überlange Kabel für den Schaltkasten von Innen- und
Außengeräten, da diese Kästen bei Wartungsarbeiten gelegentlich entfernt
werden müssen.
5 Schließen Sie die Netzstromversorgung niemals am Anschlussblock der
Übertragungsleitung an. Andernfalls brennen die Elektrobauteile durch.
6 Verwenden Sie 2-adriges abgeschirmtes Kabel für die Übertragungsleitung.
Wenn die Übertragungsleitungen unterschiedlicher Systeme über dasselbe
mehradrige Kabel hergestellt werden, führt die daraus resultierende
mangelnde Sende- und Empfangsleistung zu Betriebsstörungen.
7 An den Anschlussblock für die Außengeräteübertragung sollte die
spezifi zierte Übertragungsleitung angeschlossen werden.
Ein fehlerhafter Anschluss verhindert den Betrieb des Systems.
8 Beim Anschluss einer höherklassigen Steuerung oder für den
Gruppenbetrieb in unterschiedlichen Kältemittelsystemen ist die
Steuerleitung zur Übertragung zwischen den Außengeräten in den
unterschiedlichen Kältemittelsystemen erforderlich.
Schließen Sie diese Steuerleitung zwischen den Anschlussblöcken für die
zentrale Steuerung an (2-adrige Leitung ohne Polarität).
9 Die Gruppierung wird durch Betätigen der Fernbedienung eingestellt.
11.2. Steuerkasten und
Kabelanschlusspositionen
1Außengerät
1. Drehen Sie zum Entfernen der Frontverkleidung des Steuerkastens die 4
Schrauben heraus und heben Sie sie vor dem Herausziehen etwas an.
2. Schließen Sie die Innen-/Außengeräte-Übertragungsleitung am
Anschlussblock (TB3) für die Innen-/Außengerät-Übertragungsleitung an.
Wenn mehrere Außengeräte an dasselbe Kältemittelsystem angeschlossen
sind, schalten Sie TB3 (M1, M2,
Reihe. Schließen Sie die Innen-/Außengeräte-Übertragungsleitung für die
Außengeräte an TB3 (M1, M2,
-Kontakt) an den Außengeräten in
-Kontakt) von nur einem Außengerät an.
3. Schließen Sie die Übertragungsleitungen von der zentralen Steuerung
(zwischen dem zentralen Steuersystem und dem Außengerät eines anderen
Kältemittelsystems) an den Anschlussblock für die zentrale Steuerung
(TB7) an. Wenn mehrere Außengeräte an dasselbe Kältemittelsystem
angeschlossen sind, schalten Sie TB7 (M1, M2, S-Kontakt) an den
Außengeräten im selben Kältemittelsystem in Reihe. (*1)
*1: Schließen Sie die Übertragungsleitung zur zentralen Steuerung an TB7
am OC (*2) an, falls TB7 am Außengerät im selben Kältemittelsystem
nicht in Reihe geschaltet ist. Bei einer Betriebsstörung des OC
oder wenn die zentrale Steuerung während des Ausschaltens der
Stromversorgung erfolgt, schalten Sie TB7 am OC und OS in Reihe.
(Bei einer Betriebsstörung oder Unterbrechung der Stromversorgung
des Außengeräts, dessen Stromversorgungsanschluss CN41 auf
der Steuerplatine zu CN40 geändert wurde, erfolgt selbst dann keine
zentrale Steuerung, wenn TB7 in Reihe geschaltet ist.)
*2: OC und OS der Außengeräte im selben Kältemittelsystem werden
automatisch identifi ziert. Sie werden in abfallender Reihenfolge ihrer
Kapazität als OC und OS identifi ziert (bei identischer Kapazität in
ansteigender Reihenfolge ihrer Adressnummern).
4. Schließen Sie die abgeschirmte Erdung für die Innen-/AußengerätÜbertragungsleitung am Erdungskontakt an (
). Schließen Sie
die Übertragungsleitungen für die zentrale Steuerung an den
abgeschirmten Kontakt (S) des Anschlussblocks für die zentrale
Steuerung (TB7) an. Schließen Sie zusätzlich für die Außengeräte,
deren Stromversorgungsanschluss CN41 durch CN40 ersetzt wurde, den
abgeschirmten Kontakt (S) und den Erdungskontakt (
) kurz.
5. Sichern Sie die angeschlossenen Drähte mit der unten am Anschlussblock
befi ndlichen Kabelhalterung. Externe auf den Anschlussblock wirkende
Kräfte können ihn beschädigen und in einem Kurzschluss, einer
Erdungsstörung oder einem Brand resultieren.
[Fig. 11.2.1] (S. 7)
Stromquelle
A
Erdungsschraube
C
Übertragungsleitung
B
[Fig. 11.2.2] (S. 7)
Kabelhalterung
A
Übertragungskabel
C
Stromversorgungskabel
B
2Installieren des Kabelrohrs
•
Schlagen Sie die Öffnungen für das Kabelrohr am Gerätesockel und dem
unteren Teil der Frontverkleidung mit einem Hammer aus.
•
Wenn das Kabelrohr direkt durch die ausgeschlagenen Öffnungen installiert
wird, entgraten Sie die Öffnungen und schützen das Rohr mit Isolierband
Verwenden Sie das Kabelrohr, um die Öffnung zu verengen, falls die
•
Möglichkeit besteht, dass kleine Tiere in das Gerät eindringen.
27
11.3. Verlegen der Übertragungskabel
1Steuerkabeltypen
1. Verlegen der Übertragungskabel
•
Übertragungskabeltypen: Abgeschirmtes Kabel vom Typ CVVS, CPEVS oder MVVS
•
Kabeldurchmesser: Größer als 1,25 mm
Maximale Kabellänge: Unter 200 m
•
Maximale Länge der Übertragungsleitungen für die zentrale Steuerung und der Innen-/Außengerät-Übertragungsleitungen (maximale Länge über die Außengeräte):
•
500 m MAX
Die maximale Länge des Kabelverlaufs zwischen dem Netzteil für die Übertragungsleitungen (an den Übertragungsleitungen für die zentrale Steuerung) und jedem
Außengerät und der Systemsteuerung beträgt 200 m.
2. Fernbedienungskabel
M-NET-Fernbedienung
•
Fernbedienungskabeltyp
Kabeldurchmesser0,3 bis 1,25 mm
Vermerke
MA-Fernbedienung
•
D
Fernbedienungskabeltyp
Kabeldurchmesser0,3 bis 1,25 mm
VermerkeInnerhalb 200 m
* Mit der einfachen Fernbedienung verbunden.
2Verkabelungsbeispiele
Steuerungsbezeichnung, Symbol und zulässige Anzahl von Steuerungen.
•
AußengerätHauptgerätOC– (*2)
BC-SteuerungHauptgerätBCEine Steuerung pro OC
InnengerätInnengerätsteuerungIC1 bis 50 Geräte pro 1 OC (*1)
FernbedienungFernbedienung (*1)RCMaximal 2 Geräte pro Gruppe
SonstigeÜbertragungsverstärkerRP0 bis 2 Gerät pro 1 OC (*1)
*1 Abhängig von der Anzahl der angeschlossenen Innengerätesteuerungen ist unter Umständen ein Übertragungsverstärker (RP) erforderlich.
*2 OC und OS der Außengeräte im selben Kältemittelsystem werden automatisch identifi ziert. Sie werden in abfallender Reihenfolge ihrer Kapazität als OC und OS
identifi ziert. (Bei identischer Kapazität werden sie in aufsteigender Reihenfolge ihrer Adressnummern identifi ziert.)
BezeichnungCodeMögliche Geräteanschlüsse
NebengerätOS– (*2)
NebengerätBSNull, ein oder zwei Steuerungen pro OC
2
Umhülltes 2-adriges Kabel (nicht
abgeschirmt) vom Typ CVV
Verwenden Sie beim Überschreiten von
10 m Kabel mit denselben technischen
Daten wie unter 1. Verlegen der
Übertragungskabel.
Umhülltes 2-adriges Kabel (nicht
abgeschirmt) vom Typ CVV
2
(0,75 bis 1,25 mm2)*
2
(0,75 bis 1,25 mm2)*
Beispiel eines Gruppenbetriebsystems mit mehreren Außengeräten (Abschirmkabel und Adresseinstellung
sind erforderlich.)
<Übertragungskabelbeispiele>
[Fig. 11.3.1] M-NET-Fernbedienung (S. 7)
*1: Wenn das Netzteil nicht mit der Übertragungsleitung zur zentralen Steuerung verbunden ist, trennen Sie den männlichen Netzstromstecker (CN41) von EINEM
Außengerät im System ab und schließen ihn an CN40 an.
*2: Stellen Sie SW2-1 bei Verwendung einer Systemsteuerung an allen Außengeräten auf ON.
[Fig. 11.3.2] MA-Fernbedienung (S. 8)
<A> Ändern Sie die Steckbrücke von CN41 zu CN40
<B> SW2-1:ON
<C> Lassen Sie die Steckbrücke auf CN41
Gruppe 1
A
( ) Adresse
[Fig. 11.3.3] Kombination von Außengeräten und Übertragungsverstärker (S. 8)
( ) Adresse
•
Schalten Sie die Kontakte (TB3) an im selben Kältemittelsystem befi ndlichen Außengeräten in Reihe.
•
Lassen Sie die Steckbrücke an CN41 unverändert. Beziehen Sie sich beim Anschluss einer Systemsteuerung an die Übertragungsleistung (TB7) zur zentralen
•
Regelung auf [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2] oder das DATENBUCH.
<Verkabelung und Adresseinstellungen>
a. Verwenden Sie für alle Kabelverbindungen zwischen dem Außengerät (OC) und dem Innengerät (IC) sowie für alle OC-OC-, OC-OS- und IC-IC-Kabelintervalle stets
abgeschirmtes Kabel.
b. Verwenden Sie Zuführdraht, um die Kontakte M1 und M2 sowie den Erdungskontakt
mit den Kontakten M1, M2 und S am Anschlussblock der Übertragungsleitung (IC) zu verbinden. Für OC und OS verbinden Sie TB3 mit TB3.
c. Schließen Sie die Kontakte 1 (M1) und 2 (M2) am Anschlussblock der Übertragungsleitung des Innengeräts (IC), das die neueste Adresse innerhalb der selben
Gruppe hat, am Anschlussblock der Fernbedienung (RC) an.
d. Verbinden Sie die Kontakte M1, M2 und S am Anschlussblock für die zentrale Steuerung (TB7) für das Außengerät in einem anderen Kältemittelsystem (OC). Für OC
und OS im selben Kältemittelsystem verbinden Sie TB7 mit TB7.
e. Wenn das Netzteil nicht an der Übertragungsleitung der zentralen Steuerung installiert ist, ändern Sie die Steckbrücke auf der Steuerplatine von nur einem
Außengerät im System von CN41 zu CN40.
f. Verbinden Sie den Kontakt S am Anschlussblock für die zentrale Steuerung (TB7) für das Außengerät (OC), für das Gerät, an dem die Steckbrücke im vorherigen
Schritt in CN40 eingesetzt wurde, mit dem Erdungskontakt
g. Stellen Sie den Adresseinstellungsschalter wie folgt ein.
* Um die Außengerätadresse auf 100 einzustellen, muss der Außengerät-Adresseinstellungsschalter auf 50 eingestellt werden.
B
Gruppe 3
C
Gruppe 5
im Schaltkasten.
Abgeschirmtes KabelENebengerät-Fernbedienung
D
am Anschlussblock der Übertragungsleitung (TB3) jedes Außengeräts (OC)
28
GerätBereichEinstellmethode
Innengerät (Hauptgerät)01 bis 50Verwenden Sie die neueste Adresse innerhalb derselben Gruppe von Innengeräten. Setzen Sie die
Innengerätadresse für ein R2-System mit Nebengerät-BC-Steuerungen in der folgenden Reihenfolge:
1 Mit der Hauptgerät-BC-Steuerung verbundene Innengeräte
2 Mit der Nebengerät-BC-Steuerung 1 verbundene Innengeräte
3 Mit der Nebengerät-BC-Steuerung 2 verbundene Innengeräte
Setzen Sie die Innengeräteadressen so ein, dass alle Adressen von 1 kleiner als die von 2 und alle
Adressen von 2 kleiner als die von 3 sind.
Innengerät (Nebengerät)
Außengerät (OC, OS)
BC-Steuerung (Hauptgerät)
01 bis 50Verwenden Sie eine andere Adresse als die des IC (Hauptgerät) aus derselben Gruppe von
Innengeräten. Diese Adresse muss die Reihenfolge des IC (Hauptgerät) einhalten.
51 bis 100Stellen Sie die Adressen der Außengeräte im selben Kältemittelsystem in numerischer Reihenfolge ein.
OC und OS werden automatisch identifi ziert. (*1)
51 bis 100Außengerätadresse plus 1. Wenn die Innengerätadresse bereits von einem anderen Innengerät
verwendet wird, stellen Sie die neue Adresse auf eine freie Adresse innerhalb des Adressbereichs ein.
BC-Steuerung (Nebengerät)51 bis 100Niedrigste Adresse unter den mit der BC-Steuerung (Nebengerät) verbundenen Innengeräten plus 50
M-NET-Fernbedienung (Hauptgerät)101 bis 150Auf eine IC-Adresse (Hauptgerät) innerhalb derselben Gruppe plus 100 einstellen
M-NET-Fernbedienung (Nebengerät)151 bis 200Auf eine IC-Adresse (Hauptgerät) innerhalb derselben Gruppe plus 150 einstellen
h. Die Gruppeneinstellungen für die unterschiedlichen Innengeräte erfolgen über die Fernbedienung (RC) nach dem Einschalten der Stromversorgung.
i. Wenn die zentrale Fernbedienung am System angeschlossen ist, stellen Sie die Schalter für die zentrale Steuerung (SW2-1) auf den Steuerplatinen aller
Außengeräte (OC, OS) auf "ON".
*1 OC und OS der Außengeräte im selben Kältemittelsystem werden automatisch identifi ziert. Sie werden in abfallender Reihenfolge ihrer Kapazität als OC und OS
identifi ziert (bei identischer Kapazität in ansteigender Reihenfolge ihrer Adressnummern).
<Zulässige Längen>
1M-NET-Fernbedienung [Fig. 11.3.1] (S. 7)
•
Maximale Länge über Außengeräte: L
•
Maximale Länge des Übertragungskabels: L
•
Länge des Fernbedienungskabels:
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L3+L5 und L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 und L3+L4 und L3+L5 und L6 und L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0,3 bis 1,25 mm
2
)
Verwenden Sie bei einer Länge von mehr als 10 m ein abgeschirmtes 1,25 mm
(L
8) sollte bei der Berechnung maximalen Länge und der Gesamtlänge einbezogen werden.
2
oder mehr)
2
oder mehr)
2
-Kabel. Die Länge dieses Segments
2MA-Fernbedienung [Fig. 11.3.2] (S. 8)
•
Maximale Länge über Außengerät (M-NET-Kabel): L
•
Maximale Länge des Übertragungskabels (M-NET-Kabel): L
Länge des Fernbedienungskabels: m
•
1+m2 und m1+m2+m3+m4 200 m (0,3 bis 1,25 mm
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 und L3+L4 und L6 und L2+L6 200 m (1,25 mm
2
)
2
oder mehr)
2
oder mehr)
3Übertragungsverstärker [Fig. 11.3.3] (S. 8)
•
Maximale Länge des Übertragungskabels (M-NET-Kabel): 1 L
2 L3 L4 L
Länge des Fernbedienungskabels:
•
1, 2 10 m (0,3 bis 1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2
)
Verwenden Sie bei mehr als 10 m Länge abgeschirmtes 1,25 mm
und L
18) wie für die gesamte Verlängerung und die größte Fernbedienungslänge.
2
)
2
-Kabel und berechnen Sie die Länge dieses Abschnitts (L15
2
)
2
)
2
)
D
11.4. Verkabelung der Hauptstromversorgung und Gerätekapazität
Kabelschema (Beispiel)
[Fig. 11.4.1] (S. 8)
Schalter (Schutzschalter für Kabel und Kriechstrom)BSchutzschalter für KriechstromCAußengerät
A
Einziehdose
D
Litzenstärke der Hauptstromversorgung, Schalterkapazitäten und Systemimpedanz
Minimale Litzenstärke (mm
HauptkabelZweigErde
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
2,52,52,5
4,04,04,0
Außengerät
Gesamtbetriebsstrom
des Innengeräts
Modell
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A oder weniger
25A oder weniger
32A oder weniger
*1: Erfüllt die technischen Anforderungen von IEC61000-3-3
1. Verwenden Sie eine geeignete Stromversorgungen für das Außengerät und das Innengerät. Stellen Sie sicher, dass OC und OS individuell verkabelt sind.
2. Berücksichtigen Sie beim Ausführen der Verkabelung und Anschlüsse die Umgebungsbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht,
Regenwasser usw.).
3. Der Drahtdurchmesser entspricht dem Mindestmaß für Metallkabelführungen. Verwenden Sie bei einem Spannungsabfall einen um eine Stufe höheren
Drahtdurchmesser.
Stellen Sie sicher, dass die Netzstromspannung nicht um mehr als 10% abfällt.
4. Spezifi sche Verkabelungsanforderungen sollten die örtlich geltenden Verkabelungsvorschriften erfüllen.
5. Stromversorgungskabel von im Freien verwendeten Geräteteilen dürfen nicht leichter sein als das mit Polychloropren umhüllte fl exible Kabel (Bauform
245 IEC57). Verwenden Sie zum Beispiel YZW-Kabel.
6. Vom Klimageräteinstallateur ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm zwischen den Polen bereitzustellen.
Achtung:
Stellen Sie sicher, dass zum Herstellen der Anschlüsse nur die spezifi zierten Kabel verwendet werden und dass keine externen Kräfte auf die
•
Anschlussstellen wirken. Lose Kabelverbindungen können heiß werden und Feuer verursachen.
Stellen Sie sicher, dass der korrekte Typ von Überstromschutzschalter verwendet wird. Beachten Sie, dass der generierte Überstrom einen bestimmten
•
Gleichstromanteil haben kann.
E
Innengerät
2
)
BC-Steuerung (Standard- oder Hauptgerät)
F
Schutzschalter für
Kriechstrom
30A 100 mA 0,1 Sek.
oder weniger
30A 100 mA 0,1 Sek.
oder weniger
30A 100 mA 0,1 Sek.
oder weniger
20A 100mA 0,1 Sek.
oder weniger
30A 100mA 0,1 Sek.
oder weniger
40A 100mA 0,1 Sek.
oder weniger
BC-Steuerung (Nebengerät)
F'
Örtlicher Schalter (A)
Kapazität Sicherung
Kabelschutzschalter
(A) NFB
Systemimpedanz
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
Max. zulässige
(entsprechend
IEC61000-3-3)
(entsprechend
IEC61000-3-3)
(entsprechend
IEC61000-3-3)
29
Vorsicht:
•
An bestimmten Installationsorten muss möglicherweise ein Erdschluss-Schutzschalter für den Wechselrichter angebracht werden. Wenn kein
Erdschluss-Schutzschalter installiert wird, besteht Stromschlaggefahr.
•
Verwenden Sie keine anderen Vorrichtungen als einen Schutzschalter und eine Sicherung mit der korrekten Kapazität. Die Verwendung eines
Schutzschalters oder einer Sicherung mit zu hoher Kapazität kann eine Betriebsstörung oder einen Brand verursachen.
Hinweis:
•
Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer in der obigen Tabelle angegebenen maximalen Systemimpedanz an der
Schnittstelle (Stromkasten) der Versorgung des Anwenders vorgesehen.
•
Der Anwender muss sicherstellen, dass dieses Gerät nur an ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, dass die oben genannte Anforderung
erfüllt.
Der Anwender kann die Systemimpedanz an der Schnittstelle erforderlichenfalls beim öffentlichen Elektrizitätswerk in Erfahrung bringen.
•
Diese Ausrüstung erfüllt die Anforderungen von IEC 61000-3-12, sofern die Kurzschlussleistung S
mit dem öffentlichen Netz größer oder gleich S
eine Anfrage beim Betreiber des Stromversorgungsnetzes - sicherzustellen, dass die Ausrüstung nur an eine Versorgung mit einer Kurzschlussleistung
S
von größer oder gleich SSC (*2) angeschlossen wird.
SC
S
(*2)
SC
ModellS
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
SC
1,25
1,36
1,66
(MVA)
(*2) ist. Der Installateur oder Betreiber der Ausrüstung ist dafür verantwortlich - erforderlichenfalls durch
SC
an der Schnittstelle der Versorgung des Anwenders
SC
12. Testbetrieb
D
12.1. Bei den folgenden Erscheinungen handelt es sich nicht um Fehler.
Das Innengerät führt weder Kühl- noch
Heizbetrieb aus.
Die Gebläseautomatik dreht die
Lamellen und bläst die Luft horizontal
aus.
Die Ventilatoreinstellung ändert sich
beim Heizen.
Der Ventilator stoppt während des
Heizbetriebs.
Der Ventilator stoppt nicht, während der
Betrieb gestoppt wurde.
Keine Ventilatoreinstellung beim
Einschalten des Schalters.
Die Innengerät-Fernbedienung zeigt
beim Einschalten der universalen
Stromversorgung fünf Minuten lang "H0"
oder "PLEASE WAIT" an.
Die Drainagepumpe stoppt nicht, wenn
das Gerät gestoppt wird.
Die Drainagepumpe läuft nach dem
Ausschalten des Geräts weiter.
Am Innengerät ist beim Umschalten
zwischen dem Heiz- und Kühlbetrieb
und umgekehrt ein Geräusch hörbar.
Am Innengerät ist unmittelbar nach dem
Starten das Strömungsgeräusch des
Kältemittels hörbar.
Aus dem Innengerät tritt Warmluft
aus, während es nicht im Heizbetrieb
arbeitet.
ErscheinungAnzeige der FernbedienungUrsache
"Kühlen (Heizen)" blinktWenn ein anderes Innengerät den Heizbetrieb (Kühlbetrieb) ausführt, wird der
Normale Anzeige
Normale AnzeigeBeim Ausschalten des Thermostats arbeitet das Gerät extrem langsam.
AbtauanzeigeDas Abschalten des Ventilators ist beim Abtauen vorgesehen.
Keine BeleuchtungDer Ventilator ist so konzipiert, dass er nach dem Abschalten zum Ausstoßen von
HeizbereitDas Gerät arbeitet nach dem Einschalten des Schalters oder bis zum Erreichen einer
"H0" oder "PLEASE
WAIT" blinkt
Licht ausNach Beendigung des Kühlbetriebs setzt das Gerät den Betrieb der Drainagepumpe drei
Normale AnzeigeHierbei handelt es sich um ein Umschaltgeräusch des Kältemittelkreislaufs, das nicht auf
Normale AnzeigeDas Geräusch wird durch einen unregelmäßigen Kältemittelstrom verursacht. Dieser
Normale AnzeigeDas LEV ist leicht geöffnet, um das Verfl üssigen des Kältemittels des Innengeräts, das
Kühlbetrieb (Heizbetrieb) nicht ausgeführt.
Wenn die Luft während des Kühlbetriebs eine Stunde lang nach unten geblasen wurde,
kann das Gerät über die Gebläseautomatik selbsttätig zum horizontalen Abblasen der Luft
umschalten. Beim Abtauen oder unmittelbar nach dem Starten/Stoppen des Heizbetriebs
schaltet die Gebläseautomatik kurzzeitig zum horizontalen Ablasen der Luft um.
Beim Einschalten des Thermostats ändert sich der leichte Luftstrom automatisch
abhängig von der Zeit oder der Rohrleitungstemperatur.
Restwärme eine Minute weiterläuft (nur beim Heizen).
Rohrleitungstemperatur von 35°C 5 Minuten extrem langsam, dann 2 Minuten langsam
und danach auf der eingestellten Stufe (Heizregelung).
Das System wird gestartet.
Verwenden Sie die Fernbedienung, nachdem "H0" oder "PLEASE WAIT" erloschen ist.
Minuten lang fort und stoppt ihn dann.
Wenn sich Drainagefl üssigkeit angesammelt hat, setzt das Gerät den Betrieb der
Drainagepumpe auch dann fort, wenn es gestoppt wurde.
ein Problem verweist.
Zustand dauert nur kurzzeitig an und verweist nicht auf ein Problem.
nicht den Heizbetrieb ausführt, zu vermeiden. Dies weist nicht auf ein Problem hin.
13. Informationen zur Nennwertplakette
ModellRP200RP250RP300
Gerätekombination--Kältemittel (R410A)11,8 kg11,8 kg11,8 kg
Zulässiger Druck (Ps)HP: 4,15 MPa, LP: 2,21 MPa
Nettogewicht275 kg290 kg290 kg
HERSTELLER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
30
Contenu
1. Précautions de sécurité ............................................................................. 31
1.1. Avant installation et travaux électriques .................................... 31
1.2. Précautions pour les appareils qui utilisent le
9. Installation de la tuyauterie du frigorigène ................................................. 34
9.1. Mises en garde .......................................................................... 34
9.2. Système de tuyauterie du frigorigène ...................................... 35
1. Précautions de sécurité
1.1. Avant installation et travaux
électriques
X Avant d'installer l'unité, ne manquez pas de lire toutes les
"Précautions de sécurité".
X Les "Précautions de sécurité" fournissent des points très
importants concernant la sécurité. Ne manquez pas de les
observer.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement :
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter les risques de
blessure ou de mort de l'utilisateur.
Attention :
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d'endommager
l'unité.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être observées.
: Indique une pièce qui doit être mise à la terre.
: Attention au choc électrique. (Ce symbole est affi ché sur l'étiquette de
l'unité principale.) <Couleur : jaune>
Avertissement :
Lisez soigneusement les étiquettes apposées sur l'unité
principale.
AVERTISSEMENT DE HAUTE TENSION :
•
Le boîtier de commande abrite des pièces à haute tension.
•
En ouvrant ou en fermant le panneau avant du boîtier de commande, ne
le laissez pas venir en contact avec des composants internes.
•
Avant d'inspecter l'intérieur de la boîte de commande, coupez le
courant, laissez l'unité hors circuit pendant au moins 10 minutes, et
confi rmez que la tension entre FT-P et FT-N sur le panneau INV a chuté
à 20 Vcc ou moins.
(La décharge de l'électricité prend environ 10 minutes après la coupure
du courant.)
Avertissement :
•
Demandez au distributeur ou à un technicien autorisé d'installer le
climatiseur.
- Une installation incorrecte par l'utilisateur peut avoir comme conséquence
une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants inclus) dont les capacités mentales, sensorielles ou
physiques sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et
des connaissances requises, sauf si une personne responsable de leur
sécurité assure leur surveillance ou leur formation dans le cadre de
l’utilisation de l’appareil.
•
Installez l'unité à un endroit qui peut soutenir son poids.
- Si ce n'est pas pris en compte, l'unité peut tomber et blesser quelqu'un ou
être endommagée.
•
Utilisez les câbles spécifi és pour le câblage. Faites des branchements
solides de sorte que la force extérieure du câble ne soit pas appliquée
aux bornes.
- Un branchement et une fi xation inadéquats peuvent s'échauffer et causer
un incendie.
•
Soyez préparé en cas de vents forts et de tremblements de terre et
installez l'unité à la place indiquée.
- Une installation incorrecte peut faire renverser l'unité et provoquer des
blessures ou endommager l'unité.
10. Charge supplémentaire de frigorigène ....................................................... 35
10.1. Calcul de la charge supplémentaire de frigorigène ................... 35
10.2. Précautions concernant les connexions de la tuyauterie et le
fonctionnement de la valve ....................................................... 36
10.3. Test d'herméticité, évacuation et chargement de frigorigène ....37
10.4. Isolation thermique de la tuyauterie du frigorigène ................... 38
11. Câblage (pour les détails, reportez-vous au manuel d'installation de
chaque unité et du contrôleur) ................................................................... 38
11.1. Mises en garde .......................................................................... 38
11.2. Boîtier de commande et emplacement pour le raccordement
des câbles ................................................................................. 38
11.3. Raccordement des câbles de transmission .............................. 39
11.4. Câblage de l'alimentation principale et capacité des
12. Essai de fonctionnement ............................................................................ 41
13. Informations de la plaque signalétique ...................................................... 41
•
Utilisez toujours les fi ltres et autres accessoires spécifi és par Mitsubishi
Electric.
- Demandez à un technicien autorisé d'installer les accessoires. Une
•
Ne réparez jamais l'unité. Si le climatiseur doit être réparé, consultez le
distributeur.
- Une réparation incorrecte par l'utilisateur peut avoir comme conséquence
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un agent d’entretien ou une personne qualifi ée de manière à
éviter tout risque.
•
Ne touchez pas aux ailettes de l'échangeur de chaleur.
- Une manutention inappropriée peut avoir comme conséquence des blessures.
•
En cas de fuite du gaz frigorigène pendant l'installation, aérez la pièce.
- Si le gaz frigorigène vient en contact avec une fl amme, des gaz toxiques
•
Installez le climatiseur conformément à ce Manuel d'installation.
- Une installation incorrecte peut avoir comme conséquence une fuite d'eau,
•
Faites effectuer tous les travaux électriques par un électricien licencié
selon les "Normes techniques des installations électriques", les
"Règlements relatifs aux câblages intérieurs" et les instructions
données dans ce manuel, et utilisez toujours une alimentation dédiée.
- Si la source d'énergie est inadéquate ou les travaux électriques sont
Installez sécuritairement le capot des bornes de l'unité extérieure
•
(panneau).
- Si le capot des bornes (panneau) n'est pas installé correctement, la
•
En installant et en déplaçant le climatiseur vers un autre site, ne le chargez
pas avec un frigorigène différent de celui qui est spécifi é sur l'unité.
- Si un autre frigorigène ou de l'air est mélangé au frigorigène original, le
•
Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, des mesures doivent
être prises pour empêcher la concentration en frigorigène de dépasser
la limite de sécurité en cas de fuite du frigorigène.
- Consultez le distributeur au sujet des mesures appropriées pour empêcher
•
Pour déménager et réinstaller le climatiseur, consultez le distributeur
ou un technicien autorisé.
- Une installation incorrecte du climatiseur peut avoir comme conséquence
Après avoir terminé les travaux d'installation, vérifi ez que le gaz
•
frigorigène ne fuit pas.
- Si le gaz frigorigène fuit et est exposé à un radiateur-ventilateur, cuisinière,
Ne reconstruisez pas ou ne changez pas les confi gurations des
•
dispositifs de protection.
- Si le pressostat, le rupteur thermique, ou autre dispositif de protection est
•
Pour éliminer ce produit, consultez votre distributeur.
•
L'installateur et le spécialiste système assureront la sécurité contre les
fuites conformément aux normes et règlements locaux.
- Choisissez la taille de câble appropriée et les capacités du commutateur
•
Faites particulièrement attention au lieu de l'installation, telle qu'un
sous-sol, etc. où le gaz frigorigène peut s'accumuler étant donné qu'il
est plus lourd que l'air.
•
Pour les unités extérieures qui permettent une admission d'air frais
dans l'unité d'intérieur, le site d'installation doit être soigneusement
choisi pour garantir que seul l'air propre peut pénétrer dans la salle.
- L'exposition directe à l'air extérieur peut avoir des effets nocifs sur les
Il est nécessaire de surveiller les enfants de manière à ce qu'ils ne
12.1. Les phénomènes suivants ne représentent pas des défauts. ... 41
installation incorrecte par l'utilisateur peut avoir comme conséquence une
fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
se dégagent.
un choc électrique ou un incendie.
exécutés incorrectement, un risque de choc électrique et d'incendie peut
en résulter.
poussière ou l'eau peut pénétrer dans l'unité extérieure et un incendie ou
un choc électrique peut en résulter.
cycle frigorifi que peut mal fonctionner et l'unité peut être endommagée.
la limite de sécurité d'être excédée. En cas de fuite du frigorigène et
de dépassement de la limite de sécurité, les risques dus au manque
d'oxygène dans la pièce peuvent exister.
une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
four ou toute autre source de chaleur, des gaz nocifs peuvent se produire.
court-circuité ou forcé, ou si des pièces autres que celles spécifi ées par
Mitsubishi Electric sont utilisées, un incendie ou une explosion peut en résulter.
d'alimentation principale indiquées dans le présent manuel si les
règlements locaux ne sont pas disponibles.
personnes ou la nourriture.
F
31
1.2. Précautions pour les appareils qui
utilisent le frigorigène R410A
Attention :
•
Utilisez une tuyauterie de frigorigène en cuivre désoxydé au phosphore
et des tuyaux et tubulures en alliage de cuivre sans soudure. En outre,
assurez-vous que les surfaces intérieures et extérieures des tuyaux
sont propres et dépourvues de soufre, d'oxydes, de poussières/saletés,
de particules de rasage, d'huile, d'humidité, ou de n'importe quel autre
contaminant dangereux.
- Les contaminants à l'intérieur de la tuyauterie du frigorigène peuvent
détériorer l'huile frigorifi que.
•
Entreposez à l'intérieur la tuyauterie à utiliser pour l'installation et
gardez scellées les deux extrémités de la tuyauterie jusqu'au moment
du brasage. (Stockez les coudes et autres raccords dans un sac en
plastique.)
- Si de la poussière, des saletés, ou de l'eau pénètre dans le cycle
frigorifi que, il peut s'ensuivre une détérioration de l'huile et du
compresseur.
•
Appliquez une petite quantité d'huile d'ester, huile d'éther ou
alkylbenzène aux évasements (pour l'unité d'intérieur).
- L'infi ltration d'une grande quantité d'huile minérale peut détériorer l'huile
frigorifi que.
•
Utilisez un frigorigène liquide pour remplir le système.
- Si un gaz frigorigène est utilisé pour remplir le système, la composition du
frigorigène dans le cylindre change et la performance peut chuter.
N'utilisez pas de frigorigène autre que le R410A.
•
- Si un autre frigorigène (R22, etc.) est mélangé au R410A, le chlore dans le
frigorigène peut détériorer l'huile frigorifi que.
Utilisez une pompe à vide avec clapet anti-retour de fl ux inverse.
•
- L'huile de la pompe à vide peut refl uer dans le cycle frigorifi que et
F
détériorer l'huile frigorifi que.
N'utilisez pas les outils suivants qui sont utilisés avec les frigorigènes
•
conventionnels.
(Manomètre de pression, tuyau fl exible de charge, détecteur de fuite de
gaz, clapet anti-retour de fl ux inverse, base de charge du frigorigène,
équipement de récupération du frigorigène)
- Si un frigorigène conventionnel et de l'huile frigorifi que sont mélangés avec
le R410A, le frigorigène peut être détérioré.
- Si de l'eau est mélangée au R410A, l'huile frigorifi que peut être détériorée.
- Puisque le R410A ne contient aucun chlore, les détecteurs de fuite de gaz
pour les frigorigènes conventionnels ne réagissent pas.
N'utilisez pas de cylindre de chargement.
•
- Utiliser un cylindre de chargement peut détériorer le frigorigène.
Faites particulièrement attention en manipulant les outils.
•
- Si de la poussière, des saletés ou de l'eau pénètre dans le cycle
frigorifi que, le frigorigène peut se détériorer.
1.3. Avant l'installation
Attention :
•
N'installez pas l'unité là où un gaz combustible peut fuir.
- Si le gaz fuit et s'accumule autour de l'unité, une explosion peut se
produire.
•
N'utilisez pas le climatiseur là où se trouve de la nourriture, des
animaux domestiques, des plantes, des instruments de précision ou
des objets d'art.
- La qualité de la nourriture, etc. peut se détériorer.
•
N'utilisez pas le climatiseur dans des environnements spéciaux.
- L'huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent réduire de manière
signifi cative la performance du climatiseur ou endommager ses pièces.
•
En installant l'unité dans un hôpital, un centre de transmission ou site
semblable, assurez une protection suffi sante contre le bruit.
- Les convertisseurs, les générateurs privés d'alimentation électrique,
les équipements médicaux à haute fréquence ou les équipements
de radiocommunication peuvent provoquer le dysfonctionnement du
climatiseur, ou l'empêcher de fonctionner. D'un autre côté, le climatiseur
peut affecter le fonctionnement de ces équipements en raison du bruit qui
gêne le traitement médical ou la transmission d'images.
N'installez pas l'unité sur ou au-dessus de choses sujettes à
•
l'endommagement par l'eau.
- Quand l'humidité de la pièce excède 80% ou lorsque le drain est obstrué,
la condensation peut s'égoutter d'une unité d'intérieur. Exécutez un travail
de drainage collectif avec l'unité extérieure, selon besoins.
2. À propos du produit
1.4. Avant l'installation (déménagement)
- travaux électriques
Attention :
•
Mettez l'unité à la terre.
- Ne connectez pas le fi l de terre aux conduites de gaz ou d'eau, aux
paratonnerres, ou aux lignes de terre du téléphone. Une mise à la terre
incorrecte peut avoir comme conséquence un choc électrique.
•
Ne connectez jamais en phases inversées.
Ne connectez jamais les lignes d'alimentation L1, L2 et L3 à la borne N.
- Si le câblage est erroné, certains composants électriques seront
endommagés lors de la mise sous tension de l'unité.
•
Installez le câble d'alimentation de sorte que la tension ne soit pas
appliquée au câble.
- La tension peut fracturer le câble, produire un échauffement et causer un
incendie.
•
Installez un disjoncteur de fuite, selon besoins.
- Si un disjoncteur de fuite n'est pas installé, un choc électrique peut en
résulter.
•
Utilisez des câbles d'alimentation ayant une capacité de charge et une
valeur nominale suffi santes.
- Les câbles qui sont trop petits peuvent fuir, s'échauffer, et provoquer un
incendie.
•
Utilisez seulement un disjoncteur et un fusible de la capacité spécifi ée.
- Un fusible ou un disjoncteur d'une plus grande capacité, ou utiliser à la
place un simple fi l d'acier ou de cuivre peuvent avoir comme conséquence
une défaillance générale de l'unité ou un incendie.
•
Ne lavez pas le climatiseur.
- Le lavage peut causer une décharge électrique.
•
Assurez-vous que la base d'installation n'a pas été endommagée par
suite d'un usage prolongé.
- Si les dommages ne sont pas réparés, l'unité peut tomber et causer des
blessures ou des dégâts matériels.
Installez la tuyauterie de drainage conformément à ce Manuel
•
d'installation pour assurer un drainage approprié. Enveloppez les
tubes d'isolation thermique pour empêcher la condensation.
- Une tuyauterie de drainage inappropriée peut causer une fuite d'eau et
endommager le mobilier et autres objets.
Faites très attention lors du transport du produit.
•
- Le produit ne doit pas être porté par une seule personne. Son poids
excède 20 kg.
- Certains produits utilisent des bandes PP pour l'emballage. N'utilisez pas
de bande PP en tant que moyen de transport. C'est dangereux.
- Ne touchez pas aux ailettes de l'échangeur de chaleur. Vous pourriez
couper vos doigts.
- Pour transporter l'unité extérieure, supportez-la aux positions indiquées sur
la base. Supportez également l'unité extérieure sur quatre points de sorte
qu'elle ne puisse pas glisser de côté.
Éliminez sécuritairement les matériaux d'emballage.
•
- Les matériaux d'emballage, tels que des clous et autres pièces en métal
ou en bois, peuvent causer des blessures.
- Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de sorte que les
enfants ne jouent pas avec. Si des enfants jouent avec un sac en plastique
qui n'a pas été déchiré, ils risquent de suffoquer.
1.5. Avant de commencer l'essai
Attention :
•
Mettez sous tension pendant au moins 12 heures avant de mettre en
route.
- Mettre en route immédiatement après la mise sous tension peut causer
des dommages irréversibles aux pièces internes. Laissez l'interrupteur de
courant en position sous tension pendant la saison d'exploitation. Vérifi ez
l'ordre de phase de l'alimentation et la tension entre chaque phase.
•
Ne touchez pas les interrupteurs avec des doigts mouillés.
- Toucher un interrupteur avec des doigts mouillés peut causer une
décharge électrique.
•
Ne touchez pas les tubes de frigorigène pendant et immédiatement
après le fonctionnement.
- Pendant et juste après le fonctionnement, les tubes de frigorigène
peuvent être chauds ou froids, selon l'état du frigorigène s'écoulant dans
la tuyauterie, le compresseur et autres pièces du cycle frigorifi que. Vos
mains peuvent subir des brûlures ou gelures si vous touchez les tubes de
frigorigène.
•
Ne faites pas fonctionner le climatiseur avec les panneaux et
protections retirés.
- Les pièces rotatives, chaudes, ou sous haute tension peuvent causer des
blessures.
•
Ne coupez pas le courant immédiatement après avoir arrêté le
fonctionnement.
- Attendez toujours au moins 5 minutes avant de couper le courant.
Autrement, une fuite de l'eau de drainage ou une défaillance mécanique
des pièces sensibles pourrait se produire.
•
Ne touchez pas la surface du compresseur pendant l'entretien.
- Si l'appareil est connecté à une alimentation et n'est pas en marche, le
chauffage à carter situé à la base du compresseur peut encore fonctionner.
•
Cette unité utilise le frigorigène de type R410A.
•
Pour les systèmes utilisant le R410A, la tuyauterie peut être différente de
celle des systèmes utilisant un frigorigène conventionnel parce que les
systèmes utilisant le R410A sont conçus pour fonctionner à des pressions
plus élevées. Reportez-vous au Livre de données pour plus d'information.
•
Certains outils et équipements utilisés pour l'installation de systèmes
fonctionnant avec d'autres types de frigorigènes ne peuvent pas être utilisés
pour les systèmes fonctionnant avec le R410A. Reportez-vous au Livre de
données pour plus d'information.
32
N'utilisez pas la tuyauterie existante, car elle contient du chlore, qui est
•
présent dans l'huile et le frigorigène de machines conventionnelles de
frigorifi cation. Ce chlore détériore l'huile réfrigérante de machine dans le
nouvel équipement. La tuyauterie existante ne doit pas être utilisée car la
pression de conception dans les systèmes utilisant le R410A est plus élevée
que celle des systèmes utilisant d'autres types de frigorigène et les tuyaux
existants peuvent éclater.
Attention :
•
N'évacuez pas le R410A dans l'atmosphère.
•
Le R410A est un gaz fl uoré à effet de serre, couvert par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de réchauffement de la planète (GWP) = 1975.
3. Combinaison d'unités extérieures
L’appareil décrit dans le présent manuel ne peut être utilisé en association. Il est conçu pour être utilisé seul.
Modèle extérieurModèle de composant
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
4. Spécifi cations
Modèle
Niveau de bruit (50/60 Hz)
Pression statique externe
Unités
d'intérieur
Température
de
fonctionnement
*1 : La capacité totale d'unités d'intérieur fonctionnant simultanément est au plus de 150%.
*2 : Pour permettre une pression statique élevée avec RP200, RP250 et RP300, réglez le DipSW sur le panneau principal comme suit.
SW3-9 : ON, SW3-10 60Pa compatible : OFF, 30Pa compatible : ON
Capacité totale
Modèle
Quantité
Type standard
Type de prise d'air
frais
PURY-RP200YJM-A PURY-RP250YJM-A PURY-RP300YJM-A
56 dB <A>57 dB <A>59 dB <A>
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
1~201~251~30
Mode de refroidissement : – 5°CDB ~ 43°CDB
Mode de chauffage : – 20°CWB ~ 15,5°CWB
Mode de refroidissement : 21°CDB ~ 43°CDB
Mode de chauffage : – 12,5°CWB ~ 20°CWB
5. Confi rmation des pièces jointes
•
Cette unité inclut les pièces suivantes. Veuillez vérifi er.
•
Pour les méthodes d'utilisation, référez-vous au point 10.2.
1 Tube de raccord
Dia. int. ø25,4, Dia. int. ø28,58
ModèleRP2001 pc.
RP2501 pc.
RP3001 pc.
<Côté basse pression>
6. Espace requis autour de l'unité
1En cas d'installation simple
•
Laissez assez d'espace autour de l'unité comme indiqué sur la fi gure de la
page 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Vue de dessus<B> Vue de côté
<C> Quand il y a peu d'espace jusqu'à une obstruction
Avant
A
Dos
C
(1)
Si la distance est de 300 mm ou plus entre le dos de l'appareil et le mur
(2)
Si la distance est de 100 mm ou plus entre le dos de l'appareil et le mur
(3) Si la hauteur du mur (H) à l'avant, l'arrière ou de côté excède la
restriction en hauteur du mur
•
Quand la hauteur des murs à l'avant, au dos ou sur les côtés <H> dépasse
la limite de hauteur de mur défi nie ici, ajoutez la hauteur qui excède la
hauteur limite <h> aux chiffres qui sont identifi és par un astérisque.
Hauteur de l'unité
B
Guide de sortie d'air (fourni sur le site)
D
<Hauteur limite du mur> Avant : Jusqu'à la hauteur de l'appareil
Dos : Jusqu'à 500 mm du fond de l'appareil
Côté : Jusqu'à la hauteur de l'appareil
(4) S'il y a des obstacles à la partie supérieure de l'unité
2 En cas d'installation collective
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Avant
A
Hauteur du mur (H)
C
•
Quand plusieurs unités sont installées côte à côte, laissez assez d'espace
pour permettre la circulation de l'air et le passage entre les groupes d'unités
tel qu'illustré sur les fi gures de la page 2.
•
Au moins deux côtés doivent être laissés ouverts.
•
Comme pour l'installation simple, ajoutez la hauteur qui excède la hauteur
limite <h> aux chiffres qui sont identifi és par un astérisque.
•
En présence d’un mur à l’avant et à l’arrière de l’appareil, installez un
maximum de six appareils les uns à côté des autres dans le sens latéral
et laissez un espace de 1 000 mm ou plus pour accéder à chacun des
appareils.
B
F
Doit être ouvert
7. Méthode de levage
[Fig. 7.0.1] (P.2)
Utilisez des cordes de suspension qui résistent au poids de l'appareil.
•
Pour déménager l'unité, utilisez une suspension en 4 points, et évitez de
•
donner des chocs à l'unité (n'utilisez pas de suspension en 2 points).
Placez des garnitures protectrices sur l'unité aux points de contact avec les
•
cordes pour éviter de la rayer.
Ajustez l'angle des câbles à pas plus de 40°.
•
Utilisez 2 cordes qui sont chacune de longueur supérieure à 8 mètres.
•
•
Placez des protections aux coins du produit pour le protéger contre les
rayures ou les bosselures qui pourraient être provoquées par la corde.
Attention :
Faites très attention en portant/déménageant le produit.
- Pour installer l'unité extérieure, suspendez-la aux points spécifi és sur la base.
Stabilisez l'appareil selon besoins de sorte qu'il ne glisse pas sur le côté et
supportez-le en 4 points. Si l'unité est installée ou suspendue avec un support
en 3 points, elle peut devenir instable et tomber.
33
8. Installation de l'unité
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Sans pied détachable<B> Avec pied détachable
Boulon d'ancrage M10 procuré sur le site.BLe coin n'est pas logé.
A
Support de fi xation pour le boulon
C
d'ancrage dans le trou (3 emplacements à
attacher avec des vis).
•
Attachez l'unité avec des boulons de sorte qu'elle ne tombe pas en raison de
tremblements de terre ou de vents forts.
•
Utilisez du béton ou une cornière d'assemblage pour la fondation de l'unité.
•
Des vibrations peuvent être transmises à la section d'installation et bruit
et vibration peuvent être produits par le plancher et les murs, selon les
conditions d'installation. Fournissez par conséquent une protection suffi sante
contre les vibrations (coussinets, cadre de coussin, etc.).
•
Assurez que les coins sont fermement logés. Si les coins ne sont pas
fermement logés, les pieds d'installation peuvent être courbés.
•
Lorsque vous utilisez des coussinets, veillez à ce que toute la largeur de
l'unité soit recouverte.
•
La longueur de projection du boulon d'ancrage doit être inférieure à 30 mm.
•
Les boulons d'ancrage ne sont pas compatibles avec ce produit. Cependant,
F
si des supports de fi xation sont montés sur les 4 emplacements de la pièce
de fi xation de l'unité, les boulons d'ancrage peuvent être utilisés.
Pied détachable
D
9. Installation de la tuyauterie du frigorigène
Le tube est connecté par l'intermédiaire d'une connexion de type branche
terminale dans laquelle la tuyauterie du frigorigène provenant de l'unité
extérieure est branchée au terminal et est connectée à chacune des unités
d'intérieur.
La méthode de connexion du tube est la suivante : connexion évasée pour
les unités d'intérieur, tuyaux basse pression et haute pression pour les unités
extérieures, connexion brasée. Notez que les sections branchées sont brasées.
Avertissement :
Toujours faire très attention à empêcher le gaz frigorigène de fuir quand
vous utilisez du feu ou une fl amme. Si le gaz frigorigène entre en contact
avec une fl amme de n'importe quelle source, telle qu'un fourneau à
gaz, il se décompose et produit un gaz toxique qui peut provoquer une
intoxication au gaz. Ne soudez jamais dans une salle non aérée. Effectuez
toujours une inspection de fuite de gaz après que l'installation de la
tuyauterie du frigorigène ait été complétée.
Attention :
•
N'évacuez pas le R410A dans l'atmosphère.
•
Le R410A est un gaz fl uoré à effet de serre, couvert par le protocole de
Kyoto avec un potentiel de réchauffement de la planète (GWP) = 1975.
9.1. Mises en garde
Cette unité utilise le frigorigène de type R410A. Observez les règlements locaux
lors de la sélection des matériaux et de l'épaisseur des tubes. (Reportez-vous
au tableau ci-dessous.)
1 Utilisez les matériaux suivants pour la tuyauterie frigorifi que.
•
Matériaux : Utilisez des tubes en alliage de cuivre sans soudure
faits en cuivre désoxydé par phosphore. Assurez-vous que l'intérieur
et les surfaces externes des tubes sont propres et dépourvues de
soufre, d'oxydes, de poussières, de particules de rasage, d'huile et
d'humidité (contamination).
•
Dimension : Reportez-vous à 9.2. pour les informations détaillées
sur le système de tuyauterie du frigorigène.
La tuyauterie disponible dans le commerce contient souvent de la poussière
2
et d'autres matériaux. Nettoyez-la toujours à l'aide d'un jet de gaz inerte sec.
3 Prenez soin d'empêcher la poussière, l'eau ou autres contaminants de
pénétrer dans la tuyauterie pendant l'installation.
4 Réduire autant que possible le nombre de sections courbées, et utilisez des
rayons de cintrage aussi grands que possible.
5 Pour les branchements intérieur et extérieur et les sections convergentes,
utiliser les jeux suivants de tubes de jumelage et de tubes convergents
(vendus séparément).
Kit de tubes de
raccordement intérieur
Modèle d'intérieur
(total)
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
[Fig. 8.1.2]
Vis
A
Le pied détachable peut être retiré sur le site.
•
Détacher le pied détachable
•
Desserrez les trois vis pour détacher le pied détachable (deux de chaque à
l'avant et l'arrière).
Si la fi nition du pied de la base est endommagée en le détachant, ne
manquez pas de le réparer sur le site.
Avertissement :
Soyez sûr d'installer l'unité dans un endroit assez résistant pour
•
soutenir son poids.
Toute faiblesse de résistance peut faire tomber l'unité et causer des
blessures.
•
Faites effectuer l'installation afi n de la protéger contre les vents forts et
les tremblements de terre.
Toute défi cience dans l'installation peut faire tomber l'unité et causer
des blessures.
Lors de la construction de la fondation, faites attention à la résistance du
plancher, à la disposition de l'eau de drainage <en cours de fonctionnement, de
l'eau de drainage s'écoule de l'unité>, et au routage des tubes et des câbles.
Précautions en cas de routage des tubes et des câbles en dessous de
l'unité (sans pied détachable)
Lorsque les tubes et les câbles passent en dessous de l'unité, vérifi ez que les
travaux sur la base et la fondation ne bloquent pas les trous de passage de la
base. Assurez-vous en outre que la hauteur de la fondation soit au moins de
100 mm de sorte que la tuyauterie puisse passer en dessous de l'unité.
6 Utilisez un raccord si un tube de frigorigène spécifi é a un diamètre différent
de celui du tube de branchement.
7 Observez toujours les restrictions sur la tuyauterie de frigorigène (telles
que la longueur nominale, la différence de hauteur et le diamètre du tube)
pour empêcher la défaillance de l'équipement ou une diminution de la
performance de chauffage/refroidissement.
8 Un manque ou un excès de frigorigène provoque un arrêt d'urgence de
l'unité. Chargez le système d'une quantité appropriée de frigorigène. Au
cours d'un entretien, vérifi ez toujours les notes concernant la longueur du
tube et la quantité de frigorigène supplémentaire aux deux emplacements,
le tableau de calcul du volume de frigorigène au dos du panneau de service
et la section de frigorigène supplémentaire sur les étiquettes pour le nombre
combiné d'unités d'intérieur (reportez-vous à 9.2. pour les informations
détaillées sur le système de tubes de frigorigène).
9 Soyez sûr de charger le système avec un frigorigène liquide.
0 N'utilisez jamais de frigorigène pour exécuter une purge d'air. Servez-
vous toujours d'une pompe à vide pour évacuer.
a Isolez toujours correctement la tuyauterie. Une isolation insuffi sante aura
comme conséquence une diminution de la performance de chauffage/
refroidissement, des gouttes d'eau de condensation et autres problèmes
de ce type (reportez-vous à 10.4 pour l'isolation thermique de la tuyauterie
frigorigène).
Lors du branchement de la tuyauterie frigorigène, assurez-vous que la
b
valve de l'unité extérieure est complètement fermée (réglage usine) et ne
l'actionnez pas jusqu'à ce que la tuyauterie frigorigène des unités extérieure
et intérieure et le contrôleur BC ait été connectés, qu'un essai d'étanchéité du
frigorigène ait été exécuté et que le processus d'évacuation ait été complété.
c Brasez seulement avec un matériau de brasage non-oxydé pour
tuyauterie. Le non-respect de cette instruction peut endommager le
compresseur. Soyez sûr d'exécuter le brasage sans oxydation avec
une purge d'azote.
N'utilisez aucun agent d'antioxydation disponible dans le commerce puisqu'il
peut causer la corrosion des tubes et dégrader l'huile du frigorigène.
Veuillez contacter Mitsubishi Electric pour plus de détails.
(Reportez-vous à 10.2. pour des détails sur la connexion de la tuyauterie et
du fonctionnement de la valve)
d N'exécutez jamais de connexion de tuyauterie de l'unité extérieure
quand il pleut.
Avertissement :
En installant et en déménageant l'unité, ne chargez pas le système avec un
frigorigène autre que celui qui est spécifi é sur l'unité.
- Le mélange d'un réfrigérant différent, d'air, etc. peut faire mal fonctionner le
cycle frigorifi que et peut occasionner des dommages sévères.
Attention :
Utilisez une pompe à vide avec clapet anti-retour de fl ux inverse.
•
- Si la pompe à vide n'a pas de clapet anti-retour de fl ux inverse, l'huile de
la pompe à vide peut refl uer dans le cycle frigorifi que et détériorer l'huile
frigorifi que.
34
•
N'utilisez pas les outils indiqués ci-dessous qui sont utilisés avec les
frigorigènes conventionnels.
(Manomètre de pression, tuyau fl exible de charge, détecteur de fuite de
gaz, clapet anti-retour de fl ux inverse, base de charge du frigorigène,
manomètre à vide, équipement de récupération du frigorigène)
- Le mélange de frigorigène conventionnel et d'huile frigorifi que peut
détériorer l'huile frigorifi que.
- Le mélange d'eau détériore l'huile frigorifi que.
- Le frigorigène R410A ne contient aucun chlore. Par conséquent, les
détecteurs de fuite de gaz pour les frigorigènes conventionnels ne
réagissent pas.
•
Gérez les outils utilisés pour le R410A plus soigneusement que
d'habitude.
- Si de la poussière, des saletés ou de l'eau pénètre dans le cycle
frigorifi que, l'huile frigorifi que se détériore.
Entreposez à l'intérieur la tuyauterie à utiliser pour l'installation et
•
gardez scellées les deux extrémités de la tuyauterie jusqu'au moment
du brasage.
- Si de la poussière, des saletés ou de l'eau pénètre dans le cycle
frigorifi que, l'huile se détériore et le compresseur peut défaillir.
N'utilisez pas de cylindre de chargement.
•
- Utiliser un cylindre de chargement peut détériorer le frigorigène.
N'utilisez pas de détergents spéciaux pour laver la tuyauterie.
•
10. Charge supplémentaire de frigorigène
9.2. Système de tuyauterie du frigorigène
Exemple de connexion
[Fig. 9.2.1](P.3, 4)
Modèle extérieurCôté haute pression
Côté basse pressionCapacité totale d'unités d'intérieur
Tube de fl uideTube de gaz
Numéro de modèle
Unité extérieure
A
Contrôleur BC (principal)
C
Appareil intérieur (15 ~ 80)
E
*1 Diamètre ø25,4 pour le modèle R22
Contrôleur BC (standard)
B
Contrôleur BC (secondaire)
D
Appareil intérieur (100 ~ 250)
F
Au moment de l'expédition, l'unité extérieure est chargée de frigorigène.
Cette charge n'inclut pas la quantité requise pour l'extension de tuyauterie et
un remplissage supplémentaire de chaque ligne de frigorigène est requis sur
le site. Pour que l'entretien puisse être correctement fourni à l'avenir, gardez
toujours une note de la taille et de la longueur de chaque ligne de frigorigène et
de la quantité de charge supplémentaire en l'inscrivant dans l'espace fourni sur
l'unité extérieure.
<Charge supplémentaire>
Charge
supplémentaire
de frigorigène
(kg)(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
Taille de tube de
fl uide
Longueur totale de
+
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Nom de modèle
d'unité extérieure
+
<Exemple>
Intérieur1: 100 A: ø19,0540 m
(total)
RP2002,0 kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
d: ø6,353 m
Taille de tube
haute pression
Longueur totale de
=
ø19,05 × 0,16
Taille de tube de
fl uide
Longueur totale de
+
ø9,52 × 0,06
Contrôleur BC
(standard/principal)
par unité
3,0 kg
Taille de tube
haute pression
Longueur totale de
+
ø15,88 × 0,11
Taille de tube de
fl uide
Longueur totale de
+
ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024
(kg/m)
Unités totales de
contrôleur BC
(secondaire)
+
11,0 kg
22,0 kg
10.1. Calcul de la charge supplémentaire de
frigorigène
Calculez la quantité de charge supplémentaire basée sur la longueur de
•
l'extension de tuyauterie et la taille de la ligne de frigorigène.
Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour calculer la quantité de
•
charge supplémentaire, puis chargez le système en conséquence.
•
Si le calcul a pour résultat une fraction de moins de 0,1 kg, arrondissez
jusqu'au 0,1 kg suivant. Par exemple, si le résultat du calcul est de 27,73 kg,
arrondissez le résultat à 27,8 kg.
Contrôleur BC
(secondaire)
par unité
La longueur totale de chaque ligne de fl uide est la suivante :
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Par conséquent,
<Exemple de calcul>
Charge supplémentaire de frigorigène
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
Capacité totale des
unités intérieures
connectées
+
~80
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
Par appareil
intérieur
2,0 kg
F
35
10.2. Précautions concernant les
connexions de la tuyauterie et le
fonctionnement de la valve
Les connexions de la tuyauterie et le fonctionnement de la valve doivent être
•
exécutés soigneusement et avec précision.
Retirer le tube de connexion rétréci
•
Une fois expédié, un tube de connexion rétréci est attaché sur site aux
valves haute et basse pression pour empêcher la fuite de gaz.
Prenez les mesures suivantes 1 à 4 pour retirer le tube de connexion
rétréci avant de connecter les tubes de frigorigène à l'unité extérieure.
1 Vérifi ez que la valve de frigorigène est complètement fermée (tournée à
fond dans le sens horaire).
2 Branchez un tube de remplissage au port de service sur la valve
basse-pression/haute-pression, et extrayez le gaz dans la section de
tube située entre la valve de frigorigène et le tube de connexion rétréci
(couple de serrage de 12 N·m).
3 Après avoir évacué le gaz du tube de connexion rétréci, coupez le tube
de connexion rétréci à l'endroit indiqué sur la [Fig.10.2.1] et vidangez le
frigorigène.
4 Après avoir terminé les étapes 2 et 3, chauffez la section brasée pour
enlever le tube de connexion rétréci.
[Fig. 10.2.1] (P.5)
F
•
•
•
•
•
•
<A> Valve de frigorigène (côté haute pression/type brasé)
<B> Valve de frigorigène (côté basse pression/type brasé)
Axe
A
Complètement fermé à l'usine, en connectant la tuyauterie, et en créant un
vide. Ouvrez entièrement après avoir complété ces opérations.
<Lors de l'ouverture>
• Tournez l'axe dans le sens anti-horaire avec une clef à six pans.
• Tournez l'axe jusqu'à ce qu'il s'arrête.
<Lors de la fermeture>
• Tournez l'axe dans le sens horaire avec une clef à six pans.
• Tournez l'axe jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Port de service
B
Pour évacuer les gaz du tube de connexion rétréci ou de créer un vide dans
les tubes du frigorigène sur le site.
(Couple de serrage de 12 N·m)
Capuchon
C
Retirez le capuchon avant d'actionner l'axe. Soyez sûr de le remettre dans
sa position initiale après avoir complété l'opération.
Partie de découpe du tube de connexion rétréci
D
Partie de brasage du tube de connexion rétréci
E
Avertissement :
Les sections entre les valves de frigorigène et les tubes de connexion
rétrécis sont remplies de gaz et d'huile frigorifi que. Extrayez le gaz
et l'huile frigorifi que dans la section de tube susmentionnée avant de
chauffer la section brasée pour retirer le tube de connexion rétréci de
la valve de frigorigène.
- Si la section brasée est chauffée sans d'abord extraire le gaz et l'huile
frigorifi que, le tube peut éclater ou le tube de connexion rétréci peut
exploser, enfl ammer l'huile frigorifi que et causer des blessures sérieuses.
Attention :
Placez une serviette humide sur la valve de frigorigène avant de
chauffer la section brasée pour que la température de la valve ne
dépasse pas 120˚C.
Dirigez la fl amme à l'écart du câblage et des tôles à l'intérieur de l'unité
pour empêcher les dommages causés par la chaleur.
Attention :
N'évacuez pas le R410A dans l'atmosphère.
Le R410A est un gaz fl uoré à effet de serre, couvert par le protocole de
Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.
Connexion du tube de frigorigène
Ce produit inclut les tubes de connexion pour la tuyauterie vers l'avant et la
tuyauterie vers le bas. (Reportez-vous à la [Fig.10.2.2])
Contrôlez les dimensions de la tuyauterie haute pression/basse pression
avant de connecter le tube de frigorigène.
Reportez-vous au système de tuyauterie du frigorigène en 9.2 pour des
dimensions de la tuyauterie.
Assurez-vous que le tube de frigorigène ne touche pas d'autres tubes de
frigorigène, des panneaux de l'unité ou des plaques de base.
Soyez sûr d'utiliser un brasage non-oxydant pour la connexion des tubes.
Veillez à ne pas brûler le câblage et la plaque lors du brasage.
<Exemples de connexion de la tuyauterie du frigorigène>
[Fig.10.2.2] (P.5)
Tube de connexion (Diam. int. ø25,4, Diam. int. ø28,58) <Inclus avec l'unité
1
extérieure>
<A> Routage du tube avant<B> Routage du tube inférieur
<C> Côté basse pression<D> Côté haute pression
<E> Figure de référence de la partie de découpe
Forme
A
Si aucun tube de jumelage basse pression n'est fi xé
B
Si un tube de jumelage basse pression est fi xé
C
Tuyauterie de valve de frigorigène
D
Tuyauterie sur site (tube de connexion basse pression)
E
Tuyauterie sur site (tube de connexion haute pression)
F
75 mm (mesure de référence)
G
Diam. int. ø25,4 côté
H
Partie de découpe
I
*1 Utilisez un coupe-tube pour la découpe.
•
Routage du tube avant
RP200, RP250,
RP300
: Étendez le côté haute pression de la tuyauterie
sur site (Diam. int. ø19,05) et reliez à la tuyauterie
de la valve de frigorigène.
RP200*1
: Étendez le côté basse pression de la tuyauterie
sur site (Diam. int. ø25,4) et reliez à la tuyauterie
RP200, RP250,
RP300
•
Routage du tube inférieur
RP200, RP250,
RP300
de la valve de frigorigène.
: Utilisez le tube 1 de connexion inclus pour faire
le raccord.
: Étendez le côté haute pression de la tuyauterie
sur site (Diam. int. ø19,05) et reliez à la tuyauterie
de la valve de frigorigène.
RP200*1
: Étendez le côté basse pression de la tuyauterie
sur site (Diam. int. ø25,4) et reliez à la tuyauterie
RP200, RP250,
RP300
de la valve de frigorigène.
: Coupez le tube 1 de connexion inclus comme
indiqué sur la fi gure avec le coupe-tube. Étendez
la tuyauterie sur site pour la connexion à Diam.
int. ø28,58.
*1 Pour le modèle R22.
Respectez la profondeur d'insertion minimale dans le tableau ci-dessous lors de
l'extension de la tuyauterie sur site.
Diamètre de tube (mm)Épaisseur d'insertion minimale (mm)
5 ou plus moins de 86
8 ou plus moins de 127
12 ou plus moins de 168
16 ou plus moins de 2510
25 ou plus moins de 3512
35 ou plus moins de 4514
•
Après évacuation et chargement de frigorigène, assurez-vous que la
poignée est complètement ouverte. En fonctionnant avec la valve fermée,
une pression anormale est exercée sur le côté haute ou basse pression du
circuit frigorifi que, endommageant le compresseur, la valve à quatre voies,
etc.
Déterminez le volume de charge supplémentaire de frigorigène en utilisant
•
la formule, et chargez le frigorigène supplémentaire par le port de service
après avoir terminé les travaux de connexion de la tuyauterie.
Après avoir terminé les travaux, serrez le port de service et le capuchon afi n
•
de prévenir toute fuite de gaz. (Référez-vous au tableau ci-dessous pour le
couple de serrage approprié.)
36
Couple de serrage approprié :
Diamètre
extérieur
du tube de
cuivre (mm)
Capuchon
(N·m)
Axe (N·m)
Taille de la
clef à six
pans (mm)
Port de
service
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
Attention :
•
Maintenez la valve fermée jusqu'à ce que le chargement de frigorigène
supplémentaire dans les tubes ait été complété. L'ouverture de la valve
avant de charger le frigorigène peut endommager l'unité.
•
N'utilisez pas d'additif de détection de fuite.
[Fig. 10.2.3] (P.5)
A Exemple de matériaux de scellement (approvisionnement sur site)
B Remplissez l'espace vide sur le site
* Si aucun tube de jumelage basse pression n'est fi xé.
Veillez à sceller l’espace autour des zones où les câbles et les tubes de
frigorigène entrent dans l’appareil de manière à ce que les petits animaux,
l'eau de pluie ou la neige ne puissent pas pénétrer par de telles ouvertures et
endommager l’appareil.
Méthode d'essai d'herméticitéRestriction
(1) Après application de la pression théorique (4,15 MPa) avec de l'azote,
laissez en place pendant environ une journée. Si la pression ne chute pas,
l'herméticité est bonne.
Cependant, si la pression chute, étant donné que le point de fuite est
inconnu, le test de bulles suivant peut également être exécuté.
(2) Après avoir effectué la pressurisation décrite ci-dessus, arrosez les pièces
de connexion évasées, les pièces brasées et autres pièces qui peuvent
fuir avec un agent de barbotage (Kyubofl ex, etc.) et voyez si des bulles
apparaissent.
(3) Après le test d'herméticité, éliminez l'agent de barbotage.
Attention :
Veillez à sceller les ouvertures pour la récupération de tubes et de câbles.
•
Les petits animaux, l'eau de pluie ou la neige pénétrant par les
ouvertures peuvent endommager l’appareil.
10.3. Test d'herméticité, évacuation et
chargement de frigorigène
1Test d'herméticité
Exécutez avec la valve de l'unité extérieure fermée, et pressurisez la
tuyauterie de connexion et l'unité intérieure depuis le port de service fourni
sur la valve de l'unité extérieure. (Pressurisez toujours depuis les ports de
service des tubes haute et basse pression.)
Observez les restrictions suivantes en effectuant un test d'étanchéité à l'air pour
empêcher les effets négatifs sur l'huile réfrigérante. En outre, avec le réfrigérant
nonazéotropique (R410A), une fuite de gaz fait changer la composition et affecte
la performance. Réalisez par conséquent l'essai d'herméticité avec précaution.
Si un gaz infl ammable ou l'air (oxygène) est utilisé comme gaz de
•
pressurisation, il peut s'enfl ammer ou exploser.
À l'unité intérieure
B
Bouton haut
E
Analyseur de système
C
Val ve
F
F
Attention :
Utilisez uniquement le frigorigène R410A.
- L'utilisation d'autres réfrigérants tels que le R22 ou le R407C, qui
contiennent du chlore, détériore l'huile réfrigérante ou provoque une
dysfonction du compresseur.
2Évacuation
Évacuez avec la valve de l'unité extérieure fermée et évacuez en même
temps la tuyauterie de connexion et l'unité intérieure depuis le port de
service fourni sur la valve de l'unité extérieure à l'aide d'une pompe à vide.
(Évacuez toujours depuis le port de service des tubes haute et basse
pression.) Après que le vide ait atteint 650 Pa [abs], continuez l'évacuation
pendant au moins une heure. Arrêtez ensuite la pompe à vide et laissez-la
pendant une heure. Vérifi ez que le degré de vide n'a pas augmenté. (Si le
degré d'augmentation du vide est supérieur à 130 Pa, de l'eau pourrait
avoir pénétré. Appliquez une pression d'azote sec jusqu'à 0,05 MPa et
appliquez de nouveau le vide.) Pour fi nir, scellez avec le frigorigène liquide
à travers le tube haute pression et ajustez la tuyauterie basse pression pour
obtenir une quantité appropriée de frigorigène pendant le fonctionnement.
* N'exécutez jamais de purge d'air à l'aide du frigorigène.
[Fig. 10.3.2] (P.6)
Analyseur de systèmeBBouton bas
A
Valve
D
Port de service
G
Valve
J
Pompe à vide
M
E
H
K
N
Tube basse pressionFTube haute pression
Joint à trois voies
Cylindre de R410A
À l'unité intérieure
Bouton haut
C
Val ve
I
Échelle
L
Unité extérieure
O
Remarque :
Ajoutez toujours une quantité appropriée de frigorigène. En outre,
•
chargez toujours le système avec du frigorigène liquide.
Utilisez un manomètre de pression, un tuyau fl exible de charge, et
•
d'autres pièces pour le frigorigène indiqué sur l'unité.
Utilisez un gravimètre. (Un modèle qui peut mesurer jusqu'à 0,1 kg.)
•
Utilisez une pompe à vide avec clapet anti-retour de fl ux inverse.
•
(Manomètre à vide recommandé : manomètre à vide Thermistor
ROBINAIR 14830A)
Utilisez en outre un manomètre à vide qui atteint 65 Pa [abs] ou en
dessous après avoir fonctionné pendant cinq minutes.
3Chargement du frigorigène
Puisque le réfrigérant utilisé avec l'unité est nonazérotropique, il doit être
chargé à l'état liquide. En conséquence, en chargeant le frigorigène à partir
d'un cylindre, si ce cylindre n'a pas de tube siphon, chargez le frigorigène
liquide en tournant le cylindre à l'envers tel qu'illustré sur la Fig.10.3.3. Si le
cylindre a un tube siphon comme illustré sur l'image de droite, le frigorigène
liquide peut être chargé avec le cylindre debout. Portez par conséquent
une attention particulière aux caractéristiques du cylindre. Si l'unité est
chargée de gaz frigorigène, remplacez tout le frigorigène avec un nouveau
frigorigène. N'utilisez pas le frigorigène restant dans le cylindre.
[Fig. 10.3.3] (P.6)
Tuyau siphon
A
Si le cylindre de R410A n'a pas de siphon.
B
37
10.4. Isolation thermique de la tuyauterie
du frigorigène
Soyez sûr d'ajouter l'isolation à la tuyauterie du frigorigène en couvrant les
tubes haute et basse pression séparément avec une épaisseur suffi sante
de polyéthylène résistant à la chaleur, de sorte qu'aucun espace vide ne soit
observé dans le joint entre l'appareil intérieur et le matériel isolant, et entre les
matériaux isolants eux-mêmes. Quand l'isolation est insuffi sante, il peut y avoir
condensation, etc. Faites particulièrement attention à l'isolation dans le plénum
du plafond.
[Fig. 10.4.1] (P.6)
Fil d'acier
A
Mastic huileux asphaltique ou
C
asphalte
Couverture externe B
E
Matériel A
d'isolation
thermique
Fibre de verre + fi l d'acier
Adhésif + mousse de polyéthylène anti-calorique + ruban adhésif
IntérieurBande de vinyle
Couverture
externe B
Sol exposéChanvre étanche + asphalte bronze
Extérieur
Chanvre étanche + plaque de zinc + peinture
huileuse
Remarque :
•
Quand vous utilisez une couverture en polyéthylène, une toiture en
asphalte n'est pas requise.
•
Aucune isolation thermique ne doit être fournie pour les fi ls
F
électriques.
[Fig. 10.4.2] (P.6)
Tube haute
A
pression
Bande de fi nition
D
Tube basse
B
pression
Isolateur
E
[Fig. 10.4.3] (P.6)
Tuyauterie
B
Matériel A d'isolation thermique
D
Fil électrique
C
Pénétrations
[Fig. 10.4.4] (P.6)
<A> Mur intérieur (caché)<B> Mur extérieur
<C> Mur extérieur (exposé)<D> Sol (imperméabilisation)
<E> Cheminée des tuyaux du toit
<F> Partie pénétrant dans le coupe-feu et le mur limite
Manchon
A
Calorifuge
C
Bande
E
Manchon avec bord
G
Mortier ou autre matériau de calfeutrage non combustible
I
Matériau d'isolation thermique incombustible
J
Lors du remplissage d'un espace avec du mortier, recouvrez la partie encastrée
à l'aide d'une plaque d'acier de sorte que l'isolant ne s'effondre pas. Pour cette
partie, utilisez des matériaux ignifuges pour l'isolation et le revêtement. (Une
bâche en vinyle ne doit pas être utilisée.)
Les matériaux d'isolation pour les tubes devant être ajoutés sur le site
•
doivent satisfaire les caractéristiques suivantes :
Appareil extérieur
-Contrôleur BC
Tube haute pression10 mm minimum
Tube basse pression20 mm minimum
Taille du tube de 6,35 mm à 25,4 mm
Contrôleur BC
-unité intérieure
10 mm minimum
Taille du tube de 28,58 mm à 38,1 mm
15 mm minimum
* L'installation des tubes dans un environnement à haute température et haute
humidité, tel que l'étage supérieur d'un bâtiment, peut requérir l'utilisation
de matériaux d'isolation plus épais que ceux qui sont spécifi és dans le
diagramme ci-dessus.
* Quand certaines caractéristiques présentées par le client doivent être
satisfaites, assurez-vous qu'elles répondent également aux caractéristiques
du diagramme ci-dessus.
Isolant thermique
B
Matériau de calfeutrage
D
Couche d'imperméabilisation
F
Matériau calorifuge
H
11. Câblage (pour les détails, reportez-vous au manuel d'installation de chaque unité et du
contrôleur)
11.1. Mises en garde
1 Observez les règlements de votre organisation gouvernementale pour les
normes techniques relatives aux équipements électriques, câblages et
directives de chaque compagnie d'électricité.
2 Le câblage des commandes (désigné ci-après sous le nom de ligne de
transmission) doit être (de 5 cm ou plus) séparé du câblage d'alimentation
de sorte qu'il ne soit pas infl uencé par le bruit électrique du câblage
d'alimentation (ne pas insérer une ligne de transmission et un câble
d'alimentation dans le même conduit).
3 L'appareil extérieur doit être correctement relié à la terre.
4 Laissez une longueur de câble suffi sante pour les câbles du boîtier de
commande électrique des unités intérieures et extérieures car ces boîtiers
doivent pouvoir être retirés lors de travaux d'entretien.
5 Ne connectez jamais la source principale d'alimentation au bloc de jonction
de la ligne de transmission. Autrement, les éléments électriques pourraient
griller.
6 Utilisez un câble blindé à deux âmes pour la ligne de transmission. Si les
lignes de transmission de différents systèmes sont câblées avec le même
câble à âmes multiples, la mauvaise transmission et réception qui en
découle provoquera un mauvais fonctionnement des appareils.
7 Seule la ligne de transmission spécifi ée doit être reliée aux bloc de jonction
de la transmission de l'appareil extérieur.
Une mauvaise connexion empêche le système de fonctionner.
8 En cas de connexion avec une commande maîtresse ou pour une
exploitation de groupe de plusieurs systèmes frigorifi ques, il est nécessaire
de connecter la ligne de contrôle de transmission entre les appareils
extérieurs.
Raccordez cette ligne de contrôle entre les blocs de jonction pour une
commande centralisée (ligne à deux âmes non polarisée).
9 La défi nition de groupe se fait par le biais de la télécommande.
11.2. Boîtier de commande et emplacement
pour le raccordement des câbles
1Unité extérieure
1. Retirez le panneau avant du boîtier de commande en retirant les 4 vis et en
le poussant légèrement vers le haut avant de le sortir.
2. Connectez la ligne de transmission intérieur - extérieur au bloc de jonction
(TB3).
Si plusieurs appareils extérieurs sont connectés au sein du même système
frigorifi que, connectez en série TB3 (borne M1, M2,
extérieurs. Connectez la ligne de transmission intérieur-extérieur pour les
unités extérieures à TB3 (borne M1, M2,
) de seulement l'une des unités
extérieures.
) sur les appareils
3. Connectez les lignes de transmission pour la commande centralisée (entre
le système de commande centralisée et l'appareil extérieur de différents
systèmes frigorifi ques) au bloc de jonction de la commande centralisée
(TB7). Si plusieurs appareils extérieurs sont connectés au même système
frigorifi que, connectez en série TB7 (borne M1, M2, S) sur les appareils
extérieurs. (*1)
*1 : Si TB7 sur l'unité extérieure au sein du même système frigorifi que
n'est pas connecté en série, connectez la ligne de transmission pour la
commande centralisée à TB7 sur l'OC (*2). Si l'OC est en panne, ou si la
commande centralisée est exploitée pendant l'interruption d'alimentation,
connectez en série le TB7 sur l'OC et l'OS (au cas où l'unité extérieure
dont le connecteur d'alimentation CN41 sur le panneau de commande a
été remplacé par un CN40 est en panne ou l'alimentation est coupée, la
commande centralisée n'est pas exploitable, même lorsque le TB7 est
connecté en série).
*2 : OC et OS des appareils extérieurs dans le même système frigorifi que
sont automatiquement identifi és. Ils sont identifi és comme OC et OS
dans l'ordre décroissant de capacité (si la capacité est identique, ils sont
classés dans l'ordre ascendant de leur numéro d'adresse).
4. Dans le cas de la ligne de transmission intérieur-extérieur, connectez le
câble blindé de terre à la borne de terre (
). Dans le cas de la ligne de
transmission pour la commande centralisée, connectez-la à la borne blindée
(S) sur le bloc de jonction pour la commande centralisée (TB7). En outre,
dans le cas des unités extérieures dont le connecteur d'alimentation CN41 a
été remplacé par un CN40, court-circuitez la borne blindée (S) et la borne de
) en plus de ce qui précède.
terre (
5. Attachez solidement les fi ls connectés à l'aide de la sangle de câble en bas
du bloc de jonction. La force externe appliquée au bloc de jonction peut
l'endommager et provoquer un court-circuit, un défaut de mise à la terre ou
un incendie.
[Fig. 11.2.1] (P.7)
Source d'alimentation
A
Vis de terre
C
Ligne de transmission
B
[Fig. 11.2.2] (P.7)
Sangle pour câble
A
Câble de transmission
C
Câble de la source d'alimentation
B
2Installation des conduits
Commencez en martelant les orifi ces à dégager pour le conduit situé sur la
•
base et la partie inférieure du panneau avant.
Quand vous installez le conduit directement à travers l'orifi ce à dégager,
•
retirez les ébarbures et protégez le tube à l'aide de bande-cache.
•
Utilisez le conduit pour rétrécir l'orifi ce s'il est possible que des petits
animaux pénètrent dans l'unité.
38
11.3. Raccordement des câbles de transmission
1Types de câbles de commande
1. Raccordement des câbles de transmission
•
Types de câbles de transmission : Fil blindé CVVS, CPEVS ou MVVS
•
Diamètre de câble : supérieur à 1,25 mm
Longueur maximale de câblage : pas plus de 200 m
•
Longueur maximale des lignes de transmission pour la commande centralisée et lignes de transmission intérieur/extérieur (longueur maximale par l'intermédiaire des
•
unités extérieures) : 500 m maximum
La longueur maximale du câblage entre le bloc d'alimentation pour des lignes de transmission (sur les lignes de transmission pour la commande centralisée) et
chaque appareil extérieur et contrôleur de système est de 200 m.
2. Câbles de la télécommande
Télécommande M-NET
•
Type de câble de
télécommande
Câble engainé à 2 âmes CVV (non blindé)
Diamètre du câble0,3 à 1,25 mm
Quand les 10 m sont dépassés, utilisez le
Remarques
câble avec les mêmes caractéristiques que 1.
Raccordement des câbles de transmission.
Télécommande MA
•
Type de câble de
télécommande
Câble engainé à 2 âmes CVV (non blindé)
Diamètre du câble0,3 à 1,25 mm
RemarquesÀ moins de 200 m
* Connecté avec télécommande simple.
2Exemples de câblage
Nom du contrôleur, symbole et nombre possible de contrôleurs.
•
NomCodeConnexions d'appareils possibles
Unité extérieureUnité principaleOC– (*2)
Unité secondaireOS– (*2)
Contrôleur BCUnité principaleBCUn contrôleur par OC
Unité secondaireBSAucun, un ou deux contrôleurs par OC
Appareil intérieurContrôleur de l'appareil intérieurIC1 à 50 appareils pour 1 OC (*1)
TélécommandeTélécommande (*1)RC2 appareils maximum par groupe
AutreModule élévateur du niveau des
signaux de transmission
*1 En fonction du nombre de contrôleurs d'appareils intérieurs raccordés, un module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) peut s'avérer nécessaire.
*2 OC et OS des appareils extérieurs dans le même système frigorifi que sont automatiquement identifi és. Ils sont identifi és comme OC et OS dans l'ordre décroissant
de capacité. (Si la capacité est identique, ils sont classés dans l'ordre ascendant de leur numéro d'adresse.)
2
2
(0,75 à 1,25 mm2)*
2
(0,75 à 1,25 mm2)*
RP0 à 2 appareils pour 1 OC (*1)
F
Exemple de système d'exploitation avec plusieurs appareils extérieurs (il est nécessaire d'utiliser des câbles
blindés et de défi nir les adresses).
<Exemples de câblage de transmission>
[Fig. 11.3.1] Télécommande M-NET (P.7)
*1 : Quand l'alimentation n'est pas connectée à la ligne de transmission pour la commande centralisée, débranchez le connecteur mâle de l'alimentation (CN41) sur
UN appareil extérieur du système et connectez-le à CN40.
*2 : Si un contrôleur de système est utilisé, réglez SW2-1 sur tous les appareils extérieurs sur ON (marche).
[Fig. 11.3.2] Télécommande MA (P.8)
<A> Changez le cavalier de CN41 à CN40
<B> SW2-1 : ON (marche)
<C> Laissez le cavalier sur CN41
Groupe 1
A
( ) Adresse
[Fig. 11.3.3] Combinaison d'appareils extérieurs et de module élévateur du niveau des signaux de transmission (P.8)
( ) Adresse
•
Connectez en série les bornes (TB3) des unités extérieures dans le même système frigorifi que.
•
Laissez tel quel le cavalier sur la borne CN41. Lors de la connexion d'un contrôleur de système à la ligne de transmission (TB7) pour la commande centralisée,
•
reportez-vous à la [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2] ou au Livre de données.
<Méthode de câblage et défi nition des adresses>
a. Utilisez toujours des câbles blindés pour effectuer les connexions entre l'appareil extérieur (OC) et l'appareil intérieur (IC), ainsi que pour les intervalles de câblage
OC-OC, OC-OS et IC-IC.
b. Utilisez des câbles d'alimentation pour raccorder les terminaux M1 et M2 et la borne de terre
extérieur (OC) aux bornes M1, M2 et S des câbles de transmission du bloc de l'appareil intérieur (IC). Pour OC et OS, connectez TB3 à TB3.
c. Raccordez les bornes 1 (M1) et 2 (M2) du bloc terminal des câbles de transmission de l'appareil intérieur (IC) qui possède l'adresse la plus récente au sein d'un
même groupe au bloc terminal de la télécommande (RC).
d. Connectez ensemble les bornes M1, M2 et S du bloc terminal pour la commande centrale (TB7) de l'appareil extérieur (OC) dans un système frigorifi que différent.
Pour OC et OS dans le même système frigorifi que, connectez TB7 à TB7.
e. Quand l'alimentation n'est pas installée sur la ligne de transmission de la commande centrale, changez le cavalier sur le panneau de commandes de CN41 à CN40
sur un seul appareil extérieur du système.
f. Sur l'appareil extérieur (OC) dans lequel le cavalier est inséré dans la borne CN40 (voir le point e ci-dessus), raccordez la borne S du bloc terminal pour la
commande centrale (TB7) à la borne de terre
g. Réglez le commutateur d'adresses comme indiqué ci-dessous.
* Pour régler l'adresse de l'appareil extérieur sur 100, le commutateur d'adresse extérieure doit se trouver sur 50.
B
Groupe 3
C
Groupe 5
D
Fil blindé
du boîtier des composants électriques.
Télécommande secondaire
E
du câble de transmission du bloc terminal (TB3) de chaque appareil
39
AppareilPlageMéthode de réglage
Appareil intérieur (Principal)01 à 50Utilisez l'adresse la plus récente au sein du même groupe d'appareils intérieurs. Avec un système R2
avec contrôleurs BC secondaires, réglez l'adresse de l'unité extérieur dans l'ordre suivant :
1 Unités intérieures reliées au contrôleur BC principal
2 Unités intérieures reliées au contrôleur BC secondaire 1
3 Unités intérieures reliées au contrôleur BC secondaire 2
Réglez les adresses des unités intérieures de sorte que toutes les adresses de 1 soient plus petites
que les adresses de 2 et que les adresses de 2 soient plus petites que les adresses de 3.
Appareil intérieur (Secondaire)
Appareil extérieur (OC, OS)
Contrôleur BC (principal)
01 à 50Utilisez une adresse, autre que celle de l'IC principal, parmi les unités d'un même groupe d'appareils
intérieurs. Celle-ci doit se trouver en séquence avec l'IC principal
51 à 100Réglez les adresses des appareils extérieurs du même système frigorifi que dans l'ordre séquentiel
des numéros. OC et OS sont automatiquement identifi és. (*1)
51 à 100
Adresse d'appareil extérieur plus 1. Lorsque l'adresse d'appareil intérieur réglée duplique l'adresse
d'un autre appareil intérieur, réglez la nouvelle adresse sur une adresse libre dans la plage de réglage.
Contrôleur BC (secondaire)51 à 100Adresse la plus basse des appareils intérieurs connectés au contrôleur BC (secondaire) plus 50
M-NET R/C (principal)101 à 150Réglez sur une adresse IC (principale) au sein du même groupe plus 100
M-NET R/C (secondaire)151 à 200Réglez sur une adresse IC (principale) au sein du même groupe plus 150
MA R/C–Défi nition inutile d'adresse (défi nition principale/secondaire nécessaire)
h. Les opérations de réglage groupé pour des appareils intérieurs multiples s'effectuent par le biais de la télécommande (RC) après la mise sous tension.
i. Quand la télécommande centralisée est connectée au système, réglez les commutateurs de commande centralisée (SW2-1) sur les panneaux de commandes de
tous les appareils extérieurs (OC, OS) sur "ON" (marche).
*1 OC et OS des appareils extérieurs dans le même système frigorifi que sont automatiquement identifi és. Ils sont identifi és comme OC et OS dans l'ordre décroissant
de capacité (si la capacité est identique, ils sont classés dans l'ordre ascendant de leur numéro d'adresse).
Longueur maxi par l'intermédiaire des appareils extérieurs : L
•
F
Longueur maxi du câble de transmission : L
•
Longueur du câble de télécommande :
•
1, 2, 3, 4 10 m (0,3 à 1,25 mm
Si la longueur excède 10 m, utilisez un fi l blindé de 1,25 mm
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L3+L5 et L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 et L3+L4 et L3+L5 et L6 et L2+L6 200 m (1,25 mm
2
)
2
2
ou plus)
. La longueur de cette section (L8) doit être incluse dans le calcul de la
2
ou plus)
longueur maximale et de la longueur globale.
2Télécommande MA [Fig. 11.3.2] (P.8)
Longueur maxi par l'intermédiaire de l'appareil extérieur (câble M-NET) : L
•
Longueur maxi du câble de transmission (câble M-NET) : L
•
Longueur du câble de télécommande : m
•
1+m2 et m1+m2+m3+m4 200 m (0,3 à 1,25 mm
1 et L3+L4 et L6 et L2+L6 200 m (1,25 mm
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
2
)
2
ou plus)
2
ou plus)
3Élévateur du niveau des signaux de transmission [Fig. 11.3.3] (P.8)
Longueur maxi du câble de transmission (câble M-NET) : 1 L
•
Longueur du câble de télécommande :
•
1, 2 10 m (0,3 à 1,25 mm
Si la longueur excède 10 m, utilisez un fi l blindé de 1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2 L
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
3 L
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
4 L
2
)
2
)
2
et calculez la longueur de cette section (L15 et L18) au sein de
2
)
2
)
2
)
la longueur maximale totale et de la longueur vers l'appareil le plus distant.
11.4. Câblage de l'alimentation principale et capacité des équipements
Schéma du câblage (exemple)
[Fig. 11.4.1] (P.8)
Commutateur (disjoncteurs pour câblage et fuite de courant)BDisjoncteurs pour fuite de courantCAppareil extérieur
A
Boîtier de traction
D
Épaisseur de câble pour l'alimentation principale, capacités du commutateur et impédance du système
Épaisseur minimale du câble (mm
Appareil
extérieur
Courant total
d'exploitation
de l'appareil
intérieur
Modèle
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A ou moins
25A ou moins
32A ou moins
Câble
principal
Embranchement
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
2,52,52,5
4,04,04,0
*1 : conforme aux exigences techniques de l'IEC61000-3-3
1. Utilisez une alimentation séparée pour l'appareil extérieur et pour l'appareil intérieur. Assurez que l'OC et l'OS sont câblés individuellement.
2. Tenez toujours compte des conditions ambiantes (température ambiante, rayons solaires directs, pluie, etc.) lors du câblage et des raccordements.
3. Les dimensions des câbles données correspondent à la valeur minimum pour le câblage du conduit métallique. Si la tension chute, utilisez un câble qui a
un diamètre plus épais.
Assurez-vous que la tension d'alimentation ne tombe pas de plus de 10 %.
4. Les conditions spécifi ques de câblage doivent se conformer aux règlements de câblage locaux.
5. Les cordons d'alimentation des éléments des équipements utilisés à l'extérieur ne pourront pas répondre à des spécifi cations inférieures à celles du
cordon souple gainé en polychloroprène (norme 245 IEC57). Par exemple, utilisez un câblage tel que le YZW.
6. Un commutateur avec une séparation de contact d'au moins 3 mm dans chaque pôle doit être fourni par l'installateur du climatiseur.
Avertissement :
Soyez sûr d'utiliser les câbles spécifi és pour les connexions et veillez à ce qu'aucune force externe ne soit transmise aux bornes de connexion. Si les
•
connexions ne sont pas fermement réalisées, un échauffement ou un incendie peut en résulter.
Soyez sûr d'utiliser le type approprié de commutateur de protection de surintensité. Notez que la surintensité produite peut inclure une certaine quantité
•
de courant continu.
Appareil intérieur
E
2
)
Disjoncteur pour fuite de
TerreCapacitéFusible
courant
30 A 100 mA 0,1 s ou moins
30 A 100 mA 0,1 s ou moins
30 A 100 mA 0,1 s ou moins
20 A 100 mA 0,1 s ou moins
30 A 100 mA 0,1 s ou moins
40 A 100 mA 0,1 s ou moins
Contrôleur BC (standard ou principal)F'Contrôleur BC (secondaire)
F
Commutateur local (A)
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
Disjoncteur pour
câblage (A) NFB
Impédance
maximale permise
du système
(appliquer à
l'IEC61000-3-3)
(appliquer à
l'IEC61000-3-3)
(appliquer à
l'IEC61000-3-3)
40
Attention :
•
Certains sites d'installation peuvent requérir la connexion d'un disjoncteur de fuite de terre pour l'inverseur. Si aucun disjoncteur de fuite de la terre n'est
installé, il y a un danger de choc électrique.
•
N'utilisez pas de disjoncteur et de fusible de capacité incorrecte. Utiliser un fusible ou un câble de trop grande capacité peut causer un défaut de
fonctionnement ou un incendie.
Remarque :
•
Cet appareil est prévu pour être connecté à une alimentation ayant une impédance permise maximale indiquée dans le tableau ci-dessus au point
d'interface (bloc de service d'alimentation) de l'alimentation de l'utilisateur.
•
L'utilisateur doit s'assurer que cet appareil est connecté uniquement à un système d'alimentation qui satisfait la condition ci-dessus.
Au besoin, l'utilisateur peut demander à la compagnie d'électricité l'impédance du système au point d'interface.
•
Cet équipement est conforme à l'IEC 61000-3-12 à condition que l'alimentation S
entre l'alimentation de l'utilisateur et le système public. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement a la responsabilité de s'assurer, par consultation au
besoin avec l'opérateur du réseau de distribution, que l'équipement est connecté uniquement à une alimentation avec une puissance de court-circuit S
supérieure ou égale à S
S
(*2)
SC
ModèleS
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
(*2).
SC
(MVA)
SC
1,25
1,36
1,66
de court-circuit soit supérieure ou égale à SSC (*2) au point d'interface
SC
12. Essai de fonctionnement
12.1. Les phénomènes suivants ne représentent pas des défauts.
L'appareil intérieur n'exécute pas le
refroidissement (chauffage).
L'ailette automatique tourne et commence à
souffl er l'air horizontalement.
Le réglage du ventilateur change durant le
chauffage.
Le ventilateur s'arrête pendant le chauffage.Affi chage de dégivrageLe ventilateur est réglé pour s'arrêter pendant le dégivrage.
Le ventilateur ne s'arrête pas alors que le
fonctionnement a été arrêté.
Ventilateur non réglé alors que le commutateur
de mise en marche est activé.
La télécommande de l'appareil intérieur affi che
"H0" ou "PLEASE WAIT" pendant environ cinq
minutes après la mise sous tension.
La pompe de drainage ne s'arrête pas lorsque
l'appareil s'est arrêté.
La pompe de drainage continue à fonctionner
alors que l'appareil a été arrêté.
L'appareil intérieur émet un bruit en commutant
du chauffage au refroidissement et vice-versa.
Immédiatement après la mise en route, l'appareil
intérieur émet un bruit du fl ux frigorifi que.
De l'air chaud provient d'un appareil intérieur
qui n'exécute pas de chauffage.
PhénomèneAffi chage de la télécommandeCause
"Refroidissement
(chauffage)" clignote
Affi chage normalSi l'air a souffl é vers le bas pendant une heure au cours du refroidissement,
Affi chage normalLe fonctionnement en vitesse très lente commence lorsque le thermostat est
Aucun éclairageLe ventilateur est programmé pour continuer de fonctionner pendant 1 minute
Chauffage prêt
"H0" ou "PLEASE WAIT"
clignote
Lumière éteinteAprès l'arrêt du refroidissement, l'appareil continue à actionner la pompe de
Affi chage normalC'est un bruit de commutation du circuit frigorifi que et n'implique pas un
Affi chage normalLe fl ux instable du frigorigène émet un bruit. C'est provisoire et n'implique pas
Affi chage normal
Lorsqu'un autre appareil intérieur est en mode de chauffage (refroidissement),
le refroidissement (chauffage) n'est pas exécuté.
l'appareil peut automatiquement changer en souffl ement horizontal avec
l'opération de contrôle de l'ailette automatique. Pendant le dégivrage ou
immédiatement après la mise en route/arrêt du chauffage, l'ailette automatique
tourne automatiquement pour souffl er l'air horizontalement pendant une
période courte.
désactivé.
Un souffl e d'air léger passe à la valeur temporelle prédéfi nie ou à la
température de la tuyauterie lorsque le thermostat est activé.
après l'arrêt de l'appareil afi n d'évacuer toute chaleur résiduelle (seulement en
mode de chauffage).
Le ventilateur fonctionne à vitesse extrêmement réduite pendant 5 minutes après
l'activation du commutateur ou jusqu'à ce que la température de la tuyauterie
atteigne 35°C, il fonctionne ensuite lentement pendant les 2 minutes qui suivent,
puis il fonctionne selon le préréglage (Commande de réglage de la chaleur).
Le système est mis en marche.
Utilisez de nouveau la télécommande lorsque "H0" ou "PLEASE WAIT" a
disparu de l'affi chage.
drainage pendant trois minutes avant de l'arrêter.
L'appareil continue à actionner la pompe de drainage si un drainage est
généré, même après l'arrêt de l'appareil.
problème.
un problème.
Le LEV est légèrement ouvert pour empêcher le frigorigène de l'appareil intérieur
qui n'exécute pas le chauffage d'être liquéfi é. Ceci n'implique pas un problème.
9.2. Sistema de tubos de refrigerante ............................................. 46
1. Precauciones
1.1. Antes de la instalación y de las
conexiones eléctricas
X Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Precauciones”.
X Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes
E
sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe ir conectada a tierra.
: Peligro de descarga eléctrica. (Este simbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
ADVERTENCIA DE ALTO VOLTAJE:
La caja de control incluye piezas con alto voltaje.
•
Al abrir o cerrar el panel frontal de la caja de control, no permita que
•
entre en contacto con ninguno de los componentes internos.
Antes de inspeccionar el interior de la caja de control, desconecte la
•
unidad, manténgala así durante al menos 10 minutos y compruebe que el
voltaje entre FT-P y FT-N en la placa INV haya bajado a 20 V CC o menos.
(Tras desconectar la fuente de alimentación, la electricidad tarda unos
10 minutos en descargarse.)
Advertencia:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del
•
distribuidor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas
de agua, descargas eléctricas o fuego.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos)
•
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas
o instruidas en cuanto al uso del aparato por una persona que se
responsabilice de su seguridad.
•
Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
- De lo contrario, la unidad puede caerse y dañarse o causar heridas.
•
Utilice los cables especifi cados para la instalación eléctrica. Realice
las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables
no afectará a los terminales.
La conexión y fi jación inadecuadas pueden provocar calor y causar un incendio.
-
•
Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale
la unidad en el lugar especifi cado.
- Si la unidad se instala incorrectamente, puede caerse y dañarse o causar
heridas.
•
Utilice siempre los fi ltros y demás accesorios especifi cados por Mitsubishi
Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua,
42
10. Carga adicional de refrigerante .................................................................. 46
10.1. Cálculo de la carga adicional de refrigerante ............................ 46
10.2. Precauciones relativas a la conexión de las tuberías y el
funcionamiento de las válvulas .................................................47
10.3. Prueba de estanqueidad, vaciado y carga de refrigerante ....... 48
10.4. Aislamiento térmico de los tubos de refrigerante ...................... 49
11. Cableado (Para información detallada, consulte el manual de
instalación de cada unidad y controlador.) ................................................. 49
11.2. Caja de control y posición de conexión de los cables ............... 49
11.3. Cables de transmisión del cableado ......................................... 50
11.4. Cableado de la fuente de alimentación principal y capacidad
12. Prueba de funcionamiento ......................................................................... 52
13. Información en la placa de datos técnicos ................................................. 52
No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su
•
distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser
•
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas con una
cualifi cación similar con el fi n de evitar riesgos.
No toque las aletas del intercambiador de calor.
•
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación,
•
ventile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
•
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de
Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista
•
autorizado según las “Normas técnicas para instalaciones eléctricas” y
las “Regulaciones de conexiones interiores”, así como las instrucciones
de este manual, y siempre con una fuente de alimentación dedicada.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuado o el tendido
Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
•
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo
•
cargue con un refrigerante distinto al especifi cado en la unidad.
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
•
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante
exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar
•
Cuando mueva o reinstale el sistema de climatización, consulte con el
distribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el sistema de climatización se instala incorrectamente, pueden
Una vez fi nalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
•
- Si hay fugas de gas refrigerante y éste se expone a un calefactor de aire,
No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
•
- Si se cortocircuita o manipula a la fuerza el presostato, el interruptor
Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
•
Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán
•
garantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo
con la normativa local.
-
Preste mucha atención al lugar, como por ejemplo la base, donde
•
el gas refrigerante no pueda dispersarse en la atmósfera, ya que el
refrigerante pesa más que el aire.
En unidades exteriores que permiten la entrada de aire fresco en la
•
unidad interior, el emplazamiento de instalación debe elegirse con
cuidado para asegurarse de que sólo entra aire limpio en la habitación.
- La exposición directa al aire externo puede provocar efectos dañinos a las
•
Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
del equipo .................................................................................. 51
12.1. Las incidencias siguientes no suponen averías. ....................... 52
descargas eléctricas o fuego.
descargas eléctricas o fuego.
tóxicos.
agua, descargas eléctricas o fuego.
eléctrico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas
eléctricas o fuego.
polvo o agua en la unidad exterior, lo que provocaría fuego o descargas
eléctricas.
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
exceder los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se
excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de
oxígeno en la habitación.
producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
estufa, horno u otra fuente de calor, pueden generarse gases tóxicos.
térmico u otros dispositivos de protección, o si se utilizan piezas distintas
a las especifi cadas por Mitsubishi Electric, puede producirse un incendio o
explosión.
Escoja el tamaño del cable adecuado y las capacidades del interruptor
para la fuente de alimentación principal descritas en este manual si no hay
regulaciones locales disponibles.
personas o los alimentos.
1.2. Precauciones para aparatos que
utilizan refrigerante R410A
Precaución:
•
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado y tubos y
tuberías sin costuras de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese
de que tanto la superfi cie interna de los tubos como la externa
estén limpias y no contengan ninguna sustancia que pueda resultar
peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de
metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Las substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrigerante
pueden deteriorar el aceite refrigerante.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con
•
los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde
los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, puede
deteriorarse el aceite y fallar el compresor.
Aplique una pequeña cantidad de aceite de éster, de aceite de éter o de
•
alquil benceno en las conexiones abocinadas (para la unidad interior).
- La fi ltración de una gran cantidad de aceite mineral puede deteriorar el
aceite refrigerante.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
•
- Si se utiliza gas refrigerante para llenar el sistema, cambiará la
composición del refrigerante en el cilindro y puede disminuir el
rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto al R410A.
•
- Si se mezcla otro refrigerante (R22, etc.) con el R410A, el cloro del
refrigerante puede deteriorar el aceite refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de fl ujo inverso.
•
- El aceite de la bomba de vacío podría refl uir hacia el circuito del
refrigerante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los
•
refrigerantes convencionales.
(Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula
de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación
del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional y aceite refrigerador con el R410A,
el refrigerante podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A, el aceite refrigerante podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas para refrigerantes convencionales no reaccionan
ante el R410A, porque éste no contiene cloro.
No utilice cilindros de carga.
•
- El refrigerante podría deteriorarse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
•
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Precaución:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
•
- Si hay fugas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarden
•
comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u
obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
•
- El aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable
el rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u
•
otro lugar de características similares, proteja convenientemente el
aparato para que no produzca ruido.
- La presencia de equipos inversores, generadores, equipos médicos de
alta frecuencia o equipos de comunicación por radio pueden provocar
que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el
sistema de climatización puede incidir en dichos equipos, creando ruido
que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.
No instale la unidad en (o encima de) objetos que puedan estar
•
expuestos al agua.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80% o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la
condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como
se indica.
1.4. Antes de la instalación (traslado) -
trabajo eléctrico
Precaución:
Conecte la unidad a tierra.
•
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta
puede producir descargas eléctricas.
•
Nunca conecte en inversión de fases.
Nunca conecte la línea de alimentación L1, L2 y L3 al terminal N.
- Si la unidad está mal conectada, se dañarán algunas piezas eléctricas
cuando se suministre alimentación.
•
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un
incendio.
•
Instale un disyuntor de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
•
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente
adecuadas.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o
pueden recalentarse y causar un incendio.
•
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la
capacidad indicada.
- Un fusible o un disyuntor de mayor capacidad, o el uso de un cable
sencillo de acero o cobre de reemplazo podrían provocar una avería
general en la unidad o un incendio.
•
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
•
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a
causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
•
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de
instalación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con
un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Las tuberías de drenaje inapropiadas pueden provocar pérdidas de agua,
causando daños en muebles y otros accesorios.
Tenga especial cuidado al transportar el producto.
•
- Una persona sola no debe cargar con el producto, ya que pesa más de 20
kg.
- Algunos productos utilizan bandas de polipropileno (PP) para el embalaje.
No utilice estas bandas para transportar el producto, ya que son
peligrosas.
- No toque las aletas del intercambiador de calor, ya que podría cortarse los
dedos.
- Cuando transporte la unidad exterior, sujétela en las posiciones
especifi cadas en la base de la unidad. Además, fi je la unidad exterior por
cuatro puntos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
•
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de
madera pueden producir cortes u otras heridas.
- Rompa y tire a la basura las bolsas de plástico del embalaje, para que los
niños no jueguen con ellas. Si los niños juegan con una bolsa de plástico
que no haya sido rota, corren el riesgo de asfi xiarse.
1.5. Antes de iniciar el prueba de
funcionamiento
Precaución:
•
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a
funcionar el equipo.
- Empezar a utilizar la unidad inmediatamente después de encender el
interruptor principal puede provocar daños irreversibles a las piezas
internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la
temporada de funcionamiento. Compruebe el orden de las fases de la
fuente de alimentación, así como la tensión entre las fases.
•
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si toca un interruptor con los dedos mojados, puede sufrir una descarga
eléctrica.
•
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e
inmediatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la
temperatura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás
piezas del ciclo de refrigeración. Si toca las tuberías en tal estado, puede
sufrir quemaduras o congelación en las manos.
•
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído
los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
•
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el
funcionamiento del equipo.
- Espere siempre al menos 5 minutos antes de desconectar la alimentación.
De lo contrario, pueden producirse pérdidas de agua de drenaje o un fallo
mecánico en las piezas sensibles.
•
No toque la superfi cie del compresor durante el funcionamiento.
- Si la unidad está conectada a una fuente de alimentación y no funciona,
el calentador del cárter que se encuentra en la base del compresor puede
estar aún en funcionamiento.
E
2. Sobre el producto
•
Esta unidad usa el refrigerante de tipo R410A.
•
Los sistemas de tuberías que usen R410A pueden diferir del que usen los
sistemas que emplean refrigerante convencional ya que la presión de diseño
de los sistemas que usan el R410A es mayor. Consulte el Libro de Datos
para más información.
•
Algunas de las herramientas y del equipo usado para la instalación con
los sistemas que usan otros tipos de refrigerante no pueden usarse con
los sistemas que usen el R410A. Consulte el Libro de Datos para más
información.
No utilice el sistema de tuberías actual puesto que contiene cloro del tipo
•
que encontrará en el aceite y refrigerante de las máquinas refrigeradoras
convencionales. Este cloro deteriorará el aceite de la máquina refrigerante
del equipo nuevo. No deben usarse las tuberías actuales ya que la presión
de diseño de los sistemas que usan el R410A es mayor que la de los
sistemas que usan otros tipos de refrigerante y las tuberías actuales podrían
explotar.
Precaución:
No permita que el R410A salga a la atmósfera.
•
El R410A es un gas fl uorinado con efecto invernadero señalado por el
•
Protocolo de Kyoto con un Potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
43
3. Combinación de unidades exteriores
La unidad descrita en este manual no puede utilizarse en combinación. Está diseñada para utilizarse de forma individual.
Modelo de unidad exteriorModelo de unidad componente
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
4. Especifi caciones
Modelo
Nivel de ruido (50/60 Hz)
Presión estática externa
Unidades
interiores
Temperatura de
funcionamiento
*1: La capacidad total de unidades interiores que funcionan simultáneamente es del 150% o menos.
*2: Para permitir una alta presión estática con RP200, RP250 y RP300, ajuste el interruptor DIP del panel principal del siguiente modo.
SW3-9: ON; SW3-10, compatible con 60 Pa: OFF; compatible con 30 Pa: ON
Capacidad total
Modelo
Cantidad
Tipo estándar
Tipo de entrada de
aire fresco
PURY-RP200YJM-A PURY-RP250YJM-A PURY-RP300YJM-A
56 dB <A>57 dB <A>59 dB <A>
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
1~201~251~30
Modo de refrigeración: –5°CDB ~ 43°CDB
Modo de calefacción: –20°CWB ~ 15,5°CWB
Modo de refrigeración: 21°CDB ~ 43°CDB
Modo de calefacción: –12,5°CWB ~ 20°CWB
5. Confi rmación de las piezas incluidas
•
Esta unidad contiene las siguientes piezas. Compruébelas.
E
•
Para los métodos de uso, consulte el apartado 10.2.
1 Tubo de conexión
DI ø25,4; DI ø28,58
ModeloRP2001 ud.
RP2501 ud.
RP3001 ud.
<Paso de baja presión>
6. Espacio necesario alrededor de la unidad
1En caso de instalación de una sola unidad
•
Deje espacio sufi ciente alrededor de la unidad, como se indica en la fi gura
de la página 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Vista superior<B> Vista lateral
<C> Cuando haya poco espacio hasta una obstrucción
Frontal
A
Posterior
C
(1) Si la distancia entre la parte posterior y la pared es de 300 mm o más
(2) Si la distancia entre la parte posterior y la pared es de 100 mm o más
(3) Si la altura de la pared (H) en la parte frontal, posterior o lateral
excede el límite
Cuando la altura <H> de las paredes enfrente, detrás o a los lados supera
•
el límite de altura defi nido aquí, añada el exceso de altura <h> a las cifras
marcadas con un asterisco.
Altura de la unidad
B
Guía de salida de aire (suministrada en la
D
obra)
<Límite de altura de pared> Frontal : hasta la altura de la unidad
Posterior : hasta 500 mm desde la parte
Lateral : hasta la altura de la unidad
(4) Si hay obstáculos en la parte superior de la unidad
2 En caso de instalación colectiva
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Frontal
A
Altura de pared (H)
C
Cuando instale varias unidades adyacentes, deje espacio sufi ciente para la
•
circulación del aire y de las personas entre grupos de unidades, como se
muestra en las fi guras de la página 2.
Deben dejarse abiertos dos lados como mínimo.
•
Al igual que en el caso de la instalación única, sume la altura que exceda
•
del límite <h> a las cifras marcadas con asterisco.
Si hay una pared delante y detrás de la unidad, instale hasta 6 unidades
•
consecutivas lateralmente y deje un espacio de 1.000 mm o más como
espacio de entrada/paso para cada una de las 6 unidades.
inferior de la unidad
Debe estar abierto
B
7. Método de levantamiento
[Fig. 7.0.1] (P.2)
Use cuerdas de suspensión que resistan el peso de la unidad.
•
Al trasladar la unidad, utilice una suspensión de 4 puntos y evite que se
•
produzcan impactos en la unidad (no utilice una suspensión de 2 puntos).
Coloque acolchados de protección en las zonas de la unidad que tengan
•
contacto con las cuerdas para evitar que se produzcan arañazos en la
unidad.
Ajuste el ángulo de izado a 40° o menos.
•
Utilice 2 cuerdas que tengan más de 8 metros cada una.
•
44
•
Coloque acolchado protector en las esquinas del producto para protegerlo
contra arañazos o abolladuras causadas por la cuerda.
Precaución:
Tenga mucho cuidado al transportar/trasladar el producto.
- Al instalar la unidad exterior, elévela en la ubicación especifi cada de la
base de la unidad. Estabilícela lo máximo posible para que no se mueva
lateralmente y llévela sujeta en 4 puntos. Si la unidad se instala o se deja
suspendida con un apoyo de 3 puntos, puede volverse inestable y caerse.
8. Instalación de la unidad
8.1. Instalación
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Sin pie desmontable<B> Con pie desmontable
Perno de anclaje M10 suministrado
A
en la obra.
Soporte de fi jación para el perno de
C
anclaje con orifi cios (3 puntos para
fi jar con tornillos).
•
Fije la unidad fi rmemente con pernos para que no se caiga en el caso de un
terremoto o de un viento fuerte.
•
Utilice hormigón o un soporte angular como base de fi jación de la unidad.
•
La vibración de la unidad puede transmitirse a la zona de instalación,
produciendo ruido y vibraciones en suelo y paredes según el tipo de
instalación. Es por ello que hay que incluir sufi ciente aislamiento contra
vibraciones (marcos o topes de caucho, etc.).
•
Asegúrese de que las esquinas se asientan bien. Si no están bien
asentadas, los pies de la unidad podrían doblarse.
•
Al utilizar topes de caucho, asegúrese de cubrir todo el ancho de la unidad.
•
La parte que sobresale del perno de anclaje debe ser inferior a 30 mm.
•
Los pernos de anclaje huecos no son compatibles con este producto. No
obstante, se pueden utilizar pernos de anclaje huecos si se montan soportes
de fi jación en los 4 puntos de la pieza de sujeción de la unidad.
La esquina no está asentada.
B
Pie desmontable
D
9. Instalación de los tubos de refrigerante
El tubo se conecta mediante una conexión de tipo terminal de distribución en
la que el tubo de refrigerante de la unidad exterior se bifurca en el terminal y se
conecta a cada una de las unidades interiores.
El método de conexión de los tubos es el siguiente: conexión abocinada para
las unidades interiores; tubos de alta y baja presión de las unidades exteriores,
conexiones soldadas. Observe que las secciones con ramales están soldadas.
Advertencia:
Tenga mucho cuidado de evitar cualquier pérdida de gas refrigerante durante
trabajos con fuego o llama. Si el gas refrigerante entra en contacto con la
llama de cualquier fuente como una estufa de gas, se descompone y genera
un gas tóxico que puede provocar envenenamiento. No realice nunca labores
de soldadura en una habitación sin ventilación. Compruebe siempre las
posibles fugas de gas después de la instalación de la tubería de refrigerante.
Precaución:
•
No permita que el R410A salga a la atmósfera.
El R410A es un gas fl uorinado con efecto invernadero señalado por el
•
Protocolo de Kyoto con un Potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
9.1. Precaución
Esta unidad usa refrigerante R410A. Siga las regulaciones locales acerca de
materiales y grosores de tuberías al seleccionarlas. (Consulte la tabla de abajo.)
1 Utilice el material siguiente para los tubos de refrigeración.
2 Los tubos que pueden adquirirse en tiendas especializadas contienen polvo
3 Evite que, durante la instalación, entre polvo, agua u otros contaminantes en
4 Reduzca el número de codos al mínimo necesario y procure que los radios
5 Para las bifurcaciones interiores y exteriores, asegúrese de utilizar los
Material: utilice tubos sin costuras de aleación de cobre fabricados
•
con cobre fosforoso desoxidado. Asegúrese de que las superfi cies
interna y externa de los tubos están limpias y no contienen ninguna
sustancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre,
óxido, polvo, restos de metal, aceites y humedad (contaminación).
•
Tamaño: consulte el apartado 9.2. si desea información detallada
acerca del sistema de tubos de refrigerante.
y otros materiales. Límpielos siempre a fondo mediante soplado con gas
seco inerte.
los tubos.
de curvatura sean tan grandes como sea posible.
siguientes juegos de tubos de emparejamiento (vendidos por separado).
Modelo de juego de tubos de
empalme interior
Modelos interiores (total):
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
[Fig. 8.1.2]
Tornillos
A
El pie desmontable puede quitarse in situ.
•
Desmontaje del pie desmontable
•
Afl oje los tres tornillos para desmontar el pie desmontable (dos en la parte
frontal y uno en la posterior).
Si se daña el acabado del pie de base durante el desmontaje, asegúrese de
repararlo in situ.
Advertencia:
Asegúrese de instalar la unidad en un lugar lo sufi cientemente
•
resistente para aguantar el peso.
Cualquier escasez de resistencia puede provocar la caída de la unidad
con riesgo de lesiones personales.
•
Procure que la instalación quede bien protegida contra fuertes vientos
o terremotos.
Cualquier defi ciencia de la instalación puede provocar al caída de la
unidad con riesgo de lesiones personales.
Cuando construya la base de hormigón, preste atención a la resistencia
del suelo, a la posibilidad de eliminación del agua de drenaje <durante el
funcionamiento sale agua de drenaje de la unidad> y al trazado de los tubos y
de los cables.
Precauciones a la hora de tender cables y colocar tubos debajo de la
unidad (sin pie desmontable)
Cuando tienda cables o haga pasar tubos por debajo de la unidad, asegúrese
de que la cimentación no bloquee los orifi cios de paso de la base. Asegúrese
también de que la base tenga una altura mínima de 100 mm para que los tubos
puedan pasar por debajo de la unidad.
6 Utilice un adaptador si el diámetro de un tubo de refrigerante especifi cado
es diferente al de un tubo de bifurcación.
7 Observe siempre las restricciones de los tubos de refrigerante (como
longitud nominal, diferencia de altura y diámetro de los tubos) para evitar
los fallos del equipo o una disminución del rendimiento de la calefacción/
refrigeración.
8 Tanto una falta como un exceso de refrigerante puede causar que la unidad
realice una parada de emergencia. Cargue el sistema con la cantidad
apropiada de refrigerante. En las revisiones o reparaciones, compruebe
los datos concernientes a la longitud de tubo y a la carga adicional de
refrigerante tanto en la tabla de cálculo de volumen de refrigerante en la
parte trasera del panel de acceso al servicio técnico como en la sección de
refrigerante adicional en las etiquetas para el número de unidades interiores
combinadas (consulte el apartado 9.2. si desea información detallada acerca
del sistema de tubos de refrigerante).
9 Asegúrese de cargar el sistema con líquido refrigerante.
0 No utilice refrigerante para purgar el aire. Realice la evacuación con una
bomba de vacío.
a Aísle siempre los tubos correctamente. Un aislamiento insufi ciente
reducirá el rendimiento de calefacción/refrigeración, provocará el goteo
de condensación y se producirán otros problemas similares (consulte el
apartado 10.4 para el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante).
b Al conectar los tubos del refrigerante, asegúrese de que la válvula de la
unidad exterior esté totalmente cerrada (ajuste de fábrica) y no la accione
hasta que los tubos del refrigerante de las unidades exterior e interior y el
controlador BC estén conectados, se haya efectuado un test de de fugas y
se haya fi nalizado el proceso de evacuación.
c Suelde únicamente con soldadura sin óxido para tubos. De lo
contrario, puede dañar el compresor. Realice la soldadura no oxidante
con una purga de nitrógeno.
No utilice antioxidantes comerciales, ya que pueden originar corrosión
en los tubos y degradar el aceite refrigerante.
Si desea más información, póngase en contacto con Mitsubishi Electric.
(Consulte el apartado 10.2. si desea información detallada acerca de la
conexión de los tubos y el funcionamiento de las válvulas.)
d No conecte tubos en la unidad exterior bajo la lluvia.
Advertencia:
Cuando instale y traslade la unidad, no cargue el sistema con un
refrigerante distinto al especifi cado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc., puede provocar un mal
funcionamiento del ciclo de refrigeración y producir graves daños.
Precaución:
Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de fl ujo inverso.
•
- Si la bomba de vacío no tiene válvula de retención de fl ujo inverso, el
aceite de la bomba de vacío podría retornar al ciclo del refrigerante y
deteriorar el aceite refrigerante.
E
45
•
No utilice las herramientas mostradas abajo, que se utilizan para
refrigerante convencional.
(Distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula de
retención, base de carga de refrigerante, vacuómetro, equipo de
recuperación del refrigerante)
- La mezcla de refrigerante convencional con aceite refrigerante puede
provocar el deterioro del aceite refrigerante.
- La mezcla con agua provocará el deterioro del aceite refrigerante.
- El refrigerante R410A no contiene cloro. Por ello, los detectores de fugas
para refrigerantes convencionales no reaccionarán ante él.
•
Utilice las herramientas empleadas para el R410A con más cuidado de
lo normal.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite
refrigerante se deteriorará.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior
•
manteniendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes
de soldarlos.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
No utilice cilindros de carga.
•
- El refrigerante podría deteriorarse.
No utilice detergentes especiales para lavar las tuberías.
•
10. Carga adicional de refrigerante
9.2. Sistema de tubos de refrigerante
Ejemplo de conexión
[Fig. 9.2.1](P.3, 4)
Modelo exteriorPaso de alta presión
Paso de baja presión
Tubo de líquidoTubo de gas
Número de modelo
Unidad exterior
A
Controlador BC (principal)
C
Unidad interior (15 ~ 80)
E
*1 ø25,4 para R22
Capacidad total de unidades
interiores
Controlador BC (estándar)
B
Controlador BC (subordinado)
D
Unidad interior (100 ~ 250)
F
En el momento del envío, la unidad exterior se carga con refrigerante.
Esta carga no incluye la cantidad necesaria para tuberías alargadas y se
requerirá una carga adicional de cada línea de refrigerante in situ. Para que
en el futuro se puedan recargar correctamente, debe registrarse el tamaño y
la longitud de los conductos de refrigeración y la cantidad de carga adicional
E
escribiéndolo en el espacio previsto en la unidad exterior.
<Carga adicional>
Carga adicional
de refrigerante
(kg)(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
Tamaño de los
tubos de líquido
Longitud total de
+
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Nombre del
modelo de unidad
exterior (total)
+
<Ejemplo>
Interior1: 100 A: ø19,0540 m
RP2002,0 kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
Tamaño del tubo
de alta presión
Longitud total de
=
ø19,05 × 0,16
Tamaño de los
tubos de líquido
Longitud total de
+
ø9,52 × 0,06
Controlador BC
(estándar/Principal)
Por unidad
3,0 kg
d: ø6,353 m
Tamaño del tubo
de alta presión
Longitud total de
+
ø15,88 × 0,11
Tamaño de los
tubos de líquido
Longitud total de
+
ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Controlador BC
(Subordinado)
Unidades totales
+
11,0 kg
22,0 kg
10.1. Cálculo de la carga adicional de
Calcule la cantidad de carga adicional basándose en la longitud de las
•
tuberías y el tamaño del conducto de refrigeración.
Use la tabla siguiente como guía para calcular la cantidad de carga adicional
•
y cargue el sistema según se indica en ella.
Si el resultado obtenido incluye una fracción inferior a 0,1 kg, redondéelo al
•
valor decimal siguiente. Por ejemplo, si el resultado del cálculo es 27,73 kg,
redondéelo a 27,8 kg.
Controlador BC
(Subordinado)
Unidades totales
La longitud total de cada conducto de líquido es la siguiente:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 80 m
Por consiguiente,
<Ejemplo de cálculo>
Carga adicional de refrigerante
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
refrigerante
Capacidad total de las
unidades interiores
conectadas
+
~80
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
Por unidad
interior
2,0 kg
46
10.2. Precauciones relativas a la conexión
de las tuberías y el funcionamiento de
las válvulas
•
Guíe la conexión de los tubos y el funcionamiento de las válvulas con
precisión y cuidado.
•
Desmontaje del tubo de conexión pinzado
Al salir de fábrica, el sistema incluye un tubo de conexión pinzado instalado
in situ en las válvulas de alta y baja presión para evitar fugas de gas.
Siga los pasos del 1 al 4 para desmontar el tubo de conexión pinzado
antes de conectar tubos de refrigerante a la unidad exterior.
1 Compruebe que la válvula de servicio del refrigerante esté
completamente cerrada (girada completamente en sentido horario).
2 Conecte una manguera de carga al puerto de servicio en la válvula
de servicio del refrigerante de-alta/baja-presión y extraiga el gas en la
sección de gas que hay entre la válvula de servicio del refrigerante y el
tubo de conexión pinzado (par de apriete: 12 N·m).
3 Tras purgar el gas del tubo de conexión pinzado, córtelo por la posición
indicada en [Fig.10.2.1] y drene el refrigerante.
4 Tras completar los pasos 2 y 3, caliente la sección soldada para quitar
el tubo de conexión pinzado.
[Fig. 10.2.1] (P.5)
<A> Válvula de servicio del refrigerante (paso de alta presión/tipo soldado)
<B> Válvula de servicio del refrigerante (paso de baja presión/tipo soldado)
Eje
A
Totalmente cerrado en la fábrica, cuando se conectan los tubos y cuando se
vacían. Ábrase totalmente una vez fi nalizadas estas operaciones.
<Al abrir>
• Gire el eje en sentido antihorario con una llave hexagonal.
• Haga girar el eje hasta que pare.
<Al cerrar>
• Gire el eje en sentido horario con una llave hexagonal.
• Haga girar el eje hasta que pare.
Puerto de servicio
B
Disponible para la expulsión de gases del tubo de conexión pinzado, o el
vaciado de los tubos de refrigerante in situ.
(Par de apriete 12 N·m)
Tapón
C
Quite el tapón antes de manipular el eje. Devuélvalo a su posición original
cuando haya terminado la operación.
Porción de corte del tubo de conexión pinzado
D
Porción de soldadura del tubo de conexión pinzado
E
Advertencia:
•
Las secciones situadas entre las válvulas de servicio del refrigerante
y los tubos de conexión pinzados están llenas de gas y refrigerante.
Extraiga el gas y el aceite refrigerante de la sección de tubo indicada
anteriormente antes de calentar la sección soldada para desmontar el
tubo de conexión pinzado de la válvula de servicio del refrigerante.
- Si se calienta la sección soldada sin extraer antes el gas y el aceite
refrigerante, puede que el tubo reviente o el tubo de conexión pinzado
explote y encienda el refrigerante, lo que causaría heridas graves.
Precaución:
•
Ponga una toalla mojada en la válvula de servicio del refrigerante antes
de calentar la sección soldada para evitar que la temperatura de la válvula
supere los 120°C.
•
Dirija la llama lejos de los cables y de las láminas metálicas que hay en
el interior de la unidad para evitar daños por calentamiento.
Precaución:
•
No permita que el R410A salga a la atmósfera.
•
El R410A es un gas fl uorinado con efecto invernadero señalado por el
Protocolo de Kyoto con un Potencial de calentamiento global (GWP) =
1975.
•
Conexión del tubo de refrigerante
Este producto incluye tubos de conexión para el sistema de tuberías frontal
y el posterior de la parte inferior. (Consulte la [Fig.10.2.2].)
Compruebe las dimensiones de los tubos de-alta/baja-presión antes de
conectar el tubo de refrigerante.
Consulte las dimensiones de los tubos en el apartado 9.2. Sistema de tubos
de refrigerante.
Asegúrese de que el tubo de refrigerante no toque otros tubos de
refrigerante, paneles de unidad o placas base.
Asegúrese de utilizar una soldadura no oxidante al conectar los tubos.
Tenga cuidado de no quemar el cableado y la placa al soldar.
<Ejemplos de conexión de tubos de refrigerante>
[Fig.10.2.2] (P.5)
Tubo de conexión (DI ø25,4; DI ø28,58) <Incluido con la unidad exterior>
1
<A> Colocación frontal de tubos<B> Colocación inferior de tubos
<C> Paso de baja presión<D> Paso de alta presión
<E> Figura de referencia de la porción de corte
Forma
A
Si no se instala un tubo de emparejamiento de baja presión
B
Si se instala un tubo de emparejamiento de baja presión
C
Tubos de la válvula de servicio del refrigerante
D
Canalizaciones in situ (tubo de conexión de baja presión)
E
Canalizaciones in situ (tubo de conexión de alta presión)
F
75 mm (medición de referencia)
G
DI ø25,4 lado
H
Porción de corte
I
*1 Utilice un cortatubos para cortar.
Colocación frontal de tubos
•
RP200, RP250,
RP300
: Expanda las canalizaciones in situ del paso de
alta presión (DI ø19,05) y realice la conexión con
los tubos la válvula de servicio del refrigerante.
RP200*1
: Expanda las canalizaciones in situ del paso de
baja presión (DI ø25,4) y realice la conexión con
los tubos la válvula de servicio del refrigerante.
RP200, RP250,
: Utilice el tubo de conexión 1 incluido.
RP300
Colocación inferior de tubos
•
RP200, RP250,
RP300
: Expanda las canalizaciones in situ del paso de
alta presión (DI ø19,05) y realice la conexión con
los tubos en la válvula de servicio del refrigerante.
RP200*1
: Expanda las canalizaciones in situ del paso de
baja presión (DI ø25,4) y realice la conexión con
los tubos en la válvula de servicio del refrigerante.
RP200, RP250,
RP300
: Corte el tubo de conexión 1 incluido del modo
mostrado en la fi gura, utilizando un cortatubos.
Expanda las canalizaciones in situ para conectar
a ø28,58 de DI.
*1 En el caso de R22.
Asegúrese respetar la profundidad de inserción mínima correspondiente de la
tabla siguiente al expandir las canalizaciones in situ.
Diámetro de tubo (mm)Profundidad de inserción mínima
(mm)
5 o más menos de 86
8 o más menos de 127
12 o más menos de 168
16 o más menos de 2510
25 o más menos de 3512
35 o más menos de 4514
Tras el vaciado y la carga con refrigerante, asegúrese de que el grifo
•
esté totalmente abierto. Si se acciona con la válvula cerrada se producirá
una presión anormal en el paso de alta o baja presión del circuito de
refrigeración dañando el compresor, la válvula de 4 vías, etc.
Determine la cantidad de carga refrigerante adicional necesaria mediante la
•
fórmula y cargue el refrigerante adicional a través del puerto de servicio una
vez realizadas todas las conexiones de tubos.
Cuando fi nalice el trabajo, cierre bien el puerto de servicio y el tapón para
•
evitar cualquier fuga de gas. (Consulte el par de apriete adecuado en la
tabla de abajo.)
E
47
Pares de apriete adecuados:
Diámetro
exterior del
tubo de
cobre (mm)
Tapón (N·m)Eje (N·m)
Tamaño
de la llave
hexagonal
(mm)
Puerto de
servicio
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
ø19,0525308
ø25,425308
Precaución:
•
Mantenga cierra de la válvula hasta que haya terminado la carga extra
de refrigerante. Si se abre la válvula antes de cargar el refrigerante,
pueden producirse daños en la unidad.
•
No use aditivos de detección de escapes.
[Fig. 10.2.3] (P.5)
A Ejemplo de materiales de cierre (suministrados en la obra)
B Rellene el hueco en la obra
*Si no se instala un tubo de emparejamiento de baja presión.
Asegúrese de sellar el espacio que hay en las zonas por donde entran en la
unidad los cables y los tubos de refrigerante para evitar la entrada de pequeños
animales, agua de lluvia o nieve en la unidad a través de estas aberturas, ya
que podrían dañar la unidad.
Procedimiento de prueba de estanqueidadRestricción
(1) Tras la presurización a la presión nominal (4,15 MPa) con gas nitrógeno, espere un
día entero. Si la presión no baja el sistema es estanco (la estanqueidad es buena).
No obstante, si la presión baja, ya que no se sabe dónde está el punto de fuga se
E
deberá llevar a cabo el siguiente test de burbuja.
(2) Tras la presurización arriba descrita, rocíe con un agente burbujeante (Kyubofl ex,
etc.) las zonas de ensamblaje por abocinado, bridas y otras piezas que puedan tener
pérdidas y compruebe visualmente si se produce un tal burbujeo.
(3) Tras fi nalizar la prueba de estanqueidad, limpie el agente burbujeante.
Precaución:
Selle las aberturas de tubos y recuperación de cables.
•
Los pequeños animales, el agua de lluvia o la nieve podrían dañar el
dispositivo si se introducen por las aberturas.
10.3. Prueba de estanqueidad, vaciado y
12
carga de refrigerante
1Prueba de estanqueidad
Opere con la válvula de la unidad exterior cerrada, y presurice la tubería
de conexión y la unidad interior desde el puerto de servicio proporcionado
en la válvula de la unidad exterior. (Presurice siempre desde los puertos de
servicio de los tubos de alta y baja presión.)
[Fig. 10.3.1] (P.6)
Gas nitrógeno
A
Grifo baja presión
D
Tubo de baja presiónHTubo de alta presiónIUnidad exterior
G
Puerto de servicio
J
Respete las restricciones siguientes al efectuar una prueba de estanqueidad
para evitar los efectos negativos del aceite de la máquina refrigerante. Además,
con refrigerantes no azeotrópicos como el R410A, las fugas de gas provocan un
cambio en la composición y afectan al rendimiento. Por ello, realice la prueba
de estanqueidad con mucha precaución.
Si se utiliza un gas infl amable o aire (oxígeno) como gas de
•
presurización, puede encenderse o explotar.
A la unidad interior
B
Grifo alta presión
E
Analizador del sistema
C
Válvula
F
Precaución:
Use únicamente refrigerante R410A.
- El uso de otros refrigerantes como el R22 o el R407C, que contiene
cloro, deteriorará el aceite de la máquina refrigerante o causará un mal
funcionamiento del compresor.
2Vaciado
El vaciado debe realizarse con la válvula de la unidad exterior cerrada y
evacuar tanto el tubo conector como la unidad interior a través del puerto
de servicio de la válvula de la unidad exterior, usando una bomba de vacío.
(Vacíe siempre desde el puerto de servicio de los tubos de alta y baja
presión.) Cuando el vacío alcance 650 Pa [abs], continúe vaciando al menos
durante uno hora o más. Seguidamente, detenga la bomba de vacío y déjela
durante 1 hora. Compruebe que el grado de vacío no ha aumentado. (Si
el aumento del grado de vacío es mayor que 130 Pa, es posible que
haya entrado agua. Aplique presión al nitrógeno seco hasta 0,05 MPa
y vuelva a vaciar.) Finalmente, selle con el refrigerante líquido a través del
tubo de alta presión y ajuste los tubos de baja presión para obtener una
cantidad apropiada de refrigerante durante el funcionamiento.
* No realice nunca un purgado de aire con refrigerante.
[Fig. 10.3.2] (P.6)
Analizador del sistemaBGrifo baja presión
A
Válvula
D
Puerto de servicio
G
Válvula
J
Bomba de vacío
M
Tubo de baja presiónFTubo de alta presión
E
Pieza de unión de
H
3 vías
Cilindro de R410A
K
A la unidad interior
N
Grifo alta presión
C
Válvula
I
Balanza
L
Unidad exterior
O
Nota:
Añada siempre la cantidad correcta de refrigerante. Cargue también
•
siempre el sistema con líquido refrigerante.
Utilice los distribuidores, las mangueras de carga y otras piezas para el
•
refrigerante que se indican en la unidad.
Utilice un gravímetro. (Con precisión de hasta 0,1 kg.)
•
Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de fl ujo inverso.
•
(Vacuómetro recomendado: vacuómetro con termistor ROBINAIR
14830A)
Utilice también un vacuómetro que alcance 65 Pa [abs] o menos
después de funcionar durante 5 minutos.
3Carga de refrigerante
Ya que el refrigerante utilizado con la unidad no es azeotrópico, debe
cargarse en estado líquido. En consecuencia, cuando cargue la unidad
con refrigerante desde un cilindro, si el cilindro no dispone de un tubo
sifón, cargue el líquido refrigerante girando el cilindro hacia abajo tal y
como se muestra en la Fig.10.3.3. Si el cilindro tiene un tubo sifón como
el que se muestra en la ilustración de la derecha, el líquido refrigerante
podrá cargarse con el cilindro en posición vertical. Por ello deberá observar
bien las especifi caciones de la bombona. Si la unidad debe cargarse con
gas refrigerante, sustituya todo el refrigerante por nuevo. No utilice el
refrigerante restante en la bombona.
[Fig. 10.3.3] (P.6)
A
Tubo sifón
En caso de que el cilindro de R410A no tenga tubo sifón.
B
48
10.4. Aislamiento térmico de los tubos de
refrigerante
Aísle bien los tubos de refrigerante cubriendo los tubos de alta y baja presión
por separado con polietileno termorresistente de sufi ciente espesor y sin que
quede ningún intersticio abierto en la junta entre unidad interior y material
aislante ni entre los propios materiales aislantes. Cuando el aislamiento es
insufi ciente puede haber condensación y goteo. Preste especial atención al
aislamiento de los tubos que pasen por falsos techos.
[Fig. 10.4.1] (P.6)
Alambre de acero
A
Tela asfáltica oleaginosa o asfalto
C
Cobertura exterior B
E
Material de
aislamiento A
Fibra de vidrio + Alambre de acero
Adhesivo + Espuma de polietileno termoresistente + Cinta
adhesiva
InteriorCinta de vinilo
Cobertura
exterior B
Sobre sueloTela de cáñamo estanca + Asfalto bronce
Exterior
Tela de cáñamo estanca + Placa de cinc +
Pintura oleaginosa
Nota:
Si se utiliza un recubrimiento de polietileno no hace falta utilizar tela
•
asfáltica.
Los cables eléctricos no deben aislarse térmicamente.
•
[Fig. 10.4.2] (P.6)
Tubo de alta
A
presión
Cinta aislante
D
Tubo de baja
B
presión
Aislante
E
[Fig. 10.4.3] (P.6)
Sistema de tuberías
B
Material de aislamiento A
D
Cable eléctrico
C
Penetraciones
[Fig. 10.4.4] (P.6)
<A> Pared interior (cerrada)<B> Pared exterior
<C> Pared exterior (expuesta)<D> Suelo (estanco)
<E> Paso de tubo por techo
<F> Porción penetrante en pared antiincendios y de linde
Manguito
A
Encofrado
C
Banda
E
Manguito con borde
G
Mortero u otro encofrado incombustible
I
Material termoaislante incombustible
J
Cuando se rellene un espacio con mortero debe cubrirse la parte de penetración
con plancha metálica para que el material aislante no se destruya. Para ello
utilice materiales incombustibles tanto para el aislamiento como para la cubierta.
(No utilice recubrimiento de vinilo.)
Los materiales aislantes de la tuberías a añadir in situ deben cumplir las
•
siguientes especifi caciones:
Unidad exterior
-Controlador BC
Controlador BC
-unidad interior
Tubo de alta presión10 mm o más
Tubo de baja presión20 mm o más
Tamaño de tubo de 6,35 a 25,4 mm 10 mm o más
Tamaño de tubo de 28,58 a 38,1 mm 15 mm o más
* Para instalar de tubos en un ambiente de altas temperaturas y alta
humedad, como puede ser en el último piso de un edifi cio, se pueden
necesitar materiales aislantes de un mayor grosor que los especifi cados en
la tabla anterior.
* Cuando deban satisfacerse ciertas especifi caciones presentadas por el cliente,
asegúrese también de cumplir las especifi caciones de la tabla anterior.
Material termoaislante
B
Material de calafateado
D
Capa estanca
F
Material de encofrado
H
E
11. Cableado (Para información detallada, consulte el manual de instalación de cada unidad y controlador.)
11.1. Precaución
1 Siga las ordenanzas gubernamentales en cuanto a normas técnicas
relacionadas con el equipo eléctrico, las regulaciones sobre cableado y las
indicaciones de cada compañía eléctrica.
2 El cableado de control (a partir de ahora denominado línea de transmisión)
debe estar (5 cm o más) aparte del cableado de la fuente de alimentación
de manera que no le afecte el ruido eléctrico del cableado de la fuente
de energía (no intercale la línea de transmisión y el cable de la fuente de
energía en el mismo conducto).
3 Asegúrese de proporcionar la conexión a tierra designada a la unidad
exterior.
4 Dé un cierto margen al cableado para la caja de control eléctrico en las
unidades interior y exterior, ya que a veces estas cajas son retiradas para
realizar trabajos de mantenimiento.
5 No conecte nunca la fuente de alimentación principal al bloque de terminales
de la línea de transmisión. Si se conecta, los componentes eléctricos se
quemarán.
6 Use cable blindado de dos núcleos para la línea de transmisión. Si las líneas
de transmisión de sistemas diferentes están conectados con los mismos
cables de varios núcleos, la mala transmisión y recepción resultantes darán
lugar a operaciones erróneas.
7 Únicamente la línea de transmisión especifi cada debería conectarse al
bloque de terminales para la transmisión de la unidad exterior.
Una conexión errónea no permite que el sistema funcione.
8 Si se conecta con un controlador de gama alta o se efectúa un control en
grupo de diferentes sistemas de refrigeración, será necesaria una línea de
control para la transmisión entre cada una de las unidades exteriores en
diferentes sistemas de refrigeración.
Conecte esta línea de control entre los bloques de terminal para un control
centralizado (línea de dos cables sin polaridad).
9 El agrupamiento se ajusta con el controlador remoto.
11.2. Caja de control y posición de
conexión de los cables
1Unidad exterior
1. Retire el panel frontal de la caja de control quitando los 4 tornillos y
empujándolo un poco hacia arriba antes de extraerlo.
2. Conecte la línea de transmisión interior-exterior al bloque de terminales
(TB3) de la línea de transmisión interior-exterior.
Si se conectan varias unidades exteriores al mismo sistema refrigerante,
conecte en estrella el TB3 (M1, M2, terminal
Conecte la línea de transmisión interior-exterior de las unidades exteriores al
TB3 (M1, M2, terminal
) de sólo una de las unidades exteriores.
) de las unidades exteriores.
3. Conecte las líneas de transmisión de control centralizado (entre el sistema
de control centralizado y la unidad exterior de sistemas de refrigeración
diferentes) al bloque de terminales de control centralizado (TB7). Si se
conectan varias unidades exteriores al mismo sistema refrigerante, conecte
en estrella el TB7 (M1, M2, S Terminal) en las unidades exteriores del
mismo sistema refrigerante. (*1)
*1: Si el TB7 de la unidad exterior en el mismo sistema de refrigerante
no está conectado en estrella, conecte la línea de transmisión de
control centralizado al TB7 de la OC (*2). Si la OC está averiada, o si
se está realizando el control centralizado durante la desconexión de
la alimentación, conecte en estrella el TB7 en OC y OS. (Aunque el
TB7 esté conectado en estrella, no se realizará el control centralizado
si está averiada o desconectada la unidad exterior cuyo conector de
alimentación CN41 de la placa de control ha sido sustituido por el
CN40.)
*2: OC y OS de las unidades exteriores en el mismo sistema de
refrigeración se identifi can automáticamente. Se identifi can como OC y
OS en orden descendente de capacidad. (Si la capacidad es la misma,
estarán en orden ascendente por número de dirección.)
4. En el caso de una línea de transmisión interior-exterior, conecte la toma de
tierra blindada al terminal de tierra (
). En el caso de líneas de transmisión
de control centralizado, conéctelas al terminal blindado (S) en el bloque
de terminales de control centralizado (TB7). Además de lo anterior, en el
caso de unidades exteriores cuyo conector de alimentación CN41 ha sido
sustituido por el CN40, cortocircuite el terminal blindado (S) y el terminal de
tierra (
).
5. Fije los cables conectados de forma segura en su lugar con una cinta de
sujeción de cables en la parte inferior del bloque de terminales. Aplicar
fuerza externa al bloque de terminales puede dañarlo y ocasionar un
cortocircuito, un fallo de la conexión a tierra o un incendio.
[Fig. 11.2.1] (P.7)
Fuente de alimentación
A
Tornillo de toma a tierra
C
Línea de transmisión
B
[Fig. 11.2.2] (P.7)
Cinta de sujeción de cables
A
Cable de transmisión
C
Cable de la fuente de alimentación
B
2Instalación de tuberías
Abrir golpeando los orifi cios troquelados de la tubería situada en la base y
•
parte inferior del panel frontal.
Cuando instale la tubería directamente a través de los orifi cios troquelados,
•
quite la rebaba y proteja la tubería con cinta adhesiva.
Use la tubería para estrechar la abertura si existe la posibilidad de que
•
entren animales pequeños en la unidad.
49
11.3. Cables de transmisión del cableado
1Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión del cableado
•
Tipos de cables de transmisión: Cable blindado CVVS, CPEVS o MVVS
•
Diámetro del cable: Más de 1,25 mm
Longitud máxima de los cables: 200 m
•
Longitud máxima de líneas de transmisión para el control centralizado y líneas de transmisión de interior/exterior (longitud máxima a través de las unidades
•
exteriores): 500 m max.
La longitud máxima del cableado entre la unidad de alimentación de las líneas de transmisión en líneas de transmisión (para control centralizado y cada unidad
exterior) y el controlador del sistema es de 200 m.
2. Cables del controlador remoto
Controlador remoto M-NET
•
Tipo de cable para el
controlador remoto
Diámetro del cablede 0,3 a 1,25 mm
Observaciones
Controlador remoto MA
•
Tipo de cable para el
controlador remoto
Diámetro del cablede 0,3 a 1,25 mm
ObservacionesDentro de los 200 m
* Conectado con un controlador remoto simple.
2Ejemplos de cableado
E
Nombre de los controladores, símbolo y número de controladores conectables.
•
NombreCódigoPosibles conexiones de la unidad
Unidad exteriorUnidad principalOC– (*2)
Controlador BCUnidad principalBCUn controlador para cada OC
Unidad interiorControlador de la unidad interiorICde 1 a 50 unidades por 1 OC (*1)
Controlador remotoControlador remoto (*1)RC2 unidades máximo por grupo
OtroUnidad de superalimentaciónRPde 0 a 2 unidades por 1 OC (*1)
*1 Una unidad de superalimentación (RP) puede ser necesaria dependiendo del número de controladores de unidad interior conectados.
*2 OC y OS de las unidades exteriores en el mismo sistema de refrigeración se identifi can automáticamente. Se identifi can como OC y OS en orden descendente de
capacidad. (Si la capacidad es la misma, estarán en orden ascendente por número de dirección.)
2
Cable de 2 núcleos envainado (no
blindado) CVV
2
(de 0,75 a 1,25 mm2)*
Cuando se superan los 10 m, utilice cable
con las mismas especifi caciones que los
indicados en 1. Cables de transmisión del
cableado.
Cable de 2 núcleos envainado (no
blindado) CVV
2
(de 0,75 a 1,25 mm2)*
Unidad subordinadaOS– (*2)
Unidad subordinadaBSCero, uno o dos controladores para cada OC
Ejemplo de un sistema de funcionamiento en tierra con varias unidades exteriores (Se requiere cable
blindado y ajustes de dirección.)
<Ejemplo de tendido de cables de transmisión>
[Fig. 11.3.1] Controlador remoto M-NET (P.7)
*1: Cuando la fuente de alimentación no esté conectada a la línea de transmisión para el control centralizado, desconecte el conector macho de alimentación
(CN41) de UNA unidad exterior del sistema y conéctelo a CN40.
*2: Si se usa un controlador del sistema, establezca el SW2-1 de todas las unidades exteriores en ON.
[Fig. 11.3.2] Controlador remoto MA (P.8)
<A> Cambie el conector de los puentes de CN41 a CN40
<B> SW2-1: ON
<C> Deje el conector del puente en CN41
Grupo 1
A
( ) Dirección
[Fig. 11.3.3] Combinación de unidades exteriores y unidad amplifi cadora de transmisión (P.8)
( ) Dirección
•
Conecte en estrella los terminales (TB3) de las unidades exteriores todos juntos, en el mismo sistema refrigerante.
•
Deje el conector de puente en CN41 como está. Para conectar un controlador del sistema a la línea de transmisión (TB7) para un control centralizado, consulte
•
la [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2] o el Libro de Datos.
<Método de tendido de cables y ajustes de dirección>
a. Asegúrese de usar cables blindados para efectuar la conexión entre la unidad exterior (OC) y la unidad interior (IC), así como entre OC-OC, OC-OS e IC-IC.
b. Pase los cables para conectar los conectores M1 y M2 y el terminal de conexión a tierra
exterior (OC) a los terminales M1, M2 y al terminal S del bloque de la línea de transmisión de la unidad interior (IC). Para OC y OS, conecte TB3 a TB3.
c. Conecte los terminales 1 (M1) y 2 (M2) del bloque de terminales del cable de transmisión de la unidad interior (IC) cuya dirección es la más reciente del mismo
grupo, al bloque de terminales del controlador remoto (RC).
d. Conecte juntos los terminales M1, M2 y el terminal S del bloque de terminales del control central (TB7) para la unidad exterior a un sistema de refrigerante diferente
(OC). Para OC y OS en el mismo sistema de refrigerante, conecte TB7 a TB7.
e. Si la fuente de alimentación no está instalada en la línea de transmisión del control central, cambie el conector de puente en la placa de control de CN41 a CN40 en
sólo una unidad exterior del sistema.
f. Conecte el terminal S del bloque de terminales para el control central (TB7) de la unidad exterior (OC) de la unidad en la que se insertó el conector de puente en el
CN40 en el paso anterior al terminal de conexión a tierra
g. Active el interruptor de ajuste de la dirección tal como se muestra más abajo.
* Para poner a 100 la dirección de la unidad exterior hay que poner la confi guración de dicha dirección a 50.
Grupo 3
B
C
Grupo 5
Cable blindado
D
Controlador remoto subordinado
E
del bloque de terminales (TB3) de la línea de transmisión de cada unidad
en la caja de componentes eléctricos.
50
UnidadCampoCómo realizar los ajustes
Unidad interior (principal)de 01 a 50
Unidad interior (subordinada)
Unidad exterior (OC, OS)
Controlador BC (principal)
de 01 a 50Utilice una dirección del mismo grupo de unidades interiores que no sea la de la IC (principal). Las
de 51 a 100Ajuste las direcciones de las unidades exteriores conectadas al mismo sistema de refrigerante por orden
de 51 a 100
Ajuste la dirección más reciente del mismo grupo de unidades interiores. Con un sistema R2 con controladores
BC subordinados, ajuste las direcciones de las unidades interiores siguiendo este orden:
1 Unidades interiores conectadas al controlador BC principal
2 Unidades interiores conectadas al controlador BC subordinado 1
3 Unidades interiores conectadas al controlador BC subordinado 2
Ajuste las direcciones de las unidades interiores de modo que todas las direcciones de 1 tengan un valor
inferior a las de 2, y que todas las direcciones de 2 sean inferiores a las de 3.
direcciones deben ir en secuencia con la de la IC (principal).
secuencial. OC y OS se identifi can automáticamente. (*1)
Dirección de la unidad exterior más 1. Cuando la dirección de la unidad interior duplica el valor de la dirección
de otra unidad interior, ajuste una nueva dirección utilizando un valora vacante dentro de los límites permitidos.
Controlador BC (subordinado)de 51 a 100La dirección más baja de entre las unidades interiores conectadas al controlador BC (subordinado) más 50
M-NET R/C (principal)de 101 a 150Ajuste la dirección IC (principal) más 100
M-NET R/C (subordinada)de 151 a 200Ajuste la dirección IC (principal) más 150
MA R/C–Confi guración de dirección innecesaria (Imprescindible el ajuste en principal/subordinado)
h. Las operaciones de ajuste en grupo de varias unidades interiores se hacen mediante el controlador remoto (RC) y después de dar la corriente.
i. Si el controlador remoto centralizado está conectado al sistema, ponga todos los interruptores de control centralizado (SW2-1) de las placas de control de todas las
unidades exteriores (OC, OS) en posición “ON”.
*1 OC y OS de las unidades exteriores en el mismo sistema de refrigeración se identifi can automáticamente. Se identifi can como OC y OS en orden descendente de
capacidad. (Si la capacidad es la misma, se identifi carán en orden ascendente por número de dirección.)
Longitud máxima a través de las unidades exteriores: L
•
Longitud máxima del cable de transmisión: L
•
Longitud del cable del controlador remoto:
1 y L3+L4 y L3+L5 y L6 y L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (de 0,3 a 1,25 mm
Si la longitud es superior a 10 m, use un cable blindado de 1,25 mm
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L3+L5 y L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
2
)
2
o más)
2
o más)
2
. La longitud de esta sección (L8) debería incluirse
en los cálculos de la longitud máxima y la longitud total.
2Controlador remoto MA [Fig. 11.3.2] (P.8)
•
Longitud máxima a través de las unidades exteriores (cable M-NET): L
•
Longitud máxima del cable de transmisión (cable M-NET): L
•
Longitud del cable del controlador remoto: m
1+m2 y m1+m2+m3+m4 200 m (de 0,3 a 1,25 mm
1 y L3+L4 y L6 y L2+L6 200 m (1,25 mm
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
2
o más)
2
)
2
o más)
3Unidad de superalimentación [Fig. 11.3.3] (P.8)
•
Longitud máxima del cable de transmisión (cable M-NET): 1 L
2 L
3 L
4 L
•
Longitud del cable del controlador remoto:
1, 2 10 m (de 0,3 a 1,25 mm
Si la longitud es superior a 10 m, utilice cable blindado de 1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
y calcule la longitud de esa parte (L15 y L18) dentro de
la longitud total extendida y la distancia hasta la unidad más alejada.
E
11.4. Cableado de la fuente de alimentación principal y capacidad del equipo
Dibujo esquemático del cableado (ejemplo)
[Fig. 11.4.1] (P.8)
Interruptor (disyuntores de cableado y fuga de corriente)
A
Caja de derivación
D
Grosor del cable de la fuente de alimentación principal, capacidades del interruptor e impedancia del sistema
Grosor mínimo del cable (mm
Unidad
exterior
Corriente de
operación
total de
la unidad
interior
Modelo
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A o menos
25A o menos
32A o menos
Cable
principal
Bifurcación
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
2,52,52,5
4,04,04,0
*1: Cumple los requisitos técnicos de la norma IEC61000-3-3
1. Utilice fuentes de alimentación exclusivas para la unidad exterior y la unidad interior. Asegúrese de cablear la OC y la OS de forma individual.
2. Tenga en cuenta las condiciones ambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, lluvia, etc.) cuando realice el tendido de cables y las conexiones.
3.
El tamaño del cable corresponde al valor mínimo para cables de conductos de metal. Si la tensión cae, utilice un cable con un diámetro de un tamaño superior.
Asegúrese que la tensión de la alimentación principal no baje más del 10%.
4. Los requisitos específi cos sobre el cableado deben adaptarse a las normativas del país o región.
5. Los cables de alimentación eléctrica de los componentes de aparatos destinados al uso en la intemperie no deben ser más livianos que el cable fl exible
con revestimiento de policloropreno (diseño 245 IEC57). Por ejemplo, utilice cables del tipo YZW.
6. El instalador del sistema de climatización de aire debe colocar un interruptor con una separación entre contactos de 3 mm, como mínimo, en cada polo.
Advertencia:
•
Asegúrese de usar los cables especifi cados para realizar las conexiones y de que ninguna fuerza externa actúe sobre las conexiones de los terminales.
Si las conexiones no están bien fi jadas, se corre el riesgo de que se produzca calentamiento o un incendio.
•
Asegúrese de escoger un interruptor de protección de sobrecarga adecuado. No olvide que el sobreamperaje generado puede contener pequeñas
cantidades de corriente directa.
Disyuntor para fuga de corrienteCUnidad exterior
B
Unidad interior
E
2
)
Toma de
tierra
Disyuntor para fuga de
corriente
30 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
30 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
30 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
20 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
30 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
40 A 100 mA 0,1 seg. o
menos
Controlador BC (estándar o principal)F'Controlador BC (subordinado)
F
Capacidad Fusibles
Interruptor local (A)
Disyuntor para
cableado (A) NFB
Máx. impedancia del
sistema permisible
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
(de acuerdo con la
norma IEC61000-3-3)
(de acuerdo con la
norma IEC61000-3-3)
(de acuerdo con la
norma IEC61000-3-3)
51
Precaución:
•
En algunos lugares de instalación puede ser necesario un disyuntor de fuga a tierra para el inversor. Si no se instala ningún disyuntor de fuga a tierra,
existe el peligro de que se produzca una descarga eléctrica.
•
Utilice exclusivamente un disyuntor y un fusible con la capacidad correcta. Si emplea un fusible o cable con demasiada capacidad, puede producirse un
mal funcionamiento o un incendio.
Nota:
•
Este dispositivo está destinado para la conexión a un sistema de fuente de alimentación con una impedancia del sistema máxima permisible indicada en
la tabla anterior en el punto de interfaz (caja de servicio de alimentación) de la fuente del usuario.
•
El usuario debe asegurarse de que este dispositivo se conecte sólo a un sistema de alimentación eléctrica que cumpla los requisitos indicados arriba.
Si es necesario, el usuario puede preguntar a la compañía eléctrica pública cuál es la impedancia del sistema en el punto de interfaz.
•
Este equipo cumple con la norma IEC61000-3-12 siempre que la potencia del cortocircuito S
fuente de alimentación del usuario y el sistema público. Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo asegurarse, consultando al operador
de la red de distribución si es necesario, que el equipo esté conectado sólo a una fuente con una potencia de cortocircuito S
(*2)
S
SC
ModeloS
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
SC
1,25
1,36
1,66
(MVA)
sea mayor o igual a SSC (*2) en el punto de interfaz entre la
SC
mayor o igual a SSC (*2).
SC
12. Prueba de funcionamiento
12.1. Las incidencias siguientes no suponen averías.
La unidad interior no realiza la función de
refrigeración (calefacción).
La lámina automática gira y empieza a
soplar aire horizontalmente.
E
La confi guración del ventilador cambia
durante la calefacción.
El ventilador se detiene durante el
funcionamiento de la calefacción.
El ventilador no se para una vez detenido el
funcionamiento.
No se ha activado ninguna confi guración del
ventilador al activarse el SW.
Al encender la unidad interior, el controlador
remoto presenta el indicador “H0” o
“PLEASE WAIT” durante unos 5 minutos.
La bomba de drenaje no se detiene una vez
detenida la unidad.
La bomba de drenaje sigue funcionando una
vez detenida la unidad.
La unidad interior emite ruido al cambiar de
calefacción a refrigeración y viceversa.
Inmediatamente después del encendido,
la unidad interior emite sonido de fl ujo del
refrigerante.
Llega aire caliente de una unidad interior
que no está funcionado en modo de
calefacción.
IncidenciaPantalla del controlador remotoCausa
Parpadea el mensaje
“refrigeración (calefacción)”
Visualización normal
Visualización normalEl funcionamiento a velocidad ultrabaja empieza con el termostato apagado.
Pantalla de descongelaciónEl ventilador está programado para detenerse durante la descongelación.
No se enciendeEl ventilador se pone en funcionamiento durante 1 minuto después de dejar
Calor a puntoEl funcionamiento a velocidad ultrabaja dura 5 minutos, una vez activado
Parpadea el mensaje “H0” o
“PLEASE WAIT”
Luz apagada
Visualización normalSe trata de un ruido de cambio del ciclo de refrigeración y no indica ningún
Visualización normalUn fl ujo inestable del refrigerante emite un sonido. Se trata de algo temporal y
Visualización normalEl LEV está ligeramente abierto para evitar la licuefacción del refrigerante de
Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción
(refrigeración), no se lleva a cabo el funcionamiento en el modo de
refrigeración (calefacción).
Si se ha expulsado aire hacia abajo durante 1 hora durante la refrigeración, puede
que la unidad cambie automáticamente a la expulsión horizontal con el modo de
control automático de la paleta. Durante la descongelación o inmediatamente
después de encender/apagar la calefacción, la paleta gira automáticamente para
expulsar aire horizontalmente durante un breve período de tiempo.
Con el termostato encendido, el modo de aire leve cambia automáticamente
al valor prefi jado por el tiempo o la temperatura de la tubería.
de expulsar el calor residual (sólo en el modo de calefacción).
el SW, o bien hasta que la temperatura alcance los 35°C; después pasa al
funcionamiento a velocidad baja, que dura 2 minutos y fi nalmente empieza el
punto confi gurado (Control para regular el calor).
El sistema se está encendiendo.
Vuelva a accionar el controlador remoto cuando desaparezca el mensaje “H0”
o “PLEASE WAIT”.
Después de detenerse el funcionamiento de refrigeración, la unidad continúa
haciendo funcionar la bomba de drenaje durante tres minutos y luego la detiene.
Si se genera drenaje, la unidad sigue accionando la bomba de drenaje incluso
cuando está parada.
fallo.
no indica un problema.
la unidad interior que no está funcionando en modo de calefacción. No indica
un problema.
13. Información en la placa de datos técnicos
ModeloRP200RP250RP300
Combinación de unidades--Refrigerante (R410A)11,8 kg11,8 kg11,8 kg
Presión permisible (Ps)AP: 4,15 MPa, BP: 2,21 MPa
Peso neto275 kg290 kg290 kg
FABRICANTE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
52
Sommario
1. Norme di sicurezza .................................................................................... 53
1.1. Prima dell’installazione e dei collegamenti elettrici ...................53
1.2. Precauzioni per le unità che utilizzano il refrigerante R410A .... 54
1.3. Prima dell’installazione .............................................................. 54
1.4. Prima dell’installazione (in una nuova posizione) -
1.1. Prima dell’installazione e dei
collegamenti elettrici
X Prima di installare l’unità, leggere tutte le “Norme di
sicurezza”.
X
La sezione “Norme di sicurezza” contiene indicazioni molto importanti
sulla sicurezza. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avviso:
Descrive le precauzioni da osservare per evitare il pericolo di infortuni,
anche mortali, per l’utente.
Attenzione:
Descrive le precauzioni da osservare per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: indica un’azione da evitare.
: indica istruzioni importanti da seguire con attenzione.
: indica un componente da collegare alla messa a terra.
: rischio di scosse elettriche (questo simbolo è indicato sull’etichetta
dell’unità principale). <Colore: giallo>
Avviso:
Leggere attentamente le etichette sull’unità principale.
PERICOLO DI ALTA TENSIONE:
La scatola di comando contiene componenti ad alta tensione.
•
Aprendo o chiudendo il pannello anteriore della scatola di comando,
•
evitare che entri a contatto con i componenti interni.
Prima di ispezionare l’interno della scatola di comando, spegnere
•
l’unità, tenerla spenta per almeno 10 minuti e verifi care che la tensione
tra FT-P e FT-N sulla scheda INV sia scesa a 20 V CC o meno.
(È necessario attendere circa 10 minuti per scaricare l’elettricità dopo
aver disinserito l’alimentazione.)
Avviso:
Per installare il condizionatore d’aria, contattare il rivenditore o un
•
tecnico autorizzato.
- Un’installazione scorretta da parte dell’utente può causare perdite d’acqua,
scosse elettriche o incendi.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi
•
bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con
esperienza e conoscenza insuffi cienti, a meno che siano sorvegliati o
ricevano apposite istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
•
Installare l’unità in un punto capace di sostenerne il peso.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, provocando infortuni o danneggiandosi.
-
Utilizzare i cavi specifi cati per i cablaggi. I collegamenti devono essere
•
eseguiti in modo sicuro, evitando che siano troppo tesi rispetto ai terminali.
- Collegamenti non corretti e un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
Installare l’unità nel punto designato, minimizzando i rischi causati da
•
eventuali terremoti o venti di forte intensità.
- Un’installazione scorretta potrebbe causare il ribaltamento dell’unità,
provocando danni o infortuni.
Utilizzare sempre i fi ltri e gli altri accessori specifi cati da Mitsubishi Electric.
•
- Per installare gli accessori, contattare un tecnico autorizzato.
Un’installazione scorretta da parte dell’utente può causare perdite d’acqua,
scosse elettriche o incendi.
9.2. Rete di tubazioni del refrigerante ............................................. 57
10. Carica supplementare di refrigerante ......................................................... 57
10.1. Calcolo della carica supplementare di refrigerante ................... 57
10.2. Precauzioni sul collegamento delle tubazioni e
sull’azionamento della valvola ................................................... 58
10.3. Prova di tenuta d’aria, evacuazione e carica refrigerante ......... 59
10.4. Isolamento termico delle tubazioni del refrigerante ................... 60
11. Cablaggio (per maggiori informazioni, consultare il manuale di
installazione di ogni unità e unità di controllo) ........................................... 60
Scatola di comando e posizione di collegamento dei cablaggi
11.3. Cablaggio dei cavi di trasmissione ............................................ 61
11.4. Cablaggio di alimentazione principale e capacità
12. Prova di funzionamento .............................................................................. 63
13. Informazioni sulla targhetta dei dati tecnici................................................. 63
Non riparare l’unità di propria iniziativa. Se il condizionatore d’aria deve
•
essere riparato, consultare il rivenditore.
- Se l’unità viene riparata scorrettamente, potrebbero verifi carsi perdite
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, da un rappresentante autorizzato o da un tecnico
qualifi cato per evitare pericoli.
•
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione scorretta potrebbe causare infortuni.
•
Se si verifi cano perdite di gas refrigerante durante l’installazione,
ventilare la stanza.
- Se il gas refrigerante entra a contatto con una fi amma, verranno emessi
Installare il condizionatore d’aria come indicato nel Manuale di
•
installazione.
- Se l’unità viene installata scorrettamente, potrebbero verifi carsi perdite
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato, nel
•
pieno rispetto degli “standard normativi locali sulle installazioni elettriche” e
delle “normative sui circuiti interni”, oltre che delle istruzioni contenute nel
presente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea dedicata.
-
Fissare saldamente il coperchio della morsettiera dell’unità esterna (pannello).
•
- Se il coperchio della morsettiera (pannello) non viene installato
Se il condizionatore d’aria viene installato o spostato in un’altra posizione,
•
non caricarlo con un refrigerante diverso da quello specifi cato sull’unità.
-
Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole
•
dimensioni, adottare misure opportune per evitare che la concentrazione
del refrigerante superi il limite di sicurezza in caso di perdite.
- Consultare il rivenditore per conoscere le misure per evitare il
Prima di spostare o reinstallare il condizionatore d’aria, consultare il
•
rivenditore o un tecnico autorizzato.
- Se il condizionatore d’aria viene installato scorrettamente, potrebbero
Terminata l’installazione, controllare che non vi siano perdite di gas refrigerante.
•
- Se il refrigerante fuoriesce ed è esposto a termoventilatori, stufe, forni o
Non rimodellare o modifi care la confi gurazione dei dispositivi di protezione.
•
-
Per smaltire il prodotto, consultare il rivenditore.
•
L’installatore e l’impiantista devono garantire la sicurezza contro le
•
perdite secondo le normative o le disposizioni locali.
-
Prestare particolare attenzione al luogo di installazione (base di appoggio, ecc.),
•
dove il gas refrigerante potrebbe accumularsi poiché è più pesante dell’aria.
Per unità esterne che consentono l’ingresso di aria fresca all’unità
•
interna, il luogo di installazione deve essere scelto con particolare
cautela per assicurare l’ingresso di aria pulita nella stanza.
- L’esposizione diretta all’aria esterna potrebbe avere effetti dannosi su
•
Sorvegliare i bambini affi nché non giochino con l’apparecchio.
12.1. I seguenti fenomeni non implicano guasti. ................................ 63
d’acqua, scosse elettriche o incendi.
gas velenosi.
d’acqua, scosse elettriche o incendi.
Se la capacità della sorgente elettrica è inadeguata o i collegamenti elettrici
vengono eseguiti scorrettamente, potrebbero verifi carsi scosse elettriche e incendi.
correttamente, la polvere o l’acqua potrebbero penetrare nell’unità esterna,
causando incendi o scosse elettriche.
Se al refrigerante originale viene miscelato un refrigerante diverso o aria, il circuito
di refrigerazione potrebbe funzionare in modo scorretto e danneggiare l’unità.
superamento del limite di sicurezza. Qualora si verifi chino perdite di
refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, vi è un alto
rischio di incidenti per mancanza di ossigeno nella stanza.
verifi carsi perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
altre fonti di calore, potrebbe generare gas nocivi.
Se il pressostato, il termostato o altri dispositivi di protezione vengono esclusi
o azionati in modo forzoso, o si utilizzano componenti diversi da quelli
specifi cati da Mitsubishi Electric, potrebbero verifi carsi incendi o esplosioni.
In mancanza di normative locali, scegliere la dimensioni dei cavi appropriata e le
capacità dell’interruttore per l’alimentazione principale descritti in questo manuale.
persone o alimenti.
... 60
53
I
1.2. Precauzioni per le unità che utilizzano
il refrigerante R410A
Attenzione:
Utilizzare tubazioni del refrigerante in rame fosforoso deossidato e
•
tubazioni e tubi in lega di rame senza saldature. Inoltre, verifi care
che la superfi cie interna ed esterna dei tubi sia pulita e priva di zolfo,
ossidi, polvere/sporcizia, sbavature, olio, umidità o altri contaminanti.
- Eventuali contaminanti sulla superfi cie interna delle tubazioni del
refrigerante possono causare deterioramenti dell’olio refrigerante.
Conservare le tubazioni da utilizzare per l’installazione in un ambiente
•
chiuso e tenere sigillate entrambe le estremità dei tubi fi no alla saldatura
(conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacchetto di plastica).
- Se polvere, sporcizia o acqua penetrano nel circuito di refrigerazione,
potrebbero verifi carsi deterioramenti dell’olio e guasti al compressore.
Applicare una modica quantità di olio a base di esteri, olio a base di
•
etere o alchilbenzene ai collegamenti a cartella. (Unità interna)
- L’infi ltrazione di grandi quantità di olio minerale può causare deterioramenti
dell’olio refrigerante.
•
Utilizzare un refrigerante liquido per rifornire l’impianto.
- Se si utilizza un refrigerante gassoso, la composizione del refrigerante
nella bombola cambierà, con un eventuale calo delle prestazioni.
•
Non utilizzare refrigeranti diversi da R410A.
- Se altri refrigeranti (R22, ecc.) vengono miscelati all’R410A, il cloro
Utilizzare una pompa a vuoto con valvola di non ritorno contro
l’inversione del fl usso.
- L’olio della pompa a vuoto potrebbe ritornare nel circuito di refrigerazione e
causare deterioramenti dell’olio refrigerante.
Non utilizzare i seguenti strumenti, usati con i refrigeranti convenzionali.
•
(Gruppo manometrico, tubo di carica, rilevatore di perdite di gas,
valvola di non ritorno contro l’inversione del fl usso, base di carica
refrigerante, attrezzature di recupero refrigerante)
- Se l’R410A viene miscelato con il refrigerante convenzionale e l’olio
refrigerante, potrebbe deteriorarsi.
Se l’R410A viene miscelato con acqua, l’olio refrigerante potrebbe deteriorarsi.
-
- Poiché l’R410A non contiene cloro, i rilevatori di gas per refrigeranti
I
convenzionali non reagiscono.
Non utilizzare una bombola di carica.
•
- In caso contrario, il refrigerante potrebbe deteriorarsi.
•
Maneggiare gli attrezzi con particolare cautela.
- Se polvere, sporcizia o acqua penetrano nel circuito di refrigerazione, il
refrigerante potrebbe deteriorarsi.
1.3. Prima dell’installazione
Attenzione:
Non installare l’unità in luoghi dove potrebbero fuoriuscire gas combustibili.
•
-
Se il gas fuoriesce e si accumula intorno all’unità, potrebbero verifi carsi esplosioni.
Non utilizzare il condizionatore in ambienti dove sono presenti alimenti,
•
animali, piante, strumenti di precisione o opere d’arte.
- La qualità degli alimenti ecc. potrebbe risultare compromessa.
Non utilizzare il condizionatore d’aria in ambienti speciali.
•
- Olio, vapore, fumi solforici, ecc. possono compromettere signifi cativamente
le prestazioni del condizionatore d’aria o danneggiarne i componenti.
•
Se l’unità viene installata in ospedali, postazioni di comunicazione o
simili, assicurare una protezione adeguata contro le interferenze.
Gli invertitori, i generatori di corrente per uso privato, le apparecchiature mediche
-
ad alta frequenza o gli apparecchi radio potrebbero compromettere o impedire
il funzionamento del condizionatore d’aria. D’altra parte, il condizionatore d’aria
potrebbe compromettere le suddette apparecchiature creando interferenze che
disturbano i trattamenti medici o la trasmissione di immagini.
Non installare l’unità sopra oggetti che possano venire a contatto con acqua.
•
- Se l’umidità della stanza supera l’80%, o se il tubo di scarico è intasato,
la condensa potrebbe gocciolare dall’unità interna. Eseguire lo scarico
collettivo insieme all’unità esterna secondo necessità.
1.4. Prima dell’installazione (in una nuova
posizione) - Collegamenti elettrici
Attenzione:
Collegare l’unità alla messa a terra.
•
- Non collegare il fi lo di messa a terra a tubazioni del gas o dell’acqua,
parafulmini o linee telefoniche di messa a terra. Una messa a terra
scorretta potrebbe causare scosse elettriche.
Non collegare in controfase.
•
Non collegare le linee elettriche L1, L2 e L3 al terminale N.
- Se la corrente viene alimentata nonostante un cablaggio errato dell’unità,
alcuni componenti elettrici potrebbero danneggiarsi.
Installare il cavo di alimentazione in modo che non sia in trazione.
•
- La trazione potrebbe causare la rottura del cavo, generando calore e
provocando incendi.
Installare un interruttore di dispersione secondo necessità.
•
- Se l’interruttore di dispersione non è installato, potrebbero verifi carsi
scosse elettriche.
Utilizzare cavi elettrici di capacità e dimensioni suffi cienti.
•
- Cavi troppo piccoli potrebbero causare dispersioni, generare calore e
provocare incendi.
Utilizzare un interruttore e un fusibile della capacità specifi cata.
•
- Un fusibile o un interruttore di capacità maggiore, o l’uso di un semplice fi lo
di acciaio o rame sostitutivi, possono causare un guasto generale dell’unità
o incendi.
Non lavare le unità del condizionatore d’aria.
•
- In caso contrario, potrebbero verifi carsi scosse elettriche.
•
Verifi care che la base di installazione non venga danneggiata da un
uso prolungato.
- Se i danneggiamenti non vengono corretti, l’unità potrebbe cadere e
causare danni a persone o proprietà.
Installare le tubazioni di scarico come indicato sul Manuale di
•
installazione, in modo da assicurare uno scarico adeguato. Avvolgere le
tubazioni con isolante termico per prevenire la formazione di condensa.
- Tubazioni di scarico non adeguate potrebbero causare perdite d’acqua e
rovinare mobili e altri oggetti.
Trasportare il prodotto con cautela.
•
- Il prodotto non deve essere trasportato da una sola persona. Il peso
dell’unità è superiore a 20 kg.
- Alcuni prodotti vengono imballati con nastri in polipropilene. Non utilizzare
questi nastri per trasportare i prodotti. Tale operazione è da considerarsi
pericolosa.
- Non toccare le alette dello scambiatore di calore, che possono tagliare le
dita.
- Durante il trasporto dell’unità esterna, sostenerla nei punti specifi cati sulla
base dell’unità. Inoltre, sostenere l’unità esterna in quattro punti, in modo
che non possa scivolare lateralmente.
Smaltire correttamente i materiali di imballaggio.
•
- I materiali di imballaggio (es. chiodi e parti in metallo o legno) possono
causare ferite o altri infortuni.
- Strappare e gettare i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
possano giocarci. Se i bambini giocano con un sacchetto di plastica
integro, vi è il rischio di soffocamento.
1.5.
Prima di avviare la prova di funzionamento
Attenzione:
Accendere l’unità almeno 12 ore prima di metterla in funzione.
•
- Se l’unità viene avviata subito dopo aver azionato l’interruttore principale,
i componenti interni potrebbero danneggiarsi in modo irreversibile. Tenere
attivato l’interruttore di accensione nella stagione di utilizzo. Verifi care
l’ordine di fase dell’alimentazione elettrica e la tensione tra ogni fase.
Non toccare gli interruttori con le mani bagnate.
•
- In caso contrario, potrebbero verifi carsi scosse elettriche.
Non toccare le tubazioni del refrigerante durante e subito dopo il
•
funzionamento.
- Durante e subito dopo il funzionamento, le tubazioni del refrigerante
possono essere calde o fredde, a seconda della condizione del refrigerante
che scorre nelle tubazioni, nel compressore e in altri componenti del
circuito di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, potrebbero
verifi carsi ustioni o congelamenti alle mani.
Non azionare il condizionatore d’aria senza i pannelli o le protezioni.
•
- Le parti rotanti, calde o ad alta tensione potrebbero causare infortuni.
Non spegnere l’unità subito dopo averne interrotto il funzionamento.
•
- Attendere almeno 5 minuti prima di spegnere l’unità. In caso contrario,
potrebbero verifi carsi perdite dai circuiti di scarico o guasti meccanici.
Non toccare la superfi cie del compressore durante la manutenzione.
•
- Se l’unità è collegata all’alimentazione e non è operativa, il riscaldatore del
carter alla base del compressore potrebbe ancora essere attivo.
2. Informazioni sul prodotto
Questa unità utilizza un refrigerante di tipo R410A.
•
Le tubazioni degli impianti che utilizzano R410A possono essere diverse
•
da quelle degli impianti a refrigerante convenzionale, perché la pressione
di progetto dei sistemi a R410A è maggiore. Per maggiori informazioni,
consultare il libretto dei dati.
Alcuni strumenti e attrezzature usati per gli impianti che utilizzano altri tipi
•
di refrigerante non possono essere adoperati per gli impianti a R410A. Per
maggiori informazioni, consultare il libretto dei dati.
54
Non utilizzare le tubazioni esistenti. Queste, infatti, contengono cloro, che si
•
trova nell’olio refrigerante della macchina e nel refrigerante. Il cloro deteriorerà
l’olio refrigerante della macchina nelle nuove apparecchiature. Le tubazioni
esistenti non devono essere utilizzate, poiché la pressione di progetto degli
impianti a R410A è superiore a quella degli impianti che utilizzano altri tipi di
refrigerante. Pertanto, le tubazioni esistenti potrebbero esplodere.
Attenzione:
Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera.
•
L’R410A è un gas serra fl uorinato, a cui il Protocollo di Kyoto
•
attribuisce un indice di riscaldamento globale (GWP) pari a 1975.
3. Combinazione di unità esterne
L'unità descritta nel presente manuale non può essere utilizzata in combinazione ed è progettata per l’uso come unità singola.
Modello unità esternaModello unità componente
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
*1: la capacità totale interna di unità simultaneamente operative è del 150% o inferiore.
*2: per abilitare l’alta pressione statica con le unità RP200, RP250 e RP300, impostare il microinterruttore del pannello principale come segue.
SW3-9: ON, SW3-10 compatibile 60 Pa: OFF, compatibile 30 Pa: ON
L’unità è formata dai seguenti componenti. Verifi carne l’effettiva presenza.
•
Per conoscere i metodi d’uso, vedere il paragrafo 10.2.
1 Tubo di collegamento
int. ø25,4 , int. ø28,58
ModelloRP2001 pz.
RP2501 pz.
RP3001 pz.
<Lato bassa pressione>
6. Spazio necessario intorno all’unità
1In caso di installazione singola
•
Assicurare uno spazio suffi ciente intorno all’unità come illustrato nella fi gura
a pagina 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Vista dall’alto<B> Vista laterale
<C> Se vi è una breve distanza da un ostacolo
Anteriore
A
Posteriore
C
(1)
Se la distanza tra il retro dell’unità e la parete è uguale o superiore a 300 mm
(2)
Se la distanza tra il retro dell’unità e la parete è uguale o superiore a 100 mm
(3) Se l’altezza della parete (H) sul lato anteriore, posteriore o laterale
supera il limite di altezza della parete
•
Se l’altezza delle pareti sul lato anteriore, posteriore o laterale <H> supera
il limite defi nito qui, aggiungere l’altezza in eccesso rispetto al limite <h> ai
dati contrassegnati con un asterisco.
Altezza unità
B
Guida di uscita dell’aria (da procurarsi sul posto)
D
<Limite di altezza della parete> Anteriore: fi no all’altezza dell’unità
Posteriore: fi no a 500 mm dal punto più basso dell’unità
Laterale: fi no all’altezza dell’unità
(4) In presenza di ostacoli sulla parte superiore dell’unità
2 In caso di installazione collettiva
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Anteriore
A
Altezza del muro (H)
C
•
Se più unità sono installate l’una accanto all’altra, lasciare uno spazio
suffi ciente per consentire la circolazione dell’aria e un passaggio tra i gruppi
di unità, come illustrato nelle fi gure a pagina 2.
•
Almeno due lati devono restare aperti.
•
Per l’installazione singola, aggiungere l’altezza in eccesso rispetto al limite
<h> ai dati contrassegnati con un asterisco.
•
Se è presente una parete sia davanti che dietro l’unità, installare fi no a 6
unità consecutivamente in direzione laterale e lasciare uno spazio di almeno
1000 mm ogni 6 unità per l’accesso o il passaggio.
Deve essere aperto
B
I
7. Metodo di sollevamento
[Fig. 7.0.1] (P.2)
Utilizzare funi per sospensione in grado di reggere il peso dell’unità.
•
Per spostare l’unità, utilizzare un’imbracatura a 4 punti ed evitare di
•
sottoporre l’unità a urti (non utilizzare un’imbracatura a 2 punti).
Proteggere i punti di contatto tra fune e unità con imbottiture, in modo da
•
evitare graffi .
L’angolo di imbracatura deve essere di 40° o meno.
•
Utilizzare 2 funi più lunghe di 8 metri ciascuna.
•
Collocare imbottiture protettive sugli angoli del prodotto, in modo da
•
proteggerlo da graffi o ammaccature causate dalla fune.
Attenzione:
Trasportare/spostare il prodotto con cautela.
- Durante l’installazione dell’unità esterna, sospenderla nella posizione
designata per la base unità. Stabilizzarla secondo necessità, in modo che non
si sposti lateralmente e che sia sostenuta in 4 punti. Se l’unità è installata o
sospesa con un sostegno su 3 punti, potrebbe diventare instabile e cadere.
55
8. Installazione dell’unità
8.1. Installazione
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Senza gamba smontabile<B> Con gamba smontabile
Bullone di ancoraggio M10 da
A
procurare sul luogo di installazione.
Staffa di fi ssaggio per bullone di
C
ancoraggio cieco (3 punti da fi ssare
con viti).
•
Fissare saldamente l’unità con i bulloni, in modo da evitare cadute in caso di
terremoti o venti di forte intensità.
•
Utilizzare calcestruzzo o elementi a squadra come base di appoggio
dell’unità.
•
A seconda delle condizioni di installazione, è possibile che si assista alla
trasmissione di vibrazioni e alla generazione di rumori e vibrazioni a partire
dal pavimento e dalle pareti. Si consiglia pertanto di dotare l’unità di un
sistema antivibrante (cuscinetti ammortizzanti, telaio ammortizzato, ecc.).
Verifi care che gli angoli siano alloggiati saldamente. In caso contrario, i
•
piedini di montaggio potrebbero curvarsi.
Quando si utilizzano cuscinetti ammortizzanti, verifi care che la larghezza
•
dell’unità sia coperta per intero.
Il bullone di ancoraggio non deve sporgere più di 30 mm.
•
I bulloni di ancoraggio ciechi non sono compatibili con questo prodotto.
•
Tuttavia, se le staffe di fi ssaggio sono montate sui 4 punti della zona di fi ssaggio dell’unità, è possibile utilizzarli.
9. Installazione della tubazione del refrigerante
I
Il collegamento della tubazione è di tipo “terminale a diramazione”. Ciò signifi ca
che la tubazione del refrigerante proveniente dall’unità esterna è diramata a
livello del terminale e collegata a ciascuna delle unità interne.
Il metodo di collegamento del tubo è il seguente: collegamento a cartella per
unità interne, tubi bassa pressione e tubi alta pressione per unità esterne, con
saldatura. N.B.: le sezioni diramate vengono saldate.
Angolo non alloggiato.
B
Gamba smontabile
D
Avviso:
Prestare la massima attenzione per evitare perdite di gas refrigerante
durante l’uso di fuoco o fi amme. Se il gas refrigerante entra a contatto
con una fi amma proveniente da qualsiasi sorgente (es. stufa a gas), si
scompone e genera un gas in grado di causare avvelenamento. Non
saldare in un locale non ventilato. Dopo l’installazione della tubazione del
refrigerante, eseguire sempre un’ispezione per rilevare eventuali perdite
di gas.
Attenzione:
•
Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera.
•
L’R410A è un gas serra fl uorinato, a cui il Protocollo di Kyoto
attribuisce un indice di riscaldamento globale (GWP) pari a 1975.
9.1. Attenzione
Questa unità utilizza refrigerante R410A. Per la scelta dei tubi, seguire le
normative locali su materiali e spessore dei tubi (Fare riferimento alla tabella
sottostante.).
1 Utilizzare i seguenti materiali per la tubazione del refrigerante.
•
Materiale: tubi senza saldature in lega di rame fosforoso
deossidato. Verifi care che la superfi cie interna ed esterna dei tubi
sia pulita e priva di zolfo, ossidi, polvere, sbavature, olio e umidità
(contaminanti).
Dimensioni: consultare il capitolo 9.2. per informazioni dettagliate
•
sulla rete di tubazioni del refrigerante.
2 Spesso, le tubazioni disponibili sul mercato contengono polvere e altri
materiali. Soffi arle sempre con gas inerte secco prima di utilizzarle.
3 Durante l’installazione, evitare l’ingresso di polvere, acqua o altri
contaminanti nelle tubazioni.
4 Ridurre il più possibile il numero di curve, eseguendole del più ampio raggio
possibile.
5 Per i tratti di diramazione e unione interni ed esterni, utilizzare i seguenti set
di tubi di accoppiamento e unione (venduti separatamente).
Modello kit tubi di raccordo
interni
Modello interno (totale):
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
[Fig. 8.1.2]
Viti
A
•
La gamba smontabile può essere rimossa in sede di montaggio.
•
Rimozione della gamba smontabile
Allentare le tre viti per sganciare le gambe smontabili (due sul lato anteriore
e due sul lato posteriore).
Se la fi nitura della gamba di base si danneggia durante lo smontaggio,
ripararla sul posto.
Avviso:
•
Installare l’unità su una superfi cie abbastanza resistente da sostenerne
il peso.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere e provocare infortuni.
Verifi care che l’installazione assicuri una protezione opportuna contro
•
terremoti e venti di forte intensità.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere e provocare infortuni.
Durante la costruzione della base di appoggio, prestare particolare attenzione
alla resistenza del pavimento, allo scarico dell’acqua <durate il funzionamento,
l’acqua viene scaricata fuori dall’unità> e al percorso di tubazioni e cavi.
Precauzioni durante la posa di tubazioni e cavi sotto l’unità (senza gamba
smontabile)
Durante il passaggio di tubazioni e cavi sotto l’unità, verifi care che la base di
appoggio e i dispositivi di fi ssaggio non ostacolino i fori passanti della base.
Inoltre, verifi care che la base di appoggio sia alta almeno 100 mm, in modo che
le tubazioni possano passare sotto l’unità.
6 Se un tubo del refrigerante specifi cato ha un diametro diverso da un tubo di
diramazione, utilizzare un raccordo.
7 Rispettare sempre le limitazioni sulle tubazioni del refrigerante (lunghezza
nominale, differenza d’altezza e diametro tubazione) per evitare guasti o cali
delle prestazioni di riscaldamento/rinfrescamento.
8 Una mancanza o un eccesso di refrigerante provoca l’arresto d’emergenza
dell’unità. Caricare l’impianto con una quantità adeguata di refrigerante.
Durante la manutenzione, controllare la lunghezza dei tubi e la carica
supplementare di refrigerante annotate per entrambi i punti, la tabella per
il calcolo del volume di refrigerante sul retro del pannello di servizio e la
sezione relativa alla carica supplementare di refrigerante sulle etichette
per la somma delle unità interne (per informazioni dettagliate sulla rete di
tubazioni del refrigerante, vedere il capitolo 9.2.).
9 Caricare l’impianto esclusivamente con refrigerante liquido.
0 Non utilizzare il refrigerante per eseguire uno spurgo dell’aria.
Utilizzare sempre una pompa a vuoto.
a Isolare correttamente le tubazioni. Un isolamento insuffi ciente provocherà
un calo delle prestazioni di riscaldamento/rinfrescamento, gocciolamenti
di condensa e altri problemi (per l’isolamento termico delle tubazioni del
refrigerante, vedere il capitolo 10.4).
b Durante il collegamento delle tubazioni del refrigerante, verifi care che
la valvola dell’unità esterna sia completamente chiusa (impostazione di
fabbrica). Non avviare l’unità prima del collegamento delle tubazioni del
refrigerante delle unità esterne, delle unità interne e dell’unità di controllo
BC, dell’esecuzione della prova perdite e dell’evacuazione.
c Saldare esclusivamente con materiale non ossidante per tubi. In caso
contrario, il compressore potrebbe danneggiarsi. Eseguire la saldatura
non ossidante con uno spurgo di azoto.
Non utilizzare agenti antiossidanti disponibili sul mercato, che
potrebbero corrodere i tubi o degradare l’olio refrigerante.
Per maggiori informazioni, contattare Mitsubishi Electric.
(Vedere il capitolo 10.2. per informazioni sul collegamento delle tubazioni e
sul funzionamento della valvola)
d Non eseguire il collegamento delle tubazioni dell’unità esterna in caso
di pioggia.
Avviso:
Durante l’installazione e lo spostamento dell’unità, non caricare il sistema
con refrigerante diverso da quello specifi cato sull’unità.
- La miscelazione di refrigeranti diversi, aria, ecc. può causare
malfunzionamenti del circuito di refrigerazione e gravi danneggiamenti.
Attenzione:
•
Utilizzare una pompa a vuoto con valvola di non ritorno contro
l’inversione del fl usso.
- Se la pompa a vuoto non è dotata di valvola di non ritorno contro
l’inversione del fl usso, l’olio della pompa a vuoto potrebbe defl uire nel
circuito di refrigerazione e deteriorare l’olio refrigerante.
56
•
Non utilizzare i seguenti strumenti, usati con i refrigeranti
convenzionali.
(Gruppo manometrico, tubo di carica, rilevatore di perdite di gas,
valvola di non ritorno, base di carica refrigerante, vacuometro,
attrezzature di recupero refrigerante)
- Miscelando refrigerante convenzionale e olio refrigerante, quest’ultimo
potrebbe deteriorarsi.
- Se l’olio refrigerante viene miscelato con acqua, subirà un deterioramento.
- Il refrigerante R410A non contiene cloro. Pertanto, i rilevatori di gas per
refrigeranti convenzionali non reagiscono.
•
Maneggiare gli strumenti per il refrigerante R410A con maggior cautela
del normale.
- Se polvere, sporcizia o acqua penetrano nel circuito di refrigerazione, l’olio
refrigerante potrebbe deteriorarsi.
Conservare al chiuso le tubazioni da utilizzare per l’installazione e
•
tenere sigillate entrambe le estremità dei tubi fi no alla saldatura.
- Se polvere, sporcizia o acqua penetrano nel circuito di refrigerazione, l’olio
si deteriorerà e il compressore potrebbe danneggiarsi.
Non utilizzare una bombola di carica.
•
- In caso contrario, il refrigerante potrebbe deteriorarsi.
Non utilizzare detergenti speciali per il lavaggio delle tubazioni.
•
10. Carica supplementare di refrigerante
9.2. Rete di tubazioni del refrigerante
Esempio di collegamento
[Fig. 9.2.1](P.3, 4)
Modello esternoLato alta pressione
Lato bassa pressioneCapacità totale unità interne
Tubo del liquidoTubo del gas
Numero modello
Unità esterna
A
Unità di controllo BC (principale)
C
Unità interna (15 ~ 80)
E
*1 ø25,4 per R22
Unità di controllo BC (standard)
B
Unità di controllo BC (secondaria)
D
Unità interna (100 ~ 250)
F
Alla consegna, l’unità esterna è già carica di refrigerante.
La carica, tuttavia, non è suffi ciente ad alimentare tutti i prolungamenti delle
tubazioni. Sul luogo di installazione, sarà quindi necessario aggiungere
refrigerante a tutte le tubazioni. Per assicurare una corretta manutenzione
in futuro, annotare (nell’apposito spazio sull’unità esterna) la dimensione, la
lunghezza e la quantità di gas supplementare per ogni tubo del refrigerante.
<Carica supplementare>
Carica
supplementare di
refrigerante
(kg)(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
Tubo liquido
Lunghezza totale
+
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Nome modello
unità interna
+
<Esempio>
Interna1: 100 A: ø19,05 40 m
(totale)
RP2002,0 kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
d: ø6,353 m
Tubo alta
pressione
Lunghezza totale
=
ø19,05 × 0,16
Tubo liquido
Lunghezza totale
+
ø9,52 × 0,06
Unità di controllo BC
(Standard/Principale)
Per unità
3,0 kg
Tubo alta
pressione
Lunghezza totale
+
ø15,88 × 0,11
Tubo liquido
Lunghezza totale
+
ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Unità di controllo BC
(unità secondaria)
Unità totali
+
11,0 kg
22,0 kg
10.1. Calcolo della carica supplementare di
•
Calcolare la carica supplementare in base alla lunghezza della prolunga del
tubo e alla dimensione della linea del refrigerante.
•
Utilizzare la tabella in basso come guida per calcolare la quantità
supplementare di refrigerante e quindi caricare l'impianto di conseguenza.
Se risultato è una frazione inferiore a 0,1 kg, arrotondare agli 0,1 kg
•
successivi. Per esempio, se il risultato del calcolo è 27,73 kg, arrotondare a
27,8 kg.
Unità di controllo BC
(unità secondaria)
Per unità
La lunghezza totale di ogni tubazione liquido è la seguente:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Quindi,
<Esempio di calcolo>
Carica supplementare di refrigerante
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
refrigerante
Capacità totale delle
unità interne collegate
+
~80
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
I
Per unità
interna
2,0 kg
57
10.2.
Precauzioni sul collegamento delle
tubazioni e sull’azionamento della valvola
•
Eseguire il collegamento delle tubazioni e l’azionamento della valvola
accuratamente e con cautela.
•
Rimozione del tubo di collegamento strozzato
Alla consegna, un tubo di collegamento strozzato è fi ssato alle valvole di alta
e bassa pressione locali per evitare perdite di gas.
Prima di collegare le tubazioni del refrigerante all’unità esterna, eseguire le
operazioni da 1 a 4 per rimuovere il tubo di collegamento strozzato.
1 Controllare che la valvola di servizio del refrigerante sia completamente
chiusa (ruotata completamente in senso orario).
2 Collegare un tubo di carica all’apertura di servizio della valvola di
servizio refrigerante bassa-pressione/alta-pressione ed estrarre il
gas nel tratto di tubo tra la valvola di servizio refrigerante e il tubo di
collegamento strozzato (coppia di serraggio 12 N·m).
3 Dopo aver aspirato il gas dal tubo di collegamento strozzato, tagliare
il tubo di collegamento strozzato nei punti indicati in [Fig.10.2.1] e
scaricare il refrigerante.
4 Dopo aver completato i passaggi 2 e 3, scaldare il tratto saldato per
rimuovere il tubo di collegamento strozzato.
[Fig. 10.2.1] (P.5)
<A> Valvola di servizio refrigerante (lato alta pressione/con saldatura)
<B> Valvola di servizio refrigerante (lato bassa pressione/con saldatura)
Stelo
A
Completamente chiuso in fabbrica, durante il collegamento delle tubazioni e la
messa a vuoto. Aprire completamente dopo aver completato queste operazioni.
<Apertura>
• Ruotare lo stelo in senso antiorario con una chiave esagonale.
• Ruotarlo fi no a quando non si arresta.
<Chiusura>
• Ruotare lo stelo in senso orario con una chiave esagonale.
I
Avviso:
•
I tratti fra le valvole di servizio refrigerante e i tubi di collegamento
strozzati sono riempiti con gas e olio refrigerante. Estrarre il gas e l’olio
refrigerante nel suddetto tratto prima di scaldare il tratto saldato per
rimuovere il tubo strozzato collegato alla valvola di servizio refrigerante.
- Se il tratto saldato viene scaldato senza aver estratto il gas e l’olio
Attenzione:
•
Collocare un asciugamano bagnato sulla valvola di servizio del refrigerante
prima di scaldare il tratto saldato, in modo da tenere la temperatura della
valvola sotto i 120˚C.
•
Dirigere la fi amma lontano dai cavi e dalle lamiere metalliche all’interno
dell’unità per evitare danneggiamenti.
Attenzione:
•
Non scaricare il gas R410A nell’atmosfera.
•
L’R410A è un gas serra fl uorinato, a cui il Protocollo di Kyoto
attribuisce un indice di riscaldamento globale (GWP) pari a 1975.
•
Collegamento dei tubi del refrigerante
Il prodotto include i tubi di collegamento per la tubazione anteriore e per la
tubazione supplementare inferiore (vedere [Fig.10.2.2]).
Controllare le dimensioni delle tubazioni alta-pressione/bassa-pressione
prima di collegare il tubo refrigerante.
Vedere il capitolo “9.2 Rete di tubazioni del refrigerante” per conoscere le
dimensioni delle tubazioni.
Verifi care che il tubo del refrigerante non tocchi altri tubi del refrigerante,
pannelli dell’unità, o piastre di base.
Collegare i tubi mediante saldatura non ossidante.
Durante la saldatura, prestare attenzione a non bruciare i cavi e la piastra.
• Ruotarlo fi no a quando non si arresta.
Apertura di servizio
B
Disponibile per l’espulsione dei gas del tubo di collegamento strozzato, o per
l’aspirazione nelle tubazioni refrigerante locali.
(Coppia di serraggio 12 N·m)
Cappuccio
C
Rimuovere il cappuccio prima di azionare lo stelo. Riportarlo sempre alla
posizione originale dopo aver completato l’operazione.
Tratto tagliato del tubo di collegamento strozzato
D
Tratto saldato del tubo di collegamento strozzato
E
refrigerante, il tubo potrebbe esplodere. Oppure, il tubo di collegamento
strozzato potrebbe sganciarsi e accendere l’olio refrigerante, causando
gravi infortuni.
<Esempi di collegamento dei tubi del refrigerante>
[Fig.10.2.2] (P.5)
Tubo di collegamento (int. ø25,4, int. ø28,58) <Incluso con l’unità esterna>
1
<A> Percorso tubo anteriore<B> Percorso tubo inferiore
<C> Lato bassa pressione<D> Lato alta pressione
<E> Figura di riferimento tratto tagliato
Forma
A
Se non si collega un tubo di accoppiamento bassa pressione
B
Se si collega un tubo di accoppiamento bassa pressione
C
Tubazione valvola di servizio refrigerante
D
Tubazione locale (tubo di collegamento bassa pressione)
E
Tubazione locale (tubo di collegamento alta pressione)
F
75 mm (misura di riferimento)
G
lato int. ø25,4
H
Tratto tagliato
I
*1 Per il taglio, utilizzare un tagliatubi.
•
Percorso tubo anteriore
RP200, RP250,
RP300
: espandere il tubo locale lato alta pressione
(int. ø19,05) e collegarlo alla tubazione valvola
servizio refrigerante.
RP200*1
: espandere il tubo locale lato bassa pressione (int.
ø25,4) e collegarlo alla tubazione valvola servizio
refrigerante.
RP200, RP250,
RP300
•
Percorso tubo inferiore
RP200, RP250,
RP300
: utilizzare il tubo di collegamento in dotazione 1
per collegare.
: espandere il tubo locale lato alta pressione
(int. ø19,05) e collegarlo alla tubazione valvola
servizio refrigerante.
RP200*1
: espandere il tubo locale lato bassa pressione
(int. ø25,4) e collegarlo alla tubazione valvola
servizio refrigerante.
RP200, RP250,
RP300
: tagliare il tubo di collegamento in dotazione
1 (come illustrato in fi gura) con un tagliatubi.
Espandere il tubo locale per collegarlo al tubo
ø int. 28,58.
*1 Nel caso dell’R22.
Durante l’espansione del tubo locale, rispettare la profondità di inserimento
minima illustrata nella seguente tabella.
Diametro tubo (mm)
Profondità di inserimento minima (mm)
maggiore o uguale a 5, minore di 86
maggiore o uguale a 8, minore di 127
maggiore o uguale a 12, minore di 16
maggiore o uguale a 16, minore di 25
maggiore o uguale a 25, minore di 35
maggiore o uguale a 35, minore di 45
•
Dopo l’evacuazione e la carica di refrigerante, verifi care che la manopola
8
10
12
14
sia completamente aperta. Se si aziona l’unità con la valvola chiusa, verrà
impartita una pressione anomala sul lato alta o bassa pressione del circuito
di refrigerazione, danneggiando il compressore, la valvola a quattro vie, ecc.
Determinare la quantità di refrigerante da aggiungere utilizzando l’apposita
•
formula e caricarlo attraverso l’apertura di servizio dopo aver completato il
collegamento delle tubazioni.
Terminato il lavoro, chiudere l’apertura di servizio e tapparla correttamente,
•
in modo da evitare perdite di gas (per la coppia di serraggio corretta, vedere
la seguente tabella).
58
Coppia di serraggio corretta:
Diametro
esterno del
tubo di rame
(mm)
Cappuccio
(N·m)
Stelo (N·m)
Dimensioni
chiave
esagonale
(mm)
Apertura
di servizio
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
Attenzione:
•
Tenere chiusa la valvola fi no al termine della carica aggiuntiva dei tubi
(da effettuarsi sul posto). Se la valvola viene aperta prima della carica,
l’unità potrebbe danneggiarsi.
•
Non utilizzare additivi per il rilevamento di perdite.
[Fig. 10.2.3] (P.5)
A Esempio di materiali di sigillatura (da procurarsi sul posto)
B Sigillare gli interstizi sul luogo di installazione
*Se non si collega un tubo di accoppiamento bassa pressione.
Sigillare gli spazi intorno alle aree dove i cavi e le tubazioni del refrigerante
entrano nell’unità per evitare l'ingresso di insetti, pioggia o neve che potrebbero
danneggiare l'unità.
Prova di tenuta d’aria - ProceduraLimitazione
(1) Dopo aver pressurizzato alla pressione di progetto (4,15 MPa) con azoto, lasciare
assestare per circa un giorno. Se la pressione non diminuisce, la tenuta d’aria è
buona.
Al contrario, se la pressione diminuisce, e dato che il punto di perdita è sconosciuto, è
possibile eseguire il seguente test a bolle d’aria.
(2) Dopo la pressurizzazione sopra descritta, spruzzare le parti collegate a cartella, le
parti saldate e altri punti potenzialmente soggetti a perdite con un prodotto per la
creazione di bolle (Kyubofl ex, ecc.) e controllarne visivamente la presenza.
(3) Terminata la prova di tenuta d’aria, eliminare il suddetto prodotto.
Attenzione:
Sigillare tutte le aperture di ingresso di tubi e cavi.
•
Se insetti, pioggia o neve penetrano nelle aperture, l'unità potrebbe
danneggiarsi.
10.3. Prova di tenuta d’aria, evacuazione e
carica refrigerante
1Prova di tenuta d’aria
Eseguire la prova tenendo chiusa la valvola dell’unità esterna,
pressurizzando il tubo di collegamento e l’unità interna dall’apertura di
servizio sulla valvola dell’unità esterna (pressurizzare dalle aperture di
servizio del tubo alta pressione e del tubo bassa pressione).
[Fig. 10.3.1] (P.6)
Azoto
A
Manopola
D
abbassamento
Tubo bassa
G
pressione
Apertura di servizio
J
Per prevenire effetti negativi sull’olio refrigerante della macchina, rispettare le
seguenti limitazioni durante la prova di tenuta d’aria. Inoltre, con il refrigerante
non azeotropico (R410A), le perdite di gas causano mutamenti della
composizione e compromettono le prestazioni. Pertanto, eseguire la prova di
tenuta d’aria con cautela.
Se si utilizza un gas infi ammabile o aria (ossigeno) come gas di
•
pressurizzazione, potrebbe prendere fuoco o esplodere.
All’unità interna
B
Manopola aumento
E
Tubo alta pressione
H
Analizzatore del
C
sistema
Valvola
F
Unità esterna
I
I
Attenzione:
Utilizzare esclusivamente refrigerante R410A.
- L’uso di altri refrigeranti che contengono cloro (es. R22 o R407C) deteriora
l’olio refrigerante della macchina o causa malfunzionamenti del compressore.
2Evacuazione
Evacuare tenendo chiusa la valvola dell’unità esterna. Evacuare la tubazione
di collegamento e l’unità interna dall’apertura di servizio sulla valvola
dell’unità esterna con una pompa a vuoto (evacuare tramite l’apertura di
servizio del tubo alta pressione e del tubo bassa pressione). Quando la
pressione di vuoto raggiunge 650 Pa [ass.], continuare l’evacuazione per
almeno un’ora. Quindi, arrestare la pompa a vuoto e lasciare a riposo per
1 ora. Verifi care che il livello di vuoto non sia aumentato (se l’aumento di
pressione supera i 130 Pa, potrebbe essere entrata acqua. Applicare
pressione con azoto secco fi no a 0,05 MPa ed eseguire nuovamente
la messa a vuoto). Infi ne, sigillare il refrigerante liquido tramite il tubo alta
pressione e regolare la tubazione bassa pressione per ottenere una quantità
di refrigerante appropriata durante il funzionamento.
* Non eseguire lo spurgo dell’aria utilizzando il refrigerante.
[Fig. 10.3.2] (P.6)
Analizzatore del
A
sistema
Valvola
D
Apertura di servizio
G
Valvola
J
Pompa a vuoto
M
Manopola
B
abbassamento
Tubo bassa pressioneFTubo alta pressione
E
Giunto a tre vie
H
Bombola R410A
K
All’unità interna
N
Manopola aumento
C
Valvola
I
Scala
L
Unità esterna
O
Nota:
Aggiungere sempre una quantità appropriata di refrigerante. Inoltre,
•
caricare sempre l’impianto con refrigerante liquido.
Utilizzare un gruppo manometrico, un tubo di carica e altri componenti
•
per il refrigerante indicato sull’unità.
Utilizzare un gravimetro (in grado di rilevare valori fi no a 0,1 kg).
•
Utilizzare una pompa a vuoto con valvola di non ritorno contro
•
l’inversione del fl usso.
(Gruppo manometrico consigliato: gruppo manometrico ROBINAIR
14830A con termistore)
Inoltre, utilizzare un gruppo manometrico in grado di raggiungere
una pressione di 65 Pa [ass.] o inferiore dopo cinque minuti di
funzionamento.
3Carica di refrigerante
Poiché il refrigerante utilizzato dall’unità non è azeotropico, deve essere
caricato allo stato liquido. Di conseguenza, quando si carica l’unità con
refrigerante in bombola, e se la bombola non dispone di un tubo a sifone,
caricare il refrigerante liquido con la bombola rovesciata, come illustrato in
Fig.10.3.3. Se la bombola dispone di un tubo a sifone come quello illustrato
nella fi gura a destra, il refrigerante liquido può essere caricato con la
bombola dritta. Pertanto, prestare attenzione alle specifi che della bombola.
Se l’unità dovesse essere caricata con refrigerante gassoso, sostituire tutto
il refrigerante con refrigerante nuovo. Non utilizzare il refrigerante rimanente
nella bombola.
[Fig. 10.3.3] (P.6)
Tubo a sifone
A
Se la bombola di R410A non è dotata di tubo a sifone.
B
59
10.4. Isolamento termico delle tubazioni del
refrigerante
Le tubazioni del refrigerante devono essere isolate ricoprendo il tubo alta
pressione e il tubo bassa pressione separatamente, con uno spessore suffi ciente
di polietilene termoresistente, in modo che non vi sia spazio sul giunto tra l’unità
interna e il materiale isolante e tra i materiali isolanti stessi. Se l’isolamento è
insuffi ciente, potrebbero verifi carsi gocciolamenti di condensa, ecc. Prestare
particolare attenzione all’isolamento della camera a pressione del soffi tto.
[Fig. 10.4.1] (P.6)
Filo d’acciaio
A
Mastice bituminoso oleoso o bitumeDMateriale di isolamento termico A
C
Copertura esterna B
E
Materiale di
isolamento
termico A
Copertura
esterna B
Nota:
Se si utilizza il polietilene come materiale di copertura, la copertura con
•
bitume non è necessaria.
I cavi elettrici non devono essere isolati termicamente.
•
[Fig. 10.4.2] (P.6)
[Fig. 10.4.3] (P.6)
Fibra di vetro + fi lo d’acciaio
Adesivo + Schiuma di polietilene termoresistente + Nastro
adesivo
InternaNastro vinilico
Esposto al
suolo
Esterna
Tubo alta pressioneBTubo bassa pressioneCCavo elettrico
A
Nastro di fi nitura
D
Panno di canapa impermeabile + Bitume al
bronzo
Panno di canapa impermeabile + Piastra di
zinco + Vernice oleosa
Isolante
E
B
Tubazioni
I
Penetrazioni
[Fig. 10.4.4] (P.6)
<A> Parete interna (nascosta)<B> Parete esterna
<C> Parete esterna (esposta)<D> Pavimento (impermeabilizzante)
<E> Asse del tubo a soffi tto
<F> Sezione penetrante nel materiale incombustibile e nella parete di confi ne
Tubetto isolante
A
Rivestimento
C
Nastro
E
Tubetto isolante con bordo
G
Malta o altro materiale incombustibile
I
Materiale termoisolante incombustibile
J
Per riempire uno spazio vuoto con malta, coprire la sezione che penetra con
una piastra di acciaio, in modo che il materiale isolante non venga rimosso.
Utilizzare materiali incombustibili, sia per la parte isolante che per il rivestimento
(non utilizzare materiale vinilico).
•
I materiali isolanti per i tubi da aggiungere sul posto devono rispettare le
seguenti specifi che:
Unità esterna
-unità di controllo BC
Unità di controllo BC
-unità interna
* L’installazione dei tubi in ambienti ad alta temperatura o umidità (es. ultimo
piano di un edifi cio) può richiedere l’uso di un materiale isolante più spesso
di quelli specifi cati nella tabella sopra.
* Se è necessario rispettare specifi che richieste dal cliente, verifi care che
rispettino anche quelle della tabella sopra.
Tubo alta pressione10 mm o superiore
Tubo bassa pressione20 mm o superiore
Diametro tubo da 6,35 mm a 25,4 mm
10 mm o superiore
Diametro tubo da 28,58 mm a 38,1 mm
15 mm o superiore
Materiale termoisolante
B
Materiale di stuccatura
D
Strato impermeabilizzante
F
Materiale di rivestimento
H
11.
Cablaggio (per maggiori informazioni, consultare il manuale di installazione di ogni unità e unità di controllo)
11.1. Attenzione
1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli
equipaggiamenti elettrici, nonché i regolamenti sui cablaggi e le norme
tecniche di ciascuna società fornitrice di energia elettrica.
2
I cablaggi di comando (d’ora in avanti chiamati linea di trasmissione) devono
essere ad una distanza suffi ciente (5 cm o più) dai cavi di alimentazione, in
modo da non essere infl uenzati da interferenze elettriche prodotte dagli stessi
(non inserire i cavi di trasmissione e di alimentazione nello stesso condotto).
3 Verifi care che l’unità esterna sia opportunamente collegata alla messa a
terra.
4 Lasciare un po’ di spazio per i cablaggi della scatola elettrica di comando
nelle unità interne ed esterne, poiché talvolta la scatola deve essere rimossa
per i lavori di manutenzione.
5 Non collegare la sorgente di alimentazione principale alla morsettiera della
linea di trasmissione. In caso contrario, si verifi cherà un corto circuito dei
componenti elettrici.
6 Utilizzare cavi schermati a 2 conduttori per la linea di trasmissione. Se le
linee di trasmissione di sistemi diversi vengono collegate allo stesso cavo
a multiconduttori, si avranno una cattiva trasmissione e ricezione che
causeranno malfunzionamenti.
7 Solo la linea di trasmissione specifi cata può essere collegata alla morsettiera
di trasmissione dell’unità esterna.
Un collegamento scorretto impedisce il funzionamento del sistema.
8 In caso di collegamento con un’unità di controllo di classe superiore, o di
esecuzione di operazioni di gruppo in diversi sistemi refrigeranti, occorre una
linea di comando per la trasmissione tra le unità esterne di sistemi diversi.
Collegare questa linea di comando tra le morsettiere per il controllo
centralizzato (linea a 2 fi li non polarizzata).
9 Il gruppo viene impostato tramite il comando a distanza.
11.2. Scatola di comando e posizione di
collegamento dei cablaggi
1Unità esterna
1. Togliere il pannello anteriore della scatola di comando rimuovendo le 4 viti e
spingendolo verso l’alto prima di estrarlo.
2. Collegare la linea di trasmissione interna - esterna alla morsettiera (TB3)
della linea di trasmissione interna - esterna.
Se più unità esterne sono collegate nello stesso sistema refrigerante,
collegare in cascata i TB3 (M1, M2, terminale
Collegare la linea di trasmissione interna - esterna delle unità esterne a TB3
(M1, M2, terminale
) di una sola unità esterna.
) delle unità esterne.
3. Collegare le linee di trasmissione per il controllo centralizzato (tra il sistema
di controllo centralizzato e l’unità esterna di sistemi refrigeranti diversi) alla
morsettiera per il controllo centralizzato (TB7). Se più unità esterne sono
collegate nello stesso sistema refrigerante, collegare in cascata i TB7 (M1,
M2, terminale S) delle unità esterne nello stesso sistema refrigerante. (*1)
*1: se TB7 sull’unità esterna nello stesso sistema refrigerante non è
collegato in cascata, collegare la linea di trasmissione per il controllo
centralizzato a TB7 su OC (*2). Se OC è fuori servizio, o viene esercitato
il controllo centralizzato mentre l’unità è spenta, collegare in cascata i
TB7 di OC e OS (se l’unità esterna il cui connettore di alimentazione
CN41 della scheda di controllo è stato sostituito con CN40 è fuori
servizio oppure è spenta, il controllo centralizzato non verrà esercitato
anche se TB7 è collegato in cascata).
*2: le unità OC e OS delle unità esterne appartenenti allo stesso impianto
refrigerante vengono identifi cate automaticamente. Vengono identifi cate
come OC e OS in ordine decrescente di capacità (a parità di capacità,
vengono identifi cate in ordine crescente di numero di indirizzo).
4. In caso di linea di trasmissione interna-esterna, collegare la messa a terra
schermata al terminale di messa a terra (
per il controllo centralizzato, collegarla al terminale schermato (S) sulla
morsettiera per il controllo centralizzato (TB7). Inoltre, in caso di unità
esterne il cui connettore di alimentazione CN41 è stato sostituito con CN40,
mettere in corto circuito il terminale schermato (S) e il terminale di messa a
terra (
) oltre alle suddette operazioni.
5. Fissare saldamente i cavi collegati sulla parte inferiore della morsettiera
utilizzando l’apposita fascetta. Se la morsetiera è soggetta a una forza
esterna, potrebbe danneggiarsi e provocare un corto circuito, un guasto alla
messa a terra o un incendio.
[Fig. 11.2.1] (P.7)
Fonte di alimentazione
A
Vite di terra
C
[Fig. 11.2.2] (P.7)
Fascetta
A
Cavo di trasmissione
C
2Installazione del tubo protettivo
Perforare i fori a sfondamento per il tubo protettivo ubicati sulla base e sulla
•
parte inferiore del pannello anteriore.
Se si installa il tubo protettivo direttamente attraverso i fori a sfondamento,
•
rimuovere la bava e proteggere il tubo con nastro per mascheratura.
Utilizzare il tubo protettivo per restringere l’apertura se esiste la possibilità
•
che insetti penetrino nell’unità.
). In caso di linee di trasmissione
Linea di trasmissione
B
Cavo di alimentazione
B
60
11.3. Cablaggio dei cavi di trasmissione
1Tipi di cavi di controllo
1. Cablaggio dei cavi di trasmissione
•
Tipi di cavi di trasmissione: cavo schermato CVVS, CPEVS o MVVS
•
Diametro del cavo: superiore a 1,25 mm
Lunghezza di cablaggio massima: entro 200 m
•
Lunghezza massima delle linee di trasmissione per il controllo centralizzato e delle linee di trasmissione interne/esterne (lunghezza massima attraverso le unità
•
esterne): max 500 m
La lunghezza massima dei cablaggi tra l’unità di alimentazione di ogni linea di trasmissione (sulle linee di trasmissione per il controllo centralizzato) e ogni unità
esterna e l’unità di controllo del sistema è di 200 m.
2. Cavi del comando a distanza
Comando a distanza M-NET
•
Tipo di cavo del comando a
distanza
Diametro del cavo0,3 - 1,25 mm
Osservazioni
Comando a distanza MA
•
Tipo di cavo del comando a
distanza
Diametro del cavo0,3 - 1,25 mm
OsservazioniEntro 200 m
* Collegato con un semplice comando a distanza.
2Esempi di cablaggio
Nome unità di controllo, simbolo e numero di unità di controllo disponibili.
•
NomeCodiceCollegamenti di unità possibili
Unità esternaUnità principaleOC– (*2)
Unità secondariaOS– (*2)
Unità di controllo BCUnità principaleBCUn’unità di controllo per un OC
Unità secondariaBSZero, uno o due unità di controllo per un OC
Unità internaUnità di controllo unità internaICDa 1 a 50 unità per 1 OC (*1)
Unità di controllo remotoComando a distanza (*1)RCMassimo 2 unità per gruppo
AltroBooster di trasmissioneRPDa 0 a 2 unità per 1 OC (*1)
*1 Il booster di trasmissione (RP) potrebbe essere necessario in base al numero di unità di controllo delle unità interne collegate.
*2 Le unità OC e OS delle unità esterne appartenenti allo stesso impianto refrigerante vengono identifi cate automaticamente. Vengono identifi cate come OC e OS in
ordine decrescente di capacità (a parità di capacità, vengono identifi cate in ordine crescente in base al numero di indirizzo).
2
Cavo fl essibile a 2 conduttori (non
schermato) CVV
2
(0,75 - 1,25 mm2)*
Se si superano i 10 m, utilizzare un cavo
come specifi cato in “1. Cablaggio dei cavi
di trasmissione”.
Cavo fl essibile a 2 conduttori (non
schermato) CVV
2
(0,75 - 1,25 mm2)*
I
Esempio di sistema con funzionamento in gruppo di più unità esterne (è necessario utilizzare cavi schermati
e impostare gli indirizzi).
<Esempio di cablaggio del cavo di trasmissione>
[Fig. 11.3.1] Comando a distanza M-NET (P.7)
*1: se l’alimentazione non è collegata alla linea di trasmissione per il controllo centralizzato, scollegare il connettore maschio dell’alimentazione (CN41) da UNA
unità esterna del sistema e collegarlo a CN40.
*2: se si utilizza un’unità di controllo del sistema, spostare il microinterruttore SW2-1 di tutte le unità esterne su ON.
[Fig. 11.3.2] Comando a distanza MA (P.8)
<A> Spostare il connettore a ponticello da CN41 a CN40
<B> SW2-1: ON
<C> Tenere il connettore a ponticello su CN41
Gruppo 1
A
( ) Indirizzo
[Fig. 11.3.3] Combinazione di unità esterne e booster di trasmissione (P.8)
( ) Indirizzo
•
Collegare in cascata i terminali (TB3) nelle unità esterne dello stesso impianto refrigerante.
•
Lasciare il connettore a ponticello di alimentazione su CN41. Per collegare un’unità di controllo del sistema alla linea di trasmissione (TB7) per il controllo
•
centralizzato, fare riferimento a [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], o al libretto dei dati.
<Metodo di cablaggio e impostazione degli indirizzi>
a. Utilizzare sempre cavi schermati per eseguire le connessioni fra l’unità esterna (OC) e l’unità interna (IC), per tutte le connessioni OC-OC, OC-OS e per gli intervalli
di cablaggio IC-IC.
b. Collegare elettricamente i terminali M1 e M2 e il terminale di terra
e al terminale S sulla morsettiera della linea di trasmissione dell’unità interna (IC). Per OC e OS, collegare TB3 a TB3.
c. Collegare i terminali 1 (M1) e 2 (M2) sulla morsettiera della linea di trasmissione dell’unità interna (IC) che ha l’indirizzo più recente nello stesso gruppo alla
morsettiera del comando a distanza (RC).
d. Collegare insieme i terminali M1, M2 e il terminale S sulla morsettiera per il controllo centralizzato (TB7) dell’unità esterna di un impianto refrigerante diverso (OC).
Se OC e OS fanno parte dello stesso impianto refrigerante, collegare TB7 a TB7.
e. Se l’unità di alimentazione non è installata sulla linea di trasmissione per il controllo centralizzato, spostare il connettore a ponticello sulla scheda di controllo da
CN41 a CN40, solo su un’unità esterna del sistema.
f. Collegare il terminale S della morsettiera per il controllo centralizzato (TB7) dell’unità esterna (OC) dell’unità in cui è stato inserito il connettore a ponticello in CN40,
secondo quanto visto sopra, al terminale di messa a terra
g. Impostare l’interruttore di indirizzo come indicato sotto.
* Per impostare l’indirizzo dell’unità esterna su 100, l’interruttore di impostazione indirizzo esterno deve essere regolato su 50.
B
Gruppo 3
Gruppo 5
C
D
sulla morsettiera della linea di trasmissione (TB3) di ogni unità esterna (OC) ai terminali M1, M2
nella scatola dei componenti elettrici.
Cavo schermato
Comando a distanza secondario
E
61
UnitàCampoMetodo di impostazione
Unità interna (Principale)Da 01 a 50Utilizzare l’indirizzo più recente per lo stesso gruppo di unità interne. Con un sistema R2 con unità di
controllo BC secondarie, impostare l’indirizzo delle unità interne nel seguente ordine:
1 Unità interne collegate all’unità di controllo BC principale
2 Unità interne collegate all’unità di controllo BC secondaria 1
3 Unità interne collegate all’unità di controllo BC secondaria 2
Impostare gli indirizzi delle unità interne in modo che tutti gli indirizzi di 1 siano inferiori a quelli di 2
e che tutti gli indirizzi di 2 siano inferiori a quelli di 3.
Unità interna (Secondaria)
Unità esterna (OC, OS)
Unità di controllo BC (principale)
Da 01 a 50Utilizzare un indirizzo diverso da quello di IC (Principale) fra le unità comprese nello stesso gruppo di
unità interne. Questo deve essere in sequenza con IC (Principale).
Da 51 a 100Impostare gli indirizzi delle unità esterne che appartengono allo stesso sistema refrigerante in ordine
sequenziale di numero. Le unità OC e OS vengono identifi cate automaticamente. (*1)
Da 51 a 100Indirizzo unità esterna più 1. Se l’indirizzo dell’unità interna impostato è identico a quello di un’altra
unità interna, impostare il nuovo indirizzo scegliendone uno libero nel campo di impostazione.
Unità di controllo BC (secondaria)Da 51 a 100Indirizzo più basso tra le unità interne collegate all’unità di controllo BC (secondaria) più 50
Comando a distanza M-NET (Principale)
Comando a distanza M-NET (Secondario)
Da 101 a 150Impostare un indirizzo IC (Principale) per lo stesso gruppo più 100
Da 151 a 200Impostare un indirizzo IC (Principale) per lo stesso gruppo più 150
Comando a distanza MA–L’impostazione degli indirizzi non è necessaria (è necessaria l’impostazione principale/secondaria)
h. Il funzionamento con impostazione di gruppo di più unità interne è attivato dal comando a distanza (RC) solo dopo l’avvenuta alimentazione del sistema.
i. Se il comando a distanza centralizzato è collegato al sistema, impostare gli interruttori di controllo centralizzato (SW2-1) sulle schede di controllo di tutte le unità
esterne (OC, OS) su “ON”.
*1 Le unità OC e OS delle unità esterne appartenenti allo stesso impianto refrigerante vengono identifi cate automaticamente. Vengono identifi cate come OC e OS in
ordine decrescente di capacità (a parità di capacità, vengono identifi cate in ordine crescente di numero di indirizzo).
<Lunghezze consentite>
1Comando a distanza M-NET [Fig. 11.3.1] (P.7)
Lunghezza massima attraverso le unità esterne: L
•
•
Lunghezza massima del cavo di trasmissione: L
•
Lunghezza del cavo del comando a distanza:
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (da 0,3 a 1,25 mm
2
)
2
Se la lunghezza supera 10 m, utilizzare un cavo schermato da 1,25 mm
2
o superiore)
o superiore)
2
. La lunghezza di questa sezione (L8) deve
essere inclusa nel calcolo della lunghezza massima e di quella complessiva.
2Comando a distanza MA [Fig. 11.3.2] (P.8)
I
•
Lunghezza massima attraverso l’unità esterna (cavo M-NET): L
•
Lunghezza massima del cavo di trasmissione (cavo M-NET): L
•
Lunghezza del cavo del comando a distanza: m
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 200 m (1,25 mm
1+m2 e m1+m2+m3+m4 200 m (da 0,3 a 1,25 mm
2
)
2
o superiore)
2
o superiore)
3Booster di trasmissione [Fig. 11.3.3] (P.8)
•
Lunghezza massima del cavo di trasmissione (cavo M-NET): 1 L
2 L
3 L
4 L
•
Lunghezza del cavo del comando a distanza:
1, 2 10 m (da 0,3 a 1,25 mm
Se la lunghezza supera 10 m, utilizzare un cavo schermato da 1,25 mm
(L
15 e L18) come entro la lunghezza prolungata totale e la lunghezza remota più lunga.
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2
)
2
)
2
)
2
)
2
)
2
e calcolare la lunghezza di quella parte
11.4. Cablaggio di alimentazione principale e capacità dell’apparecchiatura
Tracciato schematico del cablaggio (esempio)
[Fig. 11.4.1] (P.8)
Interruttore (interruttori di dispersione corrente e cablaggi)
A
Unità interna
E
Spessore dei conduttori di alimentazione principale, capacità degli interruttori e impedenza di sistema
Spessore minimo del conduttore (mm
Cavo principale
DiramazioneTerra
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
Unità
esterna
Corrente di
Modello
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A max
esercizio
totale
25A max
2,52,52,5
dell’unità
interna
32A max
4,04,04,0
*1: secondo norme tecniche IEC61000-3-3
1. Utilizzare un’alimentazione separata per l’unità esterna e quella interna. Verifi care che le unità OC e OS siano cablate individualmente.
2. Tenere presenti le condizioni ambientali (temperatura ambiente, luce del sole diretta, acqua piovana, ecc.) durante l’esecuzione dei cablaggi.
3. La dimensione dei cavi corrisponde al valore minimo per il cablaggio in tubi di protezione metallici. In caso di cali di tensione, utilizzare un cavo di una
classe dimensionale superiore per diametro.
Accertarsi che la tensione di alimentazione non diminuisca di oltre il 10%.
4. Le norme in materia di cablaggi devono conformarsi alle regolamentazioni locali.
5. I cavi di alimentazione di parti di apparecchiature per uso esterno non devono essere più leggeri dei cavi fl essibili rivestiti di policloroprene (tipo 245
IEC57). Per esempio, utilizzare cavi di tipo YZW.
6. L’installatore del condizionatore d’aria deve fornire un interruttore con una separazione fra contatti di almeno 3 mm.
Avviso:
•
Utilizzare i cavi specifi cati per i collegamenti e verifi care che le connessioni sui terminali non siano soggette a forze esterne. In caso contrario,
potrebbero verifi carsi surriscaldamenti o incendi.
•
Utilizzare un interruttore di protezione dalle sovracorrenti adeguato. N.B.: la sovracorrente generata potrebbe includere scariche di corrente continua.
Interruttori di dispersione corrente
B
Unità di controllo BC (standard o principale)F'Unità di controllo BC (secondaria)
F
2
)
Interruttore di dispersione
corrente
Interruttore locale (A)
CapacitàFusibile
30 A 100 mA 0,1 sec. max
30 A 100 mA 0,1 sec. max
30 A 100 mA 0,1 sec. max
20A 100mA 0,1 sec. max
30A 100mA 0,1 sec. max
40A 100mA 0,1 sec. max
Unità esterna
C
Interruttore di dispersione
cablaggi (A) NFB
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
Scatola di derivazione
D
Impedenza di sistema
massima consentita
(secondo norma
IEC61000-3-3)
(secondo norma
IEC61000-3-3)
(secondo norma
IEC61000-3-3)
62
Attenzione:
•
Alcuni luoghi di installazione potrebbero richiedere un interruttore di dispersione di terra per l’inverter. Se tale interruttore non è installato, potrebbero
verifi carsi scosse elettriche.
•
Non utilizzare dispositivi diversi da un interruttore e un fusibile della capacità corretta. Utilizzando un fusibile o un cavo di capacità troppo elevata,
potrebbero verifi carsi malfunzionamenti o incendi.
Nota:
•
Questo dispositivo deve essere collegato a un impianto di alimentazione elettrica con l’impedenza massima di sistema illustrata nella tabella sopra nel
punto di interfaccia (quadro elettrico di servizio) della rete dell’utente.
•
L’utente deve verifi care che questo dispositivo sia collegato esclusivamente a un impianto di alimentazione elettrica conforme alle norme di cui sopra.
Se necessario, l’utente può chiedere alla società fornitrice di energia elettrica l’impedenza di sistema nel punto di interfaccia.
•
L’apparecchio è conforme alla normativa IEC61000-3-12 purché la potenza di corto circuito S
la rete dell’utente e l’impianto pubblico. È responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore dell’apparecchio verifi care, consultando la società di fornitura
dell’energia elettrica, che l’apparecchio sia collegato esclusivamente a un’alimentazione con potenza di corto circuito S
sia maggiore o uguale a SSC (*2) nel punto di interfaccia tra
SC
maggiore o uguale a S
SC
12. Prova di funzionamento
12.1. I seguenti fenomeni non implicano guasti.
L’unità interna non riscalda o non rinfresca.L’indicazione “Rinfrescamento
Il defl ettore automatico ruota e inizia a
soffi are aria orizzontalmente.
L’impostazione del ventilatore viene
modifi cata durante il riscaldamento.
Il ventilatore si arresta durante il
riscaldamento.
Il ventilatore non si arresta con la
disattivazione dell’unità.
Non è possibile effettuare alcuna
impostazione del ventilatore anche se è
stato attivato l’interruttore SW.
Il comando a distanza dell’unità
interna indica “H0” o “PLEASE WAIT”
per circa cinque minuti all’attivazione
dell’alimentazione generale.
La pompa di scarico non si arresta
nonostante l’interruzione dell’unità.
La pompa di scarico continua a funzionare
nonostante l’interruzione dell’unità.
L’unità interna emette un rumore quando passa
da riscaldamento a rinfrescamento e viceversa.
Subito dopo l’avvio, l’unità interna emette un
suono dovuto alla circolazione del refrigerante.
L’unità interna emette aria calda anche se
non è in fase di riscaldamento.
FenomenoDisplay del comando a distanzaCausa
(riscaldamento)” lampeggia
Display normale
Display normale
Display sbrinamentoIl ventilatore è impostato per arrestarsi durante la fase di sbrinamento.
Nessun segnale luminosoIl ventilatore continua a funzionare per 1 minuto dopo l’arresto dell’unità per
Pronto riscaldamentoFunzionamento a velocità ultralenta per 5 minuti dopo l’attivazione di SW
“H0” o “PLEASE WAIT”
lampeggiano
Spegnimento segnale luminosoDopo l’arresto della fase di rinfrescamento, l’unità continua a funzionare in
Display normaleSi tratta di un rumore di commutazione del circuito di refrigerazione e non
Display normaleL’instabilità del fl usso di refrigerante provoca un rumore. Questo fenomeno è
Display normaleLa feritoia di ventilazione è leggermente aperta per evitare che il refrigerante
Il riscaldamento o il rinfrescamento non vengono eseguiti se un’altra unità
interna sta eseguendo tali operazioni.
Se l’aria è stata soffi ata verso il basso per 1 ora durante il rinfrescamento, l’unità
può essere commutata automaticamente nella posizione di soffi aggio orizzontale
per la presenza del sistema di controllo del defl ettore automatico. Durante la fase
di sbrinamento o subito dopo l’avvio/arresto del riscaldamento, il defl ettore ruota
automaticamente sulla posizione di soffi aggio orizzontale per un breve periodo.
Con il termostato disattivato, è stato avviato il funzionamento a velocità ultralenta.
Il soffi o d’aria si adegua automaticamente al valore stabilito in funzione della
programmazione dei tempi o della temperatura delle tubature quando il
termostato viene acceso.
scaricare il calore residuo (solo in fase di riscaldamento).
o fi no a quando la temperatura della tubazione non raggiunge i 35°C, poi
funzionamento a bassa velocità per 2 minuti, quindi è possibile impostare
(comando di regolazione dell’aria calda).
Il sistema è stato avviato.
Azionare nuovamente il comando a distanza dopo la scomparsa del
messaggio “H0” o “PLEASE WAIT”.
modo da attivare la pompa di scarico per tre minuti, quindi si arresta.
L’unità continua ad attivare la pompa di scarico in caso di formazione di
liquido di drenaggio, anche in caso di interruzione dell’unità.
implica un problema.
temporaneo e non implica un problema.
dell’unità interna che non sta eseguendo il riscaldamento diventi liquido.
Questo fenomeno non implica un problema.
(*2).
SC
I
13. Informazioni sulla targhetta dei dati tecnici
ModelloRP200RP250RP300
Combinazione di unità--Refrigerante (R410A)11,8 kg11,8 kg11,8 kg
Pressione consentita (Ps)HP: 4,15 MPa, BP: 2,21 MPa
Peso netto275 kg290 kg290 kg
PRODUTTORE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
9. De koelleidingen installeren ....................................................................... 67
9.1. Let op ........................................................................................ 67
9.2. Het koelleidingsysteem ............................................................ 68
1. Voorzorgsmaatregelen
1.1. Voor de installatie van het apparaat
X Lees voordat u het apparaat installeert eerst alle
Voorzorgsmaatregelen door.
X In de Voorzorgsmaatregelen worden belangrijke
veiligheidsaspecten toegelicht. Volg deze in ieder geval op.
Symbolen in de tekst
Waarschuwing:
Wijst op voorzorgsmaatregelen om lichamelijk letsel of de dood van de
gebruiker te voorkomen.
Let op:
NL
Wijst op voorzorgsmaatregelen om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen in de afbeeldingen
: Wijst op een verboden handeling.
: Wijst op belangrijke instructies die moeten worden opgevolgd.
: Wijst een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Pas op voor elektrische schokken. (Dit symbool is aangebracht op de
hoofdeenheid.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Bekijk de labels op de hoofdeenheid aandachtig.
GEVAAR HOOGSPANNING:
In de schakelkast bevinden zich onderdelen onder hoogspanning.
•
Zorg ervoor dat het voorpaneel van de schakelkast tijdens het openen
•
of sluiten ervan, niet in contact komt met interne componenten.
Voor de controle van de binnenkant van de schakelkast moet de stroom worden
•
uitgeschakeld en moet het apparaat ten minste 10 minuten uit staan tot de
spanning tussen FT-P en FT-N op het INV-bord tot 20 V DC of minder is gezakt.
(Het duurt ongeveer 10 minuten voor de kast elektrisch ontladen is na
uitschakeling van de stroomvoorziening.)
Waarschuwing:
Laat de installatie van de airconditioner uitvoeren door de de verkoper
•
van het apparaat of een erkend installateur.
- Een gebrekkige installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben.
Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
•
kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij afdoende
gecontroleerd worden of geïnformeerd zijn over het gebruik van het
toestel door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
•
Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagvermogen kan ertoe leiden dat het apparaat loskomt
en valt, wat lichamelijk letsel of schade tot gevolg kan hebben.
Gebruik de voorgeschreven kabels voor de bedrading. Sluit de kabels stevig
•
aan zodat de spankracht ervan niet op de aansluitingspunten inwerkt.
-
Gebrekkig gemaakte verbindingen kunnen oververhit raken en brand veroorzaken.
Houd bij de keuze van de installatieplek voor het apparaat rekening met
•
sterke wind en aardbevingen.
- Een onaangepaste installatie kan ertoe leiden dat het apparaat loskomt en
valt, wat lichamelijk letsel of schade tot gevolg kan hebben.
... 65
10. De koelvloeistof bijvullen ............................................................................ 68
10.1. De bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof berekenen ............... 68
10.2 Richtlijnen voor leidingaansluiting en afsluitklep ....................... 69
10.3. Luchtdichtheidsproef, ontluchten, en koelvloeistof bijvullen ...... 70
10.4. Thermische isolatie van de koelleidingen ................................. 71
11. Bedrading (Meer gegevens vindt u in de respectieve
12.1. De volgende gebeurtenissen zijn normaal. ............................... 74
13. Gegevens op de typeplaat ......................................................................... 74
Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric voorgeschreven fi lters en
•
ander toebehoren.
- Laat de installatie van het toebehoren uitvoeren door een erkend
installateur. Een gebrekkige installatie kan waterlekken, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
•
Herstel het apparaat niet zelf. Als de airconditioner moet worden
gerepareerd, raadpleegt u de verkoper ervan.
- Een gebrekkige reparatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben.
•
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door
de producent, diens ondershoudsinstallateur of een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde technicus om gevaar en problemen te voorkomen.
•
Raak de koelribben van de warmtewisselaar niet aan.
- Aanraking kan lichamelijk letsel veroorzaken.
•
Als er tijdens de installatie koelgas lekt, moet u de ruimte luchten.
- Door contact van het koelgas met vuur kunnen giftige gassen ontstaan.
Installeer de airconditioner in overeenstemming met de installatiehandleiding.
•
- Een gebrekkige installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben.
Alle elektriciteitswerken moeten door een erkend elektricien worden
•
uitgevoerd, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften
uit deze handleiding, en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een te lage capaciteit van de stroombron of een onjuiste bedrading kunnen
aanleiding geven tot elektrische schokken en brand.
Zorg voor een stevige bevestiging van het voorpaneel op de
•
schakelkast van de buitenunit.
Als het voorpaneel de buitenunit niet voldoende afschermt, kunnen vuil of
-
vocht erin doordringen en aanleiding geven tot elektrische schokken en brand.
•
Tijdens de installatie of het transport van de airconditioner, mag deze niet
worden gevuld met een andere koelvloeistof dan op het apparaat is opgegeven.
- Als de oorspronkelijke koelvloeistof vermengd wordt met een andere
koelvloeistof of met lucht, kan dit de koelcyclus verstoren en schade aan
het apparaat veroorzaken.
•
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
voorzorgsmaatregelen worden getroffen om te voorkomen dat er zich bij lekkage
van de koelvloeistof concentraties voordoen die de veiligheidslimiet overschrijden.
-
Informeer bij de verkoper van het apparaat naar de gepaste maatregelen hiervoor.
Als bij lekkage van de koelvloeistof de veiligheidslimiet wordt overschreden, levert
het zuurstofgebrek dat daardoor in de ruimte ontstaat bijkomend gevaar op.
•
Raadpleeg uw verkoper of een erkend installateur als u de
airconditioner wilt verplaatsen en opnieuw installeren.
- Een gebrekkige installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand
tot gevolg hebben.
•
Wanneer de installatie is voltooid, moet u controleren of er geen koelgas ontsnapt.
- Wanneer ontsnapt koelgas in contact komt met een warmtebron kunnen
schadelijke gassen ontstaan.
•
Breng geen wijzigingen aan in de beveiligingsmechanismen en laat de
instellingen ervan onveranderd.
- Als de drukregelaar, de warmteregelaar, of een ander
beveiligingsmechanisme wordt uitgeschakeld of geforceerd, of als andere
onderdelen worden gebruikt dan door Mitsubishi Electric wordt opgegeven,
kan dit aanleiding geven tot brand- of ontploffi ngsgevaar.
•
Wanneer u het apparaat wilt afdanken, neemt u opnieuw contact op met
de verkoper ervan.
•
De installateur moet ervoor zorgen dat het systeem tegen lekkage is
beveiligd zoals opgelegd door de plaatselijke wetgeving en normen.
- Indien er geen plaatselijke regelgeving voor bestaat, dient u een kabeldikte
en schakelaarcapaciteit te kiezen die geschikt is voor de hoofdvoeding
zoals opgegeven in deze handleiding.
Besteed extra aandacht aan de plaats van de installatie als u het apparaat
•
in bijvoorbeeld een kelderverdieping wilt plaatsen waar zich makkelijker
concentraties van het koelgas kunnen voordoen (koelgas is zwaarder dan lucht).
64
•
Voor de plaatsing van een buitenunit die als luchtinlaat zal dienen voor
een binnenunit, moet de installatieplek zo worden gekozen dat alleen
zuivere lucht de ruimte kan binnenstromen.
Blootstelling aan buitenlucht kan schadelijke gevolgen hebben voor mensen en eetwaar.
-
•
Kinderen moeten in het oog worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het toestel zouden spelen.
1.2. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van
de koelvloeistof R410A
Let op:
•
Maak voor de koelleidingen gebruik van naadloze buizen uit
zuurstofvrij roodkoper. Daarnaast moeten de binnen- en buitenkant van
de leidingen vrij zijn van zwavel, oxiden, vuil en stof, vijlsel, olie, vocht,
of om het even welke andere verontreinigende stof.
- Verontreinigende stoffen in de koelleidingen kunnen de koelmachineolie
doen degenereren.
•
Sla voor de installatie ervan de leidingbuizen binnen op en houd de
buiseinden afgesloten tot net voor het solderen. (Bewaar ellebogen en
andere koppelingen in een plastic zak.)
- Stof, vuil of water dat in de koelcyclus geraakt, kunnen leiden tot
degeneratie van de olie en compressorpannes.
•
Breng een kleine hoeveelheid esterolie, etherolie of alkylbenzeen aan
op opgetrompte buiseinden. (Binnenunit)
- Vermenging met een grote hoeveelheid mineraalolie kan de
koelmachineolie doen degenereren.
•
Vul het systeem met een vloeibaar koelmiddel.
- Als het systeem wordt gevuld met een koelmiddel in gastoestand, kan door
een verandering van de eigenschappen ervan in de cilinder, de werking
van het koelmiddel verminderen.
•
Gebruik uitsluitend R410A.
Als een andere koelvloeistof (bijvoorbeeld R22) wordt vermengd met R410A,
kan de chloor in de koelvloeistof de koelmachineolie doen degenereren.
•
Gebruik een vacuümpomp met een terugslagklep.
- Als er vanuit de vacuümpomp olie terugvloeit in de koelcyclus, kan die de
koelmachineolie doen degenereren.
•
Maak geen gebruik van de volgende onderdelen die voor gewone
koelvloeistoffen worden gebruikt.
(Verdeelstuk met drukmeter, vulslang, gaslekdetector, terugslagklep,
vulstation voor koelvloeistof, onderdelen voor koelvloeistofrecuperatie)
- Als de gewone koelvloeistof en koelmachineolie met R410A worden
vermengd, kan de koelvloeistof degenereren.
Als water met R410A wordt vermengd, kan de koelmachineolie degenereren.
-
- Omdat R410A geen chloor bevat, wordt het door gaslekdetectoren voor
gewone koelvloeistoffen niet gedetecteerd.
•
Maak geen gebruik van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelvloeistof
degenereren.
•
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Stof, vuil of water dat in de koelcyclus geraakt, kunnen leiden tot
degeneratie van de koelvloeistof.
1.3. Voor de installatie
Let op:
•
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen vrijkomen.
- Een ophoping van ontvlambare gassen rond het apparaat kan een
ontploffi ng tot gevolg hebben.
•
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waarin zich eetwaar,
huisdieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De airconditioner kan op deze een schadelijke invloed hebben.
•
Gebruik de airconditioner niet in speciale omgevingen.
- Olie, stoom, zwaveldampen, enz. kunnen de werking van de airconditioner
aanzienlijk verminderen of onderdelen ervan beschadigen.
Als het apparaat in bijvoorbeeld een ziekenhuis of zendstation wordt
•
geplaatst, moet voor voldoende afscherming tegen ruis worden gezorgd.
-
De aanwezigheid van stroomomvormers, generatoren, hoogfrequente medische
apparatuur, of zendapparatuur kunnen ertoe leiden dat in de airconditioner ernstige
storingen optreden. Anderzijds kan de airconditioner deze apparatuur nadelig
beïnvloeden door de productie van ruis die de medische of zendapparatuur verstoort.
Installeer de unit niet op een plaats waar een risico op waterschade bestaat.
•
-
Wanneer de luchtvochtigheid in een ruimte hoger is dan 80% of wanneer
een afvoerbuis verstopt raakt, kan er condensatiewater van de binnenunit
afl open. Zorg voor een collectief afvoersysteem voor binnen- en buitenunits.
1.4.
Voor de installatie (verplaatsing) - elektriciteitswerken
Let op:
Sluit het apparaat op de aardleiding aan.
•
- Maak voor de aarding geen gebruik van gas- of waterleidingen,
bliksemafl eider- of telefoonkabels. Een gebrekkige aardverbinding kan tot
elektrische schokken leiden.
Maak nooit een verbinding tussen tegengestelde fases.
•
Sluit Voedingsdraden L1, L2, en L3 nooit aan op Aansluitpunt N.
- Door een verkeerde aansluiting van de unit kunnen sommige elektrische
onderdelen worden beschadigd.
Sluit de voedingskabel zo aan dat er nadien geen trekkracht op staat.
•
- Door de trekkracht kan een kabel breken en brand veroorzaken.
Plaats een stroomverliesschakelaar.
•
Zonder stroomverliesschakelaar kunnen zich elektrische schokken voordoen.
-
Gebruik uitsluitend stroomkabels die over voldoende capaciteit beschikken.
•
- Te dunne kabels kunnen oververhit raken en brand veroorzaken.
Gebruik alleen stroomonderbrekers en zekeringen met de
•
voorgeschreven capaciteit.
- Zekeringen en stroomonderbrekers met een hogere capaciteit, of het
plaatsvervangend gebruik van een metaal- of koperdraad, kunnen
storingen of brand veroorzaken.
De units mogen niet worden gewassen.
•
- Door dit wel te doen kan een elektrische schok optreden.
Controleer de installatieplaat regelmatig op slijtage en beschadigingen.
•
- Als de schade niet wordt verholpen, kan het apparaat loskomen en vallen,
wat lichamelijk letsel of bijkomende schade tot gevolg kan hebben.
Plaats de afvoerleidingen volgens de instructies in deze
•
installatiehandleiding. Omwikkel de leidingen met thermisch
isolatiemateriaal om condens te voorkomen.
Gebrekkig geplaatste afvoerleidingen kunnen gaan lekken en waterschade veroorzaken.
-
Wees voorzichtig tijdens het transporteren van het apparaat.
•
- Het apparaat moet door meer dan een persoon worden gedragen. Het
weegt meer dan 20 kg.
- Sommige fabrikanten gebruiken polypropyleenstroken bij het verpakken.
Gebruik deze PP-straps niet voor het transport. Het is gevaarlijk.
Raak de koelribben van de warmtewisselaar niet aan. U zou zich kunnen snijden.
-
-
Tijdens het transport moet de buitenunit op de voorgeschreven plaatsen worden
onderstut. Zorg er eveneens voor dat het apparaat niet kan gaan schuiven.
Laat de verpakkingsmaterialen niet rondslingeren.
•
- Het verpakkingsmateriaal bevat spijkers en andere metalen en houten
onderdelen die snijwonden en andere kwetsuren kunnen veroorzaken.
- Scheur de plastic verpakkingen open en gooi ze weg waar er geen
kinderen mee kunnen spelen. Kinderen die met een plastic zak spelen die
niet werd opengescheurd, lopen het gevaar zich erin te verstikken.
1.5. Voor de inbedrijfstelling
Let op:
Schakel het apparaat ten minste 12 uur voor de inbedrijfstelling in.
•
- Als het apparaat onmiddellijk na het inschakelen in bedrijf wordt gesteld,
kan dat aan sommige onderdelen onherstelbare schade veroorzaken.
Schakel het apparaat nooit uit gedurende de tijd dat u het nodig hebt.
Controleer nogmaals of er zich in het circuit geen kortsluitingen kunnen
voordoen.
Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan.
•
- Met natte vingers een schakelaar aanraken kan een elektrische schok
geven.
Raak de koelleidingen niet aan tijdens en onmiddellijk na de werking
•
van het apparaat.
- Tijdens en onmiddellijk na de werking van het apparaat kunnen de
koelleidingen erg warm of koud zijn; dit is afhankelijk van de toestand
van de koelvloeistof in de koelleidingen, de compressor en de andere
delen van de koelcyclus. U kunt brand- of vrieswonden oplopen als u de
koelleidingen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet als niet er panelen en afschermingen zijn
•
verwijderd.
- Roterende, hete, of onderdelen onder hoogspanning, kunnen letsel
veroorzaken.
Schakel het apparaat niet dadelijk uit na het stopzetten.
•
- Wacht altijd ten minste 5 minuten voor u het apparaat uitzet. Anders
kunnen zich afvoerlekken of mechanische defecten van gevoelige
onderdelen voordoen.
Raak tijdens het onderhoud nooit de buitenkant van de compressor
•
aan.
- Als het apparaat nog is aangesloten op de voeding kan de
carterverwarming aan de onderkant van de compressor nog in werking
zijn.
NL
2. Productinformatie
Dit apparaat werkt op koelvloeistof van het type R410A.
•
De leidingen voor systemen die op R410A werken, verschillen mogelijk van
•
gewone koelleidingen omdat de leidingen voor systemen met R410A aan
een hogere druk moeten kunnen weerstaan. Meer gegevens vindt u in het
Informatieblad.
Sommige onderdelen en werktuigen die worden gebruikt voor de installatie
•
van systemen die op andere koelvloeistoftypes werken, kunnen niet
worden gebruikt voor systemen op R410A. Meer gegevens vindt u in het
Informatieblad.
•
Maak geen gebruik van de bestaande leidingen; daarin is nog chloor
aanwezig uit de gewone koelmachineolie en koelvloeistoffen. Door
chloor kan de koelmachineolie in de nieuwe apparatuur degenereren.
De bestaande leidingen mogen voorts niet worden gebruikt omdat de
leidingdruk in systemen op R410A hoger is dan in systemen die op andere
koelvloeistoftypes werken; daardoor kunnen de bestaande leidingen barsten.
Let op:
Laat het R410A niet in de atmosfeer vervluchtigen.
•
R410A is een gefl uoreerd broeikasgas dat onder het verdrag van Kyoto
•
valt, met een GWP (Global Warming Potential) van 1975.
65
3. De buitenunit combineren
Het toestel dat in deze handleiding wordt beschreven kan niet in combinatie gebruikt worden maar moet afzonderlijk gebruikt worden.
BuitenunitCombineerbare unit
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
*1: De totale capaciteit bij simultane werking van de binnenunits is 150% of minder.
*2: Om de statische druk te verhogen voor RP200, RP250 en RP300 stelt u de dipschakelaars op het hoofdpaneel als volgt in:
SW3-9: ON, SW3-10 60 Pa compatibel: OFF, 30 Pa compatibel: ON
Bij deze unit zijn de onderstaande onderdelen geleverd. Gelieve dit te controleren.
Voor het gebruik ervan, zie 10.2.
•
1 Verbindingsbuis
ID ø25,4, ID ø28,58
ModelRP2001 st.
RP2501 st.
RP3001 st.
<Lagedrukzijde>
NL
6. Benodigde ruimte rondom de unit
1Voor installatie van één afzonderlijke unit
•
Houd rond de unit voldoende ruimte vrij, zoals afgebeeld op pagina 2.
[Fig. 6.0.1] (p.2)
<A> Bovenaanzicht<B> Zijaanzicht
<C> Wanneer er slechts weinig tussenruimte is
Voorzijde
A
Achterzijde
C
(1) Als de tussenruimte tussen achterzijde en muur 300 mm of meer is
(2) Als de tussenruimte tussen achterzijde en muur 100 mm of meer is
(3) Als de muurhoogte (H) aan de voor-, achter-, of zijkant de hoogtelimiet
overschrijdt
•
Als de hoogte van de muren aan de voor-, achter-, of zijkanten van de unit
(<H>) de hoogtelimiet voor de muren overschrijdt, zoals hier opgegeven, telt
u de waarde die boven de hoogtelimiet ligt (<h>) op bij de waarden die met
een asterisk zijn aangeduid.
Hoogte unit
B
Verlengstuk luchtuitlaat (niet bijgeleverd)
D
<Hoogtelimiet> Voorzijde: De hoogte van de unit
Achterzijde: Tot 500 mm van de onderkant
Zijkant: De hoogte van de unit
(4) Als zich boven de unit belemmeringen bevinden
2 Voor collectieve installatie van alle units
[Fig. 6.0.2] (p.2)
Voorzijde
A
Muurhoogte (H)
C
•
Tussen verschillende units die naast elkaar worden geïnstalleerd, moet
voldoende ruimte worden vrijgehouden voor luchtcirculatie en om technici
toegang te verlenen tot elke unit, zoals afgebeeld op pagina 2.
•
Er moeten ten minste twee kanten vrij blijven.
•
Zoals voor de afzonderlijke installatie, telt u de waarde die boven de
hoogtelimiet (<h>) ligt op bij de waarden die met een asterisk zijn aangeduid.
•
Als er zowel voor als achter het toestel een muur is, installeert u maximaal
6 toestellen zijwaarts naast elkaar en zorgt u voor een vrije ruimte van
minstens 1000 mm bij elk van de 6 toestellen voor luchtinlaat en doorgang.
Moet vrij zijn
B
7. De unit hijsen
[Fig. 7.0.1] (p.2)
•
Gebruik hijstouwen die sterk genoeg zijn om het gewicht van het apparaat
te dragen.
•
Maak bij het verplaatsen van de unit gebruik van 4 hijspuntenen vermijd
bijkomende duw- of trekkrachten. (Verplaats de unit niet met 2 hijspunten).
•
Bescherm de delen van de unit die met de hijstouwen in contact komen
zodat er geen krassen op worden gemaakt.
•
Werk onder een hijshoek van maximaal 40°.
•
Gebruik 2 touwen die elk minimaal 8 meter lang zijn.
66
Bescherm de hoeken van de unit met schokabsorberend materiaal zodat de
•
touwen geen krassen of deuken kunnen maken.
Let op:
Wees voorzichtig tijdens het transporteren van het apparaat.
- Tijdens de installatie moet de buitenunit op de voorgeschreven plaatsen
worden onderstut. Zorg voor volledige stabiliteit van de unit die zijwaartse
bewegingen uitsluit en de unit op 4 punten ondersteunt. Als de unit op drie
steunpunten wordt geïnstalleerd of verplaatst, kan deze instabiel worden en
omkantelen.
8. De unit installeren
8.1. Installatie
[Fig. 8.1.1] (p.3)
<A> Zonder afneembare voet<B> Met afneembare voet
M10 ankerbout (niet bijgeleverd).
A
Bevestigingsklamp voor ankerbout (3
C
schroefopeningen).
•
Schroef de unit stevig vast zodat hij zelfs bij een aardbeving of sterke wind
overeind blijft.
•
Plaats de unit op een betonnen ondergrond of gebruik een hoekbeugel.
•
Afhankelijk van de installatieplaats, kunnen geluid en trillingen worden
doorgegeven via de vloeren of muren. Breng daarom voldoende
geluidsisolatie en dempingsmaterialen aan.
•
Zorg ervoor dat de hoeken goed worden ondersteund. Als dat niet het geval
is, kunnen de apparaatsteunen verbogen raken.
•
Als u dempkussens gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze de gehele
breedte van de unit ondersteunen
•
De ankerbout mag niet meer dan 30 mm uitsteken.
•
Op het apparaat zelf zijn geen gaten aangebracht voor ankerbouten. Om
gebruik te maken van ankerbouten, moeten op de 4 installatiepunten van het
apparaat bevestigingsklampen worden gemonteerd.
Hoek is niet gestut.
B
Afneembare voet
D
9. De koelleidingen installeren
De koelleidingen die vertrekken uit de buitenunit worden in een
aftakkingseenheid vertakt en vervolgens doorgetrokken naar de binnenunits.
De leidingen worden als volgt met elkaar verbonden: buiseinden voor de
binnenunits worden opgetrompt en verbonden; lagedrukleidingen en
hogedrukleidingen voor de buitenunits worden gesoldeerd. Alle afgetakte
leidingen worden gesoldeerd.
Waarschuwing:
Draag er de grootst mogelijke zorg voor dat er geen koelgassen lekken
wanneer u met vuur of vlammen moet werken. Als het koelgas in contact
komt met een vlam, bijvoorbeeld van een gasbrander, ontstaat er een
giftig gas waardoor u een gasvergiftiging kunt oplopen. Soldeer of las
nooit in een ongeventileerde ruimte. Controleer na de installatie van de
koelleidingen de gelegde buizen op lekken.
Let op:
•
Laat het R410A niet in de atmosfeer vervluchtigen.
•
R410A is een gefl uoreerd broeikasgas dat onder het verdrag van Kyoto
valt, met een GWP (Global Warming Potential) van 1975.
9.1. Let op
Dit apparaat werkt op koelvloeistof van het type R410A. Volg de plaatselijke
bepalingen op inzake buismaterialen en -diktes. (Zie ook de tabel hieronder.)
1 Gebruik voor de koelleidingen de volgende materialen.
•
Materiaal: Gebruik naadloze buizen uit zuurstofvrij roodkoper.
Daarnaast moeten de binnen- en buitenkant van de leidingen vrij zijn
van zwavel, oxiden, vuil en stof, vijlsel, olie, vocht, of om het even
welke andere verontreinigende substantie.
Afmetingen: Zie 9.2. voor meer informatie over de koelleidingen.
•
2 Aangekochte leidingen bevatten vaak stof en andere verontreinigende
stoffen. Blaas deze altijd schoon met een droog inert gas.
3 Voorkom dat tijdens de installatie vuil, water of andere verontreinigende
stoffen in de leidingen raken.
4 Beperk in de mate van het mogelijke het gebruik van leidingbochten, en
maak de bochten zo breed mogelijk.
5 Voor de aftakkingen en samenvoegingen binnen en buiten zijn de volgende
leidingen vereist (niet meegeleverd).
Verbindingsleidingen binnen
Binnenunit (totaal)
P100~P250
CMY-R160-J1
[Fig. 8.1.2]
Schroeven
A
•
De afneembare voet kan ter plaatse worden gedemonteerd.
•
De afneembare voet demonteren
Maak de drie schroeven los om de voet te demonteren. (Er zijn vooraan en
achteraan twee voeten.)
Als hierbij de voetbasis wordt beschadigd, herstel de schade dan ter plaatse.
Waarschuwing:
•
Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
Bij onvoldoende draagvermogen kan het apparaat neerstorten.
Houd bij de installatie van het apparaat rekening met sterke wind en
•
aardbevingen.
Door een gebrekkige installatie kan het apparaat neerstorten.
Bij het aanleggen van de fundering moet scherp gelet worden op het
draagvermogen van de vloer, de waterafvoer (tijdens de werking van de unit
ontstaat vocht dat moet worden afgevoerd), en de plaatsing van leidingen en
kabels.
Richtlijnen voor de plaatsing van leidingen en kabels onder de unit (zonder
afneembare voet)
Zorg ervoor dat de doorvoeropeningen van de installatie niet worden
geblokkeerd door de plaatsing van leidingen en kabels onder de unit. Zorg
eveneens voor een funderingshoogte van minstens 100 mm om voldoende
ruimte te laten voor leidingen en kabels onder de unit.
6 Gebruik een fi tting als een bepaalde koelleiding een andere diameter heeft
dan de afgetakte leiding.
7 Let altijd op de beperkingen van de buizen (bijvoorbeeld in lengte,
overbrugging van hoogteverschillen, en diameterbeperkingen) om defecten
of verminderde prestaties te voorkomen.
8 Zowel een tekort als een teveel aan koelvloeistof kunnen tot een noodstop
van de unit leiden. Vul het systeem dus met de correcte hoeveelheid
koelvloeistof. Controleer bij het onderhoud altijd de genoteerde
buislengtes en de bijgevulde koelvloeistof op beide plaatsen, nl. de
berekeningstabel voor de hoeveelheid koelvloeistof op de achterkant van het
onderhoudspaneel en de bijgevulde hoeveelheid koelvloeistof op de labels
van de binnenunits. (Zie 9.2. voor meer informatie over de koelleidingen.)
9 Gebruik om het systeem te vullen altijd een vloeibaar koelmiddel.
0 Gebruik nooit koelvloeistof om het systeem te ontluchten. Gebruik
hiervoor altijd een vacuümpomp.
a Zorg voor een afdoende isolatie van de leidingen. Gebrekkige isolatie
leidt tot een afname van de klimaatregelingsprestaties, het ontstaan van
condenswater en andere problemen (Zie 10.4. voor informatie over de
thermische isolatie van de koelleidingen).
b Voor het aansluiten van de koelleidingen moet u controleren of de afsluitklep
van de buitenunit volledig gesloten is (fabrieksinstelling) en deze niet openen
totdat de koelleidingen van de buiten- en binnenunits en de BC-controller zijn
aangesloten, een test op koelvloeistofl ekkage is gedaan en de ontluchting
van de leidingen is afgerond.
c Gebruik tijdens het solderen van de leidingen altijd een vloeimiddel
om oxides te verwijderen. Als u dit niet doet, kan de compressor
beschadigd worden. Spoel de soldeerzone met stikstof.
Gebruik niet de in de handel te verkrijgen soldeervloeimiddelen; deze
kunnen corrosie van de leidingen veroorzaken en de koelmachineolie
doen degenereren.
Neem voor meer gegevens contact op met Mitsubishi Electric.
(Zie 10.2. voor meer informatie over de leidingaansluitingen en de
afsluitklep.)
d Sluit nooit leidingen aan op de buitenunit terwijl het regent.
Waarschuwing:
Tijdens de installatie of het transport van de unit, mag deze niet worden
gevuld met een andere koelvloeistof dan op de unit is aangegeven.
- Vermenging met een andere koelvloeistof of met lucht enz. kan storingen doen
optreden in de koelcyclus en mogelijk ernstige schade veroorzaken.
Let op:
Gebruik een vacuümpomp met een terugslagklep.
•
- Als de vacuümpomp geen terugslagklep heeft, kan er vanuit de
vacuümpomp olie terugvloeien in de koelcyclus en de koelmachineolie
doen degenereren.
NL
67
•
Maak geen gebruik van de volgende onderdelen die voor gewone
koelvloeistoffen worden gebruikt.
(Verdeelstuk met drukmeter, vulslang, gaslekdetector, terugslagklep,
vulstation voor koelvloeistof, vacuümmeter, onderdelen voor
koelvloeistofrecuperatie)
- Vermenging met gewone koelvloeistof kan de koelmachineolie doen
degenereren.
- Vermenging met water doet de koelmachineolie degenereren.
- De koelvloeistof R410A bevat geen chloor. Daardoor wordt het door
gaslekdetectoren voor gewone koelvloeistoffen niet gedetecteerd.
•
Ga zorgvuldiger om met de gereedschappen voor R410A dan met
gewone gereedschappen.
- Stof, vuil of water dat in de koelcyclus geraakt, leiden tot degeneratie van
de koelmachineolie.
Sla voor de installatie ervan de leidingbuizen binnen op en houd de
•
buiseinden afgesloten tot net voor het solderen.
- Stof, vuil of water dat in de koelcyclus geraakt, leiden tot degeneratie van
de olie en defecten aan de compressor.
Maak geen gebruik van een vulcilinder.
•
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelvloeistof
degenereren.
Gebruik geen speciale detergenten voor het schoonmaken van de
•
leidingen.
10. De koelvloeistof bijvullen
9.2. Het koelleidingsysteem
Aansluitingsvoorbeeld
[Fig. 9.2.1](p.3, 4)
BuitenunitHogedrukzijde
LagedrukzijdeTotale capaciteit van de binnenunits
Vloeistofl eidingGasleiding
Typenummer
Buitenunit
A
BC-controller (hoofd)
C
Binnenunit (15 ~ 80)
E
*1 ø25,4 voor R22
BC-controller (standaard)
B
BC-controller (sub)
D
Binnenunit (100 ~ 250)
F
Voor de levering wordt de buitenunit met koelvloeistof gevuld.
Deze hoeveelheid koelvloeistof is onvoldoende om er ook de extra leidingen
mee te vullen zodat deze ter plaatse moeten worden bijgevuld. Om het latere
onderhoud vlot te laten verlopen, houdt u bij welke buisafmetingen en -lengtes
u voor elke koelleiding hebt gebruikt en hoeveel koelvloeistof u hebt bijgevuld; u
kunt deze gegevens noteren op de daarvoor voorziene plaats op de buitenunit.
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
d: ø6,353 m
Afmeting
hogedrukleiding
Totale lenge ø19,05
=
+
× 0,16
Afmeting
vloeistofl eiding
Totale lenge ø9,52
× 0,06
BC-controller
(standaard/Hoofd)
per unit
3,0 kg
Afmeting
hogedrukleiding
Totale lenge ø15,88
+
+
+
× 0,11
Afmeting
vloeistofl eiding
Totale lenge ø6,35
× 0,024
BC-controller
(Sub)
totaal aantal units
11,0 kg
22,0 kg
10.1. De bij te vullen hoeveelheid
koelvloeistof berekenen
U berekent de bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof op basis van de lengte
•
van de extra leidingen en de gebruikte buisafmetingen.
Gebruik de tabel hieronder bij het uitrekenen van de bij te vullen hoeveelheid
•
koelvloeistof en vul het systeem dienovereenkomstig bij.
De berekende waarde moet tot één plaats na de komma (0,1 kg) naar boven
•
worden afgerond. Als de berekende waarde bijvoorbeeld 27,73 kg is, rondt u
af naar 27,8 kg.
BC-controller
(Sub)
per unit
De totale lengte van elke vloeistofl eiding is:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Dus,
<Rekenvoorbeeld>
Bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
Totale capaciteit
aangesloten binnenunits
+
~80
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
Per binnenunit
2,0 kg
68
10.2 Richtlijnen voor leidingaansluiting en
afsluitklep
•
Ga nauwkeurig te werk bij het aansluiten van de leidingen en de behandeling
van de afsluitklep.
•
De afgeklemde verbindingsbuis verwijderen
Voor de levering wordt een afgeklemde verbindingsbuis vastgemaakt op de
hoge- en lagedrukkleppen om gaslekken te voorkomen.
Voer stappen 1 t/m 4 uit om de afgeklemde verbindingsbuis te verwijderen
voordat op de buitenunit koelleidingen worden aangesloten.
1 Controleer of de afsluitklep volledig dicht is (volledig rechtsom gedraaid).
2 Sluit een vulslang aan op de inlaatpoort op de lage/hogedrukafsluitklep,
en zuig het gas af dat zich in het buisgedeelte bevindt tussen de
afsluitklep en de verbindingsbuis (torsie 12 N·m).
3 Nadat het gas uit de verbindingsbuis is gezogen, scheidt u de
afgeklemde verbindingsbuis op de in [Fig. 10.2.1] aangegeven plaats en
laat u de koelvloeistof weglopen.
4 Nadat u 2 en 3 voltooid hebt, verhit u het gesoldeerde gedeelde om
Volledig gesloten bij levering, en tijdens aansluiten en ontluchten van de
leidingen. Moet vervolgens volledig worden geopend.
<Openen>
• Draai de klepstang linksom met een moersleutel.
• Draai door tot de klepstang vastzit.
<Sluiten>
• Draai de klepstang rechtsom met een moersleutel.
• Draai door tot de klepstang vastzit.
Poort op afsluitklep
B
Voor het ter plaatse ontluchten van de afgeklemde verbindingsbuis, of het
luchtledig maken van de koelleidingen.
(Torsie 12 N·m)
Dop
C
Verwijder de dop om de klepstang te verdraaien. Plaats daarna de dop in
ieder geval terug.
Scheiding afgeklemde verbindingsbuis
D
Gesoldeerd gedeelte afgeklemde verbindingsbuis
E
Waarschuwing:
•
De gedeelten tussen de afsluitkleppen van de koeling en de afgeklemde
verbindingsbuizen zijn gevuld met gas en koelmachineolie. Zuig dit
gas en de koelmachineolie af voordat u het soldeersel verhit om de
verbindingsbuis te verwijderen.
- Als het gesoldeerde gedeelte wordt verhit zonder eerst het gas en de
koelmachineolie af te zuigen, kan de leiding barsten en de afgeklemde
verbindingsbuis kan zelfs worden weggeslingerd en de koelmachineolie
laten ontbranden, wat tot ernstige verwondingen kan leiden.
Let op:
•
Leg een natte doek op de afsluitklep voordat u het gesoldeerde gedeelte
verhit om te beletten dat de temperatuur er tot meer dan 120°C oploopt.
•
Richt de vlam weg van de bedrading en onderdelen van de unit om
beschadiging te voorkomen.
Let op:
•
Laat het R410A niet in de atmosfeer vervluchtigen.
•
R410A is een gefl uoreerd broeikasgas dat onder het verdrag van Kyoto
valt, met een GWP (Global Warming Potential) van 1975.
•
De koelleidingen aansluiten
Bijgeleverd zijn verbindingsbuizen voor voorzijde en onderkant. (Zie
[Fig.10.2.2])
Controleer de afmetingen van de low/hogedrukleidingen voordat u
koelleidingen aansluit.
Zie ook 9.2. Het koelleidingsysteem.
Zorg ervoor dat de koelleiding niet in aanraking komt met andere
koelleidingen, apparaatonderdelen of grondplaten.
Gebruik tijdens het solderen van de leidingen altijd een vloeimiddel om
oxides te verwijderen.
Pas op dat u tijdens het solderen niet de kabels en de platen brandt.
<Aansluitvoorbeelden van koelleidingen>
[Fig.10.2.2] (p.5)
Verbindingsbuis (ID ø25,4, ID ø28,58) <Bijgeleverd bij buitenunit>
1
<A> Leidingen via voorzijde<B> Leidingen via onderkant
<C> Lagedrukzijde<D> Hogedrukzijde
<E> Afbeelding scheiding
Vorm
A
Als geen gepaarde lagedrukleiding wordt aangebracht
B
Als wel een gepaarde lagedrukleiding wordt aangebracht
C
Vulklep koelleidingen
D
Leidingwerk ter plaatse (lagedruk verbindingsbuis)
E
Leidingwerk ter plaatse (hogedruk verbindingsbuis)
F
75 mm (referentieafmeting)
G
ID ø25,4 zijde
H
Scheiding
I
*1 Maak de scheiding met een buissnijder.
Leidingen via voorzijde
•
RP200, RP250,
RP300
: Tromp de hogedrukzijde van het leidingwerk ter
plaatse (ID ø19,05) op en sluit deze aan op de
vulklep van de koelleidingen.
RP200*1
: Tromp de lagedrukzijde van het leidingwerk ter
plaatse (ID ø25,4) op en sluit deze aan op de
vulklep van de koelleidingen.
RP200, RP250,
RP300
Leidingen via onderkant
•
RP200, RP250,
RP300
: Gebruik voor de verbinding de bijgeleverde
verbindingsbuis 1.
: Tromp de hogedrukzijde van het leidingwerk ter
plaatse (ID ø19,05) op en sluit deze aan op de
vulklep van de koelleidingen.
RP200*1
: Tromp de lagedrukzijde van het leidingwerk ter
plaatse (ID ø25,4) op en sluit deze aan op de
vulklep van de koelleidingen.
RP200, RP250,
RP300
: Scheid de bijgeleverde verbindingsbuis 1 met
een buissnijder zoals in de afbeelding wordt
aangegeven. Tromp het leidingwerk ter plaatse
op om op ID ø28,58 aan te sluiten.
*1 Voor de R22.
Zorg dat bij het optrompen van het aanwezige leidingwerk wordt voldaan aan de
minimale insteekdiepte volgens onderstaande tabel.
Buisdiameter (mm)Minimum insteekdiepte (mm)
5 of meer minder dan 86
8 of meer minder dan 127
12 of meer minder dan 168
16 of meer minder dan 2510
25 of meer minder dan 3512
35 of meer minder dan 4514
•
Zet na het ontluchten en bijvullen de afsluitklep volledig open. Als de
klep gesloten blijft tijdens de werking van het apparaat, komt de hoge- of
lagedrukzijde van het koelcircuit onder abnormale druk te staan, wat
aanleiding kan geven tot schade aan de compressor, de vierwegklep, enz.
•
Bepaal aan de hand van de tabel de hoeveelheid bij te vullen koelvloeistof,
en vul via de poort op de afsluitklep de koelvloeistof dienovereenkomstig bij
zodra alle leidingen zijn aangesloten.
•
Na het bijvullen sluit u de ventielen en de dop zorgvuldig af zodat geen
lekken ontstaan. (In de tabel hieronder vindt u de vereiste torsiewaarden.)
NL
69
Vereiste torsiewaarde:
Buitendiameter van
koperbuis (mm)
Dop (N·m)
Klepstang
(N·m)
Moersleutel
(mm)
Afsluitklep
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
Let op:
•
Houd de klep gesloten tot de koelleidingen ter plaatse zijn bijgevuld.
Het openen van de klep voordat de unit wordt bijgevuld kan schade
aan de unit veroorzaken.
•
Maak geen gebruik van additieven voor lekkagedetectie.
[Fig. 10.2.3] (p.5)
A Voorbeeld van afdichtingsmaterialen (niet meegeleverd)
B De opening wordt ter plaatse afgedicht
*Als geen gepaarde lagedrukleiding wordt aangebracht.
Dicht de leiding- en kabelopeningen van het toestel goed af zodat kleine dieren,
regenwater en sneeuw buiten worden gehouden en geen schade kunnen
veroorzaken.
LuchtdichtheidsproefBeperkingen
(1) Voer met stikstofgas de druk op tot de ontwerpdruk (4,15 MPa) en laat dit een dag zo
staan. Als de druk niet afneemt, is het systeem luchtdicht.
Als de druk echter wel afneemt en de plaats van het lek onbekend is, kunt u de
hieronder beschreven bellentest uitvoeren.
(2) Nadat het systeem onder druk is gezet, bespuit u koppelstukken en soldeernaden (en
andere mogelijke lekken) met een zeepoplossing en controleert u op bellen.
(3) Verwijder na de luchtdichtheidsproef de zeepoplossing.
Let op:
Dicht de leiding- en kabelopeningen af.
•
Dieren, regenwater of sneeuw in het toestel kunnen schade
veroorzaken.
10.3. Luchtdichtheidsproef, ontluchten, en
koelvloeistof bijvullen
1Luchtdichtheidsproef
Voer de proef uit met gesloten afsluitklep van de buitenunit, en zet leidingen
en binnenunit onder druk via het ventiel op de afsluitklep van de buitenunit.
(Zet de hoge- als lagedrukleiding altijd onder druk via de respectieve
ventielen.)
[Fig. 10.3.1] (p.6)
Stikstofgas
A
Laagregeling
D
Lagedrukleiding
G
Poort op afsluitklep
J
Neem bij het uitvoeren van de luchtdichtheidsproef de onderstaande
beperkingen in acht om de koelmachineolie tegen negatieve effecten te
vrijwaren. Lekkage van niet-azeotropische koelvloeistoffen zoals R410A
veroorzaakt een verandering in de samenstelling ervan en beïnvloedt de
prestaties. Voer daarom de luchtdichtheidsproef met zorg uit.
Als een ontvlambaar gas of zuurstof wordt gebruikt om
•
het systeem onder druk te zetten, ontstaat brand- of
ontploffi ngsgevaar.
Naar binnenunit
B
Hoogregeling
E
Hogedrukleiding
H
Meettoestel
C
Ventiel
F
Buitenunit
I
NL
Let op:
Gebruik uitsluitend de koelvloeistof R410A.
- Andere koelvloeistoffen zoals R22 of R407C, die chloor bevatten, doen de
koelmachineolie degenereren of leiden tot compressorpannes.
2Ontluchten
Ontlucht met gesloten afsluitklep van de buitenunit; gebruik een
vacuümpomp om zowel de leiding als de binnenunit via het ventiel op
de afsluitklep van de buitenunit te ontluchten. (Ontlucht de hoge- als
lagedrukleiding altijd via de respectieve ventielen.) Wanneer het vacuüm
een waarde van 650 Pa [abs] bereikt, moet nog ten minste een uur worden
doorgegaan met ontluchten. Leg daarna de vacuümpomp stil en wacht
1 uur. Controleer vervolgens of de vacuümwaarde hoger is geworden.
(Als de vacuümwaarde met meer dan 130 Pa hoger is geworden,
kan dit wijzen op water in het systeem. Verhoog de druk op het
stikstofgas tot 0,05 MPa en ontlucht opnieuw.) Sluit ten slotte het
systeem via de hogedrukleiding af met het vloeibare koelmiddel, en pas de
lagedrukleidingen zo aan dat deze tijdens de werking van een voldoende
hoeveelheid koelvloeistof worden voorzien.
* Gebruik nooit koelvloeistof om het systeem te ontluchten.
[Fig. 10.3.2] (p.6)
Meettoestel
A
Ventiel
D
Poort op afsluitklep
G
Ventiel
J
Vacuümpomp
M
Laagregeling
B
Lagedrukleiding
E
Driewegkoppelstuk
H
Cilinder met R410A
K
Naar binnenunit
N
Hoogregeling
C
Hogedrukleiding
F
Ventiel
I
Schaal
L
Buitenunit
O
Opmerking:
Vul altijd een aangepaste hoeveelheid koelvloeistof bij. Gebruik ook
•
alleen vloeibaar koelmiddel voor het bijvullen.
Gebruik gereedschappen die geschikt zijn voor de koelvloeistof
•
opgegeven op de unit.
Gebruik een gravimeter. (Een exemplaar dat tot op 0,1 kg kan meten.)
•
Gebruik een vacuümpomp met een terugslagklep.
•
(Aanbevolen vacuümpomp: ROBINAIR 14830A Thermistor)
Zorg voor een vacuümpomp die vijf minuten na inschakeling een druk
bereikt van 65 Pa [abs] of lager.
3Koelvloeistof bijvullen
Omdat de koelvloeistof niet-azeotropisch is, moet deze in vloeibare toestand
worden bijgevuld. Als u de unit bijvult met koelvloeistof uit een cilinder die
niet over een sifon beschikt, moet u de cilinder omdraaien, zoals afgebeeld
in Fig. 10.3.3. Als de cilinder daarentegen wel met een sifon is uitgerust, kan
het vloeibare koelmiddel zoals rechts afgebeeld gewoon worden bijgevuld.
Schenk daarom de nodige aandacht aan de cilindereigenschappen. Als de
unit wordt bijgevuld met een koelmiddel in gasvorm, moet alle koelvloeistof
door het nieuwe koelmiddel worden vervangen. Maak geen gebruik van de
koelvloeistof die nog in de cilinder zit.
[Fig. 10.3.3] (p.6)
Sifon
A
Als de cilinder met R410A niet over een sifon beschikt.
B
70
10.4. Thermische isolatie van de
koelleidingen
Zorg voor thermische isolatie van de koelleidingen door de hogedrukleidingen
en lagedrukleidingen apart met hittebestendig polyethyleen van voldoende dikte
te bedekken, en wel zo dat er geen ruimte wordt opengelaten tussen binnenunit
en isolatiemateriaal of tussen de isolerende materialen zelf. Een gebrekkige
isolatie kan aanleiding geven tot vorming van bijvoorbeeld condenswater, enz.
Schenk bijzondere aandacht aan de isolatie in de tussenruimte boven het
plafond.
Open vloerWaterdicht hennepdoek + Verhard asfalt
BuitenWaterdicht hennepdoek + Zink + Olieverf
Opmerking:
Als voor de bekleding polyethyleen wordt gebruikt, is verdere isolatie
•
met asfalt niet nodig.
Voor de elektrische bedrading is geen thermische isolatie vereist.
•
[Fig. 10.4.2] (p.6)
Hogedrukleiding
A
Wikkeltape
D
Lagedrukleiding
B
Isolatie
E
[Fig. 10.4.3] (p.6)
Leiding
B
Thermische isolatie A
D
Elektriciteitsdraad
C
Doorboringen
[Fig. 10.4.4] (p.6)
<A> Binnenmuur (ingewerkt)<B> Buitenmuur
<C> Buitenmuur (open)<D> Vloer (waterdicht)
<E> Dakleidingkoker
<F> Doorgeboorde sectie naar brandgrens en grensmuur
Mof
A
Bekisting
C
Strook
E
Mof met rand
G
Specie of onbrandbaar dichtingsmateriaal
I
Onbrandbaar isolatiemateriaal
J
Wanneer een opening met specie wordt gevuld, moet de doorgeboorde sectie
met staalplaat worden afgeschermd zodat het isolatiemateriaal niet wordt geplet.
Gebruik onbrandbare materialen voor zowel de isolatie als de bedekking. (Vinyl
mag hierbij niet worden gebruikt.)
Het leidingisolatiemateriaal moet aan de volgende vereisten voldoen:
•
Buitenunit
-BC-controller
BC-controller
-binnenunit
Hogedrukleiding10 mm of meer
Lagedrukleiding20 mm of meer
Afmeting leiding 6,35 mm tot 25,4 mm 10 mm of meer
Afmeting leiding 28,58 mm tot 38,1 mm 15 mm of meer
* De plaatsing van leidingen in een omgeving met hoge temperaturen of een
hoge vochtigheidsgraad, zoals de bovenste verdieping van een fl atgebouw,
kan het gebruik van dikkere isolatiematerialen dan hierboven opgegeven
nodig maken.
* Wanneer u zich aan bepaalde specifi caties van de klant moet houden, zorg
er dan voor dat ook aan de bovenstaande eisen wordt voldaan.
Thermische isolatie
B
Dichtingsmateriaal
D
Waterdichte laag
F
Bekistingsmateriaal
H
11. Bedrading (Meer gegevens vindt u in de respectieve installatiehandleidingen.)
11.1. Let op
1 Volg de plaatselijke voorschriften op voor technische standaarden met
betrekking tot elektrische apparaten en het leggen van elektrische leidingen.
2 Tussen de kabels voor de apparaatbesturing (hierna signaaldraad genoemd)
en de voedingskabels moet een tussenruimte van ten minste 5 cm worden
gelaten om de invloed van ruis tegen te gaan. (Breng de signaaldraad en de
voeding niet in dezelfde behuizing aan.)
3 De buitenunit moet rechtstreeks worden geaard.
4 Laat wat speling op de kabels in de schakelkasten van binnen- en
buitenunits; zo worden de kasten gemakkelijker opengemaakt of verwijderd
voor onderhoud of inspectie.
5 Sluit de hoofdstroomvoorziening nooit aan op het aansluitblok voor de
signaaldraad. Als dit wel wordt gedaan, zullen sommige delen doorbranden.
6 Gebruik een tweeaderige afgeschermde kabel voor de signaaldraad. Als
voor de signaaldraden van verschillende systemen één veeladerige kabel
wordt gebruikt, heeft dit een nadelige invloed op de transmissie van de
signalen, en daardoor op de werking van de installatie.
7 Alleen de eigen signaaldraad mag met het aansluitblok van een buitenunit
worden verbonden.
Bij een verkeerde aansluiting functioneert het systeem niet.
8 Bij aansluiting op een hoofdeenheid van de besturing, of om groepsbesturing
in verschillende koelsystemen mogelijk te maken, moet tussen de
buitenunits in de verschillende koelsystemen een signaaldraad worden
gelegd.
Verbind deze signaaldraden op de aansluitblokken voor centrale besturing
(tweeaderig, zonder polariteit).
9 De groepsinstellingen worden op de afstandsbediening gemaakt.
11.2. De schakelkast en de
draadaansluitpunten
1Buitenunit
1. Schroef het voorpaneel van de schakelkast los, verwijder de 4 schroeven en
duw het voorpaneel een beetje omhoog voor u het los trekt.
2. Sluit de binnen/buitensignaaldraad aan op het aansluitblok (TB3) voor de
binnen/buitensignaaldraad.
Als in het koelsysteem meerdere buitenunits zijn opgenomen, maakt u vanuit
de buitenunits een serieschakeling (M1, M2,
slechts één binnen/buitensignaaldraad van de buitenunits aan op TB3 (M1,
M2,
aansluiting).
aansluiting) naar TB3. Sluit
3. Sluit de signaaldraden voor centrale besturing (tussen het centrale
besturingssysteem en de buitenunits van een ander koelsysteem) aan op het
aansluitblok voor centrale besturing (TB7). Als in het koelsysteem meerdere
buitenunits zijn opgenomen, maakt u vanuit de buitenunits in hetzelfde
koelsysteem een serieschakeling (M1, M2, S aansluiting) naar TB7. (*1)
*1: Als TB7 niet in serie wordt geschakeld naar de buitenunits in hetzelfde
koelsysteem, verbindt u de signaaldraad voor centrale besturing met
TB7 op OC (*2). Als OC defect is, of als vanuit de centrale besturing een
opdracht wordt gegeven tijdens een stroomonderbreking, maakt u een
serieschakeling tussen TB7 en OC en OS. (Als de buitenunit waarvoor
de voedingsaansluiting CN41 in de schakelkast werd vervangen door
CN40, defect is of geen stroom krijgt, heeft de centrale besturing geen
invloed, ook al is TB7 in de serie ingeschakeld.)
*2 OC en OS van de buitenunits worden binnen hetzelfde koelsysteem
automatisch geïdentifi ceerd. Ze worden geïdentifi ceerd als OC en OS
in dalende volgorde van capaciteit. (Bij gelijke capaciteit worden ze
volgens oplopend adresnummer geïndentifi ceerd).
4.
Van de binnen/buitensignaalkabel verbindt u de afscherming met de aarde
(
). Sluit de signaaldraden voor centrale besturing aan op het aansluitpunt
S van het aansluitblok voor centrale besturing (TB7). Als voor buitenunits
de voedingsaansluiting CN41 in de schakelkast werd vervangen door
CN40, moet u daarenboven het aansluitpunt S en de aardeverbinding (
kortsluiten.
5. Maak de aangesloten kabels stevig vast met de kabelstrop onder het
aansluitblok. Door krachtuitoefening op het aansluitblok kan dat beschadigd
worden en kunnen kortsluitingen, aardfouten, of brand ontstaan.
[Fig. 11.2.1] (p.7)
Voeding
A
Aardeverbinding
C
Signaaldraad
B
[Fig. 11.2.2] (p.7)
Kabelstrop
A
Signaaldraad
C
Voedingskabel
B
2De kabelbuizen plaatsen
Maak een opening door de uitdrukopeningen voor de kabelbuis aan de basis
•
en op het onderstuk van het voorpaneel met een hamer uit te slaan.
Als u de knock-outs gebruikt voor de kabelbuizen, verwijder dan de braam
•
en scherm de buis af met tape.
Maak de ontstane openingen zo goed mogelijk dicht om te vermijden dat
•
dieren e.d. in de unit raken.
NL
)
71
11.3. Signaalkabels
1Besturingskabeltypes
1. Signaalkabels
•
Signaalkabeltypes: Afgeschermde kabel CVVS, CPEVS of MVVS
•
Kabeldiameter: Minstens 1,25 mm
Maximale kabellengte: 200 m
•
Maximale signaalkabellengte voor centrale besturing en binnen/buitensignaalkabels (Max. lengte via buitenunits): 500 m.
•
De maximale kabellengte tussen de stroomvoorzieningseenheid voor signaaldraden (voor centrale besturing) en elke buitenunit en systeembediening is 200 m.
2. Afstandsbedieningskabels
M-NET Afstandsbediening
•
Kabeltype2-aderig met mantel, niet afgeschermd CVV
Kabeldiameter0,3 tot 1,25 mm
Opmerkingen
MA Afstandsbediening
•
Kabeltype2-aderig met mantel, niet afgeschermd CVV
Kabeldiameter0,3 tot 1,25 mm
OpmerkingenBinnen 200 m
* Aangesloten op eenvoudige afstandsbediening
2Bedradingsvoorbeelden
Besturing: naam, code en toegelaten aantal besturingen.
•
BuitenunitHoofdeenheidOC– (*2)
BC-controllerHoofdeenheidBCEén besturing voor één OC
BinnenunitBesturing binnenunitIC1 tot 50 units per OC (*1)
AfstandsbedieningAfstandsbediening (*1)RCMax. 2 units per groep
AndereTransmissieversterkerRPTot 2 units per OC (*1)
*1 Afhankelijk van het aantal gekoppelde binnenunitbesturingen kan een transmissieversterker (RP) nodig zijn.
*2 OC en OS van de buitenunits worden binnen hetzelfde koelsysteem automatisch geïdentifi ceerd. Zij worden in dalende capaciteitsvolgorde geïdentifi ceerd als OC en
OS. (Bij gelijke capaciteit worden ze volgens oplopend adresnummer geïdentifi ceerd.)
NL
Voorbeeld van een systeem met verschillende buitenunits (kabelafscherming en adresinstelling vereist)
<Bedradingsvoorbeelden>
[Fig. 11.3.1] M-NET Afstandsbediening (p.7)
*1: Als de stroomvoorzieningseenheid niet is aangesloten op de signaaldraad voor centrale besturing, maakt u de mannelijke voedingsaansluiting (CN41) van één
buitenunit in het systeem los en verbindt u deze met CN40.
*2: Als van een systeembediening gebruik wordt gemaakt, zet u op alle buitenunits SW2-1 op ON.
[Fig. 11.3.2] MA Afstandsbediening (p.8)
<A> Verleg de geleiderbrug van CN41 naar CN40
<B> SW2-1: ON
<C> Laat de geleiderbrug op CN41
Groep 1
A
( ) Adres
[Fig. 11.3.3] Combinatie van buitenunits en transmissieversterker (p.8)
( ) Adres
•
Verbind de aansluitpunten (TB3) van buitenunits binnen eenzelfde koelsysteem met een serieschakeling.
•
Laat de stroomgeleiderbrug op CN41 ongewijzigd. Om op de signaaldraad (TB7) een systeembediening voor centrale besturing aan te sluiten, volgt u [Fig.
•
11.3.1], [Fig. 11.3.2], of het Informatieblad.
2
2
(0,75 tot 1,25 mm2)*
Gebruik voor lengtes van meer dan 10 m een kabel met
dezelfde eigenschappen als signaalkabels.
2
(0,75 tot 1,25 mm2)*
NaamCodeAantal verbonden units
SubeenheidOS– (*2)
SubeenheidBSNul, één of twee besturingen voor een OC
Groep 3
B
C
Groep 5
Afgeschermde draad
D
Subeenheid van de afstandsbediening
E
<Bedrading en adresinstellingen>
a. Maak altijd gebruik van een beschermingsleiding in de verbindingen tussen de buitenunit (OC) en de binnenunit (IC), en in die tussen OC-OC, OC-OS en IC-IC.
b. Gebruik voedingskabels om aansluitklemmen M1 en M2 en de aardeverbinding
op het aansluitblok (TB3) van elke buitenunit (OC) aan te sluiten op
aansluitklemmen M1, M2 en S op het aansluitblok van de binnenunit (IC). Voor OC en OS: verbind TB3 met TB3.
c. Sluit aansluitklemmen 1 (M1) en 2 (M2) op het aansluitblok van de binnenunit (IC) die het meest recente adres heeft binnen een groep aan op het aansluitblok van
de afstandsbediening (RC).
d. Maak een onderlinge verbinding tussen aansluitklemmen M1, M2 en S op het aansluitblok voor centrale besturing (TB7) van een buitenunit in een ander koelsysteem
(OC). Voor OC en OS in hetzelfde koelsysteem: verbind TB7 met TB7.
e. Als op de signaaldraad voor centrale besturing geen stroomvoorzieningseenheid is aangesloten, verlegt u voor één buitenunit in het systeem de geleiderbrug in de
schakelkast van CN41 naar CN40.
f. Verbind aansluitklem S op het aansluitblok voor centrale besturing (TB7) van de buitenunit (OC) voor de unit waarvoor de geleiderbrug naar CN40 werd verlegd in de
stap hierboven, met de aardeverbinding
in de schakelkast.
g. Stel de schakelaar voor adresinstellingen in als volgt.
* Om het adres van de buitenunit in te stellen op 100, moet de schakelaar voor buitenadresinstellingen worden ingesteld op 50.
72
Binnenunit (Hoofdeenheid)01 tot 50Gebruik het meest recente adres binnen een groep binnenunits. Stel bij een R2-systeem met
UnitBereikInstellingswijze
ondergeschikte BC-controllers de adressen van de binnenunits in onderstaande volgorde in:
1 Binnenunits verbonden met de hoofd-BC-controller
2 Binnenunits verbonden met BC-subcontroller 1
3 Binnenunits verbonden met BC-subcontroller 2
Stel de adressen van binnenunits zo in dat alle adressen van 1 kleiner zijn dan van 2, en alle
adressen van 2 kleiner zijn dan van 3.
Binnenunit (subeenheid)
Buitenunit (OC, OS)
BC-controller (hoofdeenheid)
01 tot 50Gebruik een ander adres dan dat van de IC (Hoofdeenheid) maar uit dezelfde groep binnenunits. Dat
moet volgen op dat van de IC (Hoofdeenheid)
51 tot 100Stel de adressen van de buitenunits in hetzelfde koelsysteem in volgens hun reeksnummer. OC en
OS worden automatisch geïdentifi ceerd. (*1)
51 tot 100Adres buitenunit plus 1. Wanneer het ingestelde adres van de binnenunit gelijk is aan het adres van
een andere binnenunit, stel dan het nieuwe adres in op een vrij adres binnen het instelbereik.
BC-controller (subeenheid)51 tot 100Laagste adres binnen de binnenunits die aangesloten zijn op de BC-controller (subeenheid) plus 50
M-NET R/C (hoofdeenheid)101 tot 150Stel dit in op het adres van een IC (hoofdeeneid) in de groep plus 100
M-NET R/C (subeenheid)151 tot 200Stel dit in op het adres van een IC (hoofdeeneid) in de groep plus 150
MA R/C–Adresinstelling is niet nodig (wel nodig voor instelling hoofd/sub)
h. De groepsinstellingen voor de verschillende binnenunits worden gemaakt op de afstandsbediening (RC) nadat de stroomvoorziening is ingeschakeld.
i. Als op het systeem een centrale afstandsbediening is aangesloten, zet u de schakelaars voor centrale afstandsbediening (SW2-1) in de schakelkasten van alle
buitenunits (OC, OS) op “ON”.
*1 OC en OS van de buitenunits worden binnen hetzelfde koelsysteem automatisch geïdentifi ceerd. Zij worden geïdentifi ceerd als OC en OS in dalende volgorde van
capaciteit. (Bij gelijke capaciteit worden ze volgens oplopend adresnummer geïndentifi ceerd).
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L3+L5 en L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 en L3+L4 en L3+L5 en L6 en L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0,3 tot 1,25 mm
2
)
Als de lengte groter is dan 10 m, gebruikt u een afgeschermde draad van 1,25 mm
2
of meer)
2
of meer)
2
. De lengte van dit gedeelte (L8) moet worden
ingecalculeerd in de totale en dus maximale lengte van het geheel.
2MA Afstandsbediening [Fig. 11.3.2] (p.8)
)
2
of meer)
2
of meer)
Max. lengte via buitenunit (M-NETverbinding): L
•
Max. lengte signaaldraad (M-NET-kabel): L
•
Draadlengte afstandsbediening: m
•
1+m2 en m1+m2+m3+m4 200 m (0,3 tot 1,25 mm
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 en L3+L4 en L6 en L2+L6 200 m (1,25 mm
2
3Transmissieversterker [Fig. 11.3.3] (p.8)
Max. lengte signaaldraad (M-NET-kabel): 1 L
•
2 L
3 L
4 L
Draadlengte afstandsbediening:
•
1, 2 10 m (0.3 to 1,25 mm2)
Als de lengte meer dan 10 m is, gebruikt u afgeschermde draad van 1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2
)
2
)
2
)
2
)
2
en berekent de lengte van dat gedeelte (L15 en L18)
als inbegrepen in de totale lengte voor de maximum draadlengte voor afstandsbediening.
NL
11.4. Bedrading van de hoofdvoeding en apparatuurcapaciteit
Bedradingsschema (Voorbeeld)
[Fig. 11.4.1] (p.8)
Schakelaar (stroom- en stroomverlies-)
A
Trekdoos
D
Kabeldikte voor hoofdvoeding, capaciteit van de schakelaars en systeemimpedantie
Minimale kabeldikte (mm
HoofdkabelAftakkingAarde
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
2,52,52,5
4,04,04,0
PURY-RP200YJM-A
Buitenunit
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
Totale
stroomsterkte van
de binnenunit
Model
16A of minder
25A of minder
32A of minder
*1: Moet voldoen aan de vereisten van IEC 61000-3-3
1. Sluit de binnen- en buitenunits op afzonderlijke circuits aan. Voorzie OC en OS van een aparte bedrading.
2. Houd rekening met de omgevingsfactoren (temperatuur, rechtstreeks zonlicht, regenwater, enz.) wanneer de kabels worden gelegd en aangesloten.
3. De kabeldikte is de minimumwaarde voor metalen geleiders. Als de spanning afneemt, gebruikt u een kabel die net iets dikker is.
Zorg ervoor dat de voedingsspanning nooit met meer dan 10% afneemt.
4. Alle gebruikte kabels moeten in overeenstemming zijn met de plaatselijke regelgeving.
5. Apparaatsnoeren voor buitengebruik mogen niet lichter zijn dan ontwerp 245 IEC 57 (snoeren met een fl exibele mantel van polychloropreen). Gebruik
bijvoorbeeld YZW-bedrading.
6. De installateur moet zorgen voor de plaatsing van een schakelaar met minstens 3 mm contactafstand tussen elke pool.
Waarschuwing:
Gebruik alleen de opgegeven kabels voor de verbindingen en zorg ervoor dat op de aansluitingen geen externe krachten kunnen inwerken. Gebrekkige
•
aansluitingen kunnen opwarmen en brand veroorzaken.
Let erop dat u de juiste overstroomschakelaar gebruikt. Denk eraan dat in de gegenereerde overstroom een hoeveelheid gelijkstroom is begrepen.
•
Stroomverliesschakelaars
B
Binnenunit
E
2
)
Buitenunit
C
BC-controller (standaard of hoofd)
F
Stroomverliesschakelaar
30 A 100 mA 0,1 sec. of minder
30 A 100 mA 0,1 sec. of minder
30 A 100 mA 0,1 sec. of minder
20 A 100 mA 0,1 sec. of minder
30 A 100 mA 0,1 sec. of minder
40 A 100 mA 0,1 sec. of minder
Op sommige installatieplekken kan het nodig zijn dat voor de stroomomvormer een aardlekschakelaar wordt geplaatst. Als geen aardlekschakelaar wordt
geplaatst, bestaat er gevaar op elektrische schokken.
•
Gebruik steeds een schakelaar en zekering met de correcte capaciteit. Schakelaars of zekeringen met een te grote capaciteit kunnen defecten of brand
veroorzaken.
Opmerking:
•
Dit apparaat is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane systeemimpedantie als in de tabel hierboven
op het aansluitpunt (schakelkast) van de stroomvoorziening van de gebruiker.
•
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat dit apparaat wordt aangesloten op een stroomvoorzieningssysteem dat voldoet aan de hoger omschreven
vereisten.
Indien nodig vraagt de gebruiker aan de stroomleverancier naar de systeemimpedantie aan het leverpunt.
•
Deze apparatuur voldoet aan de standaard IEC 61000-3-12 op voorwaarde dat de kortsluitingsstroom S
leverpunt tussen het gebruikersnet en het openbare net. Het valt onder de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker om zich ervan te
verzekeren (indien nodig door navraag bij de openbare stroomleverancier) dat de apparatuur uitsluitend wordt aangesloten op een stroomnet met een
kortsluitingsstroom S
S
(*2)
SC
ModelS
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
groter dan of gelijk aan SSC (*2).
SC
(MVA)
SC
1,25
1,36
1,66
groter is of gelijk aan SSC (*2) op het
SC
12. Proefdraaien
12.1. De volgende gebeurtenissen zijn normaal.
De binnenunit koelt (verwarmt) niet.“Koelen (verwarmen)” knippertOmdat een andere binnenunit al koelt (verwarmt), doet deze binnenunit dat
De waaier is van positie veranderd en blaast
nu horizontale lucht uit.
De ventilatorinstelling verandert tijdens het
verwarmen.
NL
De ventilator stopt tijdens het verwarmen.Display ontdooienDe ventilator is zo ingesteld dat hij tijdens het ontdooien niet werkt.
De ventilator stopt niet nadat de functie werd
uitgeschakeld.
Geen ventilatorinstelling nadat de
dipschakelaar op ON werd gezet.
Als het toestel wordt ingeschakeld, verschijnt
gedurende ongeveer vijf minuten “H0” of
“PLEASE WAIT” op de afstandsbediening
van de binnenunit.
De afvoerpomp stopt niet nadat de unit werd
uitgeschakeld.
De afvoerpomp stopt niet nadat de unit werd
uitgeschakeld.
De binnenunit maakt lawaai wanneer van
verwarmen op koelen wordt overgeschakeld
(en omgekeerd).
Dadelijk na het opstarten is het stromen van
de koelvloeistof hoorbaar.
Er komt warme lucht uit een binnenunit die
niet aan het verwarmen is.
GebeurtenisDisplay afstandsbedieningOorzaak
Normaal displayAls tijdens het koelen de waaier al een uur de lucht naar beneden
Normaal displayAls de thermostaat uit staat, wordt met de ultralage snelheid begonnen.
Geen displayDe ventilator is zo ingesteld dat hij nog een minuut doorwerkt om de
Verwarmen klaarWerking met ultralage snelheid gedurende 5 minuten nadat de dipschakelaar
“H0” of “PLEASE WAIT”
knippert
Geen displayNa het koelen is het normaal dat de afvoerpomp nog drie minuten doorwerkt.
Normaal displayDit is een schakelgeluid binnen het koelcircuit en vormt geen probleem.
Normaal displayDat is de ongelijke doorstroming van de koelvloeistof. Het is slechts tijdelijk en
Normaal display
niet.
heeft uitgeblazen, kan de unit automatisch naar de horizontale positie
overschakelen. Tijdens het ontdooien of onmiddellijk na het in- of uitschakelen
van de verwarmingsfunctie, verandert de waaier automatisch van positie om
voor korte tijd horizontale lucht uit te blazen.
Van lichte ventilatie wordt automatisch overgegaan op de ingestelde snelheid
als de thermostaat wordt ingeschakeld.
restwarmte uit te blazen (alleen verwarmen).
op ON werd gezet of tot de leidingtemperatuur 35°C is, vervolgens werking
met lage snelheid gedurende 2 minuten, waarna met de ingestelde snelheid
wordt gewerkt. (Warmtecontrole)
Het systeem is aan het opstarten.
Wacht tot de meldingen “H0” of “PLEASE WAIT” verdwijnen.
De afvoerpomp blijft in werking zolang er afvoerwater wordt geproduceerd,
zelfs wanneer de unit is uitgeschakeld.
vormt geen probleem.
De LEV is een beetje geopend om te voorkomen dat de koelvloeistof in de
binnenunit die niet aan het verwarmen is, te zwaar wordt. Dit vormt geen probleem.
13. Gegevens op de typeplaat
ModelRP200RP250RP300
Combinatie met units--Koelvloeistof (R410A)11,8 kg11,8 kg11,8 kg
Toegestane druk (Ps)HP: 4,15 MPa, LP: 2,21 MPa
Nettogewicht275 kg290 kg290 kg
FABRIKANT: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
74
Índice
1. Instruções de segurança ............................................................................ 75
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico .............................. 75
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante
9.2. Sistema de tubagem de refrigerante ........................................ 79
1. Instruções de segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho
eléctrico
X Antes de instalar a unidade, leia atentamente as
“Instruções de segurança”.
X As “Instruções de segurança” referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou
morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danifi car a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção que deve ser evitada.
: Indica as instruções importantes que devem ser seguidas.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Perigo de choque eléctrico. (Este símbolo é apresentado na etiqueta
principal da unidade.) <Cor: amarelo>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afi xados na unidade
principal.
AVISO DE ALTA VOLTAGEM:
A caixa de controlo contém peças de alta voltagem.
•
Quando abrir ou fechar o painel frontal da caixa de controlo, não deixe
•
que entre em contacto com qualquer componente interno.
Antes de inspeccionar o interior da caixa de controlo, desligue a corrente,
•
deixe a unidade desligada pelo menos 10 minutos e confi rme se a
voltagem entre FT-P e FT-N no quadro INV baixou para DC20V ou menos.
(São precisos cerca de 10 minutos para descarregar a electricidade
depois da corrente ser desligada.)
Aviso:
Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualifi cado que instale
•
o ar condicionado.
- A sua defi ciente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
•
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
nem por quem tenha falta de experiência ou conhecimentos, salvo se
tiverem recebido instruções ou supervisão relativamente à utilização
do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Instale a unidade num local que possa suportar o seu peso.
•
- Não fazer isso pode causar a queda da unidade e danifi cá-la bem como
originar ferimentos.
Use os cabos eléctricos indicados. Efectue as ligações com segurança
•
de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada aos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
Prepare para ventos fortes e tremores de terra e instale a unidade no
•
local especifi cado.
- Uma instalação imprópria pode fazer a unidade cair e fi car danifi cada bem
como causar ferimentos.
Use sempre fi ltros e outros acessórios especifi cados pela Mitsubishi
•
Electric.
- Peça a um electricista qualifi cado que proceda à instalação dos
acessórios. A sua defi ciente instalação poderá dar origem a fugas de
10. Carregamento adicional de refrigerante .................................................... 79
10.1. Cálculo do carregamento adicional de refrigerante .................. 79
10.2. Precauções relativas à ligação da tubagem e à operação da
11.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem ............... 82
11.3. Cablagem de cabos de transmissão ......................................... 83
11.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do
12. Teste de funcionamento ............................................................................. 85
13. Informações apresentadas na placa de valores ........................................ 85
•
Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha
de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
•
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído
pelo fabricante o seu representante de assistência ou outra pessoa
igualmente qualifi cada, para evitar o risco de acidentes.
•
Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
•
Caso se verifi quem fugas de gás de refrigeração durante as operações
de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão
•
Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
•
Certifi que-se de que todo o trabalho eléctrico é efectuado por um
electricista licenciado de acordo com o “Normas de Engenharia de
Aparelhagem Eléctrica” e “Regulamentações sobre Cablagem de
Interior” e com as instruções deste manual. Use sempre uma fonte de
alimentação dedicada.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação
•
Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal fi car mal instalada, poderá deixar passar
•
Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o
unicamente com refrigerante, especifi cado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original,
•
Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá
tomar medidas para evitar que a concentração do refrigerante exceda o
limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas
Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu
•
concessionário ou um técnico qualifi cado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água,
•
Após a instalação, certifi que-se de que não existem fugas de gás refrigerante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um
•
Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
•
Para se desfazer deste produto, consulte o seu vendedor.
•
O técnico do sistema e de instalação deverá assegurar segurança
contra fugas de acordo com os regulamentos locais ou normas.
- Escolha o tamanho apropriado do fi o e as capacidades do interruptor da
•
Tenha especial atenção com o local de instalação, tal como uma cave,
etc. onde o gás de refrigeração não se pode dispersar na atmosfera,
visto que o refrigerante é mais pesado que o ar.
•
Para unidades exteriores que permitem a entrada de ar fresco para
a unidade interior, o sítio da instalação tem de ser cuidadosamente
escolhido por causa da entrada directa de ar do exterior quando o
termóstato é desligado.
- A exposição directa de ar vindo do exterior pode provocar efeitos nocivos
Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o
12.1. Os seguintes fenómenos não representam defeitos. ................ 85
água, choques eléctricos ou incêndio.
eléctricos ou incêndio.
gases tóxicos.
eléctricos ou incêndio.
eléctrica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou
incêndio.
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques
eléctricos.
poderá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de
se arriscar a danifi car a unidade.
para evitar exceder o referido limite. Caso se verifi quem fugas de
refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre
o risco de provocar falta de oxigénio no compartimento.
choques eléctricos ou um incêndio.
aquecedor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor,
poder-se-ão formar gases tóxicos.
protecção sofrer um curto-circuito ou se for forçado, ou se utilizar outras
peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um
incêndio ou explosão.
fonte de alimentação principal descritas neste manual, se as regulações
locais não estão disponíveis.
nas pessoas e alimentos.
P
75
1.2. Precauções com dispositivos que
utilizem o refrigerante R410A
Cuidado:
Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado e
•
tubagens de liga em cobre sem costura e tubos. Além disso, é preciso
que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem
enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos,
humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo refrigerante.
•
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e
mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
(Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plástico.)
- Se pó, sujidade ou água entrar no círculo refrigerante, pode ocorrer
deterioração do óleo e falha no compressor.
•
Aplique uma pequena quantidade de óleo éster, óleo éter ou
alquilbenzeno nas extremidades dos tubos. (para unidade interior)
- Infi ltração de uma grande quantidade de óleo mineral pode causar a
deterioração do óleo do refrigerador.
•
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se for utilizado um refrigerante de gás para encher o sistema, a
composição do refrigerante no cilindro irá mudar e o desempenho pode
ser afectado.
•
Utilize unicamente refrigerante R410A.
- Se um outro refrigerante (R22, etc.) for misturado com o R410A, o cloro do
refrigerante poderá deteriorar o óleo da refrigeração.
•
Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fl uxo inverso.
- O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
•
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes tradicionais.
(Diversos instrumentos de medida, tubo fl exível de carga, detector de
fugas de gás, válvula de retenção de fl uxo inverso, base de carga do
refrigerante, equipamento de recuperação de refrigerante)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com
o R410A, poderá deteriorar o refrigerante.
- Se misturar água no R410A, poderá deteriorar o refrigerante.
- Uma vez que o R410A não contém cloro, os detectores de fugas de gás
dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção na
sua presença.
•
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do
refrigerante.
•
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante,
este poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
P
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás
•
combustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam
•
alimentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou
obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
•
- O óleo, vapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir
signifi cativamente o rendimento do ar condicionado ou danifi car as suas
peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou
•
num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção sufi ciente
contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento
médico com altas-frequências ou equipamento de comunicação via rádio
poderão provocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou
mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse
equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou
a transmissão de imagens.
•
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80% ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade
interior. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem
juntamente com a unidade exterior.
1.4. Antes da instalação (reinstalação)
- trabalho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
•
- Nunca ligue o fi o de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-
raios ou linhas de terra telefónicas. A defi ciente ligação à terra poderá
provocar a ocorrência de choques eléctricos.
Nunca ligue em fases invertidas.
•
Nunca ligue a linha de corrente L1, L2 e L3 ao Terminal N.
- Se a unidade tiver falhas nas ligações, quando a corrente é fornecida,
algumas peças eléctricas serão danifi cadas.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fi que sujeito a tensões.
•
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
•
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal sufi cientes.
•
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar
calor e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
•
- Um fusível ou disjuntor de larga capacidade ou a substituição de um
simples fi o de aço ou cobre, pode originar uma falha geral da unidade ou
provocar um incêndio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
•
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifi que-se de que a base de instalação não está danifi cada pelo uso
•
excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar
ferimentos pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações
•
do presente Manual, a fi m de garantir uma drenagem adequada.
Proceda ao isolamento térmico da tubagem para evitar formação de
condensação.
- Tubagem de drenagem inadequada pode fazer com que caia água
podendo danifi car o mobiliário e outros bens.
Tenha cuidado quando transportar o produto.
•
- O produto não deve ser carregado por uma só pessoa. O seu peso excede
os 20 kg.
- Alguns produtos utilizam fi tas PP para embalagem. Não utilize quaisquer
fi tas PP como um meio de transporte. É perigoso.
- Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor. Se o fi zer
pode cortar-se.
- Quando transportar a unidade exterior, segure-a pelas posições
especifi cadas na base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos
de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
•
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as
crianças não possam brincar com eles. Se as crianças brincarem com os
sacos plásticos que não foram rasgados, correm o risco de asfi xia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à operação.
•
- Iniciar o funcionamento imediatamente após ligar o interruptor de
alimentação principal pode resultar em danos irreversíveis nas partes
internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
Certifi que-se da ordem da fase da fonte de alimentação e voltagem entre
cada fase.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
•
- O toque num interruptor com os dedos molhados pode causar um choque
eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o
•
seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens
de refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de
passagem do respectivo fl uxo - através da tubagem de refrigeração,
do compressor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer
queimaduras provocadas pelo calor ou frio excessivo.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
•
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a
•
operação.
- Aguarde pelo menos 5 minutos antes de desligar a corrente. Caso
contrário, pode ocorrer derrame na drenagem da água ou falha mecânica
nas peças sensíveis.
Não toque na superfície do compressor quando efectuar algum
•
serviço.
- Se a unidade estiver ligada à corrente e não estiver em funcionamento, o
aquecimento na base do compressor pode estar ainda em operação.
2. Acerca do produto
Esta unidade utiliza refrigerante do tipo R410A.
•
A tubagem dos sistemas que utilizam o R410A poderá diferir da de sistemas
•
que utilizam refrigerante normal, pois a concepção em termos de pressão
é superior em sistemas que utilizam o R410A. Consulte o Manual Técnico
para obter mais informações.
Algumas das ferramentas e equipamento utilizados durante a instalação de
•
sistemas que utilizam outro tipo de refrigerantes não podem ser utilizados
com os sistemas que utilizam o R410A. Consulte o Manual Técnico para
obter mais informações.
76
Não utilize a tubagem existente, pois contém cloro, o qual se encontra
•
no refrigerante e no óleo de máquina de refrigeração normais. Este
cloro irá deteriorar o óleo de máquina de refrigeração existente no novo
equipamento. A tubagem existente não pode ser utilizada, pois a concepção
em termos de pressão em sistemas que utilizam o R410A é superior aos
sistemas que utilizam outros tipos de refrigerantes, podendo ocorrer o
rebentamento dos tubos existentes.
Cuidado:
Não ventile R410A para a atmosfera.
•
R410A é um gás estufa composto de fl úor, abrangido pelo protocolo de
•
Kyoto com um valor Global Warming Potential (GWP) = 1975.
3. Combinação de unidades exteriores
A unidade descrita neste manual não pode ser utilizada em combinação. Foi concebida para ser utilizada como unidade individual.
Modelo da unidade exteriorModelo da unidade componente
PURY-RP200YJM-A(-BS)-PURY-RP250YJM-A(-BS)-PURY-RP300YJM-A(-BS)--
4. Especifi cações
Modelo
Nível de ruído (50/60 Hz)56 dB <A>57 dB <A>59 dB <A>
Pressão estática externa0 Pa *2
U
nidades
inter
Temperatura
de operação
*1: O total da capacidade interior das unidades que funcionam simultaneamente é de 150% ou menos.
*2: Para activar a pressão estática com RP200, RP250 e RP300, ajuste o DipSW no painel principal da seguinte forma.
SW3-9: ON, SW3-10 60 Pa compatível: OFF, 30 Pa compatível: ON
Capacidade total50~150% *1
iores
Modelo15~250
Quantidade1~201~251~30
Tipo padrãoModo de arrefecimento: – 5°CDB ~ 43°CDB
Tipo de entrada de
ar puro
PURY-RP200YJM-A PURY-RP250YJM-A PURY-RP300YJM-A
Modo de aquecimento: – 20°CWB ~ 15,5°CWB
Modo de arrefecimento: 21°CDB ~ 43°CDB
Modo de aquecimento: – 12,5°CWB ~ 20°CWB
5. Confi rmação das peças fornecidas
•
Esta unidade inclui as seguintes peças. Por favor verifi que.
•
Para métodos de utilização, consulte o item 10.2.
1 Tubo de ligação
ID ø25,4, ID ø28,58
ModeloRP2001 pç.
RP2501 pç.
RP3001 pç.
<Lado de baixa pressão>
6. Espaço requerido em torno da unidade
1Em caso de instalação de uma só unidade
•
Garanta espaço sufi ciente à volta da unidade, conforme apresentado na fi gura da página 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Vista superior<B> Vista lateral
<C> Quando houver pouco espaço até um obstáculo
Frente
A
Traseira
C
(1)
Se a distância for de 300 mm ou mais entre a parte posterior e a parede
(2)
Se a distância for de 100 mm ou mais entre a parte posterior e a parede
(3) Se a altura da parede (H) da frente, de trás ou do lado exceder a
restrição de altura da parede
•
Quando a altura das paredes da frente, de trás ou dos lados <H> exceder o
limite de altura da parede aqui defi nido, adicione a altura que excede o limite
<h> aos valores assinalados com um asterisco.
Altura da unidade
B
Guia de saída de ar (Fornecimento no local)
D
<Limite de altura da parede> Frente: até à altura da unidade
Traseira: até 500 mm a contar da parte inferior
Lado: até à altura da unidade
(4) Se existirem obstáculos na parte superior da unidade
2 Em caso de instalação colectiva
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Frente
A
Altura da parede (H)
C
•
Quando unidades múltiplas são instaladas adjacentes umas às outras,
garanta espaço sufi ciente para permitir a circulação do ar e passagem entre
grupos de unidades conforme ilustra a fi gura na página 2.
•
Pelo menos dois lados devem fi car abertos.
•
Tal como acontece com a instalação de uma só unidade, adicione a altura
que excede o limite <h> aos valores assinalados com um asterisco.
•
Se houver uma parede à frente e atrás da unidade, instale um máximo de 6
unidades consecutivas lateralmente, deixando um espaço de 1000 mm ou
mais como espaço de entrada/passagem para cada uma das 6 unidades.
da unidade
Deve ser aberto
B
P
7. Método de elevação
[Fig. 7.0.1] (P.2)
Utilize cordas de suspensão que aguentem o peso da unidade.
•
Ao mover a unidade, utilize uma suspensão de 4 pontos e evite impactos
•
na unidade (não utilize uma suspensão de 2 pontos).
Coloque almofadas protectoras nas partes da unidade que entram em
•
contacto com as cordas para a proteger de riscos.
Defi na o ângulo da corda em 40° ou menos.
•
Utilize 2 cordas, cada uma com mais de 8 metros.
•
Coloque protecções nos cantos do produto para o proteger de riscos ou
•
amolgadelas que possam ser causados pela corda.
Cuidado:
Tenha cuidado ao transportar/mover o produto.
- Ao instalar a unidade exterior, suspenda a unidade no local especifi cado na
base da unidade. Estabilize a unidade para que não se desloque para o lado
e apoie-a em 4 pontos. Se a unidade for instalada ou suspensa com 3 pontos
de apoio, pode fi car instável e cair.
77
8. Instalação da unidade
8.1. Instalação
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Sem perna removível<B> Com perna removível
O gancho de fi xação M10 é obtido
A
localmente.
Suporte de fi xação para o parafuso
C
de ancoragem com olhal (3 locais
para fi xar com parafusos).
•
Fixe bem a unidade com parafusos para que não caia devido a tremores de
terra ou ventos fortes.
•
Utilize cimento ou um suporte angular para a fundação da unidade.
•
A vibração pode ser transmitida à secção de instalação podendo dar origem
a ruído e vibração a partir do chão e das paredes, consoante as condições
de instalação. Por conseguinte, preveja um amplo amortecimento da
vibração (almofadas amortecedoras, armação amortecedora, etc.).
Assegure-se de que todos os cantos estão bem assentes. Se os cantos não
•
estiverem bem assentes, os pés da instalação podem vergar.
Certifi que-se que toda a largura da unidade está coberta quando usar
•
almofadas amortecedoras.
O comprimento saliente do parafuso de ancoragem deve ser inferior a 30
•
mm.
Os parafusos de ancoragem com olhal não são compatíveis com este
•
produto. No entanto, se forem montados suportes de fi xação nos 4 locais de fi xação da unidade, podem utilizar-se parafusos de ancoragem com olhal.
O canto não está assente.
B
Perna removível
D
9. Instalação da tubagem de refrigerante
O tubo é ligado através de uma ligação do tipo secção terminal onde a tubagem
de refrigeração da unidade exterior é ramifi cada até ao terminal e ligada a cada
unidade interior.
O método de ligação dos tubos é o seguinte: ligações de alargamento para as
unidades interiores, tubos de baixa pressão e tubos de alta pressão para as
unidades exteriores, ligações soldadas. Tenha em atenção que as secções
ligadas se encontram soldadas.
P
Aviso:
Tenha sempre muito cuidado para evitar fugas de gás refrigerante
enquanto manipula fogo ou chamas. Se o gás refrigerante entrar em
contacto com a chama de qualquer fonte, como a de um forno a gás,
apaga-se e gera gás venenoso que pode envenenar. Nunca solde num
lugar não ventilado. Após a instalação da tubagem de refrigerante,
verifi que sempre se há fugas de gás.
Cuidado:
•
Não ventile R410A para a atmosfera.
•
R410A é um gás estufa composto de fl úor, abrangido pelo protocolo de
Kyoto com um valor Global Warming Potential (GWP) = 1975.
9.1. Cuidado
Esta unidade utiliza refrigerante R410A. Siga as normas locais acerca da espessura
dos tubos e dos materiais aquando da sua escolha. (Consulte a tabela em baixo.)
1 Utilize os seguintes materiais para a tubagem de refrigerante.
•
Material: Utilize tubos de liga de cobre sem juntas à base de cobre
fosforoso desoxidado. Certifi que-se de que a superfície interior e
exterior dos tubos estão limpas e isentas de elementos perigosos
como enxofre, óxido, poeiras, partículas de aparas, óleos e
humidade (contaminação).
•
Dimensão: Consulte o item 9.2. para obter informações detalhadas
sobre o sistema de tubagem de refrigerante.
2 A tubagem à venda no comércio contém muitas vezes poeira e outras
matérias. Limpe-a sempre, insufl ando-lhe um gás seco inerte.
3 Tenha cuidado para evitar a entrada de poeira, água ou outros
contaminantes na tubagem durante a instalação.
4 Reduza o mais possível o número de curvas e faça com que as mesmas
sejam o mais largas possível.
5 Para derivação interior e exterior e secção de fusão, certifi que-se de que
utiliza os seguintes conjuntos de tubagem de acoplamento e tubagem de
fusão (vendidos separadamente).
Modelo do conjunto de tubos
de junção interior
Modelo interior (Total):
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
[Fig. 8.1.2]
Parafusos
A
A perna removível pode ser retirada no local.
•
Tirar a perna amovível
•
Desaperte os três parafusos para tirar a perna amovível (Dois cada um, à
frente e atrás).
Se o acabamento da perna base fi car danifi cado ao tirar a perna, faça a
reparação no local.
Aviso:
Instale a unidade num local sufi cientemente sólido para suportar o
•
respectivo peso.
Qualquer perda de solidez pode provocar a queda da unidade e causar
ferimentos pessoais.
•
Tome providências na instalação para proteger a unidade de ventos
fortes e tremores de terra.
Qualquer defi ciência de instalação pode provocar a queda da unidade
e causar ferimentos pessoais.
Ao abrir os alicerces, preste-se muita atenção à solidez do piso, à eliminação da
água de drenagem <durante a operação, a água de drenagem sai da unidade>
e aos circuitos da tubagem e da cablagem.
Precauções ao passar os tubos e fi os por baixo da unidade (sem a perna
removível)
Quando passar os tubos e fi os por baixo da unidade, certifi que-se de que a
fundação e a base de trabalho não bloqueiam os buracos de passagem da
base. Certifi que-se também de que a fundação tem pelo menos 100 mm de
altura para que a tubagem possa passar por baixo da unidade.
6 Utilize um acessório de ligação se um tubo de refrigerante especifi cado tiver
um diâmetro diferente daquele do tubo de derivação.
7 Tenha sempre em atenção as restrições da tubagem de refrigerante (como
o comprimento estabelecido, a diferença de altura e o diâmetro da tubagem)
para evitar avarias do equipamento ou a redução do desempenho de
aquecimento/arrefecimento.
8 A falta ou excesso de refrigerante provoca uma paragem de emergência
da máquina. Carregue o sistema com uma quantidade adequada de
refrigerante. Aquando da manutenção, verifi que sempre as notas relativas
ao comprimento do tubo e ao volume do refrigerante adicional nos dois
locais, a tabela de cálculo do volume de refrigerante nas traseiras do
painel de serviço e a secção de refrigerante adicional nos rótulos para o
número combinado de unidades interiores (Consulte o item 9.2. para obter
informações detalhadas sobre o sistema de tubagem de refrigerante).
9 Certifi que-se de que carrega o sistema utilizando líquido refrigerante.
0 Nunca utilize refrigerante para efectuar uma purga de ar. Evacue-o
sempre com uma bomba de vácuo.
a Isole sempre adequadamente a tubagem. Se o isolamento for insufi ciente,
afectará a capacidade do aquecimento/arrefecimento, goteja água da
condensação e pode haver outros problemas (Consulte o item 10.4 para
isolamento térmico da tubagem de refrigeração).
b Quando ligar a tubagem do refrigerante, assegure-se de que a válvula da
unidade exterior está totalmente fechada (regulação de fábrica) e accione-a
apenas quando terminar a ligação da tubagem do refrigerante das unidades
exterior e interior e do controlo BC, efectuar o teste de fuga de refrigerante e
concluir o processo de evacuação.
c Solde apenas com material de soldadura inoxidável para tubagens. O
incumprimento desta recomendação poderá danifi car o compressor.
Certifi que-se que efectua a soldadura não oxidante com um purifi cador
de nitrogénio.
Não utilize nenhum agente antioxidante disponível no mercado, pois
poderá provocar a corrosão do tubo e a degradação do óleo refrigerante.
Contacte a Mitsubishi Electric para mais detalhes.
(Consulte o item 10.2. para obter informações detalhadas sobre a ligação da
tubagem e a operação da válvula)
d Nunca proceda a trabalhos de ligação de tubagem da unidade exterior
quando chover.
Aviso:
Quando instalar e mover a unidade, não carregue o sistema com qualquer
outro refrigerante que não o especifi cado na unidade.
- A mistura de um refrigerante diferente, ar, etc. pode causar o mau
funcionamento do ciclo de refrigeração e resultar em danos graves.
78
Cuidado:
•
Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fl uxo inverso.
- Se o aspirador de pó não tiver uma válvula de verifi cação do fl uxo inverso,
o óleo do aspirador de pó pode voltar ao ciclo de refrigeração e causar a
deterioração do óleo do refrigerador.
•
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes convencionais.
(Manómetro, tubo fl exível de carga, detector de fugas de gás, válvula
de controlo, base de carga do refrigerante, manómetro de vácuo,
equipamento de recuperação de refrigerante)
- Se misturar o refrigerante convencional com óleo refrigerante, poderá
deteriorar o óleo refrigerante.
- Se misturar água poderá deteriorar o óleo refrigerante.
- O refrigerante R410A não contém cloro. Por isso, os detectores de fugas
de gás dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer
reacção na sua presença.
•
Manuseie as ferramentas utilizadas para o R410A com mais cuidado do
que o normal.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante,
este poderá deteriorar-se.
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e
•
mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Não utilize um cilindro de carga.
•
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do
refrigerante.
Não utilize detergentes especiais para lavar a tubagem.
•
10. Carregamento adicional de refrigerante
9.2. Sistema de tubagem de refrigerante
Exemplo de ligação
[Fig. 9.2.1](P.3, 4)
Modelo exteriorLado de alta pressão
Lado de baixa pressão
Tubo de líquidoTubo de gás
Número do modelo
Unidade exterior
A
Controlo BC (principal)
C
Unidade interior (15 ~ 80)
E
*1 ø25,4 para R22
Capacidade total de unidades
interiores
Controlo BC (padrão)
B
Controlo BC (subordinado)
D
Unidade interior (100 ~ 250)
F
Na altura da expedição, a unidade exterior é carregada com refrigerante.
Este carregamento não inclui a quantidade necessária para tubagem adicional
e será necessário um carregamento adicional de cada linha de refrigerante no
local. Para que no futuro o serviço de manutenção possa ser adequadamente
efectuado, conserve sempre um registo da dimensão e do comprimento de cada
linha de refrigerante e da quantidade de carregamento adicional, inscrevendo-o
no espaço previsto na unidade exterior.
<Carregamento adicional>
Carregamento
adicional de
refrigerante
(kg)(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
Dimensão da
tubagem de
+
+
<Exemplo>
Interior1: 100 A: ø19,05 40 m
líquido
Comprimento total
de
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Nome do modelo
da unidade
exterior (Total)
RP2002,0 kg
RP250
RP300
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
Dimensão do tubo
de alta pressão
Comprimento total
=
de ø19,05 × 0,16
Dimensão da
tubagem de
líquido
+
Comprimento total
de
ø9,52 × 0,06
Controlo BC
(Padrão/Principal)
por unidade
3,0 kg
d: ø6,353 m
Dimensão do tubo
de alta pressão
Comprimento total
+
de ø15,88 × 0,11
Dimensão da
tubagem de
líquido
+
Comprimento total
de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Controlo BC
(Subordinada)
Total de unidades
+
11,0 kg
22,0 kg
(Subordinada) por
10.1. Cálculo do carregamento adicional de
refrigerante
•
Calcule o volume do carregamento adicional segundo o comprimento total
da tubagem e a dimensão da linha de refrigerante.
Utilize a tabela em baixo como guia para calcular a quantidade de carga
•
adicional de modo a carregar o sistema de forma adequada.
Se o resultado do cálculo tiver uma fracção inferior a 0,1 kg, arredonde para
•
o 0,1 kg mais próximo. Por exemplo, o resultado do cálculo for 27,73 kg,
arredonde para 27,8 kg.
Controlo BC
unidade
O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Por conseguinte,
<Exemplo de cálculo>
Carregamento adicional de refrigerante
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
Capacidade total de
unidades interiores
ligadas
+
~802,0 kg
81~1602,5 kg
161~3303,0 kg
331~3903,5 kg
391~4,5 kg
Por unidade
interior
P
79
10.2. Precauções relativas à ligação da
tubagem e à operação da válvula
•
Ligue os tubos e opere a válvula com precisão e atenção.
•
Remover o tubo de ligação preso
No envio, é colocado um tubo de ligação preso no lado de alta pressão e
baixa pressão para prevenir uma fuga de gás.
Siga os passos 1 a 4 seguintes para retirar o tubo de ligação antes de
ligar os tubos do refrigerante à unidade exterior.
1 Verifi que se a válvula de serviço do refrigerante está totalmente fechada
(completamente virada no sentido dos ponteiros do relógio).
2 Ligue uma mangueira de carregamento à porta de serviço na válvula de
serviço do refrigerante de baixa-pressão/alta-pressão e extraia o gás na
secção de tubagem entre a válvula de serviço do refrigerante e o tubo
de ligação preso (binário de aperto de 12 N·m).
3 Depois de aspirar o gás do tubo de ligação preso, corte o tubo de
ligação no local mostrado [Fig.10.2.1] e drene o refrigerante.
4 Depois de completar os passos 2 e 3 aqueça a secção soldada para
remover o tubo de ligação preso.
[Fig. 10.2.1] (P.5)
<A> Válvula de serviço do refrigerante (lado de alta pressão/tipo de soldadura)
<B> Válvula de serviço do refrigerante (lado de baixa pressão/tipo de soldadura)
Veio
A
Totalmente fechado de fábrica, ao ligar a tubagem e ao aplicar vácuo. Abra
completamente após concluir estas operações.
<Quando abrir>
• Utilize uma chave hexagonal para rodar o veio no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
• Rode o veio até parar.
<Quando fechar>
• Utilize uma chave hexagonal para rodar o veio no sentido dos ponteiros
do relógio.
• Rode o veio até parar.
Porta de serviço
B
Disponível para ventilação do tubo de ligação preso ou vácuo nos tubos de
refrigerante no local.
(Binário de aperto de 12 N·m)
Tampa
C
Retire a tampa antes de efectuar qualquer operação com o veio. Certifi que-
se de que volta a colocá-la na posição original após concluir a operação.
Secção de corte do tubo de ligação preso
P
•
•
•
•
•
•
D
Secção de soldadura do tubo de ligação preso
E
Aviso:
As secções entre as válvulas de serviço do refrigerante e os tubos de
ligação presos estão cheias de gás e óleo refrigerante. Extraia o gás
e o óleo refrigerante na secção do tubo acima mencionada antes de
aquecer a secção soldada para retirar o tubo de ligação da válvula de
serviço do refrigerante.
- Se a secção soldada for aquecida sem primeiro extrair o gás e o óleo
refrigerante, o tubo pode rebentar ou o tubo de ligação preso pode estoirar
e incendiar o óleo refrigerante, causando ferimentos graves.
Cuidado:
Coloque uma toalha molhada na válvula de serviço do refrigerante
antes de aquecer a secção soldada para impedir que a temperatura da
válvula exceda 120°C.
Afaste a chama dos fi os e placas de metal no interior da unidade para
prevenir danos causados pelo calor.
Cuidado:
Não ventile R410A para a atmosfera.
R410A é um gás estufa composto de fl úor, abrangido pelo protocolo de
Kyoto, com um valor Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Ligação do tubo do refrigerante
Este produto inclui tubos de ligação para a tubagem frontal e fundo.
(Consultar a [Fig.10.2.2])
Verifi que as dimensões da tubagem de alta-pressão/baixa-pressão antes de
ligar o tubo do refrigerante.
Consulte o item 9.2 Sistema de tubagem refrigerante, para obter as
dimensões da tubagem.
Certifi que-se que o tubo refrigerante não está em contacto com outros
tubos, painéis da unidade ou placas base.
Certifi que-se que usa soldadura não oxidante quando efectua a ligação dos
tubos.
Tenha cuidado para não queimar os fi os e a placa quando estiver a soldar.
<Exemplos de ligações de tubagem de refrigerante>
[Fig.10.2.2] (P.5)
Tubo de ligação (ID ø25,4, ID ø28,58) <Incluído com unidade exterior>
1
<A> Passagem frontal dos tubos<B> Passagem inferior dos tubos
<C> Lado de baixa pressão<D> Lado de alta pressão
<E> Figura de indicação da secção de corte
Forma
A
Quando não é ligado um tubo de acoplamento de baixa pressão
B
Quando é ligado um tubo de acoplamento de baixa pressão
C
Tubagem da válvula de serviço do refrigerante
D
Tubagem no local (tubo de ligação de baixa pressão)
E
Tubagem no local (tubo de ligação de alta pressão)
F
75 mm (medida de referência)
G
ID Lado de ø25,4
H
Secção de corte
I
*1 Utilize um corta-tubos para fazer o corte.
Passagem frontal dos tubos
•
RP200, RP250,
RP300
: Alargue a tubagem no local do lado de alta
pressão (ID ø19,05) e ligue à tubagem da válvula
de serviço do refrigerante.
RP200*1
: Alargue a tubagem no local do lado de baixa
pressão (ID ø25,4) e ligue à tubagem da válvula
de serviço do refrigerante.
RP200, RP250,
RP300
•
Passagem inferior dos tubos
RP200, RP250,
RP300
: Utilize o tubo de ligação 1 incluído para fazer a
ligação.
: Alargue a tubagem no local do lado de alta
pressão (ID ø19,05) e ligue à tubagem da válvula
de serviço do refrigerante.
RP200*1
: Alargue a tubagem no local do lado de baixa
pressão (ID ø25,4) e ligue à tubagem da válvula
de serviço do refrigerante.
RP200, RP250,
RP300
: Corte o tubo de ligação 1 incluído com um
corta-tubos como é mostrado na fi gura para que
o possa utilizar. Alargue a tubagem no local para
ligar a ID ø28,58.
*1 No caso de R22.
Ao expandir a tubagem no local, cumpra a profundidade de introdução mínima,
indicada na tabela em baixo.
Diâmetro do tubo (mm)
Profundidade de introdução mínima (mm)
5 ou mais menos de 86
8 ou mais menos de 127
12 ou mais menos de 168
16 ou mais menos de 2510
25 ou mais menos de 3512
35 ou mais menos de 4514
•
Depois da evacuação e mudança de refrigerante, certifi que-se de que a
pega está totalmente aberta. Em caso de utilização com a válvula fechada,
será aplicada pressão anormal ao lado da alta ou da baixa pressão do
circuito de refrigerante, danifi cando o compressor, a válvula de 4 vias, etc.
•
Utilizando a fórmula, determine a quantidade de carregamento de
refrigerante adicional e, depois de concluir o trabalho de ligação da
tubagem, carregue refrigerante adicional pela porta de serviço.
•
Depois de completar o trabalho, aperte bem a porta de serviço e a tampa
para não haver qualquer fuga de gás. (Consulte a tabela em baixo para o
binário de aperto apropriado.)
80
Binário de aperto apropriado:
Diâmetro
externo do
tubo de
cobre (mm)
Tampa (N·m)
Veio (N·m)
Tamanho
da chave
hexagonal
(mm)
Porta de
serviço
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
Cuidado:
•
Mantenha a válvula fechada até que o abastecimento de refrigerante
para os tubos adicionado no local esteja completo. Abrir a válvula
antes de carregar o refrigerante pode causar danos à unidade.
•
Não utilize um aditivo de detecção de fugas.
[Fig. 10.2.3] (P.5)
A Exemplo de materiais vedantes (fornecidos no local)
B Encha a folga no local
*Quando não é ligado um tubo de acoplamento de baixa pressão.
Certifi que-se de que veda o espaço que rodeia as áreas por onde entram os fi os e os tubos de refrigeração na unidade para impedir a entrada de animais
pequenos, água da chuva ou neve por essas aberturas, o que poderia danifi car
a unidade.
Teste de estanquicidadeRestrição
(1) Depois de levar a pressão para a pressão estipulada (4,15 MPa) utilizando azoto
gasoso, deixe-o repousar um dia. Se a pressão não baixar, a estanquicidade é boa.
Pelo contrário, se a pressão baixar, e uma vez que o local da fuga é desconhecido, é
necessário efectuar igualmente o seguinte teste da bolha.
(2) Após a realização da pressurização mencionada supra, pulverize as peças de união
de alargamento, as peças soldadas e outras peças onde se possam localizar as fugas
com um produto que faça bolhas (Kyubofl ex, etc.) e verifi que visualmente se existe ou
não formação de bolhas.
(3) Uma vez concluído o teste de estanquicidade, limpe o agente de formação de bolhas.
Cuidado:
Certifi que-se de que veda as aberturas de passagem do tubo e do fi o.
•
A entrada de animais pequenos, água da chuva ou neve através das
aberturas poderá danifi car o dispositivo.
10.3. Teste de estanquicidade ao ar,
evacuação e carga de refrigerante
1Teste de estanquicidade
Efectue-o com a válvula da unidade exterior fechada e pressurize a tubagem
de ligação e a unidade interior a partir da porta de serviço fornecida na
válvula da unidade exterior. (Pressurize sempre a partir das portas de
serviço do tubo de alta pressão e do tubo de baixa pressão.)
[Fig. 10.3.1] (P.6)
Azoto gasoso
A
Maçaneta baixa
D
Tubo de baixa
G
pressão
Porta de serviço
J
Tenha em atenção as seguintes restrições quando efectuar um teste à
estanquicidade do ar de modo a evitar danifi car o óleo de máquina de
refrigeração. Adicionalmente, com um refrigerante não azeotrópico (R410A),
uma fuga de gás provoca alteração da composição e afecta o rendimento. Por
isso, efectue o teste de fugas de entrada de ar com muita atenção.
Se utilizar como gás de pressurização um gás ou ar (oxigénio)
•
infl amável, este poderá incendiar-se ou explodir.
Para a unidade
B
interior
Maçaneta alta
E
Tubo de alta pressãoIUnidade exterior
H
Analisador do sistema
C
Válvula
F
Cuidado:
Utilize apenas refrigerante R410A.
-
A utilização de outros refrigerantes como o R22 ou o R407C, que contêm cloro,
pode deteriorar o óleo da máquina de refrigeração ou causar avaria no compressor.
2Evacuação
A evacuação deverá ser efectuada com a válvula da unidade exterior
fechada e, tanto para tubagem de ligação como para unidade interior, a
partir da porta de serviço existente na válvula da unidade exterior, utilizando
uma bomba de vácuo. (Evacue sempre a partir do porta de serviço do tubo
de alta pressão e do tubo de baixa pressão.) Depois do vácuo atingir 650
Pa [abs], prossiga a evacuação pelo menos durante uma hora, ou mais. Em
seguida, desligue a bomba de vácuo e deixe fi car assim durante 1 hora.
Certifi que-se de que o grau de vácuo não aumentou. (Se o aumento do
grau de vácuo for superior a 130 Pa, poderá ter entrado água. Aplique
pressão para secar o azoto gasoso até 0,05 MPa e volte a aplicar
vácuo.) Finalmente, vede com refrigerante líquido através do tubo de alta
pressão e regule a tubagem de baixa pressão para obter uma quantidade
adequada do refrigerante durante o funcionamento.
* Nunca proceda à purga de ar utilizando refrigerante.
[Fig. 10.3.2] (P.6)
Analisador do sistemaBMaçaneta baixa
A
Válvula
D
Porta de serviço
G
Válvula
J
Bomba de vácuo
M
Tubo de baixa pressãoFTubo de alta pressão
E
Junta de 3 vias
H
Cilindro R410A
K
Para a unidade interiorOUnidade exterior
N
Maçaneta alta
C
Válvula
I
Balança
L
Nota:
Acrescente sempre uma quantidade de refrigerante apropriada.
•
Carregue sempre o sistema com líquido refrigerante.
Utilize um manómetro, tubo fl exível de carga, e outras peças para o
•
refrigerante, indicadas na unidade.
Utilize um gravímetro. (Um aparelho que consiga efectuar medições até
•
no mínimo 0,1 kg.)
Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fl uxo inverso.
•
(Manómetro de vácuo aconselhado: ROBINAIR 14830A Thermistor
Vacuum Gauge)
Utilize também um indicador de vácuo que atinja um valor de 65 Pa
[abs] ou inferior após funcionar durante cinco minutos.
3Carga do refrigerante
Uma vez que o refrigerante utilizado na unidade é não azeotrópico, deverá
ser carregado no estado líquido. Consequentemente, quando abastecer a
unidade com refrigerante de um cilindro, se o cilindro não possuir um tubo
rígido sifão, abasteça o líquido refrigerante colocando o cilindro na posição
inversa, conforme indicado na Fig.10.3.3. Se o cilindro possuir um tubo
rígido sifão, tal como apresentado na fi gura à direita, é possível abastecer o
líquido refrigerante com o cilindro na sua posição normal. Por conseguinte,
preste atenção às especifi cações nela inscritas. Se a unidade tiver de ser
carregada com refrigerante gasoso, substitua todo o refrigerante por novo.
Não utilize refrigerante remanescente no cilindro.
[Fig. 10.3.3] (P.6)
A
Tubo sifão
No caso do cilindro R410A não ter tubo sifão.
B
P
81
10.4. Isolamento térmico da tubagem de
refrigerante
Certifi que-se de que efectua um bom trabalho de isolamento na tubagem de
refrigeração revestindo o tubo de alta pressão e o tubo de baixa pressão
separadamente com a densidade sufi ciente de polietileno resistente ao calor,
para que não haja nenhuma fuga nas juntas entre a unidade interior e os
materiais de isolamento e nem nos próprios materiais de isolamento. Se
o trabalho de isolamento não for sufi ciente, podem formar-se gotas de
condensação, etc. Preste especial atenção ao trabalho de isolamento no tecto.
[Fig. 10.4.1] (P.6)
Fio de aço
A
Mástique oleoso de asfalto ou asfaltoDMaterial isolante A de aquecimento
C
Cobertura exterior B
E
Material
isolante A de
aquecimento
Cobertura
exterior B
Nota:
Quando utilizar um revestimento de polietileno como material de
•
revestimento, não é necessário roofi ng de asfalto.
Os fi os eléctricos não devem ser revestidos de isolamento térmico.
•
[Fig. 10.4.2] (P.6)
[Fig. 10.4.3] (P.6)
Fibra de vidro + Fio de aço
Adesivo + Espuma de polietileno resistente ao calor + Fita
adesiva
InteriorFita de vinil
Exposto no solo
Exterior
Tubo de alta pressãoBTubo de baixa pressãoCFio eléctrico
A
Fita de acabamentoEIsolador
D
Pano de cânhamo à prova de água + Asfalto de bronze
Pano de cânhamo à prova de água + Chapa de
zinco + Tinta a óleo
B
Tubagem
Penetrações
[Fig. 10.4.4] (P.6)
<A> Parede interna (encoberta)<B> Parede externa
<C> Parede externa (exposta)<D> Piso (à prova de água)
<E> Veio do tubo do tecto
<F> Porção de penetração no limite do fogo e na parede limítrofe
Camisa
A
Revestimento
C
Banda
E
Camisa com rebordo
G
Argamassa ou outras calafetagens incombustíveis
I
Material isolante de aquecimento incombustível
J
Quando encher um buraco com argamassa, tape a parte de penetração com
uma chapa de aço para não afectar o material isolante. No que diz respeito a
esta parte, utilize materiais incombustíveis, tanto para o isolamento como para a
cobertura. (Não se deve usar cobertura de vinil.)
•
Os materiais de isolamento dos tubos a serem colocados no local deverão
estar de acordo com as seguintes especifi cações:
Unidade exterior
-Controlo BC
Controlo BC
-unidade interior
* A instalação dos tubos em ambientes com temperatura e humidade
elevadas, tais como o piso superior de um edifício, poderá requerer a
utilização de materiais de isolamento mais espessos do que o especifi cado
na tabela apresentada.
* Quando for necessário seguir certas especifi cações apresentadas pelo
cliente, certifi que-se de que estas estão de acordo com o especifi cado na
tabela.
Tubo de alta pressão10 mm ou mais
Tubo de baixa pressão20 mm ou mais
Dimensão do tubo 6,35 mm a 25,4 mm 10 mm ou mais
Dimensão do tubo 28,58 mm a 38,1 mm 15 mm ou mais
Material isolante de aquecimento
B
Material de calafetagem
D
Camada à prova de água
F
Material de forro isolador
H
11. Cablagem (Para mais detalhes, consulte o manual de instalação de cada unidade e
controlo.)
11.1. Cuidado
1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao
P
equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem e às orientações
de cada companhia de electricidade.
2 A cablagem de controlo (a seguir referida como linha de transmissão) deve
estar distante (5 cm ou mais) da cablagem eléctrica para não ser afectada
pelo ruído eléctrico emitido pela cablagem eléctrica (Não introduza a linha
de transmissão e o fi o eléctrico no mesmo conduto).
3 Certifi que-se que efectua o serviço de ligação à terra designado para a
unidade exterior.
4 Preveja alguma folga da cablagem para a caixa de controlo eléctrica das
unidades interior e exterior, porque a caixa é, por vezes, removida aquando
do trabalho de manutenção.
5 Nunca ligue a corrente principal ao bloco terminal da linha de transmissão.
Se for ligado, peças eléctricas incendiar-se-ão.
6 Para a linha de transmissão, utilize cabos blindados de 2 condutores. Se as
linhas de transmissão de diferentes sistemas forem de cabos com o mesmo
multicondutor, a fraca transmissão e recepção daí resultante causará
operações erradas.
7 Só a linha de transmissão especifi cada deve ser ligada ao bloco terminal
para transmissão da unidade exterior.
A ligação errada impede o sistema de funcionar.
8 Se ligar a um controlo de classe superior ou se efectuar uma operação de
grupo em sistemas de refrigerante diferentes, é necessária uma linha de
controlo de transmissão entre todas as unidades exteriores em sistemas de
refrigerante diferentes.
Ligue esta linha de controlo entre os blocos terminais para controlo
centralizado (Linha de 2 fi os sem polaridade).
9 O grupo é regulado pela operação do controlo remoto.
11.2. Caixa de controlo e posição de
ligação da cablagem
1Unidade exterior
1. Retire o painel frontal da caixa de controlo, removendo os 4 parafusos e
empurrando o painel ligeiramente para cima antes de puxá-lo para fora.
2. Ligue a linha de transmissão interior - exterior ao bloco terminal (TB3) para
a linha de transmissão interior - exterior.
Se ligar unidades múltiplas exteriores ao mesmo sistema de refrigeração,
ligue em cadeia o TB3 (M1, M2, Terminal
a linha de transmissão interior - exterior para as unidades exteriores ao TB3
(M1, M2, Terminal
) de apenas uma das unidades exteriores.
) das unidades exteriores. Ligue
3. Ligue as linhas de transmissão para o controlo centralizado (entre o sistema
de controlo centralizado e a unidade exterior de diferentes sistemas de
refrigerante) ao bloco terminal de controlo centralizado (TB7). Se ligar
unidades múltiplas exteriores ao mesmo sistema de refrigeração, ligue
em cadeia o TB7 (M1, M2, S Terminal) das unidades exteriores no mesmo
sistema de refrigeração. (*1)
*1: Se o TB7 da unidade exterior do mesmo sistema de refrigerante não
estiver ligado em cadeia, ligue a linha de transmissão para controlo
centralizado ao TB7 na OC (*2). Se a OC estiver avariada, ou se o
controlo centralizado estiver a ser conduzido ao desligar o fornecimento
de alimentação, utilize uma ligação em cadeia para ligar o TB7 na OC
e na OS (Se a unidade exterior cujo conector de corrente CN41 no
painel de controlo foi substituído pelo CN40 não estiver operacional
ou a alimentação estiver desligada, o controlo centralizado não será
conduzido mesmo que o TB7 esteja ligado em cadeia).
*2: A OC e OS das unidades exteriores no mesmo sistema de refrigerante
são automaticamente identifi cadas. São identifi cadas como OC e OS
por ordem decrescente de capacidade (Se a capacidade for a mesma,
aparecem por ordem crescente do respectivo número de endereço).
4. No caso de linha de transmissão interior-exterior, ligue o fi o de terra blindado
ao terminal de ligação à terra (
controlo centralizado, ligue-o ao terminal blindado (S) no bloco terminal para
o controlo centralizado (TB7). Além disso, no caso das unidades exteriores
cujo conector de corrente CN41 foi substituído pelo CN40, o terminal
blindado (S) e o terminal de ligação à terra (
em curto-circuito.
5. Fixe bem a cablagem no local adequado com a braçadeira de cabos presa
à parte inferior do bloco terminal. A aplicação de força exterior ao bloco
terminal pode danifi cá-lo causando um curto-circuito, falha de terra ou um
incêndio.
[Fig. 11.2.1] (P.7)
Corrente
A
Parafuso de terra
C
[Fig. 11.2.2] (P.7)
Braçadeira de cabos
A
Cabo de transmissão
C
2Instalação da conduta
Abra martelando nos orifícios separadores para a conduta, situados na base
•
e na parte inferior do painel frontal.
Quando instalar a conduta directamente através dos orifícios separadores,
•
retire as rebarbas e proteja a conduta com fi ta protectora.
Utilize o tubo condutor para apertar a abertura se houver a possibilidade de
•
animais pequenos entrarem na unidade.
). No caso de linhas de transmissão para o
) também devem ser ligados
Linha de transmissão
B
Cabo de corrente
B
82
11.3. Cablagem de cabos de transmissão
1Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
•
Tipos de cabos de controlo: Cabo blindado CVVS, CPEVS ou MVVS
•
Diâmetro do cabo: Superior a 1,25 mm
Comprimento máximo da cablagem: Dentro de 200 m
•
Comprimento máximo das linhas de transmissão para o controlo centralizado e das linhas de transmissão interiores/exteriores (Comprimento máximo através das
•
unidades exteriores): 500 m MÁX.
O comprimento máximo da cablagem entre a unidade de alimentação para as linhas de transmissão (nas linhas de transmissão para o controlo centralizado) e cada
unidade exterior e o controlador do sistema é de 200 m.
2. Cabos do controlo remoto
Controlo Remoto M-NET
•
Tipo de cabo do controlo
remoto
Diâmetro do cabo0,3 a 1,25 mm
Observações
Controlo Remoto MA
•
Tipo de cabo do controlo
remoto
Diâmetro do cabo0,3 a 1,25 mm
ObservaçõesDentro de 200 m
* Ligado com um controlo remoto normal.
2Exemplos de cablagem
Nome do controlador, símbolo e número admissível de controladores.
•
NomeCódigoPossíveis ligações da unidade
Unidade exteriorUnidade principalOC– (*2)
Sub-unidadeOS– (*2)
Controlo BCUnidade principalBCUm controlo para um OC
Sub-unidadeBSZero, um ou dois controlos para um OC
Unidade interiorControlo da unidade internaIC1 a 50 unidades por 1 OC (*1)
Controlo remotoControlo remoto (*1)RCmáximo de 2 unidades por grupo
OutrosUnidade de impulso da
transmissão
*1 Poderá ser necessário um impulsionador de transmissão (RP), dependendo do número de controlos da unidade interior ligados.
*2 A OC e OS das unidades exteriores no mesmo sistema de refrigerante são automaticamente identifi cadas. São identifi cadas como OC e OS por ordem decrescente
de capacidade. (Se a capacidade for a mesma, aparecem por ordem crescente do respectivo número de endereço.)
2
Cabo revestido de dois condutores (sem
blindagem) CVV
2
(0,75 a 1,25 mm2)*
Para mais de 10 m, utilize um cabo com as
mesmas especifi cações que 1. Cablagem
de cabos de transmissão
Cabo revestido de dois condutores (sem
blindagem) CVV
2
(0,75 a 1,25 mm2)*
RP0 a 2 unidade por 1 OC (*1)
P
Exemplo de um sistema de operação de grupo com unidades exteriores múltiplas (Fios blindados e defi nição
de endereços necessários.)
<Exemplos de cablagem de cabos de transmissão>
[Fig. 11.3.1] Controlo Remoto M-NET (P.7)
*1: Quando a unidade de fonte de alimentação não está ligada à linha de transmissão para controlo centralizado, desligue o conector de corrente macho (CN41)
de UMA unidade exterior no sistema e ligue-a ao CN40.
*2: Caso utilize um controlador do sistema, defi na o SW2-1 em todas as unidades exteriores para ON.
[Fig. 11.3.2] Controlo Remoto MA (P.8)
<A> Mude o conector em ponte de CN41 para CN40
<B> SW2-1: ON
<C> Mantenha o conector em ponte em CN41
Grupo 1
A
( ) Endereço
[Fig. 11.3.3] Combinação de unidades exteriores com unidade de impulso da transmissão (P.8)
( ) Endereço
•
Ligar em cadeia os terminais (TB3) a unidades externas em conjunto com o mesmo sistema de refrigeração,
•
Mantenha o comutador de corrente em CN41 tal como está. Quando ligar um controlador de sistema à linha de transmissão (TB7) para controlo centralizado,
•
consulte [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], ou o Manual Técnico.
<Como instalar a cablagem defi nição de endereços>
a. Utilize sempre fi os blindados para efectuar ligações entre a unidade exterior (OC) e a unidade interior (IC), entre OC e OC, OC e OS e entre IC e IC.
b. Utilize fi o de alimentação para ligar os terminais M1 e M2 e o terminal de terra
aos terminais M1, M2 e terminal S no bloco da linha de transmissão da unidade interior (IC). Para a OC e a OS, ligue o TB3 ao TB3.
c. Ligue os terminais 1 (M1) e 2 (M2) do bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior (IC), cujo endereço seja o mais recente do mesmo grupo, ao bloco
terminal do controlo remoto (RC).
d. Ligue em conjunto os terminais M1, M2 e S no bloco de terminal para controlo central (TB7) para a unidade exterior num sistema de refrigeração (OC) diferente.
Para a OC e a OS no mesmo sistema de refrigerante, ligue o TB7 ao TB7.
e. Quando a unidade de fonte de alimentação não está instalada na linha de transmissão do controlo central, mude o comutador no quadro de controlo de CN41 para
CN40 em apenas uma unidade exterior no sistema.
f. Ligue o terminal S do bloco terminal para controlo central (TB7) para a unidade exterior (OC) para a unidade em que o comutador foi inserido em CN40 no passo em
cima ao terminal de terra
g. Coloque o interruptor de defi nição de endereços como indicado de seguida.
* Para regular a unidade exterior no endereço 100, o interruptor de regulação do endereço exterior deve estar regulado em 50.
Grupo 3
B
C
Grupo 5
na caixa de componentes eléctricos.
D
Fio blindado
Controlo remoto subordinado
E
no bloco terminal da linha de transmissão (TB3) de cada unidade exterior (OC)
83
UnidadeGamaCom defi nir a cablagem
Unidade interior (principal)01 a 50
Defi na o endereço mais recente dentro do mesmo grupo de unidades interiores. No caso de um sistema R2 com
controlos BC subordinados, defi na o endereço da unidade interior pela seguinte ordem:
1 Unidades interiores ligadas ao controlo BC principal
2 Unidades interiores ligadas ao controlo subordinado BC 1
3 Unidades interiores ligadas ao controlo subordinado BC 2
Defi na os endereços da unidade interior de forma a que todos os endereços de 1 sejam mais pequenos do que
os endereços de 2 e que todos os endereços de 2 sejam mais pequenos do que os endereços de 3.
Unidade interior (subordinada)
Unidade exterior (OC, OS)
Controlo BC (principal)
01 a 50Defi na um endereço, diferente do da IC (principal), no mesmo grupo de unidades interiores. Este deve ser
consequente com o da IC (principal)
51 a 100Defi na os endereços das unidades exteriores no mesmo sistema de refrigerante por ordem de número
sequencial. A OC e a OS são automaticamente identifi cadas. (*1)
51 a 100Endereço da unidade exterior mais 1. Quando o endereço defi nido de uma unidade interior for igual ao endereço
de outra unidade interior, defi na um novo endereço que não esteja a ser utilizado dentro da gama de defi nição.
Controlo BC (subordinado)51 a 100O endereço mais baixo entre as unidades interiores ligadas ao controlo BC (subordinado) mais 50.
M-NET R/C (principal)101 a 150Defi na o endereço IC (principal) mais 100
M-NET R/C (subordinada)151 a 200Defi na o endereço IC (principal) mais 150
MA R/C–Programação de endereço desnecessária (Programação de principal/subordinada necessária)
h. As defi nições de grupo das várias unidades interiores são efectuadas pelo controlo remoto (RC) depois de ligar a corrente.
i. Quando o controlo remoto centralizado está ligado ao sistema, coloque os interruptores de controlo centralizado (SW2-1) nos quadros de controlo de todas as
unidades exteriores (OC, OS) em “ON”.
*1 A OC e OS das unidades exteriores no mesmo sistema de refrigerante são automaticamente identifi cadas. São identifi cadas como OC e OS por ordem decrescente
de capacidade (Se a capacidade for a mesma, são identifi cadas por ordem crescente do respectivo número de endereço).
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0,3 a 1,25 mm
2
)
Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fi o blindado de 1,25 mm
2
ou mais)
2
ou mais)
2
. O comprimento desta secção (L8) deve ser
incluído no cálculo do comprimento máximo e do comprimento global.
2Controlo remoto MA [Fig. 11.3.2] (P.8)
Maior comprimento das unidades exteriores (Cabo M-NET): L
•
•
Maior comprimento do cabo de transmissão (Cabo M-NET): L
Comprimento do cabo do controlo remoto: m
•
1+m2 e m1+m2+m3+m4 200 m (0,3 a 1,25 mm
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 200 m (1,25 mm
2
)
2
ou mais)
2
ou mais)
3Unidade de impulso da transmissão [Fig. 11.3.3] (P.8)
•
Maior comprimento do cabo de transmissão (Cabo M-NET): 1 L11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1,25 mm2)
2 L
P
3 L
4 L
Comprimento do cabo do controlo remoto:
•
1, 2 10 m (0,3 a 1,25 mm
Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fi o blindado de 1,25 mm
L
18) como estando dentro do comprimento total prolongado e o comprimento remoto mais comprido.
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
11 + L12 + L13 + L15 200 m (1,25 mm
17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1,25 mm
2
)
2
)
2
)
2
)
2
e calcule o comprimento daquela parte (L15 e
11.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do equipamento
Diagrama esquemático da cablagem (exemplo)
[Fig. 11.4.1] (P.8)
Disjuntor de fi o (disjuntores de cablagem e fuga de corrente)
A
Caixa de tracção
D
Espessura do fi o para a fonte de alimentação principal, capacidades do interruptor e impedância do sistema.
Espessura mínima do fi o (mm
Unidade
exterior
Corrente
Modelo
PURY-RP200YJM-A
PURY-RP250YJM-A
PURY-RP300YJM-A
16A ou menos
Cabo
principal
Derivação
4-4
4-4
4-4
1,51,51,5
total de
funcionamento
25A ou menos
2,52,52,5
da unidade
interior
32A ou menos
4,04,04,0
*1: Cumpre os requisitos técnicos de IEC61000-3-3
1. Utilize fontes de alimentação dedicadas para as unidades exterior e interior. Certifi que-se de que os fi os da OC e da OS são ligados separadamente.
2.
Tenha em consideração as condições ambientais (temperatura ambiente, luz directa do sol, água da chuva, etc.) quando estiver a fazer a instalação e as ligações.
3. O tamanho do fi o corresponde ao valor mínimo para a instalação de tubulação metálica. Se a voltagem cair, utilize um fi o que seja um nível mais grosso
em diâmetro.
Certifi que-se de que a tensão de alimentação não desce abaixo dos 10%.
4. Os requisitos específi cos da instalação devem estar em conformidade com as normas técnicas aplicáveis na região.
5. Os cabos de alimentação para peças de dispositivos de utilização no exterior não deverão ser mais leves do que um cabo fl exível blindado em
policloropreno (concepção 245 IEC57). Por exemplo, utilize cablagem tal como YZW.
6. Um interruptor com pelo menos 3 mm de separação entre cada pólo deve ser fornecido pelo instalador do ar condicionado.
Aviso:
Certifi que-se que utiliza fi os especifi cados para as ligações e assegure-se de que não haverá força externa que possa ser transmitida às ligações do
•
terminal. Se as ligações não estão fi rmemente fi xas, pode dar origem a calor ou incêndio.
Não se esqueça de utilizar o tipo apropriado de interruptor de protecção de sobretensão. Note que a sobretensão gerada pode incluir uma certa
•
quantidade de corrente contínua.
Disjuntores de fuga de corrente
B
Unidade interior
E
2
)
Ligação à
Disjuntor de fuga de
terra
30A 100mA 0,1seg. ou menos
30A 100mA 0,1seg. ou menos
30A 100mA 0,1seg. ou menos
20A 100mA 0,1seg. ou menos
30A 100mA 0,1seg. ou menos
40A 100mA 0,1seg. ou menos
corrente
Unidade exterior
C
Controlo BC (padrão ou principal)
F
Interruptor local (A)
Capacidade
Fusível
Disjuntor de
cablagem (A) NFB
Controlo BC (subordinado)
F'
Impedância máxima
permitida do sistema
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
(aplica-se a
IEC61000-3-3)
(aplica-se a
IEC61000-3-3)
(aplica-se a
IEC61000-3-3)
84
Cuidado:
•
Alguns sítios de instalação podem precisar de um disjuntor de ligação à terra para o inversor. Se não existir um disjuntor instalado, há perigo de choque
eléctrico.
•
Não utilize nada mais do que um disjuntor e fusível com a capacidade correcta. Utilizar um fusível ou fi o de capacidade elevada pode causar avaria ou
incêndio.
Nota:
•
Este dispositivo é destinado para ligação a um sistema de fonte de alimentação com a impedância máxima permitida representada na tabela em cima na
interface (caixa de serviço de corrente) fornecido ao utilizador.
•
O utilizador deve assegurar-se de que este dispositivo é ligado apenas a um sistema de corrente que obedeça aos requisitos em cima.
Se necessário, o utilizador pode perguntar à empresa pública de energia a impedância do sistema no ponto de acesso.
•
Este equipamento cumpre com a IEC61000-3-12 desde que a corrente de curto-circuito S
o fornecimento de energia ao utilizador e o sistema público. É da responsabilidade do instalador ou utilizador do equipamento assegurar, através de
consulta com um operador da rede de distribuição se necessário, que o equipamento é ligado apenas a um fornecimento com uma corrente de curtocircuito S
S
SC
PURY-RP200YJM
PURY-RP250YJM
PURY-RP300YJM
superior ou igual a S
SC
(*2)
ModeloS
SC
1,25
1,36
1,66
(MVA)
(*2).
SC
seja superior ou igual a S
SC
(*2) na interface de acesso entre
SC
12. Teste de funcionamento
12.1. Os seguintes fenómenos não representam defeitos.
A unidade interior não executa a operação
de arrefecimento (aquecimento).
As ventoinhas automáticas rodam e
começam a soprar o ar na horizontal.
A posição da ventoinha muda durante o
aquecimento.
A ventoinha pára durante a operação de
aquecimento.
A ventoinha não pára com a paragem da
operação.
Não houve regulação da ventoinha durante
o arranque do SW.
O controlo remoto da unidade interior visualiza
o indicador “H0” ou “PLEASE WAIT” durante
cerca de 5 minutos com a corrente ligada.
A bomba de drenagem não pára quando a
unidade é parada.
A bomba de drenagem continua a funcionar
quando a unidade pára.
A unidade interior emite ruído ao passar de
aquecimento para arrefecimento e vice-versa.
Imediatamente após o início de
funcionamento, a unidade interior emite um
som do fl uxo do refrigerante.
Ar morno sai de uma unidade interior que
não está a executar uma operação de
aquecimento.
FenómenoVisualização do controlo remotoCausa
“O arrefecimento
(aquecimento)” pisca
Visualização normal
Visualização normalA operação a velocidade ultra-baixa é iniciada com o termóstato desligado.
Visualização do desembaciadorA ventoinha está regulada para parar durante o desembaciamento.
Não há luzA ventoinha está confi gurada para funcionar por 1 minuto depois de parar
O aquecimento está prontoOperação a velocidade ultra-baixa durante 5 minutos depois de ligado o SW
“H0” ou “PLEASE WAIT” piscaO sistema está a ser iniciado.
Apaga-seQuando a operação de arrefecimento pára, a unidade mantém a bomba de
Visualização normalEste som é característico do circuito de refrigerante e não representa um
Visualização normalUm fl uxo instável de refrigerante emite um som. Isto é temporário e não
Visualização normalO LEV está ligeiramente aberto para prevenir que o refrigerante da unidade
Havendo outra unidade interior a funcionar em operação de aquecimento
(arrefecimento), a operação de arrefecimento (aquecimento) não funciona.
Se o ar foi soprado para baixo por 1 hora durante o arrefecimento, a unidade
pode automaticamente mudar para sopro horizontal com o controlo de operação
da ventoinha automática. Durante o arrefecimento ou imediatamente a seguir
ao início/fi m do aquecimento, a ventoinha automaticamente roda para soprar na
horizontal por um pequeno período de tempo.
O ar leve muda automaticamente para defi nir o valor em função do tempo ou
da temperatura da tubagem com o termóstato ligado.
para expelir calor residual (apenas em aquecimento).
ou até a temperatura da tubagem atingir 35°C em funcionamento, e depois a
baixa velocidade durante 2 minutos; em seguida, regule o encaixe que iniciou
(Controlo de ajustamento a quente).
Accione novamente o controlo remoto depois de “H0” ou “PLEASE WAIT”
desaparecer.
drenagem a funcionar durante três minutos e depois pára-a.
Se for gerada drenagem, a unidade continua a fazer funcionar a bomba de
drenagem, mesmo depois de parada.
problema.
representa um problema.
interior que não está a executar a operação de aquecimento seja dissolvido.
Isto não representa um problema.
P
13. Informações apresentadas na placa de valores
ModeloRP200RP250RP300
Combinação de unidades--Refrigerante (R410A)11,8 kg11,8 kg11,8 kg
Pressão permitida (Ps)HP: 4,15 MPa, LP: 2,21 MPa
Peso líquido275 kg290 kg290 kg
FABRICANTE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
προσέχετε να μην έρθει σε επαφή με κανένα από τα εσωτερικά εξαρτήματα.
Πριν επιθεωρήσετε το εσωτερικό του κουτιού ελέγχου, αποσυνδέστε
•
τηνηλεκτρικήτροφοδοσία, αφήστετημονάδακλειστήγιατουλάχιστον
10 λεπτάκαιεπιβεβαιώστεότιητάσημεταξύτων FT-P και FT-N στηνΠλακέτα INV έχειπέσειστα 20V DC ήκαιλιγότερο.
(Απαιτούνταιπερίπου 10 λεπτά για την εκφόρτιση του ηλεκτρισμού μετάτηδιακοπήτηςηλεκτρικήςτροφοδοσίας.)
ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός
και αν επιτηρούνται ή έχουν λάβει καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
•
Εγκαταστήστετημονάδασεμέρος
- Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί η μονάδα να πέσει και να προκληθούν
τραυματισμοί και βλάβη στην ίδια τη μονάδα.
Για την καλωδίωση χρησιμοποιείτε τα προδιαγραφόμενα καλώδια.
•
Κάντε τις συνδέσεις με ασφάλεια έτσι ώστε να μην ασκούνται στους
ακροδέκτες εξωτερικές δυνάμεις από τα καλώδια.
- Η ανεπαρκής σύνδεση και στερέωση μπορεί να προκαλέσει
Λάβετε υπόψη σας τους δυνατούς ανέμους και το ενδεχόμενο σεισμού
και εγκαταστήστε τη μονάδα σε κατάλληλο χώρο.
- Ηακατάλληλη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει πτώση της μονάδας και
•
Χρησιμοποιείτε πάντα φίλτρα και άλλα αξεσουάρ
προδιαγράφονται από τη Mitsubishi Electric.
- Ζητήστεαπόένανεξουσιοδοτημένο τεχνικό να εγκαταστήσει τα αξεσουάρ.
•
Ποτέ μην επισκευάζετε μόνοι σας τη μονάδα. Εάν το κλιματιστικό
πρέπει να επισκευαστεί, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
- Ηλανθασμένηεπισκευήτηςμονάδαςμπορεί να
•
Εάν το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις αυτού ή άλλο άτομο με αντίστοιχη τεχνική
κατάρτιση, για την αποφυγή κινδύνων.
•
Μηναγγίζετεταπτερύγιατουεναλλάκτηθερμότητας.
- Οακατάλληλος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το “Πρότυπο Ηλεκτρικών Εγκαταστάσεων”
και τον “Κανονισμό Εσωτερικών Καλωδιώσεων” και τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου και πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται ηλεκτρική
τροφοδοσία αποκλειστικής χρήσης.
πρόκληση τραυματισμών και βλάβης στην ίδια τη μονάδα.
Η λανθασμένη εγκατάσταση από το χρήστη μπορεί να προκαλέσει διαρροή
νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Εάν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φλόγα, θα εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια.
νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
η ισχύς τροφοδοσίας είναι ανεπαρκής ή εάν οι ηλεκτρικές εργασίες
εκτελεστούν λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
εισχωρήσει σκόνη ή νερό στην εξωτερική μονάδα και να προκληθεί
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
ψυκτικός κύκλος μπορεί να μη λειτουργήσει σωστά και να προκληθεί
βλάβη στη μονάδα.
πρόληψης υπέρβασης του ορίου ασφαλείας. Σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού και υπέρβασης του ορίου ασφαλείας, μπορεί να προκληθούν
κίνδυνοι λόγω της έλλειψης οξυγόνου στο χώρο.
διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία
αερόθερμο, σόμπα, φούρνο, ή άλλη πηγή θερμότητας, μπορεί να εκλυθούν
επιβλαβή αέρια.
, ο θερμικός, ή άλλη διάταξη ασφαλείας
βραχυκυκλωθεί ή λειτουργήσει εξαναγκασμένα, ή εάν χρησιμοποιηθούν
εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που προδιαγράφονται από τη Mitsubishi
Electric μπορείναπροκληθείπυρκαγιάήέκρηξη.
αέραςμετοαρχικόψυκτικό, ο
ήπυρκαγιά.
και πλήρωση
τιμών ....................................... 96
που
προκαλέσειδιαρροή
.
κατάλληλαμέτρα
86
•
Ο εξειδικευμένος εγκαταστάτης θα εξασφαλίσει προστασία έναντι
διαρροής σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς ή πρότυπα.
- Επιλέξτε την κατάλληλη διάσταση των καλωδίων και του γενικού διακόπτη
τροφοδοσίας που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο εάν δεν υπάρχουν
διαθέσιμοι τοπικοί κανονισμοί.
να συσσωρευτεί ψυκτικό αέριο, καθώς το ψυκτικό είναι βαρύτερο του αέρα.
Για εξωτερικές μονάδες που επιτρέπουν την εισαγωγή φρέσκου αέρα
•
στην εσωτερική μονάδα, ο χώρος εγκατάστασης πρέπει να επιλεχθεί
ώστε μόνο καθαρός αέρας να μπορεί να εισχωρήσει στο δωμάτιο.
- Η άμεση έκθεση στον εξωτερικό αέρα μπορεί να έχει επιβλαβείς συνέπειες
σε ανθρώπους ή σε τρόφιμα.
•
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε
παίζουν με τη συσκευή.
να διασφαλιστεί ότι δεν
1.2. Μέτρα ασφαλείας για συσκευές που
χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R410A
Προσοχή:
•
Χρησιμοποιείτε σωληνώσεις ψυκτικού που αποτελούνται από σωλήνες
και αγωγούς χωρίς ραφή από αποξειδωμένο φωσφορούχο χαλκό
και κράματα χαλκού. Επιπλέον, βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές και οι
εξωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και χωρίς θείο,
οξείδια, σκόνη/βρομιά, σωματίδια απόξεσης, έλαια, υγρασία, ή άλλα
μολυσματικά υλικά, τα οποία είναι επικίνδυνα.
Αποθηκεύετε σε εσωτερικό χώρο τους σωλήνες που θα
χρησιμοποιήσετε για την εγκατάσταση και κρατάτε σφραγισμένα τα
δύο άκρα του σωλήνα μέχρι την ώρα της συγκόλλησης. (Αποθηκεύετε
σε πλαστική σακούλα τις γωνιές και τους άλλους συνδέσμους.)
Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα λαδιού εστέρα, λαδιού αιθέρα, ή
αλκυλικού βενζενίου στις επιφάνειες εφαρμογής των εκτονούμενων
περικοχλίων. (για εσωτερική μονάδα)
- Η διείσδυση μεγάλης ποσότητας ορυκτέλαιου μπορεί να προκαλέσει
αλλοίωση στο ψυκτικό
- Το λάδι της αντλίας κενού μπορεί να εισρεύσει πίσω στο ψυκτικό κύκλωμα
και να προκαλέσει αλλοίωση στο ψυκτικό λάδι.
•
Μη χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα εργαλεία που χρησιμοποιούνται με
συμβατικά ψυκτικά μέσα.
(Πολλαπλό μετρητή, σωλήνα πλήρωσης, ανιχνευτή διαρροής
αερίου, ανεπίστροφη βαλβίδα, βάση πλήρωσης ψυκτικού, εξοπλισμό
ανάκτησης
- Ο εξοπλισμός μετασχηματισμού συνεχούς ρεύματος, η γεννήτρια
ιδιωτικής χρήσης, ο ιατρικός εξοπλισμός υψηλής συχνότητας ή ο
εξοπλισμός ραδιοεπικοινωνιών μπορεί να προκαλέσουν εσφαλμένη
λειτουργία ή αδυναμία λειτουργίας του κλιματιστικού. Από την άλλη
μεριά, το κλιματιστικό
παράγοντας θόρυβο που παρεμποδίζει την ιατρική αγωγή ή την εκπομπή
ραδιοτηλεοπτικού σήματος.
- Μη συνδέσετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνες αερίου ή νερού,
αλεξικέραυνα ή τηλεφωνικά σύρματα γείωσης. Η αντικανονική γείωση
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Ποτέμησυνδέετεαντίστροφατιςφάσεις.
•
ΠοτέμησυνδέετετιςΦάσεις L1, L2 και L3 στονΟυδέτερο N.
- Εάνηκαλωδίωση της συσκευής είναι λανθασμένη, κατά την τροφοδοσία
- Ότανμεταφέρετε την εξωτερική μονάδα, στηρίξτε την στις καθορισμένες
θέσεις της βάσης της μονάδας. Επίσης στηρίξτε τη μονάδα και από τις
τέσσερις πλευρές ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει από τα πλάγια.
Απορρίψτεμεασφάλειαταυλικάσυσκευασίας.
•
- Υλικά συσκευασίας, όπως καρφιά και άλλα μεταλλικά ή ξύλινα
μπορεί να προκαλέσουν πληγές ή άλλους τραυματισμούς.
- Σχίστε και πετάξτε τις πλαστικές σακούλες συσκευασίας έτσι ώστε να μην
παίξουν παιδιά με αυτές. Εάν τα παιδιά παίξουν με μια πλαστική σακούλα,
η οποία δεν έχει σχιστεί, διατρέχουν κίνδυνο ασφυξίας.
τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
προσεκτικοί κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
σύρματος ως υποκατάστατο μπορεί να
εξαρτήματα,
1.5. Πριν αρχίσετε τη δοκιμαστική
λειτουργία
Προσοχή:
Συνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία τουλάχιστον 12 ώρες πριν από
•
τηνέναρξηλειτουργίας.
- Η άμεση έναρξη λειτουργίας μετά τη σύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας
μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες σε εσωτερικά εξαρτήματα.
Αφήνετε ενεργοποιημένο το γενικό διακόπτη τροφοδοσίας κατά την
περίοδο λειτουργίας. Βεβαιωθείτε για τη σειρά των φάσεων και την τάση
μεταξύ κάθε
Μηναγγίζετετουςδιακόπτεςμεβρεγμέναχέρια.
•
- Το άγγιγμα ενός διακόπτη με βρεγμένα χέρια μπορεί να προκαλέσει
- Κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη λειτουργία, οι σωλήνες του ψυκτικού
μπορεί να είναι πολύ ζεστοί ή
ψυκτικού που ρέει μέσα στο σωλήνα, στο συμπιεστή και στα υπόλοιπα
μέρη του ψυκτικού κυκλώματος. Εάν αγγίξετε τους σωλήνες ψυκτικού τα
χέρια σας μπορεί να υποστούν εγκαύματα ή κρυοπαγήματα.
- Περιμένετε πάντα τουλάχιστον 5 λεπτά πριν διακόψετε την τροφοδοσία.
Στην αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού
αποχέτευσης ή μηχανική βλάβη σε ευαίσθητα εξαρτήματα.
Μηναγγίζετετηνεπιφάνειατουσυμπιεστήκατάτη
•
συντήρησης.
- Εάν η μονάδα είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και δε λειτουργεί, υπάρχει
πιθανότητα να λειτουργεί ο θερμαντήρας του στροφαλοθαλάμου που
βρίσκεται στη βάση του συμπιεστή.
φάσης.
πολύκρύοι, ανάλογαμετηνκατάστασητου
ήυψηλήςτάσεωςεξαρτήματαμπορείνα
διάρκειατης
GR
87
2. Σχετικάμετοπροϊόν
Ημονάδααυτήχρησιμοποιείψυκτικόμέσοτύπου R410A.
•
Ησωλήνωσηγιατασυστήματαπουχρησιμοποιούν R410A μπορεί
•
να είναι διαφορετική από αυτήν των συστημάτων που χρησιμοποιούν
συμβατικό ψυκτικό μέσο, καθώς η πίεση σχεδιασμού στα συστήματα που
χρησιμοποιούν R410A είναι υψηλότερη. Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στο Βιβλίο Τεχνικών Χαρακτηριστικών.
Ορισμένα από τα εργαλεία και τον εξοπλισμό που χρησιμοποιούνται για την
•
εγκατάσταση συστημάτων που χρησιμοποιούν άλλους τύπους ψυκτικού
δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τα συστήματα που χρησιμοποιούν
R410A. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Βιβλίο Τεχνικών
Χαρακτηριστικών.
•
Μη χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα σωλήνωση, καθώς περιέχει χλώριο, το
οποίο υπάρχει στα συμβατικά λάδια ψυκτικής μηχανής και στα ψυκτικά μέσα.
Το χλώριο θα αλλοιώσει το λάδι ψυκτικής μηχανής του νέου εξοπλισμού.
Η υπάρχουσα σωλήνωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί καθώς η πίεση
σχεδιασμού στα συστήματα που χρησιμοποιούν R410A είναι υψηλότερη από
την πίεση των συστημάτων που χρησιμοποιούν άλλους τύπους ψυκτικού και
υπάρχει κίνδυνος διάρρηξης των υπαρχόντων σωλήνων.
Προσοχή:
Μην αφήνετε το R410A να διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα.
•
Το R410A είναι ένα Φθοριούχο αέριο του Θερμοκηπίου, που εντάσσεται
Η μονάδα που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλες μονάδες. Είναι σχεδιασμένη για να χρησιμοποιείται μόνη της.
(3) Εάντούψοςτουτοίχου (Η) μπροστά, πίσωήστο πλάι υπερβαίνει τον
περιορισμόύψουςτοίχου
•
Όταν το ύψος των τοίχων μπροστά, πίσω ή
όριο ύψους τοίχου που ορίζεται εδώ, προσθέστε το ύψος που υπερβαίνει το
όριο ύψους <h> στις τιμές με τον αστερίσκο.
Ύψος μονάδας
B
Οδηγός εξόδου αέρα (Παρεχόμενος στο χώρο
D
εγκατάστασης)
στιςπλευρές <H> υπερβαίνειτο
<Όριούψουςτοίχου> Μπροστά: ΈωςτούψοςτηςμονάδαςΠίσω: Έως 500 mm απότηβάσητηςμονάδαςΠλευρές: Έωςτούψοςτηςμονάδας
Όταν εγκαθίστανται πολλαπλές μονάδες η μία δίπλα στην άλλη, εξασφαλίστε
αρκετό χώρο για κυκλοφορία του αέρα και διέλευση μεταξύ των μονάδων
όπως φαίνεται στις εικόνες στη σελίδα 2.
•
Τουλάχιστονδύοπλευρέςπρέπειναείναιελεύθερες.
•
Όπως και στη μονή εγκατάσταση, προσθέστε το ύψος που υπερβαίνει το
όριο ύψους <h> στις τιμές με τον
Εάν υπάρχει τοίχος και μπροστά και πίσω από τη μονάδα, εγκαταστήστε έως
•
και 6 μονάδες στη σειρά κατά την πλευρική κατεύθυνση και αφήστε ελεύθερο
χώρο 1000 mm ή περισσότερο μεταξύ των μονάδων αυτών, ως χώρο
εισαγωγής/χώρο διόδου για κάθε μία από τις 6 μονάδες.
πάνωμέροςτηςμονάδας
Πρέπει να είναι ελεύθερο
B
αστερίσκο.
7. Μέθοδοςανύψωσης
[Fig. 7.0.1] (Σελ.2)
•
Χρησιμοποιήστειμάντεςανάρτησηςκατάλληλουςγια
•
Όταν μετακινείτε τη μονάδα, χρησιμοποιήστε ανάρτηση 4 σημείων και
αποφύγετε τα χτυπήματα στη μονάδα (Μη χρησιμοποιείτε ανάρτηση 2
σημείων).
•
Τοποθετήστε προστατευτικά μαξιλαράκια στα σημεία της μονάδας που
έρχονται σε επαφή με τους ιμάντες για προστασία της μονάδας από
γδαρσίματα.
•
Ρυθμίστετηγωνίατωνιμάντωνστις 40° ήλιγότερο.
•
Χρησιμοποιήστε 2
ιμάντες με μήκος μεγαλύτερο των 8 μέτρων έκαστος.
το βάρος της μονάδας.
88
•
Τοποθετήστε προστατευτικά μαξιλαράκια στις γωνίες του προϊόντος για να το
προφυλάξετε από γδαρσίματα ή κοιλώματα που μπορεί να προκληθούν από
τον ιμάντα.
Προσοχή:
Να είστε πολύ προσεκτικοί κατά τη μεταφορά/μετακίνηση του προϊόντος.
- Κατά την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας, στηρίξτε την στις
καθορισμένες θέσεις της βάσης της μονάδας. Σταθεροποιήστε την με
κατάλληλο τρόπο ώστε να μην μπορεί να μετακινηθεί προς το πλάι και
στηρίξτε την και στα τέσσερα σημεία. Εάν η μονάδα εγκατασταθεί ή αναρτηθεί
από 3 σημεία, μπορεί να είναι ασταθής και να πέσει.
8. Εγκατάσταση της μονάδας
8.1. Εγκατάσταση
[Fig. 8.1.1] (Σελ.3)
<A> Χωρίς αποσπώμενο πόδι<B> Με αποσπώμενο πόδι
Μπουλόνι αγκύρωσης Μ10 στο χώρο
A
εγκατάστασης.
Γωνία στερέωσης για το μπουλόνι αγκύρωσης
C
(3 θέσειςστερέωσηςμεβίδες).
•
Στερεώστε καλά τη μονάδα με μπουλόνια ώστε να μην πέσει εξαιτίας
σεισμών ή ισχυρών ανέμων.
Υπάρχει πιθανότητα μετάδοσης κραδασμών στο τμήμα της εγκατάστασης
και μπορεί να δημιουργηθούν θόρυβος και κραδασμοί από το δάπεδο
και τους τοίχους, ανάλογα με τον τρόπο εγκατάστασης. Για
πρέπει να προβλέψετε ικανή απορροφητικότητα κραδασμών (απορροφητικά
μαξιλαράκια, απορροφητικό περίβλημα, κλπ.).
Βεβαιωθείτε ότι οι γωνίες είναι καλά τοποθετημένες. Εάν οι γωνίες δεν είναι
•
καλά τοποθετημένες, η βάση εγκατάστασης μπορεί να λυγίσει.
Όταν χρησιμοποιείτε απορροφητικά μαξιλαράκια, βεβαιωθείτε ότι καλύπτεται
•
το πλήρες πλάτος της μονάδας.
Το μήκος που προεξέχει
•
μικρότερο από 30 mm.
Τα χωνευτά μπουλόνια αγκύρωσης δεν κάνουν γι' αυτό το προϊόν. Ωστόσο,
•
εάν τοποθετηθούν γωνίες στερέωσης και στις 4 πλευρές της μονάδας, τα
χωνευτά μπουλόνια αγκύρωσης είναι αποδεκτά.
από το μπουλόνι αγκύρωσης πρέπει να είναι
Γωνία δεν είναι τοποθετημένη.
B
Αποσπώμενο πόδι
D
τολόγοαυτό,
9. Εγκατάσταση σωληνώσεων ψυκτικού
Ο σωλήνας συνδέεται μέσω σύνδεσης τύπου τερματικού διακλάδωσης, στην
οποία η σωλήνωση του ψυκτικού από την εξωτερική μονάδα διακλαδώνεται στο
τερματικό και συνδέεται σε κάθε μία από τις εσωτερικές μονάδες.
Η μέθοδος σύνδεσης σωλήνων είναι η ακόλουθη: σύνδεση με διαπλάτυνση για
τις εσωτερικές μονάδες, σωλήνες χαμηλής πίεσης και σωλήνες υψηλής πίεσης
εξωτερικών μονάδων, με χαλκοκόλληση. Σημειώστε ότι τα τμήματα διακλάδωσης
είναι χαλκοκολλημένα.
Προειδοποίηση:
Να είστε πάντα ιδιαίτερα προσεκτικοί προκειμένου να μη διαρρεύσει
ψυκτικό αέριο όταν χρησιμοποιείτε φωτιά ή φλόγα. Εάν το ψυκτικό αέριο
έρθει σε επαφή με φλόγα από οποιαδήποτε πηγή, όπως ένα καμινέτο,
αποσυντίθεται και παράγει δηλητηριώδη αέρια, τα οποία μπορεί να
προκαλέσουν δηλητηρίαση. Μην κάνετε ποτέ συγκολλήσεις σε χώρο
χωρίς αερισμό. Πραγμα
ολοκλήρωση της εγκατάστασης των σωληνώσεων ψυκτικού.
τοποιείτε πάντα έλεγχο διαρροής αερίου μετά την
Προσοχή:
•
Μηναφήνετετο R410A ναδιαρρεύσειστηνατμόσφαιρα.
•
Το R410A είναι ένα Φθοριούχο αέριο του Θερμοκηπίου, που εντάσσεται
στο Πρωτόκολλο του Κιότο με Δυναμικό Υπερθέρμανσης του Πλανήτη
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
9.1. Προσοχή
Η μονάδα αυτή χρησιμοποιεί ψυκτικό μέσο R410A. Τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς σχετικά με τα υλικά και το πάχος των σωλήνων όταν επιλέγετε
σωλήνες. (Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.)
1 Χρησιμοποιείτεταακόλουθαυλικά για τις σωληνώσεις ψυκτικού.
•
Υλικό: Χρησιμοποιείτε σωλήνες κραμάτων χαλκού χωρίς ραφή από
αποξειδωμένο φωσφορούχο χαλκό. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές
και
οι εξωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και χωρίς
θείο, οξείδια, σκόνη, σωματίδια απόξεσης, έλαια και υγρασία
(μόλυνση), ταοποίαείναιεπικίνδυνα.
•
Μέγεθος: Ανατρέξτε στην ενότητα 9.2. για αναλυτικές πληροφορίες
σχετικά με το σύστημα σωληνώσεων ψυκτικού.
2 Οι σωλήνες του εμπορίου συχνά περιέχουν σκόνη και άλλα υλικά.
Καθαρίζετέ τις πάντα φυσώντας
3 Προσέχετε ώστε να αποφεύγεται η διείσδυση σκόνης, νερού ή άλλων
μολυσματικών υλικών στις σωληνώσεις κατά την εγκατάσταση.
4 Μειώστε κατά το δυνατόν τον αριθμό των γωνιών και φροντίστε η γωνία
κάμψης να είναι όσο το δυνατόν μεγαλύτερη.
Για τις εσωτερικές και εξωτερικές διακλαδώσεις και το τμήμα συμβολής
5
χρησιμοποιείτε τους ακόλουθους συλλέκτες σωλήνες συμβολής (πωλούνται χωριστά).
Μοντέλο σωλήνα σύνδεσης
εσωτερικών μονάδων
Εσωτερικό μοντέλο
(Συνολικό)
P100 ~ P250
CMY-R160-J1
μεξηρόαδρανέςαέριο.
[Fig. 8.1.2]
Βίδες
A
Το αποσπώμενο πόδι μπορεί να αφαιρεθεί στο χώρο εγκατάστασης.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε μέρος αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέξει το
•
βάρος της.
Εάν δεν είναι αρκετά ανθεκτικό μπορεί η μονάδα να πέσει και να
προκληθεί τραυματισμός.
•
Πραγματοποιήστε την εγκατάσταση με κατάλληλο τρόπο ώστε να
προστατεύεται από ισχυρούς ανέμους και σεισμούς.
Οποιαδήποτε ατέλεια στην εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει πτώση
της μονάδας
Όταν κατασκευάζετε τη βάση στήριξης, προσέξτε ιδιαιτέρως την αντοχή του
δαπέδου, τη δυνατότητα αποχέτευσης νερού <κατά τη λειτουργία θα εκρέει νερό
από τη μονάδα>, καθώς και τις διαδρομές των σωλήνων και των καλωδίων.
Προφυλάξεις κατά το πέρασμα σωλήνων και καλωδίων κάτω από τη
μονάδα (Χωρίς αποσπώμενο πόδι)
περνάτε σωλήνες και καλώδια κάτω από τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η
Όταν
βάση στήριξης δεν μπλοκάρει τις οπές διέλευσης της βάσης. Εξασφαλίστε
επίσης ότι η βάση στήριξης έχει ύψος τουλάχιστον 100 mm ώστε η σωλήνωση
να μπορεί να περάσει κάτω από τη μονάδα.
6 Εάν ο καθορισμένος σωλήνας ψυκτικού έχει διαφορετική διάμετρο από
αυτήν του σωλήνα διακλάδωσης, χρησιμοποιήστε εξάρτημα προσαρμογής.
7
Τηρείτε πάντα τους περιορισμούς στις σωληνώσεις ψυκτικού (όπως
ονομαστικό μήκος, υψομετρική διαφορά και διάμετρος σωλήνωσης) για να
αποφύγετε βλάβη στον εξοπλισμό ή μείωση στην απόδοση θέρμανσης/ψύξης.
8 Η έλλειψη ή η περίσσεια ψυκτικού προκαλεί διακοπή έκτακτης ανάγκης της
μονάδας. Συμπληρώστε στο σύστημα την κατάλληλη ποσότητα ψυκτικού.
Κατά τη συντήρηση, ελέγχετε πάντα τις σημειώσεις σχετικά με το μήκος της
σωλήνωσης και τη συμπληρωματική ποσότητα ψυκτικού και στις δύο θέσεις,
τον πίνακα υπολογισμού όγκου ψυκτικού στο πίσω μέρος του
συντήρησης, καθώς και το τμήμα συμπληρωματικού ψυκτικού στις ετικέτες
για το συνδυασμό των εσωτερικών μονάδων (Ανατρέξτε στην ενότητα 9.2.
για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με το σύστημα σωληνώσεων ψυκτικού).
9 Βεβαιωθείτε ότι συμπληρώνετε το σύστημα με υγρό ψυκτικό.
0 Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ψυκτικό για εξαέρωση. Εκκενώνετε πάντα με
μια αντλία
a Να μονώνετε πάντα επαρκώς τη σωλήνωση. Η ανεπαρκής μόνωση θα
προκαλέσει μείωση της απόδοσης θέρμανσης/ψύξης, σταγόνες νερού λόγω
της συμπύκνωσης και άλλα παρόμοια προβλήματα (Ανατρέξτε στην ενότητα
10.4 για τη θερμομόνωση των σωληνώσεων ψυκτικού).
b Όταν συνδέετε τις σωληνώσεις ψυκτικού, να βεβαιώνεστε ότι η βαλβίδα της
εξωτερικής μονάδας
την ανοίξετε μέχρι να συνδεθούν οι σωληνώσεις στις εξωτερικές μονάδες,
εσωτερικές μονάδες και ελεγκτή BC, να πραγματοποιηθεί δοκιμή διαρροής
ψυκτικού και να ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκένωσης.
c Μη χρησιμοποιείτευλικόχαλκοκόλλησηςμεοξείδιο. Εάντοκάνετε
μπορεί να χαλάσει ο συμπιεστής. Πραγματοποιείτε τη
συγκόλληση σε περιβάλλον αζώτου.
Μη χρησιμοποιείτε τα διαθέσιμα στο εμπόριο αντιοξειδωτικά μέσα
καθώς μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στο σωλήνα και αλλοίωση
του ψυκτικού λαδιού.
Συμβουλευτείτετη Mitsubishi Electric γιαπερισσότερεςλεπτομέρειες.
(Ανατρέξτεστηνενότητα 10.2. γιααναλυτικέςπληροφορίεςσχετικάμετη
σύνδεση των σωληνώσεων και τη λειτουργία της βαλβίδας)
d Ποτέ μηπραγματοποιείτεεργασίεςσύνδεσηςσωληνώσεωνστην
εξωτερική μονάδα όταν βρέχει.
και τραυματισμό.
καλύμματος
κενού.
είναι πλήρως κλειστή (εργοστασιακή ρύθμιση) και μην
χωρίςοξείδωση
Προειδοποίηση:
Εάν μετακινήσετε τη μονάδα για εγκατάσταση σε άλλο χώρο, μη
συμπληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό μέσο διαφορετικό από αυτό που
προδιαγράφεται επάνω στη μονάδα.
- Η ανάμιξη διαφορετικού ψυκτικού, αέρα, κλπ. μπορεί να προκαλέσει
λανθασμένη λειτουργία στον ψυκτικό κύκλο και σοβαρή βλάβη.
Προσοχή:
•
Χρησιμοποιήστεαντλίακενούμεανεπίστροφηβαλβίδα.
- Εάν η αντλία κενού δε διαθέτει ανεπίστροφη βαλβίδα, το λάδι της αντλίας
κενού μπορεί να εισρεύσει στο ψυκτικό κύκλωμα και να προκαλέσει
αλλοίωση στο ψυκτικό λάδι.
GR
89
•
Μη χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα εργαλεία που χρησιμοποιούνται με
συμβατικά ψυκτικά μέσα.
(Πολλαπλό μετρητή, σωλήνα πλήρωσης, ανιχνευτή διαρροής αερίου,
βαλβίδα διακοπής, βάση πλήρωσης ψυκτικού, θλιβοκενόμετρο,
εξοπλισμό ανάκτησης ψυκτικού)
- Η ανάμιξη συμβατικού ψυκτικού και ψυκτικού λαδιού μπορεί να προκαλέσει
αλλοίωση στο ψυκτικό λάδι.
- Ηανάμιξημενερόθαπροκαλέσειαλλοίωση στο
- Τοψυκτικό R410A δενπεριέχεικαθόλουχλώριο. Συνεπώς, οι ανιχνευτές
διαρροής αερίου για τα συμβατικά ψυκτικά μέσα δεν θα αντιδράσουν σ'
αυτό.
Κατά την παράδοση από το εργοστάσιο, η εξωτερική μονάδα είναι γεμάτη με
ψυκτικό.
Η πλήρωση αυτή δεν περιλαμβάνει την απαιτούμενη ποσότητα ψυκτικού
για την επέκταση των σωληνώσεων και κατά την εγκατάσταση θα απαιτηθεί
συμπληρωματική πλήρωση κάθε γραμμής ψυκτικού. Προκειμένου να γίνεται
σωστά η μελλοντική συντήρηση, πρέπει πάντα να τηρείτε αρχείο του
και του μήκους κάθε γραμμής ψυκτικού και της ποσότητας επιπρόσθετης
πλήρωσης καταγράφοντας τα στοιχεία αυτά στον ειδικό χώρο της εξωτερικής
μονάδας.
<Συμπληρωματική Πλήρωση>
Συμπληρωματική
ποσότητα
ψυκτικού
GR
Μέγεθος
σωλήνων υγρού
Ολικό μήκος
+
ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)(m) × 0,06 (kg/m)
Ονομασία
μοντέλων
εξωτερικών
μονάδων
+
(Συνολική)
RP2002,0 kg
RP250
RP300
<Παράδειγμα>
Εσωτερικά 1: 100 A: ø19,05 40 m
2: 50a: ø9,5210 m
3: 40b: ø9,525 m
4: 32c: ø6,355 m
=
(kg)(m) × 0,16 (kg/m)(m) × 0,11 (kg/m)
+
d: ø6,353 m
Μέγεθος σωλήνα
υψηλής πίεσης
Ολικό μήκος
ø19,05 × 0,16
Μέγεθος
σωλήνων υγρού
Ολικό μήκος
ø9,52 × 0,06
Ελεγκτής BC
(Στάνταρ/Κύριος)
ανάμονάδα
3,0 kg
Μέγεθος σωλήνα
υψηλής πίεσης
Ολικό μήκος
+
ø15,88 × 0,11
Μέγεθος
σωλήνων υγρού
Ολικό μήκος
+
ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024
(kg/m)
Ελεγκτής BC
(Δευτερεύων)
συνολικές
μονάδες
+
11,0 kg
22,0 kg
μεγέθους
10.1. Υπολογισμόςσυμπληρωματικής
•
Υπολογίστε τη συμπληρωματική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού με βάση το
μήκος της επέκτασης της σωλήνωσης και το μέγεθος της γραμμής ψυκτικού.
Χρησιμοποιήστε ως οδηγό τον παρακάτω πίνακα για τον υπολογισμό
•
της συμπληρωματικής ποσότητας πλήρωσης και κατόπιν συμπληρώστε
ανάλογα το σύστημα.
Εάν το αποτέλεσμα του υπολογισμού είναι κλάσμα μικρότερο από 0,1 kg,
•
στρογγυλοποιήστε στο επόμενο
του υπολογισμού είναι 27,73 kg, στρογγυλοποιήστε στα 27,8 kg.
Ελεγκτής BC
(Δευτερεύων) ανά
μονάδα
Το ολικό μήκος κάθε γραμμής υγρού είναι το ακόλουθο:
ø19,05: A = 40 m
ø9,52: a + b = 15 m
ø6,35: c + d = 8 m
Συνεπώς,
<Παράδειγμαυπολογισμού>
Συμπληρωματικήποσότηταψυκτικού
= 40 × 0,16 + 15 × 0,06 + 8 × 0,024 + 2 + 3
= 12,5 kg
Κατά την παράδοση από το εργοστάσιο, στις βαλβίδες χαμηλής και υψηλής
πίεσης έχουν τοποθετηθεί τσακισμένοι σωλήνες σύνδεσης για την αποτροπή
διαρροής αερίου.
Κάντε τα ακόλουθα βήματα 1 έως 4 για να
σωλήνα σύνδεσης πριν συνδέσετε τις ψυκτικές σωληνώσεις στην εξωτερική
μονάδα.
1 Ελέγξτε ότι η βαλβίδα ψυκτικού είναι τελείως κλειστή (γυρισμένη
δεξιόστροφα μέχρι το τέρμα).
2 Συνδέστε ένα σωλήνα πλήρωσης στη θυρίδα συντήρησης στη βαλβίδα
χαμηλής-πίεσης/υψηλής-πίεσης ψυκτικού και αφαιρέστε το αέριο στο
τμήμα του σωλήνα μεταξύ
της βαλβίδας ψυκτικού και του τσακισμένου
σωλήνα σύνδεσης (Ροπή σύσφιξης 12 N·m).
3 Αφού εκκενώσετε το αέριο από τον τσακισμένο σωλήνα σύνδεσης,
κόψτε τον τσακισμένο σωλήνα σύνδεσης στο σημείο που φαίνεται στο
[Fig.10.2.1] και αποστραγγίστε το ψυκτικό.
3 Αφού ολοκληρωθούν τα 2 και 3 θερμάνετε το συγκολλημένο τμήμα για
Διατίθεται για εξαέρωση του αερίου του τσακισμένου σωλήνα σύνδεσης ή για
εκκένωση στους σωλήνες ψυκτικού στο χώρο εγκατάστασης.
(Ροπή σύσφιξης 12 N·m)
Καπάκι
C
Αφαιρέστε το καπάκι πριν
επιστρέψετε στην αρχική του θέση μετά από την ολοκλήρωση του χειρισμού.
Τμήμα κοπής του τσακισμένου σωλήνα σύνδεσης
D
Τμήμα συγκόλλησης του τσακισμένου σωλήνα σύνδεσης
E
τον άξονα μέχρι το τέρμα.
χειριστείτετονάξονα. Βεβαιωθείτεότιθατο
Προειδοποίηση:
Τα τμήματα μεταξύ των βαλβίδων ψυκτικού και των τσακισμένων
•
σωλήνων σύνδεσης είναι γεμάτα με αέριο και ψυκτικό λάδι. Αφαιρέστε
το αέριο και το ψυκτικό λάδι από το προαναφερόμενο τμήμα σωλήνα
πριν θερμάνετε το συγκολλημένο τμήμα για να αφαιρέσετε τον
τσακισμένο σωλήνα σύνδεσης από τη βαλβίδα ψυκτικού.
- Εάν το συγκολλημένο τμήμα
θερμανθεί χωρίς προηγουμένως να αφαιρεθεί
το αέριο και το ψυκτικό λάδι, ο σωλήνας μπορεί να σπάσει ή να πεταχτεί
απότομα ο τσακισμένος σωλήνας σύνδεσης και να αναφλέξει το ψυκτικό
λάδι προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό.
Προσοχή:
Τοποθετήστε μια υγρή πετσέτα στη βαλβίδα ψυκτικού πριν θερμάνετε το
•
συγκολλημένο τμήμα προκειμένου η θερμοκρασία της βαλβίδας να μην
υπερβεί τους 120˚C.
•
Κατευθύνετε τη φλόγα μακριά από την καλωδίωση και τα μεταλλικά
ελάσματα στο εσωτερικό της μονάδας για να αποφύγετε βλάβες λόγω
υπερθέρμανσης.
Προσοχή:
Μην αφήνετε το R410A να διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα.
•
Το R410A είναι ένα Φθοριούχο αέριο του Θερμοκηπίου, που εντάσσεται
Αυτό το προϊόν περιλαμβάνει σωλήνες σύνδεσης για εμπρός σωλήνωση και
κάτω μετα-σωλήνωση. (Ανατρέξτε στην [Fig. 10.2.2])
Ελέγξτε τις διαστάσεις των σωληνώσεων υψηλής-πίεσης/χαμηλήςπριν συνδέσετε το σωλήνα ψυκτικού.
Για τις διαστάσεις των σωληνώσεων ανατρέξτε στην ενότητα 9.2 Σύστημα
σωληνώσεων ψυκτικού.
Προσέξτε ώστε ο σωλήνας ψυκτικού να μην έρχεται σε επαφή με άλλους
σωλήνες ψυκτικού, τοιχώματα μονάδας ή βάσεις στήριξης.
Βεβαιωθείτε ότι δε χρησιμοποιείτε οξειδωτικό υλικό συγκόλλησης για τη
σύνδεση των σωλήνων.
Προσέχετε να μην
κάψετε τις καλωδιώσεις και τη βάση κατά τη συγκόλληση.
αφαιρέσετε τον τσακισμένο
πίεσης
<Παραδείγματα σύνδεσης ψυκτικών σωληνώσεων>
[Fig. 10.2.2] (Σελ.5)
Σωλήνας σύνδεσης (ID ø25,4, ID ø28,58) <Περιλαμβάνεται στην εξωτερική μονάδα>
1
<A> Μπροστινήδιαδρομήσωλήνα<B> Κάτωδιαδρομήσωλήνα
<C> Πλευρά χαμηλής πίεσης<D> Πλευρά υψηλής πίεσης
<E> Σχήμααναφοράςτμήματοςκοπής
Σχήμα
A
Όταν δεν προσαρμόζεται ένας σωλήνας διακλάδωσης χαμηλής πίεσης
B
Όταν προσαρμόζεται ένας σωλήνας διακλάδωσης χαμηλής πίεσης
C
Σωλήνωση βαλβίδας ψυκτικού
D
Σωλήνες στο χώρο εγκατάστασης (σωλήνας σύνδεσης χαμηλής πίεσης)
E
Σωλήνες στο χώρο εγκατάστασης (σωλήνας σύνδεσης
F
75 mm (μέτρησηαναφοράς)
G
ID ø25,4 πλευρά
H
Τμήμα κοπής
I
υψηλήςπίεσης)
*1 Χρησιμοποιήστεένανκόφτησωλήνωνγιατηνκοπή.
•
Μπροστινήδιαδρομήσωλήνα
RP200, RP250,
RP300
RP200*1
RP200, RP250,
RP300
•
Κάτωδιαδρομήσωλήνα
RP200, RP250,
RP300
RP200*1
RP200, RP250,
RP300
: Προεκτείνετετουςσωλήνεςστοχώρο
εγκατάστασηςστηνπλευράυψηλήςπίεσης (ID
ø19,05) καισυνδέστετουςστουςσωλήνεςτηςβαλβίδαςψυκτικού.
: Προεκτείνετετουςσωλήνεςστοχώρο
εγκατάστασηςστηνπλευράχαμηλήςπίεσης (ID
ø25,4) καισυνδέστετουςστουςσωλήνεςτηςβαλβίδαςψυκτικού.
: Χρησιμοποιήστετοσωλήνασύνδεσης1που
περιλαμβάνεταιγιατησύνδεση.
: Προεκτείνετετουςσωλήνεςστοχώρο
εγκατάστασηςστηνπλευράυψηλήςπίεσης (ID
ø19,05) καισυνδέστετουςστουςσωλήνεςτηςβαλβίδαςψυκτικού.
: Προεκτείνετετουςσωλήνεςστοχώρο
εγκατάστασηςστηνπλευράχαμηλήςπίεσης (ID
ø25,4) καισυνδέστετουςστουςσωλήνεςτηςβαλβίδαςψυκτικού.
: Κόψτετοσυμπεριλαμβανόμενοσωλήνα
σύνδεσης 1 όπως φαίνεται στην εικόνα με κόφτη
σωλήνων. Προεκτείνετε τους σωλήνες στο χώρο
εγκατάστασης για σύνδεση στο ID ø28,58.
*1 Στην περίπτωση R22.
Ικανοποιήστε το ελάχιστο βάθος εισαγωγής στον παρακάτω πίνακα όταν
προεκτείνετε τους σωλήνες στο χώρο εγκατάστασης.
από την εκκένωση και τη συμπλήρωση με ψυκτικό, βεβαιωθείτε ότι
Μετά
η βαλβίδα είναι πλήρως ανοιχτή. Σε περίπτωση λειτουργίας με κλειστή τη
βαλβίδα, θα αναπτυχθεί μη κανονική πίεση στην πλευρά υψηλής ή χαμηλής
πίεσης του ψυκτικού κυκλώματος, προκαλώντας βλάβη στο συμπιεστή, τη
τετράοδη βαλβίδα, κλπ.
Προσδιορίστε τη συμπληρωματική ποσότητα ψυκτικού χρησιμοποιώντας
•
τον
τύπο και συμπληρώστε ψυκτικό από τη θυρίδα συντήρησης αφού
ολοκληρώσετε τις εργασίες σύνδεσης σωληνώσεων.
Αφού ολοκληρώσετε τις εργασίες, κλείστε καλά τη θυρίδα συντήρησης και
•
το καπάκι για να μην υπάρξει διαρροή αερίου. (Ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα για την κατάλληλη ροπή σύσφιξης.)
GR
91
Κατάλληλη ροπή σύσφιξης:
Εξωτερική
διάμετρος
χαλκοσωλήνα
(mm)
Καπάκι
(N·m)
Άξονας
(N·m)
Μέγεθος
εξαγωνικού
κλειδιού
(mm)
Θυρίδα
συντήρησης
(N·m)
ø9,521564
ø12,72094
ø15,8825156
12
ø19,0525308
ø25,425308
Προσοχή:
Κρατήστε κλειστή τη βαλβίδα μέχρι να ολοκληρωθεί η συμπλήρωση
•
του ψυκτικού στις σωληνώσεις στο χώρο εγκατάστασης. Το άνοιγμα
της βαλβίδας πριν από τη συμπλήρωση του ψυκτικού μέσου μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετο ανίχνευσης διαρροής.
•
[Fig. 10.2.3] (Σελ.5)
A Παράδειγμαυλικώνκλεισίματος (προμήθειαεργοταξίου)
B Γεμίστετοκενόστοχώροεγκατάστασης
* Όταν δεν προσαρμόζεται ένας σωλήνας διακλάδωσης χαμηλής
Φροντίστε να κλείσετε το κενό γύρω από σημεία όπου τα καλώδια και οι
σωλήνες ψυκτικού εισέρχονται στη μονάδα, έτσι ώστε να μην είναι δυνατό να
εισέλθουν στη μονάδα από αυτά τα ανοίγματα μικρά ζώα, νερό της βροχής ή
χιόνι, προκαλώντας έτσι ζημιά
(3) Μετάαπότηδοκιμήαεροστεγανότητας, σκουπίστε το προϊόν φυσαλίδων.
πίεσης.
στη μονάδα.
Διαδικασία αεροστεγανότηταςΠεριορισμός
αφήστε το κύκλωμα υπό πίεση για μία ημέρα περίπου. Εάν η πίεση δε μειωθεί, η
αεροστεγανότητα είναι καλή.
Ωστόσο, εάν η πίεση μειωθεί, καθώς το σημείο διαρροής είναι άγνωστο, πρέπει να
πραγματοποιήσετε την ακόλουθη δοκιμή φυσαλίδων.
σύνδεσης με διαπλάτυνση, τα συγκολλημένα εξαρτήματα και τα άλλα σημεία που
μπορεί να εμφανίζουν διαρροή με ένα προϊόν φυσαλίδων (Kyubofl ex, κλπ.) και ελέγξτε
οπτικά για φυσαλίδες.
Προσοχή:
Φροντίστε για το κλείσιμο των ανοιγμάτων για το πέρασμα των σωλήνων
και των καλωδίων
•
Εάν εισέλθουν μικρά ζώα, νερό της βροχής ή χιόνι από τα ανοίγματα,
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη μονάδα.
10.3. Δοκιμή αεροστεγανότητας, εκκένωση
και πλήρωση ψυκτικού
πρεσάρετε τη σωλήνωση σύνδεσης και την εσωτερική μονάδα από τη
θυρίδα συντήρησης της βαλβίδας στην εξωτερική μονάδα. (Πρεσάρετε
πάντα και από τη θυρίδα συντήρησης του σωλήνα υψηλής πίεσης και από τη
θυρίδα συντήρησης του σωλήνα χαμηλής πίεσης.)
[Fig. 10.3.1] (Σελ.6)
Αέριο άζωτο
A
Στρόφιγγα χαμηλής
D
πίεσης
Σωλήνας χαμηλής
G
πίεσης
Θυρίδα συντήρησης
J
Κατά τη δοκιμή αεροστεγανότητας τηρείτε τους ακόλουθους περιορισμούς
για να αποτρέψετε αρνητικές επιδράσεις στο ψυκτικό λάδι μηχανής. Επίσης,
στα μη αζεοτροπικά ψυκτικά μέσα (R410A), η διαρροή αερίου προκαλεί
τροποποίηση της σύνθεσης και επηρεάζει την απόδοση. Συνεπώς, η δοκιμή
αεροστεγανότητας πρέπει να πραγματοποιείται με προσοχή.
Εάν χρησιμοποιηθεί εύφλεκτο αέριο ή
•
πρεσάρισμα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Προς εσωτερική μονάδαCΑναλυτής συστήματος
B
Στρόφιγγα υψηλής
E
πίεσης
Σωλήνας υψηλής
H
πίεσης
Βαλβίδα
F
Εξωτερική μονάδα
I
αέρας (οξυγόνο) γιατο
Προσοχή:
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ψυκτικό μέσο R410A.
-
Η χρήση άλλων ψυκτικών όπως το R22 ή το R407C, τα οποία περιέχουν χλώριο, θα
αλλοιώσουν το ψυκτικό λάδι μηχανής ή θα προκαλέσουν βλάβη στο συμπιεστή.
τόσο τη σωλήνωση σύνδεσης όσο και την εσωτερική μονάδα μέσω της
θυρίδας συντήρησης της βαλβίδας στην εξωτερική μονάδα χρησιμοποιώντας
αντλία κενού. (Εκκενώνετε πάντα και από τη θυρίδα συντήρησης του
σωλήνα υψηλής πίεσης και από τη θυρίδα συντήρησης του σωλήνα
πίεσης.) Από τη στιγμή που το κενό φτάσει στα 650 Pa [απόλυτο], συνεχίστε
την εκκένωση για τουλάχιστον μία ώρα ή περισσότερο. Στη συνέχεια
σταματήστε την αντλία κενού και αφήστε την για 1 ώρα. Βεβαιωθείτε ότι ο
βαθμός κενού δεν έχει αυξηθεί. (Εάνοβαθμόςαύξησηςτουκενούαυξηθεί
περισσότερο από 130 Pa, μπορεί να
αέριο άζωτο μέχρι τα 0,05 MPa πίεση για αφύγρανση και εκκενώστε
ξανά.) Τέλ ος, σφραγίστεμευγρόψυκτικόμέσωτουσωλήναυψηλήςπίεσης
και ρυθμίστε το σωλήνα χαμηλής πίεσης ώστε να έχετε την ενδεδειγμένη
ποσότητα ψυκτικού κατά τη λειτουργία.
* Ποτέ μην πραγματοποιείτε εξαέρωση χρησιμοποιώντας ψυκτικό.
πρέπει να συμπληρωθεί σε υγρή κατάσταση. Συνεπώς, όταν συμπληρώνετε
τη μονάδα με ψυκτικό από τον κύλινδρο, εάν ο κύλινδρος δε διαθέτει σωλήνα
σιφονιού, συμπληρώστε με υγρό ψυκτικό γυρνώντας ανάποδα τον κύλινδρο
όπως απεικονίζεται στην Fig. 10.3.3. Εάν ο κύλινδρος διαθέτει σωλήνα
σιφονιού όπως
αυτός που φαίνεται στα δεξιά της εικόνας, το υγρό ψυκτικό
μπορεί να συμπληρωθεί με τον κύλινδρο σε όρθια θέση. Πρέπει συνεπώς να
προσέχετε ιδιαίτερα τις προδιαγραφές του κυλίνδρου. Εάν η μονάδα πρέπει να
συμπληρωθεί με αέριο ψυκτικό, αντικαταστήστε όλο το ψυκτικό με καινούργιο.
Μη χρησιμοποιήσετε το ψυκτικό που έχει περισσέψει στον
κύλινδρο.
[Fig. 10.3.3] (Σελ.6)
A
Σωλήνας
σιφονιού
Περίπτωση κυλίνδρου R410A χωρίς σωλήνα σιφονιού.
B
92
10.4. Θερμομόνωσηψυκτικώνσωληνώσεων
Εξασφαλίστε τη μόνωση των ψυκτικών σωληνώσεων καλύπτοντας χωριστά τους
σωλήνες χαμηλής πίεσης και υψηλής πίεσης με πολυαιθυλένιο, ανθεκτικό στη
θερμότητα, επαρκούς πάχους, προσέχοντας να μην αφήνετε κενό στις ενώσεις
μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και της μόνωσης και μεταξύ των τεμαχίων
μόνωσης. Εάν η εργασία μόνωσης είναι ανεπαρκής, υπάρχει πιθανότητα να
στάζει
συμπύκνωμα, κλπ. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην εργασία μόνωσης στο
πλένουμ (κενός χώρος) της ψευδοροφής.
[Fig. 10.4.1] (Σελ.6)
Ατσάλινο σύρμα
A
Ασφαλτική λιπαρή μαστίχα ή
C
άσφαλτος
Εξωτερική επικάλυψη Β
E
Θερμομονωτικό
υλικό Α
Υαλοβάμβακας + Ατσάλινο σύρμα
Κόλλα + Aφρός πολυαιθυλενίου ανθεκτικός στη θερμότητα + Αυτοκόλλητη ταινία
ΕσωτερικάΤαινία βινυλίου
Όταν γεμίζετε ένα κενό με ασβεστοκονίαμα, καλύψτε το τμήμα περάσματος με
μεταλλικό έλασμα ώστε το μονωτικό υλικό να μην υποχωρήσει προς τα μέσα. Για
το τμήμα αυτό χρησιμοποιήστε άκαυστα υλικά τόσο για τη μόνωση όσο και για
την επικάλυψη. (Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται επικάλυψη βινυλίου.)
Τα μονωτικά υλικά των σωλήνων που
•
εγκατάστασης πρέπει να καλύπτουν τις ακόλουθες προδιαγραφές:
Εξωτερική μονάδα
-Ελεγκτής BC
Ελεγκτής BC
-εσωτερική μονάδα
Σωλήνας υψηλής πίεσης 10 mm ή περισσότερο
Σωλήνας χαμηλής πίεσης 20 mm ή περισσότερο
Μέγεθος σωλήνα 6,35 mm έως 25,4 mm 10 mm ή περισσότερο
Μέγεθος σωλήνα 28,58 mm έως 38,1 mm 15 mm ή περισσότερο
* Η εγκατάσταση σωλήνων σε περιβάλλον υψηλής θερμοκρασίας - υψηλής
υγρασίας, όπως στην πλάκα οροφής ενός κτιρίου, μπορεί να απαιτεί
χρήση υλικών μόνωσης με μεγαλύτερο πάχος από αυτό που ορίζεται στον
παραπάνω πίνακα.
* Όταν ο πελάτης θέτει συγκεκριμένες προδιαγραφές, ελέγξτε ότι αυτές
καλύπτουν και τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα.
Θερμομονωτικό υλικό
B
Υλικό στεγανοποίησης
D
Στρώση αδιαβροχοποίησης
F
Υλικό επένδυσης
H
θατοποθετηθούνστοχώρο
11. Καλωδίωση(Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης
συνδέστε αλυσιδωτά στη σειρά
εξωτερικές μονάδες. Συνδέστε τη γραμμή μετάδοσης εσωτερικά - εξωτερικά
για τις εξωτερικές μονάδες στο TB3 (M1, M2, Ακροδέκτης
τις εξωτερικές μονάδες.
τα TB3 (M1, M2, Ακροδέκτης ) στις
) μόνομίαςαπό
3. Συνδέστετιςγραμμέςμετάδοσηςκεντρικούελέγχου (μεταξύ του συστήματος
κεντρικού ελέγχου και της εξωτερικής μονάδας διαφορετικών ψυκτικών
συστημάτων) στο συγκρότημα ακροδεκτών κεντρικού ελέγχου (TB7). Εάν
στο ίδιο ψυκτικό σύστημα συνδέονται πολλαπλές εξωτερικές μονάδες,
συνδέστε αλυσιδωτά στη σειρά τα TB7 (M1, M2, Ακροδέκτης S) στις
εξωτερικές μονάδες στο ίδιο ψυκτικό
συνδεθεί αλυσιδωτά στη σειρά, συνδέστε τη γραμμή μετάδοσης
κεντρικού ελέγχου στο TB7 του OC (*2). Εάν ο OC δε λειτουργεί, ή εάν ο
κεντρικός έλεγχος πραγματοποιείται με αποσυνδεδεμένη την ηλεκτρική
τροφοδοσία, συνδέστε αλυσιδωτά στη σειρά το TB7 στους OC και OS
(Στην περίπτωση που η
εξωτερική μονάδα της οποίας ο σύνδεσμος
τροφοδοσίας CN41 στην πλακέτα ελέγχου έχει αντικατασταθεί με το
CN40 είναι εκτός λειτουργίας, ή χωρίς ρεύμα, ο κεντρικός έλεγχος δε θα
είναι εφικτός ακόμα και με την εν σειρά σύνδεση του TB7).
*2: Οι OC και OS των εξωτερικών μονάδων στο ίδιο ψυκτικό σύστημα
αναγνωρίζονται αυτόματα. Αναγνωρίζονται ως OC και OS σε
φθίνουσα
σειρά απόδοσης (Εάν η απόδοση είναι ίδια, αναγνωρίζονται σε αύξουσα
σειρά σύμφωνα με τον αριθμό της διεύθυνσής τους.)
4. Στην περίπτωση γραμμής μετάδοσης εσωτερικά-εξωτερικά, συνδέστε
τη θωρακισμένη γείωση στον ακροδέκτη γείωσης (
). Στην περίπτωση
γραμμών μετάδοσης κεντρικού ελέγχου, συνδέστε τη στο θωρακισμένο
ακροδέκτη (S) στο συγκρότημα ακροδεκτών κεντρικού ελέγχου (TB7).
Επιπλέον, στην περίπτωση εξωτερικών μονάδων των οποίων ο σύνδεσμος
τροφοδοσίας CN41 έχει αντικατασταθεί με τον CN40, βραχυκυκλώστε το
θωρακισμένο ακροδέκτη (S) και τον ακροδέκτη γείωσης (
) επιπρόσθετα
από τα παραπάνω.
5. Σταθεροποιήστε με ασφάλεια στη θέση τους τα συνδεδεμένα καλώδια με τη
λωρίδα καλωδίων στη βάση του συγκροτήματος ακροδεκτών. Η εφαρμογή
εξωτερικής δύναμης στο συγκρότημα ακροδεκτών μπορεί να του προκαλέσει
ζημιά με συνέπεια βραχυκύκλωμα, σφάλμα γείωσης ή πυρκαγιά.
[Fig. 11.2.1] (Σελ.7)
Τροφοδοσία
A
Βίδα γείωσης
C
Γραμμή μετάδοσης
B
[Fig. 11.2.2] (Σελ.7)
Λωρίδα καλωδίων
A
Καλώδιο μετάδοσης
C
Καλώδιο πηγής τροφοδοσίας
B
2Εγκατάσταση καναλιούμεταφοράς
•
Ανοίξτε χτυπώντας με ένα σφυρί τις ανοιγόμενες οπές για το κανάλι
μεταφοράς που βρίσκονται στη βάση και το κάτω μέρος του μπροστινού
καλύμματος.
•
Όταν περνάτε το κανάλι μεταφοράς μέσα από τις ανοιγόμενες οπές, λειάνετε
τις ακμές και προφυλάξτε το κανάλι με ταινία επικάλυψης.
Στενέψτε το άνοιγμα με
•
το κανάλι μεταφοράς εάν υπάρχει πιθανότητα
εισόδου ζωυφίων στη μονάδα.
93
GR
11.3. Καλώδιαμετάδοσης
1Τύπο ικαλωδίωνελέγχου
1. Καλώδιαμετάδοσης
•
Τύπ οι καλωδίων μετάδοσης: Θωρακισμένο καλώδιο CVVS, CPEVS ή MVVS
•
Διάμετρος καλωδίου: Μεγαλύτερη από 1,25 mm
Μέγιστο μήκος καλωδίωσης: Εντός 200 m
•
Μέγιστομήκοςγραμμώνμετάδοσηςκεντρικούελέγχουκαιγραμμώνμετάδοσηςεσωτερικά/εξωτερικά (Μέγιστομήκοςμέσωεξωτερικώνμονάδων): 500 m ΜΕΓ.
•
Τομέγιστομήκοςτηςκαλωδίωσηςμεταξύτηςμονάδαςτροφοδοσίαςτωνγραμμώνμεταφοράς (στιςγραμμέςμετάδοσηςκεντρικούελέγχου) και κάθε εξωτερικής
μονάδαςκαιτουελεγκτήσυστήματοςείναι 200 m.
2. Καλώδιατηλεχειριστηρίου
Τηλεχειριστήριο
•
Τύπ ος καλωδίου
τηλεχειριστηρίου
M-NET
Καλυμμένο 2-κλωνο καλώδιο (μη
θωρακισμένο) CVV
Διάμετρος καλωδίου0,3 έως 1,25 mm
Εάν υπερβείτε τα 10 m, χρησιμοποιήστε
Παρατηρήσεις
καλώδιο με προδιαγραφές όπως στο 1.
Καλώδια μετάδοσης.
Ελεγκτής BCΚύρια μονάδαBCΈνας ελεγκτής για έναν OC
Δευτερεύουσα μονάδαBSΜηδέν, ένας ή δύο ελεγκτές για έναν OC
Εσωτερική μονάδαΕλεγκτής εσωτερικής μονάδαςIC1 έως 50 μονάδες ανά 1 OC (*1)
ΤηλεχειριστήριοΤηλεχειριστήριο (*1)RC2 μονάδες το πολύ ανά ομάδα
ΛοιπάΜονάδα
επιτάχυνσηςμετάδοσηςRP0 έως 2 μονάδεςανά 1 OC (*1)
*1 Μπορείνααπαιτείταιεπιταχυντήςμετάδοσης (RP) ανάλογαμετοναριθμότωνσυνδεδεμένωνελεγκτώνεσωτερικώνμονάδων.
*2 Οι OC και OS τωνεξωτερικώνμονάδωνστοίδιοψυκτικόσύστημααναγνωρίζονται αυτόματα. Αναγνωρίζονται ως OC και OS σε φθίνουσα σειρά απόδοσης. (Εάν η
απόδοσηείναιίδια, θαείναισεαύξουσασειράσύμφωναμε
2
2
(0,75 έως 1,25 mm2)*
2
(0,75 έως 1,25 mm2)*
τον αριθμό της διεύθυνσής τους.)
Παράδειγμα ομαδικού συστήματος λειτουργίας με πολλαπλές εξωτερικές μονάδες (Απαιτούνται θωρακισμένα
GR
καλώδια και διευθυνσιοδότηση.)
<Παραδείγματακαλωδίωσηςμετάδοσης>
[Fig. 11.3.1] Τηλεχειριστήριο M-NET (Σελ.7)
*1: Όταν η τροφοδοτική μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στη γραμμή μετάδοσης κεντρικού ελέγχου, αποσυνδέστε τη φίσα τροφοδοσίας (CN41) από ΜΙΑ εξωτερική
μονάδα και συνδέστε την στο CN40.
*2: Εάν χρησιμοποιείται ελεγκτής συστήματος, ρυθμίστε το διακόπτη SW2-1 σε όλες τις εξωτερικές μονάδες στη θέση ON.
[Fig. 11.3.2] Τηλεχειριστήριο MΑ (Σελ.8)
<A> Αλλάξτετηγέφυρασύνδεσηςαπότο CN41 στο CN40
<B> SW2-1:ON
<C> Διατηρήστε τη γέφυρα σύνδεσης στο CN41
Ομάδα 1
A
( ) Διεύθυνση
[Fig. 11.3.3] Συνδυασμόςεξωτερικών μονάδων και επιταχυντή μετάδοσης (Σελ.8)
b. Χρησιμοποιείτεκαλωδίωσητροφοδοσίαςγιατησύνδεσητωνακροδεκτών M1 και M2 καιτουακροδέκτηγείωσηςστοσυγκρότημαακροδεκτώντηςγραμμής
μετάδοσης (TB3) κάθεεξωτερικήςμονάδας (OC) μετουςακροδέκτες M1, M2 καιτονακροδέκτη S στοσυγκρότηματηςγραμμήςμετάδοσηςτηςεσωτερικήςμονάδας
(IC). Γιατους OC και OS, συνδέστετο TB3 στο TB3.
c. Συνδέστετουςακροδέκτες 1 (M1) και 2 (M2) στοσυγκρότημαακροδεκτώντηςγραμμήςμετάδοσηςτηςεσωτερικήςμονάδας (IC) πουέχειτηνπιοπρόσφατη
διεύθυνση εντός
της ίδιας ομάδας με το συγκρότημα ακροδεκτών του τηλεχειριστηρίου (RC).
d. Συνδέστε μαζί τους ακροδέκτες M1, M2 και τον ακροδέκτη S στο συγκρότημα ακροδεκτών του κεντρικού ελέγχου (TB7) για την εξωτερική μονάδα σε ένα διαφορετικό
ψυκτικό σύστημα (OC). Για τους OC και OS στο ίδιο ψυκτικό σύστημα, συνδέστε το TB7 στο TB7.
e. Όταν η μονάδα τροφοδοσίας δεν είναι εγκατεστημένη στη γραμμή
στο CN40 σε μία μόνο εξωτερική μονάδα του συστήματος.
f. Συνδέστε τον ακροδέκτη S στο συγκρότημα ακροδεκτών κεντρικού ελέγχου (TB7) της εξωτερικής μονάδας (OC) της οποίας η γέφυρα σύνδεσης συνδέθηκε στο CN40
στο παραπάνω βήμα, στον ακροδέκτη γείωσης
g. Ρυθμίστετοδιακόπτηρύθμισηςδιεύθυνσηςωςεξής.
* Γιαναορίσετετηδιεύθυνσηεξωτερικήςμονάδαςστο 100, οδιακόπτηςρύθμισηςεξωτερικήςδιεύθυνσηςπρέπειναρυθμιστείστο 50.
B
Ομάδα 3
C
Ομάδα 5
Θωρακισμένο καλώδιο
D
μετάδοσηςκεντρικούελέγχου, αλλάξτετηγέφυρασύνδεσηςστηνπλακέταελέγχου από το CN41
στοηλεκτρικόκιβώτιοεξαρτημάτων.
Τηλεχειριστήριοδευτερεύουσαςμονάδας
E
94
ΜονάδαΕύροςΜέθοδος Ρύθμισης
Εσωτερική μονάδα (Κύρια)01 έως 50
Εσωτερική μονάδα (Δευτερεύουσα)
Εξωτερική Μονάδα (OC, OS)
Ελεγκτής BC (Κύριος)
Ελεγκτής BC (Δευτερεύων)
01 έως 50Χρησιμοποιήστεδιεύθυνσηδιαφορετικήαπόαυτήντης IC (Κύριας) μεταξύτωνμονάδωνεντόςτης
51 έως 100Ρυθμίστετιςδιευθύνσειςτωνεξωτερικώνμονάδωνεντόςτουίδιου
51 έως 100Διεύθυνσηεξωτερικήςμονάδαςσυν 1. Ότανηορισμένηδιεύθυνσηεσωτερικήςμονάδαςαναπαράγει
1 Εσωτερικές μονάδες συνδεδεμένες με τον κύριο ελεγκτή BC
2 Εσωτερικές μονάδες συνδεδεμένες με τον το δευτερεύοντα ελεγκτή BC 1
3 Εσωτερικές μονάδες συνδεδεμένες με τον το δευτερεύοντα ελεγκτή BC 2
Ορίστε τις διευθύνσεις των εσωτερικών μονάδων έτσι ώστε όλες οι διευθύνσεις του 1 να είναι
μικρότερες από εκείνες του 2, και όλες οι διευθύνσεις
του 2 να είναι μικρότερες από εκείνες του 3.
:
ίδιας ομάδας εσωτερικών μονάδων. Αυτή πρέπει να είναι στη σειρά με την IC (Κύρια)
σειρά αριθμών. Οι OC και OS αναγνωρίζονται αυτόματα. (*1)
τη διεύθυνση μιας άλλης εσωτερικής μονάδας, ρυθμίστε τη νέα διεύθυνση σε μια κενή διεύθυνση
εντός του εύρους ρύθμισης.
(δευτερεύοντα) συν 50
εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες με τον ελεγκτή BC
ψυκτικούσυστήματοςσεαύξουσα
M-NET R/C (Κύρια)101 έως 150Ρυθμίστεσεμιαδιεύθυνση IC (Κύρια) εντόςτηςίδιαςομάδαςσυν 100
M-NET R/C (Δευτερεύουσα)151 έως 200Ρυθμίστεσεμιαδιεύθυνση IC (Κύρια) εντόςτηςίδιαςομάδαςσυν 150
MA R/C–Δεναπαιτείταιρύθμισηδιεύθυνσης (Απαιτείταιορισμόςκύριας/δευτερεύουσαςμονάδας)
1+L2+L3+L4και L1+L2+L3+L5και L1+L2+L6 500 m (1,25 mm
1και L3+L4και L3+L5και L6και L2+L6 200 m (1,25 mm
1, 2, 3, 4 10 m (0,3 έως 1,25 mm
Εάν το μήκος υπερβαίνει τα 10 m, χρησιμοποιήστε θωρακισμένο καλώδιο 1,25 mm
να περιλαμβάνεται στον υπολογισμό του μέγιστου μήκους και του ολικού μήκους.
2
)
2
ήμεγαλύτερο)
2
ήμεγαλύτερο)
2
. Τομήκοςτουτμήματοςαυτού (L8) πρέπει
2Τηλεχειριστήριο MA [Fig. 11.3.2] (Σελ.8)
Μέγ. μήκοςμέσωεξωτερικώνμονάδων (καλώδιο M-NET): L
6. ΟεγκαταστάτηςτουΚλιματιστικούπρέπεινατοποθετήσει ένα διακόπτη με ελάχιστη απόσταση επαφής 3 mm σε κάθε πόλο.
Προειδοποίηση:
•
Εξασφαλίστε τη χρήση των προδιαγραφόμενων καλωδίων για τις συνδέσεις και εξασφαλίστε ότι δεν ασκείται εξωτερική δύναμη στα σημεία σύνδεσης.
Εάν οι συνδέσεις δεν είναι σταθερές, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση ή πυρκαγιά.
•
Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο τύπο διακόπτη προστασίας από υπερβολική ένταση ρεύματος. Σημειώστε ότι το ρεύμα μεγαλύτερης έντασης που
παράγεται μπορεί να
περιλαμβάνει και κάποιο ποσοστό συνεχούς ρεύματος.
δεν πρέπει να είναι ελαφρύτερα από καλυμμένο εύκαμπτο καλώδιο
ρεύματος
Ελεγκτής BC (στάνταρ ή κύριος)F'Ελεγκτής BC (δευτερεύων)
F
Τοπικός διακόπτης (A)
ΜέγεθοςΑσφάλεια
Διακόπτης
καλωδίωσης
(A) NFB
Μέγ. Επιτρεπόμενη
Σύνθετη Αντίσταση
252530*1
252530*1
323230*1
161620
252530
323240
Συστήματος
(εφαρμόζεταιστο
IEC61000-3-3)
(εφαρμόζεταιστο
IEC61000-3-3)
(εφαρμόζεταιστο
IEC61000-3-3)
95
Προσοχή:
•
Ορισμένοι χώροι εγκατάστασης μπορεί να απαιτούν τοποθέτηση διακόπτη διαρροής γείωσης για το inverter. Εάν δεν τοποθετηθεί διακόπτης διαρροής
γείωσης, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
•
Χρησιμοποιήστε διακόπτη και ασφάλεια με την ένταση ρεύματος που προδιαγράφεται μόνο. Η χρήση ασφάλειας ή καλωδίου μεγαλύτερης έντασης
μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή πυρκαγιά.
Σημείωση:
•
Ησυσκευήαυτήπροορίζεται
(κουτίσύνδεσηςτροφοδοσίας) τροφοδοσίαςτουχρήστηόπωςαναγράφεταιστον παραπάνω πίνακα.Οχρήστηςπρέπειναεξασφαλίσειότιησυσκευήαυτήθασυνδεθείσεσύστηματροφοδοσίαςπουνακαλύπτειτηνπαραπάνωαπαίτηση.
•
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης
διασύνδεσης.
Ο εξοπλισμός αυτός είναι σύμφωνος με το IEC 61000-3-12 υπό την προϋπόθεση ότι η ισχύς βραχυκυκλώματος S
εξοπλισμού να διασφαλίσει, απευθυνόμενος στο διαχειριστή δικτύου διανομής (ΔΕΗ) εάν χρειάζεται, ότι ο εξοπλισμός συνδέεται αποκλειστικά σε παροχή
με ισχύ βραχυκυκλώματος S
Δεν λειτουργεί η ψύξη (θέρμανση) στην
εσωτερική μονάδα.
Η αυτόματη περσίδα περιστρέφεται και αρχίζει
να φυσά αέρα οριζόντια.
Η ρύθμιση του ανεμιστήρα αλλάζει
διάρκεια της θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας σταματά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας θέρμανσης.
Ο ανεμιστήρας δε σταματά ενώ η λειτουργία έχει
διακοπεί.
Ο ανεμιστήρας δεν μπορεί να ρυθμιστεί
παρόλο που ο διακόπτης έναρξης είναι
ενεργοποιημένος.
Στο τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας
GR
εμφανίζεται η ένδειξη “H0” ή “PLEASE WAIT” για
πέντε λεπτά περίπου όταν συνδέεται η γενική
τροφοδοσία δικτύου.
Η αντλία αποχέτευσης δε σταματά όταν η
μονάδα έχει σταματήσει.
Η αντλία αποχέτευσης συνεχίζει να λειτουργεί
ενώ η μονάδα έχει σταματήσει.
Η εσωτερική μονάδα εκπέμπει θόρυβο κατά
την αλλαγή από τη θέρμανση στην ψύξη και
αντίστροφα.
Αμέσως μετά την εκκίνηση, η εσωτερική μονάδα
εκπέμπει τον ήχο της ροής του ψυκτικού.
Θερμός αέρας εξέρχεται από μία εσωτερική
μονάδα που δε λειτουργεί στη θέρμανση.
ΦαινόμενοΈνδειξη στο τηλεχειριστήριοΑιτία
κατά τη
Αναβοσβήνειηένδειξη
“ψύξης (θέρμανσης)”
Κανονική ένδειξηΕάν ο αέρας κατευθύνεται καθοδικά για 1 ώρα
Κανονική ένδειξηΌταν ο θερμοστάτης κλείνει (OFF) ξεκινά λειτουργία πολύ χαμηλής ταχύτητας.
Ένδειξη αποπάγωσηςΟ ανεμιστήρας είναι ρυθμισμένος να
Δεν ανάβει
Ετοιμασία θερμότηταςΛειτουργία σε πολύ χαμηλή ταχύτητα για 5 λεπτά μετά από την ενεργοποίηση
Αναβοσβήνει η ένδειξη
“H0” ή “PLEASE WAIT”
Δεν ανάβειΑφού σταματήσει η λειτουργία ψύξης, η μονάδα συνεχίζει να λειτουργεί την
Κανονική ένδειξηΑυτός είναι ο ήχος εναλλαγής του ψυκτικού κυκλώματος και δε συνεπάγεται
Κανονική ένδειξηΗ ασταθής ροή του ψυκτικού εκπέμπει
Κανονική ένδειξηΗ βαλβίδα γραμμικής εκτόνωσης (LEV) είναι ελαφρώς ανοικτή για να αποτρέψει
Όταν μια άλλη εσωτερική μονάδα λειτουργεί σε θέρμανση (ψύξη), η λειτουργία
ψύξης (θέρμανσης) δεν είναι δυνατή.
μπορεί να αλλάξει αυτόματα σε οριζόντια έξοδο αέρα με τη λειτουργία ελέγχου
αυτόματης περσίδας. Κατά τη διάρκεια της αποπάγωσης ή αμέσως μετά την
έναρξη/διακοπή της θέρμανσης, η αυτόματη περσίδα περιστρέφεται αυτόματα
και φυσά αέρα οριζόντια για ένα μικρό χρονικό διάστημα.
Η χαμηλή ταχύτητα αέρα αλλάζει στην ορισμένη ρύθμιση όταν ο θερμοστάτης
ανοίξει (ΟΝ) λόγω χρονοδιακόπτη ή λόγω θερμοκρασίας σωλήνωσης.
Ο ανεμιστήρας είναι ρυθμισμένος να λειτουργεί για 1 λεπτό μετά από τη διακοπή
λειτουργίας για να αποβληθεί η παραμένουσα θέρμανση (μόνο στη θέρμανση).
(ON) του διακόπτη ή μέχρι η θερμοκρασία στη σωλήνωση φτάσει στους 35°C,
στη συνέχεια λειτουργία σε χαμηλή ταχύτητα για 2 λεπτά και στη συνέχεια αρχίζει
η ορισμένη λειτουργία
Το σύστημα ενεργοποιείται.
Το τηλεχειριστήριο αρχίζει να λειτουργεί αφού εξαφανιστεί η ένδειξη “H0” ή
“PLEASE WAIT”.
αντλία αποχέτευσης για τρία λεπτά και στη συνέχεια τη σταματά.
Η μονάδα συνεχίζει να λειτουργεί την αντλία αποχέτευσης εάν παράγεται
συμπύκνωμα, ακόμη και αφού σταματήσει η μονάδα.
κάποιο πρόβλημα.
συνεπάγεται κάποιο πρόβλημα.
την υγροποίηση του ψυκτικού της μονάδας που δε λειτουργεί στη θέρμανση.
Αυτό δεν συνεπάγεται κάποιο πρόβλημα.
При открывании передней панели следует принять меры к
исключению их контакта с внутренними компонентами.
•
Перед тем как приступить к осмотру внутренней части блока
управления, необходимо отключить питание не менее, чем на 10
минут, и убедиться в том, что напряжение между блоками FT-P и
FT-N на
плате инвертора упало ниже 20 вольт.
(Помните, что после выключения питания в системе в течение 10
минут сохраняется опасное для жизни напряжение.)
Предупреждение:
•
Установка кондиционера воздуха должна производиться силами
специалистов дилерского центра либо другим специалистом,
обладающим соответствующей квалификацией.
-
Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
умственными способностями, а также лицами, без достаточных
знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство
используется под присмотром или руководством человека,
ответственного за безопасность таких лиц.
•
Монтаж должен осуществляться на таком месте, которое является
достаточно прочным
- Невыполнение данного условия может привести к падению
кондиционера и травмированию людей.
•
Для проводки используйте только специальные кабели. Убедитесь
в надежности подсоединения и в том, что внешние силы,
прикладываемые к кабелю, не передаются на клеммы.
- Ненадлежащим образом выполненные подсоединения и слабая
затяжка могут вызвать нагрев и
•
Монтаж производится в специально предназначенном месте, с
запасом прочности на случай сильных ветров и землетрясений.
- Нарушение правил монтажа может привести к падению кондиционера
персонал производителя или квалифицированный персонал
должен его заменить, чтобы исключить опасность для
пользователей.
Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника.
•
-
Привозникновенииутечкихладагентавовремяпроведения
•
монтажныхработнеобходимопроветритьпомещение.
- Врезультате контактирования хладагента с открытым огнем
квалифицированным электриком в полном соответствии с “Электротехническими
стандартами” и “Нормами проведения внутренней проводки” и инструкциями,
указанными в Руководстве по установке. Характеристики электропитания должны
строго соответствовать рекомендованным.
место для его заправки следует применять только хладагент,
рекомендованный к применению
-
•
При установке кондиционера воздуха в небольшом помещении
следует предварительно провести измерения и убедиться в том, что
в случае аварийной утечки в этом помещении не будет превышена
предельно допустимая концентрация паров хладагента.
- Дляполучения информации по размерам помещения обратитесь
Передпроведениемработпоперемещениюилиповторнойего
•
установке необходимо проконсультироваться с сотрудниками
дилерского центра или квалифицированным специалистом.
квалифицированного специалиста. Ненадлежащая установка самим
пользователем может стать причиной утечки воды, поражения
электрическим током, возгорания и т.д.
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Нарушение правил обращения с изделием может стать причиной травмирования.
происходит выделение ядовитых газов.
Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Несоответствие характеристик подаваемого питания рекомендованным
или нарушение правил установки могут привести с сбоям в работе
кондиционера, поражению электрическим током или возгоранию.
к попаданию пыли и воды в наружный блок, что может послужить
причиной возгорания или поражения электрическим током.
Использование иного хладагента, а также проникновение воздуха в систему
приведет к нарушениям его циркуляции и выходу кондиционера из строя.
в дилерский центр. Превышение концентрации паров хладагента
в случае его аварийной утечки повлечет за собой недопустимое
снижение содержания кислорода в воздухе.
Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Контакт хладагента с нагревательными приборами, кухонной плитой и
иными источниками тепла может привести к выделению токсичных газов.
устройств, приложение к ним физического воздействие, равно
как применение компонентов, отличных от указанных компанией
Mitsubishi Electric, может привести к возгоранию или взрыву.
трубы, выполненные из латуни. Кроме этого убедитесь, что внутренняя
и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/
грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
- При использовании другого хладагента (например, R22) в смеси
с R410A, наличие
эксплуатационных качеств холодильного масла.
Используйтевакуумныйнасоссобратнымклапаном.
•
-
Проникновение масла вакуумного насоса в контур охлаждения может
привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
•
Запрещается использовать следующие инструменты,
применяемые с обычными видами хладагента.
(Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный
клапан, заправочное основание, оборудование для сбора хладагента)
- Попадание обычного хладагента и холодильного масла в R410A
может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
- Попадание воды в R410A приведет к ухудшению эксплуатационных
свойств холодильного масла.
- Поскольку в состав R410A хлор не входит, течеискатели,
используемые для работы с обычными хладагентами, неприменимы.
Запрещаетсяиспользоватьзаправочныебаллоны.
•
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению
Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор, высоковольтное
медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут
вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны,
кондиционер может мешать работе такого оборудования создаваемым шумом,
который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
При влажности в помещении свыше 80% или при засорении дренажной
трубы с внутреннего блока может капать конденсат. Дренаж внутреннего
и наружного блоков выполняется одновременно, по необходимости.
1.4.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Передмонтажомилипереносомпроводки
Внимание:
Заземлитеизделие.
-
Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. Неправильно
выполненное заземление может стать причиной поражения электрическим током.
Соблюдайте полярность.
Запрещается подсоединять провода питания L1, L2 и L3 к выводу N.
-
Если подключение проводки выполнено неправильно, при подаче
напряжения некоторые электрические компоненты могут выйти из строя.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать причиной
перегрева и возгорания.
Надлежащим образом установите основной автоматический выключатель.
Используйте провода питания с рекомендованными характеристиками.
- Кабели слишком малой мощности могут стать причиной утечки тока,
вызвать перегрев и пожар.
Используйте автоматический выключатель и предохранитель с
рекомендованными характеристиками.
- Использование автоматического выключателя или предохранителя
большего номинального тока, а также применение самодельных
устройств может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Запрещается мыть блок кондиционера.
- Невыполнение этого
электрическим током.
В течение всего срока эксплуатации следует проверять состояние
монтажного основания кондиционера.
- Потеря свойств основания может привести к падению блока с
возможным травмированием людей или порчей имущества.
Для обеспечения правильного дренирования установка дренажных трубок
должна производиться в полном соответствии с Руководством по установке.
Во избежание конденсации влаги трубы должны быть изолированы.
- Неправильная установка дренажной системы может привести к утечке
воды и последующей порче мебели или иного имущества.
Будьте очень внимательным при транспортировке изделия.
- Запрещается переносить изделие силами одного человека. Его масса
превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки. Это опасно.
- Приперемещениинаружного блока подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех
точках, чтобы исключить соскальзывание.
Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические
или деревянные предметы, могут причинить порезы и иные травмы.
- Порвите пластиковый упаковочный пакет и утилизируйте так, чтобы
он был недоступен детям. Не позволяйте детям играть с пластиковой
упаковкой, это грозит летальным исходом от удушения.
Запуск сразу после подключения сетевого питания может серьезно
повредить внутренние комоненты изделия. Сетевой выключатель
должен оставаться включенным в течение всего периода эксплуатации
изделия. Строго соблюдайте полярность всех подключений.
Неприкасайтеськвыключателяммокрымируками.
•
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может привести к
поражению электрическим током.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента
могут быть горячими или холодными, в зависимости от состояния
протекающего в
холодильного контура. Вы можете обжечь или обморозить руки при
прикосновении к трубам хладагента.
может отличаться от систем, использующих хладагенты обычного
типа, поскольку рабочее давление систем, использующих R410A,
выше. Для получения дополнительной информации см. технические
характеристики.
•
Некоторые инструменты и устройства, применяемые для монтажа
систем с другими типами хладагента, не могут использоваться
с системами, в которых
дополнительной информации см. технические характеристики.
холодильном масле и хладагенте, может привести к порче холодильного
масла хладагента нового прибора. Наличие хлора вызовет ухудшение свойств
холодильного масла новой установки. Также существующие трубы не могут
быть использованы по причине более высокого рабочего давления в системах,
использующих R410A, что может привести
Внимание:
•
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.
Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим
Блок, описанный в настоящем руководстве, не допускает использоваться совместно с другими блоками. Он предназначен для применения в качестве
независимого блока.
МодельPURY-RP200YJM-A PURY-RP250YJM-A PURY-RP300YJM-A
Уровень шумового давления (50/60 Гц)
Уровень внешнего статического давления
Внутренние
блоки
Диапазон
рабочих
температур
*1: Совокупнаяэффективнаяемкостьблоковсоставляет 150% именее.
*2: Дляобеспечениявысокогостатического давления на кондиционерах RP200, RP250 и RP300 необходимо установить датчик-реле давления на главной
SW3-9 : ON (ВКЛ), SW3-10 60 Па-совместимый: OFF (ВЫКЛ), 30 Па-совместимый: ON (ВКЛ)
Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру)
Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C
(по смоченному термометру)
Режим обогрева: – 12.5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
Если высота стены <H> спереди, сбоку или сзади превышает
установленные ограничения по высоте стены, указанные ниже,
прибавьте расстояние, на которое превышено ограничение <h>, к
цифрам, отмеченным звездочкой.
При транспортировке/переноске изделия соблюдайте меры
предосторожности.
- При установке наружного блока следует крепить изделие за
предусмотренные для этого места. Закрепите изделие в четырех точках
так, чтобы исключить его смещение. Крепление блока в трех точках
может привести к его смещению и последующему падению.
<Ограничениеповысотестены> Спереди: До высотыблока
Сбоку: Довысотыблока
[Fig. 6.0.2] (Стр. 2)
Передняя часть
A
Высота стены (H)
C
При установке нескольких блоков следует предусмотреть пространство,
обеспечивающее достаточную вентиляцию и оставляющее проходы, как
показано на стр. 2.
Блок должен быть открыт не менее, чем с двух сторон.
При установке одного блока следует прибавить расстояние, на
которое превышено ограничение по высоте стены <h>, к величинам,
отмеченным звездочкой.
Если перед и за устройством находятся
установите до 6 блоков в поперечном направлении и обеспечьте
свободное пространство не менее 1000 мм для забора воздуха и
доступа персонала.
Для защиты изделия от повреждения стропами расположите по его
углам защитные подложки.
Снизу: До 500 мм от нижней части блока
Должна быть открытой
B
стены, последовательно
Внимание:
RU
99
8. Установка блока
8.1. Установка
[Fig. 8.1.1] (Стр. 3)
<A> Без съемной ножки<B> Со съемной ножкой
Анкерный болт M10, приобретается по месту
A
монтажа.
Крепежный кронштейн для анкеров со вставным
C
болтом (крепитсявинтамивтрехместах).
•
Надежно закрепите блок, чтобы исключить его падение под
воздействием землетрясения или сильного ветра.
В качестве основания для блока используется бетон либо угловой кронштейн.
•
•
На монтажную часть могут передаваться вибрации, а в зависимости
от условий установки пол и стены могут генерировать вибрации
и шум. Поэтому следует обеспечить достаточную виброзащиту
(амортизирующая подушка, амортизирующая рама и т.д).
Убедитесь в том, что углы надежно закреплены. В противном случае
•
может возникнуть деформация основания.
Если предполагается использовать амортизационные
•
ширина должна быть равна ширине блока.
Длина выступающего торца анкерного болта не должна превышать 30 мм.
данного блока. Однако они могут быть использованы в случае, если в
четырех точках крепления установлены монтажные кронштейны.
Угол не закреплен.
B
Съемная ножка
D
подушки, их
9. Установка трубопроводов
Труба, идущая от наружного блока, принимается распределителем и
разветвляется для соединения между внутренними блоками.
Способ подсоединения трубок следующий: раструбное соединение для
внутренних блоков, трубки высокого и низкого давления для наружных
блоков, соединение спайкой. Разветвленные секции запаяны.
Предупреждение:
При использовании открытого огня необходимо убедиться в
отсутствии утечки холодильного газа. При контактировании газа с
открытым пламенем газ разлагается, выделяя токсичные соединения,
способные вызвать серьезные отравления. Запрещается проводить
сварочные работы в непроветриваемом помещении. После
завершения монтажа соединений необходимо убедиться в отсутствии
утечки газа.
Внимание:
RU
•
Запрещаетсястравливать R410A ватмосферу.
•
Согласно Киотскому протоколу, R410A является
фреоносодержащим газом с потенциалом глобального потепления
(ПГП) = 1975.
9.1. Внимание
В данном изделии применяется хладагент R410A. При выборе труб и шлангов
следует руководствоваться требованиями местных стандартов, касающихся
используемых материалов и толщины труб. (Смотрите таблицу ниже.)
1 Длятрубокхолодильного контура используйте следующие материалы.
5 Дляразветвлений и объединяющих соединений внутренних и
Материал: Используйтебесшовныелатунныетрубки,
•
изготовленные из раскисленной фосфором меди. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая,
без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел,
влаги или других загрязнений.
Размеры: Подробная информация по трубам холодильного
•
контура приведена в таблице
загрязнения. Продуйте их сухим инертным газом.
воды и иных загрязнений в трубы.
делайте максимально большим.
наружных блоков используйте распределительные и объединительные
соединения, продаваемые отдельно.
Длядемонтажаножкиослабьте три винта (Два спереди и один сзади).Еслиоснованиеножкиприеедемонтажебылоповреждено,
неисправностьследуетустранитьнаместе.
Предупреждение:
•
Место установки должно обладать прочностью, достаточной,
чтобы выдержать вес блока.
Недостаточная прочность может стать причиной падения блока и
травмирования людей.
Обеспечьте при установке защиту от землетрясений и сильных ветров.
•
Недостаточная надежность установки может стать причиной
падения блока и нанесения им травм людям.
При изготовлении основания следует уделять внимание прочности пола,
дренирования воды <во время работы из блока вытекает вода>, а также
прокладке труб и электропроводки.
Меры предосторожности при прокладке труб и электропроводки под
блоком (Без съемной ножки)
При прокладке труб и электропроводки под блоком под них необходимо
оставить достаточное место. Также необходимо убедиться в том, что высота
основания составляет не менее 100 мм для прокладки труб под блоком.
6 Используйте специальные сочленения в случае, если диаметр трубки
хладагента отличается от диаметра распределительной трубки.
приведет к аварийной остановке системы. Заправляйте строго
необходимое количество хладагента. При обслуживании сверяйтесь
с записями относительно длины трубопроводов и количества
дополнительно заправленного хладагента, а также с таблицей
расчета, расположенной на задней стороне сервисной панели и
наклейками на всех внутренних блоках (см. таблицу 9.2. для получения
дополнительной информаци по системе труб
9 Заправляйте систему жидким хладагентом.
0 Запрещается использовать хладагент для продувки системы. Для
вакуумирования системы используйте только вакуумный насос.
a Обеспечивайте надежнуюизоляциютруб. Недостаточнаяизоляция
снизит рабочие характеристики и приведет к капанию конденсата и
иным проблемам (См. таблицу 10.4 по информации о термоизоляции
труб хладагента).
b Подсоединение труб хладагента производитсяпризакрытомклапане
наружного блока (заводская настройка), не открывайте клапан до
завершения монтажа труб между внутренним и наружным блоком,
подсоединения блока управления ВС и проведения проверки на утечку
и процедуры вакуумирования.
c Пайка трубпроизводитсятольконеоксиднымитвердыми
припоями. В противном случае компрессор может выйти из строя.
Пайка производится с
Не используйте средство против окисления, это может привести к
коррозии труб и ухудшению свойств холодильного масла.