Mitsubishi Electric PURY-P450YSJM-A, PURY-EP250YJM-A, PURY-EP350YJM-A, PURY-P350YJM-A, PURY-P400YSJM-A INSTALLATION MANUAL

...
Air-Conditioners For Building Application OUTDOOR UNIT
PURY-P-YJM-A (-BS)
For use with R410A
PURY-EP-YJM-A (-BS)
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
GBPO HG SV CZ TR RU GR P NL I E F DSLRO BG HR SW
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
6
B
[Fig. 6.0.1]
(1)
15
(2)
(3)
H
B
50
*
<A>
h
A
*
<A>
[Fig. 6.0.2]
*
<A> Top view
300
*
<B> Side view <C> When there is little space up to an obstruction
Front
A:
450
*
Unit height
B:
Back
C:
Air outlet guide (Procured at the site)
15
*
D:
BB
C
A
C
300
*
30
450
*
C
100
*
450
A
50
*
A
*
h
H
500
BB
A
CC
450
*
450 450
A
C
B
A
450 450
C
AAA
100
*
100
450
A
100*
*
15
*
<B>
C
300
(4)
240
45°
BB
A
900
1000
D
A
50
<C>
C
(mm)
1000
*
C
C
A
B
*
300
*
900 300
B
Front
A:
Must be open
B:
Wall height (H)
C:
(mm)
2
CD
A
7
[Fig. 7.0.1]
1 P200 ~ P300 EP200
2 P350 ~ P400 EP250 ~ EP300
8m
40°
3 P450 EP350
8m
8m
8m
40
40°
8m
8m
8
[Fig. 8.1.1] <A> Without detachable leg
30mm
B
A
8.1
M10 anchor bolt procured at the site.
A:
Corner is not seated.
B:
Fixing bracket for hole-in anchor bolt (3 locations to fi x with screws).
C:
Detachable leg
D:
C
<B> With detachable leg [Fig. 8.1.2]
30mm
D
B
D
A
C
Screws
A
A:
3
9
[Fig. 9.2.1]
[P200 ~ P450YJM] [EP200 ~ EP350YJM]
A
9.2
(*Note1)
h
BCD
A
a
EF E
[P400 ~ P900YSJM] [EP400 ~ EP700YSJM]
unit1
unit2
A
A1
A2
BC
b
E
d
B
c
A
G
E
A
D
C
a
EEE
b
F
NOTE1
*
C
E
B
c d
e
D
D
f
E
j
Outdoor unit
A:
BC controller (standard)
B:
BC controller (main)
C:
BC controller (sub)
D:
Indoor unit (15 ~ 80)
E:
Indoor unit (100 ~ 250)
F:
Outdoor twinning kit
G:
i
g
E
4
9
A [Standard]
Outdoor model
P200 YJM-A - - ø15.88 ø19.05 - - - ­P250 YJM-A - - ø19.05 ø22.2 - - - ­P300 YJM-A - - ø19.05 ø22.2 - - - ­P350 YJM-A - - ø19.05 ø28.58 - - - ­P400 YJM-A - - ø22.2 ø28.58 - - - -
YSJM-A1 P200 P200 ø22.2 ø28.58 ø15.88 ø19.05 ø15.88 ø19.05
P450 YJM-A - - ø22.2 ø28.58 - - - -
YSJM-A1 P250 P200 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø15.88 ø19.05
P500 YSJM-A P250 P250 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2
YSJM-A1 P300 P200 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø15.88 ø19.05 P550 YSJM-A P300 P250 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2 P600 YSJM-A P300 P300 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2
YSJM-A1 P350 P250 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø22.2 P650 YSJM-A P350 P300 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø22.2 P700 YSJM-A P400 P300 ø28.58 ø34.93 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2
YSJM-A1 P350 P350 ø28.58 ø34.93 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø28.58 P750 YSJM-A P400 P350 ø28.58 ø34.93 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø28.58 P800 YSJM-A P400 P400 ø28.58 ø34.93 ø22.2 ø28.58 ø22.2 ø28.58
YSJM-A1 P450 P350 ø28.58 ø34.93 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø28.58 P850 YSJM-A P450 P400 ø28.58 ø41.28 ø22.2 ø28.58 ø22.2 ø28.58 P900 YSJM-A P450 P450 ø28.58 ø41.28 ø22.2 ø28.58 ø22.2 ø28.58
EP200 YJM-A - - ø15.88 ø19.05 - - - ­EP250 YJM-A - - ø19.05 ø22.2 - - - ­EP300 YJM-A - - ø19.05 ø22.2 - - - ­EP350 YJM-A - - ø19.05 ø28.58 - - - ­EP400 YSJM-A EP200 EP200 ø22.2 ø28.58 ø15.88 ø19.05 ø15.88 ø19.05 EP450 YSJM-A EP250 EP200 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø15.88 ø19.05 EP500 YSJM-A EP300 EP200 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø15.88 ø19.05
YSJM-A1 EP250 EP250 ø22.2 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2
EP550 YSJM-A EP300 EP250 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2 EP600 YSJM-A EP300 EP300 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø22.2 ø19.05 ø22.2
YSJM-A1 EP350 EP250 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø22.2
EP650 YSJM-A EP350 EP300 ø28.58 ø28.58 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø22.2 EP700 YSJM-A EP350 EP350 ø28.58 ø34.93 ø19.05 ø28.58 ø19.05 ø28.58
*1 The pipe sizes listed in columns A1 to A2 in this table correspond to the sizes for the models listed in the unit 1 and 2 columns. When the order of unit 1 and 2 is
changed, make sure to use the appropriate pipe size for the model.
Unit combination A A1 *1 A2 *1 Unit 1 Unit 2
High-pressure side Low-pressure side High-pressure side Low-pressure side High-pressure side Low-pressure side
9.2
B (mm) C, D, E (mm)
Total capacity of indoor units
~ 80
g, h, i, j (mm)
Model number
100 ø9.52 ø9.52 ø15.88 ø15.88 125 ø9.52 ø9.52 ø15.88 ø15.88 140 ø9.52 ø9.52 ø15.88 ø15.88 200 ø9.52 ø9.52 ø19.05 ø15.88 250 ø9.52 ø9.52 ø22.2 ø15.88
a, b, c, d, e, f (mm)
Model number
15, 20, 25, 32, 40, 50 ø6.35 ø12.7
63, 71, 80, 100, 125, 140 ø9.52 ø15.88
200 ø9.52 ø19.05 250 ø9.52 ø22.2
Liquid pipe Gas pipe
gh i j
Liquid pipe Gas pipe
ø9.52 ø15.88
Liquid pipe Gas pipe
Downstream unit model total
~ 200 ø15.88 ø19.05 ø9.52 201 ~ 300 ø19.05 ø22.2 ø9.52 301 ~ 350 ø19.05 ø28.58 ø12.7 351 ~ 400 ø22.2 ø28.58 ø12.7 401 ~ 450 ø22.2 ø28.58 ø15.88
High-pressure gas pipe
Outdoor model
P500 ~ P650YSJM-A
P400 ~ P600YSJM-A1
EP400 ~ EP600YSJM-A
EP500YSJM-A1
P700 ~ P800YSJM-A
P700YSJM-A1 P800YSJM-A1
EP650, EP700YSJM-A
EP600YSJM-A1
P850, P900YSJM-A CMY-R200XLVBK
Low-pressure gas pipe
Outdoor twinning kit
CMY-R100VBK
CMY-R200VBK
CMY-R100XLVBK
Liquid pipe
5
9
[Fig. 9.2.2]
9.2
A
<A> The piping from the outdoor units to twinning pipe must be made to slope downwards the twinning pipe. (high-pressure side only)
<B> Slope of twinning pipe (high pressure side only)
D
C
B
D
D
C
±15°
E
<C> Pipe connection example
F
H
Downward slope
A:
Upward slope
B:
BC controller (standard or main)
C:
Twinning pipe
D:
Slope of the twinning pipe is at an angle within ±15° to the ground
G
I
J
K
E:
Twinning pipe (low-pressure side)
F:
Twinning pipe (high-pressure side)
G:
On-site piping (low-pressure connecting pipe: between outdoor units)
H:
On-site piping (low-pressure main pipe: to BC controller)
I:
On-site piping (high-pressure main pipe: to BC controller)
J:
Straight run of pipe that is 500 mm or more
K:
10
[Fig. 10.2.1]
<A> Refrigerant service valve (High-pressure side/brazed type) <B> Refrigerant service valve (Low-pressure side/brazed type)
P200~P400
~EP300
EP200
<A>
<B>
E
A
F
Shaft
A:
Shaft
B:
Stopper pin
C:
Service port
D:
Cap
E:
Pinched connecting pipe severing portion
F:
Pinched connecting pipe brazing portion
G:
6
D
G
P450 EP350
D
A
E
F
<A>
<B>
O
10.2
[Fig. 10.2.3]
B
S
C
D
G
A
Example of closure materials (fi eld supply)
A:
Fill the gap at the site
B:
* When not attaching a low-pressure twinning pipe.
B
10
10.2
[Fig. 10.2.2]
No.
A Shape
12345
ø22.2
ID ø25.4
ID ø22.2
ø22.2
ID ø25.4
OD ø19.05
ø28.58
ID ø25.4
ID ø28.58
ID ø19.05
OD ø19.05
ID ø28.58
ø28.58
P250YJM 1 <C> Low-pressure side - - - ­P300YJM 1 <C> Low-pressure side - - - ­P350YJM - 1 <D> High-pressure side 1 <C> Low-pressure side 1 <D> High-pressure side ­P400YJM 1 <D> High-pressure side - 1 <C> Low-pressure side - -
P450YJM 1 <D> High-pressure side - - - 1 <C> Low-pressure side EP250YJM 1 <C> Low-pressure side 1 <D> High-pressure side - 1 <D> High-pressure side ­EP300YJM 1 <C> Low-pressure side 1 <D> High-pressure side - 1 <D> High-pressure side ­EP350YJM - 1 <D> High-pressure side - 1 <D> High-pressure side 1 <C> Low-pressure side
<A> Front pipe routing
B When not attaching a low-pressure twinning pipe
C When attaching a low-pressure twinning pipe *1,*2
OD ø28.58
<D>
<C>
D
<D>
A
B
E
F
<B> Bottom pipe routing B When not attaching a low-pressure twinning pipe
<D>
<C>
D
C
D
E
<E> Severing portion
referral fi gure
K
J
*3
L
F
<A> Front pipe routing <B> Bottom pipe routing <C> Low-pressure side <D> High-pressure side <E> Severing portion referral fi gure
Shape
A:
Refrigerant service valve piping
D:
Twinning kit (sold separately)
G:
On-site piping (low-pressure connecting pipe: to BC controller)
H:
On-site piping (low-pressure connecting pipe: to outdoor unit)
I:
75 mm (reference measurement)
J:
*1 For the attachment of the Twinning pipe (sold separately), refer to the instructions included in the kit. *2 Connection pipe is not used when the Twinning kit is attached. *3 Use a pipe cutter to sever.
When not attaching a low-pressure twinning pipe
B:
On-site piping (low-pressure connecting pipe)
E:
ID ø25.4 side
K:
C When attaching a low-pressure twinning pipe *1,*2
<D>
When attaching a low-pressure twinning pipe
C:
On-site piping (high-pressure connecting pipe)
F:
Severing portion
L:
<C>
G
H I F
<C>
G
I H F
[Fig. 10.3.1]
A
C
10.3
F
B
B
C
LOW
D
HI
E
G
H
I
J
Nitrogen gas
A:
To indoor unit
B:
System analyzer
C:
Low knob
D:
Hi knob
E:
Val ve
F:
Low-pressure pipe
G:
High-pressure pipe
H:
Outdoor unit
I:
Service port
J:
7
10
E
D
[Fig. 10.3.2]
LOW
B
[Fig. 10.3.3]
10.3
D
EN
N
A
HI
C
H
F
O
G
I
K
M
J
L
System analyzer
A:
Low knob
B:
Hi knob
C:
Val ve
D:
Low-pressure pipe
E:
High-pressure pipe
F:
Service port
G:
Three-way joint
H:
Val ve
I:
Val ve
J:
R410A cylinder
K:
Scale
L:
Vacuum pump
M:
To indoor unit
N:
Outdoor unit
O:
A
A:
In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
B:
10.4
[Fig. 10.4.1] [Fig. 10.4.2] [Fig. 10.4.3]
B
A
C
A
E
B
D
Steel wire
A:
Piping
B:
Asphaltic oily mastic or asphalt
C:
Heat insulation material A
D:
Outer covering B
E:
High-pressure pipe
A:
Low-pressure pipe
B:
Electric wire
C:
Finishing tape
D:
Insulator
E:
[Fig. 10.4.4]
<A> Inner wall (concealed) <B> Outer wall <C> Outer wall (exposed) <D> Floor (waterproofi ng)
A B
D
C
A B
E
A
<E> Roof pipe shaft <F> Penetrating portion on fi re
G
D
limit and boundary wall
I
J
B
H
F
A
1m1m
Sleeve
A:
Lagging
C:
Band
E:
Sleeve with edge
G:
Mortar or other incombustible caulking
I:
Incombustible heat insulation material
J:
B
C
D
E
E
A
B
D
F
G B
Heat insulating material
B:
Caulking material
D:
Waterproofi ng layer
F:
Lagging material
H:
Syphon pipe
8
11
[Fig. 11.2.1]
Control box
[Fig. 11.2.2]
D
A
Power supply terminal block
(TB1)
L1 L2 L3 N
C
A
B
A
B
Terminal block for indoor –
outdoor transmission line
(TB3)
A: B: C: D:
11.2
Terminal block for centralized control
(TB7)
Cable strap Power source cable Transmission cable Pillar
Power source
A:
Transmission line
B:
Earth screw
C:
B
[Fig. 11.3.1]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
( ) Address
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
C
11.3
L1
OC
CN40
CN41
(51)
TB3
M1M2
M1M2
S
TB7
L2
D
BC
(52)
TB02
M1 M2 S
L3
OC
CN41
CN41
(53)
TB3
M1M2
M1M2
S
TB7
L6
System
controller
ABS
BC
(54)
TB02
M1 M2 S
A B C
IC
(01)
TB5
M1 M2 S
1
AB AB AB
(101)
RC
IC
(02)
TB5
M1 M2 S
TB5
M1 M2 S
IC
(04)
BS
(55)
TB02
M1 M2 S
2
L4
IC
(03)
TB5
M1 M2 S
L5
4
AB
(103)
RC
TB5
M1 M2 S
(105)
RC
TB5
M1 M2 S
(05)
(07)
IC
3
(155)
RC
E
IC
TB5
M1 M2 S
IC
(06)
*1 When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and
connect it to CN40.
*2 If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
9
11
[Fig. 11.3.2]
<A> Change the jumper connector
from CN41 to CN40 *1
<B> SW2-1:ON *2
<C> Keep the jumper connector
on CN41
<B> SW2-1:ON *2
Group 1
A:
Group 3
B:
Group 5
C:
Shielded wire
D:
Sub remote controller
E: ( ): Address
11.3
L1
OC
CN40
CN41
(51)
TB3
M1 M2
M1M2
S
TB7
L2
D
BC
(52)
TB02
M1 M2 S
L3
OC
CN41
(53)
TB3
M1 M2
M1M2
S
TB7
L6
System
controller
AB
S
BC
(54)
TB02
M1 M2 S
A B C
TB5
M1 M2 S
TB5
M1 M2 S
IC
(05)
TB15 12
ABABAB
MAMAMA
E
IC
(07)
TB15
12
IC
(01)
TB5 TB15
M1 M2 12S
m2
IC
(02)
TB5
M1 M2 S
MA
TB15
12
TB5
M1 M2 S
IC
(04)
BS
(55)
TB02
M1 M2 S
m1
m2
L4
IC
(03)
TB5
TB15
M1 M2 S
12
m1
AB
IC
(06)
m2
TB5
TB15
M1 M2 S
12
m1
m4
m3
*1 When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE outdoor unit in the system and
connect it to CN40.
*2 If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.3]
L11 L12
TB7
TB3
M1M2
OC
(51)
TB02
M1M2 S
TB5
M1M2 S
ICBC
OS
M1M2 S
(52)
TB7
CN41 CN41
TB3
M1M2
M1M2 S
• ( ) Address
• Daisy-chain terminals (TB3) on outdoor units in the same refrigerant system together.
• Leave the power jumper connector on CN41 as it is. When connecting a system controller to the transmission line (TB7) for centralized control, refer to [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], or DATA BOOK.
IC
TB5
M1M2 S
L15 1
RC
AB
RP
TB2
TB3
S
ABS
TB5
M1M2 S
L18
1
ABAB
RC
Ground
L17L16L14L13
IC
TB5
M1M2 S
IC
11.4
[Fig. 11.4.1]
Switch (Breakers for wiring and current leakage)
3N~380 - 415V L
1, L2, L3, N
~220 - 240V L, N
BA
Earth
BA
Earth
C
F
E
EE
EarthEEarth Earth
F
D
A:
Breakers for current leakage
B:
Outdoor unit
C:
Pull box
D:
Indoor unit
E:
BC controller (standard or main)
F:
BC controller (sub)
F':
10
Contents
1. Safety precautions ......................................................................................11
1.1. Before installation and electric work ...........................................11
1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant .................. 12
1.3. Before installation ...................................................................... 12
1.4. Before installation (relocation) - electrical work ......................... 12
1.5. Before starting the test run ........................................................ 12
2. About the product ....................................................................................... 13
3. Combination of outdoor units ..................................................................... 13
4. Specifi cations ............................................................................................. 13
5. Confi rmation of parts attached ................................................................... 14
6. Space required around unit ........................................................................ 14
7. Lifting method ............................................................................................ 15
8. Installation of unit ....................................................................................... 15
8.1. Installation ................................................................................. 15
9. Refrigerant piping installation ..................................................................... 15
9.1. Caution ...................................................................................... 15
9.2. Refrigerant piping system ........................................................ 16
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
X Before installing the unit, make sure you read all the
“Safety precautions”.
X The “Safety precautions” provide very important points
regarding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit
label.) <Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
HIGH VOLTAGE WARNING:
Control box houses high-voltage parts.
• When opening or closing the front panel of the control box, do not let it
• come into contact with any of the internal components. Before inspecting the inside of the control box, turn off the power,
• keep the unit off for at least 10 minutes, and confi rm that the voltage between FT-P and FT-N on INV Board has dropped to DC20V or less. (It takes about 10 minutes to discharge electricity after the power supply is turned off.)
Warning:
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric
shock, or fi re.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
• with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Failure to do so may cause the unit to fall down, resulting in injuries and
damage to the unit.
Use the specifi ed cables for wiring. Make the connections securely so
• that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fi re.
Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the
• specifi ed place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury and
damage to the unit.
Always use fi lters and other accessories specifi ed by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper
installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fi re.
10. Additional refrigerant charge ...................................................................... 17
10.1. Calculation of additional refrigerant charge ............................... 17
10.2. Precautions concerning piping connection and valve operation 18
10.3. Airtight test, evacuation, and refrigerant charging ..................... 19
10.4. Thermal insulation of refrigerant piping ..................................... 20
11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and
controller.) .................................................................................................. 20
11.1. Caution ...................................................................................... 20
11.2. Control box and connecting position of wiring ........................... 20
11.3. Wiring transmission cables ....................................................... 21
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity .............. 22
12. Test run ...................................................................................................... 23
12.1. The following phenomena do not represent faults. ................... 23
13. Information on rating plate ......................................................................... 24
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult
the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fi re may result.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
• its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard. Do not touch the heat exchanger fi ns.
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a fl ame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fi re may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according
• to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and the instructions given in this manual and always use a dedicated power supply.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed
improperly, electric shock and fi re may result.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may
enter the outdoor unit and fi re or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not
• charge it with a refrigerant different from the refrigerant specifi ed on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the
refrigerant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be
• taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the
safety limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
• an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock,
or fi re may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
• leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
or operated forcibly, or parts other than those specifi ed by Mitsubishi Electric are used, fi re or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage
• according to local regulation or standards.
- Choose the appropriate wire size and the switch capacities for the main
power supply described in this manual if local regulations are not available.
Pay special attention to the place of installation, such as a basement,
• etc. where refrigeration gas can accumulate, since refrigerant is heavier than the air. For outdoor units that allow fresh air intake to the indoor unit, the
• installation site must be carefully chosen to ensure only clean air can enter the room.
- Direct exposure to outdoor air may have harmful effects on people or food.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB
11
1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant
Caution:
Do not use existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerant oil in the existing piping contains a large amount of chlorine which may cause the refrigerant oil of the new unit to deteriorate.
- R410A is a high-pressure refrigerant and can cause the existing piping to burst.
Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper and copper alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
GB
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and compressor failure may result.
Apply a small amount of ester oil, ether oil, or alkyl benzene to fl ares. (for indoor unit)
- Infi ltration of a large amount of mineral oil may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Use liquid refrigerant to fi ll the system.
- If gas refrigerant is used to fi ll the system, the composition of the refrigerant in the cylinder will change and performance may drop.
Do not use a refrigerant other than R410A.
- If another refrigerant (R22, etc.) is mixed with R410A, the chlorine in the refrigerant may cause the refrigerant oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
- The vacuum pump oil may fl ow back into the refrigerant cycle and cause the refrigerant oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional
• refrigerants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse fl ow check valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerant oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorate.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerant oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the refrigerant may
deteriorate.
1.3. Before installation
Caution:
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can signifi cantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide suffi cient protection against noise.
- Inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on or over things that are subject to water damage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before installation (relocation) ­electrical work
Caution:
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
Never connect in reverse phases. Never connect the Power Line L1, L2, and L3 to Terminal N.
- If the unit is miss wired, when power is supplied, some electrical parts will be damaged.
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fi re.
Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of suffi cient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fi re.
Use only a circuit breaker and fuse of the specifi ed capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, or the use of a substitute simple steel or copper wire may result in a general unit failure or fi re.
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture and other possessions.
Be very careful about transporting the product.
- One person should not carry the product. Its weight is in excess of 20kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as a means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fi ns. Doing so may cut your fi ngers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specifi ed positions on the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not play with them. If children play with a plastic bag which has not been torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in irreversible damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season. Make sure of the phase order of power supply and voltage between each phase.
Do not touch the switches with wet fi ngers.
- Touching a switch with wet fi ngers can result in an electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot or cold, depending on the condition of the refrigerant fl owing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least 5 minutes before turning off the power. Otherwise, drainage water leakage or mechanical failure of sensitive parts may occur.
Do not touch the surface of the compressor during servicing.
- If unit is connected to a supply and not running, the crank case heater located at the base of the compressor may still be operating.
12
2. About the product
This unit uses R410A-type refrigerant.
Piping for systems using R410A may be different from that for systems using conventional refrigerant because the design pressure in systems using R410A is higher. Refer to the Data Book for more information.
Some of the tools and equipment used for installation with systems that use other types of refrigerant cannot be used with the systems using R410A. Refer to the Data Book for more information.
Do not use the existing piping, as it contains chlorine, which is found in
• conventional refrigerating machine oil and refrigerant. This chlorine will deteriorate the refrigerant machine oil in the new equipment. The existing piping must not be used as the design pressure in systems using R410A is higher than that in the systems using other types of refrigerant and the existing pipes may burst.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol
• with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
3. Combination of outdoor units
Component units of PURY-P400 to P900YSJM are listed below.
Outdoor unit model Component unit model PURY-P200YJM-A(-BS) - ­PURY-P250YJM-A(-BS) - ­PURY-P300YJM-A(-BS) - ­PURY-P350YJM-A(-BS) - ­PURY-P400YJM-A(-BS) - ­PURY-P400YSJM-A1(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) - ­PURY-P450YSJM-A1(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P500YSJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P500YSJM-A1(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P550YSJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P600YSJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P600YSJM-A1(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P650YSJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P700YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P700YSJM-A1(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P750YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P800YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P800YSJM-A1(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P850YSJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P900YSJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS)
Component units of PURY-EP400 to EP700YSJM are listed below.
Outdoor unit model Component unit model PURY-EP200YJM-A(-BS) - ­PURY-EP250YJM-A(-BS) - ­PURY-EP300YJM-A(-BS) - ­PURY-EP350YJM-A(-BS) - ­PURY-EP400YSJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP450YSJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP500YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP500YSJM-A1(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP550YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP600YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP600YSJM-A1(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP650YSJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP700YSJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS)
GB
4. Specifi cations
Model Noise level (50/60Hz) External static pressure
Indoor units
Operation temperature
Model Noise level (50/60Hz) External static pressure
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity
Standard type
Fresh air intake type
Total capacity
Model
Quantity
Standard type
Fresh air intake type
PURY-P200YJM-A PURY-P250YJM-A PURY-P300YJM-A PURY-P350YJM-A PURY-P400YJM-A
PURY-P450YSJM-A1
56dB <A> 57dB <A> 59dB <A> 60dB <A> 61dB <A> 59dB <A> 62dB <A>
1~20 1~25 1~30 1~35 1~40 1~40 1~45
59.5dB <A> 60dB <A> 61dB <A> 61dB <A> 62dB <A> 62dB <A> 62.5dB <A>
PURY-P500YSJM-A
1~45* 1~50* 1~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
PURY-P500YSJM-A1
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
PURY-P550YSJM-A PURY-P600YSJM-A
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
PURY-P400YSJM-A1
PURY-P600YSJM-A1
PURY-P450YJM-A
PURY-P650YSJM-A
13
Model Noise level (50/60Hz) External static pressure
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity
Standard type
Fresh air intake type
PURY-P700YSJM-A
63dB <A> 63dB <A> 63.5dB <A> 64dB <A> 64dB <A> 64.5dB <A> 65dB <A>
2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
PURY-P700YSJM-A1
PURY-P750YSJM-A PURY-P800YSJM-A
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PURY-P800YSJM-A1
PURY-P850YSJM-A
PURY-P900YSJM-A
Model Noise level (50/60Hz) External static pressure
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity
Standard type
Fresh air intake type
PURY-EP200YJM-A PURY-EP250YJM-A PURY-EP300YJM-A PURY-EP350YJM-A
57dB <A> 60dB <A> 60dB <A> 61dB <A> 60dB <A> 62dB <A> 62dB <A>
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
1~20 1~25 1~30 1~35 1~40 1~45 1~50*
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PURY-EP400YSJM-A PURY-EP450YSJM-A PURY-EP500YSJM-A
GB
Model Noise level (50/60Hz) External static pressure
Indoor units
Operation temperature
Total capacity
Model
Quantity
Standard type
Fresh air intake type
* Connectable branch pipe number is max.48. *1: The total indoor capacity of units run simultaneously is 150% or less. *2: To enable high static pressure with (E)P200, (E)P250, (E)P300, (E)P350, P400, and P450, set the DipSW on the main panel as follows. SW3-9: ON, SW3-10 60Pa compatible: OFF, 30Pa compatible: ON
PURY-EP500YSJM-A1
63dB <A> 63dB <A> 63dB <A> 63.5dB <A> 63.5dB <A> 64dB <A>
1~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
PURY-EP550YSJM-A
PURY-EP600YSJM-A
Cooling mode: – 5°CDB ~ 46°CDB
Heating mode: – 20°CWB ~ 15.5°CWB
Cooling mode: 21°CDB ~ 43°CDB
Heating mode: – 12.5°CWB ~ 20°CWB
PURY-EP600YSJM-A1
0 Pa *2
50~150% *1
15~250
PURY-EP650YSJM-A PURY-EP700YSJM-A
5. Confi rmation of parts attached
This unit includes the following parts. Please check.
For usage methods, refer to item 10.2.
1 Connecting pipe
ID ø25.4, ID ø22.2
<Low-pressure side>
<High-pressure side>
Model P250YJM 1 pc.
P300YJM 1 pc. – P350YJM 1 pc. 1 pc. 1 pc. – P400YJM 1 pc. 1 pc. – P450YJM 1 pc. 1 pc. EP250YJM 1 pc. 1 pc. 1 pc. – EP300YJM 1 pc. 1 pc. 1 pc. – EP350YJM 1 pc. 1 pc. 1 pc.
2 Connecting pipe
ID ø25.4, OD ø19.05 <High-pressure side>
3 Connecting pipe ID ø25.4, ID ø28.58
<Low-pressure side>
4 Connecting elbow
ID ø19.05, OD ø19.05
<High-pressure side>
5 Connecting elbow
ID ø28.58, OD ø28.58
<Low-pressure side>
6. Space required around unit
1 In case of single installation
Secure enough space around the unit as shown in the fi gure on page 2.
[Fig. 6.0.1] (P.2)
<A> Top view <B> Side view <C> When there is little space up to an obstruction
Front
A
Back
C
Unit height
B
Air outlet guide (Procured at the site)
D
(1) If the distance is 300 mm or more between the rear side and the wall
(2) If the distance is 100 mm or more between the rear side and the wall
(3) If the wall height (H) of the front, rear or side exceeds the wall height
restriction
When the height of the walls on the front, back or on the sides <H> exceeds the wall height limit as defi ned here, add the height that exceeds the height limit <h> to the fi gures that are marked with an asterisk.
If the unit cannot be kept clear of the wall, please change the direction of the air outlet of the unit to blow against the wall to avoid air short cycle.
<Wall height limit> Front: Up to the unit height Back: Up to 500 mm from the unit bottom Side: Up to the unit height
14
(4) If there are obstacles at the upper part of the unit
2 In case of collective installation
[Fig. 6.0.2] (P.2)
Front
A
Wall height (H)
C
When multiple units are installed adjacent to each other, secure enough
Must be open
B
space to allow for air circulation and walkway between groups of units as shown in the fi gures on page 2.
At least two sides must be left open.
As with the single installation, add the height that exceeds the height limit <h> to the fi gures that are marked with an asterisk.
If there is a wall at both the front and the rear of the unit. Install up to six units (three units: P450, EP350) consecutively in the side direction and provide a space of 1000 mm or more as inlet space/passage space for each six units (three units: P450, EP350).
7. Lifting method
[Fig. 7.0.1] (P.3)
Use suspension ropes that will withstand the weight of the unit. When moving the unit, use a 4-point suspension, and avoid giving impacts
to the unit (Do not use 2-point suspension). Place protective pads on the unit where it comes in contact with the ropes to
• protect the unit from being scratched.
Set the angle of roping at 40° or less.
• Use 2 ropes that are each longer than 8 meters.
8. Installation of unit
8.1. Installation
[Fig. 8.1.1] (P.3)
<A> Without detachable leg <B> With detachable leg
M10 anchor bolt procured at the site.
A
Fixing bracket for the hole-in anchor
C
bolt (3 locations to fi x with screws).
Fix unit tightly with bolts so that unit will not fall down due to earthquakes or
• strong winds.
Use concrete or an angle bracket for the foundation of unit.
• Vibration may be transmitted to the installation section and noise and
• vibration may be generated from the fl oor and walls, depending on the installation conditions. Therefore, provide ample vibrationproofi ng (cushion pads, cushion frame, etc.).
Be sure that the corners are fi rmly seated. If the corners are not fi rmly
• seated, the installation feet may be bent.
When using cushion pads, be sure that the full width of the unit is covered.
• The projecting length of the anchor bolt should be less than 30 mm.
• Hole-in anchor bolts are not compatible with this product. However, if fi xing
• brackets are mounted on the 4 locations (6 locations: P450, EP350) of the unit attachment part, hole-in anchor bolts can be used.
[Fig. 8.1.2]
Screws
A
Corner is not seated.
B
Detachable leg
D
Place protective padding at the corners of the product to protect the product
• from scratches or dents that might be caused by the rope.
Caution:
Be very careful when carrying/moving the product.
- When installing the outdoor unit, suspend the unit at the specifi ed location of
the unit base. Stabilize as necessary so that it does not move to the side and support it at 4 points. If the unit is installed or suspended with 3-point support, the unit may become unstable and fall.
The detachable leg can be removed at the site.
Detaching the detachable leg
Loosen the three screws to detach the detachable leg (Two (three: P450,
EP350) each in the front and back).
If the base leg fi nish is damaged when detaching, be sure to repair at the
site.
Warning:
Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight. Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a personal injury.
Have installation work in order to protect against strong winds and earthquakes. Any installation defi ciency may cause unit to fall down, resulting in a personal injury.
When building the foundation, give full attention to the fl oor strength, drain water disposal <during operation, drain water fl ows out of the unit>, and piping and wiring routes.
Precautions when routing the pipes and wires below the unit (Without detachable leg)
When routing the pipes and wires below the unit, be sure that the foundation and base work do not block the base through-holes. Also make sure the foundation is at least 100 mm high so that the piping can pass under the unit.
GB
9. Refrigerant piping installation
The pipe is connected via a terminal-branch type connection in which refrigerant piping from the outdoor unit is branched at the terminal and is connected to each of the indoor units. The method of pipe connection is as follows: fl are connection for the indoor units, low-pressure pipes and high-pressure pipes for outdoor units, brazed connection. Note that the branched sections are brazed.
Warning:
Always use extreme care to prevent the refrigerant gas from leaking while using fi re or fl ame. If the refrigerant gas comes in to contact with a fl ame from any source, such as a gas stove, it breaks down and generates a poisonous gas which can cause gas poisoning. Never weld in an unventilated room. Always conduct an inspection for gas leakage after installation of the refrigerant piping has been completed.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
9.1. Caution
This unit uses refrigerant R410A. Follow the local regulations on materials and pipe thickness when selecting pipes. (Refer to the table below.)
1 Use the following materials for refrigeration piping.
Material: Use copper alloy seamless pipes made of phosphorus deoxidized copper. Ensure the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free from hazardous sulfur, oxide, dusts, shaving particles, oils, and moisture (contamination). Size: Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping
• system.
2 Commercially available piping often contains dust and other materials.
Always blow it clean with a dry inert gas.
3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the
piping during installation.
4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make
bending radii as big as possible.
5 For indoor and outdoor branching and merging section, be sure to use the
following twinning pipe sets and merge pipe sets (sold separately). Indoor twinning pipe kit
model
Line branch
Lower stream unit model
Less than 80 in total
CMY-Y102S-G2 CMY-R160-J1
Total outdoor model
P500 ~ P650YSJM-A
P400 ~ P600YSJM-A1
EP400 ~ EP600YSJM-A
EP500YSJM-A1
CMY-R100VBK CMY-R200VBK
Copper pipe size and radial thickness for R410A CITY MULTI.
Size (mm) Size (inch) Radial thickness (mm) Pipe type
ø6.35 ø1/4" 0.8 Type-O ø9.52 ø3/8" 0.8 Type-O ø12.7 ø1/2" 0.8 Type-O
ø15.88 ø5/8" 1.0 Type-O *ø19.05 ø3/4" 1.2 Type-O *ø19.05 ø3/4" 1.0 Type-1/2H or H
ø22.2 ø7/8" 1.0 Type-1/2H or H
ø25.4 ø1" 1.0 Type-1/2H or H ø28.58 ø1-1/8" 1.0 Type-1/2H or H ø31.75 ø1-1/4" 1.1 Type-1/2H or H ø34.93 ø1-3/8" 1.2 Type-1/2H or H ø41.28 ø1-5/8" 1.4 Type-1/2H or H
* Both pipe types can be used for pipe size ø19.05 (3/4 inch) for R410A air
conditioner.
Total outdoor model
P700 ~ P800YSJM-A
Indoor junction pipe kit
model
Total indoor model
P100 ~ P250
Outdoor twinning kit model
P700YSJM-A1
Total outdoor model
P800YSJM-A1
EP650, EP700YSJM-A
EP600YSJM-A1
CMY-R100XLVBK CMY-R200XLVBK
Total outdoor model
P850, P900YSJM-A
15
6 Use a fi tting if a specifi ed refrigerant pipe has a different diameter from that
of a branching pipe.
7 Always observe the restrictions on the refrigerant piping (such as rated
length, height difference, and piping diameter) to prevent equipment failure or a decline in heating/cooling performance.
8 Either a lack or an excess of refrigerant causes the unit to make an
emergency stop. Charge the system with an appropriate amount of refrigerant. When servicing, always check the notes concerning pipe length and amount of additional refrigerant at both locations, the refrigerant volume calculation table on the back of the service panel and the additional refrigerant section on the labels for the combined number of indoor units (Refer to item 9.2. for detailed information on refrigerant piping system).
9 Be sure to charge the system using liquid refrigerant. 0 Never use refrigerant to perform an air purge. Always evacuate using a
vacuum pump.
a Always insulate the piping properly. Insuffi cient insulation will result in a
decline in heating/cooling performance, water drops from condensation and other such problems (Refer to item 10.4 for thermal insulation of refrigerant piping).
GB
b When connecting the refrigerant piping, make sure the valve of the outdoor
unit is completely closed (the factory setting) and do not operate it until the refrigerant piping for the outdoor, indoor units and BC controller has been connected, a refrigerant leakage test has been performed and the evacuation process has been completed.
c Braze only with non-oxide brazing material for piping. Failure to do so
may damage the compressor. Be sure to perform the non-oxidation brazing with a nitrogen purge.
Do not use any commercially available anti-oxidizing agent since it may
cause pipe corrosion and degrading of the refrigerant oil. Please contact Mitsubishi Electric for more details. (Refer to item 10.2. for details of the piping connection and valve operation)
d Never perform outdoor unit piping connection work when it is raining.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge the system with any other refrigerant other than the refrigerant specifi ed on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to
malfunction and may result in severe damage.
Caution:
Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
- If the vacuum pump does not have a reverse fl ow check valve, the vacuum pump oil may fl ow back into the refrigerant cycle and cause deterioration of the refrigerant oil.
Do not use the tools shown below used with conventional refrigerant. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, check valve, refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- Mixing of conventional refrigerant and refrigerant oil may cause the refrigerant oil to deteriorate.
- Mixing of water will cause the refrigerant oil to deteriorate.
- R410A refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak detectors for conventional refrigerants will not react to it.
Manage the tools used for R410A more carefully than normal.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant oil will deteriorate.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerant oil in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and the compressor may fail.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Do not use special detergents for washing piping.
9.2. Refrigerant piping system
Connection example
[Fig. 9.2.1] (P.4)
Outdoor model High-pressure side Low-pressure side Total capacity of indoor units Liquid pipe Gas pipe High-pressure gas pipe Low-pressure gas pipe Liquid pipe Model number Outdoor twinning kit Outdoor unit
A
BC controller (main)
C
Indoor unit (15 ~ 80)
E
Outdoor twinning kit
G
*1 The pipe sizes listed in columns A1 to A2 in this table correspond to the sizes
for the models listed in the unit 1 and 2 columns. When the order of unit 1 and 2 is changed, make sure to use the appropriate pipe size for the model.
Precautions for outdoor unit combinations Refer to [Fig. 9.2.2] for the positioning of twinning pipes.
[Fig. 9.2.2] (P.6)
<A> The piping from the outdoor units to twinning pipe must be made to slope
downwards the twinning pipe. (high-pressure side only)
<B> Slope of twinning pipes (high-pressure side only)
Make sure the slope of the twinning pipes are at an angle within ±15° to the ground.
If the slope exceeds the specifi ed angle, the unit may be damaged.
<C> Pipe connection example
The distributor on the low-pressure side must be placed in the outdoor unit that has a larger capacity index of the two, regardless of the relative positions of the outdoor units or their addresses.
(If outdoor units that have the same capacity are used in combination, the distributor can be placed in either outdoor unit.)
If the distributor is placed in the outdoor unit that has a smaller capacity, refrigerant will not be properly distributed and compressor failure may result. Downward slope
A
BC controller
C
Slope of the twinning pipe is at an angle within ±15° to the ground
E
Twinning pipe (low-pressure side)
F
On-site piping (low-pressure connecting pipe: between outdoor units)
H
On-site piping (low-pressure main pipe: to BC controller)
I
On-site piping (high-pressure main pipe: to BC controller)
J
Straight run of pipe that is 500 mm or more
K
Caution:
Do not install traps other than the ones between outdoor units described on a separate sheet to prevent oil backfl ow and compressor start-up failure.
Do not install solenoid valves to prevent oil backfl ow and compressor start-up failure.
Do not install a sight glass because it may show improper refrigerant ow. If a sight glass is installed, inexperienced technicians that use the glass may overcharge the refrigerant.
BC controller (standard)
B
BC controller (sub)
D
Indoor unit (100 ~ 250)
F
Upward slope
B
Twinning pipe
D
Twinning pipe (high-pressure side)
G
16
10. Additional refrigerant charge
At the time of shipping, the outdoor unit is charged with refrigerant. This charge does not include the amount needed for extended piping and additional charging of each refrigerant line will be required on site. In order that future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in the space provided on the outdoor unit.
<Additional charge>
Additional refrigerant
charge
(kg) (m)×0.36(kg/m) (m)×0.23(kg/m) (m)×0.16(kg/m) (m)×0.11(kg/m) (m)×0.2(kg/m)
Liquid Piping Size
Total length of ø12.7
+
+
<Example>
Indoor 1: 80 A: ø28.58 40 m a: ø9.52 10 m
Outdoor P550
×0.12
(m)×0.12(kg/m) (m)×0.06(kg/m) (m)×0.024(kg/m)
Total Outdoor Unit
Model Name
(E)P200 2.0kg (E)P250~(E)P500 3.0kg 161~330 3.0kg (E)P550~(E)P900 5.0kg
2: 250 B: ø9.52 10 m b: ø9.52 5 m 3: 32 C: ø9.52 20 m c: ø6.35 5 m 4: 40 D: ø9.52 5 m d: ø6.35 10 m 5: 32 E: ø9.52 5 m e: ø6.35 5 m 6: 63 F: ø22.2 3 m f: ø9.52 5 m
High-pressure
pipe size
Total length of ø28.58
=
+
G: ø19.05 1 m
×0.36
Liquid Piping Size
Total length of ø9.52
×0.06
BC controller
(Standard/Main)
Per Unit
High-pressure
pipe size
Total length of ø22.2
+
+
+
×0.23
Liquid Piping Size
Total length of ø6.35
×0.024
BC controller
(Main) HA-type
2.0 kg
+
+
At the conditions below:
Total length of ø19.05
10.1. Calculation of additional refrigerant charge
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping
extension and the size of the refrigerant line. Use the table below as a guide for calculating the amount of additional
charging and then charge the system accordingly. If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 30.73 kg, round the result up to 30.8 kg.
High-pressure
pipe size
×0.16
BC controller
(Sub) Total Units
1 1.0 kg
2 2.0 kg
The total length of each liquid line is as follows: ø28.58: A = 40 m ø22.2: F = 3 m ø19.05: G = 1 m ø9.52: C + D + E + a + b + f = 50 m ø6.35: c + d + e = 20 m Therefore, <Calculation example> Additional refrigerant charge = 40 × 0.36 + 3 × 0.23 + 1 × 0.16 + 50 × 0.06 + 20 × 0.024 + 5 + 2 + 5 = 30.8 kg
High-pressure
pipe size
Total length of ø15.88
+
×0.11
BC controller
(Sub) Per Unit
Liquid Piping Size
Total length of ø15.88
+
+
×0.2
Total Capacity of
Connected Indoor Units
~80
81~160 2.5kg
331~390 3.5kg 391~480 4.5kg 481~630 5.0kg 631~710 6.0kg
711~800 8.0kg
801~890 9.0kg
891~1070 10.0kg
1071~1250 12.0kg
1251~
GB
Per Indoor
Unit
2.0kg
14.0kg
Limitation of the amount of refrigerant to be charged
The above calculation result of the amount of refrigerant to be charged must become below the value in the table below.
Outdoor unit model P200 P250 P300 P350 P400 P450 P500 P550 P600 P650 P700 P750 P800 P850 P900 Maximum amount of
refrigerant *1 kg
Outdoor unit model Maximum amount of
refrigerant *1 kg
*1 Amount of additional refrigerant to be charged on site
24.8kg 33.8kg 34.8kg 39.7kg 46.7kg 53.7kg 60.2kg 69.2kg 72.9kg 74.6kg 90.3kg 91.5kg 91.5kg 91.5kg 91.5kg
EP200 EP250 EP300 EP350 EP400 EP450 EP500 EP550 EP600 EP650 EP700
27.3kg 34.0kg 35.0kg 39.7kg 47.5kg 49.2kg 62.9kg 69.6kg 73.3kg 74.8kg 74.8kg
17
10.2. Precautions concerning piping connection and valve operation
Conduct piping connection and valve operation accurately and carefully.
Removing the pinched connecting pipe
When shipped, a pinched connecting pipe is attached to the on site high­pressure and low-pressure valves to prevent gas leakage. Take the following steps 1 through 4 to remove the pinched connecting pipe before connecting refrigerant pipes to the outdoor unit.
1 Check that the refrigerant service valve is fully closed (turned clockwise
all the way).
2 Connect a charging hose to the service port on the low-pressure/
high-pressure refrigerant service valve, and extract the gas in the pipe section between the refrigerant service valve and the pinched connecting pipe.
3 After vacuuming gas from the pinched connecting pipe, sever the
pinched connecting pipe at the location shown in [Fig.10.2.1] and drain the refrigerant.
4 After completing 2 and 3 heat the brazed section to remove the
GB
pinched connecting pipe.
[Fig. 10.2.1] (P.6)
<A> Refrigerant service valve (high-pressure side/brazed type) <B> Refrigerant service valve (low-pressure side/brazed type)
Shaft
A
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when vacuuming. Open fully after these operations are completed. <When opening>
• Turn the shaft counterclockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops. <When closing>
• Turn the shaft clockwise with a hexagonal wrench.
• Turn around the shaft until it stops. Shaft
B
Fully closed at the factory, when connecting the piping, and when vacuuming. Open fully after these operations are completed. <When opening>
• Turn the shaft counterclockwise.
• Turn around the shaft until it stops. <When closing>
• Turn the shaft clockwise.
• Turn around the shaft until it stops. Stopper pin
C
Prevents the shaft from turning 90° or more. Service port
D
Available for gas venting of the pinched connecting pipe, or vacuuming in the refrigerant pipes on the site. Cap
E
Remove the cap before operating the shaft. Be sure to return it to the original position after completing the operation. Pinched connecting pipe severing portion
F
Pinched connecting pipe brazing portion
G
Warning:
The sections between the refrigerant service valves and the pinched connecting pipes are fi lled with gas and refrigerant oil. Extract the gas and refrigerant oil in the above-mentioned pipe section before heating the brazed section to remove the refrigerant service valve pinched connecting pipe.
- If the brazed section is heated without fi rst extracting the gas and refrigerant oil, the pipe may burst or the pinched connecting pipe may blow off and ignite the refrigerant oil, causing serious injury.
Caution:
Place a wet towel on the refrigerant service valve before heating the brazed section to keep the temperature of the valve from exceeding 120 ˚C.
Direct the fl ame away from the wiring and metal sheets inside the unit to prevent heat damage.
Caution:
Do not vent R410A into the atmosphere.
R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Refrigerant pipe connection
This product includes connecting pipes for front piping and bottom post­piping. (Refer to [Fig.10.2.2]) Check the high-pressure/low-pressure piping dimensions before connecting the refrigerant pipe. Refer to item 9.2 Refrigerant piping system for piping dimensions. Make sure that the refrigerant pipe is not touching other refrigerants pipes, unit panels, or base plates. Be sure to use non-oxidative brazing when connecting pipes. Be careful not to burn the wiring and plate when brazing.
<Refrigerant piping connection examples>
[Fig.10.2.2] (P.7)
Connecting pipe (ID ø25.4, ID ø22.2) <Included with outdoor unit>
1
Connecting pipe (ID ø25.4, OD ø19.05) <Included with outdoor unit>
2
Connecting pipe (ID ø25.4, ID ø28.58) <Included with outdoor unit>
3
Connecting elbow (ID ø19.05, OD ø19.05) <Included with outdoor unit>
4
Connecting elbow (ID ø28.58, OD ø28.58) <Included with outdoor unit>
5
<A> Front pipe routing <B> Bottom pipe routing <C> Low-pressure side <D> High-pressure side <E> Severing portion referral fi gure
Shape
A
When not attaching a low-pressure twinning pipe
B
When attaching a low-pressure twinning pipe
C
Refrigerant service valve piping
D
On-site piping (low-pressure connecting pipe)
E
On-site piping (high-pressure connecting pipe)
F
Twinning kit (sold separately)
G
On-site piping (low-pressure connecting pipe: to BC controller)
H
On-site piping (low-pressure connecting pipe: to outdoor unit)
I
75 mm (reference measurement)
J
ID ø25.4 side
K
Severing portion
L
*1 For the attachment of the Twinning pipe (sold separately), refer to
the instructions included in the kit. *2 Connection pipe is not used when the Twinning Kit is attached. *3 Use a pipe cutter to sever.
Front pipe routing
P200, EP200
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø15.88) and connect to the refrigerant service valve piping.
P250, P300
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping. EP250, EP300, P350, EP350 P400, P450
P200, EP200
: Use the included connecting pipe 2 and elbow
4 to connect.
: Use the included connecting pipe 1 to connect. : Expand the low-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping. P250, P300,
: Use the included connecting pipe 1 to connect.
EP250, EP300 P350, P400 EP350, P450
Bottom pipe routing
P200, EP200
: Use the included connecting pipe 3 to connect. : Use the included connecting elbow 5 to connect.
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø15.88) and connect to the refrigerant service
valve piping. P250, P300
: Expand the high-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping. EP250, EP300, P350, EP350 P400, P450
: Use the included connecting pipe 2. Expand the
on-site piping to connect to ID ø 19.05.
: Sever the included connecting pipe 1 as shown
in the fi gure with a pipe cutter to use. Expand the
on-site piping to connect to ID ø 22.2. P200, EP200
: Expand the low-pressure side on-site piping
(IDø19.05) and connect to the refrigerant service
valve piping. P250, P300, EP250, EP300
: Sever the included connecting pipe 1 as shown
in the fi gure with a pipe cutter to use. Expand the
on-site piping to connect to IDø22.2. P350, P400
: Sever the included connecting pipe 3 as shown
in the fi gure with a pipe cutter to use. Expand the
on-site piping to connect to IDø28.58. EP350, P450
: Expand the low-pressure side on-site piping
(IDø28.58) and connect to the refrigerant service
valve piping.
Satisfy the minimum insertion depth in the table below when expanding on-site piping
Pipe diameter (mm) Minimum insertion depth (mm)
5 or more less than 8 6
8 or more less than 12 7 12 or more less than 16 8 16 or more less than 25 10 25 or more less than 35 12 35 or more less than 45 14
18
After evacuation and refrigerant charging, ensure that the handle is fully
• open. If operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to the compressor, four-way valve, etc.
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula,
• and charge refrigerant additionally through the service port after completing piping connection work.
After completing work, tighten the service port and cap securely so as not to
• generate any gas leakage. (Refer to the table on the below for appropriate tightening torque.)
Appropriate tightening torque:
Outer
diameter of
copper pipe
(mm)
Cap (N·m) Shaft (N·m)
Size of
hexagonal
wrench
(mm)
Service port
(N·m)
ø9.52 15 6 4
ø12.7 20 9 4 ø15.88 25 15 6 ø19.05 25 30 8
ø25.4 25 30 8 ø28.58 25 16
Caution:
Keep the valve closed until refrigerant charging to the pipes to be
• added on site has been completed. Opening the valve before charging the refrigerant may cause damage to the unit. Do not use a leak detection additive.
• [Fig. 10.2.3] (P.6)
A Example of closure materials ( eld supply) B Fill the gap at the site
*When not attaching a low-pressure twinning pipe.
Make sure to seal-off the space around areas where the wires and refrigerant pipes enter the unit to ensure that small animals, rainwater, or snow cannot enter the unit through such openings and cause damage to the unit.
Caution:
Make sure to seal-off the openings for the pipe and wire retrieval.
Small animals, rainwater, or snow entering through the openings may cause damage to the device.
10.3. Airtight test, evacuation, and refrigerant charging
1 Airtight test Perform with the valve of the outdoor unit closed, and pressurize the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the valve of the outdoor unit. (Always pressurize from both the high-pressure pipe and the low-pressure pipe service ports.)
[Fig. 10.3.1] (P.7)
12
Nitrogen gas
A
Low knob
D
Low-pressure pipe
G
Service port
J
Observe the following restrictions when conducting an air tightness test to prevent negative effects on the refrigerating machine oil. Also, with nonazeotropic refrigerant (R410A), gas leakage causes the composition to change and affects performance. Therefore, perform the airtightness test cautiously.
To indoor unit
B
Hi knob
E
High-pressure pipe
H
System analyzer
C
Val ve
F
Outdoor unit
I
GB
Airtight test procedure Restriction
(1) After pressurizing to the design pressure (4.15 MPa) using nitrogen gas, allow it to
stand for about one day. If the pressure does not drop, airtightness is good. However, if the pressure drops, since the leaking point is unknown, the following bubble test may also be performed.
(2) After the pressurization described above, spray the fl are connection parts, brazed
parts, and other parts that may leak with a bubbling agent (Gupofl ex, etc.) and visually check for bubbles.
(3) After the airtight test, wipe off the bubbling agent.
Caution:
Only use refrigerant R410A.
- The use of other refrigerants such as R22 or R407C, which contains chlorine, will deteriorate the refrigerating machine oil or cause the compressor to malfunction.
2 Evacuation Evacuate with the valve of the outdoor unit closed and evacuate both the
connection piping and the indoor unit from the service port provided on the valve of the outdoor unit using a vacuum pump. (Always evacuate from the service port of both the high-pressure pipe and the low-pressure pipe.) After the vacuum reaches 650 Pa [abs], continue evacuation for at least one hour or more. Then, stop the vacuum pump and leave it for 1 hour. Ensure the degree of vacuum has not increased. (If the degree of vacuum increase
is larger than 130 Pa, water might have entered. Apply pressure to dry nitrogen gas up to 0.05 MPa and vacuum again.) Finally, seal in with the
liquid refrigerant through the high-pressure pipe, and adjust the low-pressure piping to obtain an appropriate amount of the refrigerant during operation.
* Never perform air purging using refrigerant.
[Fig. 10.3.2] (P.8)
System analyzer
A
Valve
D
Service port
G
Valve
J
Vacuum pump
M
Low knob
B
Low-pressure pipe
E
Three-way joint
H
R410A cylinder
K
To indoor unit
N
Hi knob
C
High-pressure pipe
F
Val ve
I
Scale
L
Outdoor unit
O
If a fl ammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization
• gas, it may catch fi re or explode.
Note:
Always add an appropriate amount of refrigerant. Also always charge
• the system with liquid refrigerant. Use a gauge manifold, charging hose, and other parts for the
• refrigerant indicated on the unit. Use a graviometer. (One that can measure down to 0.1 kg.)
• Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
• (Recommended vacuum gauge: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Also use a vacuum gauge that reaches 65 Pa [abs] or below after operating for fi ve minutes.
3 Refrigerant Charging Since the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged
in the liquid state. Consequently, when charging the unit with refrigerant from a cylinder, if the cylinder does not have a syphon pipe, charge the liquid refrigerant by turning the cylinder upside-down as shown in Fig.10.3.3. If the cylinder has a syphon pipe like that shown in the picture on the right, the liquid refrigerant can be charged with the cylinder standing upright. Therefore, give careful attention to the cylinder specifi cations. If the unit should be charged with gas refrigerant, replace all the refrigerant with new refrigerant. Do not use the refrigerant remaining in the cylinder.
[Fig. 10.3.3] (P.8)
Syphon pipe
A
In case of the R410A cylinder having no syphon pipe.
B
19
10.4. Thermal insulation of refrigerant piping
Be sure to add insulation work to refrigerant piping by covering high-pressure pipe and low-pressure pipe separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that no gap is observed in the joint between indoor unit and insulating material, and insulating materials themselves. When insulation work is insuffi cient, there is a possibility of condensation drip, etc. Pay special attention to insulation work in the ceiling plenum.
[Fig. 10.4.1] (P.8)
Steel wire
A
Asphaltic oily mastic or asphalt
C
Outer covering B
E
GB
Heat insulation material A
Outer
covering B
Glass fi ber + Steel wire
Adhesive + Heat - resistant polyethylene foam + Adhesive tape
Indoor Vinyl tape Floor exposed Water-proof hemp cloth + Bronze asphalt Outdoor Water-proof hemp cloth + Zinc plate + Oily paint
Note:
When using polyethylene as a covering material, asphalt roofi ng shall
• not be required. No heat insulation must be provided to electric wires.
• [Fig. 10.4.2] (P.8)
High-pressure pipeBLow-pressure pipeCElectric wire
A
Finishing tape
D
E
Insulator
[Fig. 10.4.3] (P.8)
Piping
B
Heat insulation material A
D
Penetrations
[Fig. 10.4.4] (P.8)
<A> Inner wall (concealed) <B> Outer wall <C> Outer wall (exposed) <D> Floor (waterproofi ng) <E> Roof pipe shaft <F> Penetrating portion on fi re limit and boundary wall
Sleeve
A
Lagging
C
Band
E
Sleeve with edge
G
Mortar or other incombustible caulking
I
Incombustible heat insulation material
J
When fi lling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so that the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible materials for both insulation and covering. (Vinyl covering should not be used.)
Insulation materials for the pipes to be added on site must meet the following specifi cations:
Outdoor unit
-BC controller
BC controller
-indoor unit
High-pressure pipe 10 mm or more Low-pressure pipe 20 mm or more Pipe size 6.35 mm to 25.4 mm 10 mm or more Pipe size 28.58 mm to 38.1 mm 15 mm or more
* Installation of pipes in a high-temperature high-humidity environment, such
as the top fl oor of a building, may require the use of insulation materials thicker than the ones specifi ed in the chart above.
* When certain specifi cations presented by the client must be met, ensure that
they also meet the specifi cations on the chart above.
Heat insulating material
B
Caulking material
D
Waterproofi ng layer
F
Lagging material
H
11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and controller.)
11.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard
related to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be (5
cm or more) apart from power source wiring so that it is not infl uenced by electric noise from power source wiring (Do not insert transmission line and power source wire in the same conduit).
3 Be sure to provide designated grounding work to the outdoor unit. 4 Give some allowance to wiring for the electrical control box on the indoor
and outdoor units, because these boxes are sometimes removed at the time of service work.
5 Never connect the main power source to the terminal block of the
transmission line. If connected, electrical parts will burn out.
6 Use 2-core shield cable for the transmission line. If transmission lines of
different systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor transmitting and receiving will cause erroneous operations.
7 Only the transmission line specifi ed should be connected to the terminal
block for outdoor unit transmission.
Erroneous connection does not allow the system to operate. 8 In the case of connecting with an upper class controller or to conduct group
operation in different refrigerant systems, the control line for transmission is required between the outdoor units in different refrigerant systems.
Connect this control line between the terminal blocks for centralized control
(2-wire line with no polarity).
9 Grouping is set by operating the remote controller.
11.2. Control box and connecting position
of wiring
1 Outdoor unit
1. Remove the front panel of the control box by removing the 4 screws and pushing it up a little before pulling it out.
2. Connect the indoor - outdoor transmission line to the terminal block (TB3) for the indoor - outdoor transmission line.
If multiple outdoor units are connected in the same refrigerant system, daisy-
chain TB3 (M1, M2, outdoor transmission line for the outdoor units to TB3 (M1, M2, of only one of the outdoor units.
Terminal) on the outdoor units. Connect the indoor -
Terminal)
3. Connect the transmission lines for centralized control (between the centralized control system and the outdoor unit of different refrigerant systems) to the terminal block for centralized control (TB7). If the multiple outdoor units are connected to the same refrigerant system, daisy-chain TB7 (M1, M2, S Terminal) on the outdoor units in the same refrigerant system. (*1) *1: If TB7 on the outdoor unit in the same refrigerant system is not daisy-
chained, connect the transmission line for centralized control to TB7 on the OC (*2). If the OC is out of order, or if the centralized control is being conducted during the power supply shut-off, daisy-chain TB7 on the OC and OS (In the case that the outdoor unit whose power supply connector CN41 on the control board has been replaced with CN40 is out of order or the power is shut-off, centralized control will not be conducted even when TB7 is daisy-chained).
*2: OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are
automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending order of capacity (If the capacity is the same, they will be in ascending order of their address number).
4. In the case of indoor-outdoor transmission line, connect the shield ground to the grounding terminal (
). In the case of transmission lines for centralized control, connect it to the shield terminal (S) on the terminal block for centralized control (TB7). Furthermore, in the case of the outdoor units whose power supply connector CN41 is replaced with CN40, short circuit the shield terminal (S) and the grounding terminal (
) in addition to the above.
5. Fix the connected wires securely in place with the cable strap at the bottom of the terminal block. External force applied to the terminal block may damage it resulting in a short circuit, ground fault, or a fi re.
[Fig. 11.2.1] (P.9)
Power source
A
Earth screw
C
Transmission line
B
[Fig. 11.2.2] (P.9)
Cable strap
A
Transmission cable
C
Power source cable
B
Pillar
D
2 Conduit tube installation
Open by hammering the knockout holes for the conduit tube located on the base and the bottom part of the front panel.
When installing the conduit tube directly through the knockout holes, remove the burr and protect the tube with masking tape.
Use the conduit tube to narrow down the opening if there is a possibility of
• small animals entering the unit.
When taking the conduit tube out from the bottom part of the unit, caulk
• around the tube opening to prevent water penetration.
20
11.3. Wiring transmission cables
1 Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS, CPEVS or MVVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
Maximum wiring length: Within 200 m Maximum length of transmission lines for centralized control and indoor/outdoor transmission lines (Maximum length via outdoor units): 500 m MAX
• The maximum length of the wiring between power supply unit for transmission lines (on the transmission lines for centralized control) and each outdoor unit and
system controller is 200 m.
2. Remote control cables
ME Remote Controller
Kind of remote control cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
Remarks
MA Remote Controller
Kind of remote control cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
Remarks Within 200 m
* Connected with simple remote controller. 2 Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.
Outdoor unit Main unit OC – (*2)
BC controller Main unit BC One controller for one OC
Indoor unit Indoor unit controller IC 1 to 50 units per 1 OC (*1) Remote controller Remote controller (*1) RC 2 units maximum per group Other Transmission booster unit RP 0 to 2 units per 1 OC (*1)
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers. *2 OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending order of capacity. (If the
capacity is the same, they will be in ascending order of their address number.)
2
2
(0.75 to 1.25 mm2)* When 10 m is exceeded, use cable with the same specifi cations as 1. Wiring transmission cables.
2
(0.75 to 1.25 mm2)*
Name Code Possible unit connections
Sub unit OS – (*2)
Sub unit BS Zero, one or two controllers for one OC
GB
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are necessary.)
<Examples of transmission cable wiring>
[Fig. 11.3.1] ME Remote Controller (P.9)
*1: When the power supply unit is not connected to the transmission line for centralized control, disconnect the male power supply connector (CN41) from ONE
outdoor unit in the system and connect it to CN40.
*2: If a system controller is used, set SW2-1 on all of the outdoor units to ON.
[Fig. 11.3.2] MA Remote Controller (P.10)
<A> Change the jumper connector from CN41 to CN40 <B> SW2-1:ON <C> Keep the jumper connector on CN41
Group 1
A
( ) Address
[Fig. 11.3.3] Combination of outdoor units and transmission booster unit (P.10)
( ) Address
• Daisy-chain terminals (TB3) on outdoor units in the same refrigerant system together.
• Leave the power jumper connector on CN41 as it is. When connecting a system controller to the transmission line (TB7) for centralized control, refer to
• [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2], or DATA BOOK.
<Wiring Method and Address Settings> a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, OC-OS and IC-IC wiring intervals. b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the earth terminal
M2 and terminal S on the transmission line block of the indoor unit (IC). For OC and OS, connect TB3 to TB3.
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission line terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC).
d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit in a different refrigerant system (OC). For OC
and OS in the same refrigerant system, connect TB7 to TB7.
e. When the power supply unit is not installed on the central control transmission line, change the jumper connector on the control board from CN41 to CN40 on only
one outdoor unit in the system.
f. Connect the terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC) for the unit into which the jumper connector was inserted into CN40 in
the step above to the earth terminal
g. Set the address setting switch as follows. * To set the outdoor unit address to 100, the outdoor address setting switch must be set to 50.
Group 3
B
C
Group 5
D
Shielded wire
Sub remote controller
E
on the transmission line terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1,
in the electrical component box.
21
Unit Range Setting Method
Indoor unit (Main) 01 to 50 Use the most recent address within the same group of indoor units. With an R2 system with sub BC
controllers, set the indoor unit address in the following order:
1 Indoor units connected to the main BC controller 2 Indoor units connected to BC sub controller 1 3 Indoor units connected to BC sub controller 2
Set the indoor unit addresses so that all the addresses of 1 are smaller than those of 2, and that all the addresses of 2 are smaller than those of 3.
Indoor unit (Sub)
Outdoor Unit (OC, OS)
BC controller (Main)
01 to 50 Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor
units. This must be in sequence with the IC (Main)
51 to 100 Set the addresses of the outdoor units in the same refrigerant system in the order of sequential
number. OC and OS are automatically identifi ed. (*1)
51 to 100 Outdoor unit address plus 1. When the set indoor unit address duplicates the address of another
indoor unit, set the new address to a vacant address within the setting range.
BC controller (Sub) 51 to 100 Lowest address within the indoor units connected to the BC controller (sub) plus 50
ME R/C (Main) 101 to 150 Set at an IC (Main) address within the same group plus 100
ME R/C (Sub) 151 to 200 Set at an IC (Main) address within the same group plus 150
MA R/C Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on. i. When the centralized remote controller is connected to the system, set centralized control switches (SW2-1) on control boards in all outdoor units (OC, OS) to “ON”.
GB
*1 OC and OS of the outdoor units in the same refrigerant system are automatically identifi ed. They are identifi ed as OC and OS in descending order of capacity (If the
capacity is the same, they are identifi ed in the ascending order of their address number).
<Permissible Lengths> 1 ME Remote controller [Fig. 11.3.1] (P.9)
Max length via outdoor units: L
Max transmission cable length: L
Remote controller cable length:
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm 1, 2, 3, 4 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
)
2
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of the
2
or more)
2
or more)
maximum length and overall length.
2 MA Remote controller [Fig. 11.3.2] (P.10)
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L
Max transmission cable length (M-NET cable): L
Remote controller cable length: m
1+m2 and m1+m2+m3+m4 200 m (0.3 to 1.25 mm
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6 500 m (1.25 mm
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 200 m (1.25 mm
2
or more)
2
2
)
or more)
3 Transmission booster [Fig. 11.3.3] (P.10)
Max transmission cable length (M-NET cable): 1 L 2 L 3 L 4 L
Remote controller cable length:
1, 2 10 m (0.3 to 1.25 mm
If the length exceeds 10 m, use 1.25 mm
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 m (1.25 mm 11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 m (1.25 mm 11 + L12 + L13 + L15 200 m (1.25 mm 17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 m (1.25 mm
2
)
2
shielded cable and calculate the length of that portion (L15 and L18) as within the total
2
)
2
)
2
)
2
)
extended length and the longest remote length.
11.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example)
[Fig. 11.4.1] (P.10)
Switch (Breakers for wiring and current leakage)
A
Pull box
D
Thickness of wire for main power supply, capacities of the switch and system impedance
Model
Minimum wire thickness (mm
Main cable Branch Ground (E)P200YJM 4.0 - 4.0 (E)P250YJM 4.0 - 4.0 (E)P300YJM 4.0 - 4.0
Outdoor unit
P350YJM 6.0 - 6.0 EP350YJM 6.0 - 6.0 P400YJM 10.0 - 10.0 P450YJM 10.0 - 10.0
Total
F0=20A or less*2
1.5 1.5 1.5 Current sensitivity *3 16 16 20
operating
current of
F0=30A or less*2
2.5 2.5 2.5 Current sensitivity *3 25 25 30
the indoor
unit
F0=40A or less*2
4.0 4.0 4.0 Current sensitivity *3 32 32 40
*1: Meets technical requirements of IEC61000-3-3 *2: Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0.
F1 = Total operating maximum current of the indoor units x 1.2 Indoor unit V1
F2 =
V1 x Quantity of Type A
V1 x Quantity
+
of Type B
+
Breakers for current leakage
B
Indoor unit
E
V1 x Quantity of Others
2
)
Breaker for current
30A 100mA 0.1sec. or less 30A 100mA 0.1sec. or less 30A 100mA 0.1sec. or less 40A 100mA 0.1sec. or less 40A 100mA 0.1sec. or less 60A 100mA 0.1sec. or less 60A 100mA 0.1sec. or less
leakage
Outdoor unit
C
BC controller (standard or main)
F
Local swtich (A)
Capacity Fuse
BC controller (sub)
F'
Breaker for wiring
(NFB) (A)
Max. Permissive
System Impedance 25 25 30 *1 32 32 30 *1 32 32 30 *1 40 40 40 0.24Ω 40 40 40 *1 63 63 60 0.21Ω 63 63 60 0.19Ω
(apply to
IEC61000-3-3)
(apply to
IEC61000-3-3)
(apply to
IEC61000-3-3)
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM,
Type A
PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Type B PEFY-VMA 3.2 Others Other indoor unit 0
1.6
22
*3: Current sensitivity is calculated using the following formula.
G1 =
V2 x Quantity of Type 1
V2 x Quantity
+
of Type 2
G1 Current sensitivity Indoor unit V2 Wire thickness V3 30mA or less 30mA 0.1sec or less 100mA or less 100mA 0.1sec or less 2.5mm
V2 x Quantity
+
of Others
Type 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
+ V3 x Wire length [km]
2.4
1.5mm
Type 2 PEFY-VMA 1.6 4.0mm
2
48
2
56
2
66
Others Other indoor unit 0
1. Use dedicated power supplies for the outdoor unit and indoor unit. Ensure OC and OS are wired individually.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature,direct sunlight, rain water,etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter. Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10%.
4. Specifi c wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord (design 245 IEC57).
6. A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air Conditioner installer.
Warning:
Be sure to use specifi ed wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fi xed fi rmly, heating or fi re may result.
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
Caution:
Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of electric shock.
Do not use anything other than a breaker and fuse with the correct capacity. Using a fuse or wire of too large capacity may cause malfunction or fi re.
Note:
This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance shown in the above table at the interface point (power service box) of the user’s supply. The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulfi ls the requirement above.
• If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit power S
the user’s supply and the public system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment is connected only to a supply with a short-circuit power S
S
(*2)
SC
Model S PURY-(E)P200YJM PURY-P250YJM PURY-EP250YJM PURY-P300YJM PURY-EP300YJM PURY-P350YJM PURY-EP350YJM PURY-P400YJM PURY-P450YJM
SC
1.24
1.44
1.28
1.73
1.55
2.27
1.95
2.56
2.93
(MVA)
is greater than or equal to S
SC
SC
(*2) at the interface point between
SC
greater than or equal to S
(*2).
SC
GB
12. Test run
12.1. The following phenomena do not represent faults.
Indoor unit does not perform cooling (heating) operation. The auto vane rotates and begins to blow air horizontally.
Fan setting changes during heating. Normal display Ultra-low speed operation is commenced at thermostat OFF.
Fan stops during heating operation. Defrost display The fan is set to stop during defrosting. Fan does not stop while operation has been stopped. No setting of fan while start SW has been turned on.
Indoor unit remote controller shows “H0” or “PLEASE WAIT” indicator for about fi ve minutes when turning ON universal power supply. Drain pump does not stop when unit is stopped. Drain pump continues to operate while unit has been stopped. Indoor unit emits noise when switching from heating to cooling and vice versa. Immediately after startup, the indoor unit emits the sound of the refrigerant fl ow. Warm air comes from an indoor unit that is not performing a heating operation.
Phenomenon Display of remote controller Cause
“Cooling (heating)” ashes When another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the
cooling (heating) operation is not performed.
Normal display If air has been blowing downward for 1 hour during cooling, the unit may
automatically change to horizontal blowing with the control operation of the auto vane. During defrosting or immediately after heating start-up/shut-down, the auto vane automatically rotates to blow air horizontally for a short period of time.
Light air automatically changes over to set value by time or piping temperature at thermostat ON.
No lighting The fan is set to run for 1 minute after stopping to exhaust residual heat (only
in heating).
Heat ready Ultra low-speed operation for 5 minutes after SW ON or until piping
temperature becomes 35°C, low speed operation for 2 minutes thereafter, and then set notch is commenced (Hot adjust control).
“H0” or “PLEASE WAIT” ashes The system is being started up.
Operate remote controller again after “H0” or “PLEASE WAIT” disappears.
Light out After cooling operation stops, the unit continues to operate drain pump for
three minutes and then stops it. Unit continues to operate drain pump if drainage is generated, even after the unit has been stopped.
Normal display This is a switching sound of the refrigerant circuit and does not imply a
problem.
Normal display Unstable fl ow of the refrigerant emits a sound. This is temporary and does not
imply a problem.
Normal display The LEV is slightly open to prevent refrigerant, of the indoor unit that is not
performing the heating operation, from being liquefi ed. This does not imply a problem.
23
13. Information on rating plate
Model P200YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P400YSJM-A1 P450YJM-A Unit combination - ----P200YJM-A P200YJM-A ­Refrigerant (R410A) 9.5kg 9.5kg 9.5kg 11.8kg 11.8kg 9.5kg 9.5kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 240kg 240kg 245kg 270kg 270kg 240kg 240kg 320kg
Model P450YSJM-A1 P500YSJM-A P500YSJM-A1 P550YSJM-A Unit combination P250YJM-A P200YJM-A P250YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P200YJM-A P300YJM-A P250YJM-A Refrigerant (R410A) 9.5kg 9.5kg 9.5kg 9.5kg 9.5kg 9.5kg 9.5kg 9.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 240kg 240kg 240kg 240kg 245kg 240kg 245kg 240kg
Model P600YSJM-A P600YSJM-A1 P650YSJM-A P700YSJM-A Unit combination P300YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P250YJM-A P350YJM-A P300YJM-A P400YJM-A P300YJM-A Refrigerant (R410A) 9.5kg 9.5kg 11.8kg 9.5kg 11.8kg 9.5kg 11.8kg 9.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 245kg 245kg 270kg 240kg 270kg 245kg 270kg 245kg
GB
Model P700YSJM-A1 P750YSJM-A P800YSJM-A P800YSJM-A1 Unit combination P350YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P400YJM-A P450YJM-A P350YJM-A Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 270kg 270kg 270kg 270kg 270kg 270kg 320kg 270kg
Model P850YSJM-A P900YSJM-A Unit combination P450YJM-A P400YJM-A P450YJM-A P450YJM-A Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 320kg 270kg 320kg 320kg
Model EP200YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP350YJM-A EP400YSJM-A EP450YSJM-A Unit combination - - - - EP200YJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP200YJM-A Refrigerant (R410A) 9.5kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 9.5kg 9.5kg 11.8kg 9.5kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 240kg 270kg 270kg 320kg 240kg 240kg 270kg 240kg
Model EP500YSJM-A EP500YSJM-A1 EP550YSJM-A EP600YSJM-A Unit combination EP300YJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP300YJM-A Refrigerant (R410A) 11.8kg 9.5kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 270kg 240kg 270kg 270kg 270kg 270kg 270kg 270kg
Model EP600YSJM-A1 EP650YSJM-A EP700YSJM-A Unit combination EP350YJM-A EP250YJM-A EP350YJM-A EP300YJM-A EP350YJM-A EP350YJM-A Refrigerant (R410A) 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg 11.8kg Allowable pressure (Ps) HP: 4.15MPa, LP: 2.21MPa Net weight 320kg 270kg 320kg 270kg 320kg 320kg
MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
24
Содержание
1. Меры предосторожности ....................................................................... 123
1.1. До установки и монтажа проводки ....................................... 123
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R410A ............................................ 124
1.3. Перед установкой .................................................................. 124
1.4. Перед монтажом или переносом проводки ......................... 124
1.5. Перед началом тестового запуска ....................................... 124
2. Информация об изделии ....................................................................... 125
3. Комбинация наружных блоков .............................................................. 125
4. Технические характеристики ................................................................. 126
5. Подтверждение комплектности ............................................................ 126
6. Требования к пространству вокруг блока ............................................. 127
7. Способ поднимания ............................................................................... 127
8. Установка
9. Установка трубопроводов ...................................................................... 128
блока ..................................................................................... 127
8.1. Установка ............................................................................... 127
9.1. Внимание ............................................................................... 128
1. Меры предосторожности
1.1. До установки и монтажа проводки
X Перед установкой системы необходимо внимательно
ознакомиться с разделом “Меры предосторожности”.
X РазделМеры предосторожностисодержит важную
информацию по безопасности. Правила безопасности следует соблюдать в обязательном порядке.
Символы, используемые в тексте
Предупреждение:
Несоблюдение данных предупреждений может привести к травмированию людей или летальному исходу.
Внимание:
Несоблюдение данных инструкций может привести к выходу оборудования из строя.
Символы, используемые в иллюстрациях
: Служит для обозначения действий, запрещенных к выполнению.
: Служит для обозначения инструкций, подлежащих выполнению.
: Служит для обозначения узла, который должен быть заземлен.
: Указывает на опасность поражения электрическим током. (Данный
символ отображается на предупреждающей наклейке, закрепленной на основном блоке.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно ознакомьтесь с содержанием предупреждающих табличек на основном блоке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВЫСОКОМ НАПРЯЖЕНИИ:
В блоке управления содержатся узлы под высоким напряжением.
При открывании передней панели следует принять меры к исключению их контакта с внутренними компонентами.
Перед тем как приступить к осмотру внутренней части блока управления, необходимо отключить питание не менее, чем на 10 минут, и убедиться в том, что напряжение между блоками FT-P и
плате инвертора упало ниже 20 вольт.
FT-N на (Помните, что после выключения питания в системе в течение 10 минут сохраняется опасное для жизни напряжение.)
Предупреждение:
Установка кондиционера воздуха должна производиться силами специалистов дилерского центра либо другим специалистом, обладающим соответствующей квалификацией.
Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной
­утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Данное устройство не предназначено для использования лицами
• (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также лицами, без достаточных знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство используется под присмотром или руководством человека, ответственного за безопасность таких лиц.
Монтаж должен осуществляться на таком месте, которое является достаточно прочным
- Невыполнение данного условия может привести к падению
кондиционера и травмированию людей.
Для проводки используйте только специальные кабели. Убедитесь в надежности подсоединения и в том, что внешние силы, прикладываемые к кабелю, не передаются на клеммы.
- Ненадлежащим образом выполненные подсоединения и слабая
затяжка могут вызвать нагрев и
Монтаж производится в специально предназначенном месте, с запасом прочности на случай сильных ветров и землетрясений.
, чтобы выдержать вес кондиционера.
последующее возгорание.
9.2. Установка трубопроводов хладагента ................................ 129
10. Зарядка дополнительного количества хладагента .............................. 129
10.1. Расчет необходимого количества хладагента ..................... 129
10.2.
Меры предосторожности при соединении труб и работе с клапанами
10.3.
Проверка на герметичность, вакуумирование и зарядка хладагентом
10.4. Термоизоляция труб хладагента .......................................... 132
11. Проводка (Для получения информации см. руководство
по установке каждого блока и пульта управления.) ............................ 132
11.1. Внимание ............................................................................... 132
11.2. Блок управления и места подсоединения проводки .......... 132
11.3. Подсоединение кабелей передачи данных ......................... 133
11.4. Подсоединение основной проводки питания
12. Тестовый запуск ..................................................................................... 135
13. Информация на табличке параметров
- Нарушение правил монтажа может привести к падению кондиционера
Фильтры и аксессуары, указанные компанией Mitsubishi Electric,
должны использоваться в обязательном порядке.
- Для установки аксессуаров необходимо прибегнуть к помощи
Запрещается ремонтировать кондиционер самостоятельно. При необходимости выполнения ремонта следует обратиться в дилерский центр.
- Ненадлежащим образом выполненный ремонт может стать причиной
Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий персонал производителя или квалифицированный персонал должен его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей.
Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника.
-
При возникновении утечки хладагента во время проведения монтажных работ необходимо проветрить помещение.
- В результате контактирования хладагента с открытым огнем
Установка кондиционера воздуха должна производиться в полном соответствии с Руководством по установке.
-
Все работы, связанные с электричеством, должны выполняться квалифицированным электриком в полном соответствии с “Электротехническими стандартами” и “Нормами проведения внутренней проводки” и инструкциями, указанными в Руководстве по установке. Характеристики электропитания должны строго соответствовать рекомендованным.
-
Надежно установите крышку (панель) разъемов наружного блока.
- Неправильная установка крышки (панели) наружного блока приведет
При установке или переноске кондиционера воздуха на другое место для его заправки следует применять только хладагент, рекомендованный к применению
- Использование иного хладагента, а также проникновение воздуха
При установке кондиционера воздуха в небольшом помещении следует предварительно провести измерения и убедиться в том, что в случае аварийной утечки в этом помещении не будет превышена предельно допустимая концентрация паров хладагента.
- Для получения информации по размерам помещения обратитесь
Перед проведением работ по перемещению или повторной его установке необходимо проконсультироваться с сотрудниками дилерского центра или квалифицированным специалистом.
-
После окончания монтажных работ следует убедиться в отсутствии утечки хладагента
- Контакт хладагента с нагревательными приборами, кухонной плитой
Запрещается вносить любые изменения в конструкцию защитных устройств и изменять их настройки.
- Короткое замыкание реле давления, теплового реле и иных защитных
и характеристики оборудования........................................... 134
12.1. Следующие явления не являются признаками
неисправности ....................................................................... 135
и травмированию людей.
квалифицированного специалиста. Ненадлежащая установка самим пользователем может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Нарушение правил обращения с изделием может стать причиной травмирования.
происходит выделение ядовитых газов.
Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
Несоответствие характеристик подаваемого питания рекомендованным или нарушение правил установки могут привести с сбоям в работе кондиционера, поражению электрическим током или возгоранию.
к попаданию пыли и воды в наружный блок, что может послужить причиной возгорания или поражения электрическим током.
в систему приведет к нарушениям его циркуляции и выходу кондиционера из строя.
в дилерский центр. Превышение концентрации паров хладагента в случае его аварийной утечки повлечет за собой недопустимое снижение содержания кислорода в воздухе.
Ненадлежащим образом выполненная установка может стать причиной утечки воды, поражения электрическим током, возгорания и т.д.
и иными источниками тепла может привести к выделению токсичных газов.
устройств, приложение к ним физического воздействие, равно как применение компонентов, отличных от
Mitsubishi Electric, может привести к возгоранию или взрыву.
................................................. 136
с данным кондиционером.
.
указанных компанией
.... 130
.... 131
RU
123
По вопросам, связанным с утилизацией данного изделия, следует обращаться в дилерский центр.
Мастер монтажа и электрик должны обеспечить защиту системы от протечек в соответствии с требованиями местного законодательства и стандартов.
- Выберите характеристики проводки и основного выключателя питания применимы
Особое внимание необходимо уделять области установки изделия, и особенно его основанию, где возможно скопление паров охлаждающего газа, который тяжелее воздуха Место установки наружного блока, подающего воздух на
внутренний блок, выбирается таким образом, чтобы в помещение подавался только свежий воздух.
- Подача наружного воздуха в помещение может иметь нежелательные последствия для людей или продуктов питания.
Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
1.2.
в том случае, если отсутствуют местные стандарты.
.
Меры предосторожности для приборов, в которых используется хладагент R410A
Внимание:
Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого холодильного масла, содержащих большое количество хлора, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла нового блок а.
- R410A является хладагентом высокого давления, что может привести к разрыву существующих труб.
Используйте трубы из раскисленной фосфором меди и бесшовные
трубы, выполненные из латуни. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/ грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать ухудшение качеств холодильного масла.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении, герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Изменения и другие соединения храните в пластиковом пакете.)
- Попадание в контур охлаждения пыли, грязи или воды, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств масла и выходу компрессора из строя.
Нанесите небольшое количество сложного или простого эфира или алкилбензола на патрубки и фланцевые соединения. (для внутренних блоков)
- Холодильное масло потеряет свои свойства при смешивании с большим количеством минерального масла.
Используйте для зарядки системы жидкий хладагент.
- При использовании газообразного хладагента для зарядки системы, состав хладагента в баллоне прибора могут ухудшиться.
Разрешается использовать исключительно хладагент R410A.
- При использовании другого хладагента (например, R22) в смеси с R410A, наличие в нем хлора может привести к ухудшению
RU
эксплуатационных качеств холодильного масла.
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
Проникновение масла вакуумного насоса в контур охлаждения может
­привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла.
Запрещается использовать следующие инструменты, применяемые с обычными видами хладагента. (Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный клапан, заправочное основание, оборудование для сбора хладагента)
- Попадание обычного хладагента и холодильного масла в R410A может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
- Попадание воды в R410A приведет к ухудшению эксплуатационных свойств холодильного масла.
- Поскольку в состав R410A хлор не входит, течеискатели, используемые для работы с обычными хладагентами, неприменимы.
Запрещается использовать заправочные баллоны.
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
При работе с инструментами следует принимать меры предосторожности.
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи или воды может привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
изменится, а рабочие показатели
1.3. Перед установкой
Внимание:
Запрещается устанавливать этот блок в местах, где возможна
утечка огнеопасных газов.
Утечка газа и его скопление возле кондиционера может привести к взрыву.
-
Не используйте кондиционер в местах хранения продуктов
питания, точных инструментов, произведений искусств, а также местах нахождения домашних животных и растений.
- Это може вызвать, например, порчу продуктов питания.
Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях эксплуатации.
- Наличие масел, пара, испарений серы и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или выход его компонентов из строя.
При установке прибора в больнице, на станции связи или в аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
-
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
124
Запрещается устанавливать блок на или над объектами, попадание
• воды на которые может привести к их порче.
При влажности в помещении свыше 80% или при засорении дренажной
-
трубы с внутреннего блока может капать конденсат. Дренаж внутреннего и наружного блоков выполняется одновременно, по необходимости.
1.4.
Перед монтажом или переносом проводки
Внимание:
Заземлите изделие.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной
трубе, громоотводу или линии заземления телефонной проводки. Неправильно выполненное заземление может стать причиной поражения электрическим током.
Соблюдайте полярность. Запрещается подсоединять провода питания L1, L2 и L3 к выводу N.
-
Если подключение проводки выполнено неправильно, при подаче напряжения некоторые электрические компоненты могут выйти из строя.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать причиной
перегрева и возгорания.
Надлежащим образом установите основной автоматический выключатель.
- Отсутствие выключателя может привести к поражению электрическим
током.
Используйте провода питания с рекомендованными характеристиками.
- Кабели слишком малой мощности могут стать причиной утечки тока,
вызвать перегрев и пожар.
Используйте автоматический выключатель и предохранитель с рекомендованными характеристиками.
- Использование автоматического выключателя или предохранителя
большего номинального тока, а также применение самодельных устройств может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Запрещается мыть блок кондиционера.
- Невыполнение этого
электрическим током.
В течение всего срока эксплуатации следует проверять состояние
монтажного основания кондиционера.
- Потеря свойств основания может привести к падению блока с
возможным травмированием людей или порчей имущества.
Для обеспечения правильного дренирования установка дренажных трубок
должна производиться в полном соответствии с Руководством по установке. Во избежание конденсации влаги трубы должны быть изолированы.
- Неправильная установка дренажной системы может привести к утечке
воды и последующей порче мебели или иного имущества.
Будьте очень внимательным при транспортировке изделия.
- Запрещается переносить изделие силами одного человека. Его масса
превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки. Это опасно. Запрещается прикасаться к ребрам теплообменника. Вы можете порезаться.
-
- При перемещении наружного блока подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы исключить соскальзывание.
Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические
или деревянные предметы, могут причинить порезы и иные травмы.
- Порвите пластиковый упаковочный пакет и утилизируйте так, чтобы
он был недоступен детям. Не позволяйте детям играть с пластиковой упаковкой, это грозит летальным исходом от удушения.
требования может привести к поражению
1.5. Перед началом тестового запуска
Внимание:
Подключите электропитание не менее чем за 12 часов до начала работы.
-
Запуск сразу после подключения сетевого питания может серьезно повредить внутренние комоненты изделия. Сетевой выключатель должен оставаться включенным в течение всего периода эксплуатации изделия. Строго соблюдайте полярность всех подключений.
Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может привести к
поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента
могут быть горячими или холодными, в зависимости от состояния протекающего в холодильного контура. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
- Движущиеся, нагревающиеся части или части под напряжением могут
причинить травму.
Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Следует выждать не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и иные неисправности.
Во время обслуживания не прикасайтесь к компрессору.
- Если питание подключено, то нагревательное устройство,
расположенное в
трубах, компрессоре и других компонентах
основании компрессора, может работать.
2. Информация об изделии
В данном изделии применяется хладагент R410A.
Схема трубных соединений систем, использующих хладагент R410A, может отличаться от систем, использующих хладагенты обычного типа, поскольку рабочее давление систем, использующих R410A, выше. Для получения дополнительной информации см. технические характеристики.
Некоторые инструменты и устройства, применяемые для монтажа
систем с другими типами хладагента, не могут использоваться с системами, в которых дополнительной информации см. технические характеристики.
используется R410A. Для получения
Использование старых труб с остатками хлора, который содержится в обычном
холодильном масле и хладагенте, может привести к порче холодильного масла хладагента нового прибора. Наличие хлора вызовет ухудшение свойств холодильного масла новой установки. Также существующие трубы не могут быть использованы по причине более высокого рабочего давления в системах, использующих R410A, что может привести
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.
Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим
газом с потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
3. Комбинация наружных блоков
Ниже приведены кассетные модели, с PURY-P400 до P900YSJM.
Модели наружной установки Кассетные модели
PURY-P200YJM-A(-BS) - ­PURY-P250YJM-A(-BS) - ­PURY-P300YJM-A(-BS) - ­PURY-P350YJM-A(-BS) - ­PURY-P400YJM-A(-BS) - ­PURY-P400YSJM-A1(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) - ­PURY-P450YSJM-A1(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P500YSJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P500YSJM-A1(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P200YJM-A(-BS) PURY-P550YSJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P600YSJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P600YSJM-A1(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P250YJM-A(-BS) PURY-P650YSJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P700YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P300YJM-A(-BS) PURY-P700YSJM-A1(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P750YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P800YSJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P800YSJM-A1(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P350YJM-A(-BS) PURY-P850YSJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P400YJM-A(-BS) PURY-P900YSJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS) PURY-P450YJM-A(-BS)
Ниже приведены кассетные модели, с PURY-EP400 до EP700YSJM.
Модели наружной установки Кассетные модели
PURY-EP200YJM-A(-BS) - ­PURY-EP250YJM-A(-BS) - ­PURY-EP300YJM-A(-BS) - ­PURY-EP350YJM-A(-BS) - ­PURY-EP400YSJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP450YSJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP500YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP200YJM-A(-BS) PURY-EP500YSJM-A1(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP550YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP600YSJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP600YSJM-A1(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP250YJM-A(-BS) PURY-EP650YSJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP300YJM-A(-BS) PURY-EP700YSJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS) PURY-EP350YJM-A(-BS)
к разрыву труб.
RU
125
4. Технические характеристики
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
Суммарная емкость
Модель
Количество
Стандартный тип
С внутренним
блоком
PURY-P200YJM-A PURY-P250YJM-A PURY-P300YJM-A PURY-P350YJM-A PURY-P400YJM-A
56 дБ <A> 57 дБ <A> 59 дБ <A> 60 дБ <A> 61 дБ <A> 59 дБ <A> 62 дБ <A>
1~20 1~25 1~30 1~35 1~40 1~40 1~45
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру) Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
PURY-P450YSJM-A1
59,5 дБ <A> 60 дБ <A> 61 дБ <A> 61 дБ <A> 62 дБ <A> 62 дБ <A> 62,5 дБ <A>
1~45* 1~50* 1~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру) Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
PURY-P700YSJM-A
63 дБ <A> 63 дБ <A> 63,5 дБ <A> 64 дБ <A> 64 дБ <A> 64,5 дБ <A> 65 дБ <A>
2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру) Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
PURY-P500YSJM-A
PURY-P700YSJM-A1
PURY-P500YSJM-A1
PURY-P750YSJM-A PURY-P800YSJM-A
0 Па *2
50~150% *1
15~250
PURY-P550YSJM-A PURY-P600YSJM-A
0 Па *2
50~150% *1
15~250
PURY-P800YSJM-A1
0 Па *2
50~150% *1
15~250
PURY-P400YSJM-A1
PURY-P600YSJM-A1
PURY-P850YSJM-A
PURY-P450YJM-A
PURY-P650YSJM-A
PURY-P900YSJM-A
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц) Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Модель Уровень шумового давления (50/60 Гц)
RU
Уровень внешнего статического давления
Внутренние блоки
Диапазон рабочих температур
Суммарная емкость
Количество
Стандартный тип
С внутренним
Суммарная емкость
Количество
Стандартный тип
С внутренним
Модель
блоком
Модель
блоком
PURY-EP200YJM-A PURY-EP250YJM-A PURY-EP300YJM-A PURY-EP350YJM-A
57 дБ <A> 60 дБ <A> 60 дБ <A> 61 дБ <A> 60 дБ <A> 62 дБ <A> 62 дБ <A>
1~20 1~25 1~30 1~35 1~40 1~45 1~50*
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру) Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
PURY-EP500YSJM-A1
63 дБ <A> 63 дБ <A> 63 дБ <A> 63,5 дБ <A> 63,5 дБ <A> 64 дБ <A>
1~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50* 2~50*
Режим охлаждения: – 5°C ~ 46°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 20°C ~ 15,5°C (по сухому термометру) Режим охлаждения: 21°C ~ 43°C (по смоченному термометру) Режим обогрева: – 12,5°C ~ 20°C (по сухому термометру)
PURY-EP550YSJM-A
PURY-EP600YSJM-A
0 Па *2
50~150% *1
15~250
0 Па *2
50~150% *1
15~250
PURY-EP600YSJM-A1
PURY-EP400YSJM-A PURY-EP450YSJM-A PURY-EP500YSJM-A
PURY-EP650YSJM-A PURY-EP700YSJM-A
* Максимальное количество распределительных трубок составляет 48. *1: Совокупная эффективная емкость блоков составляет 150% и менее. *2: Для обеспечения высокого статического давления на кондиционерах (E)P200, (E)P250, (E)P300, (E)P350, P400 и P450 необходимо установить датчик-реле
давления на главной панели следующим образом.
SW3-9 : ON (ВКЛ), SW3-10 60 Па-совместимый: OFF (ВЫКЛ), 30 Па-совместимый: ON (ВКЛ)
5. Подтверждение комплектности
Данный блок включает в себя следующие компоненты. Убедитесь в их наличии. Информация по способам использования приведена в таблице 10.2.
1 Соединительная трубка Внутренний диаметр ø25,4, Внутренний диаметр ø22,2
<Контур низкого давления>
<Контур высокого давления>
2 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø25,4,
Внешний диаметр ø19,05
<Контур высокого давления>
3 Соединительная трубка
Внутренний диаметр ø25,4,
Внутренний диаметр ø28,58
<Контур низкого давления>
4 Соединительное колено
Внутренний диаметр ø19,05,
Внешний диаметр ø19,05
<Контур высокого давления>
Модель P250YJM 1 шт.––––
P300YJM 1 шт.–––– P350YJM 1 шт.1 шт.1 шт.– P400YJM 1 шт.–1 шт.– – P450YJM 1 шт.– – –1 шт. EP250YJM 1 шт.1 шт.–1 шт.– EP300YJM 1 шт.1 шт.–1 шт.– EP350YJM 1 шт.–1 шт.1 шт.
5 Соединительное колено
Внутренний диаметр ø28,58,
Внешний диаметр ø28,58
<
Контур низкого давления>
126
6. Требования к пространству вокруг блока
1 В случае установки одного блока
Предусмотрите вокруг блока достаточный объем свободного пространства согласно требованиям, указанным в таблице на стр. 2.
[Fig. 6.0.1] (Стр. 2)
<A> Вид сверху <B> Вид сбоку <C> В случае недостатка места до блокировки
Передняя часть
A
Задняя часть
C
(1) Если расстояние от стены до задней части блока составляет 300
мм и более
(2) Если расстояние от стены до задней части блока составляет 100
мм и более
(3) Если высота стены (H) спереди, сбоку или сзади превышает
установленные ограничения по высоте стены
Если высота стены <H> спереди, сбоку или сзади превышает установленные ограничения по высоте стены, указанные прибавьте расстояние, на которое превышено ограничение <h>, к цифрам, отмеченным звездочкой.
Если блок нельзя разместить на расстоянии от стены, поменяйте
направление воздуховыпускного отверстия блока таким образом, чтобы воздух дул на стену, что позволит избежать короткого цикла движения воздуха.
Высота блока
B
Направляющая воздушного патрубка
D
(Приобретается по месту монтажа)
ниже,
7. Способ поднимания
<Ограничение по высоте стены> Спереди: До высоты блока
Сбоку: До высоты блока
(4) Если сверху от блока имеются механические препятствия
2 В случае установки нескольких блоков
[Fig. 6.0.2] (Стр. 2)
Передняя часть
A
Высота стены (H)
C
При установке нескольких блоков следует предусмотреть пространство, обеспечивающее достаточную вентиляцию и оставляющее проходы, как показано на стр. 2.
Блок должен быть открыт не менее, чем с двух сторон.
При установке одного блока следует прибавить расстояние, на которое превышено ограничение по высоте стены <h>, к величинам, отмеченным звездочкой.
Если спереди и позади устройства находится шести устройств (три устройства: P450, EP350) последовательно, бок о бок, и обеспечьте пространство в размере 1000 мм или больше в качестве впускного пространства/пространства доступа для каждого из шести устройств (три устройства: P450, EP350).
Снизу: До 500 мм от нижней части блока
Должна быть открытой
B
стена. Установите до
[Fig. 7.0.1] (Стр.3)
Используйте стропы, способные выдержать вес изделия.
При переноске изделия должны использоваться 4-точечные стропы,
при
этом следует оберегать изделие от ударов (Не используйте
2-точечные стропы).
Для защиты изделия от повреждений в местах контакта со стропами
следует использовать защитные прокладки. Угол строп должен составлять не более 40°.
Используйте 2 стропы длиной не менее 8 метров каждая.
Для защиты изделия от повреждения стропами расположите по его
углам защитные подложки.
8. Установка блока
8.1. Установка
[Fig. 8.1.1] (Стр. 3)
<A> Без съемной ножки <B> Со съемной ножкой
Анкерный болт M10, приобретается по месту
A
монтажа. Крепежный кронштейн для анкеров со вставным
C
болтом (крепится винтами в трех местах).
Надежно закрепите блок, чтобы исключить его падение под
воздействием землетрясения или сильного ветра. В качестве основания для блока используется бетон либо угловой
кронштейн. На монтажную часть могут передаваться вибрации, а в зависимости
от условий установки пол и стены могут генерировать вибрации и шум. Поэтому следует обеспечить достаточную виброзащиту
(амортизирующая подушка,
Убедитесь в том, что углы надежно закреплены. В противном случае может возникнуть деформация основания.
Если предполагается использовать амортизационные подушки, их ширина должна быть равна ширине блока.
Длина выступающего торца анкерного болта не должна превышать 30 мм.
Забуривающиеся анкерные болты несовместимы с данным изделием. Тем не менее, если в четырех местах крепления устройства (6 мест: P450, EP350) установлены крепежные скобы, то можно использовать забуривающиеся анкерные болты.
амортизирующая рама и т.д).
Угол не закреплен.
B
Съемная ножка
D
Внимание:
При транспортировке/переноске изделия соблюдайте меры предосторожности.
- При установке наружного блока следует крепить изделие за предусмотренные для этого места. Закрепите изделие в четырех точках так, чтобы исключить его смещение. Крепление блока в трех точках может привести к его смещению и последующему падению.
[Fig. 8.1.2]
Винты
A
Съемная ножка может быть демонтирована на месте установки.
Демонтаж съемной ножки
Открутите три винта для отсоединения съемной ножки (по две (три:
P450, EP350) спереди и сзади).
Если основание ножки при ее демонтаже было повреждено,
неисправность следует устранить на месте.
Предупреждение:
Место установки должно обладать прочностью, достаточной, чтобы выдержать вес блока. Недостаточная прочность может стать причиной падения блока и травмирования людей. Обеспечьте при установке защиту от землетрясений и сильных ветров.
Недостаточная надежность установки может стать причиной падения блока и нанесения им травм людям.
При изготовлении основания следует уделять внимание прочности пола, дренирования воды <во время работы из блока вытекает вода>, а также прокладке труб и электропроводки.
Меры предосторожности при прокладке труб и электропроводки под блоком (Без съемной ножки)
При прокладке труб и электропроводки под блоком под них необходимо оставить достаточное место. Также необходимо убедиться в том, что высота основания составляет не менее 100 мм для прокладки труб под блоком.
RU
127
9. Установка трубопроводов
Труба, идущая от наружного блока, принимается распределителем и разветвляется для соединения между внутренними блоками. Способ подсоединения трубок следующий: раструбное соединение для внутренних блоков, трубки высокого и низкого давления для наружных блоков, соединение спайкой. Разветвленные секции запаяны.
Предупреждение:
При использовании открытого огня необходимо убедиться в отсутствии утечки холодильного газа. При контактировании газа с открытым пламенем газ разлагается, выделяя токсичные соединения, способные вызвать серьезные отравления. Запрещается проводить сварочные работы в непроветриваемом помещении. После завершения монтажа соединений необходимо убедиться в отсутствии утечки газа.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.
Согласно Киотскому протоколу, R410A является
фреоносодержащим газом с потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
9.1. Внимание
В данном изделии применяется хладагент R410A. При выборе труб и шлангов следует руководствоваться требованиями местных стандартов, касающихся используемых материалов и толщины труб. (Смотрите таблицу ниже.)
1 Для трубок холодильного контура используйте следующие материалы.
2 Имеющиеся в продаже трубы нередко содержат различные
3 Примите меры, чтобы исключить во время установки попадание пыли,
4 Сведите к минимуму количество изгибающихся секций, радиус изгибов
5 Для разветвлений и объединяющих соединений внутренних и
RU
Размеры и толщина медных трубок и для модели R410A CITY MULTI.
Размер (мм)
* Для кондиционеров, использующих хладагент R410A, для труб
диаметром 19,05 (3/4 дюйма) можно использовать оба
6 Используйте специальные сочленения в случае, если диаметр трубки
Материал: Используйте бесшовные латунные трубки,
изготовленные из раскисленной фосфором меди. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений. Размеры: Подробная информация по трубам холодильного
контура приведена в таблице
загрязнения. Продуйте их сухим инертным газом.
воды и иных загрязнений в трубы.
делайте максимально большим.
наружных блоков используйте распределительные и объединительные соединения, продаваемые отдельно.
Внутренняя модель с комплектом
разветвителя-двойника
Разветвитель трубы
Lower stream unit model
Less than 80 in total
CMY-Y102S-G2 CMY-R160-J1
Внешний блок
(Всего)
P500 ~ P650YSJM-A
P400 ~ P600YSJM-A1
EP400 ~ EP600YSJM-A
EP500YSJM-A1
CMY-R100VBK CMY-R200VBK
ø6,35 ø1/4" 0,8 Круглая ø9,52 ø3/8" 0,8 Круглая ø12,7 ø1/2" 0,8 Круглая
ø15,88 ø5/8" 1,0 Круглая
*ø19,05 ø3/4" 1,2 Круглая *ø19,05 ø3/4" 1,0 Тип 1/2H или H
ø22,2 ø7/8" 1,0 Тип 1/2H или H
ø25,4 ø1" 1,0 Тип 1/2H или H ø28,58 ø1-1/8" 1,0 Тип 1/2H или H ø31,75 ø1-1/4" 1,1 Тип 1/2H или H ø34,93 ø1-3/8" 1,2 Тип 1/2H или H ø41,28 ø1-5/8" 1,4 Тип 1/2H или H
хладагента отличается от диаметра распределительной трубки.
Двойник-разветвитель для наружного блока
Внешний блок
(Всего)
P700 ~ P800YSJM-A
P700YSJM-A1
Размер
(дюймов)
Радиальная толщина (мм) Тип трубки
9.2.
Внутренняя модель с комплектом
соединительного патрубка
Внутренний блок (Всего)
P100~P250
Внешний блок
(Всего)
P800YSJM-A1
EP650, EP700YSJM-A
EP600YSJM-A1
CMY-R100XLVBK CMY-R200XLVBK
Внешний блок
P850, P900YSJM-A
типа труб.
(Всего)
7 Соблюдайте ограничения по длине труб холодильного контура (длина,
разница высоты и диаметр трубки) для исключения повреждения оборудования или снижения характеристик охлаждения/обогрева.
8 Недостаточное или избыточное количество хладагента в системе
приведет к аварийной остановке системы. Заправляйте строго необходимое количество хладагента. При обслуживании сверяйтесь с записями относительно длины трубопроводов и количества дополнительно заправленного хладагента, а также с таблицей расчета, расположенной на задней стороне сервисной панели и наклейками на всех внутренних блоках (см. таблицу 9.2. для получения дополнительной информаци по системе труб хладагента).
9
Заправляйте систему жидким хладагентом.
0 Запрещается использовать хладагент для продувки системы. Для
вакуумирования системы используйте только вакуумный насос.
a Обеспечивайте надежную изоляцию труб. Недостаточная изоляция
снизит рабочие характеристики и приведет к капанию конденсата и иным проблемам (См. таблицу 10.4 по информации о термоизоляции труб хладагента).
b Подсоединение труб хладагента производится при
наружного блока (заводская настройка), не открывайте клапан до завершения монтажа труб между внутренним и наружным блоком, подсоединения блока управления ВС и проведения проверки на утечку и процедуры вакуумирования.
c Пайка труб производится только неоксидными твердыми
припоями. В противном случае компрессор может выйти из строя. Пайка производится с продувкой азотом
Не используйте средство против окисления, это может привести к
коррозии труб и ухудшению свойств холодильного масла.
При возникновении вопросов обращайтесь в компанию Мitsubishi
Electric.
(Информация по соединению труб и управлению клапаном приведена в
таблице 10.2.)
d Запрещается паять соединения наружного блока во время дождя.
закрытом клапане
.
Предупреждение:
При установке и переносе блока для зарядки системы используйте только установленный тип хладагента.
- Смешивание различных типов хладагента приведет к нарушению холодильного цикла и серьезным повреждениям.
Внимание:
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
- Отсутствие у насоса обратного клапана приведет к попаданию масла насоса в холодильный цикл и последующему ухудшению свойств холодильного масла.
Запрещается использовать следующие инструменты,
применяемые с обычными видами хладагента. (Штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель,
обратный клапан, заправочное основание, оборудование для восстановления хладагента)
- Смешивание обычного
ухудшению качеств холодильного масла.
- Попадание воды приведет к ухудшению эксплуатационных качеств
холодильного масла.
- Хладагент R410A не содержит хлора. Поэтому течеискатели,
используемые для работы с обычными хладагентами, неприменимы.
Обращайтесь с инструментами для R410A с особой
осторожностью.
- Попадание в холодильный контур пыли, грязи или воды может
привести масла.
Запрещается использовать существующие трубопроводы для
нового блока.
- Использование старых труб хладагента и старого холодильного
масла, содержащих большое количество хлора, может привести к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного масла нового блока.
Храните предназначенные для установки трубы в помещении,
герметически закрытыми с обоих концов до припайки.
- Попадание
к ухудшению эксплуатационных свойств холодильного масла и выходу компрессора из строя.
Запрещается использовать заправочные баллоны.
- Использование заправочного баллона может привести к ухудшению
эксплуатационных свойств хладагента.
Для мытья труб не используйте специальные моющие средства.
к ухудшению эксплуатационных качеств холодильного
в холодильный цикл пыли, грязи или воды может привести
хладагента и холодильного масла приведет к
128
9.2. Установка трубопроводов хладагента
Пример соединения
[Fig. 9.2.1] (Стр.4)
Модели с наружным блоком Контур высокого давления Контур низкого давления Трубы для жидких хладагентов Газовые трубы Газовая труба высокого давления Газ овая труба низкого давления Трубы для жидких хладагентов Номер модели Двойник-разветвитель для наружного блока Наружный блок
A
Блок управления ВС (основной)
C
Внутренний блок (15 ~ 80)
E
Двойник-разветвитель для наружного блока
G
*1 Размеры труб в колонках с A1 по A2 в данной таблице соответствуют
размерам моделей, перечисленных в колонках 1 и 2. При изменении порядка блоков 1 и 2 подберите трубы правильного размера.
Меры предосторожности для комбинаций наружных блоков См. [Fig. 9.2.2] по расположению двойников-разветвителей.
[Fig. 9.2.2] (Стр. 6)
<A> Трубы, ведущие к разветвителю-двойнику от наружных блоков, должны
иметь наклон к разветвителю. (только для контура высокого давления)
<B> Наклон разветвлений (только для контура высокого давления)
Угол разветвлений по отношению к земле должен составлять ±15°. Превышение этого значения может привести к выходу блока из строя.
Общая емкость внутренних блоков
Блок управления ВС (стандартное
B
оборудование) Блок управления ВС (подчиненный)
D
Внутренний блок (100 ~ 250)
F
<C> Пример соединения труб
Распределитель в контуре низкого давления устанавливается на наружном блоке с большей производительностью, независимо от положения блоков относительно друг друга и их адресов.
(Если используется комбинация блоков с одинаковой производительностью, распределитель можно устанавливать на любом из них.)
При установке распределителя на блоке с меньшей производительностью хладагент будет распределяться что может привести к неисправности компрессора. Ниспадание
A
Блок управления ВС
C
Угол наклона разветвлений по отношению к земле должен составлять ±15°
E
Трубный разветвитель-двойник (контур низкого давления)
F
Трубный разветвитель-двойник (контур высокого давления)
G
Трубы, прокладываемые на месте монтажа (Соединительный патрубок
H
низкого давления: между наружными блоками) Трубы, прокладываемые на месте монтажа (основная трубка контура
I
низкого давления: к блоку управления BC) Трубы, прокладываемые на месте монтажа (основная трубка контура
J
высокого давления: к Прямой участок трубы длиной 500 мм и более
K
блоку управления BC)
Восхождение
B
Трубный разветвитель-двойник
D
неравномерно,
Внимание:
Устанавливайте влагоуловители только между наружными
блоками, как описано на отдельном листе, чтобы не допустить обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора. Не устанавливайте электромагнитные клапаны, чтобы не
допустить обратного тока масла и трудностей при запуске компрессора. Не устанавливайте смотровое стекло, поскольку оно может
приводить к ошибочным выводам о циркуляции хладагента Если смотровое стекло установлено, неопытный обслуживающий персонал может заправить чрезмерное количество хладагента.
.
10. Зарядка дополнительного количества хладагента
На сборочном предприятии система заполняется определенным количеством хладагента. Это количество не учитывает прокладку дополнительных трубок, поэтому на месте монтажа необходимо дозаправить блок. Запишите длину всех трубопроводов и количество добавленного хладагента. Это пригодится во время проведения технического обслуживания блока.
<Дополнительная зарядка>
Дополнительная
зарядка
хладагентом
Диаметр трубы
контура высокого
Общая длина
=
ø28,58 × 0,36
Диаметр трубы
контура высокого
Общая длина
+
ø22,2 × 0,23
контура высокого
+
(кг)(м) × 0,36 (кг/м)(м) × 0,23 (кг/м)(м) × 0,16 (кг/м)(м) × 0,11 (кг/м)(м) × 0,2 (кг/м)
Диаметр
жидкостных труб
Общая длина
+
ø12,7 × 0,12
Диаметр
жидкостных труб
Общая длина
+
ø9,52 × 0,06
Диаметр
жидкостных труб
Общая длина
+
ø6,35 × 0,024
(м) × 0,12 (кг/м)(м) × 0,06 (кг/м)(м) × 0,024 (кг/м)
Внутренний блок
Название модели
(Всего)
+
(E)P200 2,0 кг
(E)P250~(E)P500 3,0 кг 161~330 3,0 кг
Блок управления BC
(Стандартный/Основной)
На один блок
Блок управления BC
(Основной)
+
HA-тип
2,0 кг
Блок управления BC
Общее число блоков
+
(E)P550~(E)P900 5,0 кг
<Пример>
Внутренний блок
1: 80 A : ø28,58 40 м a : ø9,52 10 м 2: 250 B : ø9,52 10 м b : ø9,52 5 м 3: 32 C : ø9,52 20 м c : ø6,35 5 м 4: 40 D : ø9,52 5 м d : ø6,35 10 м 5: 32 E : ø9,52 5 м e : ø6,35 5 м
Условия указаны ниже:
6: 63 F : ø22,2 3 м f : ø9,52 5 м
G : ø19,05 1 м
Внешний
P550
блок
10.1.
Расчет необходимого количества хладагента
Расчет необходимого количества хладагента производится исходя из длины дополнительных труб и размера холодильного контура.
Для расчета воспользуйтесь таблицей, расположенной ниже, после чего заправьте систему.
Результаты расчета менее 0,1 кг округляются. Например, 30,73 кг
округляется до 30,8 кг.
Диаметр трубы
Общая длина
ø19,05 × 0,16
(Подчиненный)
1 1,0 кг
2 2,0 кг
Диаметр трубы
контура высокого
Общая длина
+
ø15,88 × 0,11
Блок управления BC
(Подчиненный)
На один блок
Размер
жидкостных труб
Общая длина
+
ø15,88 × 0,2
Общая емкость
подсоединенных
внутренних блоков
+
~80
81~160 2,5 кг
331~390 3,5 кг 391~480 4,5 кг 481~630 5,0 кг 631~710 6,0 кг
711~800 8,0 кг
801~890 9,0 кг
891~1070 10,0 кг
1071~1250 12,0 кг
1251~
Общая длина жидкостных труб следующая: ø28,58: A = 40 м ø22,2: F = 3 м ø19,05: G = 1 м ø9,52: C + D + E + a + b + f = 50 м ø6,35: c + d + e = 20 м Итого, <Пример расчета> Дополнительная зарядка хладагентом = 40 × 0,36 + 3 × 0,23 + 1 × 0,16 + 50 × 0,06 + 20 × 0,024 + 5 + 2 + 5 = 30,8 кг
RU
На один
внутренний
блок
2,0 кг
14,0 кг
129
Ограничение на количество заправляемого хладагента
Количество заправляемого хладагента, определенное по приведенной выше схеме, не должно превышать значений, указанных в таблице ниже.
Модели наружной установки
P200 P250 P300 P350 P400 P450 P500 P550 P600 P650 P700 P750 P800 P850 P900
Максимальное количество
24,8 кг33,8 кг34,8 кг39,7 кг46,7 кг53,7 кг60,2 кг69,2 кг72,9 кг74,6 кг90,3 кг91,5 кг91,5 кг91,5 кг91,5
хладагента *1 кг
Модели наружной установки
EP200 EP250 EP300 EP350 EP400 EP450 EP500 EP550 EP600 EP650 EP700
Максимальное количество
27,3 кг34,0 кг35,0 кг39,7 кг47,5 кг49,2 кг62,9 кг69,6 кг73,3 кг74,8 кг74,8
кг
хладагента *1 кг
*1: Количество дополнительного хладагента, заправляемого на месте установки
10.2.
Меры предосторожности при соединении труб и работе с клапанами
Все работы должны выполняться аккуратно и с соблюдением мер
предосторожности.
Демонтаж соединительной трубки
Во избежание утечки газа во время перевозки блока на клапаны контуров высокого и низкого давления устанавливается соединительная трубка. Для демонтажа трубки выполните шаги с 1 по 4 перед тем как подсоединять трубы хладагента к наружному блоку.
1 Убедитесь в том, что сервисный клапан плотно закрыт (повернут по
часовой стрелке до упора).
2
Подсоедините зарядный шланг к сервисному штуцеру клапана низкого
- давления/высокого - давления и удалите газ из трубы между сервисным клапаном и соединительной трубкой.
3
После продувки газа из соединительной трубки отрежьте соединительную трубку в указанном месте [Fig.10.2.1] и слейте хладагент.
4 После выполнения шагов 2 и 3 нагрейте запаянную часть для
демонтажа соединительной трубки.
[Fig. 10.2.1] (Стр.6)
<A>
Сервисный клапан хладагента (контур высокого давления/запаянного типа)
<B>
Сервисный клапан хладагента (контур низкого давления/запаянного типа) Вал
A
Полностью закрыт при сборке, при соединении труб и при вакуумировании. Полностью открывается после окончания всех работ.
<При открывании>
Поверните вал против часовой стрелки с помощью шестигранного ключа.
Поверните вал до упора. <При закрывании>
Поверните вал по часовой стрелке с помощью шестигранного ключа.
RU
Поверните вал до упора.
Вал
B
Полностью закрыт при сборке, при соединении труб и при вакуумировании. Полностью открывается после окончания всех работ.
<При открывании>
Поверните рукоятку против часовой стрелки.
Поверните вал до упора. <При закрывании>
Поверните рукоятку по часовой стрелке.
Поверните вал до упора. Стопорный штифт
C
Предотвращает поворот рукоятки 90° или многое другое. Сервисное отверстие
D
Предлагается для продувки соединительной трубки от газа и вакуумирования труб хладагента на месте монтажа. Крышка
E
Снимите крышку перед работой с валом. По окончании работ установите крышку на место. Место отрезания соединительной трубки
F
Место пайки соединительной трубки
G
Подсоединение трубы хладагента
К данному изделию прилагаются соединительные трубы для передних трубопроводов и нижних трубопроводов. (См. [Fig.10.2.2]) Перед подсоединением труб контура высокого - давления/низкого - давления необходимо убедиться в правильности размерности всех труб хладагента . Размеры труб даны в пункте 9.2 раздела Установка трубопроводов хладагента. Убедитесь в том, что труба хладагента не соприкасается с другими трубами, панелями блока или пластинами основания. Для пайки труб используйте неоксидный твердый припой. Во время пайки необходимо принять меры к исключению повреждения проводки и платы.
<Примеры подсоединения труб хладагента>
[Fig.10.2.2] (Стр.7)
Соединительная труба (Внутренний диаметр ø25,4, Внутренний
1
диаметр ø22,2) <Прилагается к наружному блоку> Соединительная труба (Внутренний диаметр ø25,4, Внешний диаметр
2
ø19,05) <Прилагается к наружному блоку> Соединительная труба (Внутренний диаметр ø25,4, Внутренний
3
диаметр ø28,58) <Прилагается к наружному блоку> Соединительное колено (Внутренний диаметр ø19,05, Внешний диаметр
4
ø19,05) <Прилагается к наружному блоку> Соединительное колено (Внутренний диаметр ø28,58, Внешний диаметр
5
ø28,58) <Прилагается <A> Прокладка труб спереди <B> Прокладка труб снизу <C> Контур низкого давления <D> Контур высокого давления <E> Данные по отрезаемой части
Опрессовка
A
Если разветвитель-двойник контура низкого давления не подсоединяется
B
Если подсоединяется разветвитель-двойник контура низкого давления
C
Трубопроводы сервисного клапана хладагента
D
Трубы, прокладываемые на месте монтажа (соединительная трубка
E
контура низкого давления)
Трубы, прокладываемые на месте монтажа (соединительная трубка
F
контура высокого давления)
Комплект разветвителя-двойника (продается отдельно)
G
Трубы, прокладываемые на месте монтажа (соединительная трубка
H
контура низкого давления: к блоку
Трубы, прокладываемые на месте монтажа (соединительная трубка
I
контура низкого давления: К наружному блоку)
75 мм (исходное измерение)
J
Сторона внутреннего диаметра ø25,4
K
Отрезаемая часть
L
к наружному блоку>
управления BC)
*1 Информация по порядку подсоединения разветвителя-
двойника (продается отдельно) указана в руководстве, прилагаемом к комплекту.
*2 При подсоединении комплекта-разветвителя соединительная
трубка не используется.
*3 Для обрезания используйте труборез.
Прокладка труб спереди
P200, EP200
Развальцуйте трубы контура высокого давления
:
при монтаже (Внутренний диаметр ø15,88) и
Предупреждение:
Секции между сервисными клапанами хладагента и соединительными трубками заполнены газом и холодильным маслом. Перед нагреванием запаянной части соединительной трубки для ее демонтажа необходимо удалить газ и холодильное масло из описанной выше секции трубы.
- Невыполнение этого требования может привести к разрыву трубы при ее нагреве, воспламенению хладагента и травмированию людей.
Внимание:
Перед нагреванием накройте сервисный клапан влажным полотенцем
• во избежание его нагрева выше 120˚C.
Во избежание нанесения ущерба не направляйте пламя на проводку и металлические панели внутри блока.
Внимание:
Запрещается стравливать R410A в атмосферу.
Согласно Киотскому протоколу, R410A является фреоносодержащим газом с потенциалом глобального потепления (ПГП) = 1975.
P250, P300
EP250, EP300, P350, EP350 P400, P450
P200, EP200
P250, P300, EP250, EP300 P350, P400
EP350, P450
подсоедините к трубам сервисного клапана.
:
Развальцуйте трубы контура высокого давления при монтаже (Внутренний диаметр ø19,05) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
: Используйте прилагаемую соединительную
трубку 2 и колено 4 для подсоединения.
: Используйте прилагаемую соединительную
трубку 1 для подсоединения.
: Развальцуйте трубы контура низкого давления
при монтаже (Внутренний диаметр ø19,05) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
: Используйте прилагаемую соединительную
трубку 1 для подсоединения.
: Используйте прилагаемую соединительную
трубку 3 для подсоединения.
: Используйте прилагаемую соединительную
колено 5 для подсоединения.
кг
130
Прокладка труб снизу
P200, EP200
:
Развальцуйте трубы контура высокого давления при монтаже (Внутренний диаметр ø15,88) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
:
P250, P300
Развальцуйте трубы контура высокого давления при монтаже (Внутренний диаметр ø19,05) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
EP250, EP300, P350, EP350
: Используйте прилагаемую соединительную
трубку 2. Для подсоединения к трубам ø19,05 развальцуйте внешние трубопроводы, устанавливаемые на месте.
P400, P450
: Отрежьте прилагаемую соединительную
трубку 1 с помощью трубореза как показано на рисунке. Для подсоединения к трубам ø22,2 развальцуйте внешние трубопроводы.
P200, EP200
: Развальцуйте трубы контура низкого давления
при монтаже (Внутренний диаметр ø19,05) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
P250, P300, EP250, EP300
: Отрежьте прилагаемую соединительную
трубку 1 с помощью трубореза как показано на рисунке. Для подсоединения к трубам ø22,2 развальцуйте внешние трубопроводы.
P350, P400
: Отрежьте прилагаемую соединительную
трубку 3 с помощью трубореза как показано на рисунке. Для подсоединения
к трубам
ø28,58 развальцуйте внешние трубопроводы.
EP350, P450
: Развальцуйте трубы контура низкого давления
при монтаже (Внутренний диаметр ø28,58) и подсоедините к трубам сервисного клапана.
При развальцовке внешних труб соблюдайте требования по минимальной глубине запрессовки, указанные в таблице.
Диаметр трубы (мм)
Минимальная глубина запрессовки (мм)
5 и более менее 8 6
8 и более менее 12 7 12 и более менее 16 8 16 и более менее 25 10 25 и более менее 35 12 35 и более менее 45 14
После вакуумирования и зарядки хладагентом полностью откройте ручку.
Эксплуатация блока с закрытым клапаном приведет к образованию избыточного давления в контурах высокого и низкого давления, что выведет из строя компрессор, четырехсторонний клапан и т.п.
Воспользуйтесь приведенной формулой для определения добавочного
количества хладагента и подайте его в систему через сервисный штуцер после окончания всех работ.
После окончания работ затяните сервисный штуцер для исключения
утечки газа. (Момент затяжки смотрите в таблице ниже.)
Порядок проведения теста на герметичность Ограничение
(1) После достижения рабочего давления (4,15 МПа) азота оставьте систему в таком
состоянии на сутки. Если за сутки давление не упадет, система герметична. Ели давление упадет, может возникнуть необходимость проведения пробы на образование пузырей, поскольку место утечки неизвестно. После описанного выше процесса нагнетания давления нанесите на спаянные соединения,
(2)
вальцованные соединения и т.п. течеискатель (Gupofl ex, и т.п.) и осмотрите систему.
(3) После окончания теста вытрите средство.
Внимание:
Используйте только хладагент R410A.
- Использование других хладагентов, например, R22 или R407C, содержащих хлор, приведет к ухудшению свойств холодильного масла и неисправности компрессора.
2 Вакуумирование Проводится с помощью вакуумного насоса при закрытом клапане
наружного блока подачей давления через предусмотренное для этого отверстие на клапане наружного блока. (Вакуумирование производится в оба отверстия контуров высокого и достижения величины 650 Па (абс.) вакуумирование проводится еще не менее часа. После этого останавливается вакуумный насос, и система оставляется на 1 час. Убедитесь в том, что значение вакуума не увеличивается. (Увеличение выше 130 Па может указывать на проникновение воды в систему. Увеличьте давление для просушки азота до 0,05 МПа и повторите вакуумирование герметизируйте с помощью жидкого хладагента через трубу высокого давления и отрегулируйте трубы низкого давления для должного наполнения системы хладагентом в процессе работы.
* Не используйте для продувки хладагент.
[Fig. 10.3.2] (Стр.8)
Анализатор системыBРукоятка Low
A
Клапан
D
Сервисное отверстиеHТрехстороннее соединениеIКлапан
G
Клапан
J
Вакуумный насос
M
Трубка контура низкого
E
давления
Баллон R410A
K
К наружному блоку
N
низкого давления.) После
.) По окончании
Рукоятка Hi
C
Трубка контура
F
высокого давления
Шкала
L
Наружный блок
O
Рекомендованный момент затяжки:
Внешний диаметр
медной трубы
(мм)
Крышка
(Нм)
Вал
(Нм)
Размер
шестигранного
ключа (мм)
Сервисный
штуцер
(Нм) ø9,52 15 6 4 ø12,7 20 9 4
ø15,88 25 15 6
12
ø19,05 25 30 8
ø25,4 25 30 8
ø28,58 25
–– 16
Внимание:
До окончания заправки добавочного количества хладагента на месте установки клапан должен быть закрыт. Открывание клапана до заправки блока может привести к выходу блока из строя.
Не добавляйте в хладагент индикатор утечки. [Fig. 10.2.3] (Стр.6)
A Пример изоляционных материалов (приобретаются на месте) B Заполните промежуток на месте
* Если разветвитель-двойник контура низкого давления не
подсоединяется. Заделайте все отверстия вокруг труб и электропроводки, чтобы исключить попадание мелких животных, дождевой воды или снега и предотвратить повреждение блока.
Внимание:
Заделайте все отверстия прокладки труб и проводки.
Попадание мелких животных, дождевой воды или снега через такие отверстия может привести к выходу блока из строя.
10.3.
Проверка на герметичность, вакуумирование и зарядка хладагентом
1 Проверка на герметичность Проводится при закрытом клапане наружного блока подачей давления
через предусмотренное для этого отверстие на клапане наружного блока. (Подача давления производится в оба сервисных отверстия контуров высокого и низкого давления.)
[Fig. 10.3.1] (Стр.7)
Азот
A
Рукоятка Low
D
Трубка контура
G
низкого давления Сервисное отверстие
J
При проведении теста соблюдайте следующие меры предосторожности. В случае с неазеотропным хладагентом (R410A), утечка газа приводит к изменению состава соединений и ухудшает рабочие характеристики. Поэтому при проведении теста следует соблюдать меры предосторожности.
Использование при тесте на герметичность в качестве
рабочего вещества воздуха (кислорода) или огнеопасного газа
может привести к возгоранию или взрыву.
Примечание:
Добавляйте строго рассчитанное количество хладагента.
Заправляйте систему только жидким хладагентом. Используйте специально предназначенные для блока штуцер
манометра, заправочный шланг и иные инструменты. Используйте гравитометр. (Способный измерять до 0,1 кг.)
Используйте вакуумный насос с обратным клапаном.
(Рекомендованный вакуумный манометр: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge)
Также применяется вакуумный манометр, выдающий 65 Па (абс.) после 5 минут работы.
3 Заправка
хладагента
Поскольку применяемый хладагент неазеотропичен, его необходимо
заправлять в жидком состоянии. При зарядке с помощью баллона, если баллон не имеет сифонной трубки, для заправки следует перевернуть баллон, как показано на Fig. 10.3.3. Если баллон снабжен такой трубкой (см. рисунок справа), то заправку можно вести, держа баллон вертикально. Поэтому следует обращать внимание на характеристики баллона. Если блок заправляется газовым хладагентом, необходимо заменить весь хладагент на новый. Не используйте хладагент, оставшийся в баллоне.
[Fig. 10.3.3] (Стр.8)
Сифонная
A
трубка
К наружному блокуCАнализатор системы
B
Рукоятка Hi
E
Трубка контура
H
высокого давления
В случае с R410A баллон не имеет сифонной
B
трубки.
Клапан
F
Наружный блок
I
RU
131
10.4. Термоизоляция труб хладагента
В обязательном порядке снабдите трубы хладагента изоляцией (раздельно трубы высокого и низкого давления) с достаточным количеством термостойкого полиэтилена таким образом, чтобы отсутствовали зазоры между внутренним блоком и изоляцией, а также между самими изоляционными материалами. Недостаточная изоляция может привести к капанию конденсата. Особое внимание уделите изоляции потолочной области.
[Fig. 10.4.1] (Стр.8)
Стальная проволока
A
Битумная мастика или битум
C
Внешнее покрытие В
E
Термоизоляционный
материал А
Внешнее
покрытие В
Стекловолокно + Стальная проволока Клеящий материал + Теплостойкая полиэтиленовая пена + Клейкая лента Внутренний блок
Пол вокруг блока
Наружный блок
Пластиковая лента Водонепроницаемый брезент + Бронзосодерщащий битум Водонепроницаемый брезент + Цинковая пластина + Масляная краска
Примечание:
Использование полиэтилена в качестве покрытия делает
ненужным применение битума. Термоизоляция на проводах питания не используется.
• [Fig. 10.4.2] (Стр.8)
Трубка контура
A
высокого давления Отделочная лентаEИзоляция
D
Трубка контура
B
низкого давления
[Fig. 10.4.3] (Стр.8)
Трубопроводы
B
Термоизоляционный материал А
D
Электрический провод
C
Отверстия
[Fig. 10.4.4] (Стр. 8)
<A> Внутренняя стена (скрытое) <B> Внешняя стена <C> Внешняя стена (открытое) <D> Пол (водозащита) <E> Вал трубы на крыше <F> Отверстия в зоне повышенной пожароопасности и граничащей стене
Хомут
A
Изоляция
C
Ремень
E
Хомут с фаской
G
Цементный раствор или иной негорючий материал
I
Несгораемый теплоизоляционный материал
J
При заполнении полости цементным раствором закройте отверстие металлической пластиной, чтобы исключить падение изоляционного материала внутрь. В данной части негорючие материалы должны применяться как для изоляции, так и для покрытия. (Не используйте виниловое покрытие.)
Изоляционные материалы, приобретаемые на месте, должны отвечать
следующим требованиям:
Наружный блок
-Блок управления ВС
Блок управления ВС
-внутренний блок
*
Установка труб в местах, подверженных воздействию высоких температур
Трубка высокого давления Трубка низкого давления Диаметр трубы от 6,35 до 25,4 мм 10 мм и более Диаметр трубы от 28,58 до 38,1 мм 15 мм и более
и влажности, например, на верхних этажах зданий, может потребовать применения материалов большей толщины, чем указано выше.
* Если клиент выдвигает особые требования, убедитесь в том, что они
отвечают требованиям, перечисленным выше.
Теплоизоляционный материал
B
Уплотнительный материал
D
Водонепроницаемый слой
F
Изоляционный материал
H
10 мм и более 20 мм и более
11.
Проводка (Для получения информации см. руководство по установке каждого блока и пульта управления.)
11.1. Внимание
1 Строго соблюдайте все требования и стандарты государственных
организаций, касающиеся электрооборудования, проведения электротехнических работ и предписания электрических компаний.
2
Электропроводка пультов управления (далее именуемая как линия передачи данных) должна находиться на расстоянии не менее 5 см от провода питания, чтобы исключить возникновение помех (не используйте для линии передачи сигнала и провода питания единую изоляцию).
3
В обязательном прядке заземлите наружный блок надлежащим образом.
RU
4 Проводка блоков разъемов наружного и внутреннего блоков должна
иметь запас по длине, поскольку при проведении технического обслуживания иногда возникает необходимость их снятия.
5
Запрещается подключать провод питания к блоку выводов линии передачи данных. Это приведет к выходу из строя электрических компонентов.
6 Для линии передачи данных используется двухжильный
экранированный кабель. Подключение линий передачи данных с помощью единого мультиплексного кабеля приведет к сбоям в работе системы вследствие взаимовлияния сигналов.
7 К блоку выводов наружного блока должна подключаться исключительно
указанная линия передачи данных.
Неправильное подсоединение вызовет неисправность системы. 8 В случае подключения ведущего
пульта управления или комплексного подключения различных систем кондиционеров необходимо подключить линию передачи данных между наружными блоками различных систем кондиционеров.
Данная линия подключается между блоками выводов центральных
пультов (двухжильный провод без соблюдения полярности).
9 Группа создается автоматически с помощью пульта дистанционного
управления.
11.2. Блок управления и места подсоединения проводки
1 Наружный блок
1. Снимите переднюю панель блока управления, открутив четыре винта и
слегка нажав на нее по направлению вверх.
2. Подсоедините линию передачи данныхвнутренний блок - наружный
блок” к блоку выводов (ТВ3) линии передачи данных “внутренний блок
- наружный блок”.
Если наружные блоки составляют единую систему, последовательно
подключите их выводы TB3 (M1, M2,
). Подсоедините линию
передачи данных “внутренний блок - наружный блок” для наружных блоков к выводу TB3 (M1, M2,
) одного из наружных блоков.
132
Подсоедините линии передачи данных центрального пульта (между
3.
центральным пультом и наружным блоком другой системы) к блоку выводов центрального пульта (TB7). Если наружные блоки составляют единую систему, последовательно подключите их выводы TB7 (M1, M2, S). (*1) *1: Если ТВ7 наружного блока единой системы не подключен
последовательно, подсоедините линию передачи данных центрального пульта к TB7 на OC (*2). Если OC неисправен или центральный пульт подключался в момент отключения электричества, подсоедините последовательно TB7 на OC и OS (В случае если наружный блок, провод питания CN41 которого на пульте управления был заменен на CN40, неисправен или отсутствует питание, централизованное
управление не будет
выполняться, даже если TB7 подключен последовательно).
*2: OC и OS наружных блоков в единой системе определяются
автоматически. Они определяются как OC и OS в порядке убывания емкости (Если емкость одинакова, порядок будет устанавливаться в порядке увеличения номеров адресов).
4.
В случае с линией передачи данных "внутренний - внешний" необходимо подсоединить провод заземления к выводу заземления (
). В случае с линией передачи данных центрального пульта необходимо подсоединить провод заземления к выводу экрана (S) на блоке выводов центрального пульта (TB7). В случае с наружными блоками, у которых штепсель питания CN41 заменен на CN40, напрямую подсоедините вывод экрана
(S) к клемме заземления (
) в дополнение к указанному выше.
5. Надежно закрепите подсоединенные провода в нижней части
блока выводов с помощью фиксаторов. Физическое воздействие, приложенное к блоку выводов, может привести к короткому замыканию, нарушению заземления либо возгоранию.
[Fig. 11.2.1] (Стр.9)
Источник питания
A
Винт заземления
C
Линия передачи
B
[Fig. 11.2.2] (Стр.9)
Лямка кабеля
A
Кабель передачи данных
C
Кабель питания
B
Стойка
D
2 Установка изоляционной трубы
Сделайте отверстия для прокладки изоляционной трубы в основании и нижней части передней панели.
При проведении изоляционной трубы через проделанные отверстия следует удалить заусеницы и защитить трубу с помощью изоляционной ленты.
Закройте отверстие изоляционной трубой для исключения проникновения в блок мелких животных.
При извлечении проводной трубки из нижней
части устройства заделайте отверстие вокруг трубки, чтобы предотвратить попадание воды.
11.3. Подсоединение кабелей передачи данных
1 Типы кабелей передачи данных
1. Подсоединение кабелей передачи данных
Типы кабелей передачи данных: Экранированный кабель CVVS, CPEVS или MVVS
Диаметр кабеля: Более 1,25 мм Максимальная длины проводки: До 200 м
Максимальная длина линий передачи данных центрального пульта и наружных/внутренних блоков (Максимальная длина через наружные блоки):
Максимум 500 м
Максимальная длина проводки между блоком питания линий передачи данных (центрального пульта), всех наружных блоков и центрального пульта
системы составляет 200 м.
2. Кабели пульта дистанционного управления
Пульт дистанционного управления ME
Тип кабеля
Диаметр кабеля От 0,3 до 1,25 мм
Примечания
Пульт дистанционного управления МА
Тип кабеля
Диаметр кабеля От 0,3 до 1,25 мм
Примечания До 200 метров
* Соединенный с простым пультом дистанционного управления.
2 Примеры электропроводки
Название блока управления, символ и допустимое количество пультов управления.
Наружный блок Основной блок OC – (*2)
Блок управления ВС Основной блок BC Один блок для одного ОС
Внутренний блок Пульт управления внутреннего блока IC Пульт дистанционного управления Пульт дистанционного управления (*1) RC Максимум 2 блока на группу Другие Усилитель сигнала RP От 0 до 2 блоков на 1 OC (*1)
*1 В зависимости от количества подсоединенных внутренних блоков может понадобиться усилитель сигнала (RP). *2 OC и OS наружных блоков в единой системе определяются автоматически. Они определяются как OC и OS в порядке уменьшения емкости. (Если емкость
одинакова, порядок
будет устанавливаться в порядке уменьшения номеров.)
2
Изолированный двухжильный кабель (неэкранированный) CVV
2
(От 0,75 до 1,25 мм2)*
Если длина превышает 10 метров, используйте кабель с теми же характеристиками, что и 1. Подключение кабелей передачи данных.
Изолированный двухжильный кабель
(неэкранированный) CVV
2
(От 0,75 до 1,25 мм2)*
Название Код Допустимое количество соединений
Подчиненный блок OS – (*2)
Подчиненный блок BS Для одного ОС один, два или ни одного
блока управления От 1 до 50 блоков на 1 OC (*1)
Пример комплексной системы с несколькими наружными блоками (Необходимо экранирование проводки и назначение адресов.)
<Примеры прокладки провода передачи данных>
[Fig. 11.3.1] Пульт дистанционного управления ME (Стр.9)
*1: При неподсоединенном к линии передачи данных блоке обеспечения питания, отсоедините штепсель (CN41) одного наружного блока и подсоедините
его к CN40.
*2: Если используется пульт системы, переведите выключатель SW2-1 на всех наружных блоках в положение ON.
[Fig. 11.3.2] Пульт дистанционного управления MA (Стр.10)
<A> Переключите штепсель с CN41 на CN40 <B> Выключатель SW2-1: ON <C> Оставьте штепсель на CN41
Группа 1
A
( ) Адрес
B
Группа 3
C
Группа 5
Экранированный провод
D
Пульт дистанционного управления подчиненного блок а
E
[Fig. 11.3.3] Сочетание наружных блоков и усилителя сигнала (Стр. 10)
( ) Адрес
Клеммы (TB3) внутренних блоков одной холодильной системы подсоединяются друг к другу последовательно.
Оставьте штепсель питания CN41 как есть. При подключении блока управления системы к линии передачи данных (TB7) для обеспечения
централизованного управления см. [Fig. 11.3.1], [Fig. 11.3.2] или СПРАВОЧНИК.
<Способ подключения и назначение адресов> a. При создании подсоединения между
наружным блоком (ОС) и внутренним блоком (IC), а также для всех соединений OC-OC, OC-OS и IC-IC необходимо в
обязательном порядке использовать экранированный провод.
b. Для соединения выводов M1 и M2, а также клеммы заземления всех наружных блоков (OC) к выводам М1, М2 и S на блоке передачи данных внутреннего
блока (IC) используйте провод питания
на блоке передачи данных (TB3). Для OC и OS, подсоедините TB3 к TB3.
c. Подсоедините выводы 1 (M1) и 2 (M2) на блоке выводов провода передачи данных внутреннего блока (IC) с последним адресом с такой же группой блока
выводов пульта дистанционного управления (RC).
d. Подсоедините выводы M1, M2 и S на блоке выводов центрального пульта управления (TB7) к наружному блоку другого комплекса кондиционеров (OC).
Для OC и OS единого комплекса подсоедините TB7 к TB7.
e. Если блок питания не установлен на линии передачи данных центрального пульта управления, переключите штепсель панели управления с CN41 к CN40
только одного наружного блока системы.
f. Подсоедините вывод S блока выводов центрального пульта (TB7) наружного блока (OC) к блоку, к которому в CN40 был подключен штепсель, к клемме
заземления в клеммной коробке.
g. Включите кнопку назначения адресов следующим образом. * Для назначения наружному блоку адреса 100 кнопка назначения адреса должна быть установлена на 50.
133
RU
Внутренний блок (Основной) От 01 до 50
Используйте самый последний адрес в одной группе внутренних блоков. В случае с системой R2 с подчиненными блоками управления BC, адреса внутренних блоков задаются в следующем порядке:
1 Внутренние блоки, подсоединенные к основному блоку управления BC 2 Внутренние блоки, подсоединенные к подчиненному блоку управления BC 1 3 Внутренние блоки, подсоединенные к подчиненному блоку управления BC 2
Задавайте адреса внутренних блоков таким образом, чтобы все адреса 1 были меньше, чем адреса 2, а все адреса 2 были меньше, чем 3.
Блок Диапазон Метод установки
От
Внутренний блок (Подчиненный)
Наружный блок (OC, OS)
Блок управления ВС (основной)
Блок управления ВС (подчиненный)
01 до 50 Используйте адрес, отличный от адреса IC (Основной), из блоков одной группы внутренних
блоков. Адрес должен быть следующим после IC (Основной).
От 51 до 100 Назначьте наружным блокам единой системы кондиционеров порядковые номера. OC и OS
идентифицируются автоматически. (*1)
От 51 до 100
Адрес наружного блока плюс 1. Если заданный адрес какого-либо блока дублирует адрес другого внутреннего блока, присвойте этому блоку другой адрес в пределах диапазона установки.
От 51 до 100 Наименьший адрес внутреннего блока, подсоединенного к блоку управления BC
(подчиненному) плюс 50
ME R/C (Основной) От 101 до 150 Используйте адрес IC (Основной) той же группы, прибавив к нему 100
ME R/C (Подчиненный) От 151 до 200 Используйте адрес IC (Основной) той же группы, прибавив к нему 150
MA R/C Назначение адреса не нужно (Адрес назначается основным и подчиненным
пультам)
h. Настройку работы комплекса внутренних блоков выполняет пульт дистанционного управления (RС) после подачи питания. i. При подключении центрального пульта дистанционного управления к системе необходимо перевести все выключатели (SW2-1) панелей управления всех
наружных блоков (OC, OS) в положение “ON” (ВКЛ).
*1 OC и OS наружных блоков в единой системе определяются автоматически. Они определяются как OC и OS в порядке убывания
емкости (Если емкость
одинакова, порядок будет устанавливаться в порядке увеличения номеров адресов).
<Допустимая длина> 1 Пульт дистанционного управления ME [Fig. 11.3.1] (Стр.9)
Максимальная длина через наружные блоки: L1+L2+L3+L4 и L1+L2+L3+L5 и L1+L2+L6 500 м (1,25 мм2 и более)
Максимальная длина провода передачи данных: L1 и L3+L4 и L3+L5 и L6 и L2+L6 200 м (1,25 мм2 и более)
Длина кабеля пульта дистанционного управления:
1, 2, 3, 4 10 м (от 0,3 до 1,25 мм
2
)
Если длина превышает 10 метров, воспользуйтесь экранированным проводом диаметром 1,25 мм Длина данного участка (L
8) при расчете максимальной длины и общей длины должна учитываться.
2 Пульт дистанционного управления MА [Fig. 11.3.2] (Стр.10)
2
)
2
и более)
2
и более)
Максимальная длина через наружный блок (кабель M-NET): L
Максимальная длина кабеля передачи данных (кабель M-NET): L
Длина кабеля пульта дистанционного управления: m
1+m2 и m1+m2+m3+m4 200 м (от 0,3 до 1,25 мм
1+L2+L3+L4 и L1+L2+L6 500 м (1,25 мм
1 и L3+L4 и L6 и L2+L6 200 м (1,25 мм
3 Усилитель сигнала [Fig. 11.3.3] (Стр.10)
Максимальная длина кабеля передачи данных (кабель M-NET): 1 L 2 L 3 L 4 L
Длина кабеля пульта дистанционного управления:
RU
1, 2 10 м (0,3 - 1,25 мм
Если длина превышает 10 м, используйте экранированный кабель диаметром 1,25 мм длину этого участка (L
11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L17 200 м (1,25 мм 11 + L12 + L13 + L14 + L16 + L18 200 м (1,25 мм 11 + L12 + L13 + L15 200 м (1,25 мм 17 + L16 + L14 + L15, L15 + L14 + L16 + L18 200 м (1,25 мм
2
)
15 и L18) в рамках измерения общей длины и максимальной длины.
2
)
2
)
2
)
2
)
2
и измерьте
2
.
11.4. Подсоединение основной проводки питания и характеристики оборудования
Схема электропроводки (Пример)
[Fig. 11.4.1] (Стр.10)
Выключатель (выключатели проводки и утечки тока)
A
Распаячная коробка
D
Блок управления ВС (подчиненный)
F'
Толщина провода питания, характеристики выключателей и сопротивление системы
Минимальная толщина провода (мм2)
Модель
Основной
кабель
Распределитель
Заземление
(E)P200YJM 4,0 - 4,0 (E)P250YJM 4,0 - 4,0
Наружный
блок
(E)P300YJM 4,0 - 4,0 P350YJM 6,0 - 6,0 EP350YJM 6,0 - 6,0 P400YJM 10,0 - 10,0 P450YJM 10,0 - 10,0
Рабочий ток внутреннего
блока
F0=20A и менее *2 F0=30A и менее *2 F0=40A и менее *2
1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 4,0 4,0 4,0
*1: Отвечает стандарту IEC61000-3-3 *2: в качестве значения для F0 выберите самое крупное значение из F1 и F2.
F1 = общий максимальный рабочий ток внутренних устройств × 1,2 Внутренний блок V1
V1 × количество
F2 =
типа A
V1 × количество
+
типа B
V1 × количество
+
прочего
Реле контроля утечки тока
B
Внутренний блок
E
Реле контроля утечки тока
30 А 100 мA 0,1с и менее 30 А 100 мA 0,1с и менее 30 А 100 мA 0,1с и менее 40 А 100 мA 0,1с и менее 40 А 100 мA 0,1с и менее 60 А 100 мA 0,1с и менее 60 А 100 мA 0,1с и менее
Ток овая чувствительность *3 Ток овая чувствительность *3 Ток овая чувствительность *3
Наружный блок
C
Блок управления ВС (стандартный или основной)
F
Локальное реле (А)
Мощность
Плавкий
предохранитель
Реле проводки
(NFB) (A)
Максимально
допустимое
сопротивление системы
25 25 30 *1 32 32 30 *1 32 32 30 *1 40 40 40 0,24 Ω 40 40 40 *1 63 63 60 0,21 Ω 63 63 60 0,19 Ω 16 16 20 25 25 30 32 32 40
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM,
Тип A
PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
(соотв. IEC61000-3-3) (соотв. IEC61000-3-3) (соотв. IEC61000-3-3)
Тип B PEFY-VMA 3,2 Прочее Другое внутреннее устройство 0
1,6
134
*3: токовая чувствительность вычисляется при помощи следующей формулы.
V2 × количество
G1 =
типа 1
V2 × количество
+
типа 2
G1 Токова я чувствительность Внутренний блок V2 Толщина провода V3 30 мА и менее 30 мА 0,1 сек и менее 100 мА и менее 100 мА 0,1 сек и менее 2,5 мм
V2 × количество
+
прочего
Тип 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
+ V3 × длина провода [км]
2,4
Тип 2 PEFY-VMA 1,6 4,0 мм
1,5 мм
2
2
2
Прочее Другое внутреннее устройство 0
1. Используйте раздельное питание для внешнего и внутреннего блоков. Убедитесь в том, что OC и OS снабжены раздельной проводкой.
2.
Учитывайте внешние факторы (температура наружного воздуха, наличие прямого солнечного света, дождевая вода) при выполнении проводки и соединений.
3. Приведенный размер провода отражает минимальное значение для проводки в металлической изоляции. При падении напряжения следует использовать провод на один размер толще в диаметре.
Убедитесь, что падение напряжения не превышает 10%.
4. В некоторых регионах могут быть специальные требования к проводке.
5. Провода питания устройств, предназначенных для использования вне помещений, не должны быть
легче гибкого провода с
полихлоропреновой изоляцией (тип 245 IEC57).
6. Установщик кондиционера должен использовать реле, расстояние между контактами которого должно составлять не менее 3 мм.
Предупреждение:
Используйте рекомендованные типы проводов и не подвергайте выводы проводов воздействию внешних сил. Ненадежное подсоединение
может стать причиной перегрева или возгорания. Используйте реле защиты от скачков напряжения надлежащего типа. Помните, что при перегрузке напряжения может присутствовать и
постоянный ток.
Внимание:
В некоторых случаях может потребоваться установка на инвертере реле контроля утечки на землю. Если такое реле не установлено, существует опасность поражения электрическим током.
Используйте реле и плавкие предохранители рекомендованного номинального тока. Использование реле и предохранителей большего номинального тока может привести к выходу изделия из строя или возгоранию.
Примечание:
Данное изделие подлежит подключению к электросети, сопротивление которой на блоке питания не превышает значения, указанного в таблице выше.
Пользователь обязан проследить за выполнением данного условия. При необходимости пользователь обязан запросить данные по сопротивлению у компании-поставщика электроэнергии.
Данное оборудованием соответствует стандарту IEC 61000-3-12 при условии, что мощность при коротком замыкании S S
(*2) на стыковочном устройстве между изделием и электросетью. Ответственность по обеспечению соответствия электропитания данным
SC
требованиям (мощность короткого замыкания S
выше или равна SSC (*2)) лежит на пользователе (при необходимости пользователь обязан
SC
проконсультироваться со специалистами компании-поставщика электроэнергии).
S
(*2)
SC
Модель S PURY-(E)P200YJM PURY-P250YJM PURY-EP250YJM
(MVA) Модель S
SC
1,24 1,44 1,28
PURY-P300YJM PURY-EP300YJM PURY-P350YJM
(MVA) Модель S
SC
1,73 1,55 2,27
PURY-EP350YJM PURY-P400YJM PURY-P450YJM
SC
SC
(MVA)
1,95 2,56 2,93
выше или равна
48 56 66
12. Тестовый запуск
12.1. Следующие явления не являются признаками неисправности.
Явление Дисплей пульта дистанционного
Внутренний блок не охлаждает (не обогревает). Автоматические жалюзи пришли в движение и начинают подавать воздух горизонтально.
Настройки вентилятора во время обогрева изменяются. В режиме обогрева останавливается вентилятор. Вентилятор не останавливается после выключения. Не задан режим работы вентилятора при включении питания.
Пульт дистанционного управления внутреннего блока отображает индикатор “H0” или “PLEASE WAIT” в течение пяти минут после включения питания. Дренажный насос не останавливается после выключения блока. Дренажный насос продолжает работать на выключенном блоке. При переключении из режима обогрева в режим
охлаждения и наоборот блок издает звуки. Сразу после запуска внутренний блок издает звуки перетекающего хладагента. Теплый воздух выходит из блока, который не работает в режиме обогрева
.
Мигает сообщениеОхлаждение (обогрев)”
Если какой-либо другой внутренний блок работает в режиме обогрев (охлаждение), то работа другого блока в режиме охлаждение (обогрев) невозможна.
Обычный дисплей Если в течение часа воздух подавался вниз, то блок может автоматически
перейти к подаче воздуха горизонтально. Во время или сразу после обогрева автоматические жалюзи поворачиваются и в течение короткого периода подают воздух в горизонтальном направлении.
управления
Обычный дисплей
При выключении термостата система начинает работать на минимальной скорости. Прежний режим будет восстановлен автоматически при включении термостата.
Режим оттаивания Вентилятор в режиме оттаивания выключается.
Отсутствует подсветка Вентилятор запрограммирован работать в течение минуты для
выдувания остатков тепла (только в режиме обогрева).
Прогрев После включения кондиционера работа на минимальной скорости в
течение 5 минут
или до тех пор, пока трубы не прогреются до 35°C, после этого работа на низкой скорости в течение 2 минут, затем включается заданный режим (Регулировка обогрева).
Мигает “H0” или “PLEASE WAIT”
Система находится в процессе запуска. Воспользуйтесь пультом после того WAIT” погаснут.
Гаснет После выключения режима охлаждения дренажный насос работает еще
три минуты. Блок включает дренажный насос в случае, если необходимо дренировать воду, даже если блок остановлен.
Обычный дисплей Это звук переключения контура охлаждения, он не является признаком
неисправности.
Обычный дисплей Звук исходит от нестабилизировавшегося потока хладагента. Это
временное явление, не являющееся неисправностью.
Обычный дисплей Это происходит вследствие открывания клапана LEV внутреннего
блока для предотвращения сжижения хладагента. Это не является неисправностью.
Причина
, как индикаторы “H0” или “PLEASE
RU
135
13. Информация на табличке параметров
Модель P200YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P400YSJM-A1 P450YJM-A Сочетание блоков -----P200YJM-A P200YJM-A ­Хладагент (R410A) 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 11,8 кг 11,8 кг 9,5 кг 9,5 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 240 кг 240 кг 245 кг 270 кг 270 кг 240 кг 240 кг 320 кг
Модель P450YSJM-A1 P500YSJM-A P500YSJM-A1 P550YSJM-A Сочетание блоков P250YJM-A P200YJM-A P250YJM-A P250YJM-A P300YJM-A P200YJM-A P300YJM-A P250YJM-A Хладагент (R410A) 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг 9,5 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 240 кг 240 кг 240 кг 240 кг 245 кг 240 кг 245 кг 240 кг
Модель P600YSJM-A P600YSJM-A1 P650YSJM-A P700YSJM-A Сочетание блоков P300YJM-A P300YJM-A P350YJM-A P250YJM-A P350YJM-A P300YJM-A P400YJM-A P300YJM-A Хладагент (R410A) 9,5 кг 9,5 кг 11,8 кг 9,5 кг 11,8 кг 9,5 кг 11,8 кг 9,5 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 245 кг 245 кг 270 кг 240 кг 270 кг 245 кг 270 кг 245 кг
Модель P700YSJM-A1 P750YSJM-A P800YSJM-A P800YSJM-A1 Сочетание блоков P350YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P350YJM-A P400YJM-A P400YJM-A P450YJM-A P350YJM-A Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг 320 кг 270 кг
Модель P850YSJM-A P900YSJM-A Сочетание блоков P450YJM-A P400YJM-A P450YJM-A P450YJM-A Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 320 кг 270 кг 320 кг 320 кг
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Модель EP200YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP350YJM-A EP400YSJM-A EP450YSJM-A Сочетание блоков - - - - EP200YJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP200YJM-A Хладагент (R410A) 9,5 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 9,5 кг 9,5 кг 11,8 кг 9,5 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 240 кг 270 кг 270 кг 320 кг 240 кг 240 кг 270 кг 240 кг
Модель EP500YSJM-A EP500YSJM-A1 EP550YSJM-A EP600YSJM-A Сочетание блоков EP300YJM-A EP200YJM-A EP250YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP250YJM-A EP300YJM-A EP300YJM-A Хладагент (R410A) 11,8 кг 9,5 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 270 кг 240 кг 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг 270 кг
Модель EP600YSJM-A1 EP650YSJM-A EP700YSJM-A Сочетание блоков EP350YJM-A EP250YJM-A EP350YJM-A EP300YJM-A EP350YJM-A EP350YJM-A
RU
Хладагент (R410A) 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое давление (Па) Масса без упаковки 320 кг 270 кг 320 кг 270 кг 320 кг 320 кг
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа
136
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
Low Voltage Directive 2006/95/EC
The product at hand is based on the following EU regulations:
• Electromagnetic Compatibility Directive
• 2004/108/EC Pressure Equipment Directive 97/23/EC
• Machinary Directive 2006/42/EC
WT05963X01
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Loading...