Mitsubishi PUHY-P-YSEM-A Series, PUHY-P650YSEM-A, PUHY-P500YEM-A, PUHY-P400YEM-A, PUHY-P750YSEM-A Installation Manual

...
Page 1
Air-Conditioners For Building Application OUTDOOR UNIT
PUHY-P-YEM-A PUHY-P-YSEM-A
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
GB
D
F
I
NL
E
P
GR
RU
TR
Page 2
2
5
[Fig. 5.0.1]
<B>
(2)
<A>
A
> =
450
> =
L
2
(1)
<A> <B>
(3)
(4)
<A>
<B>
(5)
<A> Top view
<B> Side view
<C> When there is little space up to an obstruction
A Front B No restrictions on wall height (left and right) C Air outlet guide (Procured at the site) D (Must be open) E Wall height (H)
C
A
> =
45°
> =
300
> =
1000
> =
L
2
A
B
A
Hh
> =
L
2
> =
L
1
> =
L
1
> =
L
2
A
650
325
A
H
h
Hh
> =
L
2
> =
L
1
> =
L
1
> =
L
2
E
AA
E
D
D
> =
1000
> =
450
> =
L
2
E
E
D
D
AAAA
> =
450
> =
450
> =
450
> =
450
> =
L2
E
E
AA
DD
> =
1000
> =
900
> =
L
2
> =
L
2
E
D
D
A
A
> =
1000
> =
1000
> =
900
> =
L
2
<C>
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
6
[Fig. 6.0.1]
40°
=
<
7 m
=
>
7 m
=
>
40°
=
<
8 m
=
>
8 m
=
>
<PUHN-P200/250YEM-A> <PUHY-P400/500YEM-A>
B
A
A M10 anchor bolt procured at the site. B Corner is not seated.
7
7.1
[Fig. 7.1.1]
Page 3
3
7.1
[Fig. 7.1.2]
A Bottom piping through hole B (bolt hole) C (bolt hole for old models) D Bottom wiring through hole
121
130
560
B
780
B
780
B
760
C
990
75
194
584
ø27
ø27
ø40
8073
160
25
840
880
B
840
880
B
A
D
D
A
111
788280
694
150230
73 90 80
1760
C
1990
55
910
55
15
15
910
56
56
ø27
ø62
<PUHN-P200/250YEM-A> <PUHY-P400/500YEM-A>
[Fig. 7.2.1]
7.2
C
A
B
A
B
D
A Knock-out hole B Bottom piping C Front piping D Connect piping (to constant capacity unit)
(In the case of Super-Y)
8
8.2
[Fig. 8.2.1]
A
B
A
A
B C D
e
a b c d
C
C
5
1
C2C3C
4
D
A Outdoor unit B First branch
The first branch on the outdoor unit must be the CMY-Y202-F.
C Indoor unit D To downstream units
A Outdoor unit B First branch (Branch joint)
The first branch must be the CMY-Y202-F when the outdoor unit and header branch are to be used.
C Branch joint D Indoor unit E Branch header F Cap
A
A
C
B
c
d
e
b
DBD
D
D
C
D
5
1
2
34
F
E
a
A (mm)
Å Liquid line ı Gas line PUHY-P400YEM-A ø15.88 ø34.93 PUHY-P500YEM-A ø15.88 ø34.93
B, C, D (mm)
Ç Total capacity of indoor units Å Liquid line ı Gas line
~ 80 ø9.52 ø15.88
81 ~ 160 ø12.7 ø19.05
161 ~ 330 ø12.7 ø28.58
331 ~ ø15.88 ø34.93
a, b, c, d, e (mm)
Î Model number Å Liquid line ı Gas line
25,32,40 ø6.35 ø12.7
50,63,71,80 ø9.52 ø15.88
100,125,140 ø9.52 ø19.05
200,250 ø12.7 ø28.58
Downstream unit model total Ï Branch kit model
~ 160 CMY-Y102S-F
161 ~ 330 CMY-Y102L-F
331 ~ CMY-Y202-F
Ì 4 branching header Ó 7 branching header È 10 branching header
CMY-Y104-F CMY-Y107-F CMY-Y1010-F
<PUHY-P400/500YEM-A>
[Fig. 8.2.2]
<PUHY-P400/500YEM-A>
Page 4
4
8.2
[Fig. 9.2.1]
9.2
A
B
1
3
9
A Valve stem B Stopper pin C Packing (accessory) D Connecting pipe (accessory) E Open (operate slowly) F Cap, copper packing G Service port H Flare nut I ø15.88 J ø34.93 K Field piping
EE
O
S
O
S
I
K
J
H
G
F
A
B
C
D
<A> [Ball valve (liquid side)]
<B> [Ball valve (gas side)]
[Fig. 8.2.3]
A Constant capacity unit B Variable capacity unit C First branch D Indoor unit E To downstream units F Distributor (liquid), Distributor (gas) G Oil balance pipe 1 (accessory)
(for distribution within the unit)
C (mm)
Å Liquid line ı Gas line
PUHY-P600YSEM-A ø19.05 ø34.93 PUHY-P650YSEM-A ø19.05 ø41.28 PUHY-P700YSEM-A ø19.05 ø41.28 PUHY-P750YSEM-A ø19.05 ø41.28
D, E, F, G (mm)
Ç Total capacity of indoor units Å Liquid line ı Gas line
~ 80 ø9.52 ø15.88
81 ~ 160 ø12.7 ø19.05 161 ~ 330 ø12.7 ø28.58 331 ~ 630 ø15.88 ø34.93
631 ~ ø19.05 ø41.28
a, b, c, d, e, f (mm)
Î Model number Å Liquid line ı Gas line
20,25,32,40 ø6.35 ø12.7 50,63,71,80 ø9.52 ø15.88 100,125,140 ø9.52 ø19.05
200,250 ø12.7 ø28.58
Downstream unit model total Ï Branch kit model
~ 160 CMY-Y102S-F 161 ~ 330 CMY-Y102L-F 331 ~ 630 CMY-Y202-F
631 ~ CMY-Y302-F
Ì 4 branching header Ó 7 branching header È 10 branching header
CMY-Y104-F CMY-Y107-F CMY-Y1010-F
<PUHY-P600/650/700/750YSEM-A>
A B
F
AB
C
G
EF
CG
acde
f
6
1
3
D
b
245
D
DD DD
D
A
AB
G
J
K
N
: P
H
L
M I O
E
D
a
c
d
e
f
6
12
b
3
45
Cap
Branch header
BA
C F
E
G
AB
H
C
D
EEE
EE
F
G
E
A Constant capacity unit B Variable capacity unit C First branch (Branch joint) D Branch joint E Indoor unit F Branch header G Cap H Distributor (liquid), Distributor (gas)
H Distributor (gas) (accessory) I Distributor (liquid) (accessory) J Gas line A K Liquid line A L Gas line B M Liquid line B N Gas line (main) C O Liquid line (main) C P Indicates piping connection points
[Fig. 9.2.2]
A Close-packed packing B Hollow packing
<C> (This figure shows the valve in the fully open state.)
[Fig. 8.2.4]
<PUHY-P600/650/700/750YSEM-A>
Page 5
5
[Fig. 9.2.3]
1
3
A
B
<A> [When shipped from the manufacturer]
9.2
S
O
3
1
1
<B> [After installation]
O
S
C
F
G
H
K
M
N
O
L
I
J
E
Ball valve (gas side)
E
Ball valve
(liquid side)
E
Ball valve
(oil balance side)
D
B
A
O
S
S
O
<A>
<B>
<C>
Ball valve
(oil balance side)
Ball valve
(liquid side)
Ball valve (gas side)
[Fig. 9.2.4]
<D> (This figure shows the valve in the fully open state.)
A Valve stem B Stopper pin C Packing (accessory) D Distributor (gas) (accessory) E Open (Operate slowly) F Cap, copper packing G Service port H Flare nut I ø34.93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41.28 (PUHY-P650/700/ 750YSEM-A)
J Field piping K ø15.88 L To distributor (liquid) M ø12.7 N To constant capacity unit O ø28.58
A Close-packed packing B Hollow packing
[Fig. 9.2.5] [Fig. 9.2.6]
[Fig. 9.2.7]
Replace the solid packing.
Hollow packing
S
O
1
3
A
B
E
E
F
B
G
D
C
J
I
L
K
M
K
N
H
A
O
S
O
S
E
O
S
MP35K
Ball valve
(oil balance side)
Ball valve
(liquid side)
Ball valve
(gas side)
The unit is set vertically between the compressor and control box.
A Valve stem B Stopper pin C Packing (accessory) D Connecting pipe (accessory) E Open (Operate slowly)
A Close-packed packing B Hollow packing
A
B
C
D
E
I
H
G
KF
L
D
J
<C>
<D>
<A> <B>
<D>
<A> (Constant capacity unit) <B> (Variable capacity unit) <C> Compressor <D> Control box
A 10 mm (clearance between units) B Right side panel C Left side panel D Ball valve (oil balance) ø12.7 (flare) E Oil balance pipe 1 (accessory) F Oil balance pipe 2 (accessory) G Flare connection
Tightening torque is 55 N·m (550 kg·cm). Open and close using a double spanner. Apply a coat of refrigerating machine oil on both sides of the flare contact surface.
F Cap, copper packing G Service port H Flare nut I ø28.58 J To distributor (gas) inside
variable capacity unit
K ø12.7 L To distributor (liquid) M To variable capacity unit N Fastening plate
[Fig. 9.3.1]
9.3
H Oil balance pipe 3 (accessory) I Seal material (2 pieces, included) J Through holes for oil balance pipe and
transmission cables
K Brazing L Pipe cover (accessory)
<A><B> <C>
<D> (This figure shows the valve in
the fully open state.)
Page 6
6
[Fig. 9.3.2]
9.3
A
B
C
D
<A>
<B>
<D>
<C>
<A> (Constant capacity unit) <B> Compressor <C> Control box <D> Distributor kit
A Front panel B Knock out holes for taking out oil balance
pipe from front surface
C Ball valve (oil balance) ø12.7 (flare) D Oil balance pipe (Bend piping at the site.)
[Fig. 9.4.1] <Parts in Distributor kit>
A Distributor (gas)
D
Distributor (liquid)
G Connecting pipe
I Connecting pipe
J Connecting pipe
F Elbow
B
Oil balance pipe 2C Oil balance pipe 3
Parts
Q'ty
11111
11
2
E Pipe cover
1
Shape
Parts
Q'ty
Shape
H Connecting pipe
1
K Connecting pipe
1
OD28.58 - ID28.58 OD28.58 - ID28.58
OD44.45 - ID41.28
OD44.45 - ID38.1
OD44.45 - ID44.45
OD38.1 - ID34.92
[Fig. 9.4.2]
Frontward
Downward
Step (1)
F
I,J
K
For P600 type only.
Fastening plate
Assembly in step (1)
ADistributor (gas)
G
Step (2) Step (3)
F
I,J
K
For P600 type
only.
Fastening plate
Assembly in step (1)
ADistributor (gas)
H
A
B
B
D
E
D
D
[Fig. 9.5.1]
Å Joint
A To outdoor unit B To branch piping or indoor unit
C Horizontal D Within ± 15° E Facing upwards (Facing down-
wards is not possible)
9.4
9.5
C Horizontal
Page 7
7
[Fig. 9.5.2]
9.5
±15°
Variable
capacity unit
Field piping
Constant
capacity unit
A
BC
B
A
C
E
D
[Fig. 9.5.3]
A To outdoor unit B To indoor unit
C Pipe cutter D or E Deformed joint
A Field piping B Variable capacity unit C Constant capacity unit
Å Distributor (liquid) (accessory)
Å Header
B
A
K
J
L
H
M
C
D
E
F
G
I
LO HI
[Fig. 9.6.1]
[Fig. 9.6.3]
[Fig. 9.6.2]
A System analyzer B Lo knob C Hi knob D Ball valve E Liquid pipe F Gas pipe G Service port
A Nitrogen gas B To indoor unit C System analyzer D Lo knob E Hi knob
D
C
C
B
E
F
G
H I
J
A
LO
HI
F Ball valve G Liquid pipe H Gas pipe I Outdoor unit J Service port
H Three-way joint I Valve J Valve K Cylinder L Scale M Vacuum pump
9.6
[Fig. 9.7.1]
C
A
B
D
E
B
A
D
C
E
E
E
D
A
B
D
F
G
B
<D> Floor (fireproofing)
E
A
B
<C> Outer wall (exposed)
A B
<A> Inner wall (concealed)
A B
D
C
<B> Outer wall
F
H
D
B
G
<E> Roof pipe shaft
I
A
J
1m1m
<F> Penetrating portion on fire limit and boundary wall
A Steel wire B Piping C Asphaltic oily mastic or asphalt D Heat insulation material A E Outer covering B
A Liquid pipe B Gas pipe C Electric wire D Finishing tape E Insulater
A Sleeve B Heat insulating material C Lagging D Caulking material E Band
[Fig. 9.7.2] [Fig. 9.7.3]
[Fig. 9.7.4]
F Waterproofing laye G Sleeve with edge H Lagging material I Mortar or other incombustible caulking J Incombustible heat insulation material
9.7
Page 8
8
10
10.2
[Fig. 10.2.1]
AB
L1 L2 L3 N M1M2 M1M2 S
TB3 TB7
TB1
A Power source B Transmission line
AB
L1 L2 L3 N M1M2
TB3
TB1
[Fig. 10.2.2]
<PUHY-P-YEM-A> <PUHN-P-YEM-A>
[Fig. 10.3.1] M-NET Remote controller
A
B
C
E
D
M1 M2
TB3
IC
(52)
M1 M2 S
TB5
RC
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OS
M1 M2
M1 M2 S
TB7
TB3
(53)
OC
r
3
M1M2S
Power Supply
Unit
M1M2S
G50
L
3
L
6
L
7
L
4
L
5
r
2
r
4
r
1
AB AB AB
AB
M1 M2
M1 M2 S
TB7
TB3
(51)
OC
<PUHY-P-YEM-A>
<PUHN-P-YEM-A> <PUHY-P-YEM-A>
10.3
Page 9
9
10.4
[Fig. 10.4.1]
10.3
[Fig. 10.3.2] MA Remote controller
A
B
C
E
D
M1 M2
TB3
IC
(52)
M1 M2 1 2S
TB5 TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
12
TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 S
TB5
(03)
IC
M1 M2 S
TB5
(02)
IC
M1 M2 S
TB5
(04)
IC
M1 M2 S
TB5
(05)
IC
M1 M2 S
TB5
(07)
IC
M1 M2 S
TB5
(06)
L
2
L
1
MAMAMA
OS
M1 M2
M1 M2 S
TB7
TB3
(51)
OC
M1 M2
M1 M2 S
TB7
TB3
(53)
<PUHY-P-YEM-A>
OC
c
1
c
4
c
3
S
Power Supply
Unit
S
G50
L
3
L
6
L
7
L
4
c
3
ABABAB
M1M2
M1M2
c
1
c
1
c
2
c
2
AB
<PUHN-P-YEM-A> <PUHY-P-YEM-A>
A Group 1 B Group 4 C Group 5 D Shielded Wire E Sub Remote
Controller
( ) Address
M1 M2
TB3
RC
N
1
N
2
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
RP
AB
ABAB
S
TB2
ABS
TB3
L
4
r
1
OS
M1 M2
TB3
OC
L
7
r
1
RC
IC
M1M2 S
TB5
IC
M1M2 S
TB5
L
6
L
5
L
3
L
2
L
1
[Fig. 10.3.3] Transmission booster unit
BA
C
3N~380–415V L
1, L2, L3, N, PE
BA
~220–240V L, N, PE
F FGF F
BA
D
3N~380–415V L
1
, L2, L3, N, PE
BA
Å
H
~220–240V L, N, PE
BA
E
3N~380–415V L
1
, L2, L3, N, PE
BA
~220–240V L, N, PE
F F F F F F F
G
<PUHY-P400/500YEM-A>
<PUHY-P600/650/700/750YSEM-A>
A Switch (Breakers for wiring) B Breakers for current leakage C Outdoor unit D Outdoor unit (Variable capacity unit) E Outdoor unit (Constant capacity unit) F Indoor unit G Pull box H Transmission booster
ÅÅ
ÅÅ
Å Note:
1. The transmission booster may be required according to the number of indoor units connected.
2. For switch capacity, see the installation manual for transmission booster.
Ground
Page 10
10
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Contents
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the unit in a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the speci­fied place.
- Improper installation may cause the unit to topple over and result in injury.
• Always use an filter and other accessories specified by Mitsubishi Elec­tric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec­tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and
the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im­properly, electric shock and fire may result.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge it with a refrigerant different from the refrigerant (R407C) speci­fied on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
• Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where re­frigeration gas can not disperse into the atmosphere, since refrigeration is heavier than the air.
1.2. Precautions for devices that use R407C
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper and cop­per alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contami­nant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
1. Safety precautions .................................................................................... 10
1.1. Before installation and electric work ........................................ 10
1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant ................ 10
1.3. Before getting installed ............................................................ 11
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work .................... 11
1.5. Before starting the test run ...................................................... 11
2. Specifications ............................................................................................ 11
3. Confirmation of parts attached ................................................................. 12
4. Combination with outdoor units ................................................................ 12
5. Space required around unit ...................................................................... 12
6. Lifting method ........................................................................................... 12
7. Installation of unit ...................................................................................... 13
7.1. Installation ............................................................................... 13
7.2. Connecting direction for refrigerant piping .............................. 13
8. Refrigerant piping installation ................................................................... 13
8.1. Caution .................................................................................... 13
8.2. Refrigerant piping system ........................................................ 13
9. Additional refrigerant charge ..................................................................... 14
9.1. Calculation of additional refrigerant charge ............................. 14
9.2. Caution for piping connection / valve operation....................... 15
9.3. Oil balance pipe connection method ....................................... 16
9.4. Distributor (gas) connection method ....................................... 17
9.5. How to install branch pipe ....................................................... 17
9.6 Airtight test, evacuation and refrigerant charging.................... 17
9.7 Thermal insulation of refrigerant piping ................................... 18
10. Wiring ....................................................................................................... 18
10.1. Caution .................................................................................... 18
10.2. Control box and connecting position of wiring ......................... 19
10.3. Wiring transmission cables ...................................................... 19
10.4. Wiring of main power supply and equipment capacity ............ 20
11. Test run ..................................................................................................... 21
11.1. The following phenomena do not represent trouble
(emergency) ............................................................................ 21
Page 11
11
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install a leak circuit breaker, as required.
- If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage causing damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- One person should not carry the product as it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result irreversible damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot and
may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
• Do not touch the surface of the compressor during servicing.
- If unit is connected to the supply and not running, crank case heater at com-
pressor base is operating.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger­ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R407C,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• The reverse phase of L lines (L
1, L2, L3) can detected (Error cord: 4103),
but the reverse phase of L lines and N line can not be detected.
- Some electric parts may be damaged when power is supplied under the
miss wiring.
2. Specifications
Model Noise level (50 / 60 Hz) Net weight Allowable pressure External static pressure Refrigerant
Indoor units
Total capacity Model / Quantity
Operation temperature
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2.94 MPa, LP: 1.6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Cooling mode: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB with outdoor unit at lower position, or with indoor unit
25 type only is working.)
Heating mode: – 12 °CWB ~ 15.5 °CWB (– 12 °CWB ~ 10 °CWB with indoor unit 25 type only is working.)
Page 12
12
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
6. Lifting method
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Caution:
Be very careful when carrying the product.
- Do not have only one person to carry product if it weighs more than 20 kg.
- PP bands are used to pack some products. Do not use them as a mean for transportation because they are dangerous.
- Do not touch heat exchanger fins with your bare hands. Otherwise you cut your hands.
- Tear plastic packaging bag and scrap it so that children cannot play with it. Otherwise plastic packaging bag may suffocate children.
- When carrying outdoor unit, be sure to support it at four points. Carrying with 3-point support may make outdoor unit unstable, resulting in it falling.
5. Space required around unit
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Top view <B> Side view <C> When there is little space up to an obstruction
A Front B No restrictions on wall height (left and right) C Air outlet guide (Procured at the site) D Must be open E Wall height (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Basic space required
A space of at least 250 mm is necessary at the back for inlet air. Taking servicing, etc. from the rear into account, a space of about 450 mm should be provided, the same as at the front.
(2) When there is an obstruction above the unit
(3) When inlet air enters from right and left sides of unit
Wall heights (H) of the front and the back sides shall be within overall height of unit.
When the total height is exceeded, add the “h dimension of the Fig. 5.0.1 to L
1
and L2.
(4) When unit is surrounded by walls
Note:
• Wall heights (H) of the front and the back sides shall be within overall height of unit.
• If the panel height is exceeded, add the “h” dimension of the Fig. 5.0.1 to L1 and L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Example: When h is 100,
the L1 dimension becomes 450 + 100 = 550 mm.
(5) Collective installation and continuous installation
Space required for collective installation and continuous installation: When installing several units, leave the space between each block considering passage for air and people.
Open in the two directions.
In case wall height (H) exceeds overall height of unit, add “h dimension (h = wall height <H> overall height of unit) to * marked dimension.
If there is a wall at both the front and the rear of the unit, install up to three units
consecutively in the side direction and provide a space of 1000 mm or more as inlet space/passage space for each three units.
Super Y
Model Noise level (50 / 60 Hz)
Net weight
Constant capacity unit
Variable capacity unit Allowable pressure External static pressure
Constant capacity unit Refrigerant
Variable capacity unit
Indoor units
Total capacity
Model / Quantity
Operation temperature
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61.5 / 62.0 dB <A> 62.0 / 62.5 dB <A> 61.5 / 62.0 dB <A> 62.0 / 62.5 dB <A> 248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2.94 MPa, LP: 1.6 MPa
0 MPa
R407C: 6.5 kg R407C: 8.5 kg R407C: 6.5 kg R407C: 8.5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Cooling mode: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB with outdoor unit at lower position, or with indoor unit
20 or 25 type only is working.)
Heating mode: – 15 °CWB ~ 15.5 °CWB (– 12 °CWB ~ 10 °CWB with indoor unit 20 or 25 type only is working.)
3. Confirmation of parts attached
PUHY-P400/500YEM-A
1 Conduit mounting plate (ø62) × 1 2 Conduit mounting plate (ø53) × 1 3 Conduit mounting plate (ø46) × 1 4 Tapping screw M4 × 4 5 Connecting pipe × 1 (Connecting pipe is fixed with the unit) 6 Packing (inside ø29, outside ø39) × 1 7 Wire mounting plate × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Conduit mounting plate (ø40) × 1 2 Conduit mounting plate (ø33) × 1 3 Conduit mounting plate (ø27) × 1 4 Tapping screw M4 × 4 5 Oil balance pipe 1 × 1 6 Connecting pipe × 1 (Connecting pipe is fixed with the unit) 7 Packing (inside ø23, outside ø35) × 1 8 Seal × 2 9 Distributor kit × 1
4. Combination with outdoor units
A Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) is produced when a Constant Ca­pacity Unit (PUHN-P200/250YEM-A) is combined with this unit (PUHY-P400/ 500YEM-A).
Use attachment parts
99
99
9 (Distributor kit) in constant capacity unit (PUHN-
P200/250YEM-A) when making a combination of these units.
For R407 models
Super Y Variable capacity unit Constant capacity unit PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
Page 13
13
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
7. Installation of unit
7.1. Installation
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A M10 anchor bolt procured at the site. B Corner is not seated.
Fix unit tightly with bolts so that unit will not fall down due to earthquake or gust of wind.
Use concrete or angle bracket for foundation of unit.
Vibration may be transmitted to the installation section and noise and vibration
may be generated from the floor and walls, depending on the installation con­ditions. Therefore, provide ample vibrationproofing (cushion pads, cushion frame, etc.).
Be sure that the corners are firmly seated. If the corners are not firmly seated, the installation feet may be bent.
Warning:
• Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight. Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a personal injury.
• Have installation work in order to protect against a strong wind and earth­quake. Any installation deficiency may cause unit to fall down, resulting in a personal injury.
When building the foundation, give full attention to the floor strength, drain water disposal <during operation, drain water flows out of the unit>, and piping and wir­ing routes.
Down piping and down wiring precautions
When down piping and down wiring are performed, be sure that foundation and base work does not block the base through holes. When down piping is performed, make the foundation at least 150 mm high so that the piping can pass under the bottom of the unit.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Bottom piping through hole B (bolt hole) C (bolt hole for old models) D Bottom wiring through hole
7.2. Connecting direction for refrigerant pip­ing
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Knock-out hole B Bottom piping C Front piping D Connect piping (to constant capacity unit) (In the case of Super-Y)
8. Refrigerant piping installation
Connecting the piping is a terminal-branch type in which refrigerant piping from the outdoor unit is branched at the terminal and connected to each of the indoor units. The method of connection consists of flare connections at the indoor units, flange connections for the piping of the outdoor unit and flare connections for the liquid piping. Note that the branched sections are brazed.
Warning:
Always use extreme care to prevent the refrigerant gas (R407C) from leaking while using fire or flame. If the refrigerant gas comes in contact with the flame from any source, such as a gas stove, it breaks down and generates a poisonous gas which can cause gas poisoning. Never weld in an unventilated room. Always conduct an inspection for gas leakage after installation of the refrigerant piping has been completed.
8.1. Caution
1 Use the following materials for refrigeration piping.
Material: Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant. (For R407C models)
2 Commercially available piping often contains dust and other materials. Always
blow it clean with a dry inert gas.
3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the piping
during installation.
4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make bend-
ing radius as big as possible.
5 Always observe the restrictions on the refrigerant piping (such as rated length,
the difference between high/low pressures, and piping diameter). Failure to do so can result in equipment failure or a decline in heating/cooling performance.
6 The City Multi Y Series will stop due to an abnormality due to excessive or
insufficient coolant. At such a time, always properly charge the unit. When servicing, always check the notes concerning pipe length and amount of addi­tional refrigerant at both locations, the refrigerant volume calculation table on the back of the service panel and the additional refrigerant section on the la­bels for the combined number of indoor units.
7 Use liquid refrigerant to fill the system. 8 Never use refrigerant to perform an air purge. Always evacuate using a vacuum
pump.
9 Always insulate the piping properly. Insufficient insulation will result in a de-
cline in heating/cooling performance, water drops from condensation and other such problems.
0 When connecting the refrigerant piping, make sure the ball valve of the out-
door unit is completely closed (the factory setting) and do not operate it until the refrigerant piping for the outdoor and indoor units has been connected, a refrigerant leakage test has been performed and the evacuation process has been completed.
A Always use a non-oxidizing brazing material for brazing the parts. If a non-
oxidizing brazing material is not used, it could cause clogging or damage to the compressor unit.
B Never perform outdoor unit piping connection work when it is raining.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal­function and result in severe damage.
Caution:
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve. (For R407C models)
- If the vacuum pump does not have a reverse flow check valve, the vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause deterioration of the refrigerator oil and other trouble.
• Do not use the tools shown below used with conventional refrigerant. (For R407C models) (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, check valve, refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- Mixing of conventional refrigerant and refrigerator oil may cause the refrig-
erator oil to deteriorate.
- Mixing of water will cause the refrigerator oil to deteriorate.
- R407C refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak detec-
tors for conventional refrigerants will not react to it.
• Manage the tools more carefully than normal. (For R407C models)
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerator oil will dete-
riorate.
• Never use existing refrigerant piping. (For R407C models)
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Do not use a charging cylinder. (For R407C models)
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Do not use special detergents for washing piping.
8.2. Refrigerant piping system
Å Liquid line ı Gas line Ç Total capacity of indoor units Î Model numberDownstream unit model total Ï Branch kit model Ì 4 branching header Ó 7 branching header ¬ 10 branching header
Connection Example (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Outdoor unit B First branch
The first branch on the outdoor unit must be the CMY-Y202-F.
C Indoor unit D To downstream units
Note:
• The model total for downstream units shown in the table below is the model total when viewed from Point A in the drawing above.
Page 14
14
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Liquid pipe size total length of ø15.88 × 0.25
(m) × 0.25 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø12.7 × 0.12
(m) × 0.12 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø9.52 × 0.06
(m) × 0.06 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø6.35
×
0.024
(m) × 0.024 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø19.05 × 0.29
(m) × 0.29 (kg/m)
At the conditions below:
9. Additional refrigerant charge
9.1. Calculation of additional refrigerant charge
[PUHY-P400/500YEM-A]
• Additional refrigerant charge
At the time of shipping, the outdoor unit PUHY-P400 is charged with 16 kg of refrigerant and the PUHY-P500 is charged with 21 kg. As this charge does not include the amount needed for extended piping, additional charging for each re­frigerant line will be required on site. In order that future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in the space provided on the outdoor unit.
• Calculation of additional refrigerant charge
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping extension and the size of the refrigerant line.
Use the table to the right as guide to calculating the amount of additional charging and charge the system according.
If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 15.02 kg, round the result up to 15.1 kg.
<Additional charge>
++ + +
α
<Example> Indoor 1: 125 A: ø15.88 30 m a: ø9.52 10 m
2: 100 B: ø12.7 10 m b: ø9.52 20 m 3: 40 C: ø12.7 15 m c: ø6.35 10 m 4: 32 d: ø6.35 10 m 5: 32 e: ø6.35 10 m
The total length of each liquid line is as follows:
ø15.88: A = 30 m ø12.7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9.52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6.35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Therefore, <Calculation example> Additional refrigerant charge = 30 × 0.25 + 25 × 0.12 + 30 × 0.06 + 30 × 0.024 + 2.0 = 15.1 kg
Value of α
Total capacity of connecting indoor units α
to Model 80 1.0 kg
Models 81 to 160 1.5 kg Models 161 to 330 2.0 kg Models 331 to 480 2.5 kg
Models 481 or more 3.0 kg
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Outdoor unit B First branch (Branch joint)
The first branch must be the CMY-Y202-F when the outdoor unit and header branch are to be used.
C Branch joint D Indoor unit E Branch header F Cap
Note:
• Branch piping cannot be used again after the header branch.
• The model total for downstream units shown in the table below is the model total when viewed from Point A in the drawing above.
Connection Example (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Constant capacity unit B Variable capacity unit C First branch D Indoor unit E To downstream units F Distributor (liquid), Distributor (gas) Note2 G Oil balance pjpe 1 (accessory) (for distribution within the unit) H Distributor (gas) (accessory) I Distributor (liquid) (accessory) J Gas line A K Liquid line A L Gas line B M Liquid line B N Gas line (main) C O Liquid line (main) C P Indicates piping connection points
Note 1:
• The model total for downstream units shown in the table below is the model total when viewed from Point A in the drawing above.
• With the exception of PUHY-P600YSEM-A, the first branch is always CMY­Y302-F.
Note2:
• Because it is built into the variable capacity unit, B is used to carry liquid only. Set the constant capacity unit and variable capacity unit in accord­ance with the G dimension given in the figure above (G=0.01 m).
Note3:
• Distributor kit is attached with constant capacity unit. [Fig.8.2.4] (P.4)
A Constant capacity unit B Variable capacity unit C First branch (Branch joint) D Branch joint E Indoor unit F Branch header G cap H Distributor (liquid), Distributor (gas) Note2
Note 1:
• The model total for downstream units shown in the table below is the model total when viewed from Point A in the drawing above.
• With the exception of PUHY-P600YSEM-A, the first branch is always CMY­Y302-F.
Note2:
• Because it is built into the variable capacity unit, B is used to carry liquid only. Set the constant capacity unit and variable capacity unit in accord­ance with the G dimension given in the figure above (G=0.01m).
Note3:
• Distributor kit is attached with constant capacity unit.
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A] (kg)
Variable capacity unit Constant capacity unit
P400 P500 P200 P250
16 21 6.5 8.5
• Additional refrigerant charge
The outdoor unit is charged with refrigerant at the time of shipping according to the chart above. As this charge does not include the amount needed for extended piping, additional charging for each refrigerant line will be required on site. In order that future servicing may be properly provided, always keep a record of the size and length of each refrigerant line and the amount of additional charge by writing it in the space provided on the outdoor unit.
• Calculation of additional refrigerant charge
Calculate the amount of additional charge based on the length of the piping extension and the size of the refrigerant line.
Use the table to the right as guide to calculating the amount of additional charging and charge the system according.
If the calculation results in a fraction of less than 0.1 kg, round up to the next
0.1 kg. For example, if the result of the calculation was 20.03 kg, round the result up to 20.1 kg.
If the total amount of refrigerant including the amount of refrigerant sealed in the outdoor unit when shipped from the factor plus additional refrigerant for extension piping exceeds 73 kg, use 73 kg as the total amount of refrigerant. Amount of refrigerant when shipped from factory + added refrigerant
=
73 kg.
<Additional charge>
++ ++ +
α
<Example> Indoor 1: 125 A: ø12.7 3 m a: ø9.52 10 m
2: 125 B: ø15.88 1 m b: ø9.52 5 m 3: 125 C: ø19.05 30 m c: ø9.52 5 m 4: 125 D: ø15.88 10 m d: ø9.52 10 m 5: 100 E: ø12.7 5 m e: ø9.52 15 m 6: 40 F: ø12.7 15 m f: ø6.35 5 m
The total length of each liquid line is as follows:
ø19.05: C = 30 m ø15.88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12.7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9.52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6.35: f = 5 m
Therefore, <Calculation example> Additional refrigerant charge = 30 × 0.29 + 11 × 0.25 + 23 × 0.12 +
45 × 0.06 + 5 × 0.024 + 3.0 = 20.1 kg
At the conditions below:
Liquid pipe size total length of ø15.88 × 0.25
(m) × 0.25 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø12.7 × 0.12
(m) × 0.12 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø9.52 × 0.06
(m) × 0.06 (kg/m)
Liquid pipe size total length of ø6.35 × 0.024
(m) × 0.024 (kg/m)
Page 15
15
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Value of α
Total capacity of connecting indoor units α
to Model 80 1.0 kg
Models 81 to 160 1.5 kg Models 161 to 330 2.0 kg Models 331 to 480 2.5 kg
Models 481 or more 3.0 kg
9.2. Caution for piping connection / valve operation
[PUHY-P400/500YEM-A]
Conduct piping connection and valve operation accurately.
The gas side connecting pipe is assembled in factory before shipment.
1 For brazing to the connecting pipe with flange, remove the connecting pipe
with flange from the ball valve, and braze it outside of the unit.
2 During the time when removing the connecting pipe with flange, remove
the seal attached on the rear side of this sheet and paste it onto the flange surface of the ball valve to prevent the entry of dust into the valve.
3 The refrigerant circuit is closed with a round, close-packed packing at the
shipment to prevent gas leak between flanges. As no operation can be done under this state, be sure to replace the packing with the hollow pack­ing attached at the piping connection.
4 At the mounting of the hollow packing, wipe off dust attached on the flange
sheet surface and the packing. Coat refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount]) onto both surfaces of the packing.
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Close-packed packing B Hollow packing
After evacuation and refrigerant charge, ensure that the handle is fully open. If
operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, giving damage to the com­pressor, four-way valve, etc.
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula,
and charge refrigerant additionally through the service port after completing piping connection work.
After completing work, tighten the service port and cap securely not to gener-
ate gas leak.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Ball valve (liquid side)] <B> [Ball valve (gas side)] <C> (This figure shows the valve in the fully open state.)
A Valve stem
[Fully closed at the factory, when connecting the piping, when evacuating, and when charging additional refrigerant. Open fully after the operations above are completed.]
B Stopper pin [Prevents the valve stem from turning 90° or more.] C Packing (accessory) D Connecting pipe (accessory)
[Use packing and securely install this pipe to the valve flange so that gas leakage will not occur. (Tightening torque: 43 N·m (430 kg-cm)) Coat both surfaces of the packing with refrigerating machine oil. (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount])]
E Open (Operate slowly) F Cap, copper packing
[Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after operation is completed. (Valve stem cap tightening torque: 25 N·m (250 kg-cm) or more)]
G Service port
[Use this port to evacuate the refrigerant piping and add an additional charge at the site. Open and close the port using a double-ended wrench. Always reinstall the cap after operation is completed. (Service port cap tightening torque: 14 N·m (140 kg-cm) or more)]
H Flare nut
[Tightening torque: 80 N·m (800 kg-cm) Loosen and tighten this nut using a double-ended wrench. Coat the flare contact surface with refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount])]
I ø15.88 J ø34.93 K Field piping
[Braze to the connecting pipe. (When brazing, use unoxidized brazing.)]
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<For variable capacity unit>
Conduct piping connection and valve operation accurately.
After performing the following distributor (gas) connection, remove the con-
necting pipe included with the gas ball valve of the variable capacity unit, and mount the distributor (gas) (accessory).
1 When brazing the distributor (gas), braze it outside of the unit before mount-
ing on the variable capacity unit.
2 During the time when removing the connecting pipe with flange, remove
the seal attached on the rear side of this sheet and paste it onto the flange surface of the ball valve to prevent the entry of dust into the valve.
3 The refrigerant circuit is closed with a round, close-packed packing at ship-
ment to prevent gas leak between flanges. As no operation can be done under this state, be sure to replace the packing with the hollow packing attached at the piping connection.
4 At the mounting of the hollow packing, wipe off dust attached on the flange
sheet surface and the packing. Coat refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount])] onto both surfaces of the packing.
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [When shipped from the manufacturer] <B> [After installation] A Close-packed packing B Hollow packing
After evacuation and refrigerant charge, ensure that the handle is fully open. If operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, or a shortage of oil in the compressor may occur due to lack of oil flow between units, giving damage to the compressor, four-way valve, etc.
For evacuating, be sure to provide an oil balance pipe between the variable capacity and constant capacity units.
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula, and charge refrigerant additionally through the service port after completing piping connection work.
After completing work, shut the service port and cap tightly so that gas leaking does not occur.
Connect ball valve piping in the order of (oil balance) (liquid side) (gas side).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Ball valve (liquid side)] <B> [Ball valve (gas side)] <C> [Ball valve (oil balance side)] <D> (This figure shows the valve in the fully open state.)
A Valve stem
[Fully closed at the factory, when connecting the piping, when evacuating, and when charging additional refrigerant. Open fully after the operations above are completed.]
B Stopper pin [Prevents the valve stem from turning 90° or more.] C Packing (accessory) D Distributor (Gas) (accessory)
[Mount packing (accessory) securely to the valve flange so that gas does not leak. (Screw tightening torque: 43 N·m (430 kg·cm).) Apply a coat of refrigerat­ing machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount]) to both surfaces of the packing.]
E Open (Operate slowly) F Cap, copper packing
[Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after operation is completed. (Valve stem cap tightening torque: 25 N·m (250 kg·cm) or more)]
G Service port
[Use this port to evacuate the refrigerant piping and add an additional charge at the site. Open and close the port using a double-ended wrench. Always reinstall the cap after operation is completed. (Service port cap tight­ening torque: 14 N·m (140 kg·cm) or more)]
H Flare nut
[Tightening torque: 80 N·m (800 kg·cm) ··· liquid, 55 N·m (550 kg·cm) ··· oil blance Loosen and tighten this nut using a double-ended wrench. Coat the flare contact surface with refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount])]
I ø34.93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41.28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Field piping
[Braze to the connecting pipe. (When brazing, use unoxidized brazing.)]
K ø15.88 L To distributor (liquid)
Page 16
16
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
M ø12.7 N To constant capacity unit O ø28.58
Warning:
Braze the distributor (gas) outside the unit, before mounting distributor (gas)* to ball valve of the variable capacity unit.
- If brazed while mounted, the ball valve is heated and could result in cracking or gas leaks. The wiring inside the unit could also be burned.
<For constant capacity unit>
Connect piping and operate valves exactly as described in the figure below.
Gas side connecting piping is already assembled when the equipment is
shipped. 1 When brazing to connecting pipe with flange, remove the connecting pipe
with flange from the ball valve, and braze at the outside of the unit.
2 During the time when removing the connecting pipe with flange, remove
the seal attached on the rear side of this sheet and paste it onto the flange surface of the ball valve to prevent the entry of dust into the valve.
3 The refrigerant circuit is closed with a round, close-packed packing at the
shipment to prevent gas leak between flanges. As no operation can be done under this state, be sure to replace the packing with the hollow pack­ing attached at the piping connection.
4 At the mounting of the hollow packing, wipe off dust attached on the flange
sheet surface and the packing. Coat refrigerating machine oil (R407C: Es­ter oil, ether oil or alkylbenzene [small amount]) onto both surfaces of the packing.
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Close-packed packing B Hollow packing
After evacuation and refrigerant charge, ensure that the handle is fully open. If
operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the high- or low-pressure side of the refrigerant circuit, or a shortage of oil in the compressor may occur due to lack of oil flow between units, giving damage to the compressor, four-way valve, etc.
For evacuating, be sure to provide an oil balance pipe between the variable capacity and constant capacity units.
Determine the amount of additional refrigerant charge by using the formula,
and charge refrigerant additionally through the service port after completing piping connection work.
After completing work, shut the service port and cap tightly so that gas leaking
does not occur.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Ball valve (liquid side)] <B> [Ball valve (gas side)] <C> [Ball valve (oil balance side)]
The unit is set vertically between the compressor and control box.
<D> (This figure shows the valve in the fully open state.)
A Valve stem
[Fully closed at the factory, when connecting the piping, when evacuating, and when charging additional refrigerant. Open fully after the operations above are completed.]
B Stopper pin [Prevents the valve stem from turning 90° or more.] C Packing (accessory) D Connecting pipe (accessory)
[Use packing and securely install this pipe to the valve flange so that gas leak­age will not occur. (Tightening torque: 25 N·m (250 kg·cm)) Coat both surfaces of the packing with refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount])]
E Open (Operate slowly) F Cap, copper packing
[Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after operation is completed. (Valve stem cap tightening torque: 25 N·m (250 kg·cm) or more)]
G Service port
[Use this port to evacuate the refrigerant piping and add an additional charge at site. Open and close the port using a double-ended wrench. Always reinstall the cap after operation is completed. (Service port cap tight­ening torque: 14 N·m (140 kg·cm) or more)]
H Flare nut
[Tightening torque: 55 N·m (550 kg·cm) Use a double spanner to open and close. Apply a coat of refrigerating machine oil (R407C: Ester oil, ether oil or alkylbenzene [small amount]) to the flare bonding surface.]
I ø28.58 J To distributor (gas) inside variable capacity unit K ø12.7 L To distributor (liquid) M To variable capacity unit N Fastening plate
Warning:
Be sure to remove the connecting pipe from the ball valve, and braze it out­side the unit.
- If brazed while mounted, the ball valve is heated and could result in cracking or gas leaks. The wiring inside the unit could also be burned.
Appropriate tightening torque by torque wrench:
Copper pipe external dia. (mm) Tightening torque (N·m) / (kg·cm)
ø6.35 14 to 18 / 140 to 180 ø9.52 35 to 42 / 350 to 420
ø12.7 50 to 57.5 / 500 to 575 ø15.88 75 to 80 / 750 to 800 ø19.05 100 to 140 / 1000 to 1400
Tightening angle standard:
Pipe diameter (mm) Tightening angle (°)
ø6.35, ø9.52 60 to 90
ø12.7, ø15.88 30 to 60
ø19.05 20 to 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Note: If a torque wrench is not available, use the following method as a standard: When you tighten the flare nut with a wrench, you will reach a point where the tightening torque will abruptly increase. Turn the flare nut beyond this point by the angle shown in the table above.
Caution:
• Always remove the connecting pipe from the ball valve and braze it out­side the unit.
- Brazing the connecting pipe while it is installed will heat the ball valve and
cause trouble or gas leakage. The piping, etc. inside the unit may also be burned.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerat­ing machine oil to coat flares and flange connections. (For R407C mod­els)
- The refrigerating machine oil will degrade if it is mixed with a large amount of
mineral oil.
• Do not use a leak detection additive.
9.3. Oil balance pipe connection method
Oil balance piping can be taken out from the front, bottom or side of the unit (left side for the variable capacity unit, right side for the constant capacity unit).
Connect piping and operate valves exactly as described below (for details, see item 9.2.).
1 After connecting oil balance pipe, be sure to evacuate using the service
port of the variable capacity unit side valve.
2 After evacuating, be sure to fully open each valve stem. If you operate with
the valve closed, a shortage of oil in the compressor may occur due to lack of oil flow between units, which could result in damage to the compressor.
3 After completing work, shut the cap of the service port and handle section
tightly so that gas leaking does not occur.
Warning:
Failure to connect the oil balance pipe will result in the compressor being damaged.
Provide 10 mm of clearance between the variable capacity and constant ca­pacity units. Position the variable capacity unit so that its front is facing on the right side and the constant capacity unit so that its front is facing on the left. Connect the oil balance pipe for the distributor kit is attached with constant capacity unit according to the following procedure.
1 Open the knock-out holes of the left side panel for the variable capacity
unit, and the right side panel for the constant capacity unit.
2 After installing the units, flare-connect the piping included with the unit
(ø12.7).
3 Block the clearance between units with the 2 seals included with the con-
stant capacity unit.
4 Put on pipe cover between oil balance pipe 2 and oil balance pipe 3 (ac-
cessory in distributor kit).
Page 17
17
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Constant capacity unit) <B> (Variable capacity unit) <C> Compressor <D> Control box
A 10 mm (clearance between units) B Right side panel C Left side panel D Ball valve (oil balance) ø12.7 (flare) E Oil balance pipe 1 (accessory) F Oil balance pipe 2 (accessory) G Flare connection
Tightening torque is 55 N·m (550 kg·cm). Open and close using a double spanner. Apply a coat of refrigerating ma­chine oil on both sides of the flare contact surface.
H Oil balance pipe 3 (accessory) I Seal material (2 pieces, included) J Through holes for oil balance pipe and transmission cables K Brazing L Pipe cover (accessory)
If the oil balance piping for the constant capacity unit from the front of the unit is taken out, bend the piping as shown in the Fig. 9.3.2. (When doing so, en­sure that the piping doesnt touch the compressor or other parts.)
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Constant capacity unit) <B> Compressor <C> Control box <D> Distributor kit
A Front panel B Knock out holes for taking out oil balance pipe from front surface C Ball valve (oil balance) ø12.7 (flare) D Oil balance pipe (Bend piping at the site)
9.4. Distributor (gas) connection method
These accessory parts are required to make connection between variable capac­ity unit and constant capacity unit when using the unit (PUHY-P600/650/700/750).
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Parts in Distributor kit>
A Distributor (gas) × 1 B Oil balance pipe 2 × 1 C Oil balance pipe 3 × 1 D Distributor (liquid) × 1 E Pipe cover × 1 F Elbow (OD44.45 - ID44.45) × 2 G Connecting pipe (OD28.58 - ID28.58) × 1 H Connecting pipe (OD28.58 - ID28.58) × 1 I Connecting pipe (OD44.45 - ID41.28) × 1 J Connecting pipe (OD44.45 - ID38.1) × 1 K Connecting pipe (OD38.1 - ID34.92) × 1
There are two ways to make the connection between variable capacity unit and constant capacity unit:
1) Taking out piping from frontward.
2) Taking out piping from downward.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Elbow (OD44.45 - ID44.45) G Connecting pipe (OD28.58 - ID28.58) H Connecting pipe (OD28.58 - ID28.58) I Connecting pipe (OD44.45 - ID41.28) J Connecting pipe (OD44.45 - ID38.1) K Connecting pipe (OD38.1 - ID34.92) (For P600 type only)
Step (1)
Braze the elbow F and connecting pipe I, J, K each other outside the unit according to figure shown above. For P650 to 750 type: I connecting pipe For P600 type: J, K connecting pipe
Step (2)
Remove the copper cap and rubber packing attached to the piping and flange of the distributor (gas). Braze the assembly in step (1) and connecting pipe G, H to distributor (gas) ac­cording to figure shown above. When brazing, cool the braze parts of the distribu­tor side with wet cloth to prevent heating by brazing.
Step (3)
Insert the assembly in step (2) into the variable capacity unit and connect to the flange of the ball valve (gas side) (Use a socket wrench and socket wrench exten­sion). When doing so, be sure to mount the included packing between the ball valve (gas side) and flange of the distributor. Fasten the plate of the distributor (gas) to the frame of the unit with screw.
Caution:
When brazing, cool with a waste cloth dampened with water so that the flange and ends of the distributor side piping don’t get heated.
- Parts could be damaged if not cooled sufficiently.
Note:
• Distributor kit is attached with constant capacity unit.
• Reset the fin guard of constant capacity unit before the unit works.
• Throw out the support plate that used for fixing the distributor kit.
9.5. How to install branch pipe
For detail, please observe the instruction manual attached to the optional refriger­ant branch kit.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Joint A To outdoor unit B To branch piping or indoor unit C Horizontal D Within ± 15° E Facing upwards (Facing downwards is not possible)
Apart from the CMY-Y202-F and CMY-Y302-F gas side, there are no restric­tions on the posture for attaching joints.
Ensure that the branch pipes for the CMY-Y202-F and CMY-Y302-F gas side are attached horizontally or facing upwards (see Fig. 9.5.1).
There is no limitation on the joint mounting configuration.
If the diameter of the refrigerant piping selected by the procedures described
on pages 3 to 4 is different from the size of the joint, match the sizes using a deformed joint. The deformed joint is included with the kit.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Header A To outdoor unit B To indoor unit C Pipe cutter D or E Deformed joint
No restriction is applied to the mounting posture of the header.
If the diameter of the refrigerant piping selected using the procedures described
on pages 3, 4 and the size of the joint is different, match the sizes using a deformed joint. The deformed joint is included with the kit.
When the number of pipes to be connected is smaller than the number of header branches, install a cap to the unconnected branches. The cap is in­cluded with the kit.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distributor (liquid) (accessory) A Field piping B Variable capacity unit C Constant capacity unit
Mount the distributor (liquid, attachment part in constant capacity unit) so that it is within ±15° in relation to the horizontal plane (see Fig. 9.5.3).
Note:
• Distributor (liquid) is attached with distributor kit in constant capacity unit.
9.6 Airtight test, evacuation and refrigerant
charging
1 Airtight test
Perform with the ball valve of the outdoor unit closed, and pressurize the con­nection piping and the indoor unit from the service port provided on the ball valve of the outdoor unit. (Always pressurize from both the gas pipe and the liquid pipe service ports.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Nitrogen gas B To indoor unit C System analyzer D Lo knob E Hi knob F Ball valve G Liquid pipe H Gas pipe I Outdoor unit J Service port
<For R407C models> The method of conducting the airtight test is basically the same as for R22 models. However, since the restrictions have a large affect on deterioration of the refriger­ating machine oil, always observe them. Also, with nonazeotropic refrigerant (R407C, etc.), gas leakage causes the composition to change and affects performance. Therefore, perform the airtightness test cautiously.
Page 18
18
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2 Evacuation
Evacuate with the ball valve of the outdoor unit closed and evacuate both the connection piping and the indoor unit from the service port provided on the ball valve of the outdoor unit using a vacuum pump. (Always evacuate from the service port of both the gas pipe and the liquid pipe.) After the vacuum reaches 650 Pa [abs], continue evacuation for at least one hour or more. * Never perform air purging using refrigerant.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A System analyzer B Lo knob C Hi knob D Ball valve E Liquid pipe F Gas pipe G Service port H Three-way joint I Valve J Valve K Cylinder L Scale M Vacuum pump
Note:
• Always add an appropriate amount of refrigerant. Also always seal the system with liquid refrigerant. Too much or too little refrigerant will cause trouble.
• Use a gauge manifold, charging hose, and other parts for the refrigerant indicated on the unit.
• Use a graviometer. (One that can measure down to 0.1 kg.)
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve. (For R407C models) (Recommended vacuum gauge: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Also use a vacuum gauge that reaches 0.5 Torr or greater after operating for five minutes.
3 Refrigerant Charging (For R407C models)
Since the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged in the liquid state. Consequently, when charging the unit with refrigerant from a cylinder, if the cylinder does not have a syphon pipe, charge the liquid refrigerant by turning the cylinder upside-down as shown below. If the cylinder has a syphon pipe like that shown in the figure at the right, the liquid refrigerant can be charged with the cylinder standing upright. Therefore, give careful attention to the cylinder specifica­tions. If the unit should be charged with gas refrigerant, replace all the refrigerant with new refrigerant. Do not use the refrigerant remaining in the cylinder.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
9.7 Thermal insulation of refrigerant piping
Be sure to give insulation work to refrigerant piping by covering liquid pipe and gas pipe separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that no gap is observed in the joint between indoor unit and insulating material, and insulating materials themselves. When insulation work is insufficient, there is a possibility of condensation drip, etc. Pay special attention to insulation work to ceiling plenum.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Steel wire B Piping C Asphaltic oily mastic or asphalt D Heat insulation material A E Outer covering B
Glass fiber + Steel wire
Adhesive + Heat - resistant polyethylene foam + Adhesive tape Indoor Vinyl tape
Floor exposed Water-proof hemp cloth + Bronze asphalt Outdoor Water-proof hemp cloth + Zinc plate + Oily paint
Note:
• When using polyethylene cover as covering material, asphalt roofing shall not be required.
• No heat insulation must be provided for electric wires. [Fig. 9.7.2] (P.7)
A Liquid pipe B Gas pipe C Electric wire D Finishing tape E Insulater
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Penetrations
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Inner wall (concealed) <B> Outer wall <C> Outer wall (exposed) <D> Floor (fireproofing) <E> Roof pipe shaft <F> Penetrating portion on fire limit and boundary wall
A Sleeve B Heat insulating material C Lagging D Caulking material E Band F Waterproofing laye G Sleeve with edge H Lagging material I Mortar or other incombustible caulking J Incombustible heat insulation material
When filling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so that the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible materi­als for both insulation and covering. (Vinyl covering should not be used.)
Restriction
If a flammable gas or air (oxygen) is used as the pressurization gas, it may catch fire or explode.
Do not use a refrigerant other than that indicated on the unit.
Sealing with gas from a cylinder will cause the composition of
the refrigerant in the cylinder to change. (For R407C models)
Use a pressure gauge, charge box, and other parts especially for R407C. (For R407C models)
An electric leak detector for R22 cannot detect leaks of R407C.
Do not use a haloid torch. (Leaks cannot be detected.)
Airtight test procedure
1. Nitrogen gas pressurization (1) After pressurizing to the design pressure (2.94 MPa) using nitrogen gas, let stand for about
one day. If the pressure does not drop, airtightness is good. However, if the pressure drops, since the leaking point is unknown, the following bubble test may also be performed.
(2)
After the pressurization described above, spray flare connection parts, brazed parts, flanges, and other parts that may leak with a bubbling agent (Kyuboflex, etc.) and visually check for bubbles.
(3) After the airtight test, wipe off the bubbling agent.
2. Pressurization using refrigerant gas and nitrogen gas (1) Pressurizing to a gas pressure of approximately 0.2 MPa, pressurize to the design pressure
(2.94 MPa) using nitrogen gas. However, do not pressurize at one time. Stop during pressurization and check that the pres­sure does not drop.
(2) Check for gas leaks by checking the flare connection parts, brazed parts, flanges, and other
parts which may leak using an R407C compatible electric leak detector.
(3) This test may be used together the with bubble type gas leak test.
Heat
insulation
material A
Outer
covering B
7 Only the transmission line specified should be connected to the terminal block
for outdoor unit transmission. (Transmission line to be connected with indoor unit and constant capacity unit: Terminal block TB3 for transmission line, Other : Terminal block TB7 for central­ized control) Erroneous connection does not allow the system to operate.
8 In case to connect with the upper class controller or to conduct group opera-
tion in different refrigerant systems, the control line for transmission is required between the outdoor units and each other. Connect this control line between the terminal blocks for centralized control. (2-wire line with no polarity) When conducting group operation in different refrigerant systems without con­necting to the upper class controller, replace the insertion of the short circuit connector from CN41 of one outdoor unit to CN40.
9 Group is set by operating the remote controller.
10. Wiring
10.1. Caution
1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard re-
lated to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each electric power company.
2 Wiring for control (hereinafter referred to as transmission line) shall be (5 cm or
more) apart from power source wiring so that it is not influenced by electric noise from power source wiring. (Do not insert transmission line and power source wire in the same conduit.)
3 Be sure to provide designated grounding work to outdoor unit. 4 Give some allowance to wiring for electrical part box of indoor and outdoor
units, because the box is sometimes removed at the time of service work.
5 Never connect the main power source to terminal block of transmission line. If
connected, electrical parts will be burnt out.
6 Use 2-core shield cable for transmission line. If transmission lines of different
systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor trans­mitting and receiving will cause erroneous operations.
Page 19
19
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Wiring transmission cables
1 Connecting a transmission booster unit
A transmission booster (RP) is required when the number of connected indoor unit models in a cooling system exceeds the number of models specified in the chart below. * The maximum number of units that can be controlled is determined by the indoor unit model, the type of remote controller and their capabilities.
The number of indoor units and the total number of remote controllers is displayed within the parenthesis ( ).
*1 If even one unit that is higher than 200 exists in the cooling system, the maximum capacity will be “200 or higher”.
Remote controller
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capability of the connected indoor units
Remote controller type
Number of connected indoor units that can be connected without a RP
200 or lower
200 or higher
No OS One OS No OS One OS
2 Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
2
Maximum wiring length: Within 200 m
2. Remote control cables
3 Wiring examples
Controller name, symbol and allowable number of controllers.
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers.
Example of a group operation system with multiple outdoor units (Shielding wires and address setting are necessary.)
<Examples of Transmission Cable Wiring>
[Fig. 10.3.1] M-NET Remote controller (P.8) [Fig. 10.3.2] MA Remote controller (P.9) [Fig. 10.3.3] Transmission booster unit (P.9)
A Group 1 B Group 4 C Group 5 D Shielded Wire E Sub Remote Controller ( ) Address
<Wiring Method and Address Settings> a. Always use shielded wire when making connections between the variable capacity unit controller (OC), the indoor unit (IC) and constant capacity unit controller (OS) as
well for all OC-OC, and IC-IC wiring intervals.
b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the ground terminal on the transmission cable terminal block (TB3) of each variable capacity unit controller (OC),
and constant capacity unit controller (OS) to terminals M1, M2 and terminal S on the transmission cable block of the indoor unit (IC) and BC controller (BC, BS*1). (*1: Case of R2/WR2/BIG-R2 series)
c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission cable terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the
terminal block on the remote controller (RC).
d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC). e. On one outdoor unit only, change the jumper connector on the control panel from CN41 to CN40. f. Connect the terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC) for the unit into which the jumper connector was inserted into CN40 in Step
above to the ground terminal
in the electrical component box.
g. Set the address setting switch as follows. * To set the outdoor unit address to 100, the outdoor address setting switch must be set to 50.
To set the M-NET R/C address to 200, the M-NET R/C address setting switch must be set to 00.
Kind of remote control cable
Cable diameter
Remarks
(case of M-NET R/C)
2-core cable (unshielded)
0.3 to 1.25 mm
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same specifications as (1) Transmission line wiring
Name Code Possible unit connections
Outdoor unit
Indoor unit Remote controller Other
Variable capacity unit controller Constant capacity unit controller Indoor unit controller Remote controller (*1) Transmission booster unit
1 unit per 1 OC 2 to 32 units per 1 OC (*1) 2 units maximum per group 0 to 1 unit per 1 OC (*1)
OC OS
IC RC RP
10.2. Control box and connecting position of wiring
1. Connect the indoor unit transmission line to transmission terminal block (TB3),
or connect the wiring between outdoor units or the wiring with the central con­trol system to the central control terminal block (TB7). When using shielded wiring, connect shield ground of the indoor unit transmis­sion line to the earth screw (
) and connect shield ground of the line between outdoor units and the central control system transmission line to the shield (S) terminal of the central control terminal block (TB7) shield (S) terminal. In addi-
tion, in the case of outdoor units whose power supply connector CN41 has been replaced by CN40, the shield terminal (S) of terminal block (TB7) of the central control system should also be connected to the ground (
).
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Power source B Transmission line
2. Conduit mounting plates (ø27) are provided. Pass the power supply and trans- mission wires through the appropriate knock-out holes, then remove the knock­out piece from the bottom of the terminal box and connect the wires.
3. Fix power source wiring to terminal box by using buffer bushing for tensile force (PG connection or the like).
Page 20
20
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on. i. When using a transmission booster (RP)
Let the number of indoor units and remote control units connected be within the limit for the number of units shown in the following table for the total number of units connected between the outdoor unit (OC) and the transmission booster (RP) N
1 and the number of units connected after the transmission booster (RP) N2.
Connect the power supply ground to the transmission booster (RP) securely. Connect the transmission lines of the outdoor unit side to terminals A and B of transmission line terminal block 1 (TB2) of the transmission booster (RP). Connect the transmission lines of the expansion indoor unit side to terminals A and B of the of transmission line terminal block 2 (TB3) of the transmission booster (RP).
The number of indoor units and the total number of remote controllers is displayed within the parenthesis ( ).
*1 If even one unit that is higher than 200 exists in the cooling system, the maximum capacity will be 200 or higher”.
<Branch Setting> *Case of R2/WR2/BIG-R2 series Set the indoor unit branch No. switch to the branch No. of the BC controller connecting the piping and that indoor unit. When using two or more branches, set the lowest branch No. The indoor unit capacity that can be connected per branch is P80 or less and the number of connectable units is 3.
<Permissible Lengths>
1 M-NET Remote controller
Max length via outdoor units: L
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L3+L5 and L1+L2+L6+L7
=
500 m (1.25 mm2 or more)
Max transmission cable length: L
1 and L3+L4 and L3+L5 and L6 and L2+L6 and L7
=
200 m (1.25 mm2 or more)
Remote controller cable length:r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0.3 to 1.25 mm2)
If the length exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
shielded wire. The length of this section (L8) should be included in the calculation of the
maximum length and overall length.
2 MA Remote controller
Max length via outdoor unit (M-NET cable): L
1+L2+L3+L4 and L1+L2+L6+L7
=
500 m (1.25 mm2 or more)
Max transmission cable length (M-NET cable): L
1 and L3+L4 and L6 and L2+L6 and L7
=
200 m (1.25 mm2 or more)
Remote controller cable length:c
1 and c1+c2+c3 and c1+c2+c3+c4
=
200 m (0.3 to 1.25 mm2)
3 Transmission booster
Max transmission cable length (M-NET cable): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1.25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1.25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1.25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1.25 mm2)
Remote controller cable length: r
1, r2
=
10 m (0.3 to 1.25 mm2)
If the length exceeds 10 m, use 1.25 mm
2
shielded cable and calculate the length of that portion (L4 and L7) as within the total extended
length and the longest remote length.
10.4. Wiring of main power supply and equipment capacity
Schematic Drawing of Wiring (Example)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Switch (Breakers for wiring) B Breakers for current leakage C Outdoor unit D Outdoor unit (Variable capacity unit) E Outdoor unit (Constant capacity unit) F Indoor unit G Pull box H Transmission booster
ÅÅ
ÅÅ
Å Note:
1. The transmission booster may be required according to the number of indoor units connected.
2. For switch capacity, see the installation manual for transmission booster.
Remote controller
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capability of the connected indoor units
Remote controller type
Number of connected indoor units that can be connected without a RP
200 or lower
200 or higher
No OS One OS No OS One OS
Unit Range Setting Method
IC (Main) 01 to 50
Use the most recent address within the same group of indoor units. Make the indoor units address connected to the BC controller (Slave) larger than the indoor units address connected to the BC controller (Master) (*1)
IC (Sub) 01 to 50
Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor units. This must be in sequence with the IC (Main)
Outdoor Unit
51 to 100 Use the most recent address of all the indoor units plus 50
(Variable capacity unit)
Outdoor Unit
(Constant capacity unit)
51 to 100 Variable capacity unit address plus 1
BC controller (Master) (*2) 51 to 100
Outdoor unit address plus 1. When the set indoor unit address duplicates the address of another indoor unit, set the new address to a vacant address within the setting range.
BC controller (Slave) (*1) 51 to 100 Lowest address within the indoor units connected to the BC controller (slave) plus 50
M-NET R/C (Main) 101 to 150 Set at an IC (Main) address within the same group plus 100
M-NET R/C (Sub) 151 to 200 Set at an IC (Main) address within the same group plus 150
MA R/C Unnecessary address setting (Necessary main/sub setting)
*1: Case of BIG-R2 series, *2: Case of R2/WR2/BIG-R2 series
Page 21
21
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Display of remote controller
“Cooling (heating)” flashes
Normal display
Normal display
Defrost display No lighting
Heat ready
Normal display
“HO” flashes
Light out
Normal display
Cause When another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the cool­ing (heating) operation is not performed. Because of the control operation of auto vane, it may change over to horizontal blow automatically from the downward blow in cooling in case the downward blow operation has been continued for 1 hour. At defrosting in heating, hot adjust­ing and thermostat OFF, it automatically changes over to horizontal blow. Ultra-low speed operation is commenced at thermostat OFF. Light air automatically changes over to set value by time or piping temperature at thermostat ON. The fan is to stop during defrosting. Fan is to run for 1 minute after stopping to exhaust residual heat (only in heating).
Ultra low-speed operation for 5 minutes after SW ON or until piping temperature becomes 35°C, low speed operation for 2 minutes thereafter, and then set notch is commenced. (Hot adjust control) When the outdoor unit is being cooled and the refrigerant is resting, warming up operation is performed for at least 35 minutes to warm the compressor. During this time, only the fan operates. System is being driven. Operate remote controller again after “HO” disappear.
After a stop of cooling operation, unit continues to operate drain pump for three minutes and then stops it. Unit continues to operate drain pump if drainage is generated, even during a stop. The fan of constant capacity unit is run automatically in order not to accumulate the refrigerant.
Phenomenon Indoor unit does not perform cooling (heat­ing) operation. The auto vane runs freely.
Fan setting changes during heating.
Fan stops during heating operation. Fan does not stop while operation has been stopped. No setting of fan while start SW has been turned on.
Outdoor unit does not operate by turning switch on.
Indoor unit remote controller shows “HO” in­dicator for about two minutes when turning ON universal power supply. Drain pump does not stop while unit has been stopped. Drain pump continues to operate while unit has been stopped. When the variable capacity unit is running, the fan of the constant capacity unit runs even though the constant capacity unit isnt run­ning.
11. Test run
11.1. The following phenomena do not represent trouble (emergency)
1. Use a separate power supply for the outdoor unit and indoor unit.
2. Bear in mind ambient conditions (ambient temperature,direct sunlight, rain water,etc.) when proceeding with the wiring and connections.
3. The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. The power cord size should be 1 rank thicker with consideration of voltage drops. Make sure the power-supply voltage does not drop more than 10 %.
4. Specific wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
5. Power supply cords of parts of appliances for outdoor use shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord (design 245 IEC57).
6. A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
Warning:
• Be sure to use specified wires to connect so that no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fixed firmly, it may cause heating or fire.
• Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
Caution:
• Some installation site may require attachment of an earth leakage breaker. If no earth leakage breaker is installed, it may cause an electric shock.
• Do not use anything other than breaker and fuse with correct capacity. Using fuse and wire or copper wire with too large capacity may cause a malfunction of unit or fire.
75 A 100 mA 0.1 sec. or less
30 A 100 mA 0.1 sec. or less 40 A 100 mA 0.1 sec. or less
16 A or less 25 A or less 32 A or less
Wire thickness (mm2)
Main cable
1.5
2.5
4.0
Model
Branch
1.5
2.5
4.0
Switch (A)
Capacity
16 25 32
Fuse
16 25 32
Ground
1.5
2.5
4.0
Breaker for wiring (NFB) Breaker for current leakage
20 A 30 mA 0.1 sec. or less 30 A 30 mA 0.1 sec. or less 40 A 30 mA 0.1 sec. or less
20 A 30 A 40 A
Total operating
current of the
indoor units
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Outdoor
unit
Minimum wire thickness (mm2)
Main cable
10.0
16.0
4.0
6.0
Model
Branch
– – – –
Switch (A)
Capacity
63 63 32 40
Fuse
63 63 32 40
Ground
10.0
16.0
4.0
6.0
Breaker for wiring (NFB) Breaker for current leakage
75 A
40 A
Page 22
22
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über Sicherheitsvorkehrungen gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol­gen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In­stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
Die Anlage an einem Ort installieren, der genügend Tragkraft für deren Gewicht besitzt.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage an dem angegebenen Ort installieren.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-
letzungen verursachen.
Stets einen Filter und sonstiges Zubehör gemäß Angaben von Mitsubishi Electric verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freige-
setzt.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch in­stallieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlä-
gen oder Bränden führen.
Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim- mung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Normen für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vor- schriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebe­nen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonder­ten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachge-
mäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage ein­dringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kälte- mittel (R407C) füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß- nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder än- dern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung ge-
gen Wasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen sorgen.
- Falls keine örtlichen Bestimmungen bestehen, sind die nachstehenden Nor-
men anzuwenden.
Besonders darauf achten, einen Aufstellungsort auszuwählen, wie etwa ein Untergeschoß etc., von dem aus Kältemittelgas nicht in die Atmo­sphäre entweichen kann, da Kältemittel schwerer als Luft ist.
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 22
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 22
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das
Kältemittel R407C verwenden ................................................. 23
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 23
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten ....... 23
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 23
2. Kombination mit Innenaggregaten ............................................................ 24
3. Überprüfung des Lieferumfangs ............................................................... 24
4. Kombination mit Außenanlagen ................................................................ 24
5. Vorgeschriebener Freiraum um das Aggregat .......................................... 24
6. Hebemethode ........................................................................................... 25
7. Einbau der Klimaanlage ............................................................................ 25
7.1. Einbau ..................................................................................... 25
7.2. Anschlußrichtung für Kältemittelleitung ................................... 25
8. Installation der Kältemittelleitungen .......................................................... 25
8.1. Vorsicht.................................................................................... 25
8.2. Das Kältemittel Rohrsystem .................................................... 26
9. Zusätzliches Kühlmittel einfüllen ............................................................... 27
9.1. Kalkulation des zusätzlichen Kühlmittels ................................. 27
9.2. Vorsichtsmaßregeln für Rohranschluß/Ventilbetrieb ............... 27
9.3. Verfahren zum Anschluß des Ölausgleichsrohres................... 29
9.4. Verfahren zum Anschluss des Verteilers (Gas) ....................... 30
9.5. Wie eine Rohrverteilung installiert wird ................................... 30
9.6 Überprüfung der Dichtheit, Evakuieren und Einfüllen von
Kältemitteln .............................................................................. 30
9.7 Kältedämmung und Kältemittelleitung..................................... 31
10. Verdrahtung ............................................................................................... 31
10.1. Vorsicht .................................................................................... 31
10.2. Reglerkasten und Kabelanschlußpunkte ................................ 32
10.3. Übertragungskabelanschluß ................................................... 32
10.4. Verdrahtung der Hauptspannungsversorgung und Kapazität
der Einheiten ........................................................................... 34
11. Testbetrieb ................................................................................................ 35
11.1. Die folgenden Symptome sind nicht als Betriebsstörungen
(Notfall) anzusehen ................................................................. 35
Page 23
23
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Die Gegenphase von L-Leitungen (L
1, L2, L3) kann festgestellt werden
(Fehlerkabel: 4103), aber die Gegenphase von L-Leitungen und N-Lei­tung kann nicht festgestellt werden.
- Wenn bei fehlerhafter Verdrahtung Strom zugeführt wird, können einige Elektroteile beschädigt werden.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge- brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab- wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß verlegte Abflußrohre können Wasseraustritt verursachen, was
Schäden an Mobiliar und anderen Einrichtungsgegenständen zur Folge ha­ben kann.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Das Gerät wiegt mehr als 20 kg und sollte deshalb nicht von einer Person
allein getragen werden.
- Einige Geräte haben Verpackungsbänder aus PP. PP-Bänder nicht als Trans-
portmittel verwenden. Dies ist gefährlich.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport des Außengerätes für Unterstützung an den angegebenen
Stellen am Geräteboden sorgen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsstart unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann irreversi-
ble Schäden an Innenteilen zur Folge haben. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
-Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
Während der Wartung nicht die Außenfläche des Kompressors berühren.
- Wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist, aber nicht läuft, ist die
Heizung des Kurbelgehäuses im Kompressor in Betrieb.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun­gen, die das Kältemittel R407C verwen­den
Vorsicht:
Kältemittel und Öl
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei­tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
Für die Kältemittelrohrleitung nahtlose Rohre und Röhren aus Phosphor­desoxidiertem Kupfer und entsprechenden Kupferlegierungen verwen­den. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohr­leitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/ Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder ande- ren Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen füh- ren.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)- Rückschlag- ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow (Ge­genstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Kältemittelauf­bereitungseinrichtungen)
- Wenn ein herkömmliches Kältemittel und Kältemaschinenöl mit R407C ver-
mischt werden, kann dies zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
- Wenn R407C mit Wasser vermischt wird, kann dies zur Qualitätsminderung
des Kältemaschinenöls führen.
- Da R407C kein Chlor enthält, reagieren Gasaustrittssuchgeräte für herkömm-
liche Kältemittel nicht darauf.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal­ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati­on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
Page 24
24
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
5. Vorgeschriebener Freiraum um das Aggregat
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Ansicht von oben <B> Seitenansicht <C> Wenn bis zu einem Hindernis nur wenig Platz vorhanden ist
A Frontseite B Keine Beschränkung der Wandhöhe (links und rechts) C Luftauslaßbereich (Vor Ort beschafft) D Muß offen sein E Wandhöhe (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Grundlegender Platzbedarf
Für den Lufteinlaß ist an der Rückseite ein Freiraum von wenigstens 250 mm notwendig. Für Bedienungs- und Wartungsarbeiten etc. von der Rückseite ist ein Freiraum von 450 mm vorzusehen. Gleiches gilt für die Vorderseite.
(2) Wenn sich oberhalb der Anlage ein Hindernis befindet
(3) Wenn Einlaßluft von der rechten und linken Seite des Aggregats eintritt
Die Wandhöhe (H) an der Front- und Rückseite sollte der Höhe der Klimaanla- ge entsprechen.
Wenn die Gesamthöhe überschritten wird, L
1 und L2 die “h”-Dimension in Fig.
5.0.1 hinzufügen.
(4) Wenn die Klimaanlage von Wänden umgeben ist
Hinweis:
Die Wandhöhe (H) an der Front- und Rückseite sollte der Höhe der Klima- anlage entsprechen.
Wenn die Höhe der Platte überschritten wird, L
1 und L2 die “h”-Dimensi-
on in Fig. 5.0.1 hinzufügen.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Beispiel: Wenn h = 100,
ergibt sich ein Maß L
1 von 450 + 100 = 550 mm.
Super Y
Modell
Geräuschpegel (50 / 60 Hz)
Nettogewicht
Anlage mit konstanter Kapazität
Anlage mit variabler Kapazität Zulässiger Druck Statischer Außendruck
Kältemittel
Anlage mit konstanter Kapazität
Anlage mit variabler Kapazität
Innenanlagen
Gesamtkapazität
Modell / Menge
Betriebstemperatur
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A>
248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HD: 2,94 MPa, ND: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Betriebsart Kühlen: – 5 °CDB ~ 43 °CDB
(10 °CDB ~ 43 °CDB mit dem Außenaggregat in der unteren Position oder für ein Innenaggregat des Typs 20 oder 25; nur diese Typen funktionieren hier).
etriebsart Heizen: – 15 °CWB ~ 15,5 °CWB
(– 12 °CWB ~ 10 °CWB mit einem Innenaggregat vom Typ 20 oder 25; nur diese Typen funktionieren hier).
3. Überprüfung des Lieferumfangs
PUHY-P400/500YEM-A
1 Rohrmontagestück (ø62) × 1 2 Rohrmontagestück (ø53) × 1 3 Rohrmontagestück (ø46) × 1 4 Schneidschraube M4 × 4 5 Anschlußrohr × 1 (Anschlußrohr ist am Aggregat befestigt.) 6 Packung (ø29 (innen), ø39 (außen)) × 1 7 Befestigungsplatte für die Elektroleitung × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Rohrmontagestück (ø40) × 1 2 Rohrmontagestück (ø33) × 1 3 Rohrmontagestück (ø27) × 1 4 Schneidschraube M4 × 4 5 Ölausgleichsrohr 1 × 1 6
Anschlußrohr × 1 (Anschlußrohr ist am Aggregat befestigt.)
7 Packung (ø23 (innen), ø35 (außen)) × 1 8 Dichtung × 2 9 Verteilerkit
4. Kombination mit Außenanlagen
Eine Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) entsteht, wenn eine Anlage mit konstanter Kapazität (PUHN-P200/250YEM-A) mit dieser Anlage (PUHY-P400/ 500YEM-A) kombiniert wird.
Wenn diese Anlagen kombiniert werden, sind die Befestigungsteile
99
99
9
(Verteilerkit) für die Anlage mit konstanter Kapazität (PUHN-P200/250YEM­A) zu verwenden.
Für R407-Modelle
Super Y
Anlage mit variabler Kapazität
Anlage mit konstanter Kapazität PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
2. Kombination mit Innenaggregaten
Modell Geräuschpegel (50 / 60 Hz) Nettogewicht Zulässiger Druck Statischer Außendruck Kältemittel
Innenanlagen
Gesamtkapazität Modell / Menge
Betriebstemperatur
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HD: 2,94 MPa, ND: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Betriebsart Kühlen: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB mit dem Außenaggregat in der unteren Position
oder für ein Innenaggregat des Typs 25; nur dieser Typ funktioniert hier).
etriebsart Heizen: – 12 °CWB ~ 15,5 °CWB (
– 12 °CWB ~ 10 °CWB mit einem Innenaggregat vom Typ 25; nur dieser Typ funktioniert hier).
Page 25
25
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
6. Hebemethode
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Vorsicht:
Beim Transport dieses Produkts sehr vorsichtig vorgehen.
- Keine Lasten über 20 kg allein tragen.
- Einige Produkte sind eventuell mit PP-Bändern verschnürt. PP-Bänder sind gefährlich und sollten nicht für den Transport eines Produkts verwendet werden.
- Darauf achten, die Kühlrippen des Wärmetauschers nicht mit den bloßen Händen zu berühren. Eine falsche Handhabung kann Schnitte in den Händen verursachen.
- Plastikverpackungsbeutel nach Auspacken zerreißen und entsorgen, damit diese nicht in die Hände von Kindern gelangen. Ein Kind kann ersticken, wenn es sich den Plastikbeutel über den Kopf stülpt.
- Das Außenaggregat an vier Punkten aufgehängt tragen. Eine 3-Punkt-Aufhängung ist zum Anheben und Tragen des Aggregats nicht ausreichend und kann dazu führen,
daß das Aggregat fällt.
7. Einbau der Klimaanlage
7.1. Einbau
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A Vor Ort beschaffter Ankerbolzen M10. B Ecke hat keinen Sitz.
Die Anlage fest mit Schrauben anziehen, so daß die Anlage durch Erdbeben
oder heftige Windstöße nicht gelöst werden und herunterfallen kann.
Für das Gerätefundament Betonstützen oder Stützwinkel verwenden.
Je nach Installationsbedingungen können im Aufstellbereich Schwingungen
entstehen sowie Geräusche und Schwingungen an Boden und Wänden er­zeugt werden. Daher reichlich Vibrationsschutz (Polstermaterial etc.) vorse­hen.
Dafür sorgen, daß die Ecken einen festen Sitz haben. Wenn dies nicht der Fall
ist, können sich die Befestigungsfüße verbiegen.
Warnung:
Die für den Einbau gewählte Aufstellfläche muß dem Gewicht des Aggre-
gats mühelos standhalten. Eine nicht ausreichend stabile Standfläche kann dazu führen, daß das Aggregat umfällt und Personen verletzt.
Das Aggregat wie in der Anleitung beschrieben einbauen, um Schäden
durch starken Wind oder Erdebenerschütterungen zu vermeiden. Fehler beim Einbau können dazu führen, daß das Aggregat umfällt und Unfälle mit Personenverletzungen verursacht.
Beim Legen des Fundamentes sorgfältig darauf achten, daß der Boden stark ge­nug ausgelegt wird, daß während des Betriebs genügend Wasser zur Verfügung steht, daß Wasser aus der Anlage abfließen kann und daß Platz für Rohr- und Elektroleitungen vorhanden ist.
Vorkehrungen beim Verlegen von Rohr- und Elektroleitungen nach unten
Beim Verlegen von Rohr- und Elektroleitungen nach unten darauf achten, daß Fundamente und Vorrichtungen am Boden die Öffnungen am Boden der Anlage nicht verdecken. Bei Durchführung der Abwärtsrohrleitungen die Fundamente wenigstens 150 mm hoch auslegen, damit die Rohrleitung unter der Anlage durch­geführt werden kann.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Durchgangsöffnung der unteren Rohrleitung B (Bolzenöffnung) C (Bolzenöffnung für ältere Modelle) D Verdrahtung am Boden durch die Öffnung.
7.2. Anschlußrichtung für Kältemittelleitung
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Ausschnittloch B Bodenverlegung C Frontseitenverlegung D Verbindunprohrleitung (Aus Anlage mit konstantes Kapazität)
(Super Y-Gehäuse)
8. Installation der Kältemittelleitungen
Die Installation der Rohrleitungen erfolgt nach dem Zentralverteilungssystem. Hier­bei werden die Kältemittelrohre vom Außenaggregat zum Zentralverteiler verlegt und dann an jedes der einzelnen Innenaggregate verteilt. Diese Methode des Anschlusses besteht aus sich verzweigenden Verbindungen an die einzelnen Innenaggregate, Flanschanschlüsse der Rohre vom Außen­aggregat und Anschlußverteilungen für die Flüssigkeitsrohre. Beachten Sie, daß die Anschlüsse der Verteilungen hartgelötet sind.
Warnung:
Stets mit äußerster Sorgfalt darauf bedacht sein zu verhindern, daß bei Ar­beiten mit Feuer oder offenen Flammen kein Kältemittelgas (R407C) austre­ten kann. Wenn das Kältemittelgas mit Flammen gleich welcher Art, wie etwa aus Gasöfen, in Berührung kommt, zersetzt es sich und erzeugt ein Gas, das Vergiftungen hervorrufen kann. Niemals in einem unbelüfteten Raum Schweißarbeiten ausführen. Nach Abschluß der Installationsarbeiten an Kältemittelrohrleitungen stets eine Inspektion vornehmen.
8.1. Vorsicht
1 Verwenden Sie für die Kältemittelrohre folgende Materialien.
Material: Kältemittelrohrleitungen müssen aus Phosphor-desoxidiertem
Kupfer bestehen. Darüber hinaus dafür sorgen, daß die Innen- und Außen­flächen der Rohre sauber sind und keine gefährlichen Schwefeloxyde, kei­nen Staub/Schmutz, keine Bearbeitungsrückstände, Öle, Feuchtigkeit oder sonstige Verunreinigungen aufweisen. (Für Modelle R407C)
2 Normal verkäufliche Rohre enthalten oft Staub und anderes Material. Blasen
Sie die Rohre immer mit trockener Druckluft sauber.
3 Tragen Sie dafür Sorge, daß kein Staub, Wasser oder andere Verunreinigun-
gen während der Installation in die Rohrleitungen gelangen können.
4 Biegungen in der Leitung sind so weit wie möglich zu vermeiden. Bei notwen-
dige Biegungen sollte der Biegeradius so groß wie möglich sein.
5 Beachten Sie immer die Einschränkungen der Kältemittelrohre (wie z.B. der
vorgegebenen Länge, den Unterschied zwischen hohem / niedrigem Druck und dem Durchmesser des Rohres). Werden diese Vorgaben nicht beachtet, ist ein Fehler beim Betrieb der Geräte oder ein Abfall der Heiz- / Kühlleistung möglich.
6 Das Aggregat der City Multi Y Serie stoppt, wenn unnormale Zustände, wie zu
hohe oder nicht genügende Kühlung, vorliegen. Füllen Sie bei einem solchen Zustand das Gerät entsprechend der Vorschriften. Lassen Sie eine Wartung durchführen, prüfen Sie immer die Hinweise, die sich auf die Länge der Rohre und die Gesamtzahl der Kühlgeräte an beiden Orten, beziehen. Beachten Sie dabei die Tabelle der Kalkulation der Kühlflüssigkeit auf der Rückseite des Servicefeldes und die zusätzlichen Kühleinheiten auf den Aufklebern für die kombinierte Anzahl der Innenaggregate.
7 Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden. 8 Benutzen Sie niemals ein Kältemittel, um eine Reinigung der Luft durchzufüh-
ren. Benutzen Sie zum Absaugen immer eine Absaugpumpe.
(5) Einbau mehrerer Klimaanlagen und fortlaufender Einbau
Für die Gesamtinstallation und die fortlaufende Installation erforderlicher Frei-
raum: Beim Installieren mehrerer Anlagen zwischen jedem Block, wie nachstehend
dargestellt, Freiraum für den Durchgang von Personen und für die Luftzirkulation einräumen.
In zwei Richtungen offen.
Falls die Wandhöhe die Gesamthöhe der Klimaanlage überschreitet, ist in der
folgenden Tabelle die oben gezeigte Dimension “h” (h = Wandhöhe <H> – Gesamthöhe der Klimaanlage) zu der mit * markierten Dimension hinzuzufü­gen.
Wenn sich sowohl an der Vorder- als an der Rückseite des Gerätes eine Wand befindet, bis zu drei Geräte nacheinander in seitlicher Richtung installieren und für jedes der drei Geräte einen Freiraum von 1000 mm oder mehr als Zugangs-/Durchgangsraum vorsehen.
Page 26
26
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9 Isolieren Sie die Rohrleitung immer einwandfrei. Nicht ausreichende Isolation
kann als Folge ein Nachlassen der Heiz- / Kühlleistung, Kondensieren von Wassertropfen oder ähnliche Probleme bewirken.
0 Wenn Sie die Kältemittelrohre anschließen, stellen Sie sicher, daß der Kugel-
hahn des Außenaggregats vollständig geschlossen ist (die Werkseinstellung). Betreiben Sie die Einheit nicht, bevor die Kältemittelrohre an das Außenaggregat und an die Innenaggregate vollständig angeschlossen sind, ein Kältemittel- lecktest durchgeführt wurde und die Luft komplett abgepumpt ist.
A Benutzen Sie zum Hartlöten der Rohre immer nicht oxydierendes Material.
Verwenden Sie oxydierendes Material, können Verstopfungen die Folge sein oder die Kompressoreinheit beschädigt werden.
B Niemals bei Regen Rohrleitungsanschlußarbeiten an der Außenanlage
durchführen.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel (R407C) einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktio­nen des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage füh- ren.
Vorsicht:
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom) - Rückschlag- ventil verwenden. (Für Modelle R407C)
- Wenn die Vakuumpumpe kein Gegenstromrückschlagventil hat, kann das Öl
der Vakuumpumpe in den Kältemittelkreislauf zurückfließen und eine Quali­tätsminderung des Kältemaschinenöls und andere Störungen verursachen.
Die bei herkömmlichen Kältemitteln eingesetzten, nachstehend darge­stellten, Hilfsvorrichtungen nicht verwenden. (Für Modelle R407C) (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsfühler, Rückschlagventil, Käl­temittel-Base, Vakuummeter, Kältemittelauffangvorrichtung)
- Vermischen von herkömmlichem Kältemittel und Kältemaschinenöl kann zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
- Vermischen mit Wasser führt zur Qualitätsminderung des Kältemaschinen-
öls.
-Kältemittel R407C enthält kein Chlor. Daher reagieren Gasaustrittsfühler für
herkömmliche Kältemittel nicht darauf.
Hilfsorrichtungen sorgfältiger handhaben als üblich. (Für Modelle R407C)
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, wird
die Qualität des Kältemaschinenöls gemindert.
Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen. (Für Modelle R407C)
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu- en Kältemittels.
Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh- ren kann.
Keinen Füllzylinder verwenden. (Für Modelle R407C)
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Zum Auswaschen der Rohrleitung keine Spezialwaschmittel verwenden.
8.2. Das Kältemittel Rohrsystem
Å Flüssigkeitsrohr ı Gasrohr Ç Gesamtkapazität der Innenaggregate Î ModellnummerGesamtaggregate in Flußrichtung Ï Modell Verteilungskit Ì 4 fache Kopfverteilung Ó 7 fache Kopfverteilung ¬ 10 fache Kopfverteilung
Anschlußbeispiele (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Außenaggregat B Erste Abzweigung
Die erste Abzweigung an der Außenanlage muß die CMY-Y202-F sein.
C Innenaggregat D Aggregate in Flußrichtung
Hinweis:
Das Gesamtmodell der Aggregate in Flußrichtung, das in der nächsten Tabelle gezeigt wird, entspricht dem Gesamtmodell in der Zeichnung, wenn Sie sie von Punkt A aus betrachten.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Außenaggregat B Erste Abzweigung (Abzweigungsverbindung)
Die erste Abzweigung muß die CMY-Y202-F sein, wenn die Außenanlage und die Kopfabzweigung verwendet werden.
C Verbindung der Verteilung D Innenaggregat E Kopfverteilung F Abschlußkappe
Hinweis:
Rohrleitungsabzweige können nach dem Kopfabzweig nicht wiederver­wendet werden.
Das Gesamtmodell der Aggregate in Flußrichtung, das in der nächsten Tabelle gezeigt wird, entspricht dem Gesamtmodell in der Zeichnung, wenn Sie sie von Punkt A aus betrachten.
Anschlußbeispiele (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Anlage mit konstanter Kapazität B Anlage mit variabler Kapazität C Erste Verteilung D Innenaggregat E Zu den abwärts angeordneten Anlagen F Verteiler (Flüssigkeit), Verteiler (Gas) Hinweis 2 G ÖlausgleIichsrohr (sonderzubehör)(für Verteilung innerhalb der Anlage) H Verteiler (Gas)(sonderzubehör) I Verteiler (Flüssigkeit) (sonderzubehör) J Gasleitung A K Flüssigkeitsleitung A L Gasleitung B M Flüssigkeitsleitung B N Gasleitung (Hauptleitung) C O Flüssigkeitsleitung (Hauptleitung) C P Zeigt die Rohrleitungsanschlußpunkte an
Hinweis 1:
Das Gesamtmodell der Aggregate in Flußrichtung, das in der nächsten Tabelle gezeigt wird, entspricht dem Gesamtmodell in der Zeichnung, wenn Sie sie von Punkt A aus betrachten.
Mit Ausnahme von PUHY-P600YSEM-A ist die erste Abzweigung stets CMY-Y302-F.
Hinweis 2:
Weil es in die Anlage mit variabler Kapazität eingebaut ist, dient B nur zur Beförderung von Flüssigkeit. Die Anlage mit konstanter Kapazität und die Anlage mit variabler Kapazität gemäß der in der Abbildung oben angegebenen Abmessung G einstellen(G = 0,01 m).
Hinweis 3:
Das Verteilerkit wird an der Anlage mit konstanter Kapazität befestigt. [Fig.8.2.4] (P.4)
A Anlage mit konstanter Kapazität B Anlage mit variabler Kapazität C Erste Verteilung (Abzweigungsverbindung) D Abzweigungsverbindung E Innenaggregat F Kopfverteilung G Abschlußkappe H Verteiler (Flüssigkeit), Verteiler (Gas) Hinweis 2
Hinweis 1:
Das Gesamtmodell der Aggregate in Flußrichtung, das in der nächsten Tabelle gezeigt wird, entspricht dem Gesamtmodell in der Zeichnung, wenn Sie sie von Punkt A aus betrachten.
Mit Ausnahme von PUHY-P600YSEM-A ist die erste Abzweigung stets CMY-Y302-F.
Hinweis 2:
Weil es in die Anlage mit variabler Kapazität eingebaut ist, dient B nur zur Beförderung von Flüssigkeit. Die Anlage mit konstanter Kapazität und die Anlage mit variabler Kapazität gemäß der in der Abbildung oben angegebenen Abmessung G einstellen (G = 0,01 m).
Hinweis 3:
Das Verteilerkit wird an der Anlage mit konstanter Kapazität befestigt.
Page 27
27
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Wenn die Berechnung eine Bruchzahl von weniger als 0,1 kg ergibt, diesen Wert auf den nächsten von 0,1 kg aufrunden. Wenn z.B. das Ergebnis der Berechnung 20,03 kg für kg beträgt, das Ergebnis auf 20,1 kg aufrunden.
Wenn die Gesamtmenge des Kältemittels einschließlich der Menge Kälte­mittel, das bei Versand ab Werk in der Außenanlage versiegelt ist plus zu­sätzlichem Kältemittel für die Rohrleitungsverlängerung 73 kg überschreitet, 73 kg als Gesamtkältemittelmenge verwenden. Menge des Kältemittels bei Versand ab Werk + hinzugefügtem Kältemittel
=
73 kg.
<Zusätzliche Kältemittelmenge>
++ ++ +
α
<Beispiele> Innenbereich 1: 125 A: ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b: ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c: ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F: ø12,7 15 m f: ø6,35 5 m
Die Gesamtlänge jedes Flüssigkeitsrohres sehen Sie nachfolgend:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Deshalb, <Kalkulationsbeispiel> Zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge = 30 × 0,29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Wert von α
Gesamtzahl der Innenaggregate α
Bis zu 80 Geräte 1,0 kg
Von 81 bis 160 Geräte 1,5 kg Von 161 bis 330 Geräte 2,0 kg Von 331 bis 480 Geräte 2,5 kg Modelle 481 oder höher 3,0 kg
9.2. Vorsichtsmaßregeln für Rohranschluß/ Ventilbetrieb
[PUHY-P400/500YEM-A]
Rohrleitungsanschluß und Armaturbetrieb genauestens ausführen.
Das Anschlußrohr auf der Gasseite wurde vor dem Transport werksseitig zu-
sammengebaut. 1 Zum Hartlöten des Anschlußrohrs mit Flansch das Rohr vom Schwimmer-
ventil trennen und außerhalb des Aggregats verlöten.
2 Beim Trennen des Flanschanschlußrohrs die an der Rückseite dieses Blat-
tes befestigte Dichtung entfernen und auf die Flanschoberfläche des Schwimmerventils kleben, um zu vermeiden, daß Staub in das Ventil ge­langt.
3 Der Kältemittelumlauf ist werksseitig mit einer runden, dichtgepackten
Packung abgedichtet, um das Austreten von Gas zwischen den Flanschen zu verhindern. Da ein Betrieb in diesem Zustand nicht möglich ist, muß die Packung durch eine Hohlpackung am Rohranschluß ausgetauscht wer­den.
4 Vor dem Anbringen der Hohlpackung jeglichen Staub auf der Flansch-
oberfläche und der Packung abwischen und beide Seiten der Packung mit Kühlaggregatöl (R407C: Esteröl, Ätheröl oder Alkylbenzole [kleine Men­ge]) bestreichen.
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Straff anliegende Verpackung B Hohlpackung
Nach dem Entleeren und Einfüllen des Kältemittels stellen Sie sicher, daß der
Hebel des Ventils voll geöffnet ist. Sollten Sie die Anlage mit geschlossenem Ventil betrieben, kann das zu übermäßig hohem Druck auf der Hochdruck- seite oder der Niederdruckseite deKältemittelelkreislaufes führen, wodurch der Kompressor oder das 4 - Wege Ventil usw. beschädigt werden können.
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø6,35
×
0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
Bei den unten aufgeführten Konditionen:
Die Gesamtlänge jedes Flüssigkeitsrohres sehen Sie nachfolgend:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Deshalb, <Kalkulationsbeispiel> Zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2,0 = 15,1 kg
Wert von α
Gesamtzahl der Innenaggregate α
Bis zu 80 Geräte 1,0 kg
Von 81 bis 160 Geräte 1,5 kg Von 161 bis 330 Geräte 2,0 kg Von 331 bis 480 Geräte 2,5 kg
Modelle 481 oder höher 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Anlage mit variabler Kapazität Anlage mit konstanter Kapazität
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Zusätzliches Kältemittel einfüllen
Bei Versand ab Werk ist die Außenanlage mit Kältemittel gemäß obiger Tabelle gefüllt. In dieser Menge des Kältemittels sind die weiteren Mengen nicht enthalten, die je nach Länge der Rohrleitungen notwendig sind. Es muß daher eine weitere Menge Kältemittel für jede weitere Kältemittellinie in die Anlage eingefüllt werden. Im Hinblick auf die Durchführung weiterer Wartungsarbeiten zu einem späteren Zeitpunkt, stellen Sie sich eine Liste der Größe und Länge jeder Kältemittelleitung und der Menge des zusätzlichen eingefüllten Kältemittels zusammen. Einen Ent­wurf der Liste und die entsprechenden Spalten zum Ausfüllen finden Sie im Außen­aggregat.
Kalkulation des zusätzlichen Kältemittels
Kalkulieren Sie die Menge des zusätzlich einzufüllenden Kältemittels auf der Basis der Länge des Rohrnetzes für das Kältemittel und dessen Durch­messer.
Benutzen Sie die rechts stehende Tabelle dafür, um die Menge des zusätz- lich einzufüllenden Kältemittels zu errechnen, und füllen Sie diese errechne­te Menge in die Anlage.
9. Zusätzliches Kühlmittel einfüllen
9.1. Kalkulation des zusätzlichen Kühl­mittels
[PUHY-P400/500YEM-A]
Zusätzliches Kältemittel einfüllen
Zum Zeitpunkt des Versandes ist die Außenanlage PUHY-P400 mit 16 Kg und das Modell PUHY-P500 mit 21 Kg Kältemittel gefüllt. In dieser Menge des Kältemittels sind die weiteren Mengen nicht enthalten, die je nach Länge der Rohrleitungen not­wendig sind. Es muß daher eine weitere Menge Kältemittel für jede weitere Kältemittellinie in die Anlage eingefüllt werden. Im Hinblick auf die Durchführung weiterer Wartungsarbeiten zu einem späteren Zeitpunkt, stellen Sie sich eine Liste der Größe und Länge jeder Kältemittelleitung und der Menge des zusätzlichen ein­gefüllten Kältemittels zusammen. Einen Entwurf der Liste und die entsprechenden Spalten zum Ausfüllen finden Sie im Außenaggregat.
Kalkulation des zusätzlichen Kältemittels
Kalkulieren Sie die Menge des zusätzlich einzufüllenden Kältemittels auf der Basis der Länge des Rohrnetzes für das Kältemittel und dessen Durch­messer.
Benutzen Sie die rechts stehende Tabelle dafür, um die Menge des zusätz- lich einzufüllenden Kältemittels zu errechnen, und füllen Sie diese errechne­te Menge in die Anlage.
Wenn das Ergebnis der Berechnung einen Bruch von weniger als 0,1 kg ausmacht, auf die nächsten 0,1 kg aufrunden. Wenn das Ergebnis der Be­rechnung beispielsweise 15,02 lautet, die Menge auf 15,1 aufrunden.
<Zusätzliche Kältemittelmenge>
++ + +
α
<Beispiele> Innenbereich 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
Bei den unten aufgeführten Konditionen:
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Größe des Flüssigkeitsrohres Gesamtlänge von ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Page 28
28
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Die zusätzliche Kältemitteleinfüllmenge mit Hilfe der erwähnten Rechenformel bestimmen und das Kältemittel nach Anschluß aller Rohrleitungen durch die Wartungsöffnung einfüllen.
Nach Abschluß aller Arbeiten die Wartungsöffnung fest schließen und mit dem Deckel abdecken, um das Austreten von Gas zu vermeiden.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Kugelarmatur (flüssigkeitsseite)] <B> [Kugelarmatur (gasseite)] <C> (Diese Abbildung zeigt die Armatur in vollständig geöffnetem Zustand.)
A Armaturspindel
[Ab Werk vollständig geschlossen, beim Anschluß der Rohrleitung, beim Auspumpen und beim Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel vollständig schließen. Nach Abschluß obengenannter Vorgänge vollständig öffnen.]
B Arretierstift [Verhindert, daß sich die Armaturspindel um 90° oder mehr
dreht.]
C Packung (sonderzubehör) D Anschlußrohr (sonderzubehör)
[Mit der Packung dieses Rohr fest am Armaturflansch anbringen, damit kein Gasaustritt erfolgt.(Anzugsdrehmoment: 43 N·m (430 kg·cm)) Beide Flächen der Packung mit Kältemaschinenöl (R407C: Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole [kleine Menge]) bestreichen.
E Öffnen (Langsam laufen lassen) F Deckel, Kupferpackung
[Den Deckel abnehmen und die Armaturspindel betätigen. Den Deckel nach Abschluß des Vorgangs stets wieder anbringen. (Anzugsdrehmoment für Armaturspindeldeckel: 25 N·m (250 kg·cm) oder mehr)]
G Wartungseinheit
[Mit dieser Wartungseinheit die Kältemittelrohrleitung auspumpen und für eine zusätzliche Füllung vor Ort verwenden.
Wartungseinheit mit einem doppelseitigen Schraubenschlüssel öffnen und schließen.
Nach Abschluß des Vorgangs Deckel stets wieder anbringen. (Anzugs­drehmoment für den Deckel der Wartungseinheit: 14 N·m (140 kg·cm) oder mehr)]
H Konusmutter
[Anzugsdrehmoment: 80 N·m (800 kg·cm) Diese Mutter mit einem doppelseitigen Schraubenschlüssel lockern. Die Oberfläche der Aufweitung mit Kältemaschinenöl.]
I ø15,88 J ø34,93 K Hausrohrleitung
[An das Anschlußrohr mittels Hartlöten anschließen. (Mit sauerstofflosem Hartlötverfahren löten.)]
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Für Anlage mit variabler Kapazität>
Rohrleitungsanschluß und Armaturbetrieb genauestens ausführen.
Nach Vornahme des nachstehenden Ver teileranschlusses (Gas), das Anschluß-
rohr der Anlage mit variabler Kapazität, das zum Gaskugelventil gehört, ab- nehmen und den Verteiler (Gas) (sonderzubehör) anbringen.
1 Beim Hartlöten des Verteilers (Gas) den Hartlötvorgang vor Montage der
Anlage mit variabler Kapazität außerhalb der Anlage vornehmen.
2 Während der Zeit, in der das Anschlußrohr mit Flansch abgenommen ist,
die an der Rückseite dieses Blechs angebrachte Dichtung abnehmen und sie an der Flanschfläche des Kugelventils anheften, um das Eindringen von Schmutz in das Ventil zu verhindern.
3 Der Kältemittelumlauf ist werksseitig mit einer runden, dichtgepackten
Packung abgedichtet, um das Austreten von Gas zwischen den Flanschen zu verhindern. Da ein Betrieb in diesem Stadium nicht möglich ist, muß die Packung gegen die hohlen Packung am Rohranschluß ausgetauscht wer­den.
4 Vor dem Anbringen der Hohlpackung jeglichen Staub auf der Flansch-
oberfläche und der Packung abwischen und beide Seiten der Packung mit Kühlaggregatöl (R407C: Esteröl, Ätheröl oder Alkylbenzole [kleine Men­ge]) bestreichen.
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [Bei Versand ab Hersteller] <B> [Nach Installation] A Straff anliegende Verpackung B Hohlpackung
Nach Entlüftung und Befüllung mit Kältemittel darauf achten, daß der Hand­griff vollständig geöffnet ist. Bei Betrieb mit geschlossener Armatur wird ab­normaler Druck auf die Hoch- oder Niedrigdruckseite des Kältemittelkreislaufs ausgeübt oder es entsteht aufgrund fehlenden Öldurchflusses zwischen den Anlagen ein Ölengpaß im Kompressor. Dies kann zu Schäden am Kompres­sor, der Vier-Wege-Armatur etc. führen.
Zum Entlüften dafür sorgen, daß zwischen den Anlagen mit variabler Kapazi­tät und mit konstanter Kapazität ein Ölausgleichsrohr angebracht wird.
Die zusätzliche Kältemitteleinfüllmenge mit Hilfe der erwähnten Rechenformel bestimmen und das Kältemittel nach Anschluß aller Rohrleitungen durch die Wartungsöffnung einfüllen.
Nach Abschluß der Arbeiten die Wartungseinheit und die Kappe dicht ver­schließen, damit kein Gas austreten kann.
Die Kugelventilrohrleitung in der Reihenfolge (Ölausgleich) (Flüssigkeits- seite) (Gasseite) anschließen.
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Kugelarmatur (Flüssigkeitsseite)] <B> [Kugelarmatur (Gasseite)] <C> [Kugelventil (Ölausgleichsseite)] <D> (Diese Abbildung zeigt die Armatur in vollständig geöffnetem Zustand.)
A Armaturspindel
[Ab Werk vollständig geschlossen, beim Anschluß der Rohrleitung, beim Aus- pumpen und beim Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel vollständig schlie­ßen. Nach Abschluß obengenannter Vorgänge vollständig öffnen.]
B Arretierstift [Verhindert, daß sich die Armaturspindel um 90° oder mehr dreht]. C Packung [sonderzubehör] D Verteiler (Gas) (sonderzubehör)
[Die Packung (sonderzubehör) fest am Ventilflansch montieren, so daß kein Gas austritt. (Anzugsdrehmoment für die Schraube beträgt 43 N·m (430 kg·cm).) Beide Flächen der Packung mit Kältemaschinenöl (R407C: Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole [kleine Menge]) bestreichen.
E Öffnen (Langsam laufen lassen) F Deckel, Kupferpackung
[Den Deckel abnehmen und die Armaturspindel betätigen. Den Deckel nach Abschluß des Vorgangs stets wieder anbringen. (Anzugsdrehmoment für Armaturspindeldeckel: 25 N·m (250 kg·cm) oder mehr)]
G Wartungseinheit
[Mit dieser Wartungseinheit die Kältemittelrohrleitung auspumpen und für eine zusätzliche Füllung vor Ort verwenden. Wartungseinheit mit einem doppelseitigen Schraubenschlüssel öffnen und schließen. Nach Abschluß des Vorgangs Deckel stets wieder anbringen (Anzugs­drehmoment für den Deckel der Wartungseinheit: 14 N·m (140 kg·cm) oder mehr)]
H Konusmutter
[Anzugsdrehmoment: 80 N·m (800 kg·cm) ... Flüssigkeit, 55 N·m (550 kg·cm) ... Ölausgleich. Die Mutter mit einem doppelseitigen Schraubenschlüssel lok­kern und anziehen. Die Kontaktflächen des Konusanschlusses mit Kältemaschinenöl (R407C: Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole [kleine Menge]) auftragen.]
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Hausrohrleitung
[An das Anschlußrohr mittels Hartlöten anschließen. (Mit sauerstofflosem Hartlötverfahren löten).]
K ø15,88 L Zum Verteiler (Flüssigkeit) M ø12,7 N Zur Anlage mit Konstanter Kapazität O ø28,58
Warnung:
Vor der Montage des Verteilers (Gas) * am Kugelventil der Anlage mit varia­bler Kapazität, den Verteiler (Gas) außerhalb der Anlage hartlöten.
- Erfolgt das Hartlöten bei der Montage, wird das Kugelventil erhitzt. Dies kann zu
Rissen oder zum Austritt von Gas führen. Auch kann die Verdrahtung innerhalb der Anlage verbrennen.
<Bei der Anlage mit konstanter Kapazität>
Anschluß der Rohrleitung und Betrieb der Ventile genau wie in der nachste­henden Abbildung dargestellt vornehmen.
Die Anschlußrohrleitung auf der Gasseite ist bei Versand der Einrichtung be­reits zusammengebaut. 1 Beim Hartlöten des Flanschs an das Anschlußrohr, das Anschlußrohr mit
dem Flansch vom Kugelventil abnehmen und außerhalb der Anlage hart­löten.
2 Während der Zeit, in der das Anschlußrohr mit Flansch abgenommen ist,
die an der Rückseite dieses Blechs angebrachte Dichtung abnehmen und sie an der Flanschfläche des Kugelventils anheften, um das Eindringen von Schmutz in das Ventil zu verhindern.
3 Der Kältemittelumlauf ist werksseitig mit einer runden, dichtgepackten
Packung abgedichtet, um das Austreten von Gas zwischen den Flanschen zu verhindern. Da ein Betrieb in diesem Stadium nicht möglich ist, muß die Packung gegen die hohlen Packung am Rohranschluß ausgetauscht wer­den.
Page 29
29
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Standard-Befestigungswinkel:
Rohrdurchmesser (mm)
Anzugswinkel (°)
ø6,35, ø9,52 60 bis 90
ø12,7, ø15,88 30 bis 60
ø19,05 20 bis 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Hinweis: Wenn kein Drehmomentschlüssel vorhanden ist, folgendes Standard­verfahren verwenden: Wenn Sie die Konusmutter mit einem Schraubenschlüssel anziehen, kom- men Sie an einenPunkt, an dem sich das Anzugsdrehmoment abrupt erhöht. Die Konusmutter in dem in der Tabelle oben dargestellten Winkel über die- sen Punkt hinaus anziehen.
Vorsicht:
Das Anschlußrohr stets von der Kugelarmatur abnehmen und es außer- halb der Anlage hartlöten.
- Hartlöten des Anschlußrohrs im installierten Zustand führt zum Erhitzen der
Kugelarmatur und zieht Störungen oder Gasaustritt nach sich. Auch kann die Rohrleitung etc. innerhalb der Anlage Brandschäden erleiden.
Zum beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole (kleine Menge) als Kältemittelöl verwenden. (Für R407C­Modelle)
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Keine Additive zur Erkennung von undichten Stellen verwenden.
9.3. Verfahren zum Anschluß des
Ölausgleichsrohres
Die Ölausgleichsrohrleitung kann von der Vorderseite, der Unterseite oder der Anlagenseite (linke Seite für die Anlage mit variabler Kapazität, rechte Seite für die Anlage mit konstanter Kapazität) abgenommen werden.
Rohrleitungsanschluß und Betrieb der Armaturen exakt gemäß nachstehen­der Beschreibung vornehmen (Einzelheiten dazu finden sich unter 9.2).
1 Nach Anschluß das Ölausgleichsrohres Entlüftung mit Hilfe der Wartungs-
einheit der Armatur auf der Seite der Anlage mit variabler Kapazität sicher­stellen.
2 Nach Entlüftung dafür sorgen, daß die Spindel jeder Armatur vollständig
geöffnet ist. Wenn der Betrieb bei geschlossener Armatur erfolgt, kann ein Ölengpaß im Kompressor durch fehlenden Ölfluß zwischen den Anlagen auftreten, der zu Schäden am Kompressor führen kann.
3 Nach Abschluß der Arbeiten den Deckel der Wartungseinheit und den
Bereich des Handgriffs fest verschließen, damit kein Gas austreten kann.
Warnung:
Wird das Ölausgleichsrohr nicht angeschlossen, kann dies zu Schäden am Kompressor führen.
Zwischen den Anlagen mit variabler und konstanter Kapazität 10 mm Frei- raum lassen. Die Anlage mit variabler Kapazität mit der Vorderseite nach rechts und die mit konstanter Kapazität mit der Vorderseite nach links positionieren. Das Ölausgleichsrohr für das Verteilerkit, das an der Anlage mit konstanter Kapazität befestigt ist, gemäß nachstehendem Verfahren anschließen.
1 Die Löcher zum Ausbrechen auf der Platte links für die Anlage mit varia-
bler Kapazität und auf der rechten Seite für die Anlage mit konstanter Ka­pazität öffnen.
2 Nach Installation der Anlagen den Anschluß der Rohrleitung, die zur Anla-
ge gehört (ø 12,7), mittels Aufweitung vornehmen.
3 Den Freiraum zwischen den Anlagen mit den 2 Dichtungen, die zur Anla-
ge mit konstanter Kapazität gehören, blockieren.
4 Die Rohrabdeckung zwischen Ölausgleichsrohr 2 und Ölausgleichsrohr 3
(Sonderzubehör im Verteilerkit) auflegen.
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Anlage mit konstanter Kapazität) <B> (Anlage mit variabler Kapazität) <C> Kompressor <D> Schaltkasten
A 10 mm (Freiraum zwischen den Anlagen) B Rechte Platte C Linke Platte D Kugelventil (Ölausgleich) ø 12,7 (aufgeweitet) E Ölausgleichsrohr 1 (sonderzubehör) F Ölausgleichsrohr 2 (sonderzubehör) G Aufgeweiteter Anschluß
Anzugsdrehmoment beträgt 55 N·m (550 kg·cm). Mit einem Doppelschraubenschlüssel öffnen und schließen. Auf beide Sei­ten der aufgeweiteten Kontaktfläche eine Schicht Kältemittelöl auftragen.
H Ölausgleichsrohr 3 (sonderzubehör) I Dichtungsmaterial (2 Stücke, mitgeliefert) J Durch die Öffnungen für Ölausgleichsrohr und Übertragungskabel K Hartlöten L Vorlagenabdeckung (sonderzubehör)
4 Vor dem Anbringen der Hohlpackung jeglichen Staub auf der Flansch-
oberfläche und der Packung abwischen und beide Seiten der Packung mit Kühlaggregatöl (R407C: Esteröl, Ätheröl oder Alkylbenzole [kleine Men­ge]) bestreichen.
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Straff anliegende Verpackung B Hohlpackung
Nach Entlüftung und Befüllung mit Kältemittel darauf achten, daß der Hand­griff vollständig geöffnet ist. Bei Betrieb mit geschlossener Armatur wird ab­normaler Druck auf die Hoch- oder Niedrigdruckseite des Kältemittelkreislaufs ausgeübt oder es entsteht aufgrund fehlenden Öldurchflusses zwischen den Anlagen ein Ölengpaß im Kompressor. Dies kann zu Schäden am Kompres­sor, der Vier-Wege-Armatur etc. führen.
Zum Entlüften dafür sorgen, daß zwischen den Anlagen mit variabler Kapazi­tät und mit konstanter Kapazität ein Ölausgleichsrohr angebracht wird.
Die zusätzliche Kältemitteleinfüllmenge mit Hilfe der erwähnten Rechenformel bestimmen und das Kältemittel nach Anschluß aller Rohrleitungen durch die Wartungsöffnung einfüllen.
Nach Abschluß der Arbeiten die Wartungseinheit und die Kappe dicht ver­schließen, damit kein Gas austreten kann.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Kugelarmatur (flüssigkeitsseite)] <B> [Kugelarmatur (gasseite)] <C> Kugelarmatur(ölausgleichsseite)
Die Anlage ist vertikal zwischen dem Kompressor und dem Schaltkasten ange­bracht.
<D> (Diese Abbildung zeigt die Armatur in vollständig geöffnetem Zustand.)
A Armaturspindel
[Ab Werk vollständig geschlossen, beim Anschluß der Rohrleitung, beim Aus­pumpen und beim Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel vollständig schlie­ßen. Nach Abschluß obengenannter Vorgänge vollständig öffnen.]
B Arretierstift [Verhindert, daß sich die Armaturspindel um 90° oder mehr dreht]. C Packung (sonderzubehör) D Anschlußrohr (sonderzubehör)
[Mit der Packung dieses Rohr fest am Armaturflansch anbringen, damit kein Gasaustritt erfolgt.(Anzugsdrehmoment: 25 N·m (250 kg·cm)) Beide Flächen der Packung mit Kältemaschinenöl (R407C: Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole [kleine Menge]) bestreichen].
E Öffnen (Langsam laufen lassen) F Deckel, Kupferpackung
[Den Deckel abnehmen und die Armaturspindel betätigen. Den Deckel nach Abschluß des Vorgangs stets wieder anbringen. (Anzugsdrehmoment für Armaturspindeldeckel: 25 N·m (250 kg·cm) oder mehr)]
G Wartungseinheit
[Mit dieser Wartungseinheit die Kältemittelrohrleitung auspumpen und für eine zusätzliche Füllung vor Ort verwenden. Wartungseinheit mit einem doppelseitigen Schraubenschlüssel öffnen und schließen. Nach Abschluß des Vorgangs Deckel stets wieder anbringen (Anzugs­drehmoment für den Deckel der Wartungseinheit: 14 N·m (140 kg·cm) oder mehr)]
H Konusmutter
[Anzugsdrehmoment beträgt: 55 N·m (550 kg·cm) Zum Öffnen und Schließen einen Doppelschraubenschlüssel verwenden. Ei­nen Film aus Kältemaschinenöl (R407C: Esteröl, Etheröl oder Alkylbenzole [kleine Menge]) auf die Verbindungsfläche des Konusanschlusses auftragen.
I ø28,58 J Zum Verteiler (Gas) in der Anlage mit variabler Kapazität K ø12,7 L Zum Verteiler(Flüssigkeit) M Zur Anlage mit variabler Kapazität N Befestigungsplatte
Warnung:
Darauf achten, das Anschlußrohr vom Kugelventil abzunehmen und es dann außerhalb der Anlage hartlöten.
- Erfolgt das Hartlöten bei der Montage, wird das Kugelventil erhitzt. Dies kann zu
Rissen oder zum Austritt von Gas führen. Auch kann die Verdrahtung innerhalb der Anlage verbrennen.
Korrektes Anzugsdrehmoment für Drehmomentschlüssel: Außendurchmesser des Kupferrohrs (mm) Anzugsdrehmoment (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 14 bis 18 / 140 bis 180 ø9,52 35 bis 42 / 350 bis 420
ø12,7 50 bis 57,5 / 500 bis 575 ø15,88 75 bis 80 / 750 bis 800 ø19,05 100 bis 140 / 1000 bis 1400
Page 30
30
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Zum Entfernen der Ölausgleichsrohrleitung für das Aggregat mit konstanter Kapazität aus dem vorderen Bereich des Aggregats die Rohrleitung, wie in Fig. 9.3.2 dargestellt, biegen (hierbei sicherstellen, daß die Rohrleitung weder den Kompressor noch andere Teile berührt).
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Anlage mit konstanter Kapazität) <B> Kompressor <C> Schaltkasten <D> Verteilerkit
A Vorderplatte B Löcher zum Ausbrechen zum Herausführen des Ölausgleichsrohrs aus der vor-
deren Fläche.
C Kugelventil (Ölausgleich) ø 12,7 (aufgeweitet) D Ölausgleichsrohr (Rohr vor Ort biegen.)
9.4. Verfahren zum Anschluss des Verteilers
(Gas)
Folgende Sonderzubehörteile sind bei Verwendung des Aggregats (PUHY-P600/ 650/700/750) für die Verbindung der Anlagen mit variabler und konstanter Kapazi­tät erforderlich:
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Teile im Verteilerkit>
A Verteiler (Gas) × 1 B Ölausgleichsrohr 2 × 1 C Ölausgleichsrohr 3 × 1 D Verteiler (Flüssigkeit) × 1 E Rohrabdeckung × 1 F Krümmer (OD44,45 -ID44,45) × 2 G Anschlussrohr (OD28,58 -ID28,58) × 1 H Anschlussrohr (OD28,58 -ID28,58) × 1 I Anschlussrohr (OD44,45 -ID41,28) × 1 J Anschlussrohr (OD44,45 -ID38,1) × 1 K Anschlussrohr (OD38,1 -ID34,92) × 1
Zur Erstellung einer Verbindung zwischen den Anlagen mit variabler und konstan­ter Kapazität sind die folgenden zwei Varianten verfügbar:
1) Rohrleitung nach vorne herausführen.
2) Rohrleitung nach unten herausführen.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Krümmer (OD44,45 -ID44,45) G Anschlussrohr (OD28,58 -ID28,58) H Anschlussrohr (OD28,58 -ID28,58) I Anschlussrohr (OD44,45 -ID41,28) J Anschlussrohr (OD44,45 -ID38,1) K Anschlussrohr (OD38,1 -ID34,92) (nur für den P600-Typ)
Schritt (1)
Den Krümmer F und die Anschlussrohre I, J und K jeweils außerhalb der Einheit so, wie in der oberen Abbildung gezeigt, zusammenfügen und hartlöten. Für P650- bis P750-Typ: Anschlussrohr I Für P600-Typ: Anschlussrohre: J und K
Schritt (2)
Die an der Rohrleitung und am Flansch des Verteilers (Gas) angebrachte Kupfer­kappe und Gummiverpackung entfernen. Gemäß der oberen Abbildung die in Schritt (1) zusammengefügte Baugruppe und die Anschlussrohre G und H mit dem Verteiler (Gas) verbinden und hartlöten. Beim Hartlöten die zu lötenden Teile auf der Verteilerseite mit einem angefeuchte­ten Tuch kühlen, um ein Aufheizen dieser Teile durch das Hartlöten zu vermeiden.
Schritt (3)
Die in Schritt (2) zusammengefügte Baugruppe in die Anlage mit variabler Kapazi­tät einsetzen und mit dem Flansch des Kugelventils (Gasseite) verbinden (hierzu einen Steckschlüssel und eine Steckschlüsselverlängerung verwenden). Dabei darauf achten, dass die mitgelieferte Dichtung zwischen Kugelventil (Gasseite) und Flansch des Verteilers eingesetzt wird. Die Platte des Verteilers (Gas) am Rahmen der Anlage mit Schrauben befestigen.
Vorsicht:
Beim Hartlöten den Flansch und die Enden der Rohrleitung auf der Verteiler­seite mit einem mit Wasser angefeuchteten Tuch kühlen, damit diese Teile nicht erhitzt werden.
- Werden diese Teile nicht ausreichend gekühlt, können sie Schaden nehmen.
Hinweis:
Das Verteilerkit wird an der Anlage mit konstanter Kapazität befestigt.
Vor Inbetriebnahme der Anlage mit konstanter Kapazität ist das Schutz-
gitter aufzusetzen.
Die Stützplatte, die zur Fixierung des Verteilerkits verwendet wurde, ab­nehmen.
9.5. Wie eine Rohrverteilung installiert wird
Genaue Informationen über die Installation finden Sie in der Gebrauchsanleitung, die dem optional lieferbaren Kältemittel Verteilungskit beiliegt.
[Fig. 9.5.1] (P.7)
Å Verbindung A Zum Außenaggregat B Zur Rohrverteilung oder Innenaggregat C Horizontal D Innerhalb ± 15° E Nach oben zeigend (Richtung nach unten ist nicht möglich)
Mit Ausnahme der Gasseite des CMY-Y202-F und des CMY-Y302-F gibt es keine Begrenzungen der Anordnungen für das Anbringen von Verbindern.
Dafür sorgen, daß die Abzweigungsrohre für die Gasseite des CMY-Y202-F und des CMY-Y302-F horizontal angebracht sind oder nach oben weisen (sie­he Fig. 9.5.1).
Bei der Konfiguration der Montage der Verbindungen gibt es keine Begren­zung.
Wenn sich der Durchmesser der mit den auf den Seiten 3 bis 4 beschriebenen Verfahren ausgewählten Kältemittelrohrleitungen von der Größe des Rohrverb­inders unterscheidet, die unterschiedlichen Abmessungen mit Hilfe eines ver­formten Rohrverbinders anpassen. Der verformte Rohrverbinder ist Teil des Bausatzes.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Kopf A Zum Außenaggregat B Zum Innenaggregat C Rohrschneider D oder E Reduzierende Rohrverbindung
Bei der Montageposition der Kopfverteilung gibt es keine Einschränkungen.
Wenn der Durchmesser der Kältemittelrohrleitung, die mit dem auf den Seiten
3 bis 4 beschriebenen Verfahren ausgewählt wurde und die Größe des Verb- inders unterschiedlich sind, die Größen mittels eines Reduzier­verbindungsstücks in Übereinstimmung bringen. Das Reduzier­verbindungsstück wird mitgeliefert.
Wenn die Anzahl der anzuschließenden Rohrleitungen kleiner als die Zahl der Kopfabzweige ist, auf den nicht-angeschlossenen Abzweigen einen Deckel anbringen. Der Deckel ist Bestandteil des Bausatzes.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Verteiler (flüssigkeit) (sonderzubehör) A Rohrleitung vor Ort B Anlage mit variabler Kapazität C Anlage mit konstanter Kapazität
Den Verteiler (Flüssigkeit; Befestigungsteil in der Anlage mit konstanter Kapa- zität) so anbringen, dass er sich innerhalb von ±15°C im Verhältnis zur hori­zontalen Ebene befindet (siehe Fig.9.5.3).
Hinweis:
Der Verteiler (Flüssigkeit) ist mit dem Verteilerkit in der Anlage mit kon- stanter Kapazität angebracht.
9.6 Überprüfung der Dichtheit, Evakuieren
und Einfüllen von Kältemitteln
1 Luftdichtetest
Diesen Test bei geschlossener am Kungelventil der Außenanlage durchfüh- ren. Die Anschlussrohrleitung und die Innenanlage über die Wartungseinheit am Kugelventil der Außenanlage unter Druck setzen. (Immer sowohl von der Wartungseinheit der Gasrohrleitung und der Flüssigkeitsrohrleitung aus unter Druck setzen.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Stickstoffgas B Zum Innenaggregat C Systemanalysegerät D Lo-Knopf E Hi-Knopf F Kugelhahn G Flüssigkeitsrohr H Gasrohr I Außenaggregat J Wartungsöffnung
<Für modelle R407C> Das Verfahren bei der Durchführung des Luftdichtigkeitstests ist grundsätzlich das gleiche wie bei R22 Modellen. Da jedoch die Beschränkungen großen Einfluß auf die Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls haben, diese stets im Auge behal­ten. Auch führt bei einem nicht-azeotropen Kältemittel (R407C usw.) ein Gasaus- tritt dazu, daß sich die Zusammensetzung ändert und die Leistung beeinträchtigt wird. Daher den Test auf Luftdichtigkeit mit größter Sorgfalt und Vorsicht durchfüh- ren.
Page 31
31
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Beschränkung
Wenn ein brennbares Gas oder Luft (Sauerstoff) zum Druckauf­bau verwendet wird, kann es Feuer fangen oder explodieren.
Kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene verwenden.
Durch Abdichten mit Gas aus einer Gasflasche erfolgt eine Ver- änderung der Zusammensetzung des Kältemittels in der Gasfla- sche. (Für Modelle R407C)
Ein Manometer, einen Nachfüllbehälter und andere ausschließ- lich für R407C bestimmte Teile verwenden. (Für Modelle R407C)
Ein elektrischer Leckdetektor für R22 kann den Austritt von R407C
nicht feststellen.
Keinen Halogen-Wasserstoffsäure-Brenner verwenden. (Damit kann kein Gasaustritt festgestellt werden.)
Verfahren des Dichtheitstests
1. Druckaufbau mit Stickstoffgas (1) Nach dem Aufbau des Drucks auf die vorgegebene Druckstärke (2,94 MPa) mit Stickstoffgas,
diesen Zustand etwa einen Tag lang beibehalten. Wenn der Druck nicht abfällt, ist die Luft­dichtigkeit einwandfrei. Wenn der Druck jedoch abfällt und die Gasaustrittsstelle unbekannt ist, kann auch ein Blasentest durchgeführt werden.
(2) Nach Durchführung des oben beschriebenen Druckaufbaus die aufgeweiteten Anschlußstel-
len, die hartgelötetenTeile, Flansche und andere Teile, an denen Gasaustritt erfolgen kann, mit einem blasenbildenden Mittel (Kyuboffex etc.) besprühen und nachsehen, ob sich Blasen bilden.
(3) Nach Beendigung des Luftdichtigkeitstest das blasenbildende Mittel abwischen.
2. Druckaufbau mit Kältemittelgas und Stickstoffgas (1) Bei der Druckerzeugung auf einen Gasdruck von etwa 0,2 MPa den Druck mit Stickstoffgas
auf den vorgesehenen Druck (2,94 MPa) bringen. Druckaufbau aber nicht auf einmal vornehmen. Während des Druckaufbaus anhalten und vergewissern, daß der Druck nicht abfällt.
(2) Die aufgeweiteten Anschlußstellen, die hartgelöteten Teile, Flansche und andere Teile, an
denen Gas austreten kann, mit einem R407C-kompatiblen, elektrischen Gasaustrittsprüfgerät überprüfen.
(3) Dieser Test kann in Verbindung mit einem blasenbildenden Test vorgenommen werden.
2 Die Reglerverdrahtung (im nachfolgenden Text Übertragungsleitung genannt)
sollte (5 cm oder mehr) von den Stromquellenkabeln entfernt verlegt werden, um elektrische Störgeräuschen durch die Stromquellenkabel zu vermeiden. (Übertragungsleitung und Stromquellenkabel nicht im gleichen Leitungsrohr verlegen.)
10. Verdrahtung
10.1. Vorsicht
1 Elektrische Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den für elektrische Ausrü-
stung, Verkabelung usw. geltenden gesetzlichen Normen und Vorschriften so­wie den Richtlinien der Elektrizitätswerke auszuführen.
2 Entleerung Evakuieren
Entlüftung bei geschlossenem Kugelhahn der Außenanlage vornehmen. Die Entlüftung sowohl der Anschlußrohrleitung als auch der Innenanlage muß mit­tels einer Vakuumpumpe von der Wartungseinheit des Kugelhahns der Au­ßenanlage aus vorgenommen werden. (Stets sowohl von der Wartungseinheit des Gasrohrs als auch der des Flüssigkeitsrohrs aus auspumpen.) Wenn das Vakuum 650 Pa [abs] erreicht, das Auspumpen mindestens noch eine Stunde lang oder mehr fortsetzen. * Niemals Luftreinigung mit Kältemittel durchführen.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Systemanalysegerät B Lo-Knopf C Hi-Knopf D Kugelhahn E Flüssigkeitsrohr F Gasrohr G Wartungsöffnung H Dreiwege-Anschluß I Ventil J Ventil K Behälter L Waage M Unterdruckpumpe
Hinweis:
Immer eine angemessene Menge Kältemittel nachfüllen. Auch das Sy­stem stets mit Flüssigkältemittel nachfüllen. Zuviel oder zu wenig Kälte- mittel verursacht Störungen.
Eine Meßrohrleitung, einen Füllschlauch oder andere Teile, wie auf der Anlage angegeben, für das Kältemittel verwenden.
Mit einem Gravimeter (Das nach unten bis 0,1 kg messen kann.)
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom) - Rückschlag-
ventil verwenden. (Für Modelle R407C) (Empfohlenes Vakuummeter: ROBINAIR 14830A Thermistor Vakuumme­ter) Nach Ablauf von 5 Minuten Betriebszeit, ein Vakuummeter, das 0,5 Torr oder höhere Werte erreicht, verwenden.
3 Einfüllen von Kältemittel (Für Modelle R407C)
Da das auf der Anlage verwendete Kältemittel nicht-azeotropisch ist, muß es in flüssigem Zustand eingefüllt werden. Infolgedessen beim Befüllen der Anlage mit einem Kältemittel aus einem Behälter, der Behälter, wie unten dargestellt, beim Einfüllen von Kältemittel auf den Kopf stellen, wenn der Behälter kein Siphonrohr hat. Wenn der Behälter eine Siphonrohr, wie in der Abbildung rechts dargestellt, hat, kann das Kältemittel beim aufrecht stehenden Behälter eingefüllt werden. Daher sorgfältig auf die technische Auslegung des Behälters achten. Wenn die Anlage mit Kältemittelgas gefüllt werden muß, das gesamte Kältemittel durch das neue Kältemittel ersetzen. Das in dem Behälter verbleibende Kältemittel nicht ver­wenden.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
9.7 Kältedämmung und Kältemittelleitung
Dafür sorgen, daß die Kältemittelrohrleitung ausreichend isoliert ist. Dazu Flüssigkeitsrohrleitung und Gasrohrleitung getrennt mit hitzebeständigem Poly­äthylen von ausreichender Dicke abdecken, so daß an den Anschlußstellen zwi- schen Innenanlage und Isoliermaterial und den Isoliermaterialien selbst keine Lücke vorhanden ist. Eine unzureichende Isolierung führt zu Heraustropfen von Konden­sat usw. Hierbei sollte ganz besonders auf die sorgfältige Isolierung am Decken­raum geachtet werden.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Stahldraht B Rohr C Asphaltmastix oder Asphalt D Wärmeisoliermaterial A E Äußere Abdeckung B
Glasfaser + Stahldraht
Klebstoff + Wärmestabiler Polyäthylenschaum + Klebeband Innenaggregat Vinylklebeband
Freiliegender Boden
Wasserabweisendes Hanftuch + Bronzeasphalt
Außenaggregat
Wasserabweisendes Hanftuch + Zinkblech + Öli- ger Lack
Hinweis:
Bei einer Isolierung mit Polyäthylen als Abdeckmaterial ist ein mit As- phalt abgedecktes Dach nicht notwendig.
Die Elektroleitungen dürfen keine Wärmeisolierung haben. [Fig. 9.7.2] (P.7)
A Flüssigkeitsrohrleitung B Gasrohrleitung C Elektrische Drähte D Deckband E Isolator
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Eindringender Abschnitt
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Innere Wandung (nicht sichtbar) <B> Äußere Wandung <C> Äußere Wandung (freiliegend) <D> Boden (feuerfeste Auskleidung) <E> Dachrohrschaft <F> Eindringender Abschnitt in Feuerabgrenzung und Grenzwand
A Manschette B Wär meisoliermaterial C Dämmungsmaterial D Wärmeschutzisolierung E Klebeband F Wasserfeste Schicht G Manschette mit Kante H Wärmeschutzisolierung I Mörtel oder sonstiges, nichtbrennbares Nahtdichtungsmaterial J Nichtbrennbares Wärmeisoliermaterial
Beim Ausfüllen eines Spalts mit Mörtel muß der eindringende Abschnitt mit Stahl­blech abgedeckt werden, damit das Isoliermaterial nicht eingedrückt wird. Im obi­gen Fall sowohl zum Isolieren als auch zum Abdecken feuerfestes Material ver­wenden. (Zur Abdeckung kein Vinyl verwenden.)
Wärme-
isoliermaterial
A
Äußere
Abdeckung
B
Page 32
32
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Übertragungskabelanschluß
1 Ein Übertragungsverstärkergerät anschließen
Ein Spannungsverstärker für die Übertragung (RP) ist erforderlich, wenn die Zahl der angeschlossenen Innenanlage-Modelle in einem Kühlsystem die Zahl der in der nachstehenden Tabelle angegebenen Modelle überschreitet.
* Die Höchstzahl der Anlagen, die gesteuert werden können, wird vom Modell der Innenanlage, dem Typ der Fernbedienung und deren Leistungsvermögen bestimmt.
Die Zahl der Innenanlagen und die Gesamtzahl der Fernbedienungen ist in Parenthese ( ) angegeben.
*1 Wenn im Kühlsystem auch nur eine Anlage existiert, die höher als 200 ist, beträgt die maximale Kapazität “200 oder mehr”.
2 Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
•Übertragungskabelarten: Abgeschirmte Kable CVVS, CPEVS
Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2
Maximale Elektroleitungslänge: Bis 200 m
2. Fernbedienungskabel
3 Verdrahtungsbeispiele
Name der Steuereinheit, Symbol und zulässige Anzahl der Steuereinheiten.
*1 Ein Spannungsverstärker für die Übertragung (RP) ist je nach Zahl der angeschlossenen Innenanlage-Steuerungen erforderlich.
Beispiel eines Gruppenbetriebssystems mit mehreren Außenaggregaten (Abschirmkabel und Adressenanga­ben sind notwendig.)
<Beispiel der Übertragungskabelverlegung>
[Fig. 10.3.1] M-NET-Fernbedienung (P.8) [Fig. 10.3.2] MA-Fernbedienung (P.9) [Fig. 10.3.3] Übertragungsverstärkergerät (P.9)
A Gruppe 1 B Gruppe 4 C Gruppe 5 D Abgeschirmte Kabel E Unter Fernbedienung ( ) Adresse
Bezeichnung Symbol Mögliche Anschlüsse der Anlage
Außenanlage
Innenanlage Fernbedienung Sonstiges
Steuerung der Anlage mit variabler Kapazität Steuerung der Anlage mit konstanter Kapazität Steuerung der Innenanlage Fernbedienung (*1) Spannungsverstärker für die Übertragung
1 Anlage je 1 OC 2 bis 32 Anlagen je 1 OC (*1) Maximal 2 Anlagen je Gruppe 0 bis 1 Anlage je 1 OC (*1)
OC OS
IC RC RP
3 Darauf achten, das Außenaggregat vorschriftsmäßig zu erden. 4 Ausreichend Platz für die Verkabelung des Schaltkastens der Innen- und Außen-
aggregate frei lassen, da der Kasten bei der Wartung mitunter ausgebaut wird.
5 Die Hauptstromquelle niemals an die Klemmleiste der Übertragungsleitung
anschließen; andernfalls verschmoren elektrische Teile.
6 Für die Übertragungsleitung zweiadrige Abschirmkabel verwenden. Die
Verdrahtung von Übertragungsleitungen verschiedene Systeme mit dem glei- chen mehradrigen Kabel vermindert die Übertragungs- und Empfangsqualität und führt zu Fehlfunktionen.
7 Es sollte nur die angegebene Übertragungsleitung an die Klemmleiste für die
Signalübertragung vom Außenaggregat angeschlossen werden. (Mit Innenaggregat und dem Aggregat mit konstanter Kapazität anzuschlie-
ßendes Übertragungskabel: Klemmleiste TB3 für Übertragungsleitung. Son­stige: Klemmleiste TB7 für Zentralregelung)
Bei fehlerhaft ausgeführten Anschlüssen funktioniert das System nicht.
8 Bei Anschluß an einen Regler der oberen Klasse oder zum Gruppenbetrieb in
verschiedenen Kältemittelsystemen ist eine Reglerleitung zur Übertragung zwischen den Außenaggregaten und untereinander erforderlich.
Diese Reglerleitung ist zwischen den Klemmleisten für die Zentralregelung anzuschließen. (Zweiadriges Kabel ohne Polarität)
Für Gruppenbetrieb mit verschiedenen Kältemittelsystemen ohne Anschluß an den Regler der oberen Klasse ist der an CN41 angeschlossene Kurzschluß- stecker zu trennen und an CN40 für eines der Außenaggregate anzuschlie­ßen.
9 Die Gruppe wird über die Fernbedienung eingestellt.
10.2. Reglerkasten und Kabelan­schlußpunkte
1. Die Übertragungsleitung der Innenanlage am Anschlußblock für die Übertra-
gungsleitung (TB3) anschließen oder die Leitungen zwischen den Außenanla- gen oder die Leitungen zum Hauptsteuersystem an den Klemmblock der Hauptsteuerung (TB7) anschließen.
Bei Verwendung von abgeschirmten Leitungen die Abschirmungserdung der Übertragungsleitung der Innenanlage an die Erdungsschraube (
) anschlie­ßen und die Abschirmungserdung der Leitung zwischen den Außenanlagen und der Übertragungsleitung des Hauptsteuersystems an die Abschirmungs­klemme (S) des Klemmblocks der Hauptsteuerung anschließen. Außerdem muß bei Außenanlagen, deren Netzanschluß CN41 durch einen Anschluß CN40 ersetzt wurde, die abgeschirmte Klemme (S) des Klemmblocks (TB7) der Zentralsteuerung ebenfalls an die Erdung (
) angeschlossen sein.
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Stromquelle B Übertragungsleitung
2. Rohrleitungsbefestigungsplatten (ø27) werden mitgeliefert. Die Netz- und Über­tragungsleitungen durch die zugehörigen Ausbrechöffnungen führen, dann das Ausbrechteil von der Unterseite des Klemmkastens abnehmen und die Leitun­gen anschließen.
3. Netzleitung mit Pufferbuchse zum Schutz gegen Zugspannung (PG-Anschluß o.ä.) am Klemmkasten befestigen.
Art des Fernbedienungskabels
Kabeldurchmesser
Bemerkungen
(M-NET R/C-Gehäuse)
Doppelt isoliert (VCF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT) 0,3 bis 1,25 mm
2
Bei Überschreitung von 10 m Kabel, mit den glei­chen technischen Daten wie (1) Übertragungs- leitungen verwenden.
Fernbedienung
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Leistungsverm­ögen der angeschlossenen Innenanlagen
Typ der Fernbedienung
Zahl der Innenanlagen, die ohne einen RP (Spannungsverstärker) angeschlossen werden kann
200 oder weniger
200 oder mehr
Kein OS Ein OS Kein OS Ein OS
Page 33
33
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
h. Die Einstellung der Gruppenoperation verschiedener Innenaggregate kann, nach dem Einschalten der Netzspannung, durch die Fernbedienung (RC) erfolgen. i. Bei Verwendung eines Übertragungsverstärkers (RP)
Die Zahl der angeschlossenen Innenanlagen und Fernbedienungen so begrenzen, daß sie innerhalb der Zahl der Anlagen liegen, die in der nachstehenden Tabelle für die Gesamtzahl der Anlagen, die zwischen der Außenanlage (OC) und dem Spannungsverstärker für die Übertragung (RP) N
1 und der Zahl der Anlagen, die nach
dem Spannungsverstärker für die Übertragung (RP) N
2 angeschlossen sind, angegeben sind.
Die Netzanschlußerdung an den Spannungsverstärker für die Übertragung (RP) fest anschließen. Die Übertragungsleitungen auf der Seite der Außenanlagen an die Klemmen A und B der Klemmleiste 1 für die Übertragungsleitung (TB2) des Spannungsverstärkers
für die Übertragung (RP) anschließen. Die Übertragungsleitungen auf der Seite der Expansions-Innenanlagen an die Klemmen A und B der Klemmleiste 2 für die Übertragungsleitung (TB3) des Spannungs-
verstärkers für die Übertragung (RP) anschließen.
Die Zahl der Innenanlagen und die Gesamtzahl der Fernbedienungen ist in Parenthese ( ) angegeben.
*1 Wenn im Kühlsystem auch nur eine Anlage existiert, die höher als 200 ist, beträgt die maximale Kapazität “200 oder mehr”.
<Abzweigeinstellung> *Gehäuse der R2/WR2/BIG-R2-Serie Den Schalter für die Abzweig-Nr. des Innengerätes auf die Abzweig-Nr. der BC-Steuerung, die die Rohrleitung und dieses Innengerät verbindet, einstellen. Bei Verwendung von zwei oder mehr Abzweigen, die niedrigste Abzweig-Nr. einstellen. Die Innengeräte-Kapazität, die je Abzweig angeschlossen werden kann, ist P80 oder weniger und die Anzahl der anschließbaren Geräte ist 3.
<Zulässige Kabellängen>
1 M-NET-Fernbedienung
Größte Länge über die Außenaggregate: L
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L3+L5 und L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 oder mehr)
Längste Übertragungskabellänge: L
1 und L3+L4 und L3+L5 und L6 und L2+L6 und L7
=
200 m (1,25 mm2 oder mehr)
Fernbedienungskabellänge: r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 bis 1,25 mm2)
Überschreitet die Kabellänge den Wert von 10 m, benutzen Sie abgeschirmte Kabel des Querschnitts 1,25 mm
2
. Die Länge dieses
Abschnitts (L
8) sollte sowohl in die Kalkulation der maximalen Länge als auch in die Berechnung der Gesamtlänge eingerechnet
werden.
2 MA-Fernbedienung
Größte Länge über die Außenaggregate (M-NET-Kabel): L
1+L2+L3+L4 und L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 oder mehr)
Längste Übertragungskabellänge (M-NET-Kabel): L
1 und L3+L4 und L6 und L2+L6 und L7
=
200 m (1,25 mm2 oder mehr)
Fernbedienungskabellänge: c
1 und c1+c2+c3 und c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 - 1/25 mm2)
Aggregat Bereich Einstellung
IC (Hauptaggregat) 01 bis 50
Letzte Adresse der gleichen Gruppe der Innenaggregate einstellen. Die Adressen der Innengeräte, die an die BC­Steuerung (Slave/Unter) angeschlossen sind, größer auslegen als die Adressen der Innengeräte, die an die BC- Steuerung (Master/Haupt) angeschlossen sind. (*1)
IC (Unteraggregat) 01 bis 50
Stellen Sie eine andere Adresse als die Adresse des IC Hauptaggregates in der gleichen Gruppe der Innenaggregate ein. Sie muß sich in der gleichen Sequenz mit dem IC (Hauptaggregat) befinden
Außenaggregat
51 bis 100 Letzte angegebene Adresse aller Innenaggregate plus 50 einstellen
(Aggregat mit variabler Kapazität)
Außenaggregat
51 bis 100 Adresse des Aggregats mit variabler Kapazität plus 1
(Aggregat mit konstanter Kapazität)
BC-Steuereinheit (Master/Hauptl)(*2)
51 bis 100
Außenaggregat-Adresse plus 1 einstellen. Wenn die eingestellte Adresse des Innengerätes mit der Adresse eines ande ren Innengerätes übereinstimmt, die neue Adresse auf eine freie Adresse innerhalb des Einstellungsbereichs einstellen.
BC-Steuereinheit (Slave/Unter)(*1)
51 bis 100 Niedrigste Adresse bei den an die BC-Steuerung (Slave/Unter) angeschlossenen Innengeräte plus 50
M-NET R/C (Hauptaggregat) 101 bis 150 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 100 einstellen
M-NET R/C (Unteraggregat) 151 bis 200 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 150 einstellen
MA R/C Nicht erforderliche Adresseneinstellung (Erforderliche Einstellung Haupt/Sub)
*1: Gehäuse der BIG-R2-Serie, *2: Gehäuse der R2/WR2/BIG-R2-Serie
Fernbedienung
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Leistungsverm­ögen der angeschlossenen Innenanlagen
Typ der Fernbedienung
Zahl der Innenanlagen, die ohne einen RP (Spannungsverstärker) angeschlossen werden kann
200 oder weniger
200 oder mehr
Kein OS Ein OS Kein OS Ein OS
<Kabelverlegung und Adresseneinstellung> a. Bei der Vornahme von Anschlüssen zwischen dem Regler für das Aggregat mit variabler Kapazität (OC), dem Innenaggregat (IC) und dem Regler für das Aggregat mit
konstanter Kapazität (OS) sowie für alle Leitungsabstände OC-OC und IC-IC stets abgeschirmte Kabel verwenden.
b. Zum Anschluß der Klemmen M1 und M2 und der Erdungsklemme an der Klemmleiste des Übertragungskabels (TB3) des Reglers für das Aggregat mit variabler
Kapazität (OC) sowie des Reglers für das Aggregat mit konstanter Kapazität (OS) an den Klemmen M1, M2 und der Klemme S an der Klemmleiste des Übertragungs­kabels für das Innenaggregat (IC) und des BC-Reglers (BC, BS*1) Primärleitungen verwenden. (*1: Gehäuse der R2/WR2/BIG-R2-Serie)
c. Verbinden Sie die Anschlüsse 1 (M1) und 2 (M2) am Anschlußkasten der Übertragungskabel des Innenaggregates (IC), das auf die letzte angegebene Adresse
innerhalb der gleichen Gruppe eingestellt ist, mit der Klemmleiste der Fernbedienung (RC). d. Schließen Sie die Anschlüsse M1, M2 und den Anschluß S an die Klemmleiste (TB7) der Zentralsteuerung des Außenaggregates (OC) an. e. Ändern Sie an nur einem Außenaggregat die Kabelbrücke des Bedienungsfeldes von CN41 nach CN40. f. Schließen Sie den Anschluß S der Klemmleiste der Zentralsteuerung (TB7) des Außenaggregates (OC) des Gerätes, bei dem die Kabelbrücke an CN40 im Schritte
geändert wurde, an den Erdanschluß
des Anschlußkastens an. g. Stellen Sie die Adressen wie folgt ein. * Zur Einstellung der Adresse der Außenanlage auf 100 muß der Schalter für die Einstellung der Adresse der Außenanlage auf 50 eingestellt sein.
Zum Einstellen der M-NET R/C-Adresse auf 200, muß der M-NET-Adresseneinstellungsschalter auf 00 eingestellt sein.
Page 34
34
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1. Verwenden Sie eine separate Netzstromversorgung für das Innen- und Außengerät.
2. Berücksichtigen Sie bei der Verkabelung und den Anschlüssen die Umgebungsbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht, Regenwasser,
usw.)
3. Die Leitungsstärke ist der Minimalwert für die Verkabelung mit Metalleitern. Um Spannungsabfall zu vermeiden, muß die Stärke der Netzanschlußleitung eine
Nummer größer gewählt werden. Die Netzstromspannung sollte auf keinen Fall um mehr als 10 % abfallen.
4. Bestimmte Verdrahtungserfordernisse müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen.
5. Kabel für die Stromversorgung von Außengeräten sollten nicht dünner sein als flexible Leitungen mit Polychloropren-Mantel (Nr. 245 nach IEC-Norm 57).
6. Ein Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktabstand an jedem Pol muß bei der Installation der Klimaanlage berücksichtigt werden.
Warnung:
Immer nur Drähte der vorgeschriebenen Sorte zur Verbindung verwenden und die Verbindung so herstellen, daß keine Kräfte von außen auf die Klemmenan-
schlüsse einwirken. Wenn die Verbindungen nicht richtig hergestellt werden, kann Überhitzung oder Feuer hervorgerufen werden.
Darauf achten, daß ein Überstromschutzschalter der geeigneten Art verwendet wird.
Bitte beachten, daß evtl. entstehender Überstrom einen gewissen Anteil Gleichstrom aufweisen kann.
Vorsicht:
An einigen Einbauplätzen muß eventuell ein Erdschlußunterbrecher installiert werden, um elektrische Schläge zu vermeiden.
Ausschließlich Unterbrecher und Sicherungen mit der korrekten Kapazität verwenden. Sicherungen und Drähte oder Kupferdrähte mit zu hoher Kapazität
können Betriebsstörungen des Aggregats oder Brände verursachen.
75 A, 100 mA, 0,1 Sek. oder weniger
30 A, 100 mA, 0,1 Sek. oder weniger 40 A, 100 mA, 0,1 Sek. oder weniger
16 A oder weniger 25 A oder weniger 32 A oder weniger
Leitungsdicke (mm2)
Hauptkabel
1,5 2,5 4,0
Modell
Verteilung
1,5 2,5 4,0
Hauptschalter (A)
Kapazität
16 25 32
Sicherung
16 25 32
Erdung
1,5 2,5 4,0
Unterbrecher Schutzschalter
für Verdrahtung (NFB)
Fehlerstrom-Schutzschalter
20 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger 30 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger 40 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger
20 A 30 A 40 A
Gesamtbetriebs-
strom der
Innenanlagen
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Außen-
aggregat
Minimum - Drahtstärke (mm2)
Hauptkabel
10,0 16,0
4,0 6,0
Modell
Verteilung
– – – –
Hauptschalter (A)
Kapazität
63 63 32 40
Sicherung
63 63 32 40
Erdung
10,0 16,0
4,0 6,0
Unterbrecher Schutzschalter
für Verdrahtung (NFB)
Fehlerstrom-Schutzschalter
75 A
40 A
3 Übertragungsverstärkergerät
Max. Übertragungskabellänge (M-NET-Kabel): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Fernbedienungskabellänge: r
1, r2
=
10 m (0,3 - 1,25 mm2)
Wenn die Länge 10 m überschreitet, ein abgeschirmtes Kabel von 1,25 mm
2
verwenden und dieLänge dieses Teils (L4 und L7) als innerhalb
der gesamten erweiterten Länge und der längstenFernbedienungslänge berechnen.
10.4. Verdrahtung der Hauptspannungsversorgung und Kapazität der Einheiten
Schematische Darstellung der Verdrahtung (Beispiel)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Schalter (Unterbrecherkontakte für die Verkabelung) B Unterbrecherkontakte für Stromlecks C Außenaggregat D Außenaggregat (Aggregat mit variabler Kapazität) E Außenaggregat (Aggregat mit konstanter Kapazität) F Innenaggregat G Einziehdose H Übertragungsverstärkergerät
ÅÅ
ÅÅ
Å Hinweis:
1. Je nach Anzahl der angeschlossenen Innenanlagen kann ein Spannungsverstärker für die Übertragung erforderlich sein.
2. Angaben zur Schalterkapazität finden sich in der Installationsanleitung für den Spannungsverstärker für die Übertragung.
Page 35
35
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Anzeige der Fernbedienung
Kühlen (Heizen) blinkt
Normale Anzeige
Normale Anzeige
Anzeige: Entfrosten
Leuchtet nicht
Heizbereit
Normale Anzeige
HO blinkt.
Die Beleuchtung ist erloschen.
Normale Anzeige
Ursache Wenn eine andere Innenanlage im Heiz-(Kühl-)Betrieb arbeitet, wird der Kühl-(Heiz-)Betrieb nicht ausgeführt. Aufgrund der automatischen Regelung des Gebläses, kann der Abwärtsluftstrom bei Kühlbetrieb automatisch auf horizontalen Luftstrom wechseln, wenn der Ab­wärtsluftstrom bereits 1 Stunde in Betrieb war. Bei ausgeschaltetem Thermostat (OFF) schaltet das Gebläse auf extrem gerin­ge Laufgeschwindigkeit um. Bei eingeschaltetem Thermostat (ON) wechselt ein leichter Luftstrom je nach Zeit oder Rohrtemperatur automatisch auf den voreingestellten Wert. Beim Entfrosten muß das Gebläse ausgeschaltet sein.
Der Lüfter läuft nach dem Ausschalten des Gerätes (nur im Heizungsbetrieb) noch eine Minute nach, um Restwärme abzuführen. Sehr geringe Laufgeschwindigkeit für 5 Minuten nach Drücken der Starttaste auf ON, oder bis die Leitungstemperatur 35°C erreicht hat. Danach Betrieb mit sehr geringer Laufgeschwindigkeit für 2 Minuten mit anschließender Einstellung des Gebläses (Heizbetriebregelung). Wenn die Außenanlage gekühlt wird und das Kältemittel ruht, erfolgt über einen Zeitraum von wenigstens 35 Minuten ein Aufwärmvorgang, mit dem der Kom- pressor erwärmt wird. Während dieser Zeit arbeitet nur das Gebläse. System wird angesteuert. Die Fernbedienung nach Erlöschen von “HO” nochmals betätigen.
Nach dem Ausschalten des Kühlbetriebs läuft die Ablaßpumpe drei Minuten lang weiter und stoppt anschließend. Die Ablaßpumpe des Außenaggregats läuft weiter solange Abflußwasser vor­handen ist, auch wenn das Außenaggregat ausgeschaltet wurde. Der Ventilator der Anlage mit konstanter Kapazität wird automatisch betrieben, damit sich das Kältemittel nicht ansammeln kann.
Symptom Innenanlage arbeitet nicht im Kühl-(Heiz-) Betrieb. Die Luftstromrichtung des automatischen Gebläses wechselt.
Die Gebläseeinstellung wechselt bei Heizbetrieb.
Das Gebläse stoppt während des Heizbetriebs. Das Gebläse läuft nach Ausschalten der Klimaanlage weiter. Keine Gebläseeinstellung nach Drücken der Starttaste.
Das Außenaggregat läuft nach Drücken der Starttaste nicht.
Die Fernbedienung des Innenaggregats zeigt beim Einschalten der All­stromversorgung etwa zwei Minuten lang HO. Die Ablaßpumpe stoppt nach Ausschalten des Aggregats nicht. Die Ablaßpumpe läuft nach dem Ausschal­ten des Aggregats weiter. Wenn die Anlage mit variabler Kapazität läuft, dreht sich der Ventilator der Anlage mit konstanter Kapazität auch dann, wenn die Anlage mit konstanter Kapazität nicht läuft.
11. Testbetrieb
11.1. Die folgenden Symptome sind nicht als Betriebsstörungen (Notfall) anzusehen
Page 36
36
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Table des matières
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant linstallation de l’appareil et l’ins- tallation électrique
s Avant dinstaller le climatiseur, lire attentivement toutes les
Consignes de sécurité”.
s Les Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de lutilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de lappareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli-
matiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite deau, d’électro- cution ou d’incendie.
Installer lappareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement lappareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne sapplique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un in-
cendie.
Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte pour lemplacement adéquat de l’appareil.
-L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa-
tion nest pas effectuée correctement.
Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé dinstaller les accessoires. Une mauvaise
installation par lutilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
Ne réparez jamais vous-même lappareil. En cas de réparation néces- saire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites deau, chocs élec-
triques ou incendies.
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
En cas de fuite de gaz durant linstallation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de gaz toxiques.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’instal- lation.
- En cas dinstallation incorrecte, il y aura un risque de fuites deau, d’électro-
cution ou d’incendie.
Demandez à un électricien qualifié deffectuer linstallation électrique conformément aux “Normes concernant les installations électriques” et les Réglementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce manuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source dalimentation nest pas adéquate ou si l’installa-
tion électrique nest pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électro- cution ou d’incendie.
Mettez fermement en place le couvercle des bornes de lappareil exté- rieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) nest pas mis en place correctement,
il se peut que de la poussière ou de leau sinfiltre dans lappareil extérieur et par conséquent il y aura un risque dincendie ou d’électrocution.
Lors du déplacement et de linstallation du climatiseur à un endroit diffé- rent, ne le remplissez pas dun réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant R407C spécifié sur l’appareil.
- Lorsquun réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant dorigine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit endommagé.
Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigé- rant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin
que la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du dépla- cement et de linstallation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites deau,
électrocution ou un incendie.
L’installation terminée, assurez-vous quil ny a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un
poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxi­ques soient relâchés.
Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sé­curité.
- Si linterrupteur de pression, linterrupteur thermique ou tout autre dispositif
de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque dincendie ou d’explosion.
Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes loca-
les.
- Les normes suivantes sont parfois applicables sil nexiste aucune régle-
mentation locale.
Faites particulièrement attention aux endroits dinstallation comme une cave, etc. où le gaz réfrigérant ne peut pas se disperser dans l’atmos- phère étant donné quil est plus lourd que lair.
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 36
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 36
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R407C .................................................................... 37
1.3. Avant de procéder à l’installation............................................. 37
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 37
1.5. Avant d’effectuer l’essai........................................................... 37
2. Association aux appareils intérieurs ......................................................... 38
3. Vérification des pièces livrées .................................................................. 38
4. Combinaison avec d’autres appareils extérieurs ...................................... 38
5. Espace requis autour de l’appareil ........................................................... 38
6. Comment soulever l’appareil .................................................................... 39
7. Installation de l’appareil ............................................................................ 39
7.1. Installation ............................................................................... 39
7.2. Sens du raccordement des tuyaux de réfrigérant ................... 39
8. Installation des tuyaux de réfrigérant ........................................................ 39
8.1. Précaution ............................................................................... 39
8.2. Système de mise en place des tuyaux de réfrigérant ............. 40
9. Charge supplémentaire de réfrigérant ...................................................... 40
9.1. Calcul de la charge supplémentaire de réfrigérant ................. 40
9.2. Précautions à prendre lors du raccordement des tuyaux/du
fonctionnement de la valve...................................................... 41
9.3. Méthode de raccordement du tuyau d’équilibre en huile ......... 43
9.4. Méthode de raccordement du distributeur (gaz) ..................... 43
9.5. Comment installer les tuyaux d’embranchement .................... 44
9.6 Test d’étanchéité à l’air, évacuation et mise en place du
réfrigérant ................................................................................ 44
9.7 Isolation thermique des tuyaux de réfrigérant ......................... 45
10. Câblage .................................................................................................... 45
10.1. Précaution ............................................................................... 45
10.2. Boîtier de commande et emplacement pour le raccordement
des câbles ............................................................................... 45
10.3. Mise en place des câbles de transmission .............................. 45
10.4. Câblage de l’alimentation principale et capacité des
équipements ............................................................................ 47
11. Essai de fonctionnement .......................................................................... 48
11.1. Les phénomènes suivants ne constituent pas des problèmes
(urgence) ................................................................................. 48
Page 37
37
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé- placement)-installation électrique
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou deau, un paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
L’inversion de phase des lignes L (L
1, L2, L3) peut être détectée (code
derreur: 4103), mais linversion de phase des lignes L et de la ligne N ne peut être détectée.
- La mise sous tension de lappareil alors que le câblage est défectueux ris­que dendommager certains composants électriques.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con­séquent des risques dincendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible quil y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
-L’utilisation d’un fusible ou d’un disjoncteur de plus grande valeur, dun fil en
acier ou en cuivre peut provoquer un dysfonctionnement général de l’appa- reil ou un risque d’incendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun usage prolongé.
- Si lendommagement nest pas réparé, lappareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelquun ou abîmer le mobilier ou dautres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correcte- ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Une mauvaise mise en place des tuyaux d’écoulement peut provoquer des
fuites deau et endommager les meubles ou dautres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
-L’appareil ne doit jamais être porté par une seule personne étant donné qu’il
pèse plus de 20 kg.
- Certains produits sont emballés avec des courroies en polypropylène (PP).
Nutilisez jamais ces courroies pour le transport car cela pourrait être dange­reux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de lappareil extérieur, tenez-le bien aux emplacements
indiqués sur la base de lappareil. Fournir un support à quatre points à lap­pareil extérieur afin de lempêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour lemballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
-Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- Ne faites jamais fonctionner lappareil immédiatement après sa mise sous
tension. Les éléments internes risqueraient de subir des dégâts irréversi- bles. Ne mettez pas lappareil hors tension pendant la saison de fonctionne­ment.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de lappareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
Ne touchez jamais la surface du compresseur pendant les interventions techniques.
- Si lappareil est sous tension mais ne fonctionne pas, le chauffage du carter
à la base du compresseur est opérationnel.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo- sitifs utilisant le réfrigérant R407C
Précaution:
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et lhuile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con­tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer lhuile réfrigérante du nouvel appareil.
Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore et des tuyaux et gaines en alliage de cuivre sans soudures. Veillez égale- ment à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient pro­pres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, con- densation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de lhuile réfrigérante résiduelle.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémi- tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar- dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
-L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
dhuile minérale.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si lon utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de lhuile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in­verse.
- Il se peut que lhuile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de lhuile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements de récupération de réfrigérant).
- Si lon mélange un réfrigérant courant à l’huile réfrigérante dans le R407C, il
se peut que le réfrigérant se détériore.
- Si de leau se mélange au R407C, il se peut que lhuile réfrigérante se dété-
riore.
- Etant donné que le R407C ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite
de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne réagiront pas en cas de fuite du R407C.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
-S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali­ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
-L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou lenvoi d’images.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fui­tes.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes deau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour lappareil intérieur et lappareil extérieur si nécessaire.
Page 38
38
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
5. Espace requis autour de l’appareil
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Vue du dessus <B> Vue latérale <C> Lorsquil y a un peu despace entre lappareil et l’obstruction
A Avant B Pas de limite de hauteur du mur (gauche et droit) C Conduit de la sortie dair (Fourni sur place) D Doit être ouvert E Hauteur du mur (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Espace minimum requis
Nécessite un espace de 250 mm minimum à larrière pour faciliter lentrée dair. Fournissez un espace denviron 450 mm à l’arrière afin de rendre possible les travaux dentretien, etc; un espace semblable devrait exister à l’avant de l’appareil.
(2) Lorsquil y a une obstruction au-dessus de lappareil
(3) Lorsque la prise dair se fait par les côtés gauche et droit de l’appareil
La hauteur des murs (H) à lavant et à larrière de lappareil se situera dans les limites de la hauteur globale de l’appareil.
Lorsque la hauteur totale est dépassée, ajouter la dimension “h de la Fig.5.0.1 à L
1 et L2.
(4) Lorsque lappareil est entouré de murs
Remarque:
La hauteur des murs (H) à lavant et à larrière de lappareil se situera dans les limites de la hauteur globale de l’appareil.
Si la hauteur du panneau est dépassée, ajouter la dimension “h de la Fig.5.0.1 à L
1 et L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Super Y
Modèle Niveau sonore (50 / 60 Hz)
Poids net
Unité à capacité constante
Unité à capacité variable Pression permise Pression statique externe
Réfrigérant
Unité à capacité constante
Unité à capacité variable Appareils intérieurs
Capacité totale
Modèle / Quantité
Température dexploitation
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSMF-C
61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A>
248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Mode de refroidissement: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB avec appareil extérieur en position basse ou
avec appareil intérieur, seul le type 20 ou 25 fonctionne.)
Mode chauffage: – 15 °CWB ~ 15,5 °CWB
(– 12 °CWB ~10 °CWB avec appareil intérieur, seul le type 20 ou 25 fonctionne.)
3. Vérification des pièces livrées
PUHY-P400/500YEM-A
1 Plaque de montage du conduit (ø62) × 1 2 Plaque de montage du conduit (ø53) × 1 3 Plaque de montage du conduit (ø46) × 1 4 Vis à tôle M4 × 4 5 Raccord × 1 (Le raccord est fixé à lappareil.) 6 Emballage (intérieur ø29, extérieur ø39) × 1 7 Plaque de montage de fil × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Plaque de montage du conduit (ø40) × 1 2 Plaque de montage du conduit (ø33) × 1 3 Plaque de montage du conduit (ø27) × 1 4 Vis à tôle M4 × 4 5 Tuyau d’équilibre pour lhuile 1 × 1 6 Raccord × 1 (Le raccord est fixé à lappareil.) 7 Emballage (intérieur ø23, extérieur ø35) × 1 8 Joint × 2 9 Kit du distributeur
4. Combinaison avec d’autres appareils extérieurs
Vous pouvez obtenir un super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) en combi­nant une unité à capacité constante (PUHN-P200/250YEM-A) avec cet appareil (PUHY-P400/500YEM-A).
Utiliser les pièces de fixation
99
99
9 (kit du distributeur) de lappareil à capacité
constante (PUHN-P200/250YEM-A) lors dune combinaison de ces appareils.
Pour modèles R407
Super Y Unité à capacité variable
Unité à capacité constante PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
2. Association aux appareils intérieurs
Modèle Niveau sonore (50 / 60 Hz) Poids net Pression permise Pression statique externe Réfrigérant
Appareils intérieurs
Capacité totale Modèle / Quantité
Température dexploitation
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Mode de refroidissement: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB avec appareil extérieur en position basse ou
avec appareil intérieur, seul le type 25 fonctionne.)
Mode chauffage: – 12 °CWB ~ 15,5 °CWB
(– 12 °CWB ~10 °CWB avec appareil intérieur, seul le type 25 fonctionne.)
Page 39
39
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
6. Comment soulever l’appareil
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Précaution:
Faire preuve dune grande prudence lors du transport de l’appareil.
-L’appareil ne doit pas être porté par une seule personne s’il pèse plus de 20 kg.
- Les courroies PP servent à emballer certains éléments. Ne les utilisez pas pour transporter lappareil, car elles peuvent se révéler dangereuses.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur les mains nues. Vous risqueriez de vous couper.
-Déchirer l’emballage plastique et le jeter pour éviter que des enfants ne jouent avec car ils pourraient s’étouffer avec.
- Lors du transport de lappareil extérieur, celui-ci doit être soutenu à quatre endroits. Si vous le transportez en le soutenant uniquement sur 3 points, lappareil extérieur risque d’être instable et de tomber.
7. Installation de l’appareil
7.1. Installation
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A Boulon dancrage M10 à se procurer sur place. B Le coin nest pas posé fermement.
Fixez soigneusement lappareil à laide de boulons afin quil ne tombe pas, en
cas de tremblement de terre ou de bourrasque.
Utilisez du béton ou une cornière pour les fondations de lappareil.
Il se peut que des vibrations soient transmises à la section dinstallation et que
des bruits ou vibrations proviennent du sol et des murs, selon les conditions dinstallation. Par conséquent, fournir assez de protection anti-vibrations (tam­pons, bâti damortissement, etc.).
Veillez à ce que les coins soient fermement en place. Autrement les semelles
de linstallation plieraient.
Avertissement:
Installez toujours lappareil dans un endroit pouvant supporter son poids.
Dans le cas contraire, l’appareil pourrait tomber et par conséquent bles- ser quelqu’un.
Effectuez les travaux nécessaires afin dassurer la protection de l’appa-
reil contre les vents violents et les tremblements de terre. Toute installation défectueuse risquerait de causer la chute de l’appareil et par conséquent de blesser quelqu’un.
Lors de la construction des fondations, faites particulièrement attention à la résis- tance du sol, la voie d’écoulement de leau <durant le fonctionnement, leau sort de lappareil>, et lacheminement des tuyaux et des fils.
Consignes de sécurité pour les tuyaux et les fils descendants
Lors de linstallation des tuyaux et fils descendants, veillez à ce que les fondations ne bloquent pas les orifices situés en bas de la base. Lors de linstallation des tuyaux descendants, veillez à ce que les fondations soient surélevées de 150 mm pour permettre à la tuyauterie de passer sous l’appareil.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Orifice de la tuyauterie inférieure B (orifice du boulon) C (orifice du boulon-anciens modèles) D Câblage par lorifice du bas de lappareil
7.2. Sens du raccordement des tuyaux de réfrigérant
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Orifice à dégager B Mise en place des tuyaux vers le bas C Mise en place des tuyaux vers lavant D Raccorder les tuyaux (à lunité à capacité constante) (Cas du Super Y)
8. Installation des tuyaux de réfrigérant
Le raccordement des tuyaux se fait selon un système de raccordement terminal dans lequel les tuyaux de réfrigérant de lappareil extérieur sont branchés au ter­minal et raccordés à chacun des appareils intérieurs. Le raccordement se fait par connexions évasées aux appareils intérieurs, par con­nexions avec collerette pour les tuyaux de lappareil extérieur et par connexions évasées pour les tuyaux de liquide. A noter que les sections des embranchements sont brasées.
Avertissement:
Faites toujours très attention que le gaz réfrigérant (R407C) ne s’échappe pas pendant lutilisation de feu ou de flammes. Si le gaz réfrigérant entrait en contact avec une flamme, quelle quen soit la source, par exemple une gazinière, il se désagrégerait et générerait des gaz toxiques susceptibles de provoquer un empoisonnement au gaz. Ne soudez jamais dans une pièce non aérée. Vérifiez toujours qu’il n’y a pas de fuite de gaz après l’installation des tuyaux de réfrigérant.
8.1. Précaution
1 Utilisez les matériaux suivants pour les tuyaux de réfrigérant.
Matériel: Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phos-
phore. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussières, impuretés, ro­gnures, huile, condensation ou autres particules contaminantes. (Pour les modèles R407C)
2 Les tuyaux disponibles dans le commerce contiennent souvent de la pous-
sière et autres éléments. Toujours les nettoyer en y insufflant un gaz sec et inerte.
3 Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière, leau ou tout
autre élément contaminant sinfiltrent dans les tuyaux durant linstallation.
4 Réduisez le nombre de coudes autant que possible, et coudez les tuyaux se-
lon un rayon aussi large que possible.
5 Veuillez toujours respecter les restrictions concernant les tuyaux de réfrigé-
rant (par exemple la longueur nominale, la différence haute/basse pression, et le diamètre des tuyaux). Autrement l’équipement tombera en panne ou les modes de chauffage/de refroidissement ne fonctionneront plus correctement.
6 Le City Multi Y Series arrêtera de fonctionner suite à une anomalie due à un
excès ou à un manque de réfrigérant. Dans ce cas, veuillez toujours remplir correctement lappareil. Lors de travaux dentretien, repectez-vous toujours les remarques concernant la longueur des tuyaux et la quantité de réfrigérant supplémentaire nécessaire aux deux emplacements, les informations du ta­bleau de calcul du volume de réfrigérant situé au dos du panneau de service et la section concernant la quantité supplémentaire de réfrigérant indiquée sur les étiquettes pour le nombre combiné dappareils intérieurs.
7 Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système. 8 Nutilisez jamais de réfrigérant pour purger lair. Purgez-le toujours à laide
dune pompe à vide.
9 Isolez toujours les tuyaux correctement. Une isolation insuffisante risque en
effet d’entraîner une diminution de la performance des modes de chauffage/ refroidissement, la formation de gouttes de condensation et autres problèmes similaires.
0 Lors du raccordement des tuyaux de réfrigérant, veillez à ce que la soupape à
flotteur de lappareil extérieur soit fermée à fond (réglage dusine) et veillez à ne pas lutiliser avant davoir raccordé les appareils extérieurs et intérieurs, davoir vérifié quil ny a aucune fuite de réfrigérant et avant davoir terminé la procédure d’évacuation.
Exemple: Lorsque h = 100,
la dimension L
1 est alors 450 + 100 = 550 mm.
(5) Installation collective et installation en continu
Espace requis pour une installation collective et en continu: Lors de linstallation de plusieurs appareils, laisser lespace indiqué ci-des-
sous entre chaque bloc pour le passage de lair et des gens.
Ouvert dans les deux sens.
Si la hauteur du mur (H) dépasse la hauteur globale de lappareil, ajoutez la
dimension h ( h = hauteur du mur <H> – la hauteur globale de l’appareil) à la dimension indiquée dun *.
En cas de présence de mur à l’avant et à l’arrière de lappareil, installez un maximum de trois appareils consécutifs dans le sens latéral; prévoyez cepen- dant un espace de 1000 mm ou plus comme espace d’accès/de passage pour chacun des trois appareils.
Page 40
40
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9. Charge supplémentaire de réfrigérant
9.1. Calcul de la charge supplémentaire de réfrigérant
[PUHY-P400/500YEM-A]
Charge supplémentaire de réfrigérant
Lors de leur envoi, lappareil extérieur PUHY-P400 contient 16 kg de réfrigérant et le PUHY-P500 en contient 21 kg. Etant donné que cette charge ne comprend pas la quantité nécessaire pour des longs tuyaux, une charge supplémentaire pour chaque ligne de réfrigérant devra être ajoutée sur place. Afin de pouvoir effectuer correctement les interventions techniques par la suite, toujours noter la taille et la longueur de chaque tuyau de réfrigérant ainsi que la quantité supplémentaire ajou­tée dans lespace prévu à cet effet sur lappareil extérieur.
A Utilisez toujours des matériaux de brasure inoxydants pour le brasage. Dans
le cas contraire, le compresseur risquerait de devenir bloqué ou d’être endom- magé.
B Ne raccordez jamais les tuyaux de l’appareil extérieur lorsquil pleut.
Avertissement:
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, ne le remplissez pas dun autre réfrigérant que le réfrigérant (R407C) indiqué sur lappareil.
- En cas daddition dun autre réfrigérant, dair ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des dégâts.
Précaution:
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in-
verse. (Pour les modèles R407C)
- Si la pompe à vide nest pas équipée dun tel dispositif, il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle de réfrigérant et par conséquent entraîne la détérioration de lhuile réfrigérante et provoque des dégâts.
Nutilisez pas les outils indiqués ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Pour les modèles R407C) (Jauge collectrice, tuyau flexible de remplissage, détecteur de fuites de gaz, valve de contrôle, base de remplissage de réfrigérant, jauge à vide, équipements de récupération de réfrigérant)
- Il se peut que lhuile réfrigérante se détériore à la suite du mélange d’un
réfrigérant traditionnel à lhuile réfrigérante.
- Il se peut que lhuile se détériore si de leau y est mélangée.
- Le réfrigérant R407C ne contient pas de chlore. Par conséquent, les détec-
teurs de fuites de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne peuvent pas le détecter.
Faites très attention lors de l’utilisation d’outils. (Pour les modèles R407C)
-L’huile réfrigérante se détériorera si de la poussière, des impuretés ou de
leau sinfiltrent dans le cycle réfrigérant.
Nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place. (Pour les modè- les R407C)
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du nouveau réfrigérant.
Gardez les tuyaux dinstallation dans limmeuble et laissez les deux ex- trémités des tuyaux couvertes jusquau moment du brasage.
-L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé- rant.
Nutilisez pas de cylindre de charge. (Pour les modèles R407C)
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Ne pas utiliser de détergeants spéciaux pour le nettoyage des tuyaux.
8.2. Système de mise en place des tuyaux
de réfrigérant
Å Tuyau de liquide ı Tuyau de gaz Ç Capacité totale des appareils intérieurs Î Numéro du modèle Nombre total de modèles en aval Ï Modèle de kit dembranchement Ì Tête à quatre branches Ó Tête à 7 branches È Tête à 10 branches
Exemples de raccordements (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Appareil extérieur B Premier embranchement
Le premier embranchement de lappareil extérieur doit correspondre au CMY­Y202-F
C Appareil intérieur D Unités en aval
Remarque:
Le nombre total de modèles en aval repris sur le tableau ci-dessous cor­respond au nombre total tel que vu du point A sur le schéma ci-dessus.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Appareil extérieur B Premier embranchement (joint dembranchement)
La première branche doit correspondre au CMY-202-F en cas dutilisation de lappareil extérieur et de la tête dembranchement.
C Joint dembranchement D Appareil intérieur E Tête dembranchement F Capuchon
Remarque:
Remarque: il nest pas possible d’utiliser des embranchements supplé- mentaires après lembranchement de tête.
Le nombre total dappareils en aval indiqué sur le tableau ci-dessous correspond au nombre total de modèles tel que vu du point A dans le schéma ci-dessus.
Exemples de raccordements (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Unité à capacité constante B Unité à capacité variable C Premier embranchement D Appareil intérieur E Vers les unités en aval F Distributeur (liquide), Distributeur (gaz) Remarque 2 G Tuyau d’équilibre en huile (accessoire) (Pour la distribution au sein de lappareil) H Distributeur de gaz (accessoire) I Distributeur de liquide (accessoire) J Ligne de gaz A K Ligne de liquide A L Ligne de gaz B M Ligne de liquide B N Ligne de gaz (principale) C O Ligne de liquide (principale) C P Indique les points de raccordement des tuyaux
Remarque 1:
Le nombre total de modèles en aval repris sur le tableau ci-dessous cor­respond au nombre total tel que vu du point A sur le schéma ci-dessus.
Sauf sur les modèles PUHY-P600YSEM-A, le premier embranchement correspond toujours au CMY-Y302-F.
Remarque 2:
Comme il est intégré dans lunité à capacité variable, B sert uniquement à véhiculer le liquide. Installer lappareil à capacité constante et lappa-
reil à capacité variable en tenant compte des dimensions G fournies dans le schéma ci-dessus (G = 0,01 m).
Remarque 3:
Le kit du distributeur est fixé à lappareil à capacité constante. [Fig.8.2.4] (P.4)
A Unité à capacité constante B Unité à capacité variable C Premier embranchement (Joint dembranchement) D Joint dembranchement E Appareil intérieur F Tête dembranchement G Capuchon H Distributeur (liquide), Distributeur (gaz) Remarque 2
Remarque 1:
Le nombre total de modèles en aval repris sur le tableau ci-dessous cor­respond au nombre total tel que vu du point A sur le schéma ci-dessus.
Sauf sur les modèles PUHY-P600YSEM-A, le premier embranchement correspond toujours au CMY-Y302-F.
Remarque 2:
Comme il est intégré dans lunité à capacité variable, B sert uniquement à véhiculer le liquide. Installer lappareil à capacité constante et lappa-
reil à capacité variable en tenant compte des dimensions G fournies dans le schéma ci-dessus (G = 0,01 m).
Remarque 3:
Le kit du distributeur est fixé à lappareil à capacité constante.
Calcul de la charge supplémentaire de réfrigérant
Calculer la quantité de la charge supplémentaire en se basant sur la lon­gueur dextension et la taille des tuyaux de réfrigérant.
Utiliser le tableau repris à droite comme guide pour calculer la charge de réfrigérant supplémentaire et la charge totale en fonction du système.
Si le calcul donne une fraction inférieure à 0,1 kg, arrondissez au 0,1 kg sui- vant. Par exemple, si le résultat du calcul est 15,02 kg, arrondissez à 15,1 kg.
<Charge supplémentaire>
++ + +
α
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Page 41
41
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
<Charge supplémentaire>
++ ++ +
α
<Exemple> Intérieur 1: 125 A: ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b : ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c : ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F: ø12,7 15 m f : ø6,35 5 m
La longueur totale de chaque tuyau de liquide est la suivante:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Dès lors, <Exemple de calcul> Charge de réfrigérant supplémentaire = 30 × 0,29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Valeur de α
Capacité totale des appareils intérieurs raccordés α
Jusquau modèle 80 1,0 kg
Modèles 81 à 160 1,5 kg Modèles 161 à 330 2,0 kg Modèles 331 à 480 2,5 kg
Modèles 481 ou plus 3,0 kg
9.2. Précautions à prendre lors du raccor- dement des tuyaux/du fonctionnement de la valve
[PUHY-P400/500YEM-A]
Raccorder correctement les conduits et vérifier le bon fonctionnement des
vannes.
Le tuyau de connexion côté gaz est assemblé à lusine avant la livraison.
1 Pour le brasage du tuyau de connexion à collerette, retirer le tuyau de
connexion avec la collerette de la valve à bille et le braser à l’extérieur de lappareil.
2 Lors du retrait de la connexion avec collerette, retirez le joint d’étanchéité
attaché au dos de cette feuille et collez-le sur la surface de la collerette de la valve à bille pour empêcher la poussière dentrer dans la valve.
3 A la sortie d’usine, le circuit de réfrigérant est obturé par une garniture
d’étanchéité compacte et ronde pour éviter les fuites de gaz entre les col­lerettes. Etant donné qu’il n’est pas possible d’utiliser l’appareil dans cet état, remplacer la garniture par la garniture creuse fixée à la connexion des tuyaux.
4 Avant de mettre en place la garniture creuse, essuyez les poussières dé-
posées sur la surface de la collerette et de la garniture. Mettez de lhuile (R407C: Huile ester, ether ou alkylbenzène [petite quantité]) pour machi­nes sur les deux surfaces de la garniture.
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Garniture pleine B Garniture creuse
Après l’évacuation et le remplissage de réfrigérant, assurez-vous que la ma-
nette est complètement ouverte. Si le système est utilisé alors que la valve est fermée, une pression anormale sera transmise au côté de haute ou de basse pression du circuit du réfrigérant, ce qui pourrait endommager le compres­seur, la soupape à quatre voies, etc.
Déterminez la quantité supplémentaire de réfrigérant à laide de la formule et
ajoutez du réfrigérant supplémentaire par louverture de service lorsque les travaux de raccordement des tuyaux sont terminés.
Les travaux terminés, fermez correctement louverture de service et serrez le
capuchon pour éviter toute fuite de gaz.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Valve à bille (côté liquide)] <B> [Valve à bille (côté gaz)] <C> (Ce croquis montre la valve lorsquelle est entièrement ouverte.)
A Tige de la valve
[Entièrement fermée à la sortie dusine, lors du raccordement des tuyaux, de l’écoulement et du remplissage du réfrigérant supplémentaire. Entière- ment ouverte lorsque les travaux mentionnés ci-avant sont terminés.]
B Clavette darrêt [Empêche la tige de la valve de tourner de plus de 90°] C Garniture (accessoire) D Raccord (accessoire)
[Utilisez la garniture et attachez fermement ce tuyau à la bride de la valve pour empêcher toute fuite de gaz. (Force de torsion : 43 N·m (430 kg-cm)) Appliquez une couche dhuile pour appareil réfrigérant sur les deux surfa­ces de la garniture. (R407C : huile dester, huile d’éther ou alkylbenzène [petite quantité])]
E Ouvert (lentement) F Capuchon, joint en cuivre
[Enlevez le capuchon et faites fonctionner la tige de la valve. Veuillez tou­jours remettre en place le capuchon après cette action. (Force de torsion du capuchon de la tige de la valve: 25 N·m (250kg-cm) ou plus)]
G Ouverture de service:
[Pour l’écoulement et le remplissage du réfrigérant supplémentaire sur place. Ouvrez et fermez louverture de service à l’aide dune clé à double fonc­tion. Veuillez toujours remettre en place le capuchon une fois lopération terminée.(Force de torsion du capuchon de louverture de service: 14 N·m (140kg-cm) ou plus)]
H Ecrou évasé
[Force de torsion: 80 N·m (800kg-cm) Serrez et desserrez cet écrou à laide dune clé à double fonction. Appliquez de lhuile réfrigérante sur la surface de contact de l’évasement.]
I ø15,88 J ø34,93 K Tuyaux extérieurs
[Brasez au raccord.(Utilisez une brasure inoxyde.)]
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Longueur totale et taille du tuyau de liquide ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
Dans les conditions ci­dessous:
Dans les conditions ci­dessous:
<Exemple> Intérieur 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
La longueur totale de chaque tuyau de liquide est la suivante:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Dès lors, <Exemple de calcul> Charge de réfrigérant supplémentaire = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2,0 = 15,1 kg
Valeur de α
Capacité totale des appareils intérieurs raccordés α
Jusquau modèle 80 1,0 kg
Modèles 81 à 160 1,5 kg Modèles 161 à 330 2,0 kg Modèles 331 à 480 2,5 kg
Modèles 481 ou plus 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Unité à capacité variable Unité à capacité constante
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Charge supplémentaire de réfrigérant
A la sortie dusine, lappareil extérieur contient la quantité de réfrigérant indiquée dans le tableau ci-dessus. Etant donné que cette charge ne comprend pas la quantité nécessaire pour des longs tuyaux, une charge supplémentaire pour cha­que ligne de réfrigérant devra être ajoutée sur place. Afin de pouvoir effectuer correctement les interventions techniques par la suite, toujours noter la taille et la longueur de chaque tuyau de réfrigérant ainsi que la quantité supplémentaire ajou­tée dans lespace prévu à cet effet sur lappareil extérieur.
Calcul de la charge supplémentaire de réfrigérant
Calculer la quantité de la charge supplémentaire en se basant sur la lon­gueur dextension et la taille des tuyaux de réfrigérant.
Utiliser le tableau repris à droite comme guide pour calculer la charge de réfrigérant supplémentaire et la charge totale en fonction du système.
Si les calculs donnent une fraction inférieure à 0,1 kg, arrondir à la fraction de 0,1 kg supérieure. Par exemple, si le résultat est 20,03 kg, arrondir à 20,1 kg.
Si le calcul de la quantité totale de réfrigérant comprenant le réfrigérant scellé dans lappareil extérieur à la sortie dusine plus la charge de réfrigérant sup­plémentaire pour la longueur des tuyaux dépasse 73 kg, limiter la quantité totale de réfrigérant à 73 kg. La quantité de réfrigérant à la sortie dusine + le réfrigérant ajouté doivent donner un résultat inférieur ou égal à 73 kg.
Page 42
42
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Pour lunité à capacité variable>
Raccordez correctement les conduits et vérifiez le bon fonctionnement des
vannes.
Lorsque vous avez effectué le raccordement du distributeur (de gaz) suivant, retirez le tuyau de raccordement livré avec la valve à bille du tuyau de gaz de lunité à capacité variable et monter le distributeur (de gaz) (accessoire).
1 Lors du brasage du distributeur (de gaz), le braser à lextérieur de lappa-
reil avant de le monter sur l’unité à capacité variable.
2 Lors du retrait de la connexion avec collerette, retirez le joint d’étanchéité
fixé au dos de cette feuille et collez-le sur la surface de la collerette de la valve à bille pour empêcher la poussière dentrer dans la valve.
3 Lors de son envoi, le circuit du réfrigérant est obturé par une garniture
d’étanchéité compacte et ronde pour éviter les fuites de gaz entre les col­lerettes. Etant donné qu’il n’est pas possible de l’utiliser dans cet état, rem- placez la garniture avec la garniture creuse fixée à la connexion des tuyaux.
4 Avant de mettre en place la garniture creuse, essuyez les poussières dé-
posées sur la surface de la collerette et de la garniture. Mettez de lhuile (R407C: Huile ester, ether ou alkylbenzène [petite quantité]) pour machi­nes sur les deux surfaces de la garniture.
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [A la sortie d’usine] <B> [Après son installation] A Garniture pleine B Garniture creuse
Après l’évacuation et le remplissage de réfrigérant, assurez-vous que la ma­nette est entièrement ouverte. Si le système est mis en fonctionnement alors que la valve est fermée, une pression anormale sera transmise au côté de haute ou de basse pression du circuit de réfrigérant ou le compresseur risque de manquer dhuile suite à un débit insuffisant entre les deux appareils, ce qui pourrait l’endommager ou abîmer la soupape à quatre voies, etc.
Pour l’évacuation, toujours placer un tuyau d’équilibre en huile entre les unités à capacité variable et à capacité constante.
Déterminez la quantité supplémentaire de réfrigérant à laide de la formule et
ajoutez du réfrigérant supplémentaire par louverture de service lorsque les travaux de raccordement des tuyaux sont terminés.
Lorsque les travaux sont terminés, fermer correctement le port de service et le capuchon afin d’empêcher toute fuite de gaz.
Raccorder les tuyaux de la valve à bille dans lordre (équilibre en huile) (côté liquide) (côté gaz).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Valve à bille (côté liquide)] <B> [Valve à bille (côté gaz)] <C> [Valve à bille (côté de l’équilibre en huile)] <D> (Ce croquis montre la valve lorsquelle est entièrement ouverte.)
A Tige de la valve
[Entièrement fermée à la sortie dusine, lors du raccordement des tuyaux, de l’écoulement et du remplissage du réfrigérant supplémentaire. Entièrement ouverte lorsque les travaux mentionnés ci-avant sont terminés.]
B Clavette darrêt [Empêche la tige de la valve de tourner de plus de 90°.] C Garniture (accessoire) D Distributeur (Gaz) (accessoire)
[Montez fermement la garniture (accessoire) sur la bride de la valve pour em­pêcher toute fuite de gaz. (Couple de torsion de la vis : (43 N·m (430 kg·cm).) Appliquez une couche dhuile pour appareil réfrigérant (R407C : huile d’ester, huile d’éther ou alkylbenzène [petite quantité]) sur les deux surfaces de la garniture.]
E Ouvert (lentement) F Capuchon, joint en cuivre
[Enlevez le capuchon et faites fonctionner la tige de la valve. Veuillez toujours remettre en place le capuchon après cette action. (Force de torsion du capu­chon de la tige de la valve : 25 N·m (250 kg·cm) ou plus)]
G Ouverture de service
[Pour l’écoulement et le remplissage du réfrigérant supplémentaire sur place. Ouvrez et fermez louverture de service à l’aide dune clé à double fonction. Veuillez toujours remettre en place le capuchon une fois lopération terminée.(Force de torsion du capuchon de louverture de service : 14 N·m (140 kg·cm) ou plus)]
H Ecrou évasé
[Couple de torsion : 80 N·m (800 kg·cm) ··· liquide, 55 N·m (550 kg·cm) ··· équilibre en huile Serrez et desserrez cet écrou à laide dune clé à double fonction. Appliquez de lhuile pour appareil réfrigérant sur la surface du contact évasé (R407C : huile dester, huile d’éther ou alkylbenzène [petite quantité])]
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Tuyaux extérieurs
[Brasez au raccord.(Utilisez une brasure inoxyde.)]
K ø15,88 L Vers le distributeur (liquide) M ø12,7 N Vers lunité à capacité constante O ø28,58
Avertissement:
Braser le distributeur (de gaz) à l’extérieur de lappareil avant de monter le distributeur (de gaz)* sur la valve à bille de l’unité à capacité variable.
- Si vous brasez le distributeur alors qu’il est déjà en place, la valve a bille est chauffée et pourrait se fissurer ou laisser échapper du gaz. Le câblage à linté­rieur de lappareil risque également d’être brûlé.
<Pour l’unité à capacité constante>
Effectuez le raccordement des tuyaux et faites fonctionner les valves en sui-
vant très exactement les instructions reprises sur le croquis ci-dessous.
Le tuyau de raccordement situé côté gaz est déjà assemblé pour le transport.
1 Lors du brasage, retirer le tuyau de raccordement avec la collerette de la
valve à bille et le braser à lextérieur de lappareil.
2 Lors du retrait de la connexion avec collerette, retirez le joint d’étanchéité
fixé au dos de cette feuille et collez-le sur la surface de la collerette de la valve à bille pour empêcher la poussière dentrer dans la valve.
3 Lors de son envoi, le circuit du réfrigérant est obturé par une garniture
d’étanchéité compacte et ronde pour éviter les fuites de gaz entre les col­lerettes. Etant donné quil nest pas possible de lutiliser dans cet état, rem­placez la garniture avec la garniture creuse fixée à la connexion des tuyaux.
4 Avant de mettre en place la garniture creuse, essuyez les poussières dé-
posées sur la surface de la collerette et de la garniture. Mettez de lhuile (R407C: Huile ester, ether ou alkylbenzène [petite quantité]) pour machi­nes sur les deux surfaces de la garniture.
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Garniture pleine B Garniture creuse
Après l’évacuation et le remplissage de réfrigérant, assurez-vous que la ma-
nette est entièrement ouverte. Si le système est mis en fonctionnement alors que la valve est fermée, une pression anormale sera transmise au côté de haute ou de basse pression du circuit de réfrigérant ou le compresseur risque de manquer dhuile suite à un débit insuffisant entre les deux appareils, ce qui pourrait lendommager ou abîmer la soupape à quatre voies, etc.
Pour l’évacuation, toujours placer un tuyau d’équilibre en huile entre les unités à capacité variable et à capacité constante.
Déterminez la quantité supplémentaire de réfrigérant à laide de la formule et
ajoutez du réfrigérant supplémentaire par louverture de service lorsque les travaux de raccordement des tuyaux sont terminés.
Lorsque les travaux sont terminés, fermer correctement le port de service et le
capuchon afin d’empêcher toute fuite de gaz.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Valve à bille (côté liquide)] <B> [Valve à bille (côté gaz)] <C> [Valve à bille (côté de l’équilibre en huile)]
L’appareil doit être placé verticalement entre le compresseur et le boîtier de com- mande.
<D> (Ce croquis montre la valve lorsquelle est entièrement ouverte.)
A Tige de la valve
[Entièrement fermée à la sortie dusine, lors du raccordement des tuyaux, de l’écoulement et du remplissage du réfrigérant supplémentaire. Entièrement ouverte lorsque les travaux mentionnés ci-avant sont terminés.]
B Clavette darrêt [Empêche la tige de la valve de tourner de plus de 90°.] C Garniture (accessoire) D Raccord (accessoire)
[Utilisez la garniture et attachez fermement ce tuyau à la bride de la valve pour empêcher toute fuite de gaz. (Force de torsion : 25 N·m (250 kg·cm)) Appli­quez une couche dhuile réfrigérante sur les deux surfaces de la garniture. Appliquez une couche dhuile pour appareil réfrigérant sur les deux surfaces de la garniture. (R407C : huile dester, huile d’éther ou alkylbenzène [petite quantité])]
E Ouvert (lentement) F Capuchon, joint en cuivre
[Enlevez le capuchon et faites fonctionner la tige de la valve. Veuillez toujours remettre en place le capuchon après cette action. (Force de torsion du capu­chon de la tige de la valve : 25 N·m (250 kg·cm) ou plus)]
G Ouverture de service
[Pour l’écoulement et le remplissage du réfrigérant supplémentaire sur place. Ouvrez et fermez louverture de service à l’aide dune clé à double fonction. Veuillez toujours remettre en place le capuchon une fois lopération terminée.(Force de torsion du capuchon de louverture de service : 14 N·m (140 kg·cm) ou plus)]
Page 43
43
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2 Après la mise en place des appareils, raccordez le tuyau fourni avec lap-
pareil à laide dune connexion évasée (ø12,7).
3 Boucher lespace entre les appareils à laide des 2 joints livrés avec lunité
à capacité constante.
4 Placer le cache-tuyaux entre le tuyau d’équilibre en huile 2 et le tuyau
d’équilibre en huile 3 (accessoirement dans le kit du distributeur).
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Unité à capacité constante) <B> (Unité à capacité variable) <C> Compresseur <D> Boîtier de commande
A 10 mm (espace entre les appareils) B Panneau latéral droite C Panneau latéral gauche D Valve à bille (équilibre en huile) ø 12,7 (connexion évasée) E
Tuyau d’équilibre en huile 1 (accessoire)
F Tuyau d’équilibre en huile 2 (
accessoire
)
G Connexion évasée
Couple de torsion : 55 N·m (550 kg·cm). Ouvrir et fermer à l’aide dune clé à double fonction. Appliquer une couche dhuile pour machines réfrigérante des deux côtés de la surface de contact évasée.
H
Tuyau d’équilibre en huile 3 (accessoire)
I Joint (2 éléments, fournis) J Par les orifices du tuyau d’équilibre en huile et des câbles de transmission K Brasage L Cache-tuyaux (accessoire)
Si vous souhaitez extraire les canalisations d’équilibre dhuile de l’unité à ca- pacité constante située à lavant de lappareil, tordez les canalisations comme indiqué sur la Fig.9.3.2. (Lors de cette opération, veillez à ce que les canalisa­tions ne touchent pas le compresseur ou dautres pièces.)
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Unité à capacité constante) <B> Compresseur <C> Boîtier de commande <D> Kit du distributeur
A Panneau avant B Orifices à dégager pour tirer le tuyau d’équilibre en huile par lavant. C Valve à bille (équilibre en huile) ø 12,7 (connexion évasée) D Tuyau d’équilibre en huile (couder le tuyau sur place.)
9.4. Méthode de raccordement du distribu-
teur (gaz)
Les pièces accessoires suivantes sont nécessaires pour raccorder l’appareil à capacité variable et à capacité constante lors de lutilisation de lappareil (PUHY­P600/650/700/750).
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Pièces du kit du distributeur>
A Distributeur (gaz) × 1 B Tuyau d’équilibre en huile 2 × 1 C Tuyau d’équilibre en huile 3 × 1 D Distributeur (liquide) × 1 E Cache-tuyaux × 1 F Coude (OD44,45 -ID44,45) × 2 G Tuyau de raccordement (OD28,58 -ID28,58) × 1 H Tuyau de raccordement (OD28,58 -ID28,58) × 1 I Tuyau de raccordement (OD44,45 -ID41,28) × 1 J Tuyau de raccordement (OD44,45 -ID38,1) × 1 K Tuyau de raccordement (OD38,1 -ID34,92) × 1
Il existe deux manières de raccorder l’appareil à capacité variable et l’appareil à capacité constante :
1) Extraire les tuyaux par l’avant.
2) Extraire les tuyaux par le bas.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Coude (OD44,45 -ID44,45) G Tuyau de raccordement (OD28,58 -ID28,58) H Tuyau de raccordement (OD28,58 -ID28,58) I Tuyau de raccordement (OD44,45 -ID41,28) J Tuyau de raccordement (OD44,45 -ID38,1) K Tuyau de raccordement (OD38,1 -ID34,92) (pour le type P600 uniquement)
Etape (1)
Braser le coude F et les tuyaux de raccordement I, J et K ensemble à l’exté- rieur de lappareil conformément à la figure ci-dessus. Pour les types P650 à 750 : tuyau de raccordement I Pour le type P600 : tuyaux de raccordement J et K
Etape (2)
Retirer le capuchon en cuivre et la garniture en caoutchouc fixée au tuyau et à la collerette du distributeur (gaz). Braser lassemblage de l’étape (1) et les tuyaux de raccordement G et H au dis­tributeur (gaz) conformément à la figure ci-dessus. Lors du brasage, refroidir les pièces brasées du côté distributeur avec un chiffon humide pour éviter l’échauffe­ment.
Etape (3)
Insérer lassemblage de l’étape (2) dans lappareil à capacité variable et le raccor­der à la collerette de la soupape à bille (côté gaz) (utiliser une clé à douille et son extension). Ce faisant, veiller à monter la garniture incluse entre la soupape à bille (côté gaz) et la collerette du distributeur. Fixer la plaque du distributeur (gaz) au châssis de lappareil à laide de vis.
H Ecrou évasé
[Le couple de torsion : 55 N·m (550 kg·cm) Utilisez une clé à double fonction pour ouvrir et fermer. Appliquez une couche dhuile pour appareil réfrigérant (R407C : huile dester, huile d’éther ou alkylbenzène [petite quantité]) sur la surface de liaison évasée.]
I ø28,58 J Vers le distributeur (de gaz) à lintérieur de lunité à capacité variable. K ø12,7 L Vers le distributeur (liquide) M Vers lunité à capacité variable N Plaque de fixation
Avertissement:
Toujours veiller à retirer le tuyau de connexion de la valve à bille et à le braser à lextérieur de lappareil.
- Si vous brasez le distributeur alors quil est déjà en place, la valve a bille est chauffée et pourrait se fissurer ou laisser échapper du gaz. Le câblage à linté­rieur de lappareil risque également d’être brûlé.
Force de torsion appropriée avec clé dynamométrique:
Diamètre extérieur du tuyau en cuivre (mm)
Force de torsion (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 14 à 18 / 140 à 180 ø9,52 35 à 42 / 350 à 420
ø12,7 50 à 57,5 / 500 à 575 ø15,88 75 à 80 / 750 à 800 ø19,05 100 à 140 / 1000 à 1400
Angles de serrage:
Diamètre du tuyau (mm)
Angle de torsion (°)
ø6,35, ø9,52 60 à 90
ø12,7, ø15,88 30 à 60
ø19,05 20 à 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Remarque: Si vous navez pas de clé dynamométrique à votre disposition, utilisez la méthode suivante: Lors du serrage de l’écrou évasé avec une clé, à un certain moment, la force de tension augmente soudainement. Continuez de serrer l’écrou évasé du nombre de degrés indiqués dans le tableau ci-dessus.
Précaution:
Veuillez toujous enlever le raccord de la valve à bille et brasez-le à lexté- rieur de l’appareil.
- Si le raccord est brasé alors qu’il est toujours connecté, il se peut que la
valve à bille se chauffe et par conséquent il y aura des risques de fuites de gaz ou autres problèmes. De plus, les tuyaux, etc, à l’intérieur de l’appareil pourraient brûler.
Utilisez de lhuile dester, de lhuile d’éther ou de l’alkylbenzène (petite quantité) comme huile dappareil réfrigérant, pour enduire les évasements et les connexions à brides. (For R407C models)
- Si elle est mélangée avec une grande quantité d’huile minérale, lhuile d’ap-
pareil réfrigérant se dégradera.
Ne pas utiliser de liquide de détection de fuite.
9.3. Méthode de raccordement du tuyau
d’équilibre en huile
Le tuyau d’équilibre en huile peut être retiré par lavant, le bas ou le côté de lappareil (côté gauche pour lunité à capacité variable, côté droit pour l’unité à capacité constante).
Raccordez le tuyau et faites fonctionner les valves comme indiqué ci-dessous (Pour plus de détails, voir le point 9.2.).
1
Après le raccordement du tuyau d’équilibre en huile, toujours procéder à l’éva­cuation à laide du port de service de la valve côté unité à capacité variable.
2 Après l’évacuation, toujours ouvrir chaque valve complètement. Si vous
faites fonctionner lappareil alors que la valve est fermée, le compresseur risque de manquer dhuile suite à un débit insuffisant entre les deux appa­reils, ce qui pourrait l’endommager.
3 Les travaux terminés, fermez correctement louverture de service et le
capuchon pour éviter toute fuite de gaz.
Avertissement:
Le non-raccordement du tuyau d’équilibre en huile pourrait provoquer des dégâts au compresseur.
Prévoir un espace de 10 mm entre les appareils à capacité variable et à capa- cité constante. Placer lappareil à capacité variable de sorte que lavant soit orienté vers la droite et l’appareil à capacité constante de sorte que l’avant soit orienté vers la gauche. Raccorder le tuyau d’équilibre en huile pour que le kit du distributeur soit fixé à l’appareil à capacité constante. Pour ce faire, respec­ter la procédure suivante.
1 Dégagez les orifices à découper du panneau latéral gauche de lunité à
capacité variable et du panneau latéral droit de lunité à capacité cons­tante.
Page 44
44
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Précaution:
Lors du brasage, refroidir avec un vieux chiffon imbibé d’eau pour éviter l’échauffement de la collerette et des extrémités du tuyau côté distributeur.
- Des pièces peuvent être endommagées si elles ne sont pas suffisamment refroi-
dies.
Remarque :
Le kit du distributeur est fixé à lappareil à capacité constante.
Réinitialiser lailette du ventilateur de lappareil à capacité constante avant de faire fonctionner lappareil.
Jeter la plaque de support utilisée pour fixer le kit du distributeur.
9.5. Comment installer les tuyaux dembran-
chement
Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation livré avec le kit optionnel d’em- branchement.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Joint A Vers lappareil extérieur B Vers les tuyaux dembranchement ou lappareil intérieur C Horizontal D Différence inférieure à ± 15° E Tournés vers le haut (Il nest pas possible de les tourner vers le bas)
En dehors du côté des tuyaux de gaz du CMY-Y202-F et CMY-Y302-F, il nexiste aucune restriction quant à la position de montage du joint.
Vérifiez si les tuyaux dembranchement correspondant au côté gaz des CMY­Y202-F et CMY-Y302-F sont bien fixés horizontalement ou sils sont bien tour­nés vers le haut (voir Fig. 9.5.1).
Il nexiste pas de restrictions concernant la configuration du montage du joint.
Si le diamètre des tuyaux de réfrigérant sélectionnés selon les procédures des
pages 3 à 4 est différent de celui du joint, utilisez un adaptateur pour les rac­corder. L’adaptateur est inclus dans le kit.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Embout de tête A Vers lappareil extérieur B Vers lappareil intérieur C Coupe-tuyaux D ou E Adaptateur
Aucune restriction nexiste quant à la position de montage de l’embout de tête.
Si le diamètre du tuyau de réfrigérant sélectionné à laide de la procédure
décrite à des pages 3 à 4 et la taille du joint diffèrent, faites correspondre les tailles en utilisant un joint défor mé. Le joint déformé est livré avec les accessoi­res.
Lorsque le nombre de tuyaux à raccorder est inférieur au nombre dembran­chements de tête, mettez un capuchon sur les branches non raccordées. Le capuchon est inclus dans le kit.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distributeur (liquide) (accessoire) A Tuyaux sur place B Unité à capacité variable C Unité à capacité constante
Monter le distributeur (liquide, pièce de fixation de lappareil à capacité cons­tante) de sorte quil soit incliné de ± 15° par rapport au plan horizontal (voir Fig.9.5.3).
Remarque:
Le distributeur (liquide) est fixé au kit du distributeur de l’appareil à ca- pacité constante.
9.6 Test d’étanchéité à l’air, évacuation et
mise en place du réfrigérant
1 Test d’étanchéité à lair
La soupape à bille de lappareil extérieur fermée, pressuriser le tuyau de rac­cordement et lappareil intérieur à partir de lorifice de service situé sur la sou­pape à bille de lappareil extérieur. (Toujours pressuriser à partir des ouvertu­res de service des tuyaux à gaz et des tuyaux à liquide.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Azote b Vers lappareil intérieur C Analyseur de système D Bouton Bas E Bouton Haut F Valve à bille G Tuyau de liquide H Tuyau de gaz I Appareil extérieur J Ouverture de service
<Pour les modèles R407C> Effectuez le test d’étanchéité à l’air de la même façon que pour les modèles R22. Toutefois, étant donné que les restrictions indiquées peuvent vous aider à éviter la détérioration de lhuile réfrigérante, veillez à toujours les respecter. De même, avec le réfrigérant non azéotropique (R407C, etc.), des fuites de gaz pourraient altérer la composition et affecter le rendement. Il est dès lors important deffectuer soi­gneusement les tests d’étanchéité.
Restriction
Les gaz inflammables et lair (loxygène) peuvent senflammer ou exploser; ne les utilisez donc pas pour effectuer la pressuri­sation.
Utilisez uniquement le réfrigérant indiqué sur lappareil.
Lorsquun gaz provenant d’un cylindre est utilisé pour effectuer
l’étanchéité, celui-ci changera la composition du réfrigérant se trouvant dans le cylindre. (Pour les modèles R407C)
Utiliser un manomètre, un chargeur et autres instruments spé­cialement conçus pour le R407C. (Pour les modèles R407C)
Un détecteur électrique de fuites pour R22 ne peut pas détecter les fuites de R407C.
Ne pas utiliser de torche haloïde. (Ne peut détecter les fuites.)
Procédure pour le test d’étanchéité à lair
1. Pressurisation à l’azote (1) Après avoir effectué la pressurisation au niveau prévu (2,94 MPa) avec de lazote, ne pas
utiliser lappareil pendant environ un jour. Si la pression ne diminue pas, l’étanchéité à l’air est satisfaisante. Toutefois, si la pression diminue, effectuez une détection de “bulles” afin de localiser la fuite.
(2) Après avoir effectué la pressurisation décrite ci-dessus, vaporisez un agent de barbotage
(Kyuboflex, etc.) sur les connexions évasées, les pièces brasées, les brides et autres pièces susceptibles de fuir et voyez si des bulles apparaissent.
(3) Le test d’étanchéité à l’air terminé, enlevez lagent de barbotage.
2. Pressurisation avec un gaz réfrigérant et de l’azote. (1) Pressurisation à une pression gazeuse denviron 0,2 MPa. Pressuriser à la pression dorigine
(2,94 MPa) à l’aide d’azote à l’état gazeux. Toutefois, neffectuez pas toute la pressurisation dun seul coup. Arrêtez pendant la pressuri­sation et vérifiez que la pression ne diminue pas.
(2) Vérifiez que les connexions évasées, les pièces brasées, les brides et autres pièces ne lais-
sent pas échapper de gaz en utilisant un détecteur de fuite électrique compatible avec le R407C.
(3) Ce test peut être utilisé en même temps que le test de détection de fuites du type “barbotage”.
2 Ecoulement
Procéder à l’évacuation en maintenant la valve à bille de lappareil extérieur fermée et, à l’aide d’une pompe à vide, purger les tuyaux de connexion et lappareil intérieur par le port de service prévu sur la valve à bille de lappareil extérieur. (Effectuez toujours l’évacuation par louverture de service des tuyaux à gaz et à liquide.) Lorsque le vide atteint les 650 Pa [abs], continuez l’écoule­ment pendant au moins une heure. * Ne purgez jamais l’air à l’aide dun réfrigérant.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Analyseur de système B Bouton Bas C Bouton Haut D Valve à bille E Tuyau de liquide F Tuyau de gaz G Ouverture de service H Joint à trois voies I Valve J Valve K Cylindre L Balance M Pompe à vide
Remarque:
Ajoutez toujours la quantité de réfrigérant adéquate. Etanchez toujours le système en utilisant du réfrigérant liquide. Trop ou trop peu de réfrigé- rant causera des problèmes.
Utilisez la jauge collectrice, le tuyau flexible de remplissage et autres pièces indiqués sur lappareil.
Utilisez un gravimètre. (D’une précision de 0,1 kg.)
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux inverse. (Jauge à vide recommandée: jauge à vide Thermistor ROBINAIR 14830A) Utilisez également une jauge à vide pouvant atteindre 0,5 torrs ou plus au bout de cinq minutes.
3 Ajout du réfrigérant (Pour les modèles R407C)
Etant donné que le réfrigérant utilisé dans cet appareil est nonazéotropique, il doit être dans un état liquide lorsquajouté. Par conséquent, lorsque le réfrigé- rant provient d’un cylindre et que ce cylindre n’a pas de siphon, mettez le cylindre à l’envers pour transvaser le réfrigérant liquide comme l’indique le croquis ci-dessous. Si le cylindre a un siphon, comme le montre le croquis de droite, le réfrigérant liquide peut être transvasé tout en gardant le cylindre dans sa position droite. Par conséquent, tenez bien compte des spécifications du cylindre. Sil s’avérait nécessaire de mettre du gaz réfrigérant dans l’appareil, remplacez tout le réfrigérant avec le nouveau réfrigérant. Nutilisez pas le reste du réfrigérant se trouvant dans le cylindre.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
Page 45
45
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Mise en place des câbles de transmission
1 Raccordement d’un stimulateur de transmission
Un module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) s’avère nécessaire lorsque le nombre dappareils intérieur raccordés au sein dun système réfrigérant dépasse le nombre de modèles spécifié dans le tableau ci-dessous.
* Le nombre maximum dappareils pouvant être contrôlés dépend du modèle de lappareil, du type de télécommande et de leurs capacités.
Le nombre dappareils intérieurs et le nombre total de télécommandes sont affichés entre parenthèses ( ).
*1 Si un seul appareil supérieur au modèle 200 existe au sein du système réfrigérant, la capacité maximale sera “200 ou supérieure”.
2 Types de câbles de commande
1. Mise en place des câbles de transmission
Types de câbles de transmission: Fil blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2
Longueur maximum des câbles: 200 m
Télécommande
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacité des appareils intérieurs connectés
Type de télécommande
Nombre dappareils intérieurs pouvant être raccordés sans module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP)
200 ou moins
200 ou plus
Aucun OS Un OS Aucun OS Un OS
9.7 Isolation thermique des tuyaux de ré-
frigérant
Veillez à bien isoler les tuyaux de réfrigérant en recouvrant les tuyaux à liquide et à gaz séparément avec du polyéthylène thermique suffisamment épais, de façon à
ce quil ny ait aucun joint entre lappareil intérieur et le matériau isolant et entre les différents matériaux isolants. Une isolation insuffisante risque de provoquer des gouttes de condensaiton, etc. Faites particulièrement attention à l’isolation de lentièreté du plafond.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Fil dacier B Tuyaux C Mastic huileux à base dasphalte ou asphalte D Isolant thermique A E Couche extérieure B
Fibre de verre + Fil d’acier
Adhésif + Mousse polyéthylène thermique + Ruban adhésif Intérieur Ruban vinyle
Sol exposé Chanvre étanche + Asphalte en bronze Extérieur
Chanvre étanche + Plaque de zinc + Peinture à lhuile
Remarque:
Lors de lutilisation dun revêtement en polyéthylène, une couverture das- phalte nest pas nécessaire.
Isolant
thermique
A
Couche
extérieure B
Connecter cette ligne de contrôle entre les blocs terminaux pour une com­mande centralisée. (Ligne à deux câbles non polarisés.) En cas de raccordement dans différents systèmes de réfrigérant sans passer par le contrôleur de classe supérieure, sur un des appareils extérieurs, dépla- cer le cavalier du connecteur de court-circuit de CN41 à CN40.
9 La définition du groupe se fait par le biais de la commande à distance.
10.2. Boîtier de commande et emplacement pour le raccordement des câbles
1. Connectez la ligne de transmission de l’appareil intérieur au bloc de sorties de
la ligne de transmission (TB3) ou connectez les fils entre les appareils exté- rieurs ou les fils du système de commande centrale au bloc de sorties de la commande centrale (TB7).
Lorsquun câblage blindé est utilisé, connectez la terre blindée de la ligne de transmission de lappareil intérieur à la vis de terre (
) et connectez la terre blindée de la ligne reliant les appareils extérieurs et la ligne de transmission du système de commande centrale à la borne de blindage (S) du bloc de sorties (TB7) de la commande centrale. De plus, si le connecteur dalimentation CN41 des appareils extérieurs a été remplacé par CN40, la borne de blindage (S) du bloc de sorties (TB7) du système de commande centrale devrait également être relié à la terre (
).
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Alimentation B Ligne de transmission
2. Des plaques de montages pour les conduits (ø27) sont fournies. Faites passer le câble dalimentation et les câbles de transmission par l’orifice à dégager approprié, puis enlevez la pièce superflue de lorifice situé en bas du bloc de sorties et connectez les fils.
3. Attachez le câble d’alimentation au bloc de sorties en utilisant le manchon pour la force de tension (Connexion PG ou similaire).
10. Câblage
10.1. Précaution
1 Respecter les réglementations gouvernementales pour les normes techniques
concernant les installations électriques et le câblage et suivre les conseils de la compagnie d’électricité concernée.
2 Les câbles de commandes (ci-après dénommé la ligne de transmission) se-
ront éloignés (de 5 cm ou plus) des câbles de la source dalimentation de sorte à ne pas être influencé par les interférences de lalimentation. (Ne jamais intro­duire la ligne de transmission et les câbles dalimentation dans la même gaine.)
3 Toujours effectuer les travaux adéquats de mise à la terre à l’appareil exté-
rieur.
4 Laisser une longueur de câble suffisante dans le boîtier des éléments électri-
ques des appareils intérieurs et des appareils extérieurs car le boîtier doit parfois être retiré pour les interventions techniques.
5 Ne jamais raccorder la source d’alimentation principale au bloc terminal de la
ligne de transmission car cela brûlerait les composants électriques.
6 Utiliser un câble blindé à deux fils comme ligne de transmission. Si les lignes
de transmission des différents systèmes devaient être reliées par le même câble à fils multiples, la transmission et la réception seraient mauvaises ce qui conduirait à un fonctionnement erroné des appareils.
7 Seule la ligne de transmission indiquée doit être reliée au bloc terminal pour la
transmission de lappareil extérieur. (Ligne de transmission à raccorder à l’appareil intérieur et à l’unité à capacité constante : Bloc terminal TB3 pour la ligne de transmission, Autres: Bloc termi­nal TB7 pour une commande centralisée) Une mauvaise connexion empêchera le fonctionnement du système.
8 En cas de raccordement avec le contrôleur de classe supérieure ou pour obte-
nir un fonctionnement groupé de plusieurs systèmes de réfrigérant, il est né- cessaire de placer une ligne de contrôle de la transmission entre les appareils extérieurs et entre chacun des appareils.
Ne pas envelopper les fils électriques disolation thermique. [Fig. 9.7.2] (P.7)
A Tuyau à liquide B Tuyau à gaz C Fil électrique D Bande de finition E Isolant
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Pénétrations
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Mur interne (caché) <B> Mur externe <C> Mur externe (exposé) <D> Sol (coupe-feu) <E> Cheminée des tuyaux du toit <F> Partie pénétrant dans le coupe-feu et le mur limite
A Manchon B Isolant thermique C Calorifuge D Matériau de calfeutrage E Bande F Matériau hydrofuge
G Manchon avec bord H Matériau calorifuge I Mortier ou autre matériau de calfeutrage non combustible J Matériau thermique non combustible
Lors du remplissage dun espace avec du mortier, recouvrez la partie encastrée dune plaque dacier de sorte que lisolant ne seffondre pas. Pour cette partie, utilisez des matériaux ignifuges pour lisolation et le revêtement. (Ne pas utiliser de revêtement en vinyle.)
Page 46
46
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Câbles de la télécommande
3 Exemples de câblage
Nom du contrôleur, symbole et nombre de contrôleurs permis.
*1 En fonction du nombre de contrôleurs d’appareils intérieurs raccordés, un module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) peut s’avérer nécessaire.
Exemple de système de fonctionnement relié à la terre avec plusieurs appareils extérieurs (Il est nécessaire dutiliser des câbles blindés et de définir les adresses.)
<Examples of Transmission Cable Wiring>
[Fig. 10.3.1] Commande à distance M-NET (P.8) [Fig. 10.3.2] Commande à distance MA (P.9) [Fig. 10.3.3] Stimulateur de transmission (P.9)
A Groupe 1 B Groupe 4 C Groupe 5 D Câble blindé E Commande à distance secondaire Entre ( ): Adresse
<Méthode de câblage et réglage des adresses> a. Toujours utiliser des câbles blindés pour effectuer les connexions entre le contrôleur d’unité à capacité variable (OC), lappareil intérieur (IC) et le contrôleur d’unité à
capacité constante (OS), ainsi que pour tous les intervalles de câblage OC-OC et IC-IC.
b. Utiliser des câbles dalimentation pour raccorder les bornes M1 et M2 et la borne de terre du câble de transmission du bloc de sorties (TB3) de chaque contrôleur d’unité
à capacité variable (OC) et contrôleur dunité à capacité constante (OS) aux bornes M1, M2 et à la borne S du bloc de câble de transmission de lappareil intérieur (IC) et du contrôleur BC (BC, BS*1). (*1: Cas des séries R2/WR2/BIG-R2)
c. Raccorder les bornes 1 (M1) et 2 (M2) du bloc terminal des câbles de transmission de lappareil intérieur (IC) qui possède ladresse la plus récente au sein dun même
groupe au bloc terminal de la commande à distance (RC). d. Connecter les bornes M1, M2 et S des blocs terminaux (TB7) pour le contrôle central sur les deux appareils extérieurs (OC). e. Sur un seul appareil extérieur, changer lemplacement du cavalier sur le panneau de commande de CN41 à CN40. f. Sur lappareil extérieur (OC) dans lequel le cavalier est placé dans la borne CN40 (voir le point e ci-dessus), raccorder le terminal S du bloc terminal (TB7) pour le
contrôle centralisé à la borne de terre
du boîtier des composants électriques.
g. Régler les commutateurs d’adresses comme indiqué ci-dessous. * Pour pouvoir régler ladresse sur 100, le commutateur dadresse extérieure doit se trouver sur 50.
Pour régler ladresse M-NET R/C sur 200, le commutateur dadresse M-NET R/C doit être mis sur 00.
Type de câble de télécommande
Diamètre du câble
Remarques
(cas du M-NET R/C)
Câble à deux âmes (non blindé) 0,3 à 1,25 mm
2
Pour une longueur supérieure à 10 m, utilisez un câ- ble similaire au câble de la ligne de transmission (1).
Nom Code Connexions dappareils possibles
Appareil extérieur
Appareil intérieur Télécommande
Autre
Contrôleur de lunité à capacité variable Contrôleur de lunité à capacité constante Contrôleur de lappareil intérieur Télécommande (*1) Module élévateur du niveau des si­gnaux de transmission
1 appareil pour 1 OC 2 à 32 appareils pour 1 OC (*1) 2 appareils maximum par groupe
0 à 1 appareil pour 1 OC (*1)
OC OS
IC
RC
RP
h. Les opérations de réglage groupé pour des appareils intérieurs multiples s’effectuent par le biais de la commande à distance (RC) après la mise sous tension. i. En cas dutilisation dun stimulateur de transmission (RP)
Le nombre dappareils intérieurs et le nombre de télécommandes raccordées ne doit pas dépasser les limites indiquées dans le tableau suivant pour le total dappa­reils raccordés entre l’appareil extérieur (OC) et le module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) N
1 ainsi que le nombre dappareils raccordés après
le module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) N
2.
Raccorder fermement la terre de lalimentation au module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP). Raccorder les lignes de transmission du côté de l’appareil exetérieur aux bornes A et B du bloc de sorties de la ligne de transmission 1 (TB2) du module élévateur du
niveau des signaux de transmission (RP). Raccorder les lignes de transmission du côté de lextension de lappareil intérieur aux bornes A et B du bloc de sorties de la ligne de transmission 2 (TB3) du module
élévateur du niveau des signaux de transmission (RP).
Appareil Plage Méthode de réglage
Utiliser ladresse la plus récente au sein du même groupe dappareils intérieurs. Les adresses des appareils intérieurs
IC (maître) 01 à 50 raccordés au contrôleur BC (secondaire) doivent être supérieures à celles des appareils intérieurs raccordés au contrôleur
BC (principal) (*1)
IC (esclave) 01 à 50
Utiliser une adresse, autre que celle de lIC maître parmi les unités dun même groupe dappareils intérieurs. Celle-ci doit se trouver en séquence avec celle de lIC maître
Appareil extérieur
51 à 100 Utiliser ladresse la plus récente des appareils intérieurs dans le même système réfrigérant plus 50
(Unité à capacité variable)
Appareil extérieur
51 à 100 Adresse dunité à capacité variable plus 1
(Unité à capacité constante)
Contrôleur dembranchement
51 à 100
Régler ladresse de lappareil extérieur +1. Si ladresse configurée pour un appareil intérieur fait double emploi avec celle
(principal) (*2)
dun autre appareil intérieur, régler ladresse du nouvel appareil sur une adresse libre dans la plage de réglages autorisée.
Contrôleur dembranchement
51 à 100 L’adresse la plus basse parmi celles des appareils intérieurs raccordés au contrôleur BC (secondaire) plus 50
(secondaire) (*1)
M-NET R/C (maître) 101 à 150 Régler ladresse IC (principale) plus 100
M-NET R/C (esclave) 151 à 200 Régler ladresse adresse IC (principale) plus 150
MA R/C Réglage dadresse inutile (Réglage principal/secondaire nécessaire)
*1: Cas de la série BIG-R2, *2 : Cas des séries R2/WR2/BIG-R2
Page 47
47
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1. Utiliser une alimentation séparée pour l’appareil extérieur et pour l’appareil intérieur.
2. Tenir compte des conditions climatiques (température ambiante, rayons solaires directs, eau pluviale, etc.) lors du câblage et du raccordement des appa- reils.
3. Les dimensions des câbles représentent les dimensions minimales pour le câblage de conduits métalliques. Le cordon d’alimentation doit être un peu plus épais à cause des chutes de tension. Vérifier que la tension de lalimentation ne diminue pas de plus de 10 %.
4. En cas de câblages spécifiques, ceux-ci doivent respecter les réglementations de câblage en vigueur dans la région concernée.
5. Les cordons d’alimentation électrique des éléments des appareils utilisés à l’extérieur seront au moins aussi lourds que les cordons souples blindés de polychloroprène (conception 245 IEC57).
6. Lors de l’installation du climatiseur, il faut prévoir un interrupteur avec des contacts séparés dau moins 3 mm à chaque pôle.
Avertissement:
Toujours utiliser les câbles indiqués pour les connexions de sorte quaucune force externe ne sapplique aux bornes. Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, il peut se produire une surchauffe, voir un incendie.
Assurez-vous dutiliser le correct interrupteur de protection contre la surintensité de courant. Veuillez noter que la surintensité de courant générée peut comprendre une certaine quantité de courant direct.
Le nombre dappareils intérieurs et le nombre total de télécommandes sont affichés entre parenthèses ( ).
*1 Si un seul appareil supérieur au modèle 200 existe au sein du système réfrigérant, la capacité maximale sera “200 ou supérieure”.
<Réglage des embranchements> *Cas des séries R2/WR2/BIG-R2 Régler linterrupteur du No dembranchement de lappareil intérieur sur le No dembranchement du contrôleur BC qui raccorde les tuyaux et cet appareil intérieur. En cas dutilisation de deux embranchements ou plus, définir le numéro dembranchement le plus bas. La capacité des appareils intérieurs pouvant être connectés par embranchement ne peut pas dépasser P80 et le nombre dappareils est limité à 3.
<Longueurs permises>
1 Commande à distance M-NET
Longueur maximum via les appareils extérieurs: L
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L3+L5 et L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 ou plus)
Longueur maximum des câbles de transmission: L
1 et L3+L4 et L3+L5 et L6 et L2+L6 et L7
=
200 m (1,25 mm2 ou plus)
Longueur du câble de la commande à distance: r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 à 1,25 mm2)
Si la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble blindé de 1,25 mm
2
de section. La longueur de cette section (L8) doit alors
être prise en considération dans les calculs de longueur maximum et de longueur totale.
2 MA Remote controller
Longueur maximum via les appareils extérieurs (Câble M-NET): L
1+L2+L3+L4 et L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 ou plus)
Longueur maximum des câbles de transmission (Câble M-NET): L
1 et L3+L4 et L6 et L2+L6 et L7
=
200 m (1,25 mm2 ou plus)
Longueur du câble de la commande à distance: c
1 et c1+c2+c3 et c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 à 1,25 mm2)
3 Stimulateur de transmission
Longueur maximum du câble de transmission (câble M-NET): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Longueur du câble de la télécommande: r
1, r2
=
10 m (0,3 à 1,25 mm2)
Si la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble blindé de 1,25 mm
2
de section et calculer la longueur de cette section (L4 et L7)
au sein de la longueur maximum totale et de la longueur vers lappareil le plus distant.
10.4. Câblage de l’alimentation principale et capacité des équipements
Schéma du câblage (exemple)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Commutateur (disjoncteurs pour câblage) B Disjoncteurs pour fuites à la terre C Appareil extérieur D Appareil extérieur (Unité à capacité variable) E Appareil extérieur (Unité à capacité constante) F Appareil intérieur G Boîtier de traction H Stimulateur de transmission
ÅÅ
ÅÅ
Å Remarque:
1. En fonction du nombre de contrôleurs d’appareils intérieurs raccordés, un module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) peut s’avérer nécessaire.
2. Pour la capacité du commutateur, voir le manuel dinstallation du module élévateur du niveau des signaux de transmission.
75 A 100 mA 0,1 sec ou moins
30 A 100 mA 0,1 sec ou moins 40 A 100 mA 0,1 sec ou moins
16 A ou inférieure 25 A ou inférieure 32 A ou inférieure
Section des câbles (mm2)
Câble principal
1,5 2,5 4,0
Modèle
Embranchement
1,5 2,5 4,0
Commutateur (A)
Capacité
16 25 32
Fusible
16 25 32
Terre
1,5 2,5 4,0
Coupe-circuit pour le
câblage (NFB)
Coupe-circuit pour les fuites de courant
20 A 30 mA 0,1 sec ou moins 30 A 30 mA 0,1 sec ou moins 40 A 30 mA 0,1 sec ou moins
20 A 30 A 40 A
Courant de
fonctionnement total
des appareils intérieurs
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Appareil
extérieur
Section minimum des câbles (mm2)
Câble principal
10,0 16,0
4,0 6,0
Modèle
Embranchement
– – – –
Commutateur (A)
Capacité
63 63 32 40
Fusible
63 63 32 40
Terre
10,0 16,0
4,0 6,0
Coupe-circuit pour le
câblage (NFB)
Coupe-circuit pour les fuites de courant
75 A
40 A
Télécommande
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacité des appareils intérieurs connectés
Type de télécommande
Nombre dappareils intérieurs pouvant être raccordés sans module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP)
200 ou moins
200 ou plus
Aucun OS Un OS Aucun OS Un OS
Page 48
48
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Affichage de la télécommande
Refroidissement (chauffage) cli­gnote Affichage normal
Affichage normal
Affichage de décongélation
Eteint
Chauffage prêt
Affichage normal
HO clignote
S’éteint
Affichage normal
Cause Lorsque un autre appareil intérieur est en mode de chauffage (refroidissement), le mode de refroidissement (chauffage) nest pas activé. Etant donné la façon dont fonctionne lailette automatique, il se peut quelle passe automatiquement de la position vers le bas en position horizontale durant le re­froidissement si le ventilateur a soufflé vers le bas pendant une heure. Elle se met automatiquement en position horizontale pendant la décongélation, le ré- glage de la chaleur et si le thermostat est désactivé. Le fonctionnement en vitesse très lente commence lorsque le thermostat est désactivé. Lorsque le ventilateur souffle doucement, il passe à la valeur tempo­relle ou à la température des tuyaux lorsque le thermostat est activé. Le ventilateur doit s’arrêter pendant la décongélation.
Le ventilateur continue de fonctionner pendant 1 minute après l’arrêt de l’appa- reil afin de se débarrasser de toute chaleur résiduelle (seulement en mode de chauffage). Le ventilateur fonctionne à vitesse extrêmement réduite pedant les 5 minutes après lactivation du SW ou jusqu’à ce que la température des tuyaux atteigne 35°C, il fonctionne lentement pendant les 2 minutes qui suivent puis il fonctionne selon le préréglage. (Commande de réglage de la chaleur.) Lorsque lappareil extérieur se refroidit et que le réfrigérant ne circule plus, le mode de réchauffement fonctionne pendant 35 minutes afin de réchauffer le com­presseur. Pendant ce temps seul le ventilateur fonctionne. Le système est en train d’être mis en marche. Utilisez la télécommande lorsque “HO” a disparu de l’affichage.
Lorsque lappareil s’arrête après le mode de refroidissement, il continue de faire fonctionner la pompe de drainage pendant 3 minutes avant de l’arrêter. La pompe de drainage continue de fonctionner si l’écoulement est nécessaire, même si lappareil sest arrêté. Le ventilateur de l’unité à capacité constante fonctionne automatiquement afin de ne pas laisser le réfrigérant s’accumuler.
Phénomène L’appareil intérieur ne se met pas en mode refroidissement (chauffage). L’ailette automatique ne s’arrête pas.
Le réglage du ventilateur change durant le chauffage.
Le ventilateur s’arrête durant le mode chauf­fage. Le ventilateur ne sarrête pas alors que la fonction est terminée.
Ventilateur non réglé alors que le SW de mise en marche est activé.
L’appareil extérieur ne fonctionne pas quand il est mis sous tension.
La télécommande de lappareil intérieur affi­che l’indicateur “HO” pendant environ deux minutes après la mise sous tension. La pompe de drainage ne s’arrête pas alors que lappareil sest arrêté. La pompe de drainage continue de fonction­ner alors que lappareil sest arrêté. Lorsque lunité à capacité variable fonctionne, le ventilateur de l’unité à capacité constante fonctionne même si cette unité n’est pas opé- rationnelle.
Précaution:
Certains sites dinstallation peuvent demander lapplication dun coupe-circuit de fuite à la terre. Si ce coupe-circuit n’est pas installé, il peut y avoir danger d’électrocution.
Ne jamais utiliser de coupe-circuits ou de fusibles autres que ceux possédant la valeur adéquate. L’utilisation de fusibles et de fils/fils en cuivre surdimensionnés
risque de provoquer un mauvais fonctionnement de lappareil, voir un incendie.
11. Essai de fonctionnement
11.1. Les phénomènes suivants ne constituent pas des problèmes (urgence)
Page 49
49
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Contenido
1. Precauciones
1.1. Antes de la instalación y de las
conexiones eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de Precauciones.
s Las “Precauciones señalan aspectos muy importantes sobre
seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Precaución:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de
agua, descargas eléctricas o fuego.
Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocando
lesiones.
Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un
incendio.
Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
Utilice siempre el filtro y el resto de accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ventile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido
eléctrico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C).
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exceder
los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán
garantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida, entonces deberían aplicarse
los criterios adecuados a tal fin.
Preste mucha atención al lugar, como por ejemplo la base, donde el gas refrigerante no pueda dispersarse en la atmósfera, ya que el refrigerante pesa más que el aire.
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan
refrigerante R407C
Precaución:
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes
contienen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
1. Precauciones ............................................................................................ 49
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............ 49
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante
R407C ..................................................................................... 49
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 50
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación (traslado) ................. 50
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 50
2. Combinación con unidades interiores ....................................................... 51
3. Confirmación de las piezas incluidas ........................................................ 51
4. Combinación con unidades exteriores ...................................................... 51
5. Espacio necesario alrededor de la unidad ................................................ 51
6. Método de levantamiento.......................................................................... 52
7. Instalación de la unidad ............................................................................ 52
7.1. Instalación ............................................................................... 52
7.2. Dirección de conexión para tubos de refrigerante ................... 52
8. Instalación de los tubos de refrigerante .................................................... 52
8.1. Precaución .............................................................................. 52
8.2. Sistema de tubos de refrigerante ............................................ 53
9. Carga adicional de refrigerante ................................................................ 53
9.1. Cálculo de la carga adicional de refrigerante .......................... 53
9.2. Precauciones en la conexión de tubos/accionamiento
de válvulas .............................................................................. 54
9.3. Método de conexión de la tubería de equilibrio de aceite ....... 56
9.4. Método de conexión del distribuidor (gas) .............................. 56
9.5. Cómo instalar bifurcaciones .................................................... 57
9.6 Prueba de estanqueidad, vaciado y carga de refrigerante ...... 57
9.7 Aislamiento térmico de los tubos de refrigerante .................... 58
10. Cableado .................................................................................................. 58
10.1. Precaución .............................................................................. 58
10.2. Caja de control y posición de conexión de los cables ............. 58
10.3. Tendido de cables de transmisión ........................................... 58
10.4. Cableado del suministro principal de energía y capacidad
del equipo ................................................................................ 60
11. Cómo realizar el test ................................................................................ 61
11.1. Las incidencias siguientes no suponen problemas
(emergencia) ........................................................................... 61
Page 50
50
GB
F
INL
E
PGRRUTR
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un incendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instalación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Las tuberías de drenaje inapropiadas pueden provocar pérdidas de agua,
causando daños en los muebles y en otros accesorios.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- Una sola persona no debe cargar con el producto, ya que pesa más de 20
kg.
- Algunos productos utilizan bandas de polipropileno (PP) para el empaquetado.
No utilice estas bandas para transporte porque son peligrosas.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Cuando transporte la unidad exterior, sujétela en las posiciones especificadas
en la base de la unidad. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de madera
pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo.
- La puesta en funcionamiento inmediatamente después de encender el
interruptor principal puede provocar daños irreversibles a las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la
temperatura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o congelación en las manos.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
No toque la superficie del compresor durante el funcionamiento.
- Si la unidad está conectada a la fuente de alimentación y no funciona, el
calentador del cigüeñal del compresor está en funcionamiento.
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado y tubos y tuberías sin costuras de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrigerante,
el aceite refrigerante residual se deteriorará.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto al R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrigerante
y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R407C,
éste podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R407C, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no
reaccionan ante el R407C, porque éste no contiene cloro.
No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Precaución:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
(traslado)
Precaución:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
La fase inversa de las líneas L (L
1, L2, L3) puede ser detectada (conductor
del error: 4103), pero no puede detectarse la fase inversa de las Líneas L y la línea N.
- Podrían dañarse algunas piezas eléctricas cuando se suministre la corriente
eléctrica en condiciones de tendido eléctrico defectuoso.
Page 51
51
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
5. Espacio necesario alrededor de la unidad
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Vista superior <B> Vista lateral <C> Cuando haya poco espacio hasta una obstrucción
A Delante B No restricciones en la altura de la pared (derecha e izquierda) C Guía de salida de aire (aportado por el usuario) D Debe estar abierto E Altura de pared (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Espacio básico necesario
Se requieren al menos 250 mm en la parte trasera para la toma de aire. Si se considera la necesidad de acceso para servicio técnico, etc. por detrás, hará falta un espacio de 450 mm, igual que por delante.
(2) Cuando haya una obstrucción sobre la unidad
(3) Cuando el aire entra por los lados derecho e izquierdo de la unidad
La altura de las paredes (H) en la parte delantera y trasera equivaldrá a la altura de la unidad.
Cuando el peso total sea excesivo, añada la dimensión “h de la Fig. 5.0.1 a L
1
y L2.
(4) Cuando la unidad está rodeada de paredes
Nota:
Las alturas de las paredes (H) de la parte frontal y posterior no deberán superar las alturas de los paneles.
Si la altura del panel es excesiva, añada la dimensión h de la Fig. 5.0.1 a L
1 y L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Ejemplo: Si la altura h es 100,
la dimensión L
1 será 450 + 100 = 550 mm.
Super Y
Modelo Nivel de ruido (50 / 60 Hz)
Peso neto
Unidad de capacidad constante
Unidad de capacidad variable Presión permitida Presión estática externa
Refrigerante
Unidad de capacidad constante
Unidad de capacidad variable Unidades Capacidad total interiores Modelo / Cantidad
Operation temperature
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61.5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Modo refrigeración: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB con la unidad exterior en la posición más baja, o
cuando sólo funcione la unidad interior tip 20 o 25).
Modo calefacción: – 12 °CWB ~ 15,5 °CWB
(– 12 °CWB ~10 °CWB cuando sólo funcione la unidad interior tipo 20 o 25).
3. Confirmación de las piezas incluidas
PUHY-P400/500YEM-A
1 Placa de montaje de conductos (ø62) × 1 2 Placa de montaje de conductos (ø53) × 1 3 Placa de montaje de conductos (ø46) × 1 4 Tornillos M4 × 4 5 Tubo de conexión × 1 (El tubo de conexión está fijado a la unidad.) 6 Juntas (ø interior 29, ø exterior 39) × 1 7 Placa de montaje de cables × 1
PUHN-(P)200/250YMF-C
1 Placa de montaje de conductos (ø40) × 1 2 Placa de montaje de conductos (ø33) × 1 3 Placa de montaje de conductos (ø27) × 1 4 Tornillos M4 × 4 5 Tubería de equilibrio de aceite 1 × 1 6
Tubo de conexión × 1 (El tubo de conexión está fijado a la unidad.)
7 Juntas (ø interior 23, ø exterior 35) × 1 8 Junta × 2 9 Kit del distribuidor × 1
4. Combinación con unidades exteriores
Se obtiene una unidad Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) cuando se combina una unidad de capacidad constante (PUHN-P200/250YEM-A) con esta unidad (PUHY-P400/500YEM-A).
Utilice las piezas adjuntas
99
99
9 (Kit del distribuidor) de la unidad de capacidad
constante (PUHN-P200/250YEM-A) cuando realice una combinación de estas unidades.
Para los modelos R407
Super Y
Unidad de capacidad variable
Unidad de capacidad constante PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
2. Combinación con unidades interiores
Modelo Nivel de ruido (50 / 60 Hz) Peso neto Presión permitida Presión estática externa Refrigerante
Unidades interiores
Capacidad total Modelo / Cantidad
Temperatura de funcionamiento
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Modo refrigeración: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~ 43 °CDB con la unidad exterior en la posición más baja, o
cuando sólo funcione la unidad interior tipo 25).
Modo calefacción: – 12 °CWB ~ 15.5 °CWB
(– 12 °CWB ~10 °CWB cuando sólo funcione la unidad interior tipo 25).
Page 52
52
GB
F
INL
E
PGRRUTR
6. Método de levantamiento
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Precaución:
Tenga especial cuidado al transportar el producto.
- Si la unidad pesa más de 20 kg no puede llevarla una sola persona.
- Para el empaquetado de varios productos juntos se suelen utilizar bandas de polipropileno (PP). No los utilice para transporte ya que son peligrosos.
- No toque las láminas del intercambiador térmico con las manos desnudas, podría cortarse muy fácilmente.
- Separe y retire la bolsa de embalaje de plástico para que los niños no jueguen con ella y corran el riesgo de ahogarse.
- Cuando transporte la unidad exterior, asegúrese de que la lleva apoyada en cuatro puntos. El transporte o elevación de la unidad apoyada sobre 3 puntos puede ser demasiado inestable y causar su caída.
7. Instalación de la unidad
7.1. Instalación
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A Perno de anclaje M10 adquirido en el emplazamiento. B No está asentada la esquina.
Coloque la unidad firmemente con los pernos de forma que no pueda caerse
debido a un temblor de tierra o a fuertes ráfagas de viento.
Utilice cemento o un soporte en escuadra para la base de la unidad.
La vibración de la unidad puede transmitirse a la zona de instalación
produciendo ruido y vibraciones en suelo y paredes según el tipo de instalación. Por ello deben incluirse aislamiento contra vibraciones (marcos o topes de caucho, etc.).
Asegúrese de que las esquinas se asientan bien. Si no están bien asentadas,
los pies de la unidad podrían doblarse.
Advertencia:
Asegúrese de instalar la unidad en un lugar lo suficientemente resistente
para aguantar el peso. Cualquier escasez de resistencia puede provocar la caída de la unidad con riesgo de lesiones personales.
Procure que la instalación quede bien protegida contra fuertes vientos o
terremotos. Cualquier deficiencia de la instalación puede provocar al caída de la unidad con riesgo de lesiones personales.
Cuando construya la base de hormigón, preste atención a la resistencia del suelo, a la posibilidad de eliminación del agua de drenaje <durante el funcionamiento sale agua de drenaje de la unidad> y al trazado de los tubos y de los cables.
Tendido de cables y tuberías hacia abajo
Cuando realice los trabajos de tendido de tuberías y cables hacia abajo, asegúrese de que la obra de base de la unidad no bloquee los orificios de salida de tubos debajo de la unidad. Cuando se tienden las tuberías hacia abajo haga la base con una altura mínima de 150 mm para permitir el paso de las tuberías por debajo de la unidad.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Orificio inferior de salida de tuberías B (agujero para tornillo) C (agujero para tornillo modelos anteriores) D Orificio inferior de salida de cables
7.2. Dirección de conexión para tubos de refrigerante
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Orificios troquelados B Tubos por la izquierda C Tubos por debajo D Tubería de conexión (a la unidad de capacidad constante)
(En el caso de Super Y)
8. Instalación de los tubos de refrigerante
El tendido de tubos es del tipo de terminal de distribución en el que el tubo de refrigerante de la unidad exterior se bifurca en el terminal de distribución y se conecta a cada una de las unidades interiores. El método de conexión es de ensamblaje de extremos abocinados, conexiones con bridas para tubos de la unidad exterior y conexiones abocinadas para las tuberías de líquidos. Las secciones bifurcadas están cobresoldadas.
Advertencia:
Tenga mucho cuidado de evitar cualquier pérdida de gas refrigerante (R407C) durante trabajos con fuego o llama. Si el gas refrigerante entra en contacto con la llama de cualquier fuente como una estufa de gas, se descompone y genera un gas tóxico que puede provocar envenenamiento. No realice nunca labores de soldadura en una habitación sin ventilación. Compruebe siempre las posibles fugas de gas después de la instalación de la tubería de refrigerante.
8.1. Precaución
1 Utilice el material siguiente para los tubos de refrigeración.
Material: Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado.
Asimismo, asegúrese de que las superficies interior y exterior de los tubos estén limpias y sin sulfuro, óxidos, polvo/suciedad, partículas de viruta, aceites, humedad o cualquier otro contaminante (Para los modelos R407C).
2 Los tubos que pueden adquirirse en el comercio general contienen polvo y
otros materiales. Límpielos siempre a fondo mediante soplado con gas seco inerte.
3 Evite que, durante la instalación, entre polvo, agua u otros contaminantes en
los tubos.
4 Reduzca el número de codos al mínimo necesario y deje el radio de giro lo
más grande posible.
5 Respete siempre las limitaciones del tubo de refrigerante (longitud máxima,
diferencia entre alta y baja presión y diámetro del tubo). Si no se respetan el equipo puede fallar y el rendimiento de calefacción/refrigeración empeoraría.
6 La serie City Multi Y se parará ante cualquier anormalidad debido a una cantidad
excesiva o insuficiencia de refrigerante. Cuando suceda, cargue adecuadamente la unidad. En las revisiones o reparaciones, compruebe los datos concernientes a la longitud de tubo y a la carga adicional de refrigerante tanto en la tabla de cálculo de volumen de refrigerante en la parte trasera del panel de acceso al servicio técnico como en la sección de refrigerante adicional en las etiquetas para el número de unidades interiores combinadas.
7 Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema. 8 No utilice refrigerante para purgar el aire. Realice la evacuación con una bomba
de vacío.
9 Aísle siempre los tubos correctamente. Un aislamiento insuficiente reducirá el
rendimiento de calefacción/refrigeración, provocará el goteo de condensación y se producirán otros problemas similares.
0 Al conectar el tubo del refrigerante, asegúrese de que la válvula de bola de la
unidad exterior esté totalmente cerrada (ajuste de fábrica) y no la accione hasta que los tubos del refrigerante de las unidades exterior e interior estén conectados, se haya efectuado un test de de fugas y se haya finalizado el proceso de evacuación.
A Utilice siempre un material de soldadura no oxidante. Caso contrario podría
producirse una obstrucción o dañarse la unidad compresora.
B No conecte tubos en la unidad exterior bajo la lluvia.
(5) Instalación colectiva e instalación continuada
Espacio necesario para la instalación colectiva y la instalación continuada: Cuando instale varias unidades, deje un espacio entre cada bloque tal y como se indica a continuación teniendo en cuenta el paso de aire y de personas.
Abierto en las dos direcciones.
En el caso de que la altura de la pared (H) exceda a la altura total de la unidad,
añada h (h = altura de pared <H> – altura total de la unidad) a la dimensión señalada con un *.
Si hay paredes en la parte delantera y posterior de la unidad, instale hasta tres unidades consecutivamente en la dirección lateral y deje un espacio de 1000 mm o más cómo espacio para toma de aire o pasaje para cada una de las unidades.
Page 53
53
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Advertencia:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcionamiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Precaución:
Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de flujo inverso.
(Para los modelos R407C)
- Si la bomba de vacío no tiene válvula de retención, el aceite de la válvula de vacío podría retornar al ciclo refrigerante y deteriorar el aceite refrigerante y provocar otros daños.
No utilice las herramientas mostradas abajo, que se utilizan para refrigerante convencional. (Para los modelos R407C) (Distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula de retención, base de carga de refrigerante, vacuómetro, equipo de recuperación del refrigerante)
- La mezcla de refrigerante convencional con aceite refrigerante puede
provocar el deterioro del aceite refrigerante.
- La mezcla de agua provocará el deterioro del aceite refrigerante.
- El refrigerante R407C no contiene cloro. Por ello, los detectores de fugas de
gas para refrigerantes convencionales no reaccionarán ante él.
Manipule las herramientas con más cuidado de lo normal. (Para los modelos R407C)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite
refrigerante se estropeará.
No utilice tubos de refrigerante existentes. (Para los modelos R407C)
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior manteniendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de soldarlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
No utilice cilindros de carga. (Para los modelos R407C)
- El refrigerante podría estropearse.
No utilice detergentes especiales para lavar las tuberías.
8.2. Sistema de tubos de refrigerante
Å Tubo de líquido ı Tubo de gas Ç Capacidad total de unidades interiores Î Número de modeloTotal del modelos de unidad corriente abajo Ï Modelo del juego de bifurcación Ì 4-Cabezal de la bifurcación Ó 7-Cabezal de la bifurcación È 10-Cabezal de la bifurcación
Ejemplos de conexión (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Unidad exterior B Primera bifurcación
La primera bifurcación en la unidad exterior tiene que ser la CMY-Y202-F.
C Unidad interior D A unidades corriente abajo
Nota:
El total de modelos para unidades corriente abajo mostrado en la tabla de más abajo es el total de modelos cuando se ve desde el punto A en el dibujo de arriba.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Unidad exterior B Primera bifurcación (unión de bifurcación)
La primera bifurcación tiene que ser la CMY-Y202-F cuando se utiliza la unidad exterior y bifurcaciones mediante colector.
C Junta de la bifurcación D Unidad interior E Cabezal de la bifurcación F Ta p ón
Nota:
Después de la bifurcación principal no se puede usar ninguna tubería de bifurcación.
La cantidad total de modelos para unidades corriente abajo mostradas en la tabla de más abajo es la cantidad total de modelos cuando se observa desde el punto A en el dibujo de arriba.
Ejemplos de conexión (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Unidad de capacidad constante B Unidad de capacidad variable C Primera bifurcación D Unidad interior E A las unidades corriente abajo F Distribuidor (líquido), Distribuidor (gas) Nota 2 G Tubería de equilibrio de aceite (accesorio) (para distribución dentro de la unidad) H Distribuidor (gas), (accesorio) I Distribuidor (líquido) (accesorio) J Conducto de gas A K Conducto de líquido A L Conducto de gas B M Conducto de líquido B N Conducto de gas (principal) C O Conducto de líquido (principal) C P Indica punto de conexión de las tuberías
Nota 1:
El total de modelos para unidades corriente abajo mostrado en la tabla de más abajo es el total de modelos cuando se ve desde el punto A en el dibujo de arriba.
Con la excepción de la unidad PUHY-P600YSEM-A, la primera bifurcación es siempre la CMY-Y302 F.
Nota 2:
Debido a que está incorporada en la unidad de capacidad variable, B se utiliza sólo para transportar líquido. Ajuste la unidad de capacidad constante y la unidad de capacidad variable de acuerdo con la dimensión G indicada en la figura anterior (G = 0,01 m).
Nota 3:
El kit del distribuidor se adjunta a la unidad de capacidad constante. [Fig.8.2.4] (P.4)
A Unidad de capacidad constante B Unidad de capacidad variable C Primera bifurcación (Unión de bifurcación) D Unión de bifurcación E Unidad interior F Cabezal de la bifurcación G Tap ón H Distribuidor (líquido), Distribuidor (gas) Nota2
Nota 1:
El total de modelos para unidades corriente abajo mostrado en la tabla de más abajo es el total de modelos cuando se ve desde el punto A en el dibujo de arriba.
Con la excepción de la unidad PUHY-P600YSEM-A, la primera bifurcación es siempre la CMY-Y302 F.
Nota 2:
Debido a que está incorporada en la unidad de capacidad variable, B se utiliza sólo para transportar líquido. Ajuste la unidad de capacidad constante y la unidad de capacidad variable de acuerdo con la dimensión G indicada en la figura anterior (G = 0,01 m).
Nota 3:
El kit del distribuidor se adjunta a la unidad de capacidad constante.
9. Carga adicional de refrigerante
9.1. Cálculo de la carga adicional de refrigerante
[PUHY-P400/500YEM-A]
Carga adicional de refrigerante
Antes de salir de fábrica, a la unidad exterior PUHY-P400 se le cargan 16 kg de refrigerante y a la PUHY-P500 21 kg. Puesto que dicha carga no incluye la cantidad necesaria para tuberías alargadas, una vez instaladas las unidades, cada conducto de refrigeración recibirá una carga adicional. Para que en el futuro se puedan recargar correctamente, debe registrarse el tamaño y la longitud de los conductos de refrigeración y la cantidad de carga adicional escribiéndolo en el espacio previsto en la unidad exterior.
Cálculo de la carga adicional de refrigerante
Calcule la cantidad de carga adicional basándose en la longitud de las tuberías y el tamaño del conducto de refrigeración.
Use la tabla de la derecha como guía para calcular la cantidad de carga adicional y así cargar el sistema de acuerdo con ella.
Si el resultado del cálculo corresponde a una fracción inferior a 0,1 kg, redondéelo hasta la siguiente fracción de 0,1 kg. Por ejemplo, si el resultado es 15,02 kg, redondee hasta 15,1 kg.
<Carga adicional>
++ + +
α
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Ta ma ño del conducto de líquido longitud total de ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
amaño del conducto de líquido longitud total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Page 54
54
GB
F
INL
E
PGRRUTR
<Carga adicional>
++ ++ +
α
<Ejemplo> Interior 1: 125 A: ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b: ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c: ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F: ø12,7 15 m f: ø6,35 5 m
La longitud total de cada conducto de líquido es la siguiente:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Por consiguiente, <Ejemplo de cálculo> Carga adicional de refrigerante = 30 × 0.29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Valor de α
Capacidad total de unidades interiores conectables α
Hasta el modelo 80 1,0 kg
Modelos de 81 a 160 1,5 kg Modelos de 161 a 330 2,0 kg Modelos de 331 a 480 2,5 kg
Modelos 481 o más 3,0 kg
9.2. Precauciones en la conexión de tubos/ accionamiento de válvulas
[PUHY-P400/500YEM-A]
Guíe la conexión de la tubería y el funcionamiento de la válvula con precisión.
El tubo de conexión del lado del gas es ensamblado en la fábrica antes de su
envío.
1 Para soldar al tubo de conexión con brida, extraiga el tubo con brida de la
válvula de bola y suéldelo fuera de la unidad.
2 Cuando saque el tubo de conexión con brida, extraiga la protección adherida
al dorso de esta hoja y péguelo en la superficie de la brida de la válvula de bola para evitar que entre polvo en la misma.
3 El circuito refrigerante se cierra con una empaquetadura redonda de cierre
en el momento del envío para evitar la fuga de gas entre bridas. Ya que de esta manera no puede producirse el funcionamiento, asegúrese de sustituir la empaquetadura de cierre por la empaquetadura hueca que se adjunta en la conexión del tubo.
4 Cuando se monte la junta hueca, elimine el polvo que pueda haber en la
superficie de la brida y en la junta con un paño. Aplique en ambas super­ficies de la junta algo de aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones]).
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Embalaje de empaquetamiento cerrado B Junta hueca de paso
Tras el vaciado y el llenado con refrigerante, asegúrese de que el grifo está
totalmente abierto. Si se acciona con la válvula cerrada se producirá una presión anormal en el paso de alta o baja presión del circuito de refrigerante dañando el compresor, la válvula de 4 vías, etc.
Determine la cantidad de carga refrigerante adicional necesaria mediante la
fórmula y cargue el refrigerante adicional a través del puerto de servicio una vez realizadas todas las conexiones de tubos.
Cuando finalice el trabajo, cierre bien el puerto de servicio para evitar cualquier
fuga de gas.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Válvula de bola (lado líquido)] <B> [Válvula de bola (lado gas)] <C> (Esta figura muestra la válvula totalmente abierta.)
A Vástago de válvula
[Totalmente cerrado de fábrica, cuando se conectan los tubos, cuando se vacían y cuando se carga refrigerante adicional. Ábrase totalmente una vez finalizadas las operaciones indicadas.]
B Pasador tope [Evita que el vástago de la válvula gire 90° o más.] C Junta (accesorio) D Tubo de conexión (accesorio)
[Utilice la junta y fije bien este tubo en la brida de la válvula de forma que no haya fuga de gas. (Par de apriete: 43 N·m (430 kg-cm)) Unte las dos caras de la junta con aceite refrigerante. Unte las dos caras de la junta con aceite refrigerante. (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones])].
E Abra (Despacio) F Ta p ón, junta de cobre
[Extraiga el tapón y accione el vástago de la válvula. Reinstale siempre el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del vástago de la válvula: 25 N·m (250 kg-cm) o más)]
G Puerto de servicio
[Utilice este puerto para vaciar el tubo de refrigerante y para añadir refrigerante adicional. Abra y cierre el puerto con una llave inglesa. Vuelva a colocar el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del tapón del puerto de servicio: 14 N·m (140 kg-cm) o más)]
H Tuerca de mariposa
[Par de apriete: 80 N·m (800 kg-cm) Afloje y apriete esta tuerca con una llave inglesa. Unte la cara de contacto de la tuerca con aceite refrigerante.]
I ø15,88 J ø34,93 K Tubos del tendido local
[Deben soldarse al tubo de conexión. (Utilice siempre soldadura no oxidante.)]
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Para la unidad de capacidad variable>
Guíe la conexión de la tubería y el funcionamiento de la válvula con precisión.
Después de realizar las siguientes conexiones del distribuidor (gas), quite el
tubo de conexión incluido con la válvula de bola de gas de la unidad de capacidad variable y monte el distribuidor (gas) (accesorio).
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
amaño del conducto de líquido longitud total de ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Tamaño del conducto de líquido longitud total de ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
Con las condiciones mostradas más abajo:
<Ejemplo> Interior 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
La longitud total de cada conducto de líquido es la siguiente:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Por consiguiente, <Ejemplo de cálculo> Carga adicional de refrigerante = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2.0 = 15,1 kg
Valor de α
Capacidad total de unidades interiores conectables α
Hasta el modelo 80 1,0 kg
Modelos de 81 a 160 1,5 kg Modelos de 161 a 330 2,0 kg Modelos de 331 a 480 2,5 kg
Modelos 481 o más 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Unidad de capacidad variable Unidad de capacidad constante
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Carga adicional de refrigerante
La unidad exterior se carga con refrigerante en el momento de salir de fábrica de acuerdo con la tabla anterior. Puesto que dicha carga no incluye la cantidad necesaria para tuberías alargadas, una vez instaladas las unidades, cada conducto de refrigeración recibirá una carga adicional. Para que en el futuro se puedan recargar correctamente, debe registrarse el tamaño y la longitud de los conductos de refrigeración y la cantidad de carga adicional escribiéndolo en el espacio previsto en la unidad exterior.
Cálculo de la carga adicional de refrigerante
Calcule la cantidad de carga adicional basándose en la longitud de las tuberías y el tamaño del conducto de refrigeración.
Use la tabla de la derecha como guía para calcular la cantidad de carga adicional y así cargar el sistema de acuerdo con ella.
Si el resultado del cálculo es una fracción inferior a 0,1 kg, redondéelo a la décima de kg siguiente. Por ejemplo, si el resultado del cálculo fuera de 20,03 kg, debería redondearlo a 20,1 kg.
Si la cantidad total de refr igerante, incluida la cantidad de refrigerante cargada en la unidad exterior en el momento de su envío desde la fábrica más el refrigerante adicional para la tubería añadida es superior a 73 kg, utilice el valor de 73 kg como cantidad total de refrigerante. Cantidad de refrigerante cuando se envía desde la fábrica + refrigerante añadido 73 kg. Amount of refrigerant when shipped from factory + added refrigerant
=
73 kg.
Con las condiciones mostradas más abajo:
Page 55
55
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1 Al soldar el distribuidor (gas), haga la soldadura fuera de la unidad antes
de montarlo en la unidad de capacidad variable.
2 Al mismo tiempo que desmonta la tubería de conexión con brida, retire la
junta adherida al reverso de esta hoja y péguela en la superficie de la brida de la válvula de bola para evitar que pueda entrar polvo en la válvula.
3 El circuito refrigerante se cierra con una junta redonda y de tipo terminal
para evitar la fuga de gas entre bridas. Ya que de esta manera no puede funcionar nada, asegúrese de sustituir la junta de tope con la hueca de paso que se adjunta en la conexión del tubo.
4 Cuando se monte la junta hueca, elimine el polvo que pueda haber en la
superficie de la brida y en la junta con un paño. Aplique en ambas super­ficies de la junta algo de aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones]).
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [Cuando se envía desde fábrica] <B> [Después de la instalación] A Embalaje de empaquetamiento cerrado B Junta hueca de paso
Después de la evacuación y de la carga de refrigerante, asegúrese de que la palanca esté totalmente abierta. Si la unidad funciona con la válvula cerrada, se aplicará una presión anormal al lado de alta presión o al lado de baja presión del circuito de refrigerante o puede haber escasez de aceite en el compresor debido a la falta de circulación de aceite entre las dos unidades, lo que provocaría daños en el compresor, la válvula de 4 vías, etc.
Para la evacuación, asegúrese de instalar una tubería de equilibrio de aceite entre las unidades de capacidad constante y capacidad variable.
Determine la cantidad de carga refrigerante adicional necesaria mediante la fórmula y cargue el refrigerante adicional a través del puerto de servicio una vez realizadas todas las conexiones de tubos.
Después de terminar el trabajo, cierre la conexión de servicio y tápela perfectamente para que no se produzcan fugas de gas.
Conecte la tubería de la válvula de bola siguiendo el orden (equilibrio de aceite) (lado de líquido) (lado de gas).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Válvula de bola (lado líquido)] <B> [Válvula de bola (lado gas)] <C> [Válvula de bola (lado de equilibrio de aceite)] <D> (Esta figura muestra la válvula totalmente abierta.)
A Vástago de válvula
[Totalmente cerrado de fábrica, cuando se conectan los tubos, cuando se vacían y cuando se carga refrigerante adicional. Ábrase totalmente una vez finalizadas las operaciones indicadas.]
B Pasador tope [Evita que el vástago de la válvula gire 90° o más.] C Junta (accesorio) D Distribuidor (Gas) (accesorio)
[Coloque perfectamente la junta (accesorio) en la brida de la válvula para que no se produzcan fugas de gas. (El par de apriete de los tornillos es de 43 N·m (430 kg-cm).) Aplique en ambas superficies de la junta aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones])].
E Abra (Despacio) F Ta pón, junta de cobre
[Extraiga el tapón y accione el vástago de la válvula. Reinstale siempre el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del vástago de la válvula: 25 N·m (250 kg-cm) o más)]
G Puerto de servicio
[Utilice este puerto para vaciar el tubo de refrigerante y para añadir refrigerante adicional. Abra y cierre el puerto con una llave inglesa. Vuelva a colocar el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del tapón del puerto de servicio: 14 N·m (140 kg-cm) o más)]
H Tuerca abocardada
[Par de apriete: 80 N·m (800 kg-cm) ··· líquido, 55 N·m (550 kg-cm) ··· equilibrio de aceite. Afloje y apriete esta tuerca utilizando dos llaves fijas. Aplique en la superficie de contacto abocinada aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones])].
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Tubos del tendido local
[Deben soldarse al tubo de conexión. (Utilice siempre soldadura no oxidante.)]
K ø15,88 L Al distribuidor (líquido) M ø12,7 N A la unidad de capacidad constante O ø28,58
Advertencia:
Haga la soldadura del distribuidor (gas) fuera de la unidad, antes de montarlo en la válvula de bola de la unidad de capacidad variable.
- Si hace la soldadura durante el montaje, la válvula de bola se calentará y pueden producirse grietas o fugas de gas. También puede quemarse el cableado interior de la unidad.
<Para la unidad de capacidad constante>
Conecte las tuberías y coloque las válvulas exactamente como se indica en la
figura siguiente.
La tubería de conexión del lado del gas ya está montada cuando se envía el
equipo. 1 Al soldar a la tubería de conexión con brida, desmonte esta tubería de la
válvula de bola y haga la soldadura en el exterior de la unidad.
2 Al mismo tiempo que desmonta la tubería de conexión con brida, retire la
junta adherida al reverso de esta hoja y péguela en la superficie de la brida de la válvula de bola para evitar que pueda entrar polvo en la válvula.
3 El circuito refrigerante se cierra con una junta redonda y de tipo terminal
para evitar la fuga de gas entre bridas. Ya que de esta manera no puede funcionar nada, asegúrese de sustituir la junta de tope con la hueca de paso que se adjunta en la conexión del tubo.
4 Cuando se monte la junta hueca, elimine el polvo que pueda haber en la
superficie de la brida y en la junta con un paño. Aplique en ambas super­ficies de la junta algo de aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones]).
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Embalaje de empaquetamiento cerrado B Junta hueca de paso
Después de la evacuación y de la carga de refrigerante, asegúrese de que la
palanca esté totalmente abierta. Si la unidad funciona con la válvula cerrada, se aplicará una presión anormal al lado de alta presión o al lado de baja presión del circuito de refrigerante o puede haber escasez de aceite en el compresor debido a la falta de circulación de aceite entre las dos unidades, lo que provocaría daños en el compresor, la válvula de 4 vías, etc.
Para la evacuación, asegúrese de instalar una tubería de equilibrio de aceite entre las unidades de capacidad constante y capacidad variable.
Determine la cantidad de carga refrigerante adicional necesaria mediante la
fórmula y cargue el refrigerante adicional a través del puerto de servicio una vez realizadas todas las conexiones de tubos.
Después de terminar el trabajo,
cierre la conexión de servicio y tápela
perfectamente para que no se produzcan fugas de gas.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Válvula de bola (lado líquido)] <B> [Válvula de bola (lado gas)] <C> [Válvula de bola (lado de equilibrio de aceite)]
La unidad se coloca verticalmente entre el compresor y la caja de control.
<D> (Esta figura muestra la válvula totalmente abierta.)
A Vástago de válvula
[Totalmente cerrado de fábrica, cuando se conectan los tubos, cuando se vacían y cuando se carga refrigerante adicional. Ábrase totalmente una vez finalizadas las operaciones indicadas.]
B Pasador tope [Evita que el vástago de la válvula gire 90° o más.] C Junta (accesorio) D Tubo de conexión (accesorio)
[Utilice la junta y fije bien este tubo en la brida de la válvula de forma que no haya fuga de gas. (Par de apriete: 25 N·m (250 kg-cm)) Unte las dos caras de la junta con aceite refrigerante. (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones])]
E Abra (Despacio) F Ta pón, junta de cobre
[Extraiga el tapón y accione el vástago de la válvula. Reinstale siempre el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del vástago de la válvula: 25 N·m (250 kg-cm) o más)]
G Puerto de servicio
[Utilice este puerto para vaciar el tubo de refrigerante y para añadir refrigerante adicional. Abra y cierre el puerto con una llave inglesa. Vuelva a colocar el tapón una vez finalizada la operación. (Par de apriete del tapón del puerto de servicio: 14 N·m (140 kg-cm) o más)]
H Tuerca abocardada
[El par de apriete es de 55 N·m (550 kg-cm). Afloje y apriete esta tuerca utilizando dos llaves fijas. Aplique en la superficie adherente abocinada una capa de aceite de máquina de refrigeración (R407C: Aceite de éster, de éter o alquilobenceno [en pequeñas proporciones])].
I ø28,58 J Al distribuidor (Gas) situado dentro de la unidad de capacidad variable K ø12,7 L Al distribuidor (líquido)
Page 56
56
GB
F
INL
E
PGRRUTR
M A la unidad de capacidad variable N Placa de fijación
Advertencia:
Asegúrese de desconectar la tubería de conexión de la válvula de bola y de soldarla en el exterior de la unidad.
- Si hace la soldadura durante el montaje, la válvula de bola se calentará y pueden producirse grietas o fugas de gas. También puede quemarse el cableado interior de la unidad.
Pares de apriete adecuados para llave dinamométrica:
Diámetro exterior del tubo de cobre (mm) Par de apriete (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 14 a 18 / 140 a 180 ø9,52 35 a 42 / 350 a 420
ø12,7 50 a 57,5 / 500 a 575 ø15,88 75 a 80 / 750 a 800 ø19,05 100 a 140 / 1000 a 1400
Estándar de ángulo de apriete:
Diámetro de tubo (mm) Ángulo de apriete (°)
ø6,35, ø9,52 60 a 90
ø12,7, ø15,88 30 a 60
ø19,05 20 a 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Nota: Si no se dispone de una llave dinamométrica, utilice el método siguiente como norma: Cuando apriete la tuerca de mariposa con una llave, alcanzará un punto en el que el par de apriete aumenta de forma brusca. Gire entonces la tuerca más allá de ese punto en el ángulo que muestra la tabla anterior.
Precaución:
Saque siempre el tubo de conexión de la válvula de bola y suéldela fuera de la unidad.
- Si se suelda el tubo de conexión instalado, el calor dañará la válvula de bola
y puede provocar pérdidas de gas. También podrían quemarse los tubos, etc. dentro de la unidad.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite de máquina de refrigeración para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas. (Para los modelos R407C)
- El aceite de máquina de refrigeración puede degradarse si se mezcla con
una cantidad excesiva de aceite mineral.
No utilice un aditivo de detección de fugas.
9.3. Método de conexión de la tubería de
equilibrio de aceite
La tubería de equilibrio de aceite puede salir de la parte delantera, inferior o lateral de la unidad (lado izquierdo para la unidad de capacidad variable, lado derecho para la unidad de capacidad constante).
Conecte la tubería y ponga las válvulas exactamente en la posición que se indica a continuación (para obtener detalles, consulte el punto 9.2).
1 Después de conectar la tubería de equilibrio de aceite, asegúrese de realizar
la evacuación utilizando la conexión de servicio de la válvula lateral de la unidad de capacidad variable.
2 Después de la evacuación, asegúrese de abrir por completo las dos
válvulas. Si pone la unidad en funcionamiento con las válvulas cerradas, puede producirse escasez de aceite en el compresor al no poder circular éste entre las unidades, con el riesgo consiguiente de daños en el compresor.
3 Una vez terminado el trabajo, cierre perfectamente la tapa de la conexión
de servicio y de la sección de la palanca para que no se produzcan fugas de gas.
Advertencia:
Si no se conecta la tubería de equilibrio de aceite, el compresor sufrirá daños.
Deje una separación de 10 mm entre las unidades de capacidad variable y de capacidad constante. Coloque la unidad de capacidad variable de manera que su parte delantera esté orientada hacia la derecha y la unidad de capacidad constante de manera que su parte delantera esté orientada hacia la izquierda. Conecte la tubería de equilibrio de aceite para el kit del distribuidor adjunto a la unidad de capacidad constante de acuerdo con el siguiente procedimiento.
1 Quite las tapas desprendibles de los agujeros del panel del lado izquierdo
en la unidad de capacidad variable y del panel del lado derecho en la unidad de capacidad constante.
2 Después de instalar las unidades, conecte mediante abocardado el tubo
incluido con la unidad (diámetro 12,7 mm).
3 Fije la separación entre las dos unidades con las dos juntas incluidas con
la unidad de capacidad constante.
4 Coloque la cubierta del tubo entre la tubería de equilibrio de aceite 2 y la
tubería de equilibrio de aceite 3 (accesorio del kit del distribuidor).
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Unidad de capacidad constante) <B> (Unidad de capacidad variable) <C> Compresor <D> Caja de control
A 10 mm (separación entre las unidades) B Panel del lado derecho C Panel del lado izquierdo D Válvula de bola (equilibrio de aceite) diámetro 12,7 mm (abocardada) E Tubo 1 de equilibrio de aceite (accesorio) F Tubo 2 de equilibrio de aceite (accesorio) G Conexión abocardada
El par de apriete es de 55 N·m (550 kg-cm). Para apretar y aflojar la unión deben utilizarse dos llaves fijas. Aplique una capa de aceite para máquinas frigoríficas a ambos lados de la superficie de contacto abocardada.
H Tubo 3 de equilibrio de aceite (accesorio) I Material de junta (2 piezas, incluidas) J Agujeros pasantes para la tubería de equilibrio de aceite y los cables de
transmisión
K Soldadura L Cubierta del tubo (accesoria)
Si quita la tubería de balance del aceite de la unidad de capacidad constante de la parte delantera de la unidad, doble la tubería tal y como se muestra en la figura Fig.9.3.2. (Al hacerlo, verifique que la tubería no toque el compresor u otras piezas.)
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Unidad de capacidad constante) <B> Compresor <C> Caja de control <D> Kit del distribuidor
A Panel frontal B Agujeros con tapas desprendibles para pasar la tubería de equilibrio de aceite a
través de la superficie delantera
C Válvula de bola (equilibrio de aceite) diámetro 12,7 mm (abocardada) D Tubería de equilibrio de aceite (Curve el tubo al hacer la instalación.)
9.4. Método de conexión del distribuidor
(gas)
Las siguientes piezas accesorias son necesarias para llevar a cabo las conexiones entre la unidad de capacidad variable y la unidad de capacidad constante al utilizar la unidad (PUHY-P600/650/700/750).
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Partes del Kit del distribuidor>
A Distribuidor (gas) × 1 B Tubería de equilibrio de aceite 2 × 1 C Tubería de equilibrio de aceite 3 × 1 D Distribuidor (líquido) × 1 E Cubierta del tubo × 1 F Codo (OD44,45 -ID44,45) × 2 G Tubo de conexión (OD28,58 -ID28,58) × 1 H Tubo de conexión (OD28,58 -ID28,58) × 1 I Tubo de conexión (OD44,45 -ID41,28) × 1 J Tubo de conexión (OD44,45 -ID38,1) × 1 K Tubo de conexión (OD38,1 -ID34,92) × 1
Hay dos formas de realizar la conexión entre la unidad de capacidad variable y la unidad de capacidad constante:
1) Sacar la tubería por la parte delantera.
2) Sacar la tubería por la parte trasera.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Codo (OD44,45 -ID44,45) G Tubo de conexión (OD28,58 -ID28,58) H Tubo de conexión (OD28,58 -ID28,58) I Tubo de conexión (OD44,45 -ID41,28) J Tubo de conexión (OD44,45 -ID38,1) K Tubo de conexión (OD38,1 -ID34,92) (Sólo para el tipo P600)
Paso (1)
Suelde el codo F al tubo de conexión I, J, K fuera de la unidad como se muestra en la figura anterior. Para el tipo P650 a 750: tubo de conexión I Para el tipo P600: tubo de conexión J, K
Paso (2)
Quite la tapa de cobre y la junta de goma colocada en la tubería y en la brida del distribuidor (gas). Suelde el montaje del paso (1) y el tubo de conexión G, H al distribuidor (gas) como se muestra en la figura anterior. Al realizar la soldadura, enfríe las partes soldadas del lado del distribuidor utilizando un trapo mojado para evitar que se caliente.
Paso (3)
Introduzca el montaje del paso (2) en la unidad de capacidad variable y conéctelo a la brida de la válvula de bola (lado de gas). (Utilice para ello una llave de vaso con una alargadera). Al hacer esto, asegúrese de colocar la junta suministrada entre la válvula de bola (lado de gas) y la brida del distribuidor. Fije la placa del distribuidor (gas) al chasis de la unidad mediante tornillos.
Page 57
57
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2 Vaciado
El vaciado debe realizarse con la válvula de bola de la unidad exterior cerrada y evacuar tanto el tubo conector como la unidad interior a través del puerto de servicio de la válvula de bola de la unidad exterior, usando una bomba de vacío. (Vacíe siempre tanto desde el puerto de gas como del de líquido) Cuando el vacío alcance 650 Pa [abs], continúe vaciando al menos durante uno hora o más. * No realice nunca un purgado de aire con refrigerante.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Analizador del sistema B Grifo baja presión C Grifo alta presión D Válvula de bola E Tubo de líquido F Tubo de gas G Puerto de servicio H Pieza de unión de 3 vías I Válvula J Válvula K Bombona L Balanza M Bomba de vacío
Nota:
Añada siempre la cantidad correcta de refrigerante. Selle también siempre el sistema con líquido refrigerante. Demasiado o demasiado poco refrigerante causará problemas.
Utilice los distribuidores, las mangueras de carga y otras piezas para el refrigerante que se indican en la unidad.
Utilice un gravímetro. (Con precisión de hasta 0,1 kg.)
Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de flujo invertido.
(Para los modelos R407C) (Vacuómetro recomendado: Vacuómetro con termistor ROBINAIR 14830A) Utilice un vacuómetro que alcance 0,5 Torr o más tras 5 minutos de funcionamiento.
3 Carga de refrigerante (Para los modelos R407C)
Ya que el refrigerante utilizado con la unidad no es azeotrópico, debe cargarse en estado líquido. Consecuentemente, cuando se cargue la unidad con el refrigerante de una bombona, si ésta no tiene un tubo de sifón deberá cargarse el líquido con la bombona invertida, como se muestra abajo. Si el cilindro tiene un tubo de sifón como la que se muestra a la derecha, el refrigerante podrá cargarse con la bombona derecha. Por ello deberá observar bien las especificaciones de la bombona. Si la unidad debe cargarse con gas refrigerante, sustituya todo el refrigerante por nuevo. No utilice el refrigerante restante en la bombona.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
Restricciones
Si se utiliza un gas inflamable o aire (oxígeno) como gas de presurización, puede encenderse o explotar.
No utilice un refrigerante distinto al indicado en la unidad.
El sellado con gas de una bombona provocará el cambio de la
composición del refrigerante de la bombona. (Para los modelos R407C)
Utilice un manómetro, caja de carga y otras piezas especialmente diseñadas para R407C. (Para los modelos R407C)
Un detector de fuga eléctrica para R22 no detecta las fugas de R407C.
No utilice un foco con lámpara de haluro. (No se detectarán las fugas.)
Procedimiento de prueba de estanqueidad
1. Presurización del gas nitrógeno (1) Tras la presurización a la presión nominal (2,94 MPa) con gas nitrógeno, espere un día entero.Si
la presión no baja el sistema es estanco (la estanqueidad es buena). No obstante, si la presión baja, ya que no se sabe dónde está el punto de fuga se deberá llevar a cabo el siguiente test de burbuja.
(2) Tras la presurización arriba descrita, rocíe con un agente burbujeante (Kyuboflex, etc.) las
zonas de ensamblaje por abocinado, las piezas soldadas, bridas y otras piezas que puedan tener pérdidas y compruebe visualmente si se produce un tal burbujeo.
(3) Tras finalizar la prueba de estanqueidad, limpie el agente burbujeante.
2. Presurización con gas refrigerante y gas nitrógeno (1) Presurice a una presión de gas de aproximadamente 0,2 MPa. Presurice hasta la presión
nominal (2,94 MPa) con gas nitrógeno. Pero no lo haga de una sola vez. Pare durante la presurización y compruebe que la presión no baja.
(2) Compruebe las fugas en uniones abocinadas, con brida, soldadas y otros lugares que puedan
tener pérdidas, con un detector eléctrico de fugas compatible con R407C.
(3) La prueba puede utilizarse conjuntamente con el test de fugas por medio de agente burbujeante.
Precaución:
Durante la soldadura, enfríe la tubería con un trapo mojado con agua para que la brida y los extremos de la tubería del lado del distribuidor no se calienten.
- Las piezas pueden resultar dañadas si no se enfrían lo suficiente.
Nota:
El kit del distribuidor se adjunta a la unidad de capacidad constante.
Vuelva a colocar el protector de aletas de la unidad de capacidad
constante antes de que la unidad comience a funcionar.
Deseche la placa de soporte utilizada para fijar el kit del distribuidor.
9.5. Cómo instalar bifurcaciones
Para m ás detalles, observe el manual de instrucciones que se adjunta con el kit de bifurcación para tubos de refrigerante.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Pieza de unión A Hacia la unidad exterior B
Hacia el tubo bifurcado o unidad interior
C Horizontal D Dentro de ± 15° E Orientado hacia arriba (la orientación hacia abajo no es posible)
Aparte de las restricciones para los kits del lado de gas CMY-Y202-F y CMY­Y302-F no hay ninguna otra restricción para la posición de las uniones.
Asegúrese de que los tubos de bifurcación del lado de gas de los kits CMY­Y202-F y CMY-Y302-F se colocan horizontalmente u orientados hacia arriba (consulte la Fig. 9.5.1).
No hay limitación en la configuración de la unión.
Si el diámetro del tubo de refrigerante seleccionado en el proceso descrito en
las páginas 3 a 4 es diferente que el tamaño de la pieza de unión, haga coincidir los tamaños utilizando un adaptador. En el kit se incluyen adaptadores.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Cabezal A Hacia la unidad exterior B Hacia la unidad interior C Cortatubos D O E Adaptador
No hay limitación para la postura de montaje del distribuidor.
Si el diámetro seleccionado para la tubería de refrigerante utilizando los
procedimientos descritos en las paginas 3 a 4 y el tamaño de la unión son distintos, utilice una unión reductora. Esta unión reductora está incluida en el kit.
Cuando la cantidad de tubos a conectar es inferior a la cantidad de ramales que salen del distribuidor, instale un tapón en los ramales no conectados. En el kit se incluyen tapones.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distribuidor (líquido) (accesorio) A Tuberías instaladas en obra B Unidad de capacidad variable C Unidad de capacidad constante
Monte el distribuidor (líquido, pieza adjunta a la unidad de capacidad constante) de manera que su desviación respecto al plano horizontal esté comprendida dentro de ±15 °C (consulte la Fig.9.5.3).
Nota :
El distribuidor (líquido) se adjunta al kit del distribuidor in unidad de capacidad constante.
9.6 Prueba de estanqueidad, vaciado y
carga de refrigerante
1 Prueba de estanqueidad
La válvula de bola de la unidad exterior y presurice la tubería de conexión y la unidad interior a través del puerto de servicio que hay en la válvula de bola de la unidad exterior. (Presurice siempre tanto desde el puerto de servicio para gas refrigerante como desde el puerto para líquido refrigerante.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Nitrógeno B Hacia la unidad interior C
Analizador del sistema
D Grifo baja presión E Grifo alta presión F Válvula de bola G Tubo de líquido H Tubo de gas I Unidad exterior J Puerto de servicio
<Para los modelos R407C> El método para realizar la prueba de estanqueidad es básicamente el mismo que en los modelos R22. Sin embargo, ya que hay normativas muy restrictivas respecto al deterioro de aceites refrigerantes, deberá observarlas siempre. Además, con refrigerantes no azeotrópicos, (R407C, etc.) las fugas de gas provocan un cambio en la composición y afectan al rendimiento. Por ello, realice la prueba de estanqueidad con mucha precaución. Por ello, realice la prueba de estanqueidad con mucha precaución.
Page 58
58
GB
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Tendido de cables de transmisión
1 Conexión de la unidad impulsora de la transmisión
Se necesita un amplificador de transmisión (RP) cuando el número de unidades interiores conectadas a un sistema de refrigeración es superior al número especificado en la tabla siguiente.
* El número máximo de unidades que es posible controlar está determinado por el modelo de unidad interior, el tipo de controlador remoto y sus capacidades.
El número de unidades interiores y el número total de controladores remotos son los que figuran entre paréntesis ( ).
*1 Incluso si sólo hay una unidad de capacidad superior a 200 en el sistema de refrigeración, la capacidad máxima será la correspondiente a “200 o superior”.
Conecte esta línea de control entre los bloques de terminal para un control centralizado (línea de dos cables sin polaridad). Cuando se lleva a cabo un manejo en grupo en diferentes sistemas de refrigeración sin conectar al controlador de gama alta, cambie el inserto del conector de cortocircuito de CN41 de una unidad exterior a CN40.
9 El grupo se ajusta con el controlador remoto.
10.2. Caja de control y posición de conexión
de los cables
1. Conecte la línea de transmisión de la unidad interior al bloque de terminales de transmisión (TB3) o conecte el cableado entre las unidades exteriores o el del sistema de control central al bloque de terminales del control central (TB7). Al utilizar un cable blindado, conecte la toma a tierra blindada de la línea de transmisión de la unidad interior al tornillo a tierra (
) y conecte la toma a tierra blindada de la línea entre las unidades interiores y la línea de transmisión del sistema de control central al terminal blindado (S) del bloque de terminales del control central (TB7). Además, en el caso de las unidades exteriores cuyo conector de alimentación CN41 se ha sustituido por el CN40, el terminal blindado (S) del bloque de terminales del sistema de control central (TB7) también debe conectarse a tierra (
).
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Fuente de alimentación B Línea de transmisión
2. Se suministran las placas de montaje de conducciones (ø27). Pase los cables de alimentación y de transmisión por los orificios troquelados adecuados, re­tire la pieza troquelada de la parte inferior de la caja de terminales y conecte los cables.
3. Asegure los cables de alimentación a la caja de terminales utilizando un manguito separador para la fuerza de tracción (conexión PG o similar).
Controlador remoto
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacidad de las unidades interioresconectadas
Tipo de controlador remoto
Número de unidades interiores conectadas que pueden utilizarse sin un RP
200 o inferior
200 o superior
Ningún OS Un OS Ningún OS Un OS
9.7 Aislamiento térmico de los tubos de refrigerante
Aísle bien los tubos de refrigerante cubriendo los tubos de líquido y gas por separado con polietileno termoresistentes de suficiente espesor y sin que quede ningún intersticio abierto en la junta entre unidad interior y material aislante ni entre los materiales aislantes entre ellos. Cuando el aislamiento es insuficiente puede haber condensación y goteo. Preste especial atención al aislamiento de los tubos que pasen por falsos techos.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Alambre de acero B Tubo C Tela asfáltica oleaginosa o asfalto D Material de aislamiento A E Cobertura exterior B
Fibra de vidrio + Malla de acero
Adhesivo + Espuma de polietileno termoresistente + Cinta adhesiva
Interior Cinta de vinilo Sobre suelo Tela de cáñamo estanca + Asfalto bronce
Exterior
Tela de cáñamo estanca + Placa de cinc + pintura oleaginosa
Nota:
Cuanto utilice un recubrimiento de polietileno no hace falta utilizar tela
asfáltica.
Los cables eléctricos no deben aislarse térmicamente.
10. Cableado
10.1. Precaución
1 Siga las ordenanzas gubernamentales en cuanto a normas técnicas
relacionadas con el equipo eléctrico, las regulaciones sobre cableado y las indicaciones de cada compañia eléctrica.
2 El cableado para control (a partir de ahora denominado línea de transmisión)
debe estar (5 cm o más) aparte del cableado de la fuente de energía de manera que no le afecte el ruido eléctrico del cableado de la fuente de energía (no intercale la línea de transmisión y el cable de la fuente de energía en el mismo conducto).
3 Asegúrese de dar el trabajo de tierra previsto para la unidad exterior. 4 Dé un cierto margen al cableado para la caja eléctrica de las unidades interior
y exterior, ya que la caja es retirada a veces cuando se realiza el trabajo de mantenimiento.
5 No conecte nunca la fuente principal de energía al bloque de terminal de la
línea de transmisión. Si está conectado , las piezas eléctricas se quemarán.
6 Use cable blindado de dos almas para la línea de transmisión. Si las líneas de
transmisión de sistemas diferentes están conectados con los mismos cables de varias almas, la pobre transmisión y recepción resultante dará lugar a funciones erróneas.
7 Únicamente la línea de transmisión especificada debería ser conectada al
bloque de terminal para la transmisión de la unidad exterior. (La línea de transmisión que debe conectarse con la unidad interior y la unidad de capacidad constante: El bloque de terminal TB3 para la línea de transmisión, Otro: El bloque de terminal TB7 para un control centralizado) Una conexión errónea no permite que el sistema funcione.
8 Si se conecta con el controlador de gama alta o se efectúa un manejo en
grupo de diferentes sistemas de refrigeración, es necesaria la línea de control para la transmisión entre cada una de las unidades exteriores.
Material de aislamiento
A
Cobertura
exterior B
[Fig. 9.7.2] (P.7)
A Tubo de líquido B Tubo de gas C Cable eléctrico D Cinta aislante E Aislador
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Penetraciones
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Pared interior (cerrada) <B> Pared exterior <C> Pared exterior (expuesta) <D> Suelo (anti-incendios) <E> Paso de tubo por techo <F> Porción penetrante en pared anti-incendio y de linde
A Manguito B Material termoaislante C Encofrado D Material de calafateado E Banda F Capa estanca G Manguito con borde H Material de encofrado I Mortero u otro encofrado incombustible J Material termoaislante incombustible
Cuando se rellene un espacio con mortero debe cubrirse la parte de penetración con plancha metálica para que el material aislante no se destruya. Para ello utilice materiales incombustibles tanto para el aislamiento como para la cubierta. (No utilice recubrimiento de vinilo.)
Page 59
59
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2 Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión del cableado
Tipos de cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS
Diámetro del cable: Más de 1,25 mm
2
Longitud máxima del cable: Entre unos 200 m
2. Cables del controlador remoto
3 Ejemplos de cables
Nombre de los controladores, símbolo y número de controladores conectables.
*1 Puede ser necesario un amplificador de transmisión, dependiendo del número de controladores de unidades interiores conectados.
Ejemplo de un sistema de funcionamiento en tierra con varias unidades exteriores (se requiere cable blindado y ajustes de dirección)
<Ejemplo de tendido de cables de transmisión>
[Fig. 10.3.1] Controlador remoto M-NET (P.8) [Fig. 10.3.2] Controlador remoto MA (P.9) [Fig. 10.3.3] Unidad impulsora de la transmisión (P.9)
A Grupo 1 B Grupo 4 C Grupo 5 D Cable blindado E Controlador remoto subordinado ( ) Dirección
<Método de tendido de cables y ajustes de dirección> a. Utilice siempre cables blindados cuando realice las conexiones entre el controlador de la unidad de capacidad variable (OC), la unidad interior (IC) y el controlador de
la unidad de capacidad constante (OS) así como para los intervalos de cableado de OC-OC e IC-IC.
b. Emplee cables de alimentación para conectar los terminales M1 y M2 y el terminal a tierra del bloque de terminales del cable de transmisión (TB3) de cada controlador
de la unidad de capacidad variable (OC) y el controlador de la unidad de capacidad constante (OS) a los terminales M1, M2 y S del bloque del cable de transmisión de la unidad interior (IC) y del controlador BC (BC, BS*1). (*1: Para las series R2/WR2/BIG-R2).
c. Conecte los terminales 1 (M1) y 2 (M2) del bloque de terminal del cable de transmisión de la unidad interior (IC) cuya dirección es la más reciente del mismo grupo, al
bloque de terminal del controlador remoto (RC). d. Conecte los terminales M1, M2 y S de los bloques de terminal (TB7) para un control centralizado en ambas unidades exteriores (OC). e. Cambie el conector de puente del tablero de control de CN41 a CN40 sólo para una unidad exterior. f. Conecte el terminal S del bloque de terminal (TB7) para un control centralizado de la unidad exterior (OC) en el cual el conector de puente se ha insertado en CN40, al
tornillo de tierra
de la caja del panel eléctrico. g. Active el interruptor de ajuste de la dirección tal como se muestra más abajo. * Para poner a 100 la dirección de la unidad exterior hay que poner la configuración de dicha dirección a 50.
Para ajustar la dirección del controlador remoto M-NET en 200, debe ajustar el interruptor de ajuste de la dirección del controlador remoto M-NET R/C en 00.
Tipo de cable del controlador remoto
Diámetro del cable
Observaciones
(en el caso de M-NET R/C)
Cable bipolar (no blindado) 0,3 - 1,25 mm
2
Cuando pase de 10 m, utilice un cable con las mismas características que el de la línea de transmisión (1)
Nombre Código
Número de unidades que es posible conectar
Unidad exterior
Unidad interior Controlador remoto Otros
Controlador de unidad de capacidad variable Controlador de unidad de capacidad constante Controlador de unidad interior Controlador remoto (1*) Amplificador de transmisión
1 unidad por cada OC de 2 a 32 unidades por cada OC (*1) 2 unidades como máximo por grupo de 0 a 1 unidad por cada OC (*1)
OC OS
IC RC RP
Unidad Campo Cómo realizar los ajustes
IC (máster) de 01 a 50
Ajuste la dirección más reciente del mismo grupo de unidades interiores (IC). La dirección de las unidades interiores conectadas al controlador BC (Subordinado) debe ser superior a la dirección de las unidades interiores conectadas al controlador BC (Principal) (*1)
IC (subordinada) de 01 a 50
Ajuste la dirección en el mismo grupo de unidades interiores (IC) que no sea el de IC (máster). IC (máster) debe ser secuencial
Unidad exterior
de 51 a 100 Ajuste la dirección más reciente de las unidades interiores en el mismo sistema de refrigeración + 50
(Unidad de capacidad variable)
Unidad exterior
de 51 a 100 Dirección de la unidad de capacidad variable más 1
(Unidad de capacidad constante)
Controlador de bifurcación
de 51 a 100
Ajuste la dirección de la unidad exterior + 1. Cuando la dirección de la unidad interior duplique la dirección de otra unidad nterior, ajuste la dirección nueva a una dirección libre dentro del intervalo de ajuste.
Controlador de bifurcación
de 51 a 100 Dirección inferior de las unidades interiores conectadas al controlador BC + 50
(subordinado) (*1)
M-NET R/C (máster) de 101 a 150 Ajuste la dirección IC (máster) +100
M-NET R/C (subordinada) de 151 a 200 Ajuste la dirección IC (máster) + 150
MA R/C Configuración de dirección innecesaria (Imprescindible el ajuste en principal/subordinado)
*1: Para las series BIG-R2, *2: Para las series R2/WR2/BIG-R2
(principal) (*2)
h. Ajuste diferentes unidades exteriores como un grupo del controlador remoto (RC) después de dar la corriente. Para más información, véase el manual de instalación del
controlador remoto.
i. Cuando utilice un impulsor de la transmisión (RP)
Hagamos que el número de unidades interiores y unidades de control remoto conectadas esté dentro del límite para el número de unidades indicado en la tabla siguiente para el número total de unidades conectadas entre la unidad exterior (OC) y el amplificador de transmisión (RP) N
1 y el número de unidades conectadas
después del amplificador de transmisión (RP) N
2.
Conecte perfectamente la tierra de la alimentación eléctrica al amplificador de transmisión (RP). Conecte as líneas de transmisión del lado de la unidad exterior a los terminales A y B de la regleta de terminales 1 (TB2) de la línea de transmisión del amplificador de transmisión (RP). Conecte las líneas de transmisión del lado de expansión de la unidad interior a los terminales A y B de la regleta de terminales 2 (TB3) de la línea de transmisión del amplificador de transmisión (RP).
Page 60
60
GB
F
INL
E
PGRRUTR
1. Utilice una fuente de alimentación principal diferente para la unidad exterior y unidad interior.
2. Tenga en cuenta las condiciones ambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, lluvia, etc.) cuando realice el tendido de cables y las conexiones.
3. El tamaño del cable corresponde al valor mínimo para cables de conductos de metal. El cable de alimentación principal debe tener un tamaño más grande
teniendo en cuenta las caídas de tensión. Asegúrese que la tensión de la alimentación principal no baje más del 10 %.
4. Los requisitos específicos sobre el cableado deben adaptarse a las reglamentaciones locales.
5. Los cables de alimentación principal de los componentes de aparatos destinados al uso en la intemperie no deben ser más livianos que el cable flexible con
revestimiento de policioropreno (diseño 245 IEC57).
6. Se proporcionará un interruptor con 3 mm de separación de contacto, como mínimo, en cada polo en cada instalación del acondicionador de aire.
Advertencia:
Asegúrese de usar los cables especificados para realizar las conexiones de manera que actúa ninguna fuerza externa sobre las conexiones del terminal. Si
las conexiones no están bien fijadas, se corre el riesgo de que se produzca calentamiento o un incendio.
Asegúrese de escoger un interruptor de protección de sobrecarga adecuado. No olvide que la sobrecorriente generada puede contener pequeñas cantidades
de corriente directa.
Precaución:
Algunas instalaciones están hechas en sitios que requieren un disyuntor de fuga de tierra. Si no se instala un disyuntor de fuga de tierra, puede producirse
un electroshock.
Use los fusibles y el disyuntor con la capacidad correcta. Si emplea un fusible o cable con demasiada capacidad puede haber una disfunción de la unidad
o incluso puede producirse un incendio.
16 A o menos 25 A o menos 32 A o menos
Sección del cable (mm2)
Cable principal
1,5 2,5 4,0
Model
Bifurcación
1,5 2,5 4,0
Interruptor (A)
Capacidad
16 25 32
Fusibles
16 25 32
Toma de tierra
1,5 2,5 4,0
Disyuntor para
cableado (NFB)
Disyuntor para fuga de corriente
20 A 30 mA 0,1 segundos o menos 30 A 30 mA 0,1 segundos o menos 40 A 30 mA 0,1 segundos o menos
20 A 30 A 40 A
Corriente total
absorbida por la
unidades interiores
Controlador remoto
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacidad de las unidades interioresconectadas
Tipo de controlador remoto
Número de unidades interiores conectadas que pueden utilizarse sin un RP
200 o inferior
200 o superior
Ningún OS Un OS Ningún OS Un OS
El número de unidades interiores y el número total de controladores remotos son los que figuran entre paréntesis ( ).
*1 Incluso si sólo hay una unidad de capacidad superior a 200 en el sistema de refrigeración, la capacidad máxima será la correspondiente a “200 o superior”.
<Ajuste de bifurcación> *2: Para las series R2/WR2/BIG-R2 Ajuste el interruptor del número de bifurcación de la unidad interior al número de bifurcación del controlador BC que conecta la tubería y esa unidad interior. Cuando utilice dos o más bifurcaciones, ajuste el número de bifurcación inferior. La capacidad de la unidad interior que puede conectarse por bifurcación es P80 o menos y el número de unidades conectables es de 3.
<Longitud permitida>
1 Controlador remoto M-NET
Longitud mayor a través de las unidades exteriores: L
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L3+L5 y L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 o superior)
Longitud mayor del cable de transmisión: L
1 y L3+L4 y L3+L5 y L6 y L2+L6 y L7
=
200 m (1,25 mm2 o superior)
Longitud del cable de controlador remoto:r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 a 1,25 mm2)
Si la longitud es superior a 10 m, use un cable blindado de 1,25 mm
2
. La longitud de esta sección (L8) debería incluirse en
longitud máxima de cálculo y la longitud total.
2 Controlador remoto MA
Longitud mayor a través de las unidades exteriores (Cable M-NET): L
1+L2+L3+L4 y L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 o superior)
Longitud mayor del cable de transmisión (Cable M-NET): L
1 y L3+L4 y L6 y L2+L6 y L7
=
200 m (1,25 mm2 o superior)
Longitud del cable de controlador remoto:c
1 y c1+c2+c3 y c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
3 Unidad impulsora de la transmisión
Longitud máxima del cable de transmisión (cable M-NET): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Longitud del cable del controlador remoto: r
1, r2
=
10 m (0,3 a 1,25 mm2)
Si la longitud es superior a 10 m, utilice cable apantallado de 1,25 mm
2
de sección y considere la longitud de esa parte (L4
y L7) dentro de la longitud total extendida y la distancia hasta la unidad más alejada.
10.4. Cableado del suministro principal de energía y capacidad del equipo
Dibujo esquemático del cableado (ejemplo)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Disyuntor (de cable) B Disyuntor de fuga de tierra C Unidad exterior D Unidad exterior (Unidad de capacidad variable) E Unidad exterior (Unidad de capacidad constante) F Unidad interior G Caja de derivación H Unidad impulsora de la transmisión
ÅÅ
ÅÅ
Å Nota:
1. Puede ser necesario un amplificador de transmisión, dependiendo del número de unidades interiores conectadas.
2. Para determinar la capacidad del interruptor, consulte el manual de instalación del amplificador de transmisión.
75 A 100 mA 0,1 segundos o menos
30 A 100 mA 0,1 segundos o menos 40 A 100 mA 0,1 segundos o menos
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Unidad
exterior
Grosor mínimo del cable (mm2)
Cable principal
10,0 16,0
4,0 6,0
Modelo
Bifurcación
– – – –
Interruptor (A)
Capacidad
63 63 32 40
Fusibles
63 63 32 40
Toma de tierra
10,0 16,0
4,0 6,0
Disyuntor para
cableado (NFB)
Disyuntor para fuga de corriente
75 A
40 A
Page 61
61
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Pantalla del controlador remoto
Parpadea el mensaje “refrigeración (calefacción) Pantalla normal
Pantalla normal
Pantalla de descongelación
No se enciende
Calor a punto
Pantalla normal
Parpadea el mensaje “HO”
Luz apagada
Pantalla normal
Causa Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción (refrigeración), no se lleva a cabo el funcionamiento en el modo de refrigeración (calefacción). A causa del funcionamiento de control de la lámina automática, cuando el flujo de aire lleva una hora funcionando hacia abajo durante el modo de refrigeración, puede que pase al modo de flujo horizontal. En la función de descongelación en el modo de calefacción, al ajustar el calor y al apagar el termostato, la lámina pasa automáticamente al modo de flujo horizontal. El funcionamiento a velocidad ultrabaja empieza con el termostato apagado. Con el termostato encendido, el modo de aire leve cambia automáticamente al valor prefijado por el tiempo o la temperatura de la tubería. El ventilador tiene que detenerse durante el modo de descongelación.
Después de detenerse, el ventilador funcionará durante 1 minuto para agotar el calor residual (sólo en el modo de calefacción). El funcionamiento a velocidad ultrabaja dura 5 minutos, una vez activado el SW, o bien hasta que la temperatura alcance los 35 °C; después pasa al funcionamiento a velocidad baja, que dura 2 minutos y finalmente empieza el punto configurado. (Control para regular el calor) Cuando se enfría la unidad exterior y el refrigerante está en reposo, se lleva a cabo el funcionamiento de calentamiento durante al menos 35 minutos para calentar el compresor. Durante este tiempo sólo funciona el ventilador. El sistema se está encendiendo. Vuelva a accionar el controlador remoto cuando desaparezca el mensaje “HO”.
Después de detenerse el funcionamiento de refrigeración, la bomba de drenaje de la unidad sigue funcionando durante tres minutos y después se para. Si se genera drenaje, la unidad sigue accionando la bomba de drenaje incluso cuando está parada. Cuando la unidad de capacidad variable está funcionando, el ventilador de la unidad de capacidad constante está en funcionamiento aunque la unidad de capacidad no funciona.
Incidencia La unidad interior no realiza la función de refrigeración (calefacción). La lámina automática funciona sola.
La configuración del ventilador cambia du­rante la calefacción.
El ventilador se detiene durante el funcionamiento de la calefacción. El ventilador no se para una vez detenido el funcionamiento. No se ha activado ninguna configuración del ventilador al activarse el SW.
Al encender el interruptor, la unidad exterior no funciona.
Al encender la unidad interior, el controlador remoto presenta el indicador HO durante unos dos minutos. La bomba de drenaje no se detiene una vez detenida la unidad. La bomba de drenaje sigue funcionando una vez detenida la unidad. El ventilador de la unidad de capacidad constante se hace funcionar automáticamente para evitar la acumulación de refrigerante.
11. Cómo realizar el test
11.1. Las incidencias siguientes no suponen problemas (emergencia)
Page 62
62
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Indice
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dellinstallazione e dellesecuzio­ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni- tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica unazione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare unistruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare lunità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Installare lunità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed uninstallazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
Predisporre lunità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il ri­schio di venti forti e terremoti.
-Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Non riparare mai lunità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante linstallazione dellunità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
Installare lunità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal­lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elet­triche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel pre­sente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifi­ca.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione ester­na (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire lentrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C) specifica­to per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni al­lunità.
Se il condizionatore daria viene installato in una stanza di piccole di­mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen­trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della man­canza di ossigeno nella stanza.
In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore daria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Una volta completata linstallazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od unaltra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di prote­zione.
- Se il pressostato, linterruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo­no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicu-
rezza destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed agli standard locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
Fare molta attenzione al luogo dinstallazione, come la base di appoggio, ecc., dove il gas refrigerante non possa disperdersi nellatmosfera poi­ché è più pesante dell’aria.
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 62
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
elettrici ..................................................................................... 62
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R407C ....... 63
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 63
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 63
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 63
2. Combinazione con sezioni interne ............................................................ 64
3. Conferma delle parti attaccate .................................................................. 64
4. Combinazione con sezioni esterne ........................................................... 64
5. Spazio necessario attorno all’unità ........................................................... 64
6. Metodo di sollevamento ............................................................................ 65
7. Installazione dell’unità ............................................................................... 65
7.1. Installazione ............................................................................ 65
7.2. Direzione di collegamento della tubazione del refrigerante .... 65
8. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................... 65
8.1. Cautela .................................................................................... 65
8.2. Sistema di tubazione del refrigerante ...................................... 66
9. Carica addizionale di refrigerante ............................................................. 66
9.1. Calcolo della carica addizionale di refrigerante ....................... 66
9.2. Cautele per il collegamento della tubazione e per il
funzionamento della valvola .................................................... 67
9.3. Metodo di collegamento del tubo del bilanciere dell’olio ......... 69
9.4. Metodo di collegamento del distributore (gas) ........................ 69
9.5. Procedura dinstallazione del tubo di diramazione .................. 70
9.6 Prova di tenuta d’aria, evacuazione e carica del refrigerante .. 70
9.7 Isolamento termico della tubazione del refrigerante ............... 71
10. Cablaggio ................................................................................................. 71
10.1. Cautela .................................................................................... 71
10.2. Scatola di comando e posizione di collegamento dei
cablaggi ................................................................................... 71
10.3. Cavi di trasmissione dei cablaggi ............................................ 72
10.4. Cablaggio di alimentazione principale e capacità
dellapparecchiatura ................................................................ 73
11. Prova di funzionamento ............................................................................ 74
11.1. Le seguenti situazioni non sono rappresentative di un
guasto ...................................................................................... 74
Page 63
63
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) ­collegamenti elettrici
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
•È possibile rivelare la fase di inversione delle linee L (L
1, L2, L3 ) (Codice
di anomalia: 4103), mentre non è possibile rivelare la fase di inversione delle linee L e della linea N.
- Alcune parti elettriche potrebbero risultare danneggiate dall'alimentazione del sistema durante la fase anomala.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interr uttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
-Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Un tubo di drenaggio installato male può provocare una fuoriuscita d’acqua,
causando danni ai mobili e agli arredi.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Il prodotto non dovrebbe essere trasportato da una sola persona poiché
pesa più di 20 kg.
- Alcuni prodotti sono imballati con nastri di polipropilene. Questi non vanno
utilizzati come mezzo di trasporto poiché ciò è pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Quando si trasporta la sezione esterna, sostenerla nelle posizioni indicate
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dellavvio dell’unità.
- Avviando l’unità immediatamente dopo laccensione dellinterruttore di ali-
mentazione principale si rischia di provocare danni irreversibili ai componen­ti interni. Tenere acceso linterruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere linterruttore, per evitare
perdite dacqua o il rischio di un guasto.
Non toccare la superficie del compressore durante la manutenzione.
- Se l’unità è collegata allalimentazione senza essere accesa, il riscaldatore
del carter sulla base del compressore è comunque in funzione.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R407C
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e lolio refrigerante presenti nella tubazione esistente contengono unelevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dell’olio della nuova unità.
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte di rame fosforoso disossidato nonché tubi e condutture in lega di rame senza saldature. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti allinterno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dellolio refrigerante residuo.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
-L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
- In caso duso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flusso.
-L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante, equipaggiamento di recupero di refrigerante.)
- Qualora il liquido refrigerante e l’olio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con lR407C, lolio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Qualora venisse mischiata dellacqua allR407C, lolio refrigerante potrebbe
deteriorarsi.
- Poiché lR407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
-L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi allattorno all’unità ed
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore daria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da unapparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da unapparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore daria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
lacqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
Page 64
64
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
5. Spazio necessario attorno all’unità
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Veduta dallalto <B> Veduta laterale <C> Quando vi è una breve distanza da una struttura
A Parte anteriore B Nessun limite per laltezza della parete (sia sul lato destro che sinistro) C Guida di uscita dellaria (di fornitura locale) D Lato aperto E Altezza parete (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Spazio di base necessario
È necessario uno spazio di almeno 250 mm sul retro per lingresso dellaria. Per gli interventi di servizio dal retro occorre prevedere uno spazio di almeno 450 mm, lo stesso per la parte frontale.
(2) Se vi è una struttura sopra l’unità
Super Y
Modello Livello rumorosità (50 / 60 Hz)
Peso netto
Unità a capacità costante
Unità a capacità variabile Pressione consentita Pressione esterna statica
Refrigerante
Unità a capacità costante
Unità a capacità variabile
Sezioni interne
Capacità complessiva
Modello / Quantità
Temperatura di funzionamento
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A>
248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Modalità di raffreddamento: – 5 °CDB ~ 43 °CDB
(10 °C DB ~ 43 °C DB con la sezione esterna in posizione inferiore o con la sezione interna funziona soltanto il tipo 20 o 25)
Modalità di riscaldamento: – 15 °CWB ~ 15,5 °CWB
(– 12 °CWB ~ 10 °C WB con la sezione interna funziona soltanto il tipo 25 o 20)
3. Conferma delle parti attaccate
PUHY-P400/500YEM-A
1 Piastra di montaggio del conduttore (ø62) × 1 2 Piastra di montaggio del conduttore (ø53) × 1 3 Piastra di montaggio del conduttore (ø46) × 1 4 Viti di maschiatura M4 × 4 5 Tubo di collegamento × 1 (Il tubo di collegamento è fissato allunità.) 6 Guarnizione (ø interno 29, ø esterno 39) × 1 7 Piastra di montaggio del filo × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Piastra di montaggio del conduttore (ø40) × 1 2 Piastra di montaggio del conduttore (ø33) × 1 3 Piastra di montaggio del conduttore (ø27) × 1 4 Viti di maschiatura M4 × 4 5 Tubo del bilanciere dellolio 1 × 1 6 Tubo di collegamento × 1 (Il tubo di collegamento è fissato allunità.) 7 Guarnizione (ø interno 23, ø esterno 35) × 1 8 Tenuta × 2 9 Kit distributore × 1
4. Combinazione con sezioni esterne
Si produce una Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) quando un’unità a capacità costante (PUHN-P200/250YEM-A) viene combinata con questa unità (PUHY-P400/500YEM-A).
Utilizzare i pezzi forniti
99
99
9 (Kit distributore) nellunità a capacità costante
(PUHN-P200/250YEM-A) quando si effettua una combinazione di queste uni­tà.
Per modelli R407
Super Y Unità a capacità variabile Unità a capacità costante PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
2. Combinazione con sezioni interne
Modello Livello rumorosità (50 / 60 Hz) Peso netto Pressione consentita Pressione esterna statica Refrigerante
Sezioni interne
Capacità complessiva Modello / Quantità
Temperatura di funzionamento
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Modalità di raffreddamento: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °C DB ~ 43 °C DB con la sezione esterna in posizione
inferiore o con la sezione interna funziona soltanto il tipo 25)
Modalità di riscaldamento: – 12 °CWB ~ 15,5 °CWB (
– 12 °C WB ~ 10 °C WB con la sezione interna funziona soltanto il tipo 25)
(3) Quando lingresso dellaria avviene dai lati destro e sinistro dell’unità
L’altezza delle pareti (H) che fronteggiano i lati anteriore e posteriore dellunità non deve superare laltezza totale dell’unità stessa.
Quando si supera laltezza complessiva, aggiungere la dimensione “h della
fig.5.0.1 a L1 e L2.
(4) Quando l’unità è circondata da pareti
Nota:
L’altezza delle pareti (H) che fronteggiano i lati anteriore e posteriore del- lunità non deve superare laltezza totale dellunità stessa.
Qualora laltezza del pannello venga superata, aggiungere la dimensioneh della fig. 5.0.1 a L
1 e L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Esempio: Se h = 100,
la dimensione L
1 diventa 450 + 100 = 550 mm.
Page 65
65
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
6. Metodo di sollevamento
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Cautela:
Fare molta attenzione quando si trasporta il prodotto.
- Non far trasportare il prodotto a più di una persona se pesa più di 20 kg.
- Per limballaggio di alcuni prodotti vengono utilizzati dei nastri in polipropilene. Evitare di usarli come mezzo di trasporto in quanto può essere pericoloso.
- Per evitare di tagliarsi non toccare le alette dello scambiatore di calore a mani nude.
- Lacerare il sacchetto di plastica e farlo a pezzi, in modo che i bambini non possano utilizzarlo per giocare. Esiste altrimenti un rischio di soffocamento.
- Nel trasportare la sezione esterna, accertarsi di sostenerla in quattro punti, altrimenti questa potrebbe non essere stabile e rischierebbe di cadere.
7. Installazione dell’unità
7.1. Installazione
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A Bullone di fissaggio M10 di fornitura locale. B Angolo mal posizionato.
Fissare bene lunità con i bulloni in modo che non rischi di cadere a causa di terremoti o forti raffiche di vento.
Utilizzare calcestruzzo o elementi a squadra per la base di appoggio delluni­tà.
In funzione delle condizioni dellinstallazione, è possibile che si assista alla trasmissione di vibrazioni ed alla generazione di rumori e vibrazioni a partire dal pavimento e dalle pareti. Si raccomanda pertanto di prevedere un’efficace protezione contro questi inconvenienti (cuscini ammortizzatori, telai antivibrazioni, ecc...).
Accertarsi che gli angoli siano correttamente posizionati, in modo da evitare il piegamento dei piedi di appoggio.
Avvertenze:
Accertarsi di installare lunità su una superficie abbastanza resistente da sostenerne il peso, in modo da evitare che cada, con il rischio di lesio­ni personali.
Installare lunità in modo tale da proteggerla contro forti raffiche di vento e terremoto, in modo da evitare che cada, con il rischio di lesioni perso­nali.
Al momento di eseguire i lavori per la base di appoggio, esaminare con estrema attenzione le caratteristiche di resistenza della superficie di appoggio, di elimina­zione del liquido di drenaggio (tale liquido viene scaricato durante la fase di riscal­damento), nonché il percorso dei tubi e dei collegamenti elettrici.
Precauzioni nellesecuzione della tubazione e dei collegamenti elettrici ver­so il basso
Una volta completati i collegamenti elettrici e la tubazione verso il basso, accertar­si che i fori esistenti nella base non siano bloccati. In caso di presenza di una tubazione sul lato inferiore, la base di appoggio deve essere sollevata di almeno 150 mm per consentirne il passaggio.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Foro di passaggio della tubazione inferiore B (foro del bullone) C (foro del bullone per i vecchi modelli) D Foro di passaggio del cablaggio inferiore
7.2. Direzione di collegamento della tubazio­ne del refrigerante
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Foro già sagomato B Tubazione lato inferiore C Tubazione lato anteriore D Tubazione di collegamento (allunità a capacità costante) (Super Y)
8. Installazione della tubazione del refrigerante
Il collegamento della tubazione è del tipo terminale a diramazione. Ciò significa che la tubazione del refrigerante proveniente dalla sezione esterna è diramata a livello del terminale e collegata quindi a ciascuna delle sezioni interne. Il metodo di collegamento consiste in connessioni a cartella per le sezioni interne, connessioni a flangia per la tubazione della sezione esterna e ancora connessioni a cartella per la tubazione del liquido. Occorre notare che le sezioni diramate sono saldate.
Avvertenza:
Usare la massima prudenza in modo da impedire fuoriuscite di gas refrige­rante (R407C) durante luso di fuoco o fiamme. Qualora tale gas venga in contatto con una fiamma emessa da una sorgente qualsiasi, come ad esem­pio un forno a gas, si decompone e origina un gas velenoso che può causare un avvelenamento. Evitare quindi di effettuare operazioni di brasatura o sal­datura in locali non ventilati e/o chiusi. Verificare sempre leventuale presen­za di perdite di gas dopo aver completato il collegamento della tubazione del refrigerante.
8.1. Cautela
1 Utilizzare i seguenti materiali per la tubazione del refrigerante:
Materiale: Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte di rame fosforoso disossidato. Inoltre, le superfici interne ed esterne dei tubi devono essere perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, tru­cioli, olio, umidità o qualsiasi altro inquinante. (Per i modelli R407C)
2 I tubi disponibili in commercio contengono spesso polvere e altri materiali estra-
nei. Eliminarli con un gas inerte asciutto.
3 Evitare l’ingresso di polvere, acqua o altri prodotti contaminanti nella tubazio-
ne durante l’installazione.
4 Ridurre al minimo il numero di sezioni curve e fare in modo che esse presen-
tino il più elevato raggio possibile.
5 Osservare sempre le raccomandazioni tecniche relative alla tubazione del re-
frigerante (come, ad esempio, la lunghezza nominale, le differenze fra alte e basse pressioni, il diametro della tubazione). Il non rispetto di tali raccomanda­zioni può causare un guasto dellimpianto od una diminuzione della capacità di riscaldamento/raffreddamento del sistema.
6 I modelli delle Serie City Multi Y arresteranno il loro funzionamento a seguito di
unanomalia dovuta alla presenza di una quantità eccessiva o insufficiente di liquido refrigerante. In un caso simile, caricare correttamente l’unità. Durante le operazioni di manutenzione, controllare le indicazioni relative alla lunghez­za della tubazione ed alla quantità addizionale di refrigerante nel sistema, la tabella relativa al calcolo del volume di refrigerante sul retro del pannello di servizio, nonché la quantità addizionale di refrigerante sulle targhette delle sezioni interne combinate.
7 Riempire il sistema di liquido refrigerante. 8 Non usare mai liquido refrigerante per spurgare laria. Utilizzare sempre una
pompa a vuoto.
9 Isolare sempre correttamente la tubazione. Un cattivo isolamento diminuirà la
capacità di riscaldamento e raffreddamento, sarà alla base della formazione di gocce di condensa e di altri problemi.
0 Durante il collegamento della tubazione del refrigerante, accertarsi che la val-
vola a sfera della sezione esterna sia completamente chiusa (impostazione di fabbrica). Attivare l’unità soltanto se è stata completata la tubazione del refri­gerante delle sezioni esterne e interne, se è stata effettuata una prova di per- dita del refrigerante e se è stato completato positivamente il processo di eva- cuazione del liquido.
A Utilizzare sempre un metodo di saldatura non ossidante, per evitare un intasa-
mento o un danneggiamento del compressore.
B Non effettuare il collegamento della tubazione della sezione esterna men-
tre sta piovendo.
(5) Installazione collettiva e installazione continua
Spazio necessario per linstallazione collettiva e continua: Per linstallazio ne di varie unità, lasciare lo spazio tra ciascun blocco, come indicato qui sotto, in modo da consentire il libero passaggio dellaria e delle persone.
Aperto nelle due direzioni.
Qualora laltezza delle pareti (H) superi laltezza totale dellunità, aggiungere
la dimensione “h” (h = altezza parete <H> – altezza totale dell’unità) alla di­mensione marcata con *.
Se vi è una parete sia davanti che dietro l’unità, installare lateralmente sino a 3 unità consecutive e prevedere uno spazio di almeno 1000 mm per entrata aria/passaggio per ciascuna unità.
Page 66
66
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C) specificato per lunità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc..., vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni allunità.
Cautela:
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di
flusso. (Per i modelli R407C)
-L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un deterioramento dellolio od un cattivo funzionamento del sistema.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Per i modelli R407C) (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrigerante, manometro del vuoto, equipaggiamento di recupero di refrigerante)
- Qualora il liquido refrigerante e l’olio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con lR407C, lolio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Qualora venisse mischiata dellacqua allR407C, lolio refrigerante potrebbe
deteriorarsi.
- Poiché lR407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Usare gli attrezzi con grande precauzione. (Per i modelli R407C)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante. (Per i modelli R407C)
-L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è il rischio
di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del compressore.
Non utilizzare una bombola di carica. (Per i modelli R407C)
-L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Non usare detersivi speciali per lavare le tubazioni.
8.2. Sistema di tubazione del refrigerante
Å Tubo del liquido ı Tubo del gas Ç Capacità totale delle sezioni interne Î Numero modello Numero totale unità a valle Ï Modello kit di diramazione Ì Collettore con 4 diramazioni Ó Collettore con 7 diramazioni È Collettore con 10 diramazioni
Esempi di collegamenti (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Sezione esterna B Prima diramazione
La prima diramazione sulla sezione esterna deve essere la CMY-Y202-F.
C Sezione interna D Verso le unità a valle
Nota:
Il numero totale di unità a valle indicato nella tabella sottostante corri­sponde a quelle che si trovano sotto il punto A dello schema indicato qui sopra.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Sezione esterna B Prima diramazione (giunto a diramazione)
La prima diramazione deve essere la CMY-Y202-F quando si utilizzano la sezio­ne esterna e la diramazione a collettore.
C Giunto a diramazione D Sezione interna E Collettore a diramazioni F Tappo
Nota:
Non è possibile utilizzare altre diramazioni dopo la diramazione a collet- tore.
Il numero totale di unità a valle indicato nella tabella sottostante corri­sponde a quelle che si trovano sotto il punto A dello schema indicato qui sopra.
Esempi di collegamenti (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Unità a capacità costante B Unità a capacità variabile
C Prima diramazione D Sezione interna E Alle unità a valle F Distributore (liquido), Distributore (gas) Nota 2 G
Tubo del bilanciere dellolio (accessorio)
(per distribuzione allinterno delle unità)
H Distributore (gas) (
accessorio
) I Distributore (liquido) (
accessorio
)
J Linea del gas A K Linea del liquido A L Linea del gas B M Linea del liquido B N Linea del gas (principale) C O Linea del liquido (principale) C P Indica i punti di collegamento della tubazione
Nota 1:
Il numero totale di unità a valle indicato nella tabella sottostante corri­sponde a quelle che si trovano sotto il punto A dello schema indicato qui sopra.
A eccezione di PUHY-P600YSEM-A, la prima diramazione è sempre CMY­Y302-F.
Nota 2:
Poiché è incorporato nellunità a capacità variabile, B si usa solo per trasportare liquido. Impostare l’unità a capacità variabile e quella a ca­pacità costante in conformità con la dimensione G indicata nella figura soprastante (G = 0,01 m).
Nota 3:
Il kit distributore è fornito con l’unità a capacità costante. [Fig.8.2.4] (P.4)
A Unità a capacità costante B Unità a capacità variabile
C Prima diramazione (Giunto a diramazione) D Giunto a diramazione E Sezione interna F Collettore a diramazione G Tappo H Distributore (liquido), Distributore (gas) Nota 2
Nota 1:
Il numero totale di unità a valle indicato nella tabella sottostante corri­sponde a quelle che si trovano sotto il punto A dello schema indicato qui sopra.
A eccezione di PUHY-P600YSEM-A, la prima diramazione è sempre CMY­Y302-F.
Nota 2:
Poiché è incorporato nellunità a capacità variabile, B si usa solo per trasportare liquido. Impostare l’unità a capacità variabile e quella a ca­pacità costante in conformità con la dimensione G indicata nella figura soprastante (G = 0,01 m).
Nota 3:
Il kit distributore è fornito con l’unità a capacità costante.
9. Carica addizionale di refrigerante
9.1. Calcolo della carica addizionale di re­frigerante
[PUHY-P400/500YEM-A]
Carica addizionale di refrigerante
Al momento della spedizione dalla fabbrica, la sezione esterna PUHY-P400 con­tiene 16 kg chili di refrigerante, mentre la sezione esterna PUHY-P500 ne contiene 21 kg. Questa carica non include la quantità necessaria per la tubazione supple­mentare, dovendosi quindi procedere a caricare delle quantità addizionali di refri­gerante per ciascuna tubazione da eseguire localmente. Allo scopo di effettuare correttamente i futuri interventi di manutenzione, registrare sempre il diametro e la lunghezza di ciascuna linea del refrigerante, nonché la quantità addizionale di refrigerante caricato, annotandoli nellapposito spazio sulla sezione esterna.
Calcolo della carica addizionale di refrigerante
Calcolare la quantità addizionale di refrigerante sulla base della lunghezza del prolungamento della tubazione e sul diametro della linea del refrigerante.
Utilizzare la tabella sulla destra come guida per calcolare la quantità addi­zionale di refrigerante e di versarla nel sistema.
Se il calcolo risulta in una frazione inferiore a 0,1 kg, arrotondare al succes­sivo 0,1 kg. Ad esempio, se il risultato del calcolo fosse 15,02 kg, arrotondar­lo a 15,1 kg.
<Carica addizionale>
++ + +
α
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido Lunghezza totale di ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Page 67
67
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9.2. Cautele per il collegamento della tuba­zione e per il funzionamento della val­vola
[PUHY-P400/500YEM-A]
Il collegamento delle tubazioni e il funzionamento della valvola vanno eseguiti
accuratamente.
Il tubo di collegamento lato gas è assemblato in fabbrica prima della spedizione.
1 Per eseguire la saldatura del tubo di collegamento a flangia, rimuoverlo
dalla valvola a sfera e saldarlo allesterno dell’unità.
2 Durante l’operazione di rimozione del tubo di collegamento a flangia, ri-
muovere la guarnizione attaccata sul retro e disporla sulla superficie a flangia della valvola a sfera, in modo da impedire lingresso di polvere nella valvola stessa.
3 Il circuito del refrigerante è protetto da una guarnizione rotonda e ermeti-
ca, montata al momento della spedizione dalla fabbrica, in modo da impe­dire le fuoriuscite di gas fra le flange. Poiché non è possibile eseguire alcu­na operazione in questa situazione, accertarsi di sostituire questa guarni­zione con la guarnizione cava attaccata alla connessione della tubazione.
4 Al momento di montare la guarnizione cava, eliminare la polvere deposita-
ta sulla superficie a flangia e sulla guarnizione stessa. Stendere olio per macchina refrigerante (R407C: Olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità]) su entrambe le superfici della guarni­zione.
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Guarnizione ermetica B Guarnizione cava
Dopo aver vuotato e caricato il refrigerante, accertarsi che la manopola sia
completamente aperta. Qualora venga fatta funzionare l’unità con la valvola chiusa, si farà aumentare anormalmente la pressione sui lati dellalta o bassa pressione del circuito del refrigerante, con un conseguente danneggiamento del compressore, della valvola a 4 vie e così via...
Determinare la quantità addizionale di refrigerante necessaria usando la for-
mula e caricarla nel sistema attraverso lapertura di servizio, una volta effet­tuato il collegamento della tubazione.
Non appena terminato il collegamento della tubazione, serrare saldamente il
tappo dellapertura di servizio per evitare fuoriuscite di gas.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Valvola a sfera (lato liquido)] <B> [Valvola a sfera (lato gas)] <C> (Questa figura rappresenta la valvola completamente aperta.)
A Stelo della valvola
[La valvola a sfera è completamente chiusa al momento della spedizione, durante i lavori di collegamento della tubazione, di svuotamento e di riem­pimento del refrigerante. Accertarsi di aprirla completamente una volta completato il lavoro di collegamento della tubazione.]
B Perno di arresto [Lo stelo della valvola non potrà ruotare per più di 90°.] C Guarnizione (accessorio) D Tubo di collegamento (accessorio)
[Installare la guarnizione sulla flangia della valvola in modo da impedire qualsiasi fuoriuscita di gas. (Coppia di serraggio 43 N·m (430 kg·cm).) Ricoprire entrambe le superfici della guarnizione con olio refrigerante per macchine. (R407C:olio a base di esteri, olio a base di ete­re o alchilbenzene [in piccole quantità])]
E Aprire (Azionare lentamente) F Guarnizione tappo di rame
[Rimuovere il tappo e far funzionare la valvola. Accertarsi di rimetterlo a posto una volta completato il collegamento della tubazione. (Coppia di serraggio del tappo della valvola: almeno 25 N·m (250 kg·cm))]
G Apertura di servizio
[Da utilizzare per lo svuotamento e il riempimento della tubazione di refri­gerante locale. Aprire e chiudere utilizzando due chiavi. Accertarsi di rimettere il tappo una volta che è stato completato il collega­mento della tubazione. (Coppia di serraggio del coperchio dellapertura di servizio: almeno 14 N·m (140 kg·cm))]
H Dado a cartella
[Coppia di serraggio: 80 N·m (800 kg·cm) Usare due chiavi per aprire e chiudere. Stendere dellolio per macchina refrigerante sulle superfici di contatto.]
I ø15,88 J ø34,93 K Kubazione da eseguire localmente
[Saldare al tubo di collegamento. (Saldare utilizzando un metodo non ossi­dante.)]
Alle condizioni di cui sotto:
<Esempio> Interna 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
La lunghezza totale di ciascuna linea del liquido è la seguente:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Pertanto, <Esempio di calcolo> Carica addizionale di refrigerante = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2,0 = 15,1 kg
Valore di α
Capacità totale delle sezioni interne collegate α
fino a 80 unità 1,0 kg
da 81 a 160 unità 1,5 kg da 161 a 330 unità 2,0 kg da 331 a 480 unità 2,5 kg
Modelli 481 o superiori 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Unità a capacità variabile Unità a capacità costante
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Carica addizionale di refrigerante
La sezione esterna viene caricata di refrigerante al momento della spedizione, secondo la tabella riportata sopra. Questa carica non include la quantità necessaria per la tubazione supplementare, dovendosi quindi procedere a caricare delle quantità addizionali di refrigerante per ciascuna tubazione da eseguire localmente. Allo scopo di effettuare correttamente i futuri interventi di manutenzione, registrare sempre il diametro e la lunghezza di ciascuna linea del refrigerante, nonché la quantità addizionale di refrigerante cari­cato, annotandoli nellapposito spazio sulla sezione esterna.
Calcolo della carica addizionale di refrigerante
Calcolare la quantità addizionale di refrigerante sulla base della lunghezza del prolungamento della tubazione e sul diametro della linea del refrigerante.
Utilizzare la tabella sulla destra come guida per calcolare la quantità addi­zionale di refrigerante e di versarla nel sistema.
Se il calcolo dà luogo a una frazione inferiore a 0,1 kg, arrotondare agli 0,1 kg più vicini. Per esempio, se il risultato del calcolo è 20,03 kg, arrotondare a 20,1 kg.
Se la quantità totale di refrigerante inclusa la quantità di refrigerante che si trova nella sezione esterna quando viene spedita dalla fabbrica, più il refri­gerante aggiuntivo dei tubi di prolunga è superiore a 73 kg, utilizzare 73 kg come quantità totale di refrigerante. Quantità di refrigerante quando viene spedito dalla fabbrica + refrigerante aggiuntivo
=
73 kg.
<Carica addizionale>
++ ++ +
α
<Esempio> Interna 1: 125 A : ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b: ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c: ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F : ø12,7 15 m f: ø6,35 5 m
La lunghezza totale di ciascuna linea del liquido è la seguente:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Pertanto, <Esempio di calcolo> Carica addizionale di refrigerante = 30 × 0,29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Valore di α
Capacità totale delle sezioni interne collegate α
fino a 80 unità 1,0 kg
da 81 a 160 unità 1,5 kg
da 161a 330 unità 2,0 kg
da 331 a 480 unità 2,5 kg
Modelli 481 o superiori 3,0 kg
Alle condizioni di cui sotto:
Diametro del tubo del liquido lunghezza totale di ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido lunghezza totale di ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido lunghezza totale di ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido lunghezza totale di ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Diametro del tubo del liquido lunghezza totale di ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
Page 68
68
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Per unità a capacità variabile>
Usare la massima cura per il collegamento della tubazione ed il funzionamen-
to della valvola.
Dopo aver eseguito la seguente connessione del distributore (gas), togliere il tubo di collegamento incluso con la valvola a sfera del gas dell’unità a capacità variabile e installare il distributore (gas) (accessorio).
1 Per saldare il distributore (gas), saldarlo all’esterno dellunità prima dellin-
stallazione sull’unità a capacità variabile.
2 Durante l’operazione di rimozione del tubo di collegamento a flangia, to-
gliere la tenuta fissata sul retro e disporla sulla superficie a flangia della valvola a sfera, in modo da impedire che la polvere entri nella valvola stes­sa.
3 Il circuito del refrigerante è protetto da una guarnizione rotonda e ermeti-
ca, montata al momento della spedizione dalla fabbrica, in modo da impe­dire le fuoriuscite di gas fra le flange. Poiché non è possibile eseguire alcu­na operazione in questa situazione, accertarsi di sostituire questa guarni­zione con la guarnizione cava attaccata alla connessione della tubazione.
4 Al momento di montare la guarnizione cava, eliminare la polvere deposita-
ta sulla superficie a flangia e sulla guarnizione stessa. Stendere olio per macchina refrigerante (R407C: Olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità]) su entrambe le superfici della guarni­zione.
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [Se spedito dal costruttore] <B> [Dopo l’installazione] A Guarnizione ermetica B Guarnizione cava
Dopo aver vuotato e caricato il refrigerante, accertarsi che la manopola sia completamente aperta. Se l’unità viene fatta funzionare con la valvola chiusa, la pressione aumenterà anormalmente sui lati dellalta o bassa pressione del circuito del refrigerante, oppure si potrà avere uninsufficienza di olio nel com­pressore a causa della mancanza di circolazione dolio fra le unità, con dan­neggiamento del compressore, della valvola a 4 vie, ecc.
Per eseguire levacuazione, accertarsi di fornire un tubo del bilanciere dell’olio fra le unità a capacità variabile e a capacità costante.
Determinare la quantità addizionale di refrigerante necessaria usando la for­mula e caricarla nel sistema attraverso lapertura di servizio, una volta effet­tuato il collegamento della tubazione.
Non appena terminato il collegamento, serrare saldamente il tappo dellaper­tura di servizio per evitare fuoriuscite di gas.
Collegare la tubazione della valvola a sfera nellordine: (bilanciere dell’olio) (lato liquido) (lato gas).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Valvola a sfera (lato liquido)] <B> [Valvola a sfera (lato gas)] <C> [Valvola a sfera (lato bilanciere dell’olio)] <D> (Questa figura rappresenta la valvola completamente aperta)
A Stelo della valvola
[La valvola a sfera è completamente chiusa al momento della spedizione, du­rante i lavori di collegamento della tubazione, di svuotamento e di riempimento del refrigerante. Accertarsi di aprirla completamente una volta completato il lavoro di collegamento della tubazione.]
B Perno di arresto [Lo stelo della valvola non potrà ruotare per più di 90°.] C Guarnizione (accessorio) D Distributore (Gas) (accessorio)
Installare saldamente la guarnizione (accessorio) sulla flangia della valvola in modo da impedire qualsiasi fuoriuscita di gas (Coppia di serraggio di 43 N·m (430 kg·cm)). Applicare uno strato di olio refrigerante per macchine (R407C: olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità] su entrambe le superfici della guarnizione].
E Aprire (Azionare lentamente) F Guarnizione tappo di rame
[Rimuovere il tappo e far funzionare la valvola. Accertarsi di rimetterlo a posto una volta completato il collegamento della tubazione. (Coppia di serraggio del tappo della valvola: almeno 25 N·m (250 kg·cm))]
G Apertura di servizio
[Da utilizzare per lo svuotamento e il riempimento della tubazione di refrige­rante locale. Aprire e chiudere utilizzando due chiavi. Accertarsi di rimettere il tappo una volta che è stato completato il collegamen­to della tubazione. (Coppia di serraggio del coperchio dellapertura di servizio: almeno 14 N·m (140 kg·cm))]
H Dado a cartella
[Coppia di serraggio: 80 N·m (800 kg·cm)...liquido, 55 N·m (550 kg·cm)...bilanciere dellolio. Allentare e serrare questo dado utilizzando una chiave doppia. Ricoprire la superficie di contatto della cartella con uno strato di olio refrige­rante per macchine (R407C: olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità])]
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Tubazione da eseguire localmente
[Saldare al tubo di collegamento. (Saldare utilizzando un metodo non ossidante.)]
K ø15,88 L Al distributore (liquido) M ø12,7 N Allunità a capacità costante O ø28,58
Avvertenza:
Saldare il distributore (gas) allesterno dell’unità prima di installare il distri­butore (gas)* sulla valvola a sfera dell’unità a capacità variabile.
- Se saldato durante linstallazione, si scalda la valvola a sfera provocando incri­nature o fuoriuscite di gas. Si può anche rischiare di bruciare i fili all’interno dellunità.
<Per unità a capacità costante>
Collegare la tubazione e far funzionare le valvole seguendo lo schema
sottostante.
La tubazione di collegamento lato gas è già montata al momento della spedi-
zione. 1 Per saldare il tubo di collegamento a flangia, togliere il tubo dalla valvola a
sfera e saldarlo all’esterno dell’unità.
2
Durante l’operazione di rimozione del tubo di collegamento a flangia, toglie­re la tenuta fissata sul retro e disporla sulla superficie a flangia della valvola a sfera, in modo da impedire che la polvere entri nella valvola stessa.
3 Il circuito del refrigerante è protetto da una guarnizione rotonda e ermeti-
ca, montata al momento della spedizione dalla fabbrica, in modo da impe­dire le fuoriuscite di gas fra le flange. Poiché non è possibile eseguire alcu- na operazione in questa situazione, accertarsi di sostituire questa guarni­zione con la guarnizione cava attaccata alla connessione della tubazione.
4
Al momento di montare la guarnizione cava, eliminare la polvere depositata sulla superficie a flangia e sulla guarnizione stessa. Stendere olio per macchi­na refrigerante (R407C: Olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità]) su entrambe le superfici della guarnizione.
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Guarnizione ermetica B Guarnizione cava
Dopo aver vuotato e caricato il refrigerante, accertarsi che la manopola sia
completamente aperta. Se l’unità viene fatta funzionare con la valvola chiusa, la pressione aumenterà anormalmente sui lati dellalta o bassa pressione del circuito del refrigerante, oppure si potrà avere un’insufficienza di olio nel com- pressore a causa della mancanza di circolazione dolio fra le unità, con dan­neggiamento del compressore, della valvola a 4 vie, ecc.
Per eseguire levacuazione, accertarsi di fornire un tubo del bilanciere dellolio fra le unità a capacità variabile e a capacità costante.
Determinare la quantità addizionale di refrigerante necessaria usando la for-
mula e caricarla nel sistema attraverso l’apertura di servizio, una volta effet- tuato il collegamento della tubazione.
Non appena terminato il collegamento, serrare saldamente il tappo dellaper-
tura di servizio per evitare fuoriuscite di gas.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Valvola a sfera (lato liquido)] <B> [Valvola a sfera (lato gas)] <C> [Valvola a sfera (lato bilanciere dell’olio)]
L’unità è installata verticalmente fra il compressore e la scatola di comando.
<D> (Questa figura rappresenta la valvola completamente aperta.)
A Stelo della valvola
[La valvola a sfera è completamente chiusa al momento della spedizione, du­rante i lavori di collegamento della tubazione, di svuotamento e di riempimento del refrigerante. Accertarsi di aprirla completamente una volta completato il lavoro di collegamento della tubazione.]
B Perno di arresto [Lo stelo della valvola non potrà ruotare per più di 90°.] C Guarnizione (accessorio) D Tubo di collegamento (accessorio)
[Installare la guarnizione sulla flangia della valvola in modo da impedire qual­siasi fuoriuscita di gas. (Coppia di serraggio 25 N·m (250 kg·cm) Stendere su entrambe le superfici della guarnizione dellolio per macchina refrigerante. Ri­coprire entrambe le superfici della guarnizione con olio refrigerante per mac­chine. (R407C: olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità])]
Page 69
69
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
3 Dopo aver effettuato il collegamento, serrare il tappo dell’apertura di servi-
zio per evitare fuoriuscite di gas.
Avvertenza:
Se non si collega la tubazione del bilanciere dellolio, si rischia di danneg­giare il compressore.
Lasciare uno spazio libero di 10 mm tra fra le unità a capacità variabile e a
capacità costante. Posizionare l’unità a capacità variabile in modo che la parte anteriore sia rivolta a destra; posizionare l’unità a capacità costante in modo che la parte anteriore sia rivolta a sinistra. Collegare la tubazione del bilanciere dellolio per il kit distributore fornito con lunità a capacità costante procedendo nel modo seguente.
1 Aprire i fori di uscita del pannello sinistro dell’unità a capacità variabile e
del pannello destro dell’unità a capacità costante.
2 Dopo aver installato le unità, cartellare la tubazione inclusa con lunità
(ø12,7).
3 Chiudere le aperture fra le unità con 2 guarnizioni a tenuta incluse con
lunità a capacità costante.
4 Installare il copritubi tra il tubo del bilanciere dell’olio 2 ed il tubo del bilanciere
dellolio 3 (accessorio del kit distributore).
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Unità a capacità costante) <B> (Unità a capacità variabile) <C> Compressore <D> Scatola di comando
A 10 mm (spazio libero fra le unità) B Pannello lato destro C Pannello lato sinistro D Valvola a sfera (bilanciere dellolio) ø12,7 (a cartella) E Tubo del bilanciere dellolio 1 (accessorio) F Tubo del bilanciere dellolio 2 (accessorio) G Connessione a cartella
Coppia di serraggio di 5,5 N·m (550 kg·cm). Aprire e chiudere utilizzando una chiave doppia. Stendere olio per macchina refrigerante su entrambi i lati della superficie di contatto a cartella.
H Tubo del bilanciere dellolio 3 (accessorio) I Dispositivo di tenuta (2 pezzi inclusi) J Fori per tubo del bilanciere dellolio e cavi di trasmissione K Saldatura L Copritubi (accessorio)
Se si rimuove la tubazione per lequilibrio dellolio per lunità a capacità costan-
te nella parte anteriore dell’unità, piegarla come illustrato in Fig.9.3.2. (accer­tarsi, durante loperazione, che la tubazione non venga a contatto con il com­pressore o con altri componenti)
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Unità a capacità costante) <B> Compressore <C> Scatola di comando <D> Kit distributore
A Pannello anteriore B Fori di uscita per togliere il tubo del bilanciere dellolio dalla superficie anteriore C Valvola a sfera (bilanciere dellolio) ø12,7 (a cartella) D Tubazione del bilanciere dellolio (piegare la tubazione sul posto.)
9.4. Metodo di collegamento del distributo-
re (gas)
Per effettuare il collegamento tra l’unità a capacità variabile e l’unità a capacità costante quando si utilizza lunità (PUHY-P600/650/700/750), è necessario disporre dei seguenti pezzi accessori.
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Pezzi del Kit distributore>
A Distributore (gas) × 1 B Tubo del bilanciere dellolio 2 × 1 C Tubo del bilanciere dellolio 3 × 1 D Distributore (liquido) × 1 E Copritubi × 1 F Gomito (OD44,45 -ID44,45) × 2 G Tubo di collegamento (OD28,58 -ID28,58) × 1 H Tubo di collegamento (OD28,58 -ID28,58) × 1 I Tubo di collegamento (OD44,45 ID41,28) × 1 J Tubo di collegamento (OD44,45 ID38,1) × 1 K Tubo di collegamento (OD38,1 ID34,92) × 1
Il collegamento tra l’unità a capacità variabile e l’unità a capacità costante può essere eseguito in due modi:
1) Facendo uscire le tubazioni dalla parte anteriore.
2) Facendo uscire le tubazioni dalla parte inferiore.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Gomito (OD44,45 -ID44,45) G Tubo di collegamento (OD28,58 -ID28,58) H Tubo di collegamento (OD28,58 -ID28,58) I Tubo di collegamento (OD44,45 ID41,28) J Tubo di collegamento (OD44,45 ID38,1) K Tubo di collegamento (OD38,1 -ID34,92) (solo per il tipo P600)
E Aprire (Azionare lentamente) F Guarnizione tappo di rame
[Rimuovere il tappo e far funzionare la valvola. Accertarsi di rimetterlo a posto una volta completato il collegamento della tubazione. (Coppia di serraggio del tappo della valvola: almeno 25 N·m (250 kg·cm))]
G Apertura di servizio
[Da utilizzare per lo svuotamento e il riempimento della tubazione di refrige­rante locale. Aprire e chiudere utilizzando due chiavi. Accertarsi di rimettere il tappo una volta che è stato completato il collegamen­to della tubazione. (Coppia di serraggio del coperchio dellapertura di servizio: almeno 14 N·m (140 kg·cm))]
H Dado a cartella
[Coppia di serraggio di 55 N·m (550 kg·cm) Aprire e chiudere utilizzando due chiavi. Applicare uno strato di olio refrigeran­te per macchine (R407C: olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità]) sulla superficie di contatto a cartella.]
I ø28,58 J Al distributore (gas) allinterno dellunità a capacità variabile K ø12,7 L Al distributore (liquido) M Allunità a capacità variabile N Piastra di fissaggio
Avvertenza:
Accertarsi di togliere il tubo di collegamento dalla valvola a sfera e saldarlo allesterno dellunità.
- Se saldato durante linstallazione, si scalda la valvola a sfera provocando incri­nature o fuoriuscite di gas. Si può anche rischiare di bruciare i fili all’interno dellunità.
Coppie di serraggio appropriate mediante una chiave torsiometrica:
Diametro esterno del tubo di rame (mm) Coppia di serraggio (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 fra 14 e 18 / fra 140 e 180 ø9,52 fra 35 e 42 / fra 350 e 420
ø12,7 fra 50 e 57,5 / fra 500 e 575 ø15,88 fra 75 e 80 / fra 750 e 800 ø19,05 fra 100 e 140 / fra 1000 e 1400
Valori dellangolo di serraggio:
Diametro del tubo (mm) Angolo di serraggio (°)
ø6,35, ø9,52 fra 60 e 90
ø12,7, ø15,88 fra 30 e 60
ø19,05 fra 20 e 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Nota: Qualora non si disponga di una chiave torsiometrica, è possibile usare il seguente metodo per effettuare le misurazioni dei valori: Durante il serraggio di un dato a cartella con una chiave, si raggiungerà un punto in cui la coppia di serraggio aumenterà improvvisamente. Arrestare di stringere a questo punto e far ruotare il dado dei gradi indicati nella tabella di cui sopra.
Cautela:
Accertarsi di rimuovere il tubo di collegamento dalla valvola a sfera e di saldarlo allesterno dell’unità.
- Saldando il tubo di collegamento quando è ancora installato, si fa riscaldare
la valvola a sfera, provocandone così un cattivo funzionamento con una fuo­riuscita di gas. Ciò potrebbe inoltre bruciare i tubi, i fili, ecc... allinterno del­lunità.
Utilizzare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene [in piccole quantità] per ricoprire i collegamenti a cartella e a flangia. (per i modelli R407C)
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
9.3. Metodo di collegamento del tubo del
bilanciere dell’olio
La tubazione del bilanciere dellolio può essere tolta dal davanti, dal basso o da un lato dell’unità (a sinistra per l’unità a capacità variabile e a destra per lunità a capacità costante).
Collegare la tubazione e far funzionare le valvole nel modo indicato sotto (per i dettagli, vedere al punto 9.2.).
1 Dopo aver collegato la tubazione del bilanciere dell’olio, accertarsi di ese-
guire levacuazione utilizzando lapertura di servizio della valvola laterale dellunità a capacità variabile.
2 Dopo aver eseguito l’evacuazione, accertarsi di aprire completamente gli
steli delle valvole. Se le valvole sono chiuse, si potrà avere un’insufficienza di olio nel compressore a causa della mancanza di circolazione dolio fra le unità, con danneggiamento del compressore.
Page 70
70
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Operazione (1)
Saldare il gomito F ed i tubi di collegamento I, J, K al di fuori dell’unità, secon­do la figura sopra illustrata. Per i tipi da P650 a 750: Tubo di collegamento I Per il tipo P600: Tubo di collegamento J, K
Operazione (2)
Togliere il tappo di rame e la guarnizione di gomma fissata alla tubazione ed alla flangia del distributore (gas). Saldare il gruppo dell’operazione (1) ed il tubo di collegamento G, H al distributo- re (gas) come illustrato nella figura sopra. Durante la saldatura, raffreddare con un panno umido le parti saldate dal lato distributore, onde impedire il surriscaldamento.
Operazione (3)
Inserire il gruppo saldato nel corso delloperazione (2) nell’unità a capacità variabi­le e collegare alla flangia della valvola a sfera (utilizzare una chiave a bussola ed una prolunga per chiave a bussola). Ricordare di montare la guarnizione fornita tra la valvola a sfera (lato gas) e la flangia del distributore. Fissare con la vite la piastra del distributore (gas) al telaio dell’unità.
Cautela:
Durante la saldatura, utilizzare una pezza inumidita per evitare che la flangia e le estremità della tubazione dal lato distributore si riscaldino.
- Se i pezzi non vengono raffreddati a sufficienza, vi è il rischio che si danneggino.
Nota:
Il kit distributore è fornito con l’unità a capacità costante.
Reinstallare la protezione delle alette dellunità a capacità costante pri- ma di mettere in funzione lunità.
Eliminare la piastra di sostegno utilizzata per fissare il kit distributore.
9.5. Procedura dinstallazione del tubo di
diramazione
Per i dettagli dellinstallazione, si raccomanda di osservare il contenuto del ma­nuale distruzioni attaccato al kit di diramazione del refrigerante, fornito in opzione.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Giunto A Verso la sezione esterna B Verso il tubo di diramazione o la sezione interna C Orizzontali D Entro ± 15° E Rivolti verso lalto (Non è possibile verso il basso)
A parte CMY-Y202-F e CMY-Y302-F lato gas, non vi sono limitazioni per quan­to riguarda il posizionamento dei giunti di fissaggio.
Accertarsi che i tubi di diramazione di CMY-Y202-F e CMY-Y302-F lato gas siano attaccati orizzontalmente oppure rivolti verso l’alto (vedere la Fig. 9.5.1).
Non vi sono limiti alla configurazione di montaggio del giunto.
Qualora il diametro del tubo di diramazione, selezionato secondo le procedure
descritte da pag. 3 a 4, differisca da quello del giunto, adattare le dimensioni usando un giunto modificato. Quest’ultimo è incluso nel kit.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Collettore A Verso la sezione esterna B Verso il tubo di diramazione o la sezione interna C Tagliatubi D oppure E Giunto modificato
Non vi sono limiti alla configurazione di montaggio del collettore.
Se il diametro della tubazione del refrigerante selezionato con la procedura
descritta da pag. 3 a 4e le dimensioni del giunto differiscono, far combaciare le dimensioni utilizzando un giunto deformato, incluso nel kit.
Se il numero di tubi da collegare è inferiore a quello delle diramazioni del col­lettore, montare il tappo cieco sui punti da non collegare. Il tappo cieco è inclu­so nel kit.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distributore (liquido) (accessorio) A Tubazione locale B Unità a capacità variabile C Unità a capacità costante
Montare il distributore (liquido, pezzo fornito con l’unità a capacità costante) in modo che non si trovi oltre ±15°C in rapporto al piano orizzontale (vedi Fig.9.5.3).
Nota:
Il distributore (liquido) è fornito con il kit distributore con l’unità a capa- cità costante.
9.6 Prova di tenuta daria, evacuazione e
carica del refrigerante
1 Prova di tenuta d’aria
Effettuare la prova con la valvola a sfera dell’unità esterna chiusa ed applicare pressione nella tubazione di collegamento e l’unità interna dallapertura di ser­vizio che si trova sulla valvola a sfera dell’unità esterna. (Accertarsi di applica­re pressione sia sul tubo del gas che su quello del liquido.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Azoto B Verso la sezione interna C Analizzatore del sistema D Manopola di bassa pressione E Manopola di alta pressione F Valvola a sfera G Tubazione liquido H Tubazione gas I Sezione esterna J Apertura di servizio
<Per i modelli R407C> Il metodo per effettuare la prova di tenuta d’aria è praticamente lo stesso dei R22 modelli. Tuttavia, poiché il non rispetto delle raccomandazioni può avere un effetto diretto sul deterioramento dellolio refrigerante, è opportuno osservarle. Inoltre, con refrigeranti non azeotropici (come R407C, ecc.), le perdite di gas ne modifica­no la composizione con una conseguente diminuzione del rendimento. Pertanto, eseguire la prova di tenuta daria con molta cautela.
Restrizioni
In caso di uso di un gas infiammabile o aria (ossigeno) come gas di pressurizzazione, questo può provocare un incendio o esplo­dere.
Non usare un refrigerante diverso da quello specificato per lunità.
Durante la sigillatura del sistema con gas da un cilindro, vi sarà
una modifica della composizione del refrigerante presente nella bombola stessa. (Per i modelli R407C)
Usare un manometro, una scatola di caricamento ed altre parti adatte alluso di R407C. (Per i modelli R407C)
Un rilevatore di perdite elettriche di R22 non può rilevare perdite di R407C.
Non usare una lampada a torcia aloide. (Non è possibile scoprire fessure.)
Procedura di prova di tenuta d’aria
1. Pressurizzazione con azoto (1) Dopo aver pressurizzato sino al valore specificato (2,94 MPa) usando azoto, lasciar riposare
per un giorno. Se la pressione non cala, la tenuta daria è buona. Tuttavia, se la pressione diminuisce, poiché il punto di perdita non è conosciuto, sarà neces­sario effettuare anche il seguente test della bolla daria.
(2) Dopo aver effettuato la pressurizzazione di cui sopra, spruzzare sopra le connessioni a cartel-
la, le parti saldate, le flange e le altre parti che potrebbero perdere, un prodotto per la creazio­ne di bollicine (Kyuboflex, ecc...) e controllare visivamente la presenza di bolle.
(3) Una volta conclusa la prova di tenuta daria, eliminare detto prodotto.
2. Pressurizzazione con gas refrigerante e azoto (1) Dopo aver pressurizzato a una pressione di circa 0,2 MPa, usare azoto per portare la pressio-
ne a 2,94 MPa. Tuttavia, non pressurizzare a questo valore in una sola volta. Fare delle soste durante la pressurizzazione e controllare che la pressione non scenda.
(2) Controllare leventuale presenza di perdite di gas sulle connessioni a cartella, le parti saldate,
le flange e le altre parti che potrebbero perdere durante luso di un rivelatore di perdite elettri­co compatibile con R407C.
(3) Questa prova può essere effettuata assieme alla prova di perdita del gas con le bollicine.
2 Evacuazione
Effettuare levacuazione con la valvola a sfera della sezione esterna chiusa. L’evacuazione sia della tubazione di collegamento che della sezione interna deve essere eseguita attraverso lapertura di servizio presente sulla valvola a sfera della sezione esterna con la pompa a vuoto. (Evacuare sempre dallaper­tura di servizio sia della tubazione del gas che di quella del liquido.) Una volta che il vuoto ha raggiunto il valore di 650 Pa [abs], continuare l’evacuazione per almeno un’ora. * Non spurgare mai laria usando refrigerante.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Analizzatore del sistema B Manopola di bassa pressione C Manopola di alta pressione D Valvola a sfera E Tubazione liquido F Tubazione gas G Apertura di servizio H Giunto a 3 vie I Valvola J Valvola K Bombola L Scala M Pompa a vuoto
Page 71
71
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Nota:
Accertarsi di usare la corretta quantità di refrigerante. Sigillare sempre il sistema con refrigerante liquido. Una quantità eccessiva o insufficiente di refrigerante causa dei problemi.
Usare un raccordo del manometro, un tubo di carica ed altre parti per il refrigerante indicato sull’unità.
Utilizzare un gravimetro di alta precisione, capace di misurare fino a 0,1 kg.
Utilizzare una pompa a vuoto dotata di una valvola di controllo dell’inver-
sione di flusso. (Per i modelli R407C) (Manometro del vuoto raccomandato: ROBINAIR 14830A Manometro del vuoto con termistore) Usare anche un manometro del vuoto capace di ottenere 0,5 Torr dopo un funzionamento di cinque minuti.
3 Carica del refrigerante (Per i modelli R407C)
Poiché il refrigerante usato è non azeotropico, esso deve essere caricato allo stato liquido. In conseguenza, durante il caricamento dell’unità da una bombo­la, se questa non ha un tubo a sifone, il liquido deve essere caricato con la bombola capovolta, come indicato sotto. Se invece la bombola è dotata di un tubo a sifone, come quello indicato nella figura di destra, il refrigerante liquido può essere caricato con la bombola in posizione normale. Stare quindi molto attenti alle specifiche della bombola. Qualora l’unità debba essere caricata con gas refrigerante, sostituire tutto il refrigerante attuale con il nuovo. Non utilizzare il refrigerante che rimane nella bombola.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
9.7 Isolamento termico della tubazione del
refrigerante
Accertarsi di isolare la tubazione del refrigerante coprendo separatamente i tubi del liquido e del gas con materiale isolante a base di polietilene in quantità tale da non lasciare alcuno spazio vuoto fra questo e la sezione interna, e fra il materiale isolante stesso. Se lisolamento non è stato effettuato correttamente, vi è il rischio di formazione di condensa, ecc.. Dedicare unattenzione particolare al lavoro di isolamento della camera a pressione del soffitto.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Filo di acciaio B Tubazione C Mastice oleoso asfaltico o asfalto D Materiale isolante A E Esterno B
10.2. Scatola di comando e posizione di col­legamento dei cablaggi
1. Collegare la linea di trasmissione della sezione interna al blocco terminale
(TB3) apposito oppure collegare le linee di trasmissione fra le sezioni esterne o le linee con il sistema di controllo centralizzato al blocco terminale del con­trollo centralizzato (TB7). Quando vengono usati cavi schermati, collegare lo schermo di massa della linea di trasmissione della sezione interna alla vite di messa a terra (
) e collegare lo schermo di massa della linea fra le sezioni esterne e la linea di trasmissione del sistema di comando centralizzato al terminale schermato (S) del blocco terminale del controllo centralizzato (TB7). Oltre a ciò, in presenza di sezioni esterne in cui il connettore di alimentazione CN41 è stato sostituito da CN40, anche il terminale schermato (S) del blocco terminale del controllo centralizzato (TB7) deve essere collegato a massa (
).
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Presa energia elettrica B Linea di trasmissione
2. Vengono fornite le piastre di montaggio del conduttore (ø27). Far passare i fili di alimentazione e di trasmissione attraverso gli appositi fori sagomati, rimuo­vere quindi il pezzo sagomato dalla parte inferiore della scatola terminale e collegare quindi i fili.
3. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola terminale usando la speciale boccola di separazione per connessioni sotto tensione tipo PG o simile.
10. Cablaggio
10.1. Cautela
1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli equipaggiamenti
elettrici, nonché i regolamenti sui cablaggi e le norme tecniche di ciascuna società fornitrice di energia elettrica.
2 I cablaggi di comando (chiamati nel presente contesto linea di trasmissione)
devono essere distanti di almeno 5 cm da qualsiasi sorgente elettrica, in modo da non essere influenzati dal rumore elettrico prodotto dalla stessa. (Evitare di inserire la linea di trasmissione e il cavo di alimentazione nello stesso condut­tore.)
3 Accertarsi di effettuare la corretta messa a terra della sezione esterna. 4 Lasciare un pò di spazio per i cablaggi della scatola elettrica delle sezioni
interne ed esterne, poiché la scatola stessa deve essere talvolta rimossa al momento dei lavori di manutenzione.
5 Non collegare mai la sorgente di alimentazione principale al blocco terminale
della linea di trasmissione, per evitare un cortocircuito delle parti elettriche.
6 Utilizzare cavi schermati a 2 conduttori per la linea di trasmissione. Qualora
vengano collegati allo stesso cavo a multiconduttori linee di trasmissione aventi caratteristiche diverse, si avrà come risultato un cattivo funzionamento della trasmissione e della ricezione dei segnali.
7 Solamente la linea di trasmissione possedente le specifiche indicate può es-
sere collegata al blocco terminale per il comando della sezione esterna. (La linea di trasmissione va collegata con sezioni interne e con unità a capaci­tà costante: Blocco terminale TB3 per la linea di trasmissione. Altre: Blocco terminale TB7 per controllo centralizzato.)
Una connessione non corretta impedisce al sistema di funzionare regolarmente.
8 In caso di collegamento con un controllore della classe superiore o di esecu-
zione di operazioni di gruppo in diversi sistemi refrigeranti, occorre una linea di trasmissione di controllo fra ciascuna sezione esterna. Collegare questa linea di comando fra i blocchi terminali per il controllo centra­lizzato (linea a 2 cavi con assenza di polarità). Per effettuare operazioni di gruppo in diversi sistemi refrigeranti senza colle­gare un controllore della classe superiore, modificare linserimento del connettore di corto circuito di una sezione esterna da CN41 a CN40.
9 Il gruppo è impostato tramite il comando a distanza.
Materiale
isolante A
Materiale
esterno B
Fibra di vetro + Filo d’acciaio
Adesivo + Schiuma di polietilene resistente al calore + Nastro adesivo
Interno Nastro in vinile Superficie scoperta
Straccio di canapa impermeabile + Asfalto e bronzo
Esterno
Straccio di canapa impermeabile + Piastra di zin­co + Vernice oleosa
Nota:
Quando viene utilizzata schiuma di polietilene come materiale di coper­tura, non è necessario creare uno strato di asfalto.
Non occorre effettuare alcun isolamento termico dei fili elettrici. [Fig. 9.7.2] (P.7)
A Tubo del liquido B Tubo del gas C Filo elettrico D Nastro di finitura E Materiale isolante
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Penetrazione del tubo
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Parete interna (nascosto) <B> Parete esterna <C> Parete esterna (scoperto) <D> Parete esterna (incombustibile) <E> Asse del tubo del soffitto <F> Sezione penetrante nel materiale incombustibile e nella parete di confine
A Tubetto isolante B Materiale isolante C Rivestimento D Materiale di stuccatura E Nastro F Strato impermeabile G Tubetto isolante con bordo H Materiale di rivestimento I Stuccatura con materiali incombustibili come malta J Materiale isolante incombustibile
Per riempire uno spazio vuoto con malta, coprire la sezione che penetra con una piastra di acciaio in modo che il materiale isolante non venga rimosso. Utilizzare per questa sezione materiali incombustibili, sia per la parte isolante che per il rivestimento. (Evitare di usare materiale in vinile per il rivestimento.)
Page 72
72
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Cavi di trasmissione dei cablaggi
1 Collegamento di un booster di trasmissione
È necessario un booster di trasmissione (RP) quando il numero di modelli delle sezioni interne collegate in un impianto di raffreddamento supera il numero di modelli specificati nel grafico riportato sotto. * Il numero massimo di unità che è possibile controllare si determina dal modello della sezione interna, dal tipo di comando a distanza e dalle loro capacità.
2 Tipi di cavi di comando
1. Cavi di trasmissione dei cablaggi
Tipi di cavi di trasmissione: Cavo schermato CVVS o CPEVS
Diametro del cavo: Superiore a 1,25 mm
2
Lunghezza massima ammessa: Non oltre 200 m
2. Cavi del comando a distanza
3 Esempi di cablaggi
Nome del controllore, simbolo e numero ammesso di controllori
*1 Può essere necessario un booster di trasmissione (RP) a seconda del numero di regolatori di sezioni interne collegati.
Esempio di funzionamento a terra con più sezioni esterne (Sono necessari luso di cavi schermati e limpostazione degli indirizzi)
<Esempi di collegamenti di cavi di trasmissione>
[Fig. 10.3.1] M-NET unità del comando a distanza in rete (P.8) [Fig. 10.3.2] MA Unità del comando a distanza (P.9) [Fig. 10.3.3] Booster di trasmissione (P.9)
A Gruppo 1 B Gruppo 4 C Gruppo 5 D Cavo schermato E Controllore a distanza secondario ( ) Indirizzo
<Metodo di collegamento e impostazione di indirizzo> a. Utilizzare sempre cavi schermati per eseguire i collegamenti fra il controllore dell’unità a capacità variabile (OC), la sezione interna (IC) e il controllore dell’unità a
capacità costante (OS), nonché per tutti i collegamenti OC-OC e per gli intervalli di cablaggio IC-IC.
b. Collegare elettricamente i terminali M1 e M2 ed il terminale di messa a terra del blocco terminale del cavo di trasmissione (TB3) di ciascun controllore dell’unità a
capacità variabile (OC), ed il controllore dellunità a capacità costante (OS) ai terminali M1, M2 ed al terminale S sul blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna (IC) e del controllore BC (BC, BS*1). (*1: serie R2/WR2/BIG-R2)
c. Collegare i terminali 1 (M1) e 2 (M2) del blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna (IC), con lindirizzo più recente per lo stesso gruppo di sezioni
interne, al blocco terminale dell’unità di comando a distanza (RC). d. Collegare assieme i terminali M1, M2 ed il terminale S del blocco terminale del comando centrale (TB7) di entrambe le sezioni esterne (OC). e. Su una sola sezione esterna, cambiare l’inserimento del connettore a ponticello del pannello di comando da CN41 a CN40. f. Collegare il terminale S del blocco terminale del comando centrale (TB7) della sezione esterna (OC) dell’unità in cui è stato inserito il connettore a ponticello in CN40,
secondo quanto visto sopra, al terminale di messa a terra
nella scatola dei componenti elettrici.
g. Impostare l’interruttore di indirizzo come indicato sotto. * Per impostare lindirizzo della sezione esterna su 100, linterruttore di impostazione esterna deve essere regolato su 50.
Per impostare lindirizzo M-NET R/C su 200, linterruttore di impostazione dellindirizzo M-NET R/C deve essere regolato su 00.
Tipi di cavi del comando a distanza
Diametro del cavo
Note
(M-NET R/C)
cavo a 2 conduttori (non schermato) da 0,3 a 1,25 m
2
Per lunghezze superiori a 10 m, usare cavi delle stesse specifiche dei cavi di trasmissione (1).
Comando a distanza
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacità delle sezioni interne collegate
Tipo di comando a distanza
Numero di sezioni interne collegate che si può connettere senza RP
200 o inferiore
200 o superiore
Senza OS Un OS Senza OS Un OS
Nome Codice Possibili collegamenti di unità
Sezione esterna
Sezione interna Comando a distanza Altro
Regolatore di unità a capacità variabile Regolatore di unità a capacità costante Regolatore di sezione interna Comando a distanza (*1) Unità booster di trasmissione
1 unità per 1 OC Da 2 a 32 unità per 1 OC (*1) Massimo 2 unità per gruppo Da 0 a 1 unità per 1 OC (*1)
OC OS
IC RC RP
Il numero di sezioni interne e il numero totale di comandi a distanza sono indicati fra parentesi ( ).
*1 Se nell’impianto di raffreddamento vi è anche una sola unità superiore a 200, la capacità massima sarà “200 o superiore”.
Unità Campo valori Metodo di impostazione
IC (Principale) da 01 a 50
Utilizzare lindirizzo più recente per lo stesso gruppo di sezioni interne (IC). Assicurarsi che lindirizzo delle sezioni interne collegate al controllore BC (asservito) sia maggiore dellindirizzo delle sezioni interne collegate al controllore BC (principale) (*1)
IC (Secondaria) da 01 a 50
Utilizzare un indirizzo diverso da quello dellIC principale fra le unità per lo stesso gruppo di sezioni interne. Questo deve essere in sequenza con lIC principale stessa
Sezione esterna
da 51 a 100 Utilizzare l’indirizzo più recente di tutte le sezioni interne dello stesso sistema refrigerante più 50
(Unità a capacità variabile)
Sezione esterna
da 51 a 100 Indirizzo unità a capacità variabile più 1
(Unità a capacità costante) Controllore di diramazione
da 51 a 100
Impostare lindirizzo della sezione esterna più 1. Quando lindirizzo dell’unità interna impostata duplica lindirizzo di
(principale) (*2) unaltra unità interna, impostare il nuovo indirizzo su uno libero nella gamma di regolazione.
Controllore di diramazione
da 51 a 100 Indirizzo più basso fra le sezioni interne collegate al controllore BC (asservito) più 50
(asservito) (*1)
M-NET R/C (Principale) da 101 a 150 Impostare un indirizzo dellIC principale per lo stesso gruppo più 100
M-NET R/C (Secondaria) da 151 a 200 Impostare un indirizzo dellIC principale per lo stesso gruppo più 150
MA R/C Impostazione indirizzo non necessaria (Impostazione principale/secondaria necessaria)
*1: serie BIG-R2, *2: serie R2/WR2/BIG-R2
Page 73
73
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1. Usare una linea di alimentazione separata per la sezione esterna e la sezione interna.
2. Tener conto delle condizioni ambientali (temperatura ambiente, luce solare diretta, acqua piovana, ecc..) durante il cablaggio e le connessioni.
3. Lo spessore del cavo corrisponde al minimo valore per il cablaggio di conduttura metallica. Il cavo di alimentazione deve essere di uno spessore maggiore, nel caso si presenti un calo di tensione. Accertarsi che la tensione di alimentazione non cali più del 10 %.
4. Le caratteristiche specifiche dei cablaggi devono essere conformi agli standard normativi locali.
5. I cavi di alimentazione o le parti di apparecchi per uso esterno non devono essere più leggeri di un cavo schermato flessibile in policloroprene (design 245 IEC57).
6. L’installatore del condizionatore deve procurare un interruttore con una separazione di almeno 3 mm fra i contatti.
h. Il funzionamento con impostazione di gruppo di sezioni interne multiple è attivato dall’unità di comando a distanza (RC) solo dopo lavvenuta alimentazione del sistema. i. Quando si utilizza un booster di trasmissione (RP)
Fare in modo che il numero di sezioni interne e unità di comando a distanza collegate sia entro i limiti del numero di unità mostrate nella tabella seguente per il totale del numero delle unità collegate fra l’unità a capacità variabile (OC) e il booster di trasmissione (RP) N
1 e il numero di unità collegate dopo il booster di trasmissione
(RP) N
2.
Collegare la messa a terra dellalimentazione al booster di trasmissione (RP). Collegare le linee di trasmissione del lato delle sezioni esterne ai terminali A e B del blocco terminale 1 della linea di trasmissione (TB2) del booster di trasmissione. Collegare le linee di trasmissione del lato di espansione della sezione interna ai terminali A e B del blocco terminale 1 della linea di trasmissione (TB3) del booster di
trasmissione (RP).
Il numero di sezioni interne e il numero totale di comandi a distanza sono indicati fra parentesi ( ).
*1 Se nell’impianto di raffreddamento vi è anche una sola unità superiore a 200, la capacità massima sarà “200 o superiore”.
<Impostazione delle diramazioni> *serie R2/WR2/BIG-R2 Impostare linterruttore del N° della diramazione della sezione interna sul N° di diramazione del controllore BC che collega la tubazione e quella sezione interna. Quando si utilizzano due o più diramazioni, impostare il N° di diramazione più basso. La capacità della sezione interna che può essere collegata per ogni diramazione è P80 o più basso, e il numero di unità collegabili è 3.
<Lunghezze ammesse>
1 Unità del comando a distanza in rete
Lunghezza massima attraverso le sezioni esterne: L1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6+L7 500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
Lunghezza massima del cavo di trasmissione: L
1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 e L7
=
200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
Lunghezza del cavo del comando a distanza: r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 a 1,25 mm2)
Qualora la lunghezza superi i 10 m, usare un cavo schermato da 1,25 mm
2
. La lunghezza di questa sezione (L8) deve
essere inclusa nel calcolo della massima lunghezza ammessa e della lunghezza generale.
2 MA Unità del comando a distanza
Lunghezza massima attraverso le sezioni esterne (cavo in rete): L
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6+L7
=
500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
Lunghezza massima del cavo di trasmissione (cavo in rete): L
1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 e L7
=
200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore)
Lunghezza del cavo del comando a distanza: c
1 e c1+c2+c3 e c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
3 Booster di trasmissione
Lunghezza massima del cavo di trasmissione (cavo M-NET): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Lunghezza del cavo del comando a distanza: r
1, r2
=
10 m (da 0,3 a 1,25 mm2)
Se la lunghezza supera 10 m, utilizzare un cavo schermato da 1,25 mm
2
e calcolare la lunghezza di quella parte (L4 e L7)
come entro la lunghezza prolungata totale e la lunghezza remota più lunga.
10.4. Cablaggio di alimentazione principale e capacità dell’apparecchiatura
Tracciato schematico del cablaggio (Esempio)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Interruttore (Interruttore per cablaggio) B Interruttori per dispersione di corrente C Sezione esterna D Sezione esterna (unità a capacità variabile) E Sezione esterna (unità a capacità costante) F Sezione interna G Booster H Trasmissione scatola di derivazione
ÅÅ
ÅÅ
Å Nota:
1. Può essere necessario un booster di trasmissione (RP) a seconda del numero di sezioni interne collegate. 2 Per la capacità degli interruttori, vedere il manuale dinstallazione del booster di trasmissione.
Comando a distanza
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacità delle sezioni interne collegate
Tipo di comando a distanza
Numero di sezioni interne collegate che si può connettere senza RP
200 o inferiore
200 o superiore
Senza OS Un OS Senza OS Un OS
75 A 100 mA 0,1 sec. max
30 A 100 mA 0,1 sec. max 40 A 100 mA 0,1 sec. max
16 A o inferiore 25 A o inferiore 32 A o inferiore
Spessore del cavo (mm2)
Cavo principale
1,5 2,5 4,0
Modello
Diramazione
1,5 2,5 4,0
Interruttore (A)
Capacità
16 25 32
Fusibile
16 25 32
Terra
1,5 2,5 4,0
Interruttore cablaggio (NFB) Interruttore dispersione corrente
20 A 30 mA 0,1 sec. max 30 A 30 mA 0,1 sec. max 40 A 30 mA 0,1 sec. max
20 A 30 A 40 A
Corrente di
funzionamento totale
delle sezioni interne
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Sezione
esterna
Spessore minimo del cavo (mm2)
Cavo principale
10,0 16,0
4,0 6,0
Modello
Diramazione
– – – –
Interruttore (A)
Capacità
63 63 32 40
Fusibile
63 63 32 40
Terra
10,0 16,0
4,0 6,0
Interruttore cablaggio (NFB) Interruttore dispersione corrente
75 A
40 A
Page 74
74
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Display del comando a distanza
Raffreddamento (riscaldamento) lampeggia
Display normale
Display normale
Sbrinamento lampeggia
Nessun segnale luminoso
Pronto riscaldamento
Display normale
HO lampeggia
Spegnimento segnale luminoso
Display normale
Causa Quando è stato effettuato il collegamento di due sezioni interne, non è possibile attivare la modalità di riscaldamento (raffreddamento) di un’unità quando l’altra sta funzionando nella modalità opposta. A seguito della presenza del sistema di controllo del funzionamento del defletto­re automatico, questo può essere commutato automaticamente nella posizione di soffiaggio orizzontale dalla posizione di soffiaggio verso il basso, qualora il deflettore si sia trovato in questultima posizione durante unora. Durante la fase di sbrinamento in modalità riscaldamento, con la regolazione della temperatura e il termostato disattivato, il deflettore viene automaticamente impostato sulla posi­zione di soffiaggio orizzontale. Con il termostato disattivato, è stato avviato il funzionamento a velocità ultralenta. Con il trascorrere del tempo, la temperatura dellaria raggiunge il valore imposta­to, al pari della temperatura della tubazione, con il termostato attivato. Il ventilatore si arresta durante la fase di sbrinamento.
Il ventilatore continua a funzionare per 1 minuto dopo larresto dell’unità per sca­ricare il calore residuo (solo in fase riscaldamento). Funzionamento a velocità ultralenta durante 5 minuti dopo attivazione di SW o fino a quando la temperatura della tubazione non raggiungerà i 35°C, poi funzio­namento a bassa velocità per 2 minuti e quindi è possibile impostare. (Comando di regolazione dellaria calda) Quando la sezione esterna è stata raffreddata e il refrigerante non è attivo, verrà avviato il funzionamento dell’unità durante 35 minuti per riscaldare il compresso­re. Durante questo periodo solo il ventilatore funzionerà. Il sistema è stato attivato. Azionare di nuovo il comando a distanza dopo la sparizione del messaggio “HO”.
Dopo larresto della fase di raffreddamento, l’unità continua a funzionare in modo da attivare la pompa di drenaggio durante tre minuti e quindi si arresta. L’unità continua ad attivare la pompa di drenaggio in caso di formazione di liquido di drenaggio, anche durante il suo arresto. Il ventilatore dell’unità a capacità costante funziona automaticamente per non far accumulare il refrigerante.
Situazione La sezione interna non esegue la modalità di raffreddamento (riscaldamento).
Il deflettore automatico si muove liberamen­te.
L’impostazione del ventilatore viene modifi- cata durante la fase di riscaldamento.
Il ventilatore si arresta durante la fase di ri­scaldamento. Il ventilatore non si arresta con la disattivazione del funzionamento dell’unità. Non è possibile effettuare alcuna impostazione del ventilatore quando è stato attivato linterruttore SW.
La sezione esterna non funziona al momen­to dell’accensione.
Il comando a distanza della sezione interna visualizza il messaggio HO per circa due minuti quando questa viene accesa. La pompa di drenaggio non si arresta con la disattivazione del funzionamento dell’unità. La pompa di drenaggio continua a funziona­re quando l’unità è stata spenta. Quando l’unità a capacità variabile funziona, il ventilatore dellunità a capacità costante funziona anche se l’unità a capacità costan­te non funziona.
11. Prova di funzionamento
11.1. Le seguenti situazioni non sono rappresentative di un guasto
Avvertenza:
Accertarsi di usare cavi con le specifiche raccomandate in modo che le connessioni dei terminali non siano sottoposte a sforzi particolari. Qualora le connessioni non siano fissate saldamente, vi è il rischio di surriscaldamento o incendio.
Accertarsi di utilizzare il corretto interruttore di protezione per sovracorrente. Occorre notare che la sovracorrente generata può includere una certa quantità di corrente diretta.
Cautela:
Alcune installazioni richiedono ladozione di un interruttore per dispersione verso terra, per evitare la generazione di scosse elettriche.
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili della corretta capacità. L’utilizzo di interruttori, cavi o fili di rame di capacità troppo elevata può causare un cattivo funzionamento dellunità o un incendio.
Page 75
75
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri-
sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in­stalleren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektri-
sche schok of brand.
Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span­kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het appa­raat op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwon-
dingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ontstaan.
Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uit­gevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof (R407C) welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd
met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel­stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te ne­men met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilator-
kachel, fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lek-
kage te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunnen de volgende richtlijnen
worden aangehouden.
Besteed extra aandacht aan de plaats van installatie waar gasvormige koelstof zich niet in de atmosfeer kan verspreiden, bijvoorbeeld in een kelder (koelstof is zwaarder dan lucht).
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 75
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 75
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van
de koelstof R407C ................................................................... 76
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 76
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische
bedrading ................................................................................ 76
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 76
2. Combinatie met binnenapparaten ............................................................. 77
3. Overzicht van meegeleverde onderdelen ................................................. 77
4. Combinatie met buitenapparaten .............................................................. 77
5. Ruimte benodigd rondom het apparaat .................................................... 77
6. Methode van optakelen............................................................................. 78
7. Installatie van het apparaat ....................................................................... 78
7.1. Installatie ................................................................................. 78
7.2. Aansluitrichting voor koelstofpijpen ......................................... 78
8. Installatie van de koelstofpijpen ................................................................ 78
8.1. Voorzichtig ............................................................................... 78
8.2. Het systeem van koelstofpijpen ............................................... 79
9. Extra vulling met koelvloeistof................................................................... 79
9.1. Berekening van extra vulling met koelvloeistof........................ 79
9.2. Wees voorzichtig bij de pijpaansluitingen/bediening van de
afsluiter .................................................................................... 80
9.3. Aansluitmethode voor olieverdeelleiding ................................. 82
9.4. Wijze van aansluiten van de verdeler (gas)............................. 82
9.5. Het installeren van een aftakkingspijp ..................................... 83
9.6 Luchtdichtheidsproef, ontluchting en bijvullen van koelstof ..... 83
9.7 Warmte-isolatie van de koelstofpijpen ..................................... 84
10. Bedrading ................................................................................................. 84
10.1. Voorzichtig ............................................................................... 84
10.2. Bedieningsdoos en aansluitpositie van bedrading .................. 84
10.3. Bedrading transmissiekabels .................................................. 85
10.4. Bedrading van netvoeding en capaciteit van apparatuur ........ 86
11. Proefdraaien............................................................................................. 87
11.1. De volgende verschijnselen vormen geen probleem
(noodsituatie) ........................................................................... 87
Page 76
76
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver­plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
De omgekeerde fase van de L-leidingen (L
1, L2 , L3) kan worden
gedetecteerd (foutcode: 4103), maar de omgekeerde fase van L-leidin­gen en de N-leiding kan niet worden gedetecteerd.
- Sommige elektrische onderdelen kunnen worden beschadigd als het appa­raat met verkeerd geïnstalleerde of ontbrekende bedrading onder stroom wordt gezet.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri­sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit, of een
stalen of koperen draad kan een storing in het apparaat of brand veroorzaken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang gebruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Afvoerpijpen die niet goed zijn geïnstalleerd, kunnen waterlekkage en daar-
mee schade aan meubilair en andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Omdat het product meer dan 20 kg weegt, moet het door meer dan één
persoon worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden voor de verpakking gebruikt.
Gebruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Bij vervoer van het buitenapparaat moet u zorgen voor ondersteuning op de
aangegeven posities aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Het in gebruik nemen van het apparaat direct na het aanzetten van de hoofd-
stroomschakelaar kan leiden tot onherstelbare schade aan interne onderde­len van het apparaat. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat ge­bruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
Raak nooit het oppervlak van de compressor aan terwijl het apparaat aan staat.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten maar niet draait, is de carter-
verwarming geactiveerd.
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van de koelstof R407C
Voorzichtig:
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze koelstofpijpen en –bui- zen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer­klep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, apparatuur voor het te­rugwinnen van koelstof.)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie worden gemengd met de
R407C, kan de koelstof verslechteren.
- Indien water wordt gemengd met de R407C, kan de koelmachine-olie ver-
slechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onderdelen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog- frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
Page 77
77
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
2. Combinatie met binnenapparaten
Model Geluidsniveau (50 / 60 Hz) Nettogewicht Toegestane druk Externe statische druk Koelstof
Binnenapparaten
Totale capaciteit Model/Aantal
Bedrijfstemperatuur
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Koelmodus: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~43 °CDB met het buitenapparaat in de onderste positie, of
als type 25, alleen functionerend binnenapparaat.)
Verwarmingsmodus: – 12 °CWB ~ 15,5 °CWB (– 12 °CWB ~10 °CWB type 25 met alleen functionerend binnenapparaat.)
5. Ruimte benodigd rondom het apparaat
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Bovenaanzicht <B> Zijaanzicht <C> Wanneer er weinig ruimte is tussen het apparaat en het obstakel daarboven
A Voorkant B Geen beperking op de hoogte van de wand (links en rechts) C Luchtuitvoergeleider (Plaatselijk aan te schaffen) D Moet open zijn E Hoogte van de wand (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Minimaal benodigde ruimte
Voor luchttoevoer is aan de achterkant een ruimte van minstens 250 mm nodig. Wanneer onderhoud aan de achterkant etc. wordt meegerekend, dient een ruimte van ongeveer 450 mm beschikbaar te zijn, hetzelfde als aan de voorkant.
(2) Wanneer er zich een obstakel boven het apparaat bevindt
(3) Wanneer lucht via de rechter- en linkerzijkanten van het apparaat bin-
nenkomt
De hoogten (H) van de wanden aan de voor- en achterkant moeten binnen de totale hoogte van het apparaat zijn.
Als de totale hoogte wordt overschreden, telt u de maat “h in fig. 5.0.1 op bij L
1 en L2.
(4) Wanneer het apparaat door wanden omringd is
Opmerking:
De hoogten (H) van de wanden aan de voor- en achterkant moeten bin­nen de totale hoogte van het apparaat zijn.
Als de paneelhoogte wordt overschreden, telt u de maat “h in fig. 5.0.1 op bij L
1 en L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Voorbeeld: Wanneer h gelijk is aan 100,
wordt de afmeting L
1 gelijk aan 450 + 100 = 550 mm.
(5) Collectieve installatie en continue installatie
Benodigde ruimte voor collectieve installatie en continue installatie: Als u meerdere apparaten installeert, laat dan tussen elk apparatenblok ruimte voor lucht en personen zoals hieronder afgebeeld.
In de twee richtingen open laten.
Indien de hoogte (H) van een wand de totale hoogte van het apparaat over-
schrijdt, dient u de maat “h” (h = wand hoogte <H> – totale hoogte van het apparaat) op te tellen bij de met * aangeduide maat.
Wanneer zich aan de voor- en de achterkant van het apparaat een wand be­vindt, kunt u maximaal drie apparaten zijdelings naast elkaar plaatsen. Boven­dien moet u minimaal 1000 mm. als toevoer- en doorvoerruimte vrijlaten voor de drie apparaten.
Super Y
Model Geluidsniveau (50 / 60 Hz)
Nettogewicht
Eenheid met constante capaciteit
Eenheid met variabele capaciteit Toegestane druk Externe statische druk
Koelstof
Eenheid met constante capaciteit
Eenheid met variabele capaciteit
Totale capaciteit
Model/Aantal
Bedrijfstemperatuur
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A>
248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Koelmodus: – 5 °CDB ~ 43 °CDB (10 °CDB ~43 °CDB met buitenapparaat in de onderste positie, of bij
type 20 of 25, alleen functionerend binnenapparaat.)
Verwarmingsmodus: – 15 °CWB ~ 15,5 °CWB (– 12 °CWB ~10 °CWB met alleen functionerend binnenapparaat 20 of 25.)
3. Overzicht van meegeleverde onderdelen
PUHY-P400/500YEM-A
1 Montageplaat leiding (ø62) × 1 2 Montageplaat leiding (ø53) × 1 3 Montageplaat leiding (ø46) × 1 4 Zelftappende schroef M4 × 4 5 Verbindingspijp × 1 (Verbindingspijp zit aan het buitenapparaat) 6 Pakking (binnen ø29, buiten ø39) × 1 7 Bevestigingsplaat bedrading × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Montageplaat leiding (ø40) × 1 2 Montageplaat leiding (ø33) × 1 3 Montageplaat leiding (ø27) × 1 4 Zelftappende schroef M4 × 4 5 Olieverdeelleiding 1 × 1 6 Verbindingspijp × 1 (Verbindingspijp zit aan het buitenapparaat) 7 Pakking (binnen ø23, buiten ø35) × 1 8 Pakking × 2 9 Verdelersamenstel × 1
4. Combinatie met buitenapparaten
Een Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) wordt geproduceerd als een een­heid met constante capaciteit (PUHN-P200/250YEM-A) in combinatie met dit ap­paraat (PUHY-P400/500YEM-A) wordt gebruikt.
Maak gebruik van de bevestigingsonderdelen
99
99
9 (verdelersamenstel) in de
eenheid met constante capaciteit (PUHN-P200/250YEM-A) als u deze eenhe­den wilt combineren.
R407-modellen
Super Y
Eenheid met variabele capaciteit Eenheid met constante capaciteit PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
Binnen­apparaten
Page 78
78
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
8. Installatie van de koelstofpijpen
Het aanleggen van de pijpen is van het type eindaftakking waarin de koelstof­pijpen van het buitenapparaat bij het uiteinde afgetakt worden en met elk binnen­apparaat worden verbonden. De verbindingsmethode bestaat uit optrompverbindingen bij de binnenapparaten, flensverbindingen voor de pijpen van het buitenapparaat en optrompverbindingen voor de vloeistofpijpen. Merk op dat de afgetakte delen zijn gesoldeerd.
Waarschuwing:
Wees altijd uiterst voorzichtig om te voorkomen dat er koelstofgas (R407C) lekt terwijl er vuur of vlammen gebruikt worden. Wanneer het koelstofgas met een vlam van welke bron dan ook, zoals een gasfornuis, in contact komt, dan ontbindt het en ontstaat er een giftig gas, hetgeen gasvergiftiging kan veroorzaken. Soldeer of las nooit in een ongeventileerde en/of gesloten ruimte. Controleer altijd, na de voltooiing van de installatie van de koelstof­pijpen, of er gas lekt.
8.1. Voorzichtig
1 Gebruik de volgende materialen voor de koelstofpijpen:
Materiaal: Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen. Zorg ervoor dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, metaaldeeltjes, olie­resten, vocht of andere verontreinigingen. (R407C-modellen)
2 In de winkel verkrijgbare pijpen bevatten vaak stof en andere materialen. Blaas
ze altijd schoon met een droog inert gas.
3 Wees voorzichtig om te voorkomen dat stof, water of andere vervuilende stof-
fen in de pijpen terecht komen tijdens de installatie.
4 Beperk het aantal gebogen delen zoveel mogelijk en gebruik altijd een zo
groot mogelijke straal wanneer u de pijpen buigt.
5 Houd altijd rekening met de beperkingen van de koelstofpijpen (zoals nomi-
nale lengte, het verschil tussen hoge/lage druk, en diameter van de pijpen). Als u dit niet doet, kan dit storingen van de apparaten of een afname in verwarmings-/koelingsprestaties veroorzaken.
6. Methode van optakelen
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Voorzichtig:
Wees uiterst voorzichtig bij het dragen van het product.
- Als een product meer dan 20 kg weegt, laat het dan door meer dan één persoon dragen.
- Bij sommige producten wordt gebruik gemaakt van PP-linten voor de verpakking. Gebruik deze niet om er het product mee te vervoeren omdat ze gevaarlijk zijn.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet met blote handen aan om snijwonden aan uw handen te voorkomen.
- Verscheur de plastic verpakking in kleine stukjes, zodat kinderen er niet mee kunnen spelen. Dit om verstikking door de plastic verpakking bij kinderen te voorkomen.
- Ondersteun bij verplaatsingen het buitenapparaat op vier punten. Ondersteuning op drie punten geeft instabiliteit en kan vallen tot gevolg hebben.
7. Installatie van het apparaat
7.1. Installatie
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A Plaatselijk aangeschafte M10 ankerbout. B Hoek wordt niet ondersteund.
Zet het apparaat stevig met bouten vast, zodat het niet bij aardbevingen of harde windvlagen naar beneden kan vallen.
Beton biedt de juiste ondergrond voor het apparaat; anders kunt u ook hoek­steunen gebruiken.
Afhankelijk van de omstandigheden bij de installatie, is het mogelijk dat er trillin­gen doorgegeven worden aan de plaats van de installatie of dat er geluid en trillingen via de wand en vloer worden doorgegeven. Breng daarom voldoende isolatie tegen trillingen aan (kussens of een frame voor schokdemping, etc.).
Zorg ervoor dat de hoeken stevig zijn afgedicht. Indien de hoeken niet stevig worden afgedicht, kunnen de bevestigingspunten verbuigen.
Waarschuwing:
Installeer het apparaat op een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen. Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat naar bene­den valt, hetgeen persoonlijk letsel kan veroorzaken.
Installeer het apparaat zo dat het tegen harde wind en aardbevingen be­schermd wordt. Onvolkomenheden bij de installatie kunnen ertoe leiden dat het apparaat naar beneden valt, hetgeen persoonlijk letsel kan veroorzaken.
Bij het aanleggen van de fundering dient u volledige aandacht te besteden aan de draagkracht van de vloer, de afvoer van afvoerwater (afvoerwater stroomt uit het apparaat bij gebruik), en de paden voor pijpen en bedrading.
Voorzorgsmaatregelen bij aansluiting aan de onderkant
Wanneer de pijpen en de bedrading aan de onderkant worden aangesloten, dient u ervoor te zorgen dat de fundering en de bevestiging aan de onderkant de ope­ningen in de behuizing aan de onderkant niet blokkeren. Wanneer de pijpen aan de onderkant worden aangesloten, dient u een fundering van 150 mm of hoger aan te leggen zodat de pijpen door de onderkant van het apparaat geleid kunnen worden.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Opening voor pijpen aan de onderkant B (gat voor bout) C (gat voor bout bij oude modellen) D Opening voor bedrading aan de onderkant
7.2. Aansluitrichting voor koelstofpijpen
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Doordrukopening B Pijpaansluiting aan de onderkant C Pijpaansluiting aan de voorkant D
Doorvoerleiding (naar eenheid met constante capaciteit) (Behuizing van de Super Y)
6 De functionering van het City Multi Y Series apparaat stopt bij afwijking van de
normale situatie door te veel of te weinig koelvloeistof. Als dit gebeurt, dient u het apparaat van de juiste hoeveelheid koelvloeistof te voorzien. Controleer bij onderhoud altijd de opmerking over pijplengte en de hoeveelheid extra koel­stof op beide plaatsen, de berekeningstabel voor het volume van de koelstof op de achterkant van het onderhoudspaneel en het extra koelstofgedeelte op de labels voor het totale aantal binnenapparaten.
7 Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten. 8 Gebruik nooit koelstof om het apparaat te ontluchten. Gebruik hiervoor altijd
een vacuümpomp.
9 Isoleer de pijpen altijd goed. Onvoldoende isolatie leidt tot een afname in
verwarmings- /koelingsprestaties, waterdruppels door condensatie en andere problemen van die aard.
0 Wanneer u de koelstofpijpen aansluit, moet u er op letten dat de afsluiter van
het buitenapparaat volledig dicht is (fabrieksinstelling). Stel het buitenapparaat niet in werking voordat de koelstofpijpen van het buitenapparaat en de binnen­apparaten op elkaar zijn aangesloten, een test op koelvloeistoflekkage ge­daan is en het ontluchtingsproces is afgerond.
A Gebruik altijd niet-oxiderend hardsoldeermateriaal voor het hardsolderen van
onderdelen. Wanneer nagelaten wordt niet-oxiderend hardsoldeermateriaal te gebruiken, kan dit verstoppingen of schade aan de compressor veroorzaken.
B Sluit nooit pijpen aan op het buitenapparaat terwijl het regent.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming. (R407C-
modellen)
- Indien de vacuümpomp geen keepklep voor terugstroming heeft, kan de olie van de vacuümpomp terugstromen in de koelcyclus en ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert en zorgen voor andere problemen.
Page 79
79
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (R407C-modellen) (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keerklep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, vacuümmeter, apparatuur voor het terugwinnen van koelstof)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie woâten gemengd, kan de
koelmachine-olie verslechteren.
- Indien water wordt gemengd, kan de koelmachine-olie verslechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen deze niet op deze koelstof reageren.
Beheer het gereedschap met meer zorg dan normaal. (R407C-modellen)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelmachine-olie als gevolg hebben.
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. (R407C-modellen)
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder. (R407C-modellen)
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Gebruik geen speciale reinigingsmiddelen voor het reinigen van de pij­pen.
8.2. Het systeem van koelstofpijpen
Å Vloeistofpijp ı Gaspijp Ç Totale capaciteit van de binnenapparaten Î TypenummerTotaal van stroomafwaartse apparaten Ï Type aftakkingspakket Ì Aftakkingsstuk met 4 aftakkingen Ó Aftakkingsstuk met 7 aftakkingen ¬ Aftakkingsstuk met 10 aftakkingen
Aansluitingsvoorbeeld (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Buitenapparaat B Eerste aftakking
De eerste aftakking van het buitenapparaat moet de CMY-Y202-F zijn.
C Binnenapparaat D Naar stroomafwaartse apparaten
Opmerking:
Het totaal van stroomafwaartse apparaten in de onderstaande tabel is het totaal van apparaten bekeken vanaf punt A in de bovenstaande af­beelding.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Buitenapparaat B Eerste aftakking (koppeling van aftakking)
Als er gebruik wordt gemaakt van het buitenapparaat en van een aftakkingsstuk, moet de eerste aftakking een CMY-Y202-F zijn.
C Aftakkingsverbindingsstuk D Binnenapparaat E Aftakkingsstuk F Dop
Opmerking:
Verdere aftakking kan niet gebruikt worden na het aftakkingsstuk
Het totaal aantal stroomafwaartse apparaten dat in de onderstaande ta-
bel wordt aangegeven, is het totaal aantal apparaten gezien vanaf punt A in de bovenstaande afbeelding.
Aansluitingsvoorbeeld (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Eenheid met constante capaciteit B Eenheid met variabele capaciteit C Eerste aftakking D Binnenapparaat E Naar stroomafwaarts geplaatste apparaten F Distributeur (vloeistof), Distributeur (gas) Opmerking 2 G Olieverdeelleiding (accessoire) 1 (Voor verdeling binnen het apparaat.) H Distributeur (gas) (accessoire) I Distributeur (vloeistof) (accessoire) J Gasleiding A K Vloeistofleiding A L Gasleiding B M Vloeistofleiding B N Gasleiding (hoofdleiding) C O Vloeistofleiding (hoofdleiding) C P Geeft de koppelingen in de leidingen aan
Opmerking 1:
Het totaal van stroomafwaartse apparaten in de onderstaande tabel is het totaal van apparaten bekeken vanaf punt A in de bovenstaande af­beelding.
De eerste aftakking is altijd de CMY-Y302-F, behalve bij de PUHY­P600YSEM-A.
Opmerking 2:
Omdat B is ingebouwd in de eenheid met variabele capaciteit, wordt deze uitsluitend gebruikt voor vloeistof. Stel de eenheid met constante capa­citeit en de eenheid met variabele capaciteit op volgens de afmetingen G in de bovenstaande afbeelding (G=0,01 m).
Opmerking 3:
Het verdelersamenstel wordt aan de eenheid met constante capaciteit bevestigd.
[Fig.8.2.4] (P.4)
A Eenheid met constante capaciteit B Eenheid met variabele capaciteit C Eerste aftakking (Aftakkingsverbindingsstuk) D Aftakkingsverbindingsstuk E Binnenapparaat F Aftakkingsstuk G Dop H Distributeur (vloeistof), Distributeur (gas) Opmerking 2
Opmerking 1:
Het totaal van stroomafwaartse apparaten in de onderstaande tabel is het totaal van apparaten bekeken vanaf punt A in de bovenstaande af­beelding.
De eerste aftakking is altijd de CMY-Y302-F, behalve bij de PUHY­P600YSEM-A.
Opmerking 2:
Omdat B is ingebouwd in de eenheid met variabele capaciteit, wordt deze uitsluitend gebruikt voor vloeistof. Stel de eenheid met constante capa­citeit en de eenheid met variabele capaciteit op volgens de afmetingen G in de bovenstaande afbeelding (G=0,01 m).
Opmerking 3:
Het verdelersamenstel wordt aan de eenheid met constante capaciteit bevestigd.
9. Extra vulling met koelvloeistof
9.1. Berekening van extra vulling met koel­vloeistof
[PUHY-P400/500YEM-A]
Extra vulling met koelvloeistof
Bij verzending wordt het buitenapparaat PUHY-P400 gevuld met 16 kg koelstof en de PUHY-P500 met 21 kg. Aangezien deze vulling niet genoeg is in het geval van uitbreidingen aan de pijpen, is ter plekke een extra vulling voor elke koelleiding nodig. Om toekomstig onderhoud op de juiste manier te kunnen laten plaatsvin­den, dient u altijd de grootte en lengte van elke koelleiding bij te houden en de hoeveelheid extra koelvloeistof op de daarvoor bestemde plaats op het buiten­apparaat te schrijven.
Berekening van extra vulling met koelvloeistof
Bereken de hoeveelheid extra vulling gebaseerd op de lengte van de pijp­uitbreidingen en de doorsnede van de koelleiding.
Gebruik de tabel rechts als leidraad bij het uitrekenen van de hoeveelheid toe te voegen vulling en vul het systeem daarmee overeenkomstig bij.
Als de berekening resulteert in een gebroken getalswaarde van kleiner dan 0,1 kg, rond deze waarde dan af op de volgende 0,1 kg-waarde. Bijvoor­beeld, een rekenresultaat van 15,02 kg rondt u af op 15,1 kg.
<Extra vulling>
++ + +
α
<Voorbeeld> Binnen 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
De totale lengte van elke vloeistofleiding is als volgt:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Daarom, <Rekenvoorbeeld> Extra vulling koelvloeistof = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2,0 = 15,1 kg
Voor de hieronder genoemde omstandighe­den:
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Page 80
80
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Waarde van α
Totale capaciteit van aangesloten binnenapparaten α
t/m type 80 1,0 kg
Types 81 tot 160 1,5 kg Types 161 tot 330 2,0 kg Types 331 tot 480 2,5 kg
Modellen 481 of hoger 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Eenheid met variabele capaciteit Eenheid met constante capaciteit
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Extra vulling met koelvloeistof
Bij de verscheping vanuit de fabriek, is het buitenapparaat volgens de bovenstaande tabel gevuld met koelvloeistof. Aangezien deze vulling niet genoeg is in het geval van uitbreidingen aan de pijpen, is ter plekke een extra vulling voor elke koelleiding nodig. Om toekomstig onderhoud op de juiste manier te kunnen laten plaatsvin­den, dient u altijd de grootte en lengte van elke koelleiding bij te houden en de hoeveelheid extra koelvloeistof op de daarvoor bestemde plaats op het buiten­apparaat te schrijven.
Berekening van extra vulling met koelvloeistof
Bereken de hoeveelheid extra vulling gebaseerd op de lengte van de pijp­uitbreidingen en de doorsnede van de koelleiding.
Gebruik de tabel rechts als leidraad bij het uitrekenen van de hoeveelheid toe te voegen vulling en vul het systeem daarmee overeenkomstig bij.
Als de berekening eindigt in een fractie van minder dan 0,1 kg, rond deze dan naar boven af tot een decimaal van 0,1 kg. Voorbeeld: als de berekening uitkomt op 20,03 kg, rond dan af naar 20,1 kg.
Als de totale hoeveelheid koelvloeistof, inclusief de hoeveelheid koelvloeistof die in de fabriek in het buitenapparaat is geladen en de hoeveelheid koel­vloeistof voor extra leidingen, meer dan 73 kg is, houd dan 73 kg aan voor de totale hoeveelheid koelvloeistof. De totale hoeveelheid koelvloeistof bij verscheping vanaf de fabriek + toege­voegde koelvloeistof moet kleiner dan of gelijk aan
=
73 kg zijn.
<Extra vulling>
++ ++ +
α
<Voorbeeld> Binnen 1: 125 A: ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b: ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c: ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F: ø12,7 15 m f: ø6,35 5 m
De totale lengte van elke vloeistofleiding is als volgt:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Daarom, <Rekenvoorbeeld> Extra vulling koelvloeistof = 30 × 0,29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Waarde van α
Totale capaciteit van aangesloten binnenapparaten α
t/m type 80 1,0 kg
Types 81 tot 160 1,5 kg Types 161 tot 330 2,0 kg Types 331 tot 480 2,5 kg
Modellen 481 of hoger 3,0 kg
9.2. Wees voorzichtig bij de pijp­aansluitingen/bediening van de afsluiter
[PUHY-P400/500YEM-A]
Werk nauwkeurig bij het aansluiten van de pijpen en de bediening van de
afsluiters.
De aansluitpijp aan de gaskant wordt vóór verzending in de fabriek gemonteerd.
1 Als u de verbindingspijp met flens hard wilt solderen, verwijdert u de
verbindingspijp met flens van de kogelklep en soldeert u de pijp hard aan de buitenkant van het apparaat.
Voor de hieronder genoemde omstandig­heden:
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Totale lengte van vloeistofpijpen met ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
2 Zodra u de verbindingspijp met flens los maakt, dient u de afdichting die is
bevestigd aan de andere kant van dit blad te verwijderen en op het flensoppervlak van de kogelklep te plakken om te voorkomen dat er stof in komt.
3 Het koelcircuit is bij de verzending afgesloten met een ronde, dichte pakking
om te voorkomen dat gas weglekt tussen de flenzen. Omdat in deze toe­stand het apparaat niet kan functioneren, moet u deze pakking vervangen door de holle pakking die aan de pijpaansluiting is bevestigd.
4 Veeg, bij het aanbrengen van de holle pakking, het stof van het
flensoppervlak en van de pakking. Breng koelmachine-olie (R407C: Ester­olie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid]) aan op beide kanten van de pakking.
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Dichte pakking B Holle pakking
Zorg ervoor op dat de handgreep volledig open is na het ontluchten en het vullen met koelvloeistof. Als u het apparaat in werking stelt met gesloten afsluiter, komt de hoge- of lagedrukkant van het koelcircuit onder een abnormale druk te staan, hetgeen schade kan veroorzaken aan de compressor, de 4-wegklep, enz.
Bepaal, met behulp van de formule, hoeveel extra koelvloeistof bijgevuld moet worden en vul de extra koelvloeistof bij via de dienstopening na het voltooien van de pijpaansluitingswerkzaamheden.
Draai de dienstopening aan na voltooiing van de werkzaamheden en dop de opening goed af om een gaslek te voorkomen.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Kogelklep (vloeistofkant)] <B> [Kogelklep (gaskant)] <C> (Deze figuur toont de klep in volledig geopende toestand.)
A Klepstang
[Het kogelventiel is volledig gesloten bij verzending vanaf de fabriek, werk­zaamheden aan de pijpen, ontluchting en bijvulling van koelvloeistof. Zorg ervoor op dat de kogelklep volledig open is na voltooiing van de hier ge­noemde werkzaamheden.]
B Stopspie [Voorkomt dat de klepstang over 90°C of meer wordt gedraaid.] C Pakking (accessoire) D Verbindingspijp (accessoire)
[Plaats de pakking op de klepflens zodat er geen gas kan lekken. (Torsie bij vastdraaien: 43 N·m (430 kg-cm)) Breng op beide zijden van de pakking een laag koelmachineolie aan. (R407C:esterolie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid])]
E Open (Langzaam bedienen) F Dop, koperpakking
[Verwijder de dop en bedien de klepstang. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop klepstang: 25 N·m (250 kg-cm) of meer)]
G Dienstopening
[Gebruiken voor ontluchting en bijvullen van aangelegde pijpen. Gebruik een tweezijdige steeksleutel voor het openen en sluiten. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop dienstopening: 14 N·m (140 kg-cm) of meer)]
H Optrompmoer
[Torsie bij vastdraaien: 80 N·m (800 kg-cm) Gebruik een tweezijdige steeksleutel voor het openen en sluiten. Breng koelmachine-olie.]
I ø15,88 J ø34,93 K Zelf aan te schaffen pijpen
[Sluit de pijp aan op de verbindingspijp door hard te solderen. (Gebruik niet-oxiderend hardsoldeermateriaal.)]
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Voor eenheid met variabele capaciteit>
Sluit de pijpen zorgvuldig aan en regel de kleppen op nauwkeurige wijze af.
Nadat u de volgende aansluiting van de distributeur (gas) heeft gemaakt, verwij-
dert u de verbindingspijp die is meegeleverd met de kogelklep voor het gas van de eenheid met variabele capaciteit en u monteert de (accessoire) distributeur (gas).
1 Als u de gasdistributeur soldeert, doe dit dan buiten het apparaat en plaats
hem pas hierna in de eenheid met variabele capaciteit.
2 Als u de verbindingspijp met flens heeft verwijderd, haal dan de afscherm-
sticker los van de achterkant van dit vel en plak deze op de flens van de kogelklep zodat er hier geen stof of vuil in terecht kan komen.
3 Het koelcircuit is bij verzending afgesloten met een ronde, dichte pakking
om te voorkomen dat er gas tussen de flenzen weglekt. Aangezien niets in deze toestand functioneert, moet u erop letten dat u de dichte pakking vervangt door de holle pakking die is bevestigd bij de pijpaansluitingen.
Page 81
81
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
4 Veeg, bij het aanbrengen van de holle pakking, het stof van het
flensoppervlak en van de pakking. Breng koelmachine-olie (R407C: Ester­olie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid]) aan op beide kanten van de pakking.
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [Bij verscheping vanuit de fabriek] <B> [Na de installatie] A Dichte pakking B Holle pakking
Controleer, na het ontluchten en het bijvullen met koelvloeistof, of de klep­stang geheel is geopend. Als u het apparaat inschakelt met een gesloten klep, zal de druk aan de hogedrukzijde of de lagedrukzijde van het koelcircuit te hoog oplopen of er kan, door een te geringe oliestroom tussen de twee eenhe­den, te weinig olie naar de compressor gestuurd worden, waardoor de compressor, het 4-wegventiel, etc. beschadigd kunnen worden.
Voor het ontluchten dient er een olieverdeelleiding te zijn aangebracht tussen de eenheid met constante capaciteit en de eenheid met variabele capaciteit.
Bepaal, met behulp van de formule, hoeveel extra koelvloeistof bijgevuld moet worden en vul de extra koelvloeistof bij via de dienstopening na het voltooien van de pijpaansluitingswerkzaamheden.
Als u klaar bent met het installatiewerk, dient u de dienstopening en de klep beide goed te sluiten, zodat er geen gaslekkage kan optreden.
Sluit de leidingen voor de kogelklep in deze volgorde aan: (olieverdeelzijde) (vloeistofzijde) (gaszijde).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Kogelklep (vloeistofkant)] <B> [Kogelklep (gaskant)] <C> [Kogelklep (olieverdeelzijde)] <D> (Deze figuur toont de klep in volledig geopende toestand.)
A Klepstang
[Het kogelventiel is volledig gesloten bij verzending vanaf de fabriek, werk­zaamheden aan de pijpen, ontluchting en bijvulling van koelvloeistof. Zorg er­voor op dat de kogelklep volledig open is na voltooiing van de hier genoemde werkzaamheden.]
B Stopspie [Voorkomt dat de klepstang over 90 ˚C of meer wordt gedraaid.] C Pakking (accessoire) D Distributeur (Gas) (accessoire)
[Breng de pakking (accessoire) zorgvuldig aan op de flens van de klep, zodat er geen gas kan ontsnappen (Het aantrekkoppel van de schroef is 43 N·m (430 kg·cm).) Breng een laag koelmachineolie aan (R407C: esterolie, ether­olie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid]) aan beide zijden van de pakking.]
E Open (Langzaam bedienen) F Dop, koperpakking
[Verwijder de dop en bedien de klepstang. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop klepstang: 25 N·m (250 kg·cm) of meer)]
G Dienstopening
[Gebruiken voor ontluchting en bijvullen van aangelegde pijpen. Gebruik een tweezijdige steeksleutel voor het openen en sluiten. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop dienstopening: 14 N·m (140 kg·cm) of meer)]
H Optrompmoer
[Aantrekkoppel: 80 N·m (800 kg·cm) ··· vloeistof, 55 N·m (550 kg·cm) ··· olie­verdeelleiding Draai deze moer los en vast met behulp van een tweezijdige steeksleutel. Breng een laag koelmachineolie op het contactoppervlak van het uiteinde aan (R407C: esterolie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid])]
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Zelf aan te schaffen pijpen
[Sluit de pijp aan op de verbindingspijp door hard te solderen. (Gebruik niet­oxiderend hardsoldeermateriaal.)]
K ø15,88 L Naar distributeur (vloeistof) M ø12,7 N Naar eenheid met constante capaciteit O ø28,58
Waarschuwing:
Soldeer de distributeur (gas)* buiten het apparaat en monteer deze pas daarna op de kogelklep van de eenheid met variabele capaciteit.
-
Als u de distributeur soldeert terwijl deze op de kogelklep is gemonteerd, wordt de kogelklep te heet, hetgeen kan resulteren in beschadiging ervan of gaslekkage. Ook de (isolatie van de) bedrading in het apparaat kan hierdoor beschadigd worden.
<Voor eenheid met constante capaciteit>
Sluit de leidingen exact aan zoals weergegeven in de onderstaande afbeel­ding en bedien ook de afsluiters volgens deze aanwijzingen.
De leidingen voor de gaszijde zijn reeds geassembleerd als het apparaat van­uit de fabriek wordt verscheept.
1 Als u de leiding aan de flens soldeert, verwijder de leiding en de flens dan
uit de kogelklep en verricht het soldeerwerk buiten het apparaat.
2 Als u de verbindingspijp met flens heeft verwijderd, haal dan de afscherm-
sticker los van de achterkant van dit vel en plak deze op de flens van de kogelklep zodat er hier geen stof of vuil in terecht kan komen.
3 Het koelcircuit is bij verzending afgesloten met een ronde, dichte pakking
om te voorkomen dat er gas tussen de flenzen weglekt. Aangezien niets in deze toestand functioneert, moet u erop letten dat u de dichte pakking vervangt door de holle pakking die is bevestigd bij de pijpaansluitingen.
4 Veeg, bij het aanbrengen van de holle pakking, het stof van het
flensoppervlak en van de pakking. Breng koelmachine-olie (R407C: Ester­olie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid]) aan op beide kanten van de pakking.
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Dichte pakking B Holle pakking
Controleer, na het ontluchten en het bijvullen met koelvloeistof, of de klep­stang geheel is geopend. Als u het apparaat inschakelt met een gesloten klep, zal de druk aan de hogedrukzijde of de lagedrukzijde van het koelcircuit te hoog oplopen of er kan, door een te geringe oliestroom tussen de twee eenhe­den, te weinig olie naar de compressor gestuurd worden, waardoor de compressor, het 4-wegventiel, etc. beschadigd kunnen worden.
Voor het ontluchten dient er een olieverdeelleiding te zijn aangebracht tussen de eenheid met constante capaciteit en de eenheid met variabele capaciteit.
Bepaal, met behulp van de formule, hoeveel extra koelvloeistof bijgevuld moet worden en vul de extra koelvloeistof bij via de dienstopening na het voltooien van de pijpaansluitingswerkzaamheden.
Als u klaar bent met het installatiewerk, dient u de dienstopening en de klep beide goed te sluiten, zodat er geen gaslekkage kan optreden.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Kogelklep (vloeistofkant)] <B> [Kogelklep (gaskant)] <C> [Kogelklep (olieverdeelzijde)]
Deze eenheid wordt verticaal opgesteld tussen de compressor en de regelkast.
<D> (Deze figuur toont de klep in volledig geopende toestand.)
A Klepstang
[Het kogelventiel is volledig gesloten bij verzending vanaf de fabriek, werk­zaamheden aan de pijpen, ontluchting en bijvulling van koelvloeistof. Zorg er­voor op dat de kogelklep volledig open is na voltooiing van de hier genoemde werkzaamheden.]
B Stopspie [Voorkomt dat de klepstang over 90 ˚C of meer wordt gedraaid.] C Pakking (accessoire) D CoVerbindingspijp (accessoire)
[Plaats de pakking op de klepflens zodat er geen gas kan lekken. (Torsie bij vastdraaien: 25 N·m (250 kg·cm)) Breng op beide kanten van de pakking koel­machine-olie. Breng op beide zijden van de pakking een laag koelmachineolie aan. (R407C:esterolie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid])]
E Open (Langzaam bedienen) F Dop, koperpakking
[Verwijder de dop en bedien de klepstang. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop klepstang: 25 N·m (250 kg·cm) of meer)]
G Dienstopening
[Gebruiken voor ontluchting en bijvullen van aangelegde pijpen. Gebruik een tweezijdige steeksleutel voor het openen en sluiten. Zorg ervoor dat de dop in de oude staat wordt teruggebracht na voltooiing van de werkzaamheden. (Torsie bij vastdraaien dop dienstopening: 14 N·m (140 kg·cm) of meer)]
H Optrompmoer
[Aantrekkoppel: 55 N·m (550 kg·cm) Draai deze moer los en vast met behulp van een tweezijdige steeksleutel. Breng een laag koelmachineolie aan (R407C: esterolie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid]) op het contactoppervlak van het uiteinde.]
I ø28,58 J Naar eenheid met variabele capaciteit K ø12,7 L Naar distributeur (vloeistof) M Naar eenheid met variabele capaciteit N Bevestigingsplaat
Page 82
82
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Waarschuwing:
Vergeet niet om de verbindingspijp van de kogelklep te verwijderen, en deze buiten het apparaat te solderen.
- Als u de distributeur soldeert terwijl deze op de kogelklep is gemonteerd, wordt de kogelklep te heet, hetgeen kan resulteren in beschadiging ervan of gaslekkage. Ook de (isolatie van de) bedrading in het apparaat kan hierdoor beschadigd worden.
Toe te passen torsie bij vastdraaien met momentsleutel:
Buitendiameter koperen pijp (mm) Torsie bij vastdraaien (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 14 tot 18 / 140 tot 180 ø9,52 35 tot 42 / 350 tot 420
ø12,7 50 tot 57,5 / 500 tot 575 ø15,88 75 tot 80 / 750 tot 800 ø19,05 100 tot 140 / 1000 tot 1400
Grootte van aandraaihoek:
Pijpdiameter (mm) Aandraaihoek (°)
ø6,35, ø9,52 60 tot 90
ø12,7, ø15,88 30 tot 60
ø19,05 20 tot 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Opmerking: Wanneer u geen momentsleutel heeft kunt u de volgende methode gebruiken: Als u met een moersleutel de optrompmoer steeds strakker aandraait, merkt u op een gegeven moment een plotselinge toename in de aandraaitorsie. Draai vanaf dit punt de moer over het aantal graden dat in de bovenstaande tabel staat.
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u de verbindingspijp losmaakt van de kogelklep en de pijp buiten het apparaat hardsoldeert.
- Wanneer u de pijp hardsoldeert terwijl hij bevestigd zit kan dit de kogelklep
verhitten, hetgeen schade aan de klep of gaslekkage kan veroorzaken. Het kan eveneens draden binnen het apparaat verbranden.
Gebruik als koelmachineolie esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheden) voor het aanbrengen van een laag op contactoppervlakken van uiteinden en flenzen. (R407C-modellen)
- Koelmachineolie degradeert indien deze met een groet hoeveelheid mine-
rale olie wordt gemengd.
Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
9.3. Aansluitmethode voor olieverdeel-
leiding
De olieverdeelleidingen kunnen via de voorkant, de onderkant of de achter­kant het apparaat uit worden geleid (voor de eenheid met variabele capaciteit de linkerkant, voor de eenheid met constante capaciteit de rechterkant).
Sluit de leidingen exact aan zoals weergegeven in de onderstaande afbeel­ding en bedien ook de afsluiters volgens deze aanwijzingen (zie paragraaf 9.2. voor meer details).
1 Nadat de olieverdeelleiding is afgesloten, dient u het systeem te ontluchten
via de dienstopening van de zijklep van de eenheid met variabele capaciteit.
2 Vergeet niet om na de ontluchting alle klepstangen volledig te openen. Als
u het apparaat inschakelt met een gesloten klep, kan het gebeuren dat er te weinig olie in de compressor aanwezig is doordat er niet voldoende oliedoorstroming tussen de eenheden is. Dit kan leiden tot beschadiging van de compressor.
3 Als u klaar bent met het installatiewerk, dient u de klep van de dienst-
opening en de klepstang beide goed te sluiten, zodat er geen gaslekkage kan optreden.
Waarschuwing:
Niet installeren van een olieverdeelleiding zal leiden tot beschadiging van de compressor.
Zorg dat er 10 mm ruimte tussen de eenheid met variabele capaciteit en de eenheid met constante capaciteit blijft. Plaats de eenheid met variabele capa­citeit zo, dat de voorkant ervan naar rechts is gericht en de eenheid met con­stante capaciteit zo, dat de voorkant ervan naar links is gericht. Het verdelers­amenstel is aan de eenheid met constante capaciteit bevestigd. Sluit daarom de olieverdeelleiding aan volgens de onderstaande procedure.
1 Maak de openingen op de aangegeven plaatsen in de linkerzijde van de
eenheid met variabele capaciteit en in de rechterzijde van de eenheid met constante capaciteit.
2 Installeer de eenheden en installeer vervolgens de meegeleverde leiding
(ø 12,7), door middel van optrompverbindingen.
3 Plaats de twee opvulstukjes die met de eenheid met constante capaciteit
worden meegeleverd tussen de twee eenheden.
4 Breng de pijpafdekking aan tussen olieverdeelpijp 2 en olieverdeelpijp 3
(accessoire bij het verdelersamenstel).
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Eenheid met constante capaciteit) <B> (Eenheid met variabele capaciteit) <C> Compressor <D> Regelkast
A 10 mm (ruimte tussen de eenheden) B Rechter zijkant C Linker zijkant D Kogelklep (olieverdeling) ø12,7 (optrompverbinding) E Olieverdeelleiding 1 (accessoire) F Olieverdeelleiding 2 (accessoire) G Optrompverbinding
Het aantrekkoppel is 55 N·m (550 kg·cm). Draai deze moer los en vast met behulp van een tweezijdige steeksleutel. Breng wat koelmachine-olie aan op de contactvlakken van de optrompverbinding.
H Olieverdeelleiding 3 (accessoire) I Opvulstukjes (2 stuks, bijgeleverd) J Door de openingen voor de olieverdeelleiding en transmissiekabels K Solderen L Pijpafdekking (accessoire)
Als de oliebalanspijp voor het apparaat met constante capaciteit vanaf de voor­kant van het apparaat is verwijderd, buig de pijp dan zoals getoond in fig. 9.3.2. (Let er hierbij op dat de pijp niet de compressor of andere onderdelen raakt.)
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Eenheid met constante capaciteit) <B> Compressor <C> Regelkast <D> Verdelersamenstel
A Voorkant B Plaats voor het maken van de openingen voor de uitgang van de olieverdeel-
leiding aan de voorkant.
C Kogelklep (olieverdeling) ø12,7 (optrompverbinding) D Olieverdeelleiding (buig de leiding ter plekke)
9.4. Wijze van aansluiten van de verdeler
(gas)
Deze accessoires zijn nodig om een verbinding tussen de eenheid met variabele capaciteit en de eenheid met constante capaciteit te kunnen maken, bij gebruik van de eenheid (PUHY-P600/650/700/750).
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Onderdelen van het verdelersamenstel>
A Verdeler (gas) × 1 B Olieverdeelpijp 2 × 1 C Olieverdeelpijp 3 × 1 D Verdeler (vloeistof) × 1 E Pijpafdekking × 1 F Kniestuk (buitendiameter44,45 -binnendiameter44,45) × 2 G Aansluitpijp (buitendiameter28,58 - binnendiameter28,58) × 1 H Aansluitpijp (buitendiameter28,58 - binnendiameter28,58) × 1 I Aansluitpijp (buitendiameter44,45 - binnendiameter41,28) × 1 J Aansluitpijp (buitendiameter44,45 - binnendiameter38,1) × 1 K Aansluitpijp (buitendiameter38,1 - binnendiameter34,92) × 1
Er zijn twee manieren om de eenheid met variabele capaciteit en de eenheid met constante capaciteit op elkaar aan te sluiten:
1) De pijpen aan de voorkant uit laten komen.
2) De pijpen aan de onderkant uit laten komen.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Kniestuk (buitendiameter44,45 - binnendiameter44,45) G Aansluitpijp (buitendiameter28,58 - binnendiameter28,58) H Aansluitpijp (buitendiameter28,58 - binnendiameter28,58) I Aansluitpijp (buitendiameter44,45 - binnendiameter41,28) J Aansluitpijp (buitendiameter44,45 - binnendiamter38,1) K Aansluitpijp (buitendiameter38,1 - binnendiameter34,92) (Alleen voor het type
P600)
Stap (1)
Soldeer het kniestuk F en de aansluitpijp I, J, K buiten de eenheid aan elkaar, volgens de bovenstaande afbeelding. Voor de typen P650 tot en met 750: aansluitpijp I Voor het type P600: aansluitpijp J, K
Stap (2)
Verwijder de koperen afdekking en rubberen pakking die op de pijp en flens van de verdeler (gas) zijn aangebracht. Soldeer het samenstel in stap (1) en aansluitpijp G, H aan de verdeler (gas) volgens de bovenstaande afbeelding. Koel tijdens het solderen de te solderen on­derdelen van de verdeler met een natte doek, om te voorkomen dat deze door het solderen heet worden.
Page 83
83
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
Er is geen beperking op de bevestigingspositie van het aftakkingsstuk.
Als de diameter van de koelleiding die is gekozen aan de hand van de proce-
dure op pagina 3 tot 4 verschilt van de diameter van het koppelstuk, gebruik dan een verloopstuk om het verschil in diameter op te vangen. Dit verloopstuk wordt meegeleverd.
Wanneer het aantal pijpen dat aangesloten moet worden kleiner is dan het aantal aftakkingen op het aftakkingsstuk, plaats dan een afsluitdop op de plaats die niet wordt aangesloten. De afsluitdop wordt met het pakket meegeleverd.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distributeur (vloeistof) (accessoire) A Zelf aan te schaffen leidingen B Eenheid met variabele capaciteit C Eenheid met constante capaciteit
Monteer de verdeler (vloeistof, bevestigingsdeel in de eenheid met constante capaciteit) zodanig, dat deze binnen ± 15 graden ten opzichte van het horizon­tale vlak blijft (zie Fig. 9.5.3).
Opmerking:
De verdeler (vloeistof) wordt aan het verdelersamenstel met constante capaciteit bevestigd.
9.6 Luchtdichtheidsproef, ontluchting en
bijvullen van koelstof
1 Luchtdichtheidsproef
Voer de test uit met gesloten kogelklep van de buiteneenheid, en breng druk op de aansluitpijpen en de binneneenheid aan vanaf de serviceaansluiting die zich op de kogelklep van de buiteneenheid bevindt. (Breng altijd druk aan via de dienstopeningen van zowel de gas- als vloeistofpijpen.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Stikstofgas B Naar binnenapparaat C Systeemanalysator D Laag-knop E Hoog-knop F Kogelklep G Vloeistofpijp H Gaspijp I Buitenapparaat J Dienstopening
<R407C-modellen> De methode voor het uitvoeren van de luchtdichtheidsproef is in essentie gelijk aan die voor R22 modellen. Aangezien de beperkingen een grote invloed hebben op de verslechtering van de koelmacine-olie, dient u zich er altijd aan te houden. Ook met niet-azeotropische koelstoffen (R407C, enz.) kunnen gaslekken tot ge­volg hebben dat de samenstelling anders wordt, waardoor de prestaties verminde­ren. Voer de luchtdichtheidsproef daarom zorgvuldig uit.
Stap (3)
Breng het samenstel van stap (2) in de eenheid met variabele capaciteit en sluit deze aan op de flens van de kogelklep (gaszijde) (gebruik een dopsleutel met verlengstuk). Let er hierbij op dat u de bijgesloten pakking tussen de kogelklep (gaszijde) en flens van de verdeler aanbrengt. Maak de plaat van de verdeler (gas) met een schroef aan het frame van de eenheid vast.
Voorzichtig:
Koel de delen tijdens het solderen met een oude doek gedrenkt in water, zodat de flens en de uiteinden van de zijdelingse pijpen van de verdeler niet te heet worden.
- Bij onvoldoende koeling kunnen de onderdelen beschadigen.
Opmerking:
Het verdelersamenstel wordt aan de eenheid met constante capaciteit bevestigd.
Plaats de klepbewaking van de eenheid met constante capaciteit terug voordat de eenheid in gebruik wordt genomen.
Verwijder de steunplaat die werd gebruikt om het verdelersamenstel te bevestigen.
9.5. Het installeren van een aftakkingspijp
Zie voor details de gebruikershandleiding bij het optionele aftakkingspakket voor de koelstofpijpen.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Verbindingsstuk A Naar buitenapparaat B Naar aftakkingspijpen of binnenapparaat C Horizontaal D Binnen een bereik van ± 15˚ E Naar boven gericht (Naar beneden gericht is niet mogelijk)
Behalve aan de gaskant van de CMY-Y202F en de CMY-302F, bestaan er geen beperkingen voor de bevestigingsposities van de koppelstukken.
Zorg dat de aftakkingspijpen voor de gaskant van de CMY-Y202-F en de CMY­302F horizontaal of naar boven gericht worden bevestigd (zie Fig. 9.5.1).
Er is geen beperking op de bevestigingspositie van de verbindingsstukken.
Wanneer de diameters van de koelstofpijpen die zijn geselecteerd volgens de
procedures op pagina 3 tot 4 verschillen van de grootte van het verbindings­stuk, dient u een verloopstuk te gebruiken voor het aansluiten van pijpen met verschillende diameters. Een verloopstuk voor verschillende pijpdiameters is bijgesloten in het pakket.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Aftakkingsstuk A Naar buitenapparaat B Naar binnenapparaat C Pijpensnijder D of E Verloopstuk
Beperking
Indien een ontvlambaar gas of lucht (zuurstof) wordt gebruikt voor het op druk brengen, kan het ontvlammen of exploderen.
Gebruik geen andere koelstof dan die welke staat aangegeven op het apparaat.
Afdichten met gas uit een cilinder zorgt ervoor dat de samenstel­ling van de koelstof in de cilinder verandert. (R407C-modellen)
Gebruik een drukmeter, vuldoos en andere onderdelen die spe­ciaal zijn bedoeld voor R407C. (R407C-modellen)
Een elektrische lekdetector voor R22 kan geen R407C-lekkage detecteren.
Gebruik geen halogeenlamp. (Hierbij kunnen geen lekken wor­den gedetecteerd.)
Procedure voor luchtdichtheidsproef
1. Op druk brengen met stikstofgas (1) Breng het met stikstof tot de ontwerpspanning (2,94 Mpa) op druk en laat het ongeveer een
dag staan om tot rust te laten komen. Indien de druk niet zakt, is de luchtdichtheid goed. Indien de druk echter wel zakt kunt u, aangezien de plaats van het lek niet bekend is, de volgende bellentest uitvoeren.
(2) Nadat u het systeem op de hierboven beschreven manier op druk heeft gebracht, dient u
optrompaansluitingen, gesoldeerde aansluitingen, flenzen en andere onderdelen die kunnen lekken te bespuiten met een middel dat bellen kan vormen (Kyuboflex, etc.) en visueel te controleren of er zich ergens bellen vormen.
(3) Na de luchtdichtheidsproef, dient u het middel dat bellen kan vormen weg te vegen.
2. Op druk brengen met koelstofgas en stikstofgas (1) Nadat u het systeem op een druk van ongeveer 0,2 MPa heeft gebracht, brengt u het op de
bedrijfsdruk (2,94 MPa) met behulp van stikstofgas. U dient de druk echter niet in één keer aan te brengen. Tijdens het op druk brengen dient u te stoppen en te controleren of de druk niet zakt.
(2) U dient op gaslekken te controleren via controle van optrompaansluitingen, gesoldeerde aan-
sluitingen, flenzen en andere onderdelen die kunnen lekken door gebruik te maken van een elektrische gaslekdetector, compatibel met R407C.
(3) Deze test kan worden gebruikt samen met de bellentest voor gaslekken.
Page 84
84
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
2 Ontluchting
Ontlucht het systeem met de kogelklep van het buitenapparaat dicht. Ontlucht zowel de verbindingspijpen en het binnenapparaat via de onderhoudspoort op de kogelklep van het buitenapparaat met behulp van een vacuümpomp. (Ontlucht altijd via de dienstopeningen van zowel de gas - als vloeistofpijpen.) Zodra het vacuüm een waarde van 650 Pa [abs] bereikt, dient u nog tenminste één uur duur te gaan met ontluchten. * Voer nooit ontluchting uit met behulp van koelstof.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Systeemanalysator B Laag-knop C Hoog-knop D Kogelklep E Vloeistofpijp F Gaspijp G Dienstopening H 3-wegverbindingsstuk I Klep J Klep K Cilinder L Weegschaal M Vacuümpomp
Opmerking:
Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid koelvloeistof bijvult. Sluit ook altijd het systeem af met vloeibare koelstof. Teveel of te weinig koelstof zal problemen veroorzaken.
U dient een verdeelventiel, vulslang en andere onderdelen voor de koel­stof te gebruiken die staat aangegeven op het apparaat.
Gebruik een gravimeter. (Een exemplaar dat kan meten tot 0,1 kg.)
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming. (R407C-
modellen) (Aangeraden vacuümmeter: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Gebruik ook een vacuümmeter die 0,5 Torr of meer bereikt na 5 minuten in werking te zijn geweest.
3 Bijvullen van koelstof (R407C-modellen)
Aangezien de gebruikte koelstof bij het apparaat niet-azeotropisch is, dient deze in vloeibare toestand te worden bijgevuld. Dientengevolge dient u de vloeibare koelstof, bij het vullen van het apparaat met koelstof vanuit een cilin­der zonder sifonpijp, bij te vullen door de cilinder ondersteboven te houden, zoals hieronder wordt getoond. Indien de cilinder een sifonpijp heeft (zoals getoond in de figuur rechts), kan de koelstof worden bijgevuld terwijl de cilin­der rechtop staat. Bestudeer daarom de specificaties van de cilinder nauwkeu­rig. Indien het apparaat wordt bijgevuld met koelstofgas, dient u alle koelstof te vervangen door nieuwe koelsotf. Gebruik niet de koelstof die in de cilinder achterblijft.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
9.7 Warmte-isolatie van de koelstofpijpen
Zorg voor warmte-isolatie van de koelstofpijpen door de vloeistof- en gaspijpen apart met hittebestendig polyethyleen van voldoende dikte te bedekken en wel zo dat er geen gat zit bij de verbinding tussen het binnenapparaat en het isolatie­materiaal en de isolerende materialen zelf. Wanneer de isolatie niet goed is, ont­staan er mogelijk condensatiedruppels, enz. Geef vooral aandacht aan isolatie van de tussenruimte boven het plafond.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Staaldraad B Pijp C Olieachtige asfaltmastiek of asfalt D Isolatiemateriaal A E Buitenkant B
Glasvezel + Staaldraad
Kleefmiddel + Hittebestendig polyethyleenschuim + K leefband Binnen Vinylband
Open vloer Waterdichte hennepstof + Verhard asfalt Buiten Waterdichte hennepstof + Zinken plaat + Olieachtige verf
Opmerking:
Wanneer u een overdekking van polyethyleen gebruikt, is dakbedekking met asfalt niet nodig.
Er hoeft geen warmte-isolatie te worden aangebracht voor elektrische bedrading.
[Fig. 9.7.2] (P.7)
A Vloeistofleiding B Gaspijp C Elektrische draad D Afplakband E Isolatiemateriaal
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Pijpen door muren, vloeren en daken
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Binnenmuur (verborgen) <B> Buitenmuur <C> Buitenmuur (blootgesteld) <D> Vloer (brandvrij maken) <E> Pijpkoker op het dak <F> Het doordringende deel op brandgrens en grensmuur
A Mof B Isolatiemateriaal C Bekleding D Dichtingsmateriaal E Band F Waterdichte laag G Mof met rand H Bekledingsmateriaal I Specie of ander onbrandbaar dichtingsmateriaal J Onbrandbaar isolatiemateriaal
Wanneer een gat met specie wordt gevuld, bedek het doordringende deel met een stalen plaat zodat het isolatiemateriaal niet in elkaar geduwd wordt. Gebruik voor dit deel onbrandbare materialen voor zowel isolatie als bedekking. (Er dient geen vinyl voor bedekking gebruikt te worden.)
Wanneer apparaten van verschillende koelsystemen samenwerken zonder de aan­sluiting op de hoofdbedieningseenheid, dient u de invoegklem van de kortsluit­verbindingsklem van CN41 van één buitenapparaat naar CN40 te verplaatsen.
9 De groep wordt ingesteld met behulp van de afstandsbedieningseenheid.
10.2. Bedieningsdoos en aansluitpositie van
bedrading
1. Sluit de transmissieleiding voor binnenapparaten aan op het aansluitblok voor de transmissielijn (TB3) of sluit de bedrading tussen buitenapparaten of de bedrading met het centrale besturingssyteem aan op het aansluitblok voor centrale besturing (TB7). Wanneer u afgeschermde bedrading gebruikt, dient u de afscherming van de transmissieleiding van het binnenapparaat aan te aarden via de aardschroef (
) en de afscherming van de leiding tussen de buitenapparaten en het cen­trale besturingssysteem te aarden op de aansluitklem (S) voor de afscherming op het aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem. Daarnaast dient, in het geval van een buitenapparaat waarbij de aansluitklem voor de netspanning CN41 is vervangen door CN40, de aansluitklem (S) voor de afscherming van aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem ook te worden geaard (
). [Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Netvoeding B Transmissieleiding
2. Leidingbevestigingsplaten (ø27) worden meegeleverd. Leid het netsnoer en de transmissieleidingen door de juiste doordrukopeningen en verwijder vervol­gens de afdekking van de doordrukopening aan de onderkant van de aansluit­doos en sluit de draden aan.
3. Sluit het netsnoer aan op de bedieningsdoos m.b.v. een kabeldoorvoer die spankrachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets dergelijks).
10. Bedrading
10.1. Voorzichtig
1 Volg de voorschriften van uw overheidsorgaan voor technische standaards
met betrekking tot elektrische apparaten, bedradingsvoorschriften en aanwij­zingen van elk elektriciteitsbedrijf.
2 Bedrading voor de bediening (die vanaf nu transmissieleiding genoemd wordt)
moet apart (5 cm of meer) van de voedingskabel worden aangelegd zodat deze niet wordt beïnvloed door elektrische ruis van de voedingskabel (Plaats de transmissieleiding en de voedingskabel niet in dezelfde elektriciteitsbuis.)
3 Zorg voor de voorgeschreven aarding voor het buitenapparaat. 4 Geef wat ruimte rond de bedrading van de doos met elektrische onderdelen
van de binnen- en buitenapparaten, want deze doos moet soms verwijderd worden bij onderhoudswerkzaamheden.
5 Verbind de voedingskabel nooit met het aansluitbed van de transmissieleiding.
Wanneer u dit doet, branden de elektrische onderdelen door.
6 Gebruik tweeaderige afschermkabels voor de transmissieleiding. Wanneer
transmissieleidingen van verschillende systemen verbonden worden met de­zelfde meeraderige kabel, veroorzaakt de daaruit voortvloeiende slechte ver­zending en ontvangst foutieve werking.
7 Alleen de gespecificeerde transmissieleiding moet aangesloten worden aan
het aansluitblok voor transmissie van het buitenapparaat. (De transmissielijn dient aan het binnenapparaat en de eenheid met constante capaciteit te worden aangesloten: Aansluitblok TB3 voor een transmissieleiding. Anders: Aansluitblok TB7 voor centrale bediening) Bij foutieve aansluiting zal het systeem niet werken.
8 Wanneer een aansluiting moet worden gemaakt met de hoofdbedienings-
eenheid, of wanneer verschillende koelsystemen in groepsverband moeten worden aangestuurd, moet een bedieningsleiding voor transmissie naar en tussen de buitenapparaten worden aangesloten. Sluit deze bedieningsleiding aan tussen de aansluitblokken voor centrale be­diening. (2-dradige leiding zonder polariteit)
Isolatie-
materiaal A
Buitenkant
B
Page 85
85
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
10.3. Bedrading transmissiekabels
1 Een transmissiebooster-apparaat aansluiten
Een transmissieversterker (RP) is nodig als het aantal aangesloten binnenapparaten binnen een koelsysteem groter is dan het aantal dat in de onderstaande tabel wordt gegeven.
* Het maximum aantal eenheden dat kan worden bediend wordt bepaald door het model binnenapparaat, het type afstandsbediening en de karakteristieken daarvan.
Het aantal binnenapparaten en het totaal aantal afstandsbedieningen is tussen haakjes ( ) aangegeven.
*1 Zelfs als er in het koelsysteem slechts één apparaat is aangesloten dat hoger is dan 200, wordt de maximale capaciteit 200 of hoger.
2 Typen bedieningskabels
1. Bedrading transmissiekabels
Typen van transmissiekabels: Afschermdraad CVVS of CPEVS
Kabeldoorsnede: Meer dan 1,25 mm
2
Maximaal toegestane kabellengte: Minder dan 200 m
2. Afstandsbedieningskabel
3 Voorbeelden van bedrading
Naam bedieningseenheid, aanduiding en toegestane aantal bedieningseenheden.
*1 A transmission booster (RP) may be required depending on the number of connected indoor unit controllers.
Voorbeeld van de groepswerking met meerdere buitenapparaten (afschermdraden en adresinstellingen zijn nood­zakelijk)
<Voorbeeld van bedrading transmissiekabels>
[Fig. 10.3.1] M-NET-afstandbediening (P.8) [Fig. 10.3.2] MA-afstandbediening (P.9) [Fig. 10.3.3] Transmissiebooster-apparaat (P.9)
A Groep 1 B Groep 4 C Groep 5 D Afscher mdraad E Subafstandsbedieningseenheid ( ) Adres
<Bedradingsmethode en instellen van adres> a. Pas altijd afgeschermde kabel toe bij het maken van verbindingen tussen de controller van de eenheid met variabele capaciteit (OC), het binnenapparaat (IC), en de
controller voor de eenheid met constante capaciteit (OS), zowel als voor alle OC-OC en IC-IC aansluitingen.
b. Sluit de voedingsdraden aan op de aansluitklemmen M1 en M2 en de aarde-aansluiting op het kabelaansluitblok van de transmissie (TB3) van elke controller van de
eenheid met variabele capaciteit (OC), en de controller van de eenheid met constante capaciteit (OS) op de klemmen M1, M2 en S van het kabelaansluitblok van de transmissie van het binnenapparaat (IC) en de controller van BC (BC,BS*1). (*1: behuizing van de R2/WR2/BIG-R2-serie)
c. Sluit aansluitklemmen 1 (M1) en 2 (M2) van het transmissiekabelblok van binnenapparaat (IC) met het laatste adres in dezelfde groep aan op aansluitblok van de
afstandsbedieningseenheid (RC). d. Sluit de aansluitklemmen M1, M2 en S op de aansluitblokken (TB7) voor centrale bediening op beide buitenapparaten (OC) op elkaar aan. e. Verander de jumperklem op het bedieningsbord van CN41 naar CN40 voor slechts een enkel buitenapparaat. f. Sluit de aansluitklem S op het aansluitblok (TB7) voor centrale bediening van het buitenapparaat (OC) waar de jumperklem in CN40 is geplaatst aan op de aardschroef
op het elektriciteitskast.
g. Stel de schakelaar voor de adresinstelling in zoals hieronder wordt getoond. * Als u het adres van het buitenapparaat op 100 wilt instellen, dient u de schakelaar voor het instellen van het adres in te stellen op 50.
Als u het M-NET R/C-adres op 200 wilt instellen, moet u de schakelaar voor instelling van het M-NET R/C-adres instellen op 00.
Afstandsbediening
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Eigenschappen van de aangesloten binnenapparaten
Type afstandsbediening
Aantal binnenapparaten dat kan worden aangesloten zonder RP
200 of lager
200 of hoger
Geen OS Een OS Geen OS Een OS
Typen afstandsbedieningskabel
Kabeldoorsnede
Opmerkingen
(behuizing van M-NET R/C)
2-aderige kabel (zonder afscherming) 0,3 tot 1,25 mm
2
Gebruik bij een lengte van meer dan 10 m, een kabel met dezelfde specificaties als (1) Bedrading transmissiekabels.
Naam Code Toegestane aantal eenheden
Buitenapparaat
Binnenapparaat Afstandsbediening Overige
Bedieningseenheid voor eenheid met variabele capaciteit Bedieningseenheid voor eenheid met constante capaciteit Bedieningseenheid voor binnenapparaat Afstandsbediening (*1) Transmissieversterker-eenheid
1 eenheid per OC 2 à 32 eenheden per OC (*1) Maximaal twee eenheden per groep 0 à 1 eenheid per 1 OC (*1)
OC OS
IC RC RP
Page 86
86
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
h. Stel meerdere buitenapparaten in als een groep vanaf de afstandsbedieningseenheid (RC) nadat de spanning is ingeschakeld. Zie de installatiehandleiding van de
afstandsbedieningseenheid voor meer informatie.
i. Wanneer u een transmissiebooster (RP) gebruikt
Zorg dat het aantal aangesloten binnenapparaten en afstandsbedieningseenheden valt binnen het aantal eenheden dat in de volgende tabel wordt aangegeven voor het totaal aantal eenheden dat is aangesloten tussen het buitenapparaat (OC) en de transmissieversterker (RP) N
1 en het aantal eenheden dat is aangesloten na de
transmissieversterker (RP) N
2.
Sluit de voedingsaarde stevig aan op de transmissieversterker (RP). Sluit de transmissiekabels van de kant van het buitenapparaat aan op de aansluitingen A en B van het aansluitblok voor transmissiekabels 1 (TB2) van de transmissieversterker (RP). Sluit de transmissiekabels van de kant van het expansie-binnenapparaat aan op de aansluitingen A en B van het aansluitblok voor transmissiekabels 2 (TB3) van de transmissieversterker (RP).
Het aantal binnenapparaten en het totaal aantal afstandsbedieningen is tussen haakjes ( ) aangegeven.
*1 Zelfs als er in het koelsysteem slechts één apparaat is aangesloten dat hoger is dan 200, wordt de maximale capaciteit 200 of hoger.
<Instelling aftakking> *Behuizing van de R2/WR2/BIG-R2-serie Stel het aftakkingsnr. van het binnenapparaat in op het aftakkingsnr. van de BC-bedieningseenheid die de pijpen op het binnenapparaat aansluit. Als u twee of meer aftakkingen gebruikt, stelt u het laagste aftakkingsnr. in. De capaciteit van het binnenapparaat dat per aftakking kan worden aangesloten, is P80 of minder. Het aantal aan te sluiten apparaten is 3.
<Toegestane lengte>
1 M-NET-afstandbediening
Grootste lengte via buitenapparaten: L
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L3+L5 en L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 of dikker)
Grootste lengte transmissiekabel: L
1 en L3+L4 en L3+L5 en L6 en L2+L6 en L7
=
200 m (1,25 mm2 of dikker)
Lengte kabel afstandsbedieningseenheid: r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 tot 1,25 mm2)
Wanneer de lengte groter is dan 10 m, gebruik dan afschermbedrading van 1,25 mm
2
. De lengte van dit gedeelte (L8) moet
worden meegenomen in de berekening van de maximale lengte en de totale lengte.
2 MA-afstandbediening
Grootste lengte via buitenapparaten (M-NET-kabel): L
1+L2+L3+L4 en L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 of dikker)
Grootste lengte transmissiekabel (M-NET-kabel): L
1 en L3+L4 en L6 en L2+L6 en L7
=
200 m (1,25 mm2 of dikker)
Lengte kabel afstandsbedieningseenheid: c
1 en c1+c2+c3 en c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 tot 1,25 mm2)
3 Transmissiebooster-apparaat
Grootste lengte transmissiekabel (M-NET-kabel): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Lengte kabel afstandsbedieningseenheid: r
1, r2
=
10 m (0,3 tot 1,25 mm2)
Als de lengte groter is dan 10 m, gebruik dan afgeschermde draad met een doorsnedeoppervlakte van 1,25 mm
2
en bereken
de lengte van dat gedeelte (L
4 en L7) dan in verhouding tot de totale lengte en de grootste afstand tot de afstandsbediening.
10.4. Bedrading van netvoeding en capaciteit van apparatuur
Schematisch diagram voor bedrading (Voorbeeld)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Schakelaar (onderbrekers voor het bedraden) B Onderbrekers bij stroomlekken C Buitenapparaat D Buitenapparaat (eenheid met variabele capaciteit) E Buitenapparaat (eenheid met constante capaciteit) F Binnenapparaat G Pullbox H Transmissiebooster
ÅÅ
ÅÅ
Å Opmerking:
1. Afhankelijk van het aantal aangesloten binnenapparaten, is een transmissieversterker wel of niet noodzakelijk.
2. Zie de installatiehandleiding van de transmissieversterker voor meer informatie over de schakelcapaciteit.
Afstandsbediening
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Eigenschappen van de aangesloten binnenapparaten
Type afstandsbediening
Aantal binnenapparaten dat kan worden aangesloten zonder RP
200 of lager
200 of hoger
Geen OS Een OS Geen OS Een OS
Stel het laatste adres in in dezelfde groep van binnenapparaten. Stel het adres van de binnenapparaten die op de slave­BC-bedieningseenheid zijn aangesloten, hoger in dan dat van de binnenapparaten die op de master-BC-bedienings­eenheid zijn aangesloten (*1) Stel de adressen in van elk apparaat, anders dan de IC (Hoofd), in de groep van binnenapparaten. IC (Hoofd) moet opeenvolgend zijn
Meest recente adres van binnenapparaten in hetzelfde koelsysteem + 50
Adres plus 1 van de eenheid met variabele capaciteit
Adres buitenapparaat + 1. Wanneer het adres dat u voor het binnenapparaat heeft ingesteld, gelijk is aan het adres van een ander binnenapparaat, stelt u het nieuwe adres dan in op een vrij adres dat binnen het instellingsbereik ligt.
Laagste adres van de binnenapparaten die op de BC-bedieningseenheid (slave) zijn aangesloten + 50
Adres IC (Hoofd) + 100 Adres IC (Hoofd) + 150 Niet-vereiste adresinstelling (vereiste Hoofd/Subinstelling)
*1: Behuizing van de BIG-R2-serie, *2: Behuizing van de R2/WR2/BIG-R2-serie
IC (Hoofd)
IC (Ondergeschikt)
Buitenapparaat
(Eenheid met variabele capaciteit)
Buitenapparaat
(Eenheid met constante capaciteit)
Aftakkingsbedieningseenheid
(master) (*2)
Aftakkingsbedieningseenheid
(slave) (*1)
M-NET R/C (Hoofd)
M-NET R/C (Ondergeschikt)
MA R/C
01 t/m 50
01 t/m 50
51 t/m 100
51 t/m 100
51 t/m 100
51 t/m 100
101 t/m 150 151 t/m 200
BereikApparaat Instellingsmethode
Page 87
87
GB
D
F
I
NL
E
PGRRUTR
75 A 100 mA 0,1 s of minder
30 A 100 mA 0,1 s of minder 40 A 100 mA 0,1 s of minder
16 A of minder 25 A of minder 32 A of minder
Draaddoorsnede (mm2)
Hoofdkabel
1,5 2,5 4,0
Type
Aftakking
1,5 2,5 4,0
Schakelaar (A)
Capaciteit
16 25 32
Zekering
16 25 32
Aarde
1,5 2,5 4,0
Onderbrekingsschakelaar
voor bedrading (NFB)
Aardlekschakelaar
20 A 30 mA 0,1 s of minder 30 A 30 mA 0,1 s of minder 40 A 30 mA 0,1 s of minder
20 A 30 A 40 A
Totaal stroom-
verbruik van de
binnenapparaten
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Buitenapparaat
Minimale draaddikte (mm2)
Hoofdkabel
10,0 16,0
4,0 6,0
Type
Aftakking
– – – –
Schakelaar (A)
Capaciteit
63 63 32 40
Zekering
63 63 32 40
Aarde
10,0 16,0
4,0 6,0
Onderbrekingsschakelaar
voor bedrading (NFB)
Aardlekschakelaar
75 A
40 A
1. Gebruik voor buiten- en binnenapparaat gescheiden stroomvoorzieningen.
2. Houd bij het aanbrengen van bedrading en verbindingen rekening met de plaatselijke omstandigheden (plaatselijke temperatuur, direct zonlicht, regenwater enzovoort).
3. De aangegeven draadgrootte is het minimum voor metalen bedrading. Het elektriciteitssnoer moet 1 orde dikker zijn in verband met eventueel voltageverlies. Zorg ervoor dat het voltage van de stroomvoorziening niet meer dan 10 % daalt.
4. Specifieke eisen die aan de bedrading worden gesteld, moeten voldoen aan de plaatselijke voorschriften.
5. De elektriciteitssnoeren voor onderdelen van apparaten die buiten worden gebruikt, mogen niet lichter zijn uitgevoerd dan flexibel snoer met polychloropreen omhulsel (ontwerp 245 IEC57).
6. Een schakelaar met tenminste 3 mm contactafstand in iedere pool wordt meegeleverd met de airconditioner-installatie.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat de gespecificeerde draden gebruikt worden zodat geen externe kracht uitgeoefend wordt op de klemaansluitingen. Wanneer de aansluitin­gen niet stevig bevestigd zijn, kan dit verhitting of brand veroorzaken.
Let er op dat u de juiste soort overstroombeveiligingsschakelaar gebruikt. De geproduceerde overstroom zou namelijk voor een deel uit gelijkstroom kunnen bestaan.
Voorzichtig:
Een installatieruimte kan de bevestiging van een aardlekschakelaar vereisen. Wanneer geen aardlekschakelaar is aangebracht, kan dit elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik alleen onderbrekingsschakelaars en zekeringen met de juiste capaciteit. Het gebruik van een zekering, draad en koperdraad met een te grote capaciteit kan storingen van het apparaat of brand veroorzaken.
11. Proefdraaien
11.1. De volgende verschijnselen vormen geen probleem (noodsituatie)
Weergave op afstandsbediening
Cooling (heating) knippert
Normale weergave
Normale weergave
Ontdooiweergave Niets verlicht
Klaar voor verwarming
Normale weergave
HO knippert
Geen licht
Normale weergave
Oorzaak Wanneer een ander binnenapparaat bezig is met verwarming (koeling), werkt de koeling (verwarming) niet op het binnenapparaat. Vanwege de bediening van de automatische schoep kan hij, vanuit de beneden­waartse blaasstand, overgaan naar de horizontale stand bij koeling in het geval dat de benedenwaartse blaasstand gedurende 1 uur plaats heeft gevonden. Bij ontdooien gedurende verwarming, warmte-aanpassing en met thermostaat UIT, gaat hij automatisch naar de horizontale blaasstand. Bediening bij ultralage snelheid begint wanneer de thermostaat UIT staat. Wanneer de thermostaat AAN staat zorgt lichte lucht er automatisch voor dat er overgegaan wordt naar de instelling door tijd of pijptemperatuur. De ventilator moet tijdens ontdooien stoppen De ventilator moet gedurende 1 minuut na het uitschakelen blijven lopen om ach­tergebleven warmte af te voeren (alleen bij verwarming). Ultralage snelheid gedurende 5 minuten nadat SW op AAN staat of totdat pijp­temperatuur 35 °C wordt, daarna bediening op lage snelheid gedurende 2 minu­ten, en dan treedt de ingestelde waarde in werking (Warmteaanpassing). Wanneer buitenapparaat afgekoeld is en koelvloeistof in rust is, dan vindt er ge­durende 35 minuten opwarming plaats om de compressor te verwarmen. Alleen de ventilator loopt gedurende deze periode. Systeem wordt bestuurd. Gebruik de afstandsbediening weer zodra “HO” verdwijnt.
Nadat het koelen is gestopt, gaat het apparaat gedurende 3 minuten door met het gebruik van de afwateringspomp en houdt dan op. Het apparaat gaat door met het gebruik van de afwateringspomp wanneer afwatering nodig is, zelfs gedurende een stop. De ventilator van de eenheid met constante capaciteit wordt automatisch inge­schakeld om te vermijden dat de koelvloeistof zich ophoopt.
Verschijnsel Koeling (verwarming) werk niet bij binnen­apparaat De automatische schoep draait vrij.
Ventilatorinstelling verandert gedurende verwar­ming.
Ventilator stopt tijdens verwarming. Ventilator stopt niet terwijl werking stopgezet is.
Ventilator gaat niet aan na inschakelen SW.
Buitenapparaat gaat niet aan door knop in te schakelen.
HO-indicator brandt op afstandsbediening van binnenapparaat voor ongeveer twee minuten wan­neer algemene netvoeding wordt AAN gezet. Afwateringspomp stopt niet als het apparaat wordt uitgeschakeld. Afwateringspomp houdt niet op terwijl het appa­raat al is uitgeschakeld. Als de eenheid met variabele capaciteit functio­neert, zal de ventilator van de eenheid met con­stante capaciteit draaien, zelfs al werkt de een­heid met constante capaciteit zelf niet.
Page 88
88
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Índice
1. Instruções de segurança
1.1.
Antes da instalação e do trabalho eléctrico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
de segurança”.
s As Instruções de segurança referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou mor­te ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Perigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a
fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Instale a unidade num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo-
cando ferimentos.
Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran- ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
Prepare para ventos fortes e tremores de terra e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
Utilize sempre um filtro e outros acessórios especificados pela Mitsubishi Electric.
-Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão
gases tóxicos.
Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de electricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Apa- relhagem Eléctrica” e as “Regulamentações sobre Cablagem de Interior” e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito especial.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléc-
trica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléctricos.
Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unica­mente com refrigerante R407C, especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, po-
derá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se arriscar a danificar a unidade.
Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provo­car falta de oxigénio no compartimento.
Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu con­cessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrige- rante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se­ão formar gases tóxicos.
Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de pro-
tecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
Para se desfazer deste produto, consulte o seu vendedor.
O técnico do sistema e de instalação deverá assegurar segurança con-
tra fugas de acordo com os regulamentos locais ou normas.
- Seguir as normas pode ser aplicável se os regulamentos locais não estive-
rem disponíveis.
Tenha especial atenção com o local, tal como uma cave, etc. onde o gás de refrigeração não se pode dispersar na atmosfera, visto que o gás re­frigeração é mais pesado que o ar.
1. Instruções de segurança .......................................................................... 88
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................ 88
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante
R407C ..................................................................................... 89
1.3. Antes da instalação ................................................................. 89
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 89
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 89
2. Combinação com as unidades interiores .................................................. 90
3. Confirmação das peças fornecidas .......................................................... 90
4. Combinação com as unidades externas ................................................... 90
5. Espaço requerido em torno da unidade ................................................... 90
6. Método de elevação.................................................................................. 91
7. Instalação da unidade ............................................................................... 91
7.1. Instalação ................................................................................ 91
7.2. Direcção de ligação para tubagem de refrigerante ................. 91
8. Instalação da tubagem de refrigerante ..................................................... 91
8.1. Cuidado ................................................................................... 91
8.2. Sistema de tubagem de refrigerante ....................................... 92
9. Carregamento adicional de refrigerante ................................................... 93
9.1. Cálculo do carregamento adicional de refrigerante ................ 93
9.2. Cuidado com a ligação da tubagem/funcionamento
da válvula ................................................................................ 93
9.3. Método de ligação do tubo de equilíbrio do óleo .................... 95
9.4. Método de ligação do distribuidor (gás) .................................. 96
9.5. Como instalar o tubo de derivação .......................................... 96
9.6 Teste de estanquicidade ao ar, evacuação e carga de
refrigerante .............................................................................. 96
9.7 Isolamento térmico da tubagem de refrigerante ..................... 97
10. Cablagem ................................................................................................. 98
10.1. Cuidado ................................................................................... 98
10.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem ............. 98
10.3. Cablagem de cabos de transmissão ....................................... 98
10.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do
equipamento.......................................................................... 100
11. Teste de funcionamento ......................................................................... 101
11.1. Os seguintes fenómenos não constituem avaria
(emergência) ......................................................................... 101
Page 89
89
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba- lho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a ocorrência de choques eléctricos.
A fase invertida nas linhas L (L
1, L2, L3) pode ser detectada (Coord. do
erro: 4103), mas a fase invertida das linhas L e da linha N pode não ser detectada.
- Algumas partes eléctricas poderão ser danificadas quando a energia é fornecida através de uma ligação eléctrica errada.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou um disjuntor com uma capacidade mais elevada, ou um fio eléctrico de aço ou de cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incêndio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen­te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola­mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Tubagem de drenagem inadequada pode fazer com que caia água podendo
danificar o mobiliário e outros bens.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Os produtos que pesam mais de 20 kg não devem ser transportados por
uma pessoa.
- Alguns produtos utilizam fitas PP para embalagem. Não utilize quaisquer
fitas PP como um meio de transporte. É perigoso.
-Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Quando transportar a unidade exterior, segure-a pelas posições especificadas
na base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as crian-
ças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfixia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à operação.
- Iniciar o funcionamento imediatamente após ligar o interruptor de alimenta-
ção principal pode resultar em danos irreversíveis nas partes internas. Man- tenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passa­gem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compres­sor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a operação.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
Não toque na superfície do compressor quando efectuar algum serviço.
- Se a unidade estiver ligada à corrente e não estiver em funcionamento, o
aquecimento na base do compressor está em funcionamento.
1.2. Precauções com dispositivos que utili- zem o refrigerante R407C
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade.
Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo desoxidado e tubagens de liga em cobre sem costura e tubos. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poeira/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer outros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intem­péries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plástico.)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida- des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
-O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
Utilize unicamente refrigerante R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
-O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tradicionais. (Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do refrigerante, equipamento de recuperação de refrigerante.)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Se misturar água no R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Uma vez que o R407C não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos
refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção na sua pre- sença.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrigerante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com­bustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam alimen- tos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
-O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico de
alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão provocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interfe­rências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi­or. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem junta­mente com a unidade exterior.
Page 90
90
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
2. Combinação com as unidades interiores
PUHY-P400YEM-A PUHY-P500YEM-A
60 / 61 dB <A>
440 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 16 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
25 ~ 250 / 1 ~ 20 25 ~ 250 / 1 ~ 20
Modo de arrefecimento: – 5 °CDB - 43 °CDB (10 °CDB ~43 °CDB com a unidade exterior na posição inferior ou
apenas com a unidade interior do tipo 25 em funcionamento.)
Modo de aquecimento: – 12 °CWB - 15,5 °CWB (– 12 °CWB ~10 °CWB apenas com a unidade interior do tipo 25
em funcionamento.)
Super Y
Modelol Nível de ruído (50/60 HZ)
Peso líquido
Unidade de capacidade constante
Unidade de capacidade variável Pressão permitida Pressão estática externa
Refrigerante
Unidade de capacidade constante
Unidade de capacidade variável Unidades Capacidade total interiores Modelo / Quantidade
Temperatura de operação
PUHY-P600YSEM-A PUHY-P650YSEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHY-P750YSEM-A
61,5 / 62,0 dB <A> 62,.0 / 62,5 dB <A> 61,5 / 62,0 dB <A> 62,0 / 62,5 dB <A>
248 kg 263 kg 248 kg 263 kg 440 kg 440 kg 475 kg 475 kg
HP: 2,94 MPa, LP: 1,6 MPa
0 MPa
R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg R407C: 6,5 kg R407C: 8,5 kg
R407C: 16 kg R407C: 16 kg R407C: 21 kg R407C: 21 kg
50 ~ 130 %
20 ~ 250 / 2 ~ 32
Modo de arrefecimento: – 5 °CDB - 43 °CDB (10 °CDB ~43 °CDB com a unidade exterior na posição inferior ou
apenas com a unidade interior do tipo 20 ou 25 em funcionamento.)
Modo de aquecimento: – 15 °CWB - 15,5 °CWB (– 12 °CWB ~10 °CWB apenas com a unidade interior do tipo 20
ou 25 em funcionamento.)
3. Confirmação das peças fornecidas
PUHY-P400/500YEM-A
1 Placas de montagem da conduta (ø62) × 1 2 Placas de montagem da conduta (ø53) × 1 3 Placas de montagem da conduta (ø46) × 1 4 Parafuso de rosca M4 × 4 5 Tubo de ligação × 1 (O tubo de ligação é fixado à unidade) 6 Embalagem (ø interno: 29, ø externo: 39) × 1 7 Chapa de montagem do cabo × 1
PUHN-P200/250YEM-A
1 Placas de montagem da conduta (ø40) × 1 2 Placas de montagem da conduta (ø33) × 1 3 Placas de montagem da conduta (ø27) × 1 4 Parafuso de rosca M4 × 4 5 Tubo de equilíbrio do óleo 1 × 1 6
Tubo de ligação × 1 (O tubo de ligação é fixado à unidade)
7 Embalagem (ø interno: 23, ø externo: 35) × 1 8 Vedação × 2 9 Kit do distribuidor × 1
4. Combinação com as unidades externas
Uma Super Y (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A) é produzida quando uma Uni­dade de Capacidade Constante (PUHN-P200/250YEM-A) é combinada com esta unidade (PUHY-P400/500YEM-A).
Utilize as peças de ligação
99
99
9 (kit do distribuidor) da unidade de capacidade
constante (PUHN-P200/250YEM-A) ao conjugar estas unidades.
Para os modelos R407
Super Y
Unidade de capacidade variável Unidade de capacidade constante PUHY-P600YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P650YSEM-A
PUHY-P400YEM-A
PUHN-P250YEM-A PUHY-P700YSEM-A PUHN-P200YEM-A PUHY-P750YSEM-A
PUHY-P500YEM-A
PUHN-P250YEM-A
5. Espaço requerido em torno da unidade
[Fig. 5.0.1] (P.2)
<A> Vista superior <B> Vista lateral <C> Quando houver pouco espaço para uma obstrução
A Frente B Sem limite de altura da parede (esquerda e direita) C Guia de saída de ar (Fornecimento no local) D Deve estar aberto E Altura da parede (H)
L1 L2 PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
(1) Base para o espaço requerido
É necessário um espaço de pelo menos 250 mm por trás por causa da admissão de ar. Tendo em conta o serviço, etc. a partir de trás, deve ser deixado um espaço de cerca de 450 mm, tanto quanto à frente.
(2) Quando houver obstrução por cima da unidade
(3) Quando o ar entra pelos lados direito e esquerdo da unidade
A altura (H) da parte da frente e de trás da parede deve ficar contida nos limites da altura global da unidade.
Quando a altura total for excedida, adicione a dimensão h da Fig.5.0.1 para L
1 e L2.
(4) Quando a unidade é rodeada de paredes
Nota:
A altura (H) da parte da frente e de trás da parede deve ficar contido nos limites da altura global da unidade.
Se a altura do painel for excedida, adicione a dimensão “h da Fig. 5.0.1 para L
1 e L2.
L
1 L2
PUHN-P-YEM-A 450 250 PUHY-P-YEM-A 450 450
Exemplo: Quando h é igual a 100,
as dimensões L
1 tornam-se 450 + 100 = 550 mm.
Modelo Nível de ruído (50/60 HZ) Peso líquido Pressão permitida Pressão estática externa Refrigerante
Unidades interiores
Capacidade total Modelo / Quantidade
Temperatura de operação
Page 91
91
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
A ligação da tubagem é um tipo terminal de derivação em que a tubagem de refrigerante da unidade exterior está ligada ao terminal e a cada uma das unida- des interiores. O método de ligação compõe-se de ligações de alargamento nas unidades interi­ores, de ligações de flange para a tubagem da unidade exterior e de ligações de alargamento para a tubagem de líquido. Note que as secções são soldadas.
Aviso:
Tenha sempre muito cuidado para evitar fugas de gás refrigerante (R407C) enquanto manipula fogo ou chamas. Se o gás refrigerante entrar em contac- to com a chama de qualquer fonte, como a de um forno a gás, apaga-se e gera gás venenoso que pode envenenar. Nunca solde num lugar não ventila­do. Após a instalação da tubagem de refrigerante, verifique sempre se há fugas de gás.
8.1. Cuidado
1 Utilize os seguintes materiais para instalação da tubagem de refrigerante.
Material: Utilize tubagem de refrigerante feita em cobre de fósforo
desoxidado. Além disso, certifique-se de que as superfícies interna e ex­terna dos tubos estão limpas e livres de enxofre perigosos, óxidos, pó/ sujidade, partículas de aparas, óleos, humidade, ou quaisquer outros contaminantes. (Para os modelos R407C)
2 A tubagem à venda no comércio contém muitas vezes poeira e outras matéri-
as. Limpe-a sempre, insuflando-lhe um gás seco inerte.
3 Tenha cuidado para evitar a entrada de poeira, água ou outros contaminantes
na tubagem durante a instalação.
4 Reduza o mais possível o número de porções de curvas e descreva sempre
um raio o mais largo possível.
5 Observe sempre as restrições inerentes à tubagem de refrigerante (tais como
o comprimento nominal, a diferença entre altas e baixas pressões e o diâme- tro da tubagem). Caso contrário, pode haver uma avaria do equipamento ou uma diminuição da capacidade de aquecimento/arrefecimento.
6 A City Multi Y Series parará devido a uma anomalia provocada por refrigeran-
te excessivo ou insuficiente. Nessa altura, carregue sempre a unidade ade­quadamente. Aquando da manutenção, verifique sempre as notas relativas ao comprimento do tubo e ao volume do refrigerante adicional nos dois locais, a tabela de cálculo do volume de refrigerante nas traseiras do painel de servi­ço e a secção de refrigerante adicional nos rótulos para o número combinado de unidades interiores.
7 Utilize refrigerante líquido para encher o sistema. 8 Nunca utilize refrigerante para efectuar uma purga de ar. Evacue-o sempre
com uma bomba de vácuo.
(5) Instalação colectiva e instalação contínua
Espaço necessário para a instalação colectiva e para a instalação contínua: Quando instalar várias unidades, deixe o espaço entre cada bloco como mos­trado abaixo tendo em conta a passagem para o ar e para as pessoas.
Aberto em duas direcções.
6. Método de elevação
[Fig. 6.0.1] (P.2)
Cuidado:
Tenha muito cuidado quando transportar o produto.
- Os produtos que pesam mais de 20 kg não devem ser transportados apenas por uma pessoa.
- Utilizam-se bandas de PP para embalar alguns produtos. Como são perigosas, não as utilize como meio de transporte.
-Não toque com as mãos desprotegidas nas alhetas de comutação de calor do radiador. Caso contrário, pode cortar as mãos.
- Rasgue e deite fora o saco plástico de embalagem, de forma a que as crianças não possam brincar com ele; caso contrário, correm o risco de asfixia.
- Quando transportar a unidade exterior, suporte-a em quatro pontos. Transportar apoiada em três pontos pode tornar a unidade exterior instável e esta pode cair.
7. Instalação da unidade
7.1. Instalação
[Fig. 7.1.1] (P.2)
A O gancho de fixação M10 é obtido localmente. B O canto não está assente.
Fixe bem a unidade com parafusos de modo a que a unidade não caia devido
a tremores de terra ou a rajadas de vento.
Utilize betão ou um suporte angular para a fundação da unidade.
A vibração pode ser transmitida à secção de instalação e ruído e a vibração
pode ser gerada, independentemente das instalações de instalação. Por con­seguinte, preveja um amplo amortecimento da vibração (almofadas amortecedoras, armação amortecedora, etc.).
Assegure-se de que todos os cantos estão bem assentes. Se os cantos não estiverem bem assentes, os pés da instalação podem vergar.
Aviso:
Instale a unidade num local suficientemente sólido para suportar o res­pectivo peso. Qualquer perda de solidez pode provocar a queda da unidade e causar ferimentos pessoais.
Execute o trabalho de instalação de modo a proteger a unidade de ven­tos fortes e terremotos. Qualquer deficiência de instalação pode provocar a queda da unidade e causar ferimentos pessoais.
Ao abrir os alicerces, preste-se muita atenção à solidez do piso, à eliminação da água de drenagem <durante a operação, a água de drenagem sai da unidade> e
aos circuitos da tubagem e da cablagem.
Precauções com a tubagem e a cablagem de descarga
Ao realizar a tubagem e a cablagem de descarga, assegure-se de que os alicer­ces e o trabalho de apoio não bloqueiam a base pelos furos de passagem. Quan­do efectuar a tubagem, faça os alicerces a uma altura de pelo menos 150 mm, para que a tubagem possa passar sob a unidade.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Furo de passagem da tubagem do fundo B (furo do parafuso) C (furo do parafuso para modelos antigos) D Cablagem do fundo através do orifício
7.2. Direcção de ligação para tubagem de refrigerante
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Furo separador B Tubagem do fundo C Tubagem frontal D Tubagem de ligação (para a unidade de capacidade constante)
(Caso de Super Y)
Caso a altura (H) da parede exceda a altura global da unidade, aumente a
dimensão h (h = altura da parede <H> – altura global da unidade) até à dimensão marcada com *.
Se existir uma parede no lado da frente e no lado de trás da unidade, instale
até três unidades seguidas lateralmente e deixe um espaço de 1000 mm ou mais com espaço de entrada/passagem para cada uma das três unidades.
8. Instalação da tubagem de refrigerante
Page 92
92
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9 Isole sempre adequadamente a tubagem. Se a isolação for insuficiente, afec-
tará a capacidade do aquecimento/arrefecimento, goteja água da condensação e pode haver outros problemas.
0 Quando ligar a tubagem do refrigerante, assegure-se de que a válvula esféri-
ca da unidade exterior está totalmente fechada (regulação de fábrica) e acci­one-a apenas quando terminar a ligação da tubagem do refrigerante das uni­dades exterior e interior, efectuar o teste de fuga de refrigerante e concluir o processo de evacuação.
A Utilize sempre material de soldadura não oxidante para soldar as peças. Caso
contrário, poderá entupir ou danificar a unidade compressora.
B Nunca proceda a trabalhos de ligação de tubagem da unidade exterior
quando chover.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fluxo inverso.
(Para os modelos R407C)
- Se a bomba de vácuo não estiver dotada de uma válvula de retenção do fluxo inverso, o óleo da bomba poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e provocar a deterioração do óleo refrigerante e outros problemas.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes convencionais. (Para os modelos R407C) (Manómetro, tubo flexível de carga, detector de fugas de gás, válvula de controlo, base de carga do refrigerante, manómetro de vácuo, equipa­mento de recuperação de refrigerante)
- Se misturar o refrigerante convencional com óleo refrigerante, poderá dete-
riorar o óleo refrigerante.
- Se misturar água poderá deteriorar o óleo refrigerante.
- Uma vez que o R407C não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos
refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção na sua pre­sença.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas. (Para os modelos R407C)
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poderá deteriorar-se.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente. (Para os modelos R407C)
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de
refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Não utilize um cilindro de carga. (Para os modelos R407C)
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
Não utilize detergentes especiais para lavar a tubagem.
8.2. Sistema de tubagem de refrigerante
Å Tubo de líquido ı Tubo de gás Ç Capacidade total das unidades interiores Î Número do modeloTotalidade dos modelos da unidade a jusante Ï Modelo do estojo de derivação Ì Tubo de comunicação de 4 derivações Ó Tubo de comunicação de 7 derivações È Tubo de comunicação de 10 derivações
Exemplos de ligação (PUHY-P400/500YEM-A)
[Fig.8.2.1] (P.3)
A Unidade exterior B Primeira Derivação
A primeira derivação na unidade externa deve ser a CMY-Y202-F.
C Unidade interior D Para as unidades a jusante
Nota:
A totalidade dos modelos para as unidades a jusante, apresentadas na tabela abaixo, é a totalidade dos modelos vistos do Ponto A no diagrama acima.
[Fig.8.2.2] (P.3)
A Unidade exterior B Primeira Derivação (Junta de Derivação) A primeira derivação deve ser a CMY-
Y202-F quando a unidade externa e a derivação do tubo de comunicação estão para ser usadas.
C Junta de derivação D Unidade interior E Tubo de comunicação de derivação F Tampa
Nota:
Não pode ser utilizada nova tubagem de derivação após uma derivação principal.
A totalidade dos modelos para as unidades a jusante, apresentadas na tabela abaixo, é a totalidade dos modelos vistos do Ponto A no diagrama acima.
Exemplos de ligação (PUHY-P600/650/700/750YSEM-A)
[Fig.8.2.3] (P.4)
A Unidade de capacidade constante B Unidade de capacidade variável C Primeira derivação D Unidade interior E Para as unidades a jusante F Distribuidor (líquido), Distribuidor (gás) Nota 2 G Tubo de equilíbrio do óleo (acessório) (para distribuição dentro da unidade) H Distribuidor (gás) (acessório) I Distribuidor (líquido) (acessório) J Linha do gás A K Linha do líquido A L Linha do gás B M Linha do líquido B N Linha do gás (principal) C O Linha do líquido (principal) C P Indica os pontos de ligação da tubagem
Nota 1:
A totalidade dos modelos para as unidades a jusante, apresentadas na tabela abaixo, é a totalidade dos modelos vistos do Ponto A no diagrama acima.
•À excepção da PUHY-P600YSEM-A, a primeira derivação é sempre CMY- Y302-F.
Nota 2:
Porque esta está encastrada na unidade de capacidade variável, B só é usada para carregar líquido. Defina a unidade de capacidade constante e a unidade de capacidade variável de acordo com a dimensão G dada na figura acima (G = 0,01 m).
Nota 3:
O kit do distribuidor é fornecido conjuntamente com a unidade de capa­cidade constante.
[Fig.8.2.4] (P.4)
A Unidade de capacidade constante B Unidade de capacidade variável C Primeira derivação (Junta de derivação) D Junta de derivação E Unidade interior F Tubo de comunicação de derivação G Tampa H Distribuidor (líquido), Distribuidor (gás) Nota 2
Nota 1:
A totalidade dos modelos para as unidades a jusante, apresentadas na tabela abaixo, é a totalidade dos modelos vistos do Ponto A no diagrama acima.
•À excepção da PUHY-P600YSEM-A, a primeira derivação é sempre CMY- Y302-F.
Nota 2:
Porque esta está encastrada na unidade de capacidade variável, B só é usada para carregar líquido. Defina a unidade de capacidade constante e a unidade de capacidade variável de acordo com a dimensão G dada na figura acima (G = 0,01 m).
Nota 3:
O kit do distribuidor é fornecido conjuntamente com a unidade de capa­cidade constante.
Page 93
93
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
9. Carregamento adicional de refrigerante
9.1. Cálculo do carregamento adicional de refrigerante
[PUHY-P400/500YEM-A]
Carregamento adicional de refrigerante
À saída da fábrica, a unidade exterior PUHY-P400 está carregada com 16 kg de refrigerante e a PUHY-P500 com 21 kg. Dado que este carregamento não contém a quantidade necessária para toda a tubagem, será necessário um carregamento adicional, a efectuar no local, para cada linha de refrigerante. Para que no futuro o serviço de manutenção possa ser adequadamente efectuado, conserve sempre um registo da dimensão e do com­primento de cada linha de refrigerante e da quantidade de carregamento adicio­nal, inscrevendo-o no espaço previsto na unidade exterior.
Cálculo do carregamento adicional de refrigerante
Calcule o volume do carregamento adicional segundo o comprimento total da tubagem e a dimensão da linha de refrigerante.
Utilize a tabela da direita como guia para calcular o volume do carregamen­to adicional e carregue o sistema em função disso.
Se o resultado do cálculo tiver uma fracção inferior a 0,1 kg, arredonde para o 0,1 kg mais próximo. Por exemplo, o resultado do cálculo for 15,02 kg, arredonde para 15,1 kg.
<Carregamento adicional>
++ + +
α
<Exemplo> Interior 1: 125 A: ø15,88 30 m a: ø9,52 10 m
2: 100 B: ø12,7 10 m b: ø9,52 20 m 3: 40 C: ø12,7 15 m c: ø6,35 10 m 4: 32 d: ø6,35 10 m 5: 32 e: ø6,35 10 m
O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte:
ø15,88: A = 30 m ø12,7: B + C = 10 + 15 = 25 m ø9,52: a + b = 10 + 20 = 30 m ø6,35: c + d + e = 10 + 10 + 10 = 30 m
Por conseguinte, <Exemplo de cálculo> Carregamento adicional de refrigerante = 30 × 0,25 + 25 × 0,12 + 30 × 0,06 + 30 × 0,024 + 2,0 = 15,1 kg
Valor de α
Capacidade total de ligação das unidades interiores α
ao modelo 80 1,0 kg
Modelos 81 a 160 1,5 kg Modelos 161 a 330 2,0 kg Modelos 331 a 480 2,5 kg
Modelos 481 ou mais 3,0 kg
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
(kg)
Unidade de capacidade variável Unidade de capacidade constante
P400 P500 P200 P250
16 21 6,5 8,5
Carregamento adicional de refrigerante
A unidade externa é carregada com refrigerante quando sai de fábrica de acordo com o quadro acima. Dado que este carregamento não contém a quantidade ne­cessária para toda a tubagem, será necessário um carregamento adicional, a efectuar no local, para cada linha de refrigerante. Para que no futuro o serviço de manutenção possa ser adequadamente efectuado, conserve sempre um registo da dimensão e do comprimento de cada linha de refrigerante e da quantidade de carregamento adicional, inscrevendo-o no espaço previsto na unidade exterior.
Cálculo do carregamento adicional de refrigerante
Calcule o volume do carregamento adicional segundo o comprimento total da tubagem e a dimensão da linha de refrigerante.
Utilize a tabela da direita como guia para calcular o volume do carregamen­to adicional e carregue o sistema em função disso.
Segundo as condições infra:
Se o cálculo resultar numa fracção inferior a 0,1 kg, arredonde-a para o próximo 0,1 kg. Por exemplo, se o resultado do cálculo for 20,03 kg, arredon­de o resultado para 20,1 kg.
Se a quantidade total de refrigerante incluindo a quantidade de refrigerante retida na unidade externa quando sai de fábrica mais o refrigerante adicio­nal para a tubagem de prolongamento exceder 73 kg, use 73 kg como a quantidade total de refrigerante. Quantidade de refrigerante quando sai de fábrica + refrigerante adicionado
=
73 kg.
<Carregamento adicional>
++ ++ +
α
<Exemplo> Interior 1: 125 A: ø12,7 3 m a: ø9,52 10 m
2: 125 B: ø15,88 1 m b: ø9,52 5 m 3: 125 C: ø19,05 30 m c: ø9,52 5 m 4: 125 D: ø15,88 10 m d: ø9,52 10 m 5: 100 E: ø12,7 5 m e: ø9,52 15 m 6: 40 F: ø12,7 15 m f: ø6,35 5 m
O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte:
ø19,05: C = 30 m ø15,88: B + D = 1 + 10 = 11 m ø12,7: A + E + F = 3 + 5 + 15 = 23 m ø9,52: a + b + c + d + e = 10 + 5 + 5 + 10 + 15 = 45 m ø6,35: f = 5 m
Por conseguinte, <Exemplo de cálculo> Carregamento adicional de refrigerante = 30 × 0,29 + 11 × 0,25 + 23 × 0,12 +
45 × 0,06 + 5 × 0,024 + 3,0 = 20,1 kg
Valor de α
Capacidade total de ligação das unidades interiores α
Ao modelo 80 1,0 kg
Modelos 81 a 160 1,5 kg Modelos 161 a 330 2,0 kg Modelos 331 a 480 2,5 kg
Modelos 481 ou mais 3,0 kg
9.2. Cuidado com a ligação da tubagem/fun- cionamento da válvula
[PUHY-P400/500YEM-A]
Efectue a ligação da tubagem e da válvula de operação com precisão.
O tubo de ligação do lado do gás é montado na fábrica antes do transporte.
1 Para soldar o tubo de ligação com flange, retire o tubo de ligação com
flange da válvula esférica e solde-a da parte de fora da unidade.
2 Durante a remoção do tubo de ligação com flange, retire a vedação
fornecida nas costas desta folha. Depois, cole-a na superfície da flange da válvula esférica para evitar a entrada de poeira na válvula.
3 O circuito de refrigerante é fechado para transporte com uma junta redon-
da e compacta para evitar a fuga de gás entre as flanges. Como não pode ser executada nenhuma operação nesta fase, não se esqueça de substi­tuir a junta por uma junta oca fixa à ligação da tubagem.
4 Ao montar a embalagem oca, limpe a poeira agarrada à flange na super-
fície da folha da flange e à embalagem. Revista ambos os lados da junta com óleo de refrigeração (R407C:Óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno [pequena quantidade]).
[Fig. 9.2.1] (P.4)
A Feche a junta compacta B Embalagem oca
Após evacuação e carregamento de refrigerante, assegure-se de que a pega
está completamente aberta. Em caso de utilização com a válvula fechada, será aplicada pressão anormal ao lado da alta ou da baixa pressão do circuito de refrigerante, danificando o compressor, a válvula de 4 vias, etc.
Utilizando a fórmula, determine a quantidade de carregamento de refrigerante
adicional e, depois de concluir o trabalho de ligação da tubagem, carregue refrigerante adicional pela porta de serviço.
Terminado o trabalho, aperte bem a porta de serviço e a tampa para não gerar
fugas de gás.
[Fig. 9.2.2] (P.4)
<A> [Válvula esférica (do lado do líquido)] <B> [Válvula esférica (do lado do gás)] <C> (Esta figura mostra a válvula em estado completamente aberto.)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø9,52× 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido Comprimento total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Segundo as condições infra:
Dimensão do tubo de líquido comprimento total de ø15,88 × 0,25
(m) × 0,25 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido comprimento total de ø12,7 × 0,12
(m) × 0,12 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido comprimento total de ø9,52 × 0,06
(m) × 0,06 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido comprimento total de ø6,35 × 0,024
(m) × 0,024 (kg/m)
Dimensão do tubo de líquido comprimento total de ø19,05 × 0,29
(m) × 0,29 (kg/m)
Page 94
94
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
A Haste da válvula
[Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da tubagem, da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra com­pletamente após a realização das operações supramencionadas.]
B Pino de retenção [Evita que a haste da válvula rode 90° ou mais.] C Junta de vedação (acessório) D Tubo de ligação (acessório)
[Utilize a junta de vedação e instale este tubo com segurança na flange da válvula para evitar eventuais fugas de gás. (Binário de aperto do parafuso: 43 N·m (430 kg-cm)) Aplique em ambas as superfícies da junta uma ca­mada de óleo de máquina de refrigeração. (R407C: óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno [pouca quantidade])]
E Aberto (Operar lentamente) F Embalagem de cobre com tampa
[Remova a tampa e accione a haste da válvula. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tampa da haste da válvula: 25 N·m (250 kg-cm) ou mais)]
G Porta de serviço
[Utilize-a para evacuação da tubagem de refrigerante e acrescente carga adicional no local. Abra e feche a porta com uma dupla chave de bocas. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tam­pa da porta de serviço: 14 N·m (140 kg-cm) ou mais)]
H Porca de alargamento
[Binário de aperto: 80 N·m (800 kg-cm) Desaperte e aperte esta porca com uma dupla chave de bocas. Revista a superfície de contacto de alargamento com óleo de refrigera­ção.]
I ø15,88 J ø34,93 K Tubagem fornecida no local
[Soldar ao tubo de ligação. (Quando soldar, use solda inoxidável.)]
[PUHY-P600/650/700/750YSEM-A]
<Para a unidade de capacidade variável>
Ligue correctamente a tubagem e opere a válvula.
Depois de efectuar a seguinte ligação do distribuidor (gás), retire o tubo de
ligação incluído com a válvula esférica da unidade de capacidade variável, e monte o distribuidor (gás) (acessório).
1 Quando soldar o distribuidor (gás), solde-o fora da unidade antes de o
montar na unidade de capacidade variável.
2 Enquanto retira o tubo de ligação com flange, retire a vedação fixa na
parte de trás desta folha e cole-a na superfície da flange da válvula esfé- rica para evitar que entre pó para dentro da válvula.
3 O circuito de refrigerante é fechado para expedição com uma embalagem
redonda e compacta para evitar a fuga de gás entre as flanges. Como não pode ser executada nenhuma operação nesta fase, não se esqueça de substituir a embalagem pela embalagem oca fixa à ligação da tubagem.
4 Ao montar a embalagem oca, limpe a poeira agarrada à flange na super-
fície da folha da flange e à embalagem. Revista ambos os lados da junta com óleo de refrigeração (R407C:Óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno [pequena quantidade]).
[Fig. 9.2.3] (P.5)
<A> [Quando sai do fabricante] <B> [Depois da instalação] A Feche a junta compacta B Embalagem oca
Depois de efectuar a evacuação e carregar refrigerante, certifique-se de que o manípulo está completamente aberto. Se operar com a válvula fechada, será levada pressão anormal para o lado de pressão alta ou baixa do circuito de refrigerante, ou pode-se dar uma falta de óleo no compressor devido à falta de fluxo de óleo entre as unidades, causando danificações no compressor, nas válvulas de quatro vias, etc.
Para a evacuação, certifique-se de que existe um tubo de equilíbrio do óleo entre a unidade de capacidade variável e a unidade de capacidade constante.
Utilizando a fórmula, determine a quantidade de carregamento de refrigerante adicional e, depois de concluir o trabalho de ligação da tubagem, carregue refrigerante adicional pela porta de serviço.
Depois de completar o trabalho, feche a porta e a tampa de serviço apertadamente de modo a que não ocorram fugas de gás.
Ligue a tubagem da válvula esférica pela ordem de (equilíbrio do óleo) (lado do líquido) (lado do gás).
[Fig. 9.2.4] (P.5)
<A> [Válvula esférica (do lado do líquido)] <B> [Válvula esférica (do lado do gás)] <C> [Válvula esférica (lado do equilíbrio do óleo)] <D> (Esta figura mostra a válvula em estado completamente aberto.)
A Haste da válvula
[Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da tubagem, da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra completamente após a realização das operações supramencionadas.]
B Pino de retenção [Evita que a haste da válvula rode 90° ou mais.] C Junta de vedação (acessório) D Distribuidor (Gás) (acessório)
[Monte a junta (acessório) de maneira segura à flange da válvula de modo a que não haja fuga de gás. (O binário de aperto do parafuso é 43 N·m (430 kg·cm).) Aplique uma camada de óleo de máquina de refrigeração (R407C: óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno [pouca quantidade] em ambas as superfícies da junta.)]
E Aberto (Operar lentamente) F Embalagem de cobre com tampa
[Remova a tampa e accione a haste da válvula. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tampa da haste da válvula: 25 N·m (250 kg·cm) ou mais)]
G Porta de serviço
[Utilize-a para evacuação da tubagem de refrigerante e acrescente carga adi­cional no local. Abra e feche a porta com uma dupla chave de bocas. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tampa da porta de serviço: 14 N·m (140 kg·cm) ou mais)]
H Porca de alargamento
[Binário de aperto: 80 N·m (800 kg·cm)···líquido, 55 N·m (550 kg·cm)···equilíbrio do óleo Solte e aperte esta porca usando uma chave de bocas dupla. Aplique em ambas as superfícies da dilatação uma camada de óleo de máqui- na de refrigeração (R407C: óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno [pouca quantidade])]
I ø34,93 (PUHY-P600YSEM-A)
ø41,28 (PUHY-P650/700/750YSEM-A)
J Tubagem fornecida no local
[Soldar ao tubo de ligação. (Quando soldar, use solda inoxidável.)]
K ø15,88 L Para o distribuidor (líquido) M ø12,7 N Para a unidade de capacidade constante O ø28,58
Aviso:
Solde o distribuidor (gás) fora da unidade, antes de montar o distribuidor (gás)* na válvula esférica da unidade de capacidade variável.
- Se for soldado enquanto é montado, a válvula esférica é aquecida e pode resul- tar em rachadelas ou em fugas de gás. A cablagem no interior da unidade tam­bém pode ser queimada.
<Para a unidade de capacidade constante>
Ligue a tubagem e opere as válvulas exactamente como descrito na figura
abaixo.
A tubagem de ligação do lado do gás já está montada quando o equipamento
sai de fábrica. 1 Quando soldar o tubo de ligação com flange, retire o tubo de ligação com
flange da válvula esférica, e solde-o fora da unidade.
2 Enquanto retira o tubo de ligação com flange, retire a vedação fixa na
parte de trás desta folha e cole-a na superfície da flange da válvula esfé- rica para evitar que entre pó para dentro da válvula.
3 O circuito de refrigerante é fechado para expedição com uma embalagem
redonda e compacta para evitar a fuga de gás entre as flanges. Como não pode ser executada nenhuma operação nesta fase, não se esqueça de substituir a embalagem pela embalagem oca fixa à ligação da tubagem.
4 Ao montar a embalagem oca, limpe a poeira agarrada à flange na super-
fície da folha da flange e à embalagem. Revista ambos os lados da junta com óleo de refrigeração (R407C:Óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno [pequena quantidade]).
[Fig. 9.2.5] (P.5)
A Feche a junta compacta B Embalagem oca
Depois de efectuar a evacuação e carregar refrigerante, certifique-se de que o
manípulo está completamente aberto. Se operar com a válvula fechada, será levada pressão anormal para o lado de pressão alta ou baixa do circuito de refrigerante, ou pode-se dar uma falta de óleo no compressor devido à falta de fluxo de óleo entre as unidades, causando danificações no compressor, nas válvulas de quatro vias, etc.
Para a evacuação, certifique-se de que existe um tubo de equilíbrio do óleo
entre a unidade de capacidade variável e a unidade de capacidade constante.
Utilizando a fórmula, determine a quantidade de carregamento de refrigerante
adicional e, depois de concluir o trabalho de ligação da tubagem, carregue refrigerante adicional pela porta de serviço.
Page 95
95
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Depois de completar o trabalho, feche a porta e a tampa de serviço apertadamente de modo a que não ocorram fugas de gás.
[Fig. 9.2.6] (P.5)
<A> [Válvula esférica (do lado do líquido)] <B> [Válvula esférica (do lado do gás)] <C> [Válvula esférica (lado do equilíbrio do óleo)]
A unidade é colocada na vertical entre o compressor e a caixa de controlo.
<D> (Esta figura mostra a válvula em estado completamente aberto.)
A Haste da válvula
[Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da tubagem, da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra completamente após a realização das operações supramencionadas.]
B Pino de retenção [Evita que a haste da válvula rode 90° ou mais.] C Junta de vedação (acessório) D Tubo de ligação (acessório)
[Utilize a junta de vedação e instale este tubo com segurança na flange da válvu- la para evitar eventuais fugas de gás. (Binário de aperto do parafuso: 25 N·m (250 kg·cm)) Revista ambos os lados da junta com óleo de refrigeração. Apli­que em ambas as superfícies da junta uma camada de óleo de máquina de refrigeração. (R407C: óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno [pouca quan- tidade])]
E Aberto (Operar lentamente) F Embalagem de cobre com tampa
[Remova a tampa e accione a haste da válvula. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tampa da haste da válvula: 25 N·m (250 kg·cm) ou mais)]
G Porta de serviço
[Utilize-a para evacuação da tubagem de refrigerante e acrescente carga adi­cional no local. Abra e feche a porta com uma dupla chave de bocas. Reinstale sempre a tampa no fim da operação. (Binário de aperto da tampa da porta de serviço: 14 N·m (140 kg·cm) ou mais)]
H Porca de alargamento
[O binário de aperto é, 55 N·m (550 kg·cm) Use uma chave dupla para abrir e fechar. Aplique uma camada de óleo de máquina de refrigeração (R407C: óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno [pouca quantidade] na superfície de união de dilatação.)]
I ø28,58 J Para o distribuidor (gás) dentro da unidade de capacidade variável K ø12,7 L Para o distribuidor (líquido) M Para a unidade de capacidade variável N Chapa de aperto
Aviso:
Certifique-se de que retira o tubo de ligação da válvula esférica, e solde-o fora da unidade.
- Se for soldado enquanto é montado, a válvula esférica é aquecida e pode resul-
tar em rachadelas ou em fugas de gás. A cablagem no interior da unidade tam­bém pode ser queimada.
Binário de aperto apropriado com chave dinamométrica:
Diâm. externo do tubo de cobre (mm) Binário de aperto (N·m) / (kg·cm)
ø6,35 14 a 18 / 140 a 180 ø9,52 35 a 42 / 350 a 420
ø12,7 50 a 57,5 / 500 a 575 ø15,88 75 a 80 / 750 a 800 ø19,05 100 a 140 / 1000 a 1400
Aperto standard do ângulo:
Diâmetro do tubo (mm) Ângulo de aperto (°)
ø6.35, ø9,52 60 a 90
ø12.7, ø15,88 30 a 60
ø19,05 20 a 35
[Fig. 9.2.7] (P.5)
Nota: Se não tiver chave dinamométrica, pode utilizar como medida o seguinte método: Durante o aperto de uma porca de alargamento com uma chave de bocas, pode-se sentir, a dada altura, um aumento súbito do binário de aperto. Deixe imediatamente de apertar e desande então a porca segundo os graus forne­cidos na tabela acima referida.
Cuidado:
Remova sempre o tubo de ligação da válvula esférica e solde-o fora da unidade.
- e o tubo for soldado estando instalado, pode aquecer a válvula esférica e
provocar mau funcionamento da mesma ou uma fuga de gás. A tubagem, etc. pode queimar-se no interior da unidade.
Use um óleo de éster, óleo éter ou alquilo benzeno (pouca quantidade) como o óleo de máquina de refrigeração na superfície de união de dilata­ção ou da flange. (Para os modelos R407C)
-O óleo de máquina de refrigeração perde a qualidade se for misturado com
uma grande quantidade de óleo mineral.
Não utilize um aditivo para a detecção de fugas.
9.3. Método de ligação do tubo de equilíbrio
do óleo
A tubagem de equilíbrio do óleo pode ser tirada pela parte da frente, pelo fundo ou pela parte lateral da unidade (lado esquerdo para a unidade de ca­pacidade variável, lado direito para a unidade de capacidade constante).
Ligue a tubagem e opere as válvulas exactamente como descrito na figura abaixo (para mais detalhes, veja o item 9.2.).
1 Depois de ligar o tubo de equilíbrio do óleo, certifique-se de que faz a
evacuação ao usar a porta de serviço da válvula lateral da unidade de capacidade variável.
2 Depois de fazer a evacuação, certifique-se de que abre completamente a
haste da válvula. Se operar com a válvula fechada, pode dar-se uma falta de óleo no compressor devido à falta de fluxo de óleo entre as unidades, o que pode resultar em danos para o compressor.
3 Depois de completar o trabalho, feche a tampa da porta de serviço e a
secção de manípulo apertadamente de modo a que não ocorram fugas de gás.
Aviso:
Falha na ligação do tubo do equilíbrio do óleo fará com que o compressor seja danificado.
Providencie um espaço de 10 mm entre a unidade de capacidade variável e a unidade de capacidade constante. Posicione a unidade de capacidade variá- vel de modo a que a fique virada para o lado direito e a unidade de capacidade constante de modo a ficar virada para o lado esquerdo. Ligue o tubo de equi­líbrio do óleo do kit do distribuidor à unidade de capacidade constante, de acordo com o procedimento a seguir descrito.
1 Abra os furos de separação do painel do lado esquerdo para a unidade de
capacidade variável e o painel do lado direito para a unidade de capacida­de constante.
2 Depois de instalar as unidades, ligue por alargamento a tubagem incluída
com a unidade (ø12,7).
3 Bloqueie o espaço entre as unidades com as 2 vedações incluídas com a
unidade de capacidade constante.
4 Aplique cobertura de tubo entre o tubo de equilíbrio do óleo 2 e o tubo de
equilíbrio do óleo 3 (acessório no kit do distribuidor).
[Fig. 9.3.1] (P.5)
<A> (Unidade de capacidade constante) <B> (Unidade de capacidade variável) <C> Compressor <D> Caixa de controlo
A 10 mm (espaço entre as unidades) B Painel do lado direito C Painel do lado esquerdo D Válvula esférica (equilíbrio do óleo) ø 12,7 (alargamento) E Tubo 1 de equilíbrio do óleo (acessório) F Tubo 2 de equilíbrio do óleo (acessório) G Ligação por alargamento
O binário de aperto é 55 N·m (550 kg·cm). Abra e feche usando uma chave dupla. Aplique um revestimento com óleo
para máquinas de refrigeração em ambos os lados da superfície de contac­to por alargamento.
H Tubo 3 de equilíbrio do óleo (acessório) I Material de vedação (2 peças, incluídas) J Furos de passagem para o tubo de equilíbrio do óleo e para os cabos de trans-
missão
K Soldadura L Cobertura de tubo (acessório)
Se a tubagem de balanço de óleo da capacidade constante da unidade for
tirada da frente da unidade, curve a tubagem como mostrado na Fig.9.3.2. (Quando o fizer, assegure que a tubagem não toca no compressor nem nou- tras partes.)
Page 96
96
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
[Fig. 9.3.2] (P.6)
<A> (Unidade de capacidade constante) <B> Compressor <C> Caixa de controlo <D> Kit do distribuidor
A Painel dianteiro B Furos de separação para tirar para fora o tubo de equilíbrio do óleo pela superfí-
cie dianteira
C Válvula esférica (equilíbrio do óleo) ø12,7 (alargamento) D Tubo de equilíbrio do óleo (curve a tubagem no local.)
9.4. Método de ligação do distribuidor (gás)
Estes acessórios são necessários para fazer a ligação entre a unidade de capaci­dade variável e a unidade de capacidade constante para utilizar a unidade (PUHY­P600/650/700/750).
[Fig. 9.4.1] (P.6) <Peças do kit do distribuidor>
A Distribuidor (gás) × 1 B Tubo de equilíbrio do óleo 2 × 1 C Tubo de equilíbrio do óleo 3 × 1 D Distribuidor (líquido) × 1 E Cobertura do tubo × 1 F Cotovelo (Ø externo: 44,45; Ø interno: 44,45) × 2 G Tubo de ligação (Ø externo: 28,58; Ø interno: 28,58) × 1 H Tubo de ligação (Ø externo: 28,58; Ø interno: 28,58) × 1 I Tubo de ligação (Ø externo: 44,45; Ø interno: 41,28) × 1 J Tubo de ligação (Ø externo: 44,45; Ø interno: 38,1) × 1 K Tubo de ligação (Ø externo: 38,1; Ø interno: 34,92) × 1
Existem duas formas de fazer a ligação entre a unidade de capacidade variável e a unidade de capacidade constante:
1) retirar a tubagem pela parte da frente;
2) retirar a tubagem pelo fundo.
[Fig. 9.4.2] (P.6)
F Cotovelo (Ø externo: 44,45; Ø interno: 44,45) G Tubo de ligação (Ø externo: 28,58; Ø interno: 28,58) H Tubo de ligação (Ø externo: 28,58; Ø interno: 28,58) I Tubo de ligação (Ø externo: 44,45; Ø interno: 41,28) J Tubo de ligação (Ø externo: 44,45; Ø interno: 38,1) K Tubo de ligação (Ø externo: 38,1; Ø interno: 34,92) (Apenas para a unidade do
tipo P600)
Passo (1)
Solde o cotovelo F e os tubos de ligação I, J, K fora da unidade, tal como ilustrado na figura acima. Para as unidades do tipo P650 a 750: tubo de ligação I Para a unidade do tipo P600: tubo de ligação J, K
Passo (2)
Retire a tampa em cobre e a junta em borracha unidas à tubagem e flange do distribuidor (gás). Solde o conjunto do passo (1) e os tubos de ligação G, H ao distribuidor (gás), tal como ilustrado acima. Ao soldar, arrefeça as peças soldadas do lado do distribui­dor com um pano húmido, para evitar o aquecimento por soldadura.
Passo (3)
Introduza o conjunto do passo (2) na unidade de capacidade variável e ligue à flange da válvula esférica (lado do gás) (use uma chave de bocas e um prolonga­mento de chave de bocas). Ao fizer isto, certifique-se de que monta a junta inclu­ída entre a válvula esférica (lado do gás) e a flange do distribuidor. Aperte com parafusos a chapa do distribuidor (gás) à estrutura da unidade.
Cuidado:
Ao soldar, arrefeça a peça soldada num pano de desperdício humedecido com água, de modo a que a flange e as extremidades da tubagem do lado do distribuidor não aqueçam.
- As peças poderão ficar danificadas se não forem suficientemente arrefecidas.
Nota:
O kit do distribuidor é fornecido conjuntamente com a unidade de capa­cidade constante.
Reponha a protecção das aletas da unidade de capacidade constante antes de colocar a unidade em funcionamento.
Deite fora a chapa de suporte que é utilizada para fixar o kit do distribui­dor.
9.5. Como instalar o tubo de derivação
Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o estojo de derivação de refrigerante opcional.
[Fig. 9.5.1] (P.6)
Å Junta A Para unidade exterior B Para tubagem de derivação ou unidade interior C Horizontal D Dentro de ± 15˚ E Virados para cima (Ficar virados para baixo não é possível)
Além do lado do gás da CMY-Y202-F e da CMY-Y302-F, não existem restri- ções na posição para as juntas de união.
Certifique-se de que os tubos de derivação para o lado do gás da CMY-Y202-
F e da CMY-Y302-F estão unidos na horizontal ou virados para cima (veja a Fig. 9.5.1.).
Não há limites na configuração da montagem da junta.
Se o diâmetro da tubagem de derivação seleccionada segundo os processos
descritos nas páginas 3 a 4 diferirem do tamanho da junta, adapte os tama­nhos com uma junta deformada. A junta deformada é fornecida com o estojo.
[Fig. 9.5.2] (P.7)
Å Tubo de comunicação A Para unidade exterior B Para unidade interior C Corta-tubos D ou E Junta deformada
Não é aplicada nenhuma restrição à posição de montagem do tubo de comu- nicação.
Se o diâmetro da tubagem do refrigerante seleccionado usar os procedimen­tos descritos nas páginas 3 a 4 e o tamanho da junta for diferente, faça corresponder os tamanhos usando uma junta deformada. A junta deformada está incluída com o kit.
Quando o número de tubos a ligar for inferior ao número de derivações do tubo de comunicação, instale a tampa nas derivações desconectadas. A tam­pa é fornecida com o estojo.
[Fig. 9.5.3] (P.7)
Å Distribuidor (líquido) (acessório) A Campo da tubagem B Unidade de capacidade variável C Unidade de capacidade constante
Monte o distribuidor (líquido, acessório na unidade de capacidade constante) de modo a que fique +-15º em relação ao plano horizontal (veja a Fig. 9.5.3).
Nota:
O distribuidor (líquido) é fornecido com o kit do distribuidor na unidade de capacidade constante.
9.6 Teste de estanquicidade ao ar, evacua-
ção e carga de refrigerante
1 Teste de estanquicidade
Efectue o teste com a válvula esférica da unidade exterior fechada e pressurizando a tubagem de ligação e a unidade interior a partir da porta de serviço existente na válvula esférica da unidade exterior. (Proceda sempre à pressurização a partir das portas de serviço da tubagem de gás e da tubagem de líquido.)
[Fig. 9.6.1] (P.7)
A Azoto gasoso B Para a unidade interior C Analisador do sistema D Botão inf. E Botão sup. F Válvula esférica G Tubo de líquido H Tubo de gás I Unidade exterior J Porta de serviço
<Para os modelos R407C> O método de realização do teste de estanquicidade é basicamente o mesmo dos R22 modelos. Todavia, atendendo a que as restrições têm um efeito significativo na deterioração do óleo refrigerante, observe-as em todas as circunstâncias. Tam- bém com um refrigerante não azeotrópico (R407C, etc.), uma fuga de gás provo­ca alteração da composição e afecta o rendimento. Por isso, efectue o teste de fugas de entrada de ar com muita atenção.
Page 97
97
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
Restrição
Se utilizar como gás de pressurização um gás ou ar (oxigénio) inflamável, este poderá incendiar-se ou explodir.
Utilize unicamente um refrigerante indicado na unidade.
Se proceder ao enchimento com um gás de botija provocará a
alteração da composição do refrigerante na botija. (Para os mo­delos R407C)
Utilize um manómetro, caixa de carga e outras peças específi- cas para o R407C. (Para os modelos R407C)
Um detector de fugas eléctrico para R22 não consegue detectar fugas de R407C.
Não utilize lâmpadas halóide. (Não conseguirá detectar as fugas.)
Teste de estanquicidade
1. Pressurização do azoto gasoso (1) Depois de levar a pressão para a pressão estipulada (2,94 MPa) usando gás nitrogénio,
deixe-o repousar um dia. Se a pressão não baixar, a estanquicidade é boa. Pelo contrário, se a pressão baixar, e uma vez que o local da fuga é desconhecido, é neces­sário efectuar igualmente o seguinte teste da bolha.
(2) Após a realização da pressurização supramencionada, pulverize as peças de união de alar-
gamento, as peças soldadas, as flanges e outras peças onde se possam localizar as fugas, com um produto que faça bolhas (Kyuboflex, etc.) e observe visualmente se existe ou não formação de bolhas.
(3) Uma vez concluído o teste de estanquicidade, limpe o agente de formação de bolhas.
2. Pressurização utilizando gás refrigerante e azoto gasoso (1) Ao pressurizar para uma pressão de gás de aproximadamente 0,2 MPa, pressuriza para a
pressão de design (2,94 MPa) ao usar gás de nitrogénio. No entanto, não o faça de uma vez só. Pare durante a pressurização e certifique-se de que a pressão não baixa.
(2) Verifique se existem fugas de gás, inspeccionando as peças de união de alargamento, as
peças soldadas, as flanges e outras peças que possam ser mais sujeitas a fugas, utilizando um R407C compatível com o detector eléctrico de fugas.
(3) Este teste poderá ser efectuado concomitantemente com o teste de fuga de gás tipo bolha.
2 Evacuação
A evacuação deverá ser efectuada com a válvula esférica da unidade exterior fechada e, tanto para tubagem de conexão como para unidade interior, a par­tir da porta de serviço existente na válvula esférica da unidade exterior, utili­zando uma bomba de vácuo. (Proceda sempre à evacuação a partir da porta de serviço, tanto do tubo de gás como do tubo de líquido.) Depois do vácuo atingir 650 Pa [abs], prossiga a evacuação pelo menos durante uma hora, ou mais. * Nunca proceda à purga de ar utilizando refrigerante.
[Fig. 9.6.2] (P.7)
A Analisador do sistema B Botão inf. C Botão sup. D Válvula esférica E Tubo de líquido F Tubo de gás G Porta de serviço H Junta de 3 vias I Válvula J Válvula K Botija L Balança M Bomba de vácuo
Nota:
Acrescente sempre uma quantidade de refrigerante apropriada. Além disso, encha sempre o sistema com líquido refrigerante. Se o refrigeran- te estiver em excesso ou em falta, dará origem a problemas.
Utilize um manómetro, tubo flexível de carga, e outras peças para o refri- gerante, indicadas na unidade.
Utilize um gravímetro. (Um aparelho que consiga efectuar medições in- feriores a 0,1 kg.)
Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fluxo inverso. (Para os modelos R407C) (Manómetro de vácuo aconselhado: ROBINAIR 14830A Thermistor Vacuum Gauge) Utilize igualmente um manómetro de vácuo que atinja 0,5 Torr. ou mais, depois de funcionar durante cinco minutos.
3 Carga do refrigerante (Para os modelos R407C)
Uma vez que o refrigerante utilizado na unidade é não azeotrópico, deverá ser carregado no estado líquido. Por conseguinte, ao carregar a unidade com refrige­rante de uma botija, se esta não possuir um tubo-sifão, carregue o refrigerante líquido virando a botija de pernas para o ar, como indicado na figura abaixo. Caso a botija possua um tubo-sifão idêntica à apresentada na figura à direita, o refrige­rante líquido poderá ser carregado com a botija em posição vertical. Por conse­guinte, preste atenção às especificações nela inscritas. Se a unidade tiver de ser carregada com refrigerante gasoso, substitua todo o refrigerante por novo. Não utilize refrigerante remanescente na botija.
[Fig. 9.6.3] (P.7)
9.7 Isolamento térmico da tubagem de re- frigerante
Proceda ao trabalho de isolamento da tubagem de refrigerante cobrindo separa­damente os tubos de líquido e de gás com polietileno suficientemente espesso para resistir ao calor, de modo que não haja folga na junta entre a unidade interior e o material isolante e os materiais isolantes entre eles. Se o trabalho de isola­mento não for suficiente, podem-se formar gotas de condensação, etc. Preste especial atenção ao trabalho de isolamento em todo o espaço do tecto.
[Fig. 9.7.1] (P.7)
A Fio de aço B Tubagem C Mástique oleoso de asfalto ou asfalto D Material isolante de aquecimento A E Cobertura exterior B
Fibra de vidro + Fio de aço
Adesivo + Espuma de polietileno resistente ao calor + Fita
adesiva Interior Fita de vinilo Exposto no solo
Pano de cânhamo à prova de água + Asfalto de bronze
Exterior Pano de cânhamo à prova de água + Chapa de
zinco + Tinta a óleo
Nota:
Quando utilizar um revestimento de polietileno como material de reves­timento, não é necessário roofing de asfalto.
Os fios eléctricos não devem ser revestidos de isolamento térmico. [Fig. 9.7.2] (P.7)
A Tubo de líquido B Tubo de gás C Fio eléctrico D Fita de acabamento E Isolador
[Fig. 9.7.3] (P.7)
Penetrations
[Fig. 9.7.4] (P.7)
<A> Parede interna (encoberta) <B> Parede externa <C> Parede externa (exposta) <D> Piso (à prova de fogo) <E> Veio do tubo do tecto <F> Porção de penetração no limite do fogo e na parede limítrofe
A Camisa B Material isolante de aquecimento C Forro isolador D Material de calafetagem E Banda F Camada à prova de água G Camisa com rebordo H Material de forro isolador I Argamassa ou outras calafetagens incombustíveis J Material isolante de aquecimento incombustível
Quando encher um buraco com argamassa, tape a parte de penetração com uma chapa de aço para não afectar o material isolante. No que diz respeito a esta parte, utilize materiais incombustíveis, tanto para o isolamento como para a co­bertura. (Não se deve usar cobertura de vinilo.)
Material
isolante A de aquecimento
Cobertura
exterior B
Page 98
98
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
10.3. Cablagem de cabos de transmissão
1 Ligar uma unidade auxiliar de transmissão
É necessário um amplificador de transmissão (RP) quando o número de modelos da unidade interna ligados num sistema de arrefecimento excede o número de modelos especificados no quadro abaixo.
* O número máximo de unidades que podem ser controladas é determinado pelo modelo da unidade interna, pelo tipo de controlo remoto e pelas suas capacidades.
O número de unidades internas e o número total de controlos remotos é visualizado dentro dos parênteses ( ).
*1 Mesmo que exista uma unidade superior a 200 no sistema de arrefecimento, a capacidade máxima será “200 ou superior”.
10.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem
1. Ligue a linha de transmissão da unidade interior ao bloco terminal de trans-
missão (TB3), ou ligue a cablagem entre as unidades exteriores ou a cablagem com o sistema de controlo central ao bloco terminal de controlo central (TB7). Quando utilizar cablagem blindada, ligue o fio de terra blindado da linha de transmissão da unidade interior ao parafuso de terra (
) o fio de terra blinda­do da linha de transmissão entre as unidades exteriores e a linha de transmis­são do sistema de controlo central ao terminal blindado (S) do terminal blinda­do (S) do bloco terminal de controlo central (TB7). Além disso, no caso da unidade exterior, cujo conector CN41 de corrente foi substituído pelo CN40, o terminal blindado (S) do bloco central (TB7) do sistema de controlo central também deve ser ligado à terra (
).
[Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.8)
A Corrente B Linha de transmissão
2. As chapas de montagem da conduta (ø 27) são fornecidas. Passe os fios de corrente e de transmissão pelos furos separadores apropriados, remova a peça do furo de separação a partir do fundo da caixa terminal e ligue os fios.
3. Fixe a cablagem eléctrica à caixa do terminal utilizando um casquilho amorte- cedor da força de tracção (Ligação PG ou similar).
10. Cablagem
10.1. Cuidado
1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao
equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem é às orientações de cada companhia de electricidade.
2 A cablagem de controlo (a seguir referida como linha de transmissão) deve
estar distante (5 cm ou mais) da cablagem eléctrica para não ser afectada pelo ruído eléctrico emitido pela cablagem eléctrica (Não introduza a linha de transmissão nem o fio eléctrico no mesmo conduto).
3 Não se esqueça de efectuar o trabalho previsto de ligação à terra da unidade
exterior.
4 Preveja alguma folga da cablagem para a caixa da parte eléctrica das unida-
des interior e exterior, porque a caixa é, por vezes, removida aquando do trabalho de manutenção.
5 Nunca ligue a corrente ao bloco terminal da linha de transmissão. Se o fizer,
as peças eléctricas queimam-se.
6 Para linha de transmissão, utilize cabos blindados de 2 condutores. Se as
linhas de transmissão de diferentes sistemas forem de cabos com o mesmo multicondutor, a fraca transmissão e recepção daí resultante causará opera­ções erradas.
7 Só a linha de transmissão específica deve ser ligada ao bloco terminal para
transmissão da unidade exterior. (Linha de transmissão a ser ligada à unidade interior e à unidade de capacida­de constante: bloco terminal TB3 para linha de transmissão. Outra: bloco ter- minal TB7 para controlo centralizado) A ligação errada impede o sistema de funcionar.
8 Se ligar a um controlador de classe superior ou se efectuar uma operação de
grupo em sistemas de refrigerante diferentes, é necessária uma linha de con­trolo de transmissão entre as unidades exteriores e as outras. Ligue esta linha de controlo entre os blocos terminais para controlo centraliza­do. (Linha de 2 fios sem polaridade). Se efectuar uma operação de grupo num sistema de refrigerante diferente sem a ligar a um controlador de classe superior, substitua a inserção do conector de curto-circuito a partir do CN41 de uma unidade exterior para o CN40.
9 O grupo é regulado pela operação do controlo remoto.
Controlo remoto
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacidade das unidades internas ligadas
Tipo do controlo remoto
Número de unidades internas ligadas que podem ser ligadas sem um RP
200 ou inferior
200 ou superior
Sem OS Um OS Sem OS Um OS
2 Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
Tipos de cabos de transmissão: Cabo blindado CVVS ou CPEVS
Diâmetro do cabo: Superior a 1,25 mm
2
Comprimento máximo da cablagem: Dentro de 200 m
2. Cabos do controlo remoto
3 Exemplos de cablagem
Nome do controlador, símbolo e número admissível de controladores.
*1 Pode ser necessário um amplificador de transmissão (RP) dependendo do número de controlos de unidade interna ligados.
Tipo de cabo do controlo
Diâmetro do cabo
Observações
(caso de M-NET R/C)
Cabo de 2 condutores (sem blindagem) 0,3 a 1,25 mm
2
Para mais de 10 m, utilize um cabo com as mesmas especificações que (1) Cablagem da linha de transmissão.
Nome Código Ligações de unidade possíveis
Unidade externa
Unidade interna Controlo remoto Outro
Controlo da unidade de capacidade variável Controlo da unidade de capacidade constante Controlo da unidade interna Controlo remoto (*1) Unidade do amplificador de transmissão
1 unidade por 1 OC 2 a 32 unidades por 1 OC (*1) 2 unidades no máximo por grupo 0 a 1 unidade por 1 OC (*1)
OC OS
IC RC RP
Page 99
99
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
h. Defina as múltiplas unidades exteriores como um grupo do controlo remoto (RC) depois de ligar a corrente. Para mais informações, consulte o manual de instalação do
controlo remoto.
i. Quando utilizar um auxiliar de transmissão (RP)
Deixe o número de unidades internas e de unidades de controlo remoto ligadas dentro do limite para o número de unidades mostradas no seguinte quadro para o número total de unidades ligadas entre a unidade (OC) e o amplificador de transmissão (RP) N
1 e o número de unidades depois do amplificador de transmissão (RP)
N
2.
Ligue com segurança o fornecimento de corrente à terra para o amplificador de transmissão (RP). Ligue as linhas de transmissão do lado da unidade externa aos terminais A e B do bloco de terminais 1 da linha de transmissão (TB2) do amplificador de transmissão
(RP). Ligue as linhas de transmissão do lado da unidade interna de extensão aos terminais A e B do bloco de terminais 2 da linha de transmissão (TB3) do amplificador de
transmissão (RP).
O número de unidades internas e o número total de controlos remotos é visualizado dentro dos parênteses ( ).
*1 Mesmo que exista uma unidade superior a 200 no sistema de arrefecimento, a capacidade máxima será “200 ou superior”.
<Definição da Derivação> *Caso das séries R2/WR2/BIG-R2 Defina o Nº da derivação da unidade interior ao Nº da derivação do controlador BC que liga a tubagem e essa unidade interior. Quando utilizar duas ou mais derivações, defina o Nº de derivação mais baixo. A capacidade da unidade interior que pode ser ligada por derivação é P80 ou menos e o número de unidades que podem ser ligada é 3.
Controlo remoto
MA R/C M-NET R/C
32 20 (40)
26 16 (32)
(*1) Capacidade das unidades internas ligadas
Tipo do controlo remoto
Número de unidades internas ligadas que podem ser ligadas sem um RP
200 ou inferior
200 ou superior
Sem OS Um OS Sem OS Um OS
Exemplo de um sistema de operação de grupo com unidades exteriores múltiplas (fios blindados e definição de endereços necessários)
<Exemplos de cablagem de cabos de transmissão>
[Fig. 10.3.1] Controlo remoto M-NET (P.8) [Fig. 10.3.2] Controlo remoto MA (P.9) [Fig. 10.3.3] Unidade auxiliar de transmissão (P.9)
A Grupo 1 B Grupo 4 C Grupo 5 D Fio blindado E Controlo remoto subordinado ( ) Endereço
<Como instalar a cablagem definição de endereços> a. Utilize cabos blindados para efectuar ligações entre o controlador da unidade de capacidade variável (OC), a unidade interior (IC) e o controlador da unidade de
capacidade constante (OS) bem como para todos os OC-OC e intervalos de cablagem IC-IC.
b. Utilize cablagem eléctrica para ligar os terminais M1 e M2 e o terminal de terra no bloco terminal do cabo de transmissão (TB3) de cada controlador da unidade de
capacidade variável (OC) e do controlador da unidade de capacidade constante (OS) para os terminais M1, M2 e o terminal S do bloco do cabo de transmissão da unidade interior (IC) e o controlador BC (BC, BS*1). (*1: Caso das séries R2/WR2/BIG-R2)
c. Ligue os terminais 1 (M1) e 2 (M2) do bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior (IC), cujo endereço seja o mais recente do mesmo grupo, ao bloco
terminal do controlo remoto (RC). d. Ligue os terminais M1, M2 e S aos blocos terminais (TB7) para controlo central de ambas as unidades exteriores (OC). e. Numa única unidade exterior, mude o conector em ponte do painel de controlo do CN41 para o CN40. f. Ligue o terminal S do bloco terminal (TB7) para controlo central da cada unidade exterior (OC), onde o conector em ponte tiver sido inserido no CN40, ao parafuso de
terra
da caixa do painel eléctrico.
g. Coloque o interruptor de definição de endereços como ilustrado abaixo. * Para regular a unidade exterior no endereço 100, o interruptor de regulação do endereço exterior deve estar regulado em 50.
Para definir o endereço M-NET R/C para 200, o interruptor do endereço M-NET R/C deverá estar definido para 00.
Unidade Gama Com definir a cablagem
01 a 50
Defina o endereço mais recente dentro do mesmo grupo de unidades interiores (IC). Faça o endereço das unidades interiores ligadas ao controlador BC (Escravo) maior que o endereço das unidades interiores ligadas ao controlador BC (Mestre) (*1)
01 a 50
Defina um endereço, diferente do da IC (principal) no mesmo grupo de unidades interiores (IC). Este deve ser consequente com o da IC (principal)
51 a 100 Defina o endereço mais recente das unidades interiores no mesmo sistema de refrigerante + 50
51 a 100 Endereço da unidade de capacidade variável para mais 1
51 a 100
Defina o endereço da Unidade exterior + 1. Quando o endereço da unidade interior definido duplicar o endereço de uma outra unidade interior, defina o novo endereço para um endereço livre dentro do limite da definição.
51 a 100 O endereço mais baixo dentro das unidades ligadas ao controlador BC (escravo) + 50
101 a 150 Defina o endereço (principal) + 100 151 a 200 Defina o endereço (principal) + 150
Programação de endereço desnecessária (Programação de main/sub necessária)
*1: Caso das séries BIG-R2, *2: Caso das séries R2/WR2/BIG-R2
IC (principal)
IC (subordinada)
Unidade exterior
(Unidade de capacidade variável)
Unidade exterior
(Unidade de capacidade constante)
Controlador de derivação
(mestre) (*2)
Controlador de derivação
(escravo) (*1)
M-NET R/C (principal)
M-NET R/C (subordinada)
MA R/C
Page 100
100
GB
D
F
INL
E
PGRRUTR
<Comprimento admissível>
1 Controlo Remoto M-NET
Maior comprimento das unidades exteriores: L
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L3+L5 e L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 ou mais)
Maior comprimento do cabo de transmissão: L
1 e L3+L4 e L3+L5 e L6 e L2+L6 e L7
=
200 m (1,25 mm2 ou mais)
Comprimento do cabo do controlo remoto: r
1, r2, r3, r4
=
10 m (0,3 a 1,25 mm2)
Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fio blindado de 1,25 mm
2
. Por conseguinte, o comprimento desta secção
(L
8) deveria estar compreendido no comprimento máximo de cálculo e no comprimento global.
2 Controlo Remoto MA
Maior comprimento das unidades exteriores (Cabo M-NET): L
1+L2+L3+L4 e L1+L2+L6+L7
=
500 m (1,25 mm2 ou mais)
Maior comprimento do cabo de transmissão (Cabo M-NET): L
1 e L3+L4 e L6 e L2+L6 e L7
=
200 m (1,25 mm2 ou mais)
Comprimento do cabo do controlo remoto: c
1 e c1+c2+c3 e c1+c2+c3+c4
=
200 m (0,3 a 1,25 mm2)
3 Unidade auxiliar de transmissão
Comprimento máximo do cabo de transmissão (cabo M-NET): 1 L
1+L2+L3+L5+L6
=
200 m (1,25 mm2)
2 L
1+L2+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
3 L
1+L2+L4
=
200 m (1,25 mm2)
4 L
6+L5+L3+L4, L4+L3+L5+L7
=
200 m (1,25 mm2)
Comprimento do cabo do controlo remoto: r
1, r2
=
10 m (0,3 a 1,25 mm2)
Se o comprimento exceder 10 m, use cabo blindado com 1,25 mm
2
e calcule o comprimento daquela parte (L4 e L7) como
estando dentro do comprimento total prolongado e o comprimento remoto mais comprido.
10.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do equipamento
Diagrama esquemático da cablagem (exemplo)
[Fig. 10.4.1] (P.9)
A Interruptor (Fusíveis de cabos) B Fusíveis de fuga de corrente C Unidade exterior D Unidade exterior (Unidade de capacidade variável) E Unidade exterior (Unidade de capacidade constante) F Unidade interior G Caixa de puxo H Reforço da transmissão
ÅÅ
ÅÅ
Å Nota:
1. O amplificador de transmissão pode ser necessário de acordo com o número de unidades internas ligadas.
2. Para a capacidade do interruptor, veja o manual de instalação para o amplificador de transmissão.
1. Utilize uma fonte de alimentação separada para a unidade exterior e interior.
2. Tenha em consideração as condições ambientais (temperatura ambiente, luz directa do sol, água da chuva, etc.) quando estiver a fazer a instalação e as
ligações.
3. O tamanho do fio corresponde ao valor mínimo para a instalação de tubulação metálica. O cabo de alimentação deverá ser de 1 classe mais elevada, tendo
em conta as quedas de tensão.
Certifique-se de que a tensão de alimentação não desce abaixo dos 10 %.
4. Os requisitos específicos da instalação devem estar em conformidade com as normas técnicas aplicáveis na região.
5. O cabos de alimentação para peças de dispositivos de utilização no exterior não deverão ser mais leves do que um cabo flexível blindado em policloropreno
(concepção 245 IEC57).
6. A instalação do aparelho de ar condicionado deve dispor de um interruptor com pelo menos 3 mm de folga entre os contactos dos pólos.
Aviso:
Nas ligações, não se esqueça de utilizar fios específicos para que nenhuma força externa seja transmitida às ligações do terminal. Se as ligações não forem
feitas firmementes, podem gerar calor ou originar incêndios.
Não se esqueça de utilizar o tipo apropriado de interruptor de protecção de sobretensão. Note que a sobretensão gerada pode incluir uma certa quantidade
de corrente contínua.
Cuidado:
Alguns locais de instalação podem necessitar de fixação de fio de terra de um disjuntor de fuga de fio de terra. Se não for instalado disjuntor de fugas de fio
de terra, é possível haver choques eléctricos.
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade prevista. Utilizando fusíveis e fios ou fios de cobre com capacidade a mais, pode causar malformação
da unidade ou incêndio.
75 A 100 mA 0,1 seg. ou menos
30 A 100 mA 0,1 seg. ou menos 40 A 100 mA 0,1 seg. ou menos
16 A ou menos 25 A ou menos 32 A ou menos
Espessura do fio (mm2)
Cabo principal
1,5 2,5 4,0
Model
Derivação
1,5 2,5 4,0
Interruptor (A)
Capacidade
16 25 32
Fusível
16 25 32
GroaLigação à terraund
1,5 2,5 4,0
Disjuntor de cablagem
(NFB)
Disjuntor de fuga de corrente
20 A 30 mA 0,1 seg. ou menos 30 A 30 mA 0,1 seg. ou menos 40 A 40 mA 0,1 seg. ou menos
20 A 30 A 40 A
Corrente total de
operação das
unidades internas
PUHY-P400 PUHY-P500 PUHN-P200 PUHN-P250
Unidade
exterior
Espessura mínima do fio (mm2)
Cabo principal
10,0 16,0
4,0 6,0
Modelo
Derivação
– – – –
Interruptor (A)
Capacidade
63 63 32 40
Fusível
63 63 32 40
GroaLigação à terraund
10,0 16,0
4,0 6,0
Disjuntor de cablagem
(NFB)
Disjuntor de fuga de corrente
75 A
40 A
Loading...