Mitsubishi PLFY-P_VBM-E User Manual

Page 1
Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PLFY-P·VBM-E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de aircondi­tioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el fi nal antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a uni­dade de ar condicionado.
Işletme Elkitabı
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety Precautions .............................................................................. 2
2. Parts Names ....................................................................................... 3
3. Screen Confi guration .......................................................................... 4
4. Setting the Day of the Week and Time................................................ 4
5. Operation ............................................................................................ 4
6. Timer ................................................................................................... 9
1. Safty Precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety Precautions”.
The “Safety Precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
Warning:
• For appliances not accessible to the general public.
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fi re may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. In­complete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself.
7. Other Functions ..............................................................................12
8. Function Selection ..........................................................................13
9. Care and Cleaning .......................................................................... 17
10. Trouble Shooting ............................................................................. 18
11. Specifi cations .................................................................................. 19
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop
operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fi ngers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power
switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric
shock or fi re may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infi rm
persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not
play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of
the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact
your dealer.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or out­lets.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner chemical rags, etc.
• Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leav­ing a door or window open. In the cooling mode, if the unit is op­erated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time, water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
• Do not touch the upper air outlet vane or the lower air outlet damper during operation. Otherwise, condensation may form and the unit may stop operating.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
2
Page 3
2. Parts Names
Wired Remote-Controller
Display Section
For purposes of this explanation, all parts of the display are shown. During actual operation, only the relevant items will be displayed.
Identifi es the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multi-language display is sup-
ported.
“Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the remote controller has been pro­hibited by a master controller.
“Timer is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
Temperature Setting
Shows the target temperature.
Operation Section
Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
˚F˚C
ONLY1Hr.
Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction of the airfl ow.
“One Hour Only” indicator
Displayed if the airfl ow is set to Low and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.) The indicator goes off after one hour when the airfl ow direction also chang­es.
Room Temperature display
Shows the room temperature. The room temperature display range is 8–39°C. The display fl ashes if the temperature is less than 8 °C or 39 °C or more.
Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is stationary.
(Power On indicator)
Indicates that the power is on.
Hr AFTER
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
“Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
“Locked” indicator
Indicates that remote controller but­tons have been locked.
“Clean The Filter” indicator
Comes on when it is time to clean the fi lter.
Timer indicators
The indicator comes on if the corre­sponding timer is set.
Fan Speed indicator
Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Set Temperature buttons
Down
Up
Timer Menu button (Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
TEMP.
Set Time buttons
Back
Ahead
Timer On/Off button (Set Day button)
Opening the door
Note:
“PLEASE WAIT” message
This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power failure.
Operation mode blinking display
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Built-in temperature sensor
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button (<Enter> button)
Test Run button
Check button (Clear button)
Airfl ow Up/Down button
Louver button
Operation button)
(
To return operation
number
Ventilation button
Operation button)
(
To go to next operation
number
When multiple indoor units are connected to a single outdoor unit and an operation mode is selected for one indoor unit that is different from the
current operation mode of another indoor unit, the operation mode display fl ashes. Select the same operation mode of the other indoor unit.
“NOT AVAILABLE” message This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have. When the same remote controller is used to operate multiple indoor units, this message is displayed if the main indoor unit is not equipped with
the selected function.
Room temperature display The indoor unit temperature sensors or the remote controller temperature sensor can be selected to measure the room temperature. The indoor
unit temperature sensors are the initial setting. When the indoor unit temperature sensors are selected to measure the room temperature, the room temperature measured at the main indoor unit is displayed on the remote controller that operates multiple indoor units.
3
Page 4
2. Parts Names
Indoor Unit
PLFY-P.VBM-E Fan steps 4 steps Vane Auto with swing Louver – Filter Long-life Filter cleaning indication 2,500 hr
3. Screen Confi guration
Function Selection of remote controller
Standard Control Screens
OFF ON
Timer Monitor Timer Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Set Day/Time
˚C
TIME SUN
˚F˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
Air outlet
Vane
Filter
Air intake
<Screen Types>
For details on setting the language for the remote controller display, refer to section 8. Function Selection. The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller:
Set the functions and ranges available to the
remote controller (timer functions, operating
restrictions, etc.) Set Day/Time: Set the current day of the week or time. Standard Control Screens:
View and set the air conditioning system’s op-
erating status Timer Monitor: View the currently set timer (weekly timer, sim-
ple timer, or Auto Off timer) Timer Setup: Set the operation of any of the timers (weekly
timer, simple timer or Auto Off timer).
<How to change the screen>
: Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
seconds. : Press the Timer Menu button. : Press the Mode (Return) button. : Press either of the Set Time buttons ( or ).
4. Setting the Day of the Week and Time
Day of the week and time display
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Note: The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller.
5. Operation
°C
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Day of the week Setting
TIME SUN
Time Setting
1. Press the or Set Time button to show display .
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button to set the day. * Each press advances the day shown at : Sun Mon ... Fri Sat.
3. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the time. * As you hold the button down, the time (at ) will increment fi rst in
one-minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one­hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button to lock in the values.
5.1. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button .
• The ON lamp and the display area come on.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings
Mode Last operation mode Temperature setting Last set temperature Fan speed Last set fan speed Airfl ow up/down Last setting
4
Page 5
5. Operation
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button again.
• The ON lamp and the display area go dark.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
5.2. Mode select
Press the operation mode ( ) button and select the opera-
tion mode .
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room
temperature is too hot and heating operation starts if the room tem­perature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and
remains 1.5 °C or more above the set temperature for 3 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room temperature remains 1.5 °C or more below the set temperature for 3 minutes, the air conditioner switches to heating mode.
5.4. Fan speed setting
Press the Fan Speed button as many times as necessary while the
system is running.
• Each press changes the force. The currently selected speed is shown at .
• The change sequence and the available settings are as follows.
FAN SPEED Display
4-speed
+
Auto
Note:
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit will differ
from the speed shown on the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode. (e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the temperature setting.
4. When the unit is in DRY mode.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Au to
5.5. Airfl ow direction setting
<To Change the Airfl ow’s Up/Down Direction>
With the unit running, press the Airfl ow Up/Down button as neces-
sary.
Each press changes the direction. The current direction is shown at
• The change sequence and the available settings are as follows.
.
Cooling mode
3 minutes (switches from cooling to heating )
3 minutes (switches from heating to cooling)
Set temperature +1.5°C
Set temperature
Set temperature -1.5°C
Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fi xed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few de­grees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
5.3. Temperature setting
To decrease the room temperature:
Press
The selected temperature is displayed .
To increase the room temperature:
Press button to set the desired temperature. The selected temperature is displayed .
• Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
• The display fl ashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem­perature is lower or higher than the displayed temperature.
button to set the desired temperature.
Display
Swing
Auto 1 2
3
5
4
*Note that during swing operation, the directional indication on the screen
does not change in sync with the directional vanes on the unit.
Note:
In the following cases, the actual air direction will differ from the direction
indicated on the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. Immediately after starting heater mode (while the system is waiting for the mode change to take effect).
3. In heat mode, when room temperature is higher than the temperature setting.
5.6. Ventillation
For LOSSNAY combination
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button .
• The Vent indication appears on the screen (at ). The ventilator
will now automatically operate whenever the indoor unit is run­ning.
To run the ventilator only when the indoor unit is off:
Press the Ventilation button while the indoor unit is off.
• The On lamp (at ) and the Vent indication (at ) come on.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button as necessary.
• Each press toggles the setting, as shown below.
No display (Stop)
(Low) (High)
Note:
With some model confi gurations, the fan on the indoor unit may come on
even when you set the ventilator to run independently.
(OFF)
5
Page 6
5. Operation
< How to set the fixed up/down air direction (Only for wired remote controller) >
• For PLFY-BM, only the particular outlet can be fi xed to certain direction with the procedures below. Once fi xed, only the set outlet is fi xed every
time air conditioner is turned on. (Other outlets follow UP/DOWN air direction setting of remote controller.)
Explanation of word
• "Address No. of indoor unit" is the number given to each air conditioner.
• "Outlet No." is the number given to each outlet of air conditioner.
(Refer to the right.)
• "Up/Down air direction" is the direction (angle) to fi x.
Reset 1
horizontal
2345
Operation buttons (During the fi xed airfl ow direction mode)
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Moves between the selected(blinking) parts.
Outlet No.
OPERATION
Up/Down air direction
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Fan Speed button
TEST
Filter button (<Enter> button)
Sends the information on remote controller display.
Check button (Clear button)
·Refer to the next page for details.
Address No. of indoor unit
Press for 2 seconds to change / cancel "Fixed airflow direction mode".
Horizontal airflow
Remote controller setting
The airflow direction of this outlet is controlled by the airflow direction setting of remote contoller.
Outlet No.3
Outlet No.2
Note: "0" indicates all outlets.
Pressing the button with either Address No. of indoor unit or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote controller and its outlet are set to the setting 5. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Pressing the button with Up/Down air direction indicater blinking
Attention
Only the air conditioner with the No. on Remote controller and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" blinking.
This is used only to decide direction conclusively. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Downward
Fixing
The airflow direction of this outlet is fixed in particular direction.
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed horizontally to avoid direct airflow.
Outlet No.4
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.1
5 steps or
cancel
Down
Up
Address No. of indoor unit
"01-50"
Set temperature buttons
Changes the selection(No.).
Outlet No. "1-4"or "0"
Up/Down air direction
6
Page 7
5. Operation
< Process for setting >
[1] To turn off air conditioner and change the remote
controller to "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to turn off the air conditioner.
2.Press Fan Speed button and Filter button for more than 2 seconds simultaneously and it becomes the fixed airflow direction mode after a while.
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes "fixed airflow direction mode"
[2] To select and identify the outlet to set
1.Press Set Temperature button to change number with the outlet No.
blinking. Select outlet No. to set.
[4] To cancel "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to cancel "Fixed airfl ow direction mode".It is also canceled by pressing Fan Speed button
and Filter button
for more than 2 seconds simultaneously.
2.Do not operate remote controller for 30 seconds after the "Fixed airflowdirection mode" is canceled. It does not accept even if it is operated.
Outlet No.3
2.Press Filter
Outlet No.
Outlet No.2
Up/Down air direction
button to send the information on remote controller.
Address No. of indoor unit
Outlet No.4
MITSUBISHI
ELECTRIC
Outlet No.1
label
Note: "0" indicates
all outlets.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only the air from the selected outlet blows downward.
Go to step[3].
Air from the wrong outlet blows downward.
Repeat 1 and set again.
All outlets are closed.
The number of the air conditioner (Address No. of indoor unit) is
wrong. Refer to How to fi nd air conditioner No..
[3] To fi x air direction
1.Press Mode button (Return button)
indicater.
2.Press Set Temperature button until the direction to set is chosen.
3.Press Filter
button
to send the information on remote controller to
air conditioner.
4.Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run?
Airfl ow direction is set in the selected direction.
The fi xed setting is completed (Go to step [4].)
Airfl ow direction is set in the wrong direction.
Repeat 2. and set again.
to blink Up/Down air direction
Outlet No.
Air direction changes
Up/Down air direction
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Address No. of indoor unit
7
Page 8
5. Operation
How to fi nd air conditioner No.
Each air conditioner has its own Address No. of indoor unit (Example
below). Address No. of indoor unit can be set ranging from "01" to "50". To fi nd air conditioner No. to set, refer to the procedures below.
Air conditioner No. is found by its airfl ow direction with Address No. of indoor unit changed one after the other.
Example) Structure of the system
Indoor unit
(00)
01
When the Switch setting of the address is "00", address No. of indoor unit is given automatically
Indoor unit
(01)
01
Switch setting of the address
(00)
(00)
02
Address No. of indoor unit
MA remote controller
Switch setting of the address
(02)
(03)
02
Address No. of indoor unit
03
03
[2] To check by changing Address No. of indoor unit one after the
other (Maximum unit No. is 50)
1.Press Mode button (Return button) and Address No. of indoor unit blinks.
Outlet No.
Up/Down air direction
Addres No. of indoor unit
Adjust to the next address No.with Set Temperature button .
2. Press Filter button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds after sending. How does the air conditioner run? Only air from the outlet which No. displayed on remote controller blows
downward.
No. displayed in remote controller is air conditioner No. (Checking
completed)
All outlets are closed.
Repeat [1] and continue this procedure.
"Err" is displayed on remote controller.
This groupe does not have this address No. of indoor unit.(Go
back to [1] and continue .)
Err
To clear fi xed setting
To clear all fi xed setting(reset to factory default), press check button(clear botton) for more than 3 seconds in fi xed airfl ow direction mode. Display of remote controller blinks and the set information is cleared.
Note: This operation clears the fixed setting information of all air conditioner connected to the remote controller.
MA remote controller
When the Switch setting of the address is not "00", switch setting of the address is also address No. of indoor unit.
<Process to fi nd air conditioner No.>
[1] To check Address No. of indoor unit
1.Press Mode button (Return button) blinks.
Adjust address No. of indoor unit to "01" with Set Temperature button
.
Outlet No.
Up/Down air direction
2.Press Filter button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run?
Only air from the outlet which No. displayed on remote controller
blows downward.
Address No.01 of indoor unit
All outlets are closed.
Go to step [2].
and Address No. of indoor unit
Address No. of indoor unit
is the air conditioner No..
8
Page 9
6. Timer
6.1. For Wired Remote-controller
You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: Weekly timer, Simple timer, or Auto Off timer.
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each
day of the week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tem­perature setting only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air condi­tioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is one minute.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run
is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifi cally, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
Day Setting
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the week­ly timer indicator is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button , so that the “Set Up” appears on the screen (at
). (Note that each press of the button toggles the display
between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button advances the display at
to the next setting, in the following se-
to set the day. Each press
quence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat”
“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the or Operation button ( or ) as necessary to select the appropriate operation number (1 to 8) . * Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the
matrix illustrated below.
(The remote-controller display at left shows how the display would
appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indi­cated below.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2 • 10:00
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• OFF
<Operation 1 settings for Sunday> Start the air conditioner at 8:30, with
the temperature set to 23 °C.
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air conditioner at 10:00.
• 10:00
• OFF
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same
operation to be carried out at the same time every day.
(Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week
<Setting the Weekly Timer>
Shows the time setting
SUN
Shows the temperature setting * Does not appear if temperature is not set.
ON
°C
WEEKLY
Shows the selected operation (ON or OFF) *Does not appear if operation is not set.
5.Press the appropriate Set Time button as necessary to set the de-
sired time (at
).
* As you hold the button down, the time fi rst increments in one-minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6.Press the ON/OFF button to select the desired operation (ON or
OFF), at
.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No display (no setting) “ON” “OFF”
9
Page 10
6. Timer
7. Press the appropriate Set Temperature button to set the desired temperature (at ).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23
No display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The
actual range over which the temperature can be controlled, how­ever, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter button to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and
quickly release the Check (Clear) button once. * The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button for two seconds or more. The display will begin blinking, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter button .
If you have set two or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fi ll as many of the available cells as you wish.
10. Press the mode (Return) button to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11. To activate the timer, press the Timer On/Off button , so that the “Timer Off” indication disappears from the screen. Be sure that the
“Timer Off” indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will blink on
the screen.
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
• Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
• Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour
period.
The time setting is made in hour increments.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in
progress; the remote controller is undergoing self-check or remote con­troller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<How to View the Weekly Timer Settings>
Timer Settings
SUN
TIMER
1.
Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at ).
ON OFF
°C
WEEKLY
2. Press the Timer Menu button so that “Monitor” is indicated on the
screen (at
).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button as necessary to select the
day you wish to view.
4. Press the or Operation button ( or ) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at
).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press
the Mode (Return) button
.
<To Turn Off the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that “Timer Off” appears at .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<To Turn On the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that “Timer Off” appears (at ) and goes dark.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<How to Set the Simple Timer >
Timer Setting
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer indicator is visible in the display (at ). When something other than the Simple Timer is displayed, set it to
SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button , so that the “Set Up” appears on the screen (at ). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/ OFF indication appears at ).
• “ON” timer: The air conditioner will start operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
• “OFF” timer: The air conditioner will stop operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at : Press the appropriate Set Time but­ton as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at .
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4. * Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see step 3) and then press the Check (Clear) button so that the time setting clears to “—” at . (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
Action (On or Off)
* “— —” is displayed if there is no
setting.
10
Page 11
6. Timer
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button to lock in the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter button .
8. Press the Mode (Return) button to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure
that the timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
Timer Setting
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at ).
2. Press the Timer Menu button , so that the “Monitor” appears on the screen (at ).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at .
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button to close the monitor display and return to the standard control screen.
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at ).
Example 2: Start the timer : OFF time is set earlier than ON time. ON Setting : 5 hours OFF Setting : 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
At Timer Start
Display shows the timer’s OFF setting (hours
SIMPLE
remaining to OFF).
At 2 hours after timer start
Display changes to show the timer’s ON set­ting (hours remaining to ON).
SIMPLE
The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on and will continue
SIMPLE
to run until it is turned off.
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts and shuts
the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours in 30-minute inter-
vals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in
progress; the remote controller is undergoing self-check or remote con­troller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control.
°C
°C
SIMPLE
<To Turn On the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting becomes vis­ible at .
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1:
Start the timer : ON time is set earlier than OFF time. ON Setting : 3 hours OFF Setting : 7 hours
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
Display shows the timer’s ON setting (hours
SIMPLE
remaining to ON).
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timer’s OFF set-
SIMPLE
ting (hours remaining to OFF). The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off, and will remain
SIMPLE
off until it is restarted.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
(Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
Timer Setting
AFTER OFF
AUTO OFF
<How to Set the Auto Off Timer>
1.Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at ). When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to
AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button Up” appears on the screen (at
for 3 seconds so that the “Set
).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF time (at ).
4. Press the Filter button to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button pressing the Filter
button .
before
5. Press the Mode (Return) button to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
11
Page 12
6. Timer
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
Timer Setting
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
1.Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at ).
2. Hold down the Timer Menu button for 3 seconds so that “Monitor” is
indicated on the screen (at ).
• The timer remaining to shutdown appears at .
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button .
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds so that “Timer
Off” appears (at ) and the timer value (at ) disappears.
°C
°C
AUTO OFF
7. Other Functions
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Operation
function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the
Function Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see section 8, item [4] –2 (1)).
Specifi cally, you can use either of the following two lock types.
Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are currently locked.
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at )
will disappear from the screen.
AUTO OFF
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds. The “Timer Off”
indication disappears (at play (at
).
), and the timer setting comes on the dis-
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at
.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button
, press and hold down the ON/ OFF button for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at ), indicating that the lock is now engaged. * If locking has been disabled in Function Selection of remote control-
ler, the screen will display the “Not Available” message when you press the buttons as described above.
FUNCTION
°C
°C
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at ) will blink
on the display.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
FUNCTION
Locked Indicator
TIME SUN
°C
°C
FUNCTION
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button , press and hold down the ON/ OFF button
for 2 seconds so that the “Locked” indication disappears
°C
°C
from the screen (at ).
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
°C
°C
12
Page 13
7. Other Functions
7.2. Error Codes indication
ERROR CODE
ON/OFF
Unit No.
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
Error Code
ON lamp (Blinking)
If the ON lamp and error code are both fl ashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot
resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
ERROR CODE
Error Code
˚C
ON/OFF
If only the error code is fl ashing (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case,
you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up un-
der Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
1. Change Language (“CHANGE LANGUAGE”)
2. Function limit (“FUNCTION SELECTION”)
3. Mode selection (“MODE SELECTION”)
4. Display change (“DISP MODE SETTING”)
Item 1 Item 2 Item 3 (Setting content)
Language setting to display • Display in multiple languages is possible
(1) Operation function limit setting (operation lock)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO
MODE”)
(3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(1) Remote controller main/sub setting (“CONTROL-
LER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) • Setting the use or non-use of clock function (3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) • Setting the timer type (4) Contact number setting for error situation
(“CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP
MODE °C/°F”)
(2) Room air temperature display setting (“ROOM
TEMP DISP SELECT”)
(3) Automatic cooling/heating display setting (“AUTO
MODE DISP C/H”)
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
• Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
• Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group, one controller
must be set to sub.
• Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction).air temperature.
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during operation with automatic mode
13
Page 14
8. Function Selection
[Function selection fl owchart]
Setting language (English)
Change Language
Function selection
Normal display (Display when the air conditioner is not running)
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Operation lock setting is not used. (Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
Operation lock setting is All buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
Mode selection
ON
OFF
OFF
CALL-
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
Automatic fi lter elevation panel up/down operation mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MAUAL of Optional Parts (Panel) for details on operation.
Fixed airfl ow direction mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MAUAL of indoor unit for details on operation.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error. (Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
14
Display mode setting
˚C
˚F
ON
OFF
ON
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
Room air temperature is not displayed.
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the automatic mode is running. (Initial setting value)
OFF
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
Page 15
8. Function Selection
[Detailed setting]
[4]–1. CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [ MENU] button to change the language. English (GB), German (D), Spanish (E), Russian (RU),
Italian (I), Chinese (CH), French (F), Japanese (JP)
Refer to the dot display table.
[4]–2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . no1 : Operation lock setting is made on all buttons other than
the [ ON/OFF] button. no2 : Operation lock setting is made on all buttons. OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it
is necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has auto-
matic operation mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [ ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected.
OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation
mode is selected.
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within
the set range.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
* When the setting other than OFF is made, the temperature range
limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [
or ( )] button .
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press
the [ ] button . The selected setting will fl ash and the tem­perature can be set.
• Settable range
Cooling/Dry mode: Lower limit:19°C ~ 30°C Upper limit:30°C ~ 19°C Heating mode: Lower limit:17°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 17°C Automatic mode: Lower limit:19°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 19°C
ON/OFF] button .
TEMP. ( )
[4]–3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [ Main: The controller will be the main controller. Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON: The clock function can be used. OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button (Choose
one of the following.).
WEEKLY TIMER (initial setting value):
The weekly timer can be used.
AUTO OFF TIMER:
The auto off timer can be used.
SIMPLE TIMER:
The simple timer can be used.
TIMER MODE OFF:
The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” can-
not be used.
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . CALL OFF:
The set contact numbers are not displayed in case of error.
CALL **** *** ****:
The set contact numbers are displayed in case of error. CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
above.
• Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the fl ashing cursor to set numbers. Press the [ TEMP.
( ) and ( )] button to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button to set the num­bers.
[4]–4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . °C: The temperature unit °C is used. °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON: The room air temperature is displayed. OFF: The room air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON:
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is dis-
played under the automatic mode is running.
OFF:
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
ON/OFF] button .
15
Page 16
8. Function Selection
[Dot display table]
Selecting language
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display set­ting Automatic cooling/heating display setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
16
Page 17
9. Care and cleaning
9.1. Cleaning the fi lters and the indoor unit
Caution:
• Ask authorized people to clean the fi lter.
Cleaning the fi lters
• Clean the fi lters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the fi lters against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the fi lters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the fi lters to dry completely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the fi lters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air fi lters are always installed. Operating the unit without air fi lters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with fi lters to remove the dust of sucked­in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
Filter removal
Caution:
• In removing the fi lter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the fi lter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
PLFY-P.VBM Series
Pull the knob on the intake grille in the direction indicated by the ar-
row and it should open. Open the intake grille. Release the knob on the center edge of the intake grille and pull the
fi lter forward to remove the fi lter .
Knob Grille Intake Grille Filter
17
Page 18
10. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
Airfl ow direction changes during operation or airfl ow direction cannot be set.
When the airfl ow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before fi nally stopping at the position.
A fl owing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
The air conditioner does not operate even though the ON/OFF button is pressed. The operation mode display on the remote controller disap­pears. “
” appears in the remote controller display. During central control, “ ” appears in the remote controller display
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not op­erate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set
“PLEASE WAIT” appears in the remote controller display. An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard. When cooling operation stops, the drain pump operates and then
Clean the fi lter. (Airfl ow is reduced when the fi lter is dirty or clogged.) Check the temperature adjustment and adjust the set temperature. Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open? Warm air does not blow until the indoor unit has suffi ciently warmed
up
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost
may form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a defrosting operation. Normal operation should begin after approxi­mately 10 minutes.
During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
(down) position after 1 hour when the down (horizontal) airfl ow direc­tion is selected. This is to prevent water from forming and dripping from the vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
airfl ow direction when the airfl ow temperature is low or during defrost­ing mode.
When the airfl ow direction is changed, the vanes move to the set posi-
tion after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is fl owing in the air con-
ditioner or when the refrigerant fl ow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to ex-
pansion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the
walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airfl ow may blow down and appear like a
mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes
and joints. During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted. Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller dis-
.
play
Is the power switch of the indoor unit turned off? Turn on the power
switch.
and air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes.
(Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid?
If the timer can be set,
the remote controller display. The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes. The protection devices have operated to protect the air conditioner. Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be
sure to provide the dealer with the model name and information that
appeared in the remote controller display.
stops. Wait approximately 3 minutes.
” appear in the remote controller display?
WEEKLY ,SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
18
Page 19
10. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Noise is louder than specifi cations.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote controller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is fl ashing.
Warm air blows from the indoor unit intermittently when heating mode is off or during fan mode.
Range of application
The range of working temperatures for both the indoor and outdoor units of the series Y, R2, Multi-S is as below.
Caution:
The use of your air conditioner outside the range of working temperature and humidity can result in serious failure.
Mode Indoor unit
Cooling 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB Heating 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15.5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15.5 °C WB
Note: As an applicable humidity standard for both indoors and outdoors, we recommend use within a range of 30 - 80% relative humidity.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors and comes into contact with the fi re of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
PUHY PURY PUMY
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the
particular room as shown in the following table and will be higher than the noise specifi cation, which was measured in an echo-free room.
High sound
absorbing rooms
Location
examples
Noise levels 3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure
that the batteries are installed in the correct directions (+, –). The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner. Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be
sure to provide the dealer with the model name. When another indoor unit is operating in heating mode, the control
valve opens and closes occasionally to maintain stability in the air
conditioning system. This operation will stop after a while.
* If this will cause an undesirable rise in the room temperature in
small rooms, etc., stop the operation of the indoor unit temporarily.
Outdoor unit
Broadcasting studio, music
room, etc.
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
Low sound
absorbing rooms
Offi ce, hotel
room
11. Specifi cations
PLFY-P.VBM-E Series
Model Power source(Voltage <V>/Frequency<Hz>) Capacity(Cooling/Heating) Dimension(Height) Dimension(Width) Dimension(Depth) Net weight Fan airfl ow rate(Low-Middle2-Middle1-High) Noise level(Low -Middle2-Middle1-High) <dB>
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition. Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB *2 This fi gure ( ) indicates panel’s.
<kW> <mm> 258(35) 298(35) <mm> 840(950) <mm> 840(950)
<kg> 22(6) 23(6) 27(6)
<m3/min>
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/ 220-230-240/50, 220/60
3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 7.1/8.0 9.0/10.0 11.2/12.5 14.0/16.0
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 21-24-27-29 22-25-28-30 27-28-29-31 27-28-30-31 28-29-30-32 30-32-35-37 34-37-39-41 35-38-41-43
19
Page 20
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Bezeichnungen der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Bildschirmkonfi guration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Funktionsauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. Pfl ege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Technische daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Si-
cherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgung-
sunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
• Für Geräte, die für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind.
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit
nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an
denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
:
Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren oder zu
einem anderen Standort zu transportieren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöff-
nungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anla-
ge nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren
Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage,
ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren
Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder fl üssiges Kühlmittel entweicht, die
Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das
Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
• Wischen Sie die Fernbedienung auf keinen Fall mit Benzin, Ver­dünner oder chemisch behandelten Tüchern usw. ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht über längere Zeit in hoher Luft­feuchtigkeit, z. B. bei offenen Türen oder Fenstern. Wird das Gerät längere Zeit in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80 % RH oder mehr) im Kühlmodus betrieben, kann das in der Klimaanlage angesammelte Kondenswasser heruntertropfen und Möbel usw. benetzen oder beschädigen.
• Berühren Sie nicht die obere Luftauslassklappe oder den unteren Luftauslassdämpfer während des Betriebs. Anderenfalls kann sich Kondensation bilden und der Betrieb des Gerätes unterbro­chen werden.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
20
Page 21
2. Bezeichnungen der Teile
Für verdrahteter Fernbedienung
Display-Bereich
Für Erläuterungszwecke werden alle Elemente des Displays angezeigt. Während des eigentli­chen Betriebs werden nur die relevanten Posten angezeigt.
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige “Centrally Controlled”
Gibt an, daß der Betrieb der Fernbedienung durch eine Master­Steuerung deaktiviert wurde.
Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausge­schaltet ist.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Kontrollbereich
Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige die Richtung der herausströmenden Luft an.
Anzeige “One Hour Only”
Erscheint, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf abwärts eingestellt wird. (Der Betrieb unters­cheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms ebenfalls ändert.
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an. Der Anzeigebereich für die Umgebung­stemperatur ist 8–39 °C. Die Anzeige blinkt, wenn die Temperatur weniger als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Ers­cheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter einge­schaltet ist.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedi­enung verwendet wird.
Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fern­bedienung gesperrt wurden.
Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der entsprechende Timer eingestellt ist.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfterge­schwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im Belüf­tungsmodus läuft.
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten Nach oben
Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
Öffnen der Tür.
Hinweis:
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Eingebauter Temperatursensor
CLEAR
Taste ON/OFF
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Filter (Taste )
Taste Testlauf
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
Taste Luftklappe (Taste Betrieb
Zur vorherigen Be-
triebsnummer.
Taste Belüftung (
Taste Betrieb)
Zur nächsten Be-
triebsnummer.
)
“Meldung “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN)
Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall wieder warmläuft.
Blinkende Betriebsartanzeige
Wenn mehrere Innengeräte an ein einzelnes Außengerät angeschlossen sind und eine Betriebsart für ein Innengerät gewählt wird, die von der gegen­wärtigen Betriebsart eines anderen Innengerätes abweicht, blinkt die Betriebsartanzeige. Wählen Sie die gleiche Betriebsart des anderen Innengerätes.
Meldung “NOT AVAILABLE” (NICHT VERFÜGBAR)
Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt.
Wenn dieselbe Fernbedienung zur Steuerung mehrerer Innengeräte verwendet wird, erscheint diese Meldung, falls das Haupt-Innengerät nicht mit der gewählten Funktion ausgestattet ist.
Raumtemperaturanzeige
Zum Messen der Raumtemperatur können die Innengerät-Temperatursensoren oder der Fernbedienungs-Temperatursensor gewählt werden. In der Anfangsein­stellung werden die Innengerät-Temperatursensoren gewählt. Wenn die Innengerät-Temperatursensoren zum Messen der Raumtemperatur gewählt werden, wird die am Haupt-Innengerät gemessene Raumtemperatur an der Fernbedienung angezeigt, die für die Steuerung mehrerer Innengeräte verwendet wird.
21
Page 22
2. Bezeichnungen der Teile
m
Inneneinheit
PLFY-P.VBM-E
Lüfterstufen 4 Stufen Klappe Auto mit Schwingen Luftklappe
Filter Reinigungsempfehlung für Filter
Langlebig
2.500 Std.
3. Bildschirmkonfi guration
Luftauslaß
Klappe
Filter
Lufteinlass
Funktionsauswahl Tag/Zeit einstellen
TIME SUN
Standardkontrollbildschirme
˚F˚C
˚C
OFF
Timer-Monitor
MON
TIMER
˚F˚C
OFF
WEEKLY
ON
Timer-Setup
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
1
Anzeige des
TIME SUN
°C
°C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Wochentags und der Zeit
9
4
A
Hinweis: Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
5. Bedienung
WEEKLY
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstel­lung des Displays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl:
Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fernbedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen, usw.).
Tag/Zeit einstellen:
Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensys­tems und stellt ihn ein.
Timer-Monitor:
Timer-Setup:
Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wöchentli­cher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer). Stellt den Betriebs eines der Timer ein (wöchentli­cher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm>
Zu A : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer
Ein/Aus 2 Sekunden lang gedrückt. Zu B : Drücken Sie die Taste Timer-Menü. Zu C : Drücken Sie die Taste Modus (Zurück). Zu D : Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen ( oder ).
Einstellung des Wochentags
Day of the week Setting
TIME SUN
Zeit-Einstellung
Ti
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder A, um 2 anzuzeigen. 2
.
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag
einzustellen. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon ... Fri Sat.
Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf,
3.
um die Zeit einzustellen. * Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, wird die Zeit (bei 4) zuerst
in Ein-Minuten-Intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen, und schließlich in Ein-Stunden-Intervallen erhöht.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3
durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
4, um die Werte
zu speichern.
22
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
ON/OFF
CLOCK
°C
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
78 6
5.1. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
• Die Lampe EIN 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen
Modus Temperatureinstellung Letzte Einstellung
Lüftergeschwindigkeit Letzte Einstellung Luftstrom nach oben/nach unten
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Page 23
5. Bedienung
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
• Die Lampe EIN 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befi ndlichen Betriebs drücken, beginnt die Kli­maanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
5.2. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart
wählen 2.
Kühlen Trocknen Gebläse Heizen Automatik (Kühlen/Heizen)
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umge­bungstemperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn
die Umgebungstemperatur sich ändert und 3 Minuten lang 1,5 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 3 Minuten lang 1,5 °C oder mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen 3 Minuten (schaltet von
3 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +1.5°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur -1.5°C
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine
festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungstemperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
5.3. Temperatureinstellung
Zum Absenken der Raumtemperatur:
Taste drücken 3,um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
Taste drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar: Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C – 39 °C, um anzuzeigen, dass die Raum-
temperatur niedriger oder höher als die angezeigte Temperatur ist.
5.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 5 so oft wie nötig,
während das System läuft.
• Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Ge­schwindigkeit ist unter 5 dargestellt.
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
GEBLÄSEDREHZAHL
stufen 1 stufen 2 stufen 3 stufen 4 Auto
4 Stufen
+
Auto
Hinweis:
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte tatsächliche Lüfter­geschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige angezeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn) Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperatureinstellung ist.
3.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befi ndet.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Au to
Anzeige
5.5. Einstellung der Luftstromrichtung
<So ändern Sie die Richtung des Luftstroms (nach oben/nach unten)>
Drücken Sie, während das Gerät läuft, die Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
• Jedes Drücken ändert die Richtung. Die aktuelle Richtung wird unter
6
nach Bedarf.
6
angezeigt.
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt:
Swing
Anzeige
*
Beachten Sie, daß sich während dem Schwingbetrieb die Richtungsanzeige auf
Auto 1 2
3
5
4
dem Bildschirm nicht synchron mit den Richtungsklappen am Gerät ändert.
Hinweis:
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die tatsächliche Luftrichtung
von der Richtung, die auf der Fernbedienungsanzeige angezeigt wird:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Sofort nach Starten des Heizmodus (während das System darauf wartet,
daß sich der Modus ändert).
3.
Im Heizmodus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperatureinstellung ist.
5.6. Belüftungn
Für LOSSNAY-Kombination
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF
• Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter 8). Der
Ventilator arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
Ventilatorbetrieb bei ausgeschaltetem Innengerät:
Drücken Sie die Ventilationstaste 8 bei ausgeschaltetem Innengerät.
• Die Lampe EIN (bei 1) und die Anzeige Vent (bei 8) leuchten
auf.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung 8 nach Bedarf.
Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt umgeschaltet.
(Niedrig) (Hoch)
1.
Keine Anzeige (Stopp) (AUS)
Hinweis: Bei manchen Modellkonfigurationen kann sich der Ventilator des In-
nengerätes einschalten, selbst wenn Sie unabhängigen Ventilatorbetrieb eingestellt haben.
23
Page 24
5. Bedienung
<Einstellen der fi xierten Auf/Ab-Luftstromrichtung (nur für
Horizontal airflow
Kabel-Fernbedienung)>
Für PLFY-BM kann nur ein spezieller Auslass mit dem folgenden
Verfahren auf eine bestimmte Richtung fixiert werden. Nach der Fixierung wird nur der eingestellte Auslass bei jedem Einschalten der Klimaanlage fixiert. (Die übrigen Auslässe folgen der AUF/AB­Luftstromrichtungs-Einstellung der Fernbedienung.)
Begriffserklärung
• „Innengerät-Adressennummer“ ist die Nummer, die jeder Klimaanlage
Horizontaler Luftstrom
Fernbedienungs-Einstellung
Remote controller setting
The airflow direction of
Die Luftstromrichtung dieses
this outlet is controlled by
Auslasses wird durch die Luft-
the airflow direction setting of
stromrichtungs-Einstellung der
remote contoller.
Fernbedienung gesteuert.
Auslass Nr. 3
Outlet No.3
zugeteilt wird.
„Auslass-Nr.“ ist die Nummer, die jedem Auslass der Klimaanlage zugeteilt wird. (Siehe Abbildung rechts.)
„Auf/Ab-Luftstromrichtung“ ist die zu fi xierende Richtung (Winkel).
Auslass Nr. 2
Outlet No.2
Rückstellen
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Bedienungstasten (während des Modus für fi xierte Luftstromrichtung)
ON/OFF button
EIN/AUS-Taste
Resets the fixed airflow direction mode.
Dient zum Rückstellen des Modus für fi xierte Luftstromrichtung.
Fan Speed button
Lüfterdrehzahltaste
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Filter button
Taste Filter
TEST
Sends the information on
Dient zum Senden der Informationen
remote controller display.
auf dem Fernbedienungsdisplay.
·Refer to the next page for details.
Einzelheiten dazu auf der
(<Enter> button)
(Taste <Enter>)
Check button (Clear button)
Prüftaste (Löschtaste)
nächsten Seite.
Mode button (Return button)
Modustaste (Rückstelltaste)
Wechselt zwischen den ausgewählten (blinkenden) Posten.
Moves between the selected(blinking) parts.
Auslass-Nr.
Outlet No.
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luftstromrichtung
Address No. of indoor unit
Innengerät-Adressennummer
Für 2 Sekunden
Press for 2
drücken, um den
seconds to
„Modus für fi xierte
change / cancel "Fixed airflow
Luftstromrichtung“ zu
direction mode".
ändern/aufzuheben.
Achtung
Attention
Abwärts
Downward
Fixieren
Fixing
Die Luftstromrichtung dieses Auslasses
The airflow direction of this outlet is fixed
wird auf eine spezielle Richtung fi xiert.
in particular direction.
Wenn es wegen direkten Luftstroms kalt ist,
When it is cold because of direct airflow,
kann die Luftstromrichtung horizontal fi xiert
the airflow direction can be fixed
werden, um direkten Luftstrom zu vermeiden.
horizontally to avoid direct airflow.
Auslass Nr. 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
MITSUBISHI ELEC-
ELECTRIC
TRIC-Aufkleber
label
Auslass Nr. 1
Outlet No.1
Hinweis: „0“ kennzeichnet alle Auslässe.
Note: "0" indicates all outlets.
Drücken der Taste bei blinkender Innengerät-Adres-
Pressing the button with either Address No. of
sennummer oder Auslassnummer ...
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Nur die Klimaanlage mit der Nummer auf der
Only the air conditioner with the No. on remote
Fernbedienung und ihr Auslass wird auf die Einstellung
controller and its outlet are set to the setting 5.
5 der Luftströmungsrichtung gestellt. (Die übrigen
(Other outlets are closed.)
Auslässe werden geschlossen.)
It is used to identify the air conditioner and
Dient zur Identifi zierung der Klimaanlage und des einzustellend Auslasses.
outlet to set.
Drücken der Taste bei blinkender Auf/Ab-Luftstrom-
Pressing the button with
richtungsanzeige
Up/Down air direction indicater blinking
Nur die Klimaanlage, deren Nummer auf der Fernbedienung
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
angezeigt wird, und ihr Auslass werden bei blinkender Anzeige
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
„Auf/Ab-Luftstromrichtung“ fi xiert.
blinking.
Dies wird nur zur endgültigen Festlegung der Richtung verwendet.
This is used only to decide direction conclusively.
Achtung: Achten Sie darauf, nicht die falsche Klimaanlage einzustellen.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
en
24
Temperatur-Einstelltasten
Set temperature buttons
Ändert die Auswahl (Nr.).
Changes the selection(No.).
Outlet No. "1-4"or "0"
Up/Down air direction
Auslass-Nr. „1-4“ oder „0“
Auf/Ab-Luftstromrichtung
5 steps or
5 Stufen oder Abbruch
cancel
Auf
Down
Ab
Up
Address No. of indoor unit
Innengerät-Adressennummer
"01-50"
“01-50”
Page 25
5. Bedienung
<Einstellungsverfahren>
[1] Ausschalten der Klimaanlage und Umstellen der
Fernbedienung auf „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1.Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um die Klimaanlage auszuschalten.
2. Halten Sie die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter 3 fgleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt, worauf nach einer Weile der Modus für fi xierte Luftstromrichtung aktiviert wird.
Anzeige des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
"Fixed airflow direction mode" display
Die Luft strömt nach der Aktivierung des „Modus für
Air blows downward after it becomes
fi xierte Luftstromrichtung“ abwärts
"fixed airflow direction mode"
[2] Auswählen und Identifi zieren des einzustellenden Auslasses
1. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5 ender Auslassnummer zu ändern. Wählen Sie die einzustellende Aus-
lassnummer aus.
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luft-
Auslass-Nr.
Outlet No.
stromrichtung
, um die Nummer bei blink-
Address No. of indoor unit
Innengerät-Adressennummer
[4] Aufheben des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um den „Modus für fi xierte Luft­stromrichtung“ aufzuheben. Der Modus wird auch aufgehoben, wenn die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter als 2 Sekunden gedrückt gehalten werden.
3 gleichzeitig länger
2. Betätigen Sie die Fernbedienung 30 Sekunden lang nicht, nachdem der „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“ aufgehoben worden ist. Eine Betätigung während dieser Periode wird nicht akzeptiert.
Auslass Nr. 3 Auslass Nr. 4
Outlet No.3
Outlet No.2
Auslass Nr. 2
Outlet No.4
Outlet No.1
Auslass Nr. 1
MITSUBISHI ELECTRIC-
MITSUBISHI
ELECTRIC
Aufkleber
label
Note: "0" indicates
Hinweis: „0“ kennzeichnet
all outlets.
alle Auslässe.
2. Drücken Sie die Taste Filter 3 um die Informationen auf der Fern­bedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Nur die Luft vom ausgewählten Auslass strömt abwärts. Gehen Sie zu Schritt [3].
Luft vom falschen Auslass strömt abwärts.
Wiederholen Sie 1, und nehmen Sie die Einstellung erneut vor.
Alle Auslässe sind geschlossen.
Die Nummer der Klimaanlage (Innengerät-Adressennummer) ist
falsch. sind falsch. Siehe „Feststellen der Klimaanlagen-Nr.”.
[3] Fixieren der Luftstromrichtung
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Anzeige der Auf/Ab-Luftstromrichtung zum Blinken zu bringen.
2. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, bis die einzustellende Richtung gewählt ist.
3. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fern­bedienung zur Klimaanlage zu senden.
4.Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Die Luftstromrichtung wird auf die gewählte Richtung eingestellt.
Damit ist die Fixierung abgeschlossen. (Gehen Sie zu Schritt [4].)
Die Luftstromrichtung ist auf die falsche Richtung eingestellt.
Wiederholen Sie 2., und nehmen Sie die Einstellung erneut vor.
Outlet No.
Auslass Nr. 2
Luftstromrichtung wechselt
Air direction changes
Dies zeigt KEINE FIXIERUNG (aufgehoben) an
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Auf/Ab-Luftstromrichtung
Up/Down air direction
Address No. of indoor unit
Innengerät-Adressennummer
25
Page 26
5. Bedienung
Feststellen der Klimaanlagennummer
Jede Klimaanlage besitzt eine eigene Innengerät-Adressennummer
(Beispiel unten).
Die Innengerät-Adressennummer kann innerhalb des Bereichs von “01”
bis “50” eingestellt werden.
Um die einzustellende Klimaanlagennummer festzustellen, gehen Sie
folgendermaßen vor. Die Klimaanlagennummer kann anhand der Luftstromrichtung festgestellt werden, indem die Innengerät-Adressennummer sequentiell geändert wird.
Beispiel) Struktur des Systems
Innengerät
(00)
01
Wenn die Schaltereinstellung der Adresse “00” ist, wird die Innengerät-Adressennummer automatisch ausgegeben
Innengerät
(01)
01
MA Fernbedienung
Schaltereinstellung der Adresse
(00)
02
(00)
03
Innengerät-Adressennummer
MA Fernbedienung
Schaltereinstellung der Adresse
(02)
02
(03)
03
Innengerät-Adressennummer
[2] Prüfen durch sequentielles Ändern der Innengerät-
Adressennummer (Maximale Gerätenummer ist 50)
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Innengerät-Adressennummer blinkt.
Outlet No.
Auslassnummer
Up/Down air direction
richtung
Innengerät-Adressennummer
Addres No. of indoor unit
Auf/Ab-Luftstrom-
Stellen Sie die nächste Adressennummer mit der Temperatur­Einstelltaste 5 ein.
2. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fernbedienung zu senden.
3.
Warten Sie nach dem Senden 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, strömt abwärts.
Die auf der Fernbedienung angezeigte Nummer ist die Klimaanlagennummer (Prüfung beendet)
Alle Auslässe sind geschlossen.
[1] wiederholen, und diesen Vorgang fortsetzen.
“Err” wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Diese Gruppe weist diese Innengerät-Adressennummer nicht auf. (Zu [1] zurückgehen und fortfahren.)
Err
Löschen der fi xierten Einstellung
Um alle fixierten Einstellungen zu löschen (Rückstellung auf Werksvorgabe), halten Sie die Prüftaste (Löschtaste) 6 im Modus für fi xierte Luftstromrichtung länger als 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige der Fernbedienung blinkt, und die eingestellten Informationen werden gelöscht.
Hinweis: Mit dieser Operation werden die fi xierten Einstellungsinformationen aller mit der Fernbedienung verbundenen Klimaanlagen gelöscht.
Wenn die Schaltereinstellung der Adresse nicht “00” ist, entspricht die Schaltereinstellung der Adresse der Innengerät­Adressennummer.
<Verfahren zum Feststellen der Klimaanlagennummer>
[1] So prüfen Sie die Innengerät-Adressennummer
1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Innengerät­Adressennummer blinkt.
Stellen Sie die Innengerät-Adressennummer mit der Temperatur­Einstelltaste 5 auf “01” ein.
Up/Down
Auslassnummer
2. Drücken Sie die Taste Filter
air direction
richtung
3, um die Informationen auf der
Auf/Ab-Luftstrom-
Outlet No.
Fernbedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung
angezeigt wird, strömt abwärts.
Die Adressennummer 01 des Innengerätes ist die Klimaanlagennummer.
Alle Auslässe sind geschlossen.
Gehen Sie zu Schritt [2].
Innengerät-Adressennummer
Address No. of indoor unit
26
Page 27
6. Timer
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off-Timer.
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Be-
triebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit einer
Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatureinstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht,
führt die Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbeson­dere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Tempera­tureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
Tageseinstellung
Day Setting
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1.
Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi nden und daß die
Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2.
Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck
die Anzeige zwischen“Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur näch-
sten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen
aus der unten dargestellten Matrix.
(Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das
Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angege­benen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
No. 2
...
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag> Klimaanlage um 8.30 Uhr mit auf 23 °C eingestellter Temperatur starten.
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
Zeigt die Zeiteinstellung an
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in
Minutenintervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 um die gewünschte Betriebsart auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden
Reihenfolge: keine Anzeige (keine Einstellung) “ON” “OFF”.
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
SUN
ON
°C
• 10:00
• OFF
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Klimaanlage um 10.00 Uhr ausschalten.
Zeigt die Temperatureinstellung an * Erscheint nicht, wenn die Temperatur nicht eingestellt
ist.
7
WEEKLY
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS) * Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht eingestellt ist.
• 10:00
• OFF
27
Page 28
6. Timer
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die gewünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30
12 ... 23 keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis
30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des ang­eschlossenen Geräts.)
Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch-
8. geführt haben, drücken Sie die Taste Filter 4,um die Werte zu speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb
einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/
Aus- und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen,
halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekun­den lang gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass alle Einstellungen gelöscht worden sind.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau
dieselbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der
verfügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll-
bildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9,
so daß die Anzeige “Timer Off” vom Bildschirm verschwindet. Achten
Sie darauf, daß die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Falls keine Timereinstellungen vorhanden sind, blinkt die Anzeige
„Timer Off“ auf dem Display.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
Timer-Einstellung
SUN
TIMER
ON OFF
°C
WEEKLY
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter
9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in
der Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß “Timer Off” unter 0 erscheint.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off” (unter 0) goes dark.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden Zeiten vergangen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines
Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden.
Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedien­ung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus- Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
Timer-Einstellung
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm be­fi nden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen
Sie den SIMPLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]-3 (3)).
2.
Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3.
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle EIN- oder AUS-Einstel­lung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3).
• “EIN”-Timer:
Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
• “AUS”-Timer:
Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
4.
Wenn “ON” oder “OFF” unter 3: angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechende Taste
Zeit einstellen
A
so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird)
oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wieder­holen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben
Wert eingestellt werden können.
6.
So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS­Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter
4
stellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
CLEAR
Aktion (Ein oder Aus)
3
* “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
1
4
einzustellen.
0
,
zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Ein-
28
Page 29
6. Timer
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter 4, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)  drücken, bevor Sie die Taste Filter drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll­bildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
Timer-Einstellung
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-Wert unter 6.
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen
beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
Beispiel 2:
Starten des Timers mit früherer AUS-Zeit als die EIN-Zeit
EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben AUS).
2 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display wechselt zur Anzeige der EINEin-
SIMPLE
stellung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden)= 3 Stunden.
5 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft
SIMPLE
weiter, bis sie ausgeschaltet wird.
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30
Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen
Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbst­check oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert.
°C
°C
SIMPLE
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wur­den, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten des Timers mit früherer EIN-Zeit als die AUS-Zeit
EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben AUS).
3 Stunden nach dem Timer-Start
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUSEinstellung
SIMPLE
des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)= 4 Stunden.
7 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt
SIMPLE
bis zum Neustart ausgeschaltet.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
(Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus- Betrieb deaktiviert.)
Timer-Einstellung
AFTER OFF
AUTO OFF
1
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi n­den und daß die Anzeige “Auto Off Timer” auf dem Display angezeigt
wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen
Sie den AUTO-OFF TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set
Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie
nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter 4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
2 drücken,
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu
beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem
Countdown. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Ein-
stellung richtig auf dem Display erscheint.
29
Page 30
6. Timer
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
Timer-Einstellung
TIMER
AFTER
1.
Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
OFF
AUTO OFF
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt,
so daß “Timer Off”erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
°C
°C
AUTO OFF
7. Weitere Funktionen
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Be-
schränkung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sper-
ren. Sie können die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten.
(Informationen zur Auswahl des Sperrtyps fi nden Sie in Abschnitt
8, Punkt [4]-2 (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
1Alle Tasten sperren: Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung. 2Alle außer EIN/AUS sperren: Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter
7) verschwindet vom Bildschirm.
AUTO OFF
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Anzeige “Timer Off” erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint
unter 7.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt
der Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
FUNCTION
°C
°C
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige
“Locked” (unter 1) auf dem Display.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
FUNCTION
Sperr-Anzeige
Lock Indicator
TIME SUN
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
TEST
°C
ON/OFF
°C
°C
°C
°C
°C
30
Page 31
7. Weitere Funktionen
7.2. Anzeige von Fehlercodes
ERROR CODE
ON/OFF
Lampe EIN (Blinkt)
Geräte-Nr.
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden­sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
Fehlercode
Falls Lampe EIN und Fehlercode gleichzeitig blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht
wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
ON/OFF
˚C
Fehlercode
ERROR CODE
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX
˚C
ON/OFF
XXX:XXX
Falls nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In
diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
*
Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die
Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1 Eintrag 2 Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
1. Sprache ändern (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Funktionsgrenzen (“Funktion aus-
wahlen”)
3. Auswahl der Betrieb­sart (“Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige
(“Anzeige betriebsart”)
Einstellung der angezeigten Sprache • Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Op-
eration Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
(“Auswahl autobetrieb”) (3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”) • Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum) (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) • Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
(3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) • Einstellen des Timer-Typs (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”) • Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) • Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F) (2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum
TEMP gewahlt”) (3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto
Betrieb C/H”)
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind,
muss eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellen der Telefonnummer
• Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betrieb­sart Automatisch angezeigt werden oder nicht
31
Page 32
8. Funktionsauswahl
Normal display
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
Eintrag 1
Sprache ändern
Normalbetriebsanzeige
(Display when the air conditioner is not running)
(Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
Remote controller function selection mode
Eintrag 2
Item 2Item 1
English
Germany
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Punktmatrixan-
E Drücken Sie die Taste für die Betriebsart.
Press the operation mode button.
G Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ).
Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
D
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
zeige
Dot display
Funktion auswahlen
Betriebsart wahlen
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Eintrag 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt. (Anfänglicher Einstellungswert)
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Bedienungssperre außer für Taste On/Off (Ein/Aus).
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
Betriebsart für automatisches Heben/Senken der Filterhöhenplatte
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb fi nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG der Sonderteile (Platte).
Modus für fi xierte Luftstromrichtung
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb fi nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG des Innengerätes.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Anzeige betriebsart
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern angezeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder “Automatic cooling” (automatisches Kühlen) oder “Automatic heating” (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Betriebsart Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Nur “Automatic” (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
32
Page 33
8. Funktionsauswahl
[Genaue Einstellung]
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste [ 1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 5 Italienisch (I), 6 Chinesisch (CH), 7 Russisch (RU), 8 Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1)
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock)
gilt für alle Tasten außer der [ ON/OFF]-Taste. 2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Bedi-
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen
Anzeige gültig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [ ON/OFF] zwei Sekun­den lang drücken, nachdem Sie die obige Einstellung durchge­führt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei
dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON (Anfängliche Einstellungswert): Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Be-
triebsart ausgewählt wird. 2 OFF: Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
Betriebsart ausgewählt wird. . (3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten
Bereich verändert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 Limit Kuhl Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trock-
nen geändert werden. 2 Limit Heiz Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geän-
dert werden. 3 Limit Auto Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch
geändert werden. 4 OFF (Anfangseinstellung): Die Temperaturbereichsgrenzen
sind nicht aktiv. * Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden
die Temperaturbereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und au-
tomatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann
jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temper-
aturbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie
die Taste [ TEMP. (
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken
Sie die Taste [ die Temperatur kann eingestellt werden.
• Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
MENU] ,G
) oder ( )] F.
] H. Die ausgewählte Einstellung blinkt, und
um die Sprache einzustellen.
Russisch (RU),
Japanisch (JP)
enungssperre wird nicht vorgenommen.
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] button D.
1 Haupt: 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 ON: Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF: Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert): Der Wochen-Timer kann benutzt werden. 2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden. * Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann
“Wochenzeit schalt uhr” nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen nicht angezeigt. 2 CALL **** *** ****: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen angezeigt. CALL_: Die Kontaktnummer kann eingestellt werden, wenn das Dis-
play im oben angegebenen Zustand ist.
• Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor zu den eingestellten
Nummern. Drücken Sie die Taste [ TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ( einzustellen.
[4]–4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
OFF] D.
1 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C)
2 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F)
(2) Einstellung der Raumlufttemperaturanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
OFF] D. 1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON: Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder
“Automatic heating” (Automatisches Heizen) wird in der Be-
triebsart Automatisch angezeigt. 2 OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung.
) und ( )] C, um die Nummern
ON/
verwendet.
verwendet.
ON/
33
Page 34
8. Funktionsauswahl
[Tabelle Punktmatrix]
Spracheinstellung Warten auf Start Betriebsart
Eingestellte Temperatur
Lüftergeschwindigkeit
Nicht verwendete Taste
Prüfen (Fehler)
Testlauf
Selbsttest
Auswahl der Gerätefunktion
Lüfterstufen wählen
Kühlen
Trocknen
Heizen
Automatik
Automatik (Kühlen)
Automatik (Heizen)
Gebläse
Belüftung
Stand By (Voreinstellungen möglich)
Abtauen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Spracheinstellung
Sprache ändern
Funktion auswahlen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Einschränkung der Bedienungsfunktionen
Betriebsart Automatisch wählen
Temperaturbereichsgrenzen einstellen
Temperatur in Betriebsart Kühlen/Tag begrenzen Temperatur in Betriebsart Heizen begrenzen Temperatur in Betriebsart Automatisch begrenzen
Betriebsart auswählen
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT) einstellen Fernbedienung auf SUB (NEBEN) einstellen
Uhreinstellung benutzen
Wochentag und Zeit einstellen
Timer einstellen
Timer anzeigen
Wöchentlicher Timer
Betriebsart Timer aus
Timer für automatisches Ausschalten
Einfacher Timer
Kontaktnummer bei Fehlern
Änderung anzeigen
Einstellung °C/°F für Temperaturanzeige Einstellung für Anzeige der Umgebungstemperatur
Einstellung für Anzeige bei automatischem Kühlen/Heizen
34
Page 35
9. Pfl ege und Reinigung
9.1. Reinigen der Filter und des Innengerätes
Vorsicht:
• Überlassen Sie die Reinigung des Filters autorisiertem Personal.
Reinigung der Filter
• Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsau-
gerbesitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
• Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Was-
ser auswaschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage voll­ständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wärmequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da
sie sichsonst verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfi lter immer installiert sind. Der Betrieb
der Anlage ohne Luftfi lter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die
Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft
zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter entfernen
Vorsicht:
• IBei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die
Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren
der Innenanlage nicht berühren; andernfalls können Sie sich ver­letzen.
Serie PLFY-P.VBM
1 Den Knopf am Ansauggitter in der durch den Pfeil gekennzeichneten
Richtung ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2 Das Ansauggitter öffnen. 3 Zum Herausnehmen des Filters den Knopf an der mittleren Kante des
Ansauggitters lösen und den Filter nach vorne ziehen. A Knopf B Gitter c Ansauggitte D Filter
35
Page 36
10. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter
wird der Luftstrom behindert.) Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum
ist. Ist der Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen? Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es
warme Luft.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde.
Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Rich­tung des Luftstroms kann nicht eingestellt werden.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen. Gelegentlich ist ein Geräusch wie fl ießendes Wasser oder ein Zischen zu hören. Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung. Die Klimaanlage läuft nicht, obwohl die Taste ON/OFF gedrückt wird. Die
Betriebsartanzeige an der Fernbedienung erlischt “ ” erscheint im Display der Fernbedienung. Bei Zentralsteuerung erscheint “ ” im Display der Fernbedienung und
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung. Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann
sich Eis auf dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automa-
tisch in horizontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstrom­richtung nach unten (horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern, dass sich Wasser an den Klappen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in hori-
zontale Luftstromrichtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig ist oder in der Betriebsart Abtauen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen
in die eingestellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fl ießt
oder wenn sich der Kältemitteldurchfl uss ändert. Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgr-
und von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände,
Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kle­idung befi nden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Be-
triebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen
und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten
Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom
Wärmetauscher heruntertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher
und Wasserdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein. “ ” erscheint im Display der Fernbedienung.
Ist der Netzschalter des Innengerätes ausgeschaltet? Schalten Sie den Netzschalter ein.
der Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenom­men noch gestoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wen-
den Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
SIMPLE
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minuten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informa­tionen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt
dann. Warten Sie etwa 3 Minuten.
, oder
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
WEEKLY
,
36
Page 37
10. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Der Schallpegel des Innenraumbetriebs wird durch die Akustik des
betreffenden Raums beeinfl usst, wie aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich ist, und liegt über dem Lärmpegel, der in einem schalltoten Raum gemessen wurde.
Schallschluck­ende Räume
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfan­gen, wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
Bei ausgeschaltetem Heizmodus oder während des Ventilatormodus gibt das Innengerät Warmluft absatzweise ab.
Anwendungsbereich
Der Arbeitstemperaturbereich für die Innen- und Außengeräte der Serien Y, R2, Multi-S ist wie folgt.
Vorsicht: Der Betrieb Ihrer Klimaanlage außerhalb des Arbeitstemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereichs kann ernsthafte Störungen zur Folge haben.
Modus Innengerät
Kühlen 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB Heizen 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
Hinweis: Als zutreffenden Luftfeuchtigkeitsstandard für innen und außen empfehlen wir den Betrieb innerhalb eines Bereichs von 30 – 80 %
relativer Luftfeuchtigkeit.
Warnung: Falls die Klimaanlage läuft, ohne jedoch den Raum zu kühlen oder heizen (je nach Modell), konsultieren Sie Ihren Händler, weil möglicher­weise ein Kältemittelleck vorliegt. Fragen Sie den Wartungstechniker bei der Ausführung von Reparaturarbeiten unbedingt, ob ein Kältemit­telleck vorliegt oder nicht. Das in die Klimaanlage eingefüllte Kältemittel ist unbedenklich. Kältemittel läuft normalerweise nicht aus. Sollte dennoch Kältemittelgas in Innenräumen ausströmen und mit der Flamme eines Heizlüfters, Heizgeräts oder Ofens usw. in Berührung kommt, entstehen gesundheitss­chädliche Substanzen.
PUHY PURY PUMY
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage
aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Wenn ein anderes Innengerät im Heizmodus arbeitet, öffnet und
schließt sich das Steuerventil gelegentlich, um die Stabilität im Kli­maanlagensystem aufrechtzuerhalten. Dieser Vorgang stoppt nach einer Weile.
* Falls dadurch ein unerwünschter Anstieg der Raumtemperatur in
kleinen Räumen usw. entsteht, halten Sie den Betrieb des In­nengerätes vorübergehend an.
Außengerät
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
Normale Räume
Empfangszim-
mer,
Hotellobby etc.
Low sound absorbing rooms
Büro, Hotelzim-
mer
11. Technische daten
Serie PLFY-P.VBM-E
Modell
Netzanschluß (Spannung) <V>/Frequenz <Hz>)
Kapazität (Kühlen/Heizen Maß (Höhe) Maß (Breite) Maß (Tiefe) Nettogewicht Gebläseleistung (Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch) Geräuschpegel (Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch)
*1 Die Kühl-/Heizkapazität zeigt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an. Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, Außen 35 °C DB Heizen: Innen 20 °C DB, Außen 7 °C DB/6 °C WB *2 Die Zahl in () gibt Maße und Gewicht der BLENDE an.
)
<kW> <mm> 258(35) 298(35) <mm> 840(950) <mm> 840(950)
<kg> 22(6) 23(6) 27(6)
<m3/min>
<dB>
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 21-24-27-29 22-25-28-30 27-28-29-31 27-28-30-31 28-29-30-32 30-32-35-37 34-37-39-41 35-38-41-43
~N/ 220-230-240/50, 220/60
37
Page 38
Index
1.
Consignes de sécurité
2.
Nomenclature
3.
Confi guration d’écran
4.
Régler le jour de la semaine et l’heure
5.
Fonctionnement
6.
Minuterie
.................................................................................
.........................................................................................
..................................................................
...................................................................
......................................
.............................................................................
38 39 40 40 40 45
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.
Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
• Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public.
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’ est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’ eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains hu­mides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une fl amme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’ap­pareil extérieur pendant son fonctionnement.
• Ne jamais tenter de réparer ou déménager l’appareil vous-même.
7.
Autres fonctions
8.
Sélection des fonctions
9.
Entretien et nettoyage
10.
Guide de dépannage
11.
Spécifi cations techniques
...........................................................................
..............................................................
................................................................
..................................................................
..........................................................55
48 49 53 54
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement
anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et
sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre
hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées
utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le
climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climati-
seur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
• Ne jamais nettoyer la télécommande avec du benzène, un chiffon imbibé de diluant, etc.
Ne pas laisser l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides, par exemple avec une porte ou une fenêtre ouverte. En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou plus), l’eau con­densée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
• Ne pas toucher l’ailette de sortie d’air supérieure ni le registre de sortie d’air inférieur pendant le fonctionnement d’appareil. De la condensation risquerait de se former d’appareil pourrait s’arrêter de fonctionner.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
38
Page 39
2. Nomenclature
Pour la télécommande à fi l
Section de l’affi chage
Pour des buts explicatifs, tous les éléments de l’affi chage sont affi chés. Lors de l’utilisation de l’appareil, seuls les éléments utilisés seront affi chés.
Indique l’opération en cours
Montre le mode de fo tionnement, etc. * les affi chages peuvent être en
plusieurs langues.
Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la commande à distance a été désac­tivée par une commande maîtresse.
Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Section de commandes
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affi chage heure/programmateur
Affi che l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affi chage indique le temps restant.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
˚F˚C
ONLY1Hr.
Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffl e l’air sortant.
Témoin “une heure seulement”
S’affi che si le courant d’air est réglé sur faible et descendant en mode FROID ou SEC. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le fl ux d’air change aussi.
Affi chage de température ambiante
Donne la température ambiante. La plage d’affi chage de la température de la pièce est comprise entre 8–39 °C. L’affi chage clignote si la température descend au-dessous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Affi chage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste station­naire.
Indique que l’appareil est en marche.
ON
Hr
OFF
AFTER
(Témoin de marche)
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Témoin “Capteur”
S’affi che lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la com­mande à distance ont été bloqués.
“Témoin “Nettoyer le fi ltre”
S’allume quand il est temps de nettoyer le fi ltre.
Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programma­teur correspondant est en fonction.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
Bouton de menu du program­mateur (Bouton Monitor/Set)
Boutons de réglage horaire
Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
Ouvrir la porte.
Remarque:
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Capteur de température intégré
CLEAR
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton du fi ltre (Bouton )
Bouton de test de fonctionnement
Bouton Check (bouton d’effacement)
Bouton de ventilation montante/descendante
Bouton de louvre (Bouton opération
pour la précédente
opération
Bouton de ventilation (bouton opération
pour l’opération suivante
)
)
Message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
Ce message s’affi che pendant 3 minutes environ lorsque l’appareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Ecran clignotant affi chant le mode de fonctionnement
Lorsque plusieurs appareils intérieurs sont connectés à un seul appareil extérieur et que le mode de fonctionnement sélectionne pour un appareil intérieur ne correspond pas à celui d’un autre appareil intérieur, l’écran affi chant le mode de fonctionnement clignote. Sélectionner le même mode de fonctionnement pour tous les appareils intérieurs.
Message “NOT AVAILABLE” (NON DISPONIBLE)
Ce message s’affi che quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur.
Lorsqu’une télécommande unique est utilisée pour faire fonctionner plusieurs appareils intérieurs, ce message s’affi che si l’appareil intérieur principal ne dispose pas de la fonction sélectionnée.
Affi chage de la température de la pièce
Pour mesurer la température de la pièce, il est possible d’utiliser soit les capteurs d’appareil intérieur, soit le capteur de la télécommande. Par défaut, la température est mesurée par les capteurs d’appareil intérieur. Lorsque c’est le cas, la température de la pièce, mesurée au niveau d’appareil intérieur principal, est affi chée sur la télécommande utilisée pour le fonctionnement des différents appareils intérieurs.
39
Page 40
m
2. Nomenclature
Unité interne
PLFY-P.VBM-E
Modes du ventilateur 4 modes Ailette Auto avec variation Louvre – Filtre Témoin de nettoyage du fi ltre
Longue durée
2.500 heures
3. Confi guration d’écran
Sélection des fonctions
Filtres de contrôle standards
OFF
Moniteur du programmateur Confi guration du programmateur
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Règle date / heure
TIME SUN
˚F˚C
˚C
ON
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Régler le jour de la semaine et l’heure
Grille de refoulement d’air
Ailette
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue d’affi chage peut être modifi é pour que le français devienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télécommande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifi er la langue. La langue de base est l’Anglais.
Sélection des fonctions:
Régler date/heure:
Écrans de contrôle standards:
Moniteur du programmateur:
Confi guration du programmateur:
<Comment changer d’écran>
WEEKLY
Pour aller à A
Pour aller à B Pour aller à C Pour aller à D
Filtre
Admission d’air
Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program­mateur, restrictions de fonctionnement, etc.) Règle le jour de la semaine et l’heure.
Visualise et règle le fonctionnement du sys­tème de conditionnement.
Affi che le programmateur en place (hebdoma­daire, simple ou arrêt automatique) Règle le fonctionnement des programmateurs (hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
: Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programma-
teur durant 2 secondes. : Appuyez sur le bouton Menu du programmateur. : Appuyez sur le bouton Mode (Entrée). : Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons de réglage ho-
raire (
ou ).
Da
Affi chage du jour
ti
de la semaine et de l’heure
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Remarque: Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si l’horloge a été déconnectée dans la sélection des fonctions.
5. Fonctionnement
°C
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
7
ON/OFF
8
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
6
Réglage du jour de la semaine
Day of the week Setting
TIME SUN
Réglage de l’heure
Time Setting
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire A ou pour appeler l’affi chage 2.
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour.
*
À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affi ché en 3 :
Dim Lun ... Ven Sam.
3.
Appuyez sur le bouton de réglage correspondant A afi n de régler l’heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton, le réglage horaire (à 4) aug-
mente tout d’abord en intervalle d’une minute, puis en intervalle de 10 minutes, puis en intervalle d’une heure.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, ap­puyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
5.1. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
• Le témoin de marche 1 et la zone d’affi chage s’allument.
Remarque:
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Mode Dernier réglage
Réglages de télécommande
Réglage de température Dernier réglage Vitesse de ventilateur Dernier réglage Air montant/descendant Dernier réglage
40
Page 41
5. Fonctionnement
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
• Le témoin de marche 1 et la zone d’affi chage s’éteignent.
Remarque: Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
5.2. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de souffl erie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Fonctionnement automatique
En fonction de la température défi nie préalablement, l’opération de refroid-
issement débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opération de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de
refroidissement si la température de la pièce varie et affi che 1,5 °C ou plus au-dessus de la température défi nie pendant 3 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce af­fi che 1,5 °C ou plus au-dessous de la température défi nie pendant 3 minutes.
Mode de refroidissement
3 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidisse
Température défi nie +1.5 °C
( )
ment)
2
5.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 5 autant de fois que
nécessaire alors que le système est en fonction.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la force. La vitesse actuelle est indiquée en 5.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
Vitesse du ventilateur
vitesses 1 vitesses 4vitesses 3vitesses 2
4 vitesses
+
auto
Remarque: Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par l’unité différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “ATTENTE” ou “DEGIVRE”.
2.
Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de chauffage. (par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauffage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
4. Quand l’unité est en mode SEC.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Affi chage
5.5. Réglage de la direction du débit d’air
<Pour changer la direction de l’air (montant/descendant)>
Quand l’unité est en fonction, appuyez sur le bouton 6 de ventilation
montante/descendante autant de fois que nécessaire.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la direc-
• tion. La direction actuelle est affi chée sur 6.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants:
Affi chage
Bascule
auto 1 2
3
5
4
Température défi nie
Température défi nie -1.5 °C
3 minutes (passage du mode de refroidissement au mode
de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon
à rester stable, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-dessus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température défi nie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’énergie).
5.3. Réglage de la température
Pour réduire la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
Pour augmenter la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
• Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
• 8 °C ou 39 °C clignote sur l’affi chage pour indiquer que la température de la pièce est plus basse ou plus élevée que la température affi chée.
*
Notez que lors de l’opération de basculement, l’indication directionnelle à l’écran ne change pas en synchronisation avec les ailettes de l’unité.
Remarque:
Dans les cas suivants, la direction actuelle de l’air différera de la direction
indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “ATTENTE” ou “DEGIVRE”.
2. Immédiatement après le démarrage du mode CHAUFFAGE (alors que le système attend que le changement de mode se fasse).
3. En mode chauffage, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
5.6. Ventilation
Pour les appareils combinés LOSSNAY
5.6.1. Pour la télécommande à fi l
Pour lancer le ventilateur conjointement à l’unité intérieure:
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Quand l’indication de ventilation apparaît à l’écran (en désormais lancé automatiquement à chaque fois que l’unité intérieure démarrera.
Pour lancer le ventilateur uniquement quand l’appareil intérieur est éteint :
Appuyer sur le bouton de ventilation 8 quand l’appareil est éteint.
• Les témoins ON (en 1) et de ventilation (en 8) s’allument.
Changer la force du ventilateur:
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 autant que nécessaire.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le
réglage comme indiqué ci-dessous.
(Faible) (Forte)
8
). Le ventilateur sera
Pas d’affi chage (Stop)
(OFF)
Remarque :
Dans certaines configurations, le ventilateur d’appareil intérieur peut
s’allumer même lorsque vous régler le ventilateur pour un fonctionne­ment indépendant.
41
Page 42
5. Fonctionnement
< Comment régler la direction haute/basse du courant d’air (seulement pour la télécommande sans fi l) >
• Pour l’appareil PLFY-BM, seule la sortie particulière peut être fi xée sur une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la sortie
réglée est fi xée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres sorties suivent la direction haute/basse du courant d’air de la télécom­mande.)
Explication des termes
• «Adresse d’appareil intérieur» est le numéro attribué à chaque
climatiseur.
• « No. de sortie » est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur.
(Voir l’illustration sur la droite.)
« Direction haute/basse du courant d’air » est la direction (l’angle) à
fi xer.
Réinitialiser
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Courant d’air horizontal
Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fi xe)
Marche/arrêt
ON/OFF button
Réinitialise le mode de direction de courant d’air fi xe.
Resets the fixed airflow direction mode.
Vitesse du ventilateur
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Mode (bouton Retour)
Passe entre les éléments sélectionnés (clignotants).
Moves between the selected(blinking) parts.
No. de la sortie
Outlet No.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
Fan Speed button
Filter button
Filtre
(<Enter> button)
(Bouton <Entrée>
Sends the information on
Passe les informations sur
remote controller display.
l’affi chage de la télécommande.
Contrôle (bouton Effacer)
Check button (Clear button)
Voir la page suivante pour plus de détails.
·Refer to the next page for details.
Adresse d’appareil intérieur
Address No. of indoor unit
Appuyez 2
Press for 2
secondes pour
seconds to
changer / annuler
change / cancel
le mode de direc-
"Fixed airflow
tion du courant
direction mode".
d’air fi xe.
Horizontal airflow
Réglage de la télécommande
Remote controller setting
The airflow direction of
La direction du courant d’air de
this outlet is controlled by
cette sortie est contrôlée par le
the airflow direction setting of
réglage de direction du courant
remote contoller.
d’air de la télécommande.
Outlet No.3
Sortie 3
Sortie 2
Outlet No.2
Remarque: « 0 » indique toutes les sorties.
Note: "0" indicates all outlets.
Pressing the button with either Address No. of
Appuyer sur le bouton quand l’Adresse d’appareil intéri-
indoor unit or outlet No. blinking, ...
eur ou le Numéro de sortie clignote...
Uniquement le climatiseur dont le No se trouve sur la
Only the air conditioner with the No. on remote
télécommande et ses sorties sont réglés sur le réglage 5
controller and its outlet are set to the setting 5.
de direction de souffl erie. (Les autres sorties sont fermées.)
(Other outlets are closed.)
Ceci est utilisé pour identifi er le climatiseur et la sortie à
It is used to identify the air conditioner and
régler.
outlet to set.
Pressing the button with
Appuyez sur le bouton lorsque que le voyant de la direc-
Up/Down air direction indicater blinking
tion haute/basse du courant d’air clignote.
Attention
Attention
Seul le climatiseur avec le numéro sur la télécom-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
mande et sa sortie sont défi nis.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" blinking.
Ceci est utilisé pour assigner une direction. Attention: Assurez-vous de bien régler le climati-
This is used only to decide direction conclusively.
seur voulu.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Downward
Vers le bas
Fixing
Fixation
The airflow direction of
La direction du courant d’air de cette sortie
this outlet is fixed
est fi xée dans une direction particulière.
in particular direction.
La direction de la sortie peut être fi xée-
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed
horizontalement pour éviter un courant
horizontally to avoid direct airflow.
d’air direct.
Sortie 4
Outlet No.4
Étiquette
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Sortie 1
Outlet No.1
42
Réglage de température Bas Haut (
Set temperature buttons
Change la sélection (no.).
Changes the selection(No.).
No. de la sortie « 1-4 »
Outlet No. "1-4"or "0"
Up/Down air direction
ou « 0 »
Down
Direction haute/basse du
5 steps or
5 étapes ou annuler
cancel
Address No. of indoor unit
courant d’air
Up
Adresse d’appareil intérieur :
"01-50"
« 01-50 »
)
Page 43
5. Fonctionnement
<Procédé de réglage>
[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande en mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pour éteindre le climatiseur.
2.Appuyez au moins deux secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément pour activer le mode de direction du courant d’air fi xe.
Affi chage du mode de direction du courant d’air fi xe
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
L’air est souffl é vers le bas en mode de direction du
courant d’air fi xe
"fixed airflow direction mode"
[2] Pour sélectionner et identifi er la sortie à régler
1.Appuyez sur le bouton Réglage de température 5 pour sélectionner la sortie à régler.
Direction haute/basse
No. de la sortie
Outlet No.
Up/Down air direction
du courant d’air
Adresse d’appareil intérieur
Address No. of indoor unit
[4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe
1. Appuyez sur le bouton 1 marche/arrêt pour annuler le mode de direction du courant d’air fixe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément.
2. N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du mode de direction du courant d’air fi xe. La télécommande ne répondra pas.
Sortie 3
Outlet No.3
Sortie 2
Outlet No.2
Sortie 4
Outlet No.4
Sortie 1
Outlet No.1
Étiquette
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Remarque: « 0 » indique
Note: "0" indicates
toutes les sorties.
all outlets.
2.Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffl e vers le bas.
Passez à l’étape [3].
Le courant d’air de la mauvaise sortie souffl e vers le bas.
Répétez l’étape 1.
Toutes les sorties sont fermées.
Le numéro du climatiseur (Adresse d’appareil intérieur) est incorrect.
Consultez Comment trouver les numéros du climatiseur.
[3] Pour fi xer la direction du courant d’air
1.Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour) 4 pour faire clignoter les indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.
2.Appuyez sur le bouton 5 Réglage de température pour choisir la direction à régler.
3.Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations de la télécommande au climatiseur.
4.Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée. Le réglage est terminé (passez à l’étape [4]). Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction. Répétez l’étape 2.
No. de la sortie
Outlet No.
La direction du courant d’air change
Air direction changes
Ceci indique aucun réglage (annulé)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
Adresse d’appareil intérieur
Address No. of indoor unit
43
Page 44
5. Fonctionnement
Pour trouver le numéro d’un climatiseur
Chaque climatiseur possède sa propre Adresse d’appareil intérieur
(voir exemple ci-dessous). L’Adresse d’appareil intérieur est compris entre « 01 » et « 50 ». Pour trouver le Numéro d’appareil intérieur d’un climatiseur, suivre la
procédure suivante.
Le numéro de climatiseur se trouve grâce à sa direction du débit d’air. Les adresses d’appareil intérieur se modifi ent les uns après les autres.
Exemple) Structure du système
Appareil intérieur
(00)
01
Lorsque le réglage des interrupteurs d’adresse est paramétré sur « 00 », l’adresse d’appareil intérieur est attribuée automatiquement.
Appareil intérieur
(01)
01
Télécommande de l’appareil principal
Réglage des interrupteurs d’adresse
(00)
02
(00)
03
Adresse d’appareil intérieur
Télécommande de l’appareil principal
Réglage des interrupteurs d’adresse
(02)
02
(03)
03
Adresse d’appareil intérieur
[2] Pour effectuer une vérification en modifiant l’adresse de d’un
appareil intérieur à la fois (Le numéros vont jusqu’à 50)
1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée) 4 : l’adresse d’appareil intérieur clignote. .
Numéro de sortie
Outlet No.
Up/Down air direction
l’air Haut/Bas
Adresse d’appareil intérieur
Addres No. of indoor unit
Direction de
Régler l’adresse suivante en utilisant le bouton de réglage de la température 5.
2. Appuyer sur le bouton Filtre 3 pour envoyer les informations à partir de la télécommande.
3.
Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du climatiseur ?
Seule la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande souffl e de l’air vers le bas.
Le numéro affiché sur la télécommande est le numéro du climatiseur (vérifi cation terminée)
Toutes les sorties sont fermées.
Reprendre l’étape [1] et continuer cette procédure.
“Err” s’affi che sur la télécommande.
Ce groupe ne possède pas d’adresse d’appareil intérieur. (Revenir à l’étape [1] et poursuivre.)
Err
Pour supprimer les réglages effectués
Pour supprimer tous les réglages effectués (réinitialisation des réglages par défaut), appuyer sur le bouton de vérifi cation (bouton supprimer) 6 pendant plus de 3 secondes dans le mode de direction fi xe de débit d’air.e. L’affi chage de la télécommande clignote et les informations de réglage sont supprimées.
Remarque : Cette opération supprime les informations des réglages effectués pour tous les climatiseurs connectés à la télécommande.
Lorsque le réglage des interrupteurs d’adresse est différent de « 00 », ce réglage correspond à l’adresse d’appareil intérieur.
<Procédure pour trouver le numéro d’un climatiseur>
[1] Pour vérifi er l’adresse d’un appareil intérieur
1.Appuyer sur le bouton Mode (bouton Entrée) 4 : l’adresse d’appareil intérieur clignote. Régler l’adresse d’appareil intérieur sur « 01 » à l’aide du bouton de réglage de la température 5.
Direction de
Outlet No.
Numéro de sortie
2. Appuyer sur le bouton Filtre
partir de la télécommande.
3. Patienter pendant 15 secondes. Quel est le fonctionnement du
climatiseur ?
Seul la sortie dont le numéro est indiqué sur la télécommande
souffl e de l’air vers le bas.
L’adresse numéro 01 d’appareil intérieur est le numéro du climatiseur.
Toutes les sorties sont fermées.
Poursuivre avec l’étape [2].
Up/Down air direction
l’air Haut/Bas
Address No. of indoor unit
Adresse d’appareil intérieur
3 pour envoyer les informations à
44
Page 45
6. Minuterie
6.1. Pour la télécommande à fi l
Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles.  Hebdomadaire,
Simple, ou 3 Arrêt auto.
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opéra-
tions pour chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes:
Programmateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction de temporisateur est désactivée; le système est dans un état anormal; une exécution de test est en cours; la télécommande est sou­mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe; l’utilisateur est en train de défi nir une fonction; l’utilisateur est en train de régler le tempori­sateur; l’utilisateur est en train de régler l’heure ou le jour de la semaine; le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système n’exécute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la tem­pérature) désactivées dans ces situations.)
N° de fonctionnement
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
MENU
TEMP.
CLOCK
Réglage du jour
Day Setting
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 is’affi che.
2
. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que le
“Réglage” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur” (moniteur).)
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence suivante : “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam” “Dim” ... “Ven” “Sam” “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”...
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant de fois que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8) 4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la
matrice affi chée ci-dessous.
(l’affi chage de la commande à distance à gauche montre comment
l’affi chage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
N ° d’op. Sunday Monday ... Saturday
<Réglage de l’opération 1 pour dimanche> Démarrer le conditionneur d’air à 8:30, avec la température à 23 °C.
Remarque: En réglant le jour sur “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple: L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine.)
No. 1
No. 2
...
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Réglage de l’opération 2 pour tous les jours> Éteindre le conditionneur d’air à 10:00.
• 10:00
• OFF
<Régler le programmateur hebdomadaire>
Affi che le réglage de l’heure
Affi che le réglage de la température * N’apparaît pas si la température n’est pas réglée.
SUN
ON
°C
7
WEEKLY
Affi che l’opération choisie (Marche ou Arrêt) * N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez le bouton appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt: marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant,
selon la séquence suivante: aucun affi chage (pas dé réglage) “MARCHE” “ARRET”
45
Page 46
6. Minuterie
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour
6.1.2. Minuterie simple
régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la
séquence suivante: aucun affi chage (pas de réglage) 24 25
... 29 30 12 ... 23 pas d’affi chage.
(Plage disponible: La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à
30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être con­trôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
• Heure de démarrage uniquement: Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement: Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt:
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et
relâchez rapidement le bouton 0 Check (Clear) une fois.
* Le réglage du temps affi ché devient “—:—”, et les réglages de
température et On/Off s’éteignent tous.
Le réglage se fait heure par heure.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire
d’un coup, appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 secondes ou plus.
L’affi chage commence à clignoter, indiquant que
*2. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test
tous les réglages ont été effacés.)
Remarque:
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2
Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
.
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exacte-
ment, seule l’opération ayant le n °le plus élevé sera effectuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir
les cellules disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de
contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off
(programmateur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que l’indication “Timer Off” (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran. Veillez à ce
que l’indication “Timer Off” ne s’affi che plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indicateur « Timer Off »
clignote sur l’écran.
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués
se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une
fois seulement sur une période de 72 heures.
utilisés en même temps.
est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
ONHr
AFTER
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
Réglage du programmateur
SUN
TIMER
ON
OFF
°C
WEEKLY
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire ap­paraisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran affi che “Moniteur” (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant que néces­saire pour changer l’opération du programmateur à l’affi chage (en 9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du
programmateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en 0.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en 0.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Comment régler le programmateur simple>
Réglage du programmateur
AFTER
ONHr
SIMPLE
Action (Marche ou Arrêt) * “— —” s’affi che s’il n’ y a pas de
réglage.
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur simple s’affi che (en 1).
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur simple est af-
fi chée, réglez la télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir
8.[4]-3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Réglage” ap­paraisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour affi cher le réglage du pro­grammateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour affi cher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour affi cher le temps restant sur Arrêt (l’indication Marche/Arrêt apparaît en 3):
• Programmateur “Marche”:
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
• Programmateur “Arrêt”:
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
4
. Avec l’indication “Marche” ou “Arrêt” en 3: Appuyez sur le bouton de réglage
d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur Marche (si “Marche” s’affi che) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affi che en 4).
• Plage disponible: 1 à 72 heures
5.
Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel: Affi cher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez­vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
46
Page 47
6. Minuterie
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode
(Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter .
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de
contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer
le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affi chage indique l’état du programmateur. Veillez à ce que la valeur du pro-
grammateur soit visible et convenable.
<Affi cher les réglages actuels du programmateur simple>
Réglage du programmateur
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à
l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Moniteur”
apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son
état actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les
deux valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et
retourner à l’écran de contrôle standard.
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
Exemple 2:
Lancer le programmateur avec l’heure d’arrêt réglée avant l’heure de démarrage Réglage Marche: 5 heures Réglage Arrêt: 2 heures
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage d’arrêt du programmateur
SIMPLE
(les heures restant avant l’arrêt).
2 heures après le démarrage du programmateur
l’Affi chage change pour montrer le réglage
SIMPLE
de démarrage du programmateur (les heures restant avant le démarrage). L’affi chage indique l’horaire de la manière suivante: MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
5 heures après le démarrage du
SIMPLE
programmateur
Le climatiseur s’allume, et fonctionne jusqu’à ce qu’il soit éteint.
6.1.3. Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du condi-
tionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central.
°C
°C
SIMPLE
<Pour lancer le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
ONHr
AFTER
°C
Exemples
°C
SIMPLE
(Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, l’opération et l’affi chage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1:
Lancer le programmateur avec l’heure de démarrage réglée avant l’heure d’arrêt Réglage Marche: 3 heures Réglage Arrêt: 7 heures
ONHr
AFTER
SIMPLE
OFFHrAFTER
°C
°C
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage de démarrage du programmateur (les heures restant avant le démarrage).
3 heures après le démarrage du programmateur
l’Affi chage change pour montrer le réglage d’arrêt du programmateur (les heures restant avant l’arrêt). L’affi chage indique l’horaire de la manière suivante: ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
7 heures après le démarrage du programmateur
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelqu’un le relance.
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur à extinction automatique est
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 sec-
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure A approprié autant de fois
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée)
avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter .
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur dé-
AFTER OFF
OPERATION
ONHr
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Action (Marche ou Arrêt) * “— —” s’affi che s’il n’ y
a pas de réglage.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
Réglage du programmateur
AFTER
le témoin du programmateur Arrêt Auto s’affi che (en 1).
affi chée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
ondes, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en 2).
de “Réglage” à “Moniteur”.)
que nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
marre le compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifi er que le
réglage du programmateur apparaisse correctement à l’écran.
47
Page 48
6. Minuterie
<Vérifi er le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
Réglage du programmateur
TIMER
AFTER
1.
Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto” apparaisse à l’écran (sur 1).
OFF
AUTO OFF
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 sec­ondes, de manière à ce que “Moniteur” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” ap­paraisse en 6 et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
°C
°C
AUTO OFF
7. Autres fonctions
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (lim-
ite de fonctionnement d’opération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le
souhaitez. Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécom­mande pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélectionner ce ver­rouillage, voyez la section 8, paragraphe [4]-2 (1).)
Vous pouvez utiliser spécifi quement l’un ou l’autre des verrouillages
ci-dessous.
1 Blocage de tous les boutons: Bloque tous les boutons de la télécommande. 2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt): Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La
valeur du programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
AUTO OFF
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du programmateur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La
valeur du programmateur apparaît en 7.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions,
l’écran affi chera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
FUNCTION
°C
°C
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en 1) clignotera à l’écran.
FUNCTION
°C
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Indicateurs de
Lock Indicator
blocage
TIME SUN
°C
°C
FUNCTION
ON/OFF
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1 pendant 2 secondes de manière à ce que l’indication “ver­rouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
°C
°C
48
Page 49
7. Autres fonctions
7.2. Indication des codes d’erreur
ERROR CODE
ON/OFF
Témoin de marche (Clignotant)
No. d’unité
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affi che ce numéro. (Vous pouvez ef­fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
Code d’ erreur
Si le voyant ON et le code d’erreur clignotent: Cela signifi e que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être
relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
Quand on appuie sur le bouton Check :
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
Code d’ erreur
ERROR CODE
˚C
ON/OFF
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème.
Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour l’affi cher à l’écran. (Vous pouvez ef-
fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifi é à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modi­fi ez le réglage au besoin.
Elément 1 Elément 2
. Modifi cation de la langue
1 (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
. Limitation des fonctions
2 (“SELECTION
FONCTIONS”)
3. Sélection des modes (“SELECTION DU MODE”)
. Modifi cation de l’affi chage
4 (“AFFICHAGE
SOUS MENU”)
Réglage des langues d’affi chage • L’affi chage en plusieurs langues est possible
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement
(verrouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONC­TIONS”)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION
DU MODE AUTO”)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMI-
TATION TEMPERATURE”)
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HOR-
LOGE”)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MA-
DAIRE”)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”) • Affi chage du numéro à contacter en cas d’erreurr
(1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F (“TEMPER-
ATURE °C/°F”))
(2) Réglage de l’affi chage de la température de l’air d’aspiration
(“TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3) Réglage de l’affi chage du refroidissement/chauffage au-
tomatique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
• Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
l’une des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
• Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
• Réglage du type de minuterie
• Réglage du numéro de téléphone
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à affi cher
• Activation ou désactivation de l’affi chage de la température de l’air (d’aspiration) intérieur
• Activation ou désactivation de l’affi chage “Cooling” (Refroidissement) ou “Heating” (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
Elément 3 (contenu de réglage)
49
Page 50
8. Sélection des fonctions
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
Elément 1
Modifi cation de la langue
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Remote controller function selection mode
Normal display
Affi chage normal
(Display when the air conditioner is not running)
(affi chage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
Elément 2
Item 2Item 1
English
Germany
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
E Appuyez sur la touche “operation mode” (mode de fonctionnement). G Appuyez sur la touche “TIMER MENU” (MENU DE LA MINUTERIE).
D Appuyez sur la touche “TIMER ON/OFF” (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Ecran à pixels
Dot display
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Sélection des fonctions
Sélection des modes
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Elément 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche “On/Off” (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches.
Le mode automatique s’affi che lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne s’affi che pas lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifi ée en mode de refroidissement/ séchage.
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
La plage de température peut être modifi ée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifi ée en mode automatique.
Mode d’opération du panneau du fi ltre automatique
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION des parties optionnelles (panneau) pour plus de détails.
Mode de direction du courant d’air fi xe
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION de l’appareil intérieur pour plus de détails.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
Modifi cation de l’affi chage
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La minuterie “Auto off” (Arrêt auto) peut être utilisée.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne s’affi chent pas en cas d’erreur. (Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés s’affi chent en cas d’erreur.
La température de l’appareil est affi chée en °C. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de l’appareil est affi chée en °F.
La température de l’air de la pièce est affi chée. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de l’air de la pièce n’est pas affi chée.
Le mode “Automatic cooling” (refroidissement auto) ou “Automatic heating” (chauffage auto) s’affi che en mode automatique. (Valeur de paramétrage initiale) Seul “Automatic” s’affi che en mode automatique.
50
Page 51
8. Sélection des fonctions
[Réglage détaillé]
[4]-1 Réglage CHANGE LANGUAGE (Modifi cation de la langue) La langue d’affi chage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [ 1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 5 Italien (I), 6 Chinois (CH), 7 Français (F), 8 Japonais (JP) Consultez le tableau d’affi chage par point.
[4]-2 Limitation des fonctions
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement)
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appli-
qué à toutes les touches autres que la touche [ ON/OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appli-
qué à toutes les touches.
3 OFF (valeur de réglage initial): Le réglage du verrouillage de
fonctionnement n’est pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à
l’écran normal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Ap­puyez simultanément sur les touches [FILTER] et [ ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-dessus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil
disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON (valeur de réglage initial): Le mode automatique s’affi che lorsque ce mode de fonc-
tionnement est sélectionné. 2 OFF: Le mode automatique ne s’affi che pas lorsque ce mode de
fonctionnement est sélectionné. . (3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifi ée
dans la plage défi nie.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 LIMITE TEMP MODE FROID:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
mode refroidissement/déshumidifi cation. 2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
mode chauffage. 3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
mode automatique. 4 OFF (programmation initiale): La limitation de la plage de températures n’est pas active. * Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage
de la limitation de la plage de températures des modes
refroidissement, chauffage et automatique s’effectue en même
temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la
plage de températures réglée n’a pas été modifi ée.
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [ TEMP.(
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [ ] H. Le réglage sélectionné clignote et la tempéra­ture peut être réglée.
• Plage réglable
Mode refroidissement/déshumidifi cation:
Mode chauffage:
Mode automatique:
ULimite inférieure: 19°C à 30°C
Limite inférieure: 17°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 17°C
Limite inférieure: 19°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 19°C
MENU] G pour modifi er la langue.
Russe (RU),
) or ( )] F.
Limite supérieure: 30°C à 19°C
[4]-3 Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 Maitre: La commande devient la commande principale. 2 Esclave: La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON: La fonction d’horloge peut être utilisée. 2
(3) Réglage de la fonction de minuterie
1 PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial): La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. 2 PROG HORAIRE ARRET AUTO: L’arrêt différé automatique peut être utilisé. 3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE: La minuterie simple peut être utilisée. 4 PROG HORAIRE INACTIF: Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé. * Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est défi nie sur OFF,
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
1 CALL OFF:
Les numéros à contacter défi nis ne s’affi chent pas en cas d’erreur. 2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter défi nis s’affi chent en cas d’erreur. CALL_: Le numéro de contact peut être réglé quand l’affi chage est
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante.
Déplacez le curseur clignotant pour régler les nombres. Ap-
[4]-4 Réglage de l’affi chage (1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F
• 1 °C: L’unité de température °C est utilisée. 2 °F: L’unité de température °C est utilisée.
(2) Réglage de l’affi chage de la température de la pièce
• 1 ON: La température de l’air d’aspiration s’affi che. 2 OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affi che pas.
(3) Réglage de l’affi chage du refroidissement/chauffage automatique
• 1 ON: L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou “Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affi che en mode automatique. 2 OFF: Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affi che en mode automatique.
: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
OFF
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]
(Choisissez l’une des fonctions suivantes.).
la fonction “PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
indiqué comme ci-dessus.
puyez sur la touche [ TEMP. ( ) and ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez sur la touche [ CLOCK ( ) and ( )] C pour régler les numéros.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
D
51
Page 52
8. Sélection des fonctions
[Tableau d’affi chage par point]
Langue par défaut
Attendre le démarrage Attendre le
démarrage
Refroidissement
Assèchement
Chauffage
Automatique
Automatique
Automatique (Refroidissement)
Souffl erie
Ventilation
Attente (Pré-chauffage)
Dégivrage
Température défi nie
Vitesse du ventilateur
Touche indisponible
Contrôle (Erreur)
Marche d’essai
Auto-contrôle
Sélection des fonctions
Réglage de la ventilation
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Langue par défaut
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Modifi cation de la langue
Sélection des fonctions
Blocage des fonctions
Sélection du mode automatique
Limites de la plage de température
Limites de température mode refroidissement Limites de température mode
chauffage
Limites de température mode auto
Sélection du mode
Réglage télécommande PRINCIPALE
Réglage télécommande AUXILIAIRE
Réglage de l’horloge
Réglage jour/heure
Réglage minuterie Contrôle minuterie
Minuterie hebdomadaire
Mode de minuterie “off” (Arrêt)
Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Minuterie simple
Paramétrage des numéros en situ­ation d’erreur
Modifi cation de l’affi chage
Réglage de l’affi chage de la tem­pérature en °C/°F
Réglage de l’affi chage de la tem­pérature de l’air de la pièce
Réglage de l’affi chage refroidisse­ment/chauffage automatique
52
Page 53
9. Entretien et nettoyage
9.1. Nettoyage des fi ltres et de l’appareil intérieur
Attention:
• Demander à une personne autorisée de nettoyer le fi ltre.
Nettoyage des fi ltres
• Nettoyer les fi ltres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’as-
pirateur, battre les fi ltres contre un objet dur afi n de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
• Si les fi ltres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller
à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les fi ltres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les fi ltres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique: vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les fi ltres à l’eau chaude (au-dessus de 50°C) car vous risqueriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les fi ltres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les fi ltres sont retirés pourrait en effet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation.
• Les appareils intérieurs sont équipés de fi ltres servant à extraire les poussières de l’air aspiré. Nettoyer les fi ltres selon les mé­thodes illustrées ciaprès.
Retrait du fi ltre
Précaution:
• Lors du retrait du fi ltre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le fi ltre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
Série PLFY-P.VBM
Tirer le bouton de la grille d’aspiration dans le sens indiqué
1
fl èche pour ouvrir la grille.
2 Ouvrir la grille d’aspiration. 3 Dégager le bouton situé au centre du bord de la grille d’aspiration et
tirer le fi ltre vers l’avant pour l’extraire. A Bouton B Grille C Grille d’aspiration D Filtre
par la
53
Page 54
10. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé immédiatement de l’appareil intérieur. En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température défi nie pour la pièce soit atteinte.
La direction du débit d’air varie pendant l’opération ou la direction ne peut être défi nie.
Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la position souhaitée. Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un souffl e peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande. Le climatiseur ne fonctionne pas même lorsque l’on appuie sur le bouton ON/
OFF. L’affi chage du mode de fonctionnement disparaît de la télécommande. Le signe “
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée. Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
” apparaît sur l’écran de la télécommande.
54
Nettoyez le fi ltre. (Le débit d’air est réduit lorsque le fi ltre est sale ou colmaté.) Contrôlez la température et ajustez la température défi nie en conséquence. Assurez-vous qu’il y a suffi samment d’espace autour de l’appareil extérieur.
L’admission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ? De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est
suffi samment chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air importante, du
givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce cas, l’appareil extérieur procède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de l’appareil devrait débuter au bout de 10 minutes environ.
En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement
en position horizontale (basse) au bout d’une (1) heure lorsqu’une direction de débit d’air basse (horizontale) est sélectionnée. Ceci évite la formation d’eau sur les ailettes et prévient tout suintement.
En mode de chauffage, les ailettes se placent automatiquement en
position horizontale lorsque la température du débit d’air est basse ou pendant le mode de dégivrage.
Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se placent
sur la position déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le
climatiseur ou lorsque le fl ux du réfrigérant a été modifi é.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent
les unes contre les autres en raison de l’expansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les
murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette situ-
ation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir
l’apparence de la buée.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des
tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermique.
En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique
s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau. Mettez l’appareil sous tension. Le signe “ ” apparaîtra sur l’écran de la télécommande.
L’alimentation d’appareil intérieur est-elle éteinte ? Allumez l’appareil.
Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la
télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télécommande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement s’est arrêté pour
protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes
AUTO OFF
Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez trois
minutes environ.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre
revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met
en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
Page 55
10. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fi l, l’écran est fl ou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécom­mande sans fi l sur l’appareil intérieur clignote.
De l’air chaud est souffl é par l’appareil intérieur lorsque le mode chauff­age est éteint ou en mode ventilation.
Plages de fonctionnement
Les plages des températures de fonctionnement pour les appareils intérieurs et extérieurs de série Y, R2, Multi-S sont indiquées ci-dessous.
Attention :
L’utilisation du climatiseur en dehors de ces plages de températures et taux d’humidité de fonctionnement peut provoquer des dégâts importants.
Mode Appareil intérieur
Refroidissement 15 °C à 24 °C WB –5 °C à 43 °C DB –5 °C à 43 °C DB –5 °C à 46 °C DB
Chauffage 15 °C à 27 °C DB –15 °C à 15,5 °C WB –12 °C à 15 °C WB –12 °C à 15,5 °C WB
Remarque: Tant pour les appareils intérieurs qu’extérieurs, nous recommandons une utilisation avec un taux d’humidité relative standard
compris entre 30 % et 80 %.
Avertissement : Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le gaz réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en case de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant en­tre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
PUHY PURY PUMY
Le niveau sonore du fonctionnement en intérieur est affecté par l’acoustique de la pièce en question, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Il sera plus élevé que les caractéris-
tiques sonores nominales, car ces dernières sont mesurées dans une pièce sans écho.
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que
les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle. Lorsqu’un autre appareil intérieur fonctionne en mode chauffage, la valve de contrôle s’ouvre et se referme régulièrement afi n de maintenir la stabilité du
système de climatisation. Cette opération s’arrête au bout d’un certain temps.
*
Si cela provoquait une augmentation indésirable de la température, par exemple dans de petites pièces, suspendez temporairement le fonctionnement d’appareil.
Appareil extérieur
Studio de radio-
diffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de récep-
tion, entrée
d’hôtel, etc.
6 à 10 dB
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, cham-
bre d’hôtel
9 à 13 dB
11. Spécifi cations techniques
Série PLFY-P.VBM-E
Modèle Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence<Hz>) Capacité (de refroidissement/chauffage) <kW> Dimensions (Hauteur) Dimensions (Largeur) Dimensions (Profondeur) Poids net Débit de la souffl erie <m3/min> (Faible-Moyenne 2-Moyenne 1-Elevé)
Niveau de bruit <dB> (Faible-Moyenne 2-Moyenne 1-Elevé)
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les condition suivantes. Refroidissement : appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB Chauffage : appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB *2 Le schéma entre () correspond à la “GRILL” (grille).
<mm> 258(35) 298(35) <mm> 840(950) <mm> 840(950)
<kg> 22(6) 23(6) 27(6)
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/ 220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 21-24-27-29 22-25-28-30
27-28-29-31 27-28-30-31 28-29-30-32 30-32-35-37 34-37-39-41 35-38-41-43
55
Page 56
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2. Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3. Schermconfi guratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4. De dag van de week en de tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . 58
5. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toes-
temming voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
• Voor toestellen die niet toegankelijk zijn voor het publiek.
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat.
• Repareer het apparaat nooit zelf en breng het nooit zelf naar een andere locatie.
7. Andere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. Functiekeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. Onderhoud en schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10. Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11. Specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt,
zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en
afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te
gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen
of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen
dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de
airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken ­ hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen­of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
• Reinig de afstandsbediening nooit met wasbenzine, thinner of met met een chemische stof geïmpregneerde doekjes, enz.
• Laat het apparaat niet gedurende lange tijd werken bij een hoge luchtvochtigheid, bijv. wanneer u een deur of een raam openlaat. In de koelstand kan, wanneer u het apparaat gedurende lange tijd laat werken in een vertrek met een hoge luchtvochtigheid (80% R.V. of meer), water dat is gecondenseerd in de airconditioner uit het apparaat lopen, op meubilair, enz. terechtkomen en deze beschadigen.
• Raak de schoep van de bovenste luchtuitlaat of de demper van de onderste luchtuitlaat niet aan wanneer het apparaat werkt. Dit kan leiden tot condensvorming en tot gevolg hebben dat het apparaat niet meer werkt.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
56
Page 57
2. Onderdelen
Voor de snoer afstandsbediening
Weergave
Ten behoeve van deze uitleg, worden alle delen van de display getoond. Tijdens de eigenlijke werking zul­len alleen relevante items worden weergegeven.
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt
ondersteund.
Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld door een centrale regeling.
Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitge­schakeld.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Bediening
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkel­voudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
ON OFF
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op Gering en omlaag in de stand COOL (Koel) of de stand DRY (Droog). werking verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur. De kamertemperatuur wordt getoond tussen 8–39 °C. Het display gaat knip­peren bij temperaturen lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitb-
(de
laasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator “Locked” (Vergrendeld
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Indicator “Filter”
Gaat branden als het fi lter moet worden gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Venti­latiemodus draait.
)
Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
Deur openen.
Opmerking:
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Ingebouwde temperatuursensor
CLEAR
Knop ON/OFF
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Filter (knop )
Knop Test Run
Knop Check (Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Knop Uitblaasrooster (knop Werking )
Vorige werkingsnum-
mer.
Knop Ventilatie (knop Operation
Volgende werkingsnummer.
)
Boodschap “PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.)
Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap ongeveer 3 minuten getoond.
Knipperende weergave bedrijfsstand
Wanneer er meerdere binnenapparaten zijn aangesloten op één buitenapparaat en u kiest voor een binnenapparaat een andere bedrijfsstand dan de stand die is geselecteerd voor een ander binnenapparaat, knippert de weergave van de bedrijfsstand. Selecteer dezelfde bedrijfsstand als van het andere binnenapparaat.
Boodschap “NOT AVAILABLE” (niet beschikbaar) Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is. Wanneer u dezelfde afstandsbediening gebruikt voor de bediening van meerdere binnenapparaten, wordt deze boodschap getoond als u op het
hoofd-binnenapparaat een functie selecteert die hierop niet beschikbaar is.
Weergave kamertemperatuur
U kunt de temperatuursensoren van het binnenapparaat of de temperatuursensor van de afstandsbediening selecteren voor het meten van de kamertemperatuur. De begininstel­ling is de selectie van de temperatuursensoren van het binnenapparaat. Wanneer u de temperatuursensoren van het binnenapparaat selecteert voor het meten van de kamertem­peratuur, wordt de kamertemperatuur die wordt gemeten bij het hoofd-binnenapparaat weergegeven op de afstandsbediening die wordt gebruikt voor meerdere binnenapparaten.
57
Page 58
2. Onderdelen
Binnenunit
PLFY-P.VBM-E Ventilatorstappen 4 stappen Klep Auto, zwenkend Lamellen – Filter Met lange levensduur
Indicatie fi lter reinigen 2.500 uur
3. Schermconfi guratie
Function Selection (Functie selecteren)
Standaard bedieningsschermen
OFF ON
Timermonitor Timer instellen
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Dag/tijd instellen
TIME SUN
˚F˚C
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. De dag van de week en de tijd instellen
WEEKLY
Luchtuitlaat
Klep
Filter
Luchtinlaat
<Schermtypen>
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze handleiding.
Function Selection (Functie selecteren):
de beschikbare functies en bereiken instel­len op de afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.).
Dag/tijd instellen:
de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssys­teem weergeven en instellen.
Timermonitor:
de momenteel ingestelde timer weergeven (schakelklok, enkelvoudige timer of automa­tisch uitschakelen).
Timer instellen:
de werking van de timers instellen (schakelklok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
Naar A : houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang ingedrukt.
B : druk op de knop Timer Menu.
Naar Naar
C : druk op de knop Mode (Return).
Naar D : druk op een van de knoppen Set Time
.
( of ).
TIME SUN
°C
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Opmerking: De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Function Selection.
5. Gebruik
°C
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Day of the week and
Weergave dag van
time display
de week en tijd
Day of the week Setting
Dag van de week instellen
TIME SUN
Tijd instellen
Time Setting
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op:
* Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, …. vr, za).
Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
3.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in
intervals van één minuut, daarna in intervals van tien minuten en vervolgens in intervals van één uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd,
drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
5.1. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat aan en het schermgebied licht op.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening Modus Last setting (Laatste instelling) Temperatuurinstelling Last setting (Laatste instelling) Ventilatorsnelheid Last setting (Laatste instelling) Luchtstroom naar boven/
beneden
Laatste instelling
58
Page 59
5. Gebruik
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-condi­tioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
5.2. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste
werkingsstand 2.
Koelen
Drogen
Ventileren
Verwarmen Automatisch (koelen/verwarmen)
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als
de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 3 minuten lang minstens 1,5 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur
3 minuten lang minstens 1,5 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen 3 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur +1.5°C
5.4. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilat-
iesnelheid 5 als nodig is.
• Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel gese­lecteerde snelheid wordt weergegeven bij 5.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Ventilatorsnelheid
snelheden 1
4 snelheden
+
Auto
Opmerking:
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van
de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2.
Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmingsbedrijf)
3. IIn de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Au to
Display
snelheden 3snelheden 2
snelheden 4
Auto
5.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
<
De richting van de luchtuitstroom wijzigen naar beneden of naar boven
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op Airfl ow Up/Down 6 als nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de richting. De huidige richting wordt weergegeven bij 6.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Display
Swing
Auto 1 2
3
4
>
5
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur -1.5°C
3 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitgevoerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temper-
atuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
5.3. Temperatuurinstelling
Om de kamertemperatuur te verlagen:
Druk op De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
Om de kamertemperatuur te verhogen:
Druk op De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is: Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
De display knippert op 8 °C - 39 °C, wat erop duidt dat de kamertem­peratuur lager of hoger is dan de in de display weergegeven temper­atuur.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
*Tijdens de “swing”-handeling wijzigt de richtingsindicatie op het scherm
niet synchroon met de richting van de ventilatorbladen.
Opmerking:
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke luchtrichting van de
richting die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Direct na het starten van de modus HEAT (als het systeem wacht tot de moduswijziging van kracht wordt).
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur.
5.6. Ventilatie
Voor de LOSSNAY-combinatie
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
Druk op ON/OFF 1.
• De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij 8). De
ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator alleen laten werken wanneer het binnenapparaat is uitgeschakeld:
Druk op Ventilatieknop 8, terwijl het binnenapparaat is uitgeschakeld.
• Het ON-lampje (bij 1) gaat branden en de indicatie Vent (bij 8)
licht op.
De ventilatorkracht wijzigen:
Druk, voor zover nodig, op Ventilation 8.
• Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende
instellingen, zoals hieronder vermeld.
Geen weergave
No display
(Stop)
(Stop)
Low
(Laag)
High
(Hoog)
(OFF) (Uit)
(OFF)
Opmerking: Bij sommige modelconfi guraties kan de ventilator op het binnenapparaat
gaan draaien, zelfs wanneer u de ventilator zo instelt dat deze onafhan­kelijk werkt.
59
Page 60
5. Gebruik
<
Zo stelt u de vaste luchtstroomrichting naar boven/beneden
in (Alleen voor de niet-draadloze afstandsbediening)
Voor PLFY-BM kan alleen de speciale luchtuitlaat worden vastgezet in
• een bepaalde richting volgens onderstaande procedures. Wanneer deze is vastgezet, staat alleen de ingestelde luchtuitlaat iedere keer vast als u de airconditioner aanzet. (Andere luchtuitlaten volgen de UP/DOWN­instelling voor de luchtstroomrichting van de afstandsbediening.)
Verklaring van woorden
“Adresnr. van binnenapparaat” is het nummer dat aan elke airconditioner is toegekend.
• “Outlet No.” (Luchtuitlaatnr.) is het nummer dat aan elk van de luchtuit-
laten van de airconditioner is gegeven.
(Zie de rechterzijde)
• “Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven/naar
beneden) is de richting (hoek) die moet worden vastgezet.
Reset
Reset 1
Horizontaal
horizontal
2345
>
Bedieningstoetsen (In de stand voor de vaste luchtstroomrichting)
knop ON/OFF (AAN/UIT)
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Zet de stand voor de vaste luchtstroomrichting terug.
knop Ventilatorsnelheid
Fan Speed button
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Knop Mode (knop Return)
Schakelt tussen de geselecteerde (knipperende) onderdelen.
Moves between the selected(blinking) parts.
Outlet No.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Up/Down luchtstroomrichtingLuchtuitlaatnr.
Up/Down air direction
Knop Filter
Filter button (<Enter> button)
(knop <Enter>)
Sends the information on
Verzendt de informatie op de remote controller display.
display van de afstandsbediening.
Check button (Clear button)
Knop Check (knop Clear)
Zie de volgende bladzijde voor bijzonderheden.
·Refer to the next page for details.
Adresnr. van binnenapparaat
Address No. of indoor unit
2 seconden indrukken
Press for 2
als u “Fixed airfl ow
seconds to
direction mode”
change / cancel
(Stand vaste luchtst-
"Fixed airflow
roomrichting) wilt
direction mode".
wijzigen/annuleren.
Horizontale luchtstroom
Horizontal airflow
Instelling afstandsbediening
Remote controller setting
De luchtstroomrichting van deze
The airflow direction of
luchtuitlaat wordt geregeld door de
this outlet is controlled by
instelling voor de luchtstroomricht-
the airflow direction setting of
ing van de afstandsbediening.
remote contoller.
Luchtuitlaat Nr. 3
Outlet No.3
Luchtuitlaat Nr. 2
Downward
Naar beneden
Vastzetten
Fixing
De luchtstroomrichting van deze luchtuitlaat
The airflow direction of
is vastgezet in een bepaalde richting.
this outlet is fixed in particular direction.
Wanneer het koud is door de directe
When it is cold because of direct airflow,
luchtstroom kunt u een directe luchtst-
the airflow direction can be fixed
room wegnemen door de luchtstroom-
horizontally to avoid direct airflow.
richting horizontaal vast te zetten.
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.4
label MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Outlet No.2
Opmerking: “0” betekent alle luchtuitlaten.
Note: "0" indicates all outlets.
De knop indrukken terwijl het Adresnr. van het binnenapparaat
Pressing the button with either Address No. of
of het luchtuitlaatnr. knippert,…
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Alleen de airconditioner met het Nr. op afstandsbediening
Only the air conditioner with the No. on remote
en zijn afvoerkanaal zijn ingesteld op instelling 5 van de
controller and its outlet are set to the setting 5.
luchtstroomrichting. (Andere luchtuitlaten worden gesloten).
(Other outlets are closed.)
Het wordt gebruikt om aan te duiden welke airconditioner
It is used to identify the air conditioner and
en luchtuitlaat moeten worden ingesteld.
outlet to set.
De knop indrukken terwijl de Up/Down indicator voor de luchtst-
Pressing the button with
room knippert
Up/Down air direction indicater blinking
Let op
Attention
Alleen de airconditioner waarvan het Nr. op de afstandsbediening staat
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
en de bijbehorende luchtuitlaat worden vastgezet bij het knipperen van
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
“Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven /naar beneden).
blinking.
Dit wordt alleen gebruikt om defi nitief een beslissing te nemen over de richting.
This is used only to decide direction conclusively.
Let op: Let er goed op dat u niet de verkeerde airconditioner instelt.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Luchtuitlaat Nr. 1
Outlet No.1
60
Instelknoppen temperatuur Omhoog Omlaag (
Set temperature buttons
Wijzigt selectie (Nr.).
Changes the selection(No.).
Luchtuitlaatnr.
Outlet No. "1-4"or "0"
“1-4” of “0”
Up/Down air direction
Luchtstroomrichting Omhoog/Omlaag stappen of annuleren
5 steps or
cancel
Down
5
Up
Adresnr. van binnenapparaat
Address No. of indoor unit
"01-50"
“01-50”
)
Page 61
5. Gebruik
<Verwerken voor instelling>
[1] Airconditioner uitschakelen en de afstandsbediening overschakelen op “Stand vaste luchtstroomrichting”
1. Zet de airconditioner uit met een druk op de knop ON/OFF 1.
2.Druk knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 langer dan 2 seconden gelijktijdig in en dit wordt na enige tijd de stand Vaste luchtstroomrichting.
Display “Stand vaste luchtstroomrichting”
"Fixed airflow direction mode" display
Lucht blaast naar beneden nadat het “stand vaste
Air blows downward after it becomes
luchtstroomrichting” is geworden
"fixed airflow direction mode"
[2] De luchtuitlaat die u wilt instellen, selecteren en aanduiden
1.Wijzig het getal door op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 te drukken terwijl Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert. Selecteer het Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) dat u wilt instellen.
[4] “Stand vaste luchtstroomrichting” annuleren
1. Druk op knop ON/OFF 1 als u “Stand vaste luchtstroomrichting” wilt annuleren. U annuleert deze stand ook als u knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter
3 tegelijkertijd langer dan 2 seconden ingedrukt
houdt.
2. Gebruik de afstandsbediening 30 seconden niet nadat de “Stand vaste luchtstroomrichting” is geannuleerd. De afstandsbediening reageert niet op uw eventuele bedieningshandelingen.
Luchtstroomrichting
Luchtuitlaatnr.
Outlet No.
Outlet No.3
Luchtuitlaat Nr. 3
Luchtuitlaat Nr. 2
Outlet No.2
Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt
2.
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Adresnr. van binnenapparaat
Address No. of indoor unit
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.4
Outlet No.1
Luchtuitlaat Nr. 1
label
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Opmerking: “0” betek-
Note: "0" indicates
ent alle luchtuitlaten.
all outlets.
verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner?
Alleen de lucht uit de geselecteerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen Ga naar stap [3]. De lucht uit de verkeerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen. Herhaal 1 en voer de instelling opnieuw uit. Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
Het nummer van de airconditioner (Adresnr. van binnenapparaat)
is onjuist.
Raadpleeg Zo vindt u het nummer van de airconditioner.
[3] De richting van de luchtstroom vastzetten
1.
Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 zodat de indicator Luchtstroomrichting
Omhoog/Omlaag gaat knipperen.
2.Druk op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 totdat de richting die u wilt instellen, is gekozen.
3.
Druk op knop Filter
de airconditioner wilt verzenden.
4.Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Luchtstroomrichting is ingesteld in de geselecteerde richting. De vaste instelling is voltooid (Ga naar stap [4]) . Luchtstroomrichting is ingesteld in de verkeerde richting. Herhaal 2. en voer de instelling opnieuw uit.
3
als u de informatie op de afstandsbediening naar
Luchtuitlaatnr.
Outlet No.
Luchtstroomrichting verandert
Air direction changes
Dit betekent NO FIXED SETTING (Geen vaste instelling) (geannuleerd)
Luchtstroomrichting Omhoog/Omlaag
Up/Down air direction
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Address No. of indoor unit
Adresnr. van binnenapparaat
61
Page 62
5. Gebruik
Zo vindt u het nummer van de airconditioner
Elke airconditioner heeft zijn eigen Adresnr van binnenapparaat (Zie
voorbeeld hieronder).
U kunt het Adresnr. van binnenapparaat instellen in het bereik van “01”
tot “50”.
Zie onderstaande procedures als u wilt zoeken naar het airconditionernr.
dat u wilt instellen. U vindt het airconditionernr met behulp van de luchtstroomrichting, wanneer u het Adresnr. van het binnenapparaat achtereenvolgens wijzigt.
Voorbeeld) Structuur van het systeem
Binnenapparaat
(00)
01
Wanneer de Schakelinstelling van het adres “00” is, wordt het adresnr. van het binnenapparaat automatisch gegeven
Schakelinstelling van het adres
(00)
02
(00)
03
Adresnr. van binnenapparaat
MA afstandsbediening
[2]
Controleren door Adresnrs. van binnenapparaat achtereenvolgens
te wijzigen (Hoogste apparaatnr is 50)
1. Druk op de knop Mode (knop Return) 4 en het Adresnr. van het binnenapparaat. knippert.
Luchtstroom-
Luchtuitlaatnr.
Outlet No.
Stel af op het volgende adresnr. met behulp van de knop Temperatuur Instellen
Up/Down
richting Om-
air direction
hoog/Omlaag
Adresnr. van binnenapparaat
Addres No. of indoor unit
2. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden na het verzenden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de
afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden.
Nr. weergegeven op de afstandsbediening is het airconditionernr.
(Controles voltooid)
Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
Herhaal [1] en vervolg deze procedure.
“Err” (Error - Fout) wordt weergegeven op de afstandsbediening.
Deze groep heeft niet dit adresnr. van binnenapparaat (Ga terug
naar [1] en ga door).
Err
.
5
Binnenapparaat
(01)
01
Schakelinstelling van het adres
(02)
02
(03)
03
Adresnr. van binnenapparaat
MA afstandsbediening
Wanneer de Schakelinstelling van het adres niet “00” is, is de schakelinstelling van het adres ook het adresnr. van het binnenapparaat
<Verwerken voor het vinden van het airconditionernr.>
[1] Adresnr. van binnenapparaat controleren
1. Druk op knop Mode (knop Return) 4 en het Adresnr. van binnenapparaat knippert. Stel adresnr. van binnenapparaat op “01” met knop Temperatuur
instellen 5.
Vaste instelling verwijderen
Druk langer dan 3 seconden in de stand vaste luchtstroomrichting op de knop Check (knop Clear) 6 als u alle vaste instellingen wilt verwijderen (reset naar standaardinstelling af-fabriek). Display van afstandsbediening knippert en de ingestelde informatie wordt verwijderd.
Opmerking: Deze bedieningshandeling verwijdert de informatie over de vaste instellingen van alle airconditioners die op de afstandsbediening zijn aangesloten.
Luchtuitlaatnr.
2.Druk op knop Filter
Outlet No.
Up/Down
Luchtstroom-
air direction
richting Om­hoog/Omlaag
Address No. of indoor unit
Adresnr. van binnenapparaat
3 als u de informatie op de afstandsbediening
wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de
afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden.
Adresnr. 01 van binnenapparaat is het airconditionernr.
Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
Ga naar stap [2].
62
Page 63
6. Timer
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3 len).
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor
elke dag van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een ab­normale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tijdens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
Auto Off timer (automatisch uitschake-
Dag instellen
Day Setting
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2.
Druk op Timer Menu
B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij
2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Moni­tor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”
“Sun”
... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag> Start de airconditioner om 8.30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23 °C..
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Operation 2-instellingen voor elke dag> Zet de airconditioner uit om 10.00 uur.
• 10:00
• OFF
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
<Schakelklok instellen>
De ingestelde tijd
SUN
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als de temperatuur
niet is ingesteld.
ON
°C
WEEKLY
De geselecteerde handeling (ON of OFF) * Wordt niet weergegeven als de handeling niet
is ingesteld.
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de gewenste tijd in te stellen (bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) “ON” “OFF”
63
Page 64
6. Timer
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3 om de gewenste temperatuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ...
30 12 ... 23 geen weergave.
29
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot
30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. De display be­gint te knipperen, wat aanduidt dat alle instellingen zijn verwijderd).
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt
voordat u op Filter Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt
4 hebt gedrukt.
ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste
cellen te vullen.
10. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard
bedieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11. Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat
de indicatie “Timer Off” van het scherm verdwijnt. Controleer of de
indicatie “Timer Off” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timer-instellingen zijn, knippert op het scherm de aan-
duiding “Timer Off”.
<Schakelklokinstellingen weergeven>
Timerinstellingen
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Begin- en eindtijden:
de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijd-
stippen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal
binnen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voor-
waarden is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een ab-
normale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voor-
waarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
SUN
TIMER
1.
Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij
2.
Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
ON OFF
°C
WEEKLY
1).
8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende timer-
handeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<De schakelklok inschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij
0).
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Enkelvoudige timer instellen>
Timer instellen
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weerge­geven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen. Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij
2.
2
). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u bij 3).
• “ON”-timer:
de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren
is verstreken.
• “OFF”-timer:
de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal
uren is verstreken.
“ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de
4. betreffende Set Time-knop A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap­pen 3 en 4.
*
De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden ingesteld.
6.
Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
Handeling (On of Off) * “— —” wordt weergegeven als
er niets is ingesteld.
0
zodat de tijd op “—” komt
64
Page 65
6. Timer
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedi­eningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde
zichtbaar en goed wordt weergegeven.
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
Timer instellen
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2.
Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
5).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij 6.
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de
beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
Voorbeeld 2: Start de timer waarbij de OFF-tijd eerder is ingesteld dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot OFF).
2 uur na het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer (resterende uren tot ON).
SIMPLE
De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat aan en zal blijven
SIMPLE
werken totdat hij wordt uitgezet.
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschake-
ld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met
intervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden
isvoldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd.
°C
°C
SIMPLE
<De enkelvoudige timer starten...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkel­voudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer waarbij de ON-tijd eerder is ingesteld dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON).
3 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer (resterende uren tot OFF).
SIMPLE
De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat uit en zal uit blijven
SIMPLE
totdat hij weer wordt gestart.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
(Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
Timer instellen
AFTER OFF
AUTO OFF
<Auto Off-timer instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weerge­geven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets
anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie
8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter 4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weerge­geven op het display.
65
Page 66
6. Timer
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
Timer instellen
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 4).
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off”
op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
°C
°C
AUTO OFF
7. Andere functies
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergrende-
len (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergren-
delen. Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aangeven welk type vergrendeling u wilt gebruiken.
(Zie paragraaf 8 onder [4]–2 (1) als u meer wilt weten over het se-
lecteren van het type vergrendeling.)
U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendeling-
stypen.
1 Lock All Buttons: hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening. 2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, be-
halve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
Vergrendelingsin-
Lock Indicator
dicator
TIME SUN
°C
°C
FUNCTION
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van
het scherm.
AUTO OFF
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off” verdwijnt (bij
6
) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij
7.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
<De knoppen vergrendelen>
Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
1. deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschi­jnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschi-
jnt op het scherm de melding “Not Available” (Niet beschikbaar) als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
FUNCTION
°C
°C
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie
“Locked” (Vergrendeld) op het display (bij 1).
FUNCTION
°C
°C
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Vergrendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
66
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
°C
°C
Page 67
7. Andere functies
7.2. Foutcode-aanwijzingen
ERROR CODE
ON/OFF
ON-lampje (Knipperen)
Apparaatnr.
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
Als het ON-lampje en de foutcode beide knipperen: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat).
Foutcode
Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
ERROR CODE
Foutcode
˚C
ON/OFF
Als alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf
in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer
te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1 Item 2 Item 3 (betekenis van de instelling)
1. De taal wijzigen (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Functiebegrenzing (“FUNCTION SELEC-
TION”)
3. Standkeuze (“MODE SELEC­TION”)
4. Display wijzigen
(“DISP MODE SET-
TING”)
Instelling displaytaal • Weergave is mogelijk in meerdere talen
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT
AUTO MODE”)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER
MAIN/SUB”)
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) • Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie (3) Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”) • Instelling van het type timer (4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”) • Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
(1) (2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP
DISP SELECT”)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO
MODE DISP C/H”)
• Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedri­jfsstand
• Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
• Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening
* Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten,
dient één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
• Instelling van het telefoonnummer
• Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen­(aanzuig)-luchttemperatuur
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” of “verwarmen” tijdens bedrijf in de automatische stand
67
Page 68
8. Functiekeuze
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
De taal wijzigen
Normal display
Normaal display
(Display when the air conditioner is not running)
(display als de airconditioner niet in bedrijf is)
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
Germany
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Druk op de bedrijfsstandtoets.
E
Press the operation mode button.
Druk op de TIMER MENU-toets.
G
Press the TIMER MENU button.
Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
D
Press the TIMER ON/OFF button.
Matrixdisplay
Dot display
Functiekeuze
Standkeuze
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)­toets.
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarmingsstand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische stand.
Automatisch fi lter-elevatiepaneel op/neer bedieningsstand
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEIDING van Als Optie Verkrijgbare Onderdelen (Paneel) voor nadere bijzonderheden over de bediening.
Stand vaste luchtstroomrichting
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEI­DING van de binnenunit voor nadere bijzonderheden over de bediening.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instelwaarde)
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
Display wijzigen
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden gebruikt.
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weergegeven. (initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instelwaarde)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt “Automatic cooling” (automatisch koelen) of “Automatic heating” (automatisch verwarmen) weergegeven. (initiële instelwaarde) In de automatische stand wordt alleen “Automatic” (automatisch) weergegeven.
68
Page 69
8. Functiekeuze
[Details van de instellingen]
[4]-1 Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
• Druk op de [ 1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E),4 Russisch (RU), 5 Italiaans (I), 6 Chinees (CH), 7 Frans (F), 8 Japans (JP) Zie de tabel van het matrix-display.
[4]-2 Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen behalve de [ ON/OFF]-knop gebruikt. 2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld.
3
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met au-
• 1 ON (Initiële instelling): Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automa-
2 OFF: Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automa-
. (3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het
1 LIMIT TEMP COOL MODE: Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd. 2 LIMIT TEMP HEAT MODE: Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd. 3 LIMIT TEMP AUTO MODE: Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd. 4 OFF (initial setting): De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd. * Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)),
• Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op
• Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
• Instelbaar bereik Koel/droogstand: Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand: Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand: Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
OFF (Initiële instelling): De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/ OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instelling is uitgevoerd.
tomatische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D.
tische stand getoond.
tische stand niet getoond.
ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D.
wordt tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, ver­warmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
[ TEMP. (
schakelen, drukt u op [ ] H. De geselecteerde instelling knip­pert en u kunt de temperatuur instellen.
MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
) of ( )] F.
[4]-3 Standkeuze-instelling (1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ 1 Main: De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2 Sub: De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 ON: De klokfunctie kan worden gebruikt. 2 OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D (Kies één van de volgende.)
1 WEEKLY TIMER (Initiële instelling): De weektimer kan worden gebruikt. 2 AUTO OFF TIMER: De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER: De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF: De timer kan niet worden gebruikt. * Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de “WEEKLY TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 CALL OFF: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond. 2 CALL **** *** ****:
CALL_: U kunt het contactnummer instellen wanneer de display eruit­ ziet als hierboven wordt afgebeeld.
• Het instellen van de te bellen nummers
Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen num-
[4]-4 Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 °C: Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F: Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave kamer-luchttemperatuur
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
1 ON: De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF: De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop
1 ON: Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “automa­ tisch verwarmen” weergegeven. 2 OFF: Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” getoond.
De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing getoond.
mers. Druk op [ TEMP. ( ) en ( )] )]-knoppen F om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen C om de nummers in te stellen.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D.
ON/OFF]-knop D.
D.
69
Page 70
8. Functiekeuze
[Matrix-display-tabel]
Insteltaal
Wacht op het opstarten
Bedrijfsstand
Ingestelde temperatuur
Ventilatorsnelheid
Toets niet in gebruik
Controle (fout)
Proefdraaien
Zelf-controle
Functiekeuze van het apparaat
Ventilatie instellen
Koelen
Drogen
Verwarmen
Automatisch
Automatisch (Koelen)
Automatisch (Verwarmen)
Ventileren
Ventilatie
Stand-by (Warmte-instelling)
Ontdooien
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Insteltaal
De taal wijzigen
Functiekeuze
Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Instelling gebruik van automatische stand
Instelling begrenzing temperatu­urbereik
Stand begrenzing temperatuurkoe­ling/dag
Begrenzing temperatuur verwarmingsstand
Begrenzing temperatuur autostand
Standkeuze
Instelling afstandsbediening als hoofd-afstandsbediening
Instelling afstandsbediening als sub-afstandsbediening
Gebruik van de klokinstelling
Instelling van de dag van de week en van de tijd
Timerinstelling
Weergave timer
Schakelklok
Timerstand uit
Timer Automatisch uitschakelen
Enkelvoudige timer
Contactnummerinstelling van de foutsituatie
Display wijzigen
Temperatuurweergave-instelling °C/°F
Instelling weergave ruimtetemper­atuur
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
70
Page 71
9. Onderhoud en schoonmaken
9.1. De fi lters en het binnenapparaat reinigen
Let op:
• Vraag een erkende vakman het fi lter te reinigen.
Reinigen van de fi lters
• Maak de fi lters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de
beschikking heeft over een stofzuiger, klop de fi lters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
• Als de fi lters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was-
middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de fi lters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
Droog de fi lters nooit in direct zonlicht of met behulp van een
warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de fi lters kromtrekken.
• Was de fi lters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun­nen de fi lters kromtrekken.
• Let erop dat de fi lters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de fi lters kan leiden tot bes-
chadiging ervan.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met fi lters om stof uit ingezo­gen lucht te verwijderen. Reinig de fi lters volgens de hieronder
aangegeven methodes.
Het fi lter verwijderen
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het fi lter voorzorgsmaatregelen te treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
• Als het fi lter is verwijderd, dient u de metalen delen van het apparaat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
Serie PLFY-P.VBM
1
Trek de knop op de gril van de inlaatrooster in de richting die wordt
aangegeven door de pijl om de gril te kunnen openen.
2
Open het inlaatrooster.
3
Zet de knop aan de middelste rand van de inlaatrooster los en trek
het fi lter naar voren om dit te verwijderen.
A Knop B Rooster C Inlaatrooster D Filter
71
Page 72
10. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnenapparaat geblazen. Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestel­de ruimtetemperatuur is bereikt.
Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting van de luchtstroom niet worden ingesteld.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de in­stelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid. Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedien­ing.
De airconditioner werkt niet, ook niet als u op de knop ON/OFF (AAN/UIT) drukt. De weergave van de bedrijfsstand op de afstandsbediening verdwijnt.
” verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
“PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstandsbediening. Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Reinig het fi lter. (De luchtstroom wordt verminderd als het fi lter vuil of verstopt is.) Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de
luchtinof –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open? Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende
is opgewarmd.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op het buite­napparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient normaal bedrijf te beginnen
Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1 uur
naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de luchtst­room is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de verwarm-
ingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale luchtstroomstand.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de aircondi-
tioner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van temper­atuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden, tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan
deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen. Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en naar beneden druppelen. Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar ver­dampen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening verschijnt nu “
Staat de AAN/UIT- schakelaar van het binnenapparaat op UIT? Zet de
AAN/UIT- schakelaar op AAN. Tijdens centrale besturing verschijnt “ ” in het display van de
afstandsbediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden gestart of gestopt.
Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen. Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen. Verschijnt “
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
I
s de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
AUTO OFF
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten. De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie
die in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
”.
” in het display van de afstandsbediening?
in het display van de afstandsbediening.
WEEKLY
,
.
SIMPLE
.
, of
72
Page 73
10. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Het geluid is harder dan vermeld in de specifi caties.
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ontvangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
Er blaast met tussenpozen warme lucht uit het binnenapparaat terwijl de verwarmingsstand is uitgeschakeld of in de ventilatiestand.
Het geluidsniveau van een werkend apparaat binnenshuis wordt
bepaald door de akoestiek van een bepaald vertrek, zoals u in de vol­gende tabel kunt zien, en zal hoger zijn dan de geluidsspecifi catie, die gemeten is een akoestisch dood vertrek.
Sterk geluidsab­sorberende ruimten
Voorbeelden van locaties
Geluidsniveau’s
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset. Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con-
troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef de modelnaam aan de leverancier door.
Wanneer een ander binnenapparaat werkt in de verwarmingsstand,
opent en sluit de regelklep zich zo nu en dan om de stabiliteit in het airconditioningssysteem te handhaven. Na enige tijd stopt deze functie.
* Als dit een ongewenste stijging van de kamertemperatuur tot gevolg heeft in kleine vertrekken, enz., zet deze functie van het binnenap­ paraat dan tijdelijk stil.
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
3 t/m 7 dB 6 t/m 10 dB 9 t/m 13 dB
Normale ruimten
Ontvangstrui-
mte,
hotellobby, enz..
Gering geluidsab­sorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
Toepassingsbereik
Het bereik van de werktemperaturen voor zowel de binnen- als de buitenapparaten van de serie Y, R2, Multi-S is als hieronder wordt vermeld.
Let op:
Het gebruik van uw airconditioner buiten het bereik van werktemperatuur en luchtvochtigheid kan ernstige storingen tot gevolg hebben.
Modus Binnenapparaat
Koelen 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
Verwarmen 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
Opmerking: Als geldende standaard voor de luchtvochtigheid voor zowel binnen- als buitenshuis, adviseren wij bij gebruik binnen het rela-
tieve luchtvochtigheidsbereik van 30 - 80% te blijven.
Waarschuwing: Als de airconditioner in werking is maar het vertrek niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer, omdat de apparatuur dan mogelijk koelmiddel lekt. Denk er vooral aan de servicemonteur te vragen of er al dan niet koelmiddel lekt, wan­neer reparaties worden uitgevoerd. Het koelmiddel waarmee de airconditioner is gevuld, is veilig. Het is niet normaal dat er koelmiddel lekt; maar als er binnenshuis damp van koelmiddel lekt en in contact komt met de verwarmingselementen van een ventilatorkachel, straalkachel, oven, enz., zullen schadelijke stof­fen ontstaan.
PUHY PURY PUMY
Buitenapparaat
11. Specifi caties
Serie PLFY-P.VBM-E
Model Stroomvoorziening (voltage <V> / frequentie <Hz>) Capaciteit (Koelen/Verwarmen) <kW> 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0 Afmetingen (hoogte) Afmetingen (breedte) Afmetingen (diepte) Netto gewicht Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog) <m3/min> Geluidsniveau (laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog) <dB>
*1 Capaciteit Koelen/Verwarmen is een aanduiding van de maximale waarde bij werking onder de volgende condities. Koelen: Binnen 27 °C DB/19 °C WB, Buiten 35 °C DB Verwarmen: Binnen 20 °C DB, Buiten 7 °C DB/6 °C WB *2 De afbeelding in () geeft ROOSTERS aan.
<mm> 258(35) 298(35) <mm> 840(950) <mm> 840(950)
<kg> 22(6) 23(6) 27(6)
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/ 220-230-240/50, 220/60
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 21-24-27-29 22-25-28-30
27-28-29-31 27-28-30-31 28-29-30-32 30-32-35-37 34-37-39-41 35-38-41-43
73
Page 74
Contentido
1.
Medidas de Seguridad
2.
Nombres de las piezas
3.
Confi guración de la pantalla
4.
Confi guración de día de la semana y hora
5.
Manejo
6.
Temporizador
............................................................................................ 76
................................................................................. 81
................................................................. 74
................................................................. 75
........................................................ 76
............................... 76
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy impor-
tantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan to­dos.
Antes de conectar el sistema, informe al servicio de sumin-
istro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Atención:
Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento.
• No intente reparar la unidad ni la cambie de lugar usted mismo.
7.
Otras funciones
8.
Selección de función
9.Mantenimiento y limpieza ....................................................
10.
Localización de fallos
11.
Especifi caciones .................................................................
........................................................................... 84
.................................................................. 85
89
................................................................. 90
91
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
:
Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare
la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor
de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por
niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas
para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile
bien la habitación y avise a su proveedor.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
• No limpie el controlador remoto con gasolina, trapos químicos, etc.
• No utilice la unidad durante mucho rato en ambientes húmedos, p.ej. con una puerta o ventana abierta. Si la unidad funciona en modo de enfriamiento en un lugar con mucha humedad (80% o más) durante mucho rato, la condensación del acondicionador de aire podría caer y mojar o dañar los muebles, etc.
• No toque el defl ector de la salida de aire superior ni la compuerta de la salida de aire inferior durante el funcionamiento. De lo contrario podría caer la condensación y la unidad podría detenerse.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
74
Page 75
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto cableado
Sección de pantalla
Por cuestiones de claridad, se muestran todos los componentes de la pantalla. Durante el funcionamien­to real, solo se ven los elementos relevantes.
Identifi ca el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funciona­miento, etc. * Admite visualización en múlti-
ples idiomas.
Indicador “Centrally Controlled”
Indica que el mando principal ha desactivado el funcionamiento del mando a distancia.
Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
Confi guración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Sección de control
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya confi gu­rado el temporizador simple o de apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
˚F˚C
ONLY1Hr.
Pantalla de temperatura ambiente
Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
Indicador “One Hour Only”
Aparece cuando la circulación del aire se ha fi jado en débil o hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El func­ionamiento varía según el modelo). El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
Muestra la temperatura ambiente. El rango de temperatura ambiente que muestra la pantalla va de 8 a 39 °C. La pantalla parpadea si la temperatura no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fi ja.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
Hr AFTER
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los bo­tones del mando a distancia.
Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el fi ltro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha confi gurado el temporizador correspon­diente.
Indicador de velocidad del ven­tilador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Botones Set Temperature
Down (Abajo)
Up (Arriba)
Botón Timer Menu (botón Monitor/Set)
Botón Mode (botón Return)
TEMP.
Botones Set Time
Back (Atrás)
Ahead (Adelante)
Botón Timer On/Off (botón Set Day)
Apertura de la puerta.
Nota:
Mensaje “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una caída de tensión.
Pantalla del modo de funcionamiento parpadeando
Cuando varias unidades interiores están conectadas a una única unidad exterior y en una de dichas unidades interiores está seleccionado un modo de funcionamiento distinto al de otra, la pantalla del modo de funcionamiento parpadea. Seleccione el mismo modo de funcionamiento en ambas unidades.
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Sensor de temperatura integrado
Botón ON/OFF
Botón Fan Speed
Botón Filter (Botón )
Botón Test Run
Botón Check (botón Clear)
Botón Airfl ow Up/Down
Botón Louver (Botón Operation)
Al número de funcio-
namiento anterior.
Botón Ventilation (botón
Operation)
Al número de funciona-
miento posterior.
Mensaje “NOT AVAILABLE” (NO DISPONIBLE) Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta. Cuando se utiliza el mismo controlador remoto para varias unidades interiores, este mensaje aparece si la unidad interior principal no está equi-
pada con la función seleccionada
Pantalla de temperatura ambiente Existe la posibilidad de seleccionar los sensores de temperatura de la unidad interior o del controlador remoto para medir la temperatura ambi-
ente. Por defecto están seleccionados los sensores de temperatura de la unidad interior. Si éstos se seleccionan para medir la temperatura am­biente, la temperatura ambiente medida en la unidad interior principal aparece en el controlador remoto que controla varias unidades interiores.
75
Page 76
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
PLFY-P.VBM-E Pasos del ventilador 4 pasos Defl ector Automático oscilante Rejilla
– Filtro Larga duración Indicación de limpieza de
fi ltro
2.500 horas
3. Confi guración de la pantalla
Selección de Función Confi g Reloj
Pantallas Standard Control
OFF ON
Visualizar Temporizad
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
TIME SUN
˚C
Temporizador
˚F˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
Salida de aire
Defl ector
Filtro
Entrada de aire
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 8, punto [4]-1 para cambiar el ajuste de idioma. El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función:
confi gure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, restric­ciones de funcionamiento, etc.).
Confi g Reloj:
confi gure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y confi gure el estado de funcionamiento del sistema de acondicionamiento de aire.
Visualizar Temporizad:
visualice el temporizador confi gurado actualmente (semanal, temporizador simple o apagado automático)
Temporizador:
confi gure el funcionamiento de cualquiera de los tem­porizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla>
Para dirigirse a A : mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer
Para dirigirse a B
On/Off durante 2 segundos.
: presione el botón Timer Menu. Para dirigirse a C : presione el botón Mode (Return). Para dirigirse a D : presione cualquiera de los botones Set Time (
o ).
.
4. Confi guración de día de la semana y hora
1
Visualización de día.
Day of the week and time display
de la semana y hora
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota: El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
5. Manejo
2
°C
3
PAR-21MAA
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
6
4
5
8
7
1
3
Day of the week Setting
Confi guración del día de la semana
2
TIME SUN
Confi guración de la hora
Time Setting
4
1. Pulse o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fi jar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon ... Fri Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para con-
fi gurar la hora.
* Mientras mantiene pulsado el botón, la hora (en 4) avanzará prim-
ero en intervalos de un minuto, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 2 y
3, pulse el botón
Filter 4 para fi jar los valores.
5.1. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
• Se encienden la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las confi guraciones iniciales son las siguientes.
Confi guraciones del Mando a distancia Modo Último valor confi gurado Confi guración de la temperatura Último valor confi gurado
Velocidad del ventilador Último valor confi gurado Circulación del aire hacia
Arriba/Abajo
Último ajuste
76
Page 77
5. Manejo
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
• Se oscurecen la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fi n evitar daños en los componentes internos.
5.2. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento cione el modo de funcionamiento 2.
Modo de enfriamiento
Modo secado Modo de ventilador
Modo de calefacción
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrig-
eración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es de­masiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cambia
y permanece 1,5 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 3 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 1,5 °C o más por debajo de la temperatura ajustada durante 3 minutos, el acondicionador de aire
cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
3 minutos (cambio de calefacción a refrigeración)
( ) 2
Temperatura ajustada +1.5°C
y selec-
5.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 5 tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
• Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada almente se muestra en 5.
• La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las
actu-
siguientes.
Velocidad del ventilador
4 velocidades
y automático
Nota: En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la uni­dad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST” (DESCONGELACIÓN).
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de calefacción (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es superior al valor de confi guración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4
Pantalla
automático
5.5. Ajuste de la dirección del fl ujo de aire
<
Para cambiar la dirección de circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Con la unidad en funcionamiento, pulse el botón Airfl ow Up/Down 6
tantas veces como sea necesario.
• Cada pulsación cambia la dirección. La dirección actual se muestra en 6.
• La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las
siguientes.
>
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada -1.5°C
3 minutos (cambio de refrigeración a calefacción)
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para man-
tener una temperatura efectiva fi ja, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha temperatura (modo automático de ahorro de energía).
5.3. Ajuste de la temperatura
Para disminuir la temperatura de la habitación:
Pulse el botón 3 para fi jar la temperatura deseada. En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Para aumentar la temperatura de la habitación:
Pulse el botón En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes: Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C
Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C - 39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la que se visualiza.
3 para fi jar la temperatura deseada.
Pantalla
Oscilación
automático
12
3
5
4
* Recuerde que durante el funcionamiento oscilante (Swing), la indi-
cación direccional en la pantalla no cambia en sincronización con los álabes direccionales en la unidad.
Nota:
En los siguientes casos, la dirección real del aire diferirá de la dirección
indicada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST” (DESCONGELACIÓN).
2. Inmediatamente después de iniciar el modo calentador (durante la espera para la realización del cambio).
3. En modo calentador, cuando la temperatura ambiente de la sala sea superior a la confi guración de la temperatura.
5.6. Ventilación
Para combinación LOSSNAY
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF 1.
• El indicador Vent aparece en la pantalla (en 8). Ahora el renova-
dor de aire funcionará automáticamente cuando funcione la uni­dad interior.
Para hacer funcionar el ventilador solo cuando la unidad interior está apagada:
Pulse el botón Ventilation 8 cuando esté apagada la unidad interior.
• Se encienden la lámpara de encendido (1) y el indicador Vent (8).
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation 8 según sea necesario.
• Cada pulsación cambia la confi guración según se muestra a continuación.
No hay visu­alización
(Parada)
Baja Alta
Nota:
En algunos modelos, el ventilador de la unidad interior puede encenderse
incluso si está ajustado para funcionar de forma independiente.
(OFF)
77
Page 78
5. Manejo
<Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de forma fi ja
(solo controlador remoto cableado)
Para PLFY-BM, los siguientes procedimientos solo permiten fi jar en una direc-
ción concreta una única salida. Una vez fi jada la salida, solo ésta se fi ja cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Defi nición de términos
El “Nº de dirección de la unidad interior” es el número asignado a cada
acondicionador de aire.
>
Circulación de aire
Horizontal airflow
horizontal
Ajuste del controlador
Remote controller setting
The airflow direction of
remoto
this outlet is controlled by
En esta salida, la dirección de circu-
the airflow direction setting of
lación del aire está controlada por el
remote contoller.
ajuste del controlador remoto.
Salida nº 3
Outlet No.3
“Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de
aire. (véase lado derecho)
“Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de
fi jar.
Outlet No.2
Salida nº 2
Reposición
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Note: "0" indicates all outlets.
Nota: “0” signifi ca todas las salidas.
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fi ja)
Apretar el botón cuando el nº de dirección de la unidad
Pressing the button with either Address No. of
interior o el nº de salida parpadea…
Botón ON/OFF
ON/OFF button
Restablece el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Resets the fixed airflow direction mode.
Botón Fan Speed
Fan Speed button
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Botón Mode (Botón Return)
Permite moverse por las partes seleccionadas (que parpadean).
Moves between the selected(blinking) parts.
Nº salida
Outlet No.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Dirección del aire Arriba/Abajo
Up/Down air direction
Filter button
Botón Filter
(<Enter> button)
(botón <Enter>)
Sends the information on
Transmite la información de la
remote controller display.
pantalla del controlador remoto.
Botón Check (botón Clear)
Check button (Clear button)
Información en la página siguiente.
·Refer to the next page for details.
Nº de dirección de la unidad interior
Address No. of indoor unit
Mantener pulsado
Press for 2
2 segundos para cambiar / cancelar
seconds to
el “Modo de circu-
change / cancel
lación del aire en
"Fixed airflow
dirección fi ja”.
direction mode".
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº
Only the air conditioner with the No. on remote
del controlador remoto y su salida se fi jan al ajuste 5
controller and its outlet are set to the setting 5.
de la circulación del aire. (las otras salidas se cierran).
(Other outlets are closed.)
Se utiliza para identifi car el acondicionador de aire y la
It is used to identify the air conditioner and
salida que se han de fi jar.
outlet to set.
Pressing the button with
Pulsar el botón cuando el indicador de dirección del aire
Up/Down air direction indicater blinking
Arriba/Abajo parpadea
Atención
Attention
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
controlador remoto y su salida se fi jan en la “dirección del
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
aire Arriba/Abajo”.
blinking.
Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de forma concluyente.
This is used only to decide direction conclusively.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
de aire equivocado.
Hacia abajo
Downward
Fijación
Fixing
The airflow direction of
En esta salida, la circulación del aire está
this outlet is fixed
fi jada en una dirección concreta.
in particular direction.
When it is cold because of direct airflow,
Si tiene frío debido a que el aire le da directa-
the airflow direction can be fixed
mente, la circulación de éste puede fi jarse en
horizontally to avoid direct airflow.
posición horizontal para que no ocurra esto.
Salida nº 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
Etiqueta MITSUBI-
ELECTRIC
SHI ELECTRIC
label
Outlet No.1
Salida nº 1
78
5 steps or
cancelar
cancel
Down
Nº de dirección de la unidad interior
Address No. of indoor unit
Set temperature buttons
Botones Set Temperature, subir y bajar( Cambia la selección (nº).
Changes the selection(No.).
Salida nº
Outlet No.
"1-4"or "0"
“1-4” ó
“0”
Up/Down air direction
Dirección del aire
Arriba/Abajo 5 pasos o
Up
“01-50”
"01-50"
)
Page 79
5. Manejo
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el con-
trolador remoto en el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire.
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter 3 du­rante más de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fi ja aparece al cabo de unos instantes.
Pantalla “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
Después de fi jarse el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”, el
aire sale hacia abajo
"fixed airflow direction mode"
[2] Para seleccionar e identifi car la salida que se ha de
ajustar
1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cu­ando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
Up/Down air direction
Nº salida
Outlet No.
Dirección del aire Arriba/ Abajo
Address No. of indoor unit
Nº de dirección de la unidad interior
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en direc-
ción fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”.
También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
Speed 2 y Filter 3 durante más de 2 segundos simultáneamente.
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”. Aunque lo utilice, no aceptará los comandos.
Outlet No.3
Salida nº 3
Outlet No.2
Salida nº 2
2.
Pulse el botón Filter
3
para transmitir la información del controlador remoto.
Salida nº 4
Outlet No.4
Outlet No.1
Salida nº 1
MITSUBISHI
Etiqueta MITSUBI-
ELECTRIC
SHI ELECTRIC
label
Nota: “0” signifi ca
Note: "0" indicates
todas las salidas.
all outlets.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada. Vaya al paso [3]. El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta. Repita el paso 1 para volver a ajustar. Todas las salidas están cerradas.
El número del acondicionador de aire (nº de dirección de la unidad interior) es incorrecto.
Véase Cómo encontrar el nº del
acondicionador de aire
[3] Para fi jar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indica­dor de dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la dirección que se ha de ajustar.
3. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controla­dor remoto al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada.
El ajuste ha fi nalizado (vaya al paso [4]).
El aire sale en la dirección equivocada.
Repita el paso 2 para volver a ajustar.
Dirección del aire Arriba/Abajo
Outlet No.
Nº salida
El aire cambia de dirección
Air direction changes
Up/Down air direction
Ello indica NO FIXED SETTING (cancelado)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Address No. of indoor unit
Nº de dirección de la unidad interior
79
Page 80
5. Manejo
Cómo buscar el nº del acondicionador de aire
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección de la unidad
interior propio (ejemplo abajo).
El nº de dirección de la unidad interior puede ajustarse de “01” a “50”.
Para buscar el nº del acondicionador de aire que se ha de ajustar,
consulte el procedimiento explicado abajo. El nº del acondicionador de aire se busca por la dirección del fl ujo de aire al cambiar el nº de dirección de la unidad interior uno a uno.
Ejemplo) Estructura del sistema
Unidad interior
(00)
01
Si el ajuste de la dirección es “00” el nº de dirección de la unidad interior se asigna automáticamente
Unidad interior
(01)
01
Controlador remoto MA
Si el ajuste de la dirección no es “00”, éste es también el nº de dirección de la unidad interior.
(00)
02
(00)
03
Nº de dirección de la unidad interior
Controlador remoto MA
(02)
02
(03)
03
Nº de dirección de la unidad interior
[2] Comprobar cambiando el nº de dirección de la unidad interior
uno a uno (el nº máximo de la unidad es 50)
1.Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior parpadea.
Outlet No.
Dirección del aire
air direction
Arriba/Abajo
Addres No. of indoor unit
Nº de dirección de la unidad interior
Nº de salida
Up/Down
Ajuste el siguiente nº de dirección con el botón Set Temperature 5.
2.Pulse el botón Filter
3 para enviar la información al controlador
remoto.
3. Espere 15 segundos después de ejecutar el envío. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador remoto.
El número visualizado en el controlador remoto es el número del
acondicionador de aire (comprobación fi nalizada)
Todas las salidas están cerradas.
Repita [1] y siga el procedimiento.
En el controlador remoto aparece “Err”.
Este grupo no tiene este nº de dirección de la unidad interior
(regrese a [1] y continúe).
Err
Borrar el ajuste fi jo
Para borrar todos los ajustes fijos (restablecer la configuración de fábrica), mantenga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fi ja. La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra.
Nota: Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
Procedimiento de búsqueda del nº del acondicionador
< de aire
>
[1] Comprobar el nº de dirección de la unidad interior
1.Pulse el botón Mode (botón Return) 4; el nº de dirección de la unidad interior parpadea.
Ajuste el nº de dirección de la unidad interior a “01” con el botón Set
Temperature 5.
Outlet No.
Nº de salida
2.Pulse el botón Filter
air direction
aire Arriba/Abajo
3 para enviar la información del controlador
Address No. of indoor unit
Nº de dirección de la unidad interior
Up/Down
Dirección del
remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador
remoto.
El nº 01 de dirección de la unidad interior es el nº del acondicionador de aire.
Todas las salidas están cerradas
Vaya al paso [2]
80
Page 81
6. Temporizador
6.1. Para controlador remoto cableado
Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático.
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para confi gurar hasta ocho
funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de
encendido y apagado junto a una confi guración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo confi guración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora confi gurada en este temporizador, el
acondicionador de aire realiza la acción confi gurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la confi guración de la hora para este tempo-
rizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un estado anómalo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a cabo una autoprue­ba o una prueba del mando a distancia; el usuario está confi gurando una función; el usuario está confi gurando el temporizador; el usuario está confi gurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo operaciones (encendido o apagado de la unidad, con­fi guración de la temperatura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
N° de Funcionamiento.
Confi guración del día
Day Setting
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
SUN
ON/OFF
CLOCK
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Cómo confi gurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para confi gurar el día. Cada pulsación avanza la pantalla 3 a la próxima confi guración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... (Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo) “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”... (Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado).
4. Pulse el botón o Operation (7 o 8) según sea necesario para seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo
se mostraría la pantalla cuando se confi gura Operación 1 para el domingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de confi guración
N° de op. Sunday Monday ... Saturday
<Valores de Operación 1 para el domingo> Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fi jada en 23 °C.
Nota: Confi gurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede confi gurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
No. 1
No. 2
...
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Valores de Operación 2 para todos los días> Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
<Confi guración del temporizador semanal>
Muestra la confi guración de la hora
SUN
Muestra la temperatura fi jada * No aparece si no se ha fi jado la temperatura.
ON
°C
WEEKLY
Muestra la operación seleccionada (encendido o apagado) * No aparece si no se ha confi gurado la operación.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fi jar la hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un
minuto, luego en intervalos de diez minutos y fi nalmente en inter­valos de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin confi guración)
“ON” “OFF”.
81
Page 82
6. Temporizador
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fi jar la temperatura deseada (en 7).
* Cada pulsación cambia la confi guración en la secuencia que se
indica a continuación: sin indicación (sin confi guración) 24
... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
25
(Rango disponible: el rango de confi guración es de 12 °C a 30 °C.
El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente confi gurados para la operación selec-
cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán
tanto los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las confi guraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla empezará a parpadear, indicando que se han borrado todos los ajustes).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes
de pulsar el botón Filter 4.
Si ha confi gurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora
exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas
celdas disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de con-
trol estándar y completar el procedimiento de confi guración.
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de
modo que el indicador “Timer Off” desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay ajustes del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
6.1.2. Temporizador simple
Puede confi gurar el temporizador simple de cualquiera de las tres for-
mas siguientes.
• Sólo hora de puesta en marcha: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya trans-
currido el tiempo fi jado.
• Sólo hora de parada: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo fi jado.
• Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando
hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede confi gu-
rarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La confi guración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condicio-
nes siguientes. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está re­alizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas
condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Cómo visualizar los valores fi jados del temporizador semanal>
Valores fi jados del temporizador
Timer Settings
SUN
TIMER
ON OFF
°C
WEEKLY
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del tempori­zador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Monitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation o ( 7 o 8 ) según sea necesario para cam­biar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en 9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de confi guración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca “Timer Off” en 0.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador “Timer Off” (en
0
) se oscurezca.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Cómo confi gurar el temporizador simple>
Confi guración del temporizador
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporiza­dor simple, cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la selección n de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]-3(3)).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores confi gurados actu­ales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/ OFF aparece en 3).
• Temporizador “ON”:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya trans-
currido el número de horas especifi cado.
• Temporizador “OFF”:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
número de horas especifi cado.
4
. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time A apropiado
según sea necesario para fi jar las horas hasta el encendido (si se muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF” en 4).
• Rango disponible: 1 a 72 horas
5
.
Para fi jar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fi jarse
en el mismo valor.
6. Para borrar la confi guración de encendido o apagado actual: Muestre el valor confi gurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y lu­ego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la confi guración de la hora a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de confi guración de encendido o una confi guración de apagado, asegúrese de que la con­fi guración que no desea utilizar se muestra como “—”).
Acción (encendido o apagado) * Se muestra “— —” si no hay
confi guración.
82
Page 83
6. Temporizador
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón Filter 4 para fi jar el valor.
Nota: Sus confi guraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
2
antes de pulsar el botón Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del tempo­rizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador sea
visible y apropiado.
<Visualización de las confi guraciones actuales del temporizador simple>
Confi guración del temporizador
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pantalla (en 5).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funciona-
ndo, su valor actual aparecerá en 6.
• Si se han fi jado ambos valores, encendido y apagado, aparecen
alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza­dor ya no aparezca en la pantalla (en 7).
Ejemplo 2: Inicie el temporizador con la hora de apagado fi jada más temprano que la de encendido. Confi guración de encendido: 5 horas Confi guración de apagado: 2 horas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del
SIMPLE
temporizador (las horas restantes para el apagado).
2 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de encendido del temporizador (las horas restan-
SIMPLE
tes para el encendido). La hora indicada es el valor confi gurado de encendido (5 horas) “- el valor” confi gurado de
apagado (2 horas) = 3 horas.
5 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire se activa y continúa
SIMPLE
funcionando hasta que alguien lo apague.
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador
de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fi jado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en inter-
valos de 30 minutos.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las
siguientes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está re­alizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o
confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central.
°C
°C
SIMPLE
<Para iniciar el temporizador simple…>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza­dor sea visible en 7.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Ejemplos
Si se han confi gurado las horas de encendido y apagado en el tempo­rizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador con la hora de encendido fi jada más temprano que la de apagado.
Confi guración de encendido: 3 horas Confi guración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la confi guración de
SIMPLE
encendido del temporizador (las horas restantes para llegar al encendido).
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de apagado del temporizador (las horas restant-
SIMPLE
espara el apagado). La hora mostrada es el valor confi gurado de apagado (7 horas) “- el valor” confi gurado de
encendido (3 horas) = 4 horas.
7 horas después del inicio del tempo-
SIMPLE
rizador
El acondicionador de aire se desactiva y permanece así hasta que alguien lo reinicie.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
(En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
Confi guración del temporizador
AFTER OFF
AUTO OFF
<Cómo confi gurar el temporizador de apagado automático>
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control están­dar y que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en 1).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de
apagado automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZA­DOR DE APAGADO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de funcio­nes de la confi guración de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que aparezca “Set Up” en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set
Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para con­fi gurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón Filter 4 para fi jar la confi guración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes
de pulsar el botón Filter 4.
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de confi guración y regresar a la pantalla de control estándar.
6.
Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comienza inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el valor
fi jado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
83
Page 84
6. Temporizador
<Comprobación de la confi guración actual del temporizador de apagado automático>
Confi guración del temporizador
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del
temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
• El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos.
Desaparece la indicación “Timer Off” (en 6) y la confi guración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del
temporizador aparecerá en 7.
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para
que aparezca “Timer Off” (en 6) y desaparezca el valor del tempori­zador (en 7).
°C
°C
AUTO OFF
7. Otras funciones
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia
(límite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede
utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre selec­ción del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [4]-2(1)).
Específi camente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo
que se indican a continuación.
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
AUTO OFF
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
mostrará el mensaje “Not Available” (no disponible) cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
1 Bloquear todos los botones: bloquea todos los botones en el mando a distancia. 2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado): bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
Indicador
Lock Indicator
de bloqueo
TIME SUN
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
FUNCTION
°C
°C
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
“Locked” (en 1).
FUNCTION
°C
°C
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desa­parezca de la pantalla (en 1).
°C
°C
84
Page 85
7. Otras funciones
7.2. Indicación de códigos de error
ERROR CODE
ON/OFF
Lámpara ON
(parpadeando)
Nº unidad
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede confi gurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto signifi ca que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido
Código de error
(y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
Cuando se pulsa el botón Check:
ERROR CODE
˚C
Si solo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en
˚C
ON/OFF
Código de error
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede confi gura-
rlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cam­bie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1 Ítem 2 Ítem 3 (Contenido de ajuste)
1. Cambio de idioma (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Límite de funciones (“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
3. Selección de modo (“SELECCIÓN DE
MODO”)
4. Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
Ajuste del idioma que aparece en el indicador • El indicador puede aparecer en distintos idiomas
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUN-
CIÓN BLOQUEADA”)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO
AUTO”)
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP
CONSIGNA”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CON-
TROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) • Ajuste del uso (o no) de la función de reloj (3) Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR
SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”) • Indicador del número de contacto en caso de error
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS
°C/°F”)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(“MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funciona­miento)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
• Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
• Ajuste del tipo de temporizador
• Ajuste del número de teléfono
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heating” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
85
Page 86
8. Selección de función
Normal display
[Diagrama de fl ujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
Cambio de idioma
Ítem1
Indicador normal (Indicador que aparece cuando
(Display when the air conditioner is not running)
el acondicionador de aire está apagado)
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Modo de selección de función del controlador remoto
Remote controller function selection mode
Ítem2
Item 2Item 1
English
Germany
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
E
Pulse el botón de modo de funcionamiento.
G
Pulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR).
D
Pulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR
TEMPORIZADOR).
Indicador de
Dot display
puntos
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Selección de función
Selección de modo
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Ítem3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
El ajuste de función bloqueada no se utiliza (valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado).
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funcionamiento (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funcionamiento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/ secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
Modo de funcionamiento arriba/abajo para panel de elevación del fi ltro automático
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcionami­ento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de piezas opcionales (panel).
Modo de circulación del aire en dirección fi ja
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcion­amiento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de la unidad interior.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
Cambio de indicador
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error (valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste inicial).
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
“Automatic cooling” (Refrigeración automática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el modo automático (valor de ajuste inicial).
En el modo automático, sólo aparece “Automatic” (Automático).
86
Page 87
8. Selección de función
[Ajuste detallado]
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma. 1 Inglés (GB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU), 5 Italiano (I), 6 Chino (CH), 7 Francés (F), 8 Japonés (JP) Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]–2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en
todos los botones salvo en el botón [ ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en
todos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de func-
ionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul­sados a la vez los botones [FILTER] y [ ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene
ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON (Valor del ajuste inicial): Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de
funcionamiento. 2 OFF: No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo
de funcionamiento. . (3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura
dentro del rango establecido.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 LIMIT TEMP MODO FRÍO: El rango de temperatura se puede cambiar en modo refriger-
ación/secado. 2 LIMIT TEMP MODO CALOR:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción. 3 LIMIT TEMP MODO AUTO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático. 4 OFF (ajuste inicial):
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
• Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [ TEMP. ( ) o ( )] F.
• Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite
• Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado: Límite inferior: 19°C a 30°C Límite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción: Límite inferior: 17°C a 28°C Límite superior: 28°C a 17°C Modo Automático: Límite inferior: 19°C a 28°C Límite superior: 28°C a 19°C
No está activo el límite de rango de temperatura.
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en
modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no
se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de
temperatura establecido.
inferior, presione el botón [ ] H. El ajuste seleccionado par-
padeará y la temperatura podrá ajustarse.
[4]–3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 Principal: El controlador será el principal. 2 Secundario: El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ 1 ON: Se puede usar la función de reloj. 2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D (Elija una de las siguientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial): Se puede usar el temporizador semanal. 2 APAGADO AUTOMÁTICO: Se puede usar el temporizador de desactivación automática. 3TEMPORIZADOR SIMPLE: Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO: No se puede usar el modo temporizador. * Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el “TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 CALL OFF: Los números de contacto establecidos no aparecen en el
indicador en caso de error. 2 CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indica-
dor en caso de error. CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando la pantalla
aparece según se muestra arriba.
• Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente
modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números.
Presione el botón [ TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cur-
sor a la derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( )
y ( )] (Reloj) C para ajustar los números.
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 °C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire ambiente
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON: Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración au-
tomática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) en el
modo automático. 2 OFF: Sólo aparece la posición “Automatic” (Automático) en el modo
automático.
ON/OFF] D .
87
Page 88
8. Selección de función
[Tabla del indicador de puntos]
Idioma ajustado
Tiempo de espera de arranque
Modo de funcionamiento
Temperatura ajustada
Velocidad del ventilador
Botón no disponible
Comprobación (error)
Prueba de funcionamiento
Auto-revisión
Selección de función en la unidad
Ajuste de ventilación
Enfriamiento
Secado
Calefacción
Automático
Automático (Enfriamiento)
Automático (Calefacción)
Ventilador
Ventilación
Espera (calentando) Descongelación
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Idioma ajustado
Cambio de idioma
Selección de función
Ajuste de límite de funcionamiento
de una operación Utilización del ajuste de modo automático Ajuste de límite de rango de temperatura
Límite de temperatura modo refrig-
eración/día
Límite de temperatura modo de
calefacción
Límite de temperatura modo
automático Selección de modo
Ajuste de controlador remoto MAIN
(PRINCIPAL)
Ajuste de controlador remoto SUB
(SECUNDARIO)
Utilización del ajuste del reloj
Ajuste del día de la semana y la hora Ajuste del temporizador
Visualización del temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Temporizador de apagado automático
Temporizador simple
Ajuste de número de contacto en
caso de avería
Cambio de indicación
Ajuste de visualización de temperatura
°C/°F
Ajuste de visualización de la tempera-
tura del aire de la habitación Ajuste de visualización de refrigeración/ calefacción automática
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
88
Page 89
9. Mantenimiento y limpieza
9.1. Limpiar los fi ltros y la unidad interior
Precaución:
• Encargue la limpieza del fi ltro a personal autorizado.
Limpieza de los fi ltros
• Limpie los fi ltros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los fi ltros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
• Si los fi ltros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fi ltros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la uni­dad.
Cuidado:
• No seque los fi ltros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los fi ltros en agua caliente (más de 50°C) ya que se defor­marían.
• Cerciórese de que los fi ltros están siempre instalados. El funcion­amiento de la unidad sin fi ltros puede provocar un mal funcion­amiento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un fi ltro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el fi ltro usando los métodos indica­dos en las ilustraciones siguientes.
Retirada del fi ltro
Cuidado:
• Al retirar el fi ltro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el fi ltro, no toque las partes metálicas que hay en la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
Serie PLFY-P.VBM
1
Tire del pomo de la rejilla de admisión en la dirección indicada por la
fl echa y la rejilla se abrirá.
2
Abra la rejilla de admisión.
3
Suelte la perilla del borde central de la rejilla de admisión y tire del fi ltro
hacia delante para extraerlo.
A
Perilla B Rejilla C Rejilla de admisión D Filtro
89
Page 90
10. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire cali­ente de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene antes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible cambiar la dirección del fl ujo de aire.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fl uyendo o, en ocasiones, una especie de silbido.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remoto. El acondicionador de aire no funciona siquiera pulsando el botón ON/OFF.
La pantalla del modo de funcionamiento del controlador remoto desaparece. En la pantalla del controlador remoto aparece “ ”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no fun­ciona al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE). En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
Si el temporizador se puede ajustar,
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
Limpie el fi ltro (el fl ujo de aire se reduce cuando el fi ltro está sucio o atascado). Compruebe el ajuste de temperatura y modifi que la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio sufi ciente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo sufi ciente. Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede
formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exterior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Durante el modo de refrigeración, los defl ectores se mueven automáti­camente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se ha seleccionado la dirección de fl ujo de aire inferior (horizontal). De esta forma se evita que se acumule agua y caiga desde los defl ectores. Durante el modo de calefacción, los defl ectores se mueven automáti­camente a la posición de fl ujo de aire horizontal si la temperatura del fl ujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fl uye por el acondi­cionador de aire o cuando cambia el fl ujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la expansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto pu­ede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho. Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración. Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor. Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de calor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador
¿Está desconectado el interruptor de red de la unidad interior?
Conecte el interruptor de red. Durante el control central, “ ” aparece en la pantalla del controlador
remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede iniciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
¿Está ajustado el temporizador de encendido?
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
¿Está ajustado el temporizador de apagado?
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
¿Aparece “ ”en la pantalla del controlador remoto?
¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
AUTO OFF
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mod­elo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de drenaje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
“ ” .
WEEKLY
,
SIMPLE
, o
90
Page 91
10. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El ruido es mayor de lo indicado en las especifi caciones.
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
Cuando el modo de calentamiento está apagado o durante el modo de ventilación, sale aire caliente de la unidad interior de forma intermitente
El nivel de ruido de servicio en interiores se ve afectado por la acústica de acuerdo con la siguiente tabla y será superior a la especifi cación de
ruido, la cual fue medida en una sala sin eco.
Salas de alta absorbencia del sonido
Ejemplos de lugares Niveles de ruido
Las pilas apenas tienen carga.
Estudio de radiotrans­misión, salas de mez-
clas, etc.
3 a 7 dB 6 a 10 dB 9 a 13 dB
Salas normales
Sala de recepción, hall
de un hotel, etc.
Salas de baja absorbencia del sonido
Ofi cina, habit-
ación de hotel
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con­tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
Cuando otra unidad interior está funcionando en modo de calen­tamiento, la válvula de mando se abre y se cierra de vez en cuando para mantener la estabilidad del sistema de aire acondicionado. Esta operación se detiene al cabo de un rato. * Si ello provoca un aumento inadmisible en la temperatura ambiente
de salas pequeñas, etc. detenga la unidad interior temporalmente.
Ámbito de aplicación
Las unidades interiores y exteriores de las series Y, R2 y Multi-S tienen la siguiente gama de temperaturas de servicio.
Precaución:
Utilizar el acondicionador de aire fuera de la gama de temperaturas de servicio y de humedad puede provocar una avería grave.
Modo Unidad interior
PUHY PURY PUMY
Unidad exterior
Enfriamiento 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
Calentamiento 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
Nota: como estándar de humedad en interiores y exteriores, recomendamos una humedad relativa de entre el 30 y el 80%.
Advertencia: Si el acondicionador de aire funciona pero no enfría ni calienta la sala (según el modelo) póngase en contacto con su distribuidor, ya que podría sufrir una fuga de refrigerante. Acuérdese de preguntar al técnico de servicio si hay una fuga de refrigerante cuando realice la reparación. El refrigerante del acondicionador de aire está seguro. Normalmente no se producen pérdidas de refrigerante, aunque, si se produjera una fuga de gas refrigerante en una sala interior y entrara en contacto con un fuego, un ventilador calefactor, una calefacción, una estufa, etc. podría generar sustancias nocivas.
11. Especifi caciones
Serie PLFY-P.VBM-E
Modelo Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>) Capacidad (calentamiento/enfriamiento) <kW> Dimensión (altura) Dimensión (ancho) Dimensión (profundidad) Peso neto
<mm> 258(35) 298(35) <mm> 840(950) <mm> 840(950)
<kg> 22(6) 23(6) 27(6) Régimen de fl ujo de aire del ventilador (bajo-Media 2-Media 1-alto)
<m3/min>
Nivel de ruido (bajo-Media 2-Media 1-alto) <dB>
*1 La capacidad de calentamiento/ enfriamiento indica el valor máximo de funcionamiento bajo las siguientes condiciones. Enfriamiento: interior 27 ºC DB / 19 ºC WB, exterior 35 ºC DB Calentamiento: interior 20 ºC DB, exterior 7 ºC DB / 6 ºC WB *2 La fi gura entre paréntesis () hace referencia a las REJILLAS.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/ 220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 21-24-27-29 22-25-28-30
27-28-29-31 27-28-30-31 28-29-30-32 30-32-35-37 34-37-39-41 35-38-41-43
91
Page 92
Indice
1. Misure di sicurezza ......................................................... 92
2. Nomenclatura delle parti ................................................. 93
3. Confi gurazione schermo ................................................. 94
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ......... 94
5. Funzionamento ............................................................... 94
6. Timer ...............................................................................
99
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima
di far funzionare l’unità.
La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni ipor-
tanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazi-
one, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità com­petente.
Avvertenza:
• Per elettrodomestici non accessibili al pubblico.
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al dis­tributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. S l’unità
non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bag­nate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fi amma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità.
Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’
unità.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli.
7. Altre funzioni ..................................................................... 102
8. Selezione delle funzioni .................................................... 103
9. Cura e pulizia .................................................................... 107
10. Ricerca dei guasti
11. Specifi che tecniche
.............................................................108
..........................................................109
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezio-
nale, arrestare il funzionamento, spegnere l’unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di
uscita dell’unità.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, speg-
nere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone in-
ferme proprio rivenditore. senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affi nché non giochino
con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzion-
amento dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od es­ternidell’unità.
Non utilizzare panni imbevuti di benzene o altri diluenti chimici per pulire il regolatore a distanza.
Non utilizzare l’unità per molto tempo in condizioni di alta
umidità, ad esempio lasciando una porta o una fi nestra aperta. In modalità di raffreddamento, se l’unità viene utilizzata in una stanza molto umida, (80% di u.r. o più) per un periodo di tempo prolungato, l’acqua che si condensa nell’unità potrebbe gocci­olare e bagnare mobili, tappeti, ecc.
Durante il funzionamento, non toccare l’aletta di uscita aria supe
riore o il defl ettore di uscita aria inferiore. In caso contrario, può formare della condensa e l’unità potrebbe smettere di funzionare.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
92
Page 93
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza con fi li
Sezione display
Ai fini di questa spiegazione, vengono mostrati tutti gli elementi del display. Durante il normale funzionamento, verranno visualizzati soltanto gli elementi appropriati.
Identifi ca la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzion­amento, ecc. * È supportato il display multilingue.
Indicatore “Centrally con­trolled”
Indica che il funzionamento del telecomando è stato disattivato da un dispositivo di controllo master.
Indicatore “Up/Down Air Direction”
Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferi­mento.-
Sezione di controllo
L’indicatore visualizza la direzione­tion del fl usso d’aria in uscita.
Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzi­onato verso il basso in modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidifi cazi­one).
del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del fl usso d’aria.
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia im­postato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto auto­matico viene visualizzato il tempo rimanente.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.La gamma di visualizzazione della temper­aturaambiente è 8–39 °C. Se la tem­peratura è inferiore a 8 °C o superiore a 39 °C, il display lampeggia.
Display defl ettore
Indica l’azione del defl ettore. Non viene
(Il funzionamento varia a seconda
visualizzato se il defl ettore è fermo.
(Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatore “Sensore” Visualizzata quando il sensore teleco-
mando viene utilizzato.
Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando­sono stati bloccati.
Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pu­lizia del fi ltro.
Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità fun­ziona in modalità di Ventilazione.
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Giù
Su
Pulsante “Timer menu” (Pulsante “Monitor/Set”)
Pulsante “Mode” (Pulsante “Return”)
TEMP.
Pulsanti per l’impostazione dell’ora
Avanti
Indietro
Pulsante “Timer On/Off” (Pulsante “Set Day”)
Apertura dello sportellino.
Nota:
Messaggio “PLEASE WAIT” (attendere prego)
Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando l’unità interna viene alimentata o quando l’unità riprende a funzionare dopo un’interruzione di corrente.
Display lampeggiante della modalità operativa
Quando più unità interne vengono collegate a una sola unità esterna, e per un’unità interna viene selezionata una modalità operativa diversa da quella
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Sensore di temperatura incorporato
Pulsante “ON/OFF”
Pulsante “Fan Speed”
Pulsante “Filter” (pulsante )
Pulsante “Test Run”
Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
Pulsante “Airfl ow Up/Down”
Pulsante “Louver” ( Pulsante “Operation” )
Al numero di opera-
zione precedente.
Pulsante “Ventilation” ( Pulsante “Operation”
Al numero di operazione
successivo.
attuale di un’altra unità interna, il display della modalità operativa lampeggia. Selezionare la stessa modalità operativa dell’altra unità interna
Messaggio “NOT AVAILABLE” (non disponibile)
Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui l’unità non dispone. Quando si utilizza lo stesso regolatore a distanza per gestire più unità interne, viene visualizzato questo messaggio se l’unità interna
principale non è dotata della funzione selezionata.
Display della temperatura ambiente
Per misurare la temperatura ambiente è possibile utilizzare i sensori della temperatura dell’unità interna o il sensore della temperatura del regolatore a distanza. Come
impostazione iniziale sono selezionati i sensori della temperatura dell’unità interna. Quando per misurare la temperatura ambiente vengono selezionati i sensori della tem-
peratura dell’unità interna, sul regolatore a distanza che gestisce più unità interne viene visualizzata la temperatura ambiente misurata sull’unità interna principale.
)
93
Page 94
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
PLFY-P·VBM-E
Livello ventilatore 4 livelli
Uscita d’aria Defl ettore Auto con oscillazione Aletta – Filtro Lunga durata Indicazione di pulizia fi ltro 2.500 ore
3. Confi gurazione schermo
<Tipi di schermate>
Per la lingua del display è possibile impostare l’italiano utilizzando la
Selezione funzioni Imposta giorno/ora
TIME SUN
selezione della funzione del telecomando. Per modifi care la lingua, ve­dere la sezione 8, elemento [4]-1. L’impostazione iniziale è inglese.
Selezione funzioni: Impostazione delle funzioni e degli intervalli dis-
Imposta giorno/ora: Impostazione del giorno corrente della settimana.
Schermate di controllo standard
˚C
OFF ON
˚F˚C
Schermate di controllo standard:
Controllo timer: Visualizzazione del timer correntemente impostato
Impostazione timer: Impostazione del funzionamento di qualsiasi timer
Controllo timer Impostazione timer
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
<Come modifi care la schermata>
Per andare su A
Per andare su B Per andare su C Per andare su D
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
Defl ettore
Filtro
Ingresso aria
ponibili sul telecomando (funzioni del timer, limi­tazioni di funzionamento, ecc.)
Visualizzazione e impostazione dello stato di funzi­onamento dell’impianto di condizionamento
(timer settimanale, timer semplice, o timer di ar­resto automatico)
(timer settimanale, timer semplice, o timer di ar­resto automatico)
: Tenere premuti per 2 secondi il pulsante “Mode” e il
pulsante “Timer On/Off”. : Premere il pulsante “Timer Menu”. : Premere il pulsante “Mode” (“Return”). : Premere uno dei due pulsanti “Set Time” ( o ).
1
Display Giorno della
Day of the week and
settimana e ora
time display
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Nota: Il giorno e l’ora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato dis­attivato l’uso dell’orologio.
5. Funzionamento
2
°C
3
PAR-21MAA
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
6
4
5
8
7
1
Impostazione del giorno della settimana
3
Day of the week Setting
2
TIME SUN
Impostazione dell’ora
4
Time Setting
1. Premere il pulsante “Set Time” o A per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante “
Timer On/Off” (Set Day)
9
per impostare il giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello visualizzato in 3 : Dom Lun ... Ven Sab.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato A
per regolare l’ora nel
modo desiderato.
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora 4 aumenterà prima ad intervalli
di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 pre­mere il pulsante 4 “Filter” per confermare i valori.
5.1. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante “ON/OFF”1 .
• L’indicatore ON 1 e l’area display sono illuminate.
Nota:
Quando si riavvia l’unità, sono attive le seguenti impostazioni.
Impostazioni del telecomando Modalità Ultima impostazione Impostazione della temperatura Ultima impostazione Velocità della ventola Ultima impostazione
Flusso d’aria verso l’alto/il basso
Ultima impostazione
94
Page 95
5. Funzionamento
<Interrompere il funzionamento>
Premere nuovamente il pulsante “ON/OFF” 1.
• L’indicatore ON 1 e l’area display si spegneranno.
Nota: Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni­mento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
5.2. Selezione della modalità
Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e
selezionare la modalità desiderata 2.
Modalità di raffreddamento Modalità di deumidifi cazione Modalità di ventilazione Modalità di riscaldamento Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Funzionamento automatico
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente
è troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece troppo bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente
cambia e per 3 minuti supera di almeno 1,5 °C la temperatura imposta­ta, il condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la temperatura ambiente resta per 3 minuti inferiore di almeno 1,5 °C alla temperatura impostata, il condizionatore passa al modo riscalda­mento.
Modalità di raffreddamento
3 minuti (passaggio dal riscal­damento al raffreddamento)
5.4. Impostazione della velocità ventilatore
Premere il pulsante “Fan Speed” 5 il numero di volte necessarioqua
do l’impianto è in funzione.
• Ad ogni pressione sarà modifi cata la potenza. La velocità corrente­mente selezionata è illustrata in 5.
• Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le im­postazioni disponibili.
Velocità ventilatore
velocità 1
4 velocità
+
Auto
Nota:
Nei seguenti casi, la velocità effettiva della ventola generata dall’unità sarà
diversa dalla velocità visualizzata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi “STAND BY” o “DE­FROST” (SBRINAMENTO).
2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel modo riscaldamento (ad es. subito dopo l’avvio del funzionamento in riscalda­mento)
3. Nella modalità HEAT (Riscaldamento), quando la temperatura ambiente è superiore a quella impostata.
4. Quando sull’unità è attiva la modalità DRY (deumidifi cazione).
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
velocità 2
Display
velocità 3
velocità 4
Auto
5.5. Impostazione della direzione del fl usso d’aria
<Per modifi care la direzione verso l’alto/il basso del fl usso d’aria>
Quando l’unità è in funzione, premere il pulsante “Airfl ow Up/Down” 6 il numero di volte necessario.
Ad ogni pressione sarà modifi cata la direzione. La direzione attual at­tualmente impostata è visualizzata in 6.
• Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le im­postazioni disponibili.
Temperatura impostata +1.5°C
Temperatura impostata
Temperatura impostata -1.5°C
3 minuti (passaggio dal raffred­damento al riscaldamento)
Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in
modo da mantenere costante una temperatura prestabilita, al rag­giungimento della temperatura prestabilita il raffreddamento viene es­eguito con qualche grado in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto alla temperatura ambiente impostata (funzionamento in risparmio energia automatico).
5.3. Impostazione della temperatura
Per abbassare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
Per aumentare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata. Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
• I campi di valori della temperatura disponibili sono: Raffreddamento e deumidifi cazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia 8 °C o 39 °C per informare l’utente se la tem-
peratura della stanza sia inferiore o superiore a quella visualizzata.
3 per impostare la temperatura desiderata.
Display
Oscillazione
Auto 1 2
3
5
4
Swing
* Tenere presente che durante l’oscillazione, l’indicazione direzionale
sulla schermata non viene modifi cata in sincronia con la posizione dei defl ettori sull’unità.
Nota:
Nei seguenti casi, la direzione effettiva dell’aria sarà diversa da quella indi-
cata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi “STAND BY” o “DEFROST” (SBRINAMENTO).
2. Subito dopo aver avviato la modalità di riscaldamento (quando il siste­ma è in attesa dell’attivazione della nuova modalità).
3. Nella modalità di riscaldamento, quando la temperatura ambiente è
superiore a quella impostata.
5.6. Ventilazione
Per la combinazione LOSSNAY
5.6.1. Per il regolatore a distanza con fi li
Per far funzionare il ventilatore insieme all’unità interna:
Premere il pulsante “ON/OFF” 1.
• L’indicatore “Vent” viene visualizzato sullo schermo (in 8). Ora
il ventilatore si attiverà automaticamente ogni volta che l’unità in­terna è in funzione.
Per far funzionare il ventilatore solo quando l’unità interna è spenta:
Premere il pulsante “Ventilation” 8 quando l’unità interna è spenta.
• L’indicatore “On” (in 1) e l’indicatore “Vent” (in
Per modifi care la potenza del ventilatore:
Premere il pulsante “Ventilation” 8 secondo necessità.
• Ad ogni pressione vengono attivate in sequenza le seguenti im-
postazioni.
8) si accendono.
Nessuna indicazione
Low
(Bassa)
Nota:
Nelle configurazioni di alcuni modelli, la ventola dell’unità interna può
accendersi anche quando si imposta il funzionamento autonomo del ven­tilatore.
High
(Alta)
(Arrestato) (SPENTO)
95
Page 96
5. Funzionamento
< Per modificare la direzione prefissata verso l’alto/il basso del fl usso d’aria (solo per il regolatore a distanza
Flusso d’aria orizzontale
Horizontal airflow
con fi li) >
Per il modello PLFY-BM, è possibile prefi ssare in una determinata di- rezione solo un’uscita specifi ca mediante la procedura seguente. Una
volta prefi ssata, solo l’uscita impostata viene disposta nella posizione prefi ssata ad ogni accensione del condizionatore d’aria. (Le altre uscite seguono l’impostazione del regolatore a distanza per la direzione verso l’alto/il basso del fl usso d’aria.)
Spiegazione dei termini
• “N. indirizzo dell’unità interna” è il numero assegnato a ciascun con-
dizionatore d’aria.
“N. uscita” è il numero assegnato a ciascuna uscita del condizionatore
d’aria. (Vedere a destra.)
“Direzione del fl usso d’aria verso l’alto/il basso” è la direzione (ango-
lazione) da prefi ssare.
Reimposta
Reset 1
horizontal
Orizzontale
2345
Impostazione del regolatore a distanza
Remote controller setting
La direzione del flusso d’aria di questa
The airflow direction of
uscita è controllata dall’impostazione di
this outlet is controlled by
direzione del fl usso d’aria del regolatore a
the airflow direction setting of
distanza.
remote contoller.
Uscita N. 3
Outlet No.3
Uscita N. 2
Outlet No.2
Nota: “0” indica tutte le uscite
Note: "0" indicates all outlets.
Pulsanti per il funzionamento (in modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria)
Se si preme il pulsante mentre il N. indirizzo dell’unità interna, o il
Pressing the button with either Address No. of
N. uscita lampeggia, ...
Pulsante ON/OFF
Resets the fixed airflow direction mode.
Reimposta la modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria.
Pulsante “Fan Speed” (velocità del ventilatore)
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Pulsante “Mode” (pulsante “Return”)
Consente di spostarsi tra gli elementi selezionati (lampeggianti).
N. unità
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Direzione del fl usso d’aria verso l’alto/il basso
Pulsante “Filter” (fi ltro) (Pulsante di <Invio>)
Sends the information on
Invia le informazioni sul display
remote controller display.
del regolatore a distanza.
Check button (Clear button)
Pulsante “Check” (pulsante “Clear”)
Per i dettagli, vedere alla pagina seguente.
·Refer to the next page for details.
N. indirizzo dell’unità interna
Premere per 2
Press for 2
secondi per modi-
seconds to
ficare/annullare la
change / cancel
“modalità di direzi-
"Fixed airflow
one prefissata del
direction mode".
fl usso d’aria”.
indoor unit or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote
Vengono impostati sull’opzione 5 della direzione del fl usso dell’ aria solo il condizionatore e l’uscita indicati dal numero sul
controller and its outlet are set to the setting 5.
comando a distanza. (le altre uscite vengono chiuse).
(Other outlets are closed.)
Si utilizza per identifi care il condizionatore d’aria e l’uscita da im-
It is used to identify the air conditioner and
postare.
outlet to set.
Se si preme il pulsante mentre l’indicatore di direzione
Pressing the button with
verso l’alto/il basso del fl usso d’aria lampeggia
Up/Down air direction indicater blinking
Attenzione
Attention
Solo il condizionatore con il N. indicato sul regolatore a distanza e
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
le relative uscite vengono prefi ssati sulla direzione del fl usso d’aria
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
verso l’alto/il basso che lampeggia.
blinking.
Questo comando va utilizzato solo per stabilire la direzione in ma­niera defi nitiva.
This is used only to decide direction conclusively.
Attenzione: evitare di impostare il condizionatore d’aria sbagliato.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Verso il basso
Downward
Prefi ssaggio
Fixing
La direzione del flusso d’aria di
The airflow direction of
questa uscita è prefi ssata in una
this outlet is fixed
direzione specifi ca.
in particular direction.
Quando si sente freddo a causa del flusso d’aria
When it is cold because of direct airflow,
diretto, è possibile prefi ssare la direzione del fl usso d’
the airflow direction can be fixed
aria orizzontalmente per evitare il fl usso d’aria diretto.
horizontally to avoid direct airflow.
Uscita N. 4
Outlet No.4
Etichetta MITSUBI-
MITSUBISHI
SHI ELECTRIC
ELECTRIC
label
Uscita N. 1
Outlet No.1
96
Pulsanti di impostazione della temperatura Giù Su (
Set temperature buttons
Cambia la selezione (N.).
Changes the selection(No.).
N.uscita
Outlet No.
“1-4”o “0”
"1-4"or "0"
Direzione del fl usso d’-
Up/Down air direction
aria verso l’alto/il basso 5 posizioni o annullare
5 steps or
cancel
Down
Up
Address No. of indoor unit
N. indirizzo dell’unità interna
"01-50"
“01-50”
)
Page 97
5. Funzionamento
< Procedura di impostazione >
[1] Per spegnere il condizionatore d’aria e far passare il
regolatore a distanza alla “modalità di direzione prefis­sata del fl usso d’aria”
1.Premere il pulsante ON/OFF 1 per spegnere il condizionatore d’aria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante Fan Speed 2 e il pulsante
3
Filter modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria.
[2] Per selezionare e identifi care l’uscita da impostare
1. Mentre il N. dell’uscita lampeggia, premere il pulsante di impostazione
della temperatura 5 per cambiare il numero. Selezionare il N. dell’ uscita da impostare.
per più di 2 secondi; dopo qualche istante, si passerà alla
Display per la “modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria”
"Fixed airflow direction mode" display
L’aria soffi a verso il basso dopo essere passati alla “mo-
Air blows downward after it becomes
dalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria”
"fixed airflow direction mode"
Direzione del flusso
N. uscita
Outlet No.
Up/Down air direction
d’aria verso l’alto/il basso
N. indirizzo dell’unità interna
Address No. of indoor unit
[4] Per annullare la “modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria”
1. Premere il pulsante ON/OFF 1 per annullare la “modalità di direzione prefissata del flusso d’aria”. È anche possibile annullare la modalità premendo il pulsante Fan Speed 2 e il pulsante Filter raneamente per più di 2 secondi.
2. Non utilizzare il regolatore a distanza per 30 secondi dopo aver
3 contempo-
annullato la “modalità di direzione prefissata del flusso d’aria”. Non accetterà comandi anche se viene utilizzato.
Outlet No.3
Uscita N. 3
Uscita N. 2
Outlet No.2
2. Premere il pulsante Filter
Uscita N. 4
Outlet No.4
Etichetta
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
ELECTRIC
Outlet No.1
Uscita N. 1
3
per inviare le informazioni al regolatore
Nota: “0” indica tutte
Note: "0" indicates
le uscite.
all outlets.
a distanza.
3. Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria? Solo l’aria dell’uscita selezionata soffi a verso il basso. Passare al punto [3].
L’aria soffi a verso il basso da un’uscita sbagliata.
Ripetere l’operazione 1 ed seguire di nuovo l’impostazione.
Tutte le uscite sono chiuse.
Il numero del condizionatore d’aria (N. indirizzo dell’unità interna)
è errato. IConsultare la sezione Come individuare il N. del
condizionatore d’aria.
[3] Per prefi ssare la direzione dell’aria
1. Premere il pulsante “Mode” (pulsante “Return”) 4 per far lampeggiare l’indicatore di direzione dell’aria verso l’alto/il basso.
2. Premere il pulsante di impostazione della temperatura 5 fino a scegliere la direzione da impostare.
3. Premere il pulsante Filter 3 per inviare le informazioni del regolatore a distanza al condizionatore d’aria.
4.Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria?
Il fl usso d’aria è impostato sulla direzione selezionata.
L’impostazione fi ssata è stata completata (passare al punto [4].)
Il fl usso d’aria è impostato sulla direzione sbagliata.
Ripetere l’operazione 2 ed eseguire di nuovo l’impostazione.
Outlet No.
La direzione dell’aria cambia
Air direction changes
Questo simbolo indica NESSUNA IMPOSTAZIONE PREFISSATA (impostazione annullata)
Direzione del flusso d’aria
Up/Down air direction
N. uscita
verso l’alto/il basso
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Address No. of indoor unit
N. indirizzo dell’unità interna
97
Page 98
5. Funzionamento
Come individuare il N. del condizionatore d’aria.
Ciascun condizionatore d’aria ha il proprio N. indirizzo dell’unità interna
(vedere l’esempio sotto).
Il N. indirizzo dell’unità interna può essere impostato in un intervallo da
“01” a “50”.
Per individuare il N. del condizionatore d’aria da impostare, attenersi
alla procedura seguente. Il N. del condizionatore d’aria viene individuato mediante la direzione del suo fl usso d’aria, cambiando il N. indirizzo dell’unità interna in sequenza.
Esempio) Struttura del sistema
Unità interna
(00)
01
Quando l’impostazione dell’interruttore dell’indirizzo è “00”, il N. di indirizzo dell’unità interna viene assegnato automaticamente
Unità interna
(01)
01
Impostazione dell’interruttore dell’indirizzo
(00)
02
(00)
03
N. indirizzo dell’unità interna
Controllo a distanza MA
Impostazione dell’interruttore dell’indirizzo
(02)
02
(03)
03
[2] Per controllare cambiando il N. indirizzo dell’unità interna in successione (il N. unità massimo è 50)
1. Premere il pulsante “Mode” (pulsante ”Return”) 4: il N. indirizzo dell’ unità interna lampeggia.
Direzione del fl usso
N. uscita
Outlet No.
Up/Down
d’aria verso l’alto/il basso
air direction
N. indirizzo dell’unità interna
Addres No. of indoor unit
Passare al N. indirizzo successivo con il pulsante per impostare la
temperatura 5.
2. Premere il pulsante “Filter” 3 per inviare le informazioni al regolatore a distanza.
3. Attendere 15 secondi dopo l’invio. Come sta funzionando il condizionatore d’aria?
Solo l’aria dall’uscita con il N. visualizzato sul regolatore a distanza soffi a verso il basso.
Il N. visualizzato sul regolatore a distanza è il N. del
condizionatore d’aria (controllo completato).
Tutte le uscite sono chiuse.
Ripetere l’operazione [1] e continuare con questa procedura.
“Err” viene visualizzato sul regolatore a distanza.
Questo gruppo non ha questo N. indirizzo dell’unità interna
(tornare al punto [1] e continuare).
Err
N. indirizzo dell’unità interna
Regolatore a distanza MA
Quando l’impostazione dell’interruttore dell’indirizzo non è “00”, tale impostazione è anche il N. di indirizzo dell’unità interna.
<Procedura per individuare il N. del condizionatore d’ aria>
[1] Per controllare il N. indirizzo dell’unità interna.
1.Premere il pulsante “Mode” (pulsante ”Return”) 4: il N. indirizzo dell’ unità interna lampeggia.
Impostare il N. indirizzo dell’unità interna su “01” con il pulsante per impostare la temperatura 5.
Up/Down
Direzione del fl usso
Outlet No.
N. uscita
Premere il pulsante “Filter” 3 per inviare le informazioni al regolatore
2.
air direction
d’aria verso l’alto/il basso
a distanza.
3. Attendere 15 secondi. Come sta funzionando il condizionatore d’aria?
Solo l’aria dall’uscita con il N. visualizzato sul regolatore a distanza
soffi a verso il basso.
L’indirizzo N. 01 dell’unità interna è il N. del condizionatore d’aria.
Tutte le uscite sono chiuse.
Passare al punto [2].
Address No. of indoor unit
N. indirizzo dell’unità interna
Per cancellare l’impostazione prefi ssata
Per cancellare tutte le impostazioni prefi ssate (ripristinare le impostazioni di fabbrica), premere il pulsante “Check” (pulsante “Clear”) 6 per più di 3 secondi in modalità di direzione prefi ssata del fl usso d’aria. Il display del regolatore a distanza lampeggia e le informazioni impostate vengono cancellate.
Nota:
Questa operazione cancella le informazioni sulle impostazioni prefissate di tutti i condizionatori d’aria collegati al regolatore a distanza.
98
Page 99
6. Timer
6.1. Per il regolatore a distanza con fi li
Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di ar­resto automatico.
6.1.1. Timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di
otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
• Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer
con impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
• Quando viene raggiunto l’orario impostato per il timer, il condizion-
atore d’aria esegue l’azione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle seg-
uenti condizioni: La funzione timer è disattivata; il sistema presenta malfunzionamenti; un ciclo di prova è in esecuzione; il telecomando è sottoposto a un ciclo di verifi ca o autoverifi ca; l’utente sta impostando una funzione; l’utente sta impostando il timer; l’utente sta impostando il giorno della settimana o l’ora; il sistema è sottoposto a controllo centrale. (In particolare, il siste­manon eseguirà operazioni (accensione unità, spegnimento unità o im­postazione della temperatura) disabilitate in queste condizioni).
N. operazione
4
PAR-21MAA
2
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
Impostazione del giorno
3
SUN
TEMP.
ON/OFF
CLOCK
Day Setting
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
<Come impostare il timer settimanale>
1.
Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’
indicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del
pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3.
Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)” 9 per impostare il giorno. Ad
ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata l’impostazione succes­siva, in base alla seguente sequenza: “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab” “Dom” … “Ven” “Sab” “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”…
4.
Premere il pulsante “Operation” o (7 o 8) il numero di volte necessario
per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) 4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle
celle della matrice illustrata di seguito.
(Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra l’aspetto del
display quando si imposta l’Operazione 1 per Domenica con i valori riportati di seguito).
Matrice di impostazione
N. op. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
No. 2
...
No. 8
Nota: Impostando come giorno “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della settimana).
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica> Avviare il condizionatore alle 8.30,
ad una temperatura di 23 °C.
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
Spegnere il condizionatore alle 10.00.
• 10:00
• OFF
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni>
<Impostazione del timer settimanale>
Visualizza l’ora impostata
5 6
SUN
Visualizza la temperatura impostata * Non viene visualizzato se non si è impostata la tem-
peratura.
ON
°C
7
WEEKLY
Visualizza l’operazione selezionata (ON o OFF) *
Non viene visualizzato se non si è impostata
un’ operazione.
5. Premere il pulsante “Set Time” A appropriato fi no a impostare l’ora desiderata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora aumenta prima ad intervalli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante “ON/OFF” 1 per selezionare l’operazione desid­erata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione succes-
siva, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna im­postazione)
“ON” “OFF”
99
Page 100
6. Timer
7. Premere il pulsante “Set Temperature” 3 appropriato fi no a impostare la temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione succes-
siva, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna im­postazione)
24 25 ... 29 30 12 ... 23
nessun display.
(Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è
compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia l’intervallo effettivo per il controllo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, premere il pulsante 4 “Filter” per confermare i valori.
Per cancellare i valori correntemente impostati per l’operazione selezionata,
premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante “Check (Clear)”
* L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “
—:—
”, e le impostazioni
0
.
di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneranno.
(Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer
0
settimanale, tenere premuto il pulsante “Check (Clear)”
per due o più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione di tutte le impostazioni). Il display inizierà a lampeggiare per segnalare
6.1.2. Timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
• Start time only (Solo ora di avvio): Il condizionatore d’aria si mette in funzione all’ora impostata.
• Stop time only (Solo ora di spegnimento): Il condizionatore d’aria smette di funzionare all’ora impostata.
• Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una
L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle seg-
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
“Mode” (Return)
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà
eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9.
Ripetere i passaggi da 3 a 8 fi no a riempire tutte le celle disponibili desiderate.
2
prima di premere il pulsante 4 “Filter”
.
10. Premere il pulsante “Mode” (Return) 2 per tornare alla schermata di controllo standard e completare la procedura di impostazione.
11. Per attivare il timer, premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per far scomparire dallo schermo l’indicatore “Timer Off”. Assicurarsi che
l’indicatore “Timer Off” non sia più visualizzato. * Se non sono attive delle impostazioni del timer, l’indicatore “Timer
Off” inizierà a lampeggiare sullo schermo.
<Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale>
Il condizionatore d’aria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente impostati.
volta nell’arco di 72 ore.
possono essere usati contemporaneamente.
uenti condizioni:
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una di­agnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
TIMER
9
SUN
°C
Impostazioni del timer
ON OFF
WEEKLY
1
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia
visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio
“Monitor” sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)” 9 il numero di volte nec-
essarie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante “Operation”
o (7 o 8) per modifi care l’opera-
zione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà all’operazione timer suc-
cessiva, seguendo l’ordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard,
premere il pulsante “Mode” (Return) 2.
<Per disattivare il timer settimanale>
Premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per visualizzare il messaggio “Timer Off” 0.
0
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Attivare il timer settimanale>
Premere il pulsante “Timer On/Off” 9 per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 0).
TIME SUN
0
°C
°C
WEEKLY
<Come impostare il timer semplice>
Impostazione del timer
2
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Azione (On o Off)
3
* “— —” viene visualizzato se non
si sono effettuate impostazioni.
1
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indi­catore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display.
Se il display visualizza informazioni diverse da Simple Timer, im-
postare su SIMPLE TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi
8.[4]-3 (3)) per l’impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer Menu” B per visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del
pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3.
Premere il pulsante “ l’accensione (ON) o lo spegnimento (
ON/OFF
” 1 per visualizzare le impostazioni correnti per
OFF
) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’accensione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima
dello spegnimento (
OFF
). (L’indicatore “
ON/OFF
” viene visualizzata in 3).
• Timer di accensione (ON): Il condizionatore d’aria si metterà in funzione una volta trascorso il
numero di ore specifi cato.
• Timer di spegnimento (OFF): Il condizionatore d’aria smetterà di funzionare una volta trascorso il
numero di ore specifi cato.
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in 3: Premere il pulsante “Set Time”
A
appropriato per impostare l’orario di accensione (se è visualizzato
“ON”) o l’orario di spegnimento (se in 4 è visualizzato “OFF”).
• Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), rip­etere i passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare l’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF)
(v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante “Check (Clear)” 0; l’im­postazione dell’ora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per
usare soltanto un’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per l’impostazione che non si desidera utiliz­zare sia visualizzato “—” sul display).
100
Loading...