Mitsubishi PLA-RP.BA User Manual

Air-Conditioners
Indoor unit
PLA-RP.BA
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de aircondi­tioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el fi nal antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a uni­dade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
Işletme Elkitabı
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FÖR ANVÄNDAREN
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Svenska
Türkçe
Русский
Contents
1. Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Parts Names . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Screen Confi guration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Setting the Day of the Week and Time . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Note (Marking for WEEE)
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be re­cycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your house­hold waste. Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product. Please, help us to conserve the environment we live in!
1. Safety Precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
The “Safety Precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
7. Other Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. Function Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Emergency Operation for Wireless Remote-controller . . . 18
10. Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11. Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12. Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• For appliances not accessible to the general public.
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fi re may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. In­complete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or out­lets.
2. Parts Names
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fi ngers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fi re may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infi rm persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
Indoor Unit
PLA-RP.BA Fan steps 4 steps Vane Auto with swing Louver – Filter Long-life Filter cleaning indication 2,500 hr
2
Air outlet
Vane
Filter
Air intake
2. Parts Names
Wired Remote-Controller
Display Section
For purposes of this explanation, all parts of the display are shown. During actual operation, only the relevant items will be displayed.
Identifi es the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multi language display is sup-
ported.
“Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the re­mote controller has been prohibited by a master controller.
“Timer is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
Temperature Setting
Shows the target temperature.
Operation Section
Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time re­maining.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Up/Down Air Direction indi­cator
The indicator shows the direc­tion of the outcoming airfl ow.
“One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to Low and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.) The indicator goes off after one hour when the airflow direction also changes.
Room Temperature display
Shows the room temperature. The room temperature display range is 8–39 °C. The display blinks if the temperature is less than 8 °C or 39 °C or more.
Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is station­ary.
(Power On indicator)
Indicates that the power is on.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
“Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
“Locked” indicator
Indicates that remote controller but­tons have been locked.
“Clean The Filter” indicator
Comes on when it is time to clean the fi lter.
Timer indicators
The indicator comes on if the corre­sponding timer is set.
Fan Speed indicator
Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
Set Temperature buttons
ON/OFF button
Down
Up
Fan Speed button
Timer Menu button (Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
Set Time buttons
Back
Ahead
Timer On/Off button (Set Day button)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Filter button (<Enter> button)
Test Run button
Check button (Clear button)
Airfl ow Up/Down button
Louver button
Operation button)
(
To return operation Opening the door
Built-in temperature sensor
number
Ventilation button
Operation button)
(
To go to next opera-
tion number
Note:
“PLEASE WAIT” message
This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power fail-
ure.
“NOT AVAILABLE” message
This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have. If a single remote controller is used to simultaneously operate multiple indoor units that are different models, this message will not be displayed if
any of the indoor units is equipped with the function.
3
2. Parts Names
Wireless Remote-Controller
Transmission area
Remote controller display
* For explanation purposes, all of the items
that appear in the display are shown.
* All items are displayed when the Reset but-
ton is pressed.
ON/OFF button
Set Temperature buttons
Fan Speed button (Changes fan speed)
Airfl ow button (Changes up/down airfl ow direction)
Mode button (Changes operation mode)
Check button
Test Run button
Transmission indicator Timer indicator
Operation areas
Timer Off button
Timer On button
Hour button
Minute button
Set Time button (Sets the time)
Louver button (Changes left/right airfl ow direction)
Reset button
When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit. If the remote controller is operated within approximately two minutes after power is supplied
to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial automatic check.
The indoor unit beeps to confirm that the signal transmitted from the remote controller has
been received. Signals can be received up to approximately 7 meters in a direct line from the indoor unit in an area 45° to the left and right of the unit. However, illumination such as fl uores cent lights and strong light can affect the ability of the indoor unit to receive signals.
If the operation lamp near the receiver on the indoor unit is blinking, the unit needs to be in
spected. Consult your dealer for service.
Handle the remote controller carefully! Do not drop the remote controller or subject it to strong
shocks. In addition, do not get the remote controller wet or leave it in a location with high hu midity.
To avoid misplacing the remote controller, install the holder included with the remote controller
on a wall and be sure to always place the remote controller in the holder after use.
Outdoor unit
Po w e r
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor Connection wire
Battery installation/replacement
1. Remove the top cover, insert two AAA bat­teries, and then install the top cover.
1
2
Top cover
2. Press the Reset button.
3
Two AAA batteries Insert the negative (–) end of each battery fi rst. Install the batteries in the correct directions (+, –)!
Press the Reset button with an object that has a narrow end.
Ear th
Service P anel
4
3. Screen Confi guration
Function Selection of remote
controller
Set Day/Time
TIME SUN
Standard Control Screens
˚F˚C
˚C
OFF ON
Timer Monitor Timer Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Setting the Day of the Week and Time
1
Day of the Week &
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Note: The day and time will not appear if clock use has been dis­abled at Function Selection of remote controller.
Time display
WEEKLY
<Screen Types>
For details on setting the language for the remote controller display, refer to section 8. Function Selection. The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller:
Set the functions and ranges available to the remote controller (timer functions, operating restrictions, etc.)
Set Day/Time:
Set the current day of the week or time.
Standard Control Screens:
View and set the air conditioning system’s op­erating status
Timer Monitor:
View the currently set timer (weekly timer, simple timer, or Auto Off timer)
Timer Setup:
Set the operation of any of the timers (weekly timer, simple timer, or Auto Off timer).
<How to change the screen>
: Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
seconds. : Press the Timer Menu button. : Press the Mode (Return) button. : Press either of the Set Time buttons ( or ).
Day of the Week Setting
3
2
TIME SUN
4
Time Setting
1. Press the or Set Time button to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button to set the day. * Each press advances the day shown at 3 : Sun
Press the appropriate Set Time button as necessary to set the time.
3.
Mon ... Fri Sat.
* As you hold the button down, the time (at 4) will increment fi rst in
one-minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one­hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter button
to lock in the values.
5. Operation
2
˚C
3
PAR-21MAA
5.1. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button .
• The ON lamp
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Mode Last operation mode Temperature setting Last set temperature Fan speed Last set fan speed Airfl ow up/down Last setting
1
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
and the display area come on.
Remote Controller settings
6 4
5
8
7
1
2
5
6
3
7
5
5. Operation
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button again.
• The ON lamp 1 and the display area go dark.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
5.2. Mode select
Press the operation mode ( ) button and select the opera-
tion mode 2.
Cooling mode Drying mode Fan mode Heating mode <Only heat pump type> Automatic (cooling/heating) mode <Only heat pump type> Ventilation mode
Only indicated on the following condition Wired remote controller used LOSSNAY connected
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
Multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can connect two or more indoor units with one outdoor unit. Accord ing to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor
unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, in­dicating an operation state in blinking. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO)
mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor
unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant fl owing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously fl ows into it.
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room
temperature is too hot and heating operation starts if the room tem­perature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and
remains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room temperature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to heating mode.
Cooling mode 15 minutes (switches
from heating to cooling)
5.3. Temperature setting
To decrease the room temperature:
Press button to set the desired temperature. The selected temperature is displayed 3.
To increase the room temperature:
Press button to set the desired temperature. The selected temperature is displayed 3.
• Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
• The display blinks either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem­perature is lower or higher than the displayed temperature.
(This display does not appear on the wireless remote controller.)
5.4. Fan speed setting
Press the Fan Speed button as many times as necessary while the
system is running.
• Each press changes the force. The currently selected speed is
shown at 5.
• The change sequence, and the available settings, are as follows.
FAN SPEED Display
4-speed
+
Auto
Note:
The number of available fan speeds depends on the type of unit connected.
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit will differ from the speed shown the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode.
(e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the temperature
setting.
4. When the unit is in DRY mode.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
Auto
5.5. Airfl ow direction setting
<To Change the Airfl ow’s Up/Down Direction>
With the unit running, press the Airfl ow Up/Down button as necessary.
Each press changes the direction. The current direction is shown at 6.
• The change sequence and the available settings are as follows.
Remote controller Display
Wired type
Wireless type
Swing
Swing
Auto 1 2
1
3
2
5
4
3
4
Set temperature +2 °C
Set temperature
Set temperature -2 °C
15 minutes (switches from cooling to heating)
Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fi xed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few de­grees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
6
* Note that during swing operation, the directional indication on the
screen does not change in sync with the directional vanes on the unit.
Note:
Available directions depend on the type of unit connected. In the following cases, the actual air direction will differ from the direction
indicated on the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. Immediately after starting heater mode (while the system is waiting for
the mode change to take effect).
3. In heat mode, when room temperature is higher than the temperature
setting.
5. Operation
< How to set the fixed up/down air direction (Only for wired remote controller) >
Note:
This function cannot be set depending on the outdoor unit to be connected.
• For PLA-RP.BA, only the particular outlet can be fixed to certain direction with the procedures below. Once fi xed, only the set outlet is
fi xed every time air conditioner is turned on. (Other outlets follow UP/ DOWN air direction setting of remote controller.)
Horizontal airflow
Remote controller setting
The airflow direction of this outlet is controlled by the airflow direction setting of remote contoller.
Downward
Fixing
The airflow direction of this outlet is fixed in particular direction.
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed horizontally to avoid direct airflow.
Explanation of word
• "Refrigerant address No." and "Unit No." are the numbers given to
each air conditioner.
• "Outlet No." is the number given to each outlet of air conditioner.
(Refer to the right.)
• "Up/Down air direction" is the direction (angle) to fi x.
Reset 1
horizontal
2345
Operation buttons (During the fi xed airfl ow direction mode)
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
Mode button (Return button)
Moves between the selected(blinking) parts.
Unit No. Outlet No.
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Up/Down air direction
Fan Speed button
Filter button (<Enter> button)
Sends the information on remote controller display.
Check button (Clear button)
·Refer to the next page for details.
Refrigerant addres No.
Press for 2 seconds to change / cancel "Fixed airflow direction mode".
Outlet No.3
Outlet No.2
Outlet No.4
Outlet No.1
Note: "0" indicates all outlets.
Pressing the button with either refrigerant address No., unit no. or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote controller and its outlet are set to the setting 5. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Pressing the button with Up/Down air direction indicater blinking
Attention
Only the air conditioner with the No. on Remote controller and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" blinking.
This is used only to decide direction conclusively. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Set temperature buttons
Changes the selection(No.).
Unit No.
Outlet No. "1-4"or "0"
Up/Down air direction
"1-4"
Down
5 steps or
cancel
Up
Refrigerant address No.
"00-15"
7
5. Operation
< Process for setting >
[1] To turn off air conditioner and change the remote controller to "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to turn off the air conditioner.
2.Press Fan Speed button and Filter button for more than 2 seconds simultaneously and it becomes the fi xed airfl ow direction mode after a while.
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes "fixed airflow direction mode"
[2] To select and identify the outlet to set
1.Press Set Temperature button to change number with the outlet No. blinking. Select outlet No. to set.
[4] To cancel "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to cancel "Fixed airfl ow direction mode". It is also canceled by pressing Fan Speed button
and Filter
button
for more than 2 seconds simultaneously.
2.Do not operate remote controller for 30 seconds after the "Fixed airfl ow direction mode" is canceled. It does not accept even if it is operated.
Unit No.
Outlet No.3
2.Press Filter
Outlet No.
Outlet No.2
button to send the information on remote controller.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
Outlet No.4
Outlet No.1
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Note: "0" indicates
all outlets.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only the air from the selected outlet blows downward. Go to step[3]. Air from the wrong outlet blows downward. Repeat 1 and set again. All outlets are closed. The numbers of the air conditioner (refrigerant address No., Unit No.) are wrong. Refer to How to fi nd air conditioner No..
[3] To fi x air direction
1.Press Mode button (Return button) to blink Up/Down air direction indicater.
2.Press Set Temperature button until the direction to set is chosen.
3.Press Filter button to send the information on remote controller to air conditioner.
4.Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Airfl ow direction is set in the selected direction. The fi xed setting completed (Go to step [4].) Airfl ow direction is set in the wrong direction. Repeat 2. and set again.
Unit No. Outlet No.
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
8
5. Operation
How to fi nd air conditioner No.
Each air conditioner has its own refrigerant address No. and unit No. (Example below). To fi nd air conditioner No. to set, refer to the procedures below. Air conditioner No. is found by its airflow direction with the unit No. changed one after the other.
Refrigerant
address
No.”00”
Unit No.”1” Unit No.”2” Unit No.”1”
As for this air conditioner,
air conditioner No. is “Unit No.1”
of refrigerant address “0”.
Check from refrigerant address 00 at first.
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Remote controller
Refrigerant
address
No.”01”
Unit No.”2”
[2] To check by changing unit No. one after the other (Maximum unit No. is 4)
1.Press Mode button (Return button) and unit No. blinks.
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
Adjust to the next unit No.with Set Temperature button . (refrigerant address No.00 is remained.)
2. Press Filter button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet which No. displayed on remote controller blows
downward. No. displayed in remote controller is air conditioner No. (Checking completed) All outlets are closed. Repeat [1] and check. (If all the numbers are checked up to No.4 and is not found, go to [3].) "Err" is displayed on remote controller. The refrigerant address does not have further unit No.. (Go to [3].)
Err
[3] To check Unit No. of following refrigerant address No.(Maxmum
refrigerant address No. is 15)
1.Press Mode button (Return button) to blink refrigerant address No.. Adjust refrigerant No. with Set Temperature button .
* By changing refrigerant address, unit No. and outlet No. turn to initial
display.
2.Go back to [2] and check Unit No. again from Unit No. 1 in order.
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
When "Err" is displayed, refrigerant address does not heve further "unit No.".
Change to the next "refrigerant address No.. (Refrigerant No "00"~max. No."15")
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
<Process to fi nd air conditioner No.>
[1] To check refrigerant address No. and unit No.
1.Press Mode button (Return button) address No. blinks.
Adjust refrigerant address No.to "00" and unit No."1" with Set Temperature button .
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
2.Press Filter button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet which No. displayed on remote controller
blows downward.
Refrigerant address No.00 and unit No.1 are the air conditioner No.. All outlets are closed. Go to step [2].
and unit No. or refrigerant
Refrigerant addres No.
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
To clear fi xed setting
To clear all fi xed setting(reset to factory default), press check button(clear botton) for more than 3 seconds in fi xed airfl ow direction mode. Display of remote controller blinks and the set information is cleared.
Note: This operation clears the fixed setting information of all air conditioner connected to the remote controller.
5.6. Ventillation
For LOSSNAY combination
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button .
• The Vent indication appears on the screen (at will now automatically operate whenever the indoor unit is run­ning.
To run the ventilator independently:
Press the Mode button until appears on the display. This
will cause the ventilatoPr to start.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button as necessary.
• Each press toggles the setting, as shown below.
Low
High
5.6.2. For Wireless Remote-controller
The ventillator will automatically operate when the indoor unit turns on.
No indication on the wireless remote controller.
8
). The ventilator
9
6. Timer
6.1. For Wired Remote-controller
You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: Weekly timer, Simple timer, or Auto Off timer.
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each
day of the week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tem­perature setting only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air condi­tioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is one minute.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifi cally, the system will not carry out operations (unit on, unit off or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
4
BAC K DAY
PAR-21MAA
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
32
SUN
ON/OFF
Day Setting
ON
C
OPERATION
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
1
TEST
<Setting the Weekly Timer>
Shows the time setting
SUN
C
Shows the selected operation (ON or OFF)
65
* Does not appear if operation is not set.
ON
WEEKLY
Shows the temperature setting * Does not appear if temperature
7
is not set.
5. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the de­sired time (at 5).
* As you hold the button down, the time fi rst increments in minute in-
tervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button to select the desired operation (ON or OFF), at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No
display (no setting) “ON” “OFF”
7. Press the appropriate Set Temperature button to set the desired temperature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23
No display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The
actual range over which the temperature can be controlled, how­ever, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter button to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and
quickly release the Check (Clear) button once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button for two seconds or more. The display will begin blinking, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
If you have set two or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
button .
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
1
timer indicator
is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button , so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button to set the day. Each press advances the display at 3 to the next setting, in the following se­quence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the or Operation button ( or ) as necessary to select the appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the ma-
trix illustrated below.
(The remote-controller display at left shows how the display would
appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday> Start the air conditioner at 8:30, with the temperature set to 23 °C.
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air conditioner at 10:00.
• 10:00
• OFF
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fi ll as many of the available cells as you wish.
10. Press the mode (Return) button to return to the standard control
screen and complete the setting procedure.
11. To activate the timer, press the Timer On/Off button , so that the
“Timer Off” indication disappears from the screen. Be sure that the
“Timer Off” indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will blink on
the screen.
<How to View the Weekly Timer Settings>
SUN
Timer Settings
9
C
ON OFF
WEEKLY
1
8
TIMER
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the or Operation button ( or ) as necessary to change the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button .
<To Turn Off the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that “Timer Off” appears at 10.
TIME SUN
10
C
C
WEEKLY
10
6. Timer
<To Turn On the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that the “Timer Off” indication (at 10) goes dark.
TIME SUN
C
WEEKLY
10
C
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
• Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
• Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour
period.
The time setting is made in hour increments.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in prog-
ress; the remote controller is undergoing self-check or remote control­ler check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time but­ton as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting(see step 3) and then press the Check (Clear) button so that the time setting clears to “—” at
4
. (If you want to use only an ON set­ting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button to lock in the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button .
8. Press the Mode (Return) button to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure
that the timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
5 6
TIMER ON
Timer Setting
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BAC K DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<How to Set the Simple Timer>
Timer Setting
2
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Action (On or Off)
3
* “— —” is displayed if there is no
setting.
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to
SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[3] (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button , so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/ OFF indication appears at 3).
• “ON” timer:
The air conditioner will start operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
• “OFF” timer:
The air conditioner will stop operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button , so that the “Monitor” appears on the screen (at 5).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button to close the monitor display and return to the standard control screen.
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at 7).
7
˚C
˚C
SIMPLE
<To Turn On the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting becomes
7
visible at
.
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
11
6. Timer
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1: Start the timer with ON time set earlier than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
Display shows the timer’s ON setting (hours
SIMPLE
remaining to ON).
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timer’s OFF set-
SIMPLE
ting (hours remaining to OFF). The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off, and will remain
SIMPLE
off until it is restarted.
Example 2: Start the timer with OFF time set earlier than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
˚C
˚C
At Timer Start
Display shows the timer’s OFF setting (hours
SIMPLE
remaining to OFF).
<How to Set the Auto Off Timer>
2
AFTER OFF
Timer Setting
3
AUTO OFF
1
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to
AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see 8.[4]-3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button for 3 seconds so that the “Set Up” appears on the screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the OFF time (at 3).
4. Press the Filter button to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button pressing the Filter
button .
before
5. Press the Mode (Return) button to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
4 5
Timer Setting
ONHr
AFTER
˚C
˚C
At 2 hours after timer start
Display changes to show the timer’s ON set-
SIMPLE
ting (hours remaining to ON). The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on and will con-
SIMPLE
tinue to run until it is turned off.
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts and shuts
the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours in 30-minute intervals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in prog-
ress; the remote controller is undergoing self-check or remote control­ler check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTER OFF
TEMP.
AUTO OFF
ON/OFF
TIMER
AFTER
OFF
1
AUTO OFF
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button for 3 seconds so that “Monitor” is indicated on the screen (at 4).
• The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button .
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds so that “Timer
Off” appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
7
6
˚C
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at
˚C
AUTO OFF
7
will disappear from the screen.
7
AUTO OFF
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds. The “Timer Off”
6
indication disappears (at
), and the timer setting comes on the dis-
play (at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at
7
.
)
12
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
7
AFTER OFF
6
˚C
˚C
AUTO OFF
6. Timer
6.2. For Wireless Remote-controller
7. Other Functions
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Opera­tion function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use
the Function Selection of remote controller to select which type of lock to use.
(For information about selecting the lock type, see section 8, item [2]
(1)). Specifi cally, you can use either of the following two lock types.
Press the
AUTO STOP
or
AUTO START
button (TIMER SET).
• Time can be set while the following symbol is blinking. OFF timer : is blinking. ON timer : is blinking.
Use the h and Canceling the timer. To cancel the OFF timer, press the
To cancel the ON timer, press the
min
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
button.
AUTO START
button.
• It is possible to combine both OFF and ON timers.
• Pressing the ON/OFF button of the remote controller during timer mode to stop the unit will cancel the timers.
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button , press and hold down the ON/ OFF button for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote control-
ler, the screen will display the “Not Available” message when you press the buttons as described above.
Lock All Buttons: Locks all of the buttons on the remote controller. Lock All Except ON/OFF: Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are currently locked.
1
Lock Indicator
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
˚C
˚C
1
FUNCTION
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at 1) will blink
on the display.
˚C
˚C
1
FUNCTION
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button , press and hold down the ON/ OFF button for 2 seconds—so that the “Locked” indication disap­pears from the screen (at 1).
˚C
˚C
1
13
7. Other Functions
7.2. Error Codes indication
ERROR CODE
ON/OFF
ON lamp (Blinking)
Error Code Indoor Unit No.
Alternating Display
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
Indoor Unit’s Refriger­ant Address
If the ON lamp and error code are both blinking: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot re-
sume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
When the Check button is pressed:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
ERROR CODE
Error Code
˚C
ON/OFF
If only the error code is blinking (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case,
you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up
under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1 Item 2 Item 3 (Setting content)
1. Change Language (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Function limit (“FUNCTION SELEC-
TION”)
3. Mode selection (“MODE SELEC­TION”)
4. Display change (“DISP MODE SET-
TING”)
Language setting to display • Display in multiple languages is possible
(1) Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING
FUNCTION”) (2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”) • Setting the use or non-use of “automatic” operation mode (3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”) • Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum) (1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/
SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) • Setting the use or non-use of clock function (3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) • Setting the timer type (4) Contact number setting for error situation (“CALL.”) • Contact number display in case of error
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”) • Setting the temperature unit (°C or °F) to display (2) Room air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP
SELECT”) (3) Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE
DISP C/H”)
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group, one con-
troller must be set to sub.
• Setting the telephone number
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air tempera­ture
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” dis­play during operation with automatic mode
14
8. Function Selection
[Function selection fl owchart]
Setting language (English)
Change Language
Function selection
Normal display (Display when the air conditioner is not running)
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Operation lock setting is not used. (Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
Operation lock setting is All buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
Mode selection
ON
OFF
OFF
CALL-
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
Automatic fi lter elevation panel up/down operation mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of Optional Parts (Panel) for details on operation.
Fixed airfl ow direction mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of indoor unit for details on operation.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error. (Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
Display mode setting
˚C
˚F
ON
OFF
ON
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
Room air temperature is not displayed.
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the automatic mode is running. (Initial setting value)
OFF
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
15
8. Function Selection
[Detailed setting]
[4]-1 CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [ English (GB), German (D), Spanish (E), Russian (RU), Italian (I), Chinese (CH), French (F), Japanese (JP) Refer to the dot display table.
[4]-2 Function limit (1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . no1: Operation lock setting is made on all buttons other than
no2: Operation lock setting is made on all buttons. OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made. * To make the operation lock setting valid on the normal screen, it
is necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has auto-
matic operation mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON (Initial setting value): The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected. OFF: The automatic mode is not displayed when the operation mode
is selected . (3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within
the set range.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . LIMIT TEMP COOL MODE: The temperature range can be changed on cooling/dry mode. LIMIT TEMP HEAT MODE: The temperature range can be changed on heating mode. LIMIT TEMP AUTO MODE: The temperature range can be changed on automatic mode. OFF (initial setting): The temperature range limit is not active. * When the setting other than OFF is made, the temperature
range limit setting on cooling, heating and automatic mode is
made at the same time. However, the range cannot be limited
when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [ TEMP. () or ( )] button .
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press
the [ ] button . The selected setting will blink and the tem­perature can be set.
• Settable range Cooling/Dry mode: Lower limit:19°C ~ 30°C Upper limit:30°C ~ 19°C Heating mode: Lower limit:17°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 17°C Automatic mode: Lower limit:19°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 19°C
MENU] button to change the language.
the [ ON/OFF] button.
[4]-3 Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button .
Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON: The clock function can be used. OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button (Choose
WEEKLY TIMER (initial setting value): The weekly timer can be used. AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used. SIMPLE TIMER: The simple timer can be used. TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used. * When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” can-
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . CALL OFF: The set contact numbers are not displayed in case of error. CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error. CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
• Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the blinking cursor to set numbers. Press the [ TEMP.
[4]-4 Display change setting (1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . °C: The temperature unit °C is used. °F: The temperature unit °F is used.
(2) Room air temperature display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON: The room air temperature is displayed. OFF: The room air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button . ON: One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is dis-
OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
Main: The controller will be the main controller.
one of the followings.).
not be used.
above.
( ) and ( )] button to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button to set the num­bers.
played under the automatic mode is running.
16
8. Function Selection
[Dot display table]
Selecting language
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
17
9. Emergency Operation for Wireless Remote-controller
When the remote controller cannot be used
When the batteries of the remote controller run out or the remote control­ler malfunctions, the emergency operation can be done using the emer­gency buttons on the grille.
DEFROST/STAND BY lamp Operation lamp Emergency operation switch (heating) Emergency operation switch (cooling) Receiver Starting operation
• To operate the cooling mode, press the button
seconds
.
• To operate the heating mode, press the button
seconds
.
* Lighting of the Operation lamp
Note:
• Details of emergency mode are as shown below.
Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
Operation mode COOL HEAT Set temperature 24°C 24°C Fan speed High High Airfl ow direction Horizontal Downward 4
Stopping operation
• To stop operation, press the
for more than 2
for more than 2
means the start of operation.
button or the button .
10. Care and Cleaning
C
C
TEMP.
Indicates that the fi lter needs cleaning. Ask authorized people to clean the fi lter. When resetting “FILTER” display When the [FILTER] button is pressed two times successively after cleaning the fi lter, the display goes off and is reset.
Note:
When two or more different types of indoor unit are controlled, the clean-
ing period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period arrives, “FILTER” is displayed. When the fi lter display goes off, the cumulative time is reset.
“FILTER” indicates the cleaning period when the air conditioner was used
under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirtiness depends on the environmental conditions, clean the fi lter accord­ingly.
The fi lter cleaning period cumulative time differs with the model. This indication is not available for wireless remote controller.
FILTER
ON/OFF
Filter removal
Caution:
• In removing the fi lter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the fi lter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
.
PLA-RP
BA
Cleaning the fi lters
• Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the fi lters against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the fi lters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the fi lters to dry completely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the fi lters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the fi lters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air fi lters are always installed. Operating the unit without air fi lters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with fi lters to remove the dust of sucked-in air. Clean the fi lters using the methods shown in the following sketches.
18
Pull the knob on the intake grille in the direction indicated by
the arrow and it should open. Open the intake grille. Release the knob on the center edge of the intake grille and
pull the fi lter forward to remove the fi lter.
Knob Grille Intake grille Filter
11. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
Clean the fi lter. (Airfl ow is reduced when the fi lter is dirty or clogged.) Check the temperature adjustment and adjust the set temperature. Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open? Warm air does not blow until the indoor unit has suffi ciently warmed up.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
Airfl ow direction changes during operation or airfl ow direction cannot be set.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before fi nally stopping at the position.
A fl owing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display. Turn on the power switch. “
” appears in the remote controller display. During central control, “ ” appears in the remote controller display and
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper­ate even though the ON/OFF button is pressed. Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set. Are timer settings invalid?
“PLEASE WAIT” appears in the remote controller display. An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard. When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost
may form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a defrosting operation. Normal operation should begin after approximately 10 minutes.
During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
(down) position after 1 hour when the down (horizontal) airfl ow direction is selected. This is to prevent water from forming and dripping from the vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
airfl ow direction when the airfl ow temperature is low or during defrosting mode.
When the airfl ow direction is changed, the vanes move to the set posi-
tion after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is fl owing in the air condi-
tioner or when the refrigerant fl ow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan-
sion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the
walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airfl ow may blow down and appear like a
mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchang-
er.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
” will appear in the remote controller dis-
play.
air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes. (Operation has stopped to protect
the air conditioner.)
Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “
Consult the concerned people who control the air conditioner.
If the timer can be set,
the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes. The protection devices have operated to protect the air conditioner. Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name and information that ap­peared in the remote controller display.
Wait approximately 3 minutes.
” appear in the remote controller display?
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
19
11. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Noise is louder than specifi cations.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par-
ticular room as shown in the following table and will be higher than the noise specifi cation, which was measured in anechoic room.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote con­troller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is blinking.
High sound absorbing rooms
Location examples
Noise levels 3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that
the batteries are installed in the correct directions (+, –).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner. Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure to provide the dealer with the model name.
Broadcasting studio, music
room, etc.
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
Low sound absorbing rooms
Offi ce, hotel
room
12. Specifi cations
Model Power source(voltage <V>/Frequency<Hz>)
Rated Input(Indoor Only) <kW> Rated Current(Indoor only) <A> HEATER <kW> - - - - - - ­Dimension(Height) <mm> 258(35) 298(35) Dimension(Width) <mm> 840(950) Dimension(Depth) <mm> 840(950) Fan airfl ow rate(Low-Middle2-Middle1-High) <m Noise level(Low -Middle2-Middle1-High) <dB> Net weight <kg> 22(6) 23(6) 25(6) 27(6)
*1 The fi gure in ( ) indicates GRILL`s.
3
/min>
PLA-RP35BA PLA-RP50BA PLA-RP60BA PLA-RP71BA PLA-RP100BA PLA-RP125BA PLA-RP140BA
~/N 230/50
0.03 0.05 0.05 0.07 0.14 0.15 0.16
0.22 0.36 0.36 0.51 0.94 1.00 1.07
11-12-13-15 12-14-16-18 12-14-16-18 14-16-18-21 20-23-26-30 22-25-28-31 24-26-29-32
27-28-29-31 28-29-31-32 28-29-31-32 28-30-32-34 32-34-37-40 34-36-39-41 36-39-42-44
20
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Bezeichnungen der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. Bildschirmkonfi guration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hinweis (Marki­erung für WEEE)
Dieses Symbol gilt nur für EG-Länder. Dieses Symbol entspricht der Direktive 2002/96/EG Artikel 10 Information für Benutzer und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wird mit hochwertigen Materialien und Komponenten gebaut und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von Ihrem Haushaltsmüll entsorgt werden sollten.
Bitte bringen Sie dieses Gerät zur Entsorgung zu einer Sammel-/Recyclingstelle in Ihrer Gemeinde. In der Europäischen Union gibt es getrennte Sammelsysteme für ausgediente elektrische und elektronische Produkte. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt, in der wir leben, zu schützen!
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Si-
cherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgung-
sunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
7. Weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. Funktionsauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung . . . . . . . . . . . . 37
10. Pfl ege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12. Technische daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
:
Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
• Für Geräte, die für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind.
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit
nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an
denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöffnungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anla­ge nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Per­sonen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Wenn gasförmiges oder fl üssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstel-
len, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
PLA-RP.BA Lüfterstufen 4 Stufen Klappe Auto mit Schwingen Luftklappe – Filter Langlebig Reinigungsempfehlung für Filter
2.500 Std.
Luftauslaß
Klappe
Filter
Lufteinlass
21
2. Bezeichnungen der Teile
Für verdrahteter Fernbedienung
Display-Bereich
Für Erläuterungszwecke werden alle Elemente des Displays angezeigt. Während des eigentli­chen Betriebs werden nur die relevanten Posten angezeigt.
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige “Centrally Controlled”
Gibt an, daß der Betrieb der Fernbedienung durch eine Master­Steuerung deaktiviert wurde.
Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausge­schaltet ist.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Kontrollbereich
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
Anzeige “One Hour Only”
Erscheint, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf abwärts eingestellt wird. (Der Be­trieb unterscheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms eben­falls ändert.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an. Der Anzeigebereich für die Umgebungstem­peratur ist 8–39 °C. Die Anzeige blinkt, wenn die Temperatur weniger als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter einge­schaltet ist.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedi­enung verwendet wird.
Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fern­bedienung gesperrt wurden.
Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der ent­sprechende Timer eingestellt ist.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfterge­schwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im Belüf­tungsmodus läuft.
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Taste ON/OFF
Nach unten
Nach oben
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Taste Filter (Taste )
Taste Testlauf
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
Taste Luftklappe (Taste Betrieb
)
Zur vorherigen Be­Öffnen der Tür.
Eingebauter Temperatursensor
triebsnummer.
Taste Belüftung
Taste Betrieb)
(
Zur nächsten Be-
triebsnummer.
Hinweis:
Meldung “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN)
Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall
wieder warmläuft.
Meldung “NOT AVAILABLE” (NICHT VERFÜGBAR)
Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt. Wenn zur Bedienung mehrerer Innengeräte verschiedener Modelle gleichzeitig eine einzige Fernbedienung benutzt wird, wird diese Meldung nicht
angezeigt, wenn eines der Geräte über die Funktion verfügt.
22
2. Bezeichnungen der Teile
Für die schnurlose Fernbedienung
Übertragungsfl äche
Display der Fernbedienung
* Zur Erläuterung sind alle Anzeigen, die auf
dem Display erscheinen können, abgebildet.
* Es werden alle Anzeigen angezeigt, wenn
die Reset-Taste gedrückt wird.
Taste ON/OFF
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Taste Lüftergeschwindigkeit (Ändert Lüftergeschwindigkeit)
Taste Luftstrom (Ändert Richtung des Luftstroms nach oben/unten)
Taste Modus (Ändert Betriebsmodus)
Taste Check
Taste Testlauf
Übertragungsanzeige Timer-Anzeige
Bedienungsfl ächen
Taste Timer aus
Taste Timer ein
Taste Stunde
Taste Minute
Taste Zeit einstellen (Stellt die Uhrzeit ein)
Taste Luftklappe (Ändert die Richtung des Luft­stroms nach links/rechts)
Taste Reset (Zurücksetzen)
Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten. Wird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät
eingeschaltet wurde, erklingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die au­tomatische Anfangsprüfung durchführt.
Das Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertra-
gen wird, empfangen wurde. Signale können bis zu etwa 7 Meter Sichtlinie vom Innengerät in einem Winkel von 45° nach links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts durch Beleuchtung wie Leuchtstoffl ampen oder starkes Licht beein­trächtigt werden.
Falls die Betriebslampe in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät
überprüft werden. Wenden Sie sich zwecks Wartung an Ihren Händler.
Behandeln Sie die Fernbedienung pfl eglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie
vor starken Erschütterungen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Wasser und hoher Luftfeuchtigkeit.
Um ein Verlegen der Fernbedienung zu vermeiden, montieren Sie den Halter, der mit der Fern-
bedienung geliefert wurde, an einer Wand und legen Sie die Fernbedienung nach Gebrauch stets in den Halter zurück.
Außeneinheit
Netzstrom
Po w e r
Ref. Pipes
Kühlrohre
Indoor-Outdoor
Innen-Außen
Connection wire
Anschlussleitung
Einsetzen/Austausch der Batterien
1. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab und legen Sie zwei AAA-Batterien ein. Schließen Sie dann die obere Abdeckung wieder.
1
2
Obere Abdeckung
2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen).
3
Zwei AAA-Batterien Legen Sie den nega­tiven (–) Pol der Batter­ien zuerst ein. Setzen Sie die Batterien in die richtige Richtung (+, –) zeigend ein!
Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen) mit einem spitzen Ge­genstand.
Wartungsabdeckung
Service P anel
Erde
Ear th
23
3. Bildschirmkonfi guration
Funktionsauswahl
Standardkontrollbildschirme
OFF ON
Timer-Monitor Timer-Setup
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Tag/Zeit einstellen
TIME SUN
˚F˚C
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstel­lung des Displays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl:
Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fernbedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen, usw.).
Tag/Zeit einstellen:
Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensys­tems und stellt ihn ein.
Timer-Monitor:
Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wöchentli­cher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
Timer-Setup:
Stellt den Betriebs eines der Timer ein (wöchentlicher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm>
Zu A : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer
Ein/Aus 2 Sekunden lang gedrückt. Zu B : Drücken Sie die Taste Timer-Menü. Zu C : Drücken Sie die Taste Modus (Zurück). Zu D : Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen ( oder ).
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Hinweis: Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
5. Bedienung
2
˚C
3
3
2
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
Anzeige des Wochentags und der Zeit
9
4
6
4
5
8
7
1
1 5
Einstellung des Wochentags
3
2
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder A 2
. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen.
TIME SUN
4
Zeit-Einstellung
, um
2 anzuzeigen.
* Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon ... Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen A nach Bedarf,
um die Zeit einzustellen.
* Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, wird die Zeit (bei 4) zuerst
in Ein-Minuten-Intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen, und schließlich in Ein-Stunden-Intervallen erhöht.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3
durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter 4 zu speichern.
2
, um die Werte
3
5
6
1
7
3
78 6
5.1. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
• Die Lampe EIN 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen Modus Letzte Einstellung Temperatureinstellung Letzte Einstellung Lüftergeschwindigkeit Letzte Einstellung Luftstrom nach oben/nach unten
Letzte Einstellung
24
5
26
7
5. Bedienung
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
• Die Lampe EIN 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Kli­maanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
5.2. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart
wählen 2.
Kühlen Trocknen Gebläse Heizen <Nur Wärmepumpentyp>
5.3. Temperatureinstellung
Zum Absenken der Raumtemperatur:
Taste drücken 3,um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
Taste Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar: Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C – 39 °C, um anzuzeigen, dass die Raum-
temperatur niedriger oder höher als die angezeigte Temperatur ist. (Diese Anzeige erscheint nicht auf der drahtlosen Fernbedienung.)
Automatik (Kühlen/Heizen) <Nur Wärmepumpentyp> Betriebsart Belüftung
Wird nur angezeigt, wenn Kabelfernbedienung benutzt wird LOSSNAY angeschlossen ist
5.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 5 so oft wie nötig,
während das System läuft.
• Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Ge-
schwindigkeit ist unter 5 dargestellt.
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aus­senanlage: Baureihe MXZ)
Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können
GEBLÄSEDREHZAHL
4 Stufen
zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen glei­chzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte, die später starten, können
nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus blinkend an.
In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betrieb­sart (AUTO) läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) über­wechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
• Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicher­weise die Innenanlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umge-
Hinweis:
Die Anzahl der verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten hängt von der Art des
angeschlossenen Geräts ab.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte
tatsächliche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige angezeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn)
3. Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperature­instellung ist.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befi ndet.
5.5. Einstellung der Luftstromrichtung
<So ändern Sie die Richtung des Luftstroms (nach oben/nach unten)>
Drücken Sie, während das Gerät läuft, die Taste Luftstrom nach oben/ nach unten 6 nach Bedarf.
• Jedes Drücken ändert die Richtung. Die aktuelle Richtung wird unter
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt:
bungstemperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist. Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über der ein­gestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
Kühlen 15 Minuten (schaltet von
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
* Beachten Sie, daß sich während dem Schwingbetrieb die Richtung-
sanzeige auf dem Bildschirm nicht synchron mit den Richtungsklap-
Eingestellte
15 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine
Temperatur -2°C
festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungstemperatur, sobald die Temperatur er­reicht ist (automatisches Energiesparen).
pen am Gerät ändert.
Hinweis:
Die verfügbaren Richtungen hängen von der Art des angeschlossenen
Geräts ab.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die tatsächliche Luftrichtung
von der Richtung, die auf der Fernbedienungsanzeige angezeigt wird:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Sofort nach Starten des Heizmodus (während das System darauf wartet,
daß sich der Modus ändert).
3. Im Heizmodus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperaturein­stellung ist.
drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Anzeige
stufen 1 stufen 2 stufen 3 stufen 4 Auto
+
Auto
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
6
Fernbedienung Anzeige
Kabeltyp
Drahtloser Typ
Swing
Swing
Auto 1 2
1
3
4
3
2
Auto
angezeigt.
5
4
25
5. Bedienung
<Einstellen der fi xierten Auf/Ab-Luftstromrichtung (nur für Kabel-Fernbedienung)>
Hinweis:
Diese Funktion kann je nach dem anzuschließenden Außengerät eventuell nicht eingestellt werden.
• Für PLA-RP.BA kann nur ein spezieller Auslass mit dem folgenden Verfahren auf eine bestimmte Richtung fixiert werden. Nach der
Fixierung wird nur der eingestellte Auslass bei jedem Einschalten der Klimaanlage fixiert. (Die übrigen Auslässe folgen der AUF/AB­Luftstromrichtungs-Einstellung der Fernbedienung.)
Begriffserklärung
• „Kältemitteladressen-Nr.“ und „Geräte-Nr.“ sind die Nummern, die jeder
Klimaanlage zugeteilt werden.
• „Auslass-Nr.“ ist die Nummer, die jedem Auslass der Klimaanlage
zugeteilt wird.
(Siehe Abbildung rechts.)
„Auf/Ab-Luftstromrichtung“ ist die zu fi xierende Richtung (Winkel).
Rückstellen
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Horizontaler Luftstrom
Horizontal airflow
Abwärts
Downward
Fernbedienungs-Einstellung
Remote controller setting
Die Luftstromrichtung dieses
The airflow direction of this outlet is controlled by
Auslasses wird durch die Luft-
the airflow direction setting of
stromrichtungs-Einstellung der
remote contoller.
Fernbedienung gesteuert.
Auslass Nr. 3 Auslass Nr. 4
Outlet No.3
Auslass Nr. 2
Outlet No.2
Hinweis: „0“ kennzeichnet alle Auslässe.
Note: "0" indicates all outlets.
Fixieren
Fixing
Die Luftstromrichtung dieses Auslasses
The airflow direction of
wird auf eine spezielle Richtung fi xiert.
this outlet is fixed in particular direction.
Wenn es wegen direkten Luftstroms
When it is cold because of direct airflow,
kalt ist, kann die Luftstromrichtung
the airflow direction can be fixed
horizontal fi xiert werden, um direkten
horizontally to avoid direct airflow.
Luftstrom zu vermeiden.
Auslass Nr. 1
Outlet No.1
Outlet No.4
MITSUBISHI ELECTRIC-Aufkleber
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Bedienungstasten (während des Modus für fi xierte Luftstromrichtung)
ON/OFF button
EIN/AUS-Taste
Resets the fixed airflow direction mode.
Dient zum Rückstellen des Modus für fi xierte Luftstromrichtung.
Fan Speed button
Lüfterdrehzahltaste
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Filter button
TEST
Taste Filter
(<Enter> button)
(Taste <Enter>)
Sends the information on
Dient zum Senden der Informationen
remote controller display.
auf dem Fernbedienungsdisplay.
Check button (Clear button)
Prüftaste (Löschtaste)
·Refer to the next page for details.
Einzelheiten dazu auf der nächsten Seite.
Mode button (Return button)
Modustaste (Rückstelltaste)
Moves between the selected(blinking)
Wechselt zwischen den ausgewählten (blinkenden) Posten.
parts.
Unit No. Outlet No.
Geräte-Nr. Auslass-Nr.
Temperatur-Einstelltasten
Set temperature buttons
Ändert die Auswahl (Nr.).
Changes the selection(No.).
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luftstromrichtung
Ab
Down
Refrigerant addres No.
Kältemitteladressen-Nr.
Auf
Up
Für 2 Sekunden
Press for 2
drücken, um den „
seconds to change / cancel
Modus für fi xierte
"Fixed airflow
Luftstromrichtung“ zu
direction mode".
ändern/aufzuheben.
Only the air conditioner with the No. on remote controller and its outlet are set to the setting 5. (Other outlets are closed.)
Achtung
Attention
Drücken der Taste bei blinkender Kältemittel-
Pressing the button with either refrigerant
adressen-Nr., Geräte-Nr. oder Auslass-Nr. ...
address No., unit no. or outlet No. blinking, ...
Nur die Klimaanlage mit der Nummer auf der Fern­bedienung und ihr Auslass wird auf die Einstellung 5 der Luftströmungsrichtung gestellt. (Die übrigen Auslässe werden geschlossen.)
Dient zur Identifi zierung der Klimaanlage und des einzustellend
It is used to identify the air conditioner and
Auslasses.
outlet to set.
Drücken der Taste bei blinkender Auf/Ab-Luftstrom-
Pressing the button with
richtungsanzeige
Up/Down air direction indicater blinking
Nur die Klimaanlage, deren Nummer auf der Fernbedienung
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
angezeigt wird, und ihr Auslass werden bei blinkender Anzeige
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
„Auf/Ab-Luftstromrichtung“ fi xiert.
blinking.
Dies wird nur zur endgültigen Festlegung der Richtung verwendet.
This is used only to decide direction conclusively.
Achtung: Achten Sie darauf, nicht die falsche Klimaanlage einzustellen.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
en
26
Unit No.
Geräte-Nr.
"1-4"
„1-4“
Outlet No.
Auslass-Nr. „1-4“ oder „0“
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luftstromrichtung
"1-4"or "0"
5 Stufen oder Abbruch
5 steps or
cancel
Refrigerant address No.
Kältemitteladressen-Nr.
"00-15"
„00-15“
5. Operation
<Einstellungsverfahren>
[1] Ausschalten der Klimaanlage und Umstellen der
Fernbedienung auf „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1.Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um die Klimaanlage auszuschalten.
2. Halten Sie die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter 3 fgleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt, worauf nach einer Weile der Modus für fi xierte Luftstromrichtung aktiviert wird.
Anzeige des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
"Fixed airflow direction mode" display
Die Luft strömt nach der Aktivierung des „Modus für
Air blows downward after it becomes
fi xierte Luftstromrichtung“ abwärts
"fixed airflow direction mode"
[2] Auswählen und Identifi zieren des einzustellenden Auslasses
1. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5 ender Auslassnummer zu ändern. Wählen Sie die einzustellende Aus-
lassnummer aus.
, um die Nummer bei blink-
[4] Aufheben des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um den „Modus für fi xierte Luft­stromrichtung“ aufzuheben. Der Modus wird auch aufgehoben, wenn die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter 3 gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten werden.
2. Betätigen Sie die Fernbedienung 30 Sekunden lang nicht, nachdem der „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“ aufgehoben worden ist. Eine Betätigung während dieser Periode wird nicht akzeptiert.
Unit No.
Geräte-Nr.
Auslass Nr. 3 Auslass Nr. 4
Auslass-Nr.
Outlet No.
Outlet No.3
Outlet No.2
Auslass Nr. 2
2. Drücken Sie die Taste Filter
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luft­stromrichtung
Kältemitteladressen-Nr.
Refrigerant addres No.
Outlet No.4
MITSUBISHI ELECTRIC-
MITSUBISHI
ELECTRIC
Aufkleber
Outlet No.1
Auslass Nr. 1
Note: "0" indicates
label
Hinweis: „0“ kennzeichnet
all outlets.
alle Auslässe.
3 um die Informationen auf der Fern-
bedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? Nur die Luft vom ausgewählten Auslass strömt abwärts. Gehen Sie zu Schritt [3]. Luft vom falschen Auslass strömt abwärts. Wiederholen Sie 1, und nehmen Sie die Einstellung erneut vor. Alle Auslässe sind geschlossen. Die Nummern der Klimaanlage (Kältemitteladressen-Nr., Geräte-
Nr.) sind falsch. Siehe „Feststellen der Klimaanlagen-Nr.”.
[3] Fixieren der Luftstromrichtung
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Anzeige der Auf/Ab-Luftstromrichtung zum Blinken zu bringen.
2. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, bis die einzustellende Richtung gewählt ist.
3. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fern­bedienung zur Klimaanlage zu senden.
4.Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Die Luftstromrichtung wird auf die gewählte Richtung eingestellt. Damit ist die Fixierung abgeschlossen. (Gehen Sie zu Schritt [4].) Die Luftstromrichtung ist auf die falsche Richtung eingestellt. Wiederholen Sie 2., und nehmen Sie die Einstellung erneut vor.
Unit No. Outlet No.
Geräte-Nr.
Luftstromrichtung wechselt
Auslass Nr. 2
Air direction changes
Dies zeigt KEINE FIXIERUNG (aufgehoben) an
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luftstromrichtung
Refrigerant addres No.
Kältemitteladressen-Nr.
27
5. Bedienung
Feststellen der Klimaanlagen-Nr.
Jede Klimaanlage besitzt ihre eigene Kältemitteladressen-Nr. und Geräte-Nr. (Nachstehendes Beispiel) Um die einzustellende Klimaanlagen-Nr. festzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor. Die Klimaanlagen-Nr. kann anhand der Luftstromrichtung festgestellt werden, indem die Geräte-Nr. der Reihe nach geändert wird.
Kältemitte­ladressen-
Nr. „00“
Geräte-Nr. „1“ Geräte-Nr. „2“
Im Falle dieser Klimaanlage
ist die Klimaanlagen-Nr. die „
Geräte-Nr. 1“ der Kältemitteladres-
se „0“.
Check from refrigerant address 00 at first.
Die Prüfung bei Kältemitteladresse 00 starten.
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen
Change to unit No.1 and check
Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen
Change to unit No.2 and check
Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen
Change to unit No.3 and check
Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen
Change to unit No.2 and check
Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen
Change to unit No.3 and check
Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Change to unit No.4 and check
Wenn „Err“ angezeigt wird, weist die Kälte-
When "Err" is displayed, refrigerant address
mitteladresse keine weitere „Geräte-Nr.“ auf.
does not heve further "unit No.".
Change to the next "refrigerant address No..
Zur nächsten Kältemitteladressen-Nr. übergehen.
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
(Kältemittel-Nr. „00“ ~ max. Nr. „15“)
Geräte-Nr. „1“
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen
Change to unit No.1 and check
Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen
Change to unit No.2 and check
Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen
Change to unit No.3 and check
Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Change to unit No.4 and check
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen
Change to unit No.1 and check
Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen
Change to unit No.2 and check
Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen
Change to unit No.3 and check
Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Change to unit No.4 and check
Kältemitte­ladressen-
Geräte-Nr. „2“
Fernbedienung
Nr. „01“
<Verfahren zum Feststellen der Klimaanlagen-Nr.>
[1] Überprüfen der Kältemitteladressen-Nr. und Geräte-Nr.
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Geräte-Nr. oder die Kältemitteladressen-Nr. blinkt.
Setzen Sie mithilfe der Temperatur-Einstelltaste 5 die Kältemittel-
adressen-Nr. auf „00“ und die Geräte-Nr. auf „1“.
Geräte-Nr. Auslass-Nr. Auf/Ab-Luft-
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
stromrichtung
Refrigerant addres No.
Kältemitteladressen-Nr.
[2] Überprüfen durch sequentielles Ändern der Geräte-Nr. (Maximale Geräte-Nr. ist 4)
1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Geräte-Nr. blinkt.
Geräte-Nr. Auslass-Nr. Auf/Ab-Luft-
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
stromrichtung
Kältemitteladressen-Nr.
Refrigerant addres No.
Stellen Sie die nächste Geräte-Nr. mit der Temperatur-Einstelltaste 5 ein.
(Die Kältemitteladressen-Nr. 00 bleibt erhalten.)
2. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fern­bedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung an-
gezeigt wird, strömt abwärts.
Die auf der Fernbedienung angezeigte Nr. ist die Klimaanlagen-
Nr. (Prüfung abgeschlossen)
Alle Auslässe sind geschlossen.
RWiederholen Sie [1], und prüfen Sie. (Falls die Nummer nicht festgestellt werden kann, nachdem alle Nummern bis Nr. 4 geprüft
wurden, gehen Sie zu [3].) „Err“ wird auf der Fernbedienung angezeigt. Die Kältemitteladresse weist keine weitere Geräte-Nr. auf. (Gehen Sie zu [3].)
Err
[3] Prüfen der Geräte-Nr. der folgenden Kältemitteladressen-Nr.
(Maximale Kältemitteladressen-Nr. ist 15)
1.Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Kältemittel­adressen-Nr. zum Blinken zu bringen.
Stellen Sie die Kältemittel-Nr. mit der Temperatur-Einstelltaste 5 ein.
*
Durch Ändern der Kältemitteladresse wechseln Geräte-Nr. und Auslass-Nr. zur Anfangsanzeige.
.
2.Gehen Sie zu [2] zurück, und prüfen Sie die Geräte-Nr. erneut der Reihe nach ab Geräte-Nr. 1.
Geräte-Nr. Auslass-Nr. Auf/Ab-Luft-
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
stromrichtung
Refrigerant addres No.
Kältemitteladressen-Nr.
Löschen der fi xierten Einstellung
Um alle fixierten Einstellungen zu löschen (Rückstellung auf Werksvorgabe), halten Sie die Prüftaste (Löschtaste) 6 im Modus für
fi xierte Luftstromrichtung länger als 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige der Fernbedienung blinkt, und die eingestellten Informationen werden gelöscht.
Hinweis: Mit dieser Operation werden die fi xierten Einstellungsinformationen aller mit der Fernbedienung verbundenen Klimaanlagen gelöscht.
5.6. Belüftung
Für LOSSNAY-Kombination
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
• Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter 8). Der Ventilator arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
So lassen Sie den Ventilator unabhängig laufen:
Drücken Sie die Taste Modus 2 bis auf dem Display ers-
cheint. Dadurch startet der Ventilator.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung 8 nach Bedarf.
• Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt umgeschaltet.
2. Drücken Sie die Taste Filter 3, um die Informationen auf der Fernbedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage?
Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung
angezeigt wird, strömt abwärts.
Kältemitteladressen-Nr. 00 und Geräte-Nr. 1 sind die Klimaanlagen-Nr. Alle Auslässe sind geschlossen. Gehen Sie zu Schritt [2].
28
Niedrig
Hoch
5.6.2. Für die schnurlose Fernbedienung
Der Ventilator schaltet sich automatisch ein, wenn das Innengerät sich einschaltet. Keine Anzeige auf der schnurlosen Fernbedienung.
6. Timer
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off-Timer.
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
Zeigt die Zeiteinstellung an
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Be­triebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatureinstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht glei-
chzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbeson­dere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Tempera­tureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
42 3
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BAC K DAY
PAR-21MAA
CLOCK
SUN
ON/OFF
Tageseinstellung
ON
C
WEEKLY
ON/OFF
CHECK
OPERATION
CLEAR
FILTER
TEST
1
3 1 B
4 0
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minu-
tenintervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein­Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 um die gewünschte Betriebsart auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Rei-
henfolge: keine Anzeige (keine Einstellung) “ON” “OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die gewünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30
12 ... 23 keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis
30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des ang­eschlossenen Geräts.)
8.
Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch-
geführt haben, drücken Sie die Taste Filter 4,um die Werte zu speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb
einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/
Aus- und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen,
halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekun­den lang gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass alle Einstellungen gelöscht worden sind.
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
2
drücken, bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau die-
selbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausgeführt.
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
65
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht eingestellt ist.
SUN
ON
C
WEEKLY
Zeigt die Temperatureinstellung an * Erscheint nicht, wenn die Tem-
7
peratur nicht eingestellt ist.
789A2
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1.
Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi nden und daß die
Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck
die Anzeige zwischen“Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur näch-
sten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen
aus der unten dargestellten Matrix.
(Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das
Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angege­benen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ... Saturday
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag> Klimaanlage um 8.30 Uhr mit auf 23 ° C eingestellter Temperatur starten.
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Klimaanlage um 10.00 Uhr ausschalten.
• 10:00
• OFF
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der ver­fügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll-
bildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9,
so daß die Anzeige “Timer Off” vom Bildschirm verschwindet. Achten
Sie darauf, daß die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Falls keine Timereinstellungen vorhanden sind, blinkt die Anzeige
„Timer Off“ auf dem Display.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
Timer-Einstellungen
98
SUN
TIMER
ON OFF
C
WEEKLY
1
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bild­schirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter
9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in
der Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus
10
9, so daß “Timer Off” unter 0 erscheint.
TIME SUN
C
C
WEEKLY
29
6. Timer
4.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off” (unter 0) goes dark.
TIME SUN
0
C
C
WEEKLY
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden Zeiten vergangen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines
Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden.
Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Note: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus- Betrieb deaktiviert.)
Wenn “ON” oder “OFF” unter 3: angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechende Taste
Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wieder­holen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben
6.
So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS­Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen)
0, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter
Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter 4, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, bevor Sie die Taste Filter drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll­bildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
Wert eingestellt werden können.
Timer-Einstellung
65
TIMER ON
OFFHrAFTER
einzustellen.
4
4
zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-
SIMPLE
1
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BAC K DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4
0
9A2
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
24
Timer-Einstellung
ONHr
AFTER
SIMPLE
Aktion (Ein oder Aus)
3
* “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi n­den und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display an­gezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen
Sie den SIMPLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[3] (3)).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle EIN- oder AUS­Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/ AUS erscheint unter 3).
• “EIN”-Timer:
Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
• “AUS”-Timer:
Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so daß “Monitor” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 5).
• Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-Wert unter
6
.
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen
beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
7
˚C
˚C
SIMPLE
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
30
6. Timer
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wur­den, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten des Timers mit früherer EIN-Zeit als die AUS-Zeit
EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die EIN-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben EIN).
3 Stunden nach dem Timer-Start
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUSEinstellung
SIMPLE
des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)= 4 Stunden.
7 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt
SIMPLE
bis zum Neustart ausgeschaltet.
Beispiel 2:
Starten des Timers mit früherer AUS-Zeit als die EIN-Zeit
EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben AUS).
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
2
AFTER OFF
Timer-Einstellung
3
AUTO OFF
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi nden und daß die Anzeige “Auto Off Timer” auf dem Display angezeigt wird
(unter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen
Sie den AUTO-OFF TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set
Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie
nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter 4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
2 drücken,
bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu
beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem
Countdown. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Ein-
stellung richtig auf dem Display erscheint.
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
4 5
Timer-Einstellung
ONHr
AFTER
˚C
˚C
2 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display wechselt zur Anzeige der EINEin-
SIMPLE
stellung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden)= 3 Stunden.
5 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft
SIMPLE
weiter, bis sie ausgeschaltet wird.
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30
Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen
Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Be­nutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus- Betrieb deaktiviert.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
TIMER
AFTER
OFF
1
AUTO OFF
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so
daß “Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so
daß “Timer Off”erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) ver­schwindet.
6
˚C
7
˚C
AUTO OFF
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter
7) verschwindet vom Bildschirm.
7
AUTO OFF
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Anzeige “Timer Off” erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung ers­cheint auf dem Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint un-
ter 7.
7
AFTER OFF
6
˚C
˚C
AUTO OFF
9A2
31
6. Timer
6.2. Für die schnurlose Fernbedienung
7. Weitere Funktionen
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschrän­kung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sper-
ren. Sie können die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten.
(Informationen zur Auswahl des Sperrtyps fi nden Sie in Abschnitt 8,
Punkt [2] (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwen­den:
Alle Tasten sperren:
1 Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
Alle außer EIN/AUS sperren:
2 Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
AUTO STOP
1
Während das nachstehende Symbol blinkt, kann die Zeit eingestellt werden.
- oder
AUTO START
-Taste drücken (zeitschaltereinstellung).
Ausschalt (OFF)-Timer: A blinkt. Einschalt (ON)-Timer: A blinkt.
Mit den Tasten
2
h und 3 Den Zeitschalter löschen. Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung OFF (AUS), die Taste
min
die gewünschte Zeit einstellen.
AUTO STOP
drücken.
Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung ON (EIN), die Taste
AUTO START
drücken.
• Zeitschalter OFF (AUS) und ON (EIN) können miteinander kombiniert
werden.
• Das Betätigen der ON/OFF (netzschalter EIN/AUS)-Taste der
Fernbedienung im Zeitschalterbetrieb zum Ausschalten der Anlage führt zum Löschen des Zeitschalters.
• Wenn die aktuelle Zeit nicht eingestellt wurde, kann der Timerbetrieb
nicht benutzt werden.
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1
2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt
der Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked”
(unter 1) auf dem Display.
1
FUNCTION
˚C
˚C
32
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
1
Sperr-Anzeige
TIME SUN
FUNCTION
˚C
˚C
ON/OFF
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2
Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
1
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
˚C
˚C
1
7. Weitere Funktionen
7.2. Anzeige von Fehlercodes
ERROR CODE
ON/OFF
Lampe EIN (Blinkt)
Kältemitteladresse des Innengeräts
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden­sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten.Informa­tionen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
Fehlercode Innengerät-Nr.
Wechselnde Anzeige
Falls Lampe EIN und Fehlercode gleichzeitig blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wie-
deraufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
ERROR CODE
Fehlercode
˚C
ON/OFF
Falls nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In
diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die
Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1 Eintrag 2 Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
1. Sprache ändern (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Funktionsgrenzen (“Funktion aus-
wahlen”)
3. Auswahl der Betrieb­sart (“Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige
(“Anzeige betriebsart”)
Einstellung der angezeigten Sprache • Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Op-
eration Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
(“Auswahl autobetrieb”) (3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”) • Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum) (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) • Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
(3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) • Einstellen des Timer-Typs (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”) • Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) • Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F) (2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum
TEMP gewahlt”) (3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Be-
trieb C/H”)
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind,
muss eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellen der Telefonnummer
• Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betrieb­sart Automatisch angezeigt werden oder nicht
33
8. Funktionsauswahl
Normal display
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
Eintrag 1
Sprache ändern
Normalbetriebsanzeige
(Display when the air conditioner is not running)
(Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
Remote controller function selection mode
Eintrag 2
Item 2Item 1
English
Germany
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Punktmatrixan-
E Drücken Sie die Taste für die Betriebsart.
Press the operation mode button.
G Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ).
Press the TIMER MENU button.
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
D
Press the TIMER ON/OFF button.
zeige
Dot display
Funktion auswahlen
Betriebsart wahlen
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Eintrag 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt. (Anfänglicher Einstellungswert)
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Bedienungssperre außer für Taste On/Off (Ein/Aus).
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betrieb­sart gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken geän­dert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geän­dert werden.
Betriebsart für automatisches Heben/Senken der Filterhöhenplatte
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb fi nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG der Sonderteile (Platte).
Modus für fi xierte Luftstromrichtung
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb fi nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG des Innengerätes.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Anzeige betriebsart
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern angezeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstel­lungswert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder “Automatic cooling” (automatisches Kühlen) oder “Auto­matic heating” (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Be­triebsart Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Nur “Automatic” (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
34
8. Funktionsauswahl
[Genaue Einstellung]
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste [ 1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 Russisch (RU), 5 Italienisch (I), 6 Chinesisch (CH), 7 Russisch (RU), 8 Japanese (JP) Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1)
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock)
gilt für alle Tasten außer der [ ON/OFF]-Taste. 2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Bedi-
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen
Anzeige gültig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [ ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstellung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei
dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON (Anfängliche Einstellungswert): Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Be-
triebsart ausgewählt wird. 2 OFF: Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
Betriebsart ausgewählt wird. . (3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Be-
reich verändert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 Limit Kuhl Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trock-
nen geändert werden. 2 Limit Heiz Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geän-
dert werden. 3 Limit Auto Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch
geändert werden. 4 OFF (Anfangseinstellung): Die Temperaturbereichsgrenzen
sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden
die Temperaturbereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und au-
tomatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann
jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temper-
aturbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie
die Taste [ TEMP. ( ) oder ( )] F.
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken
Sie die Taste [ ] H. Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die Temperatur kann eingestellt werden.
• Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
MENU] ,G um die Sprache einzustellen.
enungssperre wird nicht vorgenommen.
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] button D.
1 Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 2 OFF: Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert): Der Wochen-Timer kann benutzt werden. 2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden. * Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
1 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
2 CALL **** *** ****: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
CALL_: Die Kontaktnummer kann eingestellt werden, wenn das Dis-
• Eingabe der Kontaktnummern
Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor zu den eingestellten Num-
[4]–4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
1 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) ver-
2 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F)
(2) Einstellung der Raumlufttemperaturanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
1 ON: Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder
2 OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
ON: Die Clock-Funktion kann benutzt werden.
OFF] D (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
“Wochenzeit schalt uhr” nicht benutzt werden.
OFF] D.
funktionen nicht angezeigt.
funktionen angezeigt.
play im oben angegebenen Zustand ist.
mern. Drücken Sie die Taste [ TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ( ) und ( )] C, um die Nummern einzustel­len.
OFF] D.
wendet.
verwendet.
OFF] D.
OFF] D.
“Automatic heating” (Automatisches Heizen) wird in der Be­triebsart Automatisch angezeigt.
35
8. Funktionsauswahl
[Dot display table]
[Tabelle Punktmatrix]
Selecting language
Spracheinstellung
Waiting for start-up
Warten auf Start
Operation mode Cool
Betriebsart
Set temperature
Eingestellte Temperatur
Fan speed
Lüftergeschwindigkeit
Not use button
Nicht verwendete Taste
Check (Error)
Prüfen (Fehler)
Test run
Testlauf
Self check
Selbsttest
Unit function selection
Auswahl der Gerätefunktion
Setting of ventilation
Lüfterstufen wählen
Kühlen
Dry
Trocknen
Heat
Heizen
Auto
Automatik
Auto(Cool)
Automatik (Kühlen)
Auto(Heat)
Automatik (Heizen)
Fan
Gebläse
Ventilation
Belüftung
Stand by
Stand By
(Hot adjust)
(Voreinstellungen möglich)
Defrost
Abtauen
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Spracheinstellung
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
Sprache ändern
Function selection
Funktion auswahlen
Operation function limit setting
Einschränkung der Bedienungsfunktionen
Use of automatic mode setting
Betriebsart Automatisch wählen
Temperature range limit setting
Temperaturbereichsgrenzen einstellen
Limit temperature cooling/day
Temperatur in Betriebsart Kühlen/Tag begrenzen
mode Limit temperature heating mode
Temperatur in Betriebsart Heizen begrenzen
Limit temperature auto mode
Temperatur in Betriebsart Automatisch begrenzen
Mode selection
Betriebsart auswählen
Remote controller setting MAIN
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT) einstellen
Remote controller setting SUB
Fernbedienung auf SUB (NEBEN) einstellen
Use of clock setting
Uhreinstellung benutzen
Setting the day of the week and
Wochentag und Zeit einstellen
time Timer set
Timer einstellen
Timer monitor
Timer anzeigen
Weekly timer
Wöchentlicher Timer
Timer mode off
Betriebsart Timer aus
Auto off timer
Timer für automatisches Ausschalten
Simple timer
Einfacher Timer
Contact number setting of error
Kontaktnummer bei Fehlern
situation Display change
Änderung anzeigen
Temperature display °C/°F setting
Einstellung °C/°F für Temperaturanzeige
Room air temperature display
Einstellung für Anzeige der Umgebungstemperatur
setting Automatic cooling/heating display
Einstellung für Anzeige bei automatischem Kühlen/Heizen
setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
36
9. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
10. Pfl ege und Reinigung
Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind oder bei Fehlfunktionen der Fernbedienung, kann mit den Nottasten am Gitter der Notbetrieb erfolgen. A DEFROST/STAND BY
(Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe B Betriebskontrollampe C Notbetriebsschalter (heizen) D Notbetriebschalter (kühlen) E Empfänger Den Betrieb starten
Zur Ausführung des Kühlmodus die Taste D länger als 2 Sekunden drücken.
Zur Ausführung des Heizmodus die Taste C länger als 2 Sekunden drücken.
* Das Aufl euchten der Betriebslampe B meldet den Betriebsstart.
Hinweis:
• Einzelheiten über den notbetrieb sind nachstehend dargestellt.
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt.
Betriebsart KÜHLEN HEIZEN Eingestellte Temperatur 24°C 24°C Gebläsedrehzahl Schnell Schnell Luftstromrichtung Horizontal Abwärts 4
Ausschalten des Betriebs
• Zum Ausschalten des Betriebs die
-Taste D oder die -Taste C drücken.
C
TEMP.
C
FILTER
ON/OFF
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß.
Überlassen Sie die Reinigung des Filters autorisiertem Personal.
“FILTER”-Anzeige zurücksetzen Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hin-
tereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungs-
periode entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reini­gungsperiode der Hauptanlage erreicht, wird “FILTER” angezeigt. Ist die Anzeige Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
“FILTER” zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter
allgemeinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde. Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig ist, muß der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterscheidet sich
nach den entsprechenden Modellen.
Diese Anzeige ist bei schnurlosen Fernbedienungen nicht verfügbar.
Reinigung der Filter
• Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger­besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
• Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser aus­waschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wärmequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie sich­sonst verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfi lter immer installiert sind. Der Betrieb der An­lage ohne Luftfi lter kann zu Fehlfunktionen führen.
Filter entfernen
Vorsicht:
• IBei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Inn­enanlage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
.
PLA-RP
BA
1 Den Knopf am Ansauggitter in der durch den Pfeil geken-
nzeichneten Richtung ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2 Das Ansauggitter öffnen. 3 Zum Herausnehmen des Filters den Knopf an der mittleren
Kante des Ansauggitters lösen und den Filter nach vorne zie­hen.
A Knopf B Gitter c Ansauggitte D Filter
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversor­gung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
37
11. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht. Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
der Luftstrom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte
Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum
ist. Ist der Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen? Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es
warme Luft.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde.
Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Rich­tung des Luftstroms kann nicht eingestellt werden.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen. Gelegentlich ist ein Geräusch wie fl ießendes Wasser oder ein Zischen zu hören. Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören. Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung. “ ” erscheint im Display der Fernbedienung. Bei Zentralsteuerung erscheint “ ” im Display der Fernbedienung und
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausge­schaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten. Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden. Sind die Timereinstellungen unzulässig?
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann
sich Eis auf dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach un­gefähr 10 Minuten beginnen.
In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automa-
tisch in horizontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstrom­richtung nach unten (horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern, dass sich Wasser an den Klappen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in horizon-
tale Luftstromrichtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu nied­rig ist oder in der Betriebsart Abtauen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen
in die eingestellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fl ießt
oder wenn sich der Kältemitteldurchfl uss ändert.
aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturände­rungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände,
Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kle­idung befi nden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Be-
triebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen
und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten
Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom
Wärmetauscher heruntertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher
und Wasserdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein. “ ” erscheint im Display der Fernbedienung.
der Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenom­men noch gestoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wen-
den Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wen-
den Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
SIMPLE
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa
3 Minuten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informa­tionen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt
dann. Warten Sie etwa 3 Minuten.
, oder
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
WEEKLY
38
,
11. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Der Schallpegel des Innenraumbetriebs wird durch die Akustik des
betreffenden Raums beeinfl usst, wie aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich ist, und liegt über dem Lärmpegel, der in einem schalltoten Raum gemessen wurde.
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfan­gen, wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
Schallschluck­ende Räume
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktivi-
ert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
Normale Räume
Empfangszim-
mer,
Hotellobby etc.
Low sound absorbing rooms
Büro, Hotelzim-
mer
12. Technische daten
Modell
Netzanschluß (Spannung <V>/Frequenz <Hz>)
Nennaufnahme (nur Innenbetrieb) <kW> Nennstrom (nur Innenbetrieb) <A> HEIZUNG <kW> - - - - - - ­Maß (Höhe) <mm> 258(35) 298(35) Maß (Breite) <mm> 840(950) Maß (Tiefe) <mm> 840(950) Gebläseleistung (Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch) <m Geräuschpegel (Niedrig-Mittel 2-Mittel 1-Hoch) <dB> Nettogewicht <kg> 22(6) 23(6) 25(6) 27(6)
*1 Die Zahl in () gibt Maße und Gewicht der BLENDE an.
PLA-RP35BA PLA-RP50BA PLA-RP60BA PLA-RP71BA PLA-RP100BA PLA-RP125BA PLA-RP140BA
~/N 230/50
0,03 0,05 0,05 0,07 0,14 0,15 0,16 0,22 0,36 0,36 0,51 0,94 1,00 1,07
11-12-13-15 12-14-16-18 12-14-16-18 14-16-18-21 20-23-26-30 22-25-28-31 24-26-29-32
3
/min>
27-28-29-31 28-29-31-32 28-29-31-32 28-30-32-34 32-34-37-40 34-36-39-41 36-39-42-44
39
Index
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. Confi guration d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. Régler le jour de la semaine et l’heure . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remarque (direc­tive DEEE)
Cette marque de symbole est seulement valide pour les pays de l’UE. Cette marque de symbole est utilisée selon la directive 2002/96/EC, article 10, Informations pour les utilisateurs et l’appendice IV.
Votre appareil MITSUBISHI ELECTRIC est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifi e que les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément des déchets ménagers, à la fi n de leur durée de vie. Veuillez disposer de cet appareil au centre de collecte de déchets ménagers ou de recyclage de votre communauté locale. Des systèmes de collecte séparés pour les appareils électriques et électroniques sont utilisés dans l’union européenne. Faites un effort pour conserver notre environnement!
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
7. Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. Sélection des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.
Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fi l
. . . . 56
10. Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11. Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
12. Spécifi cations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endom­mager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
• Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public.
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains hu­mides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonc­tionnant avec une fl amme vive là où il serait exposé à l’échappe­ment d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mau­vaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’ap­pareil extérieur pendant son fonctionnement.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
2. Nomenclature
Unité interne
PLA-RP.BA Modes du ventilateur 4 modes Ailette Auto avec variation Louvre – Filtre Longue durée Témoin de nettoyage du fi ltre
2.500 heures
Grille de refoulement d’air
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climati­seur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
Filtre
Ailette
Admission d’air
40
2. Nomenclature
Pour la télécommande à fi l
Section de l’affi chage
Pour des buts explicatifs, tous les éléments de l’affi chage sont affi chés. Lors de l’utilisation de l’appareil, seuls les éléments utilisés seront affi chés.
Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc. * les affi chages peuvent être en plu-
sieurs langues.
Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la commande à distance a été désac­tivée par une commande maîtresse.
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affi chage heure/programmateur
Affi che l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affi chage indique le temps restant.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Témoin “Capteur”
S’affiche lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la com­mande à distance ont été bloqués.
“Témoin “Nettoyer le fi ltre”
S’allume quand il est temps de net­toyer le fi ltre.
Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programma­teur correspondant est en fonction.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Section de commandes
Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
Bouton de menu du program­mateur (Bouton Monitor/Set)
Boutons de réglage horaire
Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
Ouvrir la porte.
Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffl e l’air sortant.
Témoin “une heure seulement”
S’affiche si le courant d’air est réglé sur faible et descendant en mode FROID ou SEC. (L’opéra­tion varie en fonction du modèle.) Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux d’air change aussi.
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
Affi chage de température ambiante
Donne la température ambiante. La plage d’affi chage de la température de la pièce est comprise entre 8–39 °C. L’affi chage clignote si la température descend au-dessous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Affi chage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste station­naire.
(Témoin de marche)
Indique que l’appareil est en marche.
ON/OFF
FILTER
TEST
CHECK
OPERATION
Capteur de température intégré
CLEAR
Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton du fi ltre (Bouton )
Bouton de test de fonctionnement
Bouton Check (bouton d’effacement)
Bouton de ventilation mon­tante/descendante
Bouton de louvre (Bouton opération
)
pour la précédente
opération
Bouton de ventilation (bouton opération
)
pour l’opération
suivante
Remarque:
Message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
Ce message s’affi che pendant 3 minutes environ lorsque l’appareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Message “NOT AVAILABLE” (INDISPONIBLE)
Ce message s’affi che quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur.
Si une télécommande unique est utilisée pour contrôler simultanément plusieurs appareils intérieurs de modèle différent, ce message ne
s’affi chera pas si l’un des appareils intérieurs présente cette fonction.
41
2. Nomenclature
Pour la télécommande sans fi l
Zone de transmission
Écran d’affi chage de la télécommande
* A des fi ns de clarifi cation, tous les éléments
qui apparaissent sur l’écran d’affi chage sont illustrés.
* Tous les éléments sont illustrés lorsque la
touche “Reset” (Réinitialiser) est sollicitée.
Bouton ON/OFF
Boutons de réglage de température
Bouton de vitesse du ventilateur (Modifi e la vitesse du ventilateur)
Bouton “Airfl ow” (Débit d’air) (Modifi e la direction haute/basse du débit d’air)
Bouton de mode (Modifi e le mode de fonctionnement)
Bouton Check
Bouton de test de fonctionnement
Témoin de transmission Témoin de la minuterie
Zones de fonctionnement
Bouton “Timer Off” (Arrêt de la minuterie)
Bouton “Timer On” (Marche de la minuterie)
Bouton “Hour” (Heure)
Bouton “Minute”
Bouton de réglage horaire (Permet de régler l’heure)
Bouton de louvre (Modifi e la direction gauche/droite du débit d’air)
Bouton “Reset” (Réinitialiser)
Pour utiliser la télécommande sans fi l, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur. Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil
intérieur, l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours. L’appareil intérieur émet des bips pour confi rmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu. Les signaux peuvent être reçus jusqu’à 7 mètres environ en ligne droite à partir de l’appareil intérieur et dans une zone de 45° vers la gauche ou la droite de l’appareil. Cependant, une lumière vive ou fl uorescente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur.
L’appareil doit être contrôlé si le voyant d’opération près du récepteur de l’unité intérieure
clignote. Consultez votre revendeur pour le service.
Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infl igez pas de
chocs violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un en­droit humide.
Pour éviter de chercher la télécommande, placez le support fourni avec la télécommande sur
un mur et veillez à replacer la télécommande dans le support après chaque utilisation.
Unité externe
Alimentation
Po w e r
Tuyaux de réf.
Ref. Pipes
Intérieur-Extérieur
Indoor-Outdoor
Câble de
Connection wire
raccordement
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles AAA, puis reposer le couvercle.
1
2
Couvercle supérieur
2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
3
Deux piles AAA Insérez d’abord le pôle (–) négatif de chaque pile. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+, –)!
Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser) avec un objet dont l’ex­trémité est étroite.
42
Panneau d’entretien
Service P anel
Ear th
Masse
3. Confi guration d’écran
Sélection des fonctions
Filtres de contrôle standards
OFF ON
Moniteur du programmateur Confi guration du programmateur
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Règle date / heure
TIME SUN
˚F˚C
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Régler le jour de la semaine et l’heure
WEEKLY
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue d’affi chage peut être modifi é pour que le français devienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télé­commande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifi er la langue. La langue de base est l’Anglais.
Sélection des fonctions:
Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program­mateur, restrictions de fonctionnement, etc.)
Régler date/heure: Règle le jour de la semaine et l’heure. Écrans de contrôle standards:
Visualise et règle le fonctionnement du sys­tème de conditionnement.
Moniteur du programmateur:
Affi che le programmateur en place (hebdoma­daire, simple ou arrêt automatique)
Confi guration du programmateur:
Règle le fonctionnement des programmateurs (hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
<Comment changer d’écran>
Pour aller à A
: Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programma-
teur durant 2 secondes.
Pour aller à B Pour aller à C Pour aller à D
: Appuyez sur le bouton Menu du programmateur. : Appuyez sur le bouton Mode (Entrée). : Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons de réglage ho-
raire (
ou ).
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
A
Remarque: Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si l’horloge a été dé­connectée dans la sélection des fonctions.
5. Fonctionnement
2
˚C
3
3
2
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
Affichage du jour de la semaine et de l’heure
9
4
6
4
5
8
7
1
1
5
Réglage du jour de la semaine
3
2
TIME SUN
Réglage de l’heure
4
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire A ou pour appeler l’ affi chage 2.
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour.
*
À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affi ché en 3 :
Dim Lun ... Ven Sam. 3
. Appuyez sur le bouton de réglage correspondant A afi n de régler l’heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton, le réglage horaire (à 4) aug-
mente tout d’abord en intervalle d’une minute, puis en intervalle de 10 minutes, puis en intervalle d’une heure.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, ap­puyez sur le bouton 4 Filter
2
5
6
1
pour valider ces informations.
3
7
3
7
6
8
5.1. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
• Le témoin de marche 1 et la zone d’affi chage s’allument.
Remarque:
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande Mode Dernier réglage Réglage de température Dernier réglage Vitesse de ventilateur Dernier réglage Air montant/descendant Dernier réglage
5
2
6
7
43
5. Fonctionnement
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
• Le témoin de marche 1 et la zone d’affi chage s’éteignent.
Remarque: Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
5.2. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2
pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
Mode de refroidissement Mode de assèchement Mode de souffl erie Mode de chauffage <type de pompe de chaleur seulement> Mode automatique (refroidissement/chauffage) <type de pompe de chaleur seulement> Mode de ventilation
5.3. Réglage de la température
Pour réduire la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
Pour augmenter la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
• Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
• 8 °C ou 39 °C clignote sur l’affi chage pour indiquer que la température
(Cet affi chage n’apparaît pas sur la télécommande sans fi l.)
5.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 5 autant de fois que Indiqué uniquement dans les conditions suivantes Télécommande reliée utilisée
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la
Avec un appareil LOSSNAY branché
• La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les
Informations concernant les climatiseurs multisys­temes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la
série MXZ) permettent de raccorder deux ou davantage d’appar­eils intérieurs à un appareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simul­tanément.
• Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou davantage d’appareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidisse­ment et l’autre pour le chauffage, le mode de fonctionnement sélectionné sera celui de l’appareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités intérieures ne peuvent pas démarrer. Un voyant clignotant indique l’état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionnement.
• Il se peut que l’unité intérieure, qui fonctionne en mode (AUTO), ne puisse passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
• Lorsque l’appareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’appareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que l’appareil ne souffl e de l’air chaud.
• Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’appareil chauffe ou que vous entendez le fl ux de gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de manière continue dans l’appareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, l’opération de
refroidissement débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opération de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en
mode de refroidissement si la température de la pièce varie et affi che 2 °C ou plus au-dessus de la température défi nie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affi che 2 °C ou plus au-dessous de la tem­pérature défi nie pendant 15 minutes.
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidissement)
Remarque:
Le nombre de ventilateurs disponible dépend du type d’unité connectée. Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par l’unité
différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “PRECHAFFAGE” ou “DEGIVRAGE”.
2. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est
4. Quand l’unité est en mode SEC.
5.5. Réglage de la direction du débit d’air
<Pour changer la direction de l’air (montant/descendant)>
Quand l’unité est en fonction, appuyez sur le bouton 6 de ventilation
• La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les
de la pièce est plus basse ou plus élevée que la température affi chée.
nécessaire alors que le système est en fonction.
force. La vitesse actuelle est indiquée en 5.
suivants.
Vitesse du ventilateur
vitesses 1 vitesses 4vitesses 3vitesses 2
4 vitesses
+
auto
chauffage. (par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauffage)
supérieure à la température réglée.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 auto
Affi chage
montante/descendante autant de fois que nécessaire.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la direc­tion. La direction actuelle est affi chée sur 6.
suivants:
Télécommande Affi chage
5
4
3
41
Câblée
Sans fi l
Bascule
Bascule
auto 1 2
3
2
Température défi nie +2 °C
Température défi nie
Température défi nie -2 °C
15 minutes (passage du mode de re­froidissement au mode de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon
à rester stable, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-dessus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température défi nie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’énergie).
44
* Notez que lors de l’opération de basculement, l’indication direction-
nelle à l’écran ne change pas en synchronisation avec les ailettes de l’unité.
Remarque:
Les directions disponibles dépendent du type d’unités connectées. Dans les cas suivants, la direction actuelle de l’air différera de la direction
indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “PRECHAFFAGE” ou “DEGIVRAGE”.
2. Immédiatement après le démarrage du mode CHAUFFAGE (alors que le système attend que le changement de mode se fasse).
3. En mode chauffage, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
5. Fonctionnement
< Comment régler la direction haute/basse du courant d’air (seulement pour la télécommande sans fi l) >
Remarque:
Cette fonction ne peut pas être réglée selon les différentes unités extéri­eures à connecter.
• Pour l’appareil PLA-RP.BA, seule la sortie particulière peut être fi xée sur une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la
sortie réglée est fi xée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres sorties suivent la direction haute/basse du courant d’air de la télécommande.)
Explication des termes
• « No. d’adresse du réfrigérant » et « No. d’unité » sont les numéros
assignés à chaque climatiseur.
• « No. de sortie » est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur.
(Voir l’illustration sur la droite.)
• « Direction haute/basse du courant d’air » est la direction (l’angle) à
fi xer.
Courant d’air horizontal
Horizontal airflow
Réglage de la télécommande
Remote controller setting
La direction du courant d’air de
The airflow direction of
cette sortie est contrôlée par le
this outlet is controlled by
réglage de direction du courant
the airflow direction setting of remote contoller.
d’air de la télécommande.
Sortie 3
Outlet No.3
Sortie 2
Outlet No.2
Vers le bas
Downward
Fixation
Fixing
La direction du courant d’air de cette sortie
The airflow direction of
est fi xée dans une direction particulière.
this outlet is fixed
La direction de la sortie peut être fi xée
in particular direction.
horizontalement pour éviter un courant
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed
d’air direct.
horizontally to avoid direct airflow.
Sortie 4
Outlet No.4
Étiquette MITSUBI-
MITSUBISHI
SHI ELECTRIC
ELECTRIC
label
Sortie 1
Outlet No.1
Réinitialiser
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fi xe)
Marche/arrêt
ON/OFF button
Réinitialise le mode de direction de courant d’air fi xe.
Resets the fixed airflow direction mode.
Vitesse du ventilateur
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Mode (bouton Retour)
Passe entre les éléments sélectionnés (clignotants).
Moves between the selected(blinking) parts.
No. d’unité
Unit No. Outlet No.
No. de la sortie
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
TEST
Fan Speed button
Filter button
Filtre
(<Enter> button)
(Bouton <Entrée>
Sends the information on
Passe les informations sur
remote controller display.
l’affi chage de la télécommande.
Contrôle (bouton Effacer)
Check button (Clear button)
Voir la page suivante pour plus de détails.
·Refer to the next page for details.
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Appuyez 2
Press for 2
secondes pour
seconds to
changer / annuler
change / cancel
le mode de direc-
"Fixed airflow
tion du courant
direction mode".
d’air fi xe.
Remarque: « 0 » indique toutes les sorties.
Note: "0" indicates all outlets.
Appuyez sur le bouton lorsque le no. d’adresse du
Pressing the button with either refrigerant
réfrigérant, le no. d’unité ou le no. de sortie clignote.
address No., unit no. or outlet No. blinking, ...
Uniquement le climatiseur dont le No se trouve sur la té-
Only the air conditioner with the No. on remote
lécommande et ses sorties sont réglés sur le réglage 5 de
controller and its outlet are set to the setting 5.
direction de souffl erie. (Les autres sorties sont fermées.)
(Other outlets are closed.)
Ceci est utilisé pour identifi er le climatiseur et la sortie à
It is used to identify the air conditioner and
régler.
outlet to set.
Appuyez sur le bouton lorsque que le voyant de la direc-
Pressing the button with
tion haute/basse du courant d’air clignote.
Up/Down air direction indicater blinking
Attention
Attention
Seul le climatiseur avec le numéro sur la télécom-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
mande et sa sortie sont défi nis.
blinking.
Ceci est utilisé pour assigner une direction. Attention: Assurez-vous de bien régler le climati-
This is used only to decide direction conclusively.
seur voulu.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Set temperature buttons
Réglage de température Bas Haut ( Change la sélection (no.).
Changes the selection(No.).
No. d’unité « 1-4 »
Unit No.
No. de la sortie « 1-4 » ou « 0 »
"1-4"
Outlet No. "1-4"or "0"
Down
Direction haute/
Up/Down air direction
basse du courant
5 steps or
d’air
5 étapes ou annuler
cancel
Up
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant address No.
« 00-15 »
"00-15"
)
45
5. Fonctionnement
<Procédé de réglage>
[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande en mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pour éteindre le climatiseur.
2.Appuyez au moins deux secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément pour activer le mode de direction du courant d’air fi xe.
Affi chage du mode de direction du courant d’air fi xe
"Fixed airflow direction mode" display
L’air est souffl é vers le bas en mode de direction du
Air blows downward after it becomes
courant d’air fi xe
"fixed airflow direction mode"
[2] Pour sélectionner et identifi er la sortie à régler
1.Appuyez sur le bouton Réglage de température 5 pour sélectionner la sortie à régler.
[4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton 1 marche/arrêt pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre
simultanément.
2.N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du mode de direction du courant d’air fi xe. La télécommande ne répondra pas.
No. de la sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
Outlet No.1
Sortie 1
pour passer les informations à la
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Sortie 4
Outlet No.4
Étiquette
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Remarque: « 0 » indique
Note: "0" indicates
toutes les sorties.
all outlets.
Unit No.
No. d’unité
Sortie 3
Outlet No.3
Outlet No.2
Sortie 2
2.Appuyez sur le bouton 3 Filtre télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffl e vers le bas. Passez à l’étape [3]. Le courant d’air de la mauvaise sortie souffl e vers le bas. Répétez l’étape 1. Toutes les sorties sont fermées.
Les numéros du climatiseur (adresse du réfrigérant, unité) sont
incorrects. Consultez Comment trouver les numéros du climatiseur.
[3] Pour fi xer la direction du courant d’air
1.Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour) 4 pour faire clignoter les indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.
2.Appuyez sur le bouton 5 Réglage de température pour choisir la direction à régler.
3.Appuyez sur le bouton 3 Filtre télécommande au climatiseur.
4.Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée. Le réglage est terminé (passez à l’étape [4]). Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction. Répétez l’étape 2.
pour passer les informations de la
46
No. d’unité
La direction du courant d’air change
Air direction changes
No. de la sortie
Unit No. Outlet No.
Ceci indique aucun réglage (annulé)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
5. Fonctionnement
Comment trouver les numéros du climatiseur
Chaque climatiseur a son propre numéro d’adresse du réfrigérant et d’unité (voir l’exemple ci-dessous). Suivez les procédures ci-dessous pour trouver le numéro du climatiseur à régler. Le numéro du climatiseur est trouvé par la direction de son courant d’air lorsque les no. d’unité sont changés.
No. d’
adresse du
réfrigérant
« 00 »
No. d’unité « 1 »
Dans ce cas, le numéro du
climatiseur est « No. d’unité 1 » de
l’adresse du réfrigérant « 0 ».
Contrôlez tout d’abord depuis l’adresse du réfrigérant 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
No. d’unité « 2 »
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
No. d’unité « 1 »
Télécommande
No. d’
adresse du
réfrigérant
« 01 »
No. d’unité « 2 »
[2] Pour contrôler en changeant les numéros d’unité en succession (Le nombre d’unités maximum est 4)
1.Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’ unité clignotent.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Passez au numéro suivant avec le bouton 5 Réglage de température.
(Le numéro d’adresse du réfrigérant 00 est conservé.)
2.
Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la
télécommande souffl e vers le bas.
Le numéro affi ché sur la télécommande est le numéro du climatiseur (contrôle terminé). Toutes les sorties sont fermées.
Répétez l’étape [1] et contrôlez. (Passez à l’étape [3] en cas de problème.) « Err » est affi ché sur la télécommande. L’adresse du réfrigérant n’a pas d’autre unité. (Passez à l’étape 3.)
Err
[3] Pour contrôler le numéro d’unité des numéros d’adresse du
réfrigérant suivants (le nombre maximum d’adresse est 15)
1.Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’adresse du réfrigérant clignotent. Ajustez le numéro avec le bouton 5 Réglage de température. * Le numéro d’unité et le numéro de sortie retournent à l’affi chage initial
lorsque vous changez l’adresse du réfrigérant.
2.Retournez à l’étape [2] et contrôlez les numéros d’unité à nouveau.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
Si le message « Err » est affi ché, l’adresse du
When "Err" is displayed, refrigerant address
réfrigérant n’a pas d’autres numéros d’unité.
does not heve further "unit No.".
Passez à l’adresse du réfrigérant suivante.
Change to the next "refrigerant address No..
(No. du réfrigérant «00 » ~ maximum 15)
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
<Procédé pour trouver le numéro du climatiseur>
[1]
Pour contrôler le numéro d’adresse du réfrigérant et le numéro d’unité.
1.Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros de l’ unité ou du réfrigérant clignotent. Ajustez le numéro d’adresse du réfrigérant à « 00 » et le numéro d’ unité à « 1 » avec le bouton 5 Réglage de température.
Direction haute/basse
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
2.Appuyez sur le bouton 3 Filtre télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la télécommande souffl e vers le bas.
No. d’adresse du réfrigérant 00 et no. d’unité 1 sont les numéros du climatiseur. Toutes les sorties sont fermées. Passez à l’étape [2].
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
pour passer les informations à la
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Pour effacer les réglages
Pour réinitialiser les réglages aux réglages par défaut d’usine, appuyez pour plus de 3 secondes sur le bouton 6 Contrôle (bouton Effacer). L’affichage de la télécommande clignote et les informations sont réinitialisées.
Remarque: Cette opération efface tous les réglages de tous les climatiseurs connectés à la télécommande.
5.6. Ventilation
Pour les appareils combinés LOSSNAY
5.6.1. Pour la télécommande à fi l
Pour lancer le ventilateur conjointement à l’unité intérieure:
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
• Quand l’indication de ventilation apparaît à l’écran (en 8). Le ventilateur sera désormais lancé automatiquement à chaque fois que l’unité intérieure démarrera.
Pour faire fonctionner le ventilateur indépendamment:
Appuyez sur le bouton Mode 2 jusqu’à ce que apparaisse à
l’affi chage. Cela lancera le ventilateur.
Changer la force du ventilateur:
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 autant que nécessaire.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage comme indiqué ci-dessous.
Faible
Forte
5.6.2. Pour la télécommande sans fi l
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque l’appareil
intérieur est allumé.
Aucune indication sur la télécommande sans fi l.
47
6. Minuterie
6.1. Pour la télécommande à fi l
Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles.  Hebdomadaire,
Simple, ou 3 Arrêt auto.
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opéra-
tions pour chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes: Programmateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction de temporisateur est désactivée; le système est dans un état anormal; une exécution de test est en cours; la télécommande est sou­mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe; l’utilisateur est en train de défi nir une fonction; l’utilisateur est en train de régler le tempori­sateur; l’utilisateur est en train de régler l’heure ou le jour de la semaine; le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système n’exécute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la tem­pérature) désactivées dans ces situations.)
N° de fonctionnement
24
MENU
MONITOR/SET
BAC K DAY
PAR-21MAA
TEMP.
CLOCK
3
SUN
ON/OFF
Réglage du jour
ON
C
WEEKLY
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
3 1 B
4
0
<Régler le programmateur hebdomadaire>
Affi che le réglage de l’heure
5
SUN
C
Affi che l’opération choisie (Marche ou Arrêt)
6
* N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
ON
WEEKLY
Affi che le réglage de la température * N’apparaît pas si la température n’est
7
pas réglée.
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez le bouton appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt: marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant,
selon la séquence suivante: aucun affichage (pas dé réglage) “MARCHE” ““ARRET”
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la
séquence suivante: aucun affi chage (pas de réglage) 24 25
... 29 30 12 ... 23 pas d’affi chage.
(Plage disponible: La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à
30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être con­trôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et
relâchez rapidement le bouton 0 Check (Clear) une fois.
* Le réglage du temps affi ché devient “—:—”, et les réglages de tem-
pérature et On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire
d’un coup, appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 sec­ondes ou plus. L’affichage commence à clignoter, indiquant que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2
Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exacte-
ment, seule l’opération ayant le n °le plus élevé sera effectuée.
.
8
2A9
7
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 is’affi che.
2
. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que le
“Réglage” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous ap­puyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur” (moniteur).))
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence suivante : “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam” “Dim”
... “Ven” “Sam” “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”...
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant de fois que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8) 4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la
matrice affi chée ci-dessous.
(l’affi chage de la commande à distance à gauche montre comment
l’affi chage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
N ° d’op. Sunday Monday ... Saturday
<Réglage de l’opération 1 pour dimanche> Démarrer le conditionneur d’air à 8:30, avec la température à 23 °C.
Remarque: En réglant le jour sur “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple: L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine.)
No. 1
No. 2
...
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Réglage de l’opération 2 pour tous les jours> Éteindre le conditionneur d’air à 10:00.
• 10:00
• OFF
48
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellules disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de
contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off
(programmateur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que l’indication “Timer Off” (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran. Veillez à ce
que l’indication “Timer Off” ne s’affi che plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indicateur « Timer Off »
clignote sur l’écran.
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
Réglage du programmateur
TIMER
9
SUN
ON OFF
C
WEEKLY
1
8
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire appa­raisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran affi che “Moniteur” (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant que néces­saire pour changer l’opération du programmateur à l’affi chage (en 9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du pro-
grammateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en 0.
TIME SUN
10
C
C
WEEKLY
6. Minuterie
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en 0.
TIME SUN
0
C
6.1.2. Minuterie simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
• Heure de démarrage uniquement: Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement: Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt: Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués
se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seule-
ment sur une période de 72 heures.
Le réglage se fait heure par heure.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test
est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
C
WEEKLY
4
. Avec l’indication “Marche” ou “Arrêt” en 3: Appuyez sur le bouton de réglage
d’heure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur Marche (si “Marche” s’affi che) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affi che en 4).
• Plage disponible: 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4. * Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel: Afficher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous sou- haitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter
pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter .
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affi chage indique l’état du programmateur. Veillez à ce que la valeur du pro-
grammateur soit visible et convenable.
<Affi cher les réglages actuels du programmateur simple>
Réglage du programmateur
65
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BAC K DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
CLOCK
A
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
CLEAR
9
1
B
4 0
<Comment régler le programmateur simple>
Réglage du programmateur
42
AFTER
ONHr
SIMPLE
Action (Marche ou Arrêt)
3
* “— —” s’affi che s’il n’ y a pas de
réglage.
1
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur simple s’affi che (en 1).
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur simple est af-
fichée, réglez la télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir
8.[3] (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Réglage” ap­paraisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour afficher le réglage du pro­grammateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour affi cher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour affi cher le temps restant sur Arrêt (l’indication Marche/Ar­rêt apparaît en 3):
• Programmateur “Marche”:
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
• Programmateur “Arrêt”:
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le “Moniteur” apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son
état actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les
deux valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard.
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
7
˚C
˚C
SIMPLE
<Pour lancer le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
49
6. Minuterie
Exemples
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple, l’opération et l’affi chage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1:
Lancer le programmateur avec l’heure de démarrage réglée avant l’heure d’arrêt Réglage Marche: 3 heures Réglage Arrêt: 7 heures
ONHr
AFTER
SIMPLE
OFFHrAFTER
˚C
˚C
SIMPLE
SIMPLE
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage de démarrage du program­mateur (les heures restant avant le démar­rage).
3 heures après le démarrage du programmateur
l’Affi chage change pour montrer le réglage d’arrêt du programmateur (les heures restant avant l’arrêt). L’affichage indique l’horaire de la manière suivante: ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
7 heures après le démarrage du pro­grammateur
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelqu’un le relance.
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur à extinction automatique est
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 sec-
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure A approprié autant de fois
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton 4 Filter .
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure
Exemple 2:
Lancer le programmateur avec l’heure d’arrêt réglée avant l’heure de démarrage
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur dé­ Réglage Marche: 5 heures Réglage Arrêt: 2 heures
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage d’arrêt du programmateur
SIMPLE
(les heures restant avant l’arrêt).
<Vérifi er le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
Réglage du programmateur
32
AFTER OFF
AUTO OFF
1
le témoin du programmateur Arrêt Auto s’affi che (en 1).
affi chée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
ondes, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en 2).
de “Réglage” à “Moniteur”.)
que nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
marre le compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifi er que le
réglage du programmateur apparaisse correctement à l’écran.
4
Réglage du programmateur
5
ONHr
AFTER
˚C
˚C
2 heures après le démarrage du programmateur
l’Affichage change pour montrer le réglage de démarrage du programmateur (les heures
SIMPLE
restant avant le démarrage). L’affichage indique l’horaire de la manière suivante: MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
5 heures après le démarrage du pro-
SIMPLE
grammateur
Le climatiseur s’allume, et fonctionne jusqu’à ce qu’il soit éteint.
6.1.3. Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du condi-
tionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de
30 minutes.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction.
La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test
est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
1
1. Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto” apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 sec-
ondes, de manière à ce que “Moniteur” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard,
appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” ap­paraisse en 6 et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
7
6
˚C
˚C
AUTO OFF
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La
valeur du programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
7
AUTO OFF
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le réglage du programmateur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La val-
eur du programmateur apparaît en 7.
7
AFTER OFF
6
˚C
˚C
AUTO OFF
50
2
A9
6. Minuterie
6.2. Pour la télécommande sans fi l
A
123
7. Autres fonctions
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (limite de fonctionnement d’opération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le souhaitez. Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécom­mande pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélectionner ce ver­rouillage, voyez la section 8, paragraphe [2] (1).)
Vous pouvez utiliser spécifi quement l’un ou l’autre des verrouillages
ci-dessous.
1 Blocage de tous les boutons: Bloque tous les boutons de la télécommande. 2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt): Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
1 Pousser le bouton arrêt ou marche (
AUTO STOP
ou
AUTO START
) (Réglage du
minuteur).
• Vous pouvez régler l’heure lorsque le symbole suivant clignote. Minuteur d’arrêt: A clignote. Minuteur de mise en marche: A clignote.
2
Utiliser les boutons
h et 3 Annuler le minuteur. Pour annuler le minuteur d’arrêt, pousser le bouton
Pour annuler le minuteur de marche, pousser le bouton
min
pour régler l’heure.
AUTO STOP
.
AUTO START
.
• il est possible de combiner les minuteurs marche et arrêt (ON et OFF).
• Si l’on pousse le bouton marche/arrêt ON/OFF de la télécommande
alors que le minuteur est actif, l’appareil annulera les minuteurs.
• Si l’horloge n’a pas été mise à l’heure, il n’est pas possible d’utiliser le
minuteur.
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/
OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions,
l’écran affi chera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en 1) clignotera à l’écran.
1
FUNCTION
˚C
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
Indicateurs de blocage
1
4
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/
OFF 1 pendant 2 secondes—de manière à ce que l’indication “ver­rouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
˚C
˚C
1
51
7. Autres fonctions
7.2. Indication des codes d’erreur
ERROR CODE
ON/OFF
Témoin de marche (Clignotant)
Adresse du réfrigérant de l’unité intérieure
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affi che ce numéro. (Vous pouvez ef­fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
Code d’erreur N° d’unité intérieure.
Affi chage alternant
Si le voyant ON et le code d’erreur clignotent: Cela signifi e que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être
relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
Quand on appuie sur le bouton Check :
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
Code d’ erreur
ERROR CODE
˚C
ON/OFF
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème.
Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour l’affi cher à l’écran. (Vous pouvez ef-
fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifi é à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modi­fi ez le réglage au besoin.
Elément 1 Elément 2 Elément 3 (contenu de réglage)
1
. Modifi cation de la langue
(“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2
. Limitation des fonctions
(“SELECTION
FUNCTIONS”)
3. Sélection des modes (“MODE SELEC­TION”)
. Modifi cation de l’affi chage
4 (“DISP MODE SET-
TING”)
Réglage des langues d’affi chage • L’affi chage en plusieurs langues est possible
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement
(verrouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONC­TIONS”)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION
DU MODE AUTO”)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMI-
TATION TEMPERATURE”)
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HOR-
LOGE”)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MA-
DAIRE”)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”) • Affi chage du numéro à contacter en cas d’erreurr
(1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F (“TEMPERA-
TURE °C/°F”))
(2) Réglage de l’affi chage de la température de l’air d’aspiration
(“TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage au-
tomatique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
• Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
l’une des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
• Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
• Réglage du type de minuterie
• Réglage du numéro de téléphone
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à affi cher
• Activation ou désactivation de l’affi chage de la température de l’air (d’ aspiration) intérieur
• Activation ou désactivation de l’affi chage “Cooling” (Refroidissement) ou “Heating” (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
52
8. Sélection des fonctions
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
Elément 1
Modification de la langue
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Remote controller function selection mode
Normal display
Affi chage normal
(Display when the air conditioner is not running)
(affi chage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
Elément 2
Item 2Item 1
English
Germany
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
E Appuyez sur la touche “operation mode” (mode de fonctionnement). G Appuyez sur la touche “TIMER MENU” (MENU DE LA MINUTERIE).
D Appuyez sur la touche “TIMER ON/OFF” (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Ecran à pixels
Dot display
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Sélection des fonctions
Sélection des modes
Spanish
Russian
Italy
Chinese
Fren ch
Japanese
Elément 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
ON/OFF
CLOCK
BACK DAY
PAR-21MAA
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche “On/Off” (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches.
Le mode automatique s’affi che lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque le mode de fonc­tionnement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifi ée en mode de refroidisse­ment/ séchage.
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
La plage de température peut être modifi ée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifi ée en mode automatique.
Mode d’opération du panneau du fi ltre automatique
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION des parties optionnelles (panneau) pour plus de détails.
Mode de direction du courant d’air fi xe
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION de l’appareil intérieur pour plus de détails.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
Modifi cation de l’affi chage
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La minuterie “Auto off” (Arrêt auto) peut être utilisée.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne s’affi chent pas en cas d’erreur. (Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés s’affi chent en cas d’erreur.
La température de l’appareil est affi chée en °C. (Valeur de paramé­trage initiale)
La température de l’appareil est affi chée en °F.
La température de l’air de la pièce est affi chée. (Valeur de paramé­trage initiale)
La température de l’air de la pièce n’est pas affi chée.
Le mode “Automatic cooling” (refroidissement auto) ou “Automatic heating” (chauffage auto) s’affi che en mode automatique. (Valeur de paramétrage initiale) Seul “Automatic” s’affi che en mode automatique.
53
8. Sélection des fonctions
[Réglage détaillé]
[4]-1 Réglage CHANGE LANGUAGE (Modifi cation de la langue) La langue d’affi chage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [ 1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 Russe (RU),
5
Consultez le tableau d’affi chage par point.
[4]-2 Limitation des fonctions
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est ap-
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil dis-
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
Le mode automatique s’affiche lorsque ce mode de fonc-
2 OFF: Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque ce mode de
. (3) Réglage de la limitation de la plage de températures
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
températures n’est pas active. * Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur
• Plage réglable Mode refroidissement/déshumidifi cation:
Mode chauffage:
Mode automatique:
Italien (I), 6 Chinois (CH), 7 Français (F), 8 Japonais (JP)
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement)
pliqué à toutes les touches autres que la touche [ ON/ OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appli-
qué à toutes les touches.
3 OFF (valeur de réglage initial): Le réglage du verrouillage de
fonctionnement n’est pas appliqué.
l’écran normal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Ap­puyez simultanément sur les touches [FILTER] et [ ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux sec­ondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci­dessus.
posant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suiv­ants peuvent être effectués.
1
ON (valeur de réglage initial):
tionnement est sélectionné.
fonctionnement est sélectionné.
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifi ée dans
la plage défi nie.
LIMITE TEMP MODE FROID
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode refroidissement/déshumidifi cation.
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode chauffage.
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode automatique.
4
OFF (programmation initiale)
de la limitation de la plage de températures des modes re­froidissement, chauffage et automatique s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifi ée.
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la tou­che [ TEMP.( ) or ( )] F.
la touche [ ] H. Le réglage sélectionné clignote et la tempéra­ture peut être réglée.
ULimite inférieure: 19°C à 30°C
Limite inférieure: 17°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 17°C
Limite inférieure: 19°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 19°C
MENU] G pour modifi er la langue.
:
: La limitation de la plage de
Limite supérieure: 30°C à 19°C
[4]-3 Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 Maitre: La commande devient la commande principale. 2 Esclave: La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON: La fonction d’horloge peut être utilisée. 2
(3) Réglage de la fonction de minuterie
1 PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial): La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. 2 PROG HORAIRE ARRET AUTO L’arrêt différé automatique peut être utilisé. 3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE: La minuterie simple peut être utilisée. 4 PROG HORAIRE INACTIF Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé. * Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est défi nie sur OFF, la
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 CALL OFF:
Les numéros à contacter défi nis ne s’affi chent pas en cas d’erreur. 2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter défi nis s’affi chent en cas d’erreur. CALL_: Le numéro de contact peut être réglé quand l’affi chage est indi-
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante.
Déplacez le curseur clignotant pour régler les nombres. Ap-
[4]-4 Réglage de l’affi chage (1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 °C: L’unité de température °C est utilisée. 2 °F: L’unité de température °C est utilisée.
(2) Réglage de l’affi chage de la température de la pièce
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON: La température de l’air d’aspiration s’affi che. 2 OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affi che pas.
(3) Réglage de l’affi chage du refroidissement/chauffage automatique
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON: L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou “Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affi che en mode automatique. 2 OFF: Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affi che en mode automatique.
: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
OFF
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ (Choisissez l’une des fonctions suivantes.).
:
:
fonction “PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
qué comme ci-dessus.
puyez sur la touche [ TEMP. ( ) and ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez sur la touche [ CLOCK ( ) and ( )] C pour régler les numéros.
ON/OFF] D
54
8. Sélection des fonctions
[Tableau d’affi chage par point]
[Dot display table]
Selecting language
Langue par défaut
Waiting for start-up
Attendre le démarrage
Operation mode Cool
Attendre le dé­marrage
Set temperature
Température défi nie
Fan speed
Vitesse du ventilateur
Not use button
Touche indisponible
Check (Error)
Contrôle (Erreur)
Test run
Marche d’essai
Self check
Auto-contrôle
Unit function selection
Sélection des fonctions
Setting of ventilation
Réglage de la ventilation
Refroidissement
Dry
Assèchement
Heat
Chauffage
Auto
Automatique
Auto(Cool)
Automatique
Automatique
Auto(Heat)
(Refroidissement)
Fan
Souffl erie
Ventilation
Ventilation
Attente
Stand by
(Pré-chauffage)
(Hot adjust) Defrost
Dégivrage
English French JapaneseChineseItalyRussianSpanishGermany
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Langue par défaut
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
Modifi cation de la langue
Function selection
Sélection des fonctions
Operation function limit setting
Blocage des fonctions
Use of automatic mode setting
Sélection du mode automatique
Temperature range limit setting
Limites de la plage de température
Limit temperature cooling/day
Limites de température mode re-
mode
froidissement
Limit temperature heating mode
Limites de température mode chauffage
Limit temperature auto mode
Limites de température mode auto
Mode selection
Sélection du mode
Remote controller setting MAIN
Réglage télécommande PRINCIPALE
Remote controller setting SUB
Réglage télécommande AUXILIAIRE
Use of clock setting
Réglage de l’horloge
Setting the day of the week and
Réglage jour/heure
time Timer set
Réglage minuterie
Timer monitor
Contrôle minuterie
Weekly timer
Minuterie hebdomadaire
Timer mode off
Mode de minuterie “off” (Arrêt)
Auto off timer
Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Simple timer
Minuterie simple
Contact number setting of error
Paramétrage des numéros en situ­ation d’erreur
situation Display change
Modifi cation de l’affi chage
Temperature display °C/°F setting
Réglage de l’affi chage de la tem­pérature en °C/°F
Room air temperature display
Réglage de l’affi chage de la tem­pérature de l’air de la pièce
setting Automatic cooling/heating display
Réglage de l’affi chage refroidisse­ment/chauffage automatique
setting
English Germany Spanish French JapaneseChineseItalyRussian
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
55
9. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fi l
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser la télécommande
Lorsque les piles de la télécommande sont usées ou lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez activer le mode de fonctionnement d’urgence à l’aide des touches d’urgence situées sur la grille.
A Témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) B Témoin de fonctionnement C Interrupteur de fonctionnement d’urgence (chauffage) D Interrupteur de fonctionnement d’urgence (refroidissement) E Capteur Opération de mise en marche
• Appuyez plus de 2 secondes sur la touche D pour utiliser le mode de refroidissement.
• Appuyez plus de 2 secondes sur la touche C pour utiliser le mode de chauffage.
* Le voyant d’opération B s’allume.
Remarque:
Les détails concernant le mode d’urgence sont tels qu’indiqués ci-dessous.
Les détails concernant le mode de refroidissement d’urgence sont tels qu’indiqués ci-dessous.
Mode de fonctionnement Température programmée Vitesse de ventilation Elevée (High) Elevée (High) Sens de la souffl erie Horizontal Vers le bas 4
Pour arrêter le fonctionnement
• Pour arrêter l’appareil, appuyer sur la touche D ou sur la touche
10. Entretien et nettoyage
Refroidissement (COOL) Chauffage (HEAT)
24°C 24°C
C.
C
TEMP.
C
FILTER
ON/OFF
Affi che qu’il faut nettoyer le fi ltre.
Le nettoyage du fi ltre doit être effectué par un service autorisé.
Pour réinitialiser l’affi chage “FILTER” (fi ltre)
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (fi ltre) après avoir nettoyé le fi ltre, l’affi chage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque:
Si deux types d’appareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période en-
tre les nettoyages dépend du type de fi ltre. Si vous devez nettoyer le fi ltre de l’appareil principal, “FILTER” (fi ltre) s’affi che. Si l’affi chage s’éteint, la période cumulée est réinitialisée.
“FILTER” (fi ltre) indique la période entre les nettoyages en heure si le cli-
matiseur est utilisé dans des conditions d’air intérieur normales. Toutefois, le degré d’encrassement du filtre dépend des conditions environnemen-
tales; nettoyez-le donc en conséquence. La période cumulée avant le nettoyage du fi ltre varie selon les modèles. Cette indication est indisponible pour la télécommande sans fi l.
Nettoyage des fi ltres
• Nettoyer les fi ltres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’aspira­teur, battre les fi ltres contre un objet dur afi n de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
• Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les fi ltres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les fi ltres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique: vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les fi ltres à l’eau chaude (au-dessus de 50°C) car vous ris­queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les fi ltres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les fi ltres sont retirés pourrait en effet être à l’origi­ne d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion.
• Les appareils intérieurs sont équipés de fi ltres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ciaprès.
56
Retrait du fi ltre
Précaution:
• Lors du retrait du fi ltre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le fi ltre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
.
PLA-RP
BA
1 Tirer le bouton de la grille d’aspiration dans le sens indiqué par la fl èche pour ouvrir la grille.
2 Ouvrir la grille d’aspiration. 3 Dégager le bouton situé au centre du bord de la grille
d’aspiration et tirer le fi ltre vers l’avant pour l’extraire.
A Bouton B Grille C Grille d’aspiration D Filtre
11. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé immédiatement de l’appareil intérieur. En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température défi nie pour la pièce soit atteinte.
La direction du débit d’air varie pendant l’opération ou la direction ne peut être défi nie.
Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la position souhaitée. Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un souffl e peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande. Mettez l’appareil sous tension. Le signe “ ” apparaîtra sur l’écran de la télé-
Le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande. Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la té-
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée. Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu. A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met
Nettoyez le fi ltre. (Le débit d’air est réduit lorsque le fi ltre est sale ou colmaté.) Contrôlez la température et ajustez la température défi nie en conséquence. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil extérieur.
L’admission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ? De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est
suffi samment chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air importante, du
givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce cas, l’appareil extérieur procède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de l’appareil devrait débuter au bout de 10 minutes environ.
En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement
en position horizontale (basse) au bout d’une (1) heure lorsqu’une di­rection de débit d’air basse (horizontale) est sélectionnée. Ceci évite la formation d’eau sur les ailettes et prévient tout suintement.
En mode de chauffage, les ailettes se placent automatiquement en
position horizontale lorsque la température du débit d’air est basse ou pendant le mode de dégivrage.
Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se placent
sur la position déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le cli-
matiseur ou lorsque le fl ux du réfrigérant a été modifi é.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent
les unes contre les autres en raison de l’expansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les
murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette situ-
ation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir l’appar-
ence de la buée.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuy-
aux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermique. En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique
s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau.
commande.
lécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télécommande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement s’est arrêté pour
protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-
elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes
AUTO OFF
Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez trois
minutes environ.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre reven-
deur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les infor­mations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
57
11. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
Le niveau du son d’opération intérieure est affecté par l’acoustique de
la salle, comme indiqué dans la table suivante. Il sera plus élevé que la spécifi cation du bruit, qui a été mesuré dans une salle anéchoïque.
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Studio de radio-
diffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB 6 à 10 dB 9 à 13 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de récep-
tion, entrée d’
hôtel, etc.
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, cham-
bre d’hôtel
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fi l, l’écran est fl ou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fi l sur l’appareil intérieur clignote.
Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que
les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –).
La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur. N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre reven­deur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
12. Spécifi cations techniques
Modèle Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence<Hz>)
Puissance Absorbée Normale (Intérieur uniquement) <kW> Courant Assigné (Intérieur uniquement) <A> CHAUFFAGE <kW> - - - - - - ­Dimensions (Hauteur) <mm> 258(35) 298(35) Dimensions (Largeur) <mm> 840(950) Dimensions (Profondeur) <mm> 840(950) Débit de la souffl erie (Faible-Moyenne 2­Moyenne 1-Elevé) <m Niveau de bruit (Faible-Moyenne 2-Moyenne 1-Elevé) <dB> Poids net <kg> 22(6) 23(6) 25(6) 27(6)
*1 Le schéma entre () correspond à la “GRILL” (grille).
PLA-RP35BA PLA-RP50BA PLA-RP60BA PLA-RP71BA PLA-RP100BA PLA-RP125BA PLA-RP140BA
~/N 230/50
0,03 0,05 0,05 0,07 0,14 0,15 0,16
0,22 0,36 0,36 0,51 0,94 1,00 1,07
11-12-13-15 12-14-16-18 12-14-16-18 14-16-18-21 20-23-26-30 22-25-28-31 24-26-29-32
3
/min>
27-28-29-31 28-29-31-32 28-29-31-32 28-30-32-34 32-34-37-40 34-36-39-41 36-39-42-44
58
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Schermconfi guratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. De dag van de week en de tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . 62
5. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opmerking (Aan­duiding voor WEEE)
Dit symbool-merkteken is alleen bedoeld voor EG-landen. Dit symbool-merkteken wordt gebruikt in navolging van de richtlijn 20002/96/EG Artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV.
Uw MITSUBISHI ELECTRIC-product is ontworpen en vervaardigd met hoogwaardige materialen en componenten die geschikt zijn voor recycling en hergebruik. Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur, na verstrijking van de levensduur, gescheiden van uw hu­ishoudelijk afval moet worden opgeruimd. Wij verzoeken u deze apparatuur in te leveren bij uw plaatselijke milieupark/centrum voor recycling. In de Europese Unie zijn er afzonderlijke systemen voor inzameling van gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons het milieu waarin wij leven te beschermen!
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toes-
temming voordat u het systeem aansluit op het net.
7. Andere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. Functiekeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening . . . . . . . . . 75
10. Onderhoud en schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11. Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12. Specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Voor toestellen die niet toegankelijk zijn voor het publiek.
Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het appa­raat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buite­napparaat terwijl het apparaat aan staat.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken ­hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen­of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
2. Onderdelen
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem con­tact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoeropeningen.
Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact
op met uw dealer.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
Binnenunit
PLA-RP·BA Ventilatorstappen 4 stappen Klep Auto, zwenkend Lamellen – Filter Met lange levensduur Indicatie fi lter reinigen 2.500 uur
Luchtuitlaat
Klep
Filter
Luchtinlaat
59
2. Onderdelen
Voor de snoer afstandsbediening
Weergave
Ten behoeve van deze uitleg, worden alle delen van de display getoond. Tijdens de eigenlijke werking zul­len alleen relevante items worden weergegeven.
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt
ondersteund.
Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld door een centrale regeling.
Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitge­schakeld.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Bediening
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkel­voudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op Gering en omlaag in de stand COOL (Koel) of de stand DRY (Droog).
(de werking
verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur. De kamertemperatuur wordt getoond tus­sen 8–39 °C. Het display gaat knipperen bij temperaturen lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitb­laasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator “Locked” (Vergrendeld
Geeft aan dat de knoppen of de af­standsbediening zijn vergrendeld.
Indicator “Filter”
Gaat branden als het fi lter moet wor­den gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bi­jbehorende timer is ingesteld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Venti­latiemodus draait.
)
Knoppen voor instellen temperatuur
Knop ON/OFF
Lager
Hoger
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Knop Filter (knop )
Knop Test Run
Knop Check (Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Knop Uitblaasrooster (knop Werking
)
Vorige werkingsnum-
Deur openen.
mer.
Knop Ventilatie
)
Ingebouwde temperatuursensor
(knop Operation
Volgende werking-
snummer.
Opmerking:
Boodschap “PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.)
Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap on-
geveer 3 minuten getoond.
Boodschap “NOT AVAILABLE” (niet beschikbaar)
Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is. Indien een enkele afstandsbediening voor meerdere binnenapparaten van verschillende modellen tegelijk wordt gebruikt, wordt deze boodschap
niet getoond indien minstens één van de binnenapparaten over die functie beschikt.
60
2. Onderdelen
Voor de draadloze afstandsbediening
Zendgedeelte
Display van de afstandsbediening
* Om ze uit te kunnen leggen worden alle
items die in het display verschijnen getoond.
* Als reset wordt ingedrukt worden alle items
getoond.
Knop ON/OFF
Knoppen voor instellen temperatuur
Knop Ventilatorsnelheid (Wijzigt de ventilatorsnelheid)
Knop Luchtstroom (Wijzigt de op- en neer-
waartse beweging van de luchtstroom)
Knop Mode (Wijzigt de bedrijfsstand)
Knop Check
Knop Test Run
Indien u de draadloze afstandsbediening gebruikt, dient u deze in de richting te houden van de
ontvanger op het binnenapparaat.
Als u de afstandsbediening bedient binnen ongeveer twee minuten nadat het binnenapparaat
op de voeding is aangesloten, laat het binnenapparaat mogelijk 2 keer een piepsignaal horen ten teken dat het apparaat de initiële automatische controle aan het uitvoeren is.
Het binnenapparaat laat een piepsignaal horen om te bevestigen dat het uitgezonden signaal
van de afstandsbediening is ontvangen. De signalen kunnen tot ongeveer 7 meter in een rech­te lijn van het binnenapparaat worden ontvangen, binnen 45° links en rechts van het apparaat. Fluorescerende lampen en sterke verlichting kunnen het vermogen van het binnenapparaat om signalen te ontvangen echter verminderen.
Als het bedrijfslampje bij de ontvanger op het binnenapparaat knippert, moet het apparaat wor-
den nagezien. Neem voor onderhoud contact op met uw leverancier.
Wees voorzichtig met de afstandsbediening! Laat hem niet vallen en stel hem niet bloot aan
harde schokken. Laat de afstandsbediening ook niet nat worden en laat hem ook niet in ruim­tes met een hoog vochtigheidsgehalte.
Om te voorkomen dat de afstandsbediening kwijt raakt, kunt u de houder die bij de afstands-
bediening wordt meegeleverd aan een wand monteren en de afstandsbediening hier na ge­bruik steeds in terug plaatsen.
Buitenunit
Zendsymbool Timersymbool
Bedrijfsgebieden
Knop Timer OFF
Knop Timer On
Uren-toets
Minuten-toets
Knop voor instellen tijd (Voor het instellen van de tijd)
Knop Uitblaasrooster (Wijzigt de luchtstroomrichting links en rechts)
Reset-toets
Aanbrengen/vervangen van de batterijen
1.
Verwijder de bovenste kap, breng twee AAA­ batterijen aan en breng de bovenste kap weer aan.
1
2
Bovenste kap
2. Druk op reset.
3
Twee AAA-batterijen Breng eerst de nega­tieve pool (–) van de batterijen in de houder. Plaats de batterijen in de juiste richting (+, –)!
Onderhoudspaneel
Service P anel
Voeding
Po w e r
Koelpijpen
Ref. Pipes Indoor-Outdoor
binnen-buiten
Connection wire
Verbindingskabel
Aarde
Ear th
Gebruik een voorwerp met een smalle punt om op reset te drukken.
61
3. Schermconfi guratie
Function Selection (Functie selecteren)
Standaard bedieningsschermen
OFF ON
Timermonitor Timer instellen
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Dag/tijd instellen
TIME SUN
˚F˚C
˚C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
4. De dag van de week en de tijd instellen
<Schermtypen>
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze handleiding.
Function Selection (Functie selecteren):
de beschikbare functies en bereiken instel­len op de afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.).
Dag/tijd instellen:
de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssys­teem weergeven en instellen.
Timermonitor:
de momenteel ingestelde timer weergeven (schakelklok, enkelvoudige timer of automa­tisch uitschakelen).
Timer instellen:
de werking van de timers instellen (schakelklok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
Naar A : houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang ingedrukt.
.
Naar B : druk op de knop Timer Menu. Naar C : druk op de knop Mode (Return). Naar D : druk op een van de knoppen Set Time
( of ).
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Opmerking: De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uit­geschakeld bij Function Selection.
5. Gebruik
2
˚C
3
3
2
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
Weergave dag van de week en tijd
9
4
6
4 5
8 7
1
1
5
3
Dag van de week instellen
2
TIME SUN
4
Tijd instellen
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. *
Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op:
Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, …. vr, za).
Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
3. * Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in
intervals van één minuut, daarna in intervals van tien minuten en vervolgens in intervals van één uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
4 om de waarden te vergrendelen.
2
3
5
6
1
7
3
78
6
5.1. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat aan en het schermgebied licht op.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening Modus Last setting (Laatste instelling) Temperatuurinstelling Last setting (Laatste instelling) Ventilatorsnelheid Last setting (Laatste instelling)
Luchtstroom naar boven/ beneden
Laatste instelling
62
5
2
6
7
5. Gebruik
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-condi­tioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
5.2. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste
werkingsstand 2.
Koelen Drogen Ventileren Verwarmen <Alleen het type met de warmtepomp> Automatisch (koelen/verwarmen) <Alleen het type met de warmtepomp> Ventilatiestand
Wordt alleen aangegeven als het volgende geldt Er wordt een afstandsbediening met kabel gebruikt Die is aangesloten op LOSSNAY
Informatie over de multi system-airconditioner (Buite­nunit: MXZ-LIJN)
Bij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-
lijn) kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aansluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De andere binnenapparaten die later zullen beginnen te werken, kunnen niet functioneren, wat u kunt zien doordat er een bedrijfsindicator knippert. In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stellen.
• Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus (AUTO), is het mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan wor­den gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen. In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid
• van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnenunit niet func­tioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een storing. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als
de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens 2 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur 15 minuten lang minstens 2 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen 15 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
5.3. Temperatuurinstelling
Om de kamertemperatuur te verlagen:
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
Om de kamertemperatuur te verhogen:
Druk op
3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is: Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
De display knippert op 8 °C - 39 °C, wat erop duidt dat de kamertemper­atuur lager of hoger is dan de in de display weergegeven temperatuur.
(Deze display verschijnt niet op de draadloze afstandsbediening.)
5.4. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilat-
iesnelheid 5 als nodig is.
• Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel gese­lecteerde snelheid wordt weergegeven bij 5.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Ventilatorsnelheid
snelheden 1
4 snelheden
+
Auto
Opmerking:
Het aantal ventilatorsnelheden is afhankelijk van het type unit dat is aang-
esloten.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van
de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aange­geven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmings­bedrijf)
3. IIn de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de in­gestelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
Display
snelheden 3snelheden 2
snelheden 4
Auto
Auto
5.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
<
De richting van de luchtuitstroom wijzigen naar beneden of naar boven
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op Airfl ow Up/Down 6 als
nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de richting. De huidige richting wordt weergegeven bij 6.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Afstandsbediening Display
Niet-draadloos type
Swing
Auto 1 2
3
4
>
5
Ingestelde temperatuur +2°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur -2°C
15 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitgevoerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temper­atuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
Draadloos type
Swing
3
2
41
* Tijdens de “swing”-handeling wijzigt de richtingsindicatie op het
scherm niet synchroon met de richting van de ventilatorbladen.
Opmerking:
De beschikbare richtingen zijn afhankelijk van het type unit dat is aangeslo-
ten.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke luchtrichting van de
richting die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Direct na het starten van de modus HEAT (als het systeem wacht tot de moduswijziging van kracht wordt).
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de in­gestelde temperatuur.
63
5. Gebruik
<Zo stelt u de vaste luchtstroomrichting naar boven/beneden in (Alleen voor de niet-draadloze afstandsbediening)>
Opmerking:
Afhankelijk van het buitenapparaat dat wordt aangesloten, is het mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is.
Voor PLA-RP.BA kan alleen de speciale luchtuitlaat worden vastgezet in
een bepaalde richting volgens onderstaande procedures. Wanneer deze is vastgezet, staat alleen de ingestelde luchtuitlaat iedere keer vast als u de airconditioner aanzet. (Andere luchtuitlaten volgen de UP/DOWN­instelling voor de luchtstroomrichting van de afstandsbediening.)
Horizontale luchtstroom
Horizontal airflow
Instelling afstandsbediening
Remote controller setting
De luchtstroomrichting van deze
The airflow direction of this outlet is controlled by
luchtuitlaat wordt geregeld door de
the airflow direction setting of
instelling voor de luchtstroomricht-
remote contoller.
ing van de afstandsbediening.
Naar beneden
Downward
Vastzetten
Fixing
De luchtstroomrichting van deze luchtuitlaat
The airflow direction of
is vastgezet in een bepaalde richting.
this outlet is fixed in particular direction.
Wanneer het koud is door de directe
When it is cold because of direct airflow,
luchtstroom kunt u een directe luchtst-
the airflow direction can be fixed
room wegnemen door de luchtstroom-
horizontally to avoid direct airflow.
richting horizontaal vast te zetten.
Luchtuitlaat Nr. 3
Verklaring van woorden
Outlet No.3
• “Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler) en “Unit No.” (Ap­paraatnr.) zijn de nummers die aan elk van de airconditioners zijn ge­geven.
• “Outlet No.” (Luchtuitlaatnr.) is het nummer dat aan elk van de luchtuit­laten van de airconditioner is gegeven.
(Zie de rechterzijde)
• “Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven/naar
Luchtuitlaat Nr. 2
beneden) is de richting (hoek) die moet worden vastgezet.
Reset
Reset 1
Horizontaal
horizontal
2345
Bedieningstoetsen (In de stand voor de vaste luchtstroomrichting)
knop ON/OFF (AAN/UIT)
ON/OFF button
Zet de stand voor de vaste luchtstroomrichting terug.
Resets the fixed airflow direction mode.
knop Ventilatorsnelheid
Fan Speed button
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Knop Mode (knop Return)
Mode button (Return button)
Schakelt tussen de geselecteerde (knipperende) onderdelen.
Moves between the selected(blinking) parts.
Apparaatnr.
Unit No. Outlet No.
Luchtuitlaatnr.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Up/Down luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Filter button
Knop Filter
(<Enter> button)
(knop <Enter>)
Sends the information on
Verzendt de informatie op de
remote controller display.
display van de afstandsbediening.
Knop Check (knop Clear)
Check button (Clear button)
Zie de volgende bladzijde voor bijzonderheden.
·Refer to the next page for details.
Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler)
Refrigerant addres No.
2 seconden indrukken
Press for 2
als u “Fixed airfl ow
seconds to
direction mode”
change / cancel
(Stand vaste luchtst-
"Fixed airflow
roomrichting) wilt
direction mode".
wijzigen/annuleren.
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.4
label MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Outlet No.2
Opmerking: “0” betekent alle luchtuitlaten.
Note: "0" indicates all outlets.
De knop indrukken terwijl Refrigerant address No. (Adresseringsnr.
Pressing the button with either refrigerant
Koeler), Unit no. (Apparaatnr.) of Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert,...
address No., unit no. or outlet No. blinking, ...
Alleen de airconditioner met het Nr. op afstandsbediening en
Only the air conditioner with the No. on remote
zijn afvoerkanaal zijn ingesteld op instelling 5 van de luchtst-
controller and its outlet are set to the setting 5.
roomrichting. (Andere luchtuitlaten worden gesloten).
(Other outlets are closed.)
Het wordt gebruikt om aan te duiden welke airconditioner
It is used to identify the air conditioner and
en luchtuitlaat moeten worden ingesteld.
outlet to set.
De knop indrukken terwijl de Up/Down indicator voor de luchtst-
Pressing the button with
room knippert
Up/Down air direction indicater blinking
Let op
Attention
Alleen de airconditioner waarvan het Nr. op de afstandsbediening staat
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
en de bijbehorende luchtuitlaat worden vastgezet bij het knipperen van
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
“Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven /naar beneden).
blinking.
Dit wordt alleen gebruikt om defi nitief een beslissing te nemen over de richting.
This is used only to decide direction conclusively.
Let op: Let er goed op dat u niet de verkeerde airconditioner instelt.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Luchtuitlaat Nr. 1
Outlet No.1
64
Set temperature buttons
Instelknoppen temperatuur Omhoog Omlaag ( Wijzigt selectie (Nr.).
Changes the selection(No.).
Unit No.
Appara-
Outlet No.
Luchtuit-
"1-4"
atnr.”1-4”
"1-4"or "0"
laatnr. “1­4” of “0”
Down
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
5 steps or
Omhoog/Omlaag
cancel
5 stappen of annuleren
Up
Refrigerant address No.
Refrigerant address No.
"00-15"
(Adresseringsnr. Koeler) “00-15”
)
5. Gebruik
<Verwerken voor instelling>
[1] Airconditioner uitschakelen en de afstandsbediening overschakelen op “Stand vaste luchtstroomrichting”
1. Zet de airconditioner uit met een druk op de knop ON/OFF 1.
2.Druk knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 langer dan 2 seconden gelijktijdig in en dit wordt na enige tijd de stand Vaste luchtstroomrichting.
Display “Stand vaste luchtstroomrichting”
"Fixed airflow direction mode" display
Lucht blaast naar beneden nadat het “stand vaste
Air blows downward after it becomes
luchtstroomrichting” is geworden
"fixed airflow direction mode"
[2] De luchtuitlaat die u wilt instellen, selecteren en aanduiden
1.Wijzig het getal door op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 te drukken terwijl Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert. Selecteer het Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) dat u wilt instellen.
[4] “Stand vaste luchtstroomrichting” annuleren
1. Druk op knop ON/OFF 1 als u “Stand vaste luchtstroomrichting” wilt annuleren. U annuleert deze stand ook als u knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 tegelijkertijd langer dan 2 seconden ingedrukt houdt.
2. Gebruik de afstandsbediening 30 seconden niet nadat de “Stand vaste luchtstroomrichting” is geannuleerd. De afstandsbediening reageert niet op uw eventuele bedieningshandelingen.
Apparaatnr.
Unit No.
Luchtuitlaatnr.
Luchtuitlaat Nr. 3
Outlet No.3
Luchtuitlaat Nr. 2
Outlet No.2
2.
Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Outlet No.1
Luchtuitlaat Nr. 1
Refrigerant address No.
Refrigerant addres No.
(Adresseringsnr. Koeler)
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.4
label
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Opmerking: “0” betek-
Note: "0" indicates
ent alle luchtuitlaten.
all outlets.
verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen de lucht uit de geselecteerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen
Ga naar stap [3]. De lucht uit de verkeerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen. Herhaal 1 en voer de instelling opnieuw uit. Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
De nummers van de airconditioner (refrigerant address No., Unit No.)
zijn onjuist. Raadpleeg Zo vindt u het nummer van de airconditioner.
[3] De richting van de luchtstroom vastzetten
1.
Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 zodat de indicator Luchtstroomrichting
Omhoog/Omlaag gaat knipperen.
2.Druk op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 totdat de
richting die u wilt instellen, is gekozen.
3.
Druk op knop Filter
de airconditioner wilt verzenden.
4.Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner?
Luchtstroomrichting is ingesteld in de geselecteerde richting. De vaste instelling is voltooid ( Ga naar stap [4]) . Luchtstroomrichting is ingesteld in de verkeerde richting. Herhaal 2. en voer de instelling opnieuw uit.
3
als u de informatie op de afstandsbediening naar
Apparaatnr.
Unit No. Outlet No.
Luchtstroomrichting verandert
Air direction changes
Dit betekent NO FIXED SETTING (Geen vaste instelling) (geannuleerd)
Luchtstroomrichting Omhoog/Omlaag
Luchtuitlaatnr.
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler)
65
5. Gebruik
Zo vindt u het nummer van de airconditioner.
Iedere airconditioner heeft een eigen “Refrigerant address No.” (Adresseringsnr. Koeler) en “Unit No.” (Apparaatnr.) (zie onderstaand voorbeeld). Raadpleeg onderstaande procedures en u ziet hoe u het airconditionernr. dat u wilt instellen, kunt vinden. U vindt het airconditionernr. door de luchtstroomrichting wanneer u het apparaatnr. achtereenvolgens wijzigt.
[2] Controleren door de Apparaatnrs. achtereenvolgens te wijzigen (Hoogste Apparaatnr. is 4)
1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en het Apparaatnr. knippert.
Refrigerant
address No.”00”
Unit No.”1” Unit No.”2” Unit No.”1”
Voor deze airconditioner geldt,
dat het airconditionernr. is “Unit
No.1” van refrigerant address “0”
Controleer eerst vanaf refrigerant address 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Change to unit No.1 and check
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Change to unit No.2 and check
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Change to unit No.3 and check
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Change to unit No.4 and check
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Change to unit No.1 and check
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Change to unit No.2 and check
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Change to unit No.3 and check
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Change to unit No.4 and check
Wanneer “Err” (Error – Fout) in de display verschijnt,
When "Err" is displayed, refrigerant address
heeft het refrigerant address geen “unit No.” meer.
does not heve further "unit No.".
Ga naar het volgende “refrigerant address No.”.
Change to the next "refrigerant address No..
(Refrigerant No “00”~max. No.”15”)
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
Refrigerant
address No.”01”
Unit No.”2”
Afstandsbediening
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Change to unit No.1 and check
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Change to unit No.2 and check
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Change to unit No.3 and check
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Change to unit No.4 and check
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Change to unit No.1 and check
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Change to unit No.2 and check
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Change to unit No.3 and check
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Change to unit No.4 and check
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Unit No.
Stel af op het volgende Apparaatnr. met behulp van de knop Temperatuur Instellen 5.
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Adresseringsnr. Koeler
Refrigerant addres No.
(Adresseringsnr. 00 blijft gehandhaafd .)
2.
Druk op knop Filter
3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden. Nr. weergegeven op de afstandsbediening is het airconditionernr. (Controles voltooid) Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
Herhaal [1] en voer controle uit. (Als alle nummers zijn gecontroleerd tot Nr. 4 en niet gevonden, ga dan naar [3]). “Err” (Error = Fout) wordt weergegeven op de afstandsbediening. Het Adresseringsnummer Koeler heeft verder geen Apparaatnr. meer. (Ga naar [3].)
Err
[3] Apparaatnr. van volgend Adresseringsnr. Koeler controleren
(Hoogste Adresseringsnr. Koeler is 15)
1.
Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en het Adresseringsnr. Koeler knippert.
Stel het Adresseringsnr. Koeler af met behulp van de knop Temperatuur Instellen 5. * Door Adressering Koeler, Apparaatnr. en Luchtuitlaatnr. te wijzigen gaat u naar de eerste display.
2. Ga terug naar [2] en controleer het Apparaatnr. opnieuw in volgorde vanaf Apparaatnr. 1.
Unit No.
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Adresseringsnr. Koeler
Refrigerant addres No.
Vaste instelling verwijderen
Druk gedurende langer dan 3 seconden in de stand vaste luchtstroomrichting op de knop Check (knop Clear) 6 als u alle vaste instellingen wilt verwijderen (reset naar standaardinstelling af-fabriek). Display van afstandsbediening knippert en de ingestelde informatie wordt verwijderd.
Opmerking: Deze bedieningshandeling verwijdert de informatie over de vaste instellingen van alle airconditioners die op de afstandsbediening zijn aangesloten.
<
Verwerken voor het vinden van het nummer van de airconditioner.
[1]
Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler) en unit No. (Apparaatnr.) controleren
1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en Apparaatnr. of het Adresseringsnr. Koeler knippert. Stel Adresseringsnr. Koeler op “00” en Apparaatnr. “1” met knop Temperatuur instellen 5.
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Unit No.
2.Druk op knop Filter
Luchtstroomrichting
Outlet No.
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Refrigerant addres No.
Adresseringsnr. Koeler
3 als u de informatie op de afstandsbediening
wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de
afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden.
Adresseringsnr. 00 en Apparaatnr. 1 zijn het airconditionernr.
Alle luchtuitlaten zijn gesloten. Ga naar stap [2].
66
5.6. Ventilatie
>
Voor de LOSSNAY-combinatie
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
Druk op ON/OFF 1.
• De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij 8). De ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator onafhankelijk laten werken: Druk op Mode 2 totdat op het display wordt weergegeven. Daardoor start de ventilator.
De ventilatorkracht wijzigen: Druk, voor zover nodig, op Ventilation 8.
• Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende in-
stellingen, zoals hieronder vermeld.
Low
(Laag)
High
(Hoog)
5.6.2. Voor de draadloze afstandsbediening
Als het binnenapparaat wordt ingeschakeld gaat de ventilator automa-
tisch draaien.
Geen aanwijzing op de draadloze afstandsbediening.
6. Timer
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor
elke dag van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die ti­jdens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
4
BAC K DAY
PAR-21MAA
Auto Off timer (automatisch uitschakelen).
Dag instellen
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
3
SUN
ON/OFF
C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
2
1
3 1 B
4
0
<Schakelklok instellen>
De ingestelde tijd
5
SUN
C
De geselecteerde handeling (ON of OFF)
6
* Wordt niet weergegeven als de handeling niet is in-
gesteld.
ON
WEEKLY
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als de
7
temperatuur niet is ingesteld.
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de gewenste tijd in te stellen (bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) “ON” “OFF”
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3 om de gewenste temperatuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot
30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt ver­wijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. De display be­gint te knipperen, wat aanduidt dat alle instellingen zijn verwijderd).
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt
4 hebt gedrukt.
ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
2 drukt
A
87
92
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de in­dicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven. Druk op Timer Menu
2.
B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun”
... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag> Start de airconditioner om 8.30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23 °C..
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Operation 2-instellingen voor elke dag> Zet de airconditioner uit om 10.00 uur.
• 10:00
• OFF
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedi-
eningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11. Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat de
indicatie “Timer Off” van het scherm verdwijnt. Controleer of de indi-
catie “Timer Off” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timer-instellingen zijn, knippert op het scherm de aan-
duiding “Timer Off”.
<Schakelklokinstellingen weergeven>
Timerinstellingen
TIMER
9
SUN
ON OFF
C
WEEKLY
1
1).
8).
8
1.
Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij
2.
Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende timer-
handeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard be­dieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij 0.
TIME SUN
0
C
C
WEEKLY
67
6. Timer
<De schakelklok inschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij
TIME SUN
0
C
C
WEEKLY
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Begin- en eindtijden:
de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijd-
stippen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal bin-
nen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voor-
waarden is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een ab-
normale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voor­waarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
0).
4.
“ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap­pen 3 en 4.
*
De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden ingesteld.
6.
Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, con­troleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedi­eningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde
zichtbaar en goed wordt weergegeven.
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
56
TIMER ON
Timer instellen
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BAC K DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
2
ON/OFF
CLOCK
A9
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B 4 0
<Enkelvoudige timer instellen>
Timer instellen
42
AFTER
ONHr
SIMPLE
Handeling (On of Off)
3
* “— —” wordt weergegeven als
er niets is ingesteld.
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indi­cator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[3] (3)) timerfunctie inschakelen.
2.
Druk op Timer Menu B, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij
2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/ OFF ziet u bij 3).
• “ON”-timer:
de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren
is verstreken.
• “OFF”-timer:
de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal
uren is verstreken.
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2.
Druk op Timer Menu B, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
5).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij 6.
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de
beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
7
˚C
˚C
SIMPLE
<De enkelvoudige timer starten...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
7
ONHr
AFTER
˚C
˚C
SIMPLE
68
6. Timer
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkel­voudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer waarbij de ON-tijd eerder is ingesteld dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON).
3 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat uit en zal uit blijven
SIMPLE
totdat hij weer wordt gestart.
Voorbeeld 2: Start de timer waarbij de OFF-tijd eerder is ingesteld dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot OFF).
<Auto Off-timer instellen>
2
AFTER OFF
Timer instellen
3
AUTO OFF
1
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indi­cator van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets an-
ders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]– 3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter 4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return) dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt voor-
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weerge­geven op het display.
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
45
Timer instellen
ONHr
AFTER
˚C
˚C
2 uur na het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat aan en zal blijven
SIMPLE
werken totdat hij wordt uitgezet.
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld
en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met in-
tervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden
isvoldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een ab-
normale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voor­waarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
1
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 4).
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard be­dieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off”
op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
7
6
˚C
˚C
AUTO OFF
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van
het scherm.
7
AUTO OFF
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off” verdwijnt (bij
6
) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7
AFTER OFF
6
˚C
˚C
AUTO OFF
2
9
A
69
6. Timer
6.2. Voor de draadloze afstandsbediening
A
31
2
7. Andere functies
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergren­delen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergren-
delen. Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aangeven welk type vergrendeling u wilt gebruiken.
(Zie paragraaf 8 onder [2] (1) als u meer wilt weten over het selecteren
van het type vergrendeling.) U hebt met name de keuze uit de onder­staande twee vergrendelingstypen.
1 Lock All Buttons: hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening. 2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, be-
halve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
1 Druk de
AUTO STOP
of
AUTO START
-toets in (TIMER SET).
• De tijd kan worden ingesteld als het volgende symbool knippert. OFF (UIT)-timer: A knippert. ON (AAN)-timer: A knippert.
2 Gebruik de
h (Uren) en
min
(Minuten)-toetsen om de gewenste
tijd in te stellen. 3 De timer annuleren. Om de OFF (UIT)-timer te annuleren, druk op
Om de ON (AAN)-timer te annuleren, druk op
AUTO STOP
.
AUTO START
.
• Het is mogelijk om de OFF en ON timers te combineren.
• Als de timer ingesteld is kunt u om het apparaat te stoppen op ON/
OFF (AAN/UIT) op de afstandsbediening drukken om de timers te an­nuleren.
• Als de huidige tijd niet is ingesteld, kan de timerfunctie niet worden
gebruikt.
<De knoppen vergrendelen>
1.
Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschi­jnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschi-
jnt op het scherm de melding “Not Available” (Niet beschikbaar) als
u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie “Locked”
(Vergrendeld) op het display (bij 1).
1
FUNCTION
˚C
˚C
70
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
1
Vergrendelingsindicator
TIME SUN
FUNCTION
˚C
˚C
ON/OFF
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en
houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Ver­grendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
1
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
4
˚C
˚C
1
7. Andere functies
7.2. Foutcode-aanwijzingen
ERROR CODE
ON/OFF
ON-lampje (Knipperen)
Adres koelmiddel
binnenunitv
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit num­mer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
Foutcode
Wisselende weergave
Nummer binnenunit
Als het ON-lampje en de foutcode beide knipperen: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat).
Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
˚C
ERROR CODE
Foutcode
˚C
ON/OFF
Als alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf
in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer
te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1 Item 2 Item 3 (betekenis van de instelling)
1. De taal wijzigen (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Functiebegrenzing (“FUNCTION SELEC-
TION”)
3. Standkeuze (“MODE SELECTION”)
4. Display wijzigen
(“DISP MODE SET-
TING”)
Instelling displaytaal • Weergave is mogelijk in meerdere talen
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT
AUTO MODE”)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER
MAIN/SUB”)
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) • Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie (3) Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”) • Instelling van het type timer (4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”) • Weergave van het te bellen nummer bij storingen
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”) • Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F) (2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP
DISP SELECT”)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO
MODE DISP C/H”)
• Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedri­jfsstand
• Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
• Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening
* Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, di-
ent één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
• Instelling van het telefoonnummer
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen­(aanzuig)-luchttemperatuur
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” of “verwarmen” tijdens bedrijf in de automatische stand
71
8. Functiekeuze
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
De taal wijzigen
Normal display
Normaal display
(Display when the air conditioner is not running)
(display als de airconditioner niet in bedrijf is)
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
Germany
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Druk op de bedrijfsstandtoets.
E
Press the operation mode button.
Druk op de TIMER MENU-toets.
G
Press the TIMER MENU button.
Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
D
Press the TIMER ON/OFF button.
Matrixdisplay
Dot display
Functiekeuze
Standkeuze
Spanish
Russian
Italy
Chinese
Fren ch
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)­toets.
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarm­ingsstand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische stand.
Automatisch fi lter-elevatiepaneel op/neer bedieningsstand
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEIDING van Als Optie Verkrijgbare Onderdelen (Paneel) voor nadere bijzonderheden over de bediening.
Stand vaste luchtstroomrichting
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEI­DING van de binnenunit voor nadere bijzonderheden over de bediening.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instelwaarde)
Display wijzigen
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden ge­bruikt.
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weerge­geven. (initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instel­waarde)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt “Automatic cooling” (automatisch koelen) of “Automatic heating” (automatisch verwarmen) weerge­geven. (initiële instelwaarde) In de automatische stand wordt alleen “Automatic” (au­tomatisch) weergegeven.
72
8. Functiekeuze
[Details van de instellingen]
[4]-1 Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [ MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E),4 Russisch (RU), 5 Italiaans (I), 6 Chinees (CH), 7 Frans (F), 8 Japans (JP)
Zie de tabel van het matrix-display.
[4]-2 Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle
toetsen behalve de 2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld.
3
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met au-
• 1 ON (Initiële instelling): Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
2 OFF: Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
. (3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het
1 LIMIT TEMP COOL MODE: Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd. 2 LIMIT TEMP HEAT MODE: Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd. 3 LIMIT TEMP AUTO MODE: Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd. 4 OFF (initial setting): De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd. * Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)),
• Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [
• Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
• Instelbaar bereik Koel/droogstand: Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand: Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand: Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
OFF (Initiële instelling): De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/ OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande in­stelling is uitgevoerd.
tomatische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D.
stand getoond.
stand niet getoond.
ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D.
wordt tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, ver­warmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
TEMP. ( ) of ( )] F.
schakelen, drukt u op [ ] H. De geselecteerde instelling knip­pert en u kunt de temperatuur instellen.
[ ON/OFF]-knop gebruikt..
[4]-3 Standkeuze-instelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 Main: De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening.
2 Sub: De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop 1 ON: De klokfunctie kan worden gebruikt.
2
OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D (Kies één van de volgende.)
1 WEEKLY TIMER (Initiële instelling): De weektimer kan worden gebruikt. 2 AUTO OFF TIMER: De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER: De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF: De timer kan niet worden gebruikt. * Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de “WEEKLY TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 CALL OFF: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond. 2 CALL **** *** ****:
CALL_: U kunt het contactnummer instellen wanneer de display eruit­ ziet als hierboven wordt afgebeeld.
• Het instellen van de te bellen nummers
Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen num-
[4]-4 Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 °C: Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2
(2) Instelling weergave kamer-luchttemperatuur
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON: De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON: Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “automa-
tisch verwarmen” weergegeven. 2 Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” getoond.
De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing getoond.
mers. Druk op [ TEMP. ( ) en ( )] )]-knoppen F om de cur­sor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen C om de nummers in te stellen.
°F: Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
OFF: De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
OFF:
D.
73
8. Functiekeuze
[Dot display table]
[Matrix-display-tabel]
Insteltaal
Selecting language
Waiting for start-up
Wacht op het opstarten
Operation mode Cool
Bedrijfsstand
Set temperature
Ingestelde temperatuur
Fan speed
Ventilatorsnelheid
Not use button
Toets niet in gebruik
Check (Error)
Controle (fout)
Test run
Proefdraaien
Self check
Zelf-controle
Unit function selection
Functiekeuze van het apparaat
Setting of ventilation
Ventilatie instellen
Koelen
Dry
Drogen
Heat
Verwarmen
Auto
Automatisch
Auto(Cool)
Automatisch (Koelen)
Auto(Heat)
Automatisch (Verwarmen)
Fan
Ventileren
Ventilation
Ventilatie
Stand by
Stand-by (Warmte-instelling)
(Hot adjust) Defrost
Ontdooien
English Germany Spanish Russian
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Italy
Chinese French
Japanese
Insteltaal
Selecting language
CHANGE LANGUAGE
De taal wijzigen
Function selection
Functiekeuze
Operation function limit setting
Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Use of automatic mode setting
Instelling gebruik van automatische stand
Temperature range limit setting
Instelling begrenzing temperatu­urbereik
Limit temperature cooling/day
Stand begrenzing temperatuurkoe­ling/dag
mode Limit temperature heating mode
Begrenzing temperatuur verwarmingsstand
Limit temperature auto mode
Begrenzing temperatuur autostand
Mode selection
Standkeuze
Remote controller setting MAIN
Instelling afstandsbediening als hoofd-afstandsbediening
Remote controller setting SUB
Instelling afstandsbediening als sub-afstandsbediening
Use of clock setting
Gebruik van de klokinstelling
Setting the day of the week and
Instelling van de dag van de week en van de tijd
time Timer set
Timerinstelling
Timer monitor
Weergave timer
Weekly timer
Schakelklok
Timer mode off
Timerstand uit
Auto off timer
Timer Automatisch uitschakelen
Simple timer
Enkelvoudige timer
Contact number setting of error
Contactnummerinstelling van de foutsituatie
situation Display change
Display wijzigen
Temperature display °C/°F setting
Temperatuurweergave-instelling °C/°F
Room air temperature display
Instelling weergave ruimtetemper­atuur
setting Automatic cooling/heating display
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
setting
English
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Germany
Spanish Russian
Italy
Chinese French
Japanese
74
9. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zouden raken, of als de afstandsbediening niet goed zou functioneren, kunt u via de noodknop­pen op het rooster overgaan op noodbedrijf.
B C D E
Noodbedrijf starten
• Houd de -knop D langer dan 2 seconden ingedrukt om naar de koel-
• Houd de -knop C langer dan 2 seconden ingedrukt om naar de
* Wanneer de bedrijfslamp B gaat branden betekent dat het toestel in
Opmerking:
• De details voor noodbedrijf worden onderstaand getoond.
De details voor NOODBEDRIJF worden onderstaand getoond.
Bedrijfsstand KOELEN VERWARMEN Ingestelde temperatuur 24°C 24°C Ventilatorsnelheid Hoog Hoog Blaasrichting Horizontaal Naar beneden 4
Bedrijf stoppen
• Om het bedrijf te stoppen drukt u op de
10. Onderhoud en schoonmaken
A
DEFROST/STAND BY-lamp Bedrijfslamp Noodbedrijfschakelaar (verwarmen) Noodbedrijfschakelaar (koelen) Ontvanger
stand te gaan.
verwarmingsstand te gaan.
bedrijf is gesteld.
-knop D of de -knop C.
C
TEMP.
C
FILTER
ON/OFF
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoonge-
maakt.
Vraag een erkende vakman het fi lter te reinigen.
De aanduiding “FILTER” uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop
tweemaal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten worden bedi-
end, verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort fi lter. Op het tijdstip dat het filter van het hoofdapparaat moet worden schoonge­maakt, verschijnt de aanduiding “FILTER”. Als de aanduiding weer verdwi­jnt, begint de telling opnieuw.
“FILTER” geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd als het
binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Er wordt alleen rekening gehouden met de verstreken gebruiksduur. Als het fi lter wordt gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het fi lter vaker schoon te maken.
Het schoonmaakinterval voor het fi lter verschilt van model tot model.
Deze aanwijzing is voor de draadloze afstandsbediening niet bes-
chikbaar.
Reinigen van de fi lters
• Maak de fi lters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de bes­chikking heeft over een stofzuiger, klop de fi lters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
• Als de fi lters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmid­del gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de
fi lters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de fi lters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromtrekken.
• Was de fi lters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kunnen de fi l­ters kromtrekken.
• Let erop dat de fi lters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de fi lters kan leiden tot beschadiging er­van.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met fi lters om stof uit ingezogen lucht te verwijderen. Reinig de fi lters volgens de hieronder aangegeven methodes.
Het fi lter verwijderen
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het fi lter voorzorgsmaatregelen te treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
• Als het fi lter is verwijderd, dient u de metalen delen van het apparaat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
.
PLA-RP
BA
1
Trek de knop op de gril van de inlaatrooster in de richting die
wordt aangegeven door de pijl om de gril te kunnen openen.
2
Open het inlaatrooster.
3
Zet de knop aan de middelste rand van de inlaatrooster los en
trek het fi lter naar voren om dit te verwijderen.
A Knop B Rooster C Inlaatrooster D Filter
75
11. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het bin­nenapparaat geblazen.
Reinig het fi lter. (De luchtstroom wordt verminderd als het fi lter vuil of
verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in. Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de
luchtinof –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open? Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende
is opgewarmd.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestel­de ruimtetemperatuur is bereikt.
Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting van de luchtstroom niet worden ingesteld.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindposi­tie stoppen. Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend ge­luid. Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedien­ing.
” verschijnt in het display van de afstandsbediening. Tijdens centrale besturing verschijnt “ ” in het display van de af-
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt. De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld. Zijn de timerinstellingen ongeldig?
“PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de af­standsbediening. Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op het buite­napparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient normaal bedrijf te beginnen.
Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1
uur naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de luchtstroom is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de
verwarmingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale luchtst­roomstand.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het de-
tecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de aircondi-
tioner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van temper-
atuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden,
tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan
deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan
en naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen,
waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening
verschijnt nu “
standsbediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden gestart of gestopt.
Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
AUTO OFF
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen. Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie die in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
”.
” in het display van de afstandsbediening?
WEEKLY
in het display van de afstandsbediening.
,
SIMPLE
, of
76
11. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Het geluid is harder dan vermeld in de specifi caties.
Het geluidsniveau van een werkend apparaat binnenshuis wordt
bepaald door de akoestiek van een bepaald vertrek, zoals u in de vol­gende tabel kunt zien, en zal hoger zijn dan de geluidsspecifi catie die gemeten is in een akoestisch dood vertrek.
Voorbeelden van locaties
Geluidsniveau’s
Sterk geluidsab­sorberende ruimten
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
3 t/m 7 dB 6 t/m 10 dB 9 t/m 13 dB
Normale ruimten
Ontvangstrui-
mte,
hotellobby, enz..
Gering geluidsab­sorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ontvangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset. Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con­troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef de modelnaam aan de leverancier door.
(+, –).
12. Specifi caties
Model Stroomvoorziening (voltage <V> / frequentie <Hz>)
Nominale ingangswaarden (alleen binnenapparaat)<kW> Nominale stroom (alleen binnenapparaat) VERWARMING <kW> - - - - - - ­Afmetingen (hoogte) <mm> 258(35) 298(35) Afmetingen (breedte) <mm> 840(950) Afmetingen (diepte) <mm> 840(950) Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog) <m Geluidsniveau (laag-Gemiddeld 2-Gemiddeld 1-hoog) <dB> Netto gewicht <kg> 22(6) 23(6) 25(6) 27(6)
*1 De afbeelding in () geeft ROOSTERS aan.
<A>
PLA-RP35BA PLA-RP50BA PLA-RP60BA PLA-RP71BA PLA-RP100BA PLA-RP125BA PLA-RP140BA
~/N 230/50
0,03 0,05 0,05 0,07 0,14 0,15 0,16 0,22 0,36 0,36 0,51 0,94 1,00 1,07
11-12-13-15 12-14-16-18 12-14-16-18 14-16-18-21 20-23-26-30 22-25-28-31 24-26-29-32
3
/min>
27-28-29-31 28-29-31-32 28-29-31-32 28-30-32-34 32-34-37-40 34-36-39-41 36-39-42-44
77
Contenido
1. Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2. Nombres de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3. Confi guración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4. Confi guración de día de la semana y hora . . . . . . . . . . . . . 81
5. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6. Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nota (marca de la WEEE)
Símbolo exclusivo para países de la U.E. Este símbolo cumple el artículo 10 de la directiva 2002/96/CE “Información para los usuarios” y el anexo IV.
Este producto de MITSUBISHI ELECTRIC ha sido diseñado y fabricado con componentes y materiales de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico ha de ser eliminado aparte del resto de la basura doméstica. Por favor, elimine este equipo en su centro de recogida y reciclado de residuos local. En la Unión Europea existen sistemas de recogida independientes de productos eléctricos y electrónicos usados. Por favor, ¡ayúdenos a conservar nuestro medio ambiente!
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy impor-
tantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suminis-
tro o pídale permiso para efectuar la conexión.
7. Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8. Selección de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.
Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico . . . .
10. Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90 94 94
11. Localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12. Especifi caciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Atención:
Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su dis­tribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húme­das. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
2. Nombres de las piezas
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con­tacto con su proveedor.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interrup­tor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
Unidad interior
PLA-RP.BA Pasos del ventilador 4 pasos Defl ector Automático oscilante Rejilla – Filtro Larga duración Indicación de limpieza de fi ltro 2.500 horas
78
Salida de aire
Defl ector
Filtro
Entrada de aire
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto cableado
Sección de pantalla
Por cuestiones de claridad, se muestran todos los componentes de la pantalla. Durante el funciona­miento real, solo se ven los elemen­tos relevantes.
Identifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc. * Admite visualización en múltiples
idiomas.
Indicador “Centrally Controlled”
Indica que el mando principal ha desactivado el funcionamiento del mando a distancia.
Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está des­activado.
Confi guración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Sección de control
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya confi gu­rado el temporizador simple o de apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
Indicador “One Hour Only”
Aparece cuando la circulación del aire se ha fijado en débil o hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el modelo). El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente. El ran­go de temperatura ambiente que muestra la pantalla va de 8 a 39 °C. La pantalla parpadea si la temperatura no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fi ja.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los bo­tones del mando a distancia.
Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el fi ltro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador corre­spondiente.
Indicador de velocidad del venti­lador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Botones Set Temperature
Botón ON/OFF
Down (Abajo)
Up (Arriba)
Botón Fan Speed
Botón Timer Menu (botón Monitor/Set )
Botón Mode (botón Return)
Botones Set Time
Back (Atrás)
Ahead (Adelante)
Botón Timer On/Off (botón Set Day)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Botón Filter (Botón )
Botón Test Run
Botón Check (botón Clear)
Botón Airfl ow Up/Down
Botón Louver (Botón
Operation)
Al número de funcio­Apertura de la puerta.
Sensor de temperatura integrado
namiento anterior.
Botón Ventilation (botón
Operation)
Al número de funcio-
namiento posterior.
Nota:
Mensaje “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una
caída de tensión.
Mensaje “NOT AVAILABLE” (NO DISPONIBLE)
Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta. Si está utilizando un controlador remoto para controlar simultáneamente distintos modelos de unidades interiores, este mensaje no aparecerá si
alguna de las unidades interiores dispone de la función.
79
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto inalámbrico
Área de transmisión
Pantalla del controlador remoto
* Por cuestiones de claridad, se muestran todos los
elementos que pueden aparecer en la pantalla.
* Al pulsar el botón Reset (Restablecer) aparecen
todos los elementos en pantalla.
Botón ON/OFF
Botones Set Temperature
Botón Fan Speed (cambia la velocidad del ventilador)
Botón Airfl ow (Flujo de aire, cambia hacia arriba o abajo la dirección del fl ujo)
Botón Mode (cambia el modo de funcionamiento)
Botón Check
Botón Test Run
Indicador de transmisión Indicador Timer (Temporizador)
Áreas de funcionamiento
Botón Timer Off (Desactivar temporizador)
Botón Timer On (Activar temporizador)
Botón Hour (Hora)
Botón Minute (Minuto)
Botón Set Time (ajusta la hora)
Botón Louver (cambia a derecha/izquierda la dirección del fl ujo de aire)
Botón Reset (Restablecer)
Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad interior. Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad interior,
esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática inicial.
La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el con-
trolador remoto. La unidad interior puede recibir señales emitidas a un máximo de 7 metros en línea recta en un rango de 45° a derecha e izquierda de la unidad. Sin embargo, ciertos sistemas de iluminación, con fl uorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad de recepción de señal de la unidad interior.
Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será nec-
esario inspeccionar la unidad. Para el servicio técnico, consulte a su distribuidor.
Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Además,
no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad.
Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el controlador
remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso.
Unidad exterior
Alimentación
Po w e r
Ref. tuberías
Ref. Pipes
Indoor-Outdoor
Cable de conexión
Connection wire
unidad interior/exterior
Instalación/sustitución de pilas
1. Retire la cubierta superior, inserte dos pilas AAA y vuelva a colocar la cubierta.
1
2
Cubierta superior
2. Pulse el botón Reset (Restablecer).
3
Dos pilas AAA Inserte las pilas co­menzando por el polo negativo (–). Al insertar las pilas, respete la po­laridad (+, –).
Pulse el botón Reset (Restablecer) con un objeto terminado en punta.
80
Panel de servicio
Service P anel
Tierra
Ear th
3. Confi guración de la pantalla
Selección de Función
Pantallas Standard Control
OFF ON
Visualizar Temporizad
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
Confi g Reloj
TIME SUN
˚F˚C
˚C
Temporizador
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
4. Confi guración de día de la semana y hora
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 8, punto [4]-1 para cambiar el ajuste de idioma. El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función:
configure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, restric­ciones de funcionamiento, etc.).
Confi g Reloj:
confi gure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y confi gure el estado de funcionamiento del sistema de acondicionamiento de aire.
Visualizar Temporizad:
visualice el temporizador confi gurado actualmente (se­manal, temporizador simple o apagado automático).
Temporizador:
confi gure el funcionamiento de cualquiera de los tem­porizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla>
Para dirigirse a A : mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer
On/Off durante 2 segundos.
Para dirigirse a B
: presione el botón Timer Menu. Para dirigirse a C : presione el botón Mode (Return). Para dirigirse a D : presione cualquiera de los botones Set Time (
o ).
1
Visualización de día. de la semana y hora
9
4
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
A
Nota: El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
5. Manejo
2
3
3
2
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
6
4 5
8 7 1
1
5
Confi guración del día de la semana
3
2
TIME SUN
Confi guración de la hora
4
1. Pulse o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fi jar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon ... Fri Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para con-
fi gurar la hora.
* Mientras mantiene pulsado el botón, la hora (en 4) avanzará prim-
ero en intervalos de un minuto, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3,
pulse el botón
Filter 4 para fi jar los valores.
2
3
5
6
1
7
3
6
8
7
5.1. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
• Se encienden la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las confi guraciones iniciales son las siguientes.
Confi guraciones del Mando a distancia Modo Último valor confi gurado Confi guración de la temperatura Último valor confi gurado Velocidad del ventilador Último valor confi gurado Circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Último ajuste
2
5
6
7
81
5. Manejo
i
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
• Se oscurecen la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fi n evitar daños en los componentes internos.
5.2. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y selec-
cione el modo de funcionamiento 2.
Modo de enfriamiento Modo secado Modo de ventilador Modo de calefacción <solo el tipo bomba de calor> Modo automático (enfriamiento/calefacción) <solo el tipo bomba de calor> Modo de ventilación
Sólo indicado si se cumple lo siguiente Uso de controlador remoto cableado Combinación LOSSNAY conectada
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
Los equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior
de la serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interiores a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la capacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término. El resto de unidades interiores que tengan que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse y mostrarán un estado de funcionamiento que parpadeará. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
• Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO CALOR) y quede en estado de espera.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la uni­dad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en func­ionamiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que su­cede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrig-
eración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es de­masiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala
cambia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajusta­da durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por debajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondiciona­dor de aire cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento 15 minutos (cambio de
15 minutos (cambio de refrig­eración a calefacción)
calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada -2°C
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para man-
tener una temperatura efectiva fi ja, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha temperatura (modo automático de ahorro de energía).
82
5.3. Ajuste de la temperatura
Para disminuir la temperatura de la habitación:
Pulse el botón 3 para fi jar la temperatura deseada. En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Para aumentar la temperatura de la habitación:
Pulse el botón
3 para fi jar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes: Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C - 39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la que se visualiza (esta visual­ización no aparece en el controlador remoto inalámbrico).
5.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 5 tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
• Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en 5.
• La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las
siguientes.
Velocidad del ventilador
4 velocidades
y automático
Nota:
El número de velocidades del ventilador disponibles depende del tipo de unidad conectada.
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la unidad
diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST”
(DESCONGELACIÓN).
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de
calefacción (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es su-
perior al valor de confi guración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
Velocidad1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 automát
Pantalla
5.5. Ajuste de la dirección del fl ujo de aire
<Para cambiar la dirección de circulación del aire hacia Arriba/Abajo>
Con la unidad en funcionamiento, pulse el botón Airfl ow Up/Down 6
tantas veces como sea necesario.
• Cada pulsación cambia la dirección. La dirección actual se muestra
en 6.
• La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las
siguientes.
Controlador remoto Pantalla
Oscilación
automático
1234
Tipo cableado
Oscilación
Tipo inalámbrico
2
* Recuerde que durante el funcionamiento oscilante (Swing), la indi-
cación direccional en la pantalla no cambia en sincronización con los álabes direccionales en la unidad.
Nota:
Las direcciones disponibles dependen del tipo de unidad conectada.
En los siguientes casos, la dirección real del aire diferirá de la dirección
indicada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST”
(DESCONGELACIÓN).
2. Inmediatamente después de iniciar el modo calentador (durante la es-
pera para la realización del cambio).
3. En modo calentador, cuando la temperatura ambiente de la sala sea su-
perior a la confi guración de la temperatura.
5
3
41
5. Manejo
<Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de forma fi ja (solo controlador remoto cableado)>
Nota:
Según la unidad exterior que se vaya a conectar, esta función no puede ajustarse.
• Para PLA-RP.BA, los siguientes procedimientos solo permiten fi jar en una dirección concreta una única salida. Una vez fi jada la salida, solo
ésta se fi ja cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Defi nición de términos
• “Nº dirección refrigerante” y “unidad nº” son los números asignados al
acondicionador de aire.
• “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de
aire. (véase lado derecho)
“Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de
fi jar.
Reposición
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Circulación de aire
Horizontal airflow
horizontal
Ajuste del controlador remoto
Remote controller setting
The airflow direction of
En esta salida, la dirección de circu-
this outlet is controlled by
lación del aire está controlada por el
the airflow direction setting of
ajuste del controlador remoto.
remote contoller.
Salida nº 3
Outlet No.3
Outlet No.2
Salida nº 2
Nota: “0” signifi ca todas las salidas.
Note: "0" indicates all outlets.
Hacia abajo
Downward
Fixing
Fijación
The airflow direction of
En esta salida, la circulación del aire está
this outlet is fixed
fi jada en una dirección concreta.
in particular direction.
Si tiene frío debido a que el aire le da di-
When it is cold because of direct airflow,
rectamente, la circulación de éste puede
the airflow direction can be fixed horizontally to avoid direct airflow.
fi jarse en posición horizontal para que no ocurra esto.
Salida nº 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
Etiqueta MITSUBI-
ELECTRIC
SHI ELECTRIC
label
Salida nº 1
Outlet No.1
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fi ja)
Pulsar el botón cuando el nº de dirección del refriger-
Pressing the button with either refrigerant
ante, el nº de unidad o el nº de salida parpadea…
ON/OFF button
Botón ON/OFF
Resets the fixed airflow direction mode.
Restablece el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Botón Fan Speed
Fan Speed button
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Botón Mode (Botón Return)
Moves between the selected(blinking)
Permite moverse por las partes seleccionadas (que parpadean).
parts.
Nº unidad
Unit No. Outlet No.
Nº salida
Botones Set Temperature, subir y bajar( )
Set temperature buttons
Cambia la selección (nº).
Changes the selection(No.).
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Dirección del aire Arriba/Abajo
Up/Down air direction
Botón Filter
Filter button
(botón <Enter>)
(<Enter> button)
Sends the information on
Transmite la información de la
remote controller display.
pantalla del controlador remoto.
Botón Check (botón Clear)
Check button (Clear button)
·Refer to the next page for details.
Información en la página siguiente.
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
Down
Up
Mantener pulsado
Press for 2
2 segundos para
seconds to
cambiar / cancelar
change / cancel
el “Modo de circu­lación del aire en
"Fixed airflow
dirección fi ja”.
direction mode".
address No., unit no. or outlet No. blinking, ...
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº
Only the air conditioner with the No. on remote
del controlador remoto y su salida se fi jan al ajuste 5
controller and its outlet are set to the setting 5.
de la circulación del aire. (las otras salidas se cierran).
(Other outlets are closed.)
Se utiliza para identifi car el acondicionador de aire y la
It is used to identify the air conditioner and
salida que se han de fi jar.
outlet to set.
Pulsar el botón cuando el indicador de dirección del aire
Pressing the button with
Arriba/Abajo parpadea
Up/Down air direction indicater blinking
Atención
Attention
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del controla-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
dor remoto y su salida se fi jan en la “dirección del aire Arriba/Abajo”.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de
blinking.
forma concluyente.
This is used only to decide direction conclusively.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador de aire equivocado.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Unit No.
Unidad nº “1-4”
"1-4"
Outlet No.
Salida nº
"1-4"or "0"
“1-4” ó
“0”
Up/Down air direction
Dirección del aire
5 steps or
Arriba/Abajo 5 pasos o
cancelar
cancel
Nº dirección refrigerante
Refrigerant address No.
"00-15"
“00-15”
83
5. Manejo
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el con-
trolador remoto en el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire.
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter rante más de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fi ja aparece al cabo de unos instantes.
Pantalla “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
"Fixed airflow direction mode" display
Después de fi jarse el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”, el
Air blows downward after it becomes
aire sale hacia abajo
"fixed airflow direction mode"
[2] Para seleccionar e identifi car la salida que se ha de aju-
star
1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cu­ando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
3 du-
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en direc-
ción fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”.
También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
Speed 2 y Filter 3 durante más de 2 segundos simultáneamente.
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice, no aceptará los comandos.
Unit No.
Nº unidad
Salida nº 3
Outlet No.3
Salida nº 2
Outlet No.2
2.
Pulse el botón Filter
Nº salida
Outlet No.
Up/Down air direction
Dirección del aire Arriba/ Abajo
3
para transmitir la información del controlador remoto.
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Salida nº 4
Outlet No.4
Etiqueta MITSUBI-
MITSUBISHI
SHI ELECTRIC
ELECTRIC
Outlet No.1
Salida nº 1
label
Nota: “0” signifi ca
Note: "0" indicates
todas las salidas.
all outlets.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada.
Vaya al paso [3].
El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta.
Repita el paso 1 para volver a ajustar.
Todas las salidas están cerradas.
Los números del acondicionador de aire (nº dirección refriger-
ante, nº unidad) están equivocados. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
[3] Para fi jar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indica­dor de dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la dirección que se ha de ajustar.
3. Pulse el botón Filter dor remoto al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada.
El ajuste ha fi nalizado (vaya al paso [4]).
El aire sale en la dirección equivocada.
Repita el paso 2 para volver a ajustar.
3 para transmitir la información del controla-
84
Unit No. Outlet No.
Nº unidad Nº salida
El aire cambia de dirección
Air direction changes
Ello indica NO FIXED SETTING (cancelado)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Dirección del aire Arriba/Abajo
Up/Down air direction
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
5. Manejo
Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección del refrigerante y un nº de unidad propios (ejemplo abajo). Para encontrar el nº de acondicionador de aire que se ha de ajustar,
[2] Para comprobar cambiando el nº de unidad sucesivamente
(el nº máximo de unidad es 4)
Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad.
1.
véanse los procedimientos más abajo. El nº del acondicionador de aire se localiza por la dirección de la circulación del aire cambiando el nº de unidad de forma sucesiva.
Dirección
refrigerante
nº “00”
Dirección
refrigerante
nº “01”
Ajuste el siguiente nº de unidad con el botón Set Temperature 5 (per-
manece la dirección de refrigerante nº 00).
2.
Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo sólo por la salida indicada en el controlador
remoto.
Unidad nº “1” Unidad nº “2” Unidad nº “1”
Para este acondicionador de
aire, el acondicionador de aire nº 1
corresponde a la “unidad nº 1” de la dirección de refrigerante “0”.
En primer lugar, comprobar la dirección de refrigerante 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Unidad nº “2”
Controlador remoto
El nº indicado en el controlador remoto es el del acondicionador
Todas las salidas están cerradas. Repita el paso [1] y efectúe la comprobación. (si comprueba todos
En el controlador remoto aparece “Err”. La dirección de refrigerante no dispone de más nº de unidad (vaya
[3] Para comprobar el nº de unidad del siguiente nº de dirección del
refrigerante (el nº máximo de dirección del refrigerante es 15)
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de dirección del refrigerante.Ajuste el nº de dirección del refrigerante con el botón Set Temperature 5.
* Al cambiar la dirección del refrigerante, el nº de unidad y el nº de salida
vuelve a la pantalla inicial.
2. Regrese a [2] y compruebe de nuevo el nº de unidad de la unidad nº 1 en orden.
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Si en la pantalla aparece “Err”, ello signifi ca que la
When "Err" is displayed, refrigerant address
dirección de refrigerante no tiene más “nº unidad”.
does not heve further "unit No.".
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Para borrar el ajuste fi jo
Para borrar el ajuste fi jo (restablecer el ajuste predeterminado), manten­ga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Change to the next "refrigerant address No..
Pase al siguiente “nº dirección refrigerante”
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
(refrigerante nº “00”~máx. Nº “15”)
La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra.
Nota: Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
5.6. Ventilación
<Procedimiento para encontrar el nº del acondicionador de aire>
[1]
Para comprobar el nº de dirección del refrigerante y el nº de unidad
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad o de refrigerante.
Ajuste el nº de dirección del refrigerante a “00” y el nº de unidad a “1”
con el botón Set Temperature 5.
Para combinación LOSSNAY
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF 1.
• El indicador Vent aparece en la pantalla (en 8). Ahora el renova-
Nº unidad
Unit No.
Outlet No.
Nº Salida
Dirección del aire
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
de aire (comprobación completada)
los números hasta el 4 sin encontrarlo, vaya al paso [3]).
al paso [3]).
Err
Unit No.
Nº unidad
Outlet No.
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Dirección del aire
Nº Salida
dor de aire funcionará automáticamente cuando funcione la uni­dad interior.
Unit No.
Nº unidad
Nº Salida
Outlet No.
Up/Down air direction
Dirección del aire Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
2. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador
remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador
remoto.
La dirección de refrigerante nº 00 y la unidad nº 1 son el acondi-
cionador de aire nº. Todas las salidas están cerradas. Vaya al paso [2].
Para hacer funcionar el renovador de aire de modo independiente:
Pulse el botón Mode 2 hasta que aparezca en la pantalla .
Esto hará que el renovador de aire comience a funcionar.
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation 8 según sea necesario.
• Cada pulsación cambia la confi guración según se muestra a con­tinuación.
Baja
Alta
5.6.2. Para controlador remoto inalámbrico
El ventilador se activará automáticamente al encenderse la unidad in-
terior.
No aparecerá ninguna indicación en el controlador remoto inalámbrico.
85
6. Temporizador
6.1. Para controlador remoto cableado
Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático.
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para confi gurar hasta ocho
funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de encendido y apagado junto a una confi guración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo confi guración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora confi gurada en este temporizador, el acondicionador de aire realiza la acción confi gurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la confi guración de la hora para este tempo-
rizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones.
La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un estado anó-
malo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a cabo una autoprueba o una prueba del mando a distancia; el usuario está confi gurando una función; el usuario está confi gurando el temporizador; el usuario está confi gurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo operaciones (encendido o apagado de la unidad, confi guración de la temperatura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
N° de Funcionamiento.
2
4
MONITOR/SET
BAC K DAY
PAR-21MAA
2
TEMP.
MENU
A789
<Cómo confi gurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de
que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set
Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para confi gurar el día. Cada pul-
sación avanza la pantalla 3 a la próxima confi guración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... (Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo) “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”... (Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado).
4. Pulse el botón o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se
mostraría la pantalla cuando se confi gura Operación 1 para el do­mingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de confi guración
N° de op. Sunday Monday ... Saturday
<Valores de Operación 1 para el domingo> Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fi jada en 23 °C.
Nota: Confi gurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede confi gurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
No. 1
No. 2
...
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
3
SUN
ON/OFF
CLOCK
Confi guración del día
ON
C
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
TEST
CHECK
OPERATION
CLEAR
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Valores de Operación 2 para todos los días> Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
1
3 1 B
4 0
86
<Confi guración del temporizador semanal>
Muestra la confi gu­ración de la hora
5
SUN
C
Muestra la operación seleccionada (encendido o
6
apagado) * No aparece si no se ha confi gurado la operación.
ON
WEEKLY
Muestra la temperatura fi jada * No aparece si no se ha fi jado la
7
temperatura.
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fi jar la hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un
minuto, luego en intervalos de diez minutos y fi nalmente en inter­valos de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (en­cendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin confi guración)
“ON” “OFF”.
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fi jar la temperatura deseada (en 7).
* Cada pulsación cambia la confi guración en la secuencia que se in-
dica a continuación: sin indicación (sin confi guración) 24 25
... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
(Rango disponible: el rango de confi guración es de 12 °C a 30 °C.
El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente confi gurados para la operación selec-
cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán
tanto los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las confi guraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla empezará a parpadear, indicando que se han borrado todos los ajustes).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes
de pulsar el botón Filter 4.
Si ha confi gurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora
exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de con-
trol estándar y completar el procedimiento de confi guración.
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de
modo que el indicador “Timer Off” desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay ajustes del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
padeará en la pantalla.
<Cómo visualizar los valores fi jados del temporizador semanal>
8
TIMER
Valores fi jados del temporizador
9
SUN
ON OFF
C
WEEKLY
1
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del tempori­zador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla “Monitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation o ( 7 o
8
) según sea necesario para cam-
biar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en 9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de confi guración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca “Timer Off” en 0.
TIME SUN
C
WEEKLY
0
C
6. Temporizador
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador “Timer Off” (en
0
) se oscurezca.
TIME SUN
CLOCK
ON/OFF
C
AFTER
OPERATION
ONHr
WEEKLY
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
B
4
0
0
C
6.1.2. Temporizador simple
Puede confi gurar el temporizador simple de cualquiera de las tres for-
mas siguientes.
• Sólo hora de puesta en marcha: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya
transcurrido el tiempo fi jado.
• Sólo hora de parada: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
tiempo fi jado.
• Horas de puesta en marcha y de parada: el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando
hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede confi gu-
rarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La confi guración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi-
ciones siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y
apagado está deshabilitada).
TEMP.
MENU
BAC K DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
4
. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time A apropiado
según sea necesario para fi jar las horas hasta el encendido (si se mues­tra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF” en 4).
• Rango disponible: 1 a 72 horas 5
. Para fi jar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fi jarse
en el mismo valor.
6. Para borrar la confi guración de encendido o apagado actual: Muestre el valor confi gurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y lu­ego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la confi guración de la hora a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de confi guración de encendido o una confi guración de apagado, asegúrese de que la con­fi guración que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón Filter 4 para fi jar el valor.
Nota: Sus confi guraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
2
antes de pulsar el botón Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del tempo­rizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador sea vis-
ible y apropiado.
<Visualización de las confi guraciones actuales del temporizador simple>
5
TIMER ON
Confi guración del temporizador
6
OFFHrAFTER
SIMPLE
1
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca “Monitor” en la pan­talla (en 5).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funciona-
ndo, su valor actual aparecerá en 6.
• Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen
alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza­dor ya no aparezca en la pantalla (en 7).
7
2A
9
<Cómo confi gurar el temporizador simple>
2
Confi guración del temporizador
4
AFTER
ONHr
SIMPLE
Acción (encendido o apagado)
3
* Se muestra “— —” si no hay
1
confi guración.
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporiza­dor simple, cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la selección n de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[3] (3)).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/OFF aparece en 3).
• Temporizador “ON”:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya
transcurrido el número de horas especifi cado.
• Temporizador “OFF”:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
número de horas especifi cado.
˚C
˚C
SIMPLE
<Para iniciar el temporizador simple…>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza­dor sea visible en 7.
˚C
7
ONHr
AFTER
˚C
SIMPLE
87
6. Temporizador
Ejemplos
Si se han confi gurado las horas de encendido y apagado en el tempori­zador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a con­tinuación.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador con la hora de encendido fi jada más temprano que la de apagado. Confi guración de encendido: 3 horas Confi guración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la confi guración de en-
SIMPLE
cendido del temporizador (las horas restantes para llegar al encendido).
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de
SIMPLE
apagado del temporizador (las horas restant­espara el apagado). La hora mostrada es el valor confi gurado de apagado (7 horas) “- el valor” confi gurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
7 horas después del inicio del tempori-
SIMPLE
zador
El acondicionador de aire se desactiva y per­manece así hasta que alguien lo reinicie.
Ejemplo 2: Inicie el temporizador con la hora de apagado fi jada más temprano que la de encendido. Confi guración de encendido: 5 horas Confi guración de apagado: 2 horas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del
SIMPLE
temporizador (las horas restantes para el apagado).
2 horas después del inicio del temporizador La pantalla cambia para mostrar el valor de
encendido del temporizador (las horas restan-
SIMPLE
tes para el encendido). La hora indicada es el valor configurado de encendido (5 horas) “- el valor” confi gurado de apagado (2 horas) = 3 horas.
5 horas después del inicio del tempori-
SIMPLE
zador
El acondicionador de aire se activa y continúa funcionando hasta que alguien lo apague.
<Cómo confi gurar el temporizador de apagado automático>
2
AFTER OFF
Confi guración del temporizador
3
AUTO OFF
1
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en 1).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de
apagado automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZA­DOR DE APAGADO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de fun­ciones de la confi guración de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que aparezca “Set Up” en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set
Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para con­fi gurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón Filter 4 para fi jar la confi guración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 an­tes de pulsar el botón Filter 4.
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de confi guración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador co­mienza inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar
que el valor fi jado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
<Comprobación de la confi guración actual del temporizador de apagado automático>
Confi guración del temporizador
TIMER
AFTER
5
OFF
AUTO OFF
1
4
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
• El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador
de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fi jado. Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en inter­valos de 30 minutos.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las
siguientes condiciones.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
B 4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para
que aparezca “Timer Off” (en 6) y desaparezca el valor del tempori­zador (en 7).
7
6
˚C
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del
temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
˚C
AUTO OFF
7
AUTO OFF
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos.
Desaparece la indicación “Timer Off” (en 6) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del
temporizador aparecerá en 7.
7
AFTER OFF
˚C
AUTO OFF
6
˚C
88
2
A
9
6. Temporizador
6.2. Para controlador remoto inalámbrico
A
13
2
AUTO STOP
1 Presione el botón
AUTO START
o
(TIMER SET).
• Se puede fi jar la hora mientras parpadee el símbolo siguiente. Temporizador de apagado: Parpadea A . Temporizador de encendido: Parpadea A .
2 Use los botones h y 3 Cancelación del temporizador. Para cancelar el temporizador de apagado, presione el botón
Para cancelar el temporizador de encendido, presione el botón
min
para fi jar la hora deseada.
AUTO STOP
.
AUTO START
.
• Es posible combinar el temporizador de encendido con el de apagado.
• Al presionar el botón ON/OFF del mando a distancia durante el modo de temporizador para parar la unidad se cancelarán los tempo­rizadores.
• Si no ha ajustado la hora actual, no podrá utilizar la función del tem­porizador.
7. Otras funciones
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia (límite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede
utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre selec­ción del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [2] (1)).
Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de blo-
queo que se indican a continuación.
1 Bloquear todos los botones: bloquea todos los botones en el mando a distancia. 2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado): bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
1
Indicador de bloqueo
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
˚C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
4
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
˚C
CLOCK
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
mostrará el mensaje “Not Available” (no disponible) cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
˚C
˚C
1
FUNCTION
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
“Locked” (en 1).
˚C
˚C
1
FUNCTION
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desa­parezca de la pantalla (en 1).
˚C
˚C
1
89
7. Otras funciones
7.2. Indicación de códigos de error
ERROR CODE
ON/OFF
Lámpara ON
(parpadeando)
Dirección del proveedor de refrigerante de la unidad interior
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede confi gurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto signifi ca que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido
Código de error
N° de unidad interior.
Pantalla alternante
(y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
Cuando se pulsa el botón Check:
ERROR CODE
˚C
Código de error
Si solo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en
˚C
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede confi gura-
rlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cam­bie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1 Ítem 2 Ítem 3 (Contenido de ajuste)
1. Cambio de idioma (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Límite de funciones (“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
3. Selección de modo (“SELECCIÓN DE
MODO”)
4. Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
Ajuste del idioma que aparece en el indicador • El indicador puede aparecer en distintos idiomas
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUN-
CIÓN BLOQUEADA”)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO
AUTO”)
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP
CONSIGNA”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CON-
TROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) • Ajuste del uso (o no) de la función de reloj (3) Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR
SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”) • Indicador del número de contacto en caso de error
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS
°C/°F”)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(“MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funciona­miento)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
• Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
• Ajuste del tipo de temporizador
• Ajuste del número de teléfono
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heat­ing” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
90
8. Selección de función
Normal display
[Diagrama de fl ujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
Cambio de idioma
Ítem1
Indicador normal (Indicador que aparece cuando
(Display when the air conditioner is not running)
el acondicionador de aire está apagado)
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Modo de selección de función del controlador remoto
Remote controller function selection mode
Ítem2
Item 2Item 1
English
Germany
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
E
Pulse el botón de modo de funcionamiento.
G
Pulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR).
D
Pulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR TEMPO-
RIZADOR).
Indicador de
Dot display
puntos
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Selección de función
Selección de modo
Spanish
Russian
Italy
Chinese
Fren ch
Japanese
Ítem3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
ON/OFF
CLOCK
BACK DAY
PAR-21MAA
El ajuste de función bloqueada no se utiliza (valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado).
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funciona­miento (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funciona­miento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/ secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
Modo de funcionamiento arriba/abajo para panel de elevación del fi ltro automático
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcionami­ento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de piezas opcionales (panel).
Modo de circulación del aire en dirección fi ja
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcion­amiento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de la unidad interior.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
Cambio de indicador
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error (valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste inicial).
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
“Automatic cooling” (Refrigeración automática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el modo automático (valor de ajuste inicial).
En el modo automático, sólo aparece “Automatic” (Automático).
91
8. Selección de función
[Ajuste detallado]
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma. 1 Inglés (GB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU),
Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]–2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
3 OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de func-
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON (Valor del ajuste inicial): Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de
2 OFF: No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo
. (3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 LIMIT TEMP MODO FRÍO: El rango de temperatura se puede cambiar en modo refriger-
2 LIMIT TEMP MODO CALOR: El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO: El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
4 OFF (ajuste inicial):
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
• Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [ TEMP. ( ) o ( )] F.
• Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite infe-
• Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado: Límite inferior: 19°C a 30°C Límite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción: Límite inferior: 17°C a 28°C Límite superior: 28°C a 17°C Modo Automático: Límite inferior: 19°C a 28°C Límite superior: 28°C a 19°C
Italiano (I), 6 Chino (CH), 7 Francés (F), 8 Japonés (JP)
5
dos los botones salvo en el botón [ ON/OFF].
dos los botones.
ionamiento.
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul­sados a la vez los botones [FILTER] y [ ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
funcionamiento.
de funcionamiento.
dentro del rango establecido.
ación/secado.
No está activo el límite de rango de temperatura.
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
rior, presione el botón [ ] H. El ajuste seleccionado parpadeará
y la temperatura podrá ajustarse.
[4]–3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 Principal: El controlador será el principal. 2 Secundario: El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D . 1 ON: Se puede usar la función de reloj. 2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ una de las siguientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial): Se puede usar el temporizador semanal. 2 APAGADO AUTOMÁTICO: Se puede usar el temporizador de desactivación automática. 3TEMPORIZADOR SIMPLE: Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO: No se puede usar el modo temporizador. * Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el “TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 CALL OFF: Los números de contacto establecidos no aparecen en el in-
dicador en caso de error. 2 CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indica-
dor en caso de error. CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando la pantalla
aparece según se muestra arriba.
• Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente
modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números.
Presione el botón [ TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cursor
a la derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( ) y
( )] (Reloj) C para ajustar los números.
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 °C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire ambiente
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON: Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración au-
tomática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) en el
modo automático. 2 OFF: Sólo aparece la posición “Automatic” (Automático) en el modo
automático.
ON/OFF] D (Elija
92
8. Selección de función
[Tabla del indicador de puntos]
[Dot display table]
Selecting language
Idioma ajustado
Tiempo de espera de arranque
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Modo de funcionamiento
Temperatura ajustada
Set temperature
Velocidad del ventilador
Fan speed
Botón no disponible
Not use button
Comprobación (error)
Check (Error)
Prueba de funcionamiento
Test run
Auto-revisión
Self check
Selección de función en la unidad
Unit function selection
Ajuste de ventilación
Setting of ventilation
Enfriamiento
Secado
Dry
Calefacción
Heat
Automático
Auto
Automático
Auto(Cool)
(Enfriamiento)
Automático
Auto(Heat)
(Calefacción)
Ventilador
Fan
Ventilación
Ventilation
Espera
Stand by
(calentando)
(Hot adjust)
Descongelación
Defrost
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Idioma ajustado
Selecting language
Cambio de idioma
CHANGE LANGUAGE
Selección de función
Function selection
Ajuste de límite de funcionamiento
Operation function limit setting
de una operación Utilización del ajuste de modo au-
Use of automatic mode setting
tomático
Ajuste de límite de rango de tem-
Temperature range limit setting
peratura
Límite de temperatura modo refrig-
Limit temperature cooling/day
eración/día
mode
Límite de temperatura modo de cal-
Limit temperature heating mode
efacción Límite de temperatura modo au-
Limit temperature auto mode
tomático Selección de modo
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Ajuste de controlador remoto MAIN (PRINCIPAL) Ajuste de controlador remoto SUB
Remote controller setting SUB
(SECUNDARIO) Utilización del ajuste del reloj
Use of clock setting
Ajuste del día de la semana y la
Setting the day of the week and
hora
time
Ajuste del temporizador
Timer set
Visualización del temporizador
Timer monitor
Weekly timer
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Timer mode off
Temporizador de apagado automático
Auto off timer
Temporizador simple
Simple timer
Ajuste de número de contacto en
Contact number setting of error
caso de avería
situation
Cambio de indicación
Display change
Temperature display °C/°F setting
Ajuste de visualización de temperatura °C/°F Ajuste de visualización de la tempera-
Room air temperature display
tura del aire de la habitación
setting
Ajuste de visualización de refrigeración/
Automatic cooling/heating display
calefacción automática
setting
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
93
9. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
Cuando no puede utilizar el controlador remoto
Cuando se agoten las pilas del controlador remoto o éste tenga algún fallo, puede llevar a cabo el funcionamiento de emergencia mediante los botones de emergencia que se encuentran en la rejilla del controlador.
A Luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESERVA) B Luz de funcionamiento C Interruptor de funcionamiento de emergencia (calefacción) D Interruptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) E Receptor Inicio del funcionamiento
• Para poner en funcionamiento el modo de enfriamiento, mantenga
apretado el botón
D durante más de 2 segundos.
• Para poner en funcionamiento el modo de calefacción, mantenga
apretado el botón C durante más de 2 segundos.
* Cuando comienza a funcionar se ilumina la luz de funcionamiento B.
Nota:
• Los detalles correspondientes al modo de emergencia aparecen a continu-
ación.
Los detalles correspondientes al MODO DE EMERGENCIA aparecen a continuación.
Modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Temperatura 24°C 24°C Velocidad del ventilador Alta Alta Dirección del fl ujo de aire Horizontal Hacia abajo 4
Parada del funcionamiento
• Para detener el funcionamiento, pulse el botón
10. Mantenimiento y limpieza
D o el botón C.
C
TEMP.
C
FILTER
ON/OFF
Indica que el fi ltro necesita una limpieza.
Encargue la limpieza del fi ltro a personal autorizado.
Cuando restablezca el indicador “FILTER” (Filtro)
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después de haber limpiado el fi ltro, el indicador se apagará y se resta­blecerá.
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el
periodo de limpieza difi ere con el tipo de fi ltro. Cuando llega el momento de limpiar la unidad principal, aparece “FILTER” (Filtro). Cuando se apague el indicador del fi ltro, el tiempo acumulado se reajustará.
“FILTER” (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el acondicio-
nador de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie
el fi ltro de acuerdo con las circunstancias. El periodo acumulado de limpieza del fi ltro difi ere según el modelo. Esta indicación no está disponible en el controlador remoto inalámbrico.
Limpieza de los fi ltros
• Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los fi ltros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
• Si los fi ltros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cui­dado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fi ltros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
• No seque los fi ltros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los fi ltros en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformarían.
• Cerciórese de que los fi ltros están siempre instalados. El funcionamiento de la unidad sin fi ltros puede provocar un mal funcionamiento.
Retirada del fi ltro
Cuidado:
• Al retirar el fi ltro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimis­mo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el fi ltro, no toque las partes metálicas que hay en la uni­dad interior, ya que puede causarle heridas.
.
PLA-RP
1
BA
Tire del pomo de la rejilla de admisión en la dirección indica-
da por la fl echa y la rejilla se abrirá.
2
Abra la rejilla de admisión.
3
Suelte la perilla del borde central de la rejilla de admisión y
tire del fi ltro hacia delante para extraerlo.
A
Perilla B Rejilla C Rejilla de admisión D Filtro
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un fi ltro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el fi ltro usando los métodos indicados en las ilus­traciones siguientes.
94
11. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire cali­ente de la unidad interior.
Limpie el fi ltro (el fl ujo de aire se reduce cuando el fi ltro está sucio o atascado). Compruebe el ajuste de temperatura y modifi que la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio sufi ciente alrededor de la unidad exteri-
or. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana? El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo sufi ciente.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an­tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible cambiar la dirección del fl ujo de aire.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fl uyendo o, en ocasiones, una especie de sil­bido. Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador re­moto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no fun­ciona al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO). El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “PLEASE WAIT” (POR FA­VOR, ESPERE). En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor. Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de
” . Durante el control central, “ ” aparece en la pantalla del controlador
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede
formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad ex­terior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Durante el modo de refrigeración, los defl ectores se mueven automáti-
camente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se ha seleccionado la dirección de fl ujo de aire inferior (horizontal). De esta forma se evita que se acumule agua y caiga desde los defl ectores.
Durante el modo de calefacción, los defl ectores se mueven automáti-
camente a la posición de fl ujo de aire horizontal si la temperatura del fl ujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores se mueven
a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fl uye por el acondi-
cionador de aire o cuando cambia el fl ujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex-
pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las
paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto pu-
ede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del
intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de
calor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el
indicador “
remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini­ciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para pro-
teger el acondicionador de aire).
¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ”en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar,
AUTO OFF
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mod­elo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
drenaje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
” .
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
WEEKLY
,
SIMPLE
, o
95
11. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El ruido es mayor de lo indicado en las especifi caciones.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de
la sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que puede ser superior a los valores especifi cados, que se midieron en sa­las sin eco.
Ejemplos de lugares
Niveles de ruido
Salas de alta absorbencia del sonido
Estudio de radiotrans­misión, salas de mez-
clas, etc.
3 a 7 dB 6 a 10 dB 9 a 13 dB
Salas normales
Sala de recepción,
hall de un hotel, etc.
Salas de baja absorbencia del sonido
Ofi cina, habit­ación de hotel
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con-
tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
12. Especifi caciones
Modelo Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>)
Entrada nominal (sólo en la unidad interior) <kW> Corriente nominal (sólo en la unidad interior) <A> CALEFACTOR <kW> - - - - - - ­Dimensión (altura) <mm> 258(35) 298(35) Dimensión (ancho) <mm> 840(950) Dimensión (profundidad) <mm> 840(950) Régimen de fl ujo de aire del ventilador (bajo-Media 2-Media 1-alto) <m Nivel de ruido (bajo-Media 2-Media 1-alto) Peso neto <kg> 22(6) 23(6) 25(6) 27(6)
*1 La fi gura entre paréntesis () hace referencia a las REJILLAS.
<dB> 27-28-29-31 28-29-31-32 28-29-31-32 28-30-32-34 32-34-37-40 34-36-39-41 36-39-42-44
PLA-RP35BA PLA-RP50BA PLA-RP60BA PLA-RP71BA PLA-RP100BA PLA-RP125BA PLA-RP140BA
~/N 230/50
0,03 0,05 0,05 0,07 0,14 0,15 0,16 0,22 0,36 0,36 0,51 0,94 1,00 1,07
11-12-13-15 12-14-16-18 12-14-16-18 14-16-18-21 20-23-26-30 22-25-28-31 24-26-29-32
3
/min>
96
Indice
1. Misure di sicurezza ........................................................... 97
2. Nomenclatura delle parti ................................................... 97
3. Confi gurazione schermo ................................................. 100
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ......... 100
5. Funzionamento ............................................................... 100
6. Timer ............................................................................... 105
Nota (Simbolo per il RAEE)
Questo simbolo è destinato solo alle nazioni della UE. Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE Articolo 10 Informazioni per gli utenti e Allegato IV.
Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è progettato e costruito con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo signifi ca che le attrezzature elettriche ed elettroniche, alla fi ne del loro ciclo di vita, vanno smaltite separatamente dai rifi uti domestici. Smaltire questo apparecchio presso il centro di raccolta/riciclaggio dei rifi uti della propria comunità locale. Nell’Unione Europea sono disponibili sistemi di raccolta separati per gli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Aiutateci a preservare l’ambiente in cui viviamo!
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima
di far funzionare l’unità.
La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni impor­ tanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazi-
one, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità com­petente.
7. Altre funzioni ..................................................................... 108
8. Selezione delle funzioni .................................................... 109
9. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fi li ... 113
10. Cura e pulizia .................................................................. 113
11. Ricerca dei guasti
12. Specifi che tecniche
.............................................................114
..........................................................115
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
• Per elettrodomestici non accessibili al pubblico.
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al dis­tributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bag­nate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fi amma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’-
unità.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od es­ternidell’unità.
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
PLA-RP·BA Livello ventilatore 4 livelli Defl ettore Auto con oscillazione Aletta – Filtro Lunga durata Indicazione di pulizia fi ltro 2.500 ore
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezio­nale, arrestare il funzionamento, spegnere l’unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita dell’unità.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, speg-
nere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone in­ferme proprio rivenditore. senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affi nché non giochino con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzion­amento dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
Uscita d’aria
Filtro
Defl ettore
Ingresso aria
97
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza con fi li
Sezione display
Ai fini di questa spiegazione, vengono mostrati tutti gli elementi del display. Durante il normale funzionamento, verranno visualizzati soltanto gli elementi appropriati.
Identifi ca la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzion­amento, ecc. * È supportato il display multilingue.
Indicatore “Centrally con­trolled”
Indica che il funzionamento del tele­comando è stato disattivato da un dispositivo di controllo master.
Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferi­mento.
Sezione di controllo
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico viene visualizzato il tempo rimanente.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione­tion del fl usso d’aria in uscita.
Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzi­onato verso il basso in modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidifi cazi­one).
(Il funzionamento varia a seconda del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del fl usso d’aria.
Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente. La gamma di visualizzazione della temperaturaambiente è 8–39 °C. Se la temperatura è inferiore a 8 °C o supe­riore a 39 °C, il display lampeggia.
Display defl ettore
Indica l’azione del defl ettore. Non viene visualizzato se il defl ettore è fermo.
(Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
ON OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore tele­comando viene utilizzato.
Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando­sono stati bloccati.
Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del fi ltro.
Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è imposta­to il timer corrispondente.
Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità fun­ziona in modalità di Ventilazione.
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Pulsante “ON/OFF”
Giù
Su
Pulsante “Fan Speed”
Pulsante “Timer menu” (Pulsante “Monitor/Set”)
Pulsante “Mode”
Pulsante “Filter” (pulsante )
(Pulsante “Return”)
Pulsante “Test Run”
Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
Pulsante “Airfl ow Up/Down”
Pulsante “Louver” ( Pulsante “Operation”
)
Pulsanti per l’impostazione dell’ora
Avanti
Indietro
Pulsante “Timer On/Off” (Pulsante “Set Day”)
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Al numero di opera­Apertura dello sportellino.
Sensore di temperatura incorporato
zione precedente.
Pulsante “Ventilation” ( Pulsante “Operation”
Al numero di opera-
)
zione successivo.
Nota:
Messaggio “PLEASE WAIT” (attendere prego)
Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando l’unità interna viene alimentata o quando l’unità riprende a funzionare dopo un’interruzione di
corrente.
Messaggio “NOT AVAILABLE” (non disponibile)
Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui l’unità non dispone. Se viene utilizzato un solo telecomando per attivare simultaneamente più unità interne di diversi modelli, questo messaggio non sarà visualizzato se una delle unità interne è dotata della funzione in questione.
98
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza senza fi li
Zona di trasmissione
Display del telecomando
* A scopo esplicativo, sono mostrati tutti gli
elementi che appaiono sul display.
* Quando viene premuto il pulsante Reset,
vengono visualizzati tutti gli elementi.
Pulsante “ON/OFF”
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Pulsante “Fan Speed” (modi­fi ca la velocità del ventilatore)
Pulsante del fl usso d’aria (cambia la direzi­one del fl usso d’aria verso l’alto/il basso)
Pulsante “Mode” (cambia la modalità di funzionamento)
Pulsante “Check”
Pulsante “Test Run”
Indicatore di trasmissione
Indicatore di funzionamento
Zone di funzionamento
Pulsante spegnimento del timer
Pulsante accensione del timer
Pulsante ore
Pulsante minuti
Pulsante per l’impostazione dell’ora (regola l’ora)
Pulsante “Louver” (cambia la direzione del fl usso d’aria verso sinistra/destra)
Pulsante di reset (azzeramento)
Quando si utilizza il telecomando senza fi li, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna. Se si aziona il telecomando entro circa due minuti dall’accensione dell’unità interna, l’unità
potrebbe emettere due segnali acustici per segnalare che è occupata ad eseguire il controllo automatico iniziale.
L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso dal
telecomando. L’unità interna può ricevere segnali entro un raggio di circa 7 metri in linea di­retta ad un’angolazione di circa 45° verso sinistra e verso destra. Tuttavia, la presenza di luci fl uorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali dell’-
unità interna.
Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario sot-
toporre l’unità a un controllo. Rivolgersi al rivenditore per l’assistenza.
Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre at-
tenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi.
Per evitare di lasciare il telecomando in luoghi inadatti, montare alla parete il supporto fornito
con il telecomando e ricordare di inserire sempre il telecomando nel supporto dopo l’uso.
Unità esterna
Alimentazione
Po w e r
Tubi ref.
Ref. Pipes Indoor-Outdoor
Filo di collegamento
Connection wire
interno-esterno
Installazione/sostituzione delle batterie
1. Togliere il coperchio superiore, inserire due batterie AAA e rimettere il coperchio supe­riore.
1
2
Coperchio superiore
2. Premere il pulsante Reset.
3
Due batterie AAA Inserire prima l’estremità negativa (–) di ciascuna delle batterie. Inserire le batterie nelle direzioni giuste (+, –)!
Premere il pulsante Reset con un oggetto dall’estremità appun­tita.
Pannello di servizio
Service P anel
Ear th
Terra
99
3. Confi gurazione schermo
<Tipi di schermate>
Selezione funzioni
Imposta giorno/ora
TIME SUN
Per la lingua del display è possibile impostare l’italiano utilizzando la selezione della funzione del telecomando. Per modifi care la lingua, ve­dere la sezione 8, elemento [4]-1. L’impostazione iniziale è inglese.
Selezione funzioni: Impostazione delle funzioni e degli intervalli dis-
Schermate di controllo standard
˚F˚C
˚C
OFF ON
Controllo timer Impostazione timer
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
Imposta giorno/ora: Schermate di controllo standard:
Controllo timer:
Impostazione timer:
<Come modifi care la schermata>
Per andare su A
Per andare su B Per andare su C Per andare su D
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
ponibili sul telecomando (funzioni del timer, limi­tazioni di funzionamento, ecc.)
Impostazione del giorno corrente della settimana.
Visualizzazione e impostazione dello stato di funzi­onamento dell’impianto di condizionamento Visualizzazione del timer correntemente impostato (timer settimanale, timer semplice, o timer di ar­resto automatico) Impostazione del funzionamento di qualsiasi timer (timer settimanale, timer semplice, o timer di ar­resto automatico)
: Tenere premuti per 2 secondi il pulsante “Mode” e il
pulsante “Timer On/Off”. : Premere il pulsante “Timer Menu”. : Premere il pulsante “Mode” (“Return”). : Premere uno dei due pulsanti “Set Time” ( o ).
TIME SUN
˚C
˚C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
A
Nota: Il giorno e l’ora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato disattivato l’uso dell’orologio.
5. Funzionamento
2
˚C
3
3
2
PAR-21MAA
˚C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
1
Display Giorno della settimana e ora
9
4
6
4 5
8 7
1
1
5
Impostazione del giorno della settimana
3
2
TIME SUN
Impostazione dell’ora
4
1. Premere il pulsante “Set Time” o A per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante “
Timer On/Off” (Set Day)
9
per impostare il giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello visualizzato in 3 : Dom Lun ... Ven Sab.
3.
Premere il pulsante “Set Time” appropriato
A
per regolare l’ora nel
modo desiderato.
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora 4 aumenterà prima ad intervalli
di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 pre­ “Filter”
mere il pulsante
4
2
per confermare i valori.
3
5
6
1
7
3
7
6
8
5.1. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante “ON/OFF”1 .
• L’indicatore ON 1 e l’area display sono illuminate.
Nota:
Quando si riavvia l’unità, sono attive le seguenti impostazioni.
Impostazioni del telecomando Modalità Ultima impostazione Impostazione della temperatura Ultima impostazione Velocità della ventola Ultima impostazione
Flusso d’aria verso l’alto/il basso
Ultima impostazione
100
5
2
6
7
Loading...