Mitsubishi PLA-RP_BA Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners
PLA-RP·BA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie­nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté­rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte­rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety precautions .....................................................................................2
2. Installation location .................................................................................... 3
3. Installing the indoor unit ............................................................................3
4. Installing the refrigerant piping .................................................................. 5
5. Drainage piping work .................................................................................6
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau­tions”.
Please report to your supply authority or obtain their consent before connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifi cally made for use with refrigerant specifi ed in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
6. Electrical work ...........................................................................................7
7. Test run ....................................................................................................14
8. System control ........................................................................................17
9. Installing the grille ....................................................................................17
10. Easy maintenance function .....................................................................19
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes into contact with a fl ame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualifi ed technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specifi ed cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be fi rmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrig­erant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfu­ric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the perform­ance can be signifi cantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, fl ow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fi re or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the direct airfl ow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on the fi ns or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of suffi cient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fi re may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications offi ce, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high­frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communi­cations equipment, harming the screen display quality.
Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drain­pipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, fl oor, furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all fl are nuts to specifi cation using a torque wrench. If tightened too much, the fl are nut can break after an extended period.
Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specifi ed capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specifi ed capacity, breakdown or fi re may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting opera­tion. Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air fi lter set in place. If the air fi lter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
After stopping operation, be sure to wait at least fi ve minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
Page 3
2. Installation location
Refer to the outdoor unit installation manual.
3. Installing the indoor unit
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
Accessory name Q'ty Installation template 1 Washers (with insulation)
Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter Large diameter Band 8 Screw with washer (M5 × 25) for mounting grille 4 Drain socket 1 Insulation 1 Flare nut 1/4F(P60) 1
4 4
1 1
Fig. 3-1
3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation
locations (Fig. 3-2)
Caution: Install the indoor unit at least 2.5m above fl oor or grade level. For appliances not accessible to the general public.
• Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as
an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram. (The method for using the template and the gauge is shown.)
* Before using, check the dimensions of template and gauge, because they
change due to fl uctuations of temperature and humidity.
* The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown
in Fig.3-2; so center the main unit against the opening of ceiling, ensuring that the respective opposite sides on all sides of the clearance between them becomes identical.
• Use M10 (3/8") suspension bolts.
* Suspension bolts are to be procured at the fi eld.
• Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel &
grille, and between the main unit & grille.
Outer side of main unit Grille Bolt pitch Ceiling Ceiling opening Multi function casement (option) Outer side of Grille
*Note that the space between ceiling panel of the unit and ceiling slab, etc. must be 10 to 15 mm.
When the optional multi-functional casement is installed, add 135 mm to the
*
dimensions marked on the fi gure.
Models C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
Entire periphery
(mm)
160
187.5
950
860-910
810
840
160
Min. 2500
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
3.3. Refrigerant and drainage piping locations of
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Models A 35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
indoor unit
The fi gure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement. (Fig. 3-3)
Drain pipe Ceiling Grille Refrigerant pipe (liquid) Refrigerant pipe (gas) Water supply inlet Main unit
When the optional multi-functional casement is installed, add 135 mm to the
*
dimensions marked on the fi gure.
Fig. 3-3
3
Page 4
3. Installing the indoor unit
90
100 100 90
70°
350
*158
3.4.
Branch duct hole and fresh air intake hole (Fig. 3-4)
At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions shown in Fig3-4, as and when required.
120
• A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made.
Note: The fi gure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main
120
unit excluding those of the optional multi function casement. When installing the optional multi function casement, add 135 mm to the di­mensions marked on the fi gure. When installing the branch ducts, be sure to insulate adequately. Otherwise condensation and dripping may occur.
Branch duct hole 14-ø2.8 burring hole Indoor unit
100
130
*155
*167
Fresh air intake hole Drain pipe Refrigerant pipe Branch duct hole diagram
(view from either side)
ø150 cut out hole ø175 burring hole pitch Fresh air intake hole diagram 3-ø2.8 burring hole ø125 burring hole pitch ø100 cut out hole Ceiling
Ceiling Rafter Beam Roof beam
+5
0
17
Fig. 3-6
810
)
240 (
105
Min. 30
Fig. 3-4
605
Use inserts rated at 100-150 kg each (procure locally) Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally) Steel reinforcing rod
Fig. 3-5
Suspension bolt
Ceiling
Nut
Washer (with insulation)
Mounting plate
Washer (without insulation)
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
Fig. 3-8
Unit
Grille
Pillar
Main unit
Ceiling
Gauge
Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
Main unit
Ceiling
Installation template (top of the package)
Screw with washer (Accessory)
3.5. Suspension structure (Give site of suspension strong structure) (Fig. 3-5)
• The ceiling work differs according to the construction of the building. Building constructors and interior decorators should be consulted for details.
(1) Extent of ceiling removal: The ceiling must be kept completely horizontal and
the ceiling foundation (framework: wooden slats and slat holders) must be rein-
forced in order to protect the ceiling from vibration. (2) Cut and remove the ceiling foundation. (3) Reinforce the ends of the ceiling foundation where it has been cut and add ceil-
ing foundation for securing the ends of the ceiling board. (4) When installing the indoor unit on a slanted ceiling, attach a pillar between the
ceiling and the grille and set so that the unit is installed horizontally.
Wooden structures
• Use tie beams (single storied houses) or second fl oor beams (two story houses)
as reinforcing members.
• Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides
must be at least 6 cm long if the beams are separated by not more than 90 cm and their sides must be at least 9 cm long if the beams are separated by as much as 180 cm. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8"). (The bolts do not come with the unit.)
Ferro-concrete structures Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hangers, etc. to install the suspension bolts.
3.6. Unit suspension procedures (Fig. 3-6)
Suspend the main unit as shown in the diagram. Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional multi function casement.
1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers
(with insulation), washers (without insulation) and nuts (double).
• Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward.
• In case of using upper washers to suspend the main unit, the lower washers (with insulation) and nuts (double) are to be set later.
2. Lift the unit to the proper height of the suspension bolts to insert the mounting plate between washers and then fasten it securely.
3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate.
• Make sure that A is performed within 17-22 mm. Damage could result by failing to adhere to this range. (Fig. 3-7)
Caution:
Use the top half of the box as a protective cover to prevent dust or debris from getting inside the unit prior to installation of the decorative cover or when applying ceiling materials.
3.7. Confi rming the position of main unit and tightening the suspension bolts (Fig. 3-8)
• Using the gauge attached to the grille, ensure that the bottom of the main unit is properly aligned with the opening of the ceiling. Be sure to confi rm this, otherwise condensation may form and drip due to air leakage, etc.
• Confi rm that the main unit is horizontally levelled, using a level or a vinyl tube fi lled with water.
• After checking the position of the main unit, tighten the nuts of the suspension bolts securely to fasten the main unit.
• The installation template (top of the package) can be used as a protective sheet to prevent dust from entering the main unit when the grilles are left unattached for a while or when the ceiling materials are to be lined after installation of the unit is fi n­ished.
* As for the details of fi tting, refer to the instructions given on the Installation tem-
plate.
4
Page 5
4. Installing the refrigerant piping
45 2
A
90 0.5
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
(mm) A dimensions (mm)
6.35 8.7 - 9.1
9.52 12.8 - 13.2
12.7 16.2 - 16.6
15.88 19.3 - 19.7
19.05 23.6 - 24.0
B
Die
Copper pipe
4.1. Precautions
For devices that use R410A refrigerant
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene oil (small amount) as the refrigera-
tion oil applied to the fl ared sections.
• Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes,
to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specifi ed in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
RP35, 50 RP60-140
Liquid pipe ø6.35 thickness 0.8 mm ø9.52 thickness 0.8 mm
Gas pipe ø12.7 thickness 0.8 mm ø15.88 thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specifi ed above.
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam in-
sulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tighten-
ing fl are nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. In-
sulate carefully.
Flare nut tightening torque
Copper pipe O.D.
(mm) ø6.35 17 14-18 ø6.35 22 34-42 ø9.52 22 34-42 ø12.7 26 49-61 ø12.7 29 68-82
ø15.88 29 68-82 ø15.88 36 100-120 ø19.05 36 100-120
Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface. Use correct fl are nuts meeting the pipe size of the outdoor unit.
Flare nut O.D.
(mm)
Tightening torque
(mm)
Copper pipe O.D.
(mm)
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
12.7 (1/2")
15.88 (5/8")
19.05 (3/4")
Fig. 4-2
B (mm)
Flare tool for R410A
Clutch type
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
Available pipe size
RP35, 50 RP60 RP71-140
Liquid side
Gas side
: Factory fl are nut attachment to the heat exchanger.
ø6.35
ø12.7
ø15.88 ø15.88
ø6.35 — ø9.52
ø9.52
5
Page 6
4. Installing the refrigerant piping
Refrigerant pipe and insulating material
Pipe cover (large)
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (gas)
Refrigerant pipe (liquid)
Band
Cross-sectional view of connection
Pipe
Insulating material
Squeeze
,
4.3. Indoor unit (Fig. 4-3)
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that
the end of the pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure
that the end of the pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the
bands 20 mm from the ends of the pipe cover.)
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.)
4.4. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
Fig. 4-3
5. Drainage piping work
Max. 20m
1.5-2m
Fig. 5-1
(mm)
11
25 25 25
Fig. 5-2
Max. 15cm
5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1)
• Use VP25 (O.D. ø32 PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more downward slope.
• Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive.
• Observe the fi gure for piping work.
• Use the included drain hose to change the extraction direction.
Correct piping Wrong piping Insulation (9 mm or more) Raised Downward slope (1/100 or more) Odor trap
Grouped piping
O.D. ø32 PVC TUBE Downward slope (1/100 or more) Make it as large as possible O.D. ø38 PVC TUBE for grouped pip Indoor unit Make the piping size large for grouped
piping.
1.Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 5-2)
(Fix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.)
2.Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32).
(Fix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.)
3.Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket)
4.Check that drain fl ows smoothly.
5.Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a
band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.)
Unit Insulating material Band Drain port (transparent) O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more) Insertion margin Matching
Support metal Air bleeder
ing.(9 mm or more insulation)
Up to 85 cm
Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) Insulating material (purchased locally) Transparent PVC pipe
Drain socket
6
Page 7
6. Electrical work
Fig. 6-1
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
D
L
AB C
N
S1
S2
S3
E
1 System
F
6.1. Indoor unit (Fig. 6-1)
1. Remove the electrical wiring service panel.
2. Remove the electrical box cover.
3. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring
entries given in the diagram.
• Do not allow slackening of the terminal screws.
• Leave excess cable so that the electrical box cover can be suspended below the
unit during servicing. (Approx. 50 to 100 mm)
Entry for control cable Entry for power Clamp Electrical box cover Service panel for electrical wiring Temporary hook for Indoor / Outdoor unit connecting terminals Remote controller connector
Secure with the clamp Earth terminal
1:1 System
G
S1
S2
S3
1 2
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
electrical box cover
* Affi x label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
E
* Affi x label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Indoor unit model
Indoor unit-Outdoor unit
)
2
Indoor unit-Outdoor unit earth
(mm
Wiring
Remote controller-Indoor unit
Wire No. × size
Indoor unit (Heater) L-N
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit
*1. <For 35-140 outdoor unit application> Max. 45 m If 2.5 mm If 2.5 mm <For 200/250 outdoor unit application> Max. 18 m If 2.5 mm If 4 mm If 6 mm *2. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m *3. The fi gures are NOT always against the ground. S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.
3. Install an earth longer than other cables.
2
used, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
2
used, Max. 30 m
2
used and S3 separated, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord. (Design 60245 IEC 57)
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
1
2
2
*1
*1
*2
*3
*3
*3
*3
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit
PLA
3× 1.5 (polar)
1 × Min.1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
-
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
7
Page 8
6. Electrical work
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
1:1 System
* The indoor power supply terminal kit is required.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
C
G
L N
H
S1 S2 S3
1
F
2
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
* Affi x label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
* The indoor power supply terminal kits are required.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Affi x label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table below. If the indoor power supply terminal kit is used, change the indoor unit electri­cal box wiring refering to the fi gure in the right and the DIP switch settings of the outdoor unit control board.
Indoor unit specifi cations Indoor power supply terminal kit (option) Indoor unit electrical box connector
Required
Required connection change Label affi xed near each wiring diagram for the indoor and outdoor units
Required
Outdoor unit DIP switch settings (when using separate indoor unit/outdoor unit power supplies only)
ON OFF 1 2
3
(SW8)
Set the SW8-3 to ON.
* There are three types of labels (labels A, B and C). Affi x the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cords F Remote controller G Indoor unit H Option J Indoor unit power supply
Option
L N
S1 S2 S3
Indoor unit power supplied from outdoor unit (initial setting)
Connectors (connections of initial setting are for indoor unit power supplied from outdoor unit)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Indoor unit
control board
N
S1 S2 S3
Separate indoor unit/outdoor unit power sup­plies
Option
L
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, change the connections of the connectors as shown in the following fi gure.
BLUE
YELLOW
Connectors
CN01
Indoor unit
control board
BLACK CN01
YELLOW
BLUE
Indoor unit model Indoor unit power supply Indoor unit input capacity *1 Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply Indoor unit power supply earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit *2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit *3 Indoor unit L-N *4 Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit *4
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV). The breaker shall be provided to ensure disconnection of all active phase conductors of the supply.
*2. Max. 120 m *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m *4. The fi gures are NOT always against the ground.
PLA
~/N (single), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5 2 × Min. 0.3
2 × 0.3 (Non-polar)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.
3. Install an earth longer than other cables.
Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord. (Design 60245 IEC 57)
8
Page 9
6. Electrical work
30120
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
3030
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Fig. 6-3
Fig. 6-4
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VAN E
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Remote controller
6.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2) The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
Procure the following parts locally:
Two piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
[Fig.6-2]
Remote controller profi le Required clearances surrounding the remote controller Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent
possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 6-3) For installation in the switch box For direct installation on the wall, select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut­out notch with putty.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller B-2. To run the remote controller cord through the upper portion [Fig.6-3]
Wall Switch box Conduit Remote controller cord Lock nut Seal with putty Bushing Wood screw
2) Connecting procedures (Fig. 6-4)
Connect the remote controller cord to the terminal block.
To TB5 on the indoor unit TB6 (No polarity)
3) Two remote controllers setting
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the op­eration manual for the indoor unit.
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-5)
Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws.
Place the lower end of the controller into the holder.
Remote controller Wall Display panel Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45 degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-6)
Insert batteries. Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
Press the temp
Press the SET button with something sharp at the end.
4)Automatic fan speed setting (For wireless remote controller)
2. Press the AUTO STOP
3. Press the temp.
(Setting No.02:with automatic fan speed )
4. Press the SET button with something sharp at the end.
blinks and Model No. is lighted.
buttons to set the Model No.
If you mistook the operation, press the ON/OFF button and operate again from procedure
MODEL SELECT
.
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
Indoor Outdoor Model No.
PLA
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
It is necessary to set for wireless remote controller only when automatic fan speed is not set at default setting. It is not necessary to set for wired remote controller with automatic fan speed at default setting.
1. Press the SET button with something sharp at the end. Operate when display of remote controller is off.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted .
button.
blinks and setting No. is lighted .
(Setting No.01: without automatic fan speed )
buttons to set the setting No.02.
If you mistook the operation, press the ON/OFF button and operate again from procedure 2.
MODEL SELECT
and Model No. are lighted for 3 seconds, then turned off.
9
Page 10
6. Electrical work
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Mode number
Setting number
Refrigerant address
Unit number
5) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-8)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned to the same pair No.
6) Wireless remote controller pair number setting operation
Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted.
Press the
min
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks.
Press the temp
If you mistook the operation, press the ON/OFF
buttons to set the pair number you want to set.
button and operate again
from procedure 2.
Press the SET button with something sharp at the end.
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
A Pair No. of wireless remote controller Indoor PC board
6.3. Function settings
6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
0 Factory setting 1 Cut J41 2 Cut J42
3-9 Cut J41, J42
1) For wired remote controller (Fig. 6-9)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller. Press the FILTER
and TEST RUN buttons simultaneously and
hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to blink. Use the buttons to set the refrigerant address (3) to 00. Press button and [--] will start to blink in the unit number (4) display. Use the buttons to set the unit number (4) to 00. Press the MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will blink in the mode number (1) display momentarily. Press the buttons to set the mode number (1) to 04. Press the button and the current set setting number (2) will blink.
Use the
button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage 240 V : setting number = 1 220 V, 230 V : setting number = 2
Press the MODE button and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confi rmed. Press the FILTER and TEST RUN buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air
conditioner OFF display will appear.
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CHECK
Fig. 6-10
CHECKCHECK
CHECK
2) For wireless remote controller (Fig. 6-10)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. Going to the function select mode
Press the
CHECK
button twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK
is lighted and “00” blinks. Press the toward the receiver of the indoor unit and press the
Setting the unit number
Press the temp buttons and to set the unit number “00”. Direct the wire­less remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
ton
temp button once to set “50”. Direct the wireless remote controller
h
button .
.
min
but-
Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the
. Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
press the
h
button .
temp buttons and
Current setting number: 1 = 1 beep (one second) 2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each)
Selecting the setting number Use the V). Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the
To select multiple functions continuously Repeat steps
temp buttons and to change the power voltage setting to 01 (240
h
button .
and to change multiple function settings continuously.
Complete function selection Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the
button .
Note: Whenever changes are made to the function settings after installation or maintenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of the Function table.
10
6.3.2. Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
Page 11
6. Electrical work
Function table
Select unit number 00
Mode Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode Filter sign
Fan speed
No. of air outlets
Installed options (high-performance fi lter)
Up/down vane setting
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later. *2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
Settings Not available Available *1 Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) 240 V 220 V, 230 V
Settings 100Hr 2500Hr No fi lter sign indicator Silent Standard High ceiling 4 directions 3 directions 2 directions Not supported Supported Equipped with vanes (vanes angle setup Equipped with vanes (vanes angle setup Equipped with vanes (vanes angle setup )
Mode no. Setting no.
1
01
2 1 02 2 3 1 03 2 3
1
04
2
Mode no. Setting no. 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3
1
10
2
)
)
1 11 2 3
Initial setting
Initial setting
setting
setting
6.3.3 How to set the fi xed up/down air direction (Only for wired remote controller and PUHZ-RP/P, PU(H)-P application)
• Only the particular outlet can be fixed to certain direction with the
procedures below. Once fi xed, only the set outlet is fi xed every time air conditioner is turned on. (Other outlets follow UP/DOWN air direction setting of the remote controller.)
Explanation of word
• "Refrigerant address No." and "Unit No." are the numbers given to
each air conditioner.
• "Outlet No." is the number given to each outlet of air conditioner.
(Refer to the right.)
• "Up/Down air direction" is the direction (angle) to fi x.
Reset 1
horizontal
2345
Horizontal airflow
Remote controller setting
The airflow direction of this outlet is controlled by the airflow direction setting of remote contoller.
Outlet No.3
Outlet No.2
Note: "0" indicates all outlets.
Downward
Fixed setting
The airflow direction of this outlet is fixed in particular direction.
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed horizontally to avoid direct airflow.
Outlet No.4
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.1
11
Page 12
6. Electrical work
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Mode button (Return button)
Moves between the selected(blinking) parts.
Unit No. Outlet No.
Operation buttons (During the fi xed airfl ow direction mode)
Press the button with either refrigerant address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote controller and its outlet are set to the setting 5 of the airflow direction. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Press the button with Up/Down air direction indicater blinking, ...
Attention
Only the air conditioner with the No. on Remote controller and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" which is blinking.
This is used only to decide direction conclusively. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
Up/Down air direction
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Fan Speed button
Press for 2 seconds to change / cancel "Fixed airflow
TEST
Filter button (<Enter> button)
Sends the information on remote controller display.
Check button (Clear button)
·Refer to the next page for details.
Refrigerant addres No.
direction mode".
Set temperature buttons
Changes the selection(No.).
Unit No.
"1-4"
Outlet No. "1-4"or "0"
Down
Up/Down air direction
5 steps or
cancel
Up
Refrigerant address No.
"00-15"
< Process for setting >
[1] To turn off air conditioner and change the remote controller to "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to turn off the air conditioner.
2.Press Fan Speed button and Filter button for more than 2 seconds simultaneously and it becomes the fi xed airfl ow direction mode after a while.
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes "fixed airflow direction mode"
[2] To select and identify the outlet to set
1.Press Set Temperature button blinking. Select outlet No. to set.
Unit No.
Outlet No.
to change number with the outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
2.Press Filter
button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only the air from the selected outlet blows downward. Go to step[3]. Air from the wrong outlet blows downward. Repeat 1 and set again. All outlets are closed. The numbers of the air conditioner (refrigerant address No., Unit No.) are wrong. Refer to How to fi nd air conditioner No..
[3] To fi x air direction
1.Press Mode button (Return button) to blink Up/Down air direction indicater.
2.Press Set Temperature button until the direction to set is chosen.
3.Press Filter button to send the information on remote controller to air conditioner.
4.Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Airfl ow direction is set in the selected direction.
The fi xed setting completed (Go to step [4].) Airfl ow direction is set in the wrong direction. Repeat 2. and set again.
12
Outlet No.3
Outlet No.2
Outlet No.4
Outlet No.1
Note: "0" indicates
MITSUBISHI
ELECTRIC
all outlets.
label
Unit No. Outlet No.
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
[4] To cancel "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to cancel "Fixed airfl ow direction mode".
It is also canceled by pressing Fan Speed button and Filter
button
for more than 2 seconds simultaneously.
2.Do not operate remote controller for 30 seconds after the "Fixed airfl ow
direction mode" is canceled. It does not accept even if it is operated.
Page 13
6. Electrical work
How to fi nd air conditioner No.
Each air conditioner has its own refrigerant address No. and unit No. (Example below). To fi nd air conditioner No. to set, refer to the procedures below. Air conditioner No. is found by its airflow direction with the unit No. changed one after the other.
Flow of procedure
Refrigerant
address No."00"
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
As for this air conditioner, air conditioner No. is "unit No. 1" of refrigerant address "0".
Check from refrigerant address 00 at first.
Remote controller
Refrigerant
address No."01"
Adjust to the next unit No.with Set Temperature button . (refrigerant address No.00 is remained.)
2. Press Filter
button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet which No. displayed on remote controller blows
downward. No. displayed in remote controller is air conditioner No. (Checking completed) All outlets are closed. Repeat [1] and check. (If all the numbers are checked up to No.4 and is not found, go to [3].) "Err" is displayed on remote controller. The refrigerant address does not have further unit No.. (Go to [3].)
Err
[3] To check Unit No. of following refrigerant address No.(Maxmum
refrigerant address No. is 15)
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
When "Err" is displayed, refrigerant address does not have further "unit No.".
Change to the next "refrigerant address No.. (Refrigerant No "00"~max. No."15")
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
<Process to fi nd air conditioner No.>
[1] To check refrigerant address No. and unit No.
1.Press Mode button (Return button) address No. blinks.
Adjust refrigerant address No.to "00" and unit No."1" with Set Temperature button
and unit No. or refrigerant
1.Press Mode button (Return button) Adjust refrigerant No. with Set Temperature button
to blink refrigerant address No..
.
* By changing refrigerant address, unit No. and outlet No. turn to initial display.
2.Go back to [2] and check Unit No. again from Unit No. 1 in order.
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
To clear fi xed setting
To clear all fi xed setting(reset to factory default), press check button(clear botton)
for more than 3 seconds in fi xed airfl ow direction mode.
Display of remote controller blinks and the set information is cleared.
Note: This operation clears the fixed setting information of all air conditioner connected to the remote controller.
Unit No.
2.Press Filter
Outlet No.
button to send the information on remote controller.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet of which No. displayed on remote controller
blows downward.
Refrigerant address No.00 and unit No.1 are the air conditioner No..
All outlets are closed.
Go to step [2].
[2] To check by changing unit No. one after the other (Maximum unit No. is 4)
1.Press Mode button (Return button)
Unit No.
Outlet No.
and unit No. blinks.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
13
Page 14
7. Test run
7.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and out-
door units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 M
TEST RUN COOL, HEAT
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
.
ON/OFF button
Test run display
Indoor temperature liquid pipe
temperature display
ON/OFF lamp
Power display
Error code display
Test run remaining time display
Set temperature button
Mode selection button
Air direction button
TEST button
Fan Speed button
Louver button
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals. Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
Turn on the power at least 12 hours before the test run. Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out. Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. Press the [Air direction button] or [Louver button].
Check operation of the vane or louver. Check operation of the outdoor unit fan. Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales offi ce, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the opera­tion manual for the indoor unit.
.
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ERROR CODE
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
Fig. 7-3
,
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Fig. 7-1
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
TEST
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-2)
Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run. Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
Press the
cool air is blown out from the unit.
Press the
warm air is blown out from the unit.
Press the Press the
Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following steps
• It is not possible to run the TEST RUN in FAN, DRY or AUTO mode.
TEST RUN
button twice continuously.
and current operation mode are displayed.
TEST RUN
MODE
button to activate mode, then check whether
MODE
button to activate mode, then check whether
FAN
button and check whether fan speed changes.
VANE
button and check whether the auto vane operates properly.
to .
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
7.3. Self-check
7.3.1. Wired remote controller (Fig. 7-3)
Turn on the power. Press the [CHECK] button twice. Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used. Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
CHECK button Refrigerant address TEMP. button IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit Check code Unit address
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-4)
Turn on the power. Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the h
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
Press the ON/OFF button to stop the self-check.
CHECK
button twice.
begins to light. “00” begins to blink.
14
Page 15
7. Test run
• Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp blinking pattern
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp blinking pattern
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp blinks
(Number of times)
Beep
Off
Self-check starts (Start signal received)
Self-check starts (Start signal received)
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep
1st2nd3
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
rd
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “U2”)
0.5 sec.
1st2
th
n
On
nd3rd
Off
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Wired remote
controller
Check code
1 P1 Intake sensor error
2
P2 Pipe (TH2) sensor error
P9 Pipe (TH5) sensor error 3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error 4 P4 Drain sensor error / Float switch connector open
5
P5 Drain pump error
PA Forced compressor error 6 P6 Freezing/Overheating protection operation 7 EE Communication error between indoor and outdoor units 8 P8 Pipe temperature error 9 E4 Remote controller signal receiving error
10 — 11
12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.) No sound E0, E3 Remote controller transmission error No sound E1, E2 Remote controller control board error No sound — — No corresponding
nd
1st2
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table
th
n
On
0.5 sec.
· · · Repeated
nd
1st2
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table
· · · Repeated
Symptom Remark
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp blinks
Wired remote
controller
Symptom Remark
Check code
(Number of times)
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) 2 UP Compressor overcurrent interruption 3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors 4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) 5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insuffi cient refrigerant 6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating protection operation 7 U5 Abnormal temperature of heat sink 8 U8 Outdoor unit fan protection stop 9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature
11 U9, UH
Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal
synchronous signal to main circuit/Current sensor error 12 — 13 — 14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come
on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received, the
specifi ed refrigerant address is incorrect.
• On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
• On wired remote controller Check code displayed in the LCD.
15
Page 16
7. Test run
• If the unit cannot be operated properly after the test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena take place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• Operation lamp is blinking.
• The buzzer makes a short ping sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit. LED 2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
Error code
For about 2 minutes after power-on
Subsequent to about 2 minutes after power­on
Symptom
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. LED 1 blinks twice, LED 2 blinks once.
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
•For about 2 minutes after power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
•Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected. Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
•Remote controller wire short
Cause
Water supply pump Water (about 1000cc) Drain plug Pour water through outlet
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
7.4. Check of drainage (Fig. 7-5)
• Ensure that the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints.
When electric work is completed.
.
Pour water during cooling operation and check.
When electric work is not completed.
.
Pour water during emergency operation and check.
* Drain pan and fan are activated simultaneously when single phase 220-240V is
turned on to S1 and S2 on terminal block after the connecter (SWE) on controller board in the electrical branch box is set to ON.
Be sure to turn it back to the former state after work.
16
Page 17
8. System control
Refer to the outdoor unit installation manual.
9. Installing the grille
20
O
N
O
/ F
F
?
Fig. 9-1
+5
0
A=17
9.1. Checking the contents (Fig. 9-1)
• This kit contains this manual and the following parts.
Accessory name Q’ty Remarks Grille 1 950 × 950 (mm) Screw with captive washer 4 M5 × 0.8 × 25 Gauge 1 (Divided into four parts) Fastener 3 Screw 4 4 × 8 Screw 1 4 × 12 Wireless remote controller 1 for PLP-6BALM Wired remote controller 1 for PLP-6BAMD
9.2. Preparing to attach the grille (Fig. 9-2)
• With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned relative to the ceil­ing, it may allow air leaks or cause condensation to collect.
• Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances:
860
860 - 910 910
• Make sure that A is performed within 17-22 mm. Damage could result by failing to adhere to this range.
Main unit Ceiling Gauge (inserted into the unit) Ceiling opening dimensions
Blowout
direction
patterns
Blowout
direction
patterns
Fig. 9-2
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4-directional 3-directional
One pattern: 4 patterns: Factory setting One air outlet fully closed
2-directional
6 patterns: Two air outlet fully closed
Table 1
9.2.1. Removing the intake grille (Fig. 9-3)
• Slide the levers in the direction indicated by the arrows to open the intake grille.
• Unlatch the hook that secures the grille.
* Do not unlatch the hook for the intake grille.
• With the intake grille in the “open” position, remove the hinge of the intake grille from the grille as indicated by the arrows
.
9.2.2. Removing the corner panel (Fig. 9-4)
• Remove the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as indicated by the arrow
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Intake grille Grille Intake grille levers Grille hook Hole for the grille’s hook Corner panel Screw Detail
to remove the corner panel.
9.3. Selection of the air outlets
For this grille the discharge direction is available in 11 patterns. Also, by setting the remote controller to the appropriate settings, you can adjust the air-fl ow and speed. Select the required settings from the Table 1 according to the location in which you want to install the unit.
1) Decide on the discharge direction pattern.
2) Be sure to set the remote contoller to the appropriate settings according to the
number of air outlets and the height of the ceiling on which the unit will be in­stalled.
Note: For 3 and 2-directional, please use the air outlet shutter plate (option).
9.4. Installing the grille
9.4.1. Preparations (Fig. 9-5)
• Install the two enclosed screws with washer in the main unit (at the corner drain pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram.
15-20
Fig. 9-5
Main unit
Screw with captive washer
17
Page 18
9. Installing the grille
Main unit Corner drain pipe area Screw with washer (for temporary use) Grille Screw with washer Socket Bell shaped hole
Fig. 9-6
Ceiling
Main unit
Grille
Make sure that there are no gaps
Adjust the nut of the main unit using a wrench, etc.
Fig. 9-7
Clamp of the main unit
Electrical box
Indoor controler board
Catch for bell mouth
Lead wire of grille
9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6)
• Temporarily secure the grille using the bell shaped holes by putting the socket of the grille marked
* Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the
grille and the main unit.
on the corner drain pipe area of the main unit.
9.4.3. Securing the grille (Fig. 9-7)
• Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws (with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer).
* Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the
grille and the ceiling.
Fixing gaps between the grille and the ceiling
With the grille attached, adjust the height of the main unit to close the gap.
9.4.4. Wire connection (Fig. 9-8)
• Remove the 2 screws fi xing the cover of electrical branch box of the unit and open the cover.
• Be sure to connect the connector(white, 20-pole) for vane motor of the grille to CNV connector of contoller board of the unit.
• As for PLP-6BALM, the connector of wireless sensor cable is also connected to connecor CN90 on indoor controller board.
The lead wire of grille is passed through the catch of bell mouth of the unit perfectly.
The remaining lead wire is tied with clamp of the unit and put the cover of the unit again with 2 screws.
Note: Do not put the remaining lead wire in electrical branch box of the unit.
9.5. Locking the up/down airfl ow direction (Fig. 9-9)
The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending upon the environment of use.
• Set according to the preference of the customer.
The operation of the fi xed up/down vanes and all automatic controls cannot be
performed using the remote controller. In addition, the actual position of the vanes may differ from the position indicated on the remote controller.
Turn off the main power switch.
Injuries or an electrical shock may occur while the fan of the unit is rotating.
Disconnect the connector for the vane motor of the vent that you want to lock.
(While pressing the button, remove the connector in the direction indicated by
the arrow as shown in the diagram.) After removing the connector, insulate it with tape.
It also can be set by remote controller. Refer to 6.3.3.
Fig. 9-8
Fig. 9-9
9.6. Check
• Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to col­lect.
• Make sure that the wires have been securely connected.
Button
Vane motor
Up/down vanes
Connector
18
Page 19
9. Installing the grille
9.7. Installing the intake grille (Fig. 9-10 )
Note: When reinstalling the corner panels (each with a safety wire attached), con­nect the other end of each safety wire to the grille using a screw (4 pcs, 4
8) as shown in the illustration.
*If the corner panels are not attached, they may fall off while the unit is operating.
• Perform the procedure that is described in “9.2. Preparing to attach the grille” in
reverse order to install the intake grille and the corner panel.
• Multiple units can be installed with grille so that the position of the logo on each
corner panel is consistent with the other units regardless of the orientation of the intake grille. Align the logo on the panel according to the wishes of the customer as shown in the diagram to the left. (The position of the grille can be changed.)
Refrigerant piping of the main unit Drain piping of the main unit Position of the corner panel when sent from the factory (logo attached).
* Installation in any position is possible.
Position of the levers on the intake grille when sent from the factory.
* Although the clips can be installed in any of four positions, the confi guration shown here is
recommended.(It is not necessary to remove the intake grille when maintenance is performed on the electric component box of the main unit.)
Receiver (Only PLP-6BALM Panel)
Screw (4ޓ8)ޓ Corner panel Safety wire
(Enlarged)
Fig. 9-10
10. Easy maintenance function (For PUHZ-RP application only)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Select the data you want to display.
Compressor information
MENU
Outdoor unit information
ON/OFF
Indoor unit information
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
button for three seconds to
TEST
Cumulative operation time
Heat exchanger temperature
Indoor room temperature
button.
COMP ON x10 HOURS
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
Display
Display
Display
FILTER
Display
ON/OFF number
COMP ON x100 TIMES
Comp discharge temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Heat exchanger temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Display
MAINTENANCE
Operation current
COMP ON CURRENT (A)
Outdoor ambient temperature
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Filter operation time
INDOOR UNIT FILTER USE H
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor current consumption for the indoor and outdoor units. This function can be used whether the air conditioner is operating or not. During air conditioner operation, data can be checked during either normal opera­tion or maintenance mode stable operation. * This function cannot be used during the test run. * The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to
the brochures.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op­eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro­cedure to start this operation.
Press the
Display
button to select the operation mode.
MODE
Stable cooling operation
COOL STABLE MODE
Stable heating operation
HEAT STABLE MODE
Stable operation cancellation
STABLE MODE CANCEL
(5) The data is displayed in .
Display
Waiting for response
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Press the
button for three seconds or press the
TEST
deactivate the maintenance mode.
(Airflow temperature display example)
Blinking
Approx.
10 sec.
ON/OFF
64
button to
Press the
Waiting for stable operation
Display
FILTER
button.
Stable operation
10-20 min.
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
tion procedures while waiting for the stable operation.
19
Page 20
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen .........................................................................20
2. Aufstellort ................................................................................................21
3. Anbringung der Innenanlage ...................................................................21
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ...................................................... 23
5. Verrohrung der Dränage .......................................................................... 24
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromver­sorgungsunternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanwei-
sung, und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Aussenanlagen- Installationsanleitung spezifi ziert ist.
Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfl uß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der Anlage tragen kann.
Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah­men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemit­telaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel aus­treten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
6. Elektroarbeiten ........................................................................................ 25
7. Testlauf ....................................................................................................32
8. Kontrolle des Systems ............................................................................35
9. Anbringung des Gitters............................................................................35
10. Funktion für einfache Wartung ................................................................37
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheits­vorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informa­tionen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzus­tellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitun­gen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisun­gen in dieser Anleitung von qualifi zierten Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen aus­gesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leis­tungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, herg­estellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pfl anzen, Käfi gtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder zu nahe der Anlage befi nden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsma­terialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugs­pannung für die Kabel entsteht.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innenan­lage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann.
Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationsein­richtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationsein­richtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abfl ußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Be­schädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend der technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest ang­ezogen werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit brechen.
Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Sicherung) und gußgeka­pselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verur­sachen.
20
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfi lter. Wenn der Luftfi lter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansam­melt und die Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Ge­fahr eines Stromschlags.
Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
Page 21
2. Aufstellort
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
3. Anbringung der Innenanlage
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl Montageschablone 1 Unterlegscheibe (mit Isolierung)
Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser großer Durchmesser Band 8 Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung Ablaßmuffe 1 Isolierung 1 Konusmutter 1/4 F (P60) 1
4 4
1 1
4
Fig. 3-1
160
187.5
950
860-910
810
840
Min. 2500
160
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Models A
Modelle
35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
Fig. 3-3
3.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der Befesti­gungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 3-2)
Vorsicht:
Innenanlage mindestens 2,5 m über dem Fußboden oder Planum einbauen! Für Geräte, die für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind.
• Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als
Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann. (Das Verfahren zur Verwendung der Schablone und des Meßgerätes wird dargestellt.)
* Vor Benutzung der Schablone und der Meßvorrichtung deren Abmessungen
überprüfen, weil sie sich aufgrund von Veränderungen der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit ändern können.
* Die Abmessungen der Deckenöffnung können innerhalb des in Fig. 3-2
dargestellten Bereichs angepaßt werden. Deshalb ist die Hauptanlage in der Deckenöffnung zu zentrieren und sicherzustellen, daß die jeweils gegenüber­liegenden Seiten überall den gleichen Abstand aufweisen.
• Zur Aufhängung Stehbolzen M10 (3/8”) verwenden.
* Aufhängungsstehbolzen sind vor Ort zu beschaffen.
• Sicher anbringen und vergewissern, daß zwischen Deckenplatte und Gitter
sowie zwischen Hauptanlage und Gitter keine Freiräume vorhanden sind.
Außenseite der Hauptanlage
A
Abstand zwischen
B
Deckenöffnung
C
Außenseite des Gitters
D
Beachten, daß der Abstand zwischen Deckenplatte der Anlage und Deckenunterseite etc 10
*
bis 15 mm betragen muß.
Wenn der optionale multifunktionale Flügelrahmen eingebaut ist, sind 135 mm
*
zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen hinzuzufügen.
Modelle C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
3.3.
Lage der Kältemittel- und Abfl ußrohrleitung der Innenanlage
Die in der Zeichnung mit * gekennzeichneten Zahlen beziehen sich auf Maße der Hauptanlage mit Ausnahme derer, die für den als Sonderzubehör erhältlichen mul­tifunktionalen Flügelrahmen gelten. (Fig. 3-3)
Auslaufrohr
A
Decke
B
Gitter
C
Kältemittelrohr (fl üssig)
D
Kältemittelrohr (gasförmig)
E
Einlaß für Wasserzufuhr
F
Hauptanlage
G
Bei Installation des als Zubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens
*
den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm hinzufügen.
Gitter
E
Decke
F
Multifunktionaler Flügelrahmen (optional)
G
Gesamte Außenseite
H
(mm)
21
Page 22
3. Anbringung der Innenanlage
100 100 90
90
70°
350
Fig. 3-4
605
810
Ceiling
Decke
Rafter
Leersparren
Beam
Balken Dachbalken
Roof beam
Fig. 3-5
Use inserts rated at 100-150 kg
Einsätze mit Nennbelastung von jeweils 100-150 kg
each (procure locally)
verwenden (vor Ort zu beschaffen)
Suspension bolts M10 (3/8") (procure
M10 (3/8”) Aufhängungssteh-
locally)
bolzen (vor Ort zu beschaffen)
Steel reinforcing rod
Stahlstäbe zur Armierung
*158
100
Unit
Anlage Gitter
Grille
Pillar
Stütze
3.4.
Öffnung für Strömungskanalabzweigung und Öff­nung für Frischluftansaugung (Fig. 3-4)
Zum Zeitpunkt des Einbaus sind bei Bedarf die Kanalöffnungen (Ausschnitte) zu
120
120
verwenden, die sich an den in Fig. 3-4 gezeigten Stellen befi nden.
• Eine Öffnung für die Frischluftansaugung kann auch für den als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmen angebracht werden.
Hinweis: Die in der Zeichnung mit * Sternchen gekennzeichnete Zahl steht für die Maße der Hauptanlage mit
Ausnahme der Abmessungen des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens. Bei der Installation des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügel­rahmens zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm zugeben. Bei der Installation der Strömungskanalabzweigungen dafür sorgen, daß diese angemes­senisoliert werden, da sich sonst Kondenswasser bilden und herab tropfen kann.
130
*155
*167
A Öffnung für die Strömung-
skanalabzweigung
B Innenanlage H C
Öffnung für FrischluftansaugungI Abstand der Durchziehöffnung ø175
D Abfl ußrohr E Kältemittelrohr F Abbildung der Öffnung der
Strömungskanalabzweigung (Ansicht von einer der beiden Seiten)
3.5.
Bauliche Gestaltung der Aufhängung (Baustruktur
G Durchziehöffnung 14-ø2,8
Öffnung zum Ausschneiden ø150
J Abbildung der Öffnung für
dieFrischluftansaugung
K Durchziehöffnung 3-ø2,8 L
Abstand der Durchziehöffnung ø125
M
Öffnung zum Ausschneiden ø100
N Decke
der Aufhängung muß hoch belastbar sein) (Fig. 3-5)
• Die Deckenkonstruktion ist von Haus zu Haus sehr unterschiedlich. Näheres ist bei Bauingenieuren und Innenarchitekten zu erfragen.
Umfang der Eingriffe in Deckenkonstruktionen: Der Deckenverlauf muß völlig horizontal
(1)
bleiben, und die tragenden Elemente der Decke (Rahmentragwerk; Holzlatten und Lat-
tenträger) müssen verstärkt werden, um die Decke vor Schwingungen zu schützen. (2) Deckenträger ausschneiden und herausnehmen. (3) An den Schnittstellen Deckenträger verstärken und zusätzliche Deckenträger
zur Sicherung der Seiten der Deckenbalken anbringen.
Bei Montage der Innenanlage an einer schrägen Decke zwischen Decke und Gitter eine Stütze als
(4)
Sicherheitssperre anbringen und so einstellen, daß die Anlage horizontal montiert wird.
Holzbauten
• Verbindungsbalken (eingeschossige Häuser) oder Trägerbalken (zweigeschos-
sige Häuser) als Verstärkungsglieder einsetzen. Holzbalken zur Aufhängung der Klimaanlage müssen von fester Struktur sein und
mindestens 6 cm Seitenlänge haben, wenn die Balken nicht mehr als 90 cm au­seinanderliegen sowie 9 cm Seitenlänge aufweisen, wenn die Balken bis zu 180 cm auseinanderliegen. Die Aufhängungsstehbolzen müssen einen Durchmesser von 10
mm (3/8”) aufweisen. (Die Stehbolzen werden nicht mit der Anlage geliefert.)
Stahlbetonbauweise Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhän­gungen etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden.
+5
0
17
Fig. 3-6
)
240 (
105
Min. 30
Aufhängungsstehbolzen
Suspension bolt
Ceiling
Decke Mutter
Nut
Unterlegscheibe (mit Isolierung)
Washer (with insulation)
Montageplatte
Mounting plate
Washer (without insulation)
Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Mit dem Installationsmeßgerät überprüfen
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
Hauptanlage
Main unit
Ceiling
Decke Lehre
Gauge
Maße der Deckenöffnung
Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
Hauptanlage
Main unit
Decke
Ceiling
Montageschablone (oben
Installation template (top of the
in der packung)
package)
Schraube mit Unterleg-
Screw with washer (Accessory)
scheibe (Zubehör)
Fig. 3-8
3.6. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 3-6)
Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen. In Klammern angegebene Zahlen stellen Maße dar, die bei Installation des als Sonderzubehör erhältlichen Flügelrahmens gelten.
1. Teile auf dem Aufhängungsstehbolzen in der Reihenfolge Unterlegscheiben (mit
Isolierung), Unterlegscheiben (ohne Isolierung) und Muttern (Doppel) aufsetzen. Die Unterlegscheibe mit Polster anbringen, so daß die Isolierung nach unten zeigt.
Bei Verwendung von oberen Unterlegscheiben bei der Aufhängung der Hauptanlage müssen untere Unterlegscheiben (mit Isolierung) und Muttern (Doppel) später aufgesetzt werden.
2.
Anlage auf die für die Aufhängungsstehbolzen richtige Höhe anheben, so daß die Montage­platte zwischen die Unterlegscheiben geschoben werden kann, und dann fest anziehen.
3.
Wenn sich die Hauptanlage nicht an den Montagelöchern in der Decke ausrichten läßt, kann sie mit einem dafür vorgesehenen Schlitz in der Montageplatte angepaßt werden.
• Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 17-22 mm ausgeführt wird. Nich­tbeachtung dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen. (Fig. 3-7)
Vorsicht: Vor Installation der Zierabdeckung oder bei Anbringung des Deckenmaterials die obere Hälfte des Kastens als Schutzabdeckung gegen das Eindringen von Staub oder Rückständen in das Innere der Anlage verwenden.
3.7. Überprüfung der Position der Hauptanlage und-
Festziehen der Aufhängungsstehbolzen (Fig. 3-8)
Mit der am Gitter angebrachten Meßvorrichtung vergewissern, daß die Unterseite der Hauptanlage vorschriftsmäßig mit der Öffnung in der Decke ausgerichtet ist. Dies muß unbedingt sichergestellt sein, da sonst Tropfenbildung durch Kondenswasser, verursacht durch Windstöße etc. entsteht.
Vergewissern, daß die Hauptanlage waagerecht ausgerichtet ist. Dazu eine Wasserwaage oder ein mit Wasser gefülltes, durchsichtiges Kunststoffrohr verwenden.
• Nach Überprüfung der Position der Hauptanlage die Muttern der Aufhän-
gungsstehbolzen fest anziehen und so die Hauptanlage endgültig befestigen.
Die Installationsschablone (oben in der Packung) kann zum Schutz gegen das Eindringen von Staub in die Hauptanlage benutzt werden, wenn die Gitter eine Zeitlang nicht angebracht sind oder wenn die Deckenmaterialien nach Abschluß der Installation der Anlage zur Verkleidung ausgelegt werden.
*
Näheres über die Anbringung den auf der Montageschablone gegebenen Anweisungen entnehmen.
22
Page 23
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
45 2
A
90 0.5
Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
Kupferrohr O.D.
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
(mm) A dimensions (mm)
6,35 8,7 - 9,1 9,52 12,8 - 13,2
12,7 16,2 - 16,6 15,88 19,3 - 19,7 19,05 23,6 - 24,0
Aufweitungsabmessungen
øA Abmessungen (mm)
B
E Schneidwerkzeug
Die
F Kupferrohr
Copper pipe
4.1. Sicherheitsvorkehrungen
Für Geräte, die das Kältemittel R410A verwenden
• Tragen Sie eine kleine Menge Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol als Kältemit­telöl auf die Konusanschlüsse auf.
• Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Ver­wenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle an­gegeben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidations­mittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
Warnung: Verwenden Sie bei der Installation oder nach einem Transport der Klimaan­lage zum Füllen der Kältemittelleitungen ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A). Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Durch Luft in den Leitungen können Druckspitzen verursacht werden, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen Schäden führen können.
RP35, 50 RP60-140
Flüssigkeitsrohr ø6,35 Stärke 0,8 mm ø9,52 Stärke 0,8 mm
Gasrohr ø12,7 Stärke 0,8 mm ø15,88 Stärke 1,0 mm
• Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und
Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befi ndlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus
Schaumstoff (spezifi sches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das
Rohr und auf die Oberfl äche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die
Kältemittelrohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
B
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 17 14-18 ø6,35 22 34-42 ø9,52 22 34-42 ø12,7 26 49-61 ø12,7 29 68-82
ø15,88 29 68-82 ø15,88 36 100-120 ø19,05 36 100-120
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusaufl agefl äche auf.
C
Die richtigen Konusmuttern, die zur Rohrgröße der Außenanlage passen, verwenden.
D
Konusmutter O.D.
(mm)
Anzugsdrehmoment
(mm)
Kupferrohr O.D.
Copper pipe O.D.
(mm)
6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4")
Fig. 4-2
B (mm)
B (mm)
Flare tool for R410A
Aufweitungswerkzeug für R410A
Kupplungsbauweise
Clutch type
1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5
Verfügbare Rohrgröße
RP35, 50 RP60 RP71-140
Flüssigkeitsseite
Gasseite
: Werksseitiger Konusmutteraufsatz für den Wärmetauscher
ø6,35
ø12,7
ø6,35 — ø9,52
ø15,88 ø15,88
ø9,52
23
Page 24
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A Kältemittelrohr und Isolier-
Refrigerant pipe and
material
insulating material Pipe cover (large)
B Rohrabdeckung (groß)
Pipe cover (small)
C Rohrabdeckung (klein)
Refrigerant pipe (gas)
D Kältemittelrohr (gasförmig) E Kältemittelrohr (fl üssig)
Refrigerant pipe (liquid)
F Band
Band
Kältemittelrohr und Isolier
Cross-sectional view of connection
G Querschnittansicht des Anschlusses H Rohrleitung
Pipe
I Isoliermaterial
Insulating material
Squeeze
J Zusammendrücken
,
4.3. Innenanlage (Fig. 4-3)
Wärmeisolierung für Kältemittelrohre:
1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und
dafür sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heranreicht.
2 Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln
und darauf achten, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Seite der Anlage heranreicht.
3 Beide Enden jeder Rohrabdeckung mit den mitgelieferten Bändern sichern. (Die
Bänder 20 mm von den Enden der Rohrabdeckung anbringen.)
• Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitung dafür sorgen, daß die Rohrleitungsan­schlüsse mit Stickstoffgas auf Gasdichte überprüft werden. (Sicherstellen, daß kein Kältemittelaustritt von der Kältemittelrohrleitung zum Innenaggregat erfolgt.)
4.4. Für Zweifach-/Dreifachkombinationen
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
Fig. 4-3
5. Verrohrung der Dränage
Max. 20m
1.5-2m
Fig. 5-1
(mm)
11
25 25 25
Fig. 5-2
Max. 15cm
5.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
• VP25 (O.D. ø32 PVC Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr Gefälle vorsehen.
• Die Rohrverbindungen müssen mit einem polyvinylartigen Klebemittel befestigt werden.
• Die Abbildung für die Verrohrung beachten.
• Mit dem beigefügten Auslaufschlauch die Absaugrichtung ändern.
Richtige Verrohrung
1
Falsche Verrohrung
2
Isolierung (9 mm oder mehr)
A
Gefälle (1/100 oder mehr)
B
Sammelrohrleitung
O.D. ø32 PVC Rohr
D
So groß wie möglich auslegen
E
Innenanlage
F
Sammelrohrleitung möglichst groß auslegen.J Bis zu 85 cm
G
1.
Die Ablaßmuffe (mit der Anlage gellefert) an den Dränageauslaß anschließen. (Fig. 5-2) (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.)
2.Ein vor Ort beschafftes Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) installieren.
(Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.)
3. Biegsames Rohr und Rohrleitung isolieren (PVC-Rohr, O.D. ø32 und Rohrmuffe).
4. Vergewissern, daß der Auslauf einwandfrei erfolgt.
5. Den Dränageauslaß mit Isoliermaterial isolieren, dann das Material mit einem
Band sichern. (Sowohl Isoliermaterial als auch das Band werden mit der Anlage geliefert.)
Anlage
A
Isoliermaterial
B
Band
C
Dränageauslaß (transparent)
D
Toleranz für den Einsatz
E
Anpassung
F
Metallträger
C
Entlüfter
K
Angehoben
L
Siphon
M
Gefälle (1/100 oder mehr)
H
O.D. ø38 PVC Rohr für Sammelrohrleitung.
I
(9 mm Isolierung oder mehr)
Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32)
G
Isoliermaterial (vor Ort beschafft)
H
Transparentes PVC-Rohr
I
PVC-Rohr, O.D. ø32 (Neigung 1/100 oder mehr)
J
Ablaßmuffe
K
24
Page 25
6. Elektroarbeiten
Fig. 6-1
6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
1 System
1:1-System
6.1. Innenanlage (Fig. 6-1)
1. Kabelblende abnehmen.
2. Abdeckung des Elektroschaltkastens abnehmen.
3. Das Netzkabel und das Steuerkabel getrennt durch die in der Zeichnung jeweils
dafür angegebenen Öffnungen verlegen.
• Schraubklemmen dürfen nicht locker sein.
• Etwas mehr Kabel zugeben, damit der Elektroschaltkasten bei Wartungsarbeiten
unter der Anlage aufgehängt werden kann. (etwa 50 - 100 mm)
Eingang für Steuerkabel
A
Eingang für Netzkabel
B
Klemme
C
Elektroschaltkasten
D
Zugangsplatte für Schaltpult
E
Behelfshaken für Abdeckung des Elektroschaltkastens
F
Anschlußklemmen für Innen-/Außenanlage
G
Anschluß für Fernbedienung
H
Mit der Klammer sichern
I
Erdungsklemme
J
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E
Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befi ndet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
E
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befi ndet, anbringen.
Innenanlage Modell
Indoor unit model
)
2
Innenanlage-Außenanlage
Indoor unit-Outdoor unit
)
2
Indoor unit-Outdoor unit earth
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
(mm
Wiring
Verdrahtung
× Stärke (mm
Remote controller-Indoor unit
Fernbedienung-Innenanlage
Zahl der Leitungen
Wire No. × size
Innenanlage (Heizung) L-N
Indoor unit (Heater) L-N
Innenanlage-Außenanlage S1-S2
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
des
Innenanlage-Außenanlage S2-S3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
rating
Circuit
Stromkreises
Haupla
Nennspannung
Remote controller-Indoor unit
Fernbedienung-Innenanlage
*1. <Für 35-140 Außenanlagen> Max. 45 m Wenn 2,5 mm Wenn 2,5 mm <Für 200/250 Außenanlagen> Max. 18 m Wenn 2,5 mm Wenn 4 mm Wenn 6 mm *2. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m *3. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung. Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2.
2
verwendet werden, max. 50 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
2
verwendet werden, max. 30 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 50 m
2
verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, fl exibles Kabel (entsprechend 60245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
1
2
2
*1
*1
*2
*3
*3
*3
*3
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
D Außenanlage E
Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage
PLA
3 × 1,5 (Polar)
3× 1.5 (polar)
1 × Min.1.5
2 × 0,3 (Nicht polar)
2 × 0.3 (Non-polar)
-
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
25
Page 26
6. Elektroarbeiten
)
6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ)
Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich.
1:1 System
1:1 System
* Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befi ndet, anbringen.
System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen
* Die Bausätze für die Netzanschlussklemmen der Innenanlage sind erforderlich.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber B, der sich bei den Bedienungsanleitungen befi ndet, anbringen.
Wenn die Innen- und Außenanlagen getrennte Netzanschlüsse haben, nachstehende Tabelle beachten. Bei Verwendung des Bausatzes für die Netzanschlussklemme der In­nenanlage ändern Sie bitte die Verdrahtung des Verteilerkastens der Innenanlage gemäß Abbildung rechts und die DIP-Schaltereinstellungen des Schaltkastens der Außenanlage.
Technische Daten der Innenanlage Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage (wahlweise erhältlich) Änderung des Anschlusses des Steckers für den Schaltkasten der Innenanlage Neben jedem Schaltplan für die Innen- und Außenanlagen angebrachter Aufkleber
Erforderlich
Erforderlich
Erforderlich
Einstellungen für DIP-Schalter der Außenan­lage (nur bei Verwendung von getrennten Netzanschlüssen für Innen-/Außenanlagen)
ON OFF 1 2
3
(SW8
SW8-3 auf ON stellen.
* Es gibt drei Arten von Aufklebern (Aufkleber A, B und C) Je nach Verdrahtungs-
verfahren die jeweils richtigen Aufkleber an den Anlagen anbringen.
A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage H wahlweise erhältlich J Netzanschluss der Innenanlage
Stecker (ab Werk sind die Anschlüsse für
Option
L N
S1 S2 S3
Stromversorgung der Innenanlage erfolgt von der Außenanlage (Werkseinstellung)
die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage ausgelegt)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLACK
CN01
CN01
Schalttafel
(Steuerkarte)
der Innenanlage
Option
L N
S1 S2 S3
Getrennte Stromversorgungen für Innen- und Außenanlage
Wenn die Innen­und Außenan­lagen getrennte Stromversorgungen haben, sind die An­schlüsse der Stecker entsprechend
BLUE
YELLOW
Stecker
BLACK
CN01
CN01
(Steuerkarte) der
Innenanlage
YELLOW
BLUE
Schalttafel
Innenanlage Modell Stromversorgung der Innenanlage Eingangskapazität der Innenanlage *1 Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage
)
2
Innenanlage-Außenanlage *2
(mm
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage
Leitungen × Stärke
Verdrahtung Zahl der
Fernbedienung-Innenanlage *3 Innenanlage L-N *4 Innenanlage-Außenanlage S1-S2 *4 Innenanlage-Außenanlage S2-S3 *4
Stromkreises
Fernbedienung-Innenanlage *4
Nennspannung des
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen.
PLA
~/N (Eine), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5 2 × Min. 0.3
2 × 0,3 (Nicht polar)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
Der Trennschalter muss eine Trennung aller stromführenden Phasenleiter der Versorgung gewährleisten.
*2. Max. 120 m *3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m *4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, fl exibles Ka­bel (entsprechend 60245 IEC 57) gewählt werden.
26
Page 27
6. Elektroarbeiten
30120
3030
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-3
Fig. 6-4
BTB
A6
6.2. Fernbedienung
6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung
1) Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen. (Fig. 6-2) Die Temperaturfühler befi nden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der Innenanlage.
Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
[Fig.6-2]
Form der Fernbedienung
A
Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum
B
Installationsteilung
C
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmit-
tel abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Raupen zu verhindern. (Fig. 6-3)
Zur Installation des Schaltkasten
A
Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
B
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch den Ausschnitt im oberen Gehäuse führen und dann die Ausschnittfuge mit Kitt abdichten.
B-1.
Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steuerung B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite [Fig.6-3]
Wand/Mauer
C
Rohrleitung
D
Kontermutter
E
Buchse
F
Schaltkasten
G
Kabel der Fernbedienung
H
Mit Kitt abdichten
I
Holzschraube
J
2) Anschlußverfahren (Fig. 6-4)
Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
1
Zu TB5 an der Innenanlage
A
TB6 (Keine Polarität)
B
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
AUTO STOP
AUTO START
h
min
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-6
AUTO STOP
AUTO START
h
min
6.2.2. Für die drahtlose Fernbedienung
1) Aufstellort
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen.
Aufstellort der Fernbedienung darf keinen kalten (oder heißen) Luftströmen ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung muß einfache Bedienung erlauben.
• Aufstellort der Fernbedienung muß außer Reichweite von Kindern liegen.
2) Aufstellverfahren (Fig. 6-5)
Die Halter der Fernbedienung mit zwei Blechschrauben am gewünschten Ort anbringen.
1
Die Unterseite der Fernbedienung in den Halter einsetzen.
2
A Fernbedienung B Wand C Anzeige D Empfänger
• Das Signal hat eine Reichweite (in gerader Linie) von etwa 7 Meter in einem Win-
kel von 45 Grad rechts und links der Mittellinie des Geräts.
3) Einstellung (Fig. 6-6)
Batterien einlegen.
1
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
2
MODEL SELECT
3
4
4)Automatische Einstellung der Lüfterdrehzahl (für drahtlose Fernbedienung)
2. AUTO STOP-Taste betätigen.
3. Die Tasten (Einstellung 02: mit automatischer Lüfterdrehzahl)
4. SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
Temp-
-Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken.
Bei einem Fehler ist die ON/OFF -Taste zu drücken und der Vorgang ab Schritt 2 zu wiederholen.
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
MODEL SELECT
und Modellnummer leuchten drei Sekunden lang und werden dann
ausgeschaltet.
Innenanlage Außenanlage
PLA
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
Modell-Nr.
A
Die Einstellung ist bei drahtloser Fernbedienung nur notwendig, wenn die automatische Lüfterdrehzahl bei der Standardeinstellung nicht eingestellt wird. Die Einstellung ist nicht notwendig bei verdrahteter Fernbedienung mit automatischer Lüfterdrehzahl bei Standardeinstellung.
1. SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken. Dies muss bei ausgeschaltetem Display der Fernbedienung erfolgen.
MODEL SELECT
blinkt und die Modellnummer wird hervorgehoben A.
.
blinkt und die Einstell-Nummer wird hervorgehoben B.
(Einstell-Nr. 01: ohne automatische Lüfterdrehzahl)
drücken, um die Einstell-Nr. 02 einzustellen.
Bei einem Fehler ist die ON/OFF -Taste zu drücken und der Vorgang ab Schritt 2 zu wiederholen.
MODEL SELECT
und die Modellnummer leuchten 3 Sekunden lang auf und verschwinden dann.
27
Page 28
6. Elektroarbeiten
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
Fig. 6-10
AUTO STOP
AUTO START
min
CHECK
5) Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-8)
Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden. Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuord­nungsnummer der Fernbedienung zugewiesen ist.
6)
Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen Fernbedienung
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.
MODEL SELECT
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
min
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
Die Nummer “0” blinkt.
Temp-
h
Bei einem Fehler ist die ON/OFF Schritt 2 zu wiederholen.
-Taste zum Einstellen der gewünschten Paarnummer drücken.
-Taste zu drücken und der Vorgang ab
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Die gewählte Paarnummer leuchtet drei Sekunden lang und wird dann ausgeschaltet.
Paar-Nr der drahtlosen Fernbedienung PC-Tafel der Innenanlage
A
0 Werksseitige Einstellung 1 Schnitt J41 2 Schnitt J42
3-9 Schnitt J41, J42
6.3. Funktionseinstellungen
6.3.1.
Betriebsart-Nummer
Mode number
Einstell-Nummer
Setting number
Kältemittel-Adresse
Refrigerant address
Anlagen-Nummer
Unit number
CHECKCHECK
CHECK
Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Anlage)
1) Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 6-9)
Die Netzspannungseinstellung ändern
Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung geändert wird.
Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten. Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mind-
estens 2 Sekunden lang gedrückt halten. FUNCTION beginnt zu blinken. Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen. Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken. Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00. Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu
bestimmen. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) beginnt zu blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten Netzspannung um. Netzspannung 240 V : Eingestellnummer = 1 220 V, 230 V : Eingestellnummer = 2
PDrücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (1) und (2) werden
stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen können überprüft werden.
Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens zwei Sekunden lang ge-
drückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
2) Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 6-10)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern.
Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
CHECK
Die
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
CHECK
leuchtet und “00” blinkt.
Die temp­bedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
drücken.
A
Einstellung der Anlagennummer Die temp­Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
Eine Betriebsart wählen 04 eingeben, um die Einstellung der Versorgungspannung mit den Tasten C und D zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfänger der Innenanlage richten und die Taste
Derzeitige Einstellungsnummer: 1 = 1 Piepton (eine Sekunde) 2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde) 3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
Wahl der Einstlelnummer Die Temp pannung auf 01 (240 V) zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fort­laufend zu ändern.
Funktionswahl abschließen Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
-Taste E drücken.
Hinweis: Jede Änderung, die nach Installation oder Wartung an den Funktionseinstellungen vorgenommen wird, muss unbedingt mit einer Kennzeichnung in der Spalte “Einstellung” der Funktionstabelle vermerkt werden.
-Taste C zur Einstellung von “50” einmal drücken. Die drahtlose Fern-
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00” drücken.
min
Taste B drücken.
h
A drücken.
-Tasten C und D benutzen, um die Einstellung der Versorgungss-
h
-Taste A drücken.
h
-Taste
Temp-
28
6.3.2. Funktionseinstellung auf der Fernbedienung
Siehe dazu Bedienungsanleitung der Innenanlage.
Page 29
6. Elektroarbeiten
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY-Verbindung
Netzstrom
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart Filterzeichen
Gebläsegeschwindigkeit
Anzahl der Luftauslässe
Installierte Optionen (Hochleistungsfi lter)
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an. *2 Die Grundeinstellung von Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall hängt von der angeschlossenen Außenanlage ab.
Einstellungen Nicht verfügbar Verfügbar *1 Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 240 V 220 V, 230 V
Einstellungen 100 Std. 2500 Std. Keine Filterzeichenanzeige Leise Standard Hohe Decke 4 Richtungen 3 Richtungen 2 Richtungen Nicht unterstützt Unterstützt Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 3) Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1) Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg
1
01
2 1 02 2 3 1 03 2 3
1
04
2
Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3
1
10
2 1 11 2 3
6.3.3 Feste Einstellung der Luftrichtung nach oben bzw. unten (nur bei verdrahteter Fernbedienung und PUHZ-RP/P, PU(H)-P-Anwendung)
• Kann nur ein spezieller Auslass mit dem folgenden Verfahren auf eine
bestimmte Richtung fixiert werden. Nach der Fixierung wird nur der eingestellte Auslass bei jedem Einschalten der Klimaanlage fi xiert. (Die übrigen Auslässe folgen der AUF/ABLuftstromrichtungs- Einstellung der Fernbedienung.)
Begriffserklärung
• „
Kältemitteladressen-Nr.
“ und „Geräte-Nr.“ sind die Nummern, die jeder
Klimaanlage zugeteilt werden.
• „Auslass-Nr.“ ist die Nummer, die jedem Auslass der Klimaanlage
zugeteilt wird.
(Siehe Abbildung rechts.)
• „Auf/Ab-Luftstromrichtung“ ist die zu fi xierende Richtung (Winkel).
Rückstellen
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Horizontaler Luftstrom
Horizontal airflow
Fernbedienungs-Einstellung
Remote controller setting
Die Luftstromrichtung dieses
The airflow direction of
Auslasses wird durch die
this outlet is controlled by
Luftstromrichtungs- Einstellung der
the airflow direction setting of
Fernbedienung gesteuert.
remote contoller.
Auslass Nr. 3
Outlet No.3
Auslass Nr. 2
Outlet No.2
Hinweis: „0“ kennzeichnet alle Auslässe.
Note: "0" indicates all outlets.
Abwärts
Downward
Fixieren
Fixed setting
Die Luftstromrichtung dieses Auslasses wird
The airflow direction of
auf eine spezielle Richtung fi xiert.
this outlet is fixed
Wenn es wegen direkten Luftstroms kalt
in particular direction.
ist, kann die Luftstromrichtung horizontal
When it is cold because of direct airflow,
fixiert werden, um direkten Luftstrom zu
the airflow direction can be fixed
vermeiden.
horizontally to avoid direct airflow.
Auslass Nr. 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC-
ELECTRIC
Aufkleber
label
Auslass Nr. 1
Outlet No.1
29
Page 30
6. Elektroarbeiten
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Modustaste (Rückstelltaste)
Wechselt zwischen den ausgewählten (blinkenden) Posten.
Geräte-Nr.
Auslass-Nr.
Bedienungstasten (während des Modus für fi xierte Luftstromrichtung)
Drücken der Taste bei blinkender Kältemitteladressen-
Nr., Geräte-Nr. oder Auslass-Nr. ...
Nur die Klimaanlage mit der Nummer auf der Fernbedi­enung und ihr Auslass wird auf die Einstellung 5 der Luftströmungsrichtung gestellt. (Die übrigen Auslässe werden geschlossen.)
Dient zur Identifi zierung der Klimaanlage und des einzustellend Auslasses.
Drücken der Taste bei blinkender Auf/Ab-Luftstrom­richtungsanzeige
Achtung
Nur die Klimaanlage, deren Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, und ihr Auslass werden bei blinkender Anzeige „Auf/Ab-Luftstromrichtung“ fi xiert. Dies wird nur zur endgültigen Festlegung der Richtung verwendet. Achtung: Achten Sie darauf, nicht die falsche Klimaanlage einzustellen.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Auf/Ab-Luftstromrichtung
EIN/AUS-Taste
Dient zum Rückstellen des Modus für fi xierte Luftstromrichtung.
Lüfterdrehzahltaste
Taste Filter (<Enter> button)
Dient zum Senden der Informationen auf dem Fernbedienungsdisplay.
Prüftaste (Löschtaste)
Einzelheiten dazu auf der nächsten Seite.
Kältemitteladressen-Nr.
Für 2 Sekunden drücken, um den „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“ zu ändern/aufzuheben.
en
Temperatur-Einstelltasten Ändert die Auswahl (Nr.).
Geräte-Nr.
„1-4“
Auslass-Nr. „1-4“ oder „0“
Ab
Auf/Ab-Luftstromrichtung 5 Stufen oder Abbruch
Auf
Kältemitteladressen-Nr.
„00-15“
<Einstellungsverfahren>
[1]
Ausschalten der Klimaanlage und Umstellen der Fernbedienung auf „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1.Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um die Klimaanlage auszuschalten.
2. Halten Sie die Lüfterdrehzahltaste 2 und die Taste Filter fgleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt, worauf nach einer Weile der Modus für fi xierte Luftstromrichtung aktiviert wird.
Anzeige des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
Die Luft strömt nach der Aktivierung des „Modus für
"fixed airflow direction mode"
fi xierte Luftstromrichtung“ abwärts
[2]
Auswählen und Identifi zieren des einzustellenden Auslasses
1. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, um die Nummer bei blinkender Auslassnummer zu ändern. Wählen Sie die einzustellende Auslassnummer aus.
Geräte-Nr.
Unit No.
Outlet No.
Auslass-Nr.
Auf/Ab-Luft-
Up/Down air direction
stromrichtung
Kältemitteladressen-Nr.
Refrigerant addres No.
3
2. Drücken Sie die Taste Filter
um die Informationen auf der
3
Fernbedienung zu senden.
3.
Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? Nur die Luft vom ausgewählten Auslass strömt abwärts. Gehen Sie zu Schritt [3]. Luft vom falschen Auslass strömt abwärts. Wiederholen Sie 1, und nehmen Sie die Einstellung erneut vor. Alle Auslässe sind geschlossen.
Die Nummern der Klimaanlage (Kältemitteladressen-Nr., Geräte­Nr.) sind falsch. Siehe „Feststellen der Klimaanlagen-Nr.”.
[3] Fixieren der Luftstromrichtung
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Anzeige der
Auf/Ab-Luftstromrichtung zum Blinken zu bringen.
2. Drücken Sie die Temperatur-Einstelltaste 5, bis die einzustellende
Richtung gewählt ist.
3.
Drücken Sie die Taste Filter 3 um die Informationen auf der Fernbedienung zur Klimaanlage zu senden.
4.
Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? Die Luftstromrichtung wird auf die gewählte Richtung eingestellt. Damit ist die Fixierung abgeschlossen. (Gehen Sie zu Schritt [4].) Die Luftstromrichtung ist auf die falsche Richtung eingestellt. Wiederholen Sie 2., und nehmen Sie die Einstellung erneut vor.
30
Outlet No.3
Auslass Nr. 3
Outlet No.2
Auslass Nr. 2
Outlet No.4
Auslass Nr. 4
MITSUBISHI ELECTRIC-
MITSUBISHI
Aufkleber
ELECTRIC
label
Auslass Nr. 1
Outlet No.1
Note: "0" indicates
Hinweis: „0“ kennzeichnet alle
all outlets.
Auslässe.
Unit No. Outlet No.
Geräte-Nr.
Geräte-Nr. 2
Luftstromrichtung wechselt
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Dies zeigt KEINE FIXIERUNG (aufgehoben) an
Up/Down air direction
Auf/Ab-Luftstromrichtung
Refrigerant addres No.
Kältemitteladressen-Nr.
[4] Aufheben des „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“
1.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 1, um den „Modus für fi xierte Luftstromrichtung“ aufzuheben. Der Modus wird auch aufgehoben, wenn die Lüfterdrehzahltaste Taste Filter
2.
Betätigen Sie die Fernbedienung 30 Sekunden lang nicht, nachdem der „Modus für fi xierte
gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt gehalten werden.
3
und die
2
Luftstromrichtung“ aufgehoben worden ist. Eine Betätigung während dieser Periode wird nicht akzeptiert.
Page 31
6. Elektroarbeiten
Feststellen der Klimaanlagen-Nr.
Jede Klimaanlage besitzt ihre eigene Kältemitteladressen-Nr. und Geräte-Nr. (Nachstehendes Beispiel) Um die einzustellende Klimaanlagen-Nr. festzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor. Die Klimaanlagen-Nr. kann anhand der Luftstromrichtung festgestellt werden, indem die Geräte-Nr. der Reihe nach geändert wird.
Vorgehensweise
Kältemitte­ladressen-
Nr. „01“
Geräte-Nr. „2“
Geräte-Nr. „1“ Geräte-Nr. „2“
Im Falle dieser Klimaanlage ist die
Klimaanlagen-Nr. die „ Geräte-Nr.
1“ der Kältemitteladresse „0“.
Kältemitte-
ladressen-
Nr. „00“
Geräte-Nr. „1“
Fernbedienung
Stellen Sie die nächste Geräte-Nr. mit der Temperatur-Einstelltaste 5 ein.
(Die Kältemitteladressen-Nr. 00 bleibt erhalten.)
2. Drücken Sie die Taste Filter
, um die Informationen auf der
3
Fernbedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, strömt abwärts.
Die auf der Fernbedienung angezeigte Nr. ist die Klimaanlagen-
Nr. (Prüfung abgeschlossen)
Alle Auslässe sind geschlossen.
RWiederholen Sie [1], und prüfen Sie. (Falls die Nummer nicht festgestellt werden kann, nachdem alle Nummern bis Nr. 4 geprüft wurden, gehen Sie zu
[3].
)
„Err“ wird auf der Fernbedienung angezeigt.
Die Kältemitteladresse weist keine weitere Geräte-Nr. auf. (Gehen Sie zu
[3].)
Err
[3] Prüfen der Geräte-Nr. der folgenden Kältemitteladressen-Nr.
(Maximale Kältemitteladressen-Nr. ist 15)
Die Prüfung bei Kältemitteladresse 00 starten.
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen
Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Wenn „Err“ angezeigt wird, weist die Kältemit­teladresse keine weitere „Geräte-Nr.“ auf.
Zur nächsten Kältemitteladressen-Nr. übergehen. (Kältemittel-Nr. „00“ ~ max. Nr. „15“)
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen
Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
Auf Geräte-Nr. 1 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 2 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 3 wechseln und prüfen Auf Geräte-Nr. 4 wechseln und prüfen
<Verfahren zum Feststellen der Klimaanlagen-Nr.>
[1] Überprüfen der Kältemitteladressen-Nr. und Geräte-Nr.
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Geräte-Nr. oder die Kältemitteladressen-Nr. blinkt.
Setzen Sie mithilfe der Temperatur-Einstelltaste 5 die
Kältemitteladressen- Nr. auf „00“ und die Geräte-Nr. auf „1“.
1. Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, um die Kältemitteladressen- Nr. zum Blinken zu bringen.
Stellen Sie die Kältemittel-Nr. mit der Temperatur-Einstelltaste 5 ein. * Durch Ändern der Kältemitteladresse wechseln Geräte-Nr. und
Auslass-Nr. zur Anfangsanzeige.
2.
Gehen Sie zu
[2]
zurück, und prüfen Sie die Geräte-Nr. erneut der Reihe nach ab Geräte-Nr. 1
Geräte-Nr.
Auslass Nr. Auf/Ab-Luftstrom-
richtung
Kältemitteladressen-Nr.
Löschen der fi xierten Einstellung
Um alle fixierten Einstellungen zu löschen (Rückstellung auf Werksvorgabe), halten Sie die Prüftaste (Löschtaste) 6 im Modus für fi xierte Luftstromrichtung länger als 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige der Fernbedienung blinkt, und die eingestellten Informationen werden gelöscht.
Hinweis: Mit dieser Operation werden die fi xierten Einstellungsinfo rmationen aller mit der Fernbedienung verbundenen Klimaanlagen gelöscht.
.
Geräte-Nr.
Unit No.
2. Drücken Sie die Taste Filter
Auslass Nr. Auf/Ab-Luftstrom-
Outlet No.
Up/Down air direction
richtung
, um die Informationen auf der
3
Kältemitteladressen-Nr.
Fernbedienung zu senden.
3. Warten Sie 15 Sekunden lang. Wie läuft die Klimaanlage? Nur die Luft vom Auslass, dessen Nummer auf der Fernbedienung angezeigt wird, strömt abwärts.
Kältemitteladressen-Nr. 00 und Geräte-Nr. 1 sind die Klimaanlagen-Nr. Alle Auslässe sind geschlossen. Gehen Sie zu Schritt [2].
[2] Überprüfen durch sequentielles Ändern der Geräte-Nr. (Maximale Geräte-Nr. ist 4)
1.
Drücken Sie die Modustaste (Rückstelltaste) 4, sodass die Geräte-Nr. blinkt.
Auslass Nr.
Geräte-Nr.
Auf/Ab-Luftstrom­richtung
Kältemitteladressen-Nr.
31
Page 32
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M beträgt.
ON/OFF button
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige
Test run display
C Temperaturanzeige der Flüssigkeitsleitung
Indoor temperature liquid pipe
der Innenanlage
temperature display
D Lampe ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
ON/OFF lamp
E Bereitschaftsanzeige
Power display
F
Fehlercodeanzeige Anzeige der
Error code display
verbleibenden Testlaufzeit
Test run remaining time display
G Temperaturwahltaste
Set temperature button
H Betriebsartwahltaste I Luftrichtungstaste
Mode selection button
M Taste TEST
Air direction button
N
Gebläsegeschwindigkeitstaste
TEST button
O Jalousietaste
Fan Speed button
Modelle
Louver button
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
,
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt. Isolationswiderstand
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 2 3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart
4
5
Funktion des Flügels bzw. der Jalousie kontrollieren.
6 7 8
7.2.2. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Fig. 7-2)
1 2
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
3
4
5
6
7
Hinweis:
• Bei Ausführung der Schritte 2 bis 7 die Fernbedienung auf das Empfang-
• Der TESTLAUF kann nicht in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO durch-
Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa
nungsstromkreis) vornehmen.
Warnung:
Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. Die [TEST]-Taste zweimal drücken.
Kühlen (oder Heizen) einschalten. Luft ausgeblasen wird.
Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. Vergewissern, daß die
“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
Vergewissern, daß kalte (oder warme)
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
Die Luftrichtungs- oder die Jalousietaste drücken.
Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontak­taufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten.
TEST RUN
Die
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
(TESTLAUF) und die aktuelle Betriebsart werden angezeigt.
TEST RUN
MODE
-Taste drücken, um COOL (Kühlen) -Betrieb zu aktivieren.
Dann prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
MODE
-Taste drücken, um HEAT (Heizung) zu aktivieren. Dann
prüfen, ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
FAN
Die
-Taste (Gebläse) drücken und überprüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
VANE
(gebläsefl ügel)-Taste drücken und prüfen, ob die automatische Gebläse-
fl ügel- Funktion einwandfrei arbeitet.
ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Probelauf zu beenden.
steil der Innenanlage richten.
geführt werden.
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ERROR CODE
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
Fig. 7-3
ON/OFF
7.2.3. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
CHECK
7.3. Selbsttest
7.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 7-3)
Den Netzstrom einschalten.
1
Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
2
Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemitte-
3
ladresse einstellen.
Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
4
CHECK(PRÜFEN)-Taste
A
Kältemitteladdresse
B
TEMP-Taste
C
IC: Innenanlage
D
OC: Außenanlage
Check-Code
E
Adresse der Anlage
F
7.3.2. Für die drahtlose Fernbedienung (Fig. 7-4)
Den Netzstrom einschalten.
1
CHECK
Fig. 7-4
Die
2
Die Fernbedienung auf das Empfangsteil des Gerätes richten und die Taste
3
ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Selbsttest zu beenden.
4
(PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
(PRÜFEN) leuchtet.
A
“00” beginnt zu blinken.
B
h
drükken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers
aus dem Empfangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
32
Page 33
7. Testlauf
• Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. (Drahtlose Fernbedienung ) [Ausgabemuster A]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSAN­ZEIGE- Lampe
[Ausgabemuster B]
Piepton erklingt
Blinkmuster der BETRIEBSAN-
ZEIGE- Lampe
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE- Lampe blinkt
(Anzahl von Malen)
Piep
Aus
Selbsttest beginnt (Startsignal empfangen)
Selbsttest beginnt
(Startsignal empfangen)
Etwa 2,5 Sek.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Ein
0,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
n-tes Blinken
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
0,5 Sek.
1. 2. 3.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf- Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”)
Etwa 3 Sek.
Ein
0,5 Sek.
0,5 Sek.
1. 2. 3. 1. 2.
Ein
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “U2”)
1. 2.
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
Verdrahtete
Fernbedienung
Symptom Bemerkung
Prüf-Code
1 P1 Fehler Lufteinlassensor
2
P2 Fehler Rohrsystemsensor (TH2)
P9 Fehler Rohrsystemsensor (TH5) 3 E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät 4 P4 Fehler Drainagepumpe / Schwimmerschalterstecker getrennt
5
P5 Fehler Drainagepumpe
PA Fehler durch überlasteten Kompressor 6 P6 Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz 7 EE Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten 8 P8 Fehler Rohrtemperatur 9 E4 Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals
10 — 11
12 Fb Fehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.) Kein Geräusch E0, E3 Fehler in der Fernbedienungsübertragung Kein Geräusch E1, E2 Fehler in der Schalttafel der Fernbedienung Kein Geräusch — — Keine Entsprechung
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Aus
Etwa 2,5 Sek.
Ein
Etwa 3 Sek.
· · · Wiederholt
Ein
0,5 Sek.
Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an
Ein
0,5 Sek.
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Drahtlose Fernbedienung
Piepton erklingt/BETRIEBSAN-
ZEIGE- Lampe blinkt
Verdrahtete
Fernbedienung
Symptom Bemerkung
Prüf-Code
(Anzahl von Malen)
1E9
Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler)
(Außengerät) 2 UP Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom 3 U3, U4 Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts 4 UF Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom (bei verriegeltem Kompressor) 5 U2 Anormal hohe Entladetemperatur/49C-Betrieb/nicht genügend Kühlmittel 6 U1, Ud Anormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz 7 U5 Anormale Temperatur des Kühlkörpers 8 U8 Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes 9U6
Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul
Näheres erfahren Sie durch das LED-Display der Steuerplatine des Außengerätes.
10 U7 Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur
11 U9, UH
Abnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales
Synchronsignal zum Hauptkreis/Fehler Stromsensor
12 — 13 — 14 Sonstige
Andere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät nach.)
*1 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) nicht nochmals erklingt, und wenn die BE-
TRIEBSANZEIGELampe nicht aufl euchtet, gibt es keine Fehleraufzeichnungen.
*2 Wenn der Piepton (nach den ersten beiden Pieptönen zur Bestätigung des Empfangs des Startsignals für den Selbsttest) dreimal nacheinander “Piep, Piep, Piep” (0,4 + 0,4
+ 0,4 Sek.) ertönt, ist die angegebene Kühlmitteladresse falsch.
• Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige
• Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
33
Page 34
7. Testlauf
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
• Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
• BETRIEBSANZEIGE-Lämpchen blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
Hinweis: Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, fi ndet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer) Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet. LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung) Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat) Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an.
Fehlercode
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten.
Wenn etwa 2 Minuten nach dem Einschalten vergangen sind.
Symptom
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet.
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 blinkt zweimal, LED 2 blinkt einmal.
Innenaggregat, daß an das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
LED 1 und 2 blinken.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für
Betriebsstrom- Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat
(falsche Polung von S1, S2, S3)
•Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Ursache
A Wasserversorgungspumpe
Water supply pump
B Wasser (ca. 1000 cc)
Water (about 1000cc)
C Auslaufstopfen
Drain plug Pour water through outlet
D Wasser durch Auslauf gießen.
.
Be carefule not to spray water
• Vorsicht: Wasser darf nicht in den
into the drain pump mechanism.
Ablaufpumpmechanismus spritzen.
7.4. Kontrolle der Entleerung (Abb. 7-5)
• Sicherstellen, dass das Wasser ordnungsgemäß abgefl ossen ist und dass kein Wasser aus den Fugen läuft.
Nach Abschluss der Elektroarbeiten:
.
Wasser im Kühlbetrieb fl ießen lassen und kontrollieren.
Wenn die Elektroarbeiten noch nicht abgeschlossen sind:
.
Wasser im Notbetrieb fl ießen lassen und kontrollieren.
* Die Ablaufwanne und der Lüfter werden gleichzeitig aktiviert, wenn die
Einphasenspannung 220 – 240 V an S1 und S2 am Klemmenblock angelegt wird, nachdem die Steckverbindung (SWE) an der Schalttafel im Elektroverteiler auf ON gestellt ist.
Sie muss nach der Arbeit unbedingt wieder in ihren alten Zustand gebracht werden
.
34
Page 35
8. Kontrolle des Systems
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
9. Anbringung des Gitters
20
O
N
O
/ F
F
?
Fig. 9-1
+5
0
A=17
Fig. 9-2
9.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 9-1)
• Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile.
Bezeichnung des Zubehörteils
Anzahl
Bemerkung
Gitter 1 950 × 950 (mm) Schraube mit unverlierbarer Unterlegscheibe
4 M5 × 0,8 × 25
Lehre 1 (In vier Teile unterteilt) Befestigungsteil 3 Schraube 4 4 × 8 Schraube 1 4 × 12 Drahtlose Fernbedienung 1 für PLP-6BALM Verdrahtete Fernbedienung 1 für PLP-6BAMD
9.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 9-2)
• Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre 3 die Position der Anlage im Ver­hältnis zur Zimmerdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Zimmer­decke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurch­lässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen.
• Vergewissern, daß die Öffnung in der Zimmerdecke innerhalb folgender Toleran­zen liegt: 860 × 860 - 910 × 910
• Darauf achten, daß Schritt A innerhalb von 17-22 mm ausgeführt wird. Nich­tbeachtung dieses Bereichs kann Schäden nach sich ziehen.
Hauptanlage
A
Decke
B
Lehre
C D
9.2.1. Das Ansauggitter abnehmen (Fig. 9-3)
• Zum Öffnen des Ansauggitters die Hebel in die Richtung, die durch Pfeil 1 gekennzeichnet ist, schieben.
• Den Haken, der das Gitter sichert, ausklinken.
• Das Scharnier des Ansauggitters bei geöffnetem Ansauggitter (Position “offen”) vom Gitter wie durch Pfeil 2 gekennzcichnet, abnehmen.
(befi ndet sich in der Anlage)
3
Maße der Deckenöffnung
* Den Haken für das Ansauggitter nicht ausklinken.
Schemata für die
Blowout
Ausblasrichtung
direction
patterns
Blowout
Schemata für die
direction
Ausblasrichtungg
patterns
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4 Richtungen 3 Richtungen
4-directional 3-directional
1 Schema:
One pattern: 4 patterns:
Werkseinstellung
Factory setting One air outlet fully closed
2 Richtungen
2-directional
6 Schema:
6 patterns:
Zwei Luftausgänge vollständig geschlosse
Two air outlet fully closed
Table 1
4 Schema: Ein Luftausgang vollständig geschlossen
Hauptanlage
Main unit
A
15-20
Screw with
Schraube mit unverlierbarer
B
captive washer
Unterlegscheibe
9.2.2. Die Eckplatte abnehmen (Fig. 9-4)
• Die Schraube von der Ecke der Eckplatte abnehmen. Die Eckplatte wie durch Pfeil 1 gekennzeichnet schieben, um so die Eckplatte abzunehmen.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Ansauggitter
A
Gitter
B
Hebel des Ansauggitters
C
Gitterhaken
D
Öffnung für den Gitterhaken
E
Eckplatte
F
Schraube
G
Detail
H
9.3. Wahl der Luftausgänge
Bei diesem Gitter gibt es 11 Anordnungen für die Ausblasrichtung. Sie Können die entsprechenden Einstellungen der Lufstrom und- geschwindigkeit über die Fern­bedienung vornehmen. Wählen Sie entsprechend der Örtlichkeit, an der Sie die Anlage anbringen möchten, die erforderlichen Einstellungen aus der Tabelle.
1) Festlegung der Anordnung der Ausblasrichtung.
2) Darauf achten, daß unter Berücksichtigung der Zahl der Luftausgänge und der
Höhe der Zimmerdecke, an die Anlage angebracht wurde, an der Fernbedi­enung die richtigen Einstellungen vorgenommen wurden.
Hinweis: Für 3- und 2-Direktionale bitte die Luftauslaßverschlußplatte (Sonderzubehör) verwenden.
9.4. Anbringung des Gitters
9.4.1. Vorbereitungen (Fig. 9-5)
• Wie in der Abbildung dargestellt, die beiden mitgelieferten Schrauben mit Unter­legscheiben 2 in der Hauptanlage (im Bereich des Eckabfl ußrohres und auf der gegenüberliegenden Ecke) installieren.
Fig. 9-5
35
Page 36
9. Anbringung des Gitters
Main unit
Hauptanlage
A
Corner drain pipe area
Eckabfl ußrohrbereich
C
Screw with washer (for temporary use)
Schraube mit Unterlegscheibe 2 (für vorübergehenden Gebrauch)
D
Grille
Gitter
E
Schraube mit Unterlegscheibe
Screw with washer
F
Hülse
Socket
G
Bell shaped hole
Glockenförmige Öffnung
H
Fig. 9-6
Decke
Ceiling
A
Hauptanlage
B
Main unit
Gitter
C
Grille
Dafür sorgen, daß keine Lücken vorhanden sind.
D
Make sure that there are no gaps
Die Mutter der Hauptanlage mit einem
E
Adjust the nut of the main unit
Schraubenschlüssel usw. einstellen.
using a wrench, etc.
9.4.2. Vorläufi ge Installation des Gitters (Fig. 9-6)
• Das Gitter provisorisch mit den glockenförmigen Öffungen sichern, indem die Hülse des Gitters mit der Kennzeichnung G auf den Ablaufrohrbereich in der Ecke der Hauptanlage gesteckt wird.
* Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht
zwischen dem Gitter und der Hauptanlage eingeklemmt wird.
2
9.4.3. Das Gitter sichern (Fig. 9-7)
• Das Gitter an der Hauptanlage durch Anziehen der zuvor installierten zwei Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) sowie die beiden restlichen Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) fest anbringen.
* Dafür sorgen, daß sich zwischen der Hauptanlage und dem Gitter oder dem
Gitter und der Decke keine Lücken befi nden.
Schließen der Lücken zwischen dem Gitter und der Decke
Bei angebrachtem Gitter die Höhe der Hauptanlage anpassen, um die Lücke zu schließen.
9.4.4. Elektroanschlüsse (Fig. 9-8)
• Die beiden Schrauben, die den Deckel des Elektrokastens der Anlage halten, abschrauben und den Deckel abnehmen.
• Den Stecker (weiß, 20-polig) für den Flügelmotor des Gitters unbedingt mit dem CNV-Steckverbinder der Controller-Karte der Anlage verbinden.
• Wie bei PLP-6BALM ist der Kabelstecker des drahtlosen Sensors ebenfalls mit dem Steckverbinder CN90 auf der Controller-Karte der Innenanlage verbunden.
Die Zuleitung des Gitters wird durch die Halterung für die glockenförmige Öffnung der Anlage geführt.
Die übrige Zuleitung mit der Klemme an der Anlage befestigen und den Deckel wieder mit 2 Schrauben montieren.
Hinweis: Die übrige Zuleitung nicht in den Elektrokasten der Anlage verstauen.
Fig. 9-7
Fig. 9-8
Klemme der Hauptanlage
A
Clamp of the main unit
Elektrokasten
B
Electrical box
Controller-Karte der Innenanlage
C
Indoor controler board
Halterung für glockenförmige Öffnung
D
Catch for bell mouth
Leitung des Gitters
E
Lead wire of grille
Button
Taste
A
Vane motor
Schiebermotor
B
Up/down vanes
Schieber nach oben/nach unten
C
Connector
Stecker
D
9.5. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach
oben/nach unten (Fig. 9-9)
Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden.
• Die Einstellung nach den Wünschen des Kunden vornehmen.
Der Betrieb der fi xierten Schieber nach oben/nach unten und alle automatischen
Steuerungen kann mit der Fernbedienung nicht vorgenommen werden. Darüber hinaus kann sich die tatsächliche Stellung der Schieber von der auf der Fernbe­dienung angegebenen Stellung unterscheiden.
Den Hauptnetzschalter ausschalten.
Wenn sich der Ventilator der Anlage dreht, können Verletzungen und/oder
Stromschläge erfolgen.
Den Stecker des Schiebermotors des Gebläses, das verriegelt werden soll,
trennen.
(Dazu die Taste drücken und gleichzeitig den Stecker in der Richtung abneh-
men, die durch den Pfeil, wie in der Abbildung dargestellt, angezeigt wird.) Nach Abnehmen des Steckers diesen mit Klebeband isolieren.
Dies kann auch mit der Fernbedienung eingestellt werden. Siehe unter 6.3.3.
9.6. Überprüfung
• Vergewissern, daß keine Lücke zwischen der Anlage und dem Gitter oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke vorhanden ist. Wenn eine Lücke zwischen der Anlage und der Zimmerdecke oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke besteht, kann dies zu Kondenswasserbildung führen.
• Vergewissern, daß die Elektroleitungen fest und sicher angeschlossen wurden.
36
Fig. 9-9
Page 37
9. Anbringung des Gitters
9.7. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 9-10)
Hinweis: Beim Wiederanbringen der Eckplatten (jede ist mit einem Sicherheitsdraht angebracht) das andere Ende jedes Sicherheitsdrahtes am Gitter mit einer Schraube (4 Stck, 4 × 8), wie in der Abbildung gezeigt, verbinden.
*
Wenn die Eckplatten nicht befestigt sind, können sie während des Betriebs der Anlage herunterfallen.
Den Ablauf der unter “9.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschrieben ist, in um-
gekehrter Reihenfolge zum Installieren des Ansauggitters und der Eckplatte vornehmen.
• Mehrfachanlagen können mit einem Gitter so angebracht werden, daß die Posi-
tion des Logo auf jeder Eckplatte mit anderen Anlagen übereinstimmt, gleichgültig wie das Ansauggitter ausgerichtet ist. Das Logo auf der Platte entsprechend den Wünschen des Kunden, wie in der Abbildung links dargestellt, anordnen. (Die Stellung des Gitters kann geändert werden.)
Kältemittelrohrleitung der Hauptanlage
D
Abfl ußrohrleitung der Hauptanlage
E
Stellung der Eckplatte bei Versand ab Werk (Logo angebracht).
F
* Installation in jeder beliebigen Stellung möglich.
Stellung der Hebel am Ansauggitter bei Versand ab Werk.
G
Obwohl die Klammern an jeder der vier Positionen angebracht werden können, wird die hier gezeigte Anordnung empfohlen.
*
( Es ist nicht notwendig, das Ansauggitter abzunehmen, wenn am Kasten mit den Ele-
ktrokomponenten der Hauptanlage Wartungsarbeiten vorgenommen werden.)
Empfänger (Nur Platte PLP-6BALM)
H
Schraube (4 × 8)
A
Screw (4ޓ8)ޓ
Eckplatte
Corner panel
B
Safety wire
Sicherheitsdraht
C
(Enlarged)
5
Fig. 9-10
10. Funktion für einfache Wartung (nur für PUHZ-RP-Anwendung)
Anzeigebeispiel (Komp. Ablasstemperatur 64 °C)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Betriebsabläufe im Wartungsmodus
(1) Zur Aktivierung des Wartungsmodus die Taste
(1) Press the
(1) Die TEMP drücken. Tasten zur Einstellung der Kältemitteladresse.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Wählen Sie die Daten, die Sie anzeigen möchten.
(3) Select the data you want to display.
Kompressor-
Compressor
informationen
information
Außenanlage-
Outdoor unit
informationen
information
Innenanlage-
Indoor unit
informationen
information
* Die angezeigte Betriebszeit des Filters gibt die Zahl der Stunden an, die der
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
Filter seit seinem Wiedereinsetzen genutzt wurde.
(4) Die Taste drücken.
(4) Press the
(5) Die Daten werden in
(5) The data is displayed in .
* Zur Prüfung eines weiteren Datums Schritte (2) bis (5) wiederholen.
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Zum Ausschalten des Wartungsmodus die Taste drei Sekunden lang
(6) Press the
3 Sekunden lang drücken.
TEST
activate the maintenance mode.
MENU
ON/OFF
used since the filter reset was performed.
deactivate the maintenance mode.
drükken oder die Taste
button for three seconds to
TEST
Summierte
Cumulative
Betriebszeit
operation time
Anzeige
Display
Display
Anzeige
Anzeige
Display
FILTER
COMP ON x10 HOURS
Temperatur des
Heat exchanger temperature
Wärmetauschers
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Innenraum-
Indoor room
temperatur
temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
button.
angezeigt.
Display
Anzeige
button for three seconds or press the
TEST
ON/OFF
drücken.
Approx.
10 sec.
MAINTENANCE
Betriebs-
Operation
strom
current
COMP ON CURRENT (A)
Temperatur der
Outdoor ambient
enumgebung
Au
ß
temperature
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Betriebszeit
Filter operation
des Filters
time
INDOOR UNIT FILTER USE H
ON/OFF
64
button to
Anzeige
Display
Display
Anzeige
ON/OFF (EIN/
ON/OFF
AUS) Zahl
number
COMP ON x100 TIMES
Komp.
Comp discharge
Ablasstemperatur
temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatur des
Heat exchanger
Wärmetauschers
temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
(Beispiel für die Anzeige der Temperatur des Luftstroms)
(Airflow temperature display example)
Blinken
Blinking
Auf Reaktion
Waiting for
warten
response
Etwa 10 Sek.
TEST
Im Wartungsmodus können Sie viele Arten von Wartungsdaten auf der Fernbedi­enung, wie etwa Temperatur des Wärmetauschers und Stromverbrauch des Kom­pressors für die Innen- und Außenanlagen, anzeigen. Diese Funktion kann unabhängig davon genutzt werden, ob die Klimaanlage läuft oder nicht. Während des Betriebs der Klimaanlage können die Daten sowohl im Normalbetrieb als auch im konstanten Betrieb des Wartungsmodus überprüft werden. * Diese Funktion kann im Testlauf nicht genutzt werden. * Die Verfügbarkeit dieser Funktion ist abhängig von der angeschlossenen
Außenanlage.
Bitte Prospekte beachten.
Konstanter Betrieb
Stable operation
Im Wartungsmodus kann die Betriebshäufi gkeit festgelegt und der Betrieb
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
konstant gehalten werden. Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, diese
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
Betriebsart mit folgendem Verfahren starten.
cedure to start this operation.
Zur Wahl der Betriebsart die Taste drücken.
Press the
Anzeige
Display
Die Taste
Press the
Warten auf
Waiting for
konstanten Betrieb
stable operation
Anzeige
Display
* Beim Warten auf den konstanten Betrieb können Sie mit den Schritten (3) bis
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
(5) die Daten des Betriebsablaufs des Wartungsmodus überprüfen.
tion procedures while waiting for the stable operation.
button to select the operation mode.
MODE
Konstanter
Stable cooling
Kühlbetrieb
operation
COOL STABLE MODE
drücken.
button.
FILTER
MODE
Konstanter
Stable heating
Heizbetrieb
operation
HEAT STABLE MODE
Abbruch des
Stable operation
konstanten Betriebs
cancellation
STABLE MODE CANCEL
10-20 min.
10-20 Min.
Konstanter
Stable
Betrieb
operation
37
Page 38
Index
1. Consignes de sécurité ............................................................................. 38
2. Emplacement pour l’installation ...............................................................39
3. Installation de l’appareil intérieur ............................................................. 39
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ............................................... 41
5. Mise en place du tuyau d’écoulement .....................................................42
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec-
tricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant spécifi é dans le manuel d’installation de l’ appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’ appareil et provoquer des dommages ou des blessures. L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
• son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doiv­ent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxy­gène dans la pièce peuvent survenir.
6. Installations électriques ...........................................................................43
7. Marche d’essai ........................................................................................50
8. Contrôle du système ..............................................................................53
9. Installer la grille .......................................................................................53
10. Fonction d’entretien aisé .........................................................................55
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’ emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonction­nement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’ utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une fl amme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un tech­nicien qualifi é conformément aux réglementations locales et aux instruc­tions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifi és pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fi xé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifi er les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la fl amme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exem­ple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peu­vent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de com­bustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de précision dans la souffl erie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les rubans d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’ emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc élec­trique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suf­fisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un in­cendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provo­quer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de com­munications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonction­nement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affi chage des écrans.
Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas cor-
• rectement isolé, de la condensation risque de se former.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’ installation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’ eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifi cations à l’aide d’ une clé dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appar­eil peut provoquer un choc électrique.
Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isole­ment (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifi ée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifi ée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonc­tionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifi er que tous les panneaux, toutes les pro­tections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
38
• Ne pas utiliser le climatiseur si le fi ltre à air n’est pas installé. Sinon, des poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. A la fi n de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de
• désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
Page 39
2. Emplacement pour l’installation
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
3. Installation de l’appareil intérieur
3.1. Vérifi er les accessoires qui accompagnent l’appa-
reil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Nom de l’accessoire Qté
1
Schéma d’installation 1 Rondelles (avec isolation)
2
Rondelles (sans isolation) Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant)
3
petit diamètre grand diamètre
4
Courroie 8
5
Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille 4
6
Prise d’écoulement 1
7
Isolation 1
8
Ecrou évasé 1/4F(P60) 1
4 4
1 1
Fig. 3-1
3.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des
160
187.5
950
860-910
810
840
160
Min. 2500
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
boulons de suspension (Fig. 3-2)
Attention: Installer l’appareil intérieur à 2,5 m au moins au-dessus du sol ou sur un plan surélevé. Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public.
• Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme
accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à pouvoir installer l’appareil principal comme illustré sur le schéma. (Les méthodes d’ utilisation du schéma et du gabarit sont indiquées également.)
* Avant toute utilisation, vérifi er les dimensions du schéma et du gabarit car
celles-ci peuvent changer en fonction de la température et de l’humidité.
* Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être défi nies au sein
de la plage indiquée dans la Fig.3-2 ; centrer l’appareil principal par rapport à l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par rap­port à l’orifi ce.
• Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8˝).
* L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement.
• Installer l’appareil de manière sûre, en veillant à ce qu’il n’y ait pas de vide entre
le panneau du plafond et la grille ni entre l’appareil principal et la grille.
A
Partie extérieure de l’appareil principal
B
Ecartement entre les boulons
C
Ouverture dans le plafond
D
Partie extérieure de la grille
* Ne pas oublier que l’espace laissé entre le panneau de l’appareil côté plafond et le pan de pla-
fond, etc. doit être de 10 à 15 mm.
Lors de l’installation du boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135
*
mm aux dimensions indiquées dans la fi gure.
Modèles C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
E
Grille
F
Plafond
G
Boîtier multifonctions (optionnel)
H
Toute la périphérie
(mm)
3.3. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Modèles
Models A 35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
Fig. 3-3
écoulement de l’appareil intérieur
Les chiffres marqués d’une * sur le croquis représentent les dimensions de l’ap­pareil principal sans tenir compte de celles du boîtier multifonctions disponible en option. (Fig. 3-3)
A
Tuyau d’évacuation
B
Plafond
C
Grille
D
Tuyau de réfrigérant (liquide)
E
Tuyau de réfrigérant (gaz)
F
Arrivée d’eau
G
Appareil principal
Lors de l’installation d’un boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135 mm
*
aux dimensions indiquées sur le croquis.
39
Page 40
3. Installation de l’appareil intérieur
*158
90
100 100 90
100
130
A
Appareil
Unit
B
Grille
Grille
C
Réglette de mise à
Pillar
niveau
Fig. 3-7
Appareil principal
Main unit
Plafond
Ceiling
Schéma d’installation (haut du
Installation template (top of the
colis)
package)
Vis avec rondelle (Accessoire)
Screw with washer (Accessory)
D
Plafond
Ceiling
E
Chevron
Rafter
F
Poutre
Beam
G
Poutre du toit
Roof beam
+5
0
17
Fig. 3-6
70°
810
)
240 (
105
Min. 30
350
Fig. 3-4
605
H
Utiliser des chevilles prévues pour 100
Use inserts rated at 100-150 kg
à 150 kg chacune (non fournies)
each (procure locally)
I
Boulons de suspension M10 (3/8”) (non
Suspension bolts M10 (3/8") (procure
fournis)
locally)
J
Tige de renfort en acier
Steel reinforcing rod
Fig. 3-5
A
Boulon de suspension
Suspension bolt
B
Plafond
Ceiling
C
Ecrou
D
Rondelle (avec isolant)
Nut
E
Plaque de montage
Washer (with insulation)
F
Rondelle (sans isolant)
Mounting plate
G
Vérifi er à l’aide du schéma d’ installation
Washer (without insulation)
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
A
Appareil principal
Main unit
B
Plafond
Ceiling
C
Jauge
D
Gauge
Dimensions de l’ouverture dans le
plafond
Ceiling opening dimensions
A B C
D
Fig. 3-8
120
*155
*167
120
3.4.
Orifi ce pour le tuyau d’embranchement et orifi ce pour l’arrivée d’air frais (Fig. 3-4)
Lors de l’installation, utiliser les orifi ces des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig.3-4, en cas de nécessité.
• Il est également possible de créer un orifi ce d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option.
Remarque : La fi gure marquée d’un astérisque * sur le schéma représente les dimensions
de l’appareil principal sans tenir compte des dimensions du boîtier multifonc­tions disponible en option. Lors de l’installation de ce boîtier multifonctions, ajouter 135 mm aux dimen­sions reprises sur la fi gure. Lors de l’installation des tuyaux d’embranchement, veiller à toujours les iso­ler correctement sinon de la condensation risque de se former et des gouttes pourraient tomber.
A
Orifi ce du tuyau d’embranchement
B
Appareil intérieur
C
Orifi ce d’arrivée d’air frais
D
Tuyau d’écoulement
E
Tuyau de réfrigérant
F
Diagramme de l’orifi ce du tuyau
d’embranchement
(vu du côté opposé)
3.5.
Structure de suspension (Construire une structure ren-
G
Orifi ce perforé 14-ø2,8
H
Orifi ce prédécoupé de ø150
I
Ecartement de l’orifi ce perforé ø175
J
Diagramme de l’orifi ce d’arrivée d’air frais
K
Orifi ce perforé 3-ø2,8
L
Ecartement de l’orifi ce perforé ø125
M
Orifi ce prédécoupé ø100
N
Plafond
forcée à l’endroit de suspension de l’appareil) (Fig. 3-5)
• Les travaux à effectuer au plafond varient en fonction du type d’édifi ce. Il convient de consulter les constructeurs et les décorateurs du bâtiment pour plus de détails.
(1) Etendue de la découpe dans le plafond: Le plafond doit être parfaitement à l’
horizontale et ses fondations (encadrement: linteaux de bois ou supports de linteaux) doivent être renforcées afi n d’éviter qu’il ne vibre.
(2) Découper et déposer les fondations du plafond.
Renforcer les extrémités de la fondation du plafond à l’endroit de la découpe et ajouter
(3)
une fondation de renfort pour assurer les extrémités des traverses du plafond.
(4)
Lors de l’installation de l’appareil sur un plafond incliné, installer une réglette de mise à niveau entre le plafond et la grille de telle sorte que l’appareil soit à l’horizontale.
1
Structures en bois
• Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour les maisons à étage) comme renforts.
• Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être robustes et leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm de long si les poutres sont séparées d’ un intervalle de maximum 90 cm ou ils doivent avoir 9 cm de long si les poutres sont séparées par un intervalle allant jusqu’à 180 cm. Les boulons de suspension doivent avoir 10 mm de diamètre (3/8”). (Ces boulons ne sont pas livrés avec l’appareil.)
2
Structures en béton armé Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
3.6. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 3-6)
Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. Les chiffres fournis entre parenthèses représentent les dimensions nécessaires en cas d’installation d’un boîtier multifonctions en option.
1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre ron-
delles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double).
• Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la partie isolante soit tournée vers le bas.
• En cas d’utilisation de rondelles supérieures pour suspendre l’appareil principal, les rondelles inférieures (avec isolant) et les écrous (doubles) doivent être in­stallés postérieurement.
2. Lever l’appareil à la hauteur adéquate des boulons de suspension pour intro­duire la plaque de montage entre les rondelles et la serrer convenablement.
3. Lorsque l’appareil principal ne peut pas être aligné contre l’orifi ce de montage au plafond, il est possible de le régler par une fente prévue sur la plaque de montage.
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts. (Fig. 3-7)
Précaution: Utiliser la moitié supérieure du carton comme couvercle de protection pour empêcher les poussières ou les débris de pénétrer à l’intérieur de l’appareil avant la mise en place du couvercle de fi nition ou lors de l’application de matériaux de revêtement du plafond.
3.7. Confirmer l’emplacement de l’appareil principal
et serrer les boulons de suspension (Fig. 3-8)
• A l’aide du gabarit fi xé à la grille, s’assurer que le bas de l’appareil est aligné
par rapport à l’ouverture dans le plafond. Veiller à bien vérifi er ce point sinon des gouttes de condensation dues aux fuites d’air, etc. risquent de tomber.
• A l’aide d’un niveau ou d’un tube en vinyle rempli d’eau, vérifi er que l’appareil
principal soit bien à l’horizontale.
• Lorsque la bonne position de l’appareil principal est défi nie avec certitude, serrer
convenablement les écrous des boulons de suspension pour le fi xer.
• Le schéma d’installation (dans le haut du colis) peut servir de feuille protectrice
pour empêcher la poussière de pénétrer à l’intérieur de l’appareil lorsque les grilles doivent rester enlevées pendant un certain temps ou si le recouvrement du plafond doit être remis en place ou ré-égalisé après l’installation de l’appareil.
* Pour plus de détails concernant le montage, veuillez vous reporter aux instruc-
tions du schéma d’installation.
40
Page 41
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
45 2
4.1. Consignes
Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Uti­liser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifi ée dans le tableau ci-dessous. Vérifi er que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des dé­bris ou des saletés.
Avertissement: Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le ré­frigérant spécifi é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression en­traînant une rupture et d’autres risques.
RP35, 50 RP60-140
Conduit de liquide ø6,35 épaisseur 0,8 mm ø9,52 épaisseur 0,8 mm
Conduit de gaz ø12,7 épaisseur 0,8 mm ø15,88 épaisseur 1,0 mm
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fi ns que ceux spécifi és ci-dessus.
A
90 0.5
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
A
Dimension de l’évasement
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
Diam. ext. Tuyau en
(mm) A dimensions (mm)
cuivre (mm)
6,35 8,7 - 9,1 9,52 12,8 - 13,2
12,7 16,2 - 16,6 15,88 19,3 - 19,7 19,05 23,6 - 24,0
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm)
B
Fig. 4-2
B (mm)
Diam. ext. Tuyau en cuivre
Copper pipe O.D.
(mm)
(mm)
6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4")
B (mm)
Flare tool for R410A
Outil d’évasement pour le R410A
Clutch type
Type embrayage
1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5
E
Matrice
Die
F
Tuyau en cuivre
Copper pipe
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épais­seur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afi n d’envelopper les connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
B
Couple de serrage du raccord conique
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
ø6,35 17 14-18 ø6,35 22 34-42 ø9,52 22 34-42 ø12,7 26 49-61
ø12,7 29 68-82 ø15,88 29 68-82 ø15,88 36 100-120 ø19,05 36 100-120
C
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
D
Utiliser des écrous évasés corrects correspondant à la taille des tuyaux de l’appareil extérieur.
Tailles de tuyaux disponibles
Côté liquide
Côté gaz
: Fixation de l’écrou évasé d’usine à l’échangeur thermique.
Diam.ext. raccord conique
RP35, 50 RP60 RP71-140
ø6,35
ø12,7
(mm)
ø6,35 — ø9,52
ø15,88 ø15,88
Couple de serrage
(N·m)
ø9,52
41
Page 42
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
Tuyau à réfrigérant et matériau
Refrigerant pipe and
isolant
insulating material
B
Gaine isolante pour tuyau (grande)
Pipe cover (large)
C
Gaine isolante pour tuyau (petite)
Pipe cover (small)
D
Tuyau de réfrigérant (gaz)
E
Tuyau de réfrigérant (liquide)
Refrigerant pipe (gas)
F
Courroie
Refrigerant pipe (liquid)
G
Vue transversale du raccord
Band
H
Tuyau
Cross-sectional view of connection
I
Matériau isolant
Pipe
J
Serrez
Insulating material
Squeeze
,
4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
(Attacher les bandes à 20 mm des extrémités des cache-tuyaux.)
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifi er toutes les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état gazeux dans les tuyaux. (Vérifi er qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.)
4.4. Pour double/triple combinaison
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Fig. 4-3
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Max. 20m
1.5-2m
Max. 15cm
Fig. 5-1
(mm)
11
25 25 25
Fig. 5-2
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
• Utiliser un tuyau VP25 (en PVC, O.D. ø32) pour les tuyaux d’écoulement et prévoir une pente d’1% ou plus.
• Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de type polyvinyle.
• Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux.
• Utiliser le tuyau d’écoulement livré pour modifi er le sens d’évacuation.
1
Tuyautage correct
2
Tuyautage erroné
A
Isolant (9 mm ou plus)
B
Pente descendante (1% ou plus)
Mise en place groupée des tuyaux
D
Tube en PVC, O.D. ø32
E
Passage aussi long que possible.
F
Appareil intérieur
G
Prévoir un orifice suffisamment grand
pour la mise en place groupée des tuyaux.
1. Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage. (Fig. 5-2)
(Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fi xer avec une sangle.)
2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, O.D. ø32).
(Apposer le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fi xer avec une sangle.)
3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, O.D. ø32 et prise)
4. Vérifi er si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière.
5. Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une
sangle. (La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.)
A
Appareil
B
Matière isolante
C
Courroie
D
Port de drainage (transparent)
E
Marge d’insertion
F
Correspondance
C
Support métallique
K
Souffl erie d’air
L
Soulevé
M
Trappe à odeurs
H
Pente descendante (1% ou plus)
I
Tube en PVC, O.D. ø38 pour la mis en place groupée des tuyaux. (isolant de 9 mm ou plus)
J
Jusqu’à 85 cm
G
Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, O.D. ø32)
H
Matière isolante (à se procurer sur place)
I
Tuyau en PVC transparent
J
Tuyau en PVC, O.D. ø32 (Avec une pente
minimum de 1/100)
K
Prise d’écoulement
42
Page 43
6. Installations électriques
6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1)
1. Retirer le panneau de service du câblage électrique.
2. Retirer le couvercle du boîtier électrique.
3. Faire passer le câble d’alimentation et celui de commande séparément par les
• Ne pas laisser les vis des bornes desserrées.
• Garder un excédent de câbles de sorte à pouvoir laisser pendre le boîtier élec-
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
entrées de fi ls respectives indiquées sur le diagramme.
trique audessous de l’appareil pendant les interventions techniques. (Environ 50 à 100 mm)
A
Entrée pour le câble de commandes
B
Entrée pour l’alimentation
C
Attache
D
Couvercle du boîtier électrique
E
Panneau de service pour le câblage électrique
F
Crochet temporaire du couvercle du boîtier électrique
G
Bornes de raccordement de l’appareil intérieur/de l’appareil extérieur
H
Connecteur de la commande à distance
I
Fixer avec une attache
J
Borne de mise à la terre
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre
S1
S2
S3
1
F
2
C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
E
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Modèle de l’appareil intérieur
Indoor unit model
)
2
Appareil intérieur-appareil extérieur *1
Indoor unit-Outdoor unit
)
2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur *1
Indoor unit-Outdoor unit earth
(mm
Wiring
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *2
Remote controller-Indoor unit
No du câble ×
Wire No. × size
taille en (mm
Appareil intérieur (Réchauffeur) L-N *3
Indoor unit (Heater) L-N
Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *3
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
rating
Circuit
Tension
du circuit
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *3
Remote controller-Indoor unit
*1. <Application de l’appareil extérieur 35-140> 45 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm En cas d’utilisation de 2,5 mm <Application de l’appareil extérieur 200/250> 18 m max. En cas d’utilisation de 2,5 mm En cas d’utilisation de 4 mm En cas d’utilisation de 6 mm *2. Un câble de 10 m est fi xé à la télécommande. Max. 500 m *3. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre. La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fi ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2.
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles fl exibles à gaine polychloroprène (conception 60245 IEC 57).
2
, 50 m max.
2
et S3 séparée, 80 m max.
2
, 30 m max.
2
et S3 séparée, 50 m max.
2
et S3 séparée, 80 m max.
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
1
2
2
*1
*1
*2
*3
*3
*3
*3
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
PLA
3 × 1,5 (Polar)
3× 1.5 (polar)
1 × Min.1,5
1 × Min.1.5
2 × 0,3 (Non polarisé)
2 × 0.3 (Non-polar)
-
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
43
Page 44
6. Installations électriques
6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ uniquement)
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
1:1 Simultané
Système 1:1
* Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Système double/triple/quadruple simultané
* Les kits de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur sont requis.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Apposer une étiquette B fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Si les sources d’alimentation sont différentes pour l’appareil extérieur et l’appareil intérieur, se référer au tableau ci-dessous. Si le kit de bornes d’alimentation de l’ appareil intérieur est utilisé, modifi er le câblage du boîtier électrique de l’appareil intérieur conformément à la fi gure de droite ainsi que le réglage du commutateur DIP de la carte de commande de l’appareil extérieur.
Spécifi cations de l’appareil intérieur
Kit de bornes d’alimentation de l’appar-
Nécessaire eil intérieur (en option) Modifi cation de la connexion du connecteur
Nécessaire du boîtier électrique de l’appareil intérieur Etiquette apposée près de chaque schéma
Nécessaire de câblage des appareils intérieur et extérieur Réglages du commutateur DIP de l’appareil extérieur (lors de l’utilisation de sources d’ alimentation différentes pour l’appareil in­térieur/extérieur uniquement)
ON
3
OFF 1 2
Régler le SW8-3 sur ON.
(SW8)
* Il existe trois types d’étiquettes (étiquettes A, B et C). Apposer les étiquettes ap-
propriées sur les appareils en fonction de la méthode de câblage.
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur F Commande à distance G Appareil intérieur H Option J Source d’alimentation de l’appareil intérieur
Connecteurs (les connexions de la confi gu­ration initiale sont destinées à l’alimentation
Option
L N
S1 S2 S3
Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur (confi guration initiale)
de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CN01
BLACK CN01
Carte de
commande
de l’appareil
intérieur
Si les sources d’ alimentation sont différentes pour l’ appareil extérieur et l’appareil intérieur, changer les connex­ions des connecteurs comme illustré dans
Option
L
N
S1 S2 S3
Sources d’alimentation différentes pour l’appar­eil intérieur/appareil extérieur
la fi gure suivante.
Connecteurs
YELLOW
BLUE
YELLOW
BLUE
CN01
BLACK CN01
Carte de
commande
de l’appareil
intérieur
Modèle de l’appareil intérieur Alimentation de l’appareil intérieur Capacité d’entrée de l’appareil intérieur *1 Interrupteur principal (Disjoncteur)
Alimentation de l’appareil intérieur
taille
)
2
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur Appareil intérieur-appareil extérieur *2
en (mm
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *3
No du câble ×
Appareil intérieur L-N *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *4 Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *4
Tension
du circuit
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *4
PLA
~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 2 × Min. 0,3
2 × 0,3 (Non polarisé)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
Le coupe-circuit est prévu pour assurer la déconnexion de tous les conducteurs actifs de phase de l’alimentation.
*2. Max. 120 m *3. Un câble de 10 m est fi xé à la télécommande. Max. 500 m *4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
Remarques: 1. La taille des fi ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2.
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles fl exibles à gaine polychloroprène (conception 60245 IEC 57).
44
Page 45
6. Installations électriques
30120
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
3030
Fig. 6-3
Fig. 6-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VAN E
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Télécommande
6.2.1. Pour la télécommande fi laire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2) Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur.
Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fi n Contre-écrous et manchons
[Fig.6-2]
A
Description de la télécommande
B
Espaces nécessaires autour de la télécommande
C
Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A
Pour l’installation dans la boîte de commutation
B
Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afi n de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller l’encoche coupée avec du mastic.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supérieure [Fig.6-3]
C
Mur
D
Conduit
E
Contre-écrou
F
Manchon
G
Boîte de commutation
H
Cordon de la télécommande
I
Sceller avec du mastic
J
Vis en bois
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-4)
1
Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A
A TB5 de l’appareil intérieur
B
TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de confi guration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.2.2. Pour la télécommande sans fi l
1) Où l’installer
• Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
• Éloignée de toute source de chaleur.
• Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds.
• Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande.
• Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-5)
1
Attacher le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de vis à taraud.
2
Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande B Mur C Écran d’affi chage D Récepteur
• Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-6)
1
Introduire les piles.
2
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
MODEL SELECT
3
4
4) Réglage automatique de la vitesse du ventilateur (pour télécommande sans fi l).
2. Appuyer sur la touche AUTO STOP
3. Appuyer sur les touches temp.
(Confi guration No 02: avec vitesse automatique du ventilateur)
4. Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
clignote et le numéro du modèle est allumé.
Appuyer sur le bouton temp
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF
pour programmer le numéro du modèle.
et recommencer à
partir du point 2.
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
MODEL SELECT
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis s’éteignent.
Intérieur Extérieur
PLA
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
A
No. modèle.
Il faut régler la télécommande sans fil uniquement lorsque la vitesse du ventilateur n’est pas automatiquement réglée par défaut. Il n’est pas nécessaire de régler la vitesse automatique du ventilateur par défaut sur la télécommande avec fi l.
1. Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu. Intervenir lorsque l’affi chage de la télécommande est éteint.
MODEL SELECT
, clignote et le No de modèle est allumé A.
.
, clignote et le No de confi guration est allumé B.
(Confi guration No 01: sans vitesse automatique du ventilateur)
pour régler la confi guration No 02.
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF
et recommencer à
partir du point 2.
MODEL SELECT
, et le No de modèle s’allume pendant 3 secondes, puis s’éteint.
45
Page 46
6. Installations électriques
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
CHECK
Fig. 6-10
min
PAR-21MAA
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
5) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-8)
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande. Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé d’un appareil intérieur le même numéro de paire.
6) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fi l
1
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Cette opération s’effectue quand l’affi chage de la télécommande est éteint.
MODEL SELECT
clignote et le numéro du modèle s’allume.
2
Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
min
.
Le numéro “0” clignote.
3
Appuyer sur le bouton temp
h
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF et recommencer à partir du point 2.
4
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
pour attribuer le numéro de paires de votre choix.
Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
Carte à circuit imprimé intérieure
Numéro de mode
Mode number
Numéro de réglage
Setting number
Adresse de réfrigérant
Refrigerant address
Numéro d’appareil
Unit number
No paire de télécommandes sans fi l
A
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1.
Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil)
0 Réglage d’usine 1 Couper J41 2 Couper J42
3-9 Couper J41, J42
1) Pour la télécommande fi laire (Fig. 6-9)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifi er le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
1
Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande. Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B
pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commence à clignoter.
2
Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3
Appuyer sur D; [--] se met à clignoter sur l’affi chage du numéro d’appareil (4).
4
Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5
Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifi er l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil; [--] clignote momentanément sur l’affi chage du numéro de mode (1).
6
Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7
Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélection-
né (2) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la ten-
sion d’alimentation à utiliser. Tension d’alimentation 240 V : numéro de programmation = 1 220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
8
Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode
(1) et (2) changeront et seront continuellement affi chés, et les détails de la pro-
grammation pourront être confi rmés.
9
Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément,
et l’affi chage d’arrêt du climatiseur apparaît.
2) Pour la télécommande sans fi l (Fig. 6-10)
Réglage de la tension d’alimentation
CHECKCHECK
CHECK
• Bien modifi er le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
1
Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton (Commencer cette action quand l’affi chage de la télécommande est éteint.)
CHECK
est allumé est “00” clignote.
Appuyer une fois sur le bouton temp la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
h
touche
2
Réglage du numéro de l’appareil
A.
CHECK
F deux fois sans le relâcher.
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diriger
Appuyer sur le bouton temp C et D pour attribuer le numéro “00” à l’appareil. Diriger la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
3
Sélection d’un mode
min
B.
Entrer 04 pour modifi er le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches temp. eil intérieur et appuyer sur la touche Numéro de réglage actuel: 1 = 1 bip (une seconde)
C et D. Diriger la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appar-
h
A.
2 = 2 bips (d’une seconde chacun) 3 = 3 bips (d’une seconde chacun)
4
Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches temp.
C et D pour régler le réglage de tension d’alimen­tation sur 01 (240 V). Diriger la télécommande sans fi l vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche h A.
5
Sélection de plusieurs fonctions de manière continue Répéter les opérations 3 et 4 pour modifi er les réglages de plusieurs fonctions de manière continue.
6
Fin de la sélection de fonction Diriger la télécommande sans fi l vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
E.
Remarque: En cas de modifi cation des paramètres des fonctions après installation ou maintenance, veiller à indiquer les modifi cations par un repère dans la col­onne “Réglage” du tableau des fonctions.
6.3.2. Réglage des fonctions sur la commande à distance
Consulter le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
46
Page 47
6. Installations électriques
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fi l] / 07 [télécommande sans fi l])
Mode Signe du fi ltre
Vitesse du ventilateur
No. de sorties d’air
Options installées (fi ltre hautes performances)
Réglage haut/bas des volets
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes. *2 La confi guration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
Paramètre Non disponible Disponible *1 Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) 240 V 220 V, 230 V
Paramètre 100 heures 2500 heures Pas d’indicateur de signe du fi ltre Silent Standard High ceiling 4 directions 3 directions 2 directions Non supporté Supporté Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 3) Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1) Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
No. de Mode No. de réglage Réglage initial
1
01
2 1 02 2 3 1 03 2 3
1
04
2
No. de Mode No. de réglage Réglage initial 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3
1
10
2 1 11 2 3
Réglage
Réglage
6.3.3
Comment régler la direction fi xe de l’air vers le haut/bas. (Pour télécommande avec fi l uniquement et application PUHZ-RP/ P, PU(H)-P)
• Seule la sortie particulière peut être fixée sur une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la sortie réglée est fi xée chaque
fois que le climatiseur est allumé. (Les autres sorties suivent la direc­tion haute/basse du courant d’air de la télécommande.)
Explication des termes
• “No. d’adresse du réfrigérant” et “No. d’unité” sont les numéros as-
signés à chaque climatiseur.
• “No. de sortie” est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur.
(Voir l’illustration sur la droite.)
• “Direction haute/basse du courant d’air” est la direction (l’angle) à fi xer.
Réinitialiser
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Courant d’air horizontal
Réglage de la télécommande
La direction du courant d’air de cette sortie est contrôlée par le réglage de direction du courant d’air de la télécommande.
Sortie 3
Sortie 2
Remarque: « 0 » indique toutes les sorties.
Fixation
La direction du courant d’air de cette sortie est fi xée dans une direction particulière.
La direction de la sortie peut être fi xée
Vers le bas
horizontalement pour éviter un courant d’air direct.
Sortie 4
Étiquette MIT­SUBISHI ELEC­TRIC
Sortie 1
47
Page 48
6. Installations électriques
Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fi xe)
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
No. d’unité
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Mode button (Return button)
Mode (bouton Retour)
Passe entre les éléments sélectionnés (clignotants).
Moves between the selected(blinking) parts.
Unit No. Outlet No.
No. de la sortie
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
TEST
Marche/arrêt
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Réinitialise le mode de direction de courant d’air fi xe.
Vitesse du ventilateur
Fan Speed button
Filter button
Filtre
(<Enter> button)
(Bouton <Entrée>
Passe les informations sur
Sends the information on remote controller display.
l’affi chage de la télécommande.
Contrôle (bouton Effacer)
Check button (Clear button)
Voir la page suivante pour plus de détails.
·Refer to the next page for details.
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Appuyez 2
Press for 2
secondes pour
seconds to
changer / annuler
change / cancel
le mode de direc-
"Fixed airflow
tion du courant
direction mode".
d’air fi xe.
Appuyez sur le bouton lorsque le no. d’adresse du
Press the button with either refrigerant
réfrigérant, le no. d’unité ou le no. de sortie clignote.
address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Uniquement le climatiseur dont le No se trouve sur la
Only the air conditioner with the No. on remote
télécommande et ses sorties sont réglés sur le réglage 5
controller and its outlet are set to the setting 5 of
de direction de souffl erie. Ceci est utilisé pour identifi er le
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
climatiseur et la sortie à régler.
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Appuyez sur le bouton lorsque que le voyant de la direc-
Press the button with
tion haute/basse du courant d’air clignote.
Up/Down air direction indicater blinking, ...
Attention
Attention
Seul le climatiseur avec le numéro sur la télécom-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
mande et sa sortie sont défi nis.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
Ceci est utilisé pour assigner une direction.
which is blinking.
Attention: Assurez-vous de bien régler le climati-
This is used only to decide direction conclusively.
seur voulu.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Réglage de température Bas Haut (
Set temperature buttons
Change la sélection (no.).
Changes the selection(No.).
No. d’unité « 1-4 »
Unit No.
"1-4"
No. de la sortie « 1-4 »
Outlet No.
ou “0”
"1-4"or "0"
Down
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
5 steps or
5 étapes ou annuler
cancel
Up
No. d’adresse du
Refrigerant address No.
réfrigérant « 00-15 »
"00-15"
)
<Procédé de réglage>
[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande
en mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pour éteindre le climatiseur.
2. Appuyez au moins deux secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément pour activer le mode de direction du courant d’air fi xe.
Affi chage du mode de direction du courant d’air fi xe
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
L’air est souffl é vers le bas en mode de direction du
courant d’air fi xe
"fixed airflow direction mode"
[2] Pour sélectionner et identifi er la sortie à régler
1. Appuyez sur le bouton Réglage de température 5 pour sélectionner la sortie à régler.
No. d’unité
No. de la sortie
Direction haute/basse
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
2. Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffl e vers le bas. Passez à l’étape [3]. Le courant d’air de la mauvaise sortie souffl e vers le bas. Répétez l’étape 1. Toutes les sorties sont fermées.
Les numéros du climatiseur (adresse du réfrigérant, unité) sont incorrects. Consultez Comment trouver les numéros du climatiseur.
[3] Pour fi xer la direction du courant d’air
1.Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour) 4 pour faire clignoter les
indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.
2.Appuyez sur le bouton 5 Réglage de température pour choisir la
direction à régler.
3.Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations de la
télécommande au climatiseur.
4.Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée.
Le réglage est terminé (passez à l’étape 4). Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction. Répétez l’étape 2.
48
Sortie 3
Sortie 2
Sortie 4
Étiquette MITSUBISHI
ELECTRIC
Sortie 1
Remarque: « 0 » indique
toutes les sorties.
No. d’unité
La direction du courant d’air change
Air direction changes
No. de la sortie
Unit No. Outlet No.
Ceci indique aucun réglage (annulé)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
[4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe
1. Appuyez sur le bouton 1 marche/arrêt pour annuler le mode de direction
du courant d’air fi xe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et Filtre
3
simultanément.
2. N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du
mode de direction du courant d’air fi xe. La télécommande ne répondra pas.
Page 49
6. Installations électriques
Comment trouver les numéros du climatiseur
Chaque climatiseur à ses propres d’unité (voir l’exemple ci-dessous). Suivez les procédures ci-dessous pour trouver le numéro du climatiseur à régler. Le numéro du climatiseur est trouvé par la direction de son courant d’air lorsque les no. d’unité sont changés.
Flux de procédure
Flow of procedure
No. d’unité « 1 »
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
Dans ce cas, le numéro du
As for this air conditioner,
climatiseur est « No. d’unité 1 » de
air conditioner No. is "unit No. 1" of
l’adresse du réfrigérant « 0 ».
refrigerant address "0".
Contrôlez tout d’abord depuis l’adresse du réfrigérant 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
numéro d’adresse du réfrigérant
Refrigerant
No. d’adresse
address
du réfrigérant
No."00"
« 00 »
No. d’unité « 2 »
No. d’unité « 1 »
Télécommande
Remote controller
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
No. d’adresse
Refrigerant
address
du réfrigérant
No."01"
« 01 »
No. d’unité « 2 »
et
Passez au numéro suivant avec le bouton 5 Réglage de température.
(Le numéro d’adresse du réfrigérant 00 est conservé.)
2.
Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la
télécommande souffl e vers le bas.
Le numéro affi ché sur la télécommande est le numéro du climatiseur (contrôle terminé). Toutes les sorties sont fermées.
Répétez l’étape [1] et contrôlez. (Passez à l’étape [3] en cas de problème.) « Err » est affi ché sur la télécommande. L’adresse du réfrigérant n’a pas d’autre unité. (Passez à l’étape [3].)
Err
[3] Pour contrôler le numéro d’unité des numéros d’adresse du
réfrigérant suivants (le nombre maximum d’adresse est 15)
1.Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’adresse du réfrigérant clignotent. Ajustez le numéro avec le bouton 5 Réglage de température. * Le numéro d’unité et le numéro de sortie retournent à l’affi chage initial
lorsque vous changez l’adresse du réfrigérant.
2.Retournez à l’étape [2] et contrôlez les numéros d’unité à nouveau.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
Si le message « Err » est affi ché, l’adresse du
When "Err" is displayed, refrigerant address
réfrigérant n’a pas d’autres numéros d’unité.
does not have further "unit No.".
Passez à l’adresse du réfrigérant suivante.
Change to the next "refrigerant address No..
(No. du réfrigérant «00 » ~ maximum 15)
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
<Procédé pour trouver le numéro du climatiseur>
[1]
Pour contrôler le numéro d’adresse du réfrigérant et le numéro de l’unité
1. Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros de l’ unité ou du réfrigérant clignotent.
Ajustez le numéro d’adresse du réfrigérant à « 00 » et le numéro d’
unité à « 1 » avec le bouton 5 Réglage de température.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
2. Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la
télécommande souffl e vers le bas.
No. d’adresse du réfrigérant 00 et no. d’unité 1 sont les numéros du
climatiseur. Toutes les sorties sont fermées. Passez à l’étape [2].
[2] Pour contrôler en changeant les numéros d’unité en succession (Le nombre d’unités maximum est 4)
1. Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’
unité clignotent.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Pour effacer les réglages
Pour réinitialiser les réglages aux réglages par défaut d’usine, appuyez pour plus de 3 secondes sur le bouton 6 Contrôle (bouton Effacer). L’affichage de la télécommande clignote et les informations sont réinitialisées.
Remarque: Cette opération efface tous les réglages de tous les climatiseurs connectés à la télécommande.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
49
Page 50
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fi xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
A
Touche ON/OFF
ON/OFF button
B
Affi chage de la marche d’essai
Test run display
C
Affi chage de la température
intérieure de la de conduite de
Indoor temperature liquid pipe
liquide
temperature display
D
Témoin ON/OFF
ON/OFF lamp
E
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
,
CHECK
TEST RUN
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 7-2
Affi chage de mise sous tension
Power display
F
Affi chage du code d’erreur
Affi chage du temps restant pour
Error code display
la marche d’essai
Test run remaining time display
G
Touche de réglage de la
Set temperature button
température
H
Touche de sélection des modes
Mode selection button
I
Touche de la direction de l’air
Air direction button
M
Touche TEST
TEST button
N
Touche de réglage de la vitesse
Fan Speed button
de ventilation
O
Touche de grille d’admission
Louver button
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 M
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande fi laire (Fig. 7-1)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2
Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affi chage à cristaux liq-
uides “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3
Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidis-
sement (ou chauffage).
4
Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse souffl erie). souffl erie change.
5
Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission].
Vérifi er le fonctionnement des ailettes ou de la grille.
6
Vérifi er le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7
Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt
8
Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affi chera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procé­dures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
7.2.2. Utilisation de la télécommande sans fi l (Fig. 7-2)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement.
2
Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que l’affi chage de la télécommande est éteint.)
A
TEST RUN
et le mode d’opération en cours sont affi chés.
3
Pousser le bouton
, puis vérifi er que l’appareil expulse de l’air frais.
4
Pousser le bouton
pour activer le mode chauffage
5
Appuyer sur la touche
6
Pousser le bouton de la vanne
marche proprement.
7
Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les étapes 2 à 7.
• Il n’est pas possible d’exécuter le TEST RUN en mode FAN, DRY ou AUTO.
7.2.3. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Vérifi er si la souffl erie souffl e de l’air froid (ou chaud).
Vérifi er si la vitesse de la
TEST RUN
deux fois sans le relâcher.
MODE
pour activer le mode rafraîchissement
MODE
pour activer le mode chauffage ,
FAN
et vérifi er si la vitesse de la souffl erie change.
VANE
et vérifier que la vanne automatique
.
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ERROR CODE
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
Fig. 7-3
ON/OFF
7.3. Auto-vérifi cation
7.3.1. Pour la télécommande fi laire (Fig. 7-3)
1
CHECK
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Fig. 7-4
Mettre sous tension.
2
Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérifi cation).
3
Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation
de la télécommande du système.
4
Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérifi cation.
A
Touche de vérifi cation (CHECK)
B
Adresse du réfrigérant
C
Touche TEMP.
D
IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E
Code de vérifi cation
F
Adresse de l’appareil
7.3.2. Pour la télécommande sans fi l (Fig. 7-4)
1
Mettre sous tension.
2
Appuyer deux fois sur la touche
(Commencer cette opération alors que l’affi chage de la télécommande est éteint.)
A
(vérifi cation) s’allument.
B
“00” commencera à clignoter.
3
Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil et appuyer sur le bou-
ton h. Le code de vérifi cation sera indiqué par le nombre de sonneries ve­nant du récepteur et le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4
Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’auto-vérifi cation.
CHECK
(vérifi cation).
50
Page 51
7. Marche d’essai
• Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérifi cation. (Télécommande sans fi l) [Schéma de sortie A]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie B]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Télécommande sans fi l
Emission de bips/clignotements
du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
Bip
Arrêt
Lancement de la vérifi cation automatique (Signal de lancement reçu)
Lancement de la vérifi cation au­tomatique (Signal de lancement reçu)
2,5 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
Bip Bip Bip Bip Bip Bip Bip
Arrêt
2,5 sec. environ
Bip Bip Bip Bip Bip Bip
1er
Marche
0,5 sec.
3ème
2ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant (par ex., n=5 pour “U2”)
xième
Marche 0,5 sec.
1er 2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
1er
Marche 0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant
xième Marche
0,5 sec.
· · · Répété
2ème
Marche 0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant
Télécommande
fi laire
Code de
Symptôme Remarque
vérifi cation
1 P1 Erreur du capteur d’admission
2
P2 Erreur du capteur sur tuyaux (TH2)
P9 Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) 3 E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur 4 P4 Erreur du capteur d’écoulement / Connecteur de l’interrupteur à fl otteur ouvert
5
P5 Erreur de la pompe d’écoulement
PA Erreur du compresseur à circulation forcée 6 P6 Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe 7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 8 P8 Erreur de température des tuyaux 9 E4 Erreur de réception du signal de la télécommande
10 — 11
12 Fb Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) Aucun son E0, E3 Erreur de transmission de la télécommande Aucun son E1, E2 Erreur du panneau du contrôleur de la télécommande Aucun son — — Aucun
1er 2ème
Marche 0,5 sec.
0,5 sec.
· · · Répété
Marche
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fi l
Emission de bips/clignotements
du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
1E9
Télécommande
fi laire
Code de
vérifi cation
Symptôme Remarque
Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) 2 UP Interruption due à la surintensité du compresseur 3 U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur 4 UF Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé) 5U2
6 U1, Ud
7 U5 Température anormale de la source de froid 8 U8 Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur 9 U6 Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffi sant
Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du
dispositif de protection en cas de surchauffe
Pour de plus amples informa­tions, contrôlez l’écran LED du panneau du contrôleur extérieur.
10 U7 Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
11 U9, UH
Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé
anormal vers le circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
12 — 13 — 14 Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’émetteur de bips ne sonne plus suite aux deux bips initiaux pour confi rmer que le signal de lancement de la vérifi cation automatique a été reçu et si le témoin OP-
ERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement) ne s’allume pas, ceci signifi e qu’aucune erreur n’a été enregistrée.
*2 Si l’émetteur de bips sonne trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)”, après les deux bips initiaux pour confi rmer que le signal de lancement de la vérifi cation
automatique a été reçu, ceci signifi e que l’adresse du réfrigérant spécifi é est incorrecte.
• Sur la télécommande sans fi l La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande fi laire Code de vérifi cation affi ché à l’écran LCD.
51
Page 52
7. Marche d’essai
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
Télécommande fi laire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
Aucun message n’est affi ché même lorsque l’interrupteur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’ allume pas).
Sur la télécommande sans fi l, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
• Le témoin OPERATION clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Remarque: Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé. LED 2 (alimentation de la télécommande) Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur) Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Code d’erreur
Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension.
Après un délai d’ environ deux minutes suivant la mise sous tension.
Symptôme
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé.
Seul LED 1 est allumé. LED 1 clignote deux fois, LED 2 clignote une fois.
appareil intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
LED 1 et 2 clignotent.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’ alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Cause
A
Pompe d’arrivée d’eau
Water supply pump
B
Eau (environ 1000 cc)
Water (about 1000cc)
C
Bouchon de vidange
D
Drain plug
Verser l’eau à travers le conduit
Veiller à ne pas éclabousser d’eau dans le
Pour water through outlet
mécanisme de la pompe d’écoulement.
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
7.4. Vérifi cation de l’écoulement (Fig. 7-5)
• S’assurer de l’écoulement correct de l’eau et de la bonne étanchéité des joints.
Une fois l’installation électrique terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement de la climatisation et vérifi er.
Si l’installation électrique n’est pas terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement en urgence et vérifi er.
* Le plateau d’écoulement et le ventilateur sont activés simultanément lorsque les
bornes S1 et S2 sont activées avec un courant monophasé de 220-240 V après le réglage sur ON du connecteur (SWE) sur la carte de commande du boîtier électrique de dérivation.
Veiller à rétablir l’état précédent à la fi n des travaux.
52
Page 53
8. Contrôle du système
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
9. Installer la grille
20
O
N
O
/ F
F
?
Fig. 9-1
+5
0
A=17
9.1. Vérifi cation du contenu (Fig. 9-1)
• Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes.
Nom de l’accessoire Qté Observations
1
Grille 1 950 × 950 (mm)
2
Vis avec rondelle captive 4 M5 × 0.8 × 25
3
Jauge 1 (Divided into four parts)
4
Attache 3
5
Vis 4 4 × 8
6
Vis 1 4 × 12
7
Télécommande sans fi l 1 pour PLP-6BALM
8
Télécommande câblée 1 pour PLP-6BAMD
9.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 9-2)
• A l’aide de la jauge 3 fournie avec ce kit, régler et vérifi er la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler.
• Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suivantes:
860
860 - 910 910
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts.
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Jauge 3 (insérée dans l’appareil)
D
Dimensions de l’ouverture dans le plafond
Blowout
Systèmes de
direction
direction de la
patterns
souffl erie
Blowout
Systèmes de
direction
direction de la
patterns
souffl erie
Fig. 9-2
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4 directions 3 directions
4-directional 3-directional
Un système:
One pattern: 4 patterns:
réglage d’usine
Factory setting One air outlet fully closed
2 directions
2-directional
6 systèmes:
6 patterns:
deux sorties d’air entièrement fermées
Two air outlet fully closed
Table 1
4 systèmes: une sortie d’air entièrement fermée
9.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 9-3)
• Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par la fl èche 1.
• Défaire le crochet qui sert à fi xer la grille.
* Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission.
• Lorsque la grille se trouve en position “ouverte”, retirer la charnière de la grille d’ admission comme indiqué par la fl èche 2.
9.2.2. Retrait du panneau en coin (Fig. 9-4)
• Retirer la vis du coin du panneau en coin. Faire glisser le panneau comme in­diqué par la fl èche 1 pour le déposer.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
A
Grille d’admission
B
Grille
C
Leviers de la grille d’admission
D
Crochet de la grille
E
Orifi ce pour le crochet de la grille
F
Panneau en coin
G
Vis
H
Détail
9.3. Sélection des sorties d’air
Pour cette grille, le sens d’expulsion de l’air peut être réglé de onze manières dif­férentes. De plus, en règlant la télécommande sur les programmes appropiés, il est possible d’ajuster le fl ux d’air et la vitesse. Sélectionner les réglages nécessaires dans le tableau en fonction de l’endroit où vous souhaitez installer l’appareil.
1) Décider du sens d’expulsion.
2) Veiller à ce que la télécommande soit correctement programmée, selon le nom-
bre de sorties d’air et la hauteur du plafond auquel l’appareil sera installé.
Remarque: Pour une sortie d’air dans deux ou trois directions, utiliser le volet de sortie d’ air (en option).
9.4. Installer la grille
9.4.1. Préparatifs (Fig. 9-5)
• Installer les deux vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité 2, dans l’ap­pareil principal (dans le coin de la zone du tuyau d’écoulement et dans le coin opposé) comme indiqué sur le schéma.
15-20
Fig. 9-5
A
Appareil principal
Main unit
B
Vis avec rondelle captive
Screw with captive washer
53
Page 54
9. Installer la grille
A
Appareil principal
Main unit
C
Zone en coin du tuyau d’écoulement
Corner drain pipe area
D
Vis avec la rondelle d’étanchéité 2 (mise en
place provisoire)
Screw with washer (for temporary use)
E
Grille
Grille
F
Vis avec rondelle d’étanchéité
Screw with washer
G
Prise
Socket
H
Orifi ce en forme de cloche
Bell shaped hole
2
Fig. 9-6
A
Plafond
Ceiling
B
Appareil principal
Main unit
C
Grille
D
Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace
Grille
E
Régler l’écrou de l’appareil principal à l’aide d’
Make sure that there are no gaps
une clé anglaise, etc.
Adjust the nut of the main unit using a wrench, etc.
9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6)
• Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifi ces en forme de cloche en alig­nant la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise de la grille marquée G.
* Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil princi-
pal.
9.4.3. Fixation de la grille (Fig. 9-7)
• Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis restantes (avec rondelles captives également).
* Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la
grille et le plafond.
Suppression de tout espace entre la grille et le plafond
Lorsque la grille est en place, régler la hauteur de l’appareil principal pour supprim­er tout espace vide.
9.4.4. Câblage (Fig. 9-8)
• Retirer les 2 vis fi xant le couvercle du boîtier électrique de dérivation de l’appareil et ouvrir le couvercle.
• Veiller à raccorder le connecteur (blanc, pôle 20) du moteur des ailettes de la grille au connecteur CNV de la carte de commande de l’appareil.
• Comme pour le PLP-6BALM, le connecteur du câble de capteur sans fi l est aussi raccordé au connecteur CN90 de la carte de commande intérieure.
Le fi l de sortie de la grille passe parfaitement à travers l’attache du pavillon de l’
appareil. Le fi l de sortie restant est attaché avec l’agrafe de l’appareil. Remettre le couvercle de l’appareil avec 2 vis.
Remarque : Ne pas mettre le fil de sortie restant dans le boîtier électrique de dérivation de l’appareil.
Fig. 9-7
Fig. 9-8
A B C D
A
Fixation de l’appareil principal
Clamp of the main unit
B
Boîtier électrique
Electrical box
C
Carte intérieure de commande
Indoor controler board
D
Attache pour le pavillon
E
Fil de sortie de la grille
Catch for bell mouth Lead wire of grille
Bouton
Button
Moteur des ailettes
Vane motor
Ailettes vers le haut/vers le bas
Up/down vanes
Connecteur
Connector
9.5. Verrouillage du sens de la souffl erie d’air vers le
haut/vers le bas (Fig. 9-9)
Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation.
• Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur.
Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les com-
mandes automatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécom­mande. En outre, la position réelle des ailettes peut varier par rapport à la posi­tion indiquée sur la télécommande.
1
Mettre l’interrupteur principal hors tension.
Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser
ou de recevoir une décharge électrique.
2
Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous
souhaitez verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le con­necteur dans le sens indiqué par la fl èche illustrée sur le schéma.) Lorsque le connecteur est déposé, l’isoler avec du ruban spécialement conçu à cet effet.
Il est également possible de régler à l’aide de la télécommande. Voir 6.3.3
9.6. Vérifi cation
• Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y accu­mulera.
• Vous assurer que les fi ls sont bien connectés.
54
Fig. 9-9
Page 55
9. Installer la grille
9.7. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 9-10)
Remarque : Lors de la remise en place des panneaux en coin (chacun attaché avec un fi l de sécurité), raccorder l’autre extrémité de chaque fi l de sécurité à la grille à l’ aide d’une vis (4 éléments 4 × 8) comme illustré.
* Si les panneaux en coin ne sont pas attachés, ils risquent de tomber pendant que l’
appareil fonctionne.
• Procéder comme indiqué au point “9.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais
en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place. Vous pouvez installer plusieurs appareils avec la grille de sorte que la position du logo sur
chaque panneau en coin corresponde à celle des autres appareils, quelle que soit l’orientation de la grille d’admission. Aligner le logo sur le panneau selon les souhaits de l’utilisateur comme illustré sur le schéma de gauche. (Il est possible de modifi er la position de la grille.)
D
Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal
E
Tuyau d’écoulement de l’appareil principal
F
A
Vis (4 × 8)
Screw (4ޓ8)ޓ
B
Panneau en coin
Corner panel
C
Fil de sécurité
Safety wire
5
Fig. 9-10
Position du panneau en coin à la sortie d’usine (avec logo).
* Installation dans toute position possible
G
Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine.
* Bien que les clips puissent être fi xés dans n’importe laquelle des quatre positions, nous con-
seillons la confi guration illustrée ici.(Il n’est pas nécessaire de retirer la grille d’admission lors d’intervention technique sur le boîtier de composants électriques de l’appareil principal.)
H
Récepteur (uniquement pour le panneau PLP-6BALM)
10. Fonction d’entretien aisé (Pour les applications PUHZ-RP uniquement)
Exemple d’affi chage (température de décharge du comp. 64 °C)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Procédures de fonctionnement en mode d’entretien
(1) Appuyer sur la touche
(1) Press the
secondes pour activer le mode d’entretien.
activate the maintenance mode.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
TEST
l’adresse de réfrigérant.
(3) Sélectionner les données à affi cher.
(3) Select the data you want to display.
Compressor
Informations
information
sur le compresseur
MENU
Informations sur l’appareil
Outdoor unit
extérieur
information
ON/OFF
Informations
Indoor unit
sur l’appareil
information
intérieur
* La durée de fonctionnement du fi ltre affi chée correspond au nombre d’heures
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
d’utilisation du fi ltre depuis sa réinitialisation.
used since the filter reset was performed.
(4) Appuyer sur la touche
(4) Press the
(5) Les données s’affi chent en .
(5) The data is displayed in .
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifi er une autre date.
(6) Press the
(6) Appuyer sur la touche
ON/OFF
deactivate the maintenance mode.
Affi chage
Display
Display
Affi chage
Display
Affi chage
button.
FILTER
TEST
pour désactiver le mode d’entretien.
TEST
COMP ON x10 HOURS
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
INDOOR UNIT INLET TEMP
pendant trois
Affi chage
Display
Display
Affi chage
Nombre ON/OFF
ON/OFF
(marche/arrêt)
number
COMP ON x100 TIMES
Température de
Nombre ON/OFF
Comp discharge
décharge du comp.
(marche/arrêt)
temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Température de
Heat exchanger
l’échangeur thermique
temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
.
(Exemple d’affi chage de la température du fl ux d’air)
(Airflow temperature display example)
Clignotement
Affi chage
Display
TEST
Blinking
Attente de
Waiting for
réponse
response
pendant trois secondes ou sur la touche
button for three seconds to
Cumulative
Durée cumulative
operation time
de fonctionnement
Température de
Heat exchanger
l’échangeur
temperature
thermique
Température
Indoor room
ambiante
temperature
(intérieur)
FILTER
button for three seconds or press the
Approx.
10 s
environ
10 sec.
MAINTENANCE
Operation
Courant de
current
fonctionnement
COMP ON CURRENT (A)
Température
Outdoor ambient temperature
ambiante (extérieur)
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Durée de
Filter operation time
fonctionnement du fi ltre
INDOOR UNIT FILTER USE H
button to
ON/OFF
64
A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’affi cher plusieurs types de données d’entretien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la consommation électrique du compresseur pour les appareils in­térieur et extérieur. Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non. En fonctionnement, les données peuvent être vérifi ées pendant le fonctionnement normal ou le fonctionnement stable en mode d’entretien. * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai. * La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur.
Consulter les brochures.
Fonctionnement stable
Stable operation
Le mode d’entretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement et de
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
stabiliser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
pour le redémarrer.
suivante
cedure to start this operation.
Press the
Appuyer sur la touche
Appuyer sur la touche
Press the
Attente de
Waiting for
fonctionnement
stable operation
stable
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des procédures de
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
fonctionnement en mode d’entretien tout en attendant le fonctionnement stable.
tion procedures while waiting for the stable operation.
Affi chage
Display
Affi chage
Display
MODE
FILTER
MODE
button to select the operation mode.
Fonctionnement stable
Stable cooling operation
du refroidissement
COOL STABLE MODE
button.
pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Fonctionnement
Stable heating operation
stable du chauffage
HEAT STABLE MODE
FILTER
.
Annulation du
Stable operation cancellation
fonctionnement stable
STABLE MODE CANCEL
Fonctionnement stable
10-20 min.
Stable operation
55
Page 56
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Plaats ...............................................................................................................57
3. Het binnenapparaat installeren ....................................................................... 57
4. Installeren van de koelstofl eidingen
5. Installatie van Draineerbuizen
................................................................................... 56
................................................................ 59
..........................................................................60
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert. Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestem-
ming voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap-
paraat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal ge­maakt is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten
maatregelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt. Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de vei­ligheidsgrens overschrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstofgebrek in de ruimte.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de aircondition­er geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustge­bieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden ge-
produceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat, om schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
6. Elektrische aansluitingen ........................................................................ 61
7. Proefdraaien ...........................................................................................
8. Het systeem controleren .........................................................................
9. Het rooster installeren
10. Functie voor gemakkelijk onderhoud
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandlei­ding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerd monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verp­laatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstofl ekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings­of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvo­erpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziek apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeld­schermen.
............................................................................. 71
....................................................... 73
68
71
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van de apparaten. Het ap­paraat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen, om letsel aan de handen door koe­lvinnen of andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggewor­pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de kabels.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de net­spanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
De koelpijp moet worden voorzien van warmte-isolatie om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er condensatie.
Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elek­trische schokken optreden.
• Trek met een momentsleutel alle fl ensmoeren aan volgens de specifi catie. Bij overmatig aantrekken kan de fl ensmoer na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het ap­paraat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfi lter. Zonder luchtfi lter kan stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elek­trische schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werk­ing is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
56
Page 57
2. Plaats
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
3. Het binnenapparaat installeren
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenappa-
raat (Fig. 3-1)
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
Nome dell’accessorio
Q.ta Mal voor installatie 1 Sluitring (met isolatie)
Sluitring (zonder isolatie) Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding)
kleine diameter grote diameter
4 4
1
1 Band 8 Schroef met ring (M5 × 25) voor montage van
de gril
4
Aftapbus 1 Isolatie 1 Flensmoer 1/4F (P60) 1
Fig. 3-1
3.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van
160
187.5
950
860-910
810
840
Min. 2500
160
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Models A 35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
Fig. 3-3
de ophangbouten (Fig. 3-2)
Let op
Installeer het binnenapparaat minstens 2.5m boven de vloer of kwaliteitniveau.
Voor toestellen die niet toegankelijk zijn voor het publiek.
• Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje
(bijgeleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat het hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond. (Het gebruik van de mal en het meetplaatje worden getoond.)
* Controleer voordat u de installatiemal en het maatpapier gebruikt, de
afmetingen ervan omdat door fl uctuaties in temperatuur en luchtvochtigheid deze veranderd kunnen zijn.
* De afmetingen van de plafondopeningen kunnen aangepast worden binnen
de begrenzingen zoals afgebeeld in Fig.3-2; u moet dus het apparaat tegen het plafondopening centreren, waarbij u ervoor moet zorgen dat de respec­tievelijke tegengestelde zijden aan alle kanten van de opening hetzelfde zijn.
• Gebruik M10 (3/8˝) ophangbouten.
* Ophangbouten moet u zelf kopen.
• Hang het apparaat goed stevig op, waarbij u ervoor moet zorgen dat er geen
ruimte tussen de plafondplaat en het rooster zit, en tussen het apparaat en het rooster.
Buitenkant van het apparaat Rooster Afstand bouten Plafond Plafondopening Multifunctionele behuizing (optioneel) Buitenkant van rooster
*
Let op dat de ruimte tussen het plafondpaneel van het apparaat en de plafondbalk enz. 10 tot 15 mm moet zijn..
Als de multifunctionele behuizing wordt geïnstalleerd, dient u 135 mm toe te voe-
*
gen aan de afmetingen uit de tekening.
Gehele omgeving
(mm)
Models C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
3.3. Locaties van koelleidingen en draineerbuizen van het binnenapparaat
De waarden in de tekening die zijn aangegeven met een *, zijn de afmetingen van het hoofdapparaat, zonder de optionele multifunctionele behuizing. (Fig. 3-3)
Afvoerleiding Plafond Rooster Koelleiding (vloeistof) Koelleiding (gas) Inlaat voor waterlevering Het apparaat
Als de multifunctionele behuizing wordt geïnstalleerd, dient u 135 mm toe te voe-
*
gen aan de afmetingen uit de tekening.
57
Page 58
3. Het binnenapparaat installeren
*158
100 100 90
90
70°
350
Fig. 3-4
Unit
A Apparaat
Grille
B Rooster
Pillar
C Steun
605
810
Ceiling
D Plafond
Rafter
E Plafondbalk
Beam
F Balk
Roof beam
G Dakbalk
+5
0
17
Fig. 3-6
H Gebruik schroefhulzen die 100 tot 150 kg kunnen dra-
gen (Deze moet u zelf kopen)
I M10 ophangbouten (3/8˝) (Deze moet u zelf kopen) J Bewapeningsstaal
Use inserts rated at 100-150 kg each (procure locally) Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally) Steel reinforcing rod
Fig. 3-5
A Ophangbout B Plafond
Suspension bolt
C Moer
Ceiling
D Sluitring (met isolatie)
Nut
E Ophangplaat
Washer (with insulation)
F Sluitring (zonder isolatie)
Mounting plate
G Controle met behulp van het meetplaatje
Washer (without insulation)
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
A Apparaat
Main unit
B Plafond
Ceiling
C Meetplaatje
Gauge
D Afmetingen opening plafond
Ceiling opening dimensions
)
240 (
105
Min. 30
Fig. 3-7
A Apparaat
Main unit
B Plafond
Ceiling
C Installatiemal (Bovenkant van de
Installation template (top of the
verpakking)
package)
D Schroef met ring (Meegeleverd)
Screw with washer (Accessory)
Fig. 3-8
3.4.
Openingen voor pijpaftakking en luchtinlaat
(Fig. 3-4)
Maak bij de installatie gebruik van de openingen (uitgesneden) voor de leidingen
120
120
op de plaatsen die in de afbeelding Fig. 3-4, worden getoond, als dat nodig is.
• Een luchtinlaat voor de optionele multifunctionele behuizing kan ook worden ge­maakt.
Opmerking: De getallen in de afbeelding met een * ernaast zijn de afmetingen van het hoofdapparaat zonder de optionele multifunctionele behuizing. Als u de multifunctionele behuizing installeert, dient u 135 mm toe te voegen aan de afgebeelde afmetingen. Als u de pijpaftakkingen monteert, zorg dan voor een goede isolatie. Als er te
100
130
*155
*167
weinig wordt geïsoleerd, kan er vochtcondensatie optreden.
Opening voor pijpaftakking Braamgat 14 - ø2,8 Binnenapparaat Luchtinlaatopening Afvoerleiding Koelleiding Afbeelding opening voor aftakkingspijp
(van beide zijden gezien)
3.5.
Ophangconstructie (Zorg dat u een stevige construc-
Uitgesneden opening ø150 Afmeting braamgat ø175 Afbeelding opening voor luchtinlaat Braamgat 3 - ø2,8 Afmeting braamgat ø125 Uitgesneden opening ø100 Plafond
tie maakt daar waar u het apparaat ophangt) (Fig. 3-5)
• Het werk aan het plafond hangt af van de constructie van het gebouw. U moet aannemers en binnenhuisarchitecten raadplegen voor details.
(1) De omvang van verwijdering van het plafond: Het plafond moet volledig hori-
zontaal gehouden worden en de constructie van het plafond (draagconstructie: houten latten en lattenhouders) moet verstevigd worden om het plafond te be-
schermen tegen trillingen. (2) Zaag de plafondconstructie door en verwijder het. (3) Verstevig de uiteinden van de plafondconstructie waar u het doorgezaagd hebt
en maak een extra constructie om de uiteinden van de plafondplaten vast te zet-
ten. (4) Als u het binnenapparaat aan en hellend plafond wilt ophangen, plaats dan een
steun tussen het plafond en het rooster en stel deze zo af dat het apparaat hori-
zontaal hangt.
Houten constructies
• Gebruik bevestigingsbalken (voor laagbouw met alleen begane grond) of zwaar-
dere verdiepingsbalken (voor huizen met verdiepingen) als versteviging.
• Balken voor ophanging van airconditioners moeten stevig zijn en de balkdoor-
snede moet tenminste 6 cm zijn als de h.o.h. afstand tussen de balken niet meer dan 90 cm is. De balkdoorsnede moet tenminste 9 cm als de h.o.h. afstand tus­sen de balken zoveel als 180 cm is. De lengte van de ophangbouten moet ø10
(3/8˝) zijn. (De bouten moet u zelf kopen.)
Voor gewapend beton constructies
Zet de ophangbouten op de afgebeelde wijze vast, of gebruik stalen of houten hangers, enz. Om de ophangbouten te installeren:
3.6. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 3-6)
Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven. De waarden die tussen haakjes worden gegeven zijn de afmetingen bij installatie
van een multifunctionele behuizing.
1. Zet van te voren de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de hierna
aangegeven volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en
de dubbele moeren.
• Doe de sluitring met isolatie er zo op dat de kant met de isolatie naar beneden wijst.
• In het geval dat u bovensluitringen gebruikt om het apparaat op te hangen, dan moeten de onderste sluitringen (met isolatie) en de dubbele moeren er later opgezet worden.
2. Hijs het apparaat op tot de juiste hoogte van de ophangbouten om de ophangp­laat tussen de sluitringen te plaatsen en zet het dan stevig vast.
3. Als u het apparaat niet exact tegen het gat in het plafond kunt ophangen, dan kunt u het verschuiven door middel van een gleuf in de ophangplaat.
• Zorg dat stap A binnen het bereik 17 - 22 mm blijft. Als u niet binnen dit bereik blijft, kan dit leiden tot beschadiging. (Fig. 3-7)
Voorzichtig: Gebruik de bovenhelft van de doos als bescherming, zodat er geen stof en vuil in het apparaat terechtkomen, voordat u de decoratieve beschermkap heeft geïnstalleerd, of als u aan het plafond werkt.
3.7. De exacte positie van het apparaat vaststellen en
de ophangbouten vastzetten (Fig. 3-8)
• Gebruik de meetstok die aan de roosters vastzit om de onderkant van het appa-
raat goed uit te lijnen ten opzichte van de opening in het plafond. Zorg dat deze uitlijning nauwkeurig wordt uitgevoerd, aangezien er anders condensatievorming kan plaatsvinden, door luchtlekkage, etc.
• Controleer dat het apparaat horizontaal uitgelijnd is met gebruik van een water-
pas of met een met water gevuld vinyl buisje.
• Als u er zeker van bent dat het apparaat goed is opgehangen, draait u de moeren
van de ophangbouten stevig aan om het apparaat vast te zetten.
• De installatiemal (bovenkant van de verpakking) kan ook worden gebruikt als
bescherming om te voorkomen dat er stof en vuil in het apparaat terechtkomen als de grillen er niet op bevestigd zijn of als u aan het plafond werkt nadat het ap­paraat is geïnstalleerd.
* Zie voor fi ttingdetails de instructies op de installatiemal.
58
Page 59
4. Installeren van de koelstofl eidingen
45 2
4.1. Voorzorgsmaatregelen
Voor apparaten die R410A-koelstof gebruiken
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (in kleine hoeveelheden) als koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing: Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de gespecifi ceerde koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pi­jpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroor­zaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.
RP35, 50 RP60-140
Vloeistofpijp ø6,35 dikte 0,8 mm ø9,52 dikte 0,8 mm
Gaspijp ø12,7 dikte 0,8 mm ø15,88 dikte 1,0 mm
• Gebruik geen dunnere pijpen dan hierboven aangegeven.
A
90 0.5
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
A Afsnijmaten tromp
Flare cutting dimensions
Buitendiameter koperen pijp
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm)
(mm) A dimensions (mm)
6,35 8,7 - 9,1 9,52 12,8 - 13,2
12,7 16,2 - 16,6 15,88 19,3 - 19,7 19,05 23,6 - 24,0
Afmetingen tromp
øA (mm)
B
Fig. 4-2
Buitendiameter koperen pijp
Copper pipe O.D.
(mm)
(mm)
6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4")
B (mm)
Trompgereedschap voor R410A
Flare tool for R410A
Type koppeling
Clutch type
1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5 1,0 - 1,5
E Optrompgereedschap
Die
F Koperen pijp
Copper pipe
B (mm)
4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema­teriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “fl are”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
Aanhaalmoment fl ensmoer
B
Buitendiameter koperen pijp
Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken.
C
Gebruik correcte fl ensmoeren die voor de afmetingen van de pijpen van het buitenapparaat
D
geschikt zijn.
Beschikbaar pijpformaat
: Fabrieksmatige fl ensmoerbevestiging op de warmtewisselaar.
(mm) ø6,35 17 14-18 ø6,35 22 34-42 ø9,52 22 34-42 ø12,7 26 49-61 ø12,7 29 68-82
ø15,88 29 68-82 ø15,88 36 100-120 ø19,05 36 100-120
Vloeistofzijde
Gaszijde
Buitendiameter fl ensmoer
RP35, 50 RP60 RP71-140
ø6,35
ø12,7
(mm)
ø6,35 — ø9,52
ø15,88 ø15,88
Aanhaalmoment
(mm)
ø9,52
59
Page 60
4. Installeren van de koelstofl eidingen
A Koelvloeistofpijpen en isolatiema-
teriaal
Refrigerant pipe and
B Bedekking leiding (groot)
insulating material
C Bedekking leiding (klein)
Pipe cover (large)
D Koelleiding (gas)
Pipe cover (small)
E Koelleiding (vloeistof)
Refrigerant pipe (gas)
F Band
Refrigerant pipe (liquid)
G Dwarsdoorsnede van aansluiting
Band
H Leiding
Cross-sectional view of connection
I Isolatiemateriaal
Pipe
J Knijpen
Insulating material
Squeeze
,
4.3. Binnenapparaat (Fig. 4-3)
Warmte-isolatie van koelleidingen:
1 Wikkel de bijgeleverde grote leidingisolatie rondom de gasleiding, en zorg dat
het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt.
2 Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofl eiding, en zorg
dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt.
3 Zet deze isolatie vast met de bijgeleverde bevestigingsbandjes. (Zet de eerste
bandjes op 20 mm van de uiteinden.)
• Na het aansluiten van de koelstofl eidingen op de binnenunit, moet u de leidin­gaansluitingen testen op gaslekken met behulp van stikstofgas. (Controleer of er geen lekkage is in de koelstofl eidingen die naar de binnenunit lopen.)
4.4. Voor twee-/drievoudige combinatie
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
Fig. 4-3
5. Installatie van Draineerbuizen
Max. 20m
1.5-2m
Max. 15cm
Fig. 5-1
(mm)
11
25 25 25
Fig. 5-2
5.1. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1)
• Gebruik VP25 (PVC-pijp, O.D. ø32) voor draineerbuizen en zorg voor een naar beneden lopend verval van tenminste 1/100.
• Gebruik een lijm op polyvinylbasis voor de verbindingen van de leidingen.
• Zie de afbeelding voor het leidingenwerk.
• Gebruik de bijgeleverde afvoerslang om de aftakkingsrichting van de leiding te veranderen.
Juist aangelegde leidingen
1
Onjuist aangelegde leidingen
2
Isolatie (tenminste 9 mm)
A
Naar beneden lopend verval (1/100 of meer)M Stankafsluiter
B
Gegroepeerd leidingwerk (grouped piping)
PVC-pijp, O.D. ø32
D
Maak de bocht zo groot mogelijk
E
Binnenapparaat
F
Gebruik dikkere leidingen voor gegroepeerd
G
leidingwerk.
1. Sluit de aftapbus (meegeleverd met het apparaat) aan op de afvoeropening.
(Fig. 5-2) (Bevestig de buis met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met be-
hulp van een band.)
2. Installeer een ter plaatse aangeschafte afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32)
(Bevestig de pijp met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met be-
hulp van een band.)
3. Isoleer de buis en de pijp (PVC-pijp, O.D. ø32 en aftapbus)
4. Controleer of de afvoer gelijkmatig stroomt.
5. Isoleer de afvoeropening met behulp van isolatiemateriaal en zet het materiaal
vervolgens stevig vast met een band. (Zowel het isolatiemateriaal als het band zijn meegeleverd met het apparaat.)
Apparaat
A
Isolatiemateriaal
B
Band
C
Afvoeropening (transparant)
D
Insteekmarge
E
Overeenkomend
F
G H I J K
Ophangbeugel
C
Ontluchter
K
Verhoogd
L
Naar beneden lopend verval (1/100 of meer)
H
PVC-pijp, O.D. ø38 voor gegroepeerd leiding-
I
werk. (met tenminste 9 mm isolatie erop)
Tot 85 cm
J
Afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) Isolatiemateriaal (ter plaatse aangeschaft) Transparante PVC-pijp PVC-pijp, O.D. ø32 (Helling van 1/100 of meer) Aftapbus
60
Page 61
6. Elektrische aansluitingen
Fig. 6-1
6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk.
De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1)
1. Verwijder het servicepaneel voor elektrische aansluiting.
2. Verwijder de afdekking van de elektrische contactdoos.
3. Sluit de elektriciteitskabel en de regelkabel apart aan door de respectievelijke
• Zorg ervoor dat de schroeven van de aansluitpunten niet los kunnen komen.
• Zorg dat er zoveel extra kabel aanwezig dat de elektrische aansluitkast bij onder-
houdswerkzaamheden onder het apparaat kan worden gehangen. (Ongeveer 50 to 100 mm)
1:1-systeem
kabel gaten zoals op de tekening aangegeven.
Ingang voor regelkabel
A
Ingang voor elektriciteitskabel
B
Klem
C
Afdekking voor elektrische contactdoos
D
Servicepaneel voor elektrische bedrading
E
Tijdelijke haak voor elektrische contactdoos
F
Aansluitpunten voor binnen/buitenapparaat
G
Aansluiting voor afstandsbediening
H
Vastzetten met de klem
I
Aardaansluiting
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider
S1
S2
S3
1
F
2
D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
E
* Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Model binnenunit PLA
)
2
Binnenapparaat-Buitenapparaat *1 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat *2 2 × 0,3 (Geen polariteit)
BedradingAan-
tal draden ×
dikte in (mm
Binnenapparaat (verwarming) L-N *3 – Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *3 AC 230 V Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *3 DC24 V Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat *3 DC12 V
Nominaal-
vermogenst-
roomkring
*1. <Voor toepassing van 35-140-buitenapparaten> Max. 45 m Bij toepassing van 2,5 mm Bij toepassing van 2,5 mm <Voor toepassing van de 200/250-buitenapparaten> Max. 18 m Bij toepassing van 2,5 mm Bij toepassing van 4 mm Bij toepassing van 6 mm *2. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m *3. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding. S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.
2
, max. 50 m
2
en gescheiden S3, max. 80 m
2
, max. 30 m
2
en gescheiden S3, max. 50 m
2
en gescheiden S3, max. 80 m
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2.
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede fl exik-
abels. (Ontwerp 60245 IEC 57)
GGGG
S1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
*1 1 × Min.1,5
1
2
2
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat
61
Page 62
6. Elektrische aansluitingen
)
6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ)
De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model.
1:1-systeem
1:1-systeem
* De aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat is vereist.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
F
H
S1 S2 S3
1 2
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd.
Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem
* De aansluitkits voor de voeding van het binnenapparaat zijn vereist.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Breng het label B bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd..
Zie de volgende tabel indien de binnen- en buitenapparaten aparte voedingen heb­ben. Indien de aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat wordt gebruikt, dient u de bedrading van de elektrische aansluitdoos te wijzigen, zie de figuur rechts, en de instellingen van de DIP-schakelaar van het bedieningspaneel van het buitenapparaat.
Specifi caties van het binnenapparaat
Aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat (optie)
Aansluitingen wijzigen in de aansluit­doos van het binnenapparaat
Label bij alle aansluitschema’s aange­bracht voor de binnen- en buitenappa­raten
Instellingen van de DIP-schakelaar van het buitenapparaat (alleen bij geschei­den binnen-/buitenapparaatvoedingen)
ON OFF 1 2
Vereist
Vereist
Vereist
3
(SW8
Zet de SW8-3 op AAN.
* Er zijn drie soorten labels (labels A, B, en C). Bevestig de juiste labels op de ap-
paraten, in overeenstemming met de aansluitmethode.
A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten F Afstandsbediening G Binnenapparaat H Optie J Voeding binnenapparaat
Aansluitingen (de fabrieksaansluitingen
Optie
L
N
S1 S2 S3
Binnenapparaatvoeding via het buitenapparaat (fabrieksaansluitingen)
gelden voor binnenapparaatvoedingen via het buitenapparaat)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CN01
BLACK CN01
Bediening-
spaneel
van het bin-
nenapparaat
Indien de binnen- en buitenapparaten ge­scheiden voedingen hebben, wijzigt u de aansluitingen volgens de volgende afbeeld­ing.
Optie
BLUE
YELLOW
Aansluitingen
BLACK
CN01
CN01
Bediening-
spaneel van
het binnenap-
paraat
L
N
S1 S2 S3
YELLOW
BLUE
Gescheiden binnen/buitenapparaatvoedingen
Model binnenunit Voeding binnenunit Ingangsvermogen binnenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker)
Voeding binnenunit
)
2
Aarde voor voeding binnenunit Binnenapparaat-Buitenapparaat *2 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit
Bedrading
dikte in (mm
Aantal draden ×
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat *3 Binnenapparaat L-N *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S1-S2 *4 Binnenapparaat-Buitenapparaat S2-S3 *4
Nominaal
Aansluitkabel tussen afstandsbediening en binnenapparaat *4
vermogen
stroomkring
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3,0 mm per pool.
De netscheider wordt geleverd om te zorgen voor de afsluiting van alle actieve faseaansluitingen van het apparaat.
*2. Max. 120 m *3. De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m *4. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.
PLA
~/N (single), 50 Hz, 230 V
*1
16 A
2 × Min. 1.5 1 × Min. 1.5 2 × Min. 0.3
2 × 0,3 (Geen polariteit)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.
2.
3. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede fl exik­abels. (Ontwerp 60245 IEC 57)
62
Page 63
6. Elektrische aansluitingen
30120
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
3030
Fig. 6-3
Fig. 6-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VAN E
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Afstandsbediening
6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad
1) Montageprocedure
(1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Fig. 6-2) De temperatuursensors bevinden zich zowel op de afstandsbediening als op het binnenapparaat.
Koop de volgende onderdelen zelf:
Schakelkastje voor 2 delen Dunne koperen geleidingsbuis Borgmoeren en doorvoerbussen
[Fig.6-2]
Zij-aanzicht van de afstandsbediening
A
Minimale afstanden rond de afstandsbediening tot andere voorwerpen
B
Montagediepte
C
(2) Dicht de opening voor de afstandsbedieningskabel af met stopverf om te
voorkomen dat er dauwdruppels, water, kakkerlakken of wormen inkomen.
(Fig. 6-3)
Voor installatie in het schakelkastje
A
Voor directe montage op de muur kies dan voor één van de volgende methoden:
B
• Boor een gat door de muur om de afstandsbedieningskabel door heen te halen (om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant te leiden) en dicht daarna het gat af met stopverf.
• Leid de afstandsbedieningskabel door het eruit gehaalde bovenste gedeelte, en dicht daarna de eruit gehaalde uitsparing af met stopverf.
B-1. Om de afstandsbedieningskabel vanaf de achterkant van de afstands-
bediening te laten lopen
B-2. Om de afstandsbedieningskabel door het bovenste gedeelte te laten
lopen
[Fig.6-3]
Muur
C
Geleidingsbuis
D
Borgmoer
E
Doorvoerbus
F
Schakelkastje
G
Afstandsbedieningskabel
H
Dicht met stopverf af
I
Houtschroef
J
2) Aansluitprocedure (Fig. 6-4)
Sluit de afstandsbedieningskabel aan op het aansluitblok.
1
Naar TB5 op het binnenapparaat
A
TB6 (Geen polariteit)
B
3) Instelling voor twee afstandsbedieningen
Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
6.2.2. Voor de draadloze afstandsbediening
1) De ruimte waarin u de afstandsbediening installeert moet een ruimte zijn
waarin
• De afstandsbediening niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
• Geen hittebron vlakbij aanwezig is..
• De afstandsbediening niet bloot staat aan koude (of warme) wind.
• De afstandsbediening gemakkelijk bediend kan worden.
• De afstandsbediening buiten het bereik van kinderen is.
2) Wijze van Installeren (Fig. 6-5)
Bevestig de houder van de afstandsbediening op de gewenste plaats met de twee
1
zelftappende schroeven.
Zet het onderste gedeelte van de afstandsbediening in de houder.
2
A Afstandsbediening B Muur C Afl eesscherm D Ontvanger
• Het signaal kan in een rechte lijn ongeveer 7 meter overbruggen binnen 45 graden links of rechts van de middellijn van het apparaat.
3) Instellen (Fig. 6-6)
Plaats de batterijen.
1
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
2
MODEL SELECT
knippert en het modelnummer licht op.
Druk op de toets temp
Als u de uitvoering verkeerd heeft begrepen, druk dan op de AAN/UIT-knop en begin de uitvoering opnieuw vanaf procedure 2.
om het modelnummer in te stellen.
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
MODEL SELECT
en het modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
daarna uitgeschakeld.
Binnen Buiten
PLA
4) Automatische windsnelheidsinstelling (voor draadloze afstandsbediening)
U hoeft alleen de draadloze afstandsbediening te gebruiken als de windsnelheid niet automatisch ingesteld is als standaardinstelling. Het is niet nodig de automatische afstandsbediening te gebruiken als de windsnelheid automatisch is ingesteld als standaardinstelling.
1. Druk op de toets SET met een puntig voorwerp. Voer dit uit als de display van de afstandsbediening uitstaat.
MODEL SELECT
2. Druk op de toets AUTO STOP.
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
knippert en het modelnummer licht op A.
.
Modelnummer
A
knippert en het instellingsnummer licht op B.
(Instelling Nr. 01: zonder automatische windsnelheid)
3. Druk op de temp.
(Instelling Nr. 02 met automatische windsnelheid)
Als u de uitvoering verkeerd heeft begrepen, druk dan op de AAN/UIT-knop en begin de uitvoering opnieuw vanaf procedure 2
4. Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
en modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
MODEL SELECT
daarna uitgeschakeld.
toetsen voor instelling nr. 02.
63
Page 64
6. Elektrische aansluitingen
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
CHECK
Fig. 6-10
h
min
PAR-21MAA
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
Modusnummer
Mode number
Instellingsnummer
Setting number
Koeleradres
Refrigerant address
Eenheidnummer
Unit number
CHECKCHECK
CHECK
5) Een afstandsbediening aan elk apparaat toewijzen (Fig. 6-8)
Elk apparaat kan alleen maar bediend worden door de toegewezen afstandsbedi­ening. Zorg ervoor dat elk paar van de printplaat van een binnenapparaat en een afstandsbediening aan hetzelfde paar Nummer wordt toegewezen.
6) Instelling van het paarnummer van de draadloze afstandsbediening
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
1
Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge-
schakeld.
MODEL SELECT
knippert en het modelnummer licht op.
Druk twee keer achter elkaar op de
2
Het Nummer “0” knippert.
Druk op de toets temp
3
Als u de uitvoering verkeerd heeft begrepen, druk dan op de AAN/UIT-knop en begin de uitvoering opnieuw vanaf procedure 2.
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
4
Het ingestelde paarnummer licht gedurende drie seconden op en wordt daarna
uitgeschakeld.
Paarnummer van de draadloze afstandsbediening
A
6.3. Functie-instellingen
6.3.1. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van
0 Fabrieksinstelling 1 Onderbreek J41 2 Onderbreek J42
3-9 Onderbreek J41, J42
min
toets.
om het gewenste paarnummer in te stellen.
Printplaat binnen
het apparaat selecteren)
1) Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 6-9)
Het stroomvoltage wijzigen
• Vergeet nooit om de voedingsspanning in te stellen op de plaatselijke netspan­ning.
Ga naar de modus functies instellen
1
Schakel de afstandsbediening uit.
Druk tegelijk op de toetsen FILTER A en TEST RUN B en houd deze
ten minste twee seconden ingedrukt. FUNCTION gaat knipperen.
Gebruik de knop C om het koeleradres (3) op 00 in te stellen.
2
Druk op D en in de eenheidnummerweergave (4) begint [--] te knipperen.
3
Gebruik de toets C om het apparaatnummer (4) op 00 in te stellen.
4
Druk op de knop E MODE om het koeleradres/eenheidnummer toe te wijzen. In
5
de modusnummerweergave (1) zal kort [--] gaan knipperen.
Druk op de knoppen F om het modusnummer (1) op 04 in te stellen.
6
Druk op de toets G. Het huidige instellingsnummer (2) gaat knipperen.
7
Gebruik de toets F om het instellingsnummer aan te passen aan de gebruikte
voedingsspanning.
Voedingsspanning 240 V : Instellingsnummer = 1 220 V, 230 V : Instellingsnummer = 2
Druk op de toets MODE E, de modus en de instellingsnummers (1) en (2) zul-
8
len continu gaan branden. De instelling kan nu worden bevestigd.
Druk tegelijkertijd op de knoppen FILTER A en TEST RUN B en houdt die ten-
9
minste twee seconden vast. De functieselectieweergave verdwijnt tijdelijk en het bericht koelsysteem OFF verschijnt.
2) Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 6-10)
Het stroomvoltage wijzigen
• Zorg ervoor dat u de instellling voor het stroomvoltage aanpast aan de stroom­sterkte in uw omgeving.
Ga naar de functiekeuzemodus
1
Druk twee keer achter elkaar op de toets (Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge­schakeld.)
CHECK
licht op en “00” knippert.
Druk eenmaal op de toets temp standsbediening op de ontvanger van het apparaat voor binnenshuis gebruik en
druk op de
Instellen van het apparaatnummer
2
Druk op de toets temp
h
-toets A .
C en D om het apparaatnummer in te stellen op “00”.
Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin­nenshuis gebruik en druk op de
Selecteren van een modus
3
Voer 04 in om de voltage-instelling te veranderen met de C en D toetsen. Richt de draadloze afstandsbediening op de ontvanger van het apparaat voor bin­nenshuis gebruik en druk op de
Huidige instellingsnummer: 1 = 1 pieptoon (een seconde) 2 = 2 pieptonen (ieder een seconde) 3 = 3 pieptonen (ieder een seconde)
Kiezen van het instellingsnummer
4
Gebruik de C en D-toetsen om de voltage-instelling op 01 te zetten (240 V).
Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnen­shuis gebruik en druk op de
Doorlopend selecteren van meervoudige functies
5
Herhaal de stappen 3 en 4 om instellingen voor meervoudige functies doorlopend te veranderen.
Voltooien functiekeuze
6
h
Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor van het apparaat voor binnen­shuis gebruik en druk op de
Opmerking: Wanneer u functie-instellingen na de installatie of na onderhoud wijzigt, moet u deze wijzigingen noteren in de kolom “Instelling” van de func­tietabel.
6.3.2. Instelling van de functies op de afstandsbediening
Zie de handleiding van het binnenapparaat.
-toets E.
CHECK
F.
C om “50” in te stellen. Richt de draadloze af-
min
-toets B.
h
toets A.
-toets A.
64
Page 65
6. Elektrische aansluitingen
Functietabel
Selecteer eenheidnummer 00
Modus Automatisch herstel van stroomuitval
Binnentemperatuurdetectie
LOSSNAY-verbinding
Stroomsterkte
Selecteer eenheidnummers 01 tot en met 03 of alle nummers (AL [afstandsbediening met snoer] / 07 [draadloze afstandsbediening])
Modus Filterteken
Ventilatorsnelheid
Aantal luchtuitlaten
Geïnstalleerde opties (hoge prestatiefi lter)
Blad omhoog/omlaag
*1 Als de voeding terugkeert, zal de airconditioning 3 minuten later beginnen. *2 Automatisch herstel van de initiële instellingen bij een stroomstoring is afhankelijk van het aangesloten buitenapparaat.
Instellingen Niet beschikbaar Beschikbaar *1 Binnenapparaat gemiddelde werking Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening Niet ondersteund Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) 240 V 220 V, 230 V
Instellingen 100 uur 2500 uur Geen fi ltertekenindicator Stil Standaard Hoog plafond 4 richtingen 3 richtingen 2 richtingen Niet ondersteund Ondersteund Voorzien van bladen (Lamelinstelling 3) Voorzien van bladen (Lamelinstelling 1) Voorzien van bladen (Lamelinstelling 2)
Modusnummer Instellingsnummer
1
01
2 1 02 2 3 1 03 2 3
1
04
2
Modusnummer Instellingsnummer 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3 10 1 2 11 1 2 3
Begininstelling
Begininstelling
Instelling
Instelling
6.3.3 Hoe de ingestelde opgaande/neergaande luchtstroom in te stellen (alleen voor draadloze afstandbediening en PUHZ-RP/P, PU(H)-P-toepassing)
• Kan alleen de speciale luchtuitlaat worden vastgezet in een bepaalde
richting volgens onderstaande procedures. Wanneer deze is vastgezet, staat alleen de ingestelde luchtuitlaat iedere keer vast als u de aircondi­tioner aanzet. (Andere luchtuitlaten volgen de UP/DOWN-instelling voor de luchtstroomrichting van de afstandsbediening.) Verklaring van woorden
• “Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler) en “Unit No.” (Ap-
paraatnr.) zijn de nummers die aan elk van de airconditioners zijn ge­geven.
• “Outlet No.” (Luchtuitlaatnr.) is het nummer dat aan elk van de luchtuit-
laten van de airconditioner is gegeven.
(Zie de rechterzijde)
• “Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven/naar
beneden) is de richting (hoek) die moet worden vastgezet.
Reset
Reset 1
Horizontaal
horizontal
2345
Horizontale luchtstroom
Horizontal airflow
Instelling afstandsbediening
Remote controller setting
De luchtstroomrichting van deze
The airflow direction of
luchtuitlaat wordt geregeld door de
this outlet is controlled by
instelling voor de luchtstroomricht
the airflow direction setting of remote contoller.
ing van de afstandsbediening.
Luchtuitlaat Nr. 3
Outlet No.3
Luchtuitlaat Nr. 2
Outlet No.2
Opmerking: “0” betekent alle luchtuitlaten.
Note: "0" indicates all outlets.
Downward
Naar beneden
Vastzetten
Fixed setting
The airflow direction of
De luchtstroomrichting van deze luchtuitlaat
this outlet is fixed
is vastgezet in een bepaalde richting.
in particular direction.
Wanneer het koud is door de directe
When it is cold because of direct airflow,
luchtstroom kunt u een directe luchtst-
the airflow direction can be fixed
room wegnemen door de luchtstroom-
horizontally to avoid direct airflow.
richting horizontaal vast te zetten.
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.4
label MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Luchtuitlaat Nr. 1
Outlet No.1
65
Page 66
6. Elektrische aansluitingen
Bedieningstoetsen (In de stand voor de vaste luchtstroomrichting)
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Mode button (Return button)
Knop Mode (knop Return)
Moves between the selected(blinking)
Schakelt tussen de geselecteerde (knipperende) onderdelen.
parts.
Apparaatnr.
Unit No. Outlet No.
Luchtuitlaatnr.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Up/Down luchtstroomrichting
Up/Down air direction
knop ON/OFF (AAN/UIT)
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Zet de stand voor de vaste luchtstroomrichting terug.
knop Ventilatorsnelheid
Fan Speed button
Knop Filter
Filter button (<Enter> button)
(knop <Enter>)
Sends the information on
Verzendt de informatie op de dis-
remote controller display.
play van de afstandsbediening.
Check button (Clear button)
Knop Check (knop Clear)
·Refer to the next page for details.
Zie de volgende bladzijde voor bijzonderheden.
Refrigerant address No.
Refrigerant addres No.
(Adresseringsnr. Koeler)
2 seconden indruk­ken als u “Fixed
Press for 2
airflow direction
seconds to
mode” (Stand
change / cancel
vaste luchtstroom-
"Fixed airflow
richting) wilt wijzi-
direction mode".
gen/annuleren.
De knop indrukken terwijl Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koel-
Press the button with either refrigerant
er), Unit no. (Apparaatnr.) of Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert,...
address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Alleen de airconditioner met het Nr. op afstandsbediening
Only the air conditioner with the No. on remote
en zijn afvoerkanaal zijn ingesteld op instelling 5 van de
controller and its outlet are set to the setting 5 of
luchtstroomrichting. (Andere luchtuitlaten worden gesloten).
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
Het wordt gebruikt om aan te duiden welke airconditioner
It is used to identify the air conditioner and
en luchtuitlaat moeten worden ingesteld.
outlet to set.
De knop indrukken terwijl de Up/Down indicator voor de luchtst-
Press the button with
room knippert
Up/Down air direction indicater blinking, ...
Let op
Attention
Alleen de airconditioner waarvan het Nr. op de afstandsbediening staat
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
en de bijbehorende luchtuitlaat worden vastgezet bij het knipperen van
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
“Up/Down air direction” (Luchtstroomrichting naar boven /naar beneden).
which is blinking.
Dit wordt alleen gebruikt om defi nitief een beslissing te nemen over de richting.
This is used only to decide direction conclusively.
Let op: Let er goed op dat u niet de verkeerde airconditioner instelt.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Instelknoppen temperatuur Omhoog Omlaag (
Set temperature buttons
Wijzigt selectie (Nr.).
Changes the selection(No.).
Apparaat-
Unit No.
nr.”1-4”
"1-4"
Luchtuitlaat-
Outlet No.
nr. “1-4”
"1-4"or "0"
of “0”
Down
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
5 steps or
cancel
5 stappen of annuleren
Up
Refrigerant address No.
Refrigerant address No.
(Adresseringsnr. Koeler)
"00-15"
“00-15”
<Verwerken voor instelling>
[1] Airconditioner uitschakelen en de afstandsbediening overschakelen op “Stand vaste luchtstroomrichting”
1. Zet de airconditioner uit met een druk op de knop ON/OFF 1.
2.Druk knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 langer dan 2 seconden gelijktijdig in en dit wordt na enige tijd de stand Vaste luchtstroomrichting.
Display “Stand vaste luchtstroomrichting”
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
Lucht blaast naar beneden nadat het “stand vaste
luchtstroomrichting” is geworden
"fixed airflow direction mode"
[2] De luchtuitlaat die u wilt instellen, selecteren en aanduiden
1.Wijzig het getal door op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 te drukken terwijl Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) knippert. Selecteer het Outlet No. (Luchtuitlaatnr.) dat u wilt instellen.
)
2. Druk op knop Filter 3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner?
Alleen de lucht uit de geselecteerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen Ga naar stap [3]. De lucht uit de verkeerde luchtuitlaat wordt naar beneden geblazen. Herhaal 1 en voer de instelling opnieuw uit. Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
De nummers van de airconditioner (refrigerant address No., Unit No.)
zijn onjuist. Raadpleeg Zo vindt u het nummer van de airconditioner.
[3] De richting van de luchtstroom vastzetten
1.
Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 zodat de indicator Luchtstroomrichting
Omhoog/Omlaag gaat knipperen.
2.Druk op de knop Set Temperature (Temperatuur instellen) 5 totdat de richting die u wilt instellen, is gekozen.
3.
Druk op knop Filter
de airconditioner wilt verzenden.
4.Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Luchtstroomrichting is ingesteld in de geselecteerde richting. De vaste instelling is voltooid ( Ga naar stap [4]) . Luchtstroomrichting is ingesteld in de verkeerde richting.
Herhaal 2. en voer de instelling opnieuw uit.
3
als u de informatie op de afstandsbediening naar
66
Apparaatnr.
Unit No.
Luchtuitlaat Nr. 3
Outlet No.3
Luchtuitlaat Nr. 2
Outlet No.2
Luchtuitlaatnr.
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Luchtuitlaat Nr. 4
Outlet No.1
Luchtuitlaat Nr. 1
Refrigerant address No.
Refrigerant addres No.
(Adresseringsnr. Koeler)
Outlet No.4
label
MITSUBISHI
MITSUBISHI
ELECTRIC
ELECTRIC
label
Opmerking: “0” betek-
Note: "0" indicates
ent alle luchtuitlaten.
all outlets.
Apparaatnr.
Unit No. Outlet No.
Luchtstroomrichting verandert
Air direction changes
Dit betekent NO FIXED SETTING (Geen vaste instelling) (geannuleerd)
Luchtstroomrichting Omhoog/Omlaag
Luchtuitlaatnr.
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler)
[4] “Stand vaste luchtstroomrichting” annuleren
1. Druk op knop ON/OFF 1 als u “Stand vaste luchtstroomrichting” wilt annuleren. U annuleert deze stand ook als u knop Ventilatorsnelheid 2 en knop Filter 3 tegelijkertijd langer dan 2 seconden ingedrukt houdt.
2. Gebruik de afstandsbediening 30 seconden niet nadat de “Stand vaste luchtstroomrichting” is geannuleerd. De afstandsbediening reageert niet op uw eventuele bedieningshandelingen.
Page 67
6. Elektrische aansluitingen
Zo vindt u het nummer van de airconditioner.
Iedere airconditioner heeft een eigen “Refrigerant address No.” (Adresseringsnr. Koeler) en “Unit No.” (Apparaatnr.) (zie onderstaand voorbeeld). Raadpleeg onderstaande procedures en u ziet hoe u het airconditionernr. dat u wilt instellen, kunt vinden. U vindt het airconditionernr. door de luchtstroomrichting wanneer u het apparaatnr. achtereenvolgens wijzigt.
Procedurerichting
Refrigerant
address
No.”00”
Apparaatnr.”1”
Voor deze airconditioner geldt, dat het airconditionernr. is “Unit No.1” van refrigerant address “0”
Apparaatnr.”2”
Apparaatnr.”1”
Afstandsbediening
Controleer eerst vanaf refrigerant address 00.
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Refrigerant
address
No.”01”
Apparaatnr.”2”
Stel af op het volgende Apparaatnr. met behulp van de knop Temperatuur Instellen 5.
(Adresseringsnr. 00 blijft gehandhaafd .)
2.
Druk op knop Filter
3 als u de informatie op de afstandsbediening wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden. Nr. weergegeven op de afstandsbediening is het airconditionernr. (Controles voltooid) Alle luchtuitlaten zijn gesloten.
Herhaal [1] en voer controle uit. (Als alle nummers zijn gecontroleerd tot Nr. 4 en niet gevonden, ga dan naar [3]). “Err” (Error = Fout) wordt weergegeven op de afstandsbediening.
Het Adresseringsnummer Koeler heeft verder geen Apparaatnr.
meer. (Ga naar [3].)
Err
[3] Apparaatnr. van volgend Adresseringsnr. Koeler controleren
(Hoogste Adresseringsnr. Koeler is 15)
1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en het Adresseringsnr. Koeler knippert. Stel het Adresseringsnr. Koeler af met behulp van de knop Temperatuur Instellen 5. * Door Adressering Koeler, Apparaatnr. en Luchtuitlaatnr. te wijzigen gaat u naar de eerste display.
2. Ga terug naar [2] en controleer het Apparaatnr. opnieuw in volgorde
vanaf Apparaatnr. 1.
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
Wanneer “Err” (Error – Fout) in de display verschijnt, heeft het refrigerant address geen “unit No.” meer.
Ga naar het volgende “refrigerant address No.”. (Refrigerant No “00”~max. No.”15”)
<
Verwerken voor het vinden van het nummer van de airconditioner.
Wijzig in unitnr. 1 en controleer
Wijzig in unitnr. 2 en controleer
Wijzig in unitnr. 3 en controleer
Wijzig in unitnr. 4 en controleer
>
[1] Refrigerant address No. (Adresseringsnr. Koeler) en unit No.
(Apparaatnr.) controleren
1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en Apparaatnr. of het Adresseringsnr. Koeler knippert. Stel Adresseringsnr. Koeler op “00” en Apparaatnr. “1” met knop Temperatuur instellen 5.
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Unit No.
2.Druk op knop Filter
Luchtstroomrichting
Outlet No.
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Refrigerant addres No.
Adresseringsnr. Koeler
3 als u de informatie op de afstandsbediening
wilt verzenden.
3. Wacht 15 seconden. Hoe werkt de airconditioner? Alleen lucht uit de luchtuitlaat waarvan het nummer op de
afstandsbediening wordt weergegeven, blaast naar beneden.
Adresseringsnr. 00 en Apparaatnr. 1 zijn het airconditionernr.
Alle luchtuitlaten zijn gesloten. Ga naar stap [2].
[2] Controleren door de Apparaatnrs. achtereenvolgens te wijzigen (Hoogste Apparaatnr. is 4)
1. Druk op de knop Mode (knop Return ) 4 en het Apparaatnr. knippert.
Unit No.
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Adresseringsnr. Koeler
Refrigerant addres No.
Vaste instelling verwijderen
Druk gedurende langer dan 3 seconden in de stand vaste luchtstroomrichting op de knop Check (knop Clear) 6 als u alle vaste instellingen wilt verwijderen (reset naar standaardinstelling af-fabriek). Display van afstandsbediening knippert en de ingestelde informatie wordt verwijderd.
Opmerking: Deze bedieningshandeling verwijdert de informatie over de vaste instellingen van alle airconditioners die op de afstandsbediening zijn aangesloten.
Unit No.
Luchtuitlaatnr.Apparaatnr.
Outlet No.
Luchtstroomrichting
Up/Down air direction
Omhoog/Omlaag
Adresseringsnr. Koeler
Refrigerant addres No.
67
Page 68
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polar­iteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weer-
stand tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M bedraagt.
ON/OFF button
A Knop ON/OFF
Test run display
B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
Indoor temperature liquid pipe
temperature display
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofl eiding
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
ON/OFF lamp
D ON/OFF-lampje
Power display
E Stroomweergave
Error code display
F Weergave van foutcode
Test run remaining time display
Weergave van resterende
Set temperature button
looptijd van test
Mode selection button
G Instellingsknop temperatuur
Air direction button
H Keuzeknop werkingsmodus
TEST button
I Instellingsknop luchtrichting
Fan Speed button
M Knop TEST (test)
Louver button
N Knop ventilatorsnelheid O Luifelknop
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
,
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing:
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan
bedraagt.
1,0 M
7.2. Proefdraaien
De volgende 3 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in.
1
Druk tweemaal op de toets [TEST].
2
Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
3
stand koelen (of verwarmen). uitgeblazen.
Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). Controleer of de luchtuit-
4
stroomsnelheid verandert.
Druk op de [instellingsknop luchtrichting] of op de [luifelknop].
5
Controleer de werking van de vin of het luifel.
Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking.
6
Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets
7
Leg een telefoonnummer vast.
8
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
7.2.2. De draadloze afstandsbediening gebruiken (Fig. 7-2)
Schakel minstens 12 uur voor het proefdraaien de netspanning op het apparaat. Druk twee keer achter elkaar op de toets TEST
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uitge-
schakeld.)
en de huidige stand worden weergegeven.
TEST RUN
Druk op de
te stellen; controleer daarna of er koude lucht uit het apparaat wordt geblazen.
Druk op de
MODE
-toets om de mode, (koel)-stand in werking
MODE
-toets om de (verwarming)-stand in werk-
ing te stellen; controleer daarna of er verwarmde lucht uit het apparaat wordt geblazen.
Druk op de knop Druk op de VANE
FAN
en controleer of het toerental van de ventilator verandert.
VANE
(lamellen)-toets en controleer of het automatische
lamellenrooster goed werkt.
Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om het proefdraaien te beëindigen.
Opmerking:
• Richt de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van het bin­nenapparaat en voer de stappen 2 t/m 7 uit.
Het apparaat kan in de werksta=nden VENTILATOR, DROGER en AUTO niet in werking worden gezet.
7.2.3. Met SW4 in het buitenapparaat
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
“TEST RUN” in het LCD-venster
Controleer of er koude (of warme) lucht wordt
Stop
TEST RUN
.
68
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ERROR CODE
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
Fig. 7-3
ON/OFF
CHECK
7.3. Zelfcontrole
7.3.1. Voor de afstandsbediening med draad (Fig. 7-3)
Schakel de netspanning aan.
1
Druk tweemaal op de [CHECK]-knop.
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
2
Stel met de [TEMP]-knop het adres van het koelmiddel in, indien systeemrege-
3
ling wordt gebruikt.
Druk op de [ON/OFF]-knop om de zelfcontrole te stoppen.
4
CHECK-knop
A
Koelvloeistofadres
B
TEMP-knop
C
IC: Binnenapparaat
D
OC: Buitenapparaat
Controlecode
E
Adres van het apparaat
F
7.3.2. Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 7-4)
Schakel de netspanning aan.
Fig. 7-4
1
2
Druk tweemaal op de
(Voer deze handeling uit wanneer het display van de afstandsbediening is uit-
geschakeld.)
De begint te branden. “00” begint te fl ikkeren.
3
Druk op
h
stgedeelte van het apparaat wijst. De controlecode zal worden aangegeven door het aantal keren dat de zoemer van het ontvangstgedeelte zoemt en door het aantal keren dat het bedieningslampje fl ikkert.
4
Druk op ON/OFF (AAN/UIT) om de zelfcontrole te stoppen.
CHECK
-knop
.
terwijl u met de afstandsbediening in de richting van het ontvang-
Page 69
7. Proefdraaien
• Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. (Draadloze afstandsbediening) [Uitgangspatroon A]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkingsindica­tielampje
[Uitgangspatroon B]
Pieptonen
Knipperpatroon van het werkingsindica­tielampje
[Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat
Draadloze afstandsbediening
Pieptonen/knipperingen
[Uitgangspatroon B] Fouten gedetecteerd door andere apparaten dan het binnenapparaat (buitenapparaat, enz.)
Draadloze afstandsbediening
Pieptonen/knipperingen
Piep
Uit
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
De zelfcontrole begint (startsignaal wordt ontvangen)
Ongeveer 2,5 s.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep
Uit
Ongeveer 2,5 s.
Piep Piep Piep Piep Piep Piep
1e2e3
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoor­beeld n=5 bij “P5”)
Ongeveer 3 s.
e
Aan
Aan
0,5 s.
0,5 s.
Aan
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel (bijvoor­beeld n=5 bij “U2”)
e
n
On
0.5 sec.
1e2e3
Aan
Aan
0,5 s.
0,5 s.
Uit
Ongeveer 2,5 s.
e
Aan
0,5 s.
e
1e2
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
e
n
Aan
0,5 s.
· · · Wordt herhaald
Aan
0,5 s.
Uit
Ongeveer 2,5 s.
Afstandsbediening
(aantal malen)
med draad
Controlecode
Symptoom Opmerking
1 P1 Inlaatsensorfout
2
P2 Pijpsensorfout (TH2)
P9 Pijpsensorfout (TH5) 3 E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat 4 P4 Afvoersensorfout /
5
P5 Afvoerpompfout
PA Geforceerde fout compressor
Vlotterschakelaar-aansluiting open
6 P6 Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting 7 EE Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten 8 P8 Pijptemperatuurfout 9 E4 Ontvangstfout signaal afstandsbediening
10 — 11
12 Fb Fout besturingssysteem binnenapparaat (geheugenfout, enz.) Geen geluid E0, E3 Transmissiefout afstandsbediening Geen geluid E1, E2 Fout bedieningspaneel afstandsbediening Geen geluid — — Geen respons
Afstandsbediening
(aantal malen)
med draad
Controlecode
Symptoom Opmerking
1 E9 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat (zendfout) (buitenapparaat) 2 UP Overstroomonderbreking compressor 3 U3, U4 Thermistors van het buitenapparaat geopend/kortgesloten 4 UF Overstroomonderbreking compressor (bij vergrendelde compressor) 5 U2 Abnormaal hoge uitstoottemperatuur/49C-werking/onvoldoende koelstof 6 U1, Ud Abnormaal hoge druk (63H-werking)/oververhittingsbeveiliging aangesproken 7 U5 Abnormale temperatuur van het koellichaam 8 U8 Beveiligingsstop van de ventilator van het buitenapparaat 9 U6 Overstroomonderbreking compressor/afwijking van de voedingsmodule
10 U7 Te sterke verwarming door te lage afvoertemperatuur
11 U9, UH
Afwijking zoals te hoge of te lage spanning of afwijkend synchroon signaal
naar het netvoedingscircuit/stroomsensorfout 12 — 13 — 14 Andere Andere fouten (Zie de technische handleiding voor het buitenapparaat.)
Aan
Ongeveer 3 s.
e
1e2
Aan
0,5 s.
Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode aan volgens de volgende tabel
· · · Wordt herhaald
Aan
0,5 s.
Zie voor nadere informatie het LED-display van de besturing­skaart van het buitenapparaat.
*1 Er zijn geen fouten geregistreerd indien de signaalgever niet na de eerste twee pieptonen klinkt om te bevestigen dat het zelf-controlesignaal was ontvangen en het werk-
ingsindicatielampje niet is gaan branden.
*2 Als de signaalgever na de eerste twee piepsignalen drie maal achter elkaar een pieptoon geeft “piep, piep, piep (0,4 + 0,4 + 0,4 s)” om te bevestigen dat het startsignaal
van de zelfcontrole was ontvangen, is het aangegeven koelstofadres verkeerd.
• Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje.
• Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven.
69
Page 70
7. Proefdraaien
• Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen.
Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (PCB in outdoor unit
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
Schermberichten verschijnen niet terwijl de bedieningsschakelaar is ingeschakeld (bedieningslampje licht niet op).
Bij een draadloze afstandsbediening zoals hierboven beschreven, is het volgende van toepassing:
• Er worden geen signalen van de afstandsbediening geaccepteerd.
• De OPERATION-lamp knippert.
• De zoemer maakt een kort piepend geluid.
Opmerking: Bediening is niet mogelijk gedurende ongeveer 30 seconden na het annuleren van de functieselectie. (Juiste werking)
Raadpleeg de onderstaande tabel voor een beschrijving van de LED’s (LED 1, 2, 3) op het bedieningspaneel binnen.
LED 1 (spanning voor microcomputer) Geeft aan of er spanning voor de bediening wordt geleverd. Zorg ervoor dat deze LED brandt. LED 2 (spanning voor afstandsbediening) Geeft aan of er spanning aan de afstandsbediening wordt geleverd. Deze LED brandt alleen
LED 3 (communicatie tussen binnen- en buitenapparaat) Geeft de toestand van de communicatie tussen de binnen- en buitenapparaten aan. Zorg ervoor
Foutcode
Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen
Nadat ongeveer 2 minuten zijn verstreken na het inschakelen
Symptoom
Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED 2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 oplichten. (Juiste werking)
Alleen LED 1 licht op. knipperen.
Alleen LED 1 licht op. LED 1 knippert tweemaal, LED 2 knippert eenmaal.
wanneer het binnenapparaat is aangesloten op het koeleradres “0” van het buitenapparaat.
dat deze LED altijd knippert.
LED 1 en 2
• Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het opstarten van het systeem. (Juiste werking)
• Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het buitenapparaat is niet aangesloten.
Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluitblok (L1,
L2, L3) van het buitenapparaat.
• Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat (onjuiste polariteit van S1, S2, S3)
•Snoer van de afstandsbediening is te kort.
Oorzaak
A Watertoevoerpomp
Water supply pump
B Water (ongeveer 1000cc)
Water (about 1000cc)
C Draineerplug
Drain plug
D Laat water door de afvoer stromen
Pour water through outlet
.
Zorg ervoor dat er geen water komt in het
Be carefule not to spray water
draineerpompmechanisme.
into the drain pump mechanism.
7.4. Controle van de drainage (Fig. 7-5)
• Controleer dat tijdens het proefdraaien het water correct afwatert en dat er geen water uit de afsluitingen lekt.
Als het elektrawerk is voltooid.
• Laat water stromen tijdens het koelen en controleer.
Als het elektrawerk niet is voltooid.
• Laat water stromen tijdens nooduitvoering en controleer.
* Drainage en ventilator worden tegelijkertijd geactiveerd als een één fase
220-240V op S1 en S2 op aansluitingblok wordt gezet nadat de aansluiting (SWE) op het bedieningspaneel in de Branch Box op AAN is gezet.
Zorg dat u het weer in de oorspronkelijke staat brengt na voltooiing van het werk.
70
Page 71
8. Het systeem controleren
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
9. Het rooster installeren
20
O
N
O
/ F
F
?
Fig. 9-1
+5
0
A=17
9.1. De inhoud controleren (Fig. 9-1)
• Deze uitrusting bevat deze handleiding en de volgende onderdelen.
Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 1 950 × 950 (mm) Schroef met vaste ring 4 M5 × 0,8 × 25 Meetplaatje 1 (In vier delen verdeeld) Bevestigingsklem 3 Schroef 4 4 × 8
Schroef 1 4 × 12 Draadloze afstandsbediening 1 voor PLP-6BALM Afstandsbediening met draad 1 voor PLP-6BAMD
9.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken (Fig. 9-2)
• Gebruik het meetplaatje 3 dat bij deze kit wordt meegeleverd om de positie van
het apparaat ten opzichte van het plafond in te stellen en te controleren. Als het apparaat ten opzichte van het plafond niet juist wordt geïnstalleerd, kan er door luchtlekkage vochtcondensatie optreden.
• Zorg ervoor dat de opening in het plafond binnen de volgende toleranties valt:
860 × 860 - 910 × 910
• Zorg dat stap A binnen het bereik 17 - 22 mm blijft. Als u niet binnen dit bereik
blijft, kan dit leiden tot beschadiging.
Apparaa Plafond Meetplaatje 3 (in het apparaat gestoken) Afmetingen opening plafond
Patronen van
de
Blowout
luchtuitlaatrich-
direction
tingen
patterns
Patronen van
de
Blowout
luchtuitlaatrich-
direction
tingen
patterns
Fig. 9-2
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4 richtingen
4-directional 3-directional
Een patroon:
One pattern: 4 patterns:
Fabrieksinstelling
Factory setting One air outlet fully closed
2 richtingen
2-directional
6 patterns:
6 patronen:
Two air outlet fully closed
Twee luchtuitgangen volledig gesloten
3 richtingen
4 patronen: Een luchtuitgang volledig gesloten
9.2.1. Verwijderen van de gril van de inlaatopening (Fig. 9-3)
• Schuif de hendels in de richting die wordt aangegeven door de pijl 1 om de gril
van de inlaatopening te openen.
• Maak de haak los waarmee de gril vastzit.
* Maak de haak van de gril voor de inlaatopening niet los.
• Verwijder nu het scharnier van de gril van de inlaatopening zoals aangegeven
door de pijl 2, terwijl de gril in de geopende positie staat.
9.2.2. Verwijderen van het hoekpaneel (Fig. 9-4)
• Verwijder de schroef uit de hoek van het hoekpaneel. Schuif het hoekpaneel in
de richting aangegeven door de pijl 1 om het paneel te verwijderen.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Gril van inlaatopening
A
Gril
B
Hendels van gril van inlaatopening
C
Haak van gril
D
Opening voor de haak van de gril
E
Hoekpaneel
F
Schroef
G
Detail
H
9.3. De luchtuitlaten selecteren
Dit rooster beschikt over 11 patronen voor de uitblaasrichting. Door tevens de af­standsbediening op de geschikte afstelling in te stellen, kunt u de luchstroom en de blaassnelheid aanpassen. Kies de vereiste instellingen uit de tabel, aan de hand van de plaats waar u het apparaat wilt installeren.
1) Kies een van de patronen voor de uitblaasrichting.
2) Zorg ervoor dat de juiste instellingen voor de afstandsbediening zijn ingevoerd,
in overeenstemming met het aantal luchtuitlaten en de hoogte van het plafond waaraan het apparaat gemonteerd wordt.
Opmerking: Voor 2 en 3 richtingen dient u de afdichtplaat (optie) voor de luchtinlaat te gebruiken.
Table 1
Fig. 9-5
15-20
A Apparaat
Main unit
B Schroef met
Screw with
vaste ring
captive washer
9.4. Het rooster installeren
9.4.1. Voorbereidingen (Fig. 9-5)
• Plaats de twee bijgeleverde schroeven met de ringen 2 in het hoofdapparaat (bij
de afvoerleiding in de hoek en in de tegenovergestelde hoek), zoals aangegeven in de afbeelding.
71
Page 72
9. Het rooster installeren
A Hoofdapparaat C Hoek van de afvoeropening D Schroef met ring 2 (voor tijdelijk gebruik) E Gril F Schroef met ring 2 G
Opening
H Belvormige opening
Fig. 9-6
A Plafond B Hoofdapparaat C Gril D Controleer of er geen ruimte overblijft E Verdraai de moer van het
hoofdapparaat met een sleutel
Main unit Corner drain pipe area Screw with washer (for temporary use) Grille Screw with washer
Socket
Bell shaped hole
Ceiling Main unit Grille Make sure that there are no gaps Adjust the nut of the main unit
using a wrench, etc.
9.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 9-6)
• Zet de gril tijdelijk vast met behulp van de belvormige openingen, door de hoek van de afvoeropening van het hoofdapparaat op een lijn te brengen met de opening van de gril die is aangegeven met G.
* Let er goed op dat de voedingsdraad van de gril niet klem komt te zitten tussen de
gril en het hoofdapparaat.
9.4.3. Vastzetten van de gril (Fig. 9-7)
• Zet de gril aan het hoofdapparaat vast door de twee, eerder geïnstalleerde schroeven (met vaste ringen) aan te draaien en draai ook de twee andere schroeven (met vaste ringen) aan.
* Let er goed op dat er geen ruimte blijft tussen het hoofdapparaat en de gril of tus-
sen de gril en het plafond.
Wegwerken van een opening tussen de gril en het plafond
Stel, nadat de gril is bevestigd, de hoogte van het hoofdapparaat af om de overgebleven ruimte weg te werken.
9.4.4. Aansluiten van de bedrading (Fig. 9-8)
• Verwijder de twee schroeven die de afdekking van de Branch Box van het apparaat dicht houden en open de afdekking
• Zorg ervoor dat u de aansluiting (wit, 20-polig) van de vinmotor van de gril aansluit op de CNV-aansluiting van het bedieningspaneel van het apparaat.
• Bij de PLP-6BALM, is de aansluiting van de draadloze sensorkabel ook aangesloten op de CN90 op het bedieningspaneel van het binnenapparaat.
De hoofddraad van de gril wordt nauwkeurig door de belvormige opening van het apparaat geschoven.
De overgebleven draad wordt verbonden aan de bevestigingsklem van het apparaat waarna u de afdekking van het apparaat opnieuw vastzet met twee schroeven.
Waarschuwing: Sluit het overgebleven draad niet aan op de Branch Box van het apparaat.
Fig. 9-7
A Klem van de hoofdeenheid
Clamp of the main unit
B Elektrische contactdoos
Electrical box
C Bedieningspaneel binnenappa-
Indoor controler board
raat
Catch for bell mouth
D Aansluiting voor belvormige
Lead wire of grille
opening
E Hoofddraad van de gril
Fig. 9-8
A Knop
Button
B
Motor van uitstroomblad
Vane motor
C
Uitstroombladen voor op-
Up/down vanes
/neergaande luchtuitstroom
Connector
D
Aansluiting
9.5. Vast zetten van het op-/neergaande luchtuit-
stroomblad (Fig. 9-9)
De uitstroombladen van het apparaat kunnen in een gewenste stand worden vastgezet.
• Zet deze uitstroombladen vast in de richting die de klant wenst.
De bediening van de deze uitstroombladen voor de verticale luchtuitstroomrichting
en de andere automatische regelingen kunnen niet via de afstandsbediening worden gemaakt. Bovendien kan het voorkomen dat de eigenlijke stand van deze uitstroomb­laden niet dezelfde is als degene die op de afstandsbediening wordt aangegeven.
Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar.
Let op! Als de ventilator draait, kunt u zich hieraan verwonden of een elektrische
schok oplopen.
Verbreek de aansluiting van het luchtuitstroomblad dat u wilt afstellen. (Druk de knop
in en schuif de aansluiting weg in de richting die door de pijl wordt aangegeven, zoals getoond in de afbeelding.) Nadat u de aansluiting heeft verwijderd, dient u deze af te plakken met isolatieband.
Het kan ook worden ingesteld via de afstandsbediening. Hiervoor verwijzen wij u naar
6.3.3.
9.6. Contrde
• Zorg ervoor dat u geen tussenruimte tussen het apparaat en het rooster, of tussen het rooster en het plafondoppervlak laat. Als er een tussenruimte tussen het apparaat en het rooster, of tussen het rooster en het plafondoppervlak zit, kan er zich
• Zorg ervoor dat de draden goed aangesloten zijn.
72
Fig. 9-9
Page 73
9. Het rooster installeren
9.7. Het inlaatrooster monteren (Fig. 9-10)
Opmerking: Als u de hoekpanelen weer installeert (met aan beide een beveiligingsdraad bevestigd), sluit het andere einde van de beveiligingsdraden dan aan op de gril met een schroef (4 stuks, 4 × 8), zoals getoond in de afbeelding.
* Als de hoekpanelen niet goed vastzitten, kan het gebeuren dat deze van het apparaat vallen.
• Voer de procedure uit “9.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken” uit maar in omgekeerde volgorde om de gril van de luchtinlaat en het hoekpaneel te installeren.
Als u meerdere apparaten met gril installeert, zorg dan dat de positie van het logo
bij allen op dezelfde plaats zit, onafhankelijk van de oriëntatie van de gril van de inlaatopening. Plaats het logo volgens de wens van de klant op het paneel. Zie ook de afbeelding links. (De positie van de gril kan veranderd worden.)
Koelleiding van het hoofdapparaat
D
Afvoerleiding van het hoofdapparaat
E
A Schroef (4 × 8) 5
Screw (4ޓ8)ޓ
B
Hoekpaneel
Corner panel
C Beveiligingsdraad
Safety wire
Fig. 9-10
Positie van het hoekpaneel bij verscheping vanuit de fabriek (met het logo bevestigd).
F
* Kan in iedere gewenste oriëntatie worden bevestigd.
Positie van de hendels op de gril van de inlaatopening bij verscheping vanuit de fabriek.
G
* Hoewel de klemmen in vier verschillende richtingen kunnen worden geïnstalleerd, raden
wij de hier getoonde confi guratie aan.
(De gril van de inlaatopening hoeft niet te worden verwijderd voor het uitvoeren van onder-
houd aan de kast met elektrische componenten van het hoofdapparaat.)
Ontvanger (alleen voor het paneel van de PLP-6BALM)
H
10. Functie voor gemakkelijk onderhoud (alleen voor PUHZ-RP-toepassing)
Voorbeeld display (Comp afvoertemperatuur 64 °C)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Procedures van de onderhoudsstand
(1) Press the
Druk gedurende drie seconden op de onderhoudsstand te activeren.
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
Druk op
Selecteer de gegevens die u wilt weergeven.
(3) Select the data you want to display.
Compressorin-
Compressor
formatie
information
MENU
Informatie
Outdoor unit
buitenapparaat
information
ON/OFF
Indoor unit
Informatie
information
binnenapparaat
De getoonde bedrijfsduur is het aantal uren na vervanging, dat het fi lter in gebruik is gewe-
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
est.
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
(5) The data is displayed in .
Herhaal stappen (2) t/m (5) om een andere datum te controleren.
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Press the
FILTER
Druk op
De gegevens worden getoond in
Druk gedurende drie seconden op houdsstand te deactiveren.
deactivate the maintenance mode.
button for three seconds to
TEST
om het adres van de koelstof in te stellen.
Display
Display
Display
button.
.
FILTER
button for three seconds or press the
TEST
TEST
om
Display
Totale tijd in
Cumulative
bedrijf
operation time
COMP ON x10 HOURS
Temperatuur
Heat exchanger
warmtewisselaar
temperature
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Indoor room
Temperatuur
temperature
binnenruimte
INDOOR UNIT INLET TEMP
(Voorbeeld weergave luchtstroomtemperatuur)
(Airflow temperature display example)
Knipperend
Display
Blinking
Waiting for
Wachten op
response
een respons
TEST
of druk op
Display
ON/OFF
ON/OFF aantal
number
COMP ON x100 TIMES
Comp afvoer-
Comp discharge
temperatuur
temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatuur
Heat exchanger
warmtewisselaar
temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Ongeveer
Omgevingstemperatuur
Approx.
10 sec.
10 s
ON/OFF
ON/OFF
MAINTENANCE
Bedrijfsst
Operation
room
current
COMP ON CURRENT (A)
Outdoor ambient temperature
buitenapparaat
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Bedrijfsduur
Filter operation
fi lter
time
INDOOR UNIT FILTER USE H
64
button to
om de onder-
In de onderhoudsstand kunt u van de binnen- en buitenapparaten allerlei onder­houdsgegevens in de afstandsbediening zichtbaar maken, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en het stroomverbruik van de compressor. U kunt van deze functie gebruikmaken als de airconditioner werkt of niet werkt. Gedurende bedrijf van de airconditioner kan de informatie tijdens normaal bedrijf of bij stabiel bedrijf in de onderhoudsstand worden gecontroleerd. * Deze functie kan niet tijdens testbedrijf worden gebruikt. * De beschikbaarheid van deze functie hangt af van het aangesloten buitenappa-
raat. Zie de desbetreffende brochures.
Stabiel bedrijf
Stable operation
In de onderhoudsstand kan de bedrijfsfrequentie vastgezet worden en kan het
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
bedrijf worden gestabiliseerd. Als de airconditioner is gestopt gebruikt u de volgende
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
procedure om dit bedrijf te starten.
cedure to start this operation.
Press the
Druk op
Display
Druk op
Press the
Wachten op
Waiting for
stabiel bedrijf
stable operation
Display
U kunt terwijl u op stabiel bedrijf wacht, via stappen (3) t/m (5) van de procedures
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
van de onderhoudsstand de gegevens controleren.
tion procedures while waiting for the stable operation.
button to select the operation mode.
om de bedrijfsstand te selecteren.
MODE
MODE
Stabiel
Stable cooling
koelbedrijf
FILTER
FILTER
operation
COOL STABLE MODE
.
.
button.
verwarmingsbedrijf
Stabiel
Stable heating operation
HEAT STABLE MODE
Stabiele
Stable operation cancellation
bedrijfsannulering
STABLE MODE CANCEL
10-20 min.
Stabiel
Stable
bedrijf
operation
73
Page 74
Contenido
1. Medidas de Seguridad ............................................................................. 74
2. Lugar en que se instalará
3. Instalación de la unidad interior .............................................................. 75
4. Instalación de los tubos del refrigerante ................................................. 77
5. Tubería de drenaje .................................................................................. 78
........................................................................ 75
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
Informe al encargado del suministro u obtenga su consen-
timiento antes de conectar este equipo al sistema de suminis­tro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y
utilice las herramientas y piezas de fontanería específi camente diseñadas para utilizar con el refrigerante especifi cado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles
daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala cor­rectamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
La unidad debe instalarse fi rmemente sobre una estructura capaz de sopor­tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrig-
erante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Cuidado:
No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicio­nado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el rendimiento puede verse reducido signifi cativamente y las piezas internas pueden dañarse.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases infl amables. Si se acumula gas infl amable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de
precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cer­ca de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Antes de la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más
personas para llevar la unidad ya que pesa 20 kg o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores ya que se podría lesionar con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje,
como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinc­hazos y otras lesiones.
El tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitar la con­densación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará condensación.
6. Trabajo eléctrico ....................................................................................... 79
7. Prueba de funcionamiento ....................................................................... 86
8. Sistema de control ................................................................................... 89
9. Instalación de la rejilla ..............................................................................89
10. Función de mantenimiento fácil
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcion­amiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Es­tos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi cado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especifi cados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colo­carse fi rmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis­tribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases no­civos.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación. Si el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un es­cape de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles especificados mediante una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de un tiempo.
................................................................91
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir descargas eléctricas.
• Use cables estándar de sufi ciente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas girato­rias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el fi ltro de aire in­stalado. Si el fi ltro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se puede averiar el equipo.
74
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especifi cada. Si la po­tencia del interruptor es mayor que la especifi cada, puede ocurrir un incen­dio o una avería.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el fun­cionamiento.
Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o una avería.
Page 75
2. Lugar en que se instalará
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
3. Instalación de la unidad interior
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación 1 Arandelas (con aislamiento)
Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera 8 Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 4 Tubo de desagüe 1 Aislante 1 Tuerca abocardada 1/4F(P60) 1
4 4
1 1
Fig. 3-1
3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de suspensión (Fig. 3-2)
Precaución:
Instale la unidad interior como mínimo 2,5m por encima del nivel del suelo. Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
• Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre
(suministrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado).
* Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre
ya que pueden cambiar por fl uctuaciones de la temperatura y humedad.
* Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los
valores indicados en la Fig. 3-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de que los lados opuestos respectivos alrededor de la aper­tura sean idénticos.
• Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8˝).
* Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
• Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de te-
cho y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla.
Lado exterior de la unidad principal Rejilla Paso del tornillo Techo Apertura en el techo Caja multifuncional (opcional) Lado exterior de la rejilla
* Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15 mm entre panel de techo de la unidad y
placa de techo, etc.
Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm a las dimensiones indica-
*
das en la ilustración.
Modelos C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
Toda la periferia
(mm)
160
187.5
950
860-910
810
840
160
Min. 2500
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
3.3. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y drena-
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Modelos A 35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
Fig. 3-3
je de la unidad interior
Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la unidad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-3)
Tubo de drenaje
A
Techo
B
Rejilla
C
Tubo de refrigerante (líquido)
D
Tubo de refrigerante (gas)
E
Alimentación de agua
F
Unidad principal
G
Cuando instale dicha caja, añada 135 mm a las dimensiones marcadas en la
*
fi gura.
75
Page 76
3. Instalación de la unidad interior
*158
90
100 100 90
100
A Unidad
Unit
B Rejilla
Grille
C Montante
Pillar
Use inserts rated at 100-150 kg each (procure locally) Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally) Steel reinforcing rod
Main unit
Ceiling
Gauge
Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
Main unit
Ceiling
Installation template (top of the
del paquete)
package)
Screw with washer (Accessory)
D Techo
Ceiling
E Cabio
Rafter
F Viga
Beam Roof beam
G Viga de techo
+5
0
17
Fig. 3-6
70°
350
Fig. 3-4
605
810
H Use inserciones con capacidad de
100-150 Kg cada una (no incluidas)
I Tornillos de suspensión M10 (3/8˝)
(no incluidos)
J Barra de refuerzo de acero
Fig. 3-5
A Tornillo de suspensión B Techo
Suspension bolt
C Tuerca
Ceiling
D Arandela (con aislamiento)
Nut
E Placa de montaje
Washer (with insulation)
F Arandela (sin aislamiento)
Mounting plate
G Comprobar utilizando el calibre de insta-
Washer (without insulation)
lación
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
A Unidad principal
)
240 (
105
Min. 30
B Techo C Plantilla D Dimensiones de apertura del techo
A Unidad principal B Techo C Plantilla de instalación(parte superior
D Tornillo con arandela (accesorio)
Fig. 3-8
3.4.
Orifi cio para conducciones y orifi cio para toma de aire fresco (Fig. 3-4)
Durante la instalación utilice los orifi cios para conducciones (taladrados) que se
120
120
encuentran en los puntos indicados en la Fig. 3-4, como y cuando sea necesario.
• También puede realizar un orifi cio para toma de aire fresco para la caja multifun­cional opcional.
Nota: Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la uni­dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. Cuando instale dicha caja, añada 135 mm a las dimensiones marcadas en la fi gura. Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuada­mente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos.
130
*155
*167
Orifi cio para ramal de conducción Unidad interior Orifi cio para toma de aire fresco Tubo de drenaje Tubo del refrigerante Diagrama del orifi cio para ramal de conducción
(view from either side)
Orifi cio taladrado 14-ø2,8
G
Orifi cio de corte ø150
H
Paso del orifi cio taladrado ø175
I
Diagrama del orifi cio para toma de air
J
efresco
Orifi cio taladrado 3-ø2,8
K
Paso del orifi cio taladrado ø125
L
Orifi cio de corte ø100
M
Techo
N
3.5. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc­tura de suspensión) (Fig. 3-5)
• Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edifi cio. Se deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores.
(1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán
las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger
el techo de vibraciones. (2) Corte y extraiga la estructura del techo. (3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada
elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo. (4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el
techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal.
Estructuras de madera
• Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas
de dos pisos) como refuerzo.
• Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser
resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm si las vigas están separadas no más de 90 cm, o al menos 9 cm si están separadas hasta 180 cm. El tamaño de los tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8˝). (Los tornillos no vienen incluidos con la unidad.)
Estructuras de hormigón armado Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfi co o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
3.6. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 3-6)
Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja multifuncional.
1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente:
arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
• Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo.
• Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde.
2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para in­sertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas.
3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orifi cios de mon­taje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de montaje.
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. (Fig. 3-7)
Cuidado: Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento.
3.7. Confi rmación de la posición de la unidad princi-
pal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 3-8)
• Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la un-
idad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a pérdidas de aire, etc.
• Confi rme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel
o tubo de vinilo relleno de agua.
• Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete fi rmemente las
tuercas de los tornillos de suspensión para fi jar la unidad principal.
• La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como
hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber fi nalizado la instalación de la unidad.
* Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de insta-
lación.
76
Page 77
4. Instalación de los tubos del refrigerante
45 2
A
90 0.5
A Dimensiones del corte abocinado
Flare cutting dimensions
Tubo de cobre O.D.
Copper pipe O.D. Flare dimensions
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
(mm)
(mm) A dimensions (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1
6.35 8.7 - 9.1
ø9,52 12,8 - 13,2
9.52 12.8 - 13.2
ø12,7 16,2 - 16,6
12.7 16.2 - 16.6
ø15,88 19,3 - 19,7
15.88 19.3 - 19.7
ø19,05 23,6 - 24,0
19.05 23.6 - 24.0
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
B
E Troquel
Die
F Tubo de cobre
Copper pipe
4.1. Precauciones
Para aparatos con refrigerante R410A
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de co­bre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especifi cado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención: Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el re­frigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mez­cle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
RP35, 50 RP60-140
Tubo de líquido ø6,35 grosor 0,8 mm ø9,52 grosor 0,8 mm
Tubo de gas ø12,7 grosor 0,8 mm ø15,88 grosor 1,0 mm
• No utilice tubos con un grosor menor del especifi cado a continuación.
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materi-
ales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específi ca de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superfi cie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conex-
iones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
Torsión de apriete de la tuerca abocardada
B
Tubo de cobre O.D.
(mm) ø6,35 17 14-18 ø6,35 22 34-42 ø9,52 22 34-42 ø12,7 26 49-61 ø12,7 29 68-82
ø15,88 29 68-82 ø15,88 36 100-120 ø19,05 36 100-120
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superfi cie abocinada.
C
Utilice tuercas abocardadas que coincidan con el tamaño de la tubería de la unidad exterior.
D
Tuerca de abocardado
O.D. (mm)
Torsión de apriete
(mm)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
Copper pipe O.D.
ø6,35 1,0 - 1,5 ø9,52 1,0 - 1,5 ø12,7 1,0 - 1,5
ø15,88 1,0 - 1,5
15.88 (5/8")
ø19,05 1,0 - 1,5
19.05 (3/4")
Herramienta abocinada para R410A
(mm)
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
12.7 (1/2")
Fig. 4-2
B (mm)
B (mm)
Flare tool for R410A
Tipo gancho
Clutch type
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
1.0 - 1.5
Tamaños de tubería disponibles
RP35, 50 RP60 RP71-140
Liquid side
Lado del gas
: Accesorio de fábrica para acoplar la tuerca abocardada al intercambiador de
calor.
ø6,35
ø12,7
ø6,35 — ø9,52
ø15,88 ø15.88
ø9.52
77
Page 78
4. Instalación de los tubos del refrigerante
A Tubo de refrigerante y material
Refrigerant pipe and
aislante
insulating material
B Tapa del tubo (grande)
Pipe cover (large)
C Tapa del tubo (pequeña)
Pipe cover (small)
D Tubo de refrigerante (gas)
Refrigerant pipe (gas)
E Tubo de refrigerante (líquido)
Refrigerant pipe (liquid)
F Abrazadera
Band
G Sección transversal de la conexión
Cross-sectional view of connection
H Tubo
Pipe
I Material aislante
Insulating material
J Enróllelo apretando.
Squeeze
,
4.3. Unidad interior (Fig. 4-3)
Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de
gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de
líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en con­tacto con el lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas
(coloque las uniones a 20 mm de los extremos de la cubierta del tubo).
• Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, real­ice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno. (Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la uni­dad interior.)
4.4. Para combinaciones dobles/triples
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Fig. 4-3
5. Tubería de drenaje
Max. 20m
1.5-2m
Fig. 5-1
Max. 15cm
5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1)
• Utilice VP25 (O.D. ø32 TUBO PVC) para el tubo de drenaje y prevea una pendi­ente de descenso de 1/100 o más.
• Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo.
• Observe la fi gura para realizar los trabajos de canalización.
• Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extrac­ción.
Tubería correcta
Tubería incorrecta Aislamiento (9 mm o más) Elevado Pendiente de descenso de 1/100 o más Retención de olores
Agrupación de tuberías
O.D. ø32 TUBO PVC Pendiente de descenso de 1/100 o más Hágalo lo más ancho posible O.D. ø38 TUBO PVC para agrupación de Unidad interior Haga la medida de la tubería ancha
para la agrupación de tuberías
Metal de soporte Expulsador de aire
tuberías. (9 mm o mayor aislamiento)
Hasta 85 cm
78
11
25 25 25
(mm)
Fig. 5-2
1.Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orifi cio de desagüe. (Fig. 5-2) (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abra­zadera.)
2.Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32).
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
3.Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 y manguito).
4.Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente.
5.Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera.
(Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.)
Unidadt
A
Material aislante
B
Abrazadera
C
Puerto de drenaje (transparente)
D
Límite de colocación
E
Unión
F
Tubo de drenaje (O.D. ø32 PVC TUBO)
G
Material aislante (comprado en su localidad)
H
Tubo de PVC transparente
I
O.D. ø32 PVC TUBO
J
(Inclinación mínima de 1/100)
Tubo de desagüe
K
Page 79
6. Trabajo eléctrico
6.1. Unidad interior (Fig. 6-1)
1. Extraiga el panel de servicio del cableado.
2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica.
3. Conecte el cable de alimentación y el de control por separado con los respec-
• No permita que se afl ojen los tornillos terminales.
• Disponga el resto de cable de modo tal que la caja eléctrica quede suspendida bajo la unidad durante el servicio. (aproximadamente de 50 a 100 mm)
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión.
Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
tivos cables de entrada mostrados en el diagrama.
Entrada para el cable de control Entrada para la fuerza Grapa
Cubierta de la caja eléctrica
Panel de servicio para el cableado
Gancho temporal para la cubierta de la caja eléctrica
Terminales de conexión de las unidades interior y exterior Conector de controlador remoto
Fíjelo con la grapa
Terminal de conexión a tierra
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/ unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
1
2
2
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
ABC
D
L
N
S1
S2
S3
E
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Modelo de la unidad interior PLA
Indoor unit model
Unidad interior-unidad exterior *1 3 × 1,5 (Polar)
Indoor unit-Outdoor unit
)
)
2
2
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior *1 1 × Mín.1,5
Indoor unit-Outdoor unit earth
(mm
Wiring
Cableado-
*1. <Para la aplicación en la unidad exterior 35-140> Max. 45 m Si se utiliza cable de 2,5 mm Si se utiliza cable de 2,5 mm <Para la aplicación en la unidad exterior 200/250> Max. 18 m Si se utiliza cable de 2,5 mm Si se utiliza cable de 4 mm Si se utiliza cable de 6 mm *2. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m *3. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra. El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
Control remoto - unidad interior *2 2 × 0,3 (No polar)
Cable n° ×
tamaño
(mm
Remote controller-Indoor unit
Wire No. × size
Unidad interior (Calefactor) L-N *3
Indoor unit (Heater) L-N
Unidad interior-unidad exterior S1-S2
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
Unidad interior-unidad exterior S2-S3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
rating
Rango del
circuito
Circuit
Control remoto - unidad interior *3 DC12 V
Remote controller-Indoor unit
2
, máx. 50 m
2
y S3 por separado, máx. 80 m
2
, máx. 30 m
2
y S3 por separado, máx. 50 m
2
y S3 por separado, máx. 80 m
*1
*1
*2
*3
*3 AC 230 V
*3
*3 DC24 V
*3
*3
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. revestidos de policloropreno. (Diseño 60245 IEC 57)
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables fl exibles
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior
PLA
3× 1.5 (polar)
1 × Min.1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
-
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
79
Page 80
6. Trabajo eléctrico
)
6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ)
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
* Es necesario el kit de terminales de alimentación interior.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
S1 S2 S3
1
F
2
H
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/uni
dad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Sistema doble/triple/cuádruple simultáneo
* Son necesarios los kits de terminales de alimentación interior.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Coloque una de las etiquetas B incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Si las unidades interior y exterior reciben alimentación independiente, consulte la tabla que aparece más abajo. Si se utiliza el kit de terminales de alimentación inte­rior, cambie el cableado de la caja eléctrica de la unidad interior siguiendo la fi gura de la derecha y los ajustes del conmutador DIP del panel de control de la unidad exterior.
Especifi caciones de las unidades interiores
Kit de terminales de alimentación inte­rior (opcional)
Cambio de conexiones de la caja de conexiones de la unidad interior
Etiqueta colocada cerca de cada es­quema de cableado de las unidades interiores y exterior
Ajustes del conmutador DIP de la uni­dad exterior (sólo si se utilizan fuentes de alimentación independientes para las unidades interiores y exterior)
Ponga el SW8-3 a ON.
Necesario
Necesario
Necesario
ON OFF 1 2
3
(SW8
* Hay tres tipos de etiquetas (etiquetas A, B y C). Coloque las etiquetas adecuadas
en las unidades según el método de cableado.
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/unidad exterior F Controlador remoto G Unidad interior H Opcional J Alimentación de la unidad interior
Opción
L N
S1 S2 S3
Alimentación eléctrica de la unidad interior procedente de la unidad exterior (confi guración inicial)
Conectores (las conexiones de la confi gu­ración inicial de la unidad interior reciben alimentación eléctrica de la unidad exterior)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CN01
BLACK CN01
Panel de
control de
la unidad
interior
Fuentes de alimentación distintas para la unidad interior / exterior
Opción
L
N
S1 S2 S3
Si las unidades inte­rior y exterior tienen distintas fuentes de alimentación, cambie la conexión de los conectores de acuerdo con la siguiente ilustración.
BLUE
YELLOW
Conectores
CN01
YELLOW
BLUE
BLACK CN01
Panel de
control de
la unidad
interior
Modelo de la unidad interior Alimentación de la unidad interior Capacidad de entrada de la unidad interior *1 Interruptor principal (Diferencial)
Alimentación de la unidad interior
)
2
Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior Unidad interior-unidad exteriort *2
Cableado
Cable a tierra de la unidad interior y de la unidad exterior
Cable n° ×
tamaño (mm
Control remoto - unidad interior *3 Unidad interior L-N *4 Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *4 Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *4
circuito
Rango del
Control remoto - unidad interior *4
PLA
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 2 × Min. 0,3
2 × 0,3 (No polar)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
*1. Utilice un disyuntor automático sin fusible (NF) o disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3,0 mm en cada uno de los polos.
La presencia del disyuntor garantizará la desconexión de todos los conductores de fase activos de la alimentación.
*2. Max. 120 m *3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m *4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2.
3. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables fl exibles revestidos de policloropreno. (Diseño 60245 IEC 57)
80
Page 81
6. Trabajo eléctrico
30120
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
3030
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Fig. 6-3
Fig. 6-4
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VAN E
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Control remoto
6.2.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fi no Tuercas y casquillos de seguridad
[Fig.6-2]
Perfi l del control remoto
A
Espacios necesarios alrededor del control remoto
B
Paso de instalación
C
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
Para instalarlo en la caja de interruptores
A
Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
B
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del controlador remoto por el orifi cio de la parte superior de la car­casa y a continuación séllelo con masilla.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba [Fig.6-3]
Paredl
C
Conducto
D
Tuerca de seguridad
E
Casquillo
F
Caja de interruptores
G
Cable del control remoto
H
Sellar con masilla.
I
Tornillo para madera
J
2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-4)
Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
1
Al terminal TB5 de la unidad interior
A
TB6 (Sin polaridad)
B
3) Ajuste de dos controladores remotos
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico
1) Zona de instalación
• El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
• No debe estar cerca de fuentes de calor.
• No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
• Debe poder manejarse con facilidad.
• Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación (Fig. 6-5)
Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con tacos.
Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
Mando a distancia Paredl Pantalla del mando Receptor
• La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un án­gulo de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
3) Preparación inicial (Fig. 6-6)
Introduzca las pilas. Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El mensaje
Pulse el botón para seleccionar el número de modelo.
Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF y vuelva a empezar desde el procedimiento 2.
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Los datos
a continuación desaparecen.
Interior Exterior
PLA
4) Ajuste automático de la velocidad del ventilador (controlador remoto
inalámbrico)
El ajuste se ha de efectuar en el controlador remoto inalámbrico solo cuando el ventilador no está ajustado a la velocidad predeterminada. El ajuste no se ha de efectuar en el controlador remoto cableado cuando el ventilador está ajustado a la velocidad predeterminada.
1. Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
Continúe la operación cuando se apague la pantalla del controlador remoto.
MODEL SELECT
parpadea y se ilumina el nº de modelo A .
2. Pulse el botón AUTO STOP
parpadea y se ilumina el nº de ajuste B.
(ajuste nº 01: sin ventilador en velocidad automática)
3. Pulse los botones TEMP
(nº ajuste 02: con ventilador en velocidad automática) Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF
va a empezar desde el procedimiento 2.
4. Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
MODEL SELECT
y el nº de modelo se iluminan durante 3 segundos y a continuación se
apagan.
parpadea y se resalta el número de modelo (Model No.).
MODEL SELECT
MODEL SELECT
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y
Número de modelo
A
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
.
para poner el nº de ajuste 02.
y vuel-
81
Page 82
6. Trabajo eléctrico
CHECK
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
Fig. 6-10
AUTO STOP
AUTO START
min
CHECK
5) Asignación de un mando a distancia para cada unidad (Fig. 6-8)
Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado. Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad interior que debe gobernar.
6) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a distancia
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.
El mensaje
Pulse el botón
MODEL SELECT
parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.)
min
dos veces seguidas.
El número “0” parpadeará.
Pulse el botón temp
h
Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF y vuelva a empezar desde el procedimiento 2
para seleccionar el número del par deseado.
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El número del par seleccionado se enciende durante tres segundos y luego se
apaga.
Número de par en el mando a distancia
A
0 Ajuste de fábrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3-9 Cut J41, J42
Tarjeta PC interior
6.3. Ajuste de funciones
Mode number
Número de modo
Setting number
Número de ajuste
Refrigerant address
Dirección de refrigerante
Unit number
Número de unidad
CHECKCHECK
CHECK
6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de la unidad)
1) Para el controlador remoto cableado (Fig. 6-9)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del
voltaje utilizado.
Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse los botones FILTER A y TEST RUN B simultáneamente y manténgalos apretados durante 2 segundos como mínimo. FUNCTION
empieza a parpadear.
Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00. Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de
unidad (4). Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00. Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número
de unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número
de modo (1). Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. Pulse el botón G; el número de confi guración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modifi car el número de confi guración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica 240 V : número de confi guración = 1 220 V, 230 V : número de confi guración = 2
Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de confi guración (1) y (2)
estén continuamente activados y se pueda confi rmar el contenido de la confi gu-
ración. Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desapa-
recerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF)
del acondicionador de aire.
2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice.
Vaya al modo de selección de función
Pulse el botón (Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
CHECK
Pulse el botón TEMP tancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
Confi guración del número de unidad Pulse el botón TEMP Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
min
button B.
Cómo seleccionar un modo
Introduzca 04 para cambiar el ajuste de voltaje de alimentación con los botones TEMP de la unidad interior y pulse el botón
Número de confi guración en uso: 2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno) 3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
Selección del número de ajuste
Utilice los botones TEMP C y D para cambiar el ajuste del voltaje de ali­mentación a 01 (240 V). Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad
interior y pulse el botón
Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la confi guración de fun­ciones múltiples.
Para seleccionar la función completa Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
CHECK
F dos veces seguidas.
se enciende y “00” parpadea.
C una vez para seleccionar “50”. Apunte el mando a dis-
h
A .
C y D para seleccionar el número de unidad “00”.
C y D. Oriente el controlador remoto inalámbrico hacia el receptor
h
A.
h
A.
1 = 1 pitido (un segundo)
Nota: Cada vez que se realicen cambios en los ajustes de función después de la instalación o mantenimiento, asegúrese de anotar los cambios con un cruz en la columna “Ajuste” de la tabla de funciones.
6.3.2. Ajuste de funciones en el controlador remotor
Consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
82
Page 83
6. Trabajo eléctrico
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo Recuperación automática de fallo de alimentación
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Modo Señalización de fi ltro
Velocidad del ventilador
Núm. de salidas de aire
Opciones instaladas (Filtro de alto rendimiento)
Ajuste de las aletas de movimiento vertical
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse. *2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
Ajustes No disponible Disponible *1 Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) 240 V 220 V, 230 V
Ajustes 100 horas 2500 horas Sin indicador de señalización del fi ltro Silencioso Normal Techo alto 4 direcciones 3 direcciones 2 direcciones No soportado Soportado Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas 3) Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas 1) Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas
2
Núm. de modo Núm. de ajuste Confi guración inicial
1
01
2 1 02 2 3 1 03 2 3
1
04
2
Núm. de modo Núm. de ajuste Confi guración inicial
1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3
1
10
2 1 11 2 3
)
Ajuste
Ajuste
6.3.3 Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de forma fi ja (solo controlador remoto cableado y aplicación PUHZ-RP/P, PU(H)-P)
• Los siguientes procedimientos solo permiten fi jar en una dirección con-
creta una única salida. Una vez fi jada la salida, solo ésta se fi ja cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Defi nición de términos
• “Nº de dirección del refrigerante” y “unidad nº” son los números asig-
nados al acondicionador de aire.
• “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de
aire. (véase lado derecho)
“Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de
fi jar.
Reposición
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Circulación de aire
Horizontal airflow
horizontal
Ajuste del controlador remoto
Remote controller setting
The airflow direction of
En esta salida, la dirección de circu-
this outlet is controlled by
lación del aire está controlada por el
the airflow direction setting of
ajuste del controlador remoto.
remote contoller.
Salida nº 3
Outlet No.3
Outlet No.2
Salida nº 2
Nota: “0” signifi ca todas las salidas.
Note: "0" indicates all outlets.
Hacia abajo
Downward
Fixing
Fijación
The airflow direction of
En esta salida, la circulación del aire está
this outlet is fixed
fi jada en una dirección concreta.
in particular direction.
Si tiene frío debido a que el aire le da di-
When it is cold because of direct airflow,
rectamente, la circulación de éste puede
the airflow direction can be fixed
fi jarse en posición horizontal para que no
horizontally to avoid direct airflow.
ocurra esto.
Salida nº 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
Etiqueta
ELECTRIC
MITSUBISHI
label
ELECTRIC
Salida nº 1
Outlet No.1
83
Page 84
6. Trabajo eléctrico
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fi ja)
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Botón Mode (Botón Return)
Permite moverse por las partes seleccionadas (que parpadean).
Nº unidad
Nº salida
Botones Set Temperature, subir y bajar( ) Cambia la selección (nº).
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
TEST
CLEAR
Dirección del aire Arriba/Abajo
Botón ON/OFF
Restablece el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Botón Fan Speed
Botón Filter (botón <Enter>)
Transmite la información de la pantalla del controlador remoto.
Botón Check (botón Clear)
Información en la página siguiente.
Nº dirección refrigerante
Mantener pulsado 2 segundos para cambiar / cancelar el “Modo de circu­lación del aire en dirección fi ja”.
Pulsar el botón cuando el nº de dirección del refriger-
Press the button with either refrigerant
ante, el nº de unidad o el nº de salida parpadea…
address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº
Only the air conditioner with the No. on remote
del controlador remoto y su salida se fi jan al ajuste 5
controller and its outlet are set to the setting 5 of
de la circulación del aire. (las otras salidas se cierran).
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
Se utiliza para identifi car el acondicionador de aire y la
It is used to identify the air conditioner and
salida que se han de fi jar.
outlet to set.
Pulsar el botón cuando el indicador de dirección del aire
Press the button with
Arriba/Abajo parpadea
Up/Down air direction indicater blinking, ...
Atención
Attention
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del controla-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
dor remoto y su salida se fi jan en la “dirección del aire Arriba/Abajo”.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de
which is blinking.
forma concluyente.
This is used only to decide direction conclusively.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador de aire equivocado.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Unidad nº “1-4”
Salida nº
“1-4” ó
“0”
Dirección del aire
Arriba/Abajo 5 pasos o
cancelar
Nº dirección refrigerante
“00-15”
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el con-
trolador remoto en el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire.
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter 3 du­rante más de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fi ja aparece al cabo de unos instantes.
Pantalla “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
"Fixed airflow direction mode" display
* Después de fi jarse el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”, el
Air blows downward after it becomes
aire sale hacia abajo
"fixed airflow direction mode"
[2] Para seleccionar e identifi car la salida que se ha de aju-
star
1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cu­ando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
Unit No.
Nº unidad
Salida nº 3
Outlet No.3
Salida nº 2
Nº salida
Outlet No.
Outlet No.2
Up/Down air direction
Dirección del aire Arriba/ Abajo
Salida nº 4
Outlet No.4
Outlet No.1
Salida nº 1
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Etiqueta MITSUBI-
MITSUBISHI
SHI ELECTRIC
ELECTRIC
label
Nota: “0” signifi ca
Note: "0" indicates
todas las salidas.
all outlets.
2.
Pulse el botón Filter
3
para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada. Vaya al paso [3]. El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta. Repita el paso 1 para volver a ajustar. Todas las salidas están cerradas. Los números del acondicionador de aire (nº dirección refriger-
ante, nº unidad) están equivocados. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
[3] Para fi jar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indicador de dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la di­rección que se ha de ajustar.
3. Pulse el botón Filter
3 para transmitir la información del controlador
remoto al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada.
El ajuste ha fi nalizado (vaya al paso [4]). El aire sale en la dirección equivocada. Repita el paso 2 para volver a ajustar.
Unit No. Outlet No.
Nº unidad Nº salida
El aire cambia de dirección
Air direction changes
Ello indica NO FIXED SETTING (cancelado)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Dirección del aire Arriba/Abajo
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en direc-
ción fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del
aire en dirección fi ja”.
También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
Speed 2 y Filter 3 durante más de 2 segundos simultáneamente.
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes
a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice, no aceptará los comandos.
84
Page 85
6. Trabajo eléctrico
Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección del refrigerante y de unidad propios (ejemplo abajo). Para encontrar el nº de acondicionador de aire que se ha de ajustar, véanse los procedimientos más abajo. El nº del acondicionador de aire se localiza por la dirección de la circulación del aire cambiando el nº de unidad de forma sucesiva.
Flow of procedure
Secuencia de procedimiento
Refrigerant
Dirección
address
refrigerante
No."00"
nº “00”
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
Unidad nº “2”
Para este acondicionador de aire,
As for this air conditioner,
el acondicionador de aire nº 1
air conditioner No. is "unit No. 1" of
corresponde a la “unidad nº 1” de
refrigerant address "0".
la dirección de refrigerante “0”.
En primer lugar, comprobar la dirección de refrigerante 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Unidad nº “1”Unidad nº “1”
Dirección
Refrigerant
address
refrigerante
No."01"
nº “01”
Unidad nº “2”
Controlador remoto
Remote controller
Ajuste el siguiente nº de unidad con el botón Set Temperature 5.
(permanece la dirección de refrigerante nº 00.)
2.
Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo sólo por la salida indicada en el controlador
remoto.
El nº indicado en el controlador remoto es el del acondicionador
de aire (comprobación completada) Todas las salidas están cerradas. Repita el paso [1] y efectúe la comprobación. (si comprueba todos
los números hasta el 4 sin encontrarlo, vaya al paso [3]).
En el controlador remoto aparece “Err”. La dirección de refrigerante no dispone de más nº de unidad (vaya
al paso [3]).
Err
[3] Para comprobar el nº de unidad del siguiente nº de dirección del
refrigerante (el nº máximo de dirección del refrigerante es 15)
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de
dirección del refrigerante. Ajuste el nº de dirección del refrigerante con el botón Set Temperature 5.
* Al cambiar la dirección del refrigerante, el nº de unidad y el nº de salida
vuelve a la pantalla inicial.
2. Regrese a [2] y compruebe de nuevo el nº de unidad de la unidad nº 1
en orden.
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Para borrar el ajuste fi jo
Para borrar el ajuste fi jo (restablecer el ajuste predeterminado), manten­ga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada
Si en la pantalla aparece “Err”, ello signifi ca que la
When "Err" is displayed, refrigerant address
dirección de refrigerante no tiene más “nº unidad”.
does not heve further "unit No.".
se borra.
Nota: Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
Change to the next "refrigerant address No..
Pase al siguiente “nº dirección refrigerante”
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
(refrigerante nº “00”~máx. Nº “15”)
<Procedimiento para encontrar el nº del acondicionador de aire>
[1] Para comprobar el nº de dirección del refrigerante y el nº de
unidad
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad o de refrigerante.
Ajuste el nº de dirección del refrigerante a “00” y el nº de unidad a “1”
con el botón Set Temperature 5.
Nº unidad
Nº Salida
2. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador
remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador
remoto.
La dirección de refrigerante nº 00 y la unidad nº 1 son el acondi-
cionador de aire nº. Todas las salidas están cerradas. Vaya al paso [2].
[2] Para comprobar cambiando el nº de unidad sucesivamente
(el nº máximo de unidad es 4)
1.
Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad.
Dirección del aire Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Unit No.
Nº unidad
Nº Salida
Outlet No.
Dirección del aire
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Nº unidad
Unit No.
Outlet No.
Nº Salida
Dirección del aire
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
85
Page 86
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exteri­or, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afl ojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
ON/OFF button
A Botón ON/OFF
Test run display
B Indicación de la prueba de funcio-
namiento
Indoor temperature liquid pipe
temperature display
C Visualización de temperatura del
tubo de líquido interior
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
°C
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
ON/OFF lamp
D Luz ON/OFF
Power display
E Indicación de la potencia
Error code display
F Indicación de código de error In-
Test run remaining time display
dicación de tiempo restante de la
Set temperature button
prueba de funcionamiento
Mode selection button
G Botón de selección de temperatura
Air direction button
H Botón de selección de modo
TEST button
I Botón de dirección del aire
Fan Speed button
M Botón TEST (prueba)
Louver button
N Botón de selección de la velocidad
del ventilador
O Botón de la lama
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
,
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
CHECK
ERROR CODE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
Fig. 7-3
.
AUTO STOP
AUTO START
h
min
No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior
.
a1.0 M
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
1
funcionamiento
Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
2
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”
(EJECUCIÓNDE PRUEBA)
Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al
3
modo de refrigeración (o calefacción).
Compruebe que sale aire frío (o
caliente).
Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Com-
4
pruebe que cambia la velocidad del aire.
Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama].
5
Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama.
Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
6
Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desac-
7
tivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). Parar
Registre un número de teléfono.
8
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el proced­imiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
7.2.2. Al usar el controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-2)
Encienda la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de funcionamiento. Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apa-
gada.)
Presione el botón
Presione el botón
y compruebe si sale aire caliente de la unidad.
Pulse le botón Presione el botón
del aire funciona correctamente.
Presione el botón ON/OFF para fi nalizar el funcionamiento de prueba.
Nota:
• Cuando siga los pasos a , oriente el mando a distancia hacia el recep­tor de la unidad interior.
• No se puede realizar la prueba de funcionamiento (TEST RUN) en modo FAN, DRY o AUTO.
TEST RUN
dos veces seguidas.
Se ven en pantalla
y compruebe si sale aire frío de la unidad.
MODE
MODE
para activar el modo de calefacción
FAN
y compruebe si cambia la velocidad del ventilador.
VANE
y compruebe que el sistema automático de desviación
y el modo actual de funcionamiento.
TEST RUN
para activar el modo de refrigeración
7.2.3. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
7.3. Autotest
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-3)
Encienda el aparato. Pulse el botón [CHECK] dos veces. Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un con-
trol de sistema.
Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
Botón CHECK
A
Dirección del refrigerante
B
Botón TEMP.
C
IC:
Unidad interior
D
OC: Unidad exterior
Código de comprobación
E
Dirección de unidad
F
7.3.2. Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-4)
Encienda el aparato. Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apa-
gada.)
Se encenderán . “00” empieza a parpadear.
Apunte con el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón
h
El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de
parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación.
Pulse el botón ON/OFF para terminar el autotest.
CHECK
dos veces.
86
Page 87
7. Prueba de funcionamiento
• Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A]
Sonidos Ciclo de
iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMI­ENTO
[Ciclo de emisión B]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMI­ENTO
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCION­AMIENTO (número de veces)
Pitido
Desactivado
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Activado
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
0,5 s.
Activado
Aprox. 3 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “U2”)
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
Activado
0,5 s.
· · · Repetido
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
Aprox. 3 s.
Controlador
inalámbrico
remoto cableado
Código de
Síntoma Observaciones
comprobación
1 P1 Error del sensor de admisión
2
P2 Error del sensor del tubo (TH2)
P9 Error del sensor del tubo (TH5) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje/
5
P5 Error de la bomba de drenaje
PA Error del compresor forzado
Conector del interruptor de fl otador abierto
6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo 9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto
10 — 11
12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) Sin sonido E0, E3 Error de transmisión del controlador remoto Sin sonido E1, E2 Error del panel de control del controlador remoto Sin sonido — — No corresponde
· · · Repetido
Activado
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCION-
AMIENTO
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
Síntoma Observaciones
(número de veces)
1E9
Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) 2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente 3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior 4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) 5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insufi ciente 6 U1, Ud 7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración 8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior 9U6
10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
11 U9, UH
Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito
principal)/Error del sensor de corriente
Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exte­rior.
12 — 13 — 14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confi rman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se en-
ciende, no habrá errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confi rman la recepción de la señal de inicio del autotest, la
dirección de refrigerante especifi cada no es correcta.
• Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea
• Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD.
87
Page 88
7. Prueba de funcionamiento
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
NO aparecen mensajes en pantalla aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
• No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
• La luz FUNCIONAMIENT parpadea.
• Se emite un pitido breve.
Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador) LED2 (alimentación para controlador remoto) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este
Código de error
Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido.
Aproximadamente 2 minutos después de haber fi nalizado el encendido.
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. El LED 1 parpadea dos veces y el LED 2 una.
Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
LED esté siempre parpadeando.
Los LED 1 y 2
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminalesde alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Causa
A Bomba de alimentación de agua
Water supply pump
B Agua (aprox. 1000cc)
Water (about 1000cc)
C Tapón de drenaje
Drain plug
D Vaciar agua por la salida
Pour water through outlet
Tenga cuidado de que no caiga agua en el
.
Be carefule not to spray water
mecanismo de la bomba de drenaje.
into the drain pump mechanism.
7.4. Comprobación del drenaje (Fig. 7-5)
• Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las jun­tas.
Si el trabajo eléctrico está terminado.
Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación.
Si el trabajo eléctrico no está terminado.
Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación.
* El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la
tensión monofásica 220 – 240 V en S1 y S2 del bloque de terminales después de conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja de derivación eléctrica.
Asegúrese de devolverlo a su posición original al fi nalizar el trabajo.
88
Page 89
8. Sistema de control
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
9. Instalación de la rejilla
20
O
N
O
/ F
F
?
Fig. 9-1
+5
0
A=17
Fig. 9-2
9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1)
• Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas.
Nombre accesorio
Cantidad
Forma Dimensiones de la rejilla 1 950 × 950 (mm) Tornillo con arandela cautiva 4 M5 × 0,8 × 25 Plantilla 1 (Dividido en cuatro partes) Remache 3 Tornillo 4 4 × 8 Tornillo 1 4 × 12 Controlador remoto inalámbrico 1 para PLP-6BALM Controlador remoto cableado 1 para PLP-6BAMD
9.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 9-2)
• Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la pos­ición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación.
• Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites:
860 × 860 - 910 × 910
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm. Si no se respeta este mar­gen, podrían producirse graves daños.
Unidad principal
A
Techo
B
Plantilla 3 (metida en la unidad)
C
Dimensiones de apertura del techo
D
9.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 9-3)
• Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la fl echa 1 para abrir la rejilla de admisión.
• Quite el gancho que fi la la rejilla.
* No quite el gancho de la rejilla de admisión.
• Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la fl echa 2.
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4 direcciones
4-directional 3-directional
Un patrón:
One pattern: 4 patterns:
Ajuste de fábrica
Factory setting One air outlet fully closed
2 direcciones
2-directional
6 patrones:
6 patterns:
Dos salidas de aire
Two air outlet fully closed
completamente cerradas
Table 1
A Unidad principal B Tornillo con arandela
15-20
3 direcciones
4 patrones: Una salida de aire completamente cerrada
Main unit
cautiva
Screw with captive washer
9.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 9-4)
• Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares indicados por la fl echa 1 para extraer este panel.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Rejilla de admisión
A
Rejilla
B
Palancas de la rejilla de admisión
C
Gancho de la rejilla
D
Orifi cio para el gancho de la rejilla
E
Panel angular
F
Tornillo
G
Detalle
H
9.3. Selección de las salidas de aire
Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modali­dades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control re­moto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados en la tabla de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad.
1) Elija una modalidad de expulsión.
2) Asegúrese de confi gurar correctamente el controlador remoto, según el número
de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad.
Nota: Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa de cierre de la salida de aire (opcional).
9.4. Instalación de la rejilla
9.4.1. Preparación (Fig. 9-5)
• Instale los dos tornillos con arandelas adjuntos 2 en la unidad principal (en el área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama.
Fig. 9-5
89
Page 90
9. Instalación de la rejilla
A Unidad principal C Zona del tubo de drenaje angular D Tornillo con arandela 2 (de uso temporal) E Rejilla F Tornillo con arandela 2 G
Enchufe
H Orifi cio con forma de campana
Fig. 9-6
A Techo B Unidad principal C Rejilla D Compruebe que no haya huelgos. E Ajuste la tuerca de la unidad principal
con una llave, etc.
Main unit Corner drain pipe area Screw with washer (for temporary use) Grille Screw with washer
Socket
Bell shaped hole
Ceiling Main unit Grille Make sure that there are no gaps Adjust the nut of the main unit
using a wrench, etc.
9.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 9-6)
• Asegure la rejilla de forma temporal con los orifi cios en forma de campana; para ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la unidad principal.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla
y la unidad principal.
9.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 9-7)
• Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente insta­lados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arande­las cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre
la rejilla y el techo.
Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo
Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el huelgo.
9.4.4. Conexión de cables (Fig. 9-8)
Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica
de la unidad y ábrala.
• Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las paletas de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad.
• En relación al PLP-6BALM, el conector del cable del sensor inalámbrico también se conecta al conector CN90 del cuadro del controlador interior. El conductor de
la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos.
Nota: No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la unidad.
Fig. 9-7
A Grapa de la unidad principal
Clamp of the main unit
B Caja eléctrica
Electrical box
C Cuadro del controlador interior
Indoor controler board
D Pasador para la boca de la campana
Catch for bell mouth
E Conductor de la rejilla
Lead wire of grille
Fig. 9-8
A Botón
Button
B Motor de la paleta
Vane motor
C Paletas de ascenso/descenso
Up/down vanes
D Conector
Connector
9.5. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de as-
censo/descenso (Fig. 9-9)
Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso.
• Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente.
No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni
todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el con­trolador remoto.
Apague el interruptor principal.
Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de
la unidad.
Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear.
(Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la
fl echa tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta aislante.
También puede ajustarse con el controlador remoto. Consulte el apartado 6.3.3.
9.6. Comprobación
• Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superfi cie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de con­densación.
• Asegúrese de que los cables han quedado fi rmemente conectados.
90
Fig. 9-9
Page 91
9. Instalación de la rejilla
9.7. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 9-10)
Nota: Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguri­dad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguridad a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la ilus­tración.
* Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo
esté funcionando.
• Invierta el procedimiento descrito en el apartado “9.2. Preparación para conectar
la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular.
• Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del
logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modifi carse.)
Tubería de refrigeración de la unidad principal
A Tornillo (4 × 8) 5 B
Panel angular
Screw (4ޓ8)ޓ
C Alambre de seguridad
Corner panel
Safety wire
Fig. 9-10
D E
Tubería de drenaje de la unidad principal
F
Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colocado).
* Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
G
Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica.
*
Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la confi guración que aparece es la confi guración recomendada.(No es necesario extraer la rejilla de admisión cuan­do realice el mantenimiento en la caja de los componentes eléctricos de la unidad principal.)
Receptor (únicamente para el panel PLP-6BALM)
H
10. Función de mantenimiento fácil (aplicación PUHZ-RP solamente)
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 64 °C)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
Pulse el botón
(1) Press the
activar el modo de mantenimiento.
activate the maintenance mode.
Pulse los botones TEMP. (temperatura)
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
Seleccione los datos que desee visualizar.
(3) Select the data you want to display.
Datos del
Compressor
compresor
information
MENU
Datos de la
Outdoor unit
unidad exterior
information
ON/OFF
Datos de la
Indoor unit
unidad interior
information
El tiempo de funcionamiento del fi ltro que se muestra es el número de horas
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
que se ha utilizado el fi ltro desde que se restableció por última vez.
used since the filter reset was performed.
Pulse el botón
(4) Press the
Los datos aparecen en .
(5) The data is displayed in .
Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Press the
Pulse el botón desactivar el modo de mantenimiento.
deactivate the maintenance mode.
TEST
durante 3 segundos para
button for three seconds to
TEST
para ajustar la dirección del refrigerante.
Tiempo de
Cumulative
funcionamiento acumulado
operation time
Pantalla
Display
Pantalla
Display
Pantalla
Display
FILTER
FILTER
TEST
TEST
COMP ON x10 HOURS
Temperatura del
Heat exchanger
intercambiador
temperature
de calor
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Temperatura
Indoor room
ambiente interior
temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
.
button.
(Ejemplo de visualización de temperatura del fl ujo de aire)
Pantalla
Display
button for three seconds or press the
durante 3 segundos o pulse el botón
Approx.
Aprox.
10 sec.
10 seg.
ON/OFF
MAINTENANCE
Corriente de
Operation
funciona­miento
current
COMP ON CURRENT (A)
Temperatura
Outdoor ambient temperature
ambiente exterior
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Tiempo de funcio
Filter operation time
miento del fi ltro
INDOOR UNIT FILTER USE H
para
ON/OFF
Pantalla
Display
Display
Pantalla
Número
ON/OFF
ON/OFF
number
COMP ON x100 TIMES
Temperatura de
Comp discharge
descarga del
temperature
compresor
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatura
Heat exchanger
del intercambia-
temperature
dor de calor
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
(Airflow temperature display example)
Intermitente
Blinking
Esperando
Waiting for
respuesta
response
64
button to
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior. Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté funcionando o no. Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de mantenimiento. * Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento. * La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está
conectada. Consulte los folletos.
Funcionamiento estable
na-
Stable operation
El modo de mantenimiento permite fi jar la frecuencia de funcionamiento y estabilizar así
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este procedimiento para que
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
comience a funcionar.
cedure to start this operation.
Pulse el botón
Press the
Pantalla
Display
Pulse el botón
Press the
Esperando funcionamiento
Waiting for
estable
stable operation
Display
Pantalla
Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los procedimientos
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
tion procedures while waiting for the stable operation.
para elegir el modo de funcionamiento.
MODE
button to select the operation mode.
MODE
Funcionamiento
Stable cooling
de refrigeración
operation
estable
FILTER
FILTER
COOL STABLE MODE
.
button.
Funcionamiento
Stable heating
de calefacción estable
operation
HEAT STABLE MODE
Cancelación de
Stable operation
operación estable
cancellation
STABLE MODE CANCEL
Funcionamien­to estable
10-20 min.
Stable operation
91
Page 92
Indice
1. Misure di sicurezza ..................................................................................92
2. Luogo in cui installare ..............................................................................93
3. Installazione della sezione interna ..........................................................93
4. Installazione della tubazione del refrigerante ..........................................95
5. Installazione della tubazione di drenaggio ..............................................96
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima
di far funzionare l’unità.
Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazi-
one, informare l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’installazi­one e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’unità esterna.
L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al minimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffi che di vento. Se in­stallata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il peso.
Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
6. Collegamenti elettrici ...............................................................................97
7. Prova di funzionamento .........................................................................104
8. Controllo del sistema ............................................................................ 107
9. Installazione della griglia ....................................................................... 107
10. Funzione di manutenzione facile ...........................................................109
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Con­segnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà con­servare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza. A contatto con una fi amma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualifi cato, rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specifi cati.
Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fi ssato saldamente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma possono causare la formazione di gas tossici.
1.1. Prima dell’installazione (Ambiente)
Cautela:
Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene instal­lato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas sol­forico, oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località marittime), le sue prestazioni possono risentirne notevolmente ed i componenti esterni possono danneggiarsi.
• Non installare l’unità dove si possono verifi care perdite, produzione, fl usso o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si pos­sono verifi care incendi ed esplosioni.
Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di precisione nel fl usso diretto dell’aria o troppo vicino all’unità interna, poiché le variazioni di temperatura o le perdite di acqua possono risultare dannose.
1.2. Prima dell’installazione o dello spostamento
Cautela:
• Trasportare le unità con estrema cautela. Poiché l’unità pesa oltre 20 chili, per maneggiarla occorrono almeno due persone. Non afferrare l’unità per i nastri di imballaggio. Per evitare di ferirsi le mani sulle alette o su altre parti, indossare guanti protettivi.
• Smaltire in maniera sicura il materiale di imballaggio. Il materiale di imbal­laggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione.
1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici
Cautela:
• Accertarsi di aver installato gli interruttori di circuito. In caso contrario, es­iste il rischio di scossa elettrica.
• Per le linee di alimentazione utilizzare cavi standard di capacità suffi ciente. In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.
Durante l’installazione delle linee di alimentazione, non mettere i cavi sotto tensione.
• Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare l’unità interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un dan­no.
Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffi ci aperti al pubblico, considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le apparecchiature elettroniche. Gli in­verter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o rotture del condizionatore. Il condizionatore può anche infl uire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le prestazioni e le apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.
L’isolamento termico del tubo del refrigerante è necessario per impedire la formazione di condensa. Se il tubo del refrigerate non è adeguatamente isolato, si formerà della condensa.
• Per prevenire la formazione di condensa, isolare termicamente i tubi. Un’ installazione scorretta del tubo di scarico può causare perdite di acqua e danni al soffi tto, al pavimento, ai mobili e ad altri oggetti.
• Non pulire il condizionare con acqua. Rischio di scossa elettrica.
Con una chiave torsiometrica, stringere tutti i dadi a cartella alla coppia specifi cata. Un dado a cartella eccessivamente serrato può rompersi dopo un lungo periodo.
Mettere a terra l’unità. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.
Usare interruttori di circuito (interruttore di guasti a terra, sezionatore (fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specifi cata. Una capacità dell’ interruttore di circuito superiore a quella specifi cata può causare guasti o incendi.
1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova
Cautela:
• Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto. L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore principale può danneggiare gravemente le parti interne.
• Prima di avviare l’impianto, accertarsi che tutti i pannelli, le protezione ed altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi ro­tanti, caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.
• Non azionare il condizionatore senza aver prima installato il fi ltro dell’aria. In assenza del fi ltro dell’aria, la polvere si potrebbe accumulare causando un guasto all’impianto.
92
• Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elet­trica.
• Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento.
A funzionamento terminato, attendere almeno cinque minuti prima di speg­nere l’interruttore principale. Diversamente, si possono verifi care perdite di acqua o guasti.
Page 93
2. Luogo in cui installare
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
3. Installazione della sezione interna
3.1.
Controllare gli accessori dell’unità interna
L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori.
Nome dell’accessorio Q.tà Modello d’installazione 1 Rondella (con materiale isolante)
Rondella (senza materiale isolante)
4
4 Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante) piccolo diametro grande diametro
1
1 Nastro 8 Vite con rondella (M5 × 25) per montaggio griglia
4 Manicotto di drenaggio 1 Isolamento 1 Dado a cartella 1/4F(P60) 1
(Fig. 3-1)
Fig. 3-1
160
187.5
950
860-910
810
840
Min. 2500
160
160
70
-
105
50
*
*
Min. 500
20-45
(7.5)(7.5)
-5 +35
620
950
605
860-910
20-45
C
D
+5
0
35
17
20-45 20-45
160
840
150
90
135
+5
0
17
Fig. 3-2
B
A
90
60
284 377
170
140
*
*
24
190
*
Modelli A 35, 50, 60, 71 80 100, 125, 140 85
(mm)
B 74 77
Fig. 3-3
3.2. Posizione delle aperture a soffi tto e dei bulloni di sospensione (Fig. 3-2)
Attenzione: Installare l’unità interna a una quota sopraelevata di almeno 2,5 metri sul pavimento o piano calpestabile. Per elettrodomestici non accessibili al pubblico.
• Servendosi del modello (parte superiore della confezione) e dell’indicatore (for-
nito come accessorio con la griglia) di installazione, installare l’unità principale in modo tale che l’apertura a soffi tto si trovi nel punto indicato nel diagramma (seguire il metodo indicato per l’uso di sagoma e indicatore).
* Controllare attentamente le dimensioni del modello e dell’indicatore prima di
usarli, in quanto questi componenti possono subire delle modifi che a seguito delle variazioni di temperatura e dell’umidità.
* Le dimensioni dell’apertura sul soffitto possono variare entro l’intervallo
indicato nella Fig. 3-2; pertanto, centrare l’unità principale nell’apertura, ac­certandosi di lasciare lo stesso spazio tra le due coppie di lati opposti.
• Usare i bulloni di sospensione M10 (3/8").
* I bulloni di sospensione devono essere acquistati localmente.
• Installare saldamente l’unità, assicurandosi di non lasciare alcun gioco fra il pan-
nello del soffi tto e la griglia, nonché fra l’unità principale e la griglia.
Lato esterno dell’unità principale Griglia Passo del bullone Soffi tto Apartura a soffi tto
Lato esterno della griglia
* Notare che lo spazio fra il pannello del soffi tto dell’unità e la soletta del soffi tto deve essere
compreso fra 10 e 15 mm.
Cassetta multifunzionale (opzionale)
Intero bordo esterno
* Se è installata la cassetta multifunzionale, aggiungere 135 mm alle di-
mensioni indicate in fi gura.
Modelli C D 35, 50, 60, 71 241 258 100, 125, 140 281 298
(mm)
3.3. Posizioni delle tubazioni di refrigerante e di drenaggio dell’unità interna
La fi gura contrassegnata con un * nel disegno rappresenta le dimensioni dell’unità principale, ad esclusione della cassetta multifunzionale opzionale. (Fig. 3-3)
Tubo di drenaggio Soffi tto Griglia Tubo del refrigerante (liquido) Tubo del refrigerante (gas)) Ingresso fornitura acqua Unità principale
Se è installata la cassetta multifunzionale, aggiungere 135 mm alle dimensioni
*
indicate in fi gura.
93
Page 94
3. Installazione della sezione interna
120
*158
100 100 90
90
100
130
Unità
Unit
Griglia
Grille
Puntello
Pillar
un peso compreso fra 100
Soffi tto
Ceiling Rafter
Travicello
Tra v e
Beam
Trave del tetto
Roof beam
70°
810
350
Fig. 3-4
605
Fig. 3-5
Utilizzare inserti in grado di
H
sostenere
Use inserts rated at 100-150 kg
e 150 kg (di fornitura locale)
each (procure locally)
Bulloni di sospensione M10 (3/8")
Suspension bolts M10 (3/8") (procure
(di fornitura locale)
locally)
Tondi d’acciaio per cemento armato
Steel reinforcing rod
*155
*167
120
3.4. Foro del condotto di diramazione e foro dell’in­gresso dell’aria fresca
Al momento dell’installazione, usare i fori dei condotti (predisposti) situati nelle po­sizioni indicate nella Fig. 3-4, se e quando richiesto.
• È possibile inoltre predisporre un alloggiamento multifunzionale opzionale per il
foro dell’ingresso dell’aria fresca.
Nota: Il valore marcato con * nel diagramma rappresenta le dimensioni dell’unità principale, con l’esclusione dell’alloggiamento multifunzionale opzionale.
Per l’installazione di detto alloggiamento, prevedere l’aggiunta di 135 mm alle dimensioni indicate nella fi gura. Per l’installazione del condotto di diramazione, prevedere un adeguato isolamento. In caso contrario, potrebbe esservi la formazione di condensa e la caduta di gocce.
Foro del condotto di diramaz one
Sezione interna
Foro dell’ingresso dell’aria fresca Tubo di drenaggio Tubo del refrigerante
Schema del foro del condotto di
diramazione (veduta da entrambi i lati)
3.5.
Sospensione dell’unità su strutture diverse (Defi nizione delle
(Fig. 3-4)
Foro sbavato 14 - ø2,8 Foro predisposto ø150 Passo del foro sbavato ø175 Schema del foro dell’ingresso dell’aria fresca Foro sbavato 3 - ø2,8 Passo del foro sbavato ø125 Foro predisposto ø100
Soffi tto
caratteristiche delle varie strutture) (Fig. 3-5)
• Le operazioni di sospensione dell’unità variano in funzione delle caratteristiche dell’edifi cio. É opportuno consultare gli impresari od i decoratori per ottenere le informazioni dettagliate sulla costruzione.
(1)
Cautele da adottare nell’esecuzione delle operazioni di sospensione al soffi tto: Il soffi tto deve rimanere completamente orizzontale e la sua base di appoggio (intelaiatura: assi di legno e
supporti degli assi) deve essere rinforzata in modo da impedire allo stesso di vibrare. (2) Tagliare e rimuovere la base del soffi tto. (3) Rinforzare le estremità della base del soffi tto dove questo è stato tagliato, ed
aggiungere un rinforzo per assicurare le estremità delle assi. (4) Per installare un’unità interna su un soffi tto inclinato, attaccare un puntello fra il
soffi tto e la griglia, in modo che l’unità venga installata orizzontalmente.
Per strutture di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle travi
su due piani (per le abitazioni a due piani). Le travi di legno per sospendere l’unità devono essere solide e presentare una sezione
trasversale di almeno 6 cm se sono disposte ad intervalli massimi di 90 cm, ed una sezi­one di almeno 9 cm se sono disposte ad intervalli massimi di 180 cm. La specifi ca dei bul­loni di sospensione deve essere di ø10 (3/8"). (I bulloni non sono forniti assieme all’unità.)
Strutture in cemento armato Fissare i bulloni di sospensione facendo ricorso ai metodi visti, oppure utilizzare staffe di acciaio o di legno. Per installare i bulloni di sospensione:
+5
0
17
Fig. 3-6
)
240 (
105
Min. 30
Bullone di sospensione
Suspension bolt
Ceiling
Soffi tto Dado
Nut
Washer (with insulation)
Rondella (con materiale isolante)
Mounting plate
Piastra di montaggio Rondella (senza materiale isolante)
Washer (without insulation)
Controllare usando il modello per l’installazione
Check using the Installation gauge
+5
0
A=17
Unità principale
Main unit
Soffi tto
Ceiling
Calibro
Gauge
Dimensioni apertura a soffi tto
Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
Unità principale
Main unit
Soffi tto
Ceiling
Modello per l’installazione
Installation template (top of the
(parte superiore del pacchetto)
package)
Screw with washer (Accessory)
Vite con rondella (Accessorio)
Fig. 3-8
3.6. Procedure per sospendere l’unità (Fig. 3-6)
Sospendere l’unità principale come indicato nello schema. Le cifre indicate in parentesi rappresentano le dimensioni nel caso si installi una cassetta multifunzionale opzionale.
1.
In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo quest’ordine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e dadi (doppi).
• Inserire la rondella con il materiale isolante rivolto verso il basso.
Se vengono utilizzate delle rondelle superiori per sospendere l’unità, le rondelle inferiori (con il materiale isolante) ed i dadi (doppi) devono essere inseriti in un secondo tempo.
2. Sollevare l’unità a livello dei bulloni di sospensione in modo da poter inserire la
piastra di montaggio fra le rondelle. Serrare quindi saldamente.
3. Se l’unità principale non può essere allineata contro il foro di montaggio sul sof-
fi tto, è possibile rimediare a questo inconveniente tramite un’apertura presente sulla piastra di montaggio.
• Per evitare danneggiamenti, accertarsi che per la procedura A sia rispettato l’intervallo di valori 17-22 mm. (Fig. 3-7)
Cautela: Utilizzare il lato superiore della scatola come protezione, per impedire che polvere o detriti entrino nell’unità prima dell’installazione del pannello o du­rante l’applicazione di materiali al soffi tto.
3.7. Conferma della posizione dell’unità principale e
serraggio dei bulloni di sospensione (Fig. 3-8)
Usando l’indicatore attaccato alla griglia, assicurarsi che la base dell’unità principale sia corretamente allineata con l’apertura a soffi tto. Ocorre esserne assolutamente certi, in
modo da evitare la formazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite d’aria, etc.
• Accertarsi che l’unità principale sia perfettamente orizzontale, usando una livella
od un tubo di vinile riempito d’acqua.
• Dopo la verifi ca della posizione dell’unità principale, serrare saldamente i dadi dei
bulloni de sospensione per bloccare l’unità principale. Il modello per l’installazione (parte superiore del pacchetto) può essere usato come sch-
ermo protettivo per impedire l’ingresso di polvere nell’unità principale, quando le griglie sono state rimosse per un certo periodo di tempo o nel caso in cui i materiali del soffi tto debbano essere ricoperti, una volta conclusa l’installazione dell’unità.
* Per quanto riguarda i dettagli relativi al montaggio, fare riferimento alle istruzioni
contenute nella sezione relativa al modello.
94
Page 95
4. Installazione della tubazione del refrigerante
45 2
4.1. Precauzioni
Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R410A
• Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio es­terico, eterico, olio di alchilbenzolo (in quantità limitate).
• Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrig­erazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specifi cato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
Avvertenza: Durante l’installazione o lo spostamento del condizionatore, per ricaricare i tubi del refrigerante utilizzare soltanto il refrigerante specifi cato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono causare picchi di pressione tali da causare rotture ed altre situazioni di pericolo.
RP35, 50 RP60-140
Tubo di trasporto liquido ø6,35 Spessore 0,8 mm ø9,52 Spessore 0,8 mm
Tubo di trasporto gas ø12,7 Spessore 0,8 mm ø15,88 Spessore 1,0 mm
• Non utilizzare tubi più sottili di quanto specifi cato in precedenza.
A
90 0.5
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
Flare cutting dimensions
O.D. del tubo di rame
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) A dimensions (mm)
6,35
6.35 8.7 - 9.1
9,52
9.52 12.8 - 13.2
12,7
12.7 16.2 - 16.6
15,88
15.88 19.3 - 19.7
19,05
19.05 23.6 - 24.0
Dimensioni cartella
dimensioni øA (mm)
8,7 - 9,1 12,8 - 13,2 16,2 - 16,6 19,3 - 19,7
23,6 - 24,0
B
Fig. 4-2
O.D. del tubo di rame
Copper pipe O.D.
(mm)
6,35
6.35 (1/4")
9,52
9.52 (3/8")
12,7
12.7 (1/2")
15,88
15.88 (5/8")
19,05
19.05 (3/4")
B (mm)
Flare tool for R410A
Attrezzo per raccordi a cartella per R410A
Tipo a innesto
Clutch type
1,0 - 1,5
1.0 - 1.5
1,0 - 1,5
1.0 - 1.5
1,0 - 1,5
1.0 - 1.5
1,0 - 1,5
1.0 - 1.5
1,0 - 1,5
1.0 - 1.5
Die
Dado
Copper pipe
Tubo di rame
4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1)
• Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma­teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
• Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isola­mento in schiuma di polietilene (gravità specifi ca di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
• Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superfi cie di appoggio prima di serrare il dado a cartella.
• Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
• Isolare i raccordi dell’unità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare l’operazione di isolamento con cura.
Coppia di serraggio del dado a cartella
O.D. del tubo di rame
(mm)
6,35
ø6.35 17 14-18
6,35
ø6.35 22 34-42
9,52
ø9.52 22 34-42
12,7
ø12.7 26 49-61
12,7
ø12.7 29 68-82
15,88
ø15.88 29 68-82
15,88
ø15.88 36 100-120 ø19.05 36 100-120
19,05
Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sull’intera superfi cie di alloggiamento
svasata.
Utilizzare dadi a cartella che corrispondano alle dimensioni dei tubi dell’unità esterna.
Dimensioni tubi disponibili
Lato liquidi
Lato gas
: Attacco dado a cartella dello scambiatore di calore.
O.D. del dado a cartella
(mm)
Coppia di serraggio
(mm)
RP35, 50 RP60 RP71-140
6,35
6,35
ø6.35
ø12.7
12,7
ø6.35
9,52
ø9.52
15,88
ø15.88 ø15.88
9,52
ø9.52
15,88
95
Page 96
4. Installazione della tubazione del refrigerante
Refrigerant pipe and
Tubo di refrigerazione e materiale isolante
insulating material
Coperchio del tubo (grande diametro)
Pipe cover (large)
Coperchio del tubo (piccolo diametro)
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (gas)
Tubo del refrigerante (gas)
Refrigerant pipe (liquid)
Tubo del refrigerante (liquido)
Band
Nastro Vista trasversale dei collegamenti
Cross-sectional view of connection
Tu bo
Pipe
Insulating material
Materiale isolante Schiacciare
Squeeze
,
4.3. Sezione interna (Fig. 4-3)
Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento:
1 Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi
che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità.
2 Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi
che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità.
3 Fermare entrambe le estremità di ogni protezione con i nastri in dotazione (at-
taccare i nastri a 20 mm dalle estremità della protezione dei tubi).
• Dopo aver collegato la tubazione refrigerante alla sezione interna, accertarsi di effettuare la prova di tenuta delle connessioni della tubazione stessa con azoto, per ricercare eventuali perdite. (Verifi care che non vi siano perdite di refrigerante dalla tubazione refrigerante verso la sezione interna).
4.4. Per combinazione doppia/tripla
Consultare il manuale d’installazione dell’unità esterna.
Fig. 4-3
5. Installazione della tubazione di drenaggio
Max. 20m
1.5-2m
Max. 15cm
Fig. 5-1
5.1.
Installazione della tubazione di drenaggio
(Fig. 5-1)
• Usare VP25 (tubi in PVC O.D. ø32) per il drenaggio e far sì che questi presentino un’inclinazione di almeno 1 percento.
• Accertarsi di collegare i giunti della tubazione usando un adesivo al cloruro di polivinile.
• Fare riferimento alla fi gura per eseguire la tubazione di drenaggio.
• Usare il tubo fl essibile incluso per modifi care la direzione di estrazione.
Tubazione corretta
Tubazione non corretta Materiale isolante (almeno 9 mm) Sollevato Inclinazione (almeno 1%) Sifone intercettatore degli odori
Supporto in metallo Spurgo dell’aria
Tubazioni raggruppate
Tubo in PVC, O.D. ø32 Inclinazione (almeno 1 percento) Deve essere il più grande possibile Sezione interna Utilizzare tubi di grandi dimensioni in
presenza di tubazioni raggruppate.
Tubo in PVC, O.D. ø38 per tubazioni raggrup­pate. (materiale isolante di almeno 9 mm)
Fino a 85 cm
96
11
25 25 25
(mm)
Fig. 5-2
1.Collegare il manicotto di drenaggio (fornito con l’unità) all’apertura di drenaggio. (Fig. 5-2) (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fi ssarlo quindi con un nastro.)
2.Installare un tubo di drenaggio di fornitura locale (tubo in PVC, O.D. ø32). (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fi ssarlo quindi con un nastro.)
3.
Isolare sia il tubo fl essibile che il tubo di drenaggio. (Tubo in PVC, O.D. ø32 e presa)
4.Controllare che il drenaggio si svolga correttamente.
5.Isolare l’apertura di drenaggio con materiale isolante e fi ssare quindi il materiale con un nastro. (Sia il materiale isolante che il nastro sono forniti con l’unità.)
Unità Materiale isolante Nastro Apertura di drenaggio (trasparente) Margine di inserimento Corrispondenza
Tubo di drenaggio (Tubo in PVC, O.D. ø32) Materiale isolante (di fornitura locale) Tubo in PVC trasparente
Tubo in PVC, O.D. ø32 (Inclinazione di almeno 1/100) Manicotto di drenaggio
Page 97
6. Collegamenti elettrici
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti.
Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
AB C
D
L
N
S1
S2
S3
E
G
S1
S2
S3
1
F
2
6.1. Sezione interna (Fig. 6-1)
1. Rimuovere il pannello di servizio dei cablaggi elettrici.
2. Rimuovere il coperchio della scatola elettrica.
3. Installare separatamente il cavo di alimentazione ed il cavo di comando at­traverso i rispettivi ingressi indicati nello schema.
• Evitare che le viti dei terminali siano allentate.
• Lasciare il cavo suppletivo così che la scatola elettrica si possa sospendere al di
sotto dell’unità durante la manutenzione. (Fra 50 e 100 mm circa)
Ingresso per il cavo di comando Ingresso per il cavo di alimentazione Morsetto
Coperchio scatola elettrica
Pannello di servizio per i cablaggi elettrici
Gancio provvisorio per il coperchio della scatola elettrica
Terminali di collegamento delle sezioni interna/esterna Connettore del comando a distanza
Fissare con il morsetto Morsetto di messa a terra
J
A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
D
L
ABC
N
S1
S2
S3
E
* Apporre un’etichetta A, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Modello unità interna
Indoor unit model
Indoor unit-Outdoor unit
Sezione interna-Sezione esterna
)
)
2
2
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna
Indoor unit-Outdoor unit earth
(mm
Wiring
(mm
Cablaggi
Collegamento comando a distanza/sezione interna
Remote controller-Indoor unit
Wire No. × size
N. fi lo ×dimensione
Indoor unit (Heater) L-N
Sezione interna (Riscaldatore) L-N Sezione interna-Sezione esterna S1-S2
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
Sezione interna-Sezione esterna S2-S3
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
rating
Circuit
circuito
Capacità
Collegamento comando a distanza/sezione interna
Remote controller-Indoor unit
*1. <Per l’applicazione con unità esterna 35-140> Mass. 45 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm Se si utilizzano cavi da 2,5 mm <Per l’applicazione con unità esterna 200/250> Mass. 18 m Se si utilizzano cavi da 2,5 mm Se si utilizzano cavi da 4 mm Se si utilizzano cavi da 6 mm *2. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m *3. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra. La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è CC24V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.
Note: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2.
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi fl essibili rivestiti di policloroprene (modello 60245 IEC 57).
2
, mass. 50 m
2
ed S3 distinti, mass. 80 m
2
, mass. 30 m
2
ed S3 distinti, mass. 50 m
2
ed S3 distinti, mass. 80 m
GGGG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
F
1
2
2
*1
*1
*2
*3
*3
*3
*3
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore
S1
S1
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna
PLA
3× 1.5 (polar)
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1.5
1 × Mín.1,5
2 × 0,3 (Senza polarità)
2 × 0.3 (Non-polar)
-
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
97
Page 98
6. Collegamenti elettrici
)
6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ)
Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli.
Sistema 1:1
Sistema 1:1
* Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto.
D
L N
A
CB
JEB
S1 S2 S3
G
L N
C
S1 S2 S3
1
F
2
H
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomandor G IUnità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Sistema simultaneo doppio/triplo/quadruplo
* I kit morsettiera di alimentazione unità interne sono richiesti.
ABC
D
L N
JBC
S1 S2 S3
E
GGGG
L
L
N
S1 S2 S3
1
F
2
L
N
N
S1
S1
H
S2
S2
S3
S3
1
1
2
2
L N
S1 S2 S3
1 2
* Apporre un’etichetta B, fornita con i manuali, accanto a ciascuno schema di cablaggio delle unità interne ed esterne.
Se le unità interne e l’unità esterna dispongono di dispositivi di alimentazione separati, fare riferimento alla tabella in basso. Se si utilizza il kit morsettiera di alimentazione unità interne, modifi care il cablaggio della scatola elettrica delle unità interne, come illustrato nella fi gura a destra, e le impostazioni del commutatore del quadro di comando dell’unità esterna.
Specifi che dell’unità interna Kit morsettiera di alimentazione unità interne (opzione) Modifica collegamento connettore
Richiesto
Richiesto scatola elettrica unità interne Etichetta apposta accanto a ciascuno schema elettrico delle unità interne e dell’unità esterna
Richiesto
Impostazioni commutatore unità esterna (solo quando si utilizzano dispositivi di alimentazione separati per le unità in­terne e l’unità esterna)
ON
3
OFF 1 2
Impostare l’SW8-3 su ON.
(SW8
* Vi sono tre tipi di etichetta (etichetta A, B e C). Apporre sulle unità le etichette
corrispondenti al metodo seguito per il cablaggio.
A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità interna/unità esterna F Telecomando G Unità interna H Opzione J Alimentazione dell’unità interna
Opzionale
L N
S1 S2 S3
Alimentazione per unità interna fornita da quella esterna (impostazione iniziale)
Connettori (le connessioni dell’impostazione iniziale prevedono che l’unità interna sia alimentata dall’unità esterna)
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
CN01
Quadro di comando
BLACK CN01
unità interna
Se le unità interne ed esterna dispongono di dispositivi di ali­mentazione separati, modifi care il collega­mento dei connettori come mostrato nella seguente fi gura.
Opzionale
BLUE
YELLOW
CN01
Connettori
BLACK CN01
Quadro di comando
unità interna
L
N
S1 S2 S3
Dispositivi di alimentazione separati per unità interne/esterna
YELLOW
BLUE
Modello unità interna Alimentazione unità interna Capacità di ingresso unità interna *1 Interruttore principale (Interruttore di rete)
)
2
Alimentazione unità interna
(mm
Messa a terra alimentazione unità interna Sezione interna-Sezione esterna *2
N. fi lo ×
Messa a terra Sezione interna-Sezione esterna
Cablaggi
Collegamento comando a distanza/sezione interna *3
dimensione
Sezione interna L-N *4 Sezione interna-Sezione esterna S1-S2 *4 Sezione interna-Sezione esterna S2-S3 *4
circuito
Capacità
Collegamento comando a distanza/sezione interna *4
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3,0 mm in ogni polo. L’interruttore ha lo scopo di garantire lo scollegamento di tutti i conduttori di alimentazione attivi. *2. Mass. 120 m *3. Collegare un cavo da 10 m al controllore remoto. Mass. 500 m *4. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.
PLA
~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V
16 A
2 × Mín. 1,5 1 × Mín. 1,5 2 × Mín. 0,3
2 × 0,3 (Senza polarità)
AC 230 V
– DC24 V DC12 V
Notes: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.
2.
3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.
I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi fl essibili rivestiti di policloroprene (modello 60245 IEC 57).
98
Page 99
6. Collegamenti elettrici
30120
46
83.5
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VAN E
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
3030
Fig. 6-3
Fig. 6-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VAN E
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Comando a distanza
6.2.1. Per il comando a distanza con fi lo
1) Procedure di installazione
Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza.
(1) I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla sezione interna.
Procurarsi i seguenti componenti localmente:
(Fig. 6-2)
Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
[Fig. 6-2]
Sagoma del comando a distanza Spazi necessari attorno al comando a distanza Distanza di installazione
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice, per
evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi. (Fig. 6-3) Per installazione nella scatola degli interruttori Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi: Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per
• far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore pre­disposta, quindi sigillare la scanalatura con mastice.
B-1.
Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore dell’unità di comando
B-2.
Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione superiore
[Fig. 6-3]
Parete Scatola degli interruttori Condotto Cavo del comando a distanza Controdado Sigillare con mastice Boccola Vite per legno
2) Procedure di collegamento (Fig. 6-4)
Collegare il cavo del telecomando al blocco terminale.
Verso TB5 della sezione interna TB6 (Assenza di polarità)
3) Impostazione di due telecomandi
Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni” nel manuale di istruzioni.
6.2.2. Per il regolatore a distanza senza fi li
1) Installare il comando a distanza in luoghi
• In cui non rimane esposto alla luce diretta del sole.
• In cui non vi sono fonti di calore.
• In cui non rimane esposto a correnti d’aria calda (o fredda).
• In cui può essere attivato con facilità.
• In cui è lontano dalla portata dei bambini.
2) Metodo di installazione (Fig. 6-5)
Attaccare il supporto del comando a distanza nel punto desiderato usando due viti autofi lettanti.
Inserire l’estremità inferiore del comando a distanza nel supporto.
Comando a distanza Parete Pannello del display Ricevitore
Il segnale può raggiungere una distanza di circa 7 metri (in linea retta) con un’angolazione di 45 gradi su entrambi i lati destro e sinistro della linea centrale del ricevitore.
3) Impostazioni (Fig. 6-6)
Inserire le batterie. Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Lampeggia
Premere il pulsante temp
Se si sbaglia l’operazione, premere il tasto ON/OFF procedura dal punto .
Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
MODEL SELECT
4)
Impostazione della velocità automatica della ventola (per comando a distanza senza fi li)
È necessario impostare il comando a distanza senza fi li solo quando la velocità automatica della ventola non è stata impostata in fabbrica. Per impostazione predefi nita, non è necessario impostare la velocità automatica della ventola dal comando a distanza con fi li.
1. Premere il tasto SET con un oggetto appuntito. Eseguire questa operazione con il comando a distanza spento.
MODEL SELECT
2. Premere il tasto AUTO STOP .
(Numero di impostazione 01: senza velocità automatica della ventola)
3. Premere i tasti della temperatura
(Numero di impostazione 02: con velocità automatica della ventola)
Se si sbaglia l’operazione, premere il tasto ON/OFF procedura dal punto 2.
4. Premere il tasto SET con un oggetto appuntito.
Vengono visualizzati per 3 secondi
MODEL SELECT
(scegliere modello) e si accende il N° del modello.
per impostare il N° del modello.
ed eseguire di nuovo la
e il N° del modello si accendono per tre secondi quindi si spengono.
Interno Esterno N° di modello.
PLA
PUH, PUHZ, SUZ 001
PU 033
lampeggia e viene visualizzato il numero del modello .
lampeggia e viene visualizzato il numero di impostazione .
. per impostare il numero di impostazione 02.
ed eseguire di nuovo la
MODEL SELECT
e il numero di modello, quindi scompaiono.
Fig. 6-7
99
Page 100
6. Collegamenti elettrici
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Numero di modo
Mode number
Numero di impostazione
Setting number
Indirizzo refrigerante
Refrigerant address
Numero di unità
Unit number
5)
Assegnazione di un comando a distanza a ciascuna sezione interna (Fig. 6-8)
Ciascuna sezione interna può essere attivata solo dal corrispondente comando a distanza. Accertarsi che il numero di coppia impostato nella scheda a circuiti stampati di ciascuna sezione interna corrisponda a quello assegnato al comando a distanza relativo.
6)
Impostazione del numero della coppia con il comando a distanza senza fi lo
Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza all’arresto.
Lampeggia e si accende il N° del modello.
Premere due volte continuamente il pulsante
MODEL SELECT
min
.
Il numero “0” lampeggia.
Premere il pulsante
Se si sbaglia l’operazione, premere il tasto ON/OFF
per impostare il numero della coppia.
ed eseguire di nuovo la
procedura dal punto 2.
Premere il pulsante SET un po’ appuntito sull’estremità.
Il numero della coppia impostato si accende per tre secondi quindi si spegne.
di coppia del comando a distanza senza fi lo
6.3. Impostazioni di funzione
6.3.1.
Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzioni dell’unità)
0 Impostazione di fabbrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3-9 Cut J41, J42
IScheda a circuiti stampati dell’unità internad
1) Per il comando a distanza con fi lo (Fig. 6-9)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare l’impostazione della tensione in funzione della tensione utilizzata nella propria zona.
Passare al modo di impostazione funzioni.
Spegnere il comando a distanza. Premere contemporaneamente i tasti FILTER
e TEST RUN e ten-
erli premuti per almeno 2 secondi. FUNCTION inizia a lampeggiare. Usare il tasto per impostare l’indirizzo refrigerante (3) su 00. Premere e [--] inizia a lampeggiare nell’indicazione del numero di unità (4). Utilizzare il pulsante per impostare il numero dell’unità (4) su 00. Premere il tasto MODE per designare l’indirizzo refrigerante/numero di unità.
[--] lampeggia momentaneamente nell’indicazione di numero di modo (1).
Premere i tasti per impostare il numero di modo (1) su 04.
Premere il pulsante
Utilizzare il pulsante
il numero del parametro attualmente impostato
(2)
per cambiare il numero del parametro in funzione della
lampeggerà
.
tensione di alimentazione da utilizzare. Tensione di alimentazione 240 V : numero parametro = 1 220 V, 230 V : numero parametro = 2
Premere il pulsante MODE ; il modo e il numero del parametro
(1)
e
(2)
cambieranno
restando costantemente accesi. Si può confermare il contenuto dell’impostazione.
Premere contemporaneamente i tasti FILTER e TEST RUN per almeno
due secondi. La schermata di selezione funzioni scompare temporaneamente e
appare l’indicazione di condizionatore d’aria spento.
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CHECK
Fig. 6-10
CHECKCHECK
CHECK
2) Per il regolatore a distanza senza fi li (Fig. 6-10)
Cambiamento dell’impostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in uso.
Attivare la modalità selezione funzioni
Premere due volte continuamente il pulsante (Iniziare questa operazione dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.)
CHECK
si accende e “00” lampeggia. Premere una volta il pulsante temp distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
Impostazione del numero dell’unità Premere il pulsante temp igere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il
min
tasto
.
Selezione di una modalità
e per impostare il numero dell’unità “00”. Dir-
CHECK
.
per impostare “50”. Dirigere il regolatore a
h
.
Digitare 04 per modifi care l’impostazione di tensione utilizzando i tasti della temper­atura
e . Rivolgere il comando a distanza senza fi li verso il ricevitore
dell’unità interna, quindi premere il tasto
Numero dell’impostazione in corso:
h .
1 = 1 bip (ogni secondo) 2 = 2 bip (ogni secondo) 3 = 3 bip (ogni secondo)
Selezione del numero di impostazione Utilizzare i tasti della temperatura (240 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il tasto
Selezione in continuazione di funzioni multiple Ripetere le fasi
h
.
e
per modifi care in continuazione le impostazioni di funzioni multiple.
e per impostare la tensione su 01
Completamento della selezione di funzione Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il tasto
.
Nota: Ogni volta che vengono modifi cate le impostazioni di funzione dopo operazioni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni aggiunte con un “O” nella colonna “Impostazione” della tabella delle funzioni.
6.3.2. Impostazione delle funzioni dal telecomando
Consultare il manuale d’uso dell’unità interna.
100
Loading...