Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PKFY-P·VBM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, лαρακαλείστε διαβάσετε пρоσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης пριν
αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu
elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
3. Installing the indoor unit ............................................................................3
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specifi ed cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer
or an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fi ns.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
4. Refrigerant pipe and drain pipe ................................................................. 4
5. Electrical work ...........................................................................................6
6. Test run ......................................................................................................7
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates an important instructions that must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
ELV
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local
regulations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if
the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are
requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrigerant.
• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat fl ares and fl ange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
2. Installation location
D
H
W
• Ground the unit.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of suffi cient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specifi ed capacity.
• Do not touch the switches with wet fi ngers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
The indoor unit comes with the following parts and accessories:
PART NUMBERACCESSORY
1
2
3
4
5
6
7
Wall-fi xing bracket1
Tapping screw 4 × 358Set in packing material
Felt tape1
MA remote controller cable
Cable1
Band1
Fastener1
QUANTITY
1
LOCATION OF SETTING
Fix at the back of the unit
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and main-
Fig. 2-1
tenance.
ModelsWDH
PKFY-P·VBM815225295Min. 20 Min. 22 Min. 50
*1 : 60mm or more for left and left back piping.
Warning:
Mount the indoor unit on a wall strong enough to withstand the weight of the
unit.
ABC*1DE
Min. 100
(mm)
Max. 90
2
3. Installing the indoor unit
79.5
79.5328
190
450
450
100
Fig. 3-1
250
109.5
(mm)
3.1. Installing the wall mounting fi xture (Fig. 3-1)
3.1.1. Setting the wall mounting fi xture and piping positions
Using the wall mounting fi xture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
196.5
245.5
2839
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
Supporting piece Knockout hole (12-ø2.6)
3
298
109.5
40.5
Mount board Knockout hole (4-ø9)
Main body Knockout hole (87-ø5.4)
Slot (4-4.5 × 35) Piping hole (ø65)
Knockout hole (8-ø4.3) Slot (4-4.5 × 40)
Level setting standard Slot (4-4.5 × 37)
Knockout hole Slot (4-11 × 20)
W: Location for wall holes
Wall mounting fi xture
105
Hole centre
Align the scale with the line.
Insert scale.
3.1.2. Drilling the piping hole (Fig. 3-2)
Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
Sleeve
Hole
(Indoors)
Wall
(Outdoors)
The hole should incline so that the outside opening is lower than the in-
side opening.
Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Note:
The purpose of the hole’s inclination is to promote drain fl ow.
Fig. 3-2
3.1.3. Installing the wall mounting fi xture
Since the indoor unit weighs near 10 kg, selection of the mounting loca-
Min. 100 mm
Min. 130 mm
Min. 59 mm
Mount board
450
*1: 69mm or more for left and left
back piping
*1
Fig. 3-3
tion requires thorough consideration. If the wall does not seem to be
strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
The mounting fi xture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fi x it at a single spot or in any unsymetrical way.
(If possible, secure the fi xture at all the positions marked with a bold ar-
row.) (Fig. 3-3)
Warning:
If possible, secure the fi xture at all positions indicated with a bold arrow.
Caution:
• The unit body must be mounted horizontally.
• Fasten at the holes marked with
Fasten a thread to the hole.
The level can be easily obtained by hanging a weight from the string and aligning the
string with the mark.
as shown by the arrows.
3.2. Preparation for piping connection
Remove the vinyl band that holds the drain pipe.
Rear, right and lower piping (Fig. 3-4)
Bind the refrigerant pipes and drain pipe with vinyl tape at three or more
points. This will facilitate passing the pipes through the wall.
Vinyl tape
This fi gure is viewed from the back of the unit.
Left and left rear piping
Fig. 3-4
- For left rear piping, pull the pipes out the hole to determine their correct
-
length, then bend them. The indoor unit should hang on the wall mounting
fi xture. (Fig. 3-5)
Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface.
4
4. Refrigerant pipe and drain pipe
54
24.4
10
45
10
50
2.5
16
45
91.5
10
34
4
50
16
2.5
(mm)
660110
450
520116
Fig. 4-2
(mm)
Fig. 4-3
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
• The drain pipe can be cut midway to meet the on-site conditions.
(Total length of fl exible hose)
Liquid pipe Drain hose
Gas pipe
Determine the position of the knockout holes on the unit body. (Fig. 4-3)
Cut the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Take care not to damage other parts of the unit.
• Remove the corner box and drill a knockout hole. If a hole is made without removing the box, the drain hose could be damaged.
Left-side piping Corner box
Lower piping Knockout hole for lower piping
Right-side piping Through hole for the remote controller’s
Knockout hole for left-side piping Knockout hole for right-side piping
cable
4.3. Drain piping (Fig. 4-4)
• Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
• For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 16 mm) available on
the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16). Make sure that there is no water
leakage from the connections.
• If the drain pipe passes indoors it must be covered with insulating material (foamed
polyethylene: specifi c gravity: 0.03, thickness: 9 mm or more) available on the
market.
• Do not put the drain piping directly in a drainage ditch where sulphuric gas may
be generated.
• When piping has been completed, check that water fl ows from the end of the
drain pipe.
Caution:
The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to
ensure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary
to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insulated, condensation may drip on the ceiling, fl oor or other possessions.
Inclined downwards
Must be lower than outlet point
Water leakage
Trapped drainage
Air
Wav y
The end of drain pipe is under water.
Drainage ditch
5 cm or less between the end of drain pipe and
the ground
Fig. 4-4
100
(mm)
4.4. Completing the piping (Fig. 4-5)
• To prevent condensation from dripping, put felt tape over the insulation materials
on the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
• Arrange the drain hose so that it goes to the bottom of the unit.
• The overlapping width of felt tape is one half of the tape width.
Felt tape
Liquid pipe
Gas pipe
Drain piping
Viewed from the back
Take care that the middle of the drain hose is not raised.
In the case of left piping, the refrigerant pipes and the drain pipe should be taped
separately.
Wrap together the refrigerant pipes and the drain pipe with felt tape so that white felt over
laps by 20 mm or more.
* The pipes should be wrapped so that they are housed behind the unit.
Fix the end of the felt tape with a bandage fi xture.
Fig. 4-5
5
5. Electrical work
Direction to slide
Connect the connector
Fastener
(Leave about four beads
and cut the rest. )
CN90
Right side view (from /)
Claw
Clamp
/
NL
M1
M2
Fasten the cables with the clamp
Cable(Front panel side)
Terminal block for power supply
A
Terminal block for transmission cable (Shared with the M-NET remote controller)
B
Connector for MA remote controller
C
MA remote controller cable (ACCESSORY 4)
D
Cable (ACCESSORY 5)
E
Band (ACCESSORY 6)
F
The clamp for on-site wiring
G
Fig. 5-1
5.1. Indoor unit (Fig. 5-1,5-2)
1) Remove the front panel, then remove the corner box from the lower right corner
of the indoor unit.
2) Remove the screw fi xing the electric parts cover and remove the cover.
3) Connect the power cable and transmission cable to the terminal block.
• The electric parts box may have to be pulled forward during customer service
etc. Therefore, the wires must have some extra length.
4) Connect the connector for MA remote controller.(Non-polarized 2-wire)
5) Connect the attached cable 5 to the CN90 on controller board in the electrical
parts box.
* Be sure to connect in case of using MA/M-NET Remote controller.
6) Fix the MA Remote controller cable 4 and the cable 5 with the clamp through
the claw on the right side of the electrical parts box.
7) Fix the MA remote controller cable 4 on the fi xing clamp with the cable running
along the down side of the terminal block.
8) Fix the cable 5 with the attached band 6.
9) Bring out the lead wire on the back side of the front panel to the corner box side.
Put back the electrical cover and front panel.(Do not pull the lead wire strongly.)
10) After connecting the connectors (yellow 9-pole) on the indoor unit and front
panel, slide the glass tube and fi x it with the attached fastener 7 at which the
connector joint part is not exposed.
* Be sure to connect in case of using MA/M-NET Remote controller.
11) Fix each wire with the clamp for on-site wiring under the electrical parts box
and put the corner box cover back.
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar device, in all active conductors shall be incorporated in the fi xed wiring.
Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
For breaker, means shall be provided to ensure disconnection of all active phase
conductors of the supply.
Power supply wiring
• Install an earth longer than other cables.
• Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 60245 IEC 53 or
60227 IEC 53.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifi cations about
the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Note:
As for PKFY-P.BM series, TB5 has two terminals and does not have S terminal
The earths of shielding wires are crimping-connected. Insulate the connected
parts with insulating tapes and so on.
•
Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm2
2121
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm
MA Remote controller
1
2
junction cable.
• Connect the connector for MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
MA remote controller cable (ACCESSORY4)
a
M-NET Remote controller
2
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller.
(Non-polarized 2-wire)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
Wireless remote controller
3
• When more than two units are run under group control using wireless remote
controller, connect TB15 each with the same number.
•
To change Pair No. setting, refer to installation manual attached to wireless remote
controller. (In the default setting of indoor unit and wireless remote controller, Pair No.
is 0.)
Terminal block for indoor transmission cable
Terminal block for outdoor transmission cable (M1(A), M2(B), (S))
Connector for MA remote controller
Remote controller
Wireless signal receiver
Wireless remote controller
.
6
Fig. 5-4
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
CN82
CN43
5. Electrical work
°C
°C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
6. Test run
Fig. 5-5
5.3. Setting addresses (Fig. 5-5)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9
and over 10, and setting branch numbers.
Note:
Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
• Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
• When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
Address board
5.4. Types of control cables
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
• Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cableShielding wire MVVS
Cable diameterMore than 0.5 to 1.25 mm
RemarksWhen 10 m is exceeded, use cable with the
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable2-core cable (unshielded)
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
2
2
same specifi cations as transmission line wiring
2
6.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in
the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 M
.
ON/OFF button
Test run display
Liquid pipe (Indoor unit)
temperature display
ON/OFF lamp
Power display
Error code display
Test run remaining time display
Set temperature button
Mode selection button
Air direction button
TEST button
Fan Speed button
Louver button
Fig. 6-1
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
6.2. Test run
Using wired remote controller (Fig. 6-1)
Turn on the power at least 12 hours before the test run.
Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display
Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched.
Press the [Air direction button] or [Louver button].
Check operation of the vane or louver.
Check operation of the outdoor unit fan.
Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop
Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales offi ce, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation manual for the indoor unit.
Note:
• If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or
other technical materials.
• The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.
• During the test run, the time remaining is shown in the time display.
• During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is
shown in the room temperature display of the remote controller.
• When the VANE or LOUVER button is pressed, the message “NOT AVAILABLE” may appear on the remote controller display depending on the indoor
unit model, but this is not a malfunction.
3. Anbringung der Innenanlage ..................................................................... 9
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau der Anlage, dass Sie alle
Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorg
ungsunternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Siche
rheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend
den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf
durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben
Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur
Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses
durch Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch instal-
lieren.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kälte-
mittelrohrleitung nicht benutzen.
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C, Ester-Öl, Äther-Öl
oder Alkylbenzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pfl anzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befi nden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
2. Aufstellort
4. Kältemittel- und Abfl ussrohre ..................................................................10
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muss.
: Zeigt an, dass wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
: Zeigt an, dass bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, dass vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausge-
schaltet werden muss.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen- als auch für die
ELV
Außenanlage abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von
zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa
Handschuhe, zu tragen.
• Erden Sie die Anlage.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
•
•
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
•
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen betreiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
D
H
W
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehören nachstehende Teile und Zubehör:
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für
Fig. 2-1
Aufstellung und Wartung.
ModelleWDH
PKFY-P·VBM815225295Min. 20 Min. 22 Min. 50
*1 : 60 mm oder mehr für Rohrleitung links oder links hinten
Warnung:
Die Innenanlage an einer Wand montieren, die stark genug ist, um das
Gewicht der Anlage zu tragen.
*1
Min. 100
(mm)
Max. 90
8
3. Anbringung der Innenanlage
79.5
79.5328
190
450
450
100
Fig. 3-1
250
109.5
(mm)
3.1. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-1)
3.1.1. Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungspositionen
Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu
bohrenden Rohrleitungsöffnungen festlegen.
245.5
2839
196.5
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
3
298
109.5
40.5
Stützteil Loch zum Ausbrechen (12-ø2,6)
Montagebrett Loch zum Ausbrechen (4-ø9)
Hauptkörper Loch zum Ausbrechen (87-ø5,4)
Schlitz (4-4,5 × 35) Loch für die Rohrleitung (ø65)
Loch zum Herausbrechen (8-ø4,3) Schlitz (4-4,5 × 40)
Norm für die Horizontaleinstellung Schlitz (4-4,5 × 37)
Loch zum Ausbrechen Schlitz (4-11 × 20)
W: Stelle zum Anbringen der Löcher in der Wand
105
Wandbefestigungen
Lochmitte
Maßstab mit der Linie ausrichten
Maßstab einsetzen
3.1.2. Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-2)
Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung
eine Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Ab-
Manschette
Loch
(Innenseite)
Mauerl
(Außenseite)
bildung gezeigten Position zu erstellen.
Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so dass die Öffnung an der
Außenseite niedriger liegt als innen.
Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu
beschaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis:
Der Wanddurchbruch muss schräg angebracht sein, damit ein guter Abfl uss
gewährleistet ist.
Fig. 3-2
3.1.3. Anbringung der Wandbefestigungen
Da die Innenanlage fast 10 kg wiegt, muss der Aufstellungsort sorgfältig
Min. 100 mm
Min. 130 mm
Min. 59 mm
Montagebrett
450
*1: 69 mm oder mehr für Rohr-
leitung links oder links hinten
*1
Fig. 3-3
ausgesucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor
dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
Die Wandbefestigung muss, wenn möglich, an beiden Enden und in der
Mitte gesichert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen.
(Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fett gedruckten Pfeil
markierten Stellen sichern.) (Fig. 3-3)
Warnung:
Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fett gedruckten
Pfeil markiert sind, sichern.
Vorsicht:
• Der Gerätekörper muss waagerecht montiert werden.
• An den mit
Das Loch mit einem Gewinde versehen.
Die Horizontale kann leicht ermittelt werden, wenn man ein Gewicht an eine Schnur hängt
und diese an der Markierung ausrichtet.
markierten Löchern befestigen.
3.2. Vorbereitung der Leitungsanschlüsse
Das Vinylband, das die Dränrohre zusammenhält, entfernen.
Hintere, rechte und untere Rohrleitungeng (Fig. 3-4)
Die Kältemittelrohre und das Ablassrohr mit Vinylband an drei oder mehr
Stellen zusammenbinden. Dies erleichtert das Durchführen der Rohre durch die Mauer.
Vinylband
Diese Abbildung zeigt die Ansicht von der Rückseite der Anlage.
Rohrleitungen links und links hinten
Fig. 3-4
-
- Bei der Rohrleitung links hinten die Rohre aus dem Loch herausziehen, um
ihre richtige Länge festzulegen. Binden Sie sie dann zusammen. Die Innenanlage sollte an der Wandbefestigung hängen. (Fig. 3-5)
- Die Innenanlage durch Einhaken in die Stützteile (am Montagebrett angebracht), wie dargestellt, bis zu den Rippen auf der Rückseite der Anlage
anheben. (Fig. 3-6)
Nach Abschluss der Verrohrung etc. die Stützteile am Montagebrett wieder
anbringen.
(Wenn die Anlage nicht sicher befestigt ist, können während des Betriebs
Schwingungen auftreten.)
Montagebrett
Stützteil
Rippe
Fig. 3-6Fig. 3-7
Wenn das konische Rohr vorab in die Mauer eingefügt wurde: (Fig. 3-7)
• Bestimmen Sie die Rohrlänge zum Einfügen durch Kennzeichnung der Montageplatte als Bezugspunkt.
Markierung
Wandbefestigung
3.3. Montage der Anlage (Fig. 3-8)
Bringen Sie die Hängebefestigungen der Innenanlage sicher über den Schnep-
pern der Wandbefestigung an.
Innenanlage
Wandbefestigung
Schnepper
Wenn die Verlegung der Rohrleitung abgeschlossen ist, die Innenanlage und
die Wandbefestigung mit Schrauben sichern.
Fig. 3-8
4. Kältemittel- und Abfl ussrohre
45 ±2
øA
90 ±0.5
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
R407C oder R22R410A
FlüssigkeitsrohrleitungGasrohrleitungFlüssigkeitsrohrleitungGasrohrleitung
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusaufl agefl äche auf.
4. Kältemittel- und Abfl ussrohre
54
24.4
10
45
10
50
2.5
16
45
91.5
10
34
4
50
16
2.5
(mm)
660110
450
520116
Fig. 4-2
(mm)
Fig. 4-3
Nach unten geneigt
Muss tiefer als der Auslasspunkt liegen
Wasseraustritt
Verstopfter Abfl uss
Luft
Wellig
Das Ende des Abfl ussrohres liegt unter Wasser.
Abfl ussgraben
5 cm oder weniger zwischen dem Ende des
Abfl ussrohres und dem Boden
Fig. 4-4
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen
Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen (Fig. 4-2)
• Das Ablassrohr kann zur Anpassung an die Gegebenheiten vor Ort in der Mitte
getrennt werden.
(Gesamtlänge des fl exiblen Schlauchs) Gasrohrleitung
Flüssigkeitsrohrleitung Auslaufschlauch
Die Lage der auszubrechenden Löcher auf dem Gerätekörper festlegen. (Fig. 4-3)
Brechen Sie die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Mess-
er aus.
Darauf achten, keine anderen Teile der Anlage zu beschädigen.
• Den Eckkasten abnehmen und mit dem Bohrer ein Loch ausbrechen. Wenn ein
Loch angebracht wird, ohne den Kasten abzunehmen, kann der Ablassschlauch
beschädigt werden.
Rohrleitung links Eckkasten
Untere Rohrleitung Loch zum Ausbrechen für untere Rohrleitung
Rohrleitung rechts
Loch zum Ausbrechen für Rohr-
leitung links
Durchgang für das Kabel der Fernbedienung
Loch zum Ausbrechen für die Rohrleitung re-
chts
4.3. Ablassrohrleitung (Fig. 4-4)
• Ablassrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
• Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen
biegsamen Schlauch (Innendurchmesser 16 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16) verwenden. Darauf achten, dass an den Anschlussstellen kein
Wasser austritt.
• Wenn die Auslauf-/Dränagerohrleitung durch die Innenanlage geführt wird, muss
sie mit einem handedsüblichen Isoliermaterial (Schaumpolyäthylen mit einem
spezifi schen Gewicht von 0,03 und einer Stärke von 9 mm oder mehr) abgedeckt
werden.
• Ablassrohrleitung nicht direkt in einen Drängraben, in dem sich Schwefeldämpfe
bilden können, münden lassen.
• Nach Abschluss der Rohrverlegung vergewissern, dass Wasser aus dem Ende
des Ablassrohres herausfl ießt.
Vorsicht:
Das Ablassrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut
werden, um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der
Ablassrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern.
Wenn die Ablassrohre nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden,
kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
(mm)
4.4. Abschluss der Rohrverlegungsarbeiten (Fig. 4-5)
• Um zu verhindern, dass Kondenswasser herabtropft, Filzband auf dem Isolierma-
terial auf den Kältemittel- und Ablassrohren innerhalb der Anlage anbringen, wie
dies in der Abbildung gezeigt wird.
• Den Ablassschlauch so anordnen, dass er am Boden der Anlage endet.
• Die Breite der Überlappung des Filzbandes sollte die Hälfte der Bandbreite betra-
gen.
Filzband
Flüssigkeitsrohr
100
Gasrohr
Ablassrohrleitung
Sicht von der Rückseite.
Dafür sorgen, dass die Mitte der Ablaufschläuche nicht angehoben ist.
Im linken Rohrleitungsbereich müssen Kältemittelrohre und Ablaufrohr getrennt vonein-
ander mit Band beklebt werden.
Bündeln Sie die Kältemittelrohre und das Ablaufrohr und umwickeln Sie sie an der Stelle
mit Filzklebeband, wo der weiße Filz 20 mm oder mehr überlappt.
* Die Rohre sind so zu umwickeln, dass sie hinter der Anlage liegen.
Das Ende des Filzklebebandes mit einer Bandage befestigen.
Fig. 4-5
11
5. Elektroarbeiten
Direction to slide
Connect the connector
Fastener (Leave about four beads and cut the rest. )
Ansicht con rechts (von a)
CN90
NL
M2
M1
Fasten the cables with the clamp
Die Kabel mit Klemmen befestigen.
Kabel (Frontplattenseite)
Cable(Front panel side)
Klemmleiste für Netzanschluss
A
Klemmleiste für Übertragungskabel (zusammen mit M-NET-Fernbedienung)
B
Stecker für MA-Fernbedienung
C
Kabel für MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR 4)
D
Kabel (ZUBEHÖR 5)
E
Kabelbinder (ZUBEHÖR 6)
F
Klemme für Vor-Ort-Verdrahtung
G
Anschlüsse verbinden
Schieberichtung
M1M2M1M2M1M2
TB3TB5TB5
TB3
TB3
M1M2
M1M2
Pair No.
0
TB5
M1M2
TB5
Right side view (from /)
Kralle
Claw
/
Fig. 5-1
Fig. 5-2
Fig. 5-3
SS
a
SS
M1M2
TB5
SM1M2SM1M2
Pair No.
0
2121
Binder
(ca. 4 Perlen überstehen lassen
und den Rest abschneiden.)
Klemme
Clamp
2121
TB5
5.1. Innenanlage (Fig. 5-1, 5-2)
1) Die Frontplatte entfernen, dann den Eckkasten von der unteren rechten Ecke
der Innenanlage abnehmen.
2) Die Befestigungsschraube für die Abdeckung der Elektroteile abnehmen und
die Abdeckung selbst entfernen.
3) Das Netzstromkabel und das Übertragungskabel an der Klemmleiste anschließen.
•
Der Elektroteilekasten kann bei Wartungsarbeiten etc. nach vorne gezogen werden.
Daher müssen die Elektroleitungen etwas länger ausgelegt werden.
4) Stecker für MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig, nicht polarisiert).
5) Beiliegendes Kabel 5 an CN90 auf der Controller-Karte im Elektrokasten
anschließen.
* Bei Verwendung einer MA/M-NET-Fernbedienung unbedingt anschließen.
6) MA-Fernbedienungskabel 4 und Kabel 5 mit der Klemme durch die Kralle auf
der rechten Seite des Elektrokastens befestigen.
7) MA-Fernbedienungskabel 4 an der Befestigungsklemme befestigen, wobei das
Kabel entlang der Unterseite des Klemmenkastens verläuft.
8) Kabel 5 mit dem beigefügten Kabelbinder 6 befestigen.
9) Zuleitung auf der Rückseite der Frontplatte zur Eckkastenseite herausführen.
Abdeckung und Frontplatte wieder anbringen (nicht zu fest an der Zuleitung ziehen).
10) Nach dem Verbinden der Stecker (9-polig, gelb) an der Inneneinheit und
Frontplatte Glasrohr überschieben und mit dem Binder 7 befestigen, so dass
die Steckerfuge nicht freiliegt.
* Bei Verwendung einer MA/M-NET-Fernbedienung unbedingt anschließen.
11) Jede Leitung mit dem Kabelbinder für Vor-Ort-Verdrahtung unter dem Ele-
ktrokasten befestigen und Eckkastenabdeckung wieder montieren.
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluss ist ein Trennschalter oder eine ähnliche
Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV).
Beim Trennschalter sind Mittel vorzusehen, um eine Trennung aller stromführenden
Phasenleiter der Versorgung zu gewährleisten.
Stromversorgungskabel
• Es ist eine Erdungsleitung zu installieren, die länger als andere Leitungen ist.
• Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 60245 IEC 53 oder 60227
IEC 53 entsprechen.
• Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der In-
stallation der Klimaanlage verwendet werden.
Aderdurchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
7
[Fig.5-3]
Schalter 16 A
A
Überstromschutz 16 A
B
Innenanlage
C
Gesamtbetriebsstrom < 16 A
D
Einziehdose
E
2
.
5.2. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und
Außenübertragungskabel (Fig. 5-4)
•
Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Anga-
ben über die technischen Daten der Anschlusskabel fi nden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
Hinweis:
Bei der Reihe PKFY-P·BM hat TB5 zwei Klemmen und keine Klemme S.
Die Schirmleiterenden werden durch Quetschverbindung (Crimpen) verbunden.
Die Verbindungsstellen sind mit Isolierband oder dergleichen zu isolieren.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung ge-
hörenden Handbuch installieren.
•
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm2
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
MA-Fernbedienung
• Den Stecker der MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig, nichtpolarisiert).
• 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
a
Kabel der MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR )
M-NET-Fernbedienung
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an-
schließen (2- adrig, nichtpolarisiert).
• 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
Drahtlose Fernbedienung
• Wenn mehr als zwei Anlagen mit Gruppensteuerung über die drahtlose Fernbe-
dienung betrieben werden, ist TB15 jeweils mit der gleichen Ziffer zu verbinden.
• Für die Änderung der Paar-Nr.-Einstellung siehe Installationshandbuch, das mit
der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird. (Bei der Werksvoreinstellung der
Innenanlage und der drahtlosen Fernbedienung lautet die Paar-Nr. 0.)
2
verwenden.
12
Pair No.
0
Fig. 5-4
Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage (M1(A), M2(B), (S))
Stecker der MA-Fernbedienung
Fernbedienung
Funksignalempfänger
drahtlose Fernbedienung
5. Elektroarbeiten
°C
°C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
CN82
CN43
6. Testlauf
Fig. 5-5
5.3. Adressen einsetzen (Fig. 5-5)
(Dafür sorgen, dass bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der
Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis:
Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
•
Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
• Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
Adressentafel
5.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen
CVVS oder CPEVS
• Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des FernbedienungskabelsAbgeschirmte Elektroleitungen MVVS
KabeldurchmesserMehr als 0,5 bis 1,25 mm
AnmerkungenBei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser0,3 bis 1,25 mm
2
2
den gleichen technischen Daten wie bei der
Übertragungsleitung verwenden.
2
6.1. Vor dem Testlauf
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen
überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen
nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand
zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M beträgt.
Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa
nungsstromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand
weniger als 1,0 M beträgt.
A Taste ON/OFF
B Testlaufanzeige
C Temperaturanzeige Flüssigkeitsleitung
(Inneneinheit)
D Lampe ON/OFF
E Bereitschaftsanzeige
F
Fehlercodeanzeige Anzeige der
verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste
H Betriebsartwahltaste
I Luftrichtungstaste
M Taste TEST
N
Gebläsegeschwindigkeitstaste
O Jalousietaste
6.2. Testlauf
Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 6-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. “TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige
(LCD)
3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart
Kühlen (oder Heizen) einschalten.
Luft ausgeblasen wird.
4 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken.
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
5 Die Luftrichtungs- oder die Jalousietaste drücken.
Funktion des Flügels bzw. der Jalousie kontrollieren.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
Vergewissern, daß kalte (oder warme)
Vergewissern, daß die
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp
8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kontak-
Fig. 6-1
taufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die
Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen für die
Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Hinweis:
• Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die
Klimaanlage nicht richtig funktioniert, schlagen Sie im Installationshandbuch für die Außenanlage oder in anderen technischen Unterlagen nach.
• Der Timer OFF ist für den Testlauf so eingestellt, dass er nach 2 Stunden
automatisch anhält.
•
Während des Testlaufs wird die verbleibende Zeit in der Zeitanzeige angezeigt.
• Während des Teslaufs wird die Temperatur der Kühlmittelleitungen der In-
nenanlage in der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt.
• Wenn die Tasten VANE oder LOUVER betätigt werden, kann je nach In-
nenanlagenmodell die Meldung “NOT AVAILABLE” (nicht verfügbar) auf der
Anzeige der Fernbedienung erscheinen. Hierbei handelt es sich aber nicht
um eine Fehlfunktion.
13
Index
1. Consignes de sécurité .............................................................................14
2. Emplacement pour l’installation ...............................................................14
3. Installation de l’appareil intérieur .............................................................15
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’
utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et
effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit
les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
•
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de-
mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
•
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement ............................................16
Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
:
Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur
ELV
ainsi que de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant
ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites
de réfrigérant.
Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure,
•
etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants, etc.).
Précaution:
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les
tuyaux de réfrigérant existants.
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite
quantité d’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les évasements et les connexions à brides.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
2. Emplacement pour l’installation
D
H
W
• Mettez l’appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifi é.
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et
la valeur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
•
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs
de sécurité ont été enlevés.
Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
•
L’appareil intérieur est livré avec les accessoires et les éléments suivants:
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour
l’installation et l’entretien.
ModèlesWDH
PKFY-P·VBM815225295Min. 20 Min. 22 Min. 50
*1 : 60 mm ou plus pour tuyauterie de gauche et arrière gauche.
Avertissement:
Fixer l’appareil intérieur à un mur suffi samment résistant que pour supporter son poids.
ABC*1DE
Min. 100
(mm)
Max. 90
3. Installation de l’appareil intérieur
79.5
79.5328
190
450
450
100
Fig. 3-1
250
298
105
109.5
Manchon
A
Orifi ce
B
(Côté intérieur)
C
Mur
D
(Côté extérieur)
E
109.5
196.5
245.5
40.5
2839
3
(mm)
3.1.
Installation de la structure de montage mural (Fig. 3-1)
3.1.1. Installation de la structure de montage mural et mise en place
des tuyaux
A l’aide de la structure de montage mural, déterminer l’emplacement
d’installation de l’appareil et le lieu de forage des orifi ces pour les tuyaux.
Avertissement:
Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander l’autorisation au responsable de l’édifi ce.
Pièce de support
A
Planche d’installation
B
Partie principale
C
Fente (4-4,5 × 35)
D
Orifi ce pré-coupé (8-ø4,3)
E
Norme de nivellement
F
Orifi ce pré-coupé
G
Orifi ce pré-coupé (12-ø2,6)
H
Orifi ce pré-coupé (4-ø9)
I
Orifi ce pré-coupé (87-ø5,4)
J
Orifi ce de tuyauterie (ø65)
K
Fente (4-4,5 × 40)
L
Fente (4-4,5 × 37)
M
Fente (4-11 × 20)
N
W: Emplacement pour les orifi ces muraux
Structure de montage mural
X
Orifi ce central
Y
Aligner la balance avec la ligne
Z
Introduire la balance
V
3.1.2. Forage de l’orifi ce des tuyaux (Fig. 3-2)
Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifi ce de pénétration dans
le mur de 90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à
l’endroit indiqué sur le diagramme à gauche.
L’orifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que
l’ouverture extérieure soit plus basse que l’ouverture intérieure.
Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans l’orifi ce.
Remarque:
L’orifi ce de pénétration doit être incliné afi n d’augmenter le débit.
Fig. 3-2
3.1.3. Installation du support de montage mural
L’appareil extérieur pesant près de 10 kg, choisir l’emplacement de montage
Min. 100 mm
A
Min. 130 mm
B
Min. 59 mm
C
Planche d’installation
D
450
*1: 69 mm ou plus pour tuyau-
terie de gauche et arrière
gauche.
*1
Fig. 3-3
1
en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant,
le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil.
La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre,
si possible. Ne jamais la fi xer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une fl èche
en caractères gras.) (Fig. 3-3)
Avertissement:
Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une fl èche en
caractères gras.
Précaution:
• Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale.
• Le fi xer aux orifi ces marqunés d’un
1
Attachez un fi l à l’orifi ce.
2
Ce niveau peut être obtenu facilement en attachant un poids au fi l et en alignant le fi l avec
la marque.
.
3.2. Préparation pour le raccord des tuyaux
Retirer la bande de vinyle qui maintient les tuyaux d’écoulement.
Tuyautage arrière, droit et inférieur (Fig. 3-4)
1
Relier les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement en appliquant du ruban de
vinyle à trois endroits au moins, afi n de faciliter le passage de ces tuyaux
par le mur.
Ruban de vinyle
A
Cette vue est un aperçu de l’arrière de l’appareil.
X
Tuyautage gauche et arrière gauche
2
Fig. 3-4
Pour le tuyautage arrière gauche, sortir les tuyaux de l’orifi ce pour déter-
2-1
miner leur longueur correcte puis les couder. L’appareil intérieur devrait être
installé sur la structure de montage mural. (Fig. 3-5)
Mur
B
Orifi ce dans le mur
C
Section coudée
D
Tuyau à réfrigérant
E
Tuyau d’évacuation
F
Câble de transmission
Fig. 3-5
G
15
3. Installation de l’appareil intérieur
-
Fig. 3-6Fig. 3-7
Levez l’appareil intérieur en accrochant la pièce de support (sur la planche d’in-
2-2
stallation) aux saillies situées au dos de l’appareil comme l’indique. (Fig. 3-6)
Lorsque la tuyauterie etc est installée, replacez la pièce de support sur la
planche d’installation.
(Si l’appareil n’est pas correctement attaché, il pourrait y avoir des vibrations
lors de son fonctionnement.)
Planche d’installation
A
Pièce de support
B
Saillie
C
Au cas où le tuyau évasé serait encastré d’avance dans le mur: (Fig. 3-7)
3
• Définir la longueur de tuyau destinée à l’encastrement en l’indiquant sur la
plaque de montage comme référence.
Marque
L
Structure de montage mural
1
3.3. Montage de l’appareil (Fig. 3-8)
Veiller à bien suspendre les attaches métalliques de l’appareil intérieur au-
1
dessus des crochets de la structure de montage mural.
Appareil intérieur
A
Structure de montage mural
B
Crochet
C
Lorsque le raccordement des tuyaux est terminé, utiliser les vis de fi xation pour
2
attacher l’appareil intérieur à la structure de montage mural.
Fig. 3-8
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
45 ±2
øA
90 ±0.5
R0.4~R0.8
Fig. 4-1
B
Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
R407C ou R22R410A
Tuyau à liquideTuyau à gazTuyau à liquideTuyau à gaz
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P50 et conduit de gaz du P50, P100, P125.
Couple de
serrage
(N.m)
Diamètre du
tuyau (mm)
Couple de
serrage
(N.m)
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce
sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03
et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afi n d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
A
Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en cuivre
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
54
24.4
10
45
10
50
2.5
16
45
91.5
10
34
4
50
16
2.5
(mm)
660110
450
520116
Fig. 4-2
(mm)
Fig. 4-3
Incliné vers le bas
A
Doit être plus bas que le point de sortie
B
Fuite d’eau
C
Siphon d’écoulement
D
Air
E
Ondulé
F
L’extrémité du tuyau d’écoulement est immergée.
G
Tranchée d’écoulement
H
5 cm ou moins entre l’extrémité du tuyau d’écoulement et le sol
I
4.2.
Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
Position des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-2)
1
• Le tuyau d’écoulement peut être coupé en fonction des conditions d’installation.
(Longueur totale de tuyau fl exible)
A
B
Tuyau à liquide
Déterminer la position des orifi ces à dégager sur le corps de l’appareil. (Fig. 4-3)
2
Découper les orifi ces à dégager à l’aide d’une scie ou d’un couteau adéquat.
Tuyau à gaz
C
Tuya u fl exible d’évacuation
D
Prendre soin de ne pas endommager d’autres éléments de l’appareil.
• Retirer le boîtier en coin et forer un orifi ce à dégager. Si le forage se fait sans retirer le boîtier, le tuyau d’écoulement risque d’être abîmé.
E
Tuyauterie de gauche
F
Tuyauterie inférieure
G
Tuyauterie de droite
H
Orifi ce pré-coupé pour la tuyau-
terie de gauche
Boîte d’angle
I
Orifi ce pré-coupé pour la tuyauterie inférieure
J
Orifice de passage pour le câble de la
K
télécommande
L
Orifi ce pré-coupé pour la tuyauterie de droite
4.3. Mise en place des tuyaux d’écoulement (Fig. 4-4)
• Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
• Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau fl exible (diamètre intérieur
de 16 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur
(VP-16). Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite d’eau en provenance des joints.
• Si le tuyau d’évacuation passe à travers l’habitation, il doit être enveloppé d’
un isolant (polyéthylène mousse: gravité spécifi que : 0,03, épaisseur : 9 mm ou
plus), disponible dans les commerces.
• Ne pas diriger les tuyaux d’écoulement directement vers un fossé d’écoulement
dans lequel des gaz sulfuriques pourraient être acheminés.
• Lorsque la mise en place des tuyaux est terminée, vérifi er que l’eau ressorte bien
par l’extrémité du tuyau d’écoulement.
Précaution:
Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel d’installation pour assurer un écoulement correct.
L’isolation thermique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la
condensation. Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés
et isolés, des gouttes de condensation risquent de se former au plafond, sur
le sol ou à tout autre endroit.
Fig. 4-4
(mm)
100
4.4. Pour terminer le travail de tuyautage (Fig. 4-5)
• Pour éviter les gouttes de condensation, mettre un ruban de feutre sur la mat-
ière isolante des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement à l’intérieur de l’appareil,
comme indiqué sur le diagramme.
• Disposer le tuyau d’écoulement de telle sorte qu’il repose au fond de l’appareil.
• Le chevauchement du ruban de feutre doit correspondre à la moitié d’une largeur
du ruban.
Ruban de feutre
A
Tuyau de liquide
B
Tuyau de gaz
C
Tuyau d’écoulement
D
Vue de l’arrière
E
Veiller à ce que le milieu du tuyau ne soit pas surélevé.
F
En cas de mise en place des tuyaux par la gauche, les tuyaux de réfrigérant et d’écoule-
G
ment doivent être enveloppés de ruban séparément.
Faire un lot des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement et les entourer de ruban de feutre,
H
avec le ruban blanc se chevauchant de 20 mm ou davantage.
*
Les tuyaux doivent être enveloppés de ruban de manière à se loger à l’arrière de l’appareil.
I
Attacher le bout du ruban de feutre avec une fi xation pour bandages.
Fig. 4-5
17
5. Installations électriques
Direction to slide
Connect the connector
Fastener (Leave about four beads and cut the rest. )
Vue droite (depuis a)
CN90
NL
M2
M1
Fixer les câbles à l’aide des colliers.
Fasten the cables with the clamp
Câble (côté panneau avant)
Cable(Front panel side)
Bornier d’alimentation
A
Bornier des câbles de transmission (partagé avec la télécommande M-NET)
B
Connecteur de la télécommande MA
C
Câble de la télécommande MA (ACCESSOIRE 4)
D
Câble (ACCESSOIRE 5)
E
Courroie (ACCESSOIRE 6)
F
Cliquet du câblage d’installation
G
Raccordez le connecteur
Direction de coulissement
Right side view (from /)
Griffe
Claw
/
Fig. 5-1
Fig. 5-2
Cliquet
Clamp
Attache
7
(Laissez environ 4 boules
et coupez le reste.)
5.1. Appareil intérieur (Fig. 5-1, 5-2)
1) Enlevez le panneau avant, puis enlevez la boîte d’angle du coin droit inférieur de
l’appareil intérieur.
2)
Enlevez la vis de fi xation du couvercle des pièces électriques puis enlevez le couvercle.
3) Connectez le câble d’énergie et le câble de transmission au bloc de sorties.
•
Il se peut que l’on soit obligé de tirer vers l’avant la boîte des pièces électriques lors
d’une révision etc., les fi ls doivent donc être un peu plus longs qu’il ne semble nécessaire.
4) Raccordez le connecteur de la télécommande MA. (2 fi ls non polarisé)
5) Raccordez le câble 5 joint au connecteur CN90 de la carte de commande du
boîtier électrique.
* Assurez-vous du raccordement en cas d’utilisation de la télécommande MA/
M-NET.
6) Fixez le câble 4 de la télécommande MA et le câble 5 avec le cliquet à travers
la griffe à droite du boîtier électrique.
7) Fixez le câble 4 de la télécommande MA sur le cliquet avec le câble passant le
long de la partie inférieur du bornier.
8) Fixer le câble 5 avec la courroie 6 jointe.
9) Extrayez le câble de transmission à l’arrière du panneau avant du côté de la
boîte d’angle. Reposez le panneau électrique et celui avant. (Ne tirez pas fort
sur le câble de transmission.)
10) Après avoir raccordé les connecteurs (jaunes à 9 pôles) situés sur l’appareil
intérieur et le panneau avant, faites glisser le tube en verre et fixez-le avec
l’attache 7 jointe à laquelle la partie de connecteur jointe n’es pas exposée.
* Assurez-vous du raccordement en cas d’utilisation de la télécommande MA/
M-NET.
11) Fixez chaque câble avec le cliquet pour le câblage d’installation située sous le
boîtier électrique et reposez le couvercle du boîtier d’angle.
Un dispositif de débranchement de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation, ou
tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage fi xe.
Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite à la terre (NV).
Comme coupe-circuit, prévoir un dispositif pour assurer la déconnexion de tous les
conducteurs actifs de phase d’alimentation.
Câblage de l’alimentation
• Installer une mise à la terre plus longue que les autres câbles.
• Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux in-
diqués dans les directives 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53.
• Lors de l’installation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation
d’au moins 3 mm entre les contacts à chaque pôle.
Section des câbles d’alimentation : supérieure à 1,5 mm
[Fig.5-3]
Commutateur 16 A
A
Protection contre la surintensité 16 A
B
Appareil intérieur
C
Le courant total de fonctionnement doit être inférieur à 16 A
D
Boîte de tirage
E
2
.
Fig. 5-3
M1M2M1M2M1M2
TB3TB5TB5
M1M2
TB3
Pair No.
M1M2
TB3
Pair No.
SS
SS
M1M2
TB5
0
TB5
0
M1M2
TB5
SM1M2SM1M2
2121
Fig. 5-4
a
Pair No.
0
TB5
5.2. Raccordement des câbles de la commande à dis-
tance et des câbles de transmission intérieurs et
extérieurs (Fig. 5-4)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fi ls non polarisés)
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifi cations
techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Remarque :
2121
Comme pour les séries PKFY-P·BM, TB5 possède deux bornes et ne possède
pas de borne S. Les mises à la terre des fi ls blindés sont raccordées par sertissage. Isoler les parties raccordées avec du ruban isolant, etc.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
fourni avec la commande à distance.
•
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de
2
0,75 mm
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire
est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
Commande à distance MA
1
2
de diamètre.
• Connectez le connecteur de la commande à distance MA. (2 fi ls non polarisés)
• CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
Câble de la commande à distance MA (ACCESSOIRE 4)
a
Commande à distance M-NET
2
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
commande à distance M-NET. (2 fi ls non polarisés)
• CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
Télécommande sans fi l
3
• Lorsque plus de deux appareils fonctionnent sous la commande de groupe avec
télécommande sans fi l, raccorder chaque borne TB15 avec le même nombre.
•
P
our modifi er la confi guration de No de paire, voir le manuel d’installation joint
à la télécommande sans fi l. (Le No de paire pour la confi guration par défaut de
l’appareil intérieur et de la télécommande sans fi l est 0.)
Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
A
Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur (M1(A), M2(B), (S))
B
Connecteur de la commande à distance MA
C
Commande à distance
D
récepteur de signal sans fi l
E
télécommande sans fi l
F
18
5. Installations électriques
°C
°C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
CN82
CN43
A
5.3. Confi guration des adresses (Fig. 5-5)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre
de ramifi cations.
Remarque:
Veuillez régler l’interrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
•
Réglez l’interrupteur SW5 sur 240 V lorsque l’alimentation est de 230 et 240 volts.
• Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
Tableau d’adresses
A
5.4. Types de câbles de commandes
Fig. 5-5
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
• Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de commande
Câble blindé MVVS
à distance
Diamètre du câbleEntre 0,5 et 1,25 mm
RemarquesLorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un
câble de mêmes spécifi cations que les câbles
de la ligne de transmission.
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de commande à
distance
Diamètre du câbleDe 0,3 à 1,25 mm
2
2
Câble à deux conducteurs (non blindé)
2
6. Marche d’essai
6.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifi er l’absence de fuites de réfrigérant, la
fi xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de
polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500 V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ.
A Touche ON/OFF
B Affi chage de la marche d’essai
C Affi chage des températures du
tuyau à liquide (appareil intérieur)
D Témoin ON/OFF
E Affi chage de mise sous tension
F Affi chage du code d’erreur Af-
fi chage du temps restant pour la
marche d’essai
G Touche de réglage de la tem-
pérature
H Touche de sélection des modes
I Touche de la direction de l’air
M Touche TEST
N Touche de réglage de la vitesse
de ventilation
O Touche de grille d’admission
6.2. Marche d’essai
Utilisation de la télécommande fi laire (Fig. 6-1)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affi chage à cristaux liq-
uides “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidis-
sement (ou chauffage).
Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse souffl erie).
4
souffl erie change.
5 Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission].
Vérifi er le fonctionnement des ailettes ou de la grille.
6 Vérifi er le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
Vérifi er si la souffl erie souffl e de l’air froid (ou chaud).
Vérifi er si la vitesse de la
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro
de téléphone s’affi chera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procé-
Fig. 6-1
dures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Remarque:
• Si une erreur de code s’affi che sur la télécommande ou si le climatiseur ne
fonctionne pas correctement, voir le manuel d’installation de l’appareil extérieur ou les autres documentations techniques.
• Pour la marche d’essai, la minuterie OFF est réglée de façon à s’arrêter au-
tomatiquement après 2 h.
Pendant la marche d’essai, le temps restant apparaît dans l’affi chage du temps.
•
•
Pendant la marche d’essai, la température des tuyaux de réfrigérant de l’appareil
intérieur apparaît dans l’affi chage de température de la pièce de la télécommande.
• Lorsqu’on appuie sur le bouton des AILETTES ou de la GRILLE, le message
« NON DISPONIBLE » peut apparaître sur l’écran de la télécommande selon
le modèle d’appareil intérieur, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
2. Plaats ...................................................................................................... 20
3. Het binnenapparaat installeren ...............................................................21
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien
om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen
dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
•
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecifi ceerde verbindingskabels voor de verbindingen.
•
Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag
de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
4. Koelpijp en afvoerpijp .............................................................................. 22
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
ELV
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
•
Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erkend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
•
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in
de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
•
De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken
door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de be-
staande koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelingen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren,
planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
2. Plaats
D
H
W
• Het apparaat aarden.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
•
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
•
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
Het binnenapparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen en accessoires:
ArtikelnummerAccessoire
1
2
3
4
5
6
7
Muurbevestigingsmal1
Zelftappende schroef 4 × 35
Viltband1
MA-afstandsbedieningskabel
Kabel1
Band1
Bevestigingsmiddel1
Hoeveelheid
8In verpakkingsmateriaal
1
Plaats
Aan de achterkant van
het apparaat bevestigen
20
Fig. 2-1
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende
ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
ModellenWDH
PKFY-P·VBM815225295Min. 20 Min. 22 Min. 50
*1 : 60 mm of meer voor linkerkant en linker achterleiding.
Waarschuwing:
Bevestig het binnenapparaat tegen een muur die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
ABC*1DE
Min. 100
(mm)
Max. 90
3. Het binnenapparaat installeren
79.5
79.5328
190
450
450
100
Fig. 3-1
250
298
105
109.5
Mof
A
Gat
B
(Binnenkant)
C
Muur
D
(Buitenkant)
E
109.5
196.5
245.5
40.5
2839
3
(mm)
3.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-1)
3.1.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pijpen bepalen
Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het apparaat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord moeten worden.
Waarschuwing:
Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur gaat boren.
Ondersteuningsstuk
A
Ophangplaat
B
Apparaat
C
Sleuf (4-4,5 × 35)
D
Doordrukopening (8-ø4,3)
E
Plaats voor waterpas
F
Doordrukopening
G
W: Plaats voor gaten in de muur
Muurbevestigingsmal
X
Midden gat
Y
Zet de schaal op de lijn
Z
Schaal invoegen.
V
3.1.2. Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-2)
Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven,
met een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm,
in de richting van de pijpen.
Het gat door de muur moet afl open, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant.
Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking:
Het gat moet enigszins afl open omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
Doordrukopening (12-ø2,6)
H
Doordrukopening (4-ø9)
I
Doordrukopening (87-ø5,4)
J
Opening voor pijpen (ø65)
K
Sleuf (4-4,5 × 40)
L
Sleuf (4-4,5 × 37)
M
Sleuf (4-11 × 20)
N
Fig. 3-2
3.1.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen
Aangezien het binnenapparaat bijna 10 kilo weegt, moet de inbouwplaats
Min. 100 mm
A
Min. 130 mm
B
Min. 59 mm
C
Ophangplaat
D
450
*1: 69 mm of meer voor linker-
kant en linker achterleiding.
*1
Fig. 3-3
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u
hem verstevigen met behulp van platen of balken.
De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevestigen
op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). (Fig. 3-3)
Waarschuwing:
Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met
een vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig:
• Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
• Naak vast bij de gaten aangegeven met
Maak een draad vast aan het gat.
1
U kunt er eenvoudig voor zorgen dat het apparaat waterpas wordt geïnstalleerd door een
2
gewicht aan het draad te hangen en de draad op één lijn te brengen met de markering.
.
3.2. Voorbereiding voor de aansluiting van de pijpen
Verwijder het vinylband waarmee de pijpen bij elkaar worden gehouden.
Pijpen aan de achter-, rechter- en onderkant (Fig. 3-4)
1
Bind de koelstofpijpen en de afvoerpijp op drie of meer punten samen met behulp van vinylband. Zo kunt u de pijpen gemakkelijker door de muur voeren.
Vinylband
A
Deze tekening toont het apparaat gezien vanaf de achterkant.
X
Pijpen links en linksachter
2
Fig. 3-4
Als u de pijpen linksachter wilt installeren: neem de pijpen uit het gat, zodat
-
2-1
u de juiste lengte kunt bepalen, en bind ze samen. Het binnenapparaat moet
aan de muurbevestigingsmal hangen. (Fig. 3-5)
Muur
B
Gat in de muur
C
Gebundeld gedeelte
D
Koelstofpijp
E
Afvoerpijp
F
Transmissiekabel
G
Fig. 3-5
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.