Mitsubishi PKFY-P_VBM-E, PKFY-P_VHM-E, PMFY-P_VBM-E, PCFY-P_VKM-E, PFFY-P_VKM-E User Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PKFY-P·VBM-E / PKFY-P·VHM-E PCFY-P·VKM-E / PFFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el fi nal antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a uni­dade de ar condicionado.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L’UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Işletme Elkitabı
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
操作说明书
在操作空调机之前,请全面阅读本操作说明书,以便安全和正确地使用本机。
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
用户适用(安装人员适用)
Türkçe
Русский
中文
Contents
1. Safety Precautions .............................................................................2
2. Parts Names ....................................................................................... 3
3. Screen Confi guration .......................................................................... 6
4. Setting the Day of the Week and Time ............................................... 6
5. Operation ............................................................................................ 6
6. Timer...................................................................................................8
1. Safety Precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety Precautions”.
The “Safety Precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fi re may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. In­complete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself.
7. Other Functions ...............................................................................11
8. Function Selection .......................................................................... 12
9. Emergency operation for wireless remote-controller ...................... 16
10. Care and Cleaning.......................................................................... 16
11. Trouble Shooting ............................................................................. 18
12. Specifi cations .................................................................................20
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop
operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fi ngers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power
switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric
shock or fi re may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infi rm
persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not
play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of
the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact
your dealer.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or out­lets.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner chemical rags, etc.
• Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leav­ing a door or window open. In the cooling mode, if the unit is op­erated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time, water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
• Do not touch the upper air outlet vane or the lower air outlet damper during operation. Otherwise, condensation may form and the unit may stop operating.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
2
2. Parts Names
Indoor Unit
PKFY -P·VBM-E PKFY -P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Fan speed 4 speed 3 speed+ Auto* 4 speed+ Auto* 4 speed 4 speed Vane Louver Manual Manual Manual Manual Manual
Filter Normal Normal Long-life Normal Normal Filter cleaning indication
PMFY-P·VBM-E
1-way Ceiling Cassette
Steps 4 steps 5 steps 5 steps 4 steps 4 steps Auto swing
100 hr 100 hr 2,500 hr 100 hr 100 hr
* This operation is available only using the remote controller that is able to set its Fan speed setting "Auto".
Filter
PKFY-P·VBM-E
Wall Mounted
Air outlet
Filter Air intake
Louver
Vane
Air inlet
Air outlet
Vane
Louver
PKFY-P·VHM-E
Wall Mounted
Filter
Louver
Air outlet
Air intake
Vane
PCFY-P·VKM-E
Ceiling Suspended
Air outlet
Vane
Louver
Air intake
PFFY-P·VKM-E
Floor Standing
Filter (Inside of Air intake)
Louver
Air outlet Air inlet
Vane
Filter
Damper
Air outlet
Louver
3
2. Parts Names
Wired Remote-Controller
Display Section
For purposes of this explana­tion, all parts of the display are shown. During actual operation, only the relevant items will be displayed.
Identifi es the current operation Shows the operating mode, etc.
* Multi-language display is sup-
ported.
“Centrally Controlled” indicator Indicates that operation of the
remote controller has been pro­hibited by a master controller.
“Timer is Off” indicator Indicates that the timer is off.
Temperature Setting Shows the target temperature.
Day-of-Week Shows the current day of the week.
Time/Timer Display Shows the current time, unless the simple or Auto
Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time remaining.
Up/Down Air Direction indicator The indicator
of the airfl ow. “One Hour Only” indicator
Displayed if the airfl ow is set to Low and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.) The indicator goes off after one hour when the airfl ow direction also changes.
shows the direction
Room Temperature display Shows the room temperature. The room
temperature display range is 8–39°C. The display blinks if the temperature is less than 8°C or 39°C or more.
Louver display Indicates the action of the swing louver.
Does not appear if the louver is stationary.
Indicates that the power is on.
(Power On indicator)
“Sensor” indication Displayed when the remote controller
sensor is used.
“Locked” indicator Indicates that remote controller but-
tons have been locked.
“Clean The Filter” indicator Comes on when it is time to clean
the fi lter.
Timer indicators The indicator comes on if the corre-
sponding timer is set.
Fan Speed indicator Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator Appears when the unit is running in
Ventilation mode.
Operation Section
Set T emperature buttons
Down Up
Timer Menu button
(Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
Set Time buttons
Back Ahead
Timer On/Off button
(Set Day button)
Opening the door
Built-in temperature sensor
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button
(<Enter> button)
Test Run button
Check button (Clear button)
Airfl ow Up/Down button
Louver button
Operation button)
(
To return operation
number
Ventilation button
Operation button)
(
To go to next operation number
Note:
“PLEASE WAIT” message
This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power failure.
Operation mode blinking display
When multiple indoor units are connected to a single outdoor unit and an operation mode is selected for one indoor unit that is different from the current
operation mode of another indoor unit, the operation mode display blinks. Select the same operation mode of the other indoor unit.
“NOT AVAILABLE” message This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have. When the same remote controller is used to operate multiple indoor units, this message is displayed if the main indoor unit is not equipped with the
selected function.
Room temperature display The indoor unit temperature sensors or the remote controller temperature sensor can be selected to measure the room temperature. The indoor unit
temperature sensors are the initial setting. When the indoor unit temperature sensors are selected to measure the room temperature, the room tem­perature measured at the main indoor unit is displayed on the remote controller that operates multiple indoor units.
4
2. Parts Names
Wireless Remote-Controller
Transmission area
Remote controller display
* For explanation purposes, all of the items
that appear in the display are shown.
* All items are displayed when the Reset
button is pressed.
ON/OFF button
Set Temperature buttons
Fan Speed button (Changes fan speed)
Airfl ow button (Changes up/down airfl ow direction)
Mode button (Changes operation mode)
Check button
Test Run button
Transmission indicator Timer indicator
Operation areas
Timer Off button
Timer On button
Hour button
Minute button
Set Time button (Sets the time)
Louver button (Changes left/right airfl ow direction)
Reset button
When using the wireless remote controller, point it towards the receiver on the indoor unit. If the remote controller is operated within approximately two minutes after power is supplied
to the indoor unit, the indoor unit may beep twice as the unit is performing the initial automatic check.
The indoor unit beeps to confirm that the signal transmitted from the remote controller has
been received. Signals can be received up to approximately 7 meters in a direct line from the indoor unit in an area 45° to the left and right of the unit. However, illumination such as fl uores- cent lights and strong light can affect the ability of the indoor unit to receive signals.
If the operation lamp near the receiver on the indoor unit is blinking, the unit needs to be in-
spected. Consult your dealer for service.
Handle the remote controller carefully! Do not drop the remote controller or subject it to strong
shocks. In addition, do not get the remote controller wet or leave it in a location with high hu­midity.
To avoid misplacing the remote controller, install the holder included with the remote controller
on a wall and be sure to always place the remote controller in the holder after use.
Battery installation/replacement
1. Remove the top cover, insert two AAA bat­teries, and then install the top cover.
1
2
Top cover
2. Press the Reset button.
3
Two AAA batteries Insert the negative (–) end of each battery fi rst. Install the batteries in the correct directions (+, –)!
Press the Reset button with an object that has a narrow end.
5
3. Screen Confi guration
Function Selection of remote controller
A
Standard Control Screens
OFF ON
BC
Timer Monitor Timer Setup
MON
TIMER
OFF
°F°C
WEEKLY
B
Set Day/Time
TIME SUN
DC
°F°C
°C
SUN MON TUE WEDTHU FRI SAT
WEEKLY
4. Setting the Day of the Week and Time
Day of the Week &
TIME SUN
°C
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Note: The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function Selection of remote controller.
Time display
<Screen Types>
For details on setting the language for the remote controller display, refer to section 8. Function Selection. The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller:
Set the functions and ranges available to the
remote controller (timer functions, operating
restrictions, etc.) Set Day/Time: Set the current day of the week or time. Standard Control Screens:
View and set the air conditioning system’s op-
erating status. Timer Monitor: View the currently set timer (weekly timer, sim-
ple timer or Auto Off timer). Timer Setup: Set the operation of any of the timers (weekly
timer, simple timer or Auto Off timer).
<How to change the screen>
: Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
A
seconds.
: Press the Timer Menu button.
B
: Press the Mode (Return) button.
C
: Press either of the Set Time buttons ( or ).
D
Day of the Week Setting
TIME SUN
1. Press the or
Set Time button 1 to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button * Each press advances the day shown at Sun
Mon ... Fri Sat.
3
Time Setting
to set the day.
:
3. Press the appropriate Set Time button 1 as necessary to set the time. * As you hold the button down, the time (at
) will increment fi rst in
4
one-minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one­hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button
to lock in the values.
4
5. Operation
5.1. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button .
• The ON lamp and the display area come on.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
Remote Controller settings
Mode Last operation mode Temperature setting Last set temperature Fan speed Last set fan speed Airfl ow up/down
Mode
COOL or DRY HEAT FAN
*1
Last setting might be applied depending on the type of the indoor unit.
*2 In case of the last setting is swing, airfl ow might be Downward 4 de-
pending on the type of the indoor unit.
Horiz. outlet Last setting Horiz. outlet
6
*1
*2
*1
2
3
5
6
1
7
3
5
2
6
7
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button
• The ON lamp
and the display area go dark.
1
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the operation is progress, the air conditioner will not start for about three minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
1
again.
Swing
Auto 1 2
3
4
5
5. Operation
5.2. Mode select
Press the operation mode ( ) button 2 and select the op­eration mode
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room
temperature is too hot and heating operation starts if the room tem­perature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and
remains 1.5 °C or more above the set temperature for 3 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room temperature remains 1.5°C or more below the set temperature for 3 minutes, the air conditioner switches to heating mode.
Cooling mode
Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fi xed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few de­grees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
.
2
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode Automatic (cooling/heating) mode
3 minutes (switches from heating to cooling)
3 minutes (switches from cool­ing to heating )
Set temperature +1.5°C
Set temperature
Set temperature -1.5°C
Note:
The number of available fan speeds depends on the type of unit
connected. Note also that some units do not provide an “Auto” setting.
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit
will differ from the speed shown the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heat­ing mode. (e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the tem­perature setting.
4. When the unit is in DRY mode.
Automatic fan speed setting (For wireless remote controller)
It is necessary to set for wireless remote controller only when automatic fan speed is not set at default setting. It is not necessary to set for wired remote controller with automatic fan speed at default setting.
Press the SET button with something sharp at the end.
1
Operate when display of remote controller is off.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted
Press the AUTO STOP button.
2
blinks and setting No. is lighted
A.
B.
(Setting No.01: without automatic fan speed )
Press the temp.
3
(Setting No.02:with automatic fan speed )
If you mistook the operation, press the ON/OFF
buttons to set the setting No.02.
button and oper-
ate again from procedure 2.
Press the SET button with something sharp at the end.
4
MODEL SELECT
and Model No. are lighted for 3 seconds, then turned off.
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
B
A
5.3. Temperature setting
To decrease the room temperature:
Press button
The selected temperature is displayed at
to set the desired temperature.
3
.
3
To increase the room temperature:
Press button
The selected temperature is displayed at
to set the desired temperature.
3
.
3
• Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
• The display blinks either 8°C - 39°C to inform you if the room tempera­ture is lower or higher than the displayed temperature.
5.4. Fan speed setting
Press the Fan Speed button 5 as many times as necessary while the
system is running.
• Each press changes the force. The currently selected speed is shown at
• The change sequence, and the available settings are as follows.
FAN SPEED
4-speed
+
Auto *
3-speed
+
Auto *
4-speed
model
* For MA remote controller only.
Automatic fan speed setting is necessary for wireless remote controller.
.
5
Display
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
3 2
h
min
14
MODE
CHECK
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
5.5. Airfl ow direction setting
<To Change the Airfl ow’s Up/Down Direction>
With the unit running, press the Airfl ow Up/Down button 6 as necessary.
Each press changes the direction. The current direction is shown at 6.
• The change sequence, and the available settings, are as follows.
Airfl ow Display
5 steps
model*1
4 steps
model
(PMFY)
4 steps
model
(PKFY-BM)
Swing
(Horiz.)
* Note that during swing operation, the directional indication on the
screen does not change in sync with the directional vanes on the unit. * Some models do not support directional settings. *1. For MA remote controller only, other remote controllers display the
same as 4steps model.
*2. Airfl ow direction setting <Auto>
COOL/FAN/DRY : Setting 1 (Horizontal), HEAT : Setting 5 (Downward 5)
123 4
(Horiz.)
123 4
7
5. Operation
Note:
Available directions depend on the type of unit connected. Note
also that some units do not provide an “Auto” setting.
In the following cases, the actual air direction will differ from the
direction indicated on the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. Immediately after starting heater mode (while the system is waiting for the mode change to take effect).
3. In heat mode, when room temperature is higher than the tem­perature setting.
(For PFFY-P·VKM series)
For the PFFY-P·VKM series, the airfl ow direction displayed on the
remote controller is different from the actual airflow direction. Refer to the following table.
Display
Actual
Swing
Swing
123 4
(Horiz.)
1234
(Horiz.)
The airfl ow direction for the lower air outlet damper cannot be set.
The airfl ow direction is automatically controlled by a computer.
<[Manual] To Change the Airfl ow’s Left/Right Direction>
* The louver button 7 cannot be used.
• Stop the unit operation, hold the lever of the louver, and
adjust to the desired direction.
* Do not set to the inside direction when the unit is
in the cooling or drying mode because there is a risk of condensation and water dripping.
Caution:
When you operate the process above, be sure to take measures to avoid falls.
5.6. Ventillation
For LOSSNAY combination
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button 1.
The Vent indication appears on the screen (at 8). The ventilator will now automatically operate whenever the indoor unit is running.
To run the ventilator only when the indoor unit is off:
Press the Ventilation button 8 while the indoor unit is off.
• The On lamp (at 1 ) and the Vent indication (at 8) come on.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button 8 as necessary.
• Each press toggles the setting as shown below.
No display
(Stop)
(Low)
(High)
Note:
With some model confi gurations, the fan on the indoor unit may
come on even when you set the ventilator to run independently.
(OFF)
6. Timer
6.1. For Wired Remote-controller
You can use Function Selection of remote controller to select which of three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer or 3 Auto Off timer.
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each
day of the week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tem­perature setting only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air condi­tioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at
the same time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following con-
ditions is in effect.
The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a
test run is in progress; the remote controller is undergoing self­check or remote controller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or tem­perature setting) that are prohibited during these conditions.)
Operation No.
Day Setting
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button 2, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press advances the display at 3 to the next setting, in the following se­quence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”
“Sun” ... “Fri” “Sat”
“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to select the appropriate operation number (1 to 8) 4. * Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the
matrix illustrated below.
(The remote-controller display at left shows how the display would
appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday> Start the air conditioner at 8:30, with
the temperature set to 23 °C
• 8:30
• ON
• 23°C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air conditioner at 10:00.
• 10:00
• OFF
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the
week.)
Shows the time set­ting
Shows the selected operation (ON or OFF) * Does not appear if operation is not set.
SUN
ON
°C
WEEKLY
Shows the temperature setting * Does not appear if temperature is
not set.
8
6. Timer
<Setting the Weekly Timer>
5. Press the appropriate Set Time button 1 as necessary to set the de­sired time (at 5).
* As you hold the button down, the time fi rst increments in minute in-
tervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or OFF) at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No
display (no setting)
“ON” “OFF”
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired temperature (at 7 ).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23
No display.
(Available range: The range for the setting is 12°C to 30°C. The ac-
tual range over which the temperature can be controlled, however, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter button 4 to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and
quickly release the Check (Clear) button 0 once. * The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button 0 for two seconds or more. The display will begin blinking, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter button 4. If you have set two or more different operations for exactly the same time, only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fi ll as many of the available cells as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the “Timer Off” indication disappears from the screen. Be sure that the
“Timer Off” indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will blink on
the screen.
<How to View the Weekly Timer Settings>
Timer Settings
SUN
TIMER
ON OFF
°C
WEEKLY
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button 2 so that “Monitor” is indicated on the screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to change the timer operation shown on the display (at 9 ).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Weekly Timer> Press the Timer On/Off button 9 so that “Timer Off” appears at .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<To Turn On the Weekly Timer> Press the Timer On/Off button 9 so that the “Timer Off” indication (at ) goes dark.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
• Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
• Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a
72-hour period.
The time setting is made in hour increments.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at
the same time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following con-
ditions is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is
in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
<How to Set the Simple Timer>
Timer Setting
ONHr
AFTER
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to
SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button 2, so that the “Set Up” appears on the screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/ OFF indication appears at 3).
• “ON” timer:
The air conditioner will start operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
• “OFF” timer:
The air conditioner will stop operation when the specifi ed number of
hours has elapsed.
4. With “ON” or “OFF” showing at 3: Press the appropriate Set Time button as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the hours to OFF (if “OFF” is displayed) at 4.
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting (see step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Action (On or Off)
* “— —” is displayed if there is no
setting.
9
AFTER OFF
AUTOOFF
6. Timer
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button 4 to lock in the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before pressing the Filter
button 4.
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure
that the timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
Timer Setting
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button 2, so that the “Monitor” appears on the screen (at 5).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return to the standard control screen.
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at 7).
Example 2:
Start the timer with OFF time set earlier than ON time ON Setting : 5 hours OFF Setting: 2 hours
OFFHrAFTER
°C
°C
°C
ONHr
AFTER
°C
At Timer Start
Display shows the timer’s OFF setting (hours
SIMPLE
remaining to OFF).
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timer’s ON setting (hours remaining to ON).
SIMPLE
The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on and will continue to
SIMPLE
run until it is turned off.
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts and shuts
the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours in 30-minute intervals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at
the same time.
*2.
The Auto Off timer will not operate when any of the following condi­tions is in effect
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is
in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
.
°C
°C
SIMPLE
<To Turn On the Simple Timer ...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible at 7.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1:
Start the timer with ON time set earlier than OFF time ON Setting : 3 hours OFF Setting : 7 hours
ONHr
°C
AFTER
OFFHrAFTER
°C
At Timer Start
Display shows the timer’s ON setting (hours
SIMPLE
remaining to ON).
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timer’s OFF set­ting (hours remaining to OFF).
SIMPLE
The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off and will remain off
SIMPLE
until it is restarted.
10
AFTER OFF
OPERATION
AUTOOFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
<How to Set the Auto Off Timer>
Timer Setting
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to
AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]–3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button 2 for 3 seconds so that the “Set Up” appears on the screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button 1 as necessary to set the OFF time (at 3).
4. Press the Filter button 4 to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter button 4.
2
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
°C
°C
FUNCTION
6. Timer
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
Timer Setting
TIMER AFTER
OFF
AUTOOFF
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button 2 for 3 seconds so that “Monitor” is indicated on the screen (at 4).
• The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds so that “Timer
Off” appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
°C
°C
AUTOOFF
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7)
will disappear from the screen.
AUTOOFF
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The “Timer Off”
indication disappears (at 6), and the timer setting comes on the display (at
).
7
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
6.2. For Wireless Remote-controller
A
13
2
1 Press the
AUTO STOP
• Time can be set while the following symbol is blinking. OFF timer : A ON timer : A is blinking.
2 Use the h and 3 Canceling the timer. To cancel the OFF timer, press the
To cancel the ON timer, press the
• It is possible to combine both OFF and ON timers.
• Pressing the ON/OFF button of the remote controller during timer mode to stop the unit will cancel the timers.
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
AUTO START
or
button (TIMER SET).
is blinking.
min
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
AUTO START
button.
button.
AFTER OFF
°C
°C
AUTOOFF
7. Other Functions
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Operation function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use
the Function Selection of remote controller to select which type of lock to use. (For information about selecting the lock type, see section 8,
item [4]–2 (1)).
Specifi cally, you can use either of the following two lock types.
Lock All Buttons:
1
Locks all of the buttons on the remote controller.
Lock All Except ON/OFF:
2
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that but­tons are currently locked.
Lock Indicator
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/ OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged. * If locking has been disabled in Function Selection of remote control-
ler, the screen will display the “Not Available” message when you press the buttons as described above.
FUNCTION
°C
°C
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at 1) will blink
on the display.
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/ OFF button 1 for 2 seconds—so that the “Locked” indication disap­pears from the screen (at 1).
°C
°C
11
7. Other Functions
7.2. Error Codes indication
ERRORCODE
ON/OFF
ON lamp (Blinking)
Unit No.
Error Code
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
If the ON lamp and error code are both blinking: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
When the Check button is pressed:
ERRORCODE
°C
If only the error code is blinking (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case,
°C
ON/OFF
Error Code
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up
under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1 Item 2 Item 3 (Setting content)
1. Change Language (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
Language setting to display • Display in multiple languages is possible
2. Function limit (“FUNCTION SELEC-
TION”)
3. Mode selection (“MODE SELECTION”)
4. Display change (“DISP MODE SET-
TING”)
12
(1) Operation function limit setting (operation lock)
• Setting the range of operation limit (operation lock)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) Use of automatic mode setting (“SELECT
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
AUTO MODE”)
(3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(1) Remote controller main/sub setting (“CON-
TROLLER MAIN/SUB”)
• Setting the temperature adjustable range (maximum, mini­mum)
• Selecting main or sub remote controller * When two remote controllers are connected to one group,
one controller must be set to sub.
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) • Setting the use or non-use of clock function (3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) • Setting the timer type
(4) Contact number setting for error situation
(“CALL.”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP
• Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
MODE °C/°F”)
(2) Suction air temperature display setting (“ROOM
TEMP DISP SELECT”)
(3) Automatic cooling/heating display setting
(“AUTO MODE DISP C/H”)
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during operation with automatic mode
8. Function Selection
[Function selection fl owchart]
Setting language (English)
Change Language
Function selection
Normal display (Display when the air conditioner is not running)
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
German Spanish
Russian
Italian Chinese French
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Operation lock setting is not used. (Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
Operation lock setting is All buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
Mode selection
ON
OFF
OFF
CALL-
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
Automatic fi lter elevation panel up/down operation mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of Optional Parts (Panel) for details on operation.
Fixed airfl ow direction mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of indoor unit for details on operation.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error. (Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
Display mode setting
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
Room air temperature is not displayed.
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is dis­played under the automatic mode is running. (Initial setting
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
13
8. Function Selection
[Detailed setting]
[4]–1. CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [ MENU] button G to change the language. 1 English (GB), 2 German (D), 3 Spanish (E), 4 Russian (RU),
Italian (I), 6 Chinese (CH), 7 French (F), 8 Japanese (JP)
5
Refer to the dot display table.
[4]–2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [ no1 :Operation lock setting is made on all buttons other than
1
the [ ON/OFF] button.
no2 :Operation lock setting is made on all buttons.
2
OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made.
3
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it
is necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has auto-
matic operation mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. ON (Initial setting value):
1
The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected.
OFF:
2
The automatic mode is not displayed when the operation
mode is selected.
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within
the set range.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. LIMIT TEMP COOL MODE:
1
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
LIMIT TEMP HEAT MODE:
2
The temperature range can be changed on heating mode.
LIMIT TEMP AUTO MODE:
3
The temperature range can be changed on automatic mode.
OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
4
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature
range limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the
[ TEMP. ( ) or ( )] button F.
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press
the [ ] button H. The selected setting will blink and the tem­perature can be set.
• Settable range
Cooling/Dry mode: Lower limit:19°C~30°C Upper limit:30°C~19°C Heating mode: Lower limit:17°C~28°C Upper limit:28°C~17°C Automatic mode: Lower limit:19°C~28°C Upper limit:28°C~19°C
ON/OFF] button .
[4]–3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. Main: The controller will be the main controller.
1
Sub: The controller will be the sub controller.
2
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. ON: The clock function can be used.
1
OFF: The clock function cannot be used.
2
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [
one of the following.).
WEEKLY TIMER (initial setting value):
1
The weekly timer can be used.
AUTO OFF TIMER:
2
The auto off timer can be used.
SIMPLE TIMER:
3
The simple timer can be used.
TIMER MODE OFF:
4
The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” can-
not be used.
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. CALL OFF:
1
The set contact numbers are not displayed in case of error.
CALL **** *** ****:
2
The set contact numbers are displayed in case of error. CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
above.
• Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the blinking cursor to set numbers. Press the [ TEMP.
( ) and ( )] button F to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )] button C to set the num­bers.
[4]–4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. °C: The temperature unit °C is used.
1
°F: The temperature unit °F is used.
2
(2) Room air temperature display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. ON : The room air temperature is displayed.
1
OFF: The room air temperature is not displayed.
2
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. ON:
1
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is dis-
played under the automatic mode is running.
OFF:
2
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
ON/OFF] button D(Choose
14
8. Function Selection
[Dot display table]
Selecting language
Waiting for start-up Operation mode Cool Dry Heat Auto Auto(Cool) Auto(Heat) Fan Ventilation Stand by
(Hot adjust) Defrost
Set temperature Fan speed Not use button Check (Error) Test run Self check Unit function selection Setting of ventilation
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Selecting language
CHANGE LANGUAGE Function selection Operation function limit setting Use of automatic mode setting Temperature range limit setting Limit temperature cooling/day
mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode Mode selection Remote controller setting MAIN Remote controller setting SUB Use of clock setting Setting the day of the week and
time Timer set
Timer monitor Weekly timer Timer mode off Auto off timer Simple timer Contact number setting of error
situation Display change
Temperature display °C/°F setting Room air temperature display set-
ting Automatic cooling/heating display setting
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
15
9. Emergency Operation for Wireless Remote-controller
When the remote-controller cannot be used
When the batteries of the remote controller run out or the remote control­ler malfunctions, the emergency operation can be done using the emer­gency buttons. A DEFROST/STAND BY lamp B Operation lamp C Emergency operation switch (heating) D Emergency operation switch (cooling) E Receiver Starting operation
(For PKFY-P·VHM-E)
DC
B A
E
• To operate the cooling mode, press the seconds.
• To operate the heating mode, press the button C for more than 2 seconds.
Note:
• Details of emergency mode are as shown below.
Details of EMERGENCY MODE are as shown below.
Operation mode COOL HEAT Set temperature 24°C 24°C Fan speed High High Airfl ow direction Horizontal Downward 4 (5)
Stopping operation
• To stop operation, press the button D or the button C for more
than 2 seconds.
10. Care and Cleaning
button D for more than 2
°C
°C
TEMP.
Indicates that the fi lter needs cleaning.
Clean the fi lter.
When resetting “FILTER” display
When the [FILTER] button is pressed two times successively after
cleaning the fi lter, the display goes off and is reset.
Note:
When 2 or more different types of indoor unit are controlled, the
cleaning period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period arrives, “FILTER” is displayed. When the fi l- ter display goes off, the cumulative time is reset.
“FILTER” indicates the cleaning period when the air conditioner
was used under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirtiness depends on the environmental con-
ditions, clean the fi lter accordingly. The fi lter cleaning period cumulative time differs with the model. This indication is not available for wireless remote controller.
Cleaning the lters
• Clean the fi lters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the fi lters against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the fi lters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the fi lters to dry completely before putting them back into the unit.
FILTER
ON/OFF
Filter removal
Caution:
• In removing the fi lter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the fi lter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
PKFY-P·VBM-E
PKFY-P·VHM-E
Pull both the bottom corners of the intake grille to open the grille,
1
then lift the fi lter.
Caution:
• Do not dry the fi lters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air fi lters are always installed. Operating the unit without air fi lters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the fi lters using the methods shown in the following sketches.
16
10. Care and Cleaning
PCFY-P·VKM-E
A
B
D
C
Open the intake grille.
1
Hold the knob on the fi lter then pull the fi lter up in the direction of
2
an arrow. To replace the lter after cleaning, be sure to insert the lter far enough until it fi ts into the stopper.
Filter
A
PMFY-P·VBM-E
Intake Grille
B
Knob
C
Stopper
D
PFFY-P·VKM-E
Remove the catechin air fi lter.
1
Open the front grille
A
Catechin air fi lter
B
Caution:
When the catechin air fi lter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit. This may cause an injury.
Install the catechin air fi lter.
2
Be sure to install its both ends into the tabs as shown.
Install
C
Securely close the front grille.
3
Pressing the PUSH button on the outer side of the intake grille
1
causes the intake grille to open.
A fi lter with an intake grille on it can be removed by pulling the fi lter
2
forward.
17
11. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room temperature is reached.
Airfl ow direction changes during operation or airfl ow direction cannot be set.
When the airfl ow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before fi nally stopping at the position.
A fl owing water sound or occasional hissing sound is heard. These sounds can be heard when refrigerant is fl owing in the air condi-
A cracking or creaking sound is heard. These sounds can be heard when parts rub against each due to expan-
The room has an unpleasant odor. The indoor unit draws in air that contains gases produced from the
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit. If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller dis­play.
The air conditioner does not operate even though the ON/OFF button is pressed. The operation mode display on the remote controller disap­pears.
” appears in the remote controller display. During central control, “ ” appears in the remote controller display
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not operate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
“PLEASE WAIT” appears in the remote controller display. An error code appears in the remote controller display. The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Draining water or motor rotation sound is heard. When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops.
Clean the fi lter. (Airfl ow is reduced when the fi lter is dirty or clogged.) Check the temperature adjustment and adjust the set temperature. Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open? Warm air does not blow until the indoor unit has suffi ciently warmed up.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost
may form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a defrosting operation. Normal operation should begin after approximate­ly10 minutes.
During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
(down) position after 1 hour when the down (horizontal) airfl ow direction is selected. This is to prevent water from forming and dripping from the vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
airfl ow direction when the airfl ow temperature is low or during defrost- ing mode.
When the airfl ow direction is changed, the vanes move to the set posi-
tion after detecting the base position.
tioner or when the refrigerant fl ow is changing.
sion and contraction from temperature changes.
walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then blows this air back into the room.
occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airfl ow may blow down and appear like a
mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchang-
er.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller
display.
Is the power switch of the indoor unit turned off? Turn on the power
switch.
and air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote controller.
Wait approximately three minutes.
(Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid?
If the timer can be set,
mote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name and information that ap­peared in the remote controller display.
Wait approximately 3 minutes.
WEEKLY
,
SIMPLE
or
AUTO OFF
appears in the re-
18
11. Trouble Shooting
Having trouble?
Noise is louder than specifi cations. The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par-
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the re­mote controller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote control­ler on the indoor unit is blinking.
Warm air blows from the indoor unit intermittently when heating mode is off or during fan mode.
The damper opens and closes automatically. (For PFFY-P·VKM-E series)
Air outlet control (PFFY-P·VKM series) This unit is automatically controlled that air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets so that the room can be cooled or heated effectively.
Description of operation
Operation COOL DRY HEAT FAN
ticular room as shown in the following table and will be higher than the noise specifi cation, which was measured in an echo-free room.
Location
examples
Noise levels 3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that
the batteries are installed in the correct directions (+, –).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner. Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name.
When another indoor unit is operating in heating mode, the control valve
opens and closes occasionally to maintain stability in the air conditioning system. This operation will stop after a while. * If this will cause an undesirable rise in the room temperature in small
rooms, etc., stop the operation of the indoor unit temporarily.
The damper is automatically controlled by a microcomputer according to
the air fl ow temperature and operation time of the air conditioner.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
High sound-ab-
sorbing rooms
Broadcasting studio, music
room, etc.
Normal rooms
Reception
room, hotel
lobby, etc.
Low sound-ab-
sorbing rooms
Offi ce, hotel
room
Air fl ow
Upper and lower air fl ow
Room temperature
Conditions
• Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects. This unit can be set to blow out air from the upper air outlet only by changing the switch setting on the address board (ask the dealer).
Range of application
The range of working temperatures for both the indoor and outdoor units of the series Y, R2, Multi-S is as below.
Caution:
The use of your air conditioner outside the range of working temperature and humidity can result in serious failure.
Note: As an applicable humidity standard for both indoors and outdoors, we recommend use within a range of 30 - 80% relative humidity.
Warning: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refriger­ant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak. However, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fi re of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
and set temperature are different.
Mode Indoor unit
Cooling
Heating
15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15.5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15.5 °C WB
Upper air fl ow Upper air fl ow only
Room temperature is close to set tem­perature or thermo­off.
PUHY PURY PUMY
Upper and lower air fl ow
(Normal condition (in heating))
Outdoor unit
Upper air fl ow
During defrosting operation, start of operation, thermo­off
Upper and lower air fl ow
19
12. Specifi cations
PCFY-P·VKM-E Series
Model P40 P63 P100 P125 Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Capacity (Cooling/Heating) <kW> 4.5/5.0 7.1/8.0 11.2/12.5 14.0/16.0 Dimension (Height) <mm> 230
Dimension (Width) <mm> 960 1280 1600 Dimension (Depth) <mm> 680
Net weight <kg> 24 32 36 38 Fan Airfl ow rate (Low-Middle2-Middle1-High) <m Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) <dB> 29-32-34-36 31-33-35-37 36-39-41-43 36-39-42-44
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition. Cooling: Indoor 27 °C DB/19°C WB, Outdoor 35 °C DB Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
PKFY-P·VBM-E Series PKFY-P·VHM-E Series
Model P15 P20 P25 P32 P40 P50 Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Capacity (Cooling/Heating) <kW> 1.7/1.9 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 Dimension (Height) <mm> 295 295
Dimension (Width) <mm> 815 898 Dimension (Depth) <mm> 225 249
Net weight <kg> 10 13 Fan Airfl ow rate (Low-Middle2-Middle1-High) <m3/min> Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) <dB> 29-31-32-33 29-31-34-36 34-37-41 34-38-41 34-39-43
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition. Cooling: Indoor 27 °C DB/19°C WB, Outdoor 35 °C DB Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
3
/min> 10-11-12-13 14-15-16-18 21-24-26-28 21-24-27-31
4.9-5.0-5.2-5.3
4.9-5.2-5.6-5.9 9-10-11 9-10.5-11.5 9-10.5-12
PMFY-P·VBM-E Series
Model P20 P25 P32 P40 Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Capacity (Cooling/Heating) <kW> 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 Dimension (Height) <mm> 230 (30)
Dimension (Width) <mm> 854 (1000) Dimension (Depth) <mm> 395 (470)
Net weight <kg> 14 (3.0) Fan Airfl ow rate (Low-Middle2-Middle1-High) <m Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) <dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
3
/min>
6.5-7.2-8.0-8.6
7.3-8.0-8.6-9.3
7.7-8.7-9.7-10.7
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition. Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB *2 This fi gure ( ) indicates panel’s.
PFFY-P·VKM-E Series
Model P20 P25 P32 P40 Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~/N 220-230-240/50 Capacity (Cooling/Heating) <kW> 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 Dimension (Height) <mm> 600
Dimension (Width) <mm> 700 Dimension (Depth) <mm> 200
Net weight <kg> 14 Fan Airfl ow rate (Low-Middle2-Middle1-High) <m Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) <dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
3
/min>
5.9-6.8-7.6-8.7
6.1-7.0-8.0-9.1
8.0-9.0-9.5-10.7
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition. Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
20
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Bezeichnungen der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Bildschirmkonfi guration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit . . . . . . . . . . . . . . 25
5. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Si-
cherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgung-
sunternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit
nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in
Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt.
Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Be-
reichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollstän-
dige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläse-
schutz von der Außenanlage abnehmen.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder
besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter
ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
7. Weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. Funktionsauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung . . . . . . . . . . . . 35
10. Pfl ege und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12. Technische daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
:
Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren oder zu
einem anderen Standort zu transportieren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöff-
nungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anla-
ge nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren
Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage,
ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren
Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder fl üssiges Kühlmittel entweicht, die
Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das
Verkaufsgeschäft benachrichtigen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
• Wischen Sie die Fernbedienung auf keinen Fall mit Benzin, Ver­dünner oder chemisch behandelten Tüchern usw. ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht über längere Zeit in hoher Luft­feuchtigkeit, z. B. bei offenen Türen oder Fenstern. Wird das Gerät längere Zeit in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80 % RH oder mehr) im Kühlmodus betrieben, kann das in der Kli­maanlage angesammelte Kondenswasser heruntertropfen und Möbel usw. benetzen oder beschädigen.
• Berühren Sie nicht die obere Luftauslassklappe oder den unteren Luftauslassdämpfer während des Betriebs. Anderenfalls kann sich Kondensation bilden und der Betrieb des Gerätes unterbro­chen werden.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
21
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
PKFY -P·VBM-E PKFY-P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Gebläsegeschwindigkeit 4 Geschwindigkeit Klappe
Stufen 4 Stufen 5 Stufen 5 Stufen 4 Stufen 4 Stufen Autom. Schwenken
Luftklappe Manuell Manuelll Manuell Manuell Manuell Filter Normal Normal Langlebig Normal Normal Reinigungsempfehlung für Filter
100 Std. 100 Std. 2,500 Std. 100 Std. 100 Std.
PMFY-P·VBM-E
1-Wege-Deckenkassette
Klappe
Luftauslass
Filter
Filter
Air outlet
Vane
Lufteinlass
Air inlet
Luftklappe
Louver
3 Geschwindigkeit+Autom.* 4 Geschwindigkeit+Autom.*
4 Geschwindigkeit 4 Geschwindigkeit
* Diese Bedienung ist nur durch Verwendung der
Fernbedienung möglich, die die Gebläsegeschwind­igkeit auf "Autom." stellen kann.
PKFY-P·VBM-E
Wandgerä
PCFY-P·VKM-E
Unterdeckengerät
Luftauslass
Filter
Filter Air intake
Louver
Luftklappe
Lufteinlass
Luftauslass
Air outlet
Vane
Klappe (Inneres der Luftansaugung)
Luftklappe
PKFY-P·VHM-E
Wandgerät
Filter
Filter
Luftklappe
Louver
PFFY-P·VKM-E
Bodenstehend
Klappe
Lufteinlass
Air intake
Klappe
Luftauslass
Air outlet
Luftklappe
Louver
Luftauslass
Air outlet Air inlet
Vane
Lufteinlass
Vane
Klappe
22
Lufteinlass
Filter (Inneres der Luftansaugung)
Filter
Filter
Luftstrom-Regeleinheit
Damper
Luftauslass
Air outlet
Luftklappe
Louver
2. Bezeichnungen der Teile
Für verdrahteter Fernbedienung
Display-Bereich
Für Erläuterungszwecke werden alle Elemente des Displays angezeigt. Während des eigentli­chen Betriebs werden nur die relevanten Posten angezeigt.
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige “Centrally Controlled”
Gibt an, daß der Betrieb der
Fernbedienung durch eine Master­Steuerung deaktiviert wurde.
Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausge-
schaltet ist.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Kontrollbereich
Anzeige der Luftrichtung
nach oben/nach unten
Die Anzeige die Richtung der herausströmenden Luft an.
Anzeige “One Hour Only”
Erscheint, wenn der Luftstrom im
Modus COOL oder DRY auf abwärts eingestellt wird. (Der Betrieb unters­cheidet sich je nach Modell.)
Die Anzeige schaltet sich nach einer
Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms ebenfalls ändert.
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der
Auto-Off-Timer ist eingestellt.
Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt
ist, wird die Restzeit angezeigt.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
°F°C
Hr AFTER
ON OFF
°F°C
ONLY1Hr.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
Der Anzeigebereich für die Umgebung­stemperatur ist 8–39 °C. Die Anzeige blinkt, wenn die Temperatur weniger als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Ers­cheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter einge-
schaltet ist.
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedi-
enung verwendet wird.
Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fern-
bedienung gesperrt wurden.
Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der
entsprechende Timer eingestellt ist.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfterge-
schwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im Belüf-
tungsmodus läuft.
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten Nach oben
Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
Öffnen der Tür.
Hinweis:
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Eingebauter Temperatursensor
CLEAR
Taste ON/OFF
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Filter (Taste )
Taste Testlauf
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
Taste Luftklappe (Taste Betrieb
Zur vorherigen Be-
triebsnummer.
Taste Belüftung (
Taste Betrieb)
Zur nächsten Be-
triebsnummer.
)
“Meldung “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN)
Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall wieder warmläuft.
Blinkende Betriebsartanzeige
Wenn mehrere Innengeräte an ein einzelnes Außengerät angeschlossen sind und eine Betriebsart für ein Innengerät gewählt wird, die von der gegen­wärtigen Betriebsart eines anderen Innengerätes abweicht, blinkt die Betriebsartanzeige. Wählen Sie die gleiche Betriebsart des anderen Innengerätes.
Meldung “NOT AVAILABLE” (NICHT VERFÜGBAR)
Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt.
Wenn dieselbe Fernbedienung zur Steuerung mehrerer Innengeräte verwendet wird, erscheint diese Meldung, falls das Haupt-Innengerät nicht mit der gewählten Funktion ausgestattet ist.
Raumtemperaturanzeige
Zum Messen der Raumtemperatur können die Innengerät-Temperatursensoren oder der Fernbedienungs-Temperatursensor gewählt werden. In der Anfangsein­stellung werden die Innengerät-Temperatursensoren gewählt. Wenn die Innengerät-Temperatursensoren zum Messen der Raumtemperatur gewählt werden, wird die am Haupt-Innengerät gemessene Raumtemperatur an der Fernbedienung angezeigt, die für die Steuerung mehrerer Innengeräte verwendet wird.
23
2. Bezeichnungen der Teile
Für die schnurlose Fernbedienung
Übertragungsfl äche
Display der Fernbedienung
* Zur Erläuterung sind alle Anzeigen, die auf
dem Display erscheinen können, abgebildet.
* Es werden alle Anzeigen angezeigt, wenn
die Reset-Taste gedrückt wird.
Taste ON/OFF
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Taste Lüftergeschwindigkeit (Ändert Lüftergeschwindigkeit)
Taste Luftstrom (Ändert Richtung des Luftstroms nach oben/unten)
Taste Modus (Ändert Betriebsmodus)
Taste Check
Taste Testlauf
Übertragungsanzeige Timer-Anzeige
Bedienungsfl ächen
Taste Timer aus
Taste Timer ein
Taste Stunde
Taste Minute
Taste Zeit einstellen (Stellt die Uhrzeit ein)
Taste Luftklappe (Ändert die Richtung des Luft­stroms nach links/rechts)
Taste Reset (Zurücksetzen)
Zur Benutzung der schnurlosen Fernbedienung diese auf den Empfänger am Innengerät richten. Wird die Fernbedienung innerhalb von etwa zwei Minuten betätigt, nachdem das Innengerät
eingeschaltet wurde, erklingt unter Umständen zweimal ein Piepton während das Gerät die au­tomatische Anfangsprüfung durchführt.
Das Innengerät piept zur Bestätigung, dass das Signal, das von der Fernbedienung übertra-
gen wird, empfangen wurde. Signale können bis zu etwa 7 Meter Sichtlinie vom Innengerät in einem Winkel von 45° nach links und rechts vom Gerät empfangen werden. Jedoch kann der Empfang des Innengeräts durch Beleuchtung wie Leuchtstoffl ampen oder starkes Licht beein- trächtigt werden.
Falls die Betriebslampe in der Nähe des Empfängers am Innengerät blinkt, muss das Gerät
überprüft werden. Wenden Sie sich zwecks Wartung an Ihren Händler.
Behandeln Sie die Fernbedienung pfl eglich! Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie
vor starken Erschütterungen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Wasser und hoher Luftfeuchtigkeit.
Um ein Verlegen der Fernbedienung zu vermeiden, montieren Sie den Halter, der mit der Fern-
bedienung geliefert wurde, an einer Wand und legen Sie die Fernbedienung nach Gebrauch stets in den Halter zurück.
Einsetzen/Austausch der Batterien
1. Nehmen Sie die obere Abdeckung ab und legen Sie zwei AAA-Batterien ein. Schließen Sie dann die obere Abdeckung wieder.
1
2
Obere Abdeckung
2. Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen).
3
Zwei AAA-Batterien Legen Sie den nega­tiven (–) Pol der Batter­ien zuerst ein. Setzen Sie die Batterien in die richtige Richtung (+, –) zeigend ein!
Drücken Sie die Taste Reset (Zurücksetzen) mit einem spitzen Ge­genstand.
24
3. Bildschirmkonfi guration
m
Funktionsauswahl Tag/Zeit einstellen
TIME SUN
AD
C
Standardkontrollbildschirme
°F°C
°C
OFF
WEEKLY
C
B
B
Timer-Monitor Timer-Setup
MON
TIMER
OFF
°F°C
ON
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
1
Anzeige des
TIME SUN
°C
°C
TEMP.
MENU
2
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Wochentags und der Zeit
9
4
A
Hinweis: Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
5. Bedienung
WEEKLY
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstel­lung des Displays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl:
Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fernbedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen, usw.).
Tag/Zeit einstellen:
Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensys­tems und stellt ihn ein.
Timer-Monitor: Timer-Setup:
Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wöchentli­cher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer). Stellt den Betriebs eines der Timer ein (wöchentli­cher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm>
Zu A : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer
Ein/Aus 2 Sekunden lang gedrückt. Zu B : Drücken Sie die Taste Timer-Menü. Zu C : Drücken Sie die Taste Modus (Zurück). Zu D : Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen ( oder ).
Einstellung des Wochentags
Day of the week Setting
TIME SUN
Zeit-Einstellung
Ti
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder 1, um 2 anzuzeigen. 2
.
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag
einzustellen. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon ... Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen 1 nach Bedarf,
um die Zeit einzustellen. * Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, wird die Zeit (bei 4) zuerst
in Ein-Minuten-Intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen, und schließlich in Ein-Stunden-Intervallen erhöht.
4.
Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durch-
geführt haben, drücken Sie die Taste Filter 4, um die Werte zu speichern.
°C
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
78 6
5.1. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
• Die Lampe EIN 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
Fernbedienungseinstellungen
Modus Temperatureinstellung Letzte Einstellung
Lüftergeschwindigkeit Letzte Einstellung Luftstrom nach oben/
nach unten
*1 Die letzte Einstellung könnte je nach Typ der Inneneinheit angewendet werden. *2 Falls die letzte Einstellung schwingend ist, kann der Luftstrom je nach Art der
Innenanlage Abwärts 4 sein.
Letzte Einstellung
COOL oder DRY
Modus
HEAT FAN
Horiz. Auslass *1 Letzte Einstellung *2 Horiz. Auslass *1
2
5 6
3
7
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
• Die Lampe EIN 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befi ndlichen Betriebs drücken, beginnt die Kli- maanlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
25
5. Bedienung
Swing
Auto 1 2
3
4
5
5.2. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart
wählen
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umge­bungstemperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart
Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 3 Minuten lang 1,5 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umge­bungstemperatur 3 Minuten lang 1,5 °C oder mehr unter der ein­gestellten Temperatur liegt.
Kühlen 3 Minuten (schaltet von
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine
festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungstemperatur, sobald die Temperatur
erreicht ist (automatisches Energiesparen).
.
2
Kühlen Trocknen Gebläse Heizen Automatik (Kühlen/Heizen)
Heizen auf Kühlen)
3 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Eingestellte Temperatur +1,5°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte Temperatur -1,5°C
5.3. Temperatureinstellung
Zum Absenken der Raumtemperatur:
Taste drücken 3,um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
Taste drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar: Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C – 39 °C, um anzuzeigen, dass die Raum­temperatur niedriger oder höher als die angezeigte Temperatur ist.
5.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 5 so oft wie nötig,
während das System läuft.
• Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Ge-
schwindigkeit ist unter Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
GEBLÄSEDREHZAHL
4 Geschwindigkeiten
+
Autom.*
3 Geschwindigkeiten
+
Autom.*
Modell mit 4
Geschwind-
igkeiten
Geschwin­digkeit 1
Geschwin-
Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
digkeit 1
Geschwin­digkeit 1
* Nur für MA-Fernbedienung. Automatische Gebläsegeschwindigkeit-
Einstellung ist für drahtlose Fernbedienung erforderlich.
26
dargestellt.
5
Geschwin­digkeit 2
Geschwin­digkeit 2
Geschwin­digkeit 2
Anzeige
Geschwin­digkeit 3
Geschwin­digkeit 3
Geschwin­digkeit 3
Geschwin­digkeit 4
Autom.
Geschwin­digkeit 4
Autom.
Hinweis:
Die Anzahl der verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten hängt von der Art des
angeschlossenen Geräts ab. Beachten Sie außerdem, dass einige Geräte die Einstellung “Autom.” nicht haben.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte
tatsächliche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige angezeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn) Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperatureinstellung ist.
3.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befi ndet.
Automatische Einstellung der Lüfterdrehzahl (für drahtlose Fernbedienung)
Die Einstellung ist bei drahtloser Fernbedienung nur notwendig, wenn die automatische Lüfterdrehzahl bei der Standardeinstellung nicht eingestellt wird. Die Einstellung ist nicht notwendig bei verdrahteter Fernbedienung mit automatischer Lüfterdrehzahl bei Standardeinstellung.
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
1
Dies muss bei ausgeschaltetem Display der Fernbedienung erfolgen.
MODEL SELECT
2
3
(Einstellung 02: mit automatischer Lüfterdrehzahl)
blinkt und die Modellnummer wird hervorgehoben A.
AUTO STOP-Taste betätigen. .
blinkt und die Einstell-Nummer wird hervorgehoben B.
(Einstell-Nr. 01: ohne automatische Lüfterdrehzahl)
Die Tasten drücken, um die Einstell-Nr. 02 einzustellen.
Bei einem Fehler ist die ON/OFF -Taste zu drücken und der Vorgang ab Schritt 2 zu wiederholen.
SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
4
MODEL SELECT
und die Modellnummer leuchten 3 Sekunden lang auf und verschwinden dann.
AUTO STOP
AUTO START
h
min
B
A
3
2
14
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
5.5. Einstellung der Luftstromrichtung
<So ändern Sie die Richtung des Luftstroms (nach oben/nach unten)>
Drücken Sie, während das Gerät läuft, die Taste Luftstrom nach oben/
nach unten 6 nach Bedarf.
Jedes Drücken ändert die Richtung. Die aktuelle Richtung wird unter
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt:
Luftstrom Anzeig
Schwing
Modell mit5
stufen*1
Modell mit 4
stufen
(PMFY)
Modell mit 4
stufen
(PKFY-BM)
*
Beachten Sie, daß sich während dem Schwingbetrieb die Richtungsanzeige auf
Autom.
Schwing
Swing
(Horiz.)
123 4
(Horiz.)
123 4
dem Bildschirm nicht synchron mit den Richtungsklappen am Gerät ändert. * Einige Modelle unterstützen Richtungseinstellungen nicht. *1 Nur für MA-Fernbedienung, andere Fernbedienungen zeigen das gleiche an wie das 4-Schritt-Modell. *2
Einstellung der Luftstromrichtung <Autom.>
COOL/FAN/DRY : Einstellung 1 (Horizontal), HEAT : Einstellung 5 (Abwärts 5)
Hinweis:
Die verfügbaren Richtungen hängen von der Art des angeschlossenen Geräts ab.
Beachten Sie außerdem, dass einige Geräte die Einstellung “Autom.” nicht haben.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die tatsächliche Luftrichtung
von der Richtung, die auf der Fernbedienungsanzeige angezeigt wird:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Sofort nach Starten des Heizmodus (während das System darauf wartet,
daß sich der Modus ändert).
3.
Im Heizmodus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperatureinstellung ist.
angezeigt.
6
5. Bedienung
(Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM)
Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM weicht die auf der Fernbedienung
angezeigte Luftstromrichtung von der tatsächlichen Luftstromrichtung ab. Beachten Sie hierzu folgende Tabelle.
Schwing
Anzeig
Aktuell
Swing
Swing
Schwing
123 4
(Horiz.)
1234
(Horiz.)
Die Luftstromrichtung des Dämpfer des unteren Luftauslasses lässt sich
nicht einstellen. Die Luftstromrichtung wird automatisch über einen Computer geregelt.
<[Manuell] Ändern der Luftstromrichtung nach links/rechts>
* Die Lüftungsschlitz-Taste 7 kann nicht verwendet werden.
Unterbrechen Sie den Betrieb des Geräts, halten Sie den Hebel des Lüftungsschlitzes und stellen Sie die Richtung wie gewünscht ein.
* Stellen Sie die Innenrichtung im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus nicht ein, da die Gefahr von
Kondenswasserbildung und herabtropfendem Wasser besteht.
Vorsicht
: Ergreifen Sie bei obiger Vorgehensweise Vorsichtsmaßnahmen, um Stürze zu vermeiden.
5.6. Belüftung
Für LOSSNAY-Kombination
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter ). Der Ven­tilator arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
So betreiben Sie den Ventilator nur, wenn das Innengerät ausge-
schaltet ist:
Drücken Sie die Taste Belüftung während das Innengerät ausge-
schaltet ist.
• Die Lampe Ein (unter ) und die Anzeige Belüftung (unter ) er­scheinen.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung nach Bedarf.
• Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt um­geschaltet.
(Niedrig)
(Low)
Hinweis:
Bei einigen Modellkonfigurationen kann sich der Lüfter des Innengeräts
einschalten, auch wenn Sie den Ventilator so eingestellt haben, dass er unabhängig läuft.
(Hoch)
(High)
Keine Anzeige
No display
(Stopp)
(Stop)
(OFF)
6. Timer
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei Timer Sie verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3 Auto-Off-Timer.
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Be-
triebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatureinstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Be-
dingungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Benutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbeson­dere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Tempera­tureinstellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
TEMP.
CLOCK
Day Setting
Tageseinstellung
SUN
°C
ON/OFF
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1.
Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi nden und daß die
Anzeige für den wöchentlichen Timer
2.
Drücken Sie die Taste Timer-Menü 2, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen“Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur näch­sten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen
aus der unten dargestellten Matrix.
(Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das
Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angege­benen Werte eingestellt ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
No. 2
...
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag> Klimaanlage um 8:30 Uhr mit auf 23 °C eingestellter Temperatur starten.
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
Zeigt die Zeiteinstellung an
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
auf dem Display angezeigt wird.
1
• 10:00
• OFF
SUN
ON
°C
• 10:00
• OFF
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Klimaanlage um 10:00 Uhr ausschalten.
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS) * Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht eingestellt ist.
7
WEEKLY
• 10:00
• OFF
Zeigt die Temperatureinstellung an * Erscheint nicht, wenn die Temperatur
nicht eingestellt ist.
27
6. Timer
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen 1 so oft wie nötig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter
).
5
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in
Minutenintervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF
1 um die gewünschte Betriebsart
auszuwählen (EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden
Reihenfolge: keine Anzeige (keine Einstellung) “ON” “OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die gewünschte Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30
12 ... 23 keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis
30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des ang­eschlossenen Geräts.)
8.
Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durch-
geführt haben, drücken Sie die Taste Filter 4,um die Werte zu speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb
einzustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/
Aus- und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen,
halten Sie die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekun­den lang gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass alle Einstellungen gelöscht worden sind.)
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) drücken, bevor Sie die Taste Filter
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau dieselbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart­Nr. ausgeführt.
4 drücken.
2
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden Zeiten vergangen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines
Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden.
Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedien­ung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus- Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll-
bildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9,
so daß die Anzeige “Timer Off” vom Bildschirm verschwindet. Achten
Sie darauf, daß die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Falls keine Timereinstellungen vorhanden sind, blinkt die Anzeige
“Timer Off” auf dem Display.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
Timer-Einstellung
SUN
TIMER
ON OFF
°C
WEEKLY
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü 2, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in
der Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß “Timer Off” unter erscheint.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Anzeige “Timer Off”
10
(unter ) goes dark.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
Timer-Einstellung
Aktion (Ein oder Aus) * “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm be­ nden und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen
Sie den SIMPLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]-3 (3)).
2.
Drücken Sie die Taste Timer-Menü 2, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter 2). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3.
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle EIN- oder AUS-Einstel­lung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3).
• “EIN”-Timer:
Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
• “AUS”-Timer:
Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
4.
Wenn “ON” oder “OFF” unter 3: angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechende Taste
Zeit einstellen oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter
1
so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird)
einzustellen.
4
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wieder­holen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben
Wert eingestellt werden können.
6.
So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS­Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen)
0
, so daß die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Einstel-
lung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
28
6. Timer
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter 4, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
(Zurück)
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontroll­bildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt.
Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
Timer-Einstellung
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü Mee 2, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm erscheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-Wert unter 6.
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen
beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter 7).
Beispiel 2: Starten des Timers mit früherer AUS-Zeit als die EIN-Zeit EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
OFFHrAFTER
°C
°C
°C
ONHr
AFTER
°C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben AUS).
3 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display wechselt zur Anzeige der EINEin-
SIMPLE
stellung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden)= 3 Stunden.
5 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft
SIMPLE
weiter, bis sie ausgeschaltet wird.
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30
Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht glei-
chzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befi ndet sich in einem unnormalen
Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Be­nutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. Bedingungen ist der Ein/Aus- Betrieb deaktiviert.)
(Unter diesen
°C
°C
SIMPLE
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so daß die Timer-Einstellungen unter 7 sichtbar sind.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wur­den, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1: Starten des Timers mit früherer EIN-Zeit als die AUS-Zeit EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
°C
°C
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
SIMPLE
Timers (Stunden bleiben AUS).
3 Stunden nach dem Timer-Start
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUSEinstellung
SIMPLE
des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)= 4 Stunden.
7 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt
SIMPLE
bis zum Neustart ausgeschaltet.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
Timer-Einstellung
AFTER OFF
AUTO OFF
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befi n- den und daß die Anzeige “Auto Off Timer” auf dem Display angezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen
Sie den AUTO-OFF TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü 2 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set
Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen 1 so oft wie
nötig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter 4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
bevor Sie die Taste Filter
4 drücken.
2 drücken,
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu
beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem
Countdown. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Ein-
stellung richtig auf dem Display erscheint.
29
6. Timer
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
Timer-Einstellung
TIMER AFTER
1.
Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
OFF
AUTO OFF
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü 2 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt,
so daß “Timer Off”erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
°C
°C
AUTO OFF
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter
) verschwindet vom Bildschirm.
7
AUTO OFF
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt.
Die Anzeige “Timer Off” erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem Display (unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint
unter 7.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
6.2. Für die schnurlose Fernbedienung
AUTO STOP
1
Während das nachstehende Symbol blinkt, kann die Zeit eingestellt werden. Ausschalt (OFF)-Timer: A blinkt. Einschalt (ON)-Timer: A blinkt.
Mit den Tasten
2 3 Den Zeitschalter löschen. Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung OFF (AUS), die Taste
drücken.
Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung ON (EIN), die Taste
drücken.
• Zeitschalter OFF (AUS) und ON (EIN) können miteinander kombiniert
werden.
• Das Betätigen der ON/OFF (netzschalter EIN/AUS)-Taste der
Fernbedienung im Zeitschalterbetrieb zum Ausschalten der Anlage führt zum Löschen des Zeitschalters.
• Wenn die aktuelle Zeit nicht eingestellt wurde, kann der Timerbetrieb
nicht benutzt werden.
- oder
AUTO START
-Taste drücken (zeitschaltereinstellung).
h und
min
die gewünschte Zeit einstellen.
AUTO STOP
AUTO START
7. Weitere Funktionen
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sper-
ren. Sie können die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Auswahl des Sperrtyps fi nden Sie in Abschnitt 8,
Punkt [4]-2 (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden: 1 Alle Tasten sperren: Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung. 2 Alle außer EIN/AUS sperren: Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
Lock Indicator
Sperr-Anzeige
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter
4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt
der Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
FUNCTION
°C
°C
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked” (unter 1) auf dem Display.
FUNCTION
°C
°C
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1
2 Sekunden lang gedrückt die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
°C
°C
30
7. Weitere Funktionen
7.2. Anzeige von Fehlercodes
ERROR CODE
ON/OFF
Lampe EIN (Blinkt)
Geräte-Nr.
Fehlercode
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werdensollte, zeigt der Bild­schirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
Falls Lampe EIN und Fehlercode gleichzeitig blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht
wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
ON/OFF
°C
Fehlercode
ERROR CODE
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
CALL:XXXX
°C
ON/OFF
XXX:XXX
Falls nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In
diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die
Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu fi nden Sie in Abschnitt 8.)
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1. Sprache ändern (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Funktionsgrenzen (“Funktion aus-
wahlen”)
3. Auswahl der Betrieb­sart (“Betriebsart wahlen”)
4. Änderung der Anzeige
(“Anzeige betriebsart”)
Einstellung der angezeigten Sprache • Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Opera-
tion Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Aus-
wahl autobetrieb”) (3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”) • Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum) (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben con-
troller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) • Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht (3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) • Einstellen des Timer-Typs (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”) • Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) • Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F) (2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum
TEMP gewahlt”) (3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Be-
trieb C/H”)
Eintrag 2 Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind,
muss eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellen der Telefonnummer
• Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betrieb­sart Automatisch angezeigt werden oder nicht
31
8. Funktionsauswahl
Normal display
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
Eintrag 1
Sprache ändern
Normalbetriebsanzeige
(Display when the air conditioner is not running)
(Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
Remote controller function selection mode
Eintrag 2
Item 2Item 1
English
German
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Punktmatrixan-
E Drücken Sie die Taste für die Betriebsart.
Press the operation mode button.
G Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ).
Press the TIMER MENU button.
D
Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
Press the TIMER ON/OFF button.
zeige
Dot display
Funktion auswahlen
Betriebsart wahlen
Spanish
Russian
Italian Chinese French
Japanese
Eintrag 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt. (Anfänglicher Einstellungswert)
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Bedienungssperre außer für Taste On/Off (Ein/Aus).
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
Betriebsart für automatisches Heben/Senken der Filterhöhenplatte
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG der Sonderteile (Platte).
Modus für fi xierte Luftstromrichtung
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb nden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG des Innengerätes.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Anzeige betriebsart
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern angezeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder “Automatic cooling” (automatisches Kühlen) oder “Automatic heating” (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Betriebsart Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Nur “Automatic” (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
32
8. Funktionsauswahl
[Genaue Einstellung]
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste [ MENU] ,G 1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 5 Italienisch (I), 6 Chinesisch (CH), 7 französisch (F), 8 Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1)
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock)
gilt für alle Tasten außer der [ ON/OFF]-Taste. 2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):
Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht
vorgenommen. * Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen
Anzeige gültig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [ ON/OFF] zwei Sekun­den lang drücken, nachdem Sie die obige Einstellung durchge­führt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei
dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON (Anfängliche Einstellungswert): Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Be-
triebsart ausgewählt wird. 2 OFF: Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten
Bereich verändert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 Limit Kuhl Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trock-
nen geändert werden. 2 Limit Heiz Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geän-
dert werden. 3 Limit Auto Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch
geändert werden. 4 OFF (Anfangseinstellung): Die Temperaturbereichsgrenzen
sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die
Temperaturbereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automa­tischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie
die Taste [ TEMP. ( ) oder ( )] F.
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken
Sie die Taste [ ] H. Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die Temperatur kann eingestellt werden.
• Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
um die Sprache einzustellen.
Russisch (RU),
Japanisch (JP)
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] button
1 Haupt: 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 ON: Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF: Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert): Der Wochen-Timer kann benutzt werden. 2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden. * Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann
“Wochenzeit schalt uhr” nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] D.
1 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen nicht angezeigt. 2 CALL **** *** ****: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen angezeigt. CALL_: Die Kontaktnummer kann eingestellt werden, wenn das Dis-
play im oben angegebenen Zustand ist.
• Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor zu den eingestellten
Nummern. Drücken Sie die Taste [ TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ( ) und ( )] C, um die Nummern einzustellen.
[4]–4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D.
1 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwen-
2 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) ver-
(2) Einstellung der Raumlufttemperaturanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] D. 1 ON: Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder
“Automatic heating” (Automatisches Heizen) wird in der Be-
triebsart Automatisch angezeigt. 2 OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
D.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung.
det.
wendet.
33
8. Funktionsauswahl
[Tabelle Punktmatrix]
Spracheinstellung Warten auf Start Betriebsart
Eingestellte Temperatur Lüftergeschwindigkeit Nicht verwendete Taste Prüfen (Fehler) Testlauf Selbsttest Auswahl der Gerätefunktion Lüfterstufen wählen
Kühlen Trocknen Heizen Automatik Automatik (Kühlen) Automatik (Heizen) Gebläse Belüftung
Stand By (Voreinstellungen möglich)
Abtauen
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Spracheinstellung
Sprache ändern Funktion auswahlen
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Einschränkung der Bedienungsfunktionen
Betriebsart Automatisch wählen Temperaturbereichsgrenzen einstellen
Temperatur in Betriebsart Kühlen/Tag begrenzen Temperatur in Betriebsart Heizen begrenzen Temperatur in Betriebsart Automatisch begrenzen
Betriebsart auswählen
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT) einstellen Fernbedienung auf SUB (NEBEN) einstellen
Uhreinstellung benutzen Wochentag und Zeit einstellen Timer einstellen Timer anzeigen Wöchentlicher Timer Betriebsart Timer aus
Timer für automatisches Ausschalten
Einfacher Timer Kontaktnummer bei Fehlern Änderung anzeigen
Einstellung °C/°F für Temperaturanzeige Einstellung für Anzeige der Umgebungstemperatur
Einstellung für Anzeige bei automatischem Kühlen/Heizen
34
9. Notbetrieb bei schnurloser Fernbedienung
Bei PKFY-P·VHM-E
(
)
Wenn die Fernbedienung nicht benutzt werden kann.
Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind oder bei Fehlfunktionen der Fernbedienung, kann mit den Nottasten der Notbetrieb erfolgen. A DEFROST/STAND BY
(Enteisen/Betriebsbereitschaft)-Kontrollampe
B Betriebskontrollampe C Notbetriebsschalter (heizen) D Notbetriebschalter (kühlen) E Empfänger Den Betrieb starten
• Zur Ausführung des Kühlmodus die Taste D
• Zur Ausführung des Heizmodus die Taste C
länger als 2 Sekunden drücken länger als 2 Sekunden drücken
.
.
DC
B A
E
10. Pfl ege und Reinigung
°C
Anzeige, dass der Filter gereinigt werden muss.
Filter reinigen.
“FILTER”-Anzeige zurücksetzen
Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zwei Mal
hintereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungspe-
riode entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reini­gungsperiode der Hauptanlage erreicht, wird “FILTER” angezeigt. Ist die Anzeige Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
“FILTER” zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter
allgemeinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde. Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig ist, muss der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterschei-
det sich nach den entsprechenden Modellen.
Diese Anzeige ist bei schnurlosen Fernbedienungen nicht verfügbar.
Reinigung der Filter
• Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staub­sauger besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
• Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wass­er auswaschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wärmequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie sich sonst verformen können.
• Dafür sorgen, dass die Luftfi lter immer installiert sind. Der Be- trieb der Anlage ohne Luftfi lter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muss unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgenden Abbildungen.
°C
FILTER
Hinweis:
• Einzelheiten über den notbetrieb sind nachstehend dargestellt.
Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt.
Betriebsart KÜHLEN HEIZEN Eingestellte Temperatur 24°C 24°C Gebläsedrehzahl Schnell Schnell Luftstromrichtung Horizontal Abwärts 4 (5)
Ausschalten des Betriebs
• Zum Ausschalten des Betriebs die als 2 Sekunden drücken.
Filter entfernen
Vorsicht:
Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Au-
gen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muss.
Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der
Innenanlage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
PKFY-P·VBM-E
PKFY-P·VHM-E
Beide unteren Ecken des Ansauggitters zum Öffnen des Gitters
ziehen, dann den Filter anheben.
-Taste D oder die -Taste C länger
35
10. Pfl ege und Reinigung
PCFY-P·VKM-E
A
B
D
C
Das Ansauggitter öffnen. Den Knopf am Filter ergreifen, dann den Filter nach oben in Pfeil-
richtung ziehen. Zum Ersetzen des Filters nach der Reinigung vergewissern, dass der Filter weit genug eingesetzt wird, bis er ganz in das Verschlussstück hineinpasst.
Filter Ansauggitter Knopf
PMFY-P·VBM-E
Verschlussstück
PFFY-P·VKM-E
Den Catechin-Luftfi lter entfernen.
Das Frontgitter öffnen Catechin-Luftfilter
Vorsicht:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfi lters nicht die Metall- teile der Inneneinheit an. Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
Den Catechin-Luftfi lter wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, beide Seiten in die Laschen einzudrücken, wie
gezeigt.
Einbauen.
Das Frontgitter fest verschließen.
Durch Drücken der Taste PUSH (DRÜCKEN) an der Außenseite des An-
sauggitters wird das Ansauggitter geöffnet.
Ein Filter im Ansauggitter kann durch Ziehen nach vorne herausg-
enommen werden.
36
11. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter
wird der Luftstrom behindert.) Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum
ist. Ist der Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen? Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es
warme Luft.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde.
Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Rich­tung des Luftstroms kann nicht eingestellt werden.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen. Gelegentlich ist ein Geräusch wie fl ießendes Wasser oder ein Zischen zu hören. Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung. Die Klimaanlage läuft nicht, obwohl die Taste ON/OFF gedrückt wird. Die
Betriebsartanzeige an der Fernbedienung erlischt “ ” erscheint im Display der Fernbedienung.
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung. Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann
sich Eis auf dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automa-
tisch in horizontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstrom­richtung nach unten (horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern, dass sich Wasser an den Klappen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in hori-
zontale Luftstromrichtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig ist oder in der Betriebsart Abtauen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen
in die eingestellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fl ießt
oder wenn sich der Kältemitteldurchfl uss ändert. Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgr-
und von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände,
Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kle­idung befi nden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Be-
triebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen
und wie Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten
Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom
Wärmetauscher heruntertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher
und Wasserdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Ist der Netzschalter des Innengerätes ausgeschaltet? Schalten Sie den Netzschalter ein.
Bei Zentralsteuerung erscheint “ ” im Display der Fernbedienung
und der Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder auf­genommen noch gestoppt werden.
Warten Sie etwa drei Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen? Wen-
den Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint WEEKLY , SIMPLE ,
oder AUTO OFF im Display der Fernbedienung.
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minuten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informa­tionen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt
dann. Warten Sie etwa 3 Minuten.
“ ”
erscheint im Display der Fernbedienung.
” im Display der Fernbedienung?
37
11. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Der Schallpegel des Innenraumbetriebs wird durch die Akustik des
betreffenden Raums beeinfl usst, wie aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich ist, und liegt über dem Lärmpegel, der in einem schalltoten Raum gemessen wurde.
Schallschluck­ende Räume
Aufstell­beispiele
Geräuschpegel
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfan­gen, wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
Bei ausgeschaltetem Heizmodus oder während des Ventilatormodus gibt das Innengerät Warmluft absatzweise ab.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch geöffnet und geschlossen. (Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM-E)
Luftauslasssteuerung (Serie PFFY -P·VKM) Dieses Gerät besitzt eine automatische Steuerung, bei der die Luft gleichzeitig aus den unteren und oberen Luftauslässen strömt, um den Raum effek­tiv zu kühlen oder zu heizen.
Funktionsweise
Betrieb KÜHLUNG LUFTTROCKNUNG HEIZEN GEBLÄSE
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage
aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Wenn ein anderes Innengerät im Heizmodus arbeitet, öffnet und schließt
sich das Steuerventil gelegentlich, um die Stabilität im Klimaanlagen­system aufrechtzuerhalten. Dieser Vorgang stoppt nach einer Weile. * Falls dadurch ein unerwünschter Anstieg der Raumtemperatur
in kleinen Räumen usw. entsteht, halten Sie den Betrieb des In­nengerätes vorübergehend an.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch von einem Mikrocomputer
gemäß der Luftstromtemperatur und Betriebszeit der Klimaanlage ges­teuert.
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 to 7 dB 6 to 10 dB 9 to 13 dB
Normale Räume
Empfangszim-
mer,
Hotellobby etc.
Low sound absorbing rooms
Büro, Hotelzim-
mer
Luftstrom
Luftstrom oben und unten Raumtemperatur
Bedingungen
• Sicherstellen, dass der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslass nicht mit Gegenständen versperrt ist. Dieses Gerät kann durch Einstellen des DIP-Schalters auf der Adressplatine so eingestellt werden, dass die Luft nur aus dem oberen Luftauslass
strömt (fragen Sie Ihren Händler).
Anwendungsbereich
Der Arbeitstemperaturbereich für die Innen- und Außengeräte der Serien Y, R2, Multi-S ist wie folgt.
Vorsicht: Der Betrieb Ihrer Klimaanlage außerhalb des Arbeitstemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereichs kann ernsthafte Störungen zur Folge haben.
Hinweis: Als zutreffenden Luftfeuchtigkeitsstandard für innen und außen empfehlen wir den Betrieb innerhalb eines Bereichs von 30 – 80 %
Warnung: Falls die Klimaanlage läuft, ohne jedoch den Raum zu kühlen oder heizen (je nach Modell), konsultieren Sie Ihren Händler, weil möglicher­weise ein Kältemittelleck vorliegt. Fragen Sie den Wartungstechniker bei der Ausführung von Reparaturarbeiten unbedingt, ob ein Kältemit­telleck vorliegt oder nicht. Das in die Klimaanlage eingefüllte Kältemittel ist unbedenklich. Kältemittel läuft normalerweise nicht aus. Sollte dennoch Kältemittelgas in Innenräumen ausströmen und mit der Flamme eines Heizlüfters, Heizgeräts oder Ofens usw. in Berührung kommt, entstehen gesundheitss­chädliche Substanzen.
und eingestellte Temperatur sind un­terschiedlich.
Modus Innengerät Kühlen 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
Heizen 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
relativer Luftfeuchtigkeit.
Luftstrom oben Luftstrom nur oben
Die Raumtemper­atur ist im Bereich der eingestellten Temperatur oder Thermo-off.
PUHY PURY PUMY
Luftstrom oben und unten
(Normalbedingun­gen (beim Heizen))
Außengerät
Luftstrom oben
Im Entfrosterbetrieb Beginn des Be­triebs, Thermo-off
Luftstrom oben und unten
38
12. Technische daten
Serie PCFY-P·VKM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Leistung (Kühlen/Heizen) <kW> 4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0 Maß (Höhe) <mm> 230
Maß (Breite) <mm> 960 1280 1600 Maß (Tiefe) <mm> 680
Nettogewicht <kg> 24 32 36 38 Gebläseleistung (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB> 29-32-34-36 31-33-35-37 36-39-41-43 36-39-42-44
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an. Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
3
/min> 10-11-12-13 14-15-16-18 21-24-26-28 21-24-27-31
Serie PKFY-P·VBM-E Serie PKFY-P·VHM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Leistung (Kühlen/Heizen) <kW> 1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Maß (Höhe) <mm> 295 295
Maß (Breite) <mm> 815 898 Maß (Tiefe) <mm> 225 249
Nettogewicht <kg> 10 13 Gebläseleistung (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB> 29-31-32-33 29-31-34-36 34-37-41 34-38-41 34-39-43
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an. Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
3
/min>
Serie PMFY-P·VBM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Leistung (Kühlen/Heizen) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Maß (Höhe) <mm> 230 (30)
Maß (Breite) <mm> 854 (1000) Maß (Tiefe) <mm> 395 (470)
Nettogewich <kg> 14 (3,0) Gebläseleistung (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an. Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB *2 Diese Zahl in ( ) gibt die Schalttafel an.
3
/min>
Serie PFFY-P·VKM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz> ~/N 220-230-240/50 Leistung (Kühlen/Heizen) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Maß (Höhe) <mm> 600
Maß (Breite) <mm> 700 Maß (Tiefe) <mm> 200
Nettogewich <kg> 14 Gebläseleistung (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an. Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
3
/min>
P40 P63 P100 P125
P15 P20 P25 P32 P40 P50
4,9-5,0-5,2-5,2
P20 P25 P32 P40
6,5-7,2-8,0-8,6
P20 P25 P32 P40
5,9-6,8-7,6-8,7
4,9-5,2-5,6-5,9 9-10-11 9-10,5-11,5 9-10,5-12
7,3-8,0-8,6-9,3
6,1-7,0-8,0-9,1
7,7-8,7-9,7-10,7
8,0-9,0-9,5-10,7
39
Index
1. Consignes de sécurité ..........................................................40
2. Nomenclature .......................................................................41
3. Confi guration d’écran ...........................................................44
4. Régler le jour de la semaine et l’heure .................................44
5. Fonctionnement ....................................................................44
6. Minuterie ...............................................................................46
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.
Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander
au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’ est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’ eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains hu-
mides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil
sous risque d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une fl amme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du cli- matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’ap-
pareil extérieur pendant son fonctionnement.
• Ne jamais tenter de réparer ou déménager l’appareil vous-même.
7. Autres fonctions ....................................................................49
8. Sélection des fonctions.........................................................50
9. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fi l .....54
10. Entretien et nettoyage ........................................................54
11. Guide de dépannage ..........................................................56
12. Spécifi cations techniques ...................................................58
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement
anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et
sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre
hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées
utiliser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le
climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climati-
seur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
• Ne jamais nettoyer la télécommande avec du benzène, un chiffon imbibé de diluant, etc.
Ne pas laisser l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides, par exemple avec une porte ou une fenêtre ouverte. En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou plus), l’eau con­densée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
• Ne pas toucher l’ailette de sortie d’air supérieure ni le registre de sortie d’air inférieur pendant le fonctionnement d’appareil. De la condensation risquerait de se former d’appareil pourrait s’arrêter de fonctionner.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
40
2. Nomenclature
Unité interne
PKFY -P·VBM-E PKFY -P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Vitesse du ventilateur 4 Vitesses 3 Vitesses + Auto* 4 Vitesses + Auto* 4 Vitesses 4 Vitesses
Ailette
Louvre Manuel Manuel Manuel Manuel Manuel Filtre Normal Normal Témoin de nettoyage du
ltre
PMFY-P·VBM-E
Plafonnier à Cassette 1 volets
Modes 4 modes 5 modes 5 modes 4 modes 4 modes Auto avec
variation
Longue durée
100 heures 100 heures 2,500 heures 100 heures 100 heures
Normal Normal
* Cette opération n’est possible qu’à l’aide de la
télécommande qui permet de régler la vitesse du ventilateur sur “Auto”.
Ailette
Grille de re­foulement d’air
Air outlet
Vane
Louvre
Louver
Filter
Filtre
PKFY-P·VBM-E
Fixé au Mur
PCFY-P·VKM-E
Suspendu au Plafond
Grille de re­foulement d’air
Admission d’air
Air inlet
Filtre
Filter Air intake
Louver
Grille de re­foulement d’air
Louvre
Admission d’air
Air outlet
Louvre
Ailette
Vane
PKFY-P·VHM-E
Fixé au Mur
Louvre
Louver
PFFY-P·VKM-E
Fixé au Sol
Grille de re­foulement d’air
Filtre
Filter
Air outlet
Vane
Ailette
Admission d’air
Air intake
Grille de re-
Air outlet
foulement d’air
Louvre
Louver
Ailette
Vane
Air inlet
Admission d’air
Ailette
Admission d’air
Filtre (Intérieur de l’arrivée d’air)
Filter
Filtre
Clapet d’air
Damper
Grille de re-
Air outlet
foulement d’air
Louvre
Louver
41
2. Nomenclature
Pour la télécommande à fi l
Section de l’affi chage
Pour des buts explicatifs, tous les éléments de l’affi chage sont affi chés. Lors de l’utilisation de l’appareil, seuls les éléments utilisés seront affi chés.
Indique l’opération en cours
Montre le mode de fo tionnement, etc. * les affi chages peuvent être en
plusieurs langues.
Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la commande à distance a été désac­tivée par une commande maîtresse.
Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affi chage heure/programmateur
Affi che l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affi chage indique le temps restant.
Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffl e l’air sortant.
Témoin “une heure seulement”
S’affi che si le courant d’air est réglé sur faible et descendant en mode FROID ou SEC. (L’opération varie en fonction du modèle.)
Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le fl ux d’air change aussi.
Affi chage de température ambiante
Donne la température ambiante. La plage d’affi chage de la température de la pièce est comprise entre 8–39 °C. L’affi chage clignote si la température descend au-des­sous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Affi chage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste station­naire.
(Témoin de marche)
Indique que l’appareil est en marche.
Témoin “Capteur”
S’affi che lors de l’utilisation du capteur de la télécommande.
Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la com­mande à distance ont été bloqués.
“Témoin “Nettoyer le fi ltre”
S’allume quand il est temps de net­toyer le fi ltre.
Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programma­teur correspondant est en fonction.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
Section de commandes
Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
Bouton de menu du program­mateur (Bouton Monitor/Set)
Boutons de réglage horaire
Boutons de réglage horaire
Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
Ouvrir la porte.
Remarque:
Reculer
Avancer
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
Capteur de température intégré
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
Ce message s’affi che pendant 3 minutes environ lorsque l’appareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Ecran clignotant affi chant le mode de fonctionnement
Lorsque plusieurs appareils intérieurs sont connectés à un seul appareil extérieur et que le mode de fonctionnement sélectionne pour un appareil intérieur ne correspond pas à celui d’un autre appareil intérieur, l’écran affi chant le mode de fonctionnement clignote. Sélectionner le même mode de fonctionnement pour tous les appareils intérieurs.
Message “NOT AVAILABLE” (NON DISPONIBLE)
Ce message s’affi che quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur. Lorsqu’une télécommande unique est utilisée pour faire fonctionner plusieurs appareils intérieurs, ce message s’affi che si l’appareil intérieur
principal ne dispose pas de la fonction sélectionnée.
Affi chage de la température de la pièce
Pour mesurer la température de la pièce, il est possible d’utiliser soit les capteurs d’appareil intérieur, soit le capteur de la télécommande. Par défaut, la température est mesurée par les capteurs d’appareil intérieur. Lorsque c’est le cas, la température de la pièce, mesurée au niveau d’appareil intérieur principal, est affi chée sur la télécommande utilisée pour le fonctionnement des différents appareils intérieurs.
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton du fi ltre (Bouton )
Bouton de test de fonctionnement
Bouton Check (bouton d’effacement)
Bouton de ventilation montante/descendante
Bouton de louvre (Bouton opération
pour la précédente
opération
Bouton de ventilation (bouton opération
pour l’opération suivante
)
)
42
2. Nomenclature
Pour la télécommande sans fi l
Zone de transmission
Écran d’affi chage de la télécommande
* A des fi ns de clarifi cation, tous les éléments
qui apparaissent sur l’écran d’affi chage sont illustrés.
* Tous les éléments sont illustrés lorsque la
touche “Reset” (Réinitialiser) est sollicitée.
Bouton ON/OFF
Boutons de réglage de température
Bouton de vitesse du ventilateur (Modifi e la vitesse du ventilateur)
Bouton “Airfl ow” (Débit d’air) (Modifi e la direction haute/basse du débit d’air)
Bouton de mode (Modifi e le mode de fonctionnement)
Bouton Check
Bouton de test de fonctionnement
Témoin de transmission Témoin de la minuterie
Zones de fonctionnement
Bouton “Timer Off” (Arrêt de la minuterie)
Bouton “Timer On” (Marche de la minuterie)
Bouton “Hour” (Heure)
Bouton “Minute”
Bouton de réglage horaire (Permet de régler l’heure)
Bouton de louvre (Modifi e la direction gauche/droite du débit d’air)
Bouton “Reset” (Réinitialiser)
Pour utiliser la télécommande sans fi l, pointez-la vers le récepteur de l’appareil intérieur. Si la télécommande est utilisée dans les deux minutes qui suivent l’alimentation de l’appareil
intérieur, l’appareil peut émettre deux bips successifs indiquant que le contrôle automatique initial est en cours. L’appareil intérieur émet des bips pour confi rmer que le signal transmis par la télécommande a été reçu. Les signaux peuvent être reçus jusqu’à 7 mètres environ en ligne droite à partir de l’appareil intérieur et dans une zone de 45° vers la gauche ou la droite de l’appareil. Cependant, une lumière vive ou fl uorescente peut gêner la réception de signaux de l’appareil intérieur.
L’appareil doit être contrôlé si le voyant d’opération près du récepteur de l’unité intérieure
clignote. Consultez votre revendeur pour le service.
Manipulez la télécommande avec précaution ! Ne la faites pas tomber et ne lui infl igez pas de
chocs violents. De plus, évitez de mouiller la télécommande et ne la laissez pas dans un en­droit humide.
Pour éviter de chercher la télécommande, placez le support fourni avec la télécommande sur
un mur et veillez à replacer la télécommande dans le support après chaque utilisation.
Insertion/remplacement de la pile
1. Retirez le couvercle supérieur, insérez deux piles AAA, puis reposer le couvercle.
1
2
Couvercle supérieur
2. Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
3
Deux piles AAA Insérez d’abord le pôle (–) négatif de chaque pile. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée (+, –)!
Appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser) avec un objet dont l’ex­trémité est étroite.
43
m
3. Confi guration d’écran
Sélection des fonctions
A
Filtres de contrôle standards
OFF
CB
Moniteur du programmateur Confi guration du programmateur
MON
TIMER
OFF
°F°C
WEEKLY
B
Règle date / heure
TIME SUN
D
C
°F°C
°C
ON
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. Régler le jour de la semaine et l’heure
WEEKLY
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue d’affi chage peut être modifi é pour que le français devienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télécommande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifi er la langue. La langue de base est l’Anglais.
Sélection des fonctions:
Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program­mateur, restrictions de fonctionnement, etc.)
Régler date/heure:
Règle le jour de la semaine et l’heure.
Écrans de contrôle standards:
Visualise et règle le fonctionnement du sys­tème de conditionnement.
Moniteur du programmateur:
Affi che le programmateur en place (hebdoma- daire, simple ou arrêt automatique)
Confi guration du programmateur:
<Comment changer d’écran>
Pour aller à
A : Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programma-
Règle le fonctionnement des programmateurs (hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
teur durant 2 secondes.
Pour aller à Pour aller à Pour aller à
B : Appuyez sur le bouton Menu du programmateur. C : Appuyez sur le bouton Mode (Entrée). D : Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons de réglage ho-
raire (
ou ).
Da
Affi chage du jour
ti
de la semaine et de l’heure
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Remarque: Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si l’horloge a été déconnectée dans la sélection des fonctions.
5. Fonctionnement
°C
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Day of the week Setting
Réglage du jour de la semaine
TIME SUN
Time Setting
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire 1 ou pour appeler l’affi chage
.
2
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour.
*
À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affi ché en 3 :
Dim Lun ... Ven Sam.
3.
Appuyez sur le bouton de réglage correspondant 1 afi n de régler l’heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton, le réglage horaire (à 4) aug-
mente tout d’abord en intervalle d’une minute, puis en intervalle de 10 minutes, puis en intervalle d’une heure.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, ap­puyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
2
5
6
1
3
7
3
7
6
8
5.1. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
• Le témoin de marche 1 et la zone d’affi chage s’allument.
Remarque:
Quand l’unité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
Réglages de télécommande Mode Dernier réglage Réglage de température Dernier réglage Vitesse de ventilateur Dernier réglage
Air montant/descendant Mode
COOL ou DRY Sortie horiz. HEAT
Dernier réglage *2
FAN Sortie horiz.
*1 *1
*1 La dernière confi guration peut être appliquée selon le type d’appareil intérieur.
*2 Dans le cas où le balancement correspond au dernier réglage, le fl ux d'air peut
être dirigé vers le bas (réglage 4) en fonction du type de l'appareil intérieur.
44
5
2
6
7
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Le témoin de marche
Remarque: Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
et la zone d’affi chage s’éteignent.
1
5. Fonctionnement
Swing
Auto 1 2
3
4
5
5.2. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
Mode de refroidissement Mode de assèchement
Mode de souffl erie
Mode de chauffage Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Fonctionnement automatique
En fonction de la température défi nie préalablement, l’opération de refroid-
issement débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opération de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de
refroidissement si la température de la pièce varie et affi che 1,5 °C ou plus au-dessus de la température défi nie pendant 3 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce af­ che 1,5 °C ou plus au-dessous de la température défi nie pendant 3 minutes.
Mode de refroidissement
3 minutes (passage du mode de refroidissement au mode
3 minutes (passage du mode de chauffage au mode de refroidisse
Température défi nie +1,5 °C
Température défi nie
Température défi nie -1,5 °C
de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon
à rester stable, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-dessus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température défi nie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’énergie).
( )
2
5.3. Réglage de la température
Pour réduire la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
Pour augmenter la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affi chée 3.
• Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
• 8 °C ou 39 °C clignote sur l’affi chage pour indiquer que la température de la pièce est plus basse ou plus élevée que la température affi chée.
5.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 5 autant de fois que
nécessaire alors que le système est en fonction.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la
force. La vitesse actuelle est indiquée en 5.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
Vitesse du ventilateur
Vitesses 1 Vitesses 4Vitesses 3Vitesses 2
4 vitesses
+
Auto*
3 vitesses
+
Auto*
Modèle 4
vitesses
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Vitesses 1 Vitesses 3Vitesses 2
Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Vitesses 1 Vitesses 4Vitesses 3Vitesses 2
* Uniquement pour la télécommande MA. Le réglage de vitesse de
ventilateur automatique est nécessaire pour la télécommande sans fi l.
Affi chage
Remarque: Le nombre de ventilateurs disponible dépend du type d’unité connectée.
.
2
ment)
Notez aussi que certaines unités ne permettent que le réglage “Auto”.
Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par l’unité
différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “ATTENTE” ou “DEGIVRE”. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de chauffage.
2. (par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauffage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
4. Quand l’unité est en mode SEC.
Réglage automatique de la vitesse du ventilateur (pour télécommande sans fi l).
Il faut régler la télécommande sans fil uniquement lorsque la vitesse du ventilateur n’est pas automatiquement réglée par défaut. Il n’est pas nécessaire de régler la vitesse automatique du ventilateur par défaut sur la télécommande avec fi l.
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
1
Intervenir lorsque l’affi chage de la télécommande est éteint.
Appuyer sur la touche AUTO STOP .
2
Appuyer sur les touches temp. pour régler la confi guration No 02.
3
(Confi guration No 02: avec vitesse automatique du ventilateur)
, clignote et le No de modèle est allumé A.
MODEL SELECT
, clignote et le No de confi guration est allumé B.
(Confi guration No 01: sans vitesse automatique du ventilateur)
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF et re­commencer à partir du point 2.
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
4
MODEL SELECT
, et le No de modèle s’allume pendant 3 secondes, puis s’éteint.
AUTO STOP
AUTO START
h
min
B
A
3 2
14
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
5.5. Réglage de la direction du débit d’air
<Pour changer la direction de l’air (montant/descendant)>
Quand l’unité est en fonction, appuyez sur le bouton 6 de ventilation
montante/descendante autant de fois que nécessaire.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la direc­tion. La direction actuelle est affi chée sur 6.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants:
Débit d’air Affi chage
Modèle 5
modes *1
Modèle 4
modes
(PMFY)
Modèle 4
modes
(PKFY-BM)
*
Notez que lors de l’opération de basculement, l’indication directionnelle à l’écran ne change pas en synchronisation avec les ailettes de l’unité.
Bascule
Swing
Bascule
(Horiz.)
123 4
(Horiz.)
123 4
* Certains modèles n’acceptent pas les réglages directionnels. *1 Uniquement pour la télécommande MA ; l'affi chage de l'autre télé-
commande est similaire au modèle à 4 étapes.
*2 Réglage de la direction du débit d’air <Auto>
COOL/FAN/DRY : Réglage 1 (Horizontal), HEAT : Réglage 5 (Vers le bas 5)
Remarque:
Les directions disponibles dépendent du type d’unités connectées. Notez
aussi que certaines unités ne permettent que le réglage “Auto”.
Dans les cas suivants, la direction actuelle de l’air différera de la direction
indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affi chage indique “ATTENTE” ou “DEGIVRE”.
2. Immédiatement après le démarrage du mode CHAUFFAGE (alors que le système attend que le changement de mode se fasse).
3. En mode chauffage, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
45
5. Fonctionnement
(Série PFFY-P·VKM)
Sur les appareils de la série PFFY-P·VKM, la direction du débit
d’air affi chée sur la télécommande est différente de ce qu’elle est en réalité. Veuillez consulter le tableau suivant.
Bascule
Affi chage
En réalité
Swing
Bascule
Swing
123 4
(Horiz.)
1234
(Horiz.)
Vous ne pouvez pas régler la direction du débit d’air du registre
de sortie d’air inférieure. Son réglage est effectué de façon au­tomatique par ordinateur.
<[Manuel] Pour modifi er la direction gauche/droite du fl ux d’air>
* Il est impossible d’utiliser le bouton du défl ecteur 7.
Arrêter l’appareil, maintenir le déflecteur de l'appareil et ajuster la direction souhaitée.
* Ne pas régler la direction interne lorsque l’appareil est
en mode refroidissement ou déshumidifi cation car il y a un risque de condensation ou d'égouttement.
Précaution
:
Lorsque vous suivez le processus ci-dessus, prenez des précautions pour éviter toute chute.
5.6. Ventilation
Pour les appareils combinés LOSSNAY
5.6.1. Pour la télécommande à fi l
Pour lancer le ventilateur conjointement à l’unité intérieure:
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Quand l’indication de ventilation apparaît à l’écran (en désormais lancé automatiquement à chaque fois que l’unité intérieure démarrera.
Pour lancer le ventilateur uniquement quand l’unité intérieure est éteinte :
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 quand l’unité intérieure est éteinte.
Le témoin ON (en 1) et l’indication de ventilation (en 8) s’allument.
Changer la force du ventilateur :
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 autant que nécessaire.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage comme indiqué ci-dessous.
(Faible) (Forte)
(Low)
(High)
Remarque :
Dans certaines confi gurations, le ventilateur de l’unité intérieure
peut s’allumer même quand vous demandez au ventilateur de fonctionner indépendamment.
). Le ventilateur sera
8
No display
Pas d’affi chage
(Stop)
(OFF)
6. Minuterie
6.1. Pour la télécommande à fi l
Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto.
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opéra-
tions pour chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes: Programmateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction de temporisateur est désactivée; le système est dans un état anormal; une exécution de test est en cours; la télécommande est sou­mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe; l’utilisateur est en train de défi nir une fonction; l’utilisateur est en train de régler le tempori- sateur; l’utilisateur est en train de régler l’heure ou le jour de la semaine; le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système n’exécute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la tem­pérature) désactivées dans ces situations.)
N° de fonctionnement
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
MENU
TEMP.
CLOCK
Réglage du jour
Day Setting
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire 1 is’affi che.
2
. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur 2, de manière à ce que le
“Réglage” apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous ap­puyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur” (moniteur).)
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en
, selon la séquence suivante : “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”
3
“Dim” ... “Ven” “Sam” “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”...
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant de fois que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8) 4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la
matrice affi chée ci-dessous.
(l’affi chage de la commande à distance à gauche montre comment
l’affi chage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Matrice de réglage
N ° d’op. Sunday Monday ... Saturday
<Réglage de l’opération 1 pour dimanche> Démarrer le conditionneur d’air à 8:30, avec la température à 23 °C.
Remarque: En réglant le jour sur “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple: L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine.)
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
Affi che le réglage de l’heure
• 10:00
• OFF
SUN
ON
°C
• 10:00
• OFF
<Réglage de l’opération 2 pour tous les jours> Éteindre le conditionneur d’air à 10:00.
Affi che l’opération choisie (Marche ou Arrêt) * N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
Affi che le réglage de la température
7
WEEKLY
* N’apparaît pas si la température n’est pas
réglée.
• 10:00
• OFF
46
6. Minuterie
<Régler le programmateur hebdomadaire>
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure 1 approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez le bouton appuyé, l’heure augmentera d’abord
toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner l’opération choisie (Marche ou Arrêt: marche ou arrêt), en 6.
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant,
selon la séquence suivante: aucun affi chage (pas dé réglage) “MARCHE” “ARRET”
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour régler la température choisie (en 7).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la
séquence suivante: aucun affi chage (pas de réglage) 24 25
... 29 30 12 ... 23 pas d’affi chage.
(Plage disponible: La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à
30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être con­trôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et
relâchez rapidement le bouton 0 Check (Clear) une fois.
* Le réglage du temps affi ché devient “—:—”, et les réglages de
température et On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire
d’un coup, appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 secondes ou plus. L’affi chage commence à clignoter, indiquant que tous les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode
(Entrée) avant d’appuyer sur le bouton Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n °le plus élevé sera effectuée.
4 Filter .
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellules disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de
contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off
(programmateur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que l’indication “Timer Off” (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran. Veillez à ce
que l’indication “Timer Off” ne s’affi che plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indicateur « Timer Off »
clignote sur l’écran.
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
Réglage du programmateur
SUN
TIMER
ON
OFF
°C
WEEKLY
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire ap­paraisse à l’écran (en 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur 2, de manière à ce que l’écran affi che “Moniteur” (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant qu’il faut pour choisir le jour.
4.
Appuyez sur le bouton (7 ou 8) d’opération ou autant que néces­saire pour changer l’opération du programmateur à l’affi chage (en 9).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du
programmateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
6.1.2. Minuterie simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
• Heure de démarrage uniquement: Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement: Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt: Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués
se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une
fois seulement sur une période de 72 heures.
Le réglage se fait heure par heure.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diag­nostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
<Comment régler le programmateur simple>
Réglage du programmateur
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que
le témoin du programmateur simple s’affi che (en 1).
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur simple est af-
chée, réglez la télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir
8.[4]-3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu 2, de manière à ce que le “Réglage” ap-
paraisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour affi cher le réglage du pro-
grammateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour affi cher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour affi cher le temps restant sur Arrêt (l’indication Marche/Arrêt apparaît en 3):
• Programmateur “Marche”:
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
• Programmateur “Arrêt”:
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
4
. Avec l’indication “Marche” ou “Arrêt” en 3: Appuyez sur le bouton de réglage
d’heure 1 approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur Marche (si “Marche” s’affi che) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affi che en 4).
• Plage disponible: 1 à 72 heures
5.
Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel: Affi cher le réglage
Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez­vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Action (Marche ou Arrêt) * “— —” s’affi che s’il n’ y a pas de
réglage.
47
6. Minuterie
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton
(Entrée) avant d’appuyer sur le bouton
4 Filter .
2 Mode
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de
contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer
le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affi chage indique l’état du programmateur. Veillez à ce que la valeur du pro-
grammateur soit visible et convenable.
<Affi cher les réglages actuels du programmateur simple>
Réglage du programmateur
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à
l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu 2, de manière à ce que le “Moniteur”
apparaisse à l’écran (en 5).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son
état actuel apparaîtra en 6.
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les
deux valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et
retourner à l’écran de contrôle standard.
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en 7).
Exemple 2:
Lancer le programmateur avec l’heure d’arrêt réglée avant l’heure de démarrage Réglage Marche: 5 heures Réglage Arrêt: 2 heures
OFFHrAFTER
°C
°C
°C
ONHr
AFTER
°C
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage d’arrêt du programmateur
SIMPLE
(les heures restant avant l’arrêt).
3 heures après le démarrage du programmateur
l’Affi chage change pour montrer le réglage de démarrage du programmateur (les heures
SIMPLE
restant avant le démarrage). L’affi chage indique l’horaire de la manière suivante: MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
5 heures après le démarrage du
SIMPLE
programmateur
Le climatiseur s’allume, et fonctionne jusqu’à ce qu’il soit éteint.
6.1.3. Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du condi-
tionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’est écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
(Sous ces
°C
°C
SIMPLE
<Pour lancer le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en 7.
ONHr
AFTER
°C
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programmateur simple,
°C
SIMPLE
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
l’opération et l’affi chage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1:
Lancer le programmateur avec l’heure de démarrage réglée avant l’heure d’arrêt Réglage Marche: 3 heures Réglage Arrêt: 7 heures
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
°C
°C
Au démarrage du programmateur
Affi che le réglage de démarrage du
SIMPLE
programmateur (les heures restant avant le démarrage).
3 heures après le démarrage du programmateur
l’Affi chage change pour montrer le réglage d’arrêt
SIMPLE
du programmateur (les heures restant avant l’arrêt). L’affi chage indique l’horaire de la manière suivante: ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
7 heures après le démarrage du programmateur
SIMPLE
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelqu’un le relance.
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur à extinction automatique est
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur 2 pendant 3 sec-
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure 1 approprié autant de fois
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton
avant d’appuyer sur le bouton
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur dé-
AFTER OFF
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
CLEAR
Réglage du programmateur
AUTO OFF
le témoin du programmateur Arrêt Auto s’affi che (en 1). affi chée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre
de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
ondes, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en 2).
de “Réglage” à “Moniteur”.)
que nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en 3).
2 Mode (Entrée)
4 Filter .
de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
marre le compte à rebours immédiatement. Veillez à véri er que le
réglage du programmateur apparaisse correctement à l’écran.
48
6. Minuterie
<Vérifi er le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
Réglage du programmateur
TIMER AFTER
1.
Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto” apparaisse à l’écran (sur 1).
OFF
AUTO OFF
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur 2 pendant 3 sec­ondes, de manière à ce que “Moniteur” apparaisse à l’écran (en 4).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” ap-
paraisse en
et que la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
6
°C
°C
AUTO OFF
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La
valeur du programmateur (en
) disparaîtra de l’écran.
7
AUTO OFF
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3
secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en 6), et le
réglage du programmateur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La
valeur du programmateur apparaît en 7.
6.2. Pour la télécommande sans fi l
A
13
2
1 Pousser le bouton arrêt ou marche (
AUTO STOP
minuteur).
• Vous pouvez régler l’heure lorsque le symbole suivant clignote. Minuteur d’arrêt: A clignote. Minuteur de mise en marche: A clignote.
Utiliser les boutons
2
h et
min
pour régler l’heure. 3 Annuler le minuteur. Pour annuler le minuteur d’arrêt, pousser le bouton
Pour annuler le minuteur de marche, pousser le bouton
• il est possible de combiner les minuteurs marche et arrêt (ON et OFF).
• Si l’on pousse le bouton marche/arrêt ON/OFF de la télécommande
alors que le minuteur est actif, l’appareil annulera les minuteurs.
• Si l’horloge n’a pas été mise à l’heure, il n’est pas possible d’utiliser le
minuteur.
ou
AUTO START
) (Réglage du
AUTO STOP
.
AUTO START
.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
7. Autres fonctions
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (lim­ite de fonctionnement d’opération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le
souhaitez. Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécom­mande pour sélectionner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélectionner ce ver­rouillage, voyez la section 8, paragraphe [4]-2 (1).)
Vous pouvez utiliser spécifi quement l’un ou l’autre des verrouillages ci-dessous. 1 Blocage de tous les boutons: Bloque tous les boutons de la télécommande. 2 Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt): Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
Indicateurs de
Lock Indicator
blocage
TIME SUN
FUNCTION
°C
TEMP.
°C
ON/OFF
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/ OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran
), indiquant que le verrouillage est enclenché.
(en
1
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions,
l’écran affi chera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
FUNCTION
°C
°C
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en
) clignotera à l’écran.
1
FUNCTION
°C
°C
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1 pendant 2 secondes de manière à ce que l’indication “ver­rouillé” disparaisse de l’écran (en 1).
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
°C
°C
49
7. Autres fonctions
7.2. Indication des codes d’erreur
ERROR CODE
ON/OFF
Témoin de marche (Clignotant)
No. d’unité
Code d’ erreur
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affi che ce numéro. (Vous pouvez ef- fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
Si le voyant ON et le code d’erreur clignotent: Cela signifi e que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être
relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
Quand on appuie sur le bouton Check :
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
°C
Code d’ erreur
ERROR CODE
°C
ON/OFF
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème.
Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour l’affi cher à l’écran. (Vous pouvez ef-
fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modi é à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modi- ez le réglage au besoin.
Elément 1 Elément 2
. Modifi cation de la langue
1 (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
. Limitation des fonctions
2 (“SELECTION
FONCTIONS”)
3. Sélection des modes (“SELECTION DU MODE”)
Réglage des langues d’affi chage • L’affi chage en plusieurs langues est possible
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONCTIONS”)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION DU
MODE AUTO”)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMITA-
TION TEMPERATURE”)
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”) • Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
• Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
l’une des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
Elément 3 (contenu de réglage)
. Modifi cation de l’affi chage
4 (“AFFICHAGE
SOUS MENU”)
50
(3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MA-
DAIRE”)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”) • Affi chage du numéro à contacter en cas d’erreurr
(1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F (“TEMPERA-
TURE °C/°F”)
(2) Réglage de l’affi chage de la température de l’air d’aspiration
(“TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3) Réglage de l’affi chage du refroidissement/chauffage automa-
tique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
• Réglage du type de minuterie
• Réglage du numéro de téléphone
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à affi cher
• Activation ou désactivation de l’affi chage de la température de l’air (d’aspiration) intérieur
• Activation ou désactivation de l’affi chage “Cooling” (Refroidissement) ou “Heating” (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
8. Sélection des fonctions
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
Elément 1
Modifi cation de la langue
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Remote controller function selection mode
Normal display
Affi chage normal
(Display when the air conditioner is not running)
(affi chage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
Elément 2
Item 2Item 1
English
German
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Appuyez sur la touche “operation mode” (mode de fonctionnement).
E
Appuyez sur la touche “TIMER MENU” (MENU DE LA MINUTERIE).
G D Appuyez sur la touche “TIMER ON/OFF” (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Ecran à pixels
Dot display
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Sélection des fonctions
Sélection des modes
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Elément 3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche “On/Off” (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches.
Le mode automatique s’affi che lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne s’affi che pas lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifi ée en mode de refroidissement/ séchage.
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
La plage de température peut être modifi ée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifi ée en mode automatique.
Mode d’opération du panneau du fi ltre automatique
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION des parties optionnelles (panneau) pour plus de détails.
Mode de direction du courant d’air fi xe
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION de l’appareil intérieur pour plus de détails.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
Modifi cation de l’affi chage
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La minuterie “Auto off” (Arrêt auto) peut être utilisée.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne s’affi chent pas en cas d’erreur. (Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés s’affi chent en cas d’erreur.
La température de l’appareil est affi chée en °C. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de l’appareil est affi chée en °F.
La température de l’air de la pièce est affi chée. (Valeur de paramétrage initiale)
La température de l’air de la pièce n’est pas affi chée.
Le mode “Automatic cooling” (refroidissement auto) ou “Automatic heating” (chauffage auto) s’affi che en mode automatique. (Valeur de paramétrage initiale) Seul “Automatic” s’affi che en mode automatique.
51
8. Sélection des fonctions
[Réglage détaillé]
[4]-1 Réglage CHANGE LANGUAGE (Modifi cation de la langue)
La langue d’affi chage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [ MENU] G pour modifier la langue.
1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 5 Italien (I), 6 Chinois (CH), 7 Français (F), 8 Japonais (JP)
Consultez le tableau d’affi chage par point.
[4]-2 Limitation des fonctions (1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouil-
lage de fonctionnement)
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est ap-
pliqué à toutes les touches autres que la touche
ON/OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est
3 OFF (valeur de réglage initial):
Le réglage du verrouillage de fonctionnement n’est pas
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil
disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
1 ON (valeur de réglage initial): Le mode automatique s’affi che lorsque ce mode de fonc-
2 OFF: Le mode automatique ne s’affi che pas lorsque ce mode de
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifi ée
dans la plage défi nie.
1 LIMITE TEMP MODE FROID:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
Le mode de la plage de températures peut être modifi é en
4 OFF (programmation initiale): La limitation de la plage de températures n’est pas active. * Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur
• Plage réglable Mode refroidissement/déshumidifi cation:
Mode chauffage:
Mode automatique:
[
appliqué à toutes les touches.
appliqué.
l’écran normal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Ap­puyez simultanément sur les touches [FILTER] et [ ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-dessus.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
tionnement est sélectionné.
fonctionnement est sélectionné.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
mode refroidissement/déshumidifi cation.
mode chauffage.
mode automatique.
la limitation de la plage de températures des modes refroidisse­ment, chauffage et automatique s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifi ée.
touche [ TEMP.( ) ou ( )] F.
la touche [ ] H. Le réglage sélectionné clignote et la tempéra­ture peut être réglée.
Limite inférieure: 19°C à 30°C
Limite inférieure: 17°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 17°C
Limite inférieure: 19°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 19°C
Limite supérieure: 30°C à 19°C
Russe (RU),
[4]-3 Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 Maitre: La commande devient la commande principale. 2 Esclave: La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. 1 ON: La fonction d’horloge peut être utilisée. 2
(3) Réglage de la fonction de minuterie
1 PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial): La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. 2 PROG HORAIRE ARRET AUTO: L’arrêt différé automatique peut être utilisé. 3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE: La minuterie simple peut être utilisée. 4 PROG HORAIRE INACTIF: Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé. * Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est défi nie sur OFF,
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
1 CALL OFF:
Les numéros à contacter défi nis ne s’affi chent pas en cas d’erreur. 2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter défi nis s’affi chent en cas d’erreur. CALL_: Le numéro de contact peut être réglé quand l’affi chage est
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante.
Déplacez le curseur clignotant pour régler les nombres. Ap-
[4]-4 Réglage de l’affi chage (1) Réglage de l’affi chage de la température °C/°F
1 °C : L’unité de température °C est utilisée. 2 °F : L’unité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de l’affi chage de la température de la pièce
1 ON : La température de l’air d’aspiration s’affi che. 2 OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affi che pas.
(3) Réglage de l’affi chage du refroidissement/chauffage automatique
1 ON: L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou “Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affi che en mode automatique. 2 OFF: Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affi che en mode automatique.
: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
OFF
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]
(Choisissez l’une des fonctions suivantes.).
la fonction “PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
indiqué comme ci-dessus.
puyez sur la touche [ TEMP. ( ) et ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez sur la touche [ CLOCK ( ) et ( )] C pour régler les numéros.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
D
52
8. Sélection des fonctions
[Tableau d’affi chage par point]
Langue par défaut
Attendre le démarrage Attendre le
démarrage
Refroidissement Assèchement
Chauffage Automatique Automatique
Automatique (Refroidissement)
Souffl erie Ventilation
Attente (Pré-chauffage)
Dégivrage Température défi nie Vitesse du ventilateur Touche indisponible Contrôle (Erreur) Marche d’essai Auto-contrôle Sélection des fonctions Réglage de la ventilation
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Langue par défaut
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Modifi cation de la langue Sélection des fonctions Blocage des fonctions Sélection du mode automatique Limites de la plage de température
Limites de température mode refroidissement Limites de température mode
chauffage
Limites de température mode auto Sélection du mode
Réglage télécommande PRINCIPALE Réglage télécommande AUXILIAIRE Réglage de l’horloge Réglage jour/heure
Réglage minuterie Contrôle minuterie
Minuterie hebdomadaire Mode de minuterie “off” (Arrêt) Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto) Minuterie simple
Paramétrage des numéros en situation d’erreur
Modifi cation de l’affi chage
Réglage de l’affi chage de la tem- pérature en °C/°F
Réglage de l’affi chage de la tem- pérature de l’air de la pièce
Réglage de l’affi chage refroidisse- ment/chauffage automatique
53
9. Fonctionnement d’urgence de la télécommande sans fi l
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser la télécommande
Lorsque les piles de la télécommande sont usées ou lorsque la télécommande ne fonctionne pas correctement, vous pouvez activer le mode de fonctionnement d’urgence à l’aide des touches d’urgence situées.
A Témoin DEFROST/STAND BY (dégivrage/veilleuse) B Témoin de fonctionnement C Interrupteur de fonctionnement d’urgence (chauffage) D Interrupteur de fonctionnement d’urgence (refroidissement) E Capteur Opération de mise en marche
(Pour PKFY-P·VHM-E)
DC
B A
E
10. Entretien et nettoyage
• Appuyez plus de 2 secondes sur la touche D pour utiliser le mode de refroidissement.
• Appuyez plus de 2 secondes sur la touche C pour utiliser le mode de chauffage.
Remarque:
Les détails concernant le mode d’urgence sont tels qu’indiqués ci-dessous.
Les détails concernant le mode de refroidissement d’urgence sont tels qu’indiqués ci-dessous.
Mode de fonctionnement Température programmée Vitesse de ventilation Elevée (High) Elevée (High) Sens de la souffl erie Horizontal Vers le bas 4 (5)
Pour arrêter le fonctionnement
• Pour arrêter l’appareil, appuyer
ou sur la touche
Refroidissement (COOL) Chauffage (HEAT)
24°C 24°C
plus de 2 secondes
C.
sur la touche D
°C
°C
TEMP.
Affi che qu’il faut nettoyer le fi ltre.
Nettoyez le fi ltre.
Pour réinitialiser l’affi chage “FILTER” (fi ltre)
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (fi ltre)
après avoir nettoyé le fi ltre, l’affi chage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque :
Si deux types d’appareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période entre les nettoyages dépend du type de filtre. Si vous devez nettoyer le filtre de l’appareil principal, “FILTER” (filtre) s’affiche. Si l’affichage s’éteint, la période cumulée est réinitial­isée. “FILTER” (fi ltre) indique la période entre les nettoyages en heure si le climatiseur est utilisé dans des conditions d’air intérieur nor­males. Toutefois, le degré d’encrassement du filtre dépend des conditions environnementales ; nettoyez-le donc en conséquence. La période cumulée avant le nettoyage du filtre varie selon les modèles.
Cette indication est indisponible pour la télécommande sans fi l. Nettoyage des fi ltres
• Nettoyer les fi ltres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’as- pirateur, battre les fi ltres contre un objet dur afi n de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
• Si les fi ltres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les ltres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les fi ltres au soleil ni les sécher en uti- lisant une source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les fi ltres à l’eau chaude (au-dessus de 50°C) car vous risqueriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les fi ltres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les fi ltres sont retirés pourrait en effet être à l’origine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation.
Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les fi ltres selon les méthodes illustrées ci-après.
FILTER
ON/OFF
Retrait du fi ltre
Précaution:
• Lors du retrait du fi ltre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le fi ltre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques in- ternes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
PKFY-P·VBM-E
PKFY-P·VHM-E
Tirez sur les deux coins inférieurs de la grille d’aspiration pour
1
ouvrir la grille, puis levez le fi ltre.
54
10. Entretien et nettoyage
PCFY-P·VKM-E
A
B
D
C
Ouvrir la grille d’aspiration.
1
Tenir le bouton se trouvant sur le fi ltre puis tirer le fi ltre vers le haut dans
2
la direction d’une fl èche. Pour replacer le fi ltre après le nettoyage, assu- rez-vous d’insérer le fi ltre jusqu’à ce qu’il soit bien en place dans l’arrêtoir.
Filtre B
A
PMFY-P·VBM-E
Grille d’aspiration
C Bouton
Arrêtoir
D
PFFY-P·VKM-E
Retirer le fi ltre à air catéchine.
1
Ouvrez la grille avant
A
Filtre à air catéchine
B
Précaution: Lors du retrait du fi ltre à air catéchine, ne pas toucher les parties métalliques de l’unité interne. Vous risquez de vous blesser.
Appuyer sur la touche PUSH sur le bord externe de la grille d’en-
1
trée permet d’ouvrir cette dernière.
Pour retirer un fi ltre comportant une grille d’entrée, tirer le fi ltre vers
2
l’avant.
Remettre le fi ltre à air catéchine en place.
2
Veillez à insérer les deux extrémités du filtre dans les attaches
comme illustré.
Réinstaller.
C
Refermez fermement la grille avant.
3
55
11. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque l’opération de chauffage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé immédiatement de l’appareil intérieur. En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température défi nie pour la pièce soit atteinte.
La direction du débit d’air varie pendant l’opération ou la direction ne peut être défi nie.
Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la position souhaitée. Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un souffl e peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu. Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur. En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuy-
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le climatiseur ne fonctionne pas même lorsque l’on appuie sur le bouton ON/ OFF. L’affi chage du mode de fonctionnement disparaît de la télécommande.
Le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande.
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) est sollicitée. Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
Nettoyez le fi ltre. (Le débit d’air est réduit lorsque le fi ltre est sale ou colmaté.) Contrôlez la température et ajustez la température défi nie en conséquence. Assurez-vous qu’il y a suffi samment d’espace autour de l’appareil extérieur.
L’admission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ? Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ? De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est
suffi samment chaud. Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air importante, du
givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce cas, l’appareil extérieur
procède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de l’appareil
devrait débuter au bout de 10 minutes environ. En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement
en position horizontale (basse) au bout d’une (1) heure lorsqu’une di-
rection de débit d’air basse (horizontale) est sélectionnée. Ceci évite la
formation d’eau sur les ailettes et prévient tout suintement.
En mode de chauffage, les ailettes se placent automatiquement en
position horizontale lorsque la température du débit d’air est basse ou
pendant le mode de dégivrage. Lorsque la direction du débit d’air est modifi ée, les ailettes se placent
sur la position déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le cli-
matiseur ou lorsque le fl ux du réfrigérant a été modifi é.
les unes contre les autres en raison de l’expansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les
murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette situ-
ation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir l’apparence de la buée.
aux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermique.
En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique
s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Mettez l’appareil sous tension. Le signe
commande.
L’alimentation d’appareil intérieur est-elle éteinte ? Allumez l’appareil.
Lors du contrôle centralisé, le signe
lécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télécommande.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement s’est arrêté pour
protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur. Le signe
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opération. Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur. Le signe
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur. Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes WEEKLY , SIMPLE ou AUTO OFF doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez 3 min-
utes environ. Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre
revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les
informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande. A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met
en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
“ ”
apparaîtra sur l’écran de la télé-
apparaît sur l’écran de la té-
56
11. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fi l, l’écran est fl ou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécom­mande sans fi l sur l’appareil intérieur clignote.
L’appareil intérieur produit de l’air chaud de manière intermittente lor­sque le mode de chauffage est désactivé ou lorsque le mode de souf­ erie est activé.
Le clapet d’air s’ouvre et se ferme automatiquement. (Série PFFY-P·VKM-E)
Le niveau sonore du fonctionnement en intérieur est affecté par l’acoustique de la pièce en question, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Il sera plus élevé que les caractéris-
tiques sonores nominales, car ces dernières sont mesurées dans une pièce sans écho.
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Exemples de pièce
Niveaux sonores
Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que
les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –). La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même. Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
Lorsqu’un autre appareil intérieur fonctionne en mode chauffage, la
valve de contrôle s’ouvre et se referme régulièrement afi n de maintenir la stabilité du système de climatisation. Cette opération s’arrête au bout d’un certain temps.
* Si cela provoquait une augmentation indésirable de la température,
par exemple dans de petites pièces, suspendez temporairement le fonctionnement d’appareil.
Le clapet d’air est automatiquement commandé par un micro-ordina-
teur selon la température de l’air pulsé et la durée de fonctionnement du climatiseur.
Studio de radio-
diffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une absorption phonique normale
Salle de récep-
tion, entrée
d’hôtel, etc.
6 à 10 dB
Pièces présentant une absorption phonique faible
Bureau, cham-
bre d’hôtel
9 à 13 dB
Commande de sortie d’air (série PFFY-P·VKM)
Grâce à cette commande automatique, l’air est pulsé simultanément des sorties d’air supérieure et inférieure de façon à refroidir ou chauffer rapide­ment la pièce.
Description des modes
Mode REFROIDISSEMENT
Air pulsé
Air pulsé vers le
haut et vers le bas
La température ambiante et la
Conditions
• Vérifi ez qu’aucun objet ne se trouve dans la zone située autour du clapet d’air de la sortie d’air inférieure. Il est possible de régler l’appareil de façon à ce que l’air soit pulsé de la sortie d’air supérieure uniquement en changeant l’orientation du commuta-
teur sur le panneau de l’adresse (consultez votre revendeur).
Plages de fonctionnement
Les plages des températures de fonctionnement pour les appareils intérieurs et extérieurs de série Y, R2, Multi-S sont indiquées ci-dessous.
Attention:
L’utilisation du climatiseur en dehors de ces plages de températures et taux d’humidité de fonctionnement peut provoquer des dégâts importants.
Refroidissement 15 °C à 24 °C WB –5 °C à 43 °C DB –5 °C à 43 °C DB –5 °C à 46 °C DB
Remarque: Tant pour les appareils intérieurs qu’extérieurs, nous recommandons une utilisation avec un taux d’humidité relative standard
Avertissement: Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique s’il n’y a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique. Le gaz réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en case de fuite à l’intérieur, si le gaz réfrigérant en­tre en contact avec la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
température défi nie sont différentes.
Mode Appareil intérieur
Chauffage 15 °C à 27 °C DB –15 °C à 15,5 °C WB –12 °C à 15 °C WB –12 °C à 15,5 °C WB
compris entre 30 % et 80 %.
Air pulsé vers le
haut
Température de la pièce proche de la température défi nie ou capteur ther­mique inactif.
DÉSHUMIDIFICATION
Air pulsé vers le
haut uniquement
PUHY PURY PUMY
Air pulsé vers le
haut et vers le bas
(Conditions nor­males (chauffage))
Appareil extérieur
CHAUFFAGE VENTILATEUR
Air pulsé vers le
haut
Pendant l’opération de dégivrage, début de l’opération, cap­teur thermique inactif
Air pulsé vers le
haut et vers le bas
57
12. Spécifi cations techniques
Série PCFY-P·VKM-E
Model P40 P63 P100 P125 Alimentation de l’appareil (Tension <V>/Fréquence) Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW> 4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0 Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm> Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg> Débit de la souffl erie (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé) Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé)
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes. Refroidissement: appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
Série PKFY-P·VBM-E Série PKFY-P·VHM-E
Model Alimentation de l’appareil (Tension <V>/Fréquence) Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW> Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm> Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg> Débit de la souffl erie (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé) Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé)
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes. Refroidissement: appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
Série PMFY-P·VBM-E
Model P20 P25 P32 P40 Alimentation de l’appareil (Tension <V>/Fréquence) Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Dimensions (Hauteur) <mm> 230 (30)
Dimensions (Largeur) <mm> 854 (1000) Dimensions (Profondeur) <mm> 395 (470)
Poids net <kg> 14 (3,0) Débit de la souffl erie (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé) Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé)
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes. Refroidissement: appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB *2 Le chiffre entre ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
Série PFFY-P·VKM-E
Model P20 P25 P32 P40 Alimentation de l’appareil (Tension <V>/Fréquence) Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Dimensions (Hauteur) <mm> 600
Dimensions (Largeur) <mm> 700 Dimensions (Profondeur) <mm> 200
Poids net <kg> 14 Débit de la souffl erie (Faible-Moyen2-Moyen1-
Elevé) Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes. Refroidissement: appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
<Hz>
960 1280 1600
24 32 36 38
<m3/min>
<dB>
<Hz>
<m3/min>
<dB>
<Hz>
<m3/min>
<dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
<Hz>
<m3/min>
<dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
10-11-12-13 14-15-16-18 21-24-26-28 21-24-27-31 29-32-34-36 31-33-35-37 36-39-41-43 36-39-42-44
P15 P20 P25 P32 P40 P50
1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
4,9-5,0-5,2-5,3 29-31-32-33 29-31-34-36 34-37-41
6,5-7,2-8,0-8,6
5,9-6,8-7,6-8,7
220-230-240/50, 220/60
~/N
230
680
~/N 220-230-240/50, 220/60
295 295 815 898 225 249
10 13
4,9-5,2-5,6-5,9 9-10-11
N
220-230-240/50, 220/60
~/
7,3-8,0-8,6-9,3
N
220-230-240/50
~/
6,1-7,0-8,0-9,1
7,7-8,7-9,7-10,7
8,0-9,0-9,5-10,7
9-10,5-11,5
34-38-41
9-10,5-12
34-39-43
58
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Schermconfi guratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4. De dag van de week en de tijd instellen . . . . . . . . . . . . . . 63
5. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toes-
temming voordat u het systeem aansluit op het net.
Waarschuwing:
Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak
het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit
kan brand tot gevolg hebben.
Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het
buitenapparaat terwijl het apparaat aan staat.
• Repareer het apparaat nooit zelf en breng het nooit zelf naar een
andere locatie.
7. Andere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8. Functiekeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening . . . . . . . . . 73
10. Onderhoud en schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11. Problemen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
12. Specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt,
zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem
contact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en
afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te
gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer.
Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking,
elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen
of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen
dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan
de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact
op met uw dealer.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken ­ hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen­of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
• Reinig de afstandsbediening nooit met wasbenzine, thinner of met met een chemische stof geïmpregneerde doekjes, enz.
• Laat het apparaat niet gedurende lange tijd werken bij een hoge luchtvochtigheid, bijv. wanneer u een deur of een raam openlaat. In de koelstand kan, wanneer u het apparaat gedurende lange tijd laat werken in een vertrek met een hoge luchtvochtigheid (80% R.V. of meer), water dat is gecondenseerd in de airconditioner uit het apparaat lopen, op meubilair, enz. terechtkomen en deze beschadigen.
• Raak de schoep van de bovenste luchtuitlaat of de demper van de onderste luchtuitlaat niet aan wanneer het apparaat werkt. Dit kan leiden tot condensvorming en tot gevolg hebben dat het ap­paraat niet meer werkt.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
59
2. Onderdelen
Binnenunit
PKFY-P·VBM-E PKFY-P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Ventilatorsnelheid 4 snelheden 3 snelheden + Auto* 4 snelheden + Auto* 4 snelheden 4 snelheden
Klep
Lamellen Handmatig Handmatig Handmatig Handmatig Handmatig Filter Normaal Normaal Met lange levensduur Normaal Normaal Indicatie fi lter reinigen 100 uur 100 uur 2,500 uur 100 uur 100 uur
PMFY-P·VBM-E
1-weg-plafondcassette
Stappen 4 stappen 5 stappen 5 stappen 4 stappen 4 stappen Automatisch
zwenken
* Dit werkt alleen via de afstandsbediening
waarmee u de ventilatorsnelheidinstelling kunt zettten op “Auto”.
Klep
Luchtuitlaat
Air outlet
Filter
Filter
Vane
Luchtinlaat
Air inlet
Lamellen
Louver
PKFY-P·VBM-E
Voor wandmontage
PCFY-P·VKM-E
Hangend aan plafond
Luchtuitlaat
Filter
Filter Air intake
Louver
Lamellen
Luchtinlaat
Air outlet
Luchtuitlaat
Klep
Vane
Lamellen
PKFY-P·VHM-E
Voor wandmontage
Lamellen
Louver
PFFY-P·VKM-E
Staand op de vloer
Luchtuitlaat
Air outlet
Vane
Klep
Filter
Filter
Luchtuitlaat
Air outlet
Lamellen
Louver
Luchtinlaat
Air intake
Klep
Vane
Air inlet
Luchtinlaat
Klep
60
Luchtinlaat
Filter (Binnenkant van de luchtinlaat)
Filter
Filter
Instelklep
Damper
Luchtuitlaat
Air outlet
Lamellen
Louver
2. Onderdelen
Voor de snoer afstandsbediening
Weergave
Ten behoeve van deze uitleg, worden alle delen van de display getoond. Tijdens de eigenlijke werking zul­len alleen relevante items worden weergegeven.
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt
ondersteund.
Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld door een centrale regeling.
Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitge­schakeld.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Bediening
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkel­voudige timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER AFTER
ERROR CODE
°F°C
Hr AFTER
ON OFF
°F°C
ONLY1Hr.
Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op Gering en omlaag in de stand COOL (Koel) of de stand DRY (Droog). werking verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur. De kamertemperatuur wordt getoond tussen 8–39 °C. Het display gaat knip­peren bij temperaturen lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uitb-
(de
laasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator “Locked” (Vergrendeld
Geeft aan dat de knoppen of de afstandsbediening zijn vergrendeld.
Indicator “Filter”
Gaat branden als het fi lter moet worden gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bijbehorende timer is ingesteld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Venti­latiemodus draait.
)
Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
Deur openen.
Opmerking:
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
Ingebouwde temperatuursensor
CLEAR
Knop ON/OFF
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Filter (knop )
Knop Test Run
Knop Check (Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Knop Uitblaasrooster (knop Werking
Vorige werkingsnum-
mer.
Knop Ventilatie (knop Operation
Volgende werkingsnummer.
)
)
Boodschap “PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.)
Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap ongeveer 3 minuten getoond.
Knipperende weergave bedrijfsstand
Wanneer er meerdere binnenapparaten zijn aangesloten op één buitenapparaat en u kiest voor een binnenapparaat een andere bedrijfsstand dan de stand die is geselecteerd voor een ander binnenapparaat, knippert de weergave van de bedrijfsstand. Selecteer dezelfde bedrijfsstand als van het andere binnenapparaat.
Boodschap “NOT AVAILABLE” (niet beschikbaar) Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is. Wanneer u dezelfde afstandsbediening gebruikt voor de bediening van meerdere binnenapparaten, wordt deze boodschap getoond als u op het
hoofd-binnenapparaat een functie selecteert die hierop niet beschikbaar is.
Weergave kamertemperatuur
U kunt de temperatuursensoren van het binnenapparaat of de temperatuursensor van de afstandsbediening selecteren voor het meten van de kamertemperatuur. De begininstel­ling is de selectie van de temperatuursensoren van het binnenapparaat. Wanneer u de temperatuursensoren van het binnenapparaat selecteert voor het meten van de kamertem­peratuur, wordt de kamertemperatuur die wordt gemeten bij het hoofd-binnenapparaat weergegeven op de afstandsbediening die wordt gebruikt voor meerdere binnenapparaten.
61
2. Onderdelen
Voor de draadloze afstandsbediening
Zendgedeelte
Display van de afstandsbediening
* Om ze uit te kunnen leggen worden alle
items die in het display verschijnen getoond.
* Als reset wordt ingedrukt worden alle items
getoond.
Knop ON/OFF
Knoppen voor instellen temperatuur
Knop Ventilatorsnelheid (Wijzigt de ventilatorsnelheid)
Knop Luchtstroom (Wijzigt de op- en neer-
waartse beweging van de luchtstroom)
Knop Mode (Wijzigt de bedrijfsstand)
Knop Check
Knop Test Run
Indien u de draadloze afstandsbediening gebruikt, dient u deze in de richting te houden van de
ontvanger op het binnenapparaat.
Als u de afstandsbediening bedient binnen ongeveer twee minuten nadat het binnenapparaat
op de voeding is aangesloten, laat het binnenapparaat mogelijk 2 keer een piepsignaal horen ten teken dat het apparaat de initiële automatische controle aan het uitvoeren is.
Het binnenapparaat laat een piepsignaal horen om te bevestigen dat het uitgezonden signaal
van de afstandsbediening is ontvangen. De signalen kunnen tot ongeveer 7 meter in een rech­te lijn van het binnenapparaat worden ontvangen, binnen 45° links en rechts van het apparaat. Fluorescerende lampen en sterke verlichting kunnen het vermogen van het binnenapparaat om signalen te ontvangen echter verminderen.
Als het bedrijfslampje bij de ontvanger op het binnenapparaat knippert, moet het apparaat wor-
den nagezien. Neem voor onderhoud contact op met uw leverancier.
Wees voorzichtig met de afstandsbediening! Laat hem niet vallen en stel hem niet bloot aan
harde schokken. Laat de afstandsbediening ook niet nat worden en laat hem ook niet in ruim­tes met een hoog vochtigheidsgehalte.
Om te voorkomen dat de afstandsbediening kwijt raakt, kunt u de houder die bij de afstands-
bediening wordt meegeleverd aan een wand monteren en de afstandsbediening hier na ge­bruik steeds in terug plaatsen.
Zendsymbool Timersymbool
Bedrijfsgebieden
Knop Timer OFF
Knop Timer On
Uren-toets
Minuten-toets Knop voor instellen tijd (Voor
het instellen van de tijd)
Knop Uitblaasrooster (Wijzigt de luchtstroomrichting links en rechts)
Reset-toets
Aanbrengen/vervangen van de batterijen
1.
Verwijder de bovenste kap, breng twee AAA­ batterijen aan en breng de bovenste kap weer aan.
1
2
Bovenste kap
3
Twee AAA-batterijen Breng eerst de nega­tieve pool (–) van de batterijen in de houder. Plaats de batterijen in de juiste richting (+, –)!
62
2. Druk op reset.
Gebruik een voorwerp met een smalle punt om op reset te drukken.
3. Schermconfi guratie
Function Selection (Functie selecteren)
ADC
Standaard bedieningsschermen
OFF ON
B
Timermonitor Timer instellen
MON
TIMER
OFF
°F°C
WEEKLY
C
B
Dag/tijd instellen
TIME SUN
°F°C
°C
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
4. De dag van de week en de tijd instellen
Day of the week and
Weergave dag van
time display
de week en tijd
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
TIME SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Opmerking: De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Function Selection.
5. Gebruik
WEEKLY
<Schermtypen>
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de oorspron­kelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze handleiding.
Function Selection (Functie selecteren):
de beschikbare functies en bereiken instellen op de
afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.).
Dag/tijd instellen:
de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssys-
teem weergeven en instellen.
Timermonitor:
de momenteel ingestelde timer weergeven (schakelk-
lok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
Timer instellen:
de werking van de timers instellen (schakelklok,
enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
Naar A :
houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang ingedrukt. Naar B : druk op de knop Timer Menu. Naar C : druk op de knop Mode (Return). Naar D : druk op een van de knoppen Set Time ( of ).
Day of the week Setting
Dag van de week instellen
1. Druk op
TIME SUN
of op van Set Time 1 zodat 2 wordt weergegeven.
Tijd instellen
Time Setting
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. *
Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op:
Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, …. vr, za).
3.
Druk zo vaak als nodig is op Set Time 1 om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in
intervals van één minuut, daarna in intervals van tien minuten en vervolgens in intervals van één uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd,
drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
°C
°C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
5.1. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat aan en het schermgebied licht op.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
Instellingen op de afstandsbediening Modus Last setting (Laatste instelling) Temperatuurinstelling Last setting (Laatste instelling) Ventilatorsnelheid Last setting (Laatste instelling)
COOL of DRY
Luchtstroom naar boven/ beneden
Modus
HEAT
FAN
*1 Laatste instelling kan zijn toegepast afhankelijk van het type binnenapparaat. *2 Als de laatste instelling swing is, dan kan de luchtstroming Neerwaarts 4 zijn
afhankelijk van het type binnenapparaat.
Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen) *1
Last setting (Laat­ste instelling) *2
Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen) *1
2
5 6
1
3
7
3
5
2
6
7
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
• Het ON-lampje 1 gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-condi­tioner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
63
5. Gebruik
Swing
Auto 1 2
3
4
5
5.2. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste
werkingsstand
Drogen
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als
de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 3 minuten lang minstens 1,5 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur
3 minuten lang minstens 1,5 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Koelen 3 minuten (schakelt van
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitgevoerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temper-
atuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
.
2
Koelen
Ventileren
Verwarmen Automatisch (koelen/verwarmen)
verwarmen over naar koelen)
3 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
Ingestelde temperatuur +1,5°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur -1,5°C
5.3. Temperatuurinstelling
Om de kamertemperatuur te verlagen:
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
Om de kamertemperatuur te verhogen:
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is: Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
De display knippert op 8 °C - 39 °C, wat erop duidt dat de kamertem-
• peratuur lager of hoger is dan de in de display weergegeven temper­atuur.
5.4. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilat-
iesnelheid 5 als nodig is.
• Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel gese­lecteerde snelheid wordt weergegeven bij 5.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Ventilatorsnelheid
4 snelheden
+
Auto*
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
Display
Auto
Opmerking:
Het aantal ventilatorsnelheden is afhankelijk van het type unit dat is aanges-
loten. Sommige units bevatten geen instelling “Auto”. In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van
de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag
2. is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmingsbedrijf)
3.
IIn de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
Automatische windsnelheidsinstelling (voor draadloze afstandsbediening)
U hoeft alleen de draadloze afstandsbediening te gebruiken als de windsnelheid niet automatisch ingesteld is als standaardinstelling. Het is niet nodig de automatische afstandsbediening te gebruiken als de windsnelheid automatisch is ingesteld als standaardinstelling.
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
1
Voer dit uit als de display van de afstandsbediening uitstaat.
knippert en het modelnummer licht op A.
MODEL SELECT
Druk op de toets AUTO STOP. .
2
knippert en het instellingsnummer licht op B.
(Instelling Nr. 01: zonder automatische windsnelheid)
Druk op de temp. toetsen voor instelling nr. 02.
3
(Instelling Nr. 02 met automatische windsnelheid)
Als u de uitvoering verkeerd heeft begrepen, druk dan op de AAN/UIT-knop en begin de uitvoering opnieuw vanaf procedure
Druk op de toets SET met een puntig voorwerp.
4
en modelnummer lichten gedurende drie seconden op en worden
MODEL SELECT
daarna uitgeschakeld.
AUTO STOP
AUTO START
h
min
B
A
3
2
14
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
.
2
5.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
<
De richting van de luchtuitstroom wijzigen naar beneden of naar boven
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op Airfl ow Up/Down 6 als nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de richting. De huidige richting wordt weergegeven bij 6.
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Airfl ow Display
Model met 5
stappen *1
Model met 4
stappen (PMFY)
Model met 4
stappen
(PKFY-BM)
Swing
(Horiz.)
123 4
(Horiz.)
123 4
* Tijdens de “swing”-handeling wijzigt de richtingsindicatie op het scherm
niet synchroon met de richting van de ventilatorbladen. * Op sommige modellen worden richtingsaanduidingen niet ondersteund. *1 Alleen voor MA-afstandsbediening, andere afstandsbedieningen
geven hetzelfde weer als het 4 stappenmodel.
*2 Instelling van de richting van de luchtstroom <Auto>
COOL/FAN/DRY : Instelling 1 (Horizontaal), HEAT : Instelling 5 (Naar beneden 5)
>
3 snelheden
+
Auto*
Model met 4
snelheden
Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Speed 1
Speed 2
Speed 4Speed 3
* Uitsluitend voor MA afstandsbediening. Automatische ventilatorsnelhei
dinstelling is nodig voor draadloze afstandsbediening.
64
Opmerking:
De beschikbare richtingen zijn afhankelijk van het type unit dat is aangeslo-
ten. Sommige units bevatten geen instelling “Auto”.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke luchtrichting van de
richting die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Direct na het starten van de modus HEAT (als het systeem wacht tot de
moduswijziging van kracht wordt).
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de
ingestelde temperatuur.
5. Gebruik
(Voor type PFFY-P·VKM)
Voor het type PFFY-P·VKM verschilt de luchtrichting die de af-
standsbediening aangeeft van de werkelijke luchtrichting. Zie de volgende tabel.
Display
Werkelijk
Swing
123 4
(Horiz.)
1234
(Horiz.)
Swing
De luchtrichting voor de demper van de onderste luchtuitlaat is
niet in te stellen. Deze luchtrichting wordt per computer automa­tisch geregeld.
Handmatig] Het wijzigen van de links/rechtsrichting van de luchtstroom
<[
* De lamellentoets 7 kan niet worden gebruikt.
Stop de werking van het apparaat, houd de hendel van de lamellen vast, en pas de gewenste richting aan.
* Stel de binnenrichting niet in als het apparaat
zich in de koel- of droogstand bevindt omdat er een risico bestaat op condensatie en het druppelen van water.
Voorzichtig:
Indien u het bovenstaande proces uitvoert, moet u maatregelen nemen om een val te vermijden.
5.6. Ventilatie
Voor de LOSSNAY-combinatie
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
Druk op ON/OFF 1.
De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij 8). De ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator alleen laten werken als de binnenunit is uitgeschakeld:
Druk, terwijl de binnenunit is uitgeschakeld, op Ventilation 8.
• Het ON-lampje (bij 1) gaat aan en de indicatie Ventilation (bij 8) licht op.
De ventilatorkracht wijzigen:
Druk, voor zover nodig, op Ventilation 8.
• Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende in­stellingen, zoals hieronder vermeld.
No display
Geen weergave
(Stop)
>
(Low)
(Laag)
(High)
(Hoog)
Opmerking:
Bij sommige modelconfi guraties draait de ventilator op de bin-
nenunit zelfs als u de ventilator zo instelt dat deze onafhankelijk draait.
(OFF)
6. Timer
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer (enkelvoudige timer) of 3
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor
elke dag van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan. De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een ab­normale staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tijdens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
Werkingsnummer (No.)
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
Auto Off timer (automatisch uitschakelen).
Dag instellen
Day Setting
SUN
ON/OFF
CLOCK
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2.
Druk op Timer Menu
).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
2
2, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun”
... “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zondag) op de onderstaande warden instelt).
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
• 8:30
No. 1
• ON
• 23 °C
• 10:00
No. 2
• OFF
...
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag> Start de airconditioner om 8:30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23 °C..
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
De ingestelde tijd
• 10:00
• OFF
SUN
ON
°C
• 10:00
• OFF
<Operation 2-instellingen voor elke dag> Zet de airconditioner uit om 10:00 uur.
De geselecteerde handeling (ON of OFF) * Wordt niet weergegeven als de handeling niet
is ingesteld.
WEEKLY
• 10:00
• OFF
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als de temper-
atuur niet is ingesteld.
65
6. Timer
<Schakelklok instellen>
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop 1 om de gewenste tijd in te stellen (bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij
*
Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
.
6
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) “ON” “OFF”
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3 om de gewenste temperatuur in te stellen (bij
).
7
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot
30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen. Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. De display be­gint te knipperen, wat aanduidt dat alle instellingen zijn verwijderd).
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) voordat u op Filter Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
4 hebt gedrukt.
2 drukt
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Begin- en eindtijden:
de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijd-
stippen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal
binnen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voor-
waarden is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden
is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedi-
eningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11. Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat
de indicatie “Timer Off” van het scherm verdwijnt. Controleer of de
indicatie “Timer Off” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timer-instellingen zijn, knippert op het scherm de aan-
duiding “Timer Off”.
<Schakelklokinstellingen weergeven>
Timerinstellingen
SUN
TIMER
1.
Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij
2.
Druk op Timer Menu 2, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
ON OFF
°C
WEEKLY
1).
8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende timer-
handeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<De schakelklok inschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij ).
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Enkelvoudige timer instellen>
Timer instellen
Handeling (On of Off) * “— —” wordt weergegeven als
er niets is ingesteld.
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weerge­geven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2.
Druk op Timer Menu 2, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de resterende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u bij 3).
• “ON”-timer:
de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren
is verstreken.
• “OFF”-timer:
de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal
uren is verstreken.
4.
“ON” of “OFF” wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop 1 om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij 4).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap­pen 3 en 4.
*
De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-in­stelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zo­dat de tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
66
6. Timer
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
voordat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard bedi­eningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde
zichtbaar en goed wordt weergegeven.
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
Timer instellen
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2.
Druk op Timer Menu 2, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij 5).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij 6.
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de
beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij 7).
Voorbeeld 2: Start de timer waarbij de OFF-tijd eerder is ingesteld dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
OFFHrAFTER
°C
°C
°C
ONHr
AFTER
°C
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot OFF).
3 uur na het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat aan en zal blijven
SIMPLE
werken totdat hij wordt uitgezet.
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschake-
ld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met
intervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden
isvoldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
°C
°C
SIMPLE
<De enkelvoudige timer starten...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
.
7
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkel­voudige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer waarbij de ON-tijd eerder is ingesteld dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
°C
°C
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
SIMPLE
(resterende uren tot ON).
3 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer (resterende uren tot OFF).
SIMPLE
De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat uit en zal uit blijven
SIMPLE
totdat hij weer wordt gestart.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
<Auto Off-timer instellen>
Timer instellen
AFTER OFF
AUTO OFF
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weerge­geven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets
anders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie
8.[4]–3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu 2 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop 1 om de OFF-tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter 4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
dat u op Filter
4 hebt gedrukt.
2 drukt voor-
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weerge­geven op het display.
67
6. Timer
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
Timer instellen
TIMER AFTER
OFF
AUTO OFF
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu 2 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij
).
4
.
5
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat “Timer
Off” op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwi­jnt.
°C
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij
°C
AUTO OFF
) verdwijnt van
7
het scherm.
AUTO OFF
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer Off” verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op. Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
6.2. Voor de draadloze afstandsbediening
A
13
2
1
Druk de
AUTO STOP
• De tijd kan worden ingesteld als het volgende symbool knippert. OFF (UIT)-timer: A knippert. ON (AAN)-timer: A knippert.
Gebruik de
2
tijd in te stellen. 3 De timer annuleren. Om de OFF (UIT)-timer te annuleren, druk op
Om de ON (AAN)-timer te annuleren, druk op
• Het is mogelijk om de OFF en ON timers te combineren.
• Als de timer ingesteld is kunt u om het apparaat te stoppen op ON/
OFF (AAN/UIT) op de afstandsbediening drukken om de timers te an­nuleren.
• Als de huidige tijd niet is ingesteld, kan de timerfunctie niet worden
gebruikt.
AUTO START
of
-toets in (TIMER SET).
h (Uren) en
min
(Minuten)-toetsen om de gewenste
AUTO STOP
.
AUTO START
.
7. Andere functies
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergren­delen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergren-
delen. Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aangeven welk type vergrendeling u wilt gebruiken.
(Zie paragraaf 8 onder [4]–2 (1) als u meer wilt weten over het se-
lecteren van het type vergrendeling.)
U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen. 1 Lock All Buttons: hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening. 2 Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
Vergrendelingsin-
Lock Indicator
dicator
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°C
<De knoppen vergrendelen>
Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
1. deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschi­jnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschi-
jnt op het scherm de melding “Not Available” (Niet beschikbaar) als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
FUNCTION
°C
°C
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie
“Locked” (Vergrendeld) op het display (bij 1).
FUNCTION
°C
°C
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Vergrendeld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
°C
°C
68
7. Andere functies
7.2. Foutcode-aanwijzingen
ERROR CODE
ON/OFF
ON-lampje (Knipperen)
Apparaatnr.
Foutcode
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
Als het ON-lampje en de foutcode beide knipperen: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat).
Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Na het drukken op de Check-knop:
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
°C
ERROR CODE
Foutcode
°C
ON/OFF
Als alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf
in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer
te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1 Item 2 Item 3 (betekenis van de instelling)
1. De taal wijzigen (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Functiebegrenzing (“FUNCTION SELEC-
TION”)
3. Standkeuze (“MODE SELEC­TION”)
4. Display wijzigen
(“DISP MODE SET-
TING”)
Instelling displaytaal • Weergave is mogelijk in meerdere talen
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT
AUTO MODE”)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER
MAIN/SUB”)
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) • Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie (3) Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”) • Instelling van het type timer (4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”) • Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
(1) (2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP
DISP SELECT”)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO
MODE DISP C/H”)
• Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedri­jfsstand
• Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
• Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening
* Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten,
dient één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
• Instelling van het telefoonnummer
• Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen­(aanzuig)-luchttemperatuur
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” of “verwarmen” tijdens bedrijf in de automatische stand
69
8. Functiekeuze
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
De taal wijzigen
Normal display
Normaal display
(Display when the air conditioner is not running)
(display als de airconditioner niet in bedrijf is)
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
Remote controller function selection mode
Item 2Item 1
English
German
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Matrixdisplay
Dot display
Druk op de bedrijfsstandtoets.
E
Press the operation mode button.
Druk op de TIMER MENU-toets.
G
Press the TIMER MENU button.
Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
D
Press the TIMER ON/OFF button.
Functiekeuze
Standkeuze
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)­toets.
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarmingsstand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische stand.
Automatisch fi lter-elevatiepaneel op/neer bedieningsstand
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEIDING van Als Optie Verkrijgbare Onderdelen (Paneel) voor nadere bijzonderheden over de bediening.
Stand vaste luchtstroomrichting
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEI­DING van de binnenunit voor nadere bijzonderheden over de bediening.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instelwaarde)
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
Display wijzigen
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden gebruikt.
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weergegeven. (initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instelwaarde)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt “Automatic cooling” (automatisch koelen) of “Automatic heating” (automatisch verwarmen) weergegeven. (initiële instelwaarde) In de automatische stand wordt alleen “Automatic” (automatisch) weergegeven.
70
8. Functiekeuze
[Details van de instellingen]
[4]-1 Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
• Druk op de [ 1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E), 4 Russisch (RU), 5 Italiaans (I), 6 Chinees (CH), 7 Frans (F), 8 Japans (JP) Zie de tabel van het matrix-display.
[4]-2 Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen behalve de [ ON/OFF]-knop gebruikt. 2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld.
3
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met au-
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D. 1 ON (Initiële instelling):
2 OFF:
. (3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen D. 1 LIMIT TEMP COOL MODE: Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd. 2 LIMIT TEMP HEAT MODE: Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden gewijzigd. 3 LIMIT TEMP AUTO MODE: Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden gewijzigd. 4 OFF (initial setting): De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd. * Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt
• Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op
• Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
• Instelbaar bereik Koel/droogstand: Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand: Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand: Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
OFF (Initiële instelling): De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/ OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instelling is uitgevoerd.
tomatische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automa­tische stand getoond.
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automa­tische stand niet getoond.
ingestelde bereik worden gewijzigd.
tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
[ TEMP. ( ) of ( )] F.
schakelen, drukt u op [ ] H. De geselecteerde instelling knip­pert en u kunt de temperatuur instellen.
MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
[4]-3 Standkeuze-instelling (1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 Main: De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 2 Sub: De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 ON: De klokfunctie kan worden gebruikt. 2 OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ (Kies één van de volgende.).
1 WEEKLY TIMER (Initiële instelling): De weektimer kan worden gebruikt. 2 AUTO OFF TIMER: De auto-uit-timer kan worden gebruikt. 3 SIMPLE TIMER: De eenvoudige timer kan worden gebruikt. 4 TIMER MODE OFF: De timer kan niet worden gebruikt. * Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de “WEEKLY TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 CALL OFF: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond. 2 CALL **** *** ****:
CALL_: U kunt het contactnummer instellen wanneer de display eruit­ ziet als hierboven wordt afgebeeld.
• Het instellen van de te bellen nummers
Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen num-
[4]-4 Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 °C: Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt. 2 °F: Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave kamer-luchttemperatuur
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON: De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven. 2 OFF: De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON: Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “automa­ tisch verwarmen” weergegeven. 2 OFF: Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” getoond.
De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing getoond.
mers. Druk op [ TEMP. ( ) en ( )]-knoppen F om de cursor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen C om de nummers in te stellen.
ON/OFF]-knop D
71
8. Functiekeuze
[Matrix-display-tabel]
Insteltaal
Wacht op het opstarten
Bedrijfsstand
Ingestelde temperatuur Ventilatorsnelheid Toets niet in gebruik
Controle (fout)
Proefdraaien Zelf-controle Functiekeuze van het apparaat Ventilatie instellen
Koelen Drogen Verwarmen Automatisch
Automatisch (Koelen)
Automatisch (Verwarmen)
Ventileren
Ventilatie Stand-by
(Warmte-instelling) Ontdooien
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Insteltaal
De taal wijzigen Functiekeuze Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Instelling gebruik van automatische stand
Instelling begrenzing temperatu­urbereik
Stand begrenzing temperatuurkoe­ling/dag
Begrenzing temperatuur verwarmingsstand
Begrenzing temperatuur autostand Standkeuze Instelling afstandsbediening als
hoofd-afstandsbediening Instelling afstandsbediening als
sub-afstandsbediening Gebruik van de klokinstelling
Instelling van de dag van de week en van de tijd
Timerinstelling Weergave timer Schakelklok Timerstand uit Timer Automatisch uitschakelen Enkelvoudige timer Contactnummerinstelling van de
foutsituatie Display wijzigen
Temperatuurweergave-instelling °C/°F
Instelling weergave ruimtetemper­atuur
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
72
9. Noodbedrijf voor draadloze afstandsbediening
(Voor PKFY-P·VHM-E)
DC
B A
E
Wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt
Als de batterijen van de afstandsbediening leeg zouden raken, of als de afstandsbediening niet goed zou functioneren, kunt u via de noodknop­pen op het rooster overgaan op noodbedrijf. A DEFROST/STAND BY-lamp
B
Bedrijfslamp
C
Noodbedrijfschakelaar (verwarmen)
D
Noodbedrijfschakelaar (koelen)
E
Ontvanger
Noodbedrijf starten
• Houd de
stand te gaan.
• Houd de -knop C langer dan 2 seconden ingedrukt om naar de
verwarmingsstand te gaan.
Opmerking:
• De details voor noodbedrijf worden onderstaand getoond.
De details voor NOODBEDRIJF worden onderstaand getoond.
Bedrijfsstand KOELEN VERWARMEN Ingestelde temperatuur 24°C 24°C Ventilatorsnelheid Hoog Hoog Blaasrichting Horizontaal Naar beneden 4 (5)
Bedrijf stoppen
• Om het bedrijf te stoppen drukt u op de
langer dan 2 seconden.
-knop D langer dan 2 seconden ingedrukt om naar de koel-
-knop D of de -knop C
10. Onderhoud en schoonmaken
°C
Hiermee wordt aangegeven dat het fi lter moet worden schoongemaakt.
Reinig het fi lter.
De aanduiding “FILTER” uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop
tweemaal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten
worden bediend, verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort fi lter. Op het tijdstip dat het fi lter van het hoofdap- paraat moet worden schoongemaakt, verschijnt de aanduiding “FILTER”. Als de aanduiding weer verdwijnt, begint de telling op­nieuw.
“FILTER” geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd
als het binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt ge­bruikt. Er wordt alleen rekening gehouden met de verstreken ge­bruiksduur. Als het fi lter wordt gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het fi lter vaker schoon te maken. Het schoonmaakinterval voor het fi lter verschilt van model tot model. Deze aanwijzing is voor de draadloze afstandsbediening niet beschikbaar.
Reinigen van de fi lters
• Maak de fi lters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de beschikking heeft over een stofzuiger, klop de fi lters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
• Als de fi lters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was- middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de fi lters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de fi lters kromtrekken.
• Was de fi lters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun- nen de fi lters kromtrekken.
• Let erop dat de fi lters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de fi lters kan leiden tot beschadiging ervan.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezo­gen lucht te verwijderen. Reinig de fi lters volgens de hieronder aangegeven methodes.
TEMP.
°C
FILTER
ON/OFF
Het fi lter verwijderen
Voorzichtig:
U dient bij het verwijderen van het fi lter voorzorgsmaatregelen te tref- fen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
Als het fi lter is verwijderd, dient u de metalen delen van het appa- raat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
PKFY-P·VBM-E
PKFY-P·VHM-E
Trek aan beide onderhoeken van het inlaatrooster als u het rooster
1
wilt openen, en til vervolgens het fi lter op.
73
10. Onderhoud en schoonmaken
PCFY-P·VKM-E
A
B
D
C
Open het inlaatrooster.
1
Houd de knop op het fi lter vast en trek dan het fi lter naar boven in
2
de richting van de pijl. Om het fi lter er nadat u het schoon gemaakt hebt weer in te doen, moet er voor zorgen dat u het fi lter er ver ge- noeg insteekt totdat het in het palletje zit.
Filter
A
PMFY-P·VBM-E
Inlaatrooster
B
Knop
C
Palletje
D
PFFY-P·VKM-E
Verwijder het catechine-luchtfi lter.
1
Het voorste rooster openen
A
Catechine-luchtfilter
B
Voorzichtig: Bij het verwijderen van het catechine-luchtfi lter dient u de metalen delen van de binnenunit niet aan te aanraken. Dit om letsel te voorkomen.
Door op de drukknop op de buitenkant van het inlaatrooster te
1
drukken, gaat het inlaatrooster open.
Een fi lter met een inlaatrooster erop kan verwijderd worden door
2
het fi lter naar voren te trekken.
Breng het catechine-fi lter weer aan.
2
Let erop dat aan beide zijden de lipjes op hun plaats komen zoals
getoond.
T erugplaatsen.
C
Sluit het voorste rooster stevig.
3
74
11. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnenapparaat geblazen. Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestel­de ruimtetemperatuur is bereikt.
Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting van de luchtstroom niet worden ingesteld.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de in­stelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid. Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedien­ing.
De airconditioner werkt niet, ook niet als u op de knop ON/OFF (AAN/UIT) drukt. De weergave van de bedrijfsstand op de afstandsbediening verdwijnt.
” verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
“PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstandsbediening. Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Reinig het fi lter. (De luchtstroom wordt verminderd als het fi lter vuil of verstopt is.) Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de
luchtinof –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open? Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende
is opgewarmd.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op het buite­napparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient normaal bedrijf te beginnen
Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1 uur
naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de luchtst-
room is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen
dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de verwarm-
ingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale luchtstroomstand.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de aircondi-
tioner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van temper­atuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden, tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan
deze omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en naar beneden druppelen. Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar ver­dampen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening verschijnt nu
Staat de AAN/UIT- schakelaar van het binnenapparaat op UIT? Zet de
AAN/UIT- schakelaar op AAN.
Tijdens centrale besturing verschijnt afstandsbediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden gestart of gestopt.
Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
I
s de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt AUTO OFF in het display van de afstandsbediening.
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten. De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie
die in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
.
“ ”
in het display van de
in het display van de afstandsbediening?
in het display van de afstandsbediening?
.
.
WEEKLY , SIMPLE of
75
11. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Het geluid is harder dan vermeld in de specifi caties. Het geluidsniveau van een werkend apparaat binnenshuis wordt
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ontvangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
Het binnenapparaat blaast met tussenpozen warme lucht uit terwijl de bedrijfsstand Verwarmen uit staat of als de bedrijfsstand Ventileren aan staat.
De instelklep gaat automatisch open en dicht. (Voor type PFFY-P·VKM-E)
bepaald door de akoestiek van een bepaald vertrek, zoals u in de vol­gende tabel kunt zien, en zal hoger zijn dan de geluidsspecifi catie, die gemeten is een akoestisch dood vertrek.
Sterk geluidsab­sorberende ruimten
Voorbeelden van locaties
Geluidsniveau’s
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset. Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con-
troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, –).
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier. Geef de modelnaam aan de leverancier door. Als er een ander binnenapparaat in de bedrijfsstand Verwarmen
staat, gaat de regelklep zo nu en dan open en dicht om het airconditioningsysteem stabiel te laten werken. Dit houdt na enige tijd op. *
Indien dit een ongewenste temperatuurstijging veroorzaakt, bijvoorbeeld
in een kleine ruimte, schakel dan het binnenapparaat tijdelijk uit.
De instelklep wordt automatisch geregeld via een microcomputer, in
overeenstemming met de luchtstroomtemperatuur en bedrijfstijd van de airconditioner.
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
3 t/m 7 dB 6 t/m 10 dB 9 t/m 13 dB
Normale ruimten
Ontvangstrui-
mte,
hotellobby, enz..
Gering geluidsab­sorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
Regeling luchtuitlaat (type PFFY-P·VKM)
Bij dit apparaat wordt automatisch geregeld dat de lucht tegelijkertijd uit de bovenste en onderste luchtuitlaat komt zodat de ruimte effectief gekoeld of verwarmd wordt.
Beschrijving van de werking
Bedrijf KOELEN DROGEN VERWARMEN VENTILEREN
Luchtstroom
Bovenste en onder-
ste luchtstroom
De temperatuur
Omstandigh-
eden
• Zorg ervoor dat het gedeelte rond de instelklep van de onderste luchtuitlaat vrij van voorwerpen is. Dit apparaat is met een schakelaar op de adressenplaat zodanig in te stellen dat het alleen door de bovenste luchtuitlaat lucht blaast (vraag dit aan
de leverancier).
Toepassingsbereik
Het bereik van de werktemperaturen voor zowel de binnen- als de buitenapparaten van de serie Y, R2, Multi-S is als hieronder wordt vermeld.
Let op:
Het gebruik van uw airconditioner buiten het bereik van werktemperatuur en luchtvochtigheid kan ernstige storingen tot gevolg hebben.
Verwarmen 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
Opmerking: Als geldende standaard voor de luchtvochtigheid voor zowel binnen- als buitenshuis, adviseren wij bij gebruik binnen het rela-
Waarschuwing: Als de airconditioner in werking is maar het vertrek niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer, omdat de apparatuur dan mogelijk koelmiddel lekt. Denk er vooral aan de servicemonteur te vragen of er al dan niet koelmiddel lekt, wan­neer reparaties worden uitgevoerd. Het koelmiddel waarmee de airconditioner is gevuld, is veilig. Het is niet normaal dat er koelmiddel lekt; maar als er binnenshuis damp van koelmiddel lekt en in contact komt met de verwarmingselementen van een ventilatorkachel, straalkachel, oven, enz., zullen schadelijke stof­fen ontstaan.
van de ruimte en de ingestelde tem­peratuur verschillen van elkaar.
Modus Binnenapparaat
Koelen 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
tieve luchtvochtigheidsbereik van 30 - 80% te blijven.
Bovenste
luchtstroom
Kamertemperatuur is dicht bij ingestel­de temperatuur of thermostaat uit.
Alleen bovenste
luchtstroom
PUHY PURY PUMY
Bovenste en onder-
ste luchtstroom
(Normale situatie (bij verwarmen))
Buitenapparaat
Bovenste
luchtstroom
Tijdens ontdooien, opstarten of ther­mostaat uit.
Bovenste en onderste
luchtstroom
76
12. Specifi caties
PCFY-P·VKM-E Serie
Model P40 P63 P100 P125 Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz> ~/N Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW> 4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0 Afmetingen (hoogte) <mm> 230
Afmetingen (breedte) <mm> 960 1280 1600 Afmetingen (diepte) <mm> 680
Netto gewicht <kg> 24 32 36 38 Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog) Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB> 29-32-34-36 31-33-35-37 36-39-41-43 36-39-42-44
<m3/min> 10-11-12-13 14-15-16-18 21-24-26-28 21-24-27-31
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden. Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
PKFY-P·VBM-E Serie PKFY-P·VHM-E Serie
Model P15 P20 P25 P32 P40 P50 Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz> ~/N 220-230-240/50, 220/60 Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW> 1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 Afmetingen (hoogte) <mm> 295 295
Afmetingen (breedte) <mm> 815 898 Afmetingen (diepte) <mm> 225 249
Netto gewicht <kg> 10 13 Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog) Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB> 29-31-32-33 29-31-34-36 34-37-41 34-38-41 34-39-43
<m3/min>
4,9-5,0-5,2-5,3
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden. Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
220-230-240/50, 220/60
4,9-5,2-5,6-5,9 9-10-11 9-10,5-11,5 9-10,5-12
PMFY-P·VBM-E Serie
Model P20 P25 P32 P40 Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz> ~/N Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Afmetingen (hoogte) <mm> 230 (30)
Afmetingen (breedte) <mm> 854 (1000) Afmetingen (diepte) <mm> 395 (470)
Netto gewicht <kg> 14 (3,0) Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog) Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
<m3/min> 6,5-7,2-8,0-8,6 7,3-8,0-8,6-9,3 7,7-8,7-9,7-10,7
220-230-240/50, 220/60
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden. Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB *2 De waarde tussen haakjes ( ) is de waarde van het bedieningspaneel aan.
PFFY-P·VKM-E Serie
Model P20 P25 P32 P40 Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz> ~/N Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 Afmetingen (hoogte) <mm> 600
Afmetingen (breedte) <mm> 700 Afmetingen (diepte) <mm> 200
Netto gewicht <kg> 14 Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog) Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
<m3/min>
5,9-6,8-7,6-8,7
220-230-240/50
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden. Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
77
Contentido
1. Medidas de Seguridad ........................................................78
2. Nombres de las piezas .......................................................79
3. Confi guración de la pantalla ...............................................82
4. Confi guración de día de la semana y hora .........................82
5. Manejo ................................................................................82
6. Temporizador ......................................................................84
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy impor-
tantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan to­dos.
Antes de conectar el sistema, informe al servicio de sumin-
istro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su
distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos
húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad.
Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de
llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior
mientras esté en funcionamiento.
• No intente reparar la unidad ni la cambie de lugar usted mismo.
7. Otras funciones ...................................................................87
8. Selección de función ...........................................................88
9.
Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
.... 92
10. Mantenimiento y limpieza ...................................................92
11. Localización de fallos ..........................................................94
12. Especifi caciones ................................................................96
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
:
Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare
la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor
de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por
niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas
para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile
bien la habitación y avise a su proveedor.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
• No limpie el controlador remoto con gasolina, trapos químicos, etc.
• No utilice la unidad durante mucho rato en ambientes húmedos, p.ej. con una puerta o ventana abierta. Si la unidad funciona en modo de enfriamiento en un lugar con mucha humedad (80% o más) durante mucho rato, la condensación del acondicionador de aire podría caer y mojar o dañar los muebles, etc.
• No toque el defl ector de la salida de aire superior ni la compuerta de la salida de aire inferior durante el funcionamiento. De lo contrario podría caer la condensación y la unidad podría detenerse.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
78
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
PKFY -P·VBM-E PKFY -P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Velocidad del ventilador 4
Defl ector
Rejilla Manual Manual Manual Manual Manual Filtro Normal Normal Larga duración Normal Normal
Indicación de limpieza de fi ltro
PMFY-P·VBM-E
Modelo empotrado en techo de 1 direcciones
Pasos 4 pasos 5 pasos 5 pasos Oscilación
automática
Salida de aireSalida de aire
Air outlet
Filter
FiltroFiltro
velocidades
100 horas 100 horas 2,500 horas 100 horas 100 horas
Defl ectorDefl ector
Vane
Air inlet
Entrada de aireEntrada de aire
3 velocidades + Auto* 4 velocidades + Auto*
* Esta operación está únicamente disponible utilizando
RejillaRejilla
Louver
el controlador remoto, con el que se podrá poner la velocidad del ventilador en la opción “Auto”.
4
velocidades
4 pasos 4 pasos
4
velocidades
PKFY-P·VBM-E
Modelo montado en pared
FiltroFiltro
Filter Air intake
PCFY-P·VKM-E
Modelo montado en techo
Salida de aireSalida de aire
RejillaRejilla
Louver
Entrada de aireEntrada de aire
Salida de aireSalida de aire
Air outlet
Vane
Defl ectorDefl ector
RejillaRejilla
PKFY-P·VHM-E
Modelo montado en pared
FiltroFiltro
RejillaRejilla
PFFY-P·VKM-E
Modelo de montaje en el suelo
Salida de aireSalida de aire
Air outlet
Vane
Defl ectorDefl ector
Salida de aireSalida de aire
RejillaRejilla
Louver
Entrada de aireEntrada de aire
Defl ectorDefl ector
Entrada de aireEntrada de aire
Air inlet
Defl ectorDefl ector
Entrada de aireEntrada de aire
FiltroFiltro
(Dentro de la entrada
de aire)
FiltroFiltro
Filter
ReguladorRegulador
Damper
Salida de aireSalida de aire
Air outlet
RejillaRejilla
Louver
79
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto cableado
Sección de pantalla
Por cuestiones de claridad, se muestran todos los componen­tes de la pantalla. Durante el funcionamiento real, solo se ven los elementos relevantes.
Identifi ca el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funciona­miento, etc. * Admite visualización en múlti-
ples idiomas.
Indicador “Centrally Controlled”
Indica que el mando principal ha desactivado el funcionamiento del mando a distancia.
Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está desactivado.
Confi guración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Sección de control
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya confi gu-
rado el temporizador simple o de apagado automáti­co, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
˚F˚C
ONLY1Hr.
Pantalla de temperatura ambiente
Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de
circulación del aire de salida.
Indicador “One Hour Only”
Aparece cuando la circulación del aire
se ha fi jado en débil o hacia abajo durante el modo COOL o DRY. (El fun­cionamiento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una
hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
Muestra la temperatura ambiente. El
rango de temperatura ambiente que muestra la pantalla va de 8 a 39 °C.
La pantalla parpadea si la temperatura
no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante.
No aparece si la rejilla se encuentra fi ja.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
Hr
AFTER
ON
OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor
del mando a distancia.
Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los
botones del mando a distancia.
Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse
el fi ltro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha
confi gurado el temporizador cor- respondiente.
Indicador de velocidad del ven-
tilador
Muestra la velocidad del ventilador
seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en
modo Ventilación.
Botones Set Temperature
Down (Abajo)
Up (Arriba)
Botón Timer Menu (botón Monitor/Set)
Botón Mode (botón Return)
TEMP.
Botones Set Time
Back (Atrás)
Ahead (Adelante)
Botón Timer On/Off (botón Set Day)
Apertura de la puerta.
Nota:
Mensaje “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una caída de tensión.
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Sensor de temperatura integrado
Botón ON/OFF
Botón Fan Speed
Botón Filter (Botón )
Botón Test Run
Botón Check (botón Clear)
Botón Airfl ow Up/Down
Botón Louver (Botón Operation)
Al número de funcio-
namiento anterior.
Botón Ventilation (botón
Operation)
Al número de funciona-
miento posterior.
Pantalla del modo de funcionamiento parpadeando
Cuando varias unidades interiores están conectadas a una única unidad exterior y en una de dichas unidades interiores está seleccionado un modo de funcionamiento distinto al de otra, la pantalla del modo de funcionamiento parpadea. Seleccione el mismo modo de funcionamiento en ambas unidades.
Mensaje “NOT AVAILABLE” (NO DISPONIBLE) Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta. Cuando se utiliza el mismo controlador remoto para varias unidades interiores, este mensaje aparece si la unidad interior principal no está equi-
pada con la función seleccionada
Pantalla de temperatura ambiente Existe la posibilidad de seleccionar los sensores de temperatura de la unidad interior o del controlador remoto para medir la temperatura ambi-
ente. Por defecto están seleccionados los sensores de temperatura de la unidad interior. Si éstos se seleccionan para medir la temperatura am­biente, la temperatura ambiente medida en la unidad interior principal aparece en el controlador remoto que controla varias unidades interiores.
80
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto inalámbrico
Área de transmisión
Pantalla del controlador remoto
* Por cuestiones de claridad, se muestran todos los
elementos que pueden aparecer en la pantalla.
* Al pulsar el botón Reset (Restablecer) aparecen
todos los elementos en pantalla.
Botón ON/OFF
Botones Set Temperature
Botón Fan Speed (cambia la velocidad del ventilador)
Botón Airfl ow (Flujo de aire, cambia hacia arriba o abajo la dirección del fl ujo)
Botón Mode (cambia el modo de funcionamiento)
Botón Check
Botón Test Run
Indicador de transmisión Indicador Timer (Temporizador)
Áreas de funcionamiento
Botón Timer Off (Desactivar temporizador)
Botón Timer On (Activar temporizador)
Botón Hour (Hora)
Botón Minute (Minuto)
Botón Set Time (ajusta la hora)
Botón Louver (cambia a derecha/izquierda la dirección del fl ujo de aire)
Botón Reset (Restablecer)
Cuando utilice el controlador remoto inalámbrico, apunte hacia el receptor de la unidad interior. Si el controlador remoto se utiliza unos dos minutos después de encender la unidad interior,
esta puede pitar dos veces, ya que estará realizando la comprobación automática inicial.
La unidad interior pitará para confirmar que ha recibido la señal transmitida desde el con-
trolador remoto. La unidad interior puede recibir señales emitidas a un máximo de 7 metros en línea recta en un rango de 45° a derecha e izquierda de la unidad. Sin embargo, ciertos sistemas de iluminación, con fl uorescentes o luces fuertes, pueden afectar a la capacidad de recepción de señal de la unidad interior.
Si la luz de funcionamiento situada cerca del receptor de la unidad interior parpadea, será nec-
esario inspeccionar la unidad. Para el servicio técnico, consulte a su distribuidor.
Trate el controlador remoto con cuidado. Procure que no se le caiga ni sufra golpes. Además,
no lo moje ni lo deje en un lugar con un alto grado de humedad.
Para impedir que el controlador remoto se pierda, instale el soporte incluido con el controlador
remoto en una pared y asegúrese de colocar el mando en su soporte tras su uso.
Instalación/sustitución de pilas
1. Retire la cubierta superior, inserte dos pilas AAA y vuelva a colocar la cubierta.
1
2
Cubierta superior
2. Pulse el botón Reset (Restablecer).
3
Dos pilas AAA Inserte las pilas co­menzando por el polo negativo (–). Al insertar las pilas, respete la po­laridad (+, –).
Pulse el botón Reset (Restablecer) con un objeto terminado en punta.
81
3. Confi guración de la pantalla
Selección de Función Confi g Reloj
A
Pantallas Standard Control
OFF ON
WEEKLY
C
B
B
Visualizar Temporizad
MON
TIMER
OFF
˚F˚C
TIME SUN
DC
˚F˚C
˚C
Temporizador
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
4. Confi guración de día de la semana y hora
1
Visualización de día.
Day of the week and time display
TIME SUN
°C
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
1
Nota: El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
de la semana y hora
5. Manejo
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 8, punto [4]-1 para cambiar el ajuste de idioma. El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función:
confi gure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, restric­ciones de funcionamiento, etc.).
Confi g Reloj:
confi gure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y confi gure el estado de funcionamiento del sistema de acondicionamiento de aire.
Visualizar Temporizad:
visualice el temporizador confi gurado actualmente (semanal, temporizador simple o apagado automático)
Temporizador: confi gure el funcionamiento de cualquiera de los tem-
porizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla>
Para dirigirse a A : mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer Para dirigirse a B
On/Off durante 2 segundos.
: presione el botón Timer Menu. Para dirigirse a C : presione el botón Mode (Return). Para dirigirse a D : presione cualquiera de los botones Set Time (
Day of the week Setting
Confi guración del día de la semana
3
2
TIME SUN
Confi guración de la hora
Time Setting
4
o ).
1. Pulse o del botón Set Time 1 para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fi jar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon ... Fri Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado 1 según sea necesario para con-
gurar la hora.
* Mientras mantiene pulsado el botón, la hora (en 4) avanzará prim-
ero en intervalos de un minuto, luego en intervalos de diez minutos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 2 y
3, pulse el botón Filter 4 para fi jar los valores.
.
2
4
5
6
°C
3
PAR-21MAA
°C
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
8
7 1
5.1. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
• Se encienden la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las confi guraciones iniciales son las siguientes.
Confi guraciones del Mando a distancia Modo Último valor confi gurado Confi guración de la temperatura Último valor confi gurado
Velocidad del ventilador Último valor confi gurado
Circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Modo
COOL o DRY HEAT FAN
Salida horiz. *1 Último valor confi gurado *2
Salida horiz. *1
*1 Es posible que se aplique el último ajuste en función de la unidad interior .
*2 En caso de que la última confi guración sea oscilante, el fl ujo del aire puede ser
descendente 4 dependiendo del tipo de la unidad interior.
82
2
3
5
6
1
7
3
5
2
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF
• Se oscurecen la lámpara de encendido
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fi n evitar daños en los componentes internos.
1.
1
6
7
y la pantalla.
5. Manejo
Swing
Auto 1 2
3
4
5
5.2. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento cione el modo de funcionamiento 2.
Modo de enfriamiento Modo secado
Modo de ventilador Modo de calefacción
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrig-
eración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es de­masiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cambia
y permanece 1,5 °C o más por encima de la temperatura ajustada durante 3 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 1,5 °C o más por debajo de la temperatura ajustada durante 3 minutos, el acondicionador de aire
cambiará a modo de calefacción.
Modo de enfriamiento
3 minutos (cambio de refrigeración a calefacción)
3 minutos (cambio de calefacción a refrigeración)
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para man-
tener una temperatura efectiva fi ja, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha temperatura (modo automático de ahorro de energía).
( )
Temperatura ajustada +1,5°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada -1,5°C
2 y selec-
5.3. Ajuste de la temperatura
Para disminuir la temperatura de la habitación:
Pulse el botón En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Para aumentar la temperatura de la habitación:
Pulse el botón 3 para fi jar la temperatura deseada. En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes: Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C
Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C - 39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la que se visualiza.
3 para fi jar la temperatura deseada.
Nota:
El número de velocidades del ventilador disponibles depende del tipo de unidad conectada. Recuerde, además, que algunas unidades no ofrecen ajuste “Auto”.
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la un
dad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST” (DESCONGELACIÓN). Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de calefacción
2. (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es su­perior al valor de confi guración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
Ajuste automático de la velocidad del ventilador (controlador remoto inalámbrico)
El ajuste se ha de efectuar en el controlador remoto inalámbrico solo cuando el ventilador no está ajustado a la velocidad predeterminada. El ajuste no se ha de efectuar en el controlador remoto cableado cuando el ventilador está ajustado a la velocidad predeterminada.
Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
1
Continúe la operación cuando se apague la pantalla del controlador remoto.
parpadea y se ilumina el nº de modelo A .
MODEL SELECT
Pulse el botón AUTO STOP .
2
parpadea y se ilumina el nº de ajuste B.
(ajuste nº 01: sin ventilador en velocidad automática)
Pulse los botones TEMP para poner el nº de ajuste 02.
3
(nº ajuste 02: con ventilador en velocidad automática) Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF va a empezar desde el procedimiento Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
4
MODEL SELECT
y el nº de modelo se iluminan durante 3 segundos y a continuación se
apagan.
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
TEST RUN
14
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
2
AUTO STOP
AUTO START
h
min
.
B
A
3
2
y vuel-
5.5. Ajuste de la dirección del fl ujo de aire
<
Para cambiar la dirección de circulación del aire hacia Arriba/Abajo
Con la unidad en funcionamiento, pulse el botón Airfl ow Up/Down tantas veces como sea necesario.
• Cada pulsación cambia la dirección. La dirección actual se muestra en 6.
La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las siguientes.
Flujo de aire
Modelo de 5
pasos*1
OscilaciónOscilación
Pantalla
>
6
5.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 5 tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
• Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada almente se muestra en
• La secuencia de cambio y las confi guraciones disponibles son las
siguientes.
Velocidad del ventilador
4 velocidades
Auto*
3 velocidades
Auto*
Modelo de 4
velocidades
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 Auto
+
Speed 2 Speed 3 Speed 4 Auto
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Auto
+
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4
* Sólo para el controlador remoto MA. Se necesita poner la velocidad del ventilador
en automático para poder utilizar el controlador remoto inalámbrico.
.
5
Pantalla
actu-
Modelo de 4
pasos
Modelo de 4
pasos
Swing
OscilaciónOscilación
(Horiz.)
123 4
(Horiz.)(Horiz.)
(Horiz.)
123 4
* Recuerde que durante el funcionamiento oscilante (Swing), la indicación direccional
en la pantalla no cambia en sincronización con los álabes direccionales en la unidad.
Algunos modelos no admiten confi guraciones direccionales.
* *1 Únicamente para el control remoto MA, otro control remoto mostrará
lo mismo que el modelo de 4 pasos.
*2 Ajuste de la dirección del fl ujo de aire <Auto>
COOL/FAN/DRY : Ajuste 1 (Horizontal), HEAT : Ajuste 5 (Hacia abajo 5)
Nota:
Las direcciones disponibles dependen del tipo de unidad conectada. Recu-
erde, además, que algunas unidades no ofrecen una confi guración “Auto”.
En los siguientes casos, la dirección real del aire diferirá de la dirección
indicada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra “STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST” (DESCONGELACIÓN).
2. Inmediatamente después de iniciar el modo calentador (durante la espera para la realización del cambio).
3. En modo calentador, cuando la temperatura ambiente de la sala sea superior a la confi guración de la temperatura.
83
5. Manejo
(Para la serie PFFY-P·VKM)
FoEn el caso de la serie PFFY-P·VKM, la dirección del flujo de aire que
aparece en el controlador remoto es distinta de la dirección real. Consulte la siguiente tabla.
OscilaciónOscilación
Pantalla
Real
Swing
Swing
OscilaciónOscilación
123 4
(Horiz.)
(Horiz.)(Horiz.)
1234
(Horiz.)
(Horiz.)(Horiz.)
La dirección del fl ujo de aire del regulador de salida inferior no se puede
ajustar. La dirección del fl ujo de aire se controla automáticamente desde un ordenador.
<[Manual] Para cambiar la dirección del fl ujo del aire a la derecha o izquierda>
* No es posible utilizar el botón de las rejillas 7.
• Detenga el funcionamiento de la unidad, sujete la palanca de las rejillas y ajuste la dirección deseada.
* No se debe ajustar con la dirección hacia el
interior si la unidad se encuentra en el modo de enfriamiento o secado, ya que existe el riesgo de condensación y de goteo de agua.
Cuidado
:
Al realizar el procedimiento anterior, asegúrese de tomar las medidas necesarias para evitar caídas.
5.6. Ventilación
Para combinación LOSSNAY
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF 1.
• El indicador Vent aparece en la pantalla (en 8). Ahora el renovador de aire funcionará automáticamente cuando funcione la unidad interior.
Para hacer funcionar sólo el renovador de aire cuando la unidad
interior no esté funcionando:
Pulse el botón Ventilation 8 mientras la unidad interior se encuentre apagada.
• La lámpara de encendido (On) (en 1 y el indicador de Ventilación
(en 8) se encenderán.
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation según sea necesario.
• Cada pulsación cambia la confi guración según se muestra a
continuación.
Sin indicadorSin indicador
No display
(Stop)
(Baja)(Baja)
(Low)
Note:
En las confi guraciones de algunos modelos, el ventilador en
la unidad interior puede activarse aun cuando se confi gure el renovador de aire para que funcione independientemente.
(Alta)(Alta)
(High)
(OFF)
6. Temporizador
6.1. Para controlador remoto cableado
Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador simple o 3 temporizador automático.
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para con gurar hasta ocho
funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora de encendido y apagado junto a una confi guración de la temperatura, sólo hora de encendido y apagado o sólo confi guración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora confi gurada en este temporizador, el acondicionador de aire realiza la acción confi gurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la confi guración de la hora para este tempo-
rizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones. La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un estado anómalo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a cabo una autoprue­ba o una prueba del mando a distancia; el usuario está confi gurando una función; el usuario está confi gurando el temporizador; el usuario está confi gurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo operaciones (encendido o apagado de la unidad, con­ guración de la temperatura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
N° de Funcionamiento.
Confi guración del día
Day Setting
<Cómo confi gurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu 2, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para confi gurar el día. Cada pul- sación avanza la pantalla 3 a la próxima confi guración en la secuencia que
se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” ... (Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo) “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”... (Viernes Sábado
Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado).
4. Pulse el botón o Operation (7 o 8) según sea necesario para seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo
se mostraría la pantalla cuando se confi gura Operación 1 para el domingo con los valores indicados a continuación).
Matriz de confi guración
N° de op.
No. 1
No. 2
...
No. 8
Sunday
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
Monday ... Saturday
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
84
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
SUN
ON/OFF
°C
OPERATION
ON
WEEKLY
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
<Valores de Operación 1 para el domingo> Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fi jada en 23 °C.
<Valores de Operación 2 para todos los días> Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
Nota: Confi gurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede confi gurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
Muestra la confi guración de la hora
SUN
Muestra la operación seleccionada (encendido o apagado) *
No aparece si no se ha confi gurado la operación.
ON
°C
WEEKLY
Muestra la temperatura fi jada *
No aparece si no se ha fi jado la tem- peratura.
6. Temporizador
<Confi guración del temporizador semanal>
6.1.2. Temporizador simple
5. Pulse el botón Set Time apropiado 1 según sea necesario para fi jar la hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un minuto,
luego en intervalos de diez minutos y fi nalmente en intervalos de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (encendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin confi guración)
“ON” “OFF”.
• Sólo hora de puesta en marcha: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya trans-
• Sólo hora de parada:
• Horas de puesta en marcha y de parada: el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fi jar la temperatura deseada (en 7).
* Cada pulsación cambia la confi guración en la secuencia que se
indica a continuación: sin indicación (sin confi guración) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
(Rango disponible: el rango de confi guración es de 12 °C a 30 °C.
El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las confi guraciones apropiadas en los Pasos 5, 6
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condicio-
y 7, pulse el botón Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente confi gurados para la operación selec-
cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0 una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán
tanto los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las confi guraciones del temporizador semanal de una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o más segundos. La pantalla empezará a parpadear, indicando que se han borrado todos los ajustes).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) pulsar el botón Si ha confi gurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
Filter 4.
2 antes de
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de con-
trol estándar y completar el procedimiento de confi guración.
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de
modo que el indicador “Timer Off” desaparezca de la pantalla.
Asegúrese de que ya no se muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay ajustes del temporizador, el indicador “Timer Off” par-
<Cómo confi gurar el temporizador simple>
padeará en la pantalla.
<Cómo visualizar los valores fi jados del temporizador semanal>
Valores fi jados del temporizador
Timer Settings
SUN
TIMER
ON OFF
°C
WEEKLY
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del tempori­zador semanal (en 1).
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y
2. Pulse el botón Timer Menu 2, de modo que aparezca en la pantalla
2. Pulse el botón Timer Menu 2 de modo que se indique en la pantalla “Monitor” (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores confi gurados actu-
seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation o ( 7 o 8 ) según sea necesario para cam­biar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en 9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de confi guración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de
2.
• Temporizador “ON”: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya trans-
• Temporizador “OFF”:
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca “Timer Off” en .
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador “Timer Off” (en
) se oscurezca.
TIME SUN
°C
°C
WEEKLY
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
4
. Mostrando “ON” u “OFF” en 3: pulse el botón Set Time 1 apropiado
• Rango disponible: 1 a 72 horas 5
.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fi jarse
6. Para borrar la confi guración de encendido o apagado actual: Muestre
Puede confi gurar el temporizador simple de cualquiera de las tres for-
mas siguientes.
currido el tiempo fi jado. el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el tiempo fi jado.
hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede confi gu-
rarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La confi guración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo. nes siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está re­alizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas
condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
SIMPLE
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
Confi guración del temporizador
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
CLEAR
Acción (encendido o apagado) * Se muestra “— —” si no hay
confi guración.
de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporiza­dor simple, cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la selección n de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]-3(3)).
“Set Up” (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
ales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/ OFF aparece en 3).
currido el número de horas especifi cado.
número de horas especifi cado.
según sea necesario para fi jar las horas hasta el encendido (si se muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF” en 4).
Para fi jar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
en el mismo valor.
el valor confi gurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la confi guración de la hora a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de confi guración de encen- dido o una confi guración de apagado, asegúrese de que la confi gura- ción que no desea utilizar se muestra como “—”).
85
6. Temporizador
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón Filter 4 para fi jar el valor.
Nota: Sus confi guraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
2 antes de pulsar el botón Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del tempo­rizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador sea
visible y apropiado.
<Visualización de las confi guraciones actuales del temporizador simple>
Confi guración del temporizador
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu 2, para que aparezca “Monitor” en la pantalla (en 5).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funciona-
ndo, su valor actual aparecerá en 6.
• Si se han fi jado ambos valores, encendido y apagado, aparecen
alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza- dor ya no aparezca en la pantalla (en 7).
Ejemplo 2:
Inicie el temporizador con la hora de apagado fi jada más temprano que la de encendido. Confi guración de encendido: 5 horas Confi guración de apagado: 2 horas
OFFHrAFTER
˚C
˚C
˚C
ONHr
AFTER
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del
SIMPLE
temporizador (las horas restantes para el apagado).
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de encendido del temporizador (las horas restan-
SIMPLE
tes para el encendido). La hora indicada es el valor confi gurado de encendido (5 horas) “- el valor” confi gurado de
apagado (2 horas) = 3 horas.
5 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire se activa y continúa
SIMPLE
funcionando hasta que alguien lo apague.
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador de aire comienza
a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fi jado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en inter-
valos de 30 minutos.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las
siguientes condiciones. El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está re­alizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o confi gurando el temporizador, el sistema está bajo control central.
condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
(En estas
°C
°C
SIMPLE
<Para iniciar el temporizador simple…>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la confi guración del temporiza- dor sea visible en 7.
ONHr
AFTER
°C
°C
SIMPLE
Ejemplos
Si se han confi gurado las horas de encendido y apagado en el tempo- rizador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continuación.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador con la hora de encendido fi jada más temprano que la de apagado. Confi guración de encendido: 3 horas Confi guración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
OFFHrAFTER
˚C
˚C
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la confi guración de
SIMPLE
encendido del temporizador (las horas restantes para llegar al encendido).
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de apagado del temporizador (las horas restant-
SIMPLE
espara el apagado). La hora mostrada es el valor confi gurado de apagado (7 horas) “- el valor” confi gurado de
encendido (3 horas) = 4 horas.
7 horas después del inicio del tempo-
SIMPLE
rizador
El acondicionador de aire se desactiva y permanece así hasta que alguien lo reinicie.
AFTER OFF
OPERATION
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
CLOCK
<Cómo confi gurar el temporizador de apagado automático>
Confi guración del temporizador
AFTER OFF
AUTO OFF
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control están­dar y que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en 1).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de
apagado automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZA­DOR DE APAGADO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de funcio­nes de la confi guración de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu 2 durante 3 segundos, para que aparezca “Set Up” en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set
Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado 1 según sea necesario para con­ gurar la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón Filter 4 para fi jar la confi guración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
de pulsar el botón Filter
4.
2 antes
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de confi guración y regresar a la pantalla de control estándar.
6.
Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comienza inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el valor
jado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
86
6. Temporizador
<Comprobación de la confi guración actual del temporizador de apagado automático>
Confi guración del temporizador
TIMER
AFTER
OFF
AUTO OFF
6.2. Para controlador remoto inalámbrico
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu 2 durante 3 segundos, para que se indique en la pantalla “Monitor” (en 4).
• El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para
que aparezca “Timer Off” (en 6) y desaparezca el valor del tempori­zador (en 7).
°C
°C
AUTO OFF
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del
temporizador (en
) desaparecerá de la pantalla.
7
1 Presione el botón
• Se puede fi jar la hora mientras parpadee el símbolo siguiente. Temporizador de apagado: Parpadea A . Temporizador de encendido: Parpadea A .
2 Use los botones h y 3 Cancelación del temporizador. Para cancelar el temporizador de apagado, presione el botón
Para cancelar el temporizador de encendido, presione el botón
AUTO OFF
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos.
Desaparece la indicación “Timer Off” (en
) y la confi guración del
6
temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del
• Es posible combinar el temporizador de encendido con el de apagado.
• Al presionar el botón ON/OFF del mando a distancia durante el modo de temporizador para parar la unidad se cancelarán los tempo­rizadores.
• Si no ha ajustado la hora actual, no podrá utilizar la función del tem­porizador.
temporizador aparecerá en 7.
AUTO STOP
o
A
13
2
AUTO START
(TIMER SET).
min
para fi jar la hora deseada.
AUTO STOP
.
AUTO START
.
AFTER OFF
°C
°C
AUTO OFF
7. Otras funciones
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia (límite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede
utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre selec­ción del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [4]-2(1)).
Específi camente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo
que se indican a continuación. 1 Bloquear todos los botones: bloquea todos los botones en el mando a distancia. 2 Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado): bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
Indicador
Lock Indicator
de bloqueo
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
°C
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°C
CLOCK
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (en
) indicando que está activado el bloqueo.
1
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
mostrará el mensaje “Not Available” (no disponible) cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
FUNCTION
°C
°C
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
“Locked” (en
).
1
FUNCTION
°C
°C
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador “Locked” desa­parezca de la pantalla (en 1).
°C
°C
87
7. Otras funciones
7.2. Indicación de códigos de error
ERROR CODE
ON/OFF
Lámpara ON
(parpadeando)
Nº unidad
Código de error
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede confi gurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto signifi ca que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido
(y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
Cuando se pulsa el botón Check:
ERROR CODE
˚C
Si solo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en
˚C
ON/OFF
Código de error
CALL:XXXX XXX:XXX
ON/OFF
el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede confi gura-
rlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cam­bie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1 Ítem 2 Ítem 3 (Contenido de ajuste)
1. Cambio de idioma (“CHANGE LAN-
GUAGE”)
2. Límite de funciones (“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
3. Selección de modo (“SELECCIÓN DE
MODO”)
4. Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
Ajuste del idioma que aparece en el indicador • El indicador puede aparecer en distintos idiomas
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUN-
CIÓN BLOQUEADA”)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO
AUTO”)
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP
CONSIGNA”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CON-
TROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) • Ajuste del uso (o no) de la función de reloj (3) Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR
SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”) • Indicador del número de contacto en caso de error
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS
°C/°F”)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(“MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funciona­miento)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
• Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
• Ajuste del tipo de temporizador
• Ajuste del número de teléfono
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heating” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
88
8. Selección de función
Normal display
[Diagrama de fl ujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
Cambio de idioma
Ítem1
Indicador normal (Indicador que aparece cuando
(Display when the air conditioner is not running)
el acondicionador de aire está apagado)
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Modo de selección de función del controlador remoto
Remote controller function selection mode
Ítem2
Item 2Item 1
English
German
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
E Pulse el botón de modo de funcionamiento. G Pulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR). D Pulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR
TEMPORIZADOR).
Indicador de
Dot display
puntos
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Selección de función
Selección de modo
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Ítem3
Item 3
OFF
no1
no2
ON
OFF
OFF
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
El ajuste de función bloqueada no se utiliza (valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado).
OPERATION
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funcionamiento (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funcionamiento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/ secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
Modo de funcionamiento arriba/abajo para panel de elevación del fi ltro automático
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcionami­ento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de piezas opcionales (panel).
Modo de circulación del aire en dirección fi ja
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funcion­amiento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de la unidad interior.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
Cambio de indicador
ON
OFF
OFF
CALL-
˚C
˚F
ON
OFF
ON
OFF
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error (valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste inicial).
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
“Automatic cooling” (Refrigeración automática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el modo automático (valor de ajuste inicial).
En el modo automático, sólo aparece “Automatic” (Automático).
89
8. Selección de función
[Ajuste detallado]
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma. 1 Inglés (GB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU), 5 Italiano (I), 6 Chino (CH), 7 Francés (F), 8 Japonés (JP) Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]–2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ 1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en
todos los botones salvo en el botón [ ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en
todos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial):
No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul­sados a la vez los botones [FILTER] y [ ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene
ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
2 OFF:
No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura
dentro del rango establecido.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 LIMIT TEMP MODO FRÍO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refriger­ación/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
4 OFF (ajuste inicial):
No está activo el límite de rango de temperatura.
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
• Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [ TEMP. ( ) o ( )] F.
• Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior, presione el botón [ ] H. El ajuste seleccionado par-
padeará y la temperatura podrá ajustarse.
• Rango ajustable
Modo Refrigeración/Secado: Límite inferior: 19°C a 30°C Límite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción: Límite inferior: 17°C a 28°C Límite superior: 28°C a 17°C Modo Automático: Límite inferior: 19°C a 28°C Límite superior: 28°C a 19°C
ON/OFF] D.
[4]–3. Ajuste de selección de modo (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ 1 Principal: El controlador será el principal. 2 Secundario: El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D . 1 ON: Se puede usar la función de reloj. 2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ una de las siguientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial):
Se puede usar el temporizador semanal.
2 APAGADO AUTOMÁTICO:
Se puede usar el temporizador de desactivación automática.
3 TEMPORIZADOR SIMPLE:
Se puede usar el temporizador simple.
4 TEMPORIZADOR APAGADO:
No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el “TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 CALL OFF:
Los números de contacto establecidos no aparecen en el indicador en caso de error.
2 CALL **** *** ****:
Los números de contacto establecidos aparecen en el indica-
dor en caso de error. CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando la pantalla
aparece según se muestra arriba.
• Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente
modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón [ TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( ) y ( )] (Reloj) C para ajustar los números.
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 °C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire ambiente
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 ON:
Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración au-
tomática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) en el
modo automático. 2 OFF:
Sólo aparece la posición “Automatic” (Automático) en el modo
automático.
ON/OFF] D.
ON/OFF] D (Elija
90
8. Selección de función
[Tabla del indicador de puntos]
Idioma ajustado
Tiempo de espera de arranque
Modo de funcionamiento
Temperatura ajustada
Velocidad del ventilador
Botón no disponible
Comprobación (error)
Prueba de funcionamiento
Auto-revisión
Selección de función en la unidad
Ajuste de ventilación
Enfriamiento
Secado
Calefacción
Automático
Automático (Enfriamiento)
Automático (Calefacción) Ventilador
Ventilación Espera
(calentando) Descongelación
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Idioma ajustado
Cambio de idioma
Selección de función
Ajuste de límite de funcionamiento de una operación Utilización del ajuste de modo automático Ajuste de límite de rango de temperatura
Límite de temperatura modo refrig-
eración/día Límite de temperatura modo de calefacción Límite de temperatura modo automático Selección de modo
Ajuste de controlador remoto MAIN (PRINCIPAL) Ajuste de controlador remoto SUB (SECUNDARIO) Utilización del ajuste del reloj
Ajuste del día de la semana y la hora Ajuste del temporizador
Visualización del temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Temporizador de apagado automático
Temporizador simple
Ajuste de número de contacto en caso de avería Cambio de indicación
Ajuste de visualización de temperatura °C/°F Ajuste de visualización de la tempera­tura del aire de la habitación Ajuste de visualización de refrigeración/ calefacción automática
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
91
9. Funcionamiento de emergencia del controlador remoto inalámbrico
Cuando no puede utilizar el controlador remoto
Cuando se agoten las pilas del controlador remoto o éste tenga algún fallo, puede llevar a cabo el funcionamiento de emergencia mediante los botones de emergencia que se encuentran del controlador.
A Luz DEFROST/STAND BY (DESCONGELACIÓN/RESERVA) B Luz de funcionamiento C Interruptor de funcionamiento de emergencia (calefacción) D Interruptor de funcionamiento de emergencia (refrigeración) E Receptor Inicio del funcionamiento
(Para PKFY-P·VHM-E)
DC
B A
E
• Para poner en funcionamiento el modo de enfriamiento, mantenga apretado el botón
• Para poner en funcionamiento el modo de calefacción, mantenga apretado el botón C durante más de 2 segundos.
Nota:
Los detalles correspondientes al modo de emergencia aparecen a continuación.
Los detalles correspondientes al MODO DE EMERGENCIA aparecen a continuación.
Modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN Temperatura 24°C 24°C Velocidad del ventilador Alta Alta Dirección del fl ujo de aire Horizontal Hacia abajo 4 (5)
Parada del funcionamiento
• Para detener el funcionamiento, pulse el botón
durante más de 2 segundos.
D durante más de 2 segundos.
10. Mantenimiento y limpieza
D o el botón C
°C
°C
TEMP.
Indica que el fi ltro necesita una limpieza.
Limpie el fi ltro.
Cuando restablezca el indicador “FILTER” (Filtro)
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente después de haber limpiado el fi ltro, el indicador se apagará y se restablecerá.
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el periodo de limpieza difi ere con el tipo de fi ltro. Cuando llega el momento de limpiar la unidad principal, aparece “FILTER” (Filtro). Cuando se apague el indicador del fi ltro, el tiempo acumulado se reajustará. “FILTER” (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el ac­ondicionador de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie el fi ltro de acuerdo con las circunstancias. El periodo acumulado de limpieza del fi ltro difi ere según el modelo.
Esta indicación no está disponible en el controlador remoto
inalámbrico.
Limpieza de los ltros
• Limpie los fi ltros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los fi ltros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
Si los fi ltros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fi ltros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
FILTER
ON/OFF
Retirada del fi ltro
Cuidado:
• Al retirar el fi ltro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el fi ltro, no toque las partes metálicas que hay en la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
PKFY-P·VBM-E
PKFY-P·VHM-E
Tire hacia afuera de los dos botones situados en las esquinas de
la rejilla de entrada y levante el fi ltro.
Cuidado:
• No seque los fi ltros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
No lave los fi ltros en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformarían.
Cerciórese de que los fi ltros están siempre instalados. El funcionami- ento de la unidad sin fi ltros puede provocar un mal funcionamiento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un fi ltro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el fi ltro usando los métodos indicados en las ilustraciones siguientes.
92
10. Mantenimiento y limpieza
PCFY-P·VKM-E
A
B
D
C
1 Abra la rejilla de admisión. 2
Sujete la perilla del fi ltro y luego tire del fi ltro hacia arriba en la direc- ción de la fl echa. Al colocar el fi ltro después de la limpieza, asegúrese de introducir el fi ltro lo sufi ciente hasta que encaje en el tope.
A Filtro B Rejilla de admisión C Perilla D Tope
PMFY-P·VBM-E
PFFY-P·VKM-E
1 Retire el ltro de aire de taninos.
A Abra la rejilla frontal B Filtro de aire de taninos
Cuidado:
Para retirar el fi ltro de aire de taninos, no toque las partes metáli- cas de la unidad interior. Podría hacerse daño.
2 Coloque el fi ltro de aire de taninos.
Asegúrese de instalar los dos extremos en las lengüetas tal y
como se indica.
C Colóquelo.
3 Cierre la rejilla frontal con cuidado.
1
Pulsando el botón PUSH de parte externa de la rejilla de admisión ésta se abrirá.
2 Un fi ltro que tenga una rejilla de admisión se puede extraer tirando
de él.
93
11. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire cali­ente de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene antes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible cambiar la dirección del fl ujo de aire.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fl uyendo o, en ocasiones, una especie de silbido.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remoto.
El acondicionador de aire no funciona siquiera pulsando el botón ON/ OFF. La pantalla del modo de funcionamiento del controlador remoto desaparece.
En la pantalla del controlador remoto aparece “ ”.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no fun­ciona al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE). En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
Limpie el fi ltro (el fl ujo de aire se reduce cuando el fi ltro está sucio o atascado). Compruebe el ajuste de temperatura y modifi que la temperatura ajustada. Asegúrese de que hay espacio sufi ciente alrededor de la unidad exte- rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior? ¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo sufi ciente. Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede
formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exterior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Durante el modo de refrigeración, los defl ectores se mueven automáti- camente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se ha seleccionado la dirección de fl ujo de aire inferior (horizontal). De esta forma se evita que se acumule agua y caiga desde los defl ectores. Durante el modo de calefacción, los defl ectores se mueven automáti- camente a la posición de fl ujo de aire horizontal si la temperatura del ujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del fl ujo de aire, los defl ectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fl uye por el acondi- cionador de aire o cuando cambia el fl ujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la expansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto pu­ede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho. Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración. Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor. Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de calor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador
.
“ ”
¿Está desconectado el interruptor de red de la unidad interior?
Conecte el interruptor de red.
Durante el control central, remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede iniciar ni detener con el controlador remoto.
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar,
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondicionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mod­elo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de drenaje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
en la pantalla del controlador remoto?
aparece en la pantalla del controlador
WEEKLY , SIMPLE o AUTO OFF
94
11. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El ruido es mayor de lo indicado en las especifi caciones.
El nivel de ruido de servicio en interiores se ve afectado por la acústica de acuerdo con la siguiente tabla y será superior a la especifi cación de
ruido, la cual fue medida en una sala sin eco.
Ejemplos de
lugares
Niveles de ruido
Salas de alta
absorbencia del
sonido
Estudio de radiotrans­misión, salas de mez-
clas, etc.
3 a 7 dB 6 a 10 dB 9 a 13 dB
Salas normales
Sala de recepción, hall
de un hotel, etc.
Salas de baja
absorbencia del
sonido
Ofi cina, habit- ación de hotel
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
Cuando el modo de calentamiento está apagado o durante el modo de ventilación, sale aire caliente de la unidad interior de forma intermitente
El regulador se abre y cierra automáticamente. (Para la serie PFFY-P·VKM-E)
Control de la salida de aire (para la serie PFFY-P·VKM)
Esta unidad está controlada automáticamente para que el aire se expulse simultáneamente por las salidas superior e inferior, de modo que la sala se pueda refrigerar o calentar de forma efi caz.
Descripción de funcionamiento
Funcionami-
ento
REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFI-
CACIÓN
Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con­tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del modelo.
Cuando otra unidad interior está funcionando en modo de calen­tamiento, la válvula de mando se abre y se cierra de vez en cuando para mantener la estabilidad del sistema de aire acondicionado. Esta operación se detiene al cabo de un rato. * Si ello provoca un aumento inadmisible en la temperatura ambiente
de salas pequeñas, etc. detenga la unidad interior temporalmente.
El regulador es controlado automáticamente por un microordenador de
acuerdo con la temperatura del fl ujo del aire y el tiempo de funciona- miento del acondicionador de aire.
CALEFACCIÓN FAN
Flujo de aire
Flujo de aire supe-
rior e inferior La temperatura de la sala y la temper-
Condiciones
• Asegúrese de que la zona alrededor del regulador de la salida de aire inferior está libre de cualquier objeto. Esta unidad también se puede ajustar para que expulse aire desde la salida superior con sólo cambiar el ajuste del conmutador del tablero de
direcciones (solicítelo a su distribuidor).
Margen de aplicación:
El margen de temperaturas de trabajo de la serie Y, R2, Multi-S, tanto de la unidad interior como de la exterior, es el que se indica a continuación.
Precaución:
Utilizar el acondicionador de aire fuera de la gama de temperaturas de servicio y de humedad puede provocar una avería grave.
Enfriamiento 15 °C - 24 °C WB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 43 °C DB –5 °C - 46 °C DB
Calentamiento 15 °C - 27 °C DB –15 °C - 15,5 °C WB –12 °C - 15 °C WB –12 °C - 15,5 °C WB
Nota: como estándar de humedad en interiores y exteriores, recomendamos una humedad relativa de entre el 30 y el 80%.
Advertencia: Si el acondicionador de aire funciona pero no enfría ni calienta la sala (según el modelo) póngase en contacto con su distribuidor, ya que podría sufrir una fuga de refrigerante. Acuérdese de preguntar al técnico de servicio si hay una fuga de refrigerante cuando realice la reparación. El refrigerante del acondicionador de aire está seguro. Normalmente no se producen pérdidas de refrigerante, aunque, si se produjera una fuga de gas refrigerante en una sala interior y entrara en contacto con un fuego, un ventilador calefactor, una calefacción, una estufa, etc. podría generar sustancias nocivas.
atura ajustada son distintas.
Modo Unidad interior
Flujo de aire su-
perior La temperatura de la sala está cerca de la temperatura ajustada o el termostato está desconectado.
Sólo fl ujo de aire
superior
PUHY PURY PUMY
Flujo de aire supe-
rior e inferior
(Condición normal (calefacción))
Unidad exterior
Flujo de aire su-
perior
Durante el fun­cionamiento de desescarchado, inicio del funcion­amiento, termostato desconectado
Flujo de aire supe-
rior e inferior
95
12. Especifi caciones
Serie PCFY-P·VKM-E
Modelo P40 P63 P100 P125 Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz> ~/N Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW> 4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0 Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm> Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto Régimen de fl ujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto) Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
<m
<kg>
3
/min>
960 1280 1600
24 32 36 38 10-11-12-13 14-15-16-18 21-24-26-28 21-24-27-31 29-32-34-36 31-33-35-37 36-39-41-43 36-39-42-44
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones. Refrigeración: 27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
Serie PKFY-P·VBM-E Serie PKFY-P·VHM-E
Model Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia)
Capacidad (refrigeración/calefacción) Dimensión (altura)
Dimensión (ancho) <mm> Dimensión (profundidad) Peso neto Régimen de fl ujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto) Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto)
<Hz>
<kW>
<mm>
<mm>
<kg>
<m
<dB>
3
/min>
P15 P20 P25 P32 P40 P50
1,7/1,9 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3
4,9-5,0-5,2-5,3
29-31-32-33 29-31-34-36 34-37-41 34-38-41 34-39-43
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones. Refrigeración: 27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
220-230-240/50, 220/60
230
680
~/N 220-230-240/50, 220/60
295 295 815 898 225 249
10 13
4,9-5,2-5,6-5,9 9-10-11 9-10,5-11,5 9-10,5-12
Serie PMFY-P·VBM-E
Modelo P20 P25 P32 P40 Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) Capacidad (refrigeración/calefacción) Dimensión (altura)
Dimensión (ancho) <mm> 854 (1000) Dimensión (profundidad) Peso neto
Régimen de fl ujo de aire del ventilador (bajo-medio2-medio1-alto)
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
<kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
<Hz> ~/N
<mm> 230 (30)
<mm> 395 (470)
<kg>
3
/min>
<m
6,5-7,2-8,0-8,6
220-230-240/50, 220/60
14 (3,0)
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones. Refrigeración: 27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior *2 La fi gura en ( ) se refi ere a los paneles.
Serie PFFY-P·VKM-E
Modelo P20 P25 P32 P40 Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) Capacidad (refrigeración/calefacción) Dimensión (altura)
Dimensión (ancho) <mm> 700 Dimensión (profundidad) Peso neto
Régimen de fl ujo de aire del ventilador (bajo-medio2-medio1-alto)
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
<kW> 2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
<Hz> ~/N
<mm> 600
<mm> 200
<kg>
3
/min>
<m
5,9-6,8-7,6-8,7
220-230-240/50
14
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones. Refrigeración: 27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
96
Indice
1. Misure di sicurezza ......................................................... 97
2. Nomenclatura delle parti ................................................. 98
3. Confi gurazione schermo ................................................. 101
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ......... 101
5. Funzionamento ............................................................... 101
6. Timer ...............................................................................
103
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima
di far funzionare l’unità.
La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni ipor-
tanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazi-
one, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità com­petente.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al dis­tributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. S l’unità
non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bag­nate. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fi amma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità.
Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’
unità.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli.
7. Altre funzioni ..................................................................... 106
8. Selezione delle funzioni .................................................... 107
9. Funzionamento d’emergenza per il telecomando senza fi li ... 111
10. Cura e pulizia .................................................................. 111
11. Ricerca dei guasti
12. Specifi che tecniche
.............................................................113
..........................................................115
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezio-
nale, arrestare il funzionamento, spegnere l’unità e contattare il
proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di
uscita dell’unità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’
unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il pro-
prio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una
scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone in-
ferme proprio rivenditore. senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affi nché non giochino
con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzion-
amento dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare
il proprio rivenditore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od es­ternidell’unità.
• Non utilizzare panni imbevuti di benzene o altri diluenti chimici per pulire il regolatore a distanza.
• Non utilizzare l’unità per molto tempo in condizioni di alta umidità, ad esempio lasciando una porta o una fi nestra aperta. In modalità di raffreddamento, se l’unità viene utilizzata in una stanza molto umida, (80% di u.r. o più) per un periodo di tempo prolungato, l’acqua che si condensa nell’unità potrebbe gocci­olare e bagnare mobili, tappeti, ecc.
Durante il funzionamento, non toccare l’aletta di uscita aria supe
riore o il defl ettore di uscita aria inferiore. In caso contrario, può formare della condensa e l’unità potrebbe smettere di funzionare.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
97
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
PKFY -P·VBM-E PKFY -P·VHM-E PCFY-P·VKM-E PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Velocità ventilatore 4 velocità 3 velocità + Auto* 4 velocità + Auto* 4 velocità 4 velocità Defl et-
tore Aletta Manuale Manuale Manuale Manuale Manuale
Filtro Normale Normale Lunga durata Normale Normale
Indicazione di pulizia fi ltro
PMFY-P·VBM-E
Cassetta a 1 vie per installazione a soffi tto
Fasi 4 livelli 5 livelli 5 livelli 4 livelli 4 livelli Oscillazione
automatica
100 ore 100 ore 2,500 ore 100 ore 100 ore
* Questa funzione è disponibile solo utilizzando il telecomando, in
grado di impostare la velocità di ventilazione su modalità “Auto”.
Defl ettoreDefl ettore
Air outlet
Uscita d’ariaUscita d’aria
Filter
FiltroFiltro
Vane
Air inlet
Presa d’ariaPresa d’aria
AlettaAletta
Louver
PKFY-P·VBM-E
A parete
PCFY-P·VKM-E
Pensile a soffi tto
Uscita d’ariaUscita d’aria
FiltroFiltro
Filter Air intake
AlettaAletta
Louver
Ingresso ariaIngresso aria
Uscita d’ariaUscita d’aria
Air outlet
Defl ettoreDefl ettore
AlettaAletta
Vane
PKFY-P·VHM-E
A parete
PFFY-P·VKM-E
Da pavimento
FiltroFiltro
Filter
AlettaAletta
Louver
Uscita d’ariaUscita d’aria
Air outlet
Vane
Defl ettoreDefl ettore
Air outlet
Uscita d’ariaUscita d’aria
AlettaAletta
Louver
Ingresso ariaIngresso aria
Air intake
Presa d’ariaPresa d’aria
Air inlet
Vane
Defl ettoreDefl ettore
Defl ettoreDefl ettore
98
Ingresso ariaIngresso aria
FiltroFiltro
(Interno della presa d’aria)
FiltroFiltro
Filter
Defl ettoreDefl ettore
Damper
Uscita d’ariaUscita d’aria
Air outlet
AlettaAletta
Louver
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza con fi li
Sezione display
Ai fini di questa spiegazione, vengono mostrati tutti gli elementi del display. Durante il normale funzionamento, verranno visualizzati soltanto gli elementi appropriati.
Identifi ca la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funzion­amento, ecc. * È supportato il display multilingue.
Indicatore “Centrally con­trolled”
Indica che il funzionamento del telecomando è stato disattivato da un dispositivo di controllo master.
Indicatore “Up/Down Air Direction”
Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferimento.
Sezione di controllo
L’indicatore visualizza la direzione­tion del fl usso d’aria in uscita.
Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzionato verso il basso in modalità COOL (Raffredda­mento) o DRY (Deumidifi cazione). onamento varia a seconda del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la direzione del fl usso d’aria.
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia im­postato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto auto­matico viene visualizzato il tempo rimanente.
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
AFTER
ERROR CODE
˚F˚C
Hr
AFTER
˚F˚C
ONLY1Hr.
Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.La gamma di visualizzazione della temper­aturaambiente è 8–39 °C. Se la tem­peratura è inferiore a 8 °C o superiore a 39 °C, il display lampeggia.
Display defl ettore
(Il funzi-
Indica l’azione del defl ettore. Non viene visualizzato se il defl ettore è fermo.
(Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
ON
OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indicatore “Sensore” Visualizzata quando il sensore
telecomando viene utilizzato.
Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando­sono stati bloccati.
Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del fi ltro.
Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è impostato il timer corrispondente.
Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità fun­ziona in modalità di Ventilazione.
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Giù
Su
Pulsante “Timer menu” (Pulsante “Monitor/Set”)
Pulsante “Mode” (Pulsante “Return”)
TEMP.
Pulsanti per l’impostazione dell’ora
Avanti
Indietro
Pulsante “Timer On/Off” (Pulsante “Set Day”)
Apertura dello sportellino.
Nota:
Messaggio “PLEASE WAIT” (attendere prego)
Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando l’unità interna viene alimentata o quando l’unità riprende a funzionare dopo un’interruzione di corrente.
BACK DAY
PAR-21MAA
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Sensore di temperatura incorporato
Pulsante “ON/OFF”
Pulsante “Fan Speed”
Pulsante “Filter” (pulsante )
Pulsante “Test Run”
Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
Pulsante “Airfl ow Up/Down”
Pulsante “Louver” ( Pulsante “Operation” )
Al numero di opera-
zione precedente.
Pulsante “Ventilation” ( Pulsante “Operation”
Al numero di operazione
successivo.
Display lampeggiante della modalità operativa
Quando più unità interne vengono collegate a una sola unità esterna, e per un’unità interna viene selezionata una modalità operativa diversa da quella
attuale di un’altra unità interna, il display della modalità operativa lampeggia. Selezionare la stessa modalità operativa dell’altra unità interna
Messaggio “NOT AVAILABLE” (non disponibile)
Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui l’unità non dispone. Quando si utilizza lo stesso regolatore a distanza per gestire più unità interne, viene visualizzato questo messaggio se l’unità interna principale non è dotata della funzione selezionata.
Display della temperatura ambiente
Per misurare la temperatura ambiente è possibile utilizzare i sensori della temperatura dell’unità interna o il sensore della temperatura del regolatore a distanza. Come
impostazione iniziale sono selezionati i sensori della temperatura dell’unità interna. Quando per misurare la temperatura ambiente vengono selezionati i sensori della
temperatura dell’unità interna, sul regolatore a distanza che gestisce più unità interne viene visualizzata la temperatura ambiente misurata sull’unità interna principale.
)
99
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza senza fi li
Zona di trasmissione
Display del telecomando
* A scopo esplicativo, sono mostrati tutti gli
elementi che appaiono sul display.
* Quando viene premuto il pulsante Reset,
vengono visualizzati tutti gli elementi.
Pulsante “ON/OFF”
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Pulsante “Fan Speed” (modi­ ca la velocità del ventilatore)
Pulsante del fl usso d’aria (cambia la direzi- one del fl usso d’aria verso l’alto/il basso)
Pulsante “Mode” (cambia la modalità di funzionamento)
Pulsante “Check”
Pulsante “Test Run”
Indicatore di trasmissione Indicatore di funzionamento
Zone di funzionamento
Pulsante spegnimento del timer
Pulsante accensione del timer
Pulsante ore
Pulsante minuti
Pulsante per l’impostazione dell’ora (regola l’ora)
Pulsante “Louver” (cambia la direzione del fl usso d’aria verso sinistra/destra)
Pulsante di reset (azzeramento)
Quando si utilizza il telecomando senza fi li, puntarlo verso il ricevitore dell’unità interna.
Se si aziona il telecomando entro circa due minuti dall’accensione dell’unità interna, l’unità
potrebbe emettere due segnali acustici per segnalare che è occupata ad eseguire il controllo automatico iniziale.
L’unità interna emette i segnali sonori per confermare la ricezione del segnale trasmesso dal
telecomando. L’unità interna può ricevere segnali entro un raggio di circa 7 metri in linea di­retta ad un’angolazione di circa 45° verso sinistra e verso destra. Tuttavia, la presenza di luci uorescenti ed altre luci intense può compromettere la capacità di ricezione dei segnali dell’-
unità interna.
Se la spia di funzionamento accanto al ricevitore dell’unità interna lampeggia, è necessario sot-
toporre l’unità a un controllo. Rivolgersi al rivenditore per l’assistenza.
Maneggiare il telecomando con cura! Non farlo cadere né sottoporlo a forti urti. Fare inoltre at-
tenzione a non bagnare il telecomando e a non lasciarlo in luoghi molto umidi.
Per evitare di lasciare il telecomando in luoghi inadatti, montare alla parete il supporto fornito
con il telecomando e ricordare di inserire sempre il telecomando nel supporto dopo l’uso.
Installazione/sostituzione delle batterie
1. Togliere il coperchio superiore, inserire due batterie AAA e rimettere il coperchio supe­riore.
1
2
Coperchio superiore
2. Premere il pulsante Reset.
3
Due batterie AAA Inserire prima l’estremità negativa (–) di ciascuna delle batterie. Inserire le batterie nelle direzioni giuste (+, –)!
Premere il pulsante Reset con un oggetto dall’estremità appun­tita.
100
Loading...